All language subtitles for Intelligence.S01E06.720p.HDTVRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:00,601 Ранее в сериале... 2 00:00:00,700 --> 00:00:03,139 Мне нужно досье Джерри Бернштейна, принеси его. 3 00:00:03,260 --> 00:00:06,379 Знаешь, кто-то пытается получить доступ к твоему досье. 4 00:00:06,500 --> 00:00:08,299 Он что-то скрывает. Я уверена. 5 00:00:08,420 --> 00:00:11,539 Вы оплошали в АНБ и были вынуждены приехать сюда? 6 00:00:11,563 --> 00:00:12,636 Нет. 7 00:00:12,660 --> 00:00:14,779 Сраный... 8 00:00:19,260 --> 00:00:22,699 Я повезу Мелиссу на Ориноко в день рождения, 9 00:00:22,820 --> 00:00:23,859 будет здорово. 10 00:00:23,980 --> 00:00:25,579 - Будет сюрприз? - Надеюсь! 11 00:00:28,555 --> 00:00:30,855 БЕЗУМНО ХОЧУ ТЕБЯ МЕЛИССА 12 00:00:32,580 --> 00:00:33,619 Держите. 13 00:00:33,740 --> 00:00:36,019 Не думаю, что это нам. 14 00:00:36,140 --> 00:00:38,259 Нам, нам! Я заказал. Спасибо. 15 00:00:38,380 --> 00:00:41,379 - Джерри, мне нельзя, я на работе. - Да ну брось. 16 00:00:41,500 --> 00:00:44,756 - Как часто нам удаётся вот так собраться? - Перейду к делу. 17 00:00:44,780 --> 00:00:48,259 - Старик, обожаю эту песню! - Ну да. 18 00:00:48,380 --> 00:00:51,059 В рамках моей работы в ФБР 19 00:00:51,180 --> 00:00:54,819 - мы расследовали несколько агентов в АНБ. - Ясно. 20 00:00:54,940 --> 00:00:56,179 Ясно. 21 00:00:56,300 --> 00:00:59,339 - Хочешь потанцевать? - Нет, не сейчас. 22 00:00:59,460 --> 00:01:00,979 Мы недавно подали репорт, 23 00:01:01,100 --> 00:01:02,939 мне жаль так поступать, дружище... 24 00:01:03,060 --> 00:01:05,059 Чтобы ты ни сказал, это может 25 00:01:05,180 --> 00:01:07,339 подождать три минуты? 26 00:01:07,460 --> 00:01:08,460 Джерри... 27 00:01:08,580 --> 00:01:12,579 Джерри, прошу, не усложняй всё ещё больше. 28 00:01:12,700 --> 00:01:15,699 Меня попросили доставить тебя, уверен, это просто формальность. 29 00:01:15,820 --> 00:01:17,859 - Чувак, я вообще-то танцую. - Джерри, 30 00:01:17,980 --> 00:01:20,779 что бы ты ни сделал, АНБ наверняка предложит сделку. 31 00:01:20,900 --> 00:01:22,099 Джерри. 32 00:01:22,220 --> 00:01:23,739 - А ты не промах! Да! - Ясно! 33 00:01:23,860 --> 00:01:25,276 Давай заплатим и пойдём... 34 00:01:25,300 --> 00:01:27,179 Ага, пойдем... 35 00:01:27,300 --> 00:01:28,300 Что? Что? 36 00:01:28,420 --> 00:01:29,420 - Это моя пушка. - Да! 37 00:01:29,540 --> 00:01:31,019 - Это моя пушка. Джерри! - Ага. 38 00:01:31,140 --> 00:01:32,819 - Отдай, отдай. - Нет-нет-нет. 39 00:01:32,940 --> 00:01:33,940 Да, Джерри. 40 00:01:34,020 --> 00:01:35,299 Покружимся. 41 00:01:35,420 --> 00:01:36,819 - Умоляю... - Нет-нет-нет. 42 00:01:36,940 --> 00:01:39,139 - отдай пистолет. 43 00:01:39,260 --> 00:01:40,299 Джерри. 44 00:01:46,140 --> 00:01:48,699 Это потому, что я сплю с Мелиссой? 45 00:01:48,820 --> 00:01:50,579 ЧТО?! 46 00:01:58,660 --> 00:02:00,659 Боженьки, простите за опоздание. 47 00:02:00,780 --> 00:02:02,019 Я проспала. 48 00:02:02,140 --> 00:02:03,219 Отлично выглядишь. 49 00:02:03,340 --> 00:02:05,459 - Хорошие выдались выходные? - Да. 50 00:02:05,580 --> 00:02:06,580 Мама умерла. 51 00:02:06,700 --> 00:02:07,979 О, Боже. 52 00:02:08,100 --> 00:02:10,539 - Мои соболезнования. - Вообще-то это хорошо. 53 00:02:10,660 --> 00:02:13,739 Теперь я сама выбираю, что надеть, да и остальное. 54 00:02:14,060 --> 00:02:17,499 Что ж, если это всё, я обещала МИД 55 00:02:17,620 --> 00:02:19,380 предоставить новую информацию по Карамазову. 56 00:02:19,460 --> 00:02:24,019 Похоже, появились подозрения, что в ЦПС завёлся шпион. 57 00:02:34,820 --> 00:02:35,979 Какого хрена?! 