Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,940 --> 00:01:36,180
Hua Xu Yin
2
00:01:37,500 --> 00:01:40,000
Episode 40
3
00:01:54,860 --> 00:01:57,670
This time when the crown prince came back, he's completely changed!
4
00:01:58,190 --> 00:02:00,140
His Highness is going to be sick with worry soon!
5
00:02:00,430 --> 00:02:02,830
Say, the crown prince went to find the Misty Forest,
6
00:02:02,830 --> 00:02:04,510
but in the end he couldn't find it.
7
00:02:04,510 --> 00:02:06,540
Now he's like he lost his soul!
8
00:02:07,420 --> 00:02:09,970
Perhaps...he was cursed!
9
00:02:12,060 --> 00:02:13,670
You cannot rashly say that!
10
00:02:18,900 --> 00:02:20,250
Crown Prince!
11
00:02:22,190 --> 00:02:24,350
You haven't eaten anything for two days already!
12
00:02:24,350 --> 00:02:25,790
His Highness is very worried!
13
00:02:25,790 --> 00:02:29,130
Crown Prince, the kitchen made your favorite tapioca pearl soup!
14
00:02:29,130 --> 00:02:30,810
You should at least take a bite!
15
00:02:30,810 --> 00:02:33,020
Get lost! Get lost!
16
00:02:34,260 --> 00:02:35,790
Let's go, let's go.
17
00:02:45,590 --> 00:02:47,180
So it's like this...
18
00:03:19,070 --> 00:03:21,950
No, I must succeed.
19
00:03:21,950 --> 00:03:23,630
I will definitely succeed!
20
00:03:23,630 --> 00:03:28,160
Su Heng! I must take back what you stole!
21
00:04:22,340 --> 00:04:23,400
What is this?
22
00:04:23,400 --> 00:04:25,780
This is what His Highness wanted to put by your bedside.
23
00:04:25,780 --> 00:04:27,880
His Highness says that you like butterflies,
24
00:04:27,880 --> 00:04:30,020
so he ordered people to find this silk from the Frozen Sea
25
00:04:30,020 --> 00:04:32,110
to sew this handkerchief for you.
26
00:04:32,110 --> 00:04:33,790
Frozen sea silk?
27
00:04:33,790 --> 00:04:35,730
Madam, do not look down on this handkerchief.
28
00:04:35,730 --> 00:04:38,270
Legend has it that this silk was woven by sea-silkworms.
29
00:04:38,270 --> 00:04:39,350
It is extremely rare.
30
00:04:39,350 --> 00:04:42,070
Every ten years there is enough to make one handkerchief.
31
00:04:42,070 --> 00:04:43,220
Is it very desirable?
32
00:04:43,220 --> 00:04:46,670
Yes! If you use it during the summer, it is extremely cool.
33
00:04:46,670 --> 00:04:50,190
If you use it to fan yourself, it will feel like you are at the ocean!
34
00:04:50,440 --> 00:04:53,350
His Highness said that you'd definitely like it!
35
00:05:05,590 --> 00:05:10,320
Madam, I've never seen His Highness dote on anyone so much.
36
00:05:10,320 --> 00:05:14,010
I treat him well, so he treats me well. It's only right.
37
00:05:14,010 --> 00:05:17,830
In the palace, the Emperor must evenly spread his affections.
38
00:05:17,830 --> 00:05:20,820
It's been mandated since ancient times that a king cannot love only one woman.
39
00:05:20,820 --> 00:05:23,880
It is very hard to find that His Highness will love one woman so much.
40
00:05:24,190 --> 00:05:25,940
Spreading his affections?
41
00:05:25,940 --> 00:05:28,860
You're saying that he'll fall in love with others?
42
00:05:28,860 --> 00:05:30,990
No no no! Of course His Highness will not.
43
00:05:30,990 --> 00:05:32,530
I was too chatty.
44
00:05:34,200 --> 00:05:37,500
It's already enough to be able to have true love in life.
45
00:05:37,970 --> 00:05:41,410
Can one split their heart into multiple parts?
46
00:06:18,710 --> 00:06:21,900
The sound of your zither sounds very troubled.
47
00:06:21,900 --> 00:06:23,500
Is there something in your heart?
48
00:06:24,080 --> 00:06:26,110
There is someone who went to the battlefield.
49
00:06:26,860 --> 00:06:28,950
I am very worried right now.
50
00:06:29,480 --> 00:06:32,760
Since you cannot be at ease, why didn't you go with him?
51
00:06:33,260 --> 00:06:35,210
I'm afraid I would become his burden.
52
00:06:35,210 --> 00:06:38,190
If two people are in love then they should be together.
53
00:06:38,190 --> 00:06:40,850
If they miss each other, yet cannot see each other,
54
00:06:40,850 --> 00:06:42,620
then that is truly being a burden.
55
00:06:44,100 --> 00:06:46,700
You're saying that I should go find him?
56
00:06:47,980 --> 00:06:51,350
Under the Heavens, we will be together in life and death.
57
00:06:51,350 --> 00:06:53,440
As long as you two can be together,
58
00:06:53,440 --> 00:06:55,060
even if you die,
59
00:06:55,060 --> 00:06:58,970
at least at the end of life you two can have a partner.
60
00:06:58,970 --> 00:07:00,300
Isn't that right?
61
00:07:03,280 --> 00:07:06,040
Yes! Life is short.
62
00:07:06,040 --> 00:07:09,270
How can I let him go face danger alone?
63
00:07:09,270 --> 00:07:10,980
Thank you for reminding me!
64
00:07:27,020 --> 00:07:28,630
How is the news gathering coming along?
65
00:07:29,400 --> 00:07:32,610
Su Yu is currently seeking to outwit the enemy through strategy rather than sheer force.
66
00:07:32,610 --> 00:07:36,010
If he wants to win, he still requires some time.
67
00:07:37,800 --> 00:07:40,990
I never thought that he could even give up Jun Fu for his old father.
68
00:07:46,210 --> 00:07:49,770
I think the chance I want has come.
69
00:07:51,880 --> 00:07:53,360
Then what do you want to do?
70
00:07:54,110 --> 00:07:56,120
Jun Fu wants to go find Su Yu.
71
00:07:56,120 --> 00:08:00,260
What is needed to be done, you will know when I need you.
72
00:08:04,200 --> 00:08:06,200
Did you really want to kill me just now?
