Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,218 --> 00:00:32,276
Απόδοση Υποτίτλων Καθαρά Εξ Ακοής
@HarryPopper@4/2015
2
00:02:14,248 --> 00:02:16,484
- Ελα Τζόνυ...
- Σκέφτομαι...
3
00:02:17,006 --> 00:02:19,718
- αυτό το παιχνίδι δεν ειναι εύκολο για κάποιους απο εμας.
- Ω Θεέ μου, πές οτιδήποτε.
4
00:02:20,265 --> 00:02:21,462
Ποτέ...μα ποτέ μου...
5
00:02:22,960 --> 00:02:27,619
Εντάξει.
Ποτέ μα ποτέ μου δεν έχω ξαπλώσει μ'εναν άστεγο.
6
00:02:28,757 --> 00:02:30,995
Και οι δυό μας ξέρουμε πως αυτό
δεν ειναι αλήθεια.
7
00:02:31,093 --> 00:02:36,038
- Μάϊκυ... η ωραία κοιμωμένη ξύπνησε.
- Μην αλλάζεις θέμα...πές.
8
00:02:36,992 --> 00:02:41,297
Θυμάστε πρίν 2 καλοκαίρια,
που πήρες εκείνον τον άστεγο στην Σάντα Μόνικα, στις 3 το πρωϊ?
9
00:02:41,660 --> 00:02:44,250
- Δεν ήταν άστεγος.
- Ηταν περιτριγυρισμένος απο κονσερβοκούτια κ μπουκάλια.
10
00:02:45,241 --> 00:02:48,510
- Και? Ηταν Οικολόγος
- Και υποθέτω εσύ τον βοήθησες στην ανακύκλωση.
11
00:02:51,895 --> 00:02:54,495
Αυτό ηταν το καλοκαίρι του έρωτα.
12
00:02:56,562 --> 00:03:00,002
Ειχε βάλει στόχο να κοιμηθεί με όλους τους
άντρες στο Δυτικό Χόλλυγουντ.
13
00:03:00,268 --> 00:03:01,441
Η αποστολή εξετελέστει.
14
00:03:02,419 --> 00:03:03,613
Και η τράπεζα σπέρματος εξακολουθεί
να ειναι γεμάτη.
15
00:03:04,957 --> 00:03:08,331
Γιατι γελάτε... κι εσείς κάνατε μερικές
καταθέσεις εκείνο το καλοκαίρι.
16
00:03:09,554 --> 00:03:11,091
Εντάξει λοιπόν, η σειρά σου.
17
00:03:11,168 --> 00:03:12,318
Εντάξει...
18
00:03:13,220 --> 00:03:19,294
Ποτέ μα ποτέ μου δεν έχω κάνει...
κάτι τολμηρό.
19
00:03:21,184 --> 00:03:22,825
Γι αυτόν τον λόγο έχεις έρθει μαζί μας.
20
00:03:23,663 --> 00:03:25,087
- Δεν θα ξεμπερδέψεις έτσι εύκολα.
- Εντάξει.
21
00:03:26,188 --> 00:03:28,471
- Χρειαζόμαστε βενζινη?
- Τσιγάρα.
22
00:03:28,872 --> 00:03:33,284
- Το ξέρεις πως το κάπνισμα μπορεί να μας προκαλέσει καρκίνο.
- Οχι τόσο όσο όλος ο καπνός που εισπνέεις.
23
00:03:44,505 --> 00:03:45,903
Τι έχουμε εδώ?
24
00:03:46,459 --> 00:03:49,449
- Τι έχουμε εδώ?
- Μην αρχίζεις... δεν παίζει κάτι εδω πέρα.
25
00:03:49,819 --> 00:03:53,075
- Kαι πολύ κάβλας.
- Πολύ θα γούσταρα να γέμιζε εμένα.
26
00:03:53,660 --> 00:03:58,360
Αν υπήρχε παραπάνω χώρος.
Τζόνυ?
27
00:03:58,650 --> 00:03:59,966
- Τζόνυ?
- Τι?
28
00:04:00,264 --> 00:04:01,896
Δεν ειναι να πάς ν'αγοράσεις τσιγάρα?
29
00:04:02,302 --> 00:04:05,063
- Θα χρειαστώ τσιγάρο μετά απ'αυτό.
- Και κάνε γρήγορα.
30
00:04:15,931 --> 00:04:19,397
Eι φίλε... έρχομαι να σε εξυπηρετήσω.
31
00:04:19,631 --> 00:04:20,762
Πίστευα πως ποτέ δεν θα μου το έλεγες.
32
00:04:23,844 --> 00:04:27,115
Τώρα έχει βάλει στόχο όλους τους άντρες
του Ανατολικού Μισσισσίππι.
33
00:04:36,799 --> 00:04:39,166
Δεν πήρε κάν το πορτοφόλι και
το τηλέφωνο του.
34
00:04:44,408 --> 00:04:45,808
Αποκλείεται.
35
00:04:46,002 --> 00:04:48,610
Αποκλείεται...
πηγαίνουν στην τουαλέτα μαζί.
36
00:04:48,858 --> 00:04:52,081
Δεν έβαλε κάν σ'εκείνον τον τύπο βενζίνη.
Πως το καταφέρνει?
37
00:04:52,796 --> 00:04:54,020
- Τι?
- Που τους καταφέρνει όλους,
38
00:04:54,291 --> 00:04:58,673
- λές και τους κάνει μάγια ή κάτι..
- Σε παρακαλώ... μυρίζουν απλά την απόγνωση.
39
00:05:22,203 --> 00:05:25,807
Απλά λέω πως κάποιες φορές,
θα ήθελα να εχω λίγο απ΄το ταλέντο του.
40
00:05:26,209 --> 00:05:28,399
Το ταλέντο του?
Για κάτσε να ρίξω μια ματιά σε αυτό.
41
00:05:30,556 --> 00:05:33,426
- Περνάω απο τον δρόμο σου. - Θέλεις να περάσεις για ανεφοδιασμό?"
- Για Βενζινη ή...? - Eχω μακρύ σωλήνα & καύσιμα πολλών οκτανίων!"
42
00:05:33,834 --> 00:05:35,283
Οπως το περίμενα.
43
00:05:37,711 --> 00:05:39,449
Το μικρό πουτανάκι.
44
00:06:10,996 --> 00:06:12,723
Σκατά.
45
00:06:26,067 --> 00:06:27,105
Ω Θεέ μου.
46
00:06:27,133 --> 00:06:28,847
- Ωρα να πηγαίνουμε.
- Γαμώτο, τι έκανες?
47
00:06:47,064 --> 00:06:49,070
Θα μου καταστρέψεις το σαζμάν.
48
00:06:49,720 --> 00:06:50,974
Ετσι δεν κάνω πάντα?
49
00:06:51,593 --> 00:06:53,465
Θα το πληρώσεις αυτό.
50
00:07:54,365 --> 00:07:58,203
- Εκεί εκεί πέρα.
- Ελα Τζόνυ δεν θα καταφέρουμε να φτάσουμε στην Νέα Υόρκη.
51
00:07:58,599 --> 00:08:00,290
- Πήγαινε στις γραμμές του τραίνου.
- Οχι δεν μπορώ.
52
00:08:00,581 --> 00:08:04,495
Καλώς καλώς καλώς.
53
00:08:08,032 --> 00:08:10,252
Δεν θα πιστεύω αυτό.
Ζήσε λίγο.
54
00:08:15,037 --> 00:08:17,214
Δεν ειμαι σίγουρος αν έρχεται απο εκεί.
55
00:08:21,271 --> 00:08:25,245
Και γιατί αυτές οι σιδεροδρομικές γραμμές
ειναι διαφορετικές απ'οσες περάσαμε την τελευταία βδομάδα?
56
00:08:26,255 --> 00:08:29,265
Μάϊκυ, Μάϊκυ, Μάϊκυ.
57
00:08:29,650 --> 00:08:31,761
Γιατί γίνεσαι τόσο σπαστικός?
58
00:08:32,142 --> 00:08:36,286
Κοίτα το καταλαβαίνω...πως θέλεις να δείς το κάθε σημείο,
αλλα έλπιζα να ειμασταν στο Μανχάτταν απόψε.
59
00:08:36,585 --> 00:08:39,408
Γιατί τόση βιασύνη?
Δεν θα πάει πουθενά το Μανχάτταν, εντάξει?
60
00:08:39,712 --> 00:08:44,117
Και ίσως να μην θέλεις να δείς αυτές
τις όμορφες χωριατοπούλες όπως θέλω εγώ και ο Τέντ.
61
00:08:44,372 --> 00:08:47,271
Εντάξει?
Οπότε δεν αφορούν όλα εσένα.
62
00:08:47,832 --> 00:08:50,795
- Εμένα?
- Ναι εντάξει, πληγώθηκες...
63
00:08:51,074 --> 00:08:53,821
σου την έφεραν πισώπλατα,
αλλά τώρα κάνεις μια νέα αρχή.
64
00:08:54,147 --> 00:08:55,917
Γι αυτό ανέβα λίγο, διασκέδασε.
65
00:08:56,322 --> 00:08:58,433
Ναι και εξάλλου ο μπαμπάς μου,
μου έδωσε την πιστωτική του...
66
00:08:58,712 --> 00:09:01,786
και έχουμε πάρα πολλά χρήματα,
για βενζίνη, ξενοδοχεία και φαγητο.
67
00:09:02,004 --> 00:09:04,252
Οπότε ας δούμε όσα περισσότερα μπορούμε.
68
00:09:05,387 --> 00:09:07,139
Αντε.
69
00:10:04,549 --> 00:10:06,309
Αυτό ειναι, πάμε.
70
00:10:15,487 --> 00:10:17,736
Τέλεια, θα φτιάξουμε κάρτ ποστάλ.
71
00:10:42,517 --> 00:10:44,172
Κοιτάξτε, άλλο ενα εμπορικό κέντρο.
72
00:10:44,662 --> 00:10:46,561
Το Μανχάτταν έδειχνε διαφορετικό
στο φυλλάδιο.
73
00:10:50,723 --> 00:10:53,517
Εχουμε μείνει πίσω στο πρόγραμμα μας παιδιά.
74
00:10:54,010 --> 00:10:56,014
Χάρη σε όλες τις στάσεις.
75
00:10:56,061 --> 00:11:00,371
Σύμφωνα με τους υπολογισμούς μου,
έχουμε άλλες 5 ώρες για να φτάσουμε.
76
00:11:01,158 --> 00:11:03,679
Αν οδηγούσες σαν αληθινός ενεργετικός,
θα ειμασταν πιο κοντά.
77
00:11:04,637 --> 00:11:05,913
Λέτε να υπάρχουν gay μπάρ εδω πέρα?
78
00:11:06,258 --> 00:11:07,801
Τι?
