Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,300 --> 00:01:36,700
Hua Xu Yin
2
00:01:37,800 --> 00:01:39,800
Episode 39
3
00:01:41,400 --> 00:01:43,600
Look! There's so many butterflies!
4
00:01:43,600 --> 00:01:45,400
What is going on?
5
00:01:45,400 --> 00:01:48,800
Why are there so many butterflies? They're all butterflies!
6
00:01:48,800 --> 00:01:51,600
Look! There's so many!
7
00:01:55,000 --> 00:02:00,800
Long live Your Highness!
8
00:02:11,600 --> 00:02:18,600
May Your Highness enjoy longevity and fortune with the Heavens!
9
00:02:23,200 --> 00:02:26,200
This...what is going on?
10
00:02:26,200 --> 00:02:28,200
Why are there so many butterflies?
11
00:02:28,200 --> 00:02:32,700
Look, there's so many! What's going on?
12
00:02:32,700 --> 00:02:36,000
It really is a butterfly!
13
00:02:36,060 --> 00:02:39,450
Look, why are there so many butterflies appearing?
14
00:02:41,600 --> 00:02:45,000
Look, what is going on?
15
00:03:20,200 --> 00:03:23,600
I just knew that you would come looking for me.
16
00:03:23,600 --> 00:03:25,200
You tricked me.
17
00:03:25,200 --> 00:03:29,000
No. I just left without saying goodbye.
18
00:03:29,000 --> 00:03:32,200
Su Heng, you have no true heart,
19
00:03:32,200 --> 00:03:37,400
and have no true love! All you've done is for the holy flame.
20
00:03:39,700 --> 00:03:43,800
What if I said, that I took your holy flame
21
00:03:43,800 --> 00:03:47,400
only because I wanted you to come to my country,
22
00:03:47,400 --> 00:03:50,600
my world, my side.
23
00:03:50,600 --> 00:03:52,800
I won't trust you again!
24
00:04:36,500 --> 00:04:37,900
The holy flame!
25
00:04:41,800 --> 00:04:43,700
That's right, Murong An.
26
00:04:43,700 --> 00:04:48,200
You cannot harm me. Don't make me hurt you.
27
00:05:25,600 --> 00:05:30,000
You are the most beautiful in the world this way.
28
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Give back my holy flame!
29
00:05:34,400 --> 00:05:35,800
Okay then.
30
00:05:45,900 --> 00:05:50,700
The holy flame contains all the different types of the illusion magic of the Misty Forest.
31
00:05:50,700 --> 00:05:53,400
I can only give you back half.
32
00:06:19,200 --> 00:06:21,200
Give back my holy flame!
33
00:06:28,400 --> 00:06:30,500
If I don't have the holy flame,
34
00:06:30,500 --> 00:06:32,400
I'll lost my country.
35
00:06:32,400 --> 00:06:36,000
My people, and my everything!
36
00:06:37,200 --> 00:06:40,200
So I can only give you back half.
37
00:06:40,200 --> 00:06:42,600
The holy flame is a treasure of the Misty Forest.
38
00:06:42,600 --> 00:06:46,200
Guarding it is my destiny.
39
00:06:46,200 --> 00:06:49,600
If you won't give it back to me, I must kill you!
40
00:06:49,600 --> 00:06:51,200
Based on your current situation,
41
00:06:51,200 --> 00:06:54,400
you aren't my match.
42
00:06:55,300 --> 00:07:00,100
Unless you use the soul destroyer technique.
43
00:07:00,100 --> 00:07:02,600
Choose for yourself.
44
00:07:05,400 --> 00:07:09,000
If I wanted you to choose between me and the royal throne,
45
00:07:09,000 --> 00:07:11,800
what would you choose?
46
00:07:13,800 --> 00:07:16,800
If I wanted you to make a choice between me and the royal throne,
47
00:07:16,800 --> 00:07:20,030
what would you choose?
48
00:07:21,800 --> 00:07:23,900
Do you really want to use the soul destroyer?
49
00:07:24,000 --> 00:07:26,400
Are you really going to be like this to me?
50
00:07:47,600 --> 00:07:50,200
All that you've put so much effort into doing,
51
00:07:50,200 --> 00:07:53,400
was it all just for your throne?
52
00:07:53,400 --> 00:07:57,000
For all that you have?
53
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
Okay. I have lost.
54
00:08:04,900 --> 00:08:06,400
You didn't lose.
55
00:08:06,400 --> 00:08:09,600
All I've done is for you.
56
00:08:09,600 --> 00:08:12,000
For us.
57
00:08:13,900 --> 00:08:18,200
Stay here, I'll prove it to you.
58
00:08:27,400 --> 00:08:29,000
We've waited for half a day!
59
00:08:29,000 --> 00:08:31,600
How come he still hasn't come out?
60
00:08:31,600 --> 00:08:35,600
I know! I am in such a panic!
61
00:08:35,600 --> 00:08:37,600
This is a big issue of the Kingdom of Chen!
62
00:08:37,600 --> 00:08:39,400
Hurry and go into rush him!
63
00:08:39,400 --> 00:08:42,400
It's not like you all don't know how His Highness's temper is like.
64
00:08:42,400 --> 00:08:45,400
What time is it now that you're still talking about those things?
65
00:08:45,400 --> 00:08:48,500
I'm afraid that demon girl will...
66
00:08:48,500 --> 00:08:51,000
R-really..?
67
00:09:13,000 --> 00:09:15,200
This is my promise to you from before.
68
00:09:15,200 --> 00:09:19,400
I wanted to give you a pair of the most beautiful shoes in the Nine Lands.
69
00:09:44,800 --> 00:09:47,800
Stay here, stay by my side.
70
00:09:47,820 --> 00:09:50,100
I will treat you well.
71
00:09:51,200 --> 00:09:53,400
You are quite interesting.
72
00:09:53,400 --> 00:09:57,600
Hearing you say that, I don't want to kill you anymore.
73
00:09:58,400 --> 00:10:00,000
What should I do?