73
00:08:09,380 --> 00:08:11,110
But you won't.
74
00:08:11,820 --> 00:08:14,350
Because I have what you want in my hands.
75
00:08:15,100 --> 00:08:17,000
Don't be so rash in the future.
76
00:08:18,000 --> 00:08:19,400
Wait a second!
77
00:08:20,630 --> 00:08:22,020
You're leaving just like that?
78
00:08:28,820 --> 00:08:31,800
Your Majesty, goodbye.
79
00:08:41,260 --> 00:08:45,230
Has the palace sent anyone over?
80
00:08:45,230 --> 00:08:47,270
No Minister.
81
00:08:47,950 --> 00:08:50,190
They haven't?
82
00:08:50,190 --> 00:08:53,030
Then Su Heng can swallow his anger?
83
00:08:53,030 --> 00:08:55,180
I haven't gone to court in five days.
84
00:08:55,180 --> 00:08:57,280
But he hasn't made even a single move!
85
00:08:57,280 --> 00:09:00,430
This situation seems a bit wrong.
86
00:09:00,430 --> 00:09:02,740
All the lords of the court look to you, My Lord.
87
00:09:02,740 --> 00:09:04,330
At this moment without you going to court,
88
00:09:04,400 --> 00:09:08,000
I heard that all the lords have opened their mouths to say that they do not dare to go to war.
89
00:09:08,170 --> 00:09:11,030
It's said that there is nothing His Highness can do this time.
90
00:09:11,390 --> 00:09:12,590
Yes,
91
00:09:12,590 --> 00:09:16,270
I originally thought that within three days, he'd definitely show up.
92
00:09:17,100 --> 00:09:20,430
But right now, it's already been five days.
93
00:09:22,420 --> 00:09:25,650
Could it be...His Highness is preparing to ask to work together?
94
00:09:25,650 --> 00:09:28,630
No. That is not the way he does things.
95
00:09:29,690 --> 00:09:34,170
Su Heng would rather die than let others
96
00:09:34,170 --> 00:09:35,830
treat him with such disrespect.
97
00:09:36,420 --> 00:09:39,030
He won't fight, but he won't ask to work together either.
98
00:09:39,030 --> 00:09:41,820
Just what is His Highness thinking?
99
00:09:43,150 --> 00:09:46,670
Now that things have come to this, I can only personally make a move.
100
00:09:46,670 --> 00:09:47,790
Prepare the carriage.
101
00:09:47,790 --> 00:09:49,530
You're going to see His Highness?
102
00:09:50,290 --> 00:09:54,200
If I go see him, isn't that losing?
103
00:09:54,200 --> 00:09:56,000
Then you are going to...?
104
00:09:56,000 --> 00:09:57,790
The Minister of Justice's mansion.
105
00:10:06,500 --> 00:10:10,980
Your Highness. Your Highness! Something big has happened!
106
00:10:10,980 --> 00:10:13,540
What's happened? Is the sky falling down?
107
00:10:13,540 --> 00:10:15,580
Your Highness, the sky really is going to fall down!
108
00:10:15,580 --> 00:10:18,750
Sikou has presented an urgent memorial. I shall read it for you.
109
00:10:18,750 --> 00:10:20,320
Pick the most important pieces of information.
110
00:10:20,320 --> 00:10:21,700
Yes, Your Highness.
111
00:10:22,600 --> 00:10:25,990
Sikou reports that there was a sudden fire last night -
112
00:10:25,990 --> 00:10:29,270
all the military rations have been burned!
113
00:10:29,270 --> 00:10:30,350
What?
114
00:10:30,350 --> 00:10:32,540
Before the soldiers have even moved, the food has been destroyed.
115
00:10:32,540 --> 00:10:34,970
If a war is to be fought, rations is the most important thing!
116
00:10:34,970 --> 00:10:36,410
Right now the military ration have been burned.
117
00:10:36,410 --> 00:10:38,550
Even if General Mu Yan is the leading general,
118
00:10:38,940 --> 00:10:41,390
the soldiers' hearts will waver!
119
00:10:42,030 --> 00:10:44,060
My war is right in front of us,
120
00:10:44,060 --> 00:10:46,700
and this fire burns at this time of all times?
121
00:10:46,700 --> 00:10:48,590
There must be something odd behind this!
122
00:10:48,590 --> 00:10:50,460
Even if there is,
123
00:10:50,460 --> 00:10:52,330
there is no guarantee it can be discovered!
124
00:10:52,330 --> 00:10:54,840
Even if it can be discovered, nothing can be fixed.
125
00:10:54,840 --> 00:10:58,340
Our most urgent problem is how to gather enough military rations.
126
00:10:59,000 --> 00:11:02,710
If there are no rations, the soldiers cannot move even one step!
127
00:11:04,060 --> 00:11:05,950
How should this be dealt with?
128
00:11:06,470 --> 00:11:10,300
The quickest way is to borrow rations from the Kingdom of Tang.
129
00:11:10,300 --> 00:11:11,830
It can be borrowed within three days.
130
00:11:12,400 --> 00:11:13,700
Who is to be sent to borrow food?
131
00:11:14,300 --> 00:11:15,740
Minister Liu.
132
00:11:15,740 --> 00:11:16,810
Him?
133
00:11:16,810 --> 00:11:19,100
Minister Liu has very good relationships with the Kingdom of Zheng.
134
00:11:19,100 --> 00:11:22,790
If he shows his face, rations can definitely be borrowed!
135
00:11:24,210 --> 00:11:27,710
Right now Minister Liu and I are in the equivalent of a cold war.
136
00:11:27,710 --> 00:11:29,200
Based on what will he help me?
137
00:11:30,630 --> 00:11:34,420
If it's his own son-in-law, then he'd definitely help!
138
00:11:34,700 --> 00:11:36,410
Son-in-law?
139
00:11:36,410 --> 00:11:38,070
You want me to be united in marriage with Minister Liu?
140
00:11:38,070 --> 00:11:39,460
This is the only way.
141
00:11:39,750 --> 00:11:42,640
Right now the entire court is working for the Liu family.
142
00:11:42,880 --> 00:11:45,900
On the surface they are loyal to you, but underneath they are traitors.
143
00:11:46,500 --> 00:11:49,490
The big fire is the best example!
144
00:11:51,140 --> 00:11:53,230
I was the one who lost.
145
00:11:53,230 --> 00:11:55,970
I should have sent many guards to protect the rations.