Kανάλι 05.
79
00:11:08,306 --> 00:11:11,063
- Τι στο διάολο ειναι το Κανάλι 05?
- Ο Τζόνυ έχει ενα ρητό...
80
00:11:11,396 --> 00:11:12,771
πως ο κάθε χωριάτης ειναι gay.
81
00:11:13,041 --> 00:11:14,483
Ναι αλλά δεν το γνωρίζουν οι ίδιοι.
82
00:11:15,504 --> 00:11:19,943
Μιας και θα κοιμηθούμε εδω πέρα απόψε,
δεν θα χρειαστεί να τεστάρουμε την θεωρία σου.
83
00:11:20,261 --> 00:11:22,822
Γιαγιάκα εσύ μπορείς να μείνεις μέσα,
εγω θα βγώ να βρώ ενα Ροντέο.
84
00:11:23,062 --> 00:11:26,094
Ναι ναι κι εξάλλου μπορεί να δούμε
να δένουν τον Τζόνυ χειροπόδαρα.
85
00:11:26,390 --> 00:11:27,849
Δεν θα ειναι η πρώτη φορά.
86
00:11:28,475 --> 00:11:30,381
Θα άντεχα για περισσότερο απο
8 δευτερόλεπτα.
87
00:12:00,429 --> 00:12:01,998
- Συγνώμη?
- Τι?
88
00:12:03,370 --> 00:12:05,415
Χρειάζομαι ένα δωμάτιο.
89
00:12:05,543 --> 00:12:07,665
Σε αυτό το αχούρι, σοβαρολογείς?
90
00:12:08,000 --> 00:12:09,475
Ειναι μόνο για ένα βράδυ.
91
00:12:10,386 --> 00:12:14,453
Δεν βρήκες πουθενά αλλού?
Εντάξει υπόγραψε εδώ.
92
00:12:19,029 --> 00:12:20,880
Ελα, έλα...
93
00:12:21,852 --> 00:12:23,265
Ναι.
94
00:12:32,204 --> 00:12:34,375
"Γειά σου αγόρι της πόλης.
Θέλεις να παίξουμε?"
95
00:12:36,474 --> 00:12:38,076
Τζάκ πότ.
96
00:12:39,222 --> 00:12:41,662
"Ελα να με συναντήσεις στο
'Αντρο του Λιονταριού.' "
97
00:12:56,854 --> 00:13:08,931
Απόδοση Υποτίτλων & Συγχρονισμός
@HarryPopper@4/2015
98
00:14:33,999 --> 00:14:36,772
Ω Θεέ μου... πάρτο αυτό μακριά
απο μένα.
99
00:14:38,301 --> 00:14:40,277
Σταμάτα να σκαλίζεις την βαλίτσα μου.
100
00:14:41,530 --> 00:14:43,793
Δεν θέλεις να ξέρεις τι άλλο βρήκα σε αυτήν.
101
00:14:55,970 --> 00:14:58,138
Μην το διαβάζεις αυτό,
θα αποκτήσεις εφιάλτες.
102
00:14:58,817 --> 00:15:01,290
Ψάχνω να βρώ εκείνο το σημείο
που λέει πως οι gay ειναι διαβολικοί.
103
00:15:01,760 --> 00:15:04,335
Το μονο που βρίσκω ειναι παράπονα
απο άντρες που δεν έχουν κάνει περιτομή.
104
00:15:05,280 --> 00:15:07,044
Λες και το γράψε αυτό,
κάποια σκύλα αδερφή.
105
00:15:09,756 --> 00:15:11,750
Δείχνεις νόστιμος Μάϊκυ.
106
00:15:12,156 --> 00:15:14,485
Θα ταιριάξεις τελείως με αυτές τις
αδερφές του Τσέλσι.
107
00:15:15,151 --> 00:15:16,908
Γιατί ειναι τόσο χαρούμενος αυτός?
108
00:15:17,673 --> 00:15:20,643
Με παρα ενοχλούσε οπότε του έδωσα
καναδυό έκσταση που ειχα στην βαλίτσα.
109
00:15:21,047 --> 00:15:22,660
Ευχομαι να αστειεύεσαι.
110
00:15:24,034 --> 00:15:27,022
Μας έμειναν 24 ώρες για να βρεθούμε
στην Νέα Υόρκη.
111
00:15:27,367 --> 00:15:32,482
Μπρόντγουεη, Πρωτοκλασσάτη Ξενάγηση,
Ουρανοξύστες και αγόρια της Ανατολικής Ακτής.
112
00:15:33,304 --> 00:15:34,692
Εγω θέλω να βρώ έναν Διαχειριστή Κεφαλαίων.
113
00:15:34,837 --> 00:15:36,130
Κάποιον που θα εχει την οικονομική δυνατότητα
να με βάλει σε μία...
114
00:15:36,606 --> 00:15:38,620
απο εκείνες τις πρωτοκλασσάτες κλινικές
αποτοξίνωσης σε καναδυό χρόνια.
115
00:15:39,020 --> 00:15:41,476
- Eχεις τρελλές παραισθήσεις.
- Και οταν θα έχεις αναρρώσει...?
116
00:15:42,059 --> 00:15:44,590
Οταν θα έχω αναρρώσει εκείνος μπορεί να πεθάνει
και να μου αφήσει όλα του τα χρήματα,
117
00:15:44,938 --> 00:15:47,134
κι εγω θα ξαναρχίσω να τραγουδώ σαν
σπουργίτι ξανά.
118
00:15:49,537 --> 00:15:52,118
Λοιπόν κορίτσια συγνώμη που πρέπει
να διακόψω αυτό το υπέροχο πάρτυ αλλά ειμαι...
119
00:15:52,554 --> 00:15:54,556
- έτοιμος να την πέσω.
- Οχι οχι οχι...
120
00:15:56,511 --> 00:15:57,632
Εχουμε βασικά μια ιδέα.
121
00:15:57,861 --> 00:16:00,376
Λοιπόν Τζόνυ μπορείς να μου την πείς
οταν θα ξυπνήσουμε στις 6 το πρωϊ.
122
00:16:00,783 --> 00:16:03,215
- Αυτό εδω ειναι το τελευταίο μας βράδυ μαζί.
- Δόξα τον Θεό.
123
00:16:03,722 --> 00:16:07,244
- Και μου αρέσε και τέλος του κεφαλαίου.
- Οχι πιστώσεις...
124
00:16:07,537 --> 00:16:09,530
- Οχι οχι οχι.
- Το ηξερα πως ερχόταν.
125
00:16:09,828 --> 00:16:11,081
- Καναδυό ποτάκια.
- Οχι.
126
00:16:11,464 --> 00:16:12,648
Σε καμία περίπτωση.
127
00:16:13,171 --> 00:16:16,220
- Σε καμία περίπτωση.
- Για μια φορά, για μια φορά Τζόνυ...
128
00:16:16,421 --> 00:16:18,600
το μόνο που κάνουμε ειναι να διασκεδάζουμε
σε όλη την χώρα...
129
00:16:18,890 --> 00:16:21,902
και αν δεν έμπαιναν στην μέση οι μικρές σας ιδέες,
θα ειχαμε φτάσει ήδη στο Μανχάτταν.
130
00:16:22,124 --> 00:16:24,403
Μου έχει μείνει μόνο μια βδομάδα διακοπών...
131
00:16:24,870 --> 00:16:26,752
και σε αντίθεση με κάποιους απο εμάς,
εγώ εχω δουλειά.
132
00:16:26,962 --> 00:16:28,021
Εχω λογαριασμούς να πληρώσω.
133
00:16:28,343 --> 00:16:30,475
Και ξέρετε κάτι?
Εχω ανάγκη και απο την ασφαλιστική μου κάλυψη.
134
00:16:30,638 --> 00:16:32,782
Θέλουμε απλά να σε βγάλουμε έξω
για να σ'ευχαριστήσουμε.
135
00:16:33,201 --> 00:16:35,617
Το ξέρω πως ο Τζόνυ κι εγώ,
κυρίως ο Τζόνυ...
136
00:16:35,806 --> 00:16:38,653
φερθήκαμε λίγο σαν μαλάκες σε αυτό
το ταξίδι και εσύ μάζευες τα σκατά μας.
137
00:16:39,008 --> 00:16:40,540
- Οποτε...
- Αστο Τέντ.
138
00:16:40,798 --> 00:16:44,578
Εγω και ο Τζόνυ θα μοιραστούμε
την οδήγηση μέχρι την Νέα Υορκη.
139
00:16:46,774 --> 00:16:48,766
Στ'αλήθεια περιμένεις να το πιστέψω αυτό?
140
00:16:49,721 --> 00:16:50,868
Σε παρακαλώ...
141
00:16:53,253 --> 00:16:56,101
Εντάξει... αλλά μόνο αν με φερετε πίσω εσείς,
142
00:16:56,279 --> 00:16:57,973
- και πρίν της 1 το βράδυ.
- Ναι.
143
00:16:59,265 --> 00:17:03,612
- Ας γαμηθούμε.
- Απ'οτι φαίνεται κάποιος έχει κανονίσει κάτι.
144
00:17:03,887 --> 00:17:06,267
Αποκαλείται... το "Αντρο του Λιονταριού."
145
00:17:40,183 --> 00:17:41,849
Θα πρέπει να με δουλεύεις.
146
00:17:42,399 --> 00:17:45,075
Τι?
Περίμενες ειδική περιποίηση?
147
00:17:45,490 --> 00:17:48,592
Περίμενα ενα Τζούκμποξ και καναδυό
φορτηγατζήδες.
148
00:17:49,034 --> 00:17:50,708
Πάντα τέτοια φαντάζεσαι.
149
00:18:03,548 --> 00:18:05,813
Θα μπούμε στ'αλήθεια εκεί μέσα?
150
00:18:07,490 --> 00:18:09,831
Ελα μωρέ... μόνο για καναδυό ποτά.
151
00:18:10,204 --> 00:18:13,774
Δέστο ως μια...παραδοσιακή εμπειρία.
152
00:18:29,822 --> 00:18:31,639
Μόλις μπήκαμε στην 7η Πύλη της Κολάσεως.
153
00:18:32,090 --> 00:18:34,591
- Ειναι χαριτωμένο.
- Εχω ανάγκη απο ένα ποτό.
154
00:18:34,690 --> 00:18:35,726
Αυτό ειναι το σωστό πνεύμα.
155
00:18:36,202 --> 00:18:37,351
5 δολλάρια ο καθένας.
156
00:18:41,488 --> 00:18:42,816
Και πρέπει να δώ τις ταυτότητες σας.
157
00:18:43,716 --> 00:18:45,878
Οχι την δική σου γλυκιέ μου,
εσύ μπορείς να περάσεις.
158
00:18:54,468 --> 00:18:56,003
Τι να σου φέρω?
