All language subtitles for Hua Xu Yin - Ep48

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,730 --> 00:01:36,280 Hua Xu Yin 2 00:01:37,600 --> 00:01:40,090 Episode 48 (End) 3 00:01:41,210 --> 00:01:45,490 Did you know that to keep everyone from finding out 4 00:01:45,490 --> 00:01:49,910 the person born on the lunar day who can start the Hua Xue tune, 5 00:01:49,910 --> 00:01:53,430 I have already killed many people. 6 00:01:53,430 --> 00:01:55,870 You are an evil person. 7 00:01:59,130 --> 00:02:02,250 I did everything 8 00:02:03,390 --> 00:02:07,330 so as to get her. 9 00:02:09,290 --> 00:02:12,230 I can get the Hua Xue tune, 10 00:02:12,230 --> 00:02:14,450 I will be able to control her. 11 00:02:16,090 --> 00:02:21,590 What King's royalty? What kingdom? 12 00:02:21,590 --> 00:02:26,490 As long as I can control the mermaid, everything will be belong to me. 13 00:02:27,740 --> 00:02:33,300 This includes Murong An, 14 00:02:34,220 --> 00:02:37,090 the woman whom I love. 15 00:02:45,450 --> 00:02:47,950 I won't kill you. 16 00:02:48,480 --> 00:02:52,650 I will let Murong An personally kill you. 17 00:02:53,170 --> 00:02:55,520 You must tell me how you feel 18 00:02:55,520 --> 00:02:59,350 being killed by the woman who you love. 19 00:02:59,350 --> 00:03:03,040 You must tell me. 20 00:03:17,640 --> 00:03:19,200 Father Emperor. 21 00:03:19,200 --> 00:03:21,610 Was what you just said true? 22 00:03:21,610 --> 00:03:24,950 It wasn't a coincidence that I was born on a lunar day. 23 00:03:24,950 --> 00:03:27,000 Why did you kill so many people? 24 00:03:27,000 --> 00:03:29,070 Why? 25 00:03:29,560 --> 00:03:33,150 If the civilian parents couldn't give birth 26 00:03:33,150 --> 00:03:37,750 to a person born on the lunar day, 27 00:03:38,890 --> 00:03:41,570 what use is there in keeping them? 28 00:03:41,570 --> 00:03:43,700 So to say, 29 00:03:44,280 --> 00:03:46,860 I'm really not your daughter. 30 00:03:46,860 --> 00:03:49,810 Other than Murong An, 31 00:03:50,920 --> 00:03:53,980 there is no other woman 32 00:03:53,980 --> 00:03:57,090 who is worthy enough to be the mother of my children. 33 00:03:57,920 --> 00:03:59,970 Father. 34 00:04:02,040 --> 00:04:04,920 Can I still call you Father? 35 00:04:13,950 --> 00:04:16,970 As long as the live-swapping process 36 00:04:17,950 --> 00:04:20,530 is successful and Murong An wakes up, 37 00:04:22,360 --> 00:04:25,410 I will forgive 38 00:04:28,630 --> 00:04:33,360 all of your past mistakes. 39 00:04:33,360 --> 00:04:36,610 You are still the same as in the past. 40 00:04:39,380 --> 00:04:42,280 Aren't you afraid I will make more mistakes? 41 00:04:42,280 --> 00:04:44,970 I'm the only one 42 00:04:44,970 --> 00:04:49,160 who knows where the Mermaid's pearl is. 43 00:04:49,160 --> 00:04:52,000 If you don't want to die, 44 00:04:52,000 --> 00:04:54,820 don't make any mistake. 45 00:04:55,530 --> 00:04:57,820 Since things have come to this stage, 46 00:04:58,440 --> 00:05:01,580 do you think I would still care about my life? 47 00:05:05,880 --> 00:05:08,910 You may not care about your life, 48 00:05:09,720 --> 00:05:13,200 and not care about the many people who will die. 49 00:05:13,200 --> 00:05:16,670 Can you not care about the innocent citizens, 50 00:05:16,670 --> 00:05:21,520 and all the lost souls that died with you? 51 00:05:21,520 --> 00:05:23,220 What are you saying? 52 00:05:27,050 --> 00:05:31,080 I have already buried the Wandering Flames under Wulei City. 53 00:05:31,080 --> 00:05:35,360 When I give the command, the Kingdom of Chen will be destroyed. 54 00:05:36,600 --> 00:05:40,200 I know you love Su Yu, 55 00:05:40,200 --> 00:05:44,690 but I also know that you pity the fate of mankind. 56 00:05:44,690 --> 00:05:48,740 The life and death of the citizens 57 00:05:49,670 --> 00:05:53,080 lie in your hands. 58 00:05:53,080 --> 00:05:56,090 - Father.
