All language subtitles for Into.the.Lions.Den. 2011

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,218 --> 00:00:32,276 Απόδοση Υποτίτλων Καθαρά Εξ Ακοής @HarryPopper@4/2015 2 00:02:14,248 --> 00:02:16,484 - Ελα Τζόνυ... - Σκέφτομαι... 3 00:02:17,006 --> 00:02:19,718 - αυτό το παιχνίδι δεν ειναι εύκολο για κάποιους απο εμας. - Ω Θεέ μου, πές οτιδήποτε. 4 00:02:20,265 --> 00:02:21,462 Ποτέ...μα ποτέ μου... 5 00:02:22,960 --> 00:02:27,619 Εντάξει. Ποτέ μα ποτέ μου δεν έχω ξαπλώσει μ'εναν άστεγο. 6 00:02:28,757 --> 00:02:30,995 Και οι δυό μας ξέρουμε πως αυτό δεν ειναι αλήθεια. 7 00:02:31,093 --> 00:02:36,038 - Μάϊκυ... η ωραία κοιμωμένη ξύπνησε. - Μην αλλάζεις θέμα...πές. 8 00:02:36,992 --> 00:02:41,297 Θυμάστε πρίν 2 καλοκαίρια, που πήρες εκείνον τον άστεγο στην Σάντα Μόνικα, στις 3 το πρωϊ? 9 00:02:41,660 --> 00:02:44,250 - Δεν ήταν άστεγος. - Ηταν περιτριγυρισμένος απο κονσερβοκούτια κ μπουκάλια. 10 00:02:45,241 --> 00:02:48,510 - Και? Ηταν Οικολόγος - Και υποθέτω εσύ τον βοήθησες στην ανακύκλωση. 11 00:02:51,895 --> 00:02:54,495 Αυτό ηταν το καλοκαίρι του έρωτα. 12 00:02:56,562 --> 00:03:00,002 Ειχε βάλει στόχο να κοιμηθεί με όλους τους άντρες στο Δυτικό Χόλλυγουντ. 13 00:03:00,268 --> 00:03:01,441 Η αποστολή εξετελέστει. 14 00:03:02,419 --> 00:03:03,613 Και η τράπεζα σπέρματος εξακολουθεί να ειναι γεμάτη. 15 00:03:04,957 --> 00:03:08,331 Γιατι γελάτε... κι εσείς κάνατε μερικές καταθέσεις εκείνο το καλοκαίρι. 16 00:03:09,554 --> 00:03:11,091 Εντάξει λοιπόν, η σειρά σου. 17 00:03:11,168 --> 00:03:12,318 Εντάξει... 18 00:03:13,220 --> 00:03:19,294 Ποτέ μα ποτέ μου δεν έχω κάνει... κάτι τολμηρό. 19 00:03:21,184 --> 00:03:22,825 Γι αυτόν τον λόγο έχεις έρθει μαζί μας. 20 00:03:23,663 --> 00:03:25,087 - Δεν θα ξεμπερδέψεις έτσι εύκολα. - Εντάξει. 21 00:03:26,188 --> 00:03:28,471 - Χρειαζόμαστε βενζινη? - Τσιγάρα. 22 00:03:28,872 --> 00:03:33,284 - Το ξέρεις πως το κάπνισμα μπορεί να μας προκαλέσει καρκίνο. - Οχι τόσο όσο όλος ο καπνός που εισπνέεις. 23 00:03:44,505 --> 00:03:45,903 Τι έχουμε εδώ? 24 00:03:46,459 --> 00:03:49,449 - Τι έχουμε εδώ? - Μην αρχίζεις... δεν παίζει κάτι εδω πέρα. 25 00:03:49,819 --> 00:03:53,075 - Kαι πολύ κάβλας. - Πολύ θα γούσταρα να γέμιζε εμένα. 26 00:03:53,660 --> 00:03:58,360 Αν υπήρχε παραπάνω χώρος. Τζόνυ? 27 00:03:58,650 --> 00:03:59,966 - Τζόνυ? - Τι? 28 00:04:00,264 --> 00:04:01,896 Δεν ειναι να πάς ν'αγοράσεις τσιγάρα? 29 00:04:02,302 --> 00:04:05,063 - Θα χρειαστώ τσιγάρο μετά απ'αυτό. - Και κάνε γρήγορα. 30 00:04:15,931 --> 00:04:19,397 Eι φίλε... έρχομαι να σε εξυπηρετήσω. 31 00:04:19,631 --> 00:04:20,762 Πίστευα πως ποτέ δεν θα μου το έλεγες. 32 00:04:23,844 --> 00:04:27,115 Τώρα έχει βάλει στόχο όλους τους άντρες του Ανατολικού Μισσισσίππι. 33 00:04:36,799 --> 00:04:39,166 Δεν πήρε κάν το πορτοφόλι και το τηλέφωνο του. 34 00:04:44,408 --> 00:04:45,808 Αποκλείεται. 35 00:04:46,002 --> 00:04:48,610 Αποκλείεται... πηγαίνουν στην τουαλέτα μαζί. 36 00:04:48,858 --> 00:04:52,081 Δεν έβαλε κάν σ'εκείνον τον τύπο βενζίνη. Πως το καταφέρνει? 37 00:04:52,796 --> 00:04:54,020 - Τι? - Που τους καταφέρνει όλους, 38 00:04:54,291 --> 00:04:58,673 - λές και τους κάνει μάγια ή κάτι.. - Σε παρακαλώ... μυρίζουν απλά την απόγνωση. 39 00:05:22,203 --> 00:05:25,807 Απλά λέω πως κάποιες φορές, θα ήθελα να εχω λίγο απ΄το ταλέντο του. 40 00:05:26,209 --> 00:05:28,399 Το ταλέντο του? Για κάτσε να ρίξω μια ματιά σε αυτό. 41 00:05:30,556 --> 00:05:33,426 - Περνάω απο τον δρόμο σου. - Θέλεις να περάσεις για ανεφοδιασμό?" - Για Βενζινη ή...? - Eχω μακρύ σωλήνα & καύσιμα πολλών οκτανίων!" 42 00:05:33,834 --> 00:05:35,283 Οπως το περίμενα. 43 00:05:37,711 --> 00:05:39,449 Το μικρό πουτανάκι. 44 00:06:10,996 --> 00:06:12,723 Σκατά. 45 00:06:26,067 --> 00:06:27,105 Ω Θεέ μου. 46 00:06:27,133 --> 00:06:28,847 - Ωρα να πηγαίνουμε. - Γαμώτο, τι έκανες? 47 00:06:47,064 --> 00:06:49,070 Θα μου καταστρέψεις το σαζμάν. 48 00:06:49,720 --> 00:06:50,974 Ετσι δεν κάνω πάντα? 49 00:06:51,593 --> 00:06:53,465 Θα το πληρώσεις αυτό. 50 00:07:54,365 --> 00:07:58,203 - Εκεί εκεί πέρα. - Ελα Τζόνυ δεν θα καταφέρουμε να φτάσουμε στην Νέα Υόρκη. 51 00:07:58,599 --> 00:08:00,290 - Πήγαινε στις γραμμές του τραίνου. - Οχι δεν μπορώ. 52 00:08:00,581 --> 00:08:04,495 Καλώς καλώς καλώς. 53 00:08:08,032 --> 00:08:10,252 Δεν θα πιστεύω αυτό. Ζήσε λίγο. 54 00:08:15,037 --> 00:08:17,214 Δεν ειμαι σίγουρος αν έρχεται απο εκεί. 55 00:08:21,271 --> 00:08:25,245 Και γιατί αυτές οι σιδεροδρομικές γραμμές ειναι διαφορετικές απ'οσες περάσαμε την τελευταία βδομάδα? 56 00:08:26,255 --> 00:08:29,265 Μάϊκυ, Μάϊκυ, Μάϊκυ. 57 00:08:29,650 --> 00:08:31,761 Γιατί γίνεσαι τόσο σπαστικός? 58 00:08:32,142 --> 00:08:36,286 Κοίτα το καταλαβαίνω...πως θέλεις να δείς το κάθε σημείο, αλλα έλπιζα να ειμασταν στο Μανχάτταν απόψε. 59 00:08:36,585 --> 00:08:39,408 Γιατί τόση βιασύνη? Δεν θα πάει πουθενά το Μανχάτταν, εντάξει? 60 00:08:39,712 --> 00:08:44,117 Και ίσως να μην θέλεις να δείς αυτές τις όμορφες χωριατοπούλες όπως θέλω εγώ και ο Τέντ. 61 00:08:44,372 --> 00:08:47,271 Εντάξει? Οπότε δεν αφορούν όλα εσένα. 62 00:08:47,832 --> 00:08:50,795 - Εμένα? - Ναι εντάξει, πληγώθηκες... 63 00:08:51,074 --> 00:08:53,821 σου την έφεραν πισώπλατα, αλλά τώρα κάνεις μια νέα αρχή. 64 00:08:54,147 --> 00:08:55,917 Γι αυτό ανέβα λίγο, διασκέδασε. 65 00:08:56,322 --> 00:08:58,433 Ναι και εξάλλου ο μπαμπάς μου, μου έδωσε την πιστωτική του... 66 00:08:58,712 --> 00:09:01,786 και έχουμε πάρα πολλά χρήματα, για βενζίνη, ξενοδοχεία και φαγητο. 67 00:09:02,004 --> 00:09:04,252 Οπότε ας δούμε όσα περισσότερα μπορούμε. 68 00:09:05,387 --> 00:09:07,139 Αντε. 69 00:10:04,549 --> 00:10:06,309 Αυτό ειναι, πάμε. 70 00:10:15,487 --> 00:10:17,736 Τέλεια, θα φτιάξουμε κάρτ ποστάλ. 71 00:10:42,517 --> 00:10:44,172 Κοιτάξτε, άλλο ενα εμπορικό κέντρο. 72 00:10:44,662 --> 00:10:46,561 Το Μανχάτταν έδειχνε διαφορετικό στο φυλλάδιο. 73 00:10:50,723 --> 00:10:53,517 Εχουμε μείνει πίσω στο πρόγραμμα μας παιδιά. 74 00:10:54,010 --> 00:10:56,014 Χάρη σε όλες τις στάσεις. 75 00:10:56,061 --> 00:11:00,371 Σύμφωνα με τους υπολογισμούς μου, έχουμε άλλες 5 ώρες για να φτάσουμε. 76 00:11:01,158 --> 00:11:03,679 Αν οδηγούσες σαν αληθινός ενεργετικός, θα ειμασταν πιο κοντά. 77 00:11:04,637 --> 00:11:05,913 Λέτε να υπάρχουν gay μπάρ εδω πέρα? 78 00:11:06,258 --> 00:11:07,801 Τι? Kανάλι 05. 