159
00:18:56,840 --> 00:19:00,512
2 Ουίσκυ με κόλα, και μια σκέτη κόλα.
160
00:19:04,551 --> 00:19:06,599
Γουστάρεις απο κάτω ή απο πάνω?
161
00:19:07,111 --> 00:19:10,089
- Τι ειπες?
- Ειπα γεμισέ τα ως πάνω.
162
00:19:11,413 --> 00:19:14,232
Και... χρεωσέ τα στον λογαριασμό μου.
163
00:19:16,654 --> 00:19:17,769
Μάϊκλ ε?
164
00:19:19,333 --> 00:19:20,477
Μπορείς να με αποκαλείς Μάϊκυ.
165
00:19:21,423 --> 00:19:22,982
Εντάξει.
166
00:19:29,988 --> 00:19:32,785
Το μυρίζεις αυτό?
Ειναι τεστοστερόνη.
167
00:19:33,286 --> 00:19:34,877
Μου μυρίζει κάτι...
168
00:19:35,537 --> 00:19:39,960
- 2 Ουίσκι με κόλα και μια σκέτη κόλα.
- Σκέτη κόλα?
169
00:19:40,587 --> 00:19:42,330
Εχω μακρύ ταξίδι μπροστά μου αύριο.
170
00:19:42,959 --> 00:19:45,051
Mε υποτίμησες Μάϊκυ.
171
00:19:47,055 --> 00:19:49,580
Στην απόλαυση του ταξιδιού.
172
00:19:53,262 --> 00:19:57,617
Kυριοί και Κυρίες σας ζητούμε
να αδειάσετε την πίστα αυτη την φορά.
173
00:19:59,201 --> 00:20:03,712
Το ’ντρο του Λιονταριού σας παρουσιάζει
το πιο άγριο λιοντάρι που υπάρχει...
174
00:20:04,277 --> 00:20:09,161
τον Ντάρλα Σαίντ Τζέημς.
175
00:21:42,269 --> 00:21:43,798
Ειναι πολύ καλό μουνί αυτό
που σε γουστάρει.
176
00:21:54,412 --> 00:21:57,279
Τουλάχιστον θα μπορούσες να προσποιηθείς
πως σου άρεσε.
177
00:21:57,757 --> 00:21:59,199
Και τι υποτίθεται πως θα έκανα
με μια γυναίκα?
178
00:21:59,285 --> 00:22:01,675
- Εμένα ρωτάς?
- Εμοιαζες με αιχμαλωτισμένο ελάφι.
179
00:22:01,983 --> 00:22:04,907
Δεν ειναι ο πρώτος άντρας
που υποκύπτει στην γοητεία μου.
180
00:22:05,245 --> 00:22:07,453
Με λένε Ντάρλα και νομίζω πως σου
χρωστάω ενα ποτό.
181
00:22:08,126 --> 00:22:10,267
Μάϊκλ... μην ανησυχείς για αυτό.
182
00:22:10,898 --> 00:22:14,405
Σε αυτήν την περίπτωση θα χρειαστώ εγώ
άλλο ένα ποτό γιατί παραείμαι νηφάλια.
183
00:22:18,729 --> 00:22:21,873
Τι κάνετε εσείς οι 3 εμφανίσιμοι νεαροί
χωρίς άλλες 3 γυναίκες στο πλευρό σας?
184
00:22:25,915 --> 00:22:27,382
Το σκέφτηκα πως θα εισασταν αδερφές.
185
00:22:27,869 --> 00:22:30,802
- Ναι ο Θεός μας μαρτύρησε.
- Το μπλουζάκι σου το έκανε.
186
00:22:31,269 --> 00:22:32,825
Σου το είπα να μην το φορέσεις.
187
00:22:33,798 --> 00:22:37,026
Τι φέρνει εσας τα 3 μοδάτα αγόρια,
σε αυτό το αχούρι?
188
00:22:37,205 --> 00:22:39,546
Ταξιδεύουμε σε όλη την χώρα,
απο το Λός ’ντζελες ως την Νέα Υόρκη.
189
00:22:40,194 --> 00:22:43,897
Βρε βρέ βαρεθήκατε όλον τον ήλιο
και τους όμορφους άντρες στην Δυτική Ακτή?
190
00:22:44,096 --> 00:22:48,265
- Οχι οι όμορφοι άντρες βαρέθηκαν εμένα.
- Σκεφτήκαμε πως ηταν η ώρα να ψάξουμε...
191
00:22:48,501 --> 00:22:49,965
για νέες ευκαιρίες στην Ανατολική Ακτή.
192
00:22:51,352 --> 00:22:53,592
Κι εσυ?
Εισαι αρκετά λιγομίλητος.
193
00:22:54,476 --> 00:23:00,003
- Ει Ντάρλα έλα δω να πιούμε απο ενα σφηνάκι ουίσκυ.
- Ω Μπόμπ σ'ενα λεπτό.
194
00:23:00,347 --> 00:23:02,623
Παιδιά νομίζω πως χρειάζομαι ενα
διάλειμμα για τουαλέτα.
195
00:23:03,027 --> 00:23:05,123
Χάρηκα πολυ που τα ειπαμε Ντάρλα.
196
00:23:07,713 --> 00:23:09,717
Ειναι αρκετά μυστήριος, έτσι δεν ειναι?
197
00:23:09,984 --> 00:23:12,258
Ναι ειχε μια κουραστική μέρα.
198
00:23:13,018 --> 00:23:15,191
Στις κουραστικές μέρες και στις ακόμα
πιο κουραστικές νύχτες.
199
00:23:19,516 --> 00:23:22,636
Tώρα παιδιά εύχομαι να μην σας πειράζει,
θα πάω να ευχαριστήσω εκείνο τον Κύριο για το ποτό.
200
00:23:23,286 --> 00:23:27,592
- Παιδιά να προσέχετε σε μέρη σαν αυτό.
- Μην ανησυχείς Ντάρλα πάντα προσέχω.
201
00:23:30,417 --> 00:23:33,459
- Πιστεύεις πως θα ξανάρθει?
- Ας ελπίσουμε πως όχι... βαρετός.
202
00:23:33,638 --> 00:23:35,375
Οχι απλά χρειάζεται να γαμηθεί.
203
00:23:35,894 --> 00:23:38,475
Μπορούμε να του ρίξουμε ένα τέτοιο.
204
00:23:39,015 --> 00:23:42,245
- Εκστασάκια.
- Τζόνυ κρύψτα.
205
00:23:42,670 --> 00:23:44,134
Για μένα μια χαρά ειναι.
206
00:24:08,409 --> 00:24:10,214
Ισως καλύτερα να φεύγαμε.
207
00:24:12,746 --> 00:24:13,892
Αυτός ειναι.
208
00:24:17,876 --> 00:24:19,270
Ποιός ειναι, ποιός?
209
00:24:23,458 --> 00:24:24,826
Αποκλείεται.
210
00:24:25,331 --> 00:24:28,639
- Πρέπει να ειναι.
- Για μισό, για αυτό βάλθηκες να μας φέρει εδώ απόψε?
211
00:24:29,052 --> 00:24:32,655
- Κοίτα κοίτα... εμένα ψάχνει.
- Κι εσυ ψάχνεις για ένα έγκλημα απο μίσος.
212
00:24:33,056 --> 00:24:35,189
Δεν υπάρχει περίπτωση να πάς
ξαπλώσεις με αυτόν απόψε.
213
00:24:35,568 --> 00:24:36,647
Παρακολούθησε με.
214
00:24:37,364 --> 00:24:38,243
Τζόνυ?
215
00:24:38,424 --> 00:24:39,303
Τζόνυ όχι.
216
00:24:41,886 --> 00:24:43,671
Δείχνεις καλύτερος απο κοντά.
217
00:24:44,707 --> 00:24:46,437
Τι μου είπες?
218
00:24:47,578 --> 00:24:50,458
Είπα..."δεν έχουμε γνωριστεί σε κάποιο
glory hole στο παρελθόν?"
219
00:25:02,423 --> 00:25:05,568
Μπρούνο?
Σου το'χω ξακαθαρίσει πως...
220
00:25:05,765 --> 00:25:07,686
δεν θέλω καβγάδες στο μπάρ μου.
221
00:25:08,084 --> 00:25:12,956
Κοιτούσα την δουλειά μου μέχρι την στιγμή
που αυτός ο σωματοφύλακας σου...
222
00:25:13,304 --> 00:25:14,632
άρχισε να τα βάζει μαζί μου.
223
00:25:15,004 --> 00:25:20,414
Ναι? Μέχρι να μετρήσω ως το 3,
να την έχεις κάνει απο δώ...
224
00:25:20,764 --> 00:25:23,951
διαφορετικά θα σε τοποθετήσω εκεί πάνω
δίπλα στο ελάφι μου.
225
00:25:25,898 --> 00:25:27,691
Αυτοί το ξεκίνησαν.
226
00:25:27,897 --> 00:25:29,541
Θέλεις βοήθεια με αυτό Μπρούνο?
227
00:25:30,253 --> 00:25:34,039
- 1...
- Γαμηθείτε όλοι σας.
228
00:25:34,346 --> 00:25:37,185
- 2...
- Σκύλα των πούστηδων.
229
00:25:37,362 --> 00:25:39,803
Ναι?
230
00:25:44,245 --> 00:25:46,655
Η παράσταση έλαβε τέλος παιδιά.
231
00:25:55,908 --> 00:25:57,769
Σκατά, αιμοραγείς.
232
00:25:58,063 --> 00:25:59,213
Νομίζω πως ειμαι μια χαρά.
233
00:25:59,662 --> 00:26:02,672
- Βάλες λίγο ουίσκυ πάνω.
- Οχι ουίσκυ... φεύγουμε.
234
00:26:03,273 --> 00:26:05,238
- Μια χαρά ειναι.
- Δεν ειναι μια χαρά...
235
00:26:05,658 --> 00:26:08,067
- έφαγε μπουνιά στα μούτρα.
- Δεν ειναι κανένα μωρό, ηρέμησε.
236
00:26:08,330 --> 00:26:10,866
Ειναι εύκολο να το λές όταν όλοι οι υπόλοιποι
χρεώνονται το δικό σου φταίξιμο.
237
00:26:11,054 --> 00:26:12,359
Επιστρέφουμε πίσω στο Μοτέλ.
238
00:26:14,161 --> 00:26:16,700
Γαμώτο σου Μάϊκλ,
μην κατηγορείς εμένα για όλα σου τα προβλήματα.
239
00:26:16,769 --> 00:26:18,639
Κάποιοι απο μας θέλουμε να ζήσουμε.
240
00:26:18,737 --> 00:26:21,338
Οχι σαν εσένα που επειδή πληγώθηκες,
και πιστεύεις πως ολα τέλειωσαν.