- If you don't want the wandering flames to do any damage, 59 00:05:56,090 --> 00:05:58,250 start then. 60 00:05:58,250 --> 00:06:00,670 Father Emperor, how could you... 61 00:06:00,670 --> 00:06:03,800 You are a King. The Emperor has long... 62 00:06:03,800 --> 00:06:06,800 Play the Hua Xu tune now! 63 00:06:15,440 --> 00:06:17,400 Sorry. 64 00:08:01,530 --> 00:08:03,820 Force her to be under my command. 65 00:08:14,080 --> 00:08:16,520 Murong, it's me. 66 00:08:16,520 --> 00:08:18,980 I'm Su Heng, Murong. 67 00:08:22,950 --> 00:08:26,410 Can you see her? 68 00:08:28,760 --> 00:08:30,950 Your most beloved wife 69 00:08:30,950 --> 00:08:34,150 has finally woke up. 70 00:08:37,330 --> 00:08:41,510 Pity that she is merely a puppet. 71 00:08:41,830 --> 00:08:43,790 She only takes the orders 72 00:08:43,790 --> 00:08:48,110 given to her by the lure of the Hua Xu tune. 73 00:08:51,020 --> 00:08:53,770 Kill him. 74 00:09:05,010 --> 00:09:06,000 No. 75 00:09:06,000 --> 00:09:09,040 Once the calling of spirits begins, 76 00:09:09,040 --> 00:09:12,400 she will totally lose her reasoning. 77 00:09:12,400 --> 00:09:15,650 She doesn't recognise you anymore. 78 00:09:15,650 --> 00:09:19,980 She only takes orders from me now. 79 00:09:19,980 --> 00:09:23,600 She will do whatever I tel her to do. 80 00:09:23,600 --> 00:09:25,870 I'm Su Heng. 81 00:09:25,870 --> 00:09:29,200 Murong, 82 00:09:29,200 --> 00:09:30,730 don't you remember me? 83 00:09:30,730 --> 00:09:32,670 Kill him. 84 00:09:51,490 --> 00:09:53,710 She doesn't recognise you. 85 00:09:53,710 --> 00:09:56,280 She doesn't recognise you at all. 86 00:09:56,280 --> 00:10:00,180 Su Heng. Accept your death! 87 00:10:21,530 --> 00:10:24,790 What are you playing? 88 00:10:24,790 --> 00:10:27,510 Jun Fu, what are you doing? 89 00:10:27,510 --> 00:10:31,400 Father. When will this revenge end? 90 00:10:31,400 --> 00:10:33,560 Just for a love that will never be yours, 91 00:10:33,560 --> 00:10:35,350 you're willing to sacrifice so many people? 92 00:10:35,350 --> 00:10:36,800 Why would you do that? 93 00:10:36,800 --> 00:10:38,610 Shut up! 94 00:10:51,200 --> 00:10:55,130 Ye Yuanxuan, you cannot defeat me. 95 00:10:55,130 --> 00:10:56,760 You are not my match. 96 00:10:56,760 --> 00:10:59,710 You will never be my match! 97 00:11:06,480 --> 00:11:09,480 I haven't lost yet. 98 00:11:10,090 --> 00:11:11,790 Kill him! 99 00:11:25,610 --> 00:11:29,690 Many people know that the Hua Xu tune 100 00:11:29,690 --> 00:11:32,370 can weave illusions. 101 00:11:32,370 --> 00:11:34,610 Yet they do not know that playing the tune backwards 102 00:11:34,610 --> 00:11:37,560 can break the illusion. 103 00:11:37,560 --> 00:11:39,640 Don't! 104 00:11:39,640 --> 00:11:42,690 Don't! 105 00:12:01,000 --> 00:12:02,970 What are you doing? 106 00:12:04,320 --> 00:12:06,830 I played the Hua Xu tune backwards. 107 00:12:07,400 --> 00:12:11,630 Father, let grievances from the previous generation 108 00:12:12,090 --> 00:12:15,340 be forever buried. 109 00:12:45,320 --> 00:12:47,180 It's you. 110 00:12:47,960 --> 00:12:52,830 Murong, we finally meet again. 111 00:13:09,400 --> 00:13:11,490 Do you recognise me? 112 00:13:11,490 --> 00:13:13,880 I do 113 00:13:13,880 --> 00:13:18,270 but I don't know how to address you. 114 00:13:18,270 --> 00:13:21,900 Should it be His Highness or Su Heng? 115 00:13:21,900 --> 00:13:25,630 I'm not a King anymore. 116 00:13:25,630 --> 00:13:28,500 I am your Su Heng. 117 00:13:29,200 --> 00:13:34,140 A barefoot man 118 00:13:34,140 --> 00:13:37,260 chasing butterflies in the Enchanted Forest. 119 00:13:38,950 --> 00:13:44,490 Let's go back to the enchanted forest and start anew. 120 00:13:45,310 --> 00:13:49,750 Fine, let's start anew. 121 00:14:07,030 --> 00:14:11,080 Let's go to the enchanted forest. 122 00:14:13,320 --> 00:14:16,480 Let's go back to the enchanted forest. 123 00:14:16,480 --> 00:14:18,470 Okay. 124 00:14:27,830 --> 00:14:31,100 I have always dream 125 00:14:32,270 --> 00:14:35,460 of going back to the past. 126 00:14:35,460 --> 00:14:37,270 I... 127 00:14:38,380 --> 00:14:41,200 I will never betray you. 128 00:14:41,200 --> 00:14:43,800 I have always been waiting for you. 129 00:14:43,800 --> 00:14:46,500 You are finally here. 130 00:14:58,940 --> 00:15:02,220 No! 131 00:15:05,280 --> 00:15:13,060 No! 132 00:15:13,660 --> 00:15:15,910 No. 133 00:16:17,060 --> 00:16:19,840 Come back! 134 00:16:19,840 --> 00:16:22,980 Don't go! 135 00:16:25,310 --> 00:16:27,220 Come back! 136 00:16:36,370 --> 00:16:38,460 Why?! 137 00:16:44,070 --> 00:16:45,560 Why did you ruin my plan? 138 00:16:45,560 --> 00:16:47,720 Why did you ruin my plan?! 139 00:16:47,720 --> 00:16:50,560 Father Emperor, give up everything. 