All language subtitles for Hua Xu Yin - Ep40

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,940 --> 00:01:36,180 Hua Xu Yin 2 00:01:37,500 --> 00:01:40,000 Episode 40 3 00:01:54,860 --> 00:01:57,670 This time when the crown prince
came back, he's completely changed! 4 00:01:58,190 --> 00:02:00,140 His Highness is going to be sick with worry soon! 5 00:02:00,430 --> 00:02:02,830 Say, the crown prince went to find the Misty Forest, 6 00:02:02,830 --> 00:02:04,510 but in the end he couldn't find it. 7 00:02:04,510 --> 00:02:06,540 Now he's like he lost his soul! 8 00:02:07,420 --> 00:02:09,970 Perhaps...he was cursed! 9 00:02:12,060 --> 00:02:13,670 You cannot rashly say that! 10 00:02:18,900 --> 00:02:20,250 Crown Prince! 11 00:02:22,190 --> 00:02:24,350 You haven't eaten anything for two days already! 12 00:02:24,350 --> 00:02:25,790 His Highness is very worried! 13 00:02:25,790 --> 00:02:29,130 Crown Prince, the kitchen made
your favorite tapioca pearl soup! 14 00:02:29,130 --> 00:02:30,810 You should at least take a bite! 15 00:02:30,810 --> 00:02:33,020 Get lost! Get lost! 16 00:02:34,260 --> 00:02:35,790 Let's go, let's go. 17 00:02:45,590 --> 00:02:47,180 So it's like this... 18 00:03:19,070 --> 00:03:21,950 No, I must succeed. 19 00:03:21,950 --> 00:03:23,630 I will definitely succeed! 20 00:03:23,630 --> 00:03:28,160 Su Heng! I must take back what you stole! 21 00:04:22,340 --> 00:04:23,400 What is this? 22 00:04:23,400 --> 00:04:25,780 This is what His Highness wanted to put by your bedside. 23 00:04:25,780 --> 00:04:27,880 His Highness says that you like butterflies, 24 00:04:27,880 --> 00:04:30,020 so he ordered people to find this silk from the Frozen Sea 25 00:04:30,020 --> 00:04:32,110 to sew this handkerchief for you. 26 00:04:32,110 --> 00:04:33,790 Frozen sea silk? 27 00:04:33,790 --> 00:04:35,730 Madam, do not look down on this handkerchief. 28 00:04:35,730 --> 00:04:38,270 Legend has it that this silk was woven by sea-silkworms. 29 00:04:38,270 --> 00:04:39,350 It is extremely rare. 30 00:04:39,350 --> 00:04:42,070 Every ten years there is enough to make one handkerchief. 31 00:04:42,070 --> 00:04:43,220 Is it very desirable? 32 00:04:43,220 --> 00:04:46,670 Yes! If you use it during the summer, it is extremely cool. 33 00:04:46,670 --> 00:04:50,190 If you use it to fan yourself, it will feel like you are at the ocean! 34 00:04:50,440 --> 00:04:53,350 His Highness said that you'd definitely like it! 35 00:05:05,590 --> 00:05:10,320 Madam, I've never seen His Highness dote on anyone so much. 36 00:05:10,320 --> 00:05:14,010 I treat him well, so he treats me well. It's only right. 37 00:05:14,010 --> 00:05:17,830 In the palace, the Emperor must evenly spread his affections. 38 00:05:17,830 --> 00:05:20,820 It's been mandated since ancient times
that a king cannot love only one woman. 39 00:05:20,820 --> 00:05:23,880 It is very hard to find that
His Highness will love one woman so much. 40 00:05:24,190 --> 00:05:25,940 Spreading his affections? 41 00:05:25,940 --> 00:05:28,860 You're saying that he'll fall in love with others? 42 00:05:28,860 --> 00:05:30,990 No no no! Of course His Highness will not. 43 00:05:30,990 --> 00:05:32,530 I was too chatty. 44 00:05:34,200 --> 00:05:37,500 It's already enough to be able to have true love in life. 45 00:05:37,970 --> 00:05:41,410 Can one split their heart into multiple parts? 46 00:06:18,710 --> 00:06:21,900 The sound of your zither sounds very troubled. 47 00:06:21,900 --> 00:06:23,500 Is there something in your heart? 48 00:06:24,080 --> 00:06:26,110 There is someone who went to the battlefield. 49 00:06:26,860 --> 00:06:28,950 I am very worried right now. 50 00:06:29,480 --> 00:06:32,760 Since you cannot be at ease, why didn't you go with him? 51 00:06:33,260 --> 00:06:35,210 I'm afraid I would become his burden. 52 00:06:35,210 --> 00:06:38,190 If two people are in love then they should be together. 53 00:06:38,190 --> 00:06:40,850 If they miss each other, yet cannot see each other, 54 00:06:40,850 --> 00:06:42,620 then that is truly being a burden. 55 00:06:44,100 --> 00:06:46,700 You're saying that I should go find him? 56 00:06:47,980 --> 00:06:51,350 Under the Heavens, we will be together in life and death. 57 00:06:51,350 --> 00:06:53,440 As long as you two can be together, 58 00:06:53,440 --> 00:06:55,060 even if you die, 59 00:06:55,060 --> 00:06:58,970 at least at the end of life you two can have a partner. 60 00:06:58,970 --> 00:07:00,300 Isn't that right? 61 00:07:03,280 --> 00:07:06,040 Yes! Life is short. 62 00:07:06,040 --> 00:07:09,270 How can I let him go face danger alone? 63 00:07:09,270 --> 00:07:10,980 Thank you for reminding me! 64 00:07:27,020 --> 00:07:28,630 How is the news gathering coming along? 65 00:07:29,400 --> 00:07:32,610 Su Yu is currently seeking to outwit the enemy through strategy rather than sheer force. 66 00:07:32,610 --> 00:07:36,010 If he wants to win, he still requires some time. 67 00:07:37,800 --> 00:07:40,990 I never thought that he could even