74
00:10:00,000 --> 00:10:04,000
Marry me, and be my wife.
75
00:10:12,000 --> 00:10:17,600
Perhaps...I should really try this world's love.
76
00:10:23,000 --> 00:10:26,400
Does His Highness really want to take that demon girl as his wife?
77
00:10:26,400 --> 00:10:28,600
That demon girl is extremely vicious!
78
00:10:28,600 --> 00:10:32,900
In a blink of an eye, she got rid of over three hundred soldiers!
79
00:10:32,900 --> 00:10:37,000
How can this type of girl be His Highness's woman?
80
00:10:37,030 --> 00:10:39,470
Exactly! How can this demon girl do?
81
00:10:39,510 --> 00:10:41,580
We don't even know where she came from!
82
00:10:41,630 --> 00:10:44,560
She doesn't look like she came from our country.
83
00:10:44,600 --> 00:10:47,500
If His Highness keeps her in the palace,
84
00:10:47,500 --> 00:10:49,630
I'm just afraid that for our Kingdom of Chen,
85
00:10:49,700 --> 00:10:52,800
becoming a laughingstock is a small thing.
86
00:10:52,800 --> 00:10:56,900
But in the end, ruining our royal bloodline is the big thing!
87
00:10:56,900 --> 00:10:58,400
-Yes. -That's right!
88
00:10:58,400 --> 00:11:01,800
His Highness has arrived!
89
00:11:01,800 --> 00:11:03,300
His Highness has come.
90
00:11:04,200 --> 00:11:07,200
Greetings, Your Highness.
91
00:11:09,200 --> 00:11:11,400
You may rise.
92
00:11:11,400 --> 00:11:14,000
Thank you, Your Highness.
93
00:11:16,400 --> 00:11:18,800
Today, what issues must be reported?
94
00:11:23,800 --> 00:11:29,600
Your Highness, they are all letters begging you not to marry that girl.
95
00:11:42,200 --> 00:11:43,900
How ridiculous!
96
00:11:51,600 --> 00:11:54,400
Your Highness, Murong An might be beautiful,
97
00:11:54,400 --> 00:11:58,000
but she will be the one to throw the inner palace into a mess!
98
00:11:58,900 --> 00:12:03,200
I didn't think that Lord Zhang you would be so kind to come.
99
00:12:04,500 --> 00:12:06,600
Then I will ask you to make some calculations.
100
00:12:06,600 --> 00:12:10,500
If I demote you, can you still be so prosperous?
101
00:12:10,500 --> 00:12:11,800
This...this...
102
00:12:11,800 --> 00:12:16,800
Your Highness, Murong An is a mermaid! Mermaids are extremely vicious!
103
00:12:16,800 --> 00:12:19,200
Originally she came to kill you!
104
00:12:19,200 --> 00:12:22,600
Right now you don't even guard against her and even add her to the inner palace!
105
00:12:22,600 --> 00:12:24,400
This...how terrible this would look!
106
00:12:24,400 --> 00:12:28,400
-Your Highness, please hurry and execute her. -Your Highness, please hurry and execute her.
107
00:12:28,400 --> 00:12:29,800
Execute her?
108
00:12:40,600 --> 00:12:44,400
Okay then. Then which one of you will go execute her?
109
00:12:44,400 --> 00:12:47,600
Whoever is willing to do it I'll go ahead and promote you!
110
00:12:47,600 --> 00:12:51,000
-Your Highness! -General Mao, you are braver than most people.
111
00:12:51,000 --> 00:12:53,500
Naturally you should go kill the mermaid.
112
00:12:53,500 --> 00:12:54,800
No no! Your Highness,
113
00:12:54,800 --> 00:12:59,400
I just...I just feel like the mermaid is vicious and uses illusions.
114
00:12:59,400 --> 00:13:02,000
If we go and kill her, I'm afraid there may be further trouble.
115
00:13:02,000 --> 00:13:04,800
Why don't Your Highness expel her?
116
00:13:04,800 --> 00:13:06,400
Expel me?
117
00:13:10,400 --> 00:13:14,300
Which of you wants to kick me out? Speak.
118
00:13:15,200 --> 00:13:17,800
-Lord Zhang. -I-I don't dare to!
119
00:13:17,800 --> 00:13:21,400
-Lord Li! -I...I!
120
00:13:21,400 --> 00:13:24,000
Your Highness, Lord Li has suddenly fainted!
121
00:13:24,000 --> 00:13:26,600
May we leave first?
122
00:13:26,600 --> 00:13:28,000
Get lost.
123
00:13:28,000 --> 00:13:31,400
Let's go, let's go.
124
00:13:33,400 --> 00:13:34,800
You can all go.
125
00:13:34,800 --> 00:13:36,600
-Yes. -Yes.
126
00:13:40,400 --> 00:13:43,400
They were kneeling here before and wouldn't leave for anything.
127
00:13:43,400 --> 00:13:46,300
They ran away so quickly as soon as you came.
128
00:13:46,300 --> 00:13:48,000
If I am like the way they say I am,
129
00:13:48,000 --> 00:13:52,200
vicious and will kill you, what will you do?
130
00:13:52,200 --> 00:13:54,400
You won't kill me.
131
00:13:54,400 --> 00:13:57,400
I am the mermaid who has come to assassinate you!
132
00:14:26,200 --> 00:14:28,200
I precisely came to assassinate you.
133
00:14:28,200 --> 00:14:31,800
If it's like this, dying is worth it.
134
00:14:50,800 --> 00:14:53,100
Waiter! Waiter!
135
00:14:53,100 --> 00:14:55,400
Coming! Customer!
136
00:14:55,400 --> 00:14:57,600
Go get me five bottles of the strongest wine! Quickly!
137
00:14:57,600 --> 00:14:59,600
-Customer.. -Money isn't a problem!
138
00:14:59,600 --> 00:15:01,000
Customer, I think you're drunk.
139
00:15:01,000 --> 00:15:02,600
How about I help you back to your room?