140 00:16:50,560 --> 00:16:53,960 If you forget all your grievances, I am willing to suffer with you. 141 00:16:55,510 --> 00:16:58,770 I will kill you all! 142 00:17:01,840 --> 00:17:03,310 Father Emperor! 143 00:17:10,660 --> 00:17:12,460 How are you? 144 00:17:12,460 --> 00:17:14,480 You clearly know 145 00:17:14,480 --> 00:17:17,540 what will happen when there is a backlash from the Hua Xue tune. 146 00:17:17,540 --> 00:17:20,170 Are you okay? I will definitely think of a way to save you. 147 00:17:20,170 --> 00:17:22,190 I definitely will. 148 00:17:27,480 --> 00:17:30,690 Ye Yuanxuan, hand over the other Mermaid's pearl 149 00:17:30,690 --> 00:17:32,530 and I won't kill you. 150 00:17:40,240 --> 00:17:43,620 Don't fight with me. You will definitely lose to me. 151 00:17:46,460 --> 00:17:50,480 I'm Su Heng. My martial art skills are second to none. 152 00:17:50,480 --> 00:17:51,720 Who is Ye Yuanxuan? 153 00:17:51,720 --> 00:17:54,250 It's you. You are Ye Yuanxuan. 154 00:17:54,250 --> 00:17:57,830 You are lying to me! I'm Su Heng. My martial art is the best. 155 00:17:57,830 --> 00:18:00,160 Hand over the Mermaid's pearl now! 156 00:18:00,160 --> 00:18:02,820 I'm Su Heng! 157 00:18:03,900 --> 00:18:05,830 Wait here for me. 158 00:18:18,250 --> 00:18:19,870 Ye Yuanxuan! 159 00:18:28,520 --> 00:18:30,040 Ye Yuanxuan! 160 00:18:30,040 --> 00:18:32,780 Tell me where the Mermaid's pearl is now. 161 00:18:38,240 --> 00:18:41,660 What Mermaid's pearl? 162 00:18:42,960 --> 00:18:46,460 I... who am I? 163 00:18:47,980 --> 00:18:52,260 I don't want to be Ye Yuanxuan. 164 00:18:53,350 --> 00:18:58,640 I want to be Su Heng. 165 00:18:58,640 --> 00:19:01,090 Ye Yuanxuan. 166 00:19:01,950 --> 00:19:03,580 Ye Yuanxuan! 167 00:19:03,580 --> 00:19:06,430 Tell me where the Mermaid's pearl is! 168 00:19:06,430 --> 00:19:09,010 Tell me! 169 00:19:11,790 --> 00:19:13,550 What did you say? 170 00:19:13,550 --> 00:19:15,250 Ye Yuanxuan is dead? 171 00:19:15,250 --> 00:19:17,680 Your Majesty. Ye Yuanxuan and that demoness 172 00:19:17,680 --> 00:19:19,680 are both dead. 173 00:19:21,800 --> 00:19:24,320 Then where is the bastard? Has he escaped again? 174 00:19:24,320 --> 00:19:26,970 The Eldest Prince hasn't escape. Because of Miss Jun Fu, 175 00:19:26,970 --> 00:19:29,460 Eldest Prince willingly gave himself up. 176 00:19:31,290 --> 00:19:33,690 Willingly gave himself up? 177 00:19:34,180 --> 00:19:39,310 Yes, I'm the King of Chen kingdom now. 178 00:19:40,960 --> 00:19:43,290 I'm the King of Chen kingdom! 179 00:19:48,330 --> 00:19:50,800 Mother, take a look 180 00:19:50,800 --> 00:19:52,830 at what this is. 181 00:19:53,330 --> 00:19:54,450 The box of poisons. 182 00:19:54,450 --> 00:19:56,370 Whoever holds the box of poisons 183 00:19:56,370 --> 00:19:58,450 is in charge of the poisonous insect. 184 00:19:58,450 --> 00:20:00,770 Mother Empress, you didn't think of this, right? 185 00:20:00,770 --> 00:20:03,540 Give it to me! 186 00:20:03,540 --> 00:20:04,850 Xie Er. 187 00:20:04,850 --> 00:20:07,050 I'm your mother. 188 00:20:07,050 --> 00:20:08,640 I'm begging you, 189 00:20:08,640 --> 00:20:10,550 spare me. 190 00:20:11,070 --> 00:20:12,780 Give it to me! 191 00:20:14,120 --> 00:20:15,730 Mother Empress. 192 00:20:15,730 --> 00:20:18,910 Frankly, I really want to witness 193 00:20:18,910 --> 00:20:22,400 a death caused by the poisonous insect. 194 00:20:22,400 --> 00:20:25,010 Why don't we try it today? 195 00:20:25,010 --> 00:20:26,320 Xie Er. 196 00:20:26,320 --> 00:20:29,480 - I'm begging you...