58 00:02:36,100 --> 00:02:39,379 К счастью, вам не о чем беспокоиться. 59 00:02:39,500 --> 00:02:42,819 Хочу предупредить, что я беру отпуск 60 00:02:42,940 --> 00:02:46,099 после того, как похороню маму. 61 00:02:46,220 --> 00:02:48,539 - Когда? - Предполагалось, что в среду, 62 00:02:48,660 --> 00:02:50,379 но в церкви случилась неурядица, 63 00:02:50,500 --> 00:02:52,819 так что теперь она дома на пару дней. 64 00:02:52,940 --> 00:02:54,259 И как ты её хранишь? 65 00:02:54,380 --> 00:02:56,939 Она может взорваться в теплоте. 66 00:02:57,060 --> 00:02:58,099 Боженьки. 67 00:02:58,220 --> 00:03:00,939 Сейчас она пока в гостевой комнате, 68 00:03:01,060 --> 00:03:03,059 а то соседская собака всё время её находила. 69 00:03:03,180 --> 00:03:04,939 Прекрасно. Приступим к делу? 70 00:03:06,300 --> 00:03:08,419 Скажи, если тебе понадобится помощь. 71 00:03:08,540 --> 00:03:11,059 Мой дядя управлял похоронным бюро. 72 00:03:11,180 --> 00:03:12,180 Правда? Ого. 73 00:03:12,260 --> 00:03:14,259 А ещё он изобрел ряд новых техник 74 00:03:14,380 --> 00:03:17,219 по размещению тела в разных позах в гробу. 75 00:03:17,340 --> 00:03:18,579 Гроб будет открытым? 76 00:03:18,700 --> 00:03:20,019 Наверное, да. 77 00:03:20,140 --> 00:03:21,619 Она будет лежать на спине? 78 00:03:21,740 --> 00:03:23,099 Надеюсь. 79 00:03:23,220 --> 00:03:26,859 А то он мог сделать так будто человек машет рукой, вот так... 80 00:03:28,140 --> 00:03:29,419 или приманивает. 81 00:03:30,780 --> 00:03:34,139 А ещё, будто пытается выбраться... 82 00:03:36,900 --> 00:03:40,259 - Интересно, может её проще кремировать? - Молодец. 83 00:03:40,380 --> 00:03:42,819 - Дома? - Что ты, нет, официально. 84 00:03:42,940 --> 00:03:44,979 Но я думала, это будет как-то быстрее. 85 00:03:45,100 --> 00:03:47,219 Да, или ты можешь кремировать её частично, 86 00:03:47,340 --> 00:03:48,579 а остатки похоронить. 87 00:03:48,700 --> 00:03:51,259 Это как печь картофель в мундире в микроволновке. 88 00:03:51,380 --> 00:03:52,380 - Кое-кто пришел. - Ясно. 89 00:03:53,540 --> 00:03:54,619 И? 90 00:03:54,740 --> 00:03:56,019 Из ФБР? 91 00:03:56,140 --> 00:03:57,859 Они представились? 92 00:03:57,980 --> 00:03:59,379 Клинт Фостер? 93 00:04:05,260 --> 00:04:06,579 Простите. 94 00:04:06,700 --> 00:04:09,899 - Видимо что-то не то съел. - Прости, кто пришел? 95 00:04:10,020 --> 00:04:11,499 Клинт Фостер. 96 00:04:11,620 --> 00:04:12,939 Джерри, всё нормально? 97 00:04:18,860 --> 00:04:21,819 Да, впервые о нём слышу. 98 00:04:21,940 --> 00:04:24,219 - Он оставил сообщение? - Нет, он в вашем кабинете. 99 00:04:24,340 --> 00:04:25,340 В моём каб... 100 00:04:25,420 --> 00:04:26,420 Господи! 101 00:04:30,000 --> 00:04:32,400 КАМЕРА В КАБИНЕТЕ ДЖЕРРИ ПОДКЛЮЧИТЬСЯ 102 00:04:34,540 --> 00:04:36,939 Ты установила скрытую камеру в кабинет Джерри? 103 00:04:37,060 --> 00:04:38,179 Да! 104 00:04:38,203 --> 00:04:40,203 ОШИБКА СОЕДИНЕНИЯ 105 00:04:40,700 --> 00:04:41,779 А ты её включила? 106 00:04:52,900 --> 00:04:55,219 Видел ты меня вырезал из выпускной фотки. 107 00:04:55,340 --> 00:04:56,340 Разве? 108 00:04:57,340 --> 00:04:58,859 Чего тебе, Клинт? 109 00:04:59,940 --> 00:05:01,099 Что ж, Джер... 110 00:05:02,740 --> 00:05:03,859 Мизинчиком ударился? 111 00:05:05,220 --> 00:05:06,220 Нет... 112 00:05:08,660 --> 00:05:10,179 Знаю, это неловко... 113 00:05:10,300 --> 00:05:12,179 Неловко видеть твою жопу на моём столе. 114 00:05:12,300 --> 00:05:13,459 - Джерри. - Клинт. 115 00:05:15,020 --> 00:05:16,419 - Джерри. - Клинт. 116 00:05:16,540 --> 00:05:17,579 - Нам нужно... - Клинт. 