140
00:15:02,600 --> 00:15:04,700
Don't bother with me!
141
00:15:04,700 --> 00:15:07,000
Customer, I should help you back to your room.
142
00:15:07,000 --> 00:15:09,600
Are you getting it or not? If you won't then I'll go get it myself!
143
00:15:09,600 --> 00:15:10,600
Customer!
144
00:15:10,600 --> 00:15:13,000
Go away!
145
00:15:13,000 --> 00:15:15,400
Customer! Are you okay?
146
00:15:15,400 --> 00:15:18,600
Hurry and get up. Get up!
147
00:15:18,600 --> 00:15:21,000
Slowly, Customer.
148
00:15:21,000 --> 00:15:22,600
What is that? Just what are you guys doing?
149
00:15:22,600 --> 00:15:25,000
Everything is red! Why is everything red?
150
00:15:25,000 --> 00:15:27,900
Customer, you don't know? His Highness is going to get married soon!
151
00:15:27,920 --> 00:15:30,390
So, all the stores and restaurants in the city
152
00:15:30,400 --> 00:15:34,100
have red cloth as decorations to celebrate the happiness!
153
00:15:34,100 --> 00:15:37,400
Su Heng is getting married? Who is she?
154
00:15:37,400 --> 00:15:40,300
I heard...that it's a mermaid!
155
00:15:41,300 --> 00:15:44,800
I don't know, I don't know!
156
00:15:48,000 --> 00:15:52,300
It's impossible. Murong An is marrying Su Heng!
157
00:15:52,300 --> 00:15:55,100
Impossible...impossible!
158
00:15:56,700 --> 00:15:59,000
Impossible! Impossible!
159
00:16:00,900 --> 00:16:02,900
Impossible!
160
00:16:05,600 --> 00:16:08,000
Get lost! You crazy bastard.
161
00:16:08,100 --> 00:16:11,000
Don't come again! Get lost!
162
00:16:12,000 --> 00:16:15,200
Su Heng...you stole my holy flame,
163
00:16:15,200 --> 00:16:17,200
and stole the woman I love most!
164
00:16:17,210 --> 00:16:19,990
You are my sworn enemy!
165
00:16:21,400 --> 00:16:25,500
I need to return to the Kingdom of Wei. I am going to get revenge!
166
00:16:27,400 --> 00:16:29,500
Greetings, Your Highness.
167
00:16:33,400 --> 00:16:35,900
Come, give it a try.
168
00:16:35,900 --> 00:16:37,200
Why do I have to lower my head?
169
00:16:37,200 --> 00:16:41,300
This is the way to greet others. Besides in your rooms,
170
00:16:41,300 --> 00:16:45,000
seeing the king, those ranking higher than you, and lords,
171
00:16:45,000 --> 00:16:47,900
you must greet them this way. It represents your respect.
172
00:16:47,900 --> 00:16:51,400
Your eyes cannot focus on the other person.
173
00:16:51,400 --> 00:16:53,700
I don't understand status and lordships.
174
00:16:53,700 --> 00:16:58,250
In my eyes, everything in the world is of equal status.
175
00:16:58,300 --> 00:17:02,900
I don't need to put on a grand ceremony for others, and vice versa.
176
00:17:02,900 --> 00:17:05,500
This is the rules of the palace.
177
00:17:05,500 --> 00:17:07,800
This is your palace, not mine.
178
00:17:07,800 --> 00:17:11,000
This is your rules, I don't need to follow them.
179
00:17:11,000 --> 00:17:13,400
Miss! Stop there.
180
00:17:13,400 --> 00:17:15,800
Miss, please stop.
181
00:17:16,700 --> 00:17:18,700
Why do you need to put on a grand ceremony for me?
182
00:17:19,600 --> 00:17:22,600
Miss, His Highness told me to teach you the rules.
183
00:17:22,600 --> 00:17:27,000
If you don't learn them, His Highness won't blame you.
184
00:17:27,000 --> 00:17:29,700
But he will blame us!
185
00:17:29,700 --> 00:17:32,200
Miss, please have pity on us.
186
00:17:32,200 --> 00:17:35,600
Strange, it's my own wrongdoing.
187
00:17:35,600 --> 00:17:37,400
Punishing me is enough.
188
00:17:37,400 --> 00:17:39,600
Why would you all need to be punished?
189
00:17:39,600 --> 00:17:41,400
What kind of rule is this?
190
00:17:41,400 --> 00:17:43,800
-Miss! -Miss!
191
00:17:43,800 --> 00:17:47,400
Stop, let her go. If she won't learn then forget it.
192
00:17:47,400 --> 00:17:52,000
Someone like her won't last in the palace for long.
193
00:17:59,400 --> 00:18:00,900
Your Highness!
194
00:18:01,600 --> 00:18:03,800
Your Highness, the western borders have sent us a message.
195
00:18:03,800 --> 00:18:06,700
I didn't dare to wait for even a moment!
196
00:18:12,200 --> 00:18:13,900
How ridiculous!
197
00:18:13,910 --> 00:18:16,950
The Kingdom of Zheng had clearly signed the agreement of alliance.
198
00:18:17,000 --> 00:18:21,400
How dare they break their word and attack our borders.
199
00:18:21,400 --> 00:18:23,000
How despicable!
200
00:18:30,100 --> 00:18:32,200
Hurry and send a message to notify all the lords.
201
00:18:32,200 --> 00:18:34,000
Have them come here to discuss this matter!
202
00:18:34,100 --> 00:18:36,500
-Your Highness... -Hurry and go!
203
00:18:36,500 --> 00:18:38,600
I notified them long ago.
204
00:18:38,600 --> 00:18:41,500
But they all say they're sick and have to stay at home!
205
00:18:42,900 --> 00:18:44,200
What did you say?
206
00:18:44,200 --> 00:18:46,600
Your Highness, please be understanding.
207
00:18:48,400 --> 00:18:51,100
Okay then.
208
00:18:51,100 --> 00:18:53,800
You all are indeed my kingdom's good vassals.