give up Jun Fu for his old father. 68 00:07:46,210 --> 00:07:49,770 I think the chance I want has come. 69 00:07:51,880 --> 00:07:53,360 Then what do you want to do? 70 00:07:54,110 --> 00:07:56,120 Jun Fu wants to go find Su Yu. 71 00:07:56,120 --> 00:08:00,260 What is needed to be done, you will know when I need you. 72 00:08:04,200 --> 00:08:06,200 Did you really want to kill me just now? 73 00:08:09,380 --> 00:08:11,110 But you won't. 74 00:08:11,820 --> 00:08:14,350 Because I have what you want in my hands. 75 00:08:15,100 --> 00:08:17,000 Don't be so rash in the future. 76 00:08:18,000 --> 00:08:19,400 Wait a second! 77 00:08:20,630 --> 00:08:22,020 You're leaving just like that? 78 00:08:28,820 --> 00:08:31,800 Your Majesty, goodbye. 79 00:08:41,260 --> 00:08:45,230 Has the palace sent anyone over? 80 00:08:45,230 --> 00:08:47,270 No Minister. 81 00:08:47,950 --> 00:08:50,190 They haven't? 82 00:08:50,190 --> 00:08:53,030 Then Su Heng can swallow his anger? 83 00:08:53,030 --> 00:08:55,180 I haven't gone to court in five days. 84 00:08:55,180 --> 00:08:57,280 But he hasn't made even a single move! 85 00:08:57,280 --> 00:09:00,430 This situation seems a bit wrong. 86 00:09:00,430 --> 00:09:02,740 All the lords of the court look to you, My Lord. 87 00:09:02,740 --> 00:09:04,330 At this moment without you going to court, 88 00:09:04,400 --> 00:09:08,000 I heard that all the lords have opened their mouths to say that they do not dare to go to war. 89 00:09:08,170 --> 00:09:11,030 It's said that there is nothing His Highness can do this time. 90 00:09:11,390 --> 00:09:12,590 Yes, 91 00:09:12,590 --> 00:09:16,270 I originally thought that within three days,
he'd definitely show up. 92 00:09:17,100 --> 00:09:20,430 But right now, it's already been five days. 93 00:09:22,420 --> 00:09:25,650 Could it be...His Highness is preparing to ask to work together? 94 00:09:25,650 --> 00:09:28,630 No. That is not the way he does things. 95 00:09:29,690 --> 00:09:34,170 Su Heng would rather die than let others 96 00:09:34,170 --> 00:09:35,830 treat him with such disrespect. 97 00:09:36,420 --> 00:09:39,030 He won't fight, but he won't ask to work together either. 98 00:09:39,030 --> 00:09:41,820 Just what is His Highness thinking? 99 00:09:43,150 --> 00:09:46,670 Now that things have come to this, I can only personally make a move. 100 00:09:46,670 --> 00:09:47,790 Prepare the carriage. 101 00:09:47,790 --> 00:09:49,530 You're going to see His Highness? 102 00:09:50,290 --> 00:09:54,200 If I go see him, isn't that losing? 103 00:09:54,200 --> 00:09:56,000 Then you are going to...? 104 00:09:56,000 --> 00:09:57,790 The Minister of Justice's mansion. 105 00:10:06,500 --> 00:10:10,980 Your Highness. Your Highness! Something big has happened! 106 00:10:10,980 --> 00:10:13,540 What's happened? Is the sky falling down? 107 00:10:13,540 --> 00:10:15,580 Your Highness, the sky really is going to fall down! 108 00:10:15,580 --> 00:10:18,750 Sikou has presented an urgent memorial. I shall read it for you. 109 00:10:18,750 --> 00:10:20,320 Pick the most important pieces of information. 110 00:10:20,320 --> 00:10:21,700 Yes, Your Highness. 111 00:10:22,600 --> 00:10:25,990 Sikou reports that there was a sudden fire last night - 112 00:10:25,990 --> 00:10:29,270 all the military rations have been burned! 113 00:10:29,270 --> 00:10:30,350 What? 114 00:10:30,350 --> 00:10:32,540 Before the soldiers have even moved,
the food has been destroyed. 115 00:10:32,540 --> 00:10:34,970 If a war is to be fought, rations is the most important thing! 116 00:10:34,970 --> 00:10:36,410 Right now the military ration have been burned. 117 00:10:36,410 --> 00:10:38,550 Even if General Mu Yan is the leading general, 118 00:10:38,940 --> 00:10:41,390 the soldiers' hearts will waver! 119 00:10:42,030 --> 00:10:44,060 My war is right in front of us, 120 00:10:44,060 --> 00:10:46,700 and this fire burns at this time of all times? 121 00:10:46,700 --> 00:10:48,590 There must be something odd behind this! 122 00:10:48,590 --> 00:10:50,460 Even if there is, 123 00:10:50,460 --> 00:10:52,330 there is no guarantee it can be discovered! 124 00:10:52,330 --> 00:10:54,840 Even if it can be discovered, nothing can be fixed. 125 00:10:54,840 --> 00:10:58,340 Our most urgent problem is how to gather enough military rations. 126 00:10:59,000 --> 00:11:02,710 If there are no rations, the soldiers cannot move even one step! 127 00:11:04,060 --> 00:11:05,950 How should this be dealt with? 128 00:11:06,470 --> 00:11:10,300 The quickest way is to
borrow rations from the Kingdom of Tang. 129 00:11:10,300 --> 00:11:11,830 It can be borrowed within three days. 130 00:11:12,400 --> 00:11:13,700 Who is to be sent to borrow food? 131 00:11:14,300 --> 00:11:15,740 Minister Liu. 132 00:11:15,740 --> 00:11:16,810 Him? 133 00:11:16,810 --> 00:11:19,100 Minister Liu has very good
relationships with the Kingdom of Zheng. 134 00:11:19,100 --> 00:11:22,790 If he shows his face, rations can definitely be borrowed! 135 00:11:24,210 --> 00:11:27,710 Right now Minister Liu and I are in the equivalent of a cold war. 136 00:11:27,710 --> 00:11:29,200 Based on what will he help me? 137 00:11:30,630 --> 00:11:34,420 If it's his own son-in-law, then he'd definitely help! 138 00:11:34,700 --> 00:11:36,410 Son-in-law? 139 00:11:36,410 --> 00:11:38,070 You want me to be united in marriage with Minister Liu? 140 00:11:38,070 --> 00:11:39,460 This is the only way. 141 00:11:39,750 --> 00:11:42,640 Right now the entire court is working for the Liu family. 142 00:11:42,880 --> 00:11:45,900 On the surface they are loyal to you,