79 00:11:08,306 --> 00:11:11,063 - Τι στο διάολο ειναι το Κανάλι 05? - Ο Τζόνυ έχει ενα ρητό... 80 00:11:11,396 --> 00:11:12,771 πως ο κάθε χωριάτης ειναι gay. 81 00:11:13,041 --> 00:11:14,483 Ναι αλλά δεν το γνωρίζουν οι ίδιοι. 82 00:11:15,504 --> 00:11:19,943 Μιας και θα κοιμηθούμε εδω πέρα απόψε, δεν θα χρειαστεί να τεστάρουμε την θεωρία σου. 83 00:11:20,261 --> 00:11:22,822 Γιαγιάκα εσύ μπορείς να μείνεις μέσα, εγω θα βγώ να βρώ ενα Ροντέο. 84 00:11:23,062 --> 00:11:26,094 Ναι ναι κι εξάλλου μπορεί να δούμε να δένουν τον Τζόνυ χειροπόδαρα. 85 00:11:26,390 --> 00:11:27,849 Δεν θα ειναι η πρώτη φορά. 86 00:11:28,475 --> 00:11:30,381 Θα άντεχα για περισσότερο απο 8 δευτερόλεπτα. 87 00:12:00,429 --> 00:12:01,998 - Συγνώμη? - Τι? 88 00:12:03,370 --> 00:12:05,415 Χρειάζομαι ένα δωμάτιο. 89 00:12:05,543 --> 00:12:07,665 Σε αυτό το αχούρι, σοβαρολογείς? 90 00:12:08,000 --> 00:12:09,475 Ειναι μόνο για ένα βράδυ. 91 00:12:10,386 --> 00:12:14,453 Δεν βρήκες πουθενά αλλού? Εντάξει υπόγραψε εδώ. 92 00:12:19,029 --> 00:12:20,880 Ελα, έλα... 93 00:12:21,852 --> 00:12:23,265 Ναι. 94 00:12:32,204 --> 00:12:34,375 "Γειά σου αγόρι της πόλης. Θέλεις να παίξουμε?" 95 00:12:36,474 --> 00:12:38,076 Τζάκ πότ. 96 00:12:39,222 --> 00:12:41,662 "Ελα να με συναντήσεις στο 'Αντρο του Λιονταριού.' " 97 00:12:56,854 --> 00:13:08,931 Απόδοση Υποτίτλων & Συγχρονισμός @HarryPopper@4/2015 98 00:14:33,999 --> 00:14:36,772 Ω Θεέ μου... πάρτο αυτό μακριά απο μένα. 99 00:14:38,301 --> 00:14:40,277 Σταμάτα να σκαλίζεις την βαλίτσα μου. 100 00:14:41,530 --> 00:14:43,793 Δεν θέλεις να ξέρεις τι άλλο βρήκα σε αυτήν. 101 00:14:55,970 --> 00:14:58,138 Μην το διαβάζεις αυτό, θα αποκτήσεις εφιάλτες. 102 00:14:58,817 --> 00:15:01,290 Ψάχνω να βρώ εκείνο το σημείο που λέει πως οι gay ειναι διαβολικοί. 103 00:15:01,760 --> 00:15:04,335 Το μονο που βρίσκω ειναι παράπονα απο άντρες που δεν έχουν κάνει περιτομή. 104 00:15:05,280 --> 00:15:07,044 Λες και το γράψε αυτό, κάποια σκύλα αδερφή. 105 00:15:09,756 --> 00:15:11,750 Δείχνεις νόστιμος Μάϊκυ. 106 00:15:12,156 --> 00:15:14,485 Θα ταιριάξεις τελείως με αυτές τις αδερφές του Τσέλσι. 107 00:15:15,151 --> 00:15:16,908 Γιατί ειναι τόσο χαρούμενος αυτός? 108 00:15:17,673 --> 00:15:20,643 Με παρα ενοχλούσε οπότε του έδωσα καναδυό έκσταση που ειχα στην βαλίτσα. 109 00:15:21,047 --> 00:15:22,660 Ευχομαι να αστειεύεσαι. 110 00:15:24,034 --> 00:15:27,022 Μας έμειναν 24 ώρες για να βρεθούμε στην Νέα Υόρκη. 111 00:15:27,367 --> 00:15:32,482 Μπρόντγουεη, Πρωτοκλασσάτη Ξενάγηση, Ουρανοξύστες και αγόρια της Ανατολικής Ακτής. 112 00:15:33,304 --> 00:15:34,692 Εγω θέλω να βρώ έναν Διαχειριστή Κεφαλαίων. 113 00:15:34,837 --> 00:15:36,130 Κάποιον που θα εχει την οικονομική δυνατότητα να με βάλει σε μία... 114 00:15:36,606 --> 00:15:38,620 απο εκείνες τις πρωτοκλασσάτες κλινικές αποτοξίνωσης σε καναδυό χρόνια. 115 00:15:39,020 --> 00:15:41,476 - Eχεις τρελλές παραισθήσεις. - Και οταν θα έχεις αναρρώσει...? 116 00:15:42,059 --> 00:15:44,590 Οταν θα έχω αναρρώσει εκείνος μπορεί να πεθάνει και να μου αφήσει όλα του τα χρήματα, 117 00:15:44,938 --> 00:15:47,134 κι εγω θα ξαναρχίσω να τραγουδώ σαν σπουργίτι ξανά. 118 00:15:49,537 --> 00:15:52,118 Λοιπόν κορίτσια συγνώμη που πρέπει να διακόψω αυτό το υπέροχο πάρτυ αλλά ειμαι... 119 00:15:52,554 --> 00:15:54,556 - έτοιμος να την πέσω. - Οχι οχι οχι... 120 00:15:56,511 --> 00:15:57,632 Εχουμε βασικά μια ιδέα. 121 00:15:57,861 --> 00:16:00,376 Λοιπόν Τζόνυ μπορείς να μου την πείς οταν θα ξυπνήσουμε στις 6 το πρωϊ. 122 00:16:00,783 --> 00:16:03,215 - Αυτό εδω ειναι το τελευταίο μας βράδυ μαζί. - Δόξα τον Θεό. 123 00:16:03,722 --> 00:16:07,244 - Και μου αρέσε και τέλος του κεφαλαίου. - Οχι πιστώσεις... 124 00:16:07,537 --> 00:16:09,530 - Οχι οχι οχι. - Το ηξερα πως ερχόταν. 125 00:16:09,828 --> 00:16:11,081 - Καναδυό ποτάκια. - Οχι. 126 00:16:11,464 --> 00:16:12,648 Σε καμία περίπτωση. 127 00:16:13,171 --> 00:16:16,220 - Σε καμία περίπτωση. - Για μια φορά, για μια φορά Τζόνυ... 128 00:16:16,421 --> 00:16:18,600 το μόνο που κάνουμε ειναι να διασκεδάζουμε σε όλη την χώρα... 129 00:16:18,890 --> 00:16:21,902 και αν δεν έμπαιναν στην μέση οι μικρές σας ιδέες, θα ειχαμε φτάσει ήδη στο Μανχάτταν. 130 00:16:22,124 --> 00:16:24,403 Μου έχει μείνει μόνο μια βδομάδα διακοπών... 131 00:16:24,870 --> 00:16:26,752 και σε αντίθεση με κάποιους απο εμάς, εγώ εχω δουλειά. 132 00:16:26,962 --> 00:16:28,021 Εχω λογαριασμούς να πληρώσω. 133 00:16:28,343 --> 00:16:30,475 Και ξέρετε κάτι? Εχω ανάγκη και απο την ασφαλιστική μου κάλυψη. 134 00:16:30,638 --> 00:16:32,782 Θέλουμε απλά να σε βγάλουμε έξω για να σ'ευχαριστήσουμε. 135 00:16:33,201 --> 00:16:35,617 Το ξέρω πως ο Τζόνυ κι εγώ, κυρίως ο Τζόνυ... 136 00:16:35,806 --> 00:16:38,653 φερθήκαμε λίγο σαν μαλάκες σε αυτό το ταξίδι και εσύ μάζευες τα σκατά μας. 137 00:16:39,008 --> 00:16:40,540 - Οποτε... - Αστο Τέντ. 138 00:16:40,798 --> 00:16:44,578 Εγω και ο Τζόνυ θα μοιραστούμε την οδήγηση μέχρι την Νέα Υορκη. 139 00:16:46,774 --> 00:16:48,766 Στ'αλήθεια περιμένεις να το πιστέψω αυτό? 140 00:16:49,721 --> 00:16:50,868 Σε παρακαλώ... 141 00:16:53,253 --> 00:16:56,101 Εντάξει... αλλά μόνο αν με φερετε πίσω εσείς, 142 00:16:56,279 --> 00:16:57,973 - και πρίν της 1 το βράδυ. - Ναι. 143 00:16:59,265 --> 00:17:03,612 - Ας γαμηθούμε. - Απ'οτι φαίνεται κάποιος έχει κανονίσει κάτι. 144 00:17:03,887 --> 00:17:06,267 Αποκαλείται... το "Αντρο του Λιονταριού." 145 00:17:40,183 --> 00:17:41,849 Θα πρέπει να με δουλεύεις. 146 00:17:42,399 --> 00:17:45,075 Τι? Περίμενες ειδική περιποίηση? 147 00:17:45,490 --> 00:17:48,592 Περίμενα ενα Τζούκμποξ και καναδυό φορτηγατζήδες. 148 00:17:49,034 --> 00:17:50,708 Πάντα τέτοια φαντάζεσαι. 149 00:18:03,548 --> 00:18:05,813 Θα μπούμε στ'αλήθεια εκεί μέσα? 150 00:18:07,490 --> 00:18:09,831 Ελα μωρέ... μόνο για καναδυό ποτά. 151 00:18:10,204 --> 00:18:13,774 Δέστο ως μια...παραδοσιακή εμπειρία. 152 00:18:29,822 --> 00:18:31,639 Μόλις μπήκαμε στην 7η Πύλη της Κολάσεως. 153 00:18:32,090 --> 00:18:34,591 - Ειναι χαριτωμένο. - Εχω ανάγκη απο ένα ποτό. 154 00:18:34,690 --> 00:18:35,726 Αυτό ειναι το σωστό πνεύμα. 155 00:18:36,202 --> 00:18:37,351 5 δολλάρια ο καθένας. 156 00:18:41,488 --> 00:18:42,816 Και πρέπει να δώ τις ταυτότητες σας. 157 00:18:43,716 --> 00:18:45,878 Οχι την δική σου γλυκιέ μου, εσύ μπορείς να περάσεις. 