209
00:18:53,800 --> 00:18:57,600
They just want to make me look bad and weaken to them!
210
00:18:57,600 --> 00:19:01,200
Your Highness, we must have a plan to deal with the current situation.
211
00:19:01,200 --> 00:19:02,800
If nothing works right now...
212
00:19:02,900 --> 00:19:05,800
Is there no one I can use?
213
00:19:07,800 --> 00:19:09,800
Your Highness, Mister Mu Yan has asked to see you.
214
00:19:10,800 --> 00:19:15,600
Your Highness, you have had many worrisome things today. I'll escort you back.
215
00:19:15,600 --> 00:19:17,600
-Leave. -Yes.
216
00:19:17,600 --> 00:19:19,100
Wait!
217
00:19:20,200 --> 00:19:22,900
-Ask him to come in. -Yes!
218
00:19:32,100 --> 00:19:33,400
Greetings, Your Highness.
219
00:19:33,400 --> 00:19:35,200
Brother Mu Yan, you've come just in time!
220
00:19:35,200 --> 00:19:38,400
-Can you play a game of chess with me? -Sure.
221
00:19:38,400 --> 00:19:40,000
Please.
222
00:19:46,600 --> 00:19:49,800
The party that reaches the battle ground first and waits for the enemy there will gain the upper hand.
223
00:19:49,800 --> 00:19:52,600
It will be hard for the party that comes later to change the tide.
224
00:19:52,600 --> 00:19:55,200
Brother Mu Yan, do you understand?
225
00:19:55,200 --> 00:19:57,900
This is a military strategy.
226
00:19:57,900 --> 00:20:01,700
People who are skilled in warfare know how to manoeuvre their enemies.
227
00:20:02,800 --> 00:20:05,800
Then let me ask you another thing: if two rulers fight,
228
00:20:05,800 --> 00:20:08,200
if one's side is relatively lacking in military strength,
229
00:20:08,200 --> 00:20:10,400
how can they win?
230
00:20:12,400 --> 00:20:18,100
The Art of War states that if one's armed forces is weaker than the enemy's, then avoid clashing directly.
231
00:20:18,100 --> 00:20:21,600
-But if I said... -What is it?
232
00:20:22,500 --> 00:20:26,000
...I would want to attack when they are unprepared, and succeed by surprising them.
233
00:20:30,400 --> 00:20:33,000
Brother Mu Yan, you indeed are both brave and have tactics.
234
00:20:33,000 --> 00:20:35,800
I want to ask you: can I trust you?
235
00:20:35,800 --> 00:20:39,400
Then it will depend if Your Highness is willing to trust me.
236
00:20:39,400 --> 00:20:43,800
Well said. Brother Mu Yan, I have a request.
237
00:20:43,800 --> 00:20:45,600
Please go ahead.
238
00:20:51,000 --> 00:20:53,800
This is the only thing that I trust and can use,
239
00:20:53,800 --> 00:20:56,400
the seal that can order my eight thousand-strong imperial force.
240
00:20:56,400 --> 00:20:59,400
Brother Mu Yan, I want you to go to war for me
241
00:20:59,400 --> 00:21:02,600
and help resolve the Kingdom of Chen's urgent problem.
242
00:21:02,600 --> 00:21:05,000
Your Highness wants to pit few against many?
243
00:21:05,000 --> 00:21:08,030
No. The Kingdom of Zheng has attacked my northwestern borders.
244
00:21:08,100 --> 00:21:10,400
And their military strength has generally been weak in the Central Plains.
245
00:21:10,400 --> 00:21:14,600
I want you to launch a surprise attack and claim three cities.
246
00:21:14,600 --> 00:21:18,200
That way, Your Highness will be able to use it
247
00:21:18,300 --> 00:21:22,000
-and force the Kingdom of Zheng to retreat. -Precisely.
248
00:21:36,000 --> 00:21:41,200
Minister, do you think this will work?
249
00:21:41,200 --> 00:21:45,200
Su Heng has just ascended the throne, so there are many things to do.
250
00:21:45,200 --> 00:21:50,000
He will have to depend on me for other matters in the kingdom.
251
00:21:50,000 --> 00:21:53,700
I...have to see if our Highness,
252
00:21:53,700 --> 00:21:58,600
loves the pretty maiden or the kingdom!
253
00:21:58,630 --> 00:22:02,770
I am as curious as you, Minister.
254
00:22:14,280 --> 00:22:15,520
Mu Yan gege!
255
00:22:18,000 --> 00:22:20,500
-Mu Yan gege! -What is it?
256
00:22:21,480 --> 00:22:23,600
Are you going to war?
257
00:22:24,350 --> 00:22:25,670
You know already?
258
00:22:25,670 --> 00:22:27,390
Of course I know!
259
00:22:27,390 --> 00:22:29,870
Or else when did you intend to tell me?
260
00:22:30,370 --> 00:22:34,620
Were you waiting to secretly leave and then send someone to tell me?
261
00:22:34,620 --> 00:22:36,480
I was just afraid that you'd worry.
262
00:22:37,470 --> 00:22:41,150
I'm worried! I'm very worried!
263
00:22:41,150 --> 00:22:43,220
Why do you have to go?
264
00:22:47,620 --> 00:22:50,230
My father has no one by his side that he can depend on.
265
00:22:50,230 --> 00:22:54,220
At this time, if I don't help him, who will?
266
00:22:54,220 --> 00:22:57,420
But Mu Yan gege, this is an illusion!
267
00:22:57,420 --> 00:23:00,460
Even if you help him, it won't change anything!
268
00:23:01,390 --> 00:23:03,320
Perhaps I cannot change anything.
269
00:23:03,910 --> 00:23:08,910
But, this is the first time I feel like I have a sense of camaraderie with my father.
270
00:23:10,540 --> 00:23:14,740
Mu Yan gege, I know that since childhood you haven't been very close with your father.
271
00:23:14,740 --> 00:23:18,700
Entering the illusion gives you more chances to get to know him better.
