Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,060 --> 00:01:36,070
Hua Xu Yin
2
00:01:37,240 --> 00:01:39,990
Episode 38
3
00:01:51,940 --> 00:01:56,580
You said that you wanted me to go to your world.
4
00:01:56,580 --> 00:01:58,930
But if you die,
5
00:01:58,930 --> 00:02:03,180
what meaning is there for me to go to your world?
6
00:02:04,580 --> 00:02:09,520
Su Heng, I don't give you permission to die.
7
00:02:10,040 --> 00:02:14,360
I can give up anything as long as you come back to life.
8
00:02:14,360 --> 00:02:19,120
Because I have fallen in love with you.
9
00:04:16,620 --> 00:04:18,580
Murong An.
10
00:04:18,580 --> 00:04:23,130
I'm afraid that when I see a butterfly I will think of you.
11
00:04:33,780 --> 00:04:37,240
So this is how the holy flame is obtained.
12
00:04:56,670 --> 00:04:58,160
Crown Prince of the Kingdom of Chen, Su Heng
13
00:04:58,900 --> 00:05:00,900
Crown Prince of the Kingdom of Wei, Ye Yuanxuan
14
00:05:11,300 --> 00:05:14,860
Looks like you've already recovered from the stab I gave you earlier.
15
00:05:14,860 --> 00:05:17,270
Your one stab was indeed ingenious.
16
00:05:17,270 --> 00:05:21,180
Only an undeniable blow would make her believe.
17
00:05:21,180 --> 00:05:23,670
Your method had no weaknesses,
18
00:05:23,670 --> 00:05:26,880
so naturally it worked. But did she believe you?
19
00:05:26,880 --> 00:05:27,970
She did.
20
00:05:27,970 --> 00:05:31,530
Then you are saying...that you have obtained the holy flame?
21
00:05:37,020 --> 00:05:38,330
This is great!
22
00:05:38,330 --> 00:05:42,830
This time I finally had a chance to enter the legendary Misty Forest and see the mermaid.
23
00:05:42,830 --> 00:05:45,320
It's said that no one has ever gone into the Misty Forest.
24
00:05:45,320 --> 00:05:47,590
But I believe there is such a place.
25
00:05:47,590 --> 00:05:49,350
I was a hostage in the Kingdom of Wei.
26
00:05:49,350 --> 00:05:52,370
In the entire palace, no one respected me.
27
00:05:52,370 --> 00:05:55,110
Only you took me as a comrade.
28
00:05:55,110 --> 00:05:57,140
You were willing to do the same things as me.
29
00:05:57,140 --> 00:05:59,810
Since finding the Misty Forest is your wish,
30
00:05:59,810 --> 00:06:02,590
then your wish is my wish.
31
00:06:02,590 --> 00:06:03,930
Brother Su,
32
00:06:03,930 --> 00:06:07,830
do you know why I wanted to find the Misty Forest?
33
00:06:08,190 --> 00:06:10,110
I don't know.
34
00:06:10,110 --> 00:06:13,650
Because it's said that the mermaid who lives inside the Misty Forest
35
00:06:13,650 --> 00:06:15,640
has a holy flame in her body.
36
00:06:15,640 --> 00:06:19,760
As long as you have this holy flame, you will have limitless power!
37
00:06:20,360 --> 00:06:22,270
It's just...
38
00:06:23,880 --> 00:06:27,740
Mermaids are extremely suspicious, and even more so towards humans.
39
00:06:27,740 --> 00:06:30,910
How can we control it?
40
00:06:38,990 --> 00:06:42,680
Brother Ye, I have an idea.
41
00:06:43,390 --> 00:06:46,550
I am willing to personally go find the mermaid and gain it's trust.
42
00:06:46,550 --> 00:06:49,740
As long as I can get it's trust, then we'll have a chance to make our move.
43
00:06:49,740 --> 00:06:53,420
I, Su Heng, am willing to get the holy flame for you.
44
00:06:53,800 --> 00:06:56,030
Good! I agree to your plan!
45
00:06:56,030 --> 00:06:59,070
If we can get the holy flame, I will definitely give you the pass to clear all the borders.
46
00:06:59,070 --> 00:07:02,850
This way you can leave the Kingdom of Wei and no one will dare to stop you.
47
00:07:02,850 --> 00:07:03,970
Can I trust your word?