158 00:18:54,468 --> 00:18:56,003 Τι να σου φέρω? 159 00:18:56,840 --> 00:19:00,512 2 Ουίσκυ με κόλα, και μια σκέτη κόλα. 160 00:19:04,551 --> 00:19:06,599 Γουστάρεις απο κάτω ή απο πάνω? 161 00:19:07,111 --> 00:19:10,089 - Τι ειπες? - Ειπα γεμισέ τα ως πάνω. 162 00:19:11,413 --> 00:19:14,232 Και... χρεωσέ τα στον λογαριασμό μου. 163 00:19:16,654 --> 00:19:17,769 Μάϊκλ ε? 164 00:19:19,333 --> 00:19:20,477 Μπορείς να με αποκαλείς Μάϊκυ. 165 00:19:21,423 --> 00:19:22,982 Εντάξει. 166 00:19:29,988 --> 00:19:32,785 Το μυρίζεις αυτό? Ειναι τεστοστερόνη. 167 00:19:33,286 --> 00:19:34,877 Μου μυρίζει κάτι... 168 00:19:35,537 --> 00:19:39,960 - 2 Ουίσκι με κόλα και μια σκέτη κόλα. - Σκέτη κόλα? 169 00:19:40,587 --> 00:19:42,330 Εχω μακρύ ταξίδι μπροστά μου αύριο. 170 00:19:42,959 --> 00:19:45,051 Mε υποτίμησες Μάϊκυ. 171 00:19:47,055 --> 00:19:49,580 Στην απόλαυση του ταξιδιού. 172 00:19:53,262 --> 00:19:57,617 Kυριοί και Κυρίες σας ζητούμε να αδειάσετε την πίστα αυτη την φορά. 173 00:19:59,201 --> 00:20:03,712 Το ’ντρο του Λιονταριού σας παρουσιάζει το πιο άγριο λιοντάρι που υπάρχει... 174 00:20:04,277 --> 00:20:09,161 τον Ντάρλα Σαίντ Τζέημς. 175 00:21:42,269 --> 00:21:43,798 Ειναι πολύ καλό μουνί αυτό που σε γουστάρει. 176 00:21:54,412 --> 00:21:57,279 Τουλάχιστον θα μπορούσες να προσποιηθείς πως σου άρεσε. 177 00:21:57,757 --> 00:21:59,199 Και τι υποτίθεται πως θα έκανα με μια γυναίκα? 178 00:21:59,285 --> 00:22:01,675 - Εμένα ρωτάς? - Εμοιαζες με αιχμαλωτισμένο ελάφι. 179 00:22:01,983 --> 00:22:04,907 Δεν ειναι ο πρώτος άντρας που υποκύπτει στην γοητεία μου. 180 00:22:05,245 --> 00:22:07,453 Με λένε Ντάρλα και νομίζω πως σου χρωστάω ενα ποτό. 181 00:22:08,126 --> 00:22:10,267 Μάϊκλ... μην ανησυχείς για αυτό. 182 00:22:10,898 --> 00:22:14,405 Σε αυτήν την περίπτωση θα χρειαστώ εγώ άλλο ένα ποτό γιατί παραείμαι νηφάλια. 183 00:22:18,729 --> 00:22:21,873 Τι κάνετε εσείς οι 3 εμφανίσιμοι νεαροί χωρίς άλλες 3 γυναίκες στο πλευρό σας? 184 00:22:25,915 --> 00:22:27,382 Το σκέφτηκα πως θα εισασταν αδερφές. 185 00:22:27,869 --> 00:22:30,802 - Ναι ο Θεός μας μαρτύρησε. - Το μπλουζάκι σου το έκανε. 186 00:22:31,269 --> 00:22:32,825 Σου το είπα να μην το φορέσεις. 187 00:22:33,798 --> 00:22:37,026 Τι φέρνει εσας τα 3 μοδάτα αγόρια, σε αυτό το αχούρι? 188 00:22:37,205 --> 00:22:39,546 Ταξιδεύουμε σε όλη την χώρα, απο το Λός ’ντζελες ως την Νέα Υόρκη. 189 00:22:40,194 --> 00:22:43,897 Βρε βρέ βαρεθήκατε όλον τον ήλιο και τους όμορφους άντρες στην Δυτική Ακτή? 190 00:22:44,096 --> 00:22:48,265 - Οχι οι όμορφοι άντρες βαρέθηκαν εμένα. - Σκεφτήκαμε πως ηταν η ώρα να ψάξουμε... 191 00:22:48,501 --> 00:22:49,965 για νέες ευκαιρίες στην Ανατολική Ακτή. 192 00:22:51,352 --> 00:22:53,592 Κι εσυ? Εισαι αρκετά λιγομίλητος. 193 00:22:54,476 --> 00:23:00,003 - Ει Ντάρλα έλα δω να πιούμε απο ενα σφηνάκι ουίσκυ. - Ω Μπόμπ σ'ενα λεπτό. 194 00:23:00,347 --> 00:23:02,623 Παιδιά νομίζω πως χρειάζομαι ενα διάλειμμα για τουαλέτα. 195 00:23:03,027 --> 00:23:05,123 Χάρηκα πολυ που τα ειπαμε Ντάρλα. 196 00:23:07,713 --> 00:23:09,717 Ειναι αρκετά μυστήριος, έτσι δεν ειναι? 197 00:23:09,984 --> 00:23:12,258 Ναι ειχε μια κουραστική μέρα. 198 00:23:13,018 --> 00:23:15,191 Στις κουραστικές μέρες και στις ακόμα πιο κουραστικές νύχτες. 199 00:23:19,516 --> 00:23:22,636 Tώρα παιδιά εύχομαι να μην σας πειράζει, θα πάω να ευχαριστήσω εκείνο τον Κύριο για το ποτό. 200 00:23:23,286 --> 00:23:27,592 - Παιδιά να προσέχετε σε μέρη σαν αυτό. - Μην ανησυχείς Ντάρλα πάντα προσέχω. 201 00:23:30,417 --> 00:23:33,459 - Πιστεύεις πως θα ξανάρθει? - Ας ελπίσουμε πως όχι... βαρετός. 202 00:23:33,638 --> 00:23:35,375 Οχι απλά χρειάζεται να γαμηθεί. 203 00:23:35,894 --> 00:23:38,475 Μπορούμε να του ρίξουμε ένα τέτοιο. 204 00:23:39,015 --> 00:23:42,245 - Εκστασάκια. - Τζόνυ κρύψτα. 205 00:23:42,670 --> 00:23:44,134 Για μένα μια χαρά ειναι. 206 00:24:08,409 --> 00:24:10,214 Ισως καλύτερα να φεύγαμε. 207 00:24:12,746 --> 00:24:13,892 Αυτός ειναι. 208 00:24:17,876 --> 00:24:19,270 Ποιός ειναι, ποιός? 209 00:24:23,458 --> 00:24:24,826 Αποκλείεται. 210 00:24:25,331 --> 00:24:28,639 - Πρέπει να ειναι. - Για μισό, για αυτό βάλθηκες να μας φέρει εδώ απόψε? 211 00:24:29,052 --> 00:24:32,655 - Κοίτα κοίτα... εμένα ψάχνει. - Κι εσυ ψάχνεις για ένα έγκλημα απο μίσος. 212 00:24:33,056 --> 00:24:35,189 Δεν υπάρχει περίπτωση να πάς ξαπλώσεις με αυτόν απόψε. 213 00:24:35,568 --> 00:24:36,647 Παρακολούθησε με. 214 00:24:37,364 --> 00:24:38,243 Τζόνυ? 215 00:24:38,424 --> 00:24:39,303 Τζόνυ όχι. 216 00:24:41,886 --> 00:24:43,671 Δείχνεις καλύτερος απο κοντά. 217 00:24:44,707 --> 00:24:46,437 Τι μου είπες? 218 00:24:47,578 --> 00:24:50,458 Είπα..."δεν έχουμε γνωριστεί σε κάποιο glory hole στο παρελθόν?" 219 00:25:02,423 --> 00:25:05,568 Μπρούνο? Σου το'χω ξακαθαρίσει πως... 220 00:25:05,765 --> 00:25:07,686 δεν θέλω καβγάδες στο μπάρ μου. 221 00:25:08,084 --> 00:25:12,956 Κοιτούσα την δουλειά μου μέχρι την στιγμή που αυτός ο σωματοφύλακας σου... 222 00:25:13,304 --> 00:25:14,632 άρχισε να τα βάζει μαζί μου. 223 00:25:15,004 --> 00:25:20,414 Ναι? Μέχρι να μετρήσω ως το 3, να την έχεις κάνει απο δώ... 224 00:25:20,764 --> 00:25:23,951 διαφορετικά θα σε τοποθετήσω εκεί πάνω δίπλα στο ελάφι μου. 225 00:25:25,898 --> 00:25:27,691 Αυτοί το ξεκίνησαν. 226 00:25:27,897 --> 00:25:29,541 Θέλεις βοήθεια με αυτό Μπρούνο? 227 00:25:30,253 --> 00:25:34,039 - 1... - Γαμηθείτε όλοι σας. 228 00:25:34,346 --> 00:25:37,185 - 2... - Σκύλα των πούστηδων. 229 00:25:37,362 --> 00:25:39,803 Ναι? 230 00:25:44,245 --> 00:25:46,655 Η παράσταση έλαβε τέλος παιδιά. 231 00:25:55,908 --> 00:25:57,769 Σκατά, αιμοραγείς. 232 00:25:58,063 --> 00:25:59,213 Νομίζω πως ειμαι μια χαρά. 233 00:25:59,662 --> 00:26:02,672 - Βάλες λίγο ουίσκυ πάνω. - Οχι ουίσκυ... φεύγουμε. 234 00:26:03,273 --> 00:26:05,238 - Μια χαρά ειναι. - Δεν ειναι μια χαρά... 235 00:26:05,658 --> 00:26:08,067 - έφαγε μπουνιά στα μούτρα. - Δεν ειναι κανένα μωρό, ηρέμησε. 236 00:26:08,330 --> 00:26:10,866 Ειναι εύκολο να το λές όταν όλοι οι υπόλοιποι χρεώνονται το δικό σου φταίξιμο. 237 00:26:11,054 --> 00:26:12,359 Επιστρέφουμε πίσω στο Μοτέλ. 238 00:26:14,161 --> 00:26:16,700 Γαμώτο σου Μάϊκλ, μην κατηγορείς εμένα για όλα σου τα προβλήματα. 239 00:26:16,769 --> 00:26:18,639 Κάποιοι απο μας θέλουμε να ζήσουμε. 240 00:26:18,737 --> 00:26:21,338 Οχι σαν εσένα που επειδή πληγώθηκες, και πιστεύεις πως ολα τέλειωσαν. 