272
00:23:19,450 --> 00:23:22,780
But Mu Yan gege, this is an illusion,
273
00:23:22,780 --> 00:23:24,820
you will die!
274
00:23:24,820 --> 00:23:28,020
Silly girl. It's not that easy for me to die.
275
00:23:28,020 --> 00:23:30,070
I'm just worried about you!
276
00:23:30,510 --> 00:23:32,830
Okay, I know you are worried about me.
277
00:23:32,830 --> 00:23:35,350
But I'm even more worried about you.
278
00:23:35,350 --> 00:23:37,510
If you're worried about me then don't go.
279
00:23:38,300 --> 00:23:40,370
I've already asked my father to take care of you.
280
00:23:40,370 --> 00:23:43,490
As long as you peacefully stay in the palace, nothing will happen.
281
00:23:43,700 --> 00:23:45,700
Has your heart decided on leaving?
282
00:23:47,620 --> 00:23:49,700
You're not afraid that I'll leave?
283
00:23:49,700 --> 00:23:51,100
You can't.
284
00:23:51,100 --> 00:23:52,660
Unless you take me with you!
285
00:23:52,660 --> 00:23:53,720
I can't.
286
00:23:53,720 --> 00:23:55,190
Mu Yan gege!
287
00:23:55,190 --> 00:23:58,160
Jun Fu, going to war for a king isn't a child's game!
288
00:23:58,160 --> 00:24:00,510
I can go face the danger but you can't!
289
00:24:01,930 --> 00:24:03,520
Then both of us won't go!
290
00:24:04,630 --> 00:24:06,300
Jun Fu listen to me.
291
00:24:06,700 --> 00:24:09,590
Just this time, if you let me fulfill my wish,
292
00:24:10,060 --> 00:24:13,910
then I promise I'll definitely come back alive.
293
00:24:15,780 --> 00:24:17,500
Mu Yan gege, did you know?
294
00:24:17,500 --> 00:24:19,330
I don't know why.
295
00:24:19,330 --> 00:24:24,140
But this time with you going to war, my heart is especially fretful and in worry.
296
00:24:25,300 --> 00:24:27,580
I'm really afraid that something will happen to you.
297
00:24:30,320 --> 00:24:33,660
I'll be fine. I promise.
298
00:24:34,560 --> 00:24:38,440
For you, I will definitely come back safely.
299
00:24:45,310 --> 00:24:47,980
Your Highness! Your Highness please do not be angry!
300
00:24:47,980 --> 00:24:49,940
Those old monsters!
301
00:24:49,940 --> 00:24:51,900
They clearly just want to checkmate me!
302
00:24:51,900 --> 00:24:54,760
Then...Your Highness you mean...
303
00:24:54,760 --> 00:24:58,210
they also know that in the moment the enemy invades,
304
00:24:58,210 --> 00:25:01,860
I must agree to their conditions.
305
00:25:01,860 --> 00:25:04,200
Right now I must destroy them all!
306
00:25:04,200 --> 00:25:09,060
Why do they have to care so much about one girl?
307
00:25:20,090 --> 00:25:24,070
The position of Madam holds much power in the court.
308
00:25:24,300 --> 00:25:27,900
How can they let me have a girl whose origins are unknown?
309
00:25:27,950 --> 00:25:30,740
Then Your Highness, what do you plan to do?
310
00:25:31,380 --> 00:25:35,660
They won't let me keep her? Then I insist on keeping her!
311
00:25:40,480 --> 00:25:42,040
Minister.
312
00:25:46,400 --> 00:25:49,780
How has His Highness been recently?
313
00:25:50,240 --> 00:25:54,000
Minister, His Highness hasn't gone to see Madam Murong for a while.
314
00:25:54,000 --> 00:25:56,340
He's locked himself up in his room all day.
315
00:25:56,340 --> 00:25:58,680
Perhaps he is feeling miserable.
316
00:26:07,070 --> 00:26:08,750
Thank you, Minister.
317
00:26:08,750 --> 00:26:10,270
Yes.
318
00:26:24,930 --> 00:26:26,500
What are you doing?
319
00:26:27,100 --> 00:26:29,620
I've decided! I'm going with you tomorrow!
320
00:26:29,620 --> 00:26:33,070
-Didn't I already say-? -I'm not hearing anything!
321
00:26:33,590 --> 00:26:35,620
I've already said what I should!
322
00:26:35,620 --> 00:26:37,270
Mu Yan gege,
323
00:26:37,270 --> 00:26:39,990
Are you planning to fight with me until the soldiers set off?
324
00:26:40,000 --> 00:26:43,900
Okay! Then fight with me! Since I'm not in a rush to go anyway.
325
00:26:44,350 --> 00:26:48,420
Do you know that anything is up to change in this journey?
326
00:26:48,420 --> 00:26:51,140
With you here, what do I need to be worried about?
327
00:26:51,500 --> 00:26:53,980
On this journey, they're all stinky men!
328
00:26:54,520 --> 00:26:58,110
If you bear to put me among those stinky men,
329
00:26:58,110 --> 00:26:59,330
I don't mind.
330
00:26:59,330 --> 00:27:01,180
Are you sure that I cannot bear to leave you?
331
00:27:03,550 --> 00:27:05,750
Because I can't bear to see you go.
332
00:27:06,100 --> 00:27:07,870
Take me with you.
333
00:27:07,870 --> 00:27:10,210
I don't know how long I can live on for.
334
00:27:10,210 --> 00:27:12,290
So every second and moment,
335
00:27:12,290 --> 00:27:14,900
I don't want to spend any of them in separation.
336
00:27:18,510 --> 00:27:20,210
Okay.
337
00:27:20,700 --> 00:27:24,060
Right now all the lords of the court want to kill Murong An.
338
00:27:24,060 --> 00:27:25,820
You must stay behind to protect her.
339
00:27:26,860 --> 00:27:29,490
Then if you leave me here with Jun Wei...