241
00:26:23,229 --> 00:26:27,069
Πληγώθηκα?
Αει γαμήσου.
242
00:26:37,139 --> 00:26:39,946
- Εγω δεν θα'ρθω.
- Αυτό θα φαινόταν χαριτωμένο πριν 15 χρόνια.
243
00:26:40,207 --> 00:26:41,443
Δεν πρόκειται να μου χαλάσεις το βράδυ.
244
00:26:42,028 --> 00:26:43,833
Μπές μέσα κωλόγρια.
245
00:26:45,499 --> 00:26:49,544
Κωλόγρια? Αλήθεια?
Αυτό έχεις να πείς? Κωλόγρια?
246
00:26:49,723 --> 00:26:51,162
Μπές μέσα Τζόνυ.
247
00:26:53,149 --> 00:26:57,288
Ξέρεις, έχω μια θεωρία για τον λόγο
που μας καθυστερείς σε αυτό το ταξίδι.
248
00:26:57,707 --> 00:26:58,743
Διαφώτισε με.
249
00:26:59,053 --> 00:27:00,597
Φοβάσαι να επιστρέψεις πίσω στο
Λός ’ντζελες.
250
00:27:02,771 --> 00:27:03,625
Γιατί?
251
00:27:03,887 --> 00:27:05,752
Συνέχεια λές πως αυτό το ταξίδι
αφορά εμένα...
252
00:27:06,100 --> 00:27:08,817
πως ο κακόμοιρος ο Μάϊκ έχει ανάγκη απο
ενα διάλειμμα απο την άθλια ζωή του,
253
00:27:09,005 --> 00:27:11,503
αλλα κι οι δυό μας γνωρίζουμε πως αυτό
ειναι και για σένα μια απόδραση επίσης.
254
00:27:12,142 --> 00:27:14,543
- Για τι πράγμα μιλάς?
- Για τι πράγμα μιλάω?
255
00:27:14,999 --> 00:27:18,956
Εισαι ενας 36χρονος άντρας και συμπεριφέρεσαι
σαν ενα 18 χρονο αγόρι των πάρτυ.
256
00:27:20,467 --> 00:27:21,854
Για κοιτάξου...
257
00:27:22,435 --> 00:27:24,659
Την τελευταία φορά που τον κοίταξα
έδειχνα μια χαρά.
258
00:27:25,021 --> 00:27:28,097
Αν θεωρείς το να φέρεσαι σαν ενα πουτανιάρικο
αγόρι των πάρτυ, μια χαρά... τότε ναι.
259
00:27:29,303 --> 00:27:32,458
Αλλά αντιμετώπισε το, εισαι ξωφλημένος Τζόνυ.
260
00:27:37,436 --> 00:27:38,988
Μπές μέσα Τέντ.
261
00:27:42,019 --> 00:27:43,745
Ξέρεις έχω κι εγω την δική μου θεωρία...
262
00:27:44,314 --> 00:27:45,946
πιστεύεις πως θα πρεπε να την είχα πάθει
εγώ αντί για σένα.
263
00:27:46,898 --> 00:27:50,658
Mε περιφρονούσες και με κατέκρινες,
οταν μ'εβλεπες να διασκεδάζω...
264
00:27:50,858 --> 00:27:52,953
σκεφτόμενος πως εγω θα ειμαι αυτός
που θα πληρώσει το τίμημα.
265
00:27:53,240 --> 00:27:56,975
Ο κακόμοιρος μικρός Μάϊκλ... η ζωή δεν ειναι δίκαια.
266
00:27:58,356 --> 00:27:59,562
Λαμόγιο.
267
00:28:10,600 --> 00:28:12,593
Ο Λογαριασμός μου ειναι ακόμα ανοιχτός?
268
00:28:12,931 --> 00:28:16,349
Δώσε μου κάτι δυνατό...
διπλό, τριπλό...
269
00:28:16,817 --> 00:28:19,556
δώσε μου το καλύτερο που έχεις.
270
00:28:29,804 --> 00:28:31,353
Εντάξει.
271
00:28:33,288 --> 00:28:35,820
Συγνώμη, συγνώμη.
272
00:28:36,919 --> 00:28:40,973
Απ'οτι φαίνεται δεν θα το κάνω με κανέναν
το πρώτο βράδυ στην Νέα Υόρκη, ε?
273
00:28:42,144 --> 00:28:44,053
Πρώτη φορά που τρώω μπουνιά
στα μούτρα.
274
00:28:45,031 --> 00:28:47,056
- Πως ένοιωσες?
- Πόνεσε.
275
00:28:47,408 --> 00:28:50,162
Πολύ, όπως οταν έχασα την παρθενιά μου... πολύ.
276
00:28:50,656 --> 00:28:53,580
Βλέπεις...
τελικά καταφέραμε να σε κάνουμε άντρα.
277
00:29:01,428 --> 00:29:03,273
Ει Μάϊκλ?
278
00:29:04,028 --> 00:29:05,080
Ναι?
279
00:29:05,990 --> 00:29:09,927
Τι εννοούσε ο Τζόνυ οταν είπε
πως εσυ θα πληρώσεις το τίμημα για αυτό?
280
00:29:11,081 --> 00:29:13,130
Ειναι απλά ο Τζόνυ και οι ασυναρτησίες του.
281
00:29:15,064 --> 00:29:19,762
Και... τι ειναι όλα αυτά τα χάπια
που έχεις στην τσάντα σου?
282
00:29:24,800 --> 00:29:26,143
Ειμαι Οροθετικός.
283
00:29:29,958 --> 00:29:31,685
Πόσο καιρό το γνωρίζεις?
284
00:29:33,312 --> 00:29:34,919
2 Μήνες.
285
00:29:37,469 --> 00:29:39,203
Αυτό ειναι που συνέβει.
286
00:29:41,142 --> 00:29:46,000
Ο πρώην μου με απάτησε και με κόλλησε
κι εμένα.
287
00:29:48,381 --> 00:29:49,866
Γαμώτο.
288
00:29:50,214 --> 00:29:51,310
Γιατί δεν μου το είπες?
289
00:29:51,817 --> 00:29:54,934
Δεν ξέρω... ίσως ειμαι σε άρνηση.
290
00:29:55,275 --> 00:29:57,412
Ισως ο τρόπος που συμπεριφέρθηκε ο Τζόνυ
το έκανε χειρότερο...
291
00:29:57,552 --> 00:30:01,476
- Ελα τώρα... ειμαι φίλος σου.
- Τέντ το ξέρω αλλά...
292
00:30:02,730 --> 00:30:05,047
ο Τζόνυ κι εγώ εχουμε μεγάλο παρελθόν.
293
00:30:05,966 --> 00:30:07,898
Απο τότε που ειμασταν goth κι οχι gay.
294
00:30:09,585 --> 00:30:13,908
Ηταν... ηταν ο πρώτος μου.
295
00:30:17,060 --> 00:30:19,686
- Και ο δικός μου.
- Ο Μπάσταρδος!
296
00:30:22,073 --> 00:30:25,297
- Αλήθεια? Αλήθεια?
- Σου κάνω πλάκα.
297
00:30:26,410 --> 00:30:28,627
Αλλα θα πρεπε να δείς πως έκανες.
298
00:30:29,021 --> 00:30:30,484
Ακριβώς όπως η μαμά μου.
299
00:30:32,590 --> 00:30:34,304
Ανησυχούμε για σένα.
300
00:30:34,830 --> 00:30:36,841
Το ξέρω πως εγώ και ο Τζόνυ
αστειευόμαστε πολύ μαζί σου αλλά...
301
00:30:37,368 --> 00:30:39,088
ζείς τελείως στον δικό σου κόσμο.
302
00:30:40,117 --> 00:30:42,819
Σ'εναν πιο αγνό απ'αυτόν πάντως.
303
00:30:43,669 --> 00:30:46,752
Γι αυτόν τον λόγο ήθελα να έρθω μαζί σας
σε αυτο το ταξίδι.
304
00:30:47,331 --> 00:30:50,308
Tο ξέρω αυτό αλλα δεν θέλω να ειμαι
κάποια ντίβα...
305
00:30:50,576 --> 00:30:53,387
θέλω αληθινές εμπειρίες ζωής,
εστω κι αν αυτό σημαίνει πως πρέπει...
306
00:30:53,728 --> 00:30:55,261
να τις πληρώσω με τα χρήματα του Κολλεγίου μου.
307
00:30:56,022 --> 00:30:58,173
Το κατάφερες, κατευθείαν πάνω στο στόμα σου.
308
00:30:58,714 --> 00:31:02,226
Ναι μάλλον αναρωτιόμουν πως θα ήταν
να φάω μια μπουνιά στα μούτρα.
309
00:31:02,614 --> 00:31:03,981
Συγχαρητήρια.
310
00:31:13,796 --> 00:31:15,348
Ωρα να κλείσουμε γιέ μου.
311
00:31:15,746 --> 00:31:18,261
Tότε ο λογαριασμός μου πρέπει να διαγραφεί.
312
00:31:18,642 --> 00:31:20,327
Συγνώμη?
313
00:31:21,579 --> 00:31:22,862
Συγνώμη?
314
00:31:23,626 --> 00:31:26,829
- Εχουμε κάποιο πρόβλημα?
- Ολα ειναι μια χαρά Μπέτυ.
315
00:31:27,539 --> 00:31:28,711
Θα κλείσω τον λογαριασμό του τύπου.
316
00:31:28,941 --> 00:31:31,661
Γιατι δεν φεύγεις εσύ και θα'ρθω εγω
με το μηχανάκι στο σπίτι.
317
00:31:32,074 --> 00:31:33,943
- Εισαι σίγουρος?
- Ναι.
318
00:31:34,718 --> 00:31:35,866
Εντάξει.
319
00:31:36,889 --> 00:31:38,678
- Θα τα πούμε στο σπίτι.
- Αντίο.
320
00:31:39,969 --> 00:31:41,123
Τα λέμε.
321
00:32:11,311 --> 00:32:26,776
Απόδοση Υποτίτλων Καθαρά Εξ Ακοής
@HarryPopper@4/2015
322
00:32:55,078 --> 00:32:56,507
Ειναι κανείς εδώ?
323
00:32:57,970 --> 00:32:59,696
Ναι ναι...
324
00:33:00,530 --> 00:33:02,872
Συγνώμη δεν ειχα πρόθεση να σε ξυπνήσω.
325
00:33:04,033 --> 00:33:07,451
Μην ανησυχείς.
Πάντα ξυπνάς άγνωστους μέσα στην νύχτα?
326
00:33:07,664 --> 00:33:12,144
Οχι και βέβαια όχι, απλά ήθελα να σε ρωτήσω
τι ώρα κλείνουν τα μπάρ εδώ πέρα?