241 00:26:23,229 --> 00:26:27,069 Πληγώθηκα? Αει γαμήσου. 242 00:26:37,139 --> 00:26:39,946 - Εγω δεν θα'ρθω. - Αυτό θα φαινόταν χαριτωμένο πριν 15 χρόνια. 243 00:26:40,207 --> 00:26:41,443 Δεν πρόκειται να μου χαλάσεις το βράδυ. 244 00:26:42,028 --> 00:26:43,833 Μπές μέσα κωλόγρια. 245 00:26:45,499 --> 00:26:49,544 Κωλόγρια? Αλήθεια? Αυτό έχεις να πείς? Κωλόγρια? 246 00:26:49,723 --> 00:26:51,162 Μπές μέσα Τζόνυ. 247 00:26:53,149 --> 00:26:57,288 Ξέρεις, έχω μια θεωρία για τον λόγο που μας καθυστερείς σε αυτό το ταξίδι. 248 00:26:57,707 --> 00:26:58,743 Διαφώτισε με. 249 00:26:59,053 --> 00:27:00,597 Φοβάσαι να επιστρέψεις πίσω στο Λός ’ντζελες. 250 00:27:02,771 --> 00:27:03,625 Γιατί? 251 00:27:03,887 --> 00:27:05,752 Συνέχεια λές πως αυτό το ταξίδι αφορά εμένα... 252 00:27:06,100 --> 00:27:08,817 πως ο κακόμοιρος ο Μάϊκ έχει ανάγκη απο ενα διάλειμμα απο την άθλια ζωή του, 253 00:27:09,005 --> 00:27:11,503 αλλα κι οι δυό μας γνωρίζουμε πως αυτό ειναι και για σένα μια απόδραση επίσης. 254 00:27:12,142 --> 00:27:14,543 - Για τι πράγμα μιλάς? - Για τι πράγμα μιλάω? 255 00:27:14,999 --> 00:27:18,956 Εισαι ενας 36χρονος άντρας και συμπεριφέρεσαι σαν ενα 18 χρονο αγόρι των πάρτυ. 256 00:27:20,467 --> 00:27:21,854 Για κοιτάξου... 257 00:27:22,435 --> 00:27:24,659 Την τελευταία φορά που τον κοίταξα έδειχνα μια χαρά. 258 00:27:25,021 --> 00:27:28,097 Αν θεωρείς το να φέρεσαι σαν ενα πουτανιάρικο αγόρι των πάρτυ, μια χαρά... τότε ναι. 259 00:27:29,303 --> 00:27:32,458 Αλλά αντιμετώπισε το, εισαι ξωφλημένος Τζόνυ. 260 00:27:37,436 --> 00:27:38,988 Μπές μέσα Τέντ. 261 00:27:42,019 --> 00:27:43,745 Ξέρεις έχω κι εγω την δική μου θεωρία... 262 00:27:44,314 --> 00:27:45,946 πιστεύεις πως θα πρεπε να την είχα πάθει εγώ αντί για σένα. 263 00:27:46,898 --> 00:27:50,658 Mε περιφρονούσες και με κατέκρινες, οταν μ'εβλεπες να διασκεδάζω... 264 00:27:50,858 --> 00:27:52,953 σκεφτόμενος πως εγω θα ειμαι αυτός που θα πληρώσει το τίμημα. 265 00:27:53,240 --> 00:27:56,975 Ο κακόμοιρος μικρός Μάϊκλ... η ζωή δεν ειναι δίκαια. 266 00:27:58,356 --> 00:27:59,562 Λαμόγιο. 267 00:28:10,600 --> 00:28:12,593 Ο Λογαριασμός μου ειναι ακόμα ανοιχτός? 268 00:28:12,931 --> 00:28:16,349 Δώσε μου κάτι δυνατό... διπλό, τριπλό... 269 00:28:16,817 --> 00:28:19,556 δώσε μου το καλύτερο που έχεις. 270 00:28:29,804 --> 00:28:31,353 Εντάξει. 271 00:28:33,288 --> 00:28:35,820 Συγνώμη, συγνώμη. 272 00:28:36,919 --> 00:28:40,973 Απ'οτι φαίνεται δεν θα το κάνω με κανέναν το πρώτο βράδυ στην Νέα Υόρκη, ε? 273 00:28:42,144 --> 00:28:44,053 Πρώτη φορά που τρώω μπουνιά στα μούτρα. 274 00:28:45,031 --> 00:28:47,056 - Πως ένοιωσες? - Πόνεσε. 275 00:28:47,408 --> 00:28:50,162 Πολύ, όπως οταν έχασα την παρθενιά μου... πολύ. 276 00:28:50,656 --> 00:28:53,580 Βλέπεις... τελικά καταφέραμε να σε κάνουμε άντρα. 277 00:29:01,428 --> 00:29:03,273 Ει Μάϊκλ? 278 00:29:04,028 --> 00:29:05,080 Ναι? 279 00:29:05,990 --> 00:29:09,927 Τι εννοούσε ο Τζόνυ οταν είπε πως εσυ θα πληρώσεις το τίμημα για αυτό? 280 00:29:11,081 --> 00:29:13,130 Ειναι απλά ο Τζόνυ και οι ασυναρτησίες του. 281 00:29:15,064 --> 00:29:19,762 Και... τι ειναι όλα αυτά τα χάπια που έχεις στην τσάντα σου? 282 00:29:24,800 --> 00:29:26,143 Ειμαι Οροθετικός. 283 00:29:29,958 --> 00:29:31,685 Πόσο καιρό το γνωρίζεις? 284 00:29:33,312 --> 00:29:34,919 2 Μήνες. 285 00:29:37,469 --> 00:29:39,203 Αυτό ειναι που συνέβει. 286 00:29:41,142 --> 00:29:46,000 Ο πρώην μου με απάτησε και με κόλλησε κι εμένα. 287 00:29:48,381 --> 00:29:49,866 Γαμώτο. 288 00:29:50,214 --> 00:29:51,310 Γιατί δεν μου το είπες? 289 00:29:51,817 --> 00:29:54,934 Δεν ξέρω... ίσως ειμαι σε άρνηση. 290 00:29:55,275 --> 00:29:57,412 Ισως ο τρόπος που συμπεριφέρθηκε ο Τζόνυ το έκανε χειρότερο... 291 00:29:57,552 --> 00:30:01,476 - Ελα τώρα... ειμαι φίλος σου. - Τέντ το ξέρω αλλά... 292 00:30:02,730 --> 00:30:05,047 ο Τζόνυ κι εγώ εχουμε μεγάλο παρελθόν. 293 00:30:05,966 --> 00:30:07,898 Απο τότε που ειμασταν goth κι οχι gay. 294 00:30:09,585 --> 00:30:13,908 Ηταν... ηταν ο πρώτος μου. 295 00:30:17,060 --> 00:30:19,686 - Και ο δικός μου. - Ο Μπάσταρδος! 296 00:30:22,073 --> 00:30:25,297 - Αλήθεια? Αλήθεια? - Σου κάνω πλάκα. 297 00:30:26,410 --> 00:30:28,627 Αλλα θα πρεπε να δείς πως έκανες. 298 00:30:29,021 --> 00:30:30,484 Ακριβώς όπως η μαμά μου. 299 00:30:32,590 --> 00:30:34,304 Ανησυχούμε για σένα. 300 00:30:34,830 --> 00:30:36,841 Το ξέρω πως εγώ και ο Τζόνυ αστειευόμαστε πολύ μαζί σου αλλά... 301 00:30:37,368 --> 00:30:39,088 ζείς τελείως στον δικό σου κόσμο. 302 00:30:40,117 --> 00:30:42,819 Σ'εναν πιο αγνό απ'αυτόν πάντως. 303 00:30:43,669 --> 00:30:46,752 Γι αυτόν τον λόγο ήθελα να έρθω μαζί σας σε αυτο το ταξίδι. 304 00:30:47,331 --> 00:30:50,308 Tο ξέρω αυτό αλλα δεν θέλω να ειμαι κάποια ντίβα... 305 00:30:50,576 --> 00:30:53,387 θέλω αληθινές εμπειρίες ζωής, εστω κι αν αυτό σημαίνει πως πρέπει... 306 00:30:53,728 --> 00:30:55,261 να τις πληρώσω με τα χρήματα του Κολλεγίου μου. 307 00:30:56,022 --> 00:30:58,173 Το κατάφερες, κατευθείαν πάνω στο στόμα σου. 308 00:30:58,714 --> 00:31:02,226 Ναι μάλλον αναρωτιόμουν πως θα ήταν να φάω μια μπουνιά στα μούτρα. 309 00:31:02,614 --> 00:31:03,981 Συγχαρητήρια. 310 00:31:13,796 --> 00:31:15,348 Ωρα να κλείσουμε γιέ μου. 311 00:31:15,746 --> 00:31:18,261 Tότε ο λογαριασμός μου πρέπει να διαγραφεί. 312 00:31:18,642 --> 00:31:20,327 Συγνώμη? 313 00:31:21,579 --> 00:31:22,862 Συγνώμη? 314 00:31:23,626 --> 00:31:26,829 - Εχουμε κάποιο πρόβλημα? - Ολα ειναι μια χαρά Μπέτυ. 315 00:31:27,539 --> 00:31:28,711 Θα κλείσω τον λογαριασμό του τύπου. 316 00:31:28,941 --> 00:31:31,661 Γιατι δεν φεύγεις εσύ και θα'ρθω εγω με το μηχανάκι στο σπίτι. 317 00:31:32,074 --> 00:31:33,943 - Εισαι σίγουρος? - Ναι. 318 00:31:34,718 --> 00:31:35,866 Εντάξει. 319 00:31:36,889 --> 00:31:38,678 - Θα τα πούμε στο σπίτι. - Αντίο. 320 00:31:39,969 --> 00:31:41,123 Τα λέμε. 321 00:32:11,311 --> 00:32:26,776 Απόδοση Υποτίτλων Καθαρά Εξ Ακοής @HarryPopper@4/2015 322 00:32:55,078 --> 00:32:56,507 Ειναι κανείς εδώ? 323 00:32:57,970 --> 00:32:59,696 Ναι ναι... 324 00:33:00,530 --> 00:33:02,872 Συγνώμη δεν ειχα πρόθεση να σε ξυπνήσω. 325 00:33:04,033 --> 00:33:07,451 Μην ανησυχείς. Πάντα ξυπνάς άγνωστους μέσα στην νύχτα? 326 00:33:07,664 --> 00:33:12,144 Οχι και βέβαια όχι, απλά ήθελα να σε ρωτήσω τι ώρα κλείνουν τα μπάρ εδώ πέρα? 327 00:33:13,570 --> 00:33:14,888 Κάπου τώρα. 328 00:33:16,675 --> 00:33:19,686 Θέλω να πώ, έχω ουίσκυ πίσω αν το έχεις τόσο ανάγκη. 