340
00:27:29,490 --> 00:27:30,850
will you not be worried?
341
00:27:30,850 --> 00:27:33,070
Of course!
342
00:27:33,070 --> 00:27:35,670
Only this way can I be at ease to fight the war.
343
00:27:36,890 --> 00:27:40,240
Then be at ease and go fight your war. I'll go play with Jun Wei.
344
00:27:40,690 --> 00:27:42,480
Then I'll be even more at ease!
345
00:28:02,900 --> 00:28:04,690
This time you're setting off in secret.
346
00:28:04,690 --> 00:28:06,670
To prevent the Kingdom of Zheng from getting news,
347
00:28:06,670 --> 00:28:09,570
I can only send you off here.
348
00:28:23,450 --> 00:28:27,220
I've already ordered the grand generals to wait 15,000 meters outside of the city.
349
00:28:27,220 --> 00:28:30,030
Wait at the secret forest. This battle pits our few men against the stronger enemy, and the chance of winning is unpredictable.
350
00:28:30,030 --> 00:28:31,580
That you would give up your life,
351
00:28:31,580 --> 00:28:33,120
Please let me bow to you once.
352
00:28:33,120 --> 00:28:34,700
Your Highness, you don't need to be so courteous.
353
00:28:34,700 --> 00:28:36,060
This expedition is dangerous,
354
00:28:36,060 --> 00:28:38,480
But I definitely will not give up my life.
355
00:28:39,910 --> 00:28:41,380
I will leave now.
356
00:28:41,380 --> 00:28:42,620
Go and come back quickly.
357
00:28:42,620 --> 00:28:45,080
I will wait for good news in Wulei City.
358
00:29:02,890 --> 00:29:04,370
Come, come.
359
00:29:08,330 --> 00:29:11,340
Your Highness, it's time to eat.
360
00:29:13,710 --> 00:29:17,910
Your Highness, you haven't eaten properly for many days!
361
00:29:17,910 --> 00:29:19,510
Okay okay, put it down.
362
00:29:19,510 --> 00:29:20,880
All of you can go out.
363
00:29:20,880 --> 00:29:22,180
Yes.
364
00:29:25,240 --> 00:29:26,420
Yes.
365
00:30:00,100 --> 00:30:04,370
Mermaids will return to their mermaid form during the night of the red moon.
366
00:30:04,900 --> 00:30:06,670
At this time, the mermaid's body will be weakened.
367
00:30:06,670 --> 00:30:09,230
It is also the easiest time to turn them into human.
368
00:30:09,830 --> 00:30:13,540
If I give the soul-splitting water to a mermaid,
369
00:30:13,540 --> 00:30:16,380
They will become a real human.
370
00:30:16,380 --> 00:30:21,250
And all their special mermaid abilities will completely disappear.
371
00:30:32,700 --> 00:30:34,100
Your Highness.
372
00:30:36,990 --> 00:30:38,620
Have you collected all the ingredients?
373
00:30:38,620 --> 00:30:40,760
According to Your Highness' orders,
374
00:30:40,760 --> 00:30:44,320
all of the ingredients are rare treasures of the world.
375
00:30:44,660 --> 00:30:46,670
Though they came at an exorbitant price,
376
00:30:46,670 --> 00:30:50,470
all of your required ingredients are here.
377
00:31:24,400 --> 00:31:26,370
I finally succeeded.
378
00:31:30,140 --> 00:31:31,970
Soul-splitting water?
379
00:31:31,970 --> 00:31:33,290
Yes.
380
00:31:33,580 --> 00:31:37,040
You want me to drink the soul-splitting water on the night of the red moon?
381
00:31:42,000 --> 00:31:43,380
Yes.
382
00:31:44,770 --> 00:31:49,160
Do you know that if I drink this,
383
00:31:50,050 --> 00:31:54,340
I won't be a mermaid anymore, or a spirit?
384
00:31:54,340 --> 00:31:57,110
I will become a regular girl.
385
00:31:57,830 --> 00:32:01,980
Would you still love this type of girl?
386
00:32:01,980 --> 00:32:03,470
In my eyes,
387
00:32:03,470 --> 00:32:06,350
you aren't a mermaid or a spirit
388
00:32:06,350 --> 00:32:08,230
or a regular girl.
389
00:32:08,230 --> 00:32:09,870
You are you.
390
00:32:10,110 --> 00:32:12,280
No matter what you become,
391
00:32:12,280 --> 00:32:13,830
you are the one I love most.
392
00:32:13,830 --> 00:32:15,680
Since it's like ethis,
393
00:32:15,680 --> 00:32:17,970
is it that important if I am human or not?
394
00:32:17,970 --> 00:32:19,250
It's important!
395
00:32:21,460 --> 00:32:25,410
To my lords and my people, it is very important!
396
00:32:26,290 --> 00:32:29,540
The mermaid legends have already entered peoples' hearts.
397
00:32:29,540 --> 00:32:32,840
In their eyes, mermaids are incomparably vicious!
398
00:32:32,840 --> 00:32:35,230
If you cannot prove that you aren't a mermaid,
399
00:32:35,820 --> 00:32:37,860
then the consequences are unthinkable.
400
00:32:38,930 --> 00:32:41,040
Do you know that once I drink the soul-splitting water,
401
00:32:41,040 --> 00:32:43,060
I will be in unbearable pain.
402
00:32:43,960 --> 00:32:47,740
Su Heng, is this the way you love me?
403
00:32:47,980 --> 00:32:49,740
I am the ruler!
404
00:32:56,060 --> 00:33:00,620
The woman I love cannot capture other's attention.
405
00:33:05,980 --> 00:33:09,920
You let me understand what love is.
406
00:33:11,430 --> 00:33:13,600
I've experienced love's happiness.
407
00:33:13,600 --> 00:33:15,800
I've also experienced it's pain.
408
00:33:17,040 --> 00:33:19,300
It's just that a perfect body,
409
00:33:19,900 --> 00:33:21,700
to the likes of us,
410
00:33:22,380 --> 00:33:25,200
it's already something very hard to obtain.