327
00:33:13,570 --> 00:33:14,888
Κάπου τώρα.
328
00:33:16,675 --> 00:33:19,686
Θέλω να πώ, έχω ουίσκυ πίσω
αν το έχεις τόσο ανάγκη.
329
00:33:19,944 --> 00:33:22,415
Οχι απλά άφησα εναν φίλο στο
"Αντρο του Λιονταριου"...
330
00:33:22,814 --> 00:33:24,485
και σκεφτόμουν αν ειναι να πάω
να τον πάρω.
331
00:33:25,263 --> 00:33:29,933
Στο "Αντρο του Λιονταριού"?
Αυτο ειναι επικίνδυνο μέρος για το είδος σου.
332
00:33:30,876 --> 00:33:31,719
Το είδος μου?
333
00:33:33,182 --> 00:33:37,289
Ναι αυτή ειναι η ερώτηση...
τι είδους άτομο...
334
00:33:37,626 --> 00:33:40,141
με στέλνει σε αυτό το αναθεματισμένο μπάρ...
335
00:33:41,528 --> 00:33:46,674
και μ'αφήνει να έρθω εδώ...
χωρίς κάν να εμφανιστεί εγκαταλείπωντας με?
336
00:33:48,535 --> 00:33:49,853
Στα σίγουρα δεν ξέρω.
337
00:33:57,807 --> 00:33:59,602
Εκτιμώ την συνεργασία μαζί σου Μάϊκλ.
338
00:34:04,306 --> 00:34:06,544
Μου ηταν πάντα εύκολο...
339
00:34:08,116 --> 00:34:09,919
υποθέτω πως αυτό θα κρατήσει για πάντα.
340
00:34:12,874 --> 00:34:14,639
Πρέπει να κάνω σχέδια για το μέλλον.
341
00:34:18,878 --> 00:34:21,406
Αλλά όλοι γίνονται και πιο νέοι...
342
00:34:21,992 --> 00:34:26,230
κι εγω αρχιζω να νοιώθω...
343
00:34:26,720 --> 00:34:30,049
αόρατος.
344
00:34:31,935 --> 00:34:34,158
Πως σκοπεύεις να γυρίσεις πίσω?
345
00:34:35,786 --> 00:34:37,885
Θα αναγκαστώ να φωνάξω τον Σερίφη?
346
00:34:39,055 --> 00:34:43,339
Εξαρτάται...
θα μου βάλει χειροπέδες?
347
00:35:03,021 --> 00:35:08,837
Θα του δώσω αυτού του τύπου
να καταλάβει.
348
00:35:11,423 --> 00:35:13,945
Αει... γαμήσου!
349
00:35:23,713 --> 00:35:30,220
Τωρα αυτό δεν ειναι πολύ ευγενικό
Κε Κλόουν του Κώλου.
350
00:35:42,635 --> 00:35:44,122
Αυτο δεν ειναι αληθινό.
351
00:35:44,565 --> 00:35:46,547
Εμένα μου φαίνεται πολύ αληθινό.
352
00:35:47,216 --> 00:35:50,490
- Ολη αυτήν την ώρα...
- Απο την αρχή.
353
00:35:50,997 --> 00:35:54,004
- Αλήθεια?
- Δεν το ξεκαθαρίσαμε αυτό ήδη?
354
00:35:54,536 --> 00:35:59,671
Και θα μ'αφηνες να με λιώσει εκείνος
ο μαλάκας άνθρωπος των σπηλαίων?
355
00:36:00,102 --> 00:36:04,602
Ποιός? Ο Μπρούνο?
Μόνο λόγια ειναι.
356
00:36:05,770 --> 00:36:08,655
Κατά κάποιον τρόπο σαν εσένα.
357
00:36:10,368 --> 00:36:14,024
Πίστεψε με αυτό το στόμα μπορεί
να κάνει πολυ περισσότερα πέρα του να μιλάει.
358
00:36:19,741 --> 00:36:22,601
- Ελα άλλο ένα.
- Στ'αλήθεια δεν θα πρεπε...
359
00:36:23,165 --> 00:36:25,194
Πρέπει να πάω να πάρω τον φίλο μου.
360
00:36:26,212 --> 00:36:28,329
Το ειπες ο ίδιος πως ήθελες να περάσει καλά.
361
00:36:28,607 --> 00:36:30,458
- Αστον λοιπόν.
- Εχεις δίκιο.
362
00:36:31,073 --> 00:36:32,342
Στην απόλαυση του ταξιδιού.
363
00:36:36,794 --> 00:36:37,886
Αυτο ειναι καλό.
364
00:36:39,056 --> 00:36:42,314
Λοιπόν... ειναι τόσο προφανές?
365
00:36:43,066 --> 00:36:47,960
- Ποιό ειναι προφανές?
- Ξέρεις, εγω και οι φίλοι μου που ειμαστε...
366
00:36:48,525 --> 00:36:50,141
Καλιφορνέζοι?
367
00:36:50,292 --> 00:36:51,253
Σωστά.
368
00:36:52,647 --> 00:36:54,571
Σε παρακαλώ ειμαι ετεροφυλόφιλος...
οχι τυφλός.
369
00:36:57,333 --> 00:37:00,612
Ειναι όλοι ευμπρόσδεκτοι σε αυτό το Μοτέλ,
αρκει να έχετε πιστωτική κάρτα.
370
00:37:01,971 --> 00:37:05,943
- Ξέρεις δεν μοιάζεις σαν άλλους επαρχιώτες.
- Το παίρνω αυτό ως κομπλιμέντο.
371
00:37:16,646 --> 00:37:22,154
Λοιπόν δεν πειράζει την σύζυγο σου
που προσελκύεις αθώα αγόρια στο μπάρ?
372
00:37:24,084 --> 00:37:28,273
Πρώτον δεν θα σε αποκαλούσα αθώο...
373
00:37:29,401 --> 00:37:32,014
και δεύτερον αγαπώ την Μπέτυ πάρα πολύ.
374
00:37:32,632 --> 00:37:33,927
Το γνωρίζει αυτό.
375
00:37:34,445 --> 00:37:36,475
Δεν σε ρώτησα αν την αγαπάς.
376
00:37:37,838 --> 00:37:39,697
Ισως να μην το καταλαβαίνεις αυτό...
377
00:37:39,992 --> 00:37:43,910
αλλά οταν αγαπάς κάποιον για πολύ καιρό,
μαθαίνεις να δέχεσαι λίγες...
378
00:37:44,163 --> 00:37:45,311
παρακάμψεις.
379
00:37:47,492 --> 00:37:51,529
Με άλλα λόγια κάνει τα στραβά μάτια.
φτάνει εσύ να παίζεις τον ρόλο σου.
380
00:37:53,203 --> 00:37:54,629
Θα μπορούσες να το θέσεις κι έτσι.
381
00:37:56,643 --> 00:37:58,080
Λοιπόν τι γουστάρεις?
382
00:38:00,347 --> 00:38:04,240
Μου αρέσουν τα ανάμικτα ποτά,
το μπιλιάρδο, και οι μεταμεσονύχτιες συζητήσεις.
383
00:38:05,431 --> 00:38:07,020
Δεν εννοούσα αυτό.
384
00:38:09,821 --> 00:38:11,515
Μόνο για αυτόν τον λόγο ήρθες εδώ?
385
00:38:11,967 --> 00:38:15,420
Δεν ψάχνω μέσα απο αυτήν την ιστοσελίδα
να βρώ έναν σύζυγο.
386
00:38:16,942 --> 00:38:18,852
Κρίμα.
387
00:38:20,090 --> 00:38:24,507
- Λοιπόν?
- Λοιπόν...
388
00:38:26,196 --> 00:38:32,015
Ας πούμε πως γουστάρω κάποια πολύ
σκληρά πράγματα.
389
00:38:32,425 --> 00:38:33,756
- Ναι?
- Ναι.
390
00:38:34,474 --> 00:38:37,259
Κινούμαι στο ίδιο τετράγωνο κι εγώ...
391
00:38:37,696 --> 00:38:39,061
τίποτα δεν με εκπλήσσει.
392
00:38:39,705 --> 00:38:42,400
Νομίζω πως μπορω να σε διδάξω
καναδυό πράγματα.
393
00:38:43,486 --> 00:38:44,844
Αλήθεια?
394
00:38:45,655 --> 00:38:49,082
Για μαθήματα και Συνεδρίες εγω ειμαι
ο κατάλληλος.
395
00:38:49,915 --> 00:38:52,113
Eνας καλός μαθητής.
396
00:38:53,029 --> 00:38:55,865
Πρώτα πέσ μου εσύ τι γουστάρεις.
397
00:38:58,450 --> 00:39:00,989
Δεν το χω κάνει σε μπάρ για ετεροφυλόφιλους.
398
00:39:03,400 --> 00:39:05,377
Ισως όμως σε δέσω.
399
00:39:06,027 --> 00:39:09,696
Ναι λοιπόν...
400
00:39:10,031 --> 00:39:13,599
δεν έχουμε πολύ χρόνο και νομίζω πως
με βασάνισες αρκετά για απόψε.
401
00:39:14,816 --> 00:39:16,575
Θα το δούμε αυτό.
402
00:39:17,583 --> 00:39:20,858
Ξέρεις ποιό ειναι το πρόβλημα με σας
τα παιδιά της Πόλης?
403
00:39:22,618 --> 00:39:23,842
Ποιό ειναι?
404
00:39:25,688 --> 00:39:28,637
Εστιάζετε τόσο στον προορισμό.
405
00:39:30,256 --> 00:39:32,295
Και που ειναι το πρόβλημα με αυτο?
406
00:39:34,298 --> 00:39:38,007
Πρώτον ο προορισμός σπάνια ανταποκρίνεται
στις προσδοκίες.
407
00:39:39,620 --> 00:39:41,741
Με προετοιμάζεις για κάποια απογοήτευση?
408
00:39:42,721 --> 00:39:49,557
Δεύτερον αν το σκεφτείς καλύτερα θα προσέξεις
πως χάνεις την αίσθηση στα πόδια σου.
409
00:39:52,149 --> 00:39:53,916
Τι είπες?
410
00:39:55,510 --> 00:39:59,710
Υπήρχε κάποιο ιδιαίτερο συστατικό μέσα
σε εκείνο το κοκτέηλ.
411
00:40:05,877 --> 00:40:07,625
Που πηγαίνεις Τζόνυ?
412
00:40:07,991 --> 00:40:10,812
Το πάρτυ μόλις τώρα ξεκινάει.
413
00:40:21,218 --> 00:40:23,845
Ερχεται που λές ο Σερίφης ένα βράδυ
με την γκόμενα του...
414
00:40:24,044 --> 00:40:26,238
- Οχι.
- Ναι ειναι συχνός πελάτης.