117 00:05:17,700 --> 00:05:19,659 - Джерри. - Что, Клинт? 118 00:05:19,780 --> 00:05:22,019 - Поговорить. - Не командуй тут. 119 00:05:22,140 --> 00:05:23,699 Во-первых, слезай со стола. 120 00:05:23,820 --> 00:05:25,379 Вставай... другое дело. 121 00:05:25,500 --> 00:05:26,579 Вот. 122 00:05:26,700 --> 00:05:29,099 Теперь я хочу, чтобы ты закрыл дверь 123 00:05:29,220 --> 00:05:30,939 и зашёл в свой кабинет. 124 00:05:31,060 --> 00:05:33,419 Нет, знаешь, нам нужно поменяться местами. 125 00:05:33,540 --> 00:05:36,939 Раз, два, три, меняемся. 126 00:05:40,300 --> 00:05:42,579 - А теперь проваливай нахрен! - Джерри! 127 00:05:42,700 --> 00:05:43,939 - Джерри! - Вперед. 128 00:05:44,060 --> 00:05:45,899 Джерри, нужно поговорить. 129 00:05:46,020 --> 00:05:47,819 Проваливай к чёрту, понял? 130 00:05:47,940 --> 00:05:49,419 Больше я не хочу тебя видеть. 131 00:05:49,540 --> 00:05:50,540 В чём дело? 132 00:05:50,580 --> 00:05:52,179 Хочешь сказать ей, Клинт? 133 00:05:52,300 --> 00:05:55,979 Хочешь рассказать, как ты спал с моей женой? 134 00:05:56,100 --> 00:05:58,819 Слушай, мы не думали, что так всё выйдет. 135 00:05:58,940 --> 00:06:01,059 Да, неужели? Она на него просто упала? 136 00:06:01,180 --> 00:06:02,619 Сколько раз? 137 00:06:02,740 --> 00:06:04,459 Сколько раз ты с ней переспал? 138 00:06:04,580 --> 00:06:07,059 Господи, Джерри, не перед всеми же. 139 00:06:07,180 --> 00:06:09,099 Уверен, им тоже не терпится узнать. 140 00:06:09,220 --> 00:06:10,299 Сколько? 141 00:06:10,420 --> 00:06:11,739 Вчера считается? 142 00:06:16,140 --> 00:06:17,140 Восемь или девять... 143 00:06:18,300 --> 00:06:19,499 сотен раз. 144 00:06:19,620 --> 00:06:20,659 Что? 145 00:06:23,780 --> 00:06:26,019 За что? Почему, Клинт? 146 00:06:26,140 --> 00:06:27,140 Я не знаю! 147 00:06:27,260 --> 00:06:29,779 Может потому что я впервые испытал такие чувства 148 00:06:29,900 --> 00:06:32,979 - после смерти Кимберли. - Я даже не знаю, кто это! 149 00:06:33,100 --> 00:06:34,100 Кимберли. 150 00:06:35,340 --> 00:06:36,340 Моя первая жена. 151 00:06:38,020 --> 00:06:39,139 Её сбил грузовик. 152 00:06:40,620 --> 00:06:42,459 О, Кимберли. 153 00:06:42,580 --> 00:06:45,899 Слушай, Джерри, давай найдём угромное местечко, 154 00:06:46,020 --> 00:06:47,979 где мы можем поговорить наедине? 155 00:06:48,100 --> 00:06:49,299 Это для твоего же блага. 156 00:06:49,420 --> 00:06:50,619 Нет. 157 00:06:50,740 --> 00:06:53,139 Я не соглашусь на развод, Клинт. 158 00:06:53,260 --> 00:06:54,419 К чёрту Мелиссу. 159 00:06:54,540 --> 00:06:55,739 И к чёрту тебя. 160 00:06:55,860 --> 00:06:57,259 На этом закончим. 161 00:06:59,780 --> 00:07:01,699 Думаешь, я здесь поэтому? 162 00:07:02,820 --> 00:07:05,379 АНБ вернули твоё дело на рассмотрение. 163 00:07:05,500 --> 00:07:06,939 Я приехал за тобой. 164 00:07:08,660 --> 00:07:10,019 Вылет сегодня. 165 00:07:18,220 --> 00:07:21,059 Что ж, скажу пару слов напоследок. 166 00:07:21,180 --> 00:07:23,699 Уверен, у тебя тоже есть ко мне вопросы. 167 00:07:23,820 --> 00:07:25,139 Целая куча! 168 00:07:25,260 --> 00:07:27,259 Но так как дело срочное, 169 00:07:27,380 --> 00:07:29,419 буду признателен, если не будешь перебивать. 170 00:07:29,540 --> 00:07:33,379 Ты, конечно, в курсе, что я работаю на АНБ. 171 00:07:37,780 --> 00:07:39,619 Мне что-то говорить в ответ? 172 00:07:39,740 --> 00:07:42,219 - Ну подавай хоть какие-то признаки жизни. - Прости, да, 173 00:07:42,340 --> 00:07:43,899 конечно знаю. 174 00:07:44,020 --> 00:07:47,379 А помнишь я говорил, что был близок к президенту? 