411
00:33:25,590 --> 00:33:27,460
I don't care how others look at me.
412
00:33:29,850 --> 00:33:32,130
As long as you truly love me it's enough.
413
00:33:50,560 --> 00:33:54,340
Your Highness, the night of the red moon is approaching.
414
00:33:54,340 --> 00:33:55,720
Do you think..?
415
00:33:57,260 --> 00:33:58,590
What do you want to say?
416
00:33:58,590 --> 00:34:03,510
I know that you truly love Miss Murong.
417
00:34:03,510 --> 00:34:07,780
However, under Prime Minister Liu's influence, the court ministers
418
00:34:07,780 --> 00:34:11,030
are only afraid of Miss Murong.
419
00:34:11,030 --> 00:34:15,410
If this continues, I'm only afraid...
420
00:34:16,300 --> 00:34:18,800
The previous king may have personally given you the throne,
421
00:34:19,750 --> 00:34:24,290
but a majority of the lords of the court are loyal to the second prince.
422
00:34:24,290 --> 00:34:26,380
Now with Miss Murong's issue,
423
00:34:27,020 --> 00:34:29,580
there definitely will be someone who takes the opportunity to make a big fuss out of it.
424
00:34:29,580 --> 00:34:32,260
They will make your throne unstable.
425
00:34:33,130 --> 00:34:34,790
How could I be oblivious to that?
426
00:34:36,500 --> 00:34:38,150
I got the holy flame.
427
00:34:38,150 --> 00:34:40,810
I should have been the rightful heir to the throne!
428
00:34:41,940 --> 00:34:46,830
I cannot gain the ministers' loyalty overnight.
429
00:34:47,070 --> 00:34:50,340
I originally wanted to stabilize things step by step.
430
00:34:50,340 --> 00:34:55,970
But I never thought that Liu Wen and the others would make use of Murong An's issue,
431
00:34:55,970 --> 00:34:57,960
to pose a challenge to me first!
432
00:34:58,510 --> 00:35:02,350
If this matter about a mermaid were to flow into the ears of the people and cause fear,
433
00:35:02,350 --> 00:35:04,830
I'm afraid that it'll make things even worse.
434
00:35:04,830 --> 00:35:08,670
Your Highness, why don't you discuss it over with Miss Murong?
435
00:35:08,670 --> 00:35:11,060
-See if you can..? -No!
436
00:35:12,060 --> 00:35:15,750
She's already given up a lot to stay here.
437
00:35:16,400 --> 00:35:18,820
How can I force her to drink the soul-splitting water?
438
00:35:18,820 --> 00:35:22,400
and become a regular person, giving up all her power?
439
00:35:23,000 --> 00:35:24,680
I'm keeping her here,
440
00:35:24,680 --> 00:35:27,670
because I hope to spend the rest of my life with her,
441
00:35:27,670 --> 00:35:31,740
lover her and favor her. Not to harm her!
442
00:35:32,420 --> 00:35:33,680
But...Your Highness!
443
00:35:33,680 --> 00:35:36,660
You don't need to persuade me. I have made my decision.
444
00:35:37,090 --> 00:35:38,960
I will think of a different way.
445
00:35:43,580 --> 00:35:46,430
Throw this soul-splitting water away.
446
00:35:48,070 --> 00:35:50,390
Murong An! Give it back to me!
447
00:35:50,390 --> 00:35:51,560
Give it to me!
448
00:35:52,110 --> 00:35:54,120
I understand your intentions.
449
00:35:54,900 --> 00:35:59,150
Since I've decided to stay, I must pay a price.
450
00:36:02,790 --> 00:36:04,030
Murong An!
451
00:36:16,470 --> 00:36:17,790
Murong An!
452
00:36:19,700 --> 00:36:22,590
Su Heng, hurry!
453
00:36:22,590 --> 00:36:24,590
Don't waste this chance!
454
00:36:24,590 --> 00:36:28,140
Murong An, what you've done for me today,
455
00:36:28,140 --> 00:36:30,290
I will definitely write it in my heart!
456
00:36:30,820 --> 00:36:33,060
Go! Hurry and go arrange it!
457
00:36:33,570 --> 00:36:36,730
During the time of the red moon, I want all the lords of the court
458
00:36:37,150 --> 00:36:39,000
to see that Murong isn't a mermaid!
459
00:36:39,000 --> 00:36:40,190
Yes!
460
00:36:44,100 --> 00:36:47,400
Murong An, after we make it through tonight,
461
00:36:47,400 --> 00:36:50,590
as long as we make it through tonight, everything will be fine.
462
00:37:04,800 --> 00:37:06,740
Hold it in!
463
00:37:09,150 --> 00:37:12,830
I'm sorry, Murong An, I was too selfish!
464
00:37:13,230 --> 00:37:15,350
I just wanted to legitimately keep you!
465
00:37:15,790 --> 00:37:17,850
I wanted the people of the world to wish us happiness!
466
00:37:18,190 --> 00:37:20,460
I didn't want those people to say that you are a demon!
467
00:37:20,460 --> 00:37:21,890
To say that you are vicious!
468
00:37:22,910 --> 00:37:25,960
I won't let anyone be against our decision to be together!
469
00:37:28,460 --> 00:37:31,710
If it hurts, then bite me!
470
00:37:34,230 --> 00:37:36,120
Why do you need to be like this?
471
00:37:36,540 --> 00:37:38,610
You shouldn't have to bear this alone!
472
00:37:39,300 --> 00:37:43,830
Murong An, you are me, and I am you!
473
00:38:16,100 --> 00:38:19,900
Murong An, from today on,
474
00:38:20,200 --> 00:38:22,510
I will protect you well.
475
00:38:22,890 --> 00:38:24,980
I am your everything.
476
00:38:30,220 --> 00:38:33,590
You're saying that on the day of the red moon, the mermaid will show her true form?