415
00:40:27,037 --> 00:40:29,772
10 λεπτά αργότερα εμφανίζεται η σύζυγος του...
416
00:40:30,345 --> 00:40:33,888
- και μάντεψε... είχε μαζί της έναν γκόμενο.
- Σκατά.
417
00:40:34,044 --> 00:40:35,643
- Ω Θεέ μου αστειεύεσαι.
- Οχι
418
00:40:36,277 --> 00:40:40,700
Οπότε της έδωσα ενα δωμάτιο,
ακριβώς δίπλα στον Σερίφη.
419
00:41:19,397 --> 00:41:20,615
Που ειμαι?
420
00:41:21,075 --> 00:41:22,855
Μάϊκλ?
421
00:41:23,876 --> 00:41:25,376
Μάϊκλ?
422
00:41:35,236 --> 00:41:38,689
- Συγνώμη που σε ξάφνιασα.
- Τι μου κάνεις?
423
00:41:39,291 --> 00:41:41,568
Ειμαι σίγουρη πως δεν ειμαι η ξεπέτα
που έλπιζες για απόψε.
424
00:41:42,186 --> 00:41:45,788
Αλλά μην ανησυχείς θα σε αφήσω στα
χέρια του Φράνκ για λίγο.
425
00:41:52,076 --> 00:41:55,979
Eυχομαι να μην σε πειράζει,
αυτοπροσκαλέστηκα στο μικρό σας πάρτυ.
426
00:42:03,518 --> 00:42:06,281
Ειμαι σίγουρη πως αναρωτιέσαι
τι γυρεύω εγώ εδώ.
427
00:42:06,867 --> 00:42:08,408
Τι γυρεύω εδώ?
428
00:42:10,640 --> 00:42:14,664
Ας πούμε πως δεν πρέπει να εμπιστεύεσαι
όλους όσους γνωρίζεις στο Διαδίκτυο.
429
00:42:15,860 --> 00:42:17,761
Υπάρχει ενας επικίνδυνος κόσμος
εκεί έξω.
430
00:42:19,243 --> 00:42:22,319
Βρισκεσαι εδώ επίσης εξαιτίας
ενος διλήμματος που εχω εγώ και ο Φράνκ.
431
00:42:25,994 --> 00:42:29,183
Βλέπεις, πρίν απο λίγα χρόνια,
ο Φράνκ κι εγω ξεκινήσαμε να έχουμε προβλήματα.
432
00:42:30,729 --> 00:42:34,389
Ανακάλυψα... και δεν θα πώ με ποιόν τρόπο,
433
00:42:34,879 --> 00:42:37,769
ανακάλυψα πως ο Φράνκ απο δω,
γουστάρει άντρες.
434
00:42:39,757 --> 00:42:41,516
Αντρες σαν του λόγου σου.
435
00:42:43,085 --> 00:42:46,616
Στην αρχή δεν το καταλάβαινα,
μετα όμως συνειδητοποίησα...
436
00:42:46,825 --> 00:42:49,929
ολες οι σχέσεις έχουν τα προβλήματα τους.
Ετσι δεν ειναι?
437
00:42:50,850 --> 00:42:52,541
Αλλά ξέρω πως ο Φράνκ μ'αγαπάει...
438
00:42:53,448 --> 00:42:55,876
κι εγώ αγαπώ τον Φράνκ.
439
00:42:56,260 --> 00:42:58,865
Ετσι μάθαμε να κάνουμε κάποιους συμβιβασμούς.
440
00:43:00,483 --> 00:43:02,282
Κι εκεί ειναι που έρχεσαι εσύ.
441
00:43:07,849 --> 00:43:09,691
Το ξέχασα γλυκιέ μου.
442
00:43:13,843 --> 00:43:18,123
- Δεν το θέλω αυτό.
- Ω Ναι το θέλεις, πιστεψέ με.
443
00:43:18,553 --> 00:43:20,335
Ειναι για το δικό σου καλό.
444
00:43:20,634 --> 00:43:23,907
Το προηγούμενο αγόρι που κατάφερε να
αποδράσει το πλήρωσε ακριβά.
445
00:43:26,083 --> 00:43:31,968
Μην ανησυχείς... έχουμε φτιάξει ενα κοκτέηλ
τόσο δυνατό που θα σε κάνει να μην θυμάσαι τίποτα.
446
00:43:33,076 --> 00:43:35,816
Βλέπεις, στην αρχή απλώς παρακολουθούσα.
447
00:43:38,684 --> 00:43:40,456
Τωρα εγω ελέγχω εσένα.
448
00:43:40,933 --> 00:43:42,783
Ειναι το πιο αγαπημένο μας σημείο.
449
00:43:51,349 --> 00:43:54,582
Βλέπεις?
Τώρα μπορώ κι εγω να το διασκεδάσω λίγο.
450
00:43:55,773 --> 00:43:59,249
Και του Φράνκ του αρέσει που το παίζεις δύσκολος,
έτσι δεν ειναι Φράνκ?
451
00:44:05,672 --> 00:44:10,398
Ελα μωρό μου... ναι.
Αυτό ειναι... ναι.
452
00:44:13,104 --> 00:44:16,357
- Σ'αγαπώ Φράνκ.
- Κι εγώ σ'αγαπώ Μπέτυ.
453
00:44:20,752 --> 00:44:22,230
Σου φαίνεται κάτι αστείο?
454
00:44:22,992 --> 00:44:26,928
Ειστε και οι δυό σας αξιολύπητοι.
Δεν μπορείτε κάν να γαμηθείτε μεταξύ σας.
455
00:44:27,512 --> 00:44:28,994
Βούλωστο.
456
00:44:29,402 --> 00:44:32,876
Την εμπιστοσύνη και την αληθινή αγάπη μας,
δεν θα τα αποκτήσεις ποτέ σου.
457
00:44:38,385 --> 00:44:40,820
Γάμα τον Φράνκ, γάμα τον.
458
00:44:41,112 --> 00:44:43,048
Δώσε σε αυτήν την αδερφάρα ένα μάθημα.
459
00:44:43,500 --> 00:44:45,518
Ξεσκισέ τον μωρό μου.
460
00:44:46,159 --> 00:44:48,299
Γαμησέ τον Φράνκ.
461
00:44:50,136 --> 00:44:56,628
Αντε μωρό μου... κάψτον.
Ξέσκισε τον με τον πούτσο σου, κάψτον.
462
00:44:57,122 --> 00:44:59,846
Τωρα δεν βγάζεις άχνα κωλόπαιδο...
463
00:45:00,483 --> 00:45:02,068
Χύσε μωρό μου χύσε.
464
00:45:10,049 --> 00:45:11,476
Αυτος ειναι ο άντρας μου.
465
00:45:11,614 --> 00:45:15,924
Ω Ναι πόσο μ'αρεσει αυτό.
Ελα χύσε μωρό μου χύσε.
466
00:45:18,829 --> 00:45:23,811
- Ηρεμα γλυκιά μου δεν θέλω να τον σκοτώσουμε.
- Ειναι μια χαρά.
467
00:45:24,407 --> 00:45:27,831
- Τα ναρκωτικά φταίνε, απλά λυποθύμησε Φράνκ.
- Τι στο διάολο?
468
00:45:28,267 --> 00:45:31,190
Περίμενε λίγο...
αφησέ τον να πάρει μια αναπνοή.
469
00:45:32,030 --> 00:45:33,869
Γαμώτο.
470
00:45:34,163 --> 00:45:35,079
Σηκωσέ τον.
471
00:45:37,923 --> 00:45:40,197
Γύρνα τον στο πλάϊ.
472
00:45:41,567 --> 00:45:43,018
Φράνκ μια χαρά ειναι.
473
00:45:43,632 --> 00:45:47,159
Σταμάτα να κάνεις σαν μωρό.
Γύρνα τον στο πλάϊ.
474
00:45:47,551 --> 00:45:48,744
Σηκωσέ τον.
475
00:45:50,838 --> 00:45:52,699
Φράνκ μην γίνεσαι μελοδραμματικός,
ειναι μια χαρά.
476
00:45:56,302 --> 00:45:57,326
Φράνκ?
477
00:46:00,906 --> 00:46:02,370
Φράνκ?
478
00:46:04,364 --> 00:46:07,064
Εισαι εντάξει?
Η μπλούζα σου ειναι εδώ.
479
00:46:43,038 --> 00:46:44,472
Για μισό λεπτό.
480
00:46:45,101 --> 00:46:47,211
- Ο φίλος σου ειναι?
- Ναι.
481
00:46:47,658 --> 00:46:48,898
Θα το αγνοήσω.
482
00:46:49,366 --> 00:46:51,278
Περνάω καλά κι εγω για μια φορά.
483
00:46:51,540 --> 00:46:53,004
- Γέμισε το.
- Εντάξει.
484
00:46:53,406 --> 00:46:56,053
Λίγο ακόμα.
485
00:47:30,666 --> 00:47:32,163
Δεν μπορείς να ξεφύγεις κωλοτρυπίδι.
486
00:47:33,392 --> 00:47:35,082
Γύρνα πίσω στην τρύπα.
487
00:47:40,943 --> 00:47:42,740
Ω Ναι... έλα.
488
00:47:43,328 --> 00:47:46,260
Θέλεις να παλέψουμε?
Εντάξει γαμιόλη.
489
00:47:55,895 --> 00:47:57,915
Τι στο διάολο Μπέτυ?
490
00:47:58,437 --> 00:47:59,808
Τον χτύπησες?
491
00:48:00,198 --> 00:48:01,891
Τι αλλο να έκανα?
492
00:48:02,340 --> 00:48:06,609
Υποτίθεται πως θα ξυπνούσε σ'ενα χαντάκι
μην ξέροντας τι του έχει συμβεί,
493
00:48:06,775 --> 00:48:08,450
οχι μ'ενα τόξο καρφωμένο στο στήθος του.
494
00:48:09,294 --> 00:48:11,796
Οχι Φράνκ πήγαινε γυρεύοντας.
495
00:48:13,547 --> 00:48:15,448
Τι στο διάολο πρέπει να κάνουμε τώρα?
496
00:48:16,794 --> 00:48:18,501
Δεν ξέρω...
497
00:48:19,809 --> 00:48:23,196
Ξεφορτώσου τον...
πάρε το σώμα του και ξεφορτώσου το,
498
00:48:23,662 --> 00:48:25,441
Κι οσο αφορά τους φίλους του?
499
00:48:27,054 --> 00:48:28,694
Γαμώτο.
500
00:48:28,977 --> 00:48:32,571
Ναι... τι στο διάολο θα κάνουμε τώρα?
501
00:49:33,067 --> 00:49:35,190
Γαμιόλη...!
502
00:49:35,980 --> 00:49:37,303
Αλήθεια?
503
00:49:37,793 --> 00:49:40,813
Ελα...