329 00:33:19,944 --> 00:33:22,415 Οχι απλά άφησα εναν φίλο στο "Αντρο του Λιονταριου"... 330 00:33:22,814 --> 00:33:24,485 και σκεφτόμουν αν ειναι να πάω να τον πάρω. 331 00:33:25,263 --> 00:33:29,933 Στο "Αντρο του Λιονταριού"? Αυτο ειναι επικίνδυνο μέρος για το είδος σου. 332 00:33:30,876 --> 00:33:31,719 Το είδος μου? 333 00:33:33,182 --> 00:33:37,289 Ναι αυτή ειναι η ερώτηση... τι είδους άτομο... 334 00:33:37,626 --> 00:33:40,141 με στέλνει σε αυτό το αναθεματισμένο μπάρ... 335 00:33:41,528 --> 00:33:46,674 και μ'αφήνει να έρθω εδώ... χωρίς κάν να εμφανιστεί εγκαταλείπωντας με? 336 00:33:48,535 --> 00:33:49,853 Στα σίγουρα δεν ξέρω. 337 00:33:57,807 --> 00:33:59,602 Εκτιμώ την συνεργασία μαζί σου Μάϊκλ. 338 00:34:04,306 --> 00:34:06,544 Μου ηταν πάντα εύκολο... 339 00:34:08,116 --> 00:34:09,919 υποθέτω πως αυτό θα κρατήσει για πάντα. 340 00:34:12,874 --> 00:34:14,639 Πρέπει να κάνω σχέδια για το μέλλον. 341 00:34:18,878 --> 00:34:21,406 Αλλά όλοι γίνονται και πιο νέοι... 342 00:34:21,992 --> 00:34:26,230 κι εγω αρχιζω να νοιώθω... 343 00:34:26,720 --> 00:34:30,049 αόρατος. 344 00:34:31,935 --> 00:34:34,158 Πως σκοπεύεις να γυρίσεις πίσω? 345 00:34:35,786 --> 00:34:37,885 Θα αναγκαστώ να φωνάξω τον Σερίφη? 346 00:34:39,055 --> 00:34:43,339 Εξαρτάται... θα μου βάλει χειροπέδες? 347 00:35:03,021 --> 00:35:08,837 Θα του δώσω αυτού του τύπου να καταλάβει. 348 00:35:11,423 --> 00:35:13,945 Αει... γαμήσου! 349 00:35:23,713 --> 00:35:30,220 Τωρα αυτό δεν ειναι πολύ ευγενικό Κε Κλόουν του Κώλου. 350 00:35:42,635 --> 00:35:44,122 Αυτο δεν ειναι αληθινό. 351 00:35:44,565 --> 00:35:46,547 Εμένα μου φαίνεται πολύ αληθινό. 352 00:35:47,216 --> 00:35:50,490 - Ολη αυτήν την ώρα... - Απο την αρχή. 353 00:35:50,997 --> 00:35:54,004 - Αλήθεια? - Δεν το ξεκαθαρίσαμε αυτό ήδη? 354 00:35:54,536 --> 00:35:59,671 Και θα μ'αφηνες να με λιώσει εκείνος ο μαλάκας άνθρωπος των σπηλαίων? 355 00:36:00,102 --> 00:36:04,602 Ποιός? Ο Μπρούνο? Μόνο λόγια ειναι. 356 00:36:05,770 --> 00:36:08,655 Κατά κάποιον τρόπο σαν εσένα. 357 00:36:10,368 --> 00:36:14,024 Πίστεψε με αυτό το στόμα μπορεί να κάνει πολυ περισσότερα πέρα του να μιλάει. 358 00:36:19,741 --> 00:36:22,601 - Ελα άλλο ένα. - Στ'αλήθεια δεν θα πρεπε... 359 00:36:23,165 --> 00:36:25,194 Πρέπει να πάω να πάρω τον φίλο μου. 360 00:36:26,212 --> 00:36:28,329 Το ειπες ο ίδιος πως ήθελες να περάσει καλά. 361 00:36:28,607 --> 00:36:30,458 - Αστον λοιπόν. - Εχεις δίκιο. 362 00:36:31,073 --> 00:36:32,342 Στην απόλαυση του ταξιδιού. 363 00:36:36,794 --> 00:36:37,886 Αυτο ειναι καλό. 364 00:36:39,056 --> 00:36:42,314 Λοιπόν... ειναι τόσο προφανές? 365 00:36:43,066 --> 00:36:47,960 - Ποιό ειναι προφανές? - Ξέρεις, εγω και οι φίλοι μου που ειμαστε... 366 00:36:48,525 --> 00:36:50,141 Καλιφορνέζοι? 367 00:36:50,292 --> 00:36:51,253 Σωστά. 368 00:36:52,647 --> 00:36:54,571 Σε παρακαλώ ειμαι ετεροφυλόφιλος... οχι τυφλός. 369 00:36:57,333 --> 00:37:00,612 Ειναι όλοι ευμπρόσδεκτοι σε αυτό το Μοτέλ, αρκει να έχετε πιστωτική κάρτα. 370 00:37:01,971 --> 00:37:05,943 - Ξέρεις δεν μοιάζεις σαν άλλους επαρχιώτες. - Το παίρνω αυτό ως κομπλιμέντο. 371 00:37:16,646 --> 00:37:22,154 Λοιπόν δεν πειράζει την σύζυγο σου που προσελκύεις αθώα αγόρια στο μπάρ? 372 00:37:24,084 --> 00:37:28,273 Πρώτον δεν θα σε αποκαλούσα αθώο... 373 00:37:29,401 --> 00:37:32,014 και δεύτερον αγαπώ την Μπέτυ πάρα πολύ. 374 00:37:32,632 --> 00:37:33,927 Το γνωρίζει αυτό. 375 00:37:34,445 --> 00:37:36,475 Δεν σε ρώτησα αν την αγαπάς. 376 00:37:37,838 --> 00:37:39,697 Ισως να μην το καταλαβαίνεις αυτό... 377 00:37:39,992 --> 00:37:43,910 αλλά οταν αγαπάς κάποιον για πολύ καιρό, μαθαίνεις να δέχεσαι λίγες... 378 00:37:44,163 --> 00:37:45,311 παρακάμψεις. 379 00:37:47,492 --> 00:37:51,529 Με άλλα λόγια κάνει τα στραβά μάτια. φτάνει εσύ να παίζεις τον ρόλο σου. 380 00:37:53,203 --> 00:37:54,629 Θα μπορούσες να το θέσεις κι έτσι. 381 00:37:56,643 --> 00:37:58,080 Λοιπόν τι γουστάρεις? 382 00:38:00,347 --> 00:38:04,240 Μου αρέσουν τα ανάμικτα ποτά, το μπιλιάρδο, και οι μεταμεσονύχτιες συζητήσεις. 383 00:38:05,431 --> 00:38:07,020 Δεν εννοούσα αυτό. 384 00:38:09,821 --> 00:38:11,515 Μόνο για αυτόν τον λόγο ήρθες εδώ? 385 00:38:11,967 --> 00:38:15,420 Δεν ψάχνω μέσα απο αυτήν την ιστοσελίδα να βρώ έναν σύζυγο. 386 00:38:16,942 --> 00:38:18,852 Κρίμα. 387 00:38:20,090 --> 00:38:24,507 - Λοιπόν? - Λοιπόν... 388 00:38:26,196 --> 00:38:32,015 Ας πούμε πως γουστάρω κάποια πολύ σκληρά πράγματα. 389 00:38:32,425 --> 00:38:33,756 - Ναι? - Ναι. 390 00:38:34,474 --> 00:38:37,259 Κινούμαι στο ίδιο τετράγωνο κι εγώ... 391 00:38:37,696 --> 00:38:39,061 τίποτα δεν με εκπλήσσει. 392 00:38:39,705 --> 00:38:42,400 Νομίζω πως μπορω να σε διδάξω καναδυό πράγματα. 393 00:38:43,486 --> 00:38:44,844 Αλήθεια? 394 00:38:45,655 --> 00:38:49,082 Για μαθήματα και Συνεδρίες εγω ειμαι ο κατάλληλος. 395 00:38:49,915 --> 00:38:52,113 Eνας καλός μαθητής. 396 00:38:53,029 --> 00:38:55,865 Πρώτα πέσ μου εσύ τι γουστάρεις. 397 00:38:58,450 --> 00:39:00,989 Δεν το χω κάνει σε μπάρ για ετεροφυλόφιλους. 398 00:39:03,400 --> 00:39:05,377 Ισως όμως σε δέσω. 399 00:39:06,027 --> 00:39:09,696 Ναι λοιπόν... 400 00:39:10,031 --> 00:39:13,599 δεν έχουμε πολύ χρόνο και νομίζω πως με βασάνισες αρκετά για απόψε. 401 00:39:14,816 --> 00:39:16,575 Θα το δούμε αυτό. 402 00:39:17,583 --> 00:39:20,858 Ξέρεις ποιό ειναι το πρόβλημα με σας τα παιδιά της Πόλης? 403 00:39:22,618 --> 00:39:23,842 Ποιό ειναι? 404 00:39:25,688 --> 00:39:28,637 Εστιάζετε τόσο στον προορισμό. 405 00:39:30,256 --> 00:39:32,295 Και που ειναι το πρόβλημα με αυτο? 406 00:39:34,298 --> 00:39:38,007 Πρώτον ο προορισμός σπάνια ανταποκρίνεται στις προσδοκίες. 407 00:39:39,620 --> 00:39:41,741 Με προετοιμάζεις για κάποια απογοήτευση? 408 00:39:42,721 --> 00:39:49,557 Δεύτερον αν το σκεφτείς καλύτερα θα προσέξεις πως χάνεις την αίσθηση στα πόδια σου. 409 00:39:52,149 --> 00:39:53,916 Τι είπες? 410 00:39:55,510 --> 00:39:59,710 Υπήρχε κάποιο ιδιαίτερο συστατικό μέσα σε εκείνο το κοκτέηλ. 411 00:40:05,877 --> 00:40:07,625 Που πηγαίνεις Τζόνυ? 412 00:40:07,991 --> 00:40:10,812 Το πάρτυ μόλις τώρα ξεκινάει. 413 00:40:21,218 --> 00:40:23,845 Ερχεται που λές ο Σερίφης ένα βράδυ με την γκόμενα του... 414 00:40:24,044 --> 00:40:26,238 - Οχι. - Ναι ειναι συχνός πελάτης. 