477
00:38:33,590 --> 00:38:37,860
Your Highness, we may not have ever seen a true mermaid,
478
00:38:38,260 --> 00:38:41,610
but in the history books, it is indeed written as so.
479
00:38:42,900 --> 00:38:45,500
So you are saying that on the night of the red moon,
480
00:38:45,550 --> 00:38:48,100
you want me to go see if Murong An's body is truly that of a mermaid's?
481
00:38:48,780 --> 00:38:50,620
Mermaids are vicious.
482
00:38:50,620 --> 00:38:53,570
If Murong An really is a mermaid,
483
00:38:53,570 --> 00:38:55,740
-I'm just afraid that... -Enough, enough!
484
00:38:55,740 --> 00:38:57,910
I've heard enough of those words!
485
00:38:57,910 --> 00:38:59,300
I'll say it one more time.
486
00:38:59,300 --> 00:39:01,110
Murong An isn't a mermaid!
487
00:39:01,110 --> 00:39:05,080
From now on, if anyone mentions this again, they are to be killed with no mercy!
488
00:39:05,080 --> 00:39:09,100
We understand your love for Murong An.
489
00:39:09,100 --> 00:39:14,300
But, if we cannot see that Murong An isn't a mermaid with our own eyes,
490
00:39:14,910 --> 00:39:19,300
how can we block mouths that spread rumors?
491
00:39:19,300 --> 00:39:21,620
With all this talk, you're just saying you don't believe it!
492
00:39:23,600 --> 00:39:26,720
Okay, I'll make an edict right now.
493
00:39:26,720 --> 00:39:29,380
If Murong An is a mermaid, I'll definitely kill her.
494
00:39:29,940 --> 00:39:33,630
If she isn't, no one can mention this ever again.
495
00:39:34,900 --> 00:39:38,200
Yes, Your Highness.
496
00:39:39,500 --> 00:39:41,600
Your Highness! Your Highness!
497
00:39:43,100 --> 00:39:46,200
Your Highness! This is bad! Something terrible has happened!
498
00:39:46,260 --> 00:39:47,790
Madam Murong has gone missing!
499
00:39:49,590 --> 00:39:51,780
-This.. -This...
500
00:39:59,300 --> 00:40:00,710
Go look for me again!
501
00:40:00,710 --> 00:40:02,980
Even if we flatten the palace, she must be found!
502
00:40:02,980 --> 00:40:06,510
Your Highness, all the places that should be looked at have been searched but she still hasn't been found!
503
00:40:06,510 --> 00:40:07,690
Impossible!
504
00:40:08,900 --> 00:40:10,300
I'll go look for her myself!
505
00:40:10,830 --> 00:40:11,920
Yes.
506
00:40:31,000 --> 00:40:33,450
Your Highness! Your Highness!
507
00:40:38,300 --> 00:40:42,070
It's that demon girl! She's here!
508
00:40:42,070 --> 00:40:43,770
Look, look!
509
00:40:43,770 --> 00:40:47,030
-That's a mermaid! -Yes!
510
00:40:47,470 --> 00:40:49,240
A mermaid!
511
00:40:57,800 --> 00:40:59,340
Your Highness!
512
00:40:59,600 --> 00:41:01,150
Everyone take a good look!
513
00:41:01,800 --> 00:41:04,140
Murong An is human! Not a mermaid!
514
00:41:04,140 --> 00:41:05,070
Yes...
515
00:41:05,070 --> 00:41:07,910
Whoever mentions this matter again will die!
516
00:41:30,030 --> 00:41:32,400
Murong! Murong!
517
00:41:33,020 --> 00:41:35,100
Is this the feeling of pain?
518
00:41:35,370 --> 00:41:38,770
What you've done for me today, I'll never be able to repay you!
519
00:41:39,710 --> 00:41:44,790
Su Heng, remember, I believe you!
520
00:41:45,300 --> 00:41:47,760
To stay by your side,
521
00:41:47,760 --> 00:41:50,170
I've done all I can!
522
00:41:50,610 --> 00:41:53,990
I've already lost all of my illusion magic!
523
00:41:53,990 --> 00:41:56,880
I understand. I understand everything!
524
00:41:58,670 --> 00:42:03,070
If you sacrifice me in the future, you will be doomed beyond redemption.
525
00:42:11,380 --> 00:42:16,880
♫ Before going far away, ♫
526
00:42:17,300 --> 00:42:22,540
♫ leave tenderness for the wind and rain. ♫
527
00:42:22,980 --> 00:42:28,480
♫ Before tenderness, ♫
528
00:42:28,820 --> 00:42:34,510
♫ forget the wanderings of half a lifetime. ♫
529
00:42:34,810 --> 00:42:40,260
♫ Before forgetting, ♫
530
00:42:40,650 --> 00:42:46,090
♫ sharp blades will be cast out of broken shards. ♫
531
00:42:46,440 --> 00:42:52,000
♫ Before breaking, ♫
532
00:42:52,000 --> 00:42:58,490
♫ bury yourself in the dust. ♫
533
00:42:58,970 --> 00:43:04,460
♫ In the blink of an eye, ♫
534
00:43:04,840 --> 00:43:09,590
♫ you are not you. ♫
535
00:43:09,900 --> 00:43:15,530
♫ Is the fleeting time heartless, ♫
536
00:43:15,740 --> 00:43:22,170
♫ or is true love hard to preserve? ♫
537
00:43:22,460 --> 00:43:27,940
♫ To the ends of the earth, ♫
538
00:43:28,190 --> 00:43:33,020
♫ we will leave and return together. ♫
539
00:43:33,360 --> 00:43:47,380
♫ Until when will this love song be sung? ♫
540
00:43:57,600 --> 00:44:03,100
♫ To the ends of the earth, ♫
541
00:44:03,500 --> 00:44:08,200
♫ we will leave and return together. ♫
542
00:44:08,500 --> 00:44:22,540
♫ Until when will this love song be sung? ♫ Subbed by the Dream Weaver Team @ Viki Do not reuse or reupload our subtitles.
42603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.