δεν σηκώνομαι απ'το κρεββάτι.
504
00:49:42,184 --> 00:49:43,613
Εμπρός?
505
00:49:44,959 --> 00:49:48,607
- Ποιός ειναι?
- Καλώ απ'το 'Αντρο του Λιονταριού...
506
00:49:49,003 --> 00:49:52,251
ειμαι η μπαργούμαν.
Ησουν μαζί με τα παιδιά που ειχαν έρθει απόψε εδω?
507
00:49:54,255 --> 00:49:56,719
Ναι... που ειναι ο Τζόνυ?
508
00:49:57,721 --> 00:50:01,145
Εχει λιποθυμήσει πάνω στο μπάρ
και δεν κουνιέται...
509
00:50:01,599 --> 00:50:04,092
και ειμαι έτοιμη να καλέσω την Αστυνομία
να έρθει να τον μαζέψει.
510
00:50:04,291 --> 00:50:07,708
Οχι οχι οχι μην... μην το κάνεις αυτό.
511
00:50:09,023 --> 00:50:12,319
Λοιπόν κάνε γρήγορα κι έλα εδώ πέρα,
διαφορετικά αυτό ακριβώς θα κάνω.
512
00:50:12,965 --> 00:50:16,467
- Βεβαια.
- Και κάτι άλλο γλυκιέ μου...
513
00:50:16,965 --> 00:50:20,226
- Ναι.
- Ειχατε κι εναν ακόμη φίλο μαζι σας, έτσι δεν ειναι?
514
00:50:21,041 --> 00:50:23,791
Ναι, βρίσκεται εδώ μαζί μου.
515
00:50:24,012 --> 00:50:26,491
Καλύτερα να έρθετε και οι δυό σας να
πάρετε τον φίλο σας.
516
00:50:26,766 --> 00:50:29,561
Βλέπεις, εγω ειμαι μια μικροκαμωμένη γυναίκα
και ο φίλος σου αυτη την στιγμή...
517
00:50:29,719 --> 00:50:32,704
μοιάζει σαν να ζυγίζει τόνους,
με πιάνεις?
518
00:50:34,507 --> 00:50:39,367
Εντάξει... ερχόμαστε,
γι αυτό σε παρακαλώ μην καλέσεις την Αστυνομία.
519
00:50:39,704 --> 00:50:40,890
Σε ευχαριστώ.
520
00:50:57,305 --> 00:50:58,541
Ξύπνα.
521
00:50:59,091 --> 00:51:01,800
Σήκω πάνω, σήκω πάνω...
522
00:51:03,890 --> 00:51:07,778
Ο Τζόνυ έγινε λιώμα και πρέπει να πάμε
να τον πάρουμε.
523
00:51:09,089 --> 00:51:10,645
Τι μεγάλη έκπληξη.
524
00:51:12,030 --> 00:51:16,973
Και ειμαι αρκετά λιώμα κι εγώ οπότε...
θα αναγκαστείς εσυ να οδηγησεις.
525
00:51:19,601 --> 00:51:24,513
Ελα τώρα... το ήθελες αυτό, ξέρεις...
αυτόν τον τρόπο ζωής...
526
00:51:54,663 --> 00:51:56,385
Ειμαστε στο ιδιο μέρος?
527
00:52:00,281 --> 00:52:01,952
Αυτο ειναι περίεργο.
528
00:52:02,463 --> 00:52:05,161
Εχω φοβηθεί ήδη αρκετά με όλους αυτούς
τους χωριάτες.
529
00:52:08,296 --> 00:52:11,421
- Περίμενε που πηγαίνεις?
- Να παραλάβω την Βασίλισσα.
530
00:52:12,197 --> 00:52:13,737
Εντάξει.
531
00:52:24,433 --> 00:52:27,225
Ηρθαμε να πάρουμε τον φίλο μας
εκεί πέρα.
532
00:52:27,545 --> 00:52:28,889
Ω Θεέ μου.
533
00:52:29,282 --> 00:52:32,219
Ναι ο κακόμοιρος φίλος σας.
534
00:52:32,763 --> 00:52:36,782
Δεν κατάφερε να μας πληρώσει,
οπότε πρέπει να τακτοποιήσετε τον λογαριασμό του.
535
00:52:36,964 --> 00:52:38,825
Και βέβαια θα το κάνουμε.
536
00:52:38,880 --> 00:52:43,692
Βλέπεις, ο φίλος μας δεν ειναι και
ο πιό υπεύθυνος πότης.
537
00:52:44,439 --> 00:52:46,451
- Πόσα χρωστάει?
- 18 δολλάρια.
538
00:52:47,919 --> 00:52:52,813
18 δολλάρια? Τόσο κοστίζει για να γίνει κάποιος
λιώμα σε τούτη την πόλη?
539
00:52:53,531 --> 00:52:54,330
Ορίστε.
540
00:52:55,072 --> 00:52:58,588
Ναι αλλά ο φίλος σας άνοιξε λογαριασμό
με την πιστωτική του κάρτα.
541
00:52:59,135 --> 00:53:01,862
Ο Τζόνυ δεν έχει δική του πιστωτική κάρτα.
542
00:53:02,528 --> 00:53:06,239
- Ναι είπε πως τον λένε Μάϊκλ.
- Αυτή ειναι η δική μου πιστωτική κάρτα.
543
00:53:06,668 --> 00:53:11,641
Λυπάμαι.
Χρεώνουμε 40 δολλάρια ελάχιστη καταβολή στις πιστωτικές,
544
00:53:11,999 --> 00:53:13,877
κι εχω ήδη κλειδώσει το συρτάρι για απόψε.
545
00:53:14,675 --> 00:53:16,496
Θα τον σκοτώσω.
546
00:53:16,741 --> 00:53:21,109
Κοίταξτε, μπορώ να σας σερβίρω μερικά ποτά
για να καλύψουμε την διαφορά.
547
00:53:21,541 --> 00:53:22,808
- Οχι οχι ευχαριστούμε.
- Αυτό θα ηταν τέλειο.
548
00:53:23,362 --> 00:53:26,175
Κόφτο... μου αρέσει περισσότερο
η δική της ιδέα.
549
00:53:26,757 --> 00:53:28,160
Δεν φαίνεται και πολύ καλά.
550
00:53:28,291 --> 00:53:30,199
Στ'αλήθεια πιστεύω πως πρέπει να τον
πάμε στο Μοτέλ.
551
00:53:30,485 --> 00:53:32,479
Αυτη η πουτάνα ποτέ της δεν έδειχνε καλύτερα.
552
00:53:32,957 --> 00:53:35,958
- Οτιδήποτε θέλετε.
- Θέλουμε 2 σφηνάκια ουίσκυ.
553
00:53:36,300 --> 00:53:37,468
Σκέτα.
554
00:53:38,110 --> 00:53:42,905
Ξέρετε παιδιά δεν ανακατεύομαι συνήθως
με την προσωπική ζωή των πελατών,
555
00:53:43,312 --> 00:53:45,482
αφήνω αυτά τα πράγματα στην Ντάρλα.
556
00:53:45,918 --> 00:53:51,592
Αλλά πρέπει να το πώ,
εσείς οι 3 είστε λίγο διαφορετικοί.
557
00:53:53,024 --> 00:53:54,452
Δεν ανακατεύεσαι σε τίποτα.
558
00:53:59,764 --> 00:54:01,188
Τότε άσε με να σου δώσω μια συμβουλή.
559
00:54:01,565 --> 00:54:04,519
Το να μεθάτε και να ξεκινάτε καβγά
σ'ενα μέρος σαν αυτό...
560
00:54:04,899 --> 00:54:07,403
δεν ειναι και η πιο έξυπνη ιδέα,
για τους επισκέπτες.
561
00:54:07,767 --> 00:54:10,233
Ειδικότερα αν εισαι εκκεντρικός.
562
00:54:10,561 --> 00:54:13,652
Αλλά εγώ και ο Φράνκ πιστεύουμε στην
φιλοξενία.
563
00:54:17,352 --> 00:54:21,894
Πιστεψέ με δεν αφορά μόνο αυτή την πόλη.
Βλέπεις, ο φίλος μας εκεί πέρα...
564
00:54:23,663 --> 00:54:27,823
τον έχουν διώξει απο το πιο gay μαγαζιά
που υπάρχουν στην Δυτική Ακτή.
565
00:54:30,165 --> 00:54:31,483
Στο τέλος του ταξιδιού.
566
00:54:34,977 --> 00:54:36,413
Εγω οδηγάω.
567
00:54:36,661 --> 00:54:37,891
Οπως θέλεις.
568
00:54:38,891 --> 00:54:42,458
- Πόσα έχουν απομείνει?
- Καμιά δεκαριά ακόμα.
569
00:54:42,847 --> 00:54:45,888
- Δέκα ακόμα σφηνάκια ουίσκυ.
- Οχι νομίζω πως ήπιαμε αρκετά.
570
00:54:46,260 --> 00:54:48,969
- Δύο ακόμη σφηνάκια.
- Τι στο διάολο προσπαθείς να αποδείξεις?
571
00:54:49,288 --> 00:54:51,593
Προσπαθώ να ζήσω λίγο.
572
00:54:51,896 --> 00:54:53,965
Ξέρεις, όσο ειμαι ζωντανός.
573
00:54:54,915 --> 00:54:56,085
Ορίστε.
574
00:54:58,581 --> 00:55:00,125
Πηγαίνεις κάπου?
575
00:55:00,659 --> 00:55:05,062
- Ναι... να βάλω τον φίλο μου στο αυτοκίνητο.
- Οχι οχι... γάμα το αυτό.
576
00:55:05,372 --> 00:55:08,640
- Κάθηστε και τελειώστε τα ποτά σας.
- Ναι.
577
00:55:09,212 --> 00:55:11,472
Τι στο διάολο?
Με συγχωρείς...
578
00:55:12,664 --> 00:55:14,440
Δεν το πιστεύω πως εγώ ειμαι
ο υπεύθυνος τώρα.
579
00:55:16,089 --> 00:55:18,894
Νοιώθω τόσο...
580
00:55:22,025 --> 00:55:23,131
Τζόνυ?
581
00:55:23,685 --> 00:55:24,973
Τζόνυ?
582
00:55:28,463 --> 00:55:33,530
Για ποιόν λόγο το έκανες αυτό?
Αυτό ήταν ένα ουίσκυ 60 δολλαρίων Φράνκ.
583
00:55:33,678 --> 00:55:36,552
Ηταν δικό μου ουίσκυ... δικά μου και τα 60.
584
00:56:24,090 --> 00:56:40,612
Απόδοση Υποτίτλων & Συγχρονισμός
@HarryPopper@4/2015
585
00:57:27,377 --> 00:57:28,693
Γαμώτο.