415 00:40:27,037 --> 00:40:29,772 10 λεπτά αργότερα εμφανίζεται η σύζυγος του... 416 00:40:30,345 --> 00:40:33,888 - και μάντεψε... είχε μαζί της έναν γκόμενο. - Σκατά. 417 00:40:34,044 --> 00:40:35,643 - Ω Θεέ μου αστειεύεσαι. - Οχι 418 00:40:36,277 --> 00:40:40,700 Οπότε της έδωσα ενα δωμάτιο, ακριβώς δίπλα στον Σερίφη. 419 00:41:19,397 --> 00:41:20,615 Που ειμαι? 420 00:41:21,075 --> 00:41:22,855 Μάϊκλ? 421 00:41:23,876 --> 00:41:25,376 Μάϊκλ? 422 00:41:35,236 --> 00:41:38,689 - Συγνώμη που σε ξάφνιασα. - Τι μου κάνεις? 423 00:41:39,291 --> 00:41:41,568 Ειμαι σίγουρη πως δεν ειμαι η ξεπέτα που έλπιζες για απόψε. 424 00:41:42,186 --> 00:41:45,788 Αλλά μην ανησυχείς θα σε αφήσω στα χέρια του Φράνκ για λίγο. 425 00:41:52,076 --> 00:41:55,979 Eυχομαι να μην σε πειράζει, αυτοπροσκαλέστηκα στο μικρό σας πάρτυ. 426 00:42:03,518 --> 00:42:06,281 Ειμαι σίγουρη πως αναρωτιέσαι τι γυρεύω εγώ εδώ. 427 00:42:06,867 --> 00:42:08,408 Τι γυρεύω εδώ? 428 00:42:10,640 --> 00:42:14,664 Ας πούμε πως δεν πρέπει να εμπιστεύεσαι όλους όσους γνωρίζεις στο Διαδίκτυο. 429 00:42:15,860 --> 00:42:17,761 Υπάρχει ενας επικίνδυνος κόσμος εκεί έξω. 430 00:42:19,243 --> 00:42:22,319 Βρισκεσαι εδώ επίσης εξαιτίας ενος διλήμματος που εχω εγώ και ο Φράνκ. 431 00:42:25,994 --> 00:42:29,183 Βλέπεις, πρίν απο λίγα χρόνια, ο Φράνκ κι εγω ξεκινήσαμε να έχουμε προβλήματα. 432 00:42:30,729 --> 00:42:34,389 Ανακάλυψα... και δεν θα πώ με ποιόν τρόπο, 433 00:42:34,879 --> 00:42:37,769 ανακάλυψα πως ο Φράνκ απο δω, γουστάρει άντρες. 434 00:42:39,757 --> 00:42:41,516 Αντρες σαν του λόγου σου. 435 00:42:43,085 --> 00:42:46,616 Στην αρχή δεν το καταλάβαινα, μετα όμως συνειδητοποίησα... 436 00:42:46,825 --> 00:42:49,929 ολες οι σχέσεις έχουν τα προβλήματα τους. Ετσι δεν ειναι? 437 00:42:50,850 --> 00:42:52,541 Αλλά ξέρω πως ο Φράνκ μ'αγαπάει... 438 00:42:53,448 --> 00:42:55,876 κι εγώ αγαπώ τον Φράνκ. 439 00:42:56,260 --> 00:42:58,865 Ετσι μάθαμε να κάνουμε κάποιους συμβιβασμούς. 440 00:43:00,483 --> 00:43:02,282 Κι εκεί ειναι που έρχεσαι εσύ. 441 00:43:07,849 --> 00:43:09,691 Το ξέχασα γλυκιέ μου. 442 00:43:13,843 --> 00:43:18,123 - Δεν το θέλω αυτό. - Ω Ναι το θέλεις, πιστεψέ με. 443 00:43:18,553 --> 00:43:20,335 Ειναι για το δικό σου καλό. 444 00:43:20,634 --> 00:43:23,907 Το προηγούμενο αγόρι που κατάφερε να αποδράσει το πλήρωσε ακριβά. 445 00:43:26,083 --> 00:43:31,968 Μην ανησυχείς... έχουμε φτιάξει ενα κοκτέηλ τόσο δυνατό που θα σε κάνει να μην θυμάσαι τίποτα. 446 00:43:33,076 --> 00:43:35,816 Βλέπεις, στην αρχή απλώς παρακολουθούσα. 447 00:43:38,684 --> 00:43:40,456 Τωρα εγω ελέγχω εσένα. 448 00:43:40,933 --> 00:43:42,783 Ειναι το πιο αγαπημένο μας σημείο. 449 00:43:51,349 --> 00:43:54,582 Βλέπεις? Τώρα μπορώ κι εγω να το διασκεδάσω λίγο. 450 00:43:55,773 --> 00:43:59,249 Και του Φράνκ του αρέσει που το παίζεις δύσκολος, έτσι δεν ειναι Φράνκ? 451 00:44:05,672 --> 00:44:10,398 Ελα μωρό μου... ναι. Αυτό ειναι... ναι. 452 00:44:13,104 --> 00:44:16,357 - Σ'αγαπώ Φράνκ. - Κι εγώ σ'αγαπώ Μπέτυ. 453 00:44:20,752 --> 00:44:22,230 Σου φαίνεται κάτι αστείο? 454 00:44:22,992 --> 00:44:26,928 Ειστε και οι δυό σας αξιολύπητοι. Δεν μπορείτε κάν να γαμηθείτε μεταξύ σας. 455 00:44:27,512 --> 00:44:28,994 Βούλωστο. 456 00:44:29,402 --> 00:44:32,876 Την εμπιστοσύνη και την αληθινή αγάπη μας, δεν θα τα αποκτήσεις ποτέ σου. 457 00:44:38,385 --> 00:44:40,820 Γάμα τον Φράνκ, γάμα τον. 458 00:44:41,112 --> 00:44:43,048 Δώσε σε αυτήν την αδερφάρα ένα μάθημα. 459 00:44:43,500 --> 00:44:45,518 Ξεσκισέ τον μωρό μου. 460 00:44:46,159 --> 00:44:48,299 Γαμησέ τον Φράνκ. 461 00:44:50,136 --> 00:44:56,628 Αντε μωρό μου... κάψτον. Ξέσκισε τον με τον πούτσο σου, κάψτον. 462 00:44:57,122 --> 00:44:59,846 Τωρα δεν βγάζεις άχνα κωλόπαιδο... 463 00:45:00,483 --> 00:45:02,068 Χύσε μωρό μου χύσε. 464 00:45:10,049 --> 00:45:11,476 Αυτος ειναι ο άντρας μου. 465 00:45:11,614 --> 00:45:15,924 Ω Ναι πόσο μ'αρεσει αυτό. Ελα χύσε μωρό μου χύσε. 466 00:45:18,829 --> 00:45:23,811 - Ηρεμα γλυκιά μου δεν θέλω να τον σκοτώσουμε. - Ειναι μια χαρά. 467 00:45:24,407 --> 00:45:27,831 - Τα ναρκωτικά φταίνε, απλά λυποθύμησε Φράνκ. - Τι στο διάολο? 468 00:45:28,267 --> 00:45:31,190 Περίμενε λίγο... αφησέ τον να πάρει μια αναπνοή. 469 00:45:32,030 --> 00:45:33,869 Γαμώτο. 470 00:45:34,163 --> 00:45:35,079 Σηκωσέ τον. 471 00:45:37,923 --> 00:45:40,197 Γύρνα τον στο πλάϊ. 472 00:45:41,567 --> 00:45:43,018 Φράνκ μια χαρά ειναι. 473 00:45:43,632 --> 00:45:47,159 Σταμάτα να κάνεις σαν μωρό. Γύρνα τον στο πλάϊ. 474 00:45:47,551 --> 00:45:48,744 Σηκωσέ τον. 475 00:45:50,838 --> 00:45:52,699 Φράνκ μην γίνεσαι μελοδραμματικός, ειναι μια χαρά. 476 00:45:56,302 --> 00:45:57,326 Φράνκ? 477 00:46:00,906 --> 00:46:02,370 Φράνκ? 478 00:46:04,364 --> 00:46:07,064 Εισαι εντάξει? Η μπλούζα σου ειναι εδώ. 479 00:46:43,038 --> 00:46:44,472 Για μισό λεπτό. 480 00:46:45,101 --> 00:46:47,211 - Ο φίλος σου ειναι? - Ναι. 481 00:46:47,658 --> 00:46:48,898 Θα το αγνοήσω. 482 00:46:49,366 --> 00:46:51,278 Περνάω καλά κι εγω για μια φορά. 483 00:46:51,540 --> 00:46:53,004 - Γέμισε το. - Εντάξει. 484 00:46:53,406 --> 00:46:56,053 Λίγο ακόμα. 485 00:47:30,666 --> 00:47:32,163 Δεν μπορείς να ξεφύγεις κωλοτρυπίδι. 486 00:47:33,392 --> 00:47:35,082 Γύρνα πίσω στην τρύπα. 487 00:47:40,943 --> 00:47:42,740 Ω Ναι... έλα. 488 00:47:43,328 --> 00:47:46,260 Θέλεις να παλέψουμε? Εντάξει γαμιόλη. 489 00:47:55,895 --> 00:47:57,915 Τι στο διάολο Μπέτυ? 490 00:47:58,437 --> 00:47:59,808 Τον χτύπησες? 491 00:48:00,198 --> 00:48:01,891 Τι αλλο να έκανα? 492 00:48:02,340 --> 00:48:06,609 Υποτίθεται πως θα ξυπνούσε σ'ενα χαντάκι μην ξέροντας τι του έχει συμβεί, 493 00:48:06,775 --> 00:48:08,450 οχι μ'ενα τόξο καρφωμένο στο στήθος του. 494 00:48:09,294 --> 00:48:11,796 Οχι Φράνκ πήγαινε γυρεύοντας. 495 00:48:13,547 --> 00:48:15,448 Τι στο διάολο πρέπει να κάνουμε τώρα? 496 00:48:16,794 --> 00:48:18,501 Δεν ξέρω... 497 00:48:19,809 --> 00:48:23,196 Ξεφορτώσου τον... πάρε το σώμα του και ξεφορτώσου το, 498 00:48:23,662 --> 00:48:25,441 Κι οσο αφορά τους φίλους του? 499 00:48:27,054 --> 00:48:28,694 Γαμώτο. 500 00:48:28,977 --> 00:48:32,571 Ναι... τι στο διάολο θα κάνουμε τώρα? 501 00:49:33,067 --> 00:49:35,190 Γαμιόλη...! 502 00:49:35,980 --> 00:49:37,303 Αλήθεια? 503 00:49:37,793 --> 00:49:40,813 Ελα... δεν σηκώνομαι απ'το κρεββάτι. 504 00:49:42,184 --> 00:49:43,613 Εμπρός? 