- If I don't kill you, 197 00:20:29,480 --> 00:20:31,390 will you let me off? 198 00:20:31,390 --> 00:20:34,680 Mother. Despite the fact that your end is here, 199 00:20:34,680 --> 00:20:38,720 I still need to thank you for raising me. 200 00:20:43,190 --> 00:20:46,290 Mu Yan gege, you got embroiled into the situation because of me. 201 00:20:46,290 --> 00:20:48,220 You had no choice. 202 00:20:48,220 --> 00:20:50,510 Ever since the day you met me, 203 00:20:50,510 --> 00:20:54,130 I am destined to be implicated by you. 204 00:20:54,130 --> 00:20:56,520 You should have escaped. 205 00:20:56,520 --> 00:20:58,520 I am someone who will die soon. 206 00:20:58,520 --> 00:21:01,140 You shouldn't wait for your death because of me. 207 00:21:05,130 --> 00:21:07,890 Clues to finding the mermaid pearl have been lost. 208 00:21:07,890 --> 00:21:10,220 Sorry. I thought that we could be able to find the Mermaid's pearl 209 00:21:10,220 --> 00:21:12,380 and prolong your life. 210 00:21:13,800 --> 00:21:17,420 That's also good. If we cannot be born on the same day, 211 00:21:18,020 --> 00:21:20,580 dying together is also a kind of fate. 212 00:21:22,880 --> 00:21:25,310 Let me take a good look at you. 213 00:21:31,890 --> 00:21:33,640 Am I good looking? 214 00:21:34,250 --> 00:21:35,780 Yes. 215 00:21:36,270 --> 00:21:38,870 This time it isn't the 'shuai' from cricket.
Note: 'shuai' is the romanisation for 'handsome' and 'cricket'. 216 00:21:47,880 --> 00:21:49,680 The King requests Su Yu's presence. 217 00:22:23,600 --> 00:22:29,000 In the next life, I will wait for you. 218 00:23:11,900 --> 00:23:14,200 If I'm reborn again, 219 00:23:17,120 --> 00:23:19,700 I will definitely wait for you. 220 00:23:23,940 --> 00:23:25,820 You are too late. 221 00:23:28,050 --> 00:23:30,960 It took some time to move all the troops into the city. 222 00:23:30,960 --> 00:23:34,390 All the rebellious troops have been killed. 223 00:23:34,390 --> 00:23:38,840 Great. You live up to your name. 224 00:23:38,840 --> 00:23:40,640 We already agreed. 225 00:23:40,640 --> 00:23:44,070 Don't worry. I will keep my words. 226 00:23:44,070 --> 00:23:45,900 Use your calvary 227 00:23:45,900 --> 00:23:47,870 and stabilise the situation. 228 00:23:47,870 --> 00:23:50,490 I can give you the person what you want. 229 00:23:50,490 --> 00:23:52,920 Let me personally kill Su Yu 230 00:23:52,920 --> 00:23:56,220 I will make sure the poisonous insect can never control you again. 231 00:23:56,220 --> 00:24:00,490 Men. Bring Su Yu here. 232 00:24:23,980 --> 00:24:26,660 You've finally achieved your goal. 233 00:24:26,660 --> 00:24:29,640 Do you think that the throne of Chen kingdom, 234 00:24:29,640 --> 00:24:32,020 without you, I can't sit on it? 235 00:24:32,020 --> 00:24:33,750 As long as I kill you, 236 00:24:33,750 --> 00:24:36,490 the kingdom will belong to me. 237 00:24:36,490 --> 00:24:38,090 Then wait and see. 238 00:24:38,090 --> 00:24:40,540 It's a pity that you cant' see it. 239 00:24:43,540 --> 00:24:45,540 Eldest Prince. 240 00:24:48,280 --> 00:24:49,810 Are you okay? 241 00:24:49,810 --> 00:24:51,850 No. 242 00:24:51,850 --> 00:24:54,320 Ever since you kicked me out, 243 00:24:54,320 --> 00:24:58,350 I only have hatred for you. 244 00:24:58,910 --> 00:25:00,990 You didn't see this coming. 245 00:25:00,990 --> 00:25:05,910 That now, I am the master, and you are the prisoner. 246 00:25:06,990 --> 00:25:10,680 If this can make you feel better, 247 00:25:10,680 --> 00:25:12,950 Take it that I have done a good deed. 248 00:25:12,950 --> 00:25:14,990 Why didn't you escape? 249 00:25:16,540 --> 00:25:20,230 Yes. I know 250 00:25:21,480 --> 00:25:23,540 you can't bear to leave her. 251 00:25:24,010 --> 00:25:26,060 You know that she won't live. 252 00:25:26,060 --> 00:25:28,520 Thus, you don't want to live too. 253 00:25:28,520 --> 00:25:30,560 Eldest Prince. 254 00:25:30,560 --> 00:25:34,380 The King raised you with a purpose in mind. 255 00:25:34,380 --> 00:25:37,320 Yet you let yourself drown in love. 256 00:25:37,320 --> 00:25:39,350 I pity the King. 257 00:25:48,170 --> 00:25:50,050 Ziyan. 258 00:25:50,450 --> 00:25:52,330 Let me tell you. 259 00:25:52,330 --> 00:25:53,930 You are a spirit. 