but underneath they are traitors. 143 00:11:46,500 --> 00:11:49,490 The big fire is the best example! 144 00:11:51,140 --> 00:11:53,230 I was the one who lost. 145 00:11:53,230 --> 00:11:55,970 I should have sent many guards to protect the rations. 146 00:11:55,970 --> 00:11:58,260 Even if this time the rations weren't burnt, 147 00:11:58,260 --> 00:12:00,740 something even bigger would happen next time. 148 00:12:00,740 --> 00:12:03,740 Everything is under Minister Liu alone. 149 00:12:03,740 --> 00:12:07,150 Your Highness, your power is still in the fledgling stages. 150 00:12:07,150 --> 00:12:09,930 If you continue fighting with him, you'll only suffer! 151 00:12:10,330 --> 00:12:12,930 Why not bide your time, 152 00:12:12,930 --> 00:12:15,020 When the time is right, 153 00:12:15,020 --> 00:12:18,060 then send him to the underworld. 154 00:12:20,200 --> 00:12:22,990 Your Highness, the military cannot wait. 155 00:12:22,990 --> 00:12:24,480 Don't waver anymore! 156 00:12:25,000 --> 00:12:28,510 Now that things have come to this, this is the only thing I can do. 157 00:12:28,510 --> 00:12:31,990 Your Highness, Minister Liu has three daughters. 158 00:12:31,990 --> 00:12:33,900 What difference is there no matter which one it is? 159 00:12:33,900 --> 00:12:36,100 What I'm marrying isn't their family's daughter, 160 00:12:37,160 --> 00:12:39,580 but their family's power! 161 00:12:41,200 --> 00:12:42,880 You can go. 162 00:12:42,880 --> 00:12:44,300 Yes. 163 00:13:00,700 --> 00:13:03,070 Your Highness, you must not be angry. 164 00:13:03,070 --> 00:13:05,970 That is the answer that Minister Liu gave. 165 00:13:06,270 --> 00:13:08,670 What did you say? Say it again! 166 00:13:08,670 --> 00:13:11,940 Minister Liu says you want to marry his daughter like this, 167 00:13:11,940 --> 00:13:15,220 for the rations, not out of your true heart. 168 00:13:15,220 --> 00:13:17,750 Miss Xinci is the Minister's precious jewel. 169 00:13:17,950 --> 00:13:20,480 He's afraid that after sending her into the palace she'll suffer. 170 00:13:20,790 --> 00:13:22,470 That old fox! 171 00:13:23,110 --> 00:13:25,600 Looks like he's completely decided on fighting with me. 172 00:13:25,600 --> 00:13:26,740 What should we do? 173 00:13:26,740 --> 00:13:30,300 If you cannot become in-laws, then in
the future you will be enemies! 174 00:13:33,500 --> 00:13:36,380 This marriage must be done! 175 00:13:57,840 --> 00:13:58,830 Miss Liu. 176 00:13:58,830 --> 00:14:01,260 -Where is Teacher?
-Teacher is sick and hasn't come. 177 00:14:01,260 --> 00:14:04,140 He's sick? Wasn't he fine a few days ago?
Minister Liu's daughter, Liu Xinci 178 00:14:04,140 --> 00:14:05,830 Has a doctor gone to see him? 179 00:14:05,830 --> 00:14:08,720 I heard the doctor say that he caught a serious cold, 180 00:14:08,720 --> 00:14:09,900 but he's fine. 181 00:14:09,900 --> 00:14:13,160 Originally we thought to come greet your Teacher and ask him to draw my lady a portrait! 182 00:14:13,160 --> 00:14:14,180 It's fine. 183 00:14:14,180 --> 00:14:16,230 Tell Teacher to get some rest. 184 00:14:16,230 --> 00:14:17,610 -His body is important.
-Yes. 185 00:14:17,610 --> 00:14:19,420 Then Ping'er, let's go back. 186 00:14:20,130 --> 00:14:21,490 Miss, please hold on. 187 00:14:40,430 --> 00:14:42,500 You...this is...? 188 00:14:42,500 --> 00:14:44,750 How dare you! What status is my lady? 189 00:14:44,750 --> 00:14:47,170 How can you draw her just like that? Hurry and rip it up! 190 00:14:48,480 --> 00:14:49,570 It's fine. 191 00:14:49,570 --> 00:14:50,970 Teacher is sick. 192 00:14:50,970 --> 00:14:54,220 I didn't want you to be sad, so I drew your portrait. 193 00:14:54,980 --> 00:14:56,450 You are very caring. 194 00:15:03,670 --> 00:15:05,130 What are you doing? 195 00:15:07,800 --> 00:15:09,500 Just now looking at you from far away, 196 00:15:09,530 --> 00:15:11,600 I thought I could draw your likeness. 197 00:15:11,600 --> 00:15:14,710 but now that I look at it, it doesn't look at you at all. 198 00:15:14,710 --> 00:15:16,790 I want to draw you a new one, Miss. 199 00:15:16,790 --> 00:15:18,400 Why would my lady have time for that? 200 00:15:19,390 --> 00:15:23,190 It's fine. How about you give it a try? 201 00:15:29,140 --> 00:15:30,830 What are you looking at me for? 202 00:15:31,790 --> 00:15:33,610 I have a habit when I draw portraits. 203 00:15:33,610 --> 00:15:35,260 It's different from other painters. 204 00:15:35,260 --> 00:15:36,980 They look while they draw. 205 00:15:36,980 --> 00:15:39,500 I look and then draw. 206 00:15:40,170 --> 00:15:41,200 Why? 207 00:15:41,500 --> 00:15:44,840 Only when I remember the person in my heart
can I draw the likeness. 208 00:15:50,060 --> 00:15:51,430 Have you looked enough? 209 00:15:52,360 --> 00:15:55,390 I have. I've already put you in my heart. 210 00:16:27,000 --> 00:16:28,740 Miss, we should leave! 211 00:16:28,740 --> 00:16:30,040 We don't even know who this person is! 212 00:16:30,040 --> 00:16:31,420 It's fine. 213 00:16:39,000 --> 00:16:41,860 Why isn't he done yet? 214 00:17:09,400 --> 00:17:11,450 My lady, you're so beautiful! 215 00:17:12,180 --> 00:17:13,690 You've drawn me too beautifully! 216 00:17:14,500 --> 00:17:17,710 It's not that I drew it beautifully. You are born beautiful. 217 00:17:22,710 --> 00:17:24,710 My hand is holding a fan. 218 00:17:25,080 --> 00:17:26,360 What did you draw here? 219 00:17:27,830 --> 00:17:29,030 This is a silk ball. 220 00:17:29,500 --> 00:17:31,290 When a girl sees the boy they like, 221 00:17:31,290 --> 00:17:33,530 they will throw out the silk ball in their heart. 222 00:17:33,530 --> 00:17:34,940 Isn't that right? 223 00:17:37,310 --> 00:17:39,370 Ping'er, it's getting late. 224 00:17:39,370 --> 00:17:40,690 We should go back home. 225 00:17:41,450 --> 00:17:42,820 Goodbye. 226 00:17:47,400 --> 00:17:49,540 That's right, bring me the painting. 227 00:17:56,550 --> 00:17:59,830 How can someone like you stare at my lady's portrait? 228 00:18:06,530 --> 00:18:09,700 She's already mine. 229 00:18:12,800 --> 00:18:16,500 Your Highness, when do you intend