175 00:07:49,660 --> 00:07:51,579 - Мне ответить? - Да. 176 00:07:51,700 --> 00:07:53,219 - Нет, я не знал. - Так вот, я был. 177 00:07:53,340 --> 00:07:54,340 Ясно. 178 00:07:54,460 --> 00:07:59,179 Предположим, что ко мне обратился член его команды, 179 00:07:59,300 --> 00:08:02,939 чтобы я нашел способ потенциально повлиять 180 00:08:03,060 --> 00:08:05,019 на результаты выборов, 181 00:08:05,140 --> 00:08:07,296 в плане кибербезопасности. 182 00:08:07,320 --> 00:08:09,479 - И ты повлиял? - Неважно. 183 00:08:09,700 --> 00:08:14,619 Но предположим, что важная фигура попросила тебя сделать то же самое, 184 00:08:14,740 --> 00:08:17,539 - что бы ты сделал? - Даже не знаю с чего начал бы. 185 00:08:17,660 --> 00:08:19,859 Мне даже в Excel иногда сложно разобраться... 186 00:08:19,980 --> 00:08:21,859 Ясно. Но представь себя на моём месте. 187 00:08:21,980 --> 00:08:25,979 Ты сотрудник АНБ, который работал в этой сфере много лет, 188 00:08:26,100 --> 00:08:29,379 - ты лучший в своём деле, настоящий профи. - Ага. 189 00:08:29,500 --> 00:08:32,739 И поэтому ты оказался в отпуске с сенатором, 190 00:08:32,860 --> 00:08:36,259 - который ведёт себя так, будто вы лучшие дружбаны. - Точно. 191 00:08:36,380 --> 00:08:39,339 В таком случае, я бы сказал: 192 00:08:39,460 --> 00:08:41,379 «Слушай... мы дружбаны, 193 00:08:41,500 --> 00:08:45,539 но знаешь, я работаю в АНБ, мне нельзя это обсуждать». 194 00:08:46,860 --> 00:08:49,619 Конечно же ты должен был ответить так. 195 00:08:49,740 --> 00:08:53,219 Но представь, что вы находитесь в прекрасном суши-баре. 196 00:08:53,340 --> 00:08:54,340 Чудесно! 197 00:08:54,460 --> 00:08:56,899 Вы уже изрядно налакались сакэ. 198 00:08:57,020 --> 00:08:58,020 Вот чёрт! 199 00:08:58,100 --> 00:09:00,179 Тина Тёрнер в другом углу комнаты. 200 00:09:00,300 --> 00:09:01,659 - Почему? - Неважно. 201 00:09:01,780 --> 00:09:03,179 - Она поет? - Спит. 202 00:09:03,300 --> 00:09:05,179 Я тут пытаюсь нарисовать картинку. 203 00:09:05,300 --> 00:09:08,179 Суть в том, что полно людей, с которыми можно поделиться 204 00:09:08,300 --> 00:09:11,459 абсолютно секретной информацией, согласен? 205 00:09:11,580 --> 00:09:13,779 Нет, если это подрывает. Безопасность страны. 206 00:09:13,900 --> 00:09:17,339 А если бы ты знал, что так страна станет сильнее, безопаснее, 207 00:09:17,460 --> 00:09:18,859 в край американской? 208 00:09:18,980 --> 00:09:21,819 Разве это не на грани измены Родине? 209 00:09:21,940 --> 00:09:22,979 Определил кто? 210 00:09:24,780 --> 00:09:25,979 Юридические словари. 211 00:09:26,100 --> 00:09:27,459 Тогда, да. 212 00:09:27,580 --> 00:09:30,099 - И тебя это не беспокоит? - Теперь - да. 213 00:09:31,140 --> 00:09:32,979 Они же не могут отправить тебя обратно. 214 00:09:34,700 --> 00:09:35,899 А я что буду делать? 215 00:09:41,820 --> 00:09:44,699 Суть в том, что полно людей, с которыми можно поделиться 216 00:09:44,820 --> 00:09:47,099 - абсолютно секретной информацией... - Теперь работает? 217 00:09:47,220 --> 00:09:48,619 Идеально. 218 00:09:48,740 --> 00:09:51,619 Можно я останусь у папы сегодня? 219 00:09:51,740 --> 00:09:53,179 Нет, нельзя. 220 00:09:58,140 --> 00:10:02,059 Ребята, если вы не знаете, как избежать экстрадиции, 221 00:10:02,180 --> 00:10:03,379 полагаю, это конец. 222 00:10:03,500 --> 00:10:06,179 Клинт дал время закончить дела к концу дня 223 00:10:06,300 --> 00:10:08,499 - и попрощаться. - Жаль вы не женились, 224 00:10:08,620 --> 00:10:09,979 - пока были здесь. - Почему? 225 00:10:10,100 --> 00:10:12,819 Я смогу избежать экстрадиции, если женюсь на британке? 