260 00:25:53,930 --> 00:25:58,510 So you won't die like a human. 261 00:26:00,780 --> 00:26:03,160 Do you remember what His Highness said? 262 00:26:03,160 --> 00:26:07,880 If you are resurrected, you will become much stronger. 263 00:26:25,520 --> 00:26:27,030 I have sealed 264 00:26:27,030 --> 00:26:29,020 the characteristics of a mermaid. 265 00:26:29,020 --> 00:26:30,670 I don't what him, because of me, 266 00:26:30,670 --> 00:26:32,490 to be called a demon. 267 00:26:32,490 --> 00:26:36,970 However, this seal can save his life during a crucial moment. 268 00:26:40,040 --> 00:26:41,810 I have already cried 269 00:26:41,810 --> 00:26:43,610 and shed tears. 270 00:26:43,610 --> 00:26:45,440 Once a mermaid cries, 271 00:26:45,440 --> 00:26:47,810 she will die soon. 272 00:26:47,810 --> 00:26:51,380 Su Heng, I'm leaving. 273 00:26:53,330 --> 00:26:57,560 Child, you are everything to me. 274 00:26:57,560 --> 00:26:59,360 I must let you live. 275 00:26:59,360 --> 00:27:02,360 Even if I pay the price of my life. 276 00:27:02,360 --> 00:27:05,210 You must live well. 277 00:27:06,040 --> 00:27:07,940 I love you. 278 00:27:16,290 --> 00:27:17,980 Give me the dagger. 279 00:27:17,980 --> 00:27:20,590 I want to personally end his life. 280 00:27:30,170 --> 00:27:31,880 What are you doing? 281 00:27:32,630 --> 00:27:34,560 What do you think? 282 00:27:34,560 --> 00:27:35,840 What do you want? 283 00:27:35,840 --> 00:27:37,740 I will give you everything. Okay? 284 00:27:37,740 --> 00:27:41,170 What I want is right in front of me. 285 00:30:01,490 --> 00:30:04,240 Sir, the Wei army is currently outside the palace. 286 00:30:04,240 --> 00:30:07,330 Starting from now, they are your soldiers. 287 00:30:08,270 --> 00:30:11,150 Ziyan. Why did you do this? 288 00:30:11,900 --> 00:30:13,440 I already said that 289 00:30:13,440 --> 00:30:16,680 I'm loyal only to you. 290 00:30:16,680 --> 00:30:21,000 Regardless of whether you trust me, hate me or beat me till I leave, 291 00:30:21,000 --> 00:30:24,180 I have only betrayed you once. 292 00:30:24,180 --> 00:30:26,290 There won't be a second time. 293 00:30:30,040 --> 00:30:31,660 Ziyan. 294 00:30:35,190 --> 00:30:37,590 His Highness planned this. 295 00:30:37,590 --> 00:30:39,880 His Highness knows that your love for Jun Fu 296 00:30:39,880 --> 00:30:41,510 will become your weakness. 297 00:30:41,510 --> 00:30:43,190 Therefore you must be forced 298 00:30:43,190 --> 00:30:44,860 into an impasse 299 00:30:44,860 --> 00:30:47,710 before the holy flame inside you can stimulated. 300 00:30:48,660 --> 00:30:52,700 I will be stronger after resurrection. 301 00:30:52,700 --> 00:30:56,050 So, this is what my Father Emperor meant. 302 00:30:56,050 --> 00:30:57,920 Reporting. 303 00:30:58,630 --> 00:31:00,720 Report. The main palace is clear. 304 00:31:01,990 --> 00:31:04,190 Report. The middle palace is clear. 305 00:31:04,190 --> 00:31:05,520 Miss Jun Fu... 306 00:31:05,520 --> 00:31:07,740 Miss Jun Fu has been taken away. 307 00:31:22,770 --> 00:31:26,930 Jun Fu, I wanted to see you. 308 00:31:26,930 --> 00:31:29,460 Regardless of what the price is, 309 00:31:29,960 --> 00:31:32,230 I must save you. 310 00:31:33,480 --> 00:31:35,580 Where is Brother Mo Yan? 311 00:31:43,810 --> 00:31:46,710 You only have Su Yu in your heart. 312 00:31:46,710 --> 00:31:49,830 Why aren't you asking me why I rescued you? 313 00:31:50,520 --> 00:31:53,010 I'm standing in front of you. 314 00:31:56,090 --> 00:31:58,940 I'm standing right in front of you! 315 00:31:59,970 --> 00:32:03,150 You are not concerned about me at all. 316 00:32:03,650 --> 00:32:07,730 You only have Su Yu in your heart. 317 00:32:07,730 --> 00:32:09,400 Who do you take me for? 318 00:32:09,400 --> 00:32:11,960 Who do you take me for?! 319 00:32:18,610 --> 00:32:21,600 From the moment you gave me the mermaid pearl, 320 00:32:21,600 --> 00:32:25,310 my life already belongs to you. 321 00:32:26,190 --> 00:32:28,910 I don't want your life. 322 00:32:31,500 --> 00:32:34,320 What I want is your heart. 