586
00:57:31,561 --> 00:57:33,119
Που βρίσκομαι?
587
00:57:33,987 --> 00:57:36,074
Εισαι στο ’ντρο του Λιονταριού μωρό μου.
588
00:57:39,797 --> 00:57:43,312
- Τι μου έκανες?
- Σου έδωσα ενα κοκτέηλ...
589
00:57:43,650 --> 00:57:45,487
για ιδιαίτερους επισκέπτες.
590
00:57:47,406 --> 00:57:49,378
Ανεβάζει την αδρεναλίνη στα ύψη.
591
00:57:50,325 --> 00:57:55,416
- Θα με σκοτώσεις?
- Οχι οχι θα διασκεδάσουμε πρώτα.
592
00:57:56,532 --> 00:57:59,320
Οχι οχι...
593
00:58:01,206 --> 00:58:04,449
Αυτη η ένεση κάνει θαύματα.
594
00:59:39,694 --> 00:59:43,473
Ηρέμησε... άστο να κάνει επίδραση.
595
00:59:44,189 --> 00:59:47,935
Αυτο μου αρέσει να το αποκαλώ εγώ...
"ο καλύτερος φίλος μιας απογοητευμένης συζύγου."
596
00:59:48,554 --> 00:59:52,491
Θα σου αφαιρέσει την ομοφυλοφιλία,
για λίγο τουλάχιστον.
597
00:59:53,325 --> 00:59:56,553
Την δοκίμασα στον Φράνκ μου,
αλλά οι βελόνες τον κάνουν να ουρλιάζει.
598
01:00:02,025 --> 01:00:05,731
Ξέρεις, αυτό ειναι καλύτερο απ'ολες
τις αποψινές καταστροφές.
599
01:00:06,579 --> 01:00:09,436
- Εισαι πολύ ωραίος.
- Εισαι μια θεοπάλαβη σκύλα.
600
01:00:15,069 --> 01:00:18,819
Δεν καταλαβαίνεις.
Βλέπεις... η σχέση μου με τον Φράνκ,
601
01:00:19,166 --> 01:00:22,271
με έχει παραλύσει εδώ και χρόνια.
602
01:00:22,925 --> 01:00:24,408
Τι στο διάολο κάνεις?
603
01:00:27,019 --> 01:00:28,081
Ω Θεέ μου.
604
01:00:28,676 --> 01:00:35,918
Απόψε όμως θα νοιώσω και πάλι ζωντανή,
λές και ξύπνησα απο ένα όνειρο.
605
01:00:37,344 --> 01:00:38,589
Ω Θεέ μου.
606
01:00:39,311 --> 01:00:42,901
- Αυτό ειναι το αγόρι μου...
- Ω Θεέ μου.
607
01:00:43,702 --> 01:00:45,207
Ειναι τόσο ντροπιαστικό.
608
01:00:45,568 --> 01:00:48,752
Πιστεψέ με δεν εχεις κανέναν λόγο
για να ντρέπεσαι.
609
01:00:49,298 --> 01:00:53,728
Τι κάνεις?
Δεν θα το έκανα αυτό αν ήμουν στην θέση σου,
610
01:00:54,118 --> 01:00:56,169
περίμενε... φύγε απο πάνω μου.
611
01:00:56,525 --> 01:00:58,623
- Φύγε απο πάνω μου.
- Βούλωστο.
612
01:00:58,860 --> 01:01:02,626
- Φύγε απο πάνω μου.
- Βούλωστο διαφορετικά θα σου χώσω την γαμημένη βελόνα,
613
01:01:02,836 --> 01:01:04,975
στο γαμημένο σου μάτι.
614
01:01:06,902 --> 01:01:08,719
Γαμημένο μωρό.
615
01:01:09,190 --> 01:01:11,332
Σταμάτησε να κλαίς.
616
01:01:11,703 --> 01:01:13,584
Βούλωστε και ηρέμησε.
617
01:01:13,889 --> 01:01:15,118
Το έχω ανάγκη αυτό.
618
01:01:17,018 --> 01:01:24,630
{*Ο Χειρότερος εφιάλτης ενος Gay???!!!}
{*Δεν του κανε και μια ένεση για την Μουνίλα???lol}
619
01:01:25,279 --> 01:01:26,957
Ειχα ξεχάσει αυτήν την αίσθηση.
620
01:01:27,716 --> 01:01:32,367
Ελα τώρα... αφου σ'αρέσει.
Ναι.
621
01:01:35,031 --> 01:01:36,496
Γαμησέ με μωρό μου.
622
01:01:41,184 --> 01:01:43,513
Ο μεγάλος σου πούτσος έχει τέλεια αίσθηση.
623
01:01:53,505 --> 01:01:56,706
Ελα... κάνε την μεγάλη μαμά,
χαρούμενη.
624
01:01:57,231 --> 01:01:58,757
Το εχω ανάγκη μωρό μου.
625
01:02:18,299 --> 01:02:21,877
Η τέλεια παιχνιδιάρικη φωνή σου
ξέρει πως να γαμάει.
626
01:03:28,897 --> 01:03:31,021
Τι είδους καλούδια μου έφερες?
627
01:03:35,217 --> 01:03:37,513
Εσείς οι περαστικοί.
628
01:03:38,807 --> 01:03:40,703
Δεν ειναι αυτό χαριτωμένο?
629
01:03:41,462 --> 01:03:44,903
Τι έχουμε εδώ?
Κι ο άλλος φίλος σου ειχε διάφορα στις τσέπες του...
630
01:03:45,243 --> 01:03:47,680
κοίτα... περισσότερη διασκέδαση.
631
01:03:49,318 --> 01:03:51,442
Τα χάπια του HIV μου!
632
01:03:56,264 --> 01:04:00,582
- Εχεις Aids?
- Ναι, γι αυτό κράτησε τα δώρα που σου πρόσφερα βρωμόμουνο.
633
01:04:01,430 --> 01:04:05,413
Γαμημένο κωλόπαιδο.
Πως μ'αφησες να το κάνω αυτό?
634
01:04:06,074 --> 01:04:08,759
Οχι...γαμημένο κωλόπαιδο.
635
01:04:09,042 --> 01:04:13,263
Γαμημένε μπάσταρδε...
πως μου το έκανες αυτό?
636
01:04:18,053 --> 01:04:20,293
Γαμημένη αδερφή.
637
01:05:08,820 --> 01:05:10,344
Γαμιόλη.
638
01:05:13,406 --> 01:05:15,373
Γαμημένη αδερφή.
639
01:05:15,843 --> 01:05:17,395
Θα σε σκοτώσω.
640
01:05:21,484 --> 01:05:22,518
Γαμώτο.
641
01:06:05,485 --> 01:06:07,171
Θα σε σκοτώσω.
642
01:06:16,365 --> 01:06:18,516
Θα σε σκοτώσω αδερφάρα.
643
01:06:51,279 --> 01:06:52,770
Κάντο.
644
01:07:33,752 --> 01:07:36,034
Τρέξε αδερφάρα Τρέξε.
645
01:08:17,707 --> 01:08:19,807
Ελα γαμημένη αδερφή.
646
01:08:30,405 --> 01:08:35,365
Ούτε εσύ ουτε ο σύζυγος σου...
ούτε τίποτε άλλο θα με σκοτώσει.
647
01:08:36,066 --> 01:08:40,006
Μπορεί να ειμαι αδερφή,
αλλά ειμαι μαχητής.
648
01:08:57,138 --> 01:08:58,190
Μπέτυ?
649
01:09:00,307 --> 01:09:01,528
Μπέτυ?
650
01:09:07,819 --> 01:09:09,366
Γαμιόλη!
651
01:09:09,850 --> 01:09:12,004
Γαμιόλη!
652
01:10:01,736 --> 01:10:03,976
Το να σκοτώσεις έναν άνθρωπο,
ειναι κάτι που δεν μπορείς να διορθώσεις.
653
01:10:05,753 --> 01:10:07,333
Ο Δικηγόρος μου ισχυρίστηκε πως επρόκειτο
για αυτοάμυνα και...
654
01:10:07,640 --> 01:10:09,239
οτι προστάτευα τον Μάϊκλ.
655
01:10:09,693 --> 01:10:10,926
Oι ένορκοι συμφώνησαν.
656
01:10:11,300 --> 01:10:14,511
Αλλα κατά βάθος υπάρχει ενα κομμάτι μου...
657
01:10:15,217 --> 01:10:17,448
που γεμάτο απο οργή,
απελευθερώθηκε εκείνο το βράδυ.
658
01:10:18,754 --> 01:10:21,882
Πιστεύω πως και ο Μάϊκλ είχε την εκδίκηση
μέσα στην καρδιά του.
659
01:10:22,353 --> 01:10:24,409
Αλλά ποτέ μας δεν μιλησαμε για αυτό.
660
01:10:24,762 --> 01:10:27,038
Εν μέρη επειδή ηταν η συμβουλή
των δικηγόρων μας.
661
01:10:27,375 --> 01:10:30,425
Αλλά κυρίως, στην περίπτωση που θα
αντικρυζαμε ο ένας τον αλλον πάλι,
662
01:10:31,141 --> 01:10:33,176
να μην βλέπαμε την ενοχή στα μάτια και
των δυονών μας...
663
01:10:33,988 --> 01:10:37,731
οχι επειδή σκοτώσαμε δύο ανθρώπους,
αλλά επειδή εγκαταλείψαμε τον Τζόνυ.
664
01:10:38,383 --> 01:10:42,733
Και για αυτό... ποτέ δεν θα συγχωρήσω
τον εαυτό μου.
665
01:10:43,227 --> 01:10:45,982
Οπότε έρχομαι εδώ κάθε χρόνο...
666
01:10:46,524 --> 01:10:48,541
οχι μόνο για να θρηνώ τον θάνατο
του Τζόνυ...
667
01:10:49,724 --> 01:10:51,515
αλλά και επειδή έχασα την φιλία του Μάϊκλ,
668
01:10:52,138 --> 01:10:54,567
και για τον χαμό της αθωότητας μου.
669
01:10:56,709 --> 01:11:00,040
Ορκίζομαι να μην ξεχάσω ποτέ μου,
πως η ζωή ειναι εύθραστη...
670
01:11:00,432 --> 01:11:03,930
την κάθε στιγμή.
Ενα πολύτιμο δώρο.
671
01:11:04,362 --> 01:11:07,715
Και πώς μπορεί πολύ εύκολα να
καταστραφεί...άμεσα.
672
01:11:08,530 --> 01:11:11,909
*Εκανα το καλύτερο δυνατόν
όσο αφορά στην απόδοση των Υποτίτλων."
673
01:11:12,978 --> 01:11:21,021
Ακόμα μία δωρεάν προσφορά μου στην
Ελληνική Gay Κοινότητα!!! @HarryPopper@2015
72546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.