226 00:10:12,940 --> 00:10:13,940 Кажется, да. 227 00:10:14,060 --> 00:10:17,259 Так Паддингтон избежал высылки в Перу. 228 00:10:17,380 --> 00:10:19,499 Но может это только у медведей так. 229 00:10:19,620 --> 00:10:21,699 Минуточку, а можно притвориться, 230 00:10:21,820 --> 00:10:24,539 что я женился на ком-то из вас и подделать документы? 231 00:10:24,660 --> 00:10:26,179 - Тува, ты вый.. - Нет. 232 00:10:26,300 --> 00:10:27,579 Ещё есть Мэри. 233 00:10:27,700 --> 00:10:29,099 Боженьки. 234 00:10:29,220 --> 00:10:30,859 Я бы с радостью, 235 00:10:30,980 --> 00:10:34,939 только я и Квентин сейчас встречаемся... 236 00:10:35,060 --> 00:10:36,060 Ничего страшного. 237 00:10:36,140 --> 00:10:38,539 Нас бы всё равно не приняли за пару, 238 00:10:38,660 --> 00:10:40,819 учитывая твоё... лицо. 239 00:10:41,940 --> 00:10:42,979 Кто ещё остался? 240 00:10:54,380 --> 00:10:55,496 Что? 241 00:10:55,520 --> 00:10:58,236 Нам нужны железные доказательства. 242 00:10:58,260 --> 00:11:00,659 АНБ захочет увидеть показания свидетелей, 243 00:11:00,780 --> 00:11:03,059 свидетельство о браке, свадебные фото. 244 00:11:03,180 --> 00:11:04,299 А как же твоя жена? 245 00:11:04,420 --> 00:11:05,459 Мелисса. 246 00:11:05,580 --> 00:11:06,659 Покончишь с ней? 247 00:11:06,780 --> 00:11:09,139 - На бумаге, конечно. - Разумеется. 248 00:11:09,260 --> 00:11:11,899 - Лапами крокодила? - Конечно, сделаю. 249 00:11:12,020 --> 00:11:14,259 - Когда вы поженились? - 11 сентября? 250 00:11:14,380 --> 00:11:16,219 Нет, это должно быть позже. 251 00:11:16,340 --> 00:11:19,459 - А свадебные номера в этот день были самыми дешёвыми. - Я же не дешёвка! 252 00:11:19,580 --> 00:11:21,619 Если мы это делаем, то роскошно. 253 00:11:21,740 --> 00:11:22,740 Супер! 254 00:11:22,780 --> 00:11:25,699 - А я не встряну из-за этого? - Слушайте, 255 00:11:25,820 --> 00:11:27,539 это всё под мою ответственность, ясно? 256 00:11:27,660 --> 00:11:30,099 Если вас спалят, я буду за вами. 257 00:11:34,935 --> 00:11:36,935 МАМА 258 00:11:38,660 --> 00:11:41,859 Итак, чтобы АНБ купилось, 259 00:11:41,980 --> 00:11:44,939 они должны быть абсолютно уверены, что мы влюблены. 260 00:11:45,060 --> 00:11:47,179 И что наша любовь друг к другу так сильна, 261 00:11:47,300 --> 00:11:49,339 что мой отъезд разобьет тебе сердце. 262 00:11:49,460 --> 00:11:51,779 - Тебя всё устраивает? - Конечно же! 263 00:11:51,900 --> 00:11:53,739 - Хорошо. - Приступим. 264 00:11:53,860 --> 00:11:55,299 Сними это. 265 00:11:56,340 --> 00:11:58,979 - Мне его положить... - Нет, просто выброси. 266 00:11:59,100 --> 00:12:00,419 Отлично. Улыбайся. Улыбайся. 267 00:12:00,540 --> 00:12:02,139 Нет, не нужно... 268 00:12:02,260 --> 00:12:05,019 - Улыбайся. - Хорошо. 269 00:12:06,220 --> 00:12:07,220 Вы готовы? 270 00:12:07,300 --> 00:12:09,419 - Давай смеяться в начале. - Хорошо. 271 00:12:11,700 --> 00:12:14,419 Как долго ты встречаешься с Джерри? 272 00:12:14,540 --> 00:12:15,779 Боже! 273 00:12:15,900 --> 00:12:16,900 - Ну... - Да! 274 00:12:17,020 --> 00:12:18,539 Как только он приехал. 275 00:12:18,660 --> 00:12:20,379 Меня будто бык с ног сбил. 276 00:12:20,500 --> 00:12:23,099 Вас не смутила разница в возрасте? 277 00:12:23,220 --> 00:12:24,619 - Нет, ничуть. - Да нет. 278 00:12:24,740 --> 00:12:26,259 - Было странно, что... - Меня нет. 279 00:12:26,380 --> 00:12:27,380 Нет. Нет. 280 00:12:27,420 --> 00:12:29,859 Думаю, когда по-настоящему любишь, 281 00:12:29,980 --> 00:12:31,899 - возраст не помеха. - Да. 282 00:12:32,020 --> 00:12:35,219 Даже если разница очень большая. 283 00:12:35,340 --> 00:12:37,739 Но да, иногда я буду просыпаться по ночам 284 00:12:37,860 --> 00:12:39,259 и думать: «Боже!», 285 00:12:39,380 --> 00:12:43,419 когда мне будет 70, ему будет сколько? 