323 00:32:36,330 --> 00:32:38,180 I can't give this to you. 324 00:32:59,070 --> 00:33:00,910 Fine. 325 00:33:02,750 --> 00:33:04,910 Let me see if 326 00:33:05,320 --> 00:33:08,810 Su Yu can sacrifice his life for you. 327 00:33:10,110 --> 00:33:12,130 What are you trying to do? 328 00:33:12,130 --> 00:33:14,400 I want you and Su Yu 329 00:33:14,400 --> 00:33:18,160 to feel this devastating pain. 330 00:33:18,160 --> 00:33:19,800 No. 331 00:33:20,760 --> 00:33:22,990 I will pay you back for what I owed you. 332 00:33:22,990 --> 00:33:26,830 Don't harm him. Please. 333 00:33:29,550 --> 00:33:32,180 You must ask Su Yu this. 334 00:33:42,050 --> 00:33:45,970 Su Yu, you came really quick. 335 00:33:45,970 --> 00:33:47,560 If you dare to hurt her, 336 00:33:47,560 --> 00:33:50,260 I will make you pay a price that is ten times, a hundred times worse. 337 00:33:51,330 --> 00:33:53,630 I won't harm her. 338 00:33:54,580 --> 00:33:58,010 I'm going to find the Mermaid's pearl and let her live. 339 00:33:58,010 --> 00:33:59,740 Jun Fu. 340 00:33:59,740 --> 00:34:03,030 I already found the Mermaid's pearl. It's my heart. 341 00:34:03,480 --> 00:34:04,720 No! 342 00:34:04,720 --> 00:34:06,260 I will let you live. 343 00:34:06,260 --> 00:34:08,660 I won't live alone. 344 00:34:14,070 --> 00:34:15,860 Between the both of you, 345 00:34:15,860 --> 00:34:17,970 only one can live. 346 00:34:17,970 --> 00:34:21,170 The distance between you two is life and death. 347 00:34:21,170 --> 00:34:25,170 Su Yu, even with the greatest power, 348 00:34:25,170 --> 00:34:27,080 you can't change reality. 349 00:34:27,080 --> 00:34:29,190 Don't talk anymore! 350 00:34:30,800 --> 00:34:32,800 Jun Fu. 351 00:34:32,800 --> 00:34:35,860 If I will give my heart to you, 352 00:34:35,860 --> 00:34:38,010 I will live in you. 353 00:34:38,010 --> 00:34:40,900 I am just a person who is neither alive nor dead. 354 00:34:40,900 --> 00:34:43,520 Even if you give me the Mermaid's pearl, 355 00:34:43,520 --> 00:34:46,750 I will only be living alone in this world. 356 00:34:46,750 --> 00:34:49,760 Unable to live or die. 357 00:34:49,760 --> 00:34:51,610 By living this way, 358 00:34:51,610 --> 00:34:53,160 I will not be able to move on to the next life, 359 00:34:53,160 --> 00:34:55,930 and will live a jaded life 360 00:34:55,930 --> 00:34:57,560 in an illusion. 361 00:34:57,560 --> 00:35:01,080 When will I be able to find my true self? 362 00:35:01,080 --> 00:35:03,730 Don't tell me you want me to continue to live this way? 363 00:35:03,730 --> 00:35:05,370 As long as you live, 364 00:35:05,370 --> 00:35:08,000 any problems can be solved. 365 00:35:08,420 --> 00:35:10,520 I am willing to trade the kingdom 366 00:35:10,520 --> 00:35:12,570 for you to live in peace, 367 00:35:12,570 --> 00:35:14,920 not to mention the mermaid pearl. 368 00:35:14,920 --> 00:35:17,560 I'm not afraid of death the most. 369 00:35:17,560 --> 00:35:19,820 It's losing you instead. 370 00:35:20,850 --> 00:35:23,040 After using up all my resources, 371 00:35:23,040 --> 00:35:24,830 I finally realised, 372 00:35:24,830 --> 00:35:26,950 how hard it was to 373 00:35:26,950 --> 00:35:29,850 accompany you for an entire lifetime. 374 00:35:29,850 --> 00:35:32,410 But being able to meet you 375 00:35:32,410 --> 00:35:36,820 has been the best time of my life. 376 00:36:14,800 --> 00:36:16,670 Why did you bring me in here? 377 00:36:16,670 --> 00:36:19,640 Why did you play the Hua Xu tune? 378 00:36:19,640 --> 00:36:22,560 I played the Hua Xu tune before you. 379 00:36:22,560 --> 00:36:25,490 This way, I can always live in your heart. 380 00:36:25,490 --> 00:36:28,170 I won't leave again. 381 00:36:28,170 --> 00:36:29,380 You can't do this. 382 00:36:29,380 --> 00:36:32,160 You cannot decide our ending for us. 383 00:36:32,160 --> 00:36:33,840 Mu Yan gege. 384 00:36:33,840 --> 00:36:36,080 Life is short. 385 00:36:36,080 --> 00:36:39,240 Sometimes one moment is as long as a lifetime, 386 00:36:39,240 --> 00:36:43,120 while a lifetime may feel as short as a moment. 387 00:36:43,120 --> 00:36:44,490 Mortals' lives are finite. 