505 00:49:44,959 --> 00:49:48,607 - Ποιός ειναι? - Καλώ απ'το 'Αντρο του Λιονταριού... 506 00:49:49,003 --> 00:49:52,251 ειμαι η μπαργούμαν. Ησουν μαζί με τα παιδιά που ειχαν έρθει απόψε εδω? 507 00:49:54,255 --> 00:49:56,719 Ναι... που ειναι ο Τζόνυ? 508 00:49:57,721 --> 00:50:01,145 Εχει λιποθυμήσει πάνω στο μπάρ και δεν κουνιέται... 509 00:50:01,599 --> 00:50:04,092 και ειμαι έτοιμη να καλέσω την Αστυνομία να έρθει να τον μαζέψει. 510 00:50:04,291 --> 00:50:07,708 Οχι οχι οχι μην... μην το κάνεις αυτό. 511 00:50:09,023 --> 00:50:12,319 Λοιπόν κάνε γρήγορα κι έλα εδώ πέρα, διαφορετικά αυτό ακριβώς θα κάνω. 512 00:50:12,965 --> 00:50:16,467 - Βεβαια. - Και κάτι άλλο γλυκιέ μου... 513 00:50:16,965 --> 00:50:20,226 - Ναι. - Ειχατε κι εναν ακόμη φίλο μαζι σας, έτσι δεν ειναι? 514 00:50:21,041 --> 00:50:23,791 Ναι, βρίσκεται εδώ μαζί μου. 515 00:50:24,012 --> 00:50:26,491 Καλύτερα να έρθετε και οι δυό σας να πάρετε τον φίλο σας. 516 00:50:26,766 --> 00:50:29,561 Βλέπεις, εγω ειμαι μια μικροκαμωμένη γυναίκα και ο φίλος σου αυτη την στιγμή... 517 00:50:29,719 --> 00:50:32,704 μοιάζει σαν να ζυγίζει τόνους, με πιάνεις? 518 00:50:34,507 --> 00:50:39,367 Εντάξει... ερχόμαστε, γι αυτό σε παρακαλώ μην καλέσεις την Αστυνομία. 519 00:50:39,704 --> 00:50:40,890 Σε ευχαριστώ. 520 00:50:57,305 --> 00:50:58,541 Ξύπνα. 521 00:50:59,091 --> 00:51:01,800 Σήκω πάνω, σήκω πάνω... 522 00:51:03,890 --> 00:51:07,778 Ο Τζόνυ έγινε λιώμα και πρέπει να πάμε να τον πάρουμε. 523 00:51:09,089 --> 00:51:10,645 Τι μεγάλη έκπληξη. 524 00:51:12,030 --> 00:51:16,973 Και ειμαι αρκετά λιώμα κι εγώ οπότε... θα αναγκαστείς εσυ να οδηγησεις. 525 00:51:19,601 --> 00:51:24,513 Ελα τώρα... το ήθελες αυτό, ξέρεις... αυτόν τον τρόπο ζωής... 526 00:51:54,663 --> 00:51:56,385 Ειμαστε στο ιδιο μέρος? 527 00:52:00,281 --> 00:52:01,952 Αυτο ειναι περίεργο. 528 00:52:02,463 --> 00:52:05,161 Εχω φοβηθεί ήδη αρκετά με όλους αυτούς τους χωριάτες. 529 00:52:08,296 --> 00:52:11,421 - Περίμενε που πηγαίνεις? - Να παραλάβω την Βασίλισσα. 530 00:52:12,197 --> 00:52:13,737 Εντάξει. 531 00:52:24,433 --> 00:52:27,225 Ηρθαμε να πάρουμε τον φίλο μας εκεί πέρα. 532 00:52:27,545 --> 00:52:28,889 Ω Θεέ μου. 533 00:52:29,282 --> 00:52:32,219 Ναι ο κακόμοιρος φίλος σας. 534 00:52:32,763 --> 00:52:36,782 Δεν κατάφερε να μας πληρώσει, οπότε πρέπει να τακτοποιήσετε τον λογαριασμό του. 535 00:52:36,964 --> 00:52:38,825 Και βέβαια θα το κάνουμε. 536 00:52:38,880 --> 00:52:43,692 Βλέπεις, ο φίλος μας δεν ειναι και ο πιό υπεύθυνος πότης. 537 00:52:44,439 --> 00:52:46,451 - Πόσα χρωστάει? - 18 δολλάρια. 538 00:52:47,919 --> 00:52:52,813 18 δολλάρια? Τόσο κοστίζει για να γίνει κάποιος λιώμα σε τούτη την πόλη? 539 00:52:53,531 --> 00:52:54,330 Ορίστε. 540 00:52:55,072 --> 00:52:58,588 Ναι αλλά ο φίλος σας άνοιξε λογαριασμό με την πιστωτική του κάρτα. 541 00:52:59,135 --> 00:53:01,862 Ο Τζόνυ δεν έχει δική του πιστωτική κάρτα. 542 00:53:02,528 --> 00:53:06,239 - Ναι είπε πως τον λένε Μάϊκλ. - Αυτή ειναι η δική μου πιστωτική κάρτα. 543 00:53:06,668 --> 00:53:11,641 Λυπάμαι. Χρεώνουμε 40 δολλάρια ελάχιστη καταβολή στις πιστωτικές, 544 00:53:11,999 --> 00:53:13,877 κι εχω ήδη κλειδώσει το συρτάρι για απόψε. 545 00:53:14,675 --> 00:53:16,496 Θα τον σκοτώσω. 546 00:53:16,741 --> 00:53:21,109 Κοίταξτε, μπορώ να σας σερβίρω μερικά ποτά για να καλύψουμε την διαφορά. 547 00:53:21,541 --> 00:53:22,808 - Οχι οχι ευχαριστούμε. - Αυτό θα ηταν τέλειο. 548 00:53:23,362 --> 00:53:26,175 Κόφτο... μου αρέσει περισσότερο η δική της ιδέα. 549 00:53:26,757 --> 00:53:28,160 Δεν φαίνεται και πολύ καλά. 550 00:53:28,291 --> 00:53:30,199 Στ'αλήθεια πιστεύω πως πρέπει να τον πάμε στο Μοτέλ. 551 00:53:30,485 --> 00:53:32,479 Αυτη η πουτάνα ποτέ της δεν έδειχνε καλύτερα. 552 00:53:32,957 --> 00:53:35,958 - Οτιδήποτε θέλετε. - Θέλουμε 2 σφηνάκια ουίσκυ. 553 00:53:36,300 --> 00:53:37,468 Σκέτα. 554 00:53:38,110 --> 00:53:42,905 Ξέρετε παιδιά δεν ανακατεύομαι συνήθως με την προσωπική ζωή των πελατών, 555 00:53:43,312 --> 00:53:45,482 αφήνω αυτά τα πράγματα στην Ντάρλα. 556 00:53:45,918 --> 00:53:51,592 Αλλά πρέπει να το πώ, εσείς οι 3 είστε λίγο διαφορετικοί. 557 00:53:53,024 --> 00:53:54,452 Δεν ανακατεύεσαι σε τίποτα. 558 00:53:59,764 --> 00:54:01,188 Τότε άσε με να σου δώσω μια συμβουλή. 559 00:54:01,565 --> 00:54:04,519 Το να μεθάτε και να ξεκινάτε καβγά σ'ενα μέρος σαν αυτό... 560 00:54:04,899 --> 00:54:07,403 δεν ειναι και η πιο έξυπνη ιδέα, για τους επισκέπτες. 561 00:54:07,767 --> 00:54:10,233 Ειδικότερα αν εισαι εκκεντρικός. 562 00:54:10,561 --> 00:54:13,652 Αλλά εγώ και ο Φράνκ πιστεύουμε στην φιλοξενία. 563 00:54:17,352 --> 00:54:21,894 Πιστεψέ με δεν αφορά μόνο αυτή την πόλη. Βλέπεις, ο φίλος μας εκεί πέρα... 564 00:54:23,663 --> 00:54:27,823 τον έχουν διώξει απο το πιο gay μαγαζιά που υπάρχουν στην Δυτική Ακτή. 565 00:54:30,165 --> 00:54:31,483 Στο τέλος του ταξιδιού. 566 00:54:34,977 --> 00:54:36,413 Εγω οδηγάω. 567 00:54:36,661 --> 00:54:37,891 Οπως θέλεις. 568 00:54:38,891 --> 00:54:42,458 - Πόσα έχουν απομείνει? - Καμιά δεκαριά ακόμα. 569 00:54:42,847 --> 00:54:45,888 - Δέκα ακόμα σφηνάκια ουίσκυ. - Οχι νομίζω πως ήπιαμε αρκετά. 570 00:54:46,260 --> 00:54:48,969 - Δύο ακόμη σφηνάκια. - Τι στο διάολο προσπαθείς να αποδείξεις? 571 00:54:49,288 --> 00:54:51,593 Προσπαθώ να ζήσω λίγο. 572 00:54:51,896 --> 00:54:53,965 Ξέρεις, όσο ειμαι ζωντανός. 573 00:54:54,915 --> 00:54:56,085 Ορίστε. 574 00:54:58,581 --> 00:55:00,125 Πηγαίνεις κάπου? 575 00:55:00,659 --> 00:55:05,062 - Ναι... να βάλω τον φίλο μου στο αυτοκίνητο. - Οχι οχι... γάμα το αυτό. 576 00:55:05,372 --> 00:55:08,640 - Κάθηστε και τελειώστε τα ποτά σας. - Ναι. 577 00:55:09,212 --> 00:55:11,472 Τι στο διάολο? Με συγχωρείς... 578 00:55:12,664 --> 00:55:14,440 Δεν το πιστεύω πως εγώ ειμαι ο υπεύθυνος τώρα. 579 00:55:16,089 --> 00:55:18,894 Νοιώθω τόσο... 580 00:55:22,025 --> 00:55:23,131 Τζόνυ? 581 00:55:23,685 --> 00:55:24,973 Τζόνυ? 582 00:55:28,463 --> 00:55:33,530 Για ποιόν λόγο το έκανες αυτό? Αυτό ήταν ένα ουίσκυ 60 δολλαρίων Φράνκ. 583 00:55:33,678 --> 00:55:36,552 Ηταν δικό μου ουίσκυ... δικά μου και τα 60. 584 00:56:24,090 --> 00:56:40,612 Απόδοση Υποτίτλων & Συγχρονισμός @HarryPopper@4/2015 585 00:57:27,377 --> 00:57:28,693 Γαμώτο. 586 00:57:31,561 --> 00:57:33,119 Που βρίσκομαι? 