to see the lady of the Liu family again? 230 00:18:16,500 --> 00:18:20,280 Do you need me to make arrangements again? 231 00:18:20,280 --> 00:18:21,430 There's no need. 232 00:18:22,110 --> 00:18:25,430 Your Highness is extremely handsome
and heroic, a dragon among men. 233 00:18:25,820 --> 00:18:29,120 Ordinary women would definitely fall in love at first sight. 234 00:18:29,120 --> 00:18:31,460 But now the lady of the Liu family is being high and mighty. 235 00:18:31,460 --> 00:18:35,080 To make things stable, Your Highness
should go see her a few more times. 236 00:18:35,900 --> 00:18:37,650 If I say that there's no need then there's no need. 237 00:18:37,930 --> 00:18:40,990 Your Highness, you don't understand a girl's heart. 238 00:18:40,990 --> 00:18:44,630 Even if she is touched, she will restrain her feelings. 239 00:18:45,160 --> 00:18:49,370 Your Highness, you need to be even more forward at this time. 240 00:18:51,200 --> 00:18:54,300 You are a castrated man. What do you know
about love between a man and a woman? 241 00:18:57,020 --> 00:19:00,080 Your Highness, you have your own fate. 242 00:19:00,080 --> 00:19:03,110 One day, you have to become a master
among the seven countries. 243 00:19:03,110 --> 00:19:05,830 You shouldn't be trapped by things like love. 244 00:19:06,220 --> 00:19:09,110 Those who have too many loves cannot do big things. 245 00:19:12,600 --> 00:19:14,800 Isn't this the road to Ningxin Palace? 246 00:19:15,150 --> 00:19:16,780 Why did I come here? 247 00:19:18,730 --> 00:19:22,680 Your Highness must have
subconsciously wanted to see Madam Murong. 248 00:19:28,190 --> 00:19:30,610 Your Highness! Why aren't you going? 249 00:19:34,050 --> 00:19:37,680 Madam, these flowers have wilted. Let's throw them away. 250 00:19:39,500 --> 00:19:43,000 Yes. Why have they wilted? 251 00:19:43,450 --> 00:19:45,720 They've been in the vase for over a week. 252 00:19:46,290 --> 00:19:48,180 Other flowers would have wilted long ago. 253 00:19:48,180 --> 00:19:49,820 Eight days. 254 00:19:49,820 --> 00:19:52,630 Su Heng hasn't come see me for eight days. 255 00:19:52,630 --> 00:19:55,100 Why hasn't he come to see me for so long? 256 00:19:55,100 --> 00:19:56,380 Does eight days count as long? 257 00:19:56,380 --> 00:19:58,320 The inner palace isn't a commoner's home, 258 00:19:58,320 --> 00:20:01,230 where a married couple can be together
every day until their hair turns white. 259 00:20:01,230 --> 00:20:04,660 Some madams can't even see the ruler once in eight years! 260 00:20:05,970 --> 00:20:07,560 I don't believe it. 261 00:20:07,560 --> 00:20:09,500 Su Heng won't do this to me. 262 00:20:13,770 --> 00:20:16,110 Madam! Where are you going? 263 00:20:29,790 --> 00:20:32,790 Madam, what are you going in for? 264 00:20:33,090 --> 00:20:34,580 I'm looking for Su Heng. 265 00:20:35,110 --> 00:20:37,950 His Highness is discussing important
matters with the lords of the court. 266 00:20:37,950 --> 00:20:41,370 I'm afraid it won't be convenient for you to go see him now. 267 00:20:52,600 --> 00:20:56,400 Has he grown tired of me this quickly? 268 00:21:11,470 --> 00:21:15,220 You must not have the seven
emotions and six desires towards humans.
269 00:21:15,220 --> 00:21:18,190 On the day when you cry for a human, 270 00:21:18,190 --> 00:21:20,900 that is the time when you will never be able to recover. 271 00:21:30,280 --> 00:21:33,660 Su Heng, you won't forsake me! 272 00:21:56,780 --> 00:21:58,700 Mu Yan gege you're back! 273 00:21:59,360 --> 00:22:01,550 I've been worried about you all day! 274 00:22:01,550 --> 00:22:04,220 I brought soldiers to scope out the Zheng military camp today. 275 00:22:04,220 --> 00:22:05,820 I don't want to hear about the war. 276 00:22:05,820 --> 00:22:07,310 The more I hear about it the more worried I get. 277 00:22:07,310 --> 00:22:10,200 Okay then. What have you been doing all day? 278 00:22:13,830 --> 00:22:15,030 You're not allowed to look! 279 00:22:16,730 --> 00:22:19,520 My clothes? What is this picture? 280 00:22:20,140 --> 00:22:22,920 This...this is the character that I spent all day sewing! 281 00:22:22,920 --> 00:22:24,880 It's the "Fu" in Jun Fu! 282 00:22:24,880 --> 00:22:26,340 Fu? 283 00:22:27,700 --> 00:22:29,550 I really can't tell. 284 00:22:30,530 --> 00:22:35,480 I heard, that if a young woman
writes her own name onto her lover's clothing, 285 00:22:35,500 --> 00:22:40,750 it is like branding something onto her family's domestic animals. 286 00:22:40,750 --> 00:22:42,210 I sewed that character all day! 287 00:22:42,210 --> 00:22:44,460 How can you turn it into the brand of domesticated animals? 288 00:22:51,170 --> 00:22:52,860 Stupid girl. 289 00:22:55,510 --> 00:22:57,060 Let me do it. 290 00:22:58,920 --> 00:23:00,460 What are you doing? 291 00:23:00,460 --> 00:23:02,800 Are you putting a mark on my body too? 292 00:23:02,800 --> 00:23:04,100 Yes. 293 00:23:04,100 --> 00:23:07,160 I'm afraid some dense person would wrongly take you home. 294 00:23:07,380 --> 00:23:08,620 How hateful. 295 00:23:08,620 --> 00:23:09,660 Don't move! 296 00:23:12,830 --> 00:23:14,110 It'll be done very soon. 297 00:23:17,450 --> 00:23:18,850 I move very quickly. 298 00:23:42,220 --> 00:23:46,020 Mu Yan gege, you even sew so well! 299 00:23:46,470 --> 00:23:49,580 Are you trying to shame me, a woman? 