146
00:11:55,970 --> 00:11:58,260
Even if this time the rations weren't burnt,
147
00:11:58,260 --> 00:12:00,740
something even bigger would happen next time.
148
00:12:00,740 --> 00:12:03,740
Everything is under Minister Liu alone.
149
00:12:03,740 --> 00:12:07,150
Your Highness, your power is still in the fledgling stages.
150
00:12:07,150 --> 00:12:09,930
If you continue fighting with him, you'll only suffer!
151
00:12:10,330 --> 00:12:12,930
Why not bide your time,
152
00:12:12,930 --> 00:12:15,020
When the time is right,
153
00:12:15,020 --> 00:12:18,060
then send him to the underworld.
154
00:12:20,200 --> 00:12:22,990
Your Highness, the military cannot wait.
155
00:12:22,990 --> 00:12:24,480
Don't waver anymore!
156
00:12:25,000 --> 00:12:28,510
Now that things have come to this, this is the only thing I can do.
157
00:12:28,510 --> 00:12:31,990
Your Highness, Minister Liu has three daughters.
158
00:12:31,990 --> 00:12:33,900
What difference is there no matter which one it is?
159
00:12:33,900 --> 00:12:36,100
What I'm marrying isn't their family's daughter,
160
00:12:37,160 --> 00:12:39,580
but their family's power!
161
00:12:41,200 --> 00:12:42,880
You can go.
162
00:12:42,880 --> 00:12:44,300
Yes.
163
00:13:00,700 --> 00:13:03,070
Your Highness, you must not be angry.
164
00:13:03,070 --> 00:13:05,970
That is the answer that Minister Liu gave.
165
00:13:06,270 --> 00:13:08,670
What did you say? Say it again!
166
00:13:08,670 --> 00:13:11,940
Minister Liu says you want to marry his daughter like this,
167
00:13:11,940 --> 00:13:15,220
for the rations, not out of your true heart.
168
00:13:15,220 --> 00:13:17,750
Miss Xinci is the Minister's precious jewel.
169
00:13:17,950 --> 00:13:20,480
He's afraid that after sending her into the palace she'll suffer.
170
00:13:20,790 --> 00:13:22,470
That old fox!
171
00:13:23,110 --> 00:13:25,600
Looks like he's completely decided on fighting with me.
172
00:13:25,600 --> 00:13:26,740
What should we do?
173
00:13:26,740 --> 00:13:30,300
If you cannot become in-laws, then in the future you will be enemies!
174
00:13:33,500 --> 00:13:36,380
This marriage must be done!
175
00:13:57,840 --> 00:13:58,830
Miss Liu.
176
00:13:58,830 --> 00:14:01,260
-Where is Teacher? -Teacher is sick and hasn't come.
177
00:14:01,260 --> 00:14:04,140
He's sick? Wasn't he fine a few days ago? Minister Liu's daughter, Liu Xinci
178
00:14:04,140 --> 00:14:05,830
Has a doctor gone to see him?
179
00:14:05,830 --> 00:14:08,720
I heard the doctor say that he caught a serious cold,
180
00:14:08,720 --> 00:14:09,900
but he's fine.
181
00:14:09,900 --> 00:14:13,160
Originally we thought to come greet your Teacher and ask him to draw my lady a portrait!
182
00:14:13,160 --> 00:14:14,180
It's fine.
183
00:14:14,180 --> 00:14:16,230
Tell Teacher to get some rest.
184
00:14:16,230 --> 00:14:17,610
-His body is important. -Yes.
185
00:14:17,610 --> 00:14:19,420
Then Ping'er, let's go back.
186
00:14:20,130 --> 00:14:21,490
Miss, please hold on.
187
00:14:40,430 --> 00:14:42,500
You...this is...?
188
00:14:42,500 --> 00:14:44,750
How dare you! What status is my lady?
189
00:14:44,750 --> 00:14:47,170
How can you draw her just like that? Hurry and rip it up!
190
00:14:48,480 --> 00:14:49,570
It's fine.
191
00:14:49,570 --> 00:14:50,970
Teacher is sick.
192
00:14:50,970 --> 00:14:54,220
I didn't want you to be sad, so I drew your portrait.
193
00:14:54,980 --> 00:14:56,450
You are very caring.
194
00:15:03,670 --> 00:15:05,130
What are you doing?
195
00:15:07,800 --> 00:15:09,500
Just now looking at you from far away,
196
00:15:09,530 --> 00:15:11,600
I thought I could draw your likeness.
197
00:15:11,600 --> 00:15:14,710
but now that I look at it, it doesn't look at you at all.
198
00:15:14,710 --> 00:15:16,790
I want to draw you a new one, Miss.
199
00:15:16,790 --> 00:15:18,400
Why would my lady have time for that?
200
00:15:19,390 --> 00:15:23,190
It's fine. How about you give it a try?
201
00:15:29,140 --> 00:15:30,830
What are you looking at me for?
202
00:15:31,790 --> 00:15:33,610
I have a habit when I draw portraits.
203
00:15:33,610 --> 00:15:35,260
It's different from other painters.
204
00:15:35,260 --> 00:15:36,980
They look while they draw.
205
00:15:36,980 --> 00:15:39,500
I look and then draw.
206
00:15:40,170 --> 00:15:41,200
Why?
207
00:15:41,500 --> 00:15:44,840
Only when I remember the person in my heart can I draw the likeness.
208
00:15:50,060 --> 00:15:51,430
Have you looked enough?
209
00:15:52,360 --> 00:15:55,390
I have. I've already put you in my heart.
210
00:16:27,000 --> 00:16:28,740
Miss, we should leave!
211
00:16:28,740 --> 00:16:30,040
We don't even know who this person is!
212
00:16:30,040 --> 00:16:31,420
It's fine.
213
00:16:39,000 --> 00:16:41,860
Why isn't he done yet?
214
00:17:09,400 --> 00:17:11,450
My lady, you're so beautiful!
215
00:17:12,180 --> 00:17:13,690
You've drawn me too beautifully!
216
00:17:14,500 --> 00:17:17,710
It's not that I drew it beautifully. You are born beautiful.
217
00:17:22,710 --> 00:17:24,710
My hand is holding a fan.
218
00:17:25,080 --> 00:17:26,360
What did you draw here?
219
00:17:27,830 --> 00:17:29,030
This is a silk ball.