130? 140? 286 00:12:43,540 --> 00:12:45,299 Перейдем к следующему вопросу. 287 00:12:45,420 --> 00:12:46,859 Я про то, что секс... 288 00:12:48,060 --> 00:12:50,219 - Что с ним? - Лучше не стоит. 289 00:12:50,340 --> 00:12:52,259 - Не будем о нём. 290 00:12:52,380 --> 00:12:55,579 Ты и Джерри живёте вместе? 291 00:12:55,700 --> 00:12:57,499 - Да. - Да, конечно, вместе. 292 00:12:57,620 --> 00:13:00,539 Слава Богу! А то какое-то время было крайне... 293 00:13:01,580 --> 00:13:03,859 - мучительно быть врозь... - Это были... 294 00:13:03,980 --> 00:13:05,899 - друг с другом. - Тяжелые сутки. 295 00:13:06,020 --> 00:13:08,059 Но я всё ещё живу с папой, 296 00:13:08,180 --> 00:13:10,699 - так что у нас немного тесновато. - Да. 297 00:13:10,820 --> 00:13:12,499 Посмотри, как улыбается. 298 00:13:13,900 --> 00:13:17,539 Прости, что прерываю, но может спросишь про детей? 299 00:13:17,660 --> 00:13:18,660 Да. 300 00:13:18,740 --> 00:13:22,819 - Да. Ладно. Хорошо. - Будто мы уже обсуждали детей. 301 00:13:22,940 --> 00:13:25,379 Думаю, это поможет ситуации. 302 00:13:25,500 --> 00:13:27,419 - Ты любишь детей? - Люблю. 303 00:13:27,540 --> 00:13:28,540 Мы оба их любим. 304 00:13:28,620 --> 00:13:30,859 Забавно, что ты спросил, потому что... 305 00:13:30,980 --> 00:13:33,139 У нас пятеро детей. 306 00:13:33,260 --> 00:13:34,899 У вас пятеро детей? 307 00:13:35,020 --> 00:13:36,099 Ты это... 308 00:13:36,220 --> 00:13:37,579 И... сколько им? 309 00:13:39,180 --> 00:13:41,659 Сколько им сейчас? 310 00:13:41,780 --> 00:13:42,780 Да. 311 00:13:43,860 --> 00:13:45,779 Ну, им... 312 00:13:45,900 --> 00:13:47,259 Ну... 313 00:13:47,380 --> 00:13:48,499 Пять лет. 314 00:13:49,620 --> 00:13:50,779 Четыре. 315 00:13:50,900 --> 00:13:52,899 Три. 316 00:13:54,300 --> 00:13:55,499 Два. 317 00:13:55,620 --> 00:13:56,699 И один. 318 00:13:57,820 --> 00:13:59,979 Да, это не использовать. 319 00:14:01,380 --> 00:14:04,859 Слушайте, спасибо вам за сотрудничество. 320 00:14:04,980 --> 00:14:07,659 Вы могли всё значительно усложнить. 321 00:14:07,780 --> 00:14:08,819 Пожалуйста. 322 00:14:08,940 --> 00:14:10,539 Не поймите неправильно, 323 00:14:10,660 --> 00:14:13,739 но в Штатах мы придумали вам прозвище. 324 00:14:13,860 --> 00:14:14,899 Железный занавес. 325 00:14:16,460 --> 00:14:17,779 Вы непроницаемы. 326 00:14:17,900 --> 00:14:19,699 Почему я могу это неправильно понять? 327 00:14:23,780 --> 00:14:27,419 - Мне очень понравился вчерашний вечер. - Да, мне тоже. 328 00:14:27,540 --> 00:14:30,659 Ничего, если я проверю что у тебя дома под кроватью, 329 00:14:30,780 --> 00:14:33,659 а то у меня жесткий диск пропал. 330 00:14:34,740 --> 00:14:35,859 Я его не видела. 331 00:14:35,980 --> 00:14:37,779 На нём что-то очень деликатное. 332 00:14:37,900 --> 00:14:40,339 - Квентин, камера у тебя? - Да. 333 00:14:40,460 --> 00:14:41,460 Хорошо, будь готов. 334 00:14:44,260 --> 00:14:45,939 Уверены, что всё нормально? 335 00:14:46,060 --> 00:14:48,379 Только этот костюм был твоего размера. Прости. 336 00:14:48,500 --> 00:14:51,019 Я не должен тебя видеть, это плохая примета. 337 00:14:51,140 --> 00:14:53,139 Так мне зайти с черного входа или..? 338 00:14:53,260 --> 00:14:55,579 - А есть музыка? - Могу что-нибудь спеть. 339 00:14:55,700 --> 00:14:58,739 - Пусть невеста решает. - Я только "за". 340 00:14:58,860 --> 00:15:00,819 - Супер. Хорошо. 341 00:15:00,940 --> 00:15:01,940 Начинаем! 