300 00:23:50,680 --> 00:23:54,420 You should say "I'm so lucky to have a husband like him!" 301 00:23:55,400 --> 00:24:00,200 Washing clothes and cooking food, sewing and fighting wars. All eighteen talents, 302 00:24:00,410 --> 00:24:01,870 what couple can have them all? 303 00:24:03,700 --> 00:24:05,170 Husband? 304 00:24:05,740 --> 00:24:07,370 Where is my husband? 305 00:24:07,900 --> 00:24:09,850 How come I don't see him? 306 00:24:14,190 --> 00:24:15,790 Right here! 307 00:24:20,830 --> 00:24:23,220 This time, let's get married when we go back. 308 00:24:23,870 --> 00:24:25,460 In the dream? 309 00:24:25,460 --> 00:24:26,930 It can't be that you're worried about my body- 310 00:24:26,930 --> 00:24:29,570 I'm just worried that I'm too handsome, 311 00:24:29,800 --> 00:24:32,100 and will be stolen away by another young lady. 312 00:24:32,260 --> 00:24:34,300 Whoever dares to steal you I'll curse her! 313 00:24:35,880 --> 00:24:37,130 Don't worry, 314 00:24:37,130 --> 00:24:39,940 there will be one day that I will sew this character well! 315 00:24:40,300 --> 00:24:41,420 Okay! 316 00:24:44,300 --> 00:24:45,630 Let me teach you. 317 00:24:45,630 --> 00:24:46,670 Okay! 318 00:24:46,670 --> 00:24:47,900 Come. 319 00:24:50,500 --> 00:24:51,790 I'll sew it for you one more time. 320 00:24:53,630 --> 00:24:56,720 Come, look. It's like this. 321 00:25:11,860 --> 00:25:13,940 Crown Prince! Crown Prince! 322 00:25:13,940 --> 00:25:15,580 -Crown Prince.
-Who let you come here? 323 00:25:15,580 --> 00:25:17,280 Didn't I say not to bother me? 324 00:25:17,280 --> 00:25:18,310 Please spare me, Crown Prince! 325 00:25:18,310 --> 00:25:19,670 There is news from the Kingdom of Chen. 326 00:25:19,670 --> 00:25:22,820 I knew that you would be in a hurry to
know, so I forgot your rules! 327 00:25:22,820 --> 00:25:24,890 There's news from Wu Lei City? Is it from the palace? 328 00:25:24,900 --> 00:25:26,900 Is it about Murong An? Hurry and give it to me! 329 00:25:40,400 --> 00:25:42,600 She's not very happy, right! 330 00:25:42,940 --> 00:25:44,790 I just knew you definitely wouldn't be happy! 331 00:25:45,530 --> 00:25:47,940 Su Heng, you think that just because you got her heart 332 00:25:47,940 --> 00:25:49,100 you can be together with her? 333 00:25:49,100 --> 00:25:50,560 You two won't have an ending! 334 00:25:52,140 --> 00:25:57,370 Wait for me. Wait for me. Wait for me! 335 00:26:01,900 --> 00:26:04,120 Madam, His Highness... 336 00:26:05,400 --> 00:26:06,460 Has he come? 337 00:26:07,120 --> 00:26:09,890 The scent pouch that His Highness ordered has arrived. 338 00:26:11,000 --> 00:26:11,980 Scent pouch? 339 00:26:11,980 --> 00:26:12,750 Yes. 340 00:26:12,800 --> 00:26:16,100 His Highness knows that you don't like the
climate here and often feel sick, 341 00:26:16,220 --> 00:26:19,320 so he told the doctors to make this scent pouch, 342 00:26:19,320 --> 00:26:22,040 I heard if you wear it, it will relax your baby 343 00:26:22,430 --> 00:26:23,460 Put it down. 344 00:26:23,460 --> 00:26:24,390 Yes. 345 00:26:26,800 --> 00:26:30,030 Madam, His Highness thinks of you in everything! 346 00:26:30,030 --> 00:26:31,900 You should be happy! 347 00:26:33,150 --> 00:26:34,680 Happy? 348 00:26:35,630 --> 00:26:37,670 What I want isn't his things. 349 00:26:38,020 --> 00:26:39,760 I want him. 350 00:26:40,310 --> 00:26:42,470 He hasn't come for many days. 351 00:26:42,820 --> 00:26:44,430 His Highness is still a king. 352 00:26:44,430 --> 00:26:46,070 He has many matters of the country to attend to. 353 00:26:46,070 --> 00:26:48,020 If he's with you all day, 354 00:26:48,020 --> 00:26:50,670 I'm afraid the lords of the court will be in a mess. 355 00:26:50,670 --> 00:26:52,180 King... 356 00:26:52,790 --> 00:26:56,110 If one cannot live as their heart wants, 357 00:26:56,430 --> 00:27:01,100 then what use is there to have the throne and the royal territory? 358 00:27:02,300 --> 00:27:06,000 I've heard some rumors too... 359 00:27:07,400 --> 00:27:08,600 What? 360 00:27:08,900 --> 00:27:13,760 It seems like the lords of the court
want His Highness to marry a new wife. 361 00:27:17,740 --> 00:27:22,460 Your Highness, you haven't gone to
see Madam Murong for many days. 362 00:27:22,460 --> 00:27:23,620 Is she doing okay? 363 00:27:23,620 --> 00:27:26,500 She's fine. Her body is naturally healthy. 364 00:27:26,500 --> 00:27:29,820 But I heard some of the maids in her palace say that she... 365 00:27:30,310 --> 00:27:31,510 What's wrong with her? 366 00:27:31,510 --> 00:27:34,120 I hear that the Madam keeps following butterflies around. 367 00:27:34,770 --> 00:27:36,910 She's following butterflies around? 368 00:27:41,800 --> 00:27:43,790 She's thinking about her origins. 369 00:27:43,790 --> 00:27:45,110 I'll go see her. 370 00:27:46,260 --> 00:27:48,070 Madam, you cannot go look for His Highness like this! 371 00:27:48,070 --> 00:27:51,040 If His Highness knows that I told you this, he would kill me! 372 00:27:54,500 --> 00:27:55,990 Madam, what is this? 373 00:27:56,540 --> 00:27:57,690 A baby bird. 374 00:27:57,690 --> 00:27:59,490 It fell down from the roof. 375 00:28:02,590 --> 00:28:03,800 Madam! 376 00:28:08,420 --> 00:28:10,060 In front is Ning Xian Palace 377 00:28:10,060 --> 00:28:13,750 If Madam Murong knew that you have
come, she'll definitely be very happy. 378 00:28:16,400 --> 00:28:18,020 If I continue, it won't be right. 379 00:28:18,540 --> 00:28:20,000 I think we should just forget about it today. 380 00:28:20,340 --> 00:28:22,360 -But...Your Highness...