220
00:17:29,500 --> 00:17:31,290
When a girl sees the boy they like,
221
00:17:31,290 --> 00:17:33,530
they will throw out the silk ball in their heart.
222
00:17:33,530 --> 00:17:34,940
Isn't that right?
223
00:17:37,310 --> 00:17:39,370
Ping'er, it's getting late.
224
00:17:39,370 --> 00:17:40,690
We should go back home.
225
00:17:41,450 --> 00:17:42,820
Goodbye.
226
00:17:47,400 --> 00:17:49,540
That's right, bring me the painting.
227
00:17:56,550 --> 00:17:59,830
How can someone like you stare at my lady's portrait?
228
00:18:06,530 --> 00:18:09,700
She's already mine.
229
00:18:12,800 --> 00:18:16,500
Your Highness, when do you intend to see the lady of the Liu family again?
230
00:18:16,500 --> 00:18:20,280
Do you need me to make arrangements again?
231
00:18:20,280 --> 00:18:21,430
There's no need.
232
00:18:22,110 --> 00:18:25,430
Your Highness is extremely handsome and heroic, a dragon among men.
233
00:18:25,820 --> 00:18:29,120
Ordinary women would definitely fall in love at first sight.
234
00:18:29,120 --> 00:18:31,460
But now the lady of the Liu family is being high and mighty.
235
00:18:31,460 --> 00:18:35,080
To make things stable, Your Highness should go see her a few more times.
236
00:18:35,900 --> 00:18:37,650
If I say that there's no need then there's no need.
237
00:18:37,930 --> 00:18:40,990
Your Highness, you don't understand a girl's heart.
238
00:18:40,990 --> 00:18:44,630
Even if she is touched, she will restrain her feelings.
239
00:18:45,160 --> 00:18:49,370
Your Highness, you need to be even more forward at this time.
240
00:18:51,200 --> 00:18:54,300
You are a castrated man. What do you know about love between a man and a woman?
241
00:18:57,020 --> 00:19:00,080
Your Highness, you have your own fate.
242
00:19:00,080 --> 00:19:03,110
One day, you have to become a master among the seven countries.
243
00:19:03,110 --> 00:19:05,830
You shouldn't be trapped by things like love.
244
00:19:06,220 --> 00:19:09,110
Those who have too many loves cannot do big things.
245
00:19:12,600 --> 00:19:14,800
Isn't this the road to Ningxin Palace?
246
00:19:15,150 --> 00:19:16,780
Why did I come here?
247
00:19:18,730 --> 00:19:22,680
Your Highness must have subconsciously wanted to see Madam Murong.
248
00:19:28,190 --> 00:19:30,610
Your Highness! Why aren't you going?
249
00:19:34,050 --> 00:19:37,680
Madam, these flowers have wilted. Let's throw them away.
250
00:19:39,500 --> 00:19:43,000
Yes. Why have they wilted?
251
00:19:43,450 --> 00:19:45,720
They've been in the vase for over a week.
252
00:19:46,290 --> 00:19:48,180
Other flowers would have wilted long ago.
253
00:19:48,180 --> 00:19:49,820
Eight days.
254
00:19:49,820 --> 00:19:52,630
Su Heng hasn't come see me for eight days.
255
00:19:52,630 --> 00:19:55,100
Why hasn't he come to see me for so long?
256
00:19:55,100 --> 00:19:56,380
Does eight days count as long?
257
00:19:56,380 --> 00:19:58,320
The inner palace isn't a commoner's home,
258
00:19:58,320 --> 00:20:01,230
where a married couple can be together every day until their hair turns white.
259
00:20:01,230 --> 00:20:04,660
Some madams can't even see the ruler once in eight years!
260
00:20:05,970 --> 00:20:07,560
I don't believe it.
261
00:20:07,560 --> 00:20:09,500
Su Heng won't do this to me.
262
00:20:13,770 --> 00:20:16,110
Madam! Where are you going?
263
00:20:29,790 --> 00:20:32,790
Madam, what are you going in for?
264
00:20:33,090 --> 00:20:34,580
I'm looking for Su Heng.
265
00:20:35,110 --> 00:20:37,950
His Highness is discussing important matters with the lords of the court.
266
00:20:37,950 --> 00:20:41,370
I'm afraid it won't be convenient for you to go see him now.
267
00:20:52,600 --> 00:20:56,400
Has he grown tired of me this quickly?
268
00:21:11,470 --> 00:21:15,220
You must not have the seven emotions and six desires towards humans.
269
00:21:15,220 --> 00:21:18,190
On the day when you cry for a human,
270
00:21:18,190 --> 00:21:20,900
that is the time when you will never be able to recover.
271
00:21:30,280 --> 00:21:33,660
Su Heng, you won't forsake me!
272
00:21:56,780 --> 00:21:58,700
Mu Yan gege you're back!
273
00:21:59,360 --> 00:22:01,550
I've been worried about you all day!
274
00:22:01,550 --> 00:22:04,220
I brought soldiers to scope out the Zheng military camp today.
275
00:22:04,220 --> 00:22:05,820
I don't want to hear about the war.
276
00:22:05,820 --> 00:22:07,310
The more I hear about it the more worried I get.
277
00:22:07,310 --> 00:22:10,200
Okay then. What have you been doing all day?
278
00:22:13,830 --> 00:22:15,030
You're not allowed to look!
279
00:22:16,730 --> 00:22:19,520
My clothes? What is this picture?
280
00:22:20,140 --> 00:22:22,920
This...this is the character that I spent all day sewing!
281
00:22:22,920 --> 00:22:24,880
It's the "Fu" in Jun Fu!
282
00:22:24,880 --> 00:22:26,340
Fu?
283
00:22:27,700 --> 00:22:29,550
I really can't tell.
284
00:22:30,530 --> 00:22:35,480
I heard, that if a young woman writes her own name onto her lover's clothing,
285
00:22:35,500 --> 00:22:40,750
it is like branding something onto her family's domestic animals.
286
00:22:40,750 --> 00:22:42,210
I sewed that character all day!
287
00:22:42,210 --> 00:22:44,460
How can you turn it into the brand of domesticated animals?
288
00:22:51,170 --> 00:22:52,860
Stupid girl.
289
00:22:55,510 --> 00:22:57,060
Let me do it.
290
00:22:58,920 --> 00:23:00,460
What are you doing?