342 00:15:08,800 --> 00:15:14,400 ИСТОЧНИКИ ПОДТВЕРДИЛИ, ЧТО В ЦПС ШПИОН КАРАМАЗОВА. СТРОГО КОНФИДЕНЦИАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ, УДАЛИТЬ ПОСЛЕ ПРОЧТЕНИЯ 343 00:15:58,263 --> 00:16:00,196 Ладно, думаю, хватит. 344 00:16:00,220 --> 00:16:01,579 - Хорошо. - Прекрасная песня. 345 00:16:01,700 --> 00:16:02,979 Джозеф, повторяй за мной. 346 00:16:03,100 --> 00:16:04,539 Повторяй за мной. 347 00:16:04,660 --> 00:16:08,099 - Я торжественно заявляю... - Я торжественно заявляю... 348 00:16:08,220 --> 00:16:11,979 - что я, Джозеф Харрис... - что я, Джозеф Харрис... 349 00:16:12,100 --> 00:16:14,259 Говори своим голосом. 350 00:16:14,380 --> 00:16:15,579 Ещё раз, пожалуйста. 351 00:16:15,700 --> 00:16:17,979 - Я торжественно заявляю... - Я торжественно заявляю... 352 00:16:18,100 --> 00:16:20,156 - что я, Джозеф Харрис... - что я, Джозеф Харрис... 353 00:16:20,180 --> 00:16:21,939 - Джозеф Харрис... - Джозеф Харрис... 354 00:16:22,060 --> 00:16:24,699 - Это моё имя. - Что не знаю о чем-либо, препятствующем... 355 00:16:24,820 --> 00:16:26,459 - не знаю о чем-либо... 356 00:16:26,580 --> 00:16:27,779 - препятствующем. 357 00:16:27,900 --> 00:16:28,900 Препятствующем... 358 00:16:29,020 --> 00:16:33,679 мне, дабы соединиться узами брака с Джерри Апачи Бернштейном. 359 00:16:33,703 --> 00:16:37,503 Мне, дабы соединиться узами брака с Джерри Апачи Бернштейном. 360 00:16:38,340 --> 00:16:40,819 Помимо ордера об экстрадиции. 361 00:16:40,940 --> 00:16:44,019 - Уверен, ничего... - Это мы потом вырежем. 362 00:16:44,140 --> 00:16:47,019 Тува, кольца у тебя? 363 00:16:47,140 --> 00:16:48,179 Что? 364 00:16:53,300 --> 00:16:55,659 Я не знал, что в итоге получится, 365 00:16:55,780 --> 00:16:58,539 но я рад, что вы знаете как играть с крутыми парнями. 366 00:16:58,660 --> 00:17:01,659 Нечасто удаётся посотрудничать 367 00:17:01,780 --> 00:17:04,619 бок о бок с одним из наших самых старых и близких союзников. 368 00:17:04,740 --> 00:17:07,659 Если когда-нибудь захотите выбраться из этой дыры, мы с радостью 369 00:17:07,780 --> 00:17:09,459 будем ждать вас в ФБР. 370 00:17:09,580 --> 00:17:11,859 - Вы у АНБ на хорошем счету. - Может теперь 371 00:17:11,980 --> 00:17:14,876 - там будут принимать нас всерьёз. - Возможно. 372 00:17:14,900 --> 00:17:17,059 А где все? 373 00:17:17,180 --> 00:17:19,219 Что значит «Где все»? 374 00:17:19,340 --> 00:17:21,699 Я откуда знаю. 375 00:17:21,820 --> 00:17:24,659 Джозеф Харрис, с этим кольцом... 376 00:17:24,780 --> 00:17:25,859 Это...? 377 00:17:25,980 --> 00:17:27,299 Я беру тебя в жены. 378 00:17:28,340 --> 00:17:29,899 Прекрасно. Спасибо. 379 00:17:31,500 --> 00:17:32,619 Держи. 380 00:17:33,900 --> 00:17:36,659 Джерри Апачи Бернштейн, 381 00:17:36,780 --> 00:17:39,799 с этим кольцом в виде черепа, я беру тебя в мужья. 382 00:17:42,100 --> 00:17:43,379 Без лишних слов, 383 00:17:43,500 --> 00:17:48,659 с большой радостью объявляю вас мужем и женой. 384 00:17:50,020 --> 00:17:51,219 Прости. 385 00:17:55,660 --> 00:17:57,899 - Поцелуй невесту. - Вряд ли мы... 386 00:17:58,020 --> 00:18:01,739 Хорошо, теперь мы уходим. 387 00:18:06,660 --> 00:18:07,739 Крис, привет. 388 00:18:07,860 --> 00:18:09,139 Прости, мы сейчас... 389 00:18:09,260 --> 00:18:11,699 - Снимали фильм. - Да, коротко... 390 00:18:11,820 --> 00:18:13,099 - Порно. - Метражку. 391 00:18:13,220 --> 00:18:14,236 Короткометражку. 392 00:18:14,260 --> 00:18:16,539 Да, мой знакомый, снимающий кино для взрослых, 393 00:18:16,660 --> 00:18:19,139 искал пару карликов для своего фильма. 