388 00:36:44,490 --> 00:36:48,300 Since they are finite, we will not be able to change them. 389 00:36:48,300 --> 00:36:50,640 No. Nothing is destined. 390 00:36:50,640 --> 00:36:52,270 I can definitely save you. 391 00:36:52,270 --> 00:36:55,840 But you are using your life to trade for mine. How can I agree to this? 392 00:36:55,840 --> 00:36:57,550 I am willing 393 00:36:57,550 --> 00:36:59,440 to die with you here. 394 00:36:59,440 --> 00:37:01,600 I will also never forget you. 395 00:37:01,600 --> 00:37:04,600 I stole every moment to be with you. 396 00:37:04,600 --> 00:37:07,890 For me, that is enough. 397 00:37:07,890 --> 00:37:11,200 We have already reached the end of the road. 398 00:37:11,200 --> 00:37:13,360 A lifetime is very long, 399 00:37:13,360 --> 00:37:16,880 yet we have already reached the end. Why? 400 00:37:16,880 --> 00:37:20,790 Su Yu, this lady will not be able to live for much longer 401 00:37:20,790 --> 00:37:22,190 If you want to save her, 402 00:37:22,190 --> 00:37:25,920 you must pay the price of your life. 403 00:37:25,920 --> 00:37:28,100 She doesn't want to see you die. 404 00:37:28,100 --> 00:37:30,400 That's why, she is willing to live inside you. 405 00:37:30,400 --> 00:37:32,050 Why must you force another fate? 406 00:37:32,050 --> 00:37:33,550 Mu Yan gege. 407 00:37:33,550 --> 00:37:35,740 We have experienced 408 00:37:35,740 --> 00:37:37,660 a lot of things together. 409 00:37:38,190 --> 00:37:40,320 Wasn't it all because of persistence? 410 00:37:40,320 --> 00:37:43,880 Mu Yan gege, as long as you are willing to forget me, 411 00:37:43,880 --> 00:37:46,570 you will escape the chains of love. 412 00:37:46,570 --> 00:37:48,910 After so many life and death situations, 413 00:37:48,910 --> 00:37:52,030 Do we need a reason for loving someone? 414 00:37:52,030 --> 00:37:54,870 How can I live alone when the only thing I can do 415 00:37:54,870 --> 00:37:56,720 is think of you day and night? 416 00:37:56,720 --> 00:38:00,500 Su Yu, think about what Miss Jun Fu said. 417 00:38:00,500 --> 00:38:04,450 The characteristics of a mermaid have been completely unsealed. 418 00:38:04,450 --> 00:38:09,390 The decision to conquer and unite the Nine Lands is in your hands. 419 00:38:09,390 --> 00:38:13,560 All the opportunities in the world are there for you to choose. 420 00:38:13,560 --> 00:38:16,220 If you give up your persistent thoughts, 421 00:38:16,220 --> 00:38:19,560 you will own everything. 422 00:38:19,560 --> 00:38:21,690 Just like you said, 423 00:38:21,690 --> 00:38:24,320 I am now extremely powerful. Why can't I save Zhen'er? 424 00:38:24,320 --> 00:38:27,170 Without Zhen'er, 425 00:38:27,170 --> 00:38:29,000 the world is nothing to me. 426 00:38:29,000 --> 00:38:31,090 I didn't think that Murong An's son 427 00:38:31,090 --> 00:38:33,320 would be as lovesick as her. 428 00:38:33,320 --> 00:38:36,090 All the lovers in the world deserve to be pitied. 429 00:38:36,090 --> 00:38:38,990 The mermaid clan has a secret skill 430 00:38:38,990 --> 00:38:42,150 that can meld two different mermaid pearls into one, 431 00:38:42,150 --> 00:38:45,390 but the consequences are dangerous. 432 00:38:45,390 --> 00:38:47,570 You two may die together. 433 00:38:47,570 --> 00:38:52,600 Even if it is successful, you will have to share your life with her equally. 434 00:38:52,600 --> 00:38:55,180 Why must you force Zhen'er into danger? 435 00:38:55,180 --> 00:38:56,580 Why don't I just give her the Mermaid's pearl? 436 00:38:56,580 --> 00:38:59,870 I love how petulant you are. 437 00:38:59,870 --> 00:39:02,330 I used to be the only immature one. 438 00:39:02,880 --> 00:39:05,120 Now it's my turn to coax you. 439 00:39:05,790 --> 00:39:07,260 Mu Yan gege. 440 00:39:07,260 --> 00:39:10,750 You also can't decide our fate. 441 00:39:10,750 --> 00:39:13,050 Letting go is also a choice. 442 00:39:13,050 --> 00:39:14,440 It would be better to send me off than force me to live by myself. 443 00:39:14,440 --> 00:39:16,550 Why don't you let me to instead? 444 00:39:16,550 --> 00:39:19,650 Since both of you don't want to live, 445 00:39:19,650 --> 00:39:21,850 try and fix the mermaid pearl. 