291
00:23:00,460 --> 00:23:02,800
Are you putting a mark on my body too?
292
00:23:02,800 --> 00:23:04,100
Yes.
293
00:23:04,100 --> 00:23:07,160
I'm afraid some dense person would wrongly take you home.
294
00:23:07,380 --> 00:23:08,620
How hateful.
295
00:23:08,620 --> 00:23:09,660
Don't move!
296
00:23:12,830 --> 00:23:14,110
It'll be done very soon.
297
00:23:17,450 --> 00:23:18,850
I move very quickly.
298
00:23:42,220 --> 00:23:46,020
Mu Yan gege, you even sew so well!
299
00:23:46,470 --> 00:23:49,580
Are you trying to shame me, a woman?
300
00:23:50,680 --> 00:23:54,420
You should say "I'm so lucky to have a husband like him!"
301
00:23:55,400 --> 00:24:00,200
Washing clothes and cooking food, sewing and fighting wars. All eighteen talents,
302
00:24:00,410 --> 00:24:01,870
what couple can have them all?
303
00:24:03,700 --> 00:24:05,170
Husband?
304
00:24:05,740 --> 00:24:07,370
Where is my husband?
305
00:24:07,900 --> 00:24:09,850
How come I don't see him?
306
00:24:14,190 --> 00:24:15,790
Right here!
307
00:24:20,830 --> 00:24:23,220
This time, let's get married when we go back.
308
00:24:23,870 --> 00:24:25,460
In the dream?
309
00:24:25,460 --> 00:24:26,930
It can't be that you're worried about my body-
310
00:24:26,930 --> 00:24:29,570
I'm just worried that I'm too handsome,
311
00:24:29,800 --> 00:24:32,100
and will be stolen away by another young lady.
312
00:24:32,260 --> 00:24:34,300
Whoever dares to steal you I'll curse her!
313
00:24:35,880 --> 00:24:37,130
Don't worry,
314
00:24:37,130 --> 00:24:39,940
there will be one day that I will sew this character well!
315
00:24:40,300 --> 00:24:41,420
Okay!
316
00:24:44,300 --> 00:24:45,630
Let me teach you.
317
00:24:45,630 --> 00:24:46,670
Okay!
318
00:24:46,670 --> 00:24:47,900
Come.
319
00:24:50,500 --> 00:24:51,790
I'll sew it for you one more time.
320
00:24:53,630 --> 00:24:56,720
Come, look. It's like this.
321
00:25:11,860 --> 00:25:13,940
Crown Prince! Crown Prince!
322
00:25:13,940 --> 00:25:15,580
-Crown Prince. -Who let you come here?
323
00:25:15,580 --> 00:25:17,280
Didn't I say not to bother me?
324
00:25:17,280 --> 00:25:18,310
Please spare me, Crown Prince!
325
00:25:18,310 --> 00:25:19,670
There is news from the Kingdom of Chen.
326
00:25:19,670 --> 00:25:22,820
I knew that you would be in a hurry to know, so I forgot your rules!
327
00:25:22,820 --> 00:25:24,890
There's news from Wu Lei City? Is it from the palace?
328
00:25:24,900 --> 00:25:26,900
Is it about Murong An? Hurry and give it to me!
329
00:25:40,400 --> 00:25:42,600
She's not very happy, right!
330
00:25:42,940 --> 00:25:44,790
I just knew you definitely wouldn't be happy!
331
00:25:45,530 --> 00:25:47,940
Su Heng, you think that just because you got her heart
332
00:25:47,940 --> 00:25:49,100
you can be together with her?
333
00:25:49,100 --> 00:25:50,560
You two won't have an ending!
334
00:25:52,140 --> 00:25:57,370
Wait for me. Wait for me. Wait for me!
335
00:26:01,900 --> 00:26:04,120
Madam, His Highness...
336
00:26:05,400 --> 00:26:06,460
Has he come?
337
00:26:07,120 --> 00:26:09,890
The scent pouch that His Highness ordered has arrived.
338
00:26:11,000 --> 00:26:11,980
Scent pouch?
339
00:26:11,980 --> 00:26:12,750
Yes.
340
00:26:12,800 --> 00:26:16,100
His Highness knows that you don't like the climate here and often feel sick,
341
00:26:16,220 --> 00:26:19,320
so he told the doctors to make this scent pouch,
342
00:26:19,320 --> 00:26:22,040
I heard if you wear it, it will relax your baby
343
00:26:22,430 --> 00:26:23,460
Put it down.
344
00:26:23,460 --> 00:26:24,390
Yes.
345
00:26:26,800 --> 00:26:30,030
Madam, His Highness thinks of you in everything!
346
00:26:30,030 --> 00:26:31,900
You should be happy!
347
00:26:33,150 --> 00:26:34,680
Happy?
348
00:26:35,630 --> 00:26:37,670
What I want isn't his things.
349
00:26:38,020 --> 00:26:39,760
I want him.
350
00:26:40,310 --> 00:26:42,470
He hasn't come for many days.
351
00:26:42,820 --> 00:26:44,430
His Highness is still a king.
352
00:26:44,430 --> 00:26:46,070
He has many matters of the country to attend to.
353
00:26:46,070 --> 00:26:48,020
If he's with you all day,
354
00:26:48,020 --> 00:26:50,670
I'm afraid the lords of the court will be in a mess.
355
00:26:50,670 --> 00:26:52,180
King...
356
00:26:52,790 --> 00:26:56,110
If one cannot live as their heart wants,
357
00:26:56,430 --> 00:27:01,100
then what use is there to have the throne and the royal territory?
358
00:27:02,300 --> 00:27:06,000
I've heard some rumors too...
359
00:27:07,400 --> 00:27:08,600
What?
360
00:27:08,900 --> 00:27:13,760
It seems like the lords of the court want His Highness to marry a new wife.
361
00:27:17,740 --> 00:27:22,460
Your Highness, you haven't gone to see Madam Murong for many days.
362
00:27:22,460 --> 00:27:23,620
Is she doing okay?
363
00:27:23,620 --> 00:27:26,500
She's fine. Her body is naturally healthy.
364
00:27:26,500 --> 00:27:29,820
But I heard some of the maids in her palace say that she...
365
00:27:30,310 --> 00:27:31,510
What's wrong with her?
366
00:27:31,510 --> 00:27:34,120
I hear that the Madam keeps following butterflies around.
367
00:27:34,770 --> 00:27:36,910
She's following butterflies around?