-Let's go. 381 00:28:24,200 --> 00:28:25,310 Su Heng! 382 00:28:30,400 --> 00:28:31,700 Murong? 383 00:28:41,590 --> 00:28:45,160 Su Heng. Have you grown tired of me? 384 00:28:45,390 --> 00:28:47,820 If it is, then just tell it to me clearly. 385 00:28:47,820 --> 00:28:49,260 I'll leave right now. 386 00:28:49,260 --> 00:28:51,720 It's not that! You've thought the wrong thing! 387 00:28:52,020 --> 00:28:54,100 If you won't even enter my palace, 388 00:28:54,100 --> 00:28:55,940 what else do you want me to think? 389 00:28:58,430 --> 00:29:00,780 I cannot explain these things to you right now. 390 00:29:01,780 --> 00:29:05,250 They say that you are dealing with
matters of the country at court. 391 00:29:05,250 --> 00:29:08,430 But you are right here and still won't see me. 392 00:29:09,050 --> 00:29:10,900 Do you still need to explain? 393 00:29:11,580 --> 00:29:14,350 Do you still not believe my heart for you? 394 00:29:14,350 --> 00:29:16,140 I don't believe it! 395 00:29:16,140 --> 00:29:17,990 Or else you wouldn't be like this to me. 396 00:29:20,700 --> 00:29:23,910 Since it's like this, let me take you to a place. 397 00:29:37,950 --> 00:29:39,480 It's so beautiful here! 398 00:30:03,770 --> 00:30:07,220 So, you've been making this during these few days? 399 00:30:07,220 --> 00:30:08,480 Are you happy? 400 00:30:09,160 --> 00:30:15,050 This is what I especially made for you
to fulfill your heart's desires. 401 00:30:18,000 --> 00:30:20,010 This is all for you. 402 00:30:20,010 --> 00:30:23,070 Su Heng, this was really done for me? 403 00:30:23,070 --> 00:30:24,570 Do you like it? 404 00:30:46,410 --> 00:30:48,420 From now on, you can stay here. 405 00:30:48,420 --> 00:30:50,570 I don't need you to learn any palace rules. 406 00:30:50,570 --> 00:30:53,260 I also don't want outsiders coming to bother you. 407 00:30:53,510 --> 00:30:55,260 This place only belongs to you and me. 408 00:30:55,260 --> 00:30:58,690 This is our world, okay? 409 00:31:27,910 --> 00:31:29,300 Drag them all out! 410 00:31:29,300 --> 00:31:33,000 Cut off all the servant's tongue and kill them all. 411 00:31:33,160 --> 00:31:35,660 -Yes!
-Your Highness, please spare us! 412 00:31:35,660 --> 00:31:39,890 -Let's go!
-Your Highness, please spare us! 413 00:31:39,890 --> 00:31:43,620 Your Highness, please spare us! 414 00:31:44,920 --> 00:31:47,850 Your Highness, please calm down. Don't harm your body. 415 00:31:48,060 --> 00:31:51,140 Your Highness, do you really intend to unite with the Liu family? 416 00:31:51,660 --> 00:31:53,740 Then what are we to do with Madam Murong? 417 00:31:53,900 --> 00:31:56,980 Based on her personality, a mess will occur sooner or later! 418 00:31:57,600 --> 00:32:00,800 The person I want to stay will definitely stay! 419 00:32:01,270 --> 00:32:04,540 What I want to do, no one can stop me from doing it! 420 00:32:04,540 --> 00:32:07,250 But...paper cannot wrap around fire. 421 00:32:07,250 --> 00:32:09,650 Madam Murong will find out sooner or later. 422 00:32:12,610 --> 00:32:17,500 Why do you think I had to create an Enchanted Forest in the palace? 423 00:32:20,400 --> 00:32:21,710 You are thinking to... 424 00:32:21,710 --> 00:32:25,130 Remember. Seal off any news. 425 00:32:26,310 --> 00:32:29,070 No one can go into the forest. 426 00:32:29,070 --> 00:32:32,750 No one can leak news to Murong An. 427 00:32:32,750 --> 00:32:34,480 Yes. 428 00:32:47,510 --> 00:32:50,190 What bird is in this painting? 429 00:32:50,190 --> 00:32:53,540 People of the world know that
mandarin ducks are a symbol of love. 430 00:32:53,540 --> 00:32:57,620 However they do not know that the true love and 431 00:32:57,620 --> 00:33:00,210 spiritual connection between two lovers is the Lingxi sparrow. 432 00:33:03,760 --> 00:33:07,520 Couples meet and their hearts are one 433 00:33:09,510 --> 00:33:11,560 I'm giving this to you 434 00:33:13,110 --> 00:33:14,780 Thank you 435 00:33:26,910 --> 00:33:30,080 My husband, you have been more available and free lately 436 00:33:30,080 --> 00:33:33,040 I am not use to this. 437 00:33:33,040 --> 00:33:37,960 There are people in the political world who are even more not use to this 438 00:33:39,760 --> 00:33:46,350 My lord, His Highness heard that you were not feeling well, so he sent over some high quality medicine to help you. 439 00:33:46,350 --> 00:33:48,690 Go and accept it 440 00:33:48,690 --> 00:33:50,310 Yes 441 00:33:50,700 --> 00:33:54,470 Husband, are you not going to go thank His Highness? 442 00:33:54,470 --> 00:33:59,670 I am currently ill and am not fit for travel. 443 00:34:00,470 --> 00:34:02,600 Thank His Highness for me. 444 00:34:02,600 --> 00:34:04,150 Yes. 445 00:34:07,240 --> 00:34:12,040 Husband, in the court, are you and His Highness...? 446 00:34:12,040 --> 00:34:16,250 Women shouldn't ask about court matters. 447 00:34:16,250 --> 00:34:17,630 Father! Mother! 448 00:34:17,630 --> 00:34:20,110 -Xinci.