446 00:39:21,850 --> 00:39:26,840 Whether in life and death, you two will always be together. 447 00:39:34,290 --> 00:39:37,690 A long time ago, I was looking forward to meeting the one I love, 448 00:39:37,690 --> 00:39:39,490 someone who will allow me to 449 00:39:39,490 --> 00:39:42,110 play my happiness for him. 450 00:39:42,110 --> 00:39:44,290 I will let my hurt and sadness 451 00:39:44,290 --> 00:39:45,960 and cry for him to listen. 452 00:39:45,960 --> 00:39:48,900 Now, he is right by my side, 453 00:39:48,900 --> 00:39:50,890 with me in life and death. 454 00:39:50,890 --> 00:39:54,780 With him, I won't be afraid of the cold and darkness. 455 00:39:54,780 --> 00:39:58,630 With him, my world will be warm and bright. 456 00:39:58,630 --> 00:40:03,060 Now, we will hold hands and remain together 457 00:40:03,060 --> 00:40:05,020 till the end of time. 458 00:40:05,020 --> 00:40:07,120 Whether it's in a dream 459 00:40:07,120 --> 00:40:10,310 or at the corner of Nine Lands. 460 00:40:15,830 --> 00:40:18,590 I never cared about the throne. 461 00:40:18,590 --> 00:40:20,280 From beginning to end, 462 00:40:20,280 --> 00:40:23,370 all I hoped for was Jun Fu's presence. 463 00:40:23,370 --> 00:40:26,120 Everything has already ended. 464 00:40:26,120 --> 00:40:27,690 Perhaps the next journey, 465 00:40:27,690 --> 00:40:30,400 will heal my wounds. 466 00:40:30,400 --> 00:40:32,510 Jun Fu. 467 00:40:32,510 --> 00:40:34,960 If Su Yu didn't exist, 468 00:40:34,960 --> 00:40:37,440 would have you fallen in love with me? 469 00:40:38,400 --> 00:40:41,870 Su Yu, just wait and see. 470 00:41:05,960 --> 00:41:07,910 From now on, your name will be Jun Wei. 471 00:41:07,910 --> 00:41:10,350 This is your home. 472 00:41:24,120 --> 00:41:26,270 I came alone. 473 00:41:26,270 --> 00:41:27,960 In the hands of fate, 474 00:41:27,960 --> 00:41:30,730 I was pushed onto the throne. 475 00:41:30,730 --> 00:41:33,270 Yet I cannot hold onto 476 00:41:33,270 --> 00:41:36,020 the person most dear to me. 477 00:41:37,060 --> 00:41:40,920 Su Yu, this round of love 478 00:41:40,920 --> 00:41:44,160 has come full circle. Both hatred and infatuation 479 00:41:44,160 --> 00:41:46,960 were born from love. 480 00:41:46,960 --> 00:41:49,080 Even through all the kindness given to me and grievances I suffered, 481 00:41:49,080 --> 00:41:52,090 I have never gotten happiness. 482 00:41:52,090 --> 00:41:56,930 Yet I understand every inch of the pain that has come from losing you. 483 00:41:57,810 --> 00:42:00,690 Throughout the years, 484 00:42:00,690 --> 00:42:03,220 it is only a feeling that I will feel alone.
[END] 485 00:42:05,070 --> 00:42:11,400 Thanks for watching! 486 00:42:11,400 --> 00:42:17,110 ♫ Before going far away, ♫ 487 00:42:17,110 --> 00:42:23,060 ♫ leave tenderness for the wind and rain. ♫ 488 00:42:23,060 --> 00:42:28,880 ♫ Before tenderness, ♫ 489 00:42:28,880 --> 00:42:34,760 ♫ forget the wanderings of half a lifetime. ♫ 490 00:42:34,760 --> 00:42:40,550 ♫ Before forgetting, ♫ 491 00:42:40,550 --> 00:42:46,420 ♫ sharp blades will be cast out of broken shards. ♫ 492 00:42:46,420 --> 00:42:51,930 ♫ Before breaking, ♫ 493 00:42:51,930 --> 00:42:58,920 ♫ bury yourself in the dust. ♫ 494 00:42:58,920 --> 00:43:04,670 ♫ In the blink of an eye, ♫ 495 00:43:04,670 --> 00:43:09,890 ♫ you are not you. ♫ 496 00:43:09,890 --> 00:43:15,770 ♫ Is the fleeting time heartless, ♫ 497 00:43:15,770 --> 00:43:22,310 ♫ or is true love hard to preserve? ♫ 498 00:43:22,310 --> 00:43:28,030 ♫ To the ends of the earth, ♫ 499 00:43:28,030 --> 00:43:33,220 ♫ we will leave and return together. ♫ 500 00:43:33,220 --> 00:43:39,100 ♫ Until when will this love song ? ♫ 501 00:43:39,100 --> 00:43:45,500 ♫ be sung? ♫ 502 00:43:57,260 --> 00:44:03,250 ♫ To the ends of the earth, ♫ 503 00:44:03,250 --> 00:44:08,320 ♫ we will leave and return together. ♫ 504 00:44:08,320 --> 00:44:14,200 ♫ Until when will this love song ♫ 505 00:44:14,200 --> 00:44:21,600 ♫ be sung? ♫ 35900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.