368
00:27:41,800 --> 00:27:43,790
She's thinking about her origins.
369
00:27:43,790 --> 00:27:45,110
I'll go see her.
370
00:27:46,260 --> 00:27:48,070
Madam, you cannot go look for His Highness like this!
371
00:27:48,070 --> 00:27:51,040
If His Highness knows that I told you this, he would kill me!
372
00:27:54,500 --> 00:27:55,990
Madam, what is this?
373
00:27:56,540 --> 00:27:57,690
A baby bird.
374
00:27:57,690 --> 00:27:59,490
It fell down from the roof.
375
00:28:02,590 --> 00:28:03,800
Madam!
376
00:28:08,420 --> 00:28:10,060
In front is Ning Xian Palace
377
00:28:10,060 --> 00:28:13,750
If Madam Murong knew that you have come, she'll definitely be very happy.
378
00:28:16,400 --> 00:28:18,020
If I continue, it won't be right.
379
00:28:18,540 --> 00:28:20,000
I think we should just forget about it today.
380
00:28:20,340 --> 00:28:22,360
-But...Your Highness... -Let's go.
381
00:28:24,200 --> 00:28:25,310
Su Heng!
382
00:28:30,400 --> 00:28:31,700
Murong?
383
00:28:41,590 --> 00:28:45,160
Su Heng. Have you grown tired of me?
384
00:28:45,390 --> 00:28:47,820
If it is, then just tell it to me clearly.
385
00:28:47,820 --> 00:28:49,260
I'll leave right now.
386
00:28:49,260 --> 00:28:51,720
It's not that! You've thought the wrong thing!
387
00:28:52,020 --> 00:28:54,100
If you won't even enter my palace,
388
00:28:54,100 --> 00:28:55,940
what else do you want me to think?
389
00:28:58,430 --> 00:29:00,780
I cannot explain these things to you right now.
390
00:29:01,780 --> 00:29:05,250
They say that you are dealing with matters of the country at court.
391
00:29:05,250 --> 00:29:08,430
But you are right here and still won't see me.
392
00:29:09,050 --> 00:29:10,900
Do you still need to explain?
393
00:29:11,580 --> 00:29:14,350
Do you still not believe my heart for you?
394
00:29:14,350 --> 00:29:16,140
I don't believe it!
395
00:29:16,140 --> 00:29:17,990
Or else you wouldn't be like this to me.
396
00:29:20,700 --> 00:29:23,910
Since it's like this, let me take you to a place.
397
00:29:37,950 --> 00:29:39,480
It's so beautiful here!
398
00:30:03,770 --> 00:30:07,220
So, you've been making this during these few days?
399
00:30:07,220 --> 00:30:08,480
Are you happy?
400
00:30:09,160 --> 00:30:15,050
This is what I especially made for you to fulfill your heart's desires.
401
00:30:18,000 --> 00:30:20,010
This is all for you.
402
00:30:20,010 --> 00:30:23,070
Su Heng, this was really done for me?
403
00:30:23,070 --> 00:30:24,570
Do you like it?
404
00:30:46,410 --> 00:30:48,420
From now on, you can stay here.
405
00:30:48,420 --> 00:30:50,570
I don't need you to learn any palace rules.
406
00:30:50,570 --> 00:30:53,260
I also don't want outsiders coming to bother you.
407
00:30:53,510 --> 00:30:55,260
This place only belongs to you and me.
408
00:30:55,260 --> 00:30:58,690
This is our world, okay?
409
00:31:27,910 --> 00:31:29,300
Drag them all out!
410
00:31:29,300 --> 00:31:33,000
Cut off all the servant's tongue and kill them all.
411
00:31:33,160 --> 00:31:35,660
-Yes! -Your Highness, please spare us!
412
00:31:35,660 --> 00:31:39,890
-Let's go! -Your Highness, please spare us!
413
00:31:39,890 --> 00:31:43,620
Your Highness, please spare us!
414
00:31:44,920 --> 00:31:47,850
Your Highness, please calm down. Don't harm your body.
415
00:31:48,060 --> 00:31:51,140
Your Highness, do you really intend to unite with the Liu family?
416
00:31:51,660 --> 00:31:53,740
Then what are we to do with Madam Murong?
417
00:31:53,900 --> 00:31:56,980
Based on her personality, a mess will occur sooner or later!
418
00:31:57,600 --> 00:32:00,800
The person I want to stay will definitely stay!
419
00:32:01,270 --> 00:32:04,540
What I want to do, no one can stop me from doing it!
420
00:32:04,540 --> 00:32:07,250
But...paper cannot wrap around fire.
421
00:32:07,250 --> 00:32:09,650
Madam Murong will find out sooner or later.
422
00:32:12,610 --> 00:32:17,500
Why do you think I had to create an Enchanted Forest in the palace?
423
00:32:20,400 --> 00:32:21,710
You are thinking to...
424
00:32:21,710 --> 00:32:25,130
Remember. Seal off any news.
425
00:32:26,310 --> 00:32:29,070
No one can go into the forest.
426
00:32:29,070 --> 00:32:32,750
No one can leak news to Murong An.
427
00:32:32,750 --> 00:32:34,480
Yes.
428
00:32:47,510 --> 00:32:50,190
What bird is in this painting?
429
00:32:50,190 --> 00:32:53,540
People of the world know that mandarin ducks are a symbol of love.
430
00:32:53,540 --> 00:32:57,620
However they do not know that the true love and
431
00:32:57,620 --> 00:33:00,210
spiritual connection between two lovers is the Lingxi sparrow.
432
00:33:03,760 --> 00:33:07,520
Couples meet and their hearts are one
433
00:33:09,510 --> 00:33:11,560
I'm giving this to you
434
00:33:13,110 --> 00:33:14,780
Thank you
435
00:33:26,910 --> 00:33:30,080
My husband, you have been more available and free lately
436
00:33:30,080 --> 00:33:33,040
I am not use to this.
437
00:33:33,040 --> 00:33:37,960
There are people in the political world who are even more not use to this
438
00:33:39,760 --> 00:33:46,350
My lord, His Highness heard that you were not feeling well, so he sent over some high quality medicine to help you.
439
00:33:46,350 --> 00:33:48,690
Go and accept it
440
00:33:48,690 --> 00:33:50,310
Yes
441
00:33:50,700 --> 00:33:54,470
Husband, are you not going to go thank His Highness?