394 00:18:19,260 --> 00:18:22,659 Разве? Это скорее похоже на постановочную свадьбу, 395 00:18:22,780 --> 00:18:25,619 чтобы избежать немедленной экстрадиции в США, 396 00:18:25,740 --> 00:18:29,459 где вас с высокой вероятностью обвинят в гос. Измене. 397 00:18:29,580 --> 00:18:31,059 Джерри, дружище... 398 00:18:32,300 --> 00:18:34,939 ты правда думаешь, что это тебе поможет? 399 00:18:36,860 --> 00:18:38,179 Пошли. Мы уходим. 400 00:18:42,340 --> 00:18:43,340 Что ж... 401 00:18:57,660 --> 00:18:58,779 Погодите. 402 00:19:00,700 --> 00:19:04,899 Должна сказать, я правда нахожу поразительным то, 403 00:19:05,020 --> 00:19:08,939 что ФБР и АНБ решили всё это повесить... 404 00:19:09,060 --> 00:19:10,779 на одного человека. 405 00:19:10,900 --> 00:19:15,859 Джерри однозначно один из самых посредственных агентов, 406 00:19:15,980 --> 00:19:18,019 с которыми я имела удовольствие работать, 407 00:19:18,140 --> 00:19:24,579 и одно только предположение, что он мог как-то повлиять на выборы, 408 00:19:24,700 --> 00:19:26,979 оскорбляет не только уровень моего интеллекта, 409 00:19:27,100 --> 00:19:30,139 который, если вы ещё не поняли, довольно высок, 410 00:19:30,260 --> 00:19:33,139 но также отдаёт душком, что АНБ ищет козла отпущения, 411 00:19:33,260 --> 00:19:35,219 чтобы спасти свою собственную шкуру. 412 00:19:36,940 --> 00:19:38,059 Все мы ошибаемся. 413 00:19:39,180 --> 00:19:40,180 Все. 414 00:19:41,540 --> 00:19:44,019 Я когда-то переварила говядину. 415 00:19:45,180 --> 00:19:48,899 Но даже если и не похоже на то, мы всего лишь люди, 416 00:19:49,020 --> 00:19:51,339 и мы живем в крайне сложные времена, 417 00:19:51,460 --> 00:19:57,459 поэтому, возможно, даже такие люди, как Джерри заслуживают второго шанса. 418 00:19:58,820 --> 00:20:00,299 Только не третьего. 419 00:20:00,420 --> 00:20:04,499 На данный момент, он по-прежнему один из нас. 420 00:20:05,540 --> 00:20:07,339 Под моей ответственностью. 421 00:20:07,460 --> 00:20:12,059 И я не позволю забрать его из этой «дыры». 422 00:20:12,180 --> 00:20:14,779 В частности, я могу устроить такой 423 00:20:14,900 --> 00:20:16,459 бюрократический ад, 424 00:20:16,580 --> 00:20:19,659 что прежде чем вам снова разрешат взглянуть на Джерри, 425 00:20:19,780 --> 00:20:22,479 все в этой комнате уже скончаются, даже Эвелин. 426 00:20:22,940 --> 00:20:24,259 Господи! 427 00:20:24,380 --> 00:20:26,659 Они придут за тобой несмотря ни на что. 428 00:20:28,660 --> 00:20:30,099 Не говори, что я не предупреждал. 429 00:20:31,860 --> 00:20:33,599 Пофигу. Нет. 430 00:20:39,800 --> 00:20:41,539 Надо же, Крис. 431 00:20:41,780 --> 00:20:45,979 И не подозревал, что я такой ценный актив в ЦСП. 432 00:20:46,100 --> 00:20:48,059 Может быть и «актив». 433 00:20:48,180 --> 00:20:49,619 А может и «рычаг». 434 00:20:49,740 --> 00:20:52,579 Представьте сколько данных будет готово выдать АНБ, 435 00:20:52,700 --> 00:20:53,819 если вы будете у нас. 436 00:20:55,820 --> 00:20:58,579 Ясно, так я теперь вроде как заложник. 437 00:20:58,700 --> 00:20:59,899 Круто! 438 00:21:00,020 --> 00:21:02,539 Это же был комплимент, да? 439 00:21:02,660 --> 00:21:03,660 Да? 440 00:21:03,740 --> 00:21:05,339 Прости, Крис, хочу уточнить, 441 00:21:05,460 --> 00:21:07,459 нам же положен отпуск в медовый месяц? 442 00:21:13,260 --> 00:21:14,260 За Крис! 443 00:21:14,380 --> 00:21:15,499 Нет, до дна. 444 00:21:22,100 --> 00:21:23,299 Крис! 445 00:21:25,060 --> 00:21:26,859 Это... это... 446 00:21:40,660 --> 00:21:41,939 Да ты рок-звезда! 447 00:21:42,060 --> 00:21:43,819 Ты уделала этого сукина сына. 448 00:21:46,060 --> 00:21:49,139 - Мэри, мы пьем шоты. - Мэри, давай с нами за компанию! 40997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.