-Are you drinking tea? 449 00:34:20,110 --> 00:34:23,080 Where did you go to play on such a hot day? 450 00:34:23,080 --> 00:34:27,040 I was so bored! So I went to the painter
house to take a walk with Ping'er. 451 00:34:27,040 --> 00:34:30,210 What is that thing in your hand? 452 00:34:31,560 --> 00:34:33,910 Just a painting! 453 00:34:35,460 --> 00:34:39,400 It's not a problem to let your father see a painting, right? 454 00:34:40,870 --> 00:34:43,520 Come come come. 455 00:34:43,520 --> 00:34:45,380 Let's see it. 456 00:34:51,890 --> 00:34:54,190 It's so well drawn! 457 00:34:54,190 --> 00:34:57,500 Indeed. The drawing is natural and simple, 458 00:34:57,500 --> 00:35:02,890 yet has a sense of freedom that reveals an air of magnificence. 459 00:35:03,710 --> 00:35:05,320 Very good. 460 00:35:05,320 --> 00:35:08,310 Xinci. The one who drew this painting, 461 00:35:08,310 --> 00:35:11,300 is it a very talented young man? 462 00:35:11,300 --> 00:35:15,360 Father! How would I know? 463 00:35:15,360 --> 00:35:18,710 I just felt that it's pretty so I bought it! 464 00:35:18,710 --> 00:35:20,550 Why would I think so much? 465 00:35:20,550 --> 00:35:23,660 Daughter, which house's talented son is it? 466 00:35:23,660 --> 00:35:27,120 Mother! I really don't know! 467 00:35:27,540 --> 00:35:28,990 I suddenly feel tired. 468 00:35:28,990 --> 00:35:32,470 I'm going back to my room to rest first.
You two take your time to talk. 469 00:35:32,470 --> 00:35:34,760 Ping'er, let's go! 470 00:35:35,090 --> 00:35:37,140 Xinci! 471 00:35:38,870 --> 00:35:41,100 Husband, our daughter 472 00:35:41,100 --> 00:35:44,000 seems to have someone she likes! 473 00:35:44,620 --> 00:35:48,140 Husband, what's wrong? 474 00:35:48,140 --> 00:35:52,830 Do you know who's hands this painting came from? 475 00:35:52,830 --> 00:35:54,340 Who? 476 00:35:54,340 --> 00:35:56,350 Su Heng. 477 00:35:56,350 --> 00:35:58,240 His Highness? 478 00:35:58,240 --> 00:36:00,730 -It's so well drawn!
-Yes! 479 00:36:01,790 --> 00:36:04,910 Miss, this bird is so lifelike! 480 00:36:04,910 --> 00:36:07,830 Yes! It's so well drawn! 481 00:36:08,800 --> 00:36:12,180 It must be a caring person to draw it so well! 482 00:36:14,590 --> 00:36:16,810 Ping'er, hang it up for me! 483 00:36:16,810 --> 00:36:19,720 Miss, where should this be hung? 484 00:36:19,720 --> 00:36:21,460 Hung... 485 00:36:28,300 --> 00:36:30,900 Ping'er, hang it here for me! 486 00:36:31,530 --> 00:36:35,610 I think Miss wants to stare at this painting
every day as if this painting is that man! 487 00:36:37,200 --> 00:36:40,060 Ping'er, don't say it anymore! 488 00:36:40,060 --> 00:36:42,700 Stop right there! You are not allowed to speak nonsense! 489 00:36:44,000 --> 00:36:45,200 Stop right there! 490 00:36:47,700 --> 00:36:49,700 Liu Mansion 491 00:36:49,700 --> 00:36:55,700 You're saying that old Minister of Works wants to
send his own daughter into the inner palace? 492 00:36:55,700 --> 00:37:02,000 Yes. Recently in the court, His Highness
has been very open to the Minister of Work's ideas. 493 00:37:02,000 --> 00:37:06,100 Though the Minister of Works is only in charge of irrigation and crops, 494 00:37:06,100 --> 00:37:12,800 I heard that his eldest son did very well in calming the rebels at the borders, so His Highness rewarded him. 495 00:37:12,800 --> 00:37:16,700 The position of Marshal is currently unfilled. 496 00:37:16,750 --> 00:37:21,200 At this chance, the Minister of Works wants to become extremely rich. 497 00:37:21,200 --> 00:37:25,100 I'm afraid he is angling for the position of Marshal. 498 00:37:25,100 --> 00:37:29,400 Next to His Highness are hundreds of important lords. 499 00:37:29,400 --> 00:37:33,140 The Marshal position takes care of all
the soldiers, it is an important post. 500 00:37:33,140 --> 00:37:37,400 That old Minister of Works always has worked against me. 501 00:37:37,400 --> 00:37:40,720 If his family gets the Marshal position, 502 00:37:40,720 --> 00:37:44,720 won't I continuously suffer in the court from now on? 503 00:37:44,720 --> 00:37:46,780 Minister, you are right. 504 00:37:46,780 --> 00:37:48,990 After Su Heng got the throne, 505 00:37:49,000 --> 00:37:51,400 on the surface, he has appeased the lords of the court. 506 00:37:51,400 --> 00:37:56,500 He says that he won't go after those who
were against the Crown Prince in the past. 507 00:37:56,500 --> 00:38:00,400 But in reality, he's killed and demoted those that he can. 508 00:38:04,100 --> 00:38:08,900 If you weren't here to stabilize the country, I'm afraid... 509 00:38:08,900 --> 00:38:10,400 He would dare to touch me? 510 00:38:11,140 --> 00:38:13,780 I am just guessing. 511 00:38:21,600 --> 00:38:23,700 Okay, I got it. You can go. 512 00:38:23,700 --> 00:38:26,200 Yes. 513 00:39:17,600 --> 00:39:20,100 Your Highness! This is great! 514 00:39:20,100 --> 00:39:22,900 Your Highness! Great news has come from the battlefront! 515 00:39:22,900 --> 00:39:25,800 General Mu Yan's ambush was very