442
00:33:54,470 --> 00:33:59,670
I am currently ill and am not fit for travel.
443
00:34:00,470 --> 00:34:02,600
Thank His Highness for me.
444
00:34:02,600 --> 00:34:04,150
Yes.
445
00:34:07,240 --> 00:34:12,040
Husband, in the court, are you and His Highness...?
446
00:34:12,040 --> 00:34:16,250
Women shouldn't ask about court matters.
447
00:34:16,250 --> 00:34:17,630
Father! Mother!
448
00:34:17,630 --> 00:34:20,110
-Xinci. -Are you drinking tea?
449
00:34:20,110 --> 00:34:23,080
Where did you go to play on such a hot day?
450
00:34:23,080 --> 00:34:27,040
I was so bored! So I went to the painter house to take a walk with Ping'er.
451
00:34:27,040 --> 00:34:30,210
What is that thing in your hand?
452
00:34:31,560 --> 00:34:33,910
Just a painting!
453
00:34:35,460 --> 00:34:39,400
It's not a problem to let your father see a painting, right?
454
00:34:40,870 --> 00:34:43,520
Come come come.
455
00:34:43,520 --> 00:34:45,380
Let's see it.
456
00:34:51,890 --> 00:34:54,190
It's so well drawn!
457
00:34:54,190 --> 00:34:57,500
Indeed. The drawing is natural and simple,
458
00:34:57,500 --> 00:35:02,890
yet has a sense of freedom that reveals an air of magnificence.
459
00:35:03,710 --> 00:35:05,320
Very good.
460
00:35:05,320 --> 00:35:08,310
Xinci. The one who drew this painting,
461
00:35:08,310 --> 00:35:11,300
is it a very talented young man?
462
00:35:11,300 --> 00:35:15,360
Father! How would I know?
463
00:35:15,360 --> 00:35:18,710
I just felt that it's pretty so I bought it!
464
00:35:18,710 --> 00:35:20,550
Why would I think so much?
465
00:35:20,550 --> 00:35:23,660
Daughter, which house's talented son is it?
466
00:35:23,660 --> 00:35:27,120
Mother! I really don't know!
467
00:35:27,540 --> 00:35:28,990
I suddenly feel tired.
468
00:35:28,990 --> 00:35:32,470
I'm going back to my room to rest first. You two take your time to talk.
469
00:35:32,470 --> 00:35:34,760
Ping'er, let's go!
470
00:35:35,090 --> 00:35:37,140
Xinci!
471
00:35:38,870 --> 00:35:41,100
Husband, our daughter
472
00:35:41,100 --> 00:35:44,000
seems to have someone she likes!
473
00:35:44,620 --> 00:35:48,140
Husband, what's wrong?
474
00:35:48,140 --> 00:35:52,830
Do you know who's hands this painting came from?
475
00:35:52,830 --> 00:35:54,340
Who?
476
00:35:54,340 --> 00:35:56,350
Su Heng.
477
00:35:56,350 --> 00:35:58,240
His Highness?
478
00:35:58,240 --> 00:36:00,730
-It's so well drawn! -Yes!
479
00:36:01,790 --> 00:36:04,910
Miss, this bird is so lifelike!
480
00:36:04,910 --> 00:36:07,830
Yes! It's so well drawn!
481
00:36:08,800 --> 00:36:12,180
It must be a caring person to draw it so well!
482
00:36:14,590 --> 00:36:16,810
Ping'er, hang it up for me!
483
00:36:16,810 --> 00:36:19,720
Miss, where should this be hung?
484
00:36:19,720 --> 00:36:21,460
Hung...
485
00:36:28,300 --> 00:36:30,900
Ping'er, hang it here for me!
486
00:36:31,530 --> 00:36:35,610
I think Miss wants to stare at this painting every day as if this painting is that man!
487
00:36:37,200 --> 00:36:40,060
Ping'er, don't say it anymore!
488
00:36:40,060 --> 00:36:42,700
Stop right there! You are not allowed to speak nonsense!
489
00:36:44,000 --> 00:36:45,200
Stop right there!
490
00:36:47,700 --> 00:36:49,700
Liu Mansion
491
00:36:49,700 --> 00:36:55,700
You're saying that old Minister of Works wants to send his own daughter into the inner palace?
492
00:36:55,700 --> 00:37:02,000
Yes. Recently in the court, His Highness has been very open to the Minister of Work's ideas.
493
00:37:02,000 --> 00:37:06,100
Though the Minister of Works is only in charge of irrigation and crops,
494
00:37:06,100 --> 00:37:12,800
I heard that his eldest son did very well in calming the rebels at the borders, so His Highness rewarded him.
495
00:37:12,800 --> 00:37:16,700
The position of Marshal is currently unfilled.
496
00:37:16,750 --> 00:37:21,200
At this chance, the Minister of Works wants to become extremely rich.
497
00:37:21,200 --> 00:37:25,100
I'm afraid he is angling for the position of Marshal.
498
00:37:25,100 --> 00:37:29,400
Next to His Highness are hundreds of important lords.
499
00:37:29,400 --> 00:37:33,140
The Marshal position takes care of all the soldiers, it is an important post.
500
00:37:33,140 --> 00:37:37,400
That old Minister of Works always has worked against me.
501
00:37:37,400 --> 00:37:40,720
If his family gets the Marshal position,
502
00:37:40,720 --> 00:37:44,720
won't I continuously suffer in the court from now on?
503
00:37:44,720 --> 00:37:46,780
Minister, you are right.
504
00:37:46,780 --> 00:37:48,990
After Su Heng got the throne,
505
00:37:49,000 --> 00:37:51,400
on the surface, he has appeased the lords of the court.
506
00:37:51,400 --> 00:37:56,500
He says that he won't go after those who were against the Crown Prince in the past.
507
00:37:56,500 --> 00:38:00,400
But in reality, he's killed and demoted those that he can.
508
00:38:04,100 --> 00:38:08,900
If you weren't here to stabilize the country, I'm afraid...
509
00:38:08,900 --> 00:38:10,400
He would dare to touch me?
510
00:38:11,140 --> 00:38:13,780
I am just guessing.
511
00:38:21,600 --> 00:38:23,700
Okay, I got it. You can go.
512
00:38:23,700 --> 00:38:26,200
Yes.
513
00:39:17,600 --> 00:39:20,100
Your Highness! This is great!