587 00:57:33,987 --> 00:57:36,074 Εισαι στο ’ντρο του Λιονταριού μωρό μου. 588 00:57:39,797 --> 00:57:43,312 - Τι μου έκανες? - Σου έδωσα ενα κοκτέηλ... 589 00:57:43,650 --> 00:57:45,487 για ιδιαίτερους επισκέπτες. 590 00:57:47,406 --> 00:57:49,378 Ανεβάζει την αδρεναλίνη στα ύψη. 591 00:57:50,325 --> 00:57:55,416 - Θα με σκοτώσεις? - Οχι οχι θα διασκεδάσουμε πρώτα. 592 00:57:56,532 --> 00:57:59,320 Οχι οχι... 593 00:58:01,206 --> 00:58:04,449 Αυτη η ένεση κάνει θαύματα. 594 00:59:39,694 --> 00:59:43,473 Ηρέμησε... άστο να κάνει επίδραση. 595 00:59:44,189 --> 00:59:47,935 Αυτο μου αρέσει να το αποκαλώ εγώ... "ο καλύτερος φίλος μιας απογοητευμένης συζύγου." 596 00:59:48,554 --> 00:59:52,491 Θα σου αφαιρέσει την ομοφυλοφιλία, για λίγο τουλάχιστον. 597 00:59:53,325 --> 00:59:56,553 Την δοκίμασα στον Φράνκ μου, αλλά οι βελόνες τον κάνουν να ουρλιάζει. 598 01:00:02,025 --> 01:00:05,731 Ξέρεις, αυτό ειναι καλύτερο απ'ολες τις αποψινές καταστροφές. 599 01:00:06,579 --> 01:00:09,436 - Εισαι πολύ ωραίος. - Εισαι μια θεοπάλαβη σκύλα. 600 01:00:15,069 --> 01:00:18,819 Δεν καταλαβαίνεις. Βλέπεις... η σχέση μου με τον Φράνκ, 601 01:00:19,166 --> 01:00:22,271 με έχει παραλύσει εδώ και χρόνια. 602 01:00:22,925 --> 01:00:24,408 Τι στο διάολο κάνεις? 603 01:00:27,019 --> 01:00:28,081 Ω Θεέ μου. 604 01:00:28,676 --> 01:00:35,918 Απόψε όμως θα νοιώσω και πάλι ζωντανή, λές και ξύπνησα απο ένα όνειρο. 605 01:00:37,344 --> 01:00:38,589 Ω Θεέ μου. 606 01:00:39,311 --> 01:00:42,901 - Αυτό ειναι το αγόρι μου... - Ω Θεέ μου. 607 01:00:43,702 --> 01:00:45,207 Ειναι τόσο ντροπιαστικό. 608 01:00:45,568 --> 01:00:48,752 Πιστεψέ με δεν εχεις κανέναν λόγο για να ντρέπεσαι. 609 01:00:49,298 --> 01:00:53,728 Τι κάνεις? Δεν θα το έκανα αυτό αν ήμουν στην θέση σου, 610 01:00:54,118 --> 01:00:56,169 περίμενε... φύγε απο πάνω μου. 611 01:00:56,525 --> 01:00:58,623 - Φύγε απο πάνω μου. - Βούλωστο. 612 01:00:58,860 --> 01:01:02,626 - Φύγε απο πάνω μου. - Βούλωστο διαφορετικά θα σου χώσω την γαμημένη βελόνα, 613 01:01:02,836 --> 01:01:04,975 στο γαμημένο σου μάτι. 614 01:01:06,902 --> 01:01:08,719 Γαμημένο μωρό. 615 01:01:09,190 --> 01:01:11,332 Σταμάτησε να κλαίς. 616 01:01:11,703 --> 01:01:13,584 Βούλωστε και ηρέμησε. 617 01:01:13,889 --> 01:01:15,118 Το έχω ανάγκη αυτό. 618 01:01:17,018 --> 01:01:24,630 {*Ο Χειρότερος εφιάλτης ενος Gay???!!!} {*Δεν του κανε και μια ένεση για την Μουνίλα???lol} 619 01:01:25,279 --> 01:01:26,957 Ειχα ξεχάσει αυτήν την αίσθηση. 620 01:01:27,716 --> 01:01:32,367 Ελα τώρα... αφου σ'αρέσει. Ναι. 621 01:01:35,031 --> 01:01:36,496 Γαμησέ με μωρό μου. 622 01:01:41,184 --> 01:01:43,513 Ο μεγάλος σου πούτσος έχει τέλεια αίσθηση. 623 01:01:53,505 --> 01:01:56,706 Ελα... κάνε την μεγάλη μαμά, χαρούμενη. 624 01:01:57,231 --> 01:01:58,757 Το εχω ανάγκη μωρό μου. 625 01:02:18,299 --> 01:02:21,877 Η τέλεια παιχνιδιάρικη φωνή σου ξέρει πως να γαμάει. 626 01:03:28,897 --> 01:03:31,021 Τι είδους καλούδια μου έφερες? 627 01:03:35,217 --> 01:03:37,513 Εσείς οι περαστικοί. 628 01:03:38,807 --> 01:03:40,703 Δεν ειναι αυτό χαριτωμένο? 629 01:03:41,462 --> 01:03:44,903 Τι έχουμε εδώ? Κι ο άλλος φίλος σου ειχε διάφορα στις τσέπες του... 630 01:03:45,243 --> 01:03:47,680 κοίτα... περισσότερη διασκέδαση. 631 01:03:49,318 --> 01:03:51,442 Τα χάπια του HIV μου! 632 01:03:56,264 --> 01:04:00,582 - Εχεις Aids? - Ναι, γι αυτό κράτησε τα δώρα που σου πρόσφερα βρωμόμουνο. 633 01:04:01,430 --> 01:04:05,413 Γαμημένο κωλόπαιδο. Πως μ'αφησες να το κάνω αυτό? 634 01:04:06,074 --> 01:04:08,759 Οχι...γαμημένο κωλόπαιδο. 635 01:04:09,042 --> 01:04:13,263 Γαμημένε μπάσταρδε... πως μου το έκανες αυτό? 636 01:04:18,053 --> 01:04:20,293 Γαμημένη αδερφή. 637 01:05:08,820 --> 01:05:10,344 Γαμιόλη. 638 01:05:13,406 --> 01:05:15,373 Γαμημένη αδερφή. 639 01:05:15,843 --> 01:05:17,395 Θα σε σκοτώσω. 640 01:05:21,484 --> 01:05:22,518 Γαμώτο. 641 01:06:05,485 --> 01:06:07,171 Θα σε σκοτώσω. 642 01:06:16,365 --> 01:06:18,516 Θα σε σκοτώσω αδερφάρα. 643 01:06:51,279 --> 01:06:52,770 Κάντο. 644 01:07:33,752 --> 01:07:36,034 Τρέξε αδερφάρα Τρέξε. 645 01:08:17,707 --> 01:08:19,807 Ελα γαμημένη αδερφή. 646 01:08:30,405 --> 01:08:35,365 Ούτε εσύ ουτε ο σύζυγος σου... ούτε τίποτε άλλο θα με σκοτώσει. 647 01:08:36,066 --> 01:08:40,006 Μπορεί να ειμαι αδερφή, αλλά ειμαι μαχητής. 648 01:08:57,138 --> 01:08:58,190 Μπέτυ? 649 01:09:00,307 --> 01:09:01,528 Μπέτυ? 650 01:09:07,819 --> 01:09:09,366 Γαμιόλη! 651 01:09:09,850 --> 01:09:12,004 Γαμιόλη! 652 01:10:01,736 --> 01:10:03,976 Το να σκοτώσεις έναν άνθρωπο, ειναι κάτι που δεν μπορείς να διορθώσεις. 653 01:10:05,753 --> 01:10:07,333 Ο Δικηγόρος μου ισχυρίστηκε πως επρόκειτο για αυτοάμυνα και... 654 01:10:07,640 --> 01:10:09,239 οτι προστάτευα τον Μάϊκλ. 655 01:10:09,693 --> 01:10:10,926 Oι ένορκοι συμφώνησαν. 656 01:10:11,300 --> 01:10:14,511 Αλλα κατά βάθος υπάρχει ενα κομμάτι μου... 657 01:10:15,217 --> 01:10:17,448 που γεμάτο απο οργή, απελευθερώθηκε εκείνο το βράδυ. 658 01:10:18,754 --> 01:10:21,882 Πιστεύω πως και ο Μάϊκλ είχε την εκδίκηση μέσα στην καρδιά του. 659 01:10:22,353 --> 01:10:24,409 Αλλά ποτέ μας δεν μιλησαμε για αυτό. 660 01:10:24,762 --> 01:10:27,038 Εν μέρη επειδή ηταν η συμβουλή των δικηγόρων μας. 661 01:10:27,375 --> 01:10:30,425 Αλλά κυρίως, στην περίπτωση που θα αντικρυζαμε ο ένας τον αλλον πάλι, 662 01:10:31,141 --> 01:10:33,176 να μην βλέπαμε την ενοχή στα μάτια και των δυονών μας... 663 01:10:33,988 --> 01:10:37,731 οχι επειδή σκοτώσαμε δύο ανθρώπους, αλλά επειδή εγκαταλείψαμε τον Τζόνυ. 664 01:10:38,383 --> 01:10:42,733 Και για αυτό... ποτέ δεν θα συγχωρήσω τον εαυτό μου. 665 01:10:43,227 --> 01:10:45,982 Οπότε έρχομαι εδώ κάθε χρόνο... 666 01:10:46,524 --> 01:10:48,541 οχι μόνο για να θρηνώ τον θάνατο του Τζόνυ... 667 01:10:49,724 --> 01:10:51,515 αλλά και επειδή έχασα την φιλία του Μάϊκλ, 668 01:10:52,138 --> 01:10:54,567 και για τον χαμό της αθωότητας μου. 669 01:10:56,709 --> 01:11:00,040 Ορκίζομαι να μην ξεχάσω ποτέ μου, πως η ζωή ειναι εύθραστη... 670 01:11:00,432 --> 01:11:03,930 την κάθε στιγμή. Ενα πολύτιμο δώρο. 671 01:11:04,362 --> 01:11:07,715 Και πώς μπορεί πολύ εύκολα να καταστραφεί...άμεσα. 672 01:11:08,530 --> 01:11:11,909 *Εκανα το καλύτερο δυνατόν όσο αφορά στην απόδοση των Υποτίτλων." 673 01:11:12,978 --> 01:11:21,021 Ακόμα μία δωρεάν προσφορά μου στην Ελληνική Gay Κοινότητα!!! @HarryPopper@2015 72546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.