successful, and decimated the Kingdom of Zheng! 516 00:39:25,800 --> 00:39:30,000 He also captured their leading general,
who is the nephew of the King of Zheng! 517 00:39:30,000 --> 00:39:32,970 Right now the Kingdom of Zheng's soldiers are in a huge mess! 518 00:39:32,970 --> 00:39:33,970 Keep going. 519 00:39:34,000 --> 00:39:36,500 Right now, the soldiers of the Kingdom of
Zheng have retreated for 15,000 meters! 520 00:39:36,500 --> 00:39:38,200 They have already left our country's borders. 521 00:39:38,200 --> 00:39:40,200 General Mu Yan continued to pursue them! 522 00:39:40,200 --> 00:39:43,100 The letter said that within five to ten days, 523 00:39:43,100 --> 00:39:45,580 he can definitely destroy them all! 524 00:39:46,400 --> 00:39:48,200 It is indeed a good piece of news. 525 00:39:48,200 --> 00:39:50,000 Give my edict right now! 526 00:39:50,000 --> 00:39:52,800 Your Highness, you intend to reward General Mu Yan 527 00:39:55,700 --> 00:39:58,400 No. Ask him to come back. 528 00:39:58,400 --> 00:40:00,930 Come back? No more fighting? 529 00:40:01,800 --> 00:40:03,600 Take away Mu Yan's leading general position, 530 00:40:03,600 --> 00:40:05,150 and have the deputy general lead instead. 531 00:40:05,200 --> 00:40:07,700 The remaining battles will be fought by the deputy general. 532 00:40:07,700 --> 00:40:11,000 Ask him to return to court right now,
even if he has to travel day and night! 533 00:40:11,000 --> 00:40:14,200 Your Highness, I don't understand. 534 00:40:15,680 --> 00:40:17,430 Mu Yan is a tiger. 535 00:40:23,100 --> 00:40:24,940 Can I still sleep then? 536 00:40:25,600 --> 00:40:28,700 Yes yes yes, Your Highness has very good foresight. 537 00:40:28,700 --> 00:40:31,100 I will go do it right now. 538 00:40:31,100 --> 00:40:32,100 Wait a second! 539 00:40:32,800 --> 00:40:34,000 Your Highness. 540 00:40:34,000 --> 00:40:37,600 After the first edict is sent out, send
another one out every half an hour. 541 00:40:37,600 --> 00:40:40,700 In total, send twelve of them out. 542 00:40:40,700 --> 00:40:41,810 Yes. 543 00:40:52,000 --> 00:40:53,200 Come! 544 00:40:55,500 --> 00:40:56,500 My Lord. 545 00:40:56,500 --> 00:40:58,600 Where has the Miss gone? 546 00:40:58,600 --> 00:41:00,990 This...I don't know. 547 00:41:19,300 --> 00:41:22,100 Miss, the horse carriage is ready. Let's go. 548 00:41:22,100 --> 00:41:24,300 Let's wait for a little longer! This is the last day. 549 00:41:24,300 --> 00:41:26,200 Perhaps he'll come in a little bit! 550 00:41:27,120 --> 00:41:28,910 Miss, you've already said this multiple times!
My ear has heard it so many times! 551 00:41:30,800 --> 00:41:32,370 I have not! 552 00:41:32,400 --> 00:41:35,000 At most I've only said it two or three times! 553 00:41:35,000 --> 00:41:36,500 Oh no, Miss. 554 00:41:36,500 --> 00:41:39,400 That pretty young man has already taken your soul away! 555 00:41:40,200 --> 00:41:41,000 How crass! 556 00:41:41,000 --> 00:41:44,300 Miss, I'm not very educated, so of course my words are crass. 557 00:41:44,300 --> 00:41:46,100 But Miss, you like listening to it! 558 00:41:46,100 --> 00:41:48,100 Every word has gone to your heart! 559 00:41:48,100 --> 00:41:49,500 Okay, Ping'er. 560 00:41:49,500 --> 00:41:51,500 Stop joking with me. 561 00:41:51,500 --> 00:41:54,400 Look, it's already raining so hard. Let's just go. 562 00:41:54,400 --> 00:41:58,000 Ping'er. Just wait. If... 563 00:41:58,000 --> 00:41:59,800 - If...
- My young Miss. 564 00:41:59,800 --> 00:42:02,400 The rain is so heavy. Who would run around in this weather? 565 00:42:02,400 --> 00:42:03,700 He definitely won't come today. 566 00:42:03,700 --> 00:42:05,700 Let's go. Go. 567 00:42:11,500 --> 00:42:17,200 ♫ Before going far away, ♫ 568 00:42:17,200 --> 00:42:23,100 ♫ leave tenderness for the wind and rain. ♫ 569 00:42:23,100 --> 00:42:29,000 ♫ Before tenderness, ♫ 570 00:42:29,000 --> 00:42:35,000 ♫ forget the wanderings of half a lifetime. ♫ 571 00:42:35,000 --> 00:42:40,700 ♫ Before forgetting, ♫ 572 00:42:40,700 --> 00:42:46,600 ♫ sharp blades will be cast out of broken shards. ♫ 573 00:42:46,600 --> 00:42:52,000 ♫ Before breaking, ♫ 574 00:42:52,000 --> 00:42:59,000 ♫ bury yourself in the dust. ♫ 575 00:42:59,000 --> 00:43:04,800 ♫ In the blink of an eye, ♫ 576 00:43:04,800 --> 00:43:10,000 ♫ you are not you. ♫ 577 00:43:10,000 --> 00:43:15,800 ♫ Is the fleeting time heartless, ♫ 578 00:43:15,800 --> 00:43:22,400 ♫ or is true love hard to preserve? ♫ 579 00:43:22,400 --> 00:43:28,200 ♫ To the ends of the earth, ♫ 580 00:43:28,200 --> 00:43:33,300 ♫ we will leave and return together. ♫ 581 00:43:33,300 --> 00:43:45,100 ♫ Until when will this love song be sung? ♫ 582 00:43:57,600 --> 00:44:03,500 ♫ To the ends of the earth, ♫ 583 00:44:03,500 --> 00:44:08,400 ♫ we will leave and return together. ♫ 584 00:44:08,400 --> 00:44:21,720 ♫ Until when will this love song be sung? ♫ 45811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.