514
00:39:20,100 --> 00:39:22,900
Your Highness! Great news has come from the battlefront!
515
00:39:22,900 --> 00:39:25,800
General Mu Yan's ambush was very successful, and decimated the Kingdom of Zheng!
516
00:39:25,800 --> 00:39:30,000
He also captured their leading general, who is the nephew of the King of Zheng!
517
00:39:30,000 --> 00:39:32,970
Right now the Kingdom of Zheng's soldiers are in a huge mess!
518
00:39:32,970 --> 00:39:33,970
Keep going.
519
00:39:34,000 --> 00:39:36,500
Right now, the soldiers of the Kingdom of Zheng have retreated for 15,000 meters!
520
00:39:36,500 --> 00:39:38,200
They have already left our country's borders.
521
00:39:38,200 --> 00:39:40,200
General Mu Yan continued to pursue them!
522
00:39:40,200 --> 00:39:43,100
The letter said that within five to ten days,
523
00:39:43,100 --> 00:39:45,580
he can definitely destroy them all!
524
00:39:46,400 --> 00:39:48,200
It is indeed a good piece of news.
525
00:39:48,200 --> 00:39:50,000
Give my edict right now!
526
00:39:50,000 --> 00:39:52,800
Your Highness, you intend to reward General Mu Yan
527
00:39:55,700 --> 00:39:58,400
No. Ask him to come back.
528
00:39:58,400 --> 00:40:00,930
Come back? No more fighting?
529
00:40:01,800 --> 00:40:03,600
Take away Mu Yan's leading general position,
530
00:40:03,600 --> 00:40:05,150
and have the deputy general lead instead.
531
00:40:05,200 --> 00:40:07,700
The remaining battles will be fought by the deputy general.
532
00:40:07,700 --> 00:40:11,000
Ask him to return to court right now, even if he has to travel day and night!
533
00:40:11,000 --> 00:40:14,200
Your Highness, I don't understand.
534
00:40:15,680 --> 00:40:17,430
Mu Yan is a tiger.
535
00:40:23,100 --> 00:40:24,940
Can I still sleep then?
536
00:40:25,600 --> 00:40:28,700
Yes yes yes, Your Highness has very good foresight.
537
00:40:28,700 --> 00:40:31,100
I will go do it right now.
538
00:40:31,100 --> 00:40:32,100
Wait a second!
539
00:40:32,800 --> 00:40:34,000
Your Highness.
540
00:40:34,000 --> 00:40:37,600
After the first edict is sent out, send another one out every half an hour.
541
00:40:37,600 --> 00:40:40,700
In total, send twelve of them out.
542
00:40:40,700 --> 00:40:41,810
Yes.
543
00:40:52,000 --> 00:40:53,200
Come!
544
00:40:55,500 --> 00:40:56,500
My Lord.
545
00:40:56,500 --> 00:40:58,600
Where has the Miss gone?
546
00:40:58,600 --> 00:41:00,990
This...I don't know.
547
00:41:19,300 --> 00:41:22,100
Miss, the horse carriage is ready. Let's go.
548
00:41:22,100 --> 00:41:24,300
Let's wait for a little longer! This is the last day.
549
00:41:24,300 --> 00:41:26,200
Perhaps he'll come in a little bit!
550
00:41:27,120 --> 00:41:28,910
Miss, you've already said this multiple times! My ear has heard it so many times!
551
00:41:30,800 --> 00:41:32,370
I have not!
552
00:41:32,400 --> 00:41:35,000
At most I've only said it two or three times!
553
00:41:35,000 --> 00:41:36,500
Oh no, Miss.
554
00:41:36,500 --> 00:41:39,400
That pretty young man has already taken your soul away!
555
00:41:40,200 --> 00:41:41,000
How crass!
556
00:41:41,000 --> 00:41:44,300
Miss, I'm not very educated, so of course my words are crass.
557
00:41:44,300 --> 00:41:46,100
But Miss, you like listening to it!
558
00:41:46,100 --> 00:41:48,100
Every word has gone to your heart!
559
00:41:48,100 --> 00:41:49,500
Okay, Ping'er.
560
00:41:49,500 --> 00:41:51,500
Stop joking with me.
561
00:41:51,500 --> 00:41:54,400
Look, it's already raining so hard. Let's just go.
562
00:41:54,400 --> 00:41:58,000
Ping'er. Just wait. If...
563
00:41:58,000 --> 00:41:59,800
- If... - My young Miss.
564
00:41:59,800 --> 00:42:02,400
The rain is so heavy. Who would run around in this weather?
565
00:42:02,400 --> 00:42:03,700
He definitely won't come today.
566
00:42:03,700 --> 00:42:05,700
Let's go. Go.
567
00:42:11,500 --> 00:42:17,200
♫ Before going far away, ♫
568
00:42:17,200 --> 00:42:23,100
♫ leave tenderness for the wind and rain. ♫
569
00:42:23,100 --> 00:42:29,000
♫ Before tenderness, ♫
570
00:42:29,000 --> 00:42:35,000
♫ forget the wanderings of half a lifetime. ♫
571
00:42:35,000 --> 00:42:40,700
♫ Before forgetting, ♫
572
00:42:40,700 --> 00:42:46,600
♫ sharp blades will be cast out of broken shards. ♫
573
00:42:46,600 --> 00:42:52,000
♫ Before breaking, ♫
574
00:42:52,000 --> 00:42:59,000
♫ bury yourself in the dust. ♫
575
00:42:59,000 --> 00:43:04,800
♫ In the blink of an eye, ♫
576
00:43:04,800 --> 00:43:10,000
♫ you are not you. ♫
577
00:43:10,000 --> 00:43:15,800
♫ Is the fleeting time heartless, ♫
578
00:43:15,800 --> 00:43:22,400
♫ or is true love hard to preserve? ♫
579
00:43:22,400 --> 00:43:28,200
♫ To the ends of the earth, ♫
580
00:43:28,200 --> 00:43:33,300
♫ we will leave and return together. ♫
581
00:43:33,300 --> 00:43:45,100
♫ Until when will this love song be sung? ♫
582
00:43:57,600 --> 00:44:03,500
♫ To the ends of the earth, ♫
583
00:44:03,500 --> 00:44:08,400
♫ we will leave and return together. ♫
584
00:44:08,400 --> 00:44:21,720
♫ Until when will this love song be sung? ♫
45811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.