48
00:07:03,970 --> 00:07:06,780
I swear to the gods of the Nine Lands.
49
00:07:06,780 --> 00:07:11,610
If this succeeds, I will definitely keep my promise.
50
00:07:14,070 --> 00:07:16,030
It'll be a grand trick!
51
00:07:16,030 --> 00:07:18,160
The holy flame has always been kept in the mermaid's body.
52
00:07:18,160 --> 00:07:22,160
Only when the heavens and earth are one can it be stolen.
53
00:07:22,550 --> 00:07:24,860
That mermaid might be very powerful,
54
00:07:24,860 --> 00:07:27,510
but even she cannot hide from love.
55
00:07:30,100 --> 00:07:32,390
I never would have thought
56
00:07:33,960 --> 00:07:36,680
that she is that sort of girl.
57
00:07:39,690 --> 00:07:42,240
What is it, Brother Su?
58
00:07:42,240 --> 00:07:43,830
Have you fallen in love?
59
00:07:43,830 --> 00:07:48,550
Men need to achieve great things. How can they become immersed in love?
60
00:07:49,450 --> 00:07:51,040
Brother Ye, you have misunderstood.
61
00:07:51,200 --> 00:07:54,660
You and I both came with a goal.
62
00:07:54,660 --> 00:07:57,390
I also used this sort of method to steal the holy flame.
63
00:07:57,390 --> 00:08:00,280
It's unavoidable for my heart to feel a little bad.
64
00:08:00,280 --> 00:08:01,910
That's true.
65
00:08:01,910 --> 00:08:04,030
I might have only seen the mermaid once,
66
00:08:04,030 --> 00:08:05,990
but I was also moved by her looks.
67
00:08:05,990 --> 00:08:09,670
It would be natural if your heart was moved.
68
00:08:10,070 --> 00:08:11,360
Your words are too heavy.
69
00:08:11,360 --> 00:08:14,980
I know my aim for this trip to the Misty Forest.
70
00:08:14,980 --> 00:08:18,420
I will not ruin our plan for puppy love.
71
00:08:19,660 --> 00:08:25,690
Good. Now, you can give me the holy flame.
72
00:08:25,690 --> 00:08:27,860
Then what about what you promised me before?
73
00:08:34,370 --> 00:08:36,070
This is the pass to get through all the borders.
74
00:08:36,070 --> 00:08:39,350
If you have it, then you can go anywhere.
75
00:08:39,350 --> 00:08:41,860
This way, you can return to the Kingdom of Chen.
76
00:08:41,860 --> 00:08:45,410
You can fight with your brother upfront for the throne.
77
00:08:54,340 --> 00:08:55,630
Thank you, Brother Ye.
78
00:08:55,630 --> 00:08:59,440
Now you can give me the holy flame, right?
79
00:08:59,840 --> 00:09:04,160
I must take the holy flame back to the Kingdom of Chen.
80
00:09:04,580 --> 00:09:06,390
Su Heng! What is the meaning of this?
81
00:09:06,390 --> 00:09:07,910
You want to go back on your word?
82
00:09:25,920 --> 00:09:29,300
You are not my match, you never will be!
83
00:10:02,050 --> 00:10:04,090
Where did he go?
84
00:10:10,170 --> 00:10:12,390
Su Heng. Su Heng!
85
00:10:12,390 --> 00:10:14,280
I know you won't abandon me!
86
00:10:14,280 --> 00:10:16,770
Su Heng! Save me!
87
00:10:26,400 --> 00:10:28,660
Am I going to die soon?
88
00:10:28,660 --> 00:10:30,450
This must be an illusion.
89
00:10:30,450 --> 00:10:33,730
This must be an illusion. Illusion...
90
00:10:33,730 --> 00:10:35,910
Did you see him?
91
00:10:35,910 --> 00:10:38,530
A person just like you.
92
00:11:13,780 --> 00:11:16,950
Who is it? Who is the one who saved me? Come out!
93
00:11:16,950 --> 00:11:18,240
Who was it?
94
00:11:28,470 --> 00:11:32,030
I saved you. Why do you have to run away?
95
00:11:32,030 --> 00:11:34,880
You? You were the one who saved me?
96
00:11:34,880 --> 00:11:36,830
I'm looking for someone.
97
00:11:36,830 --> 00:11:39,190
A person just like you.
98
00:11:39,580 --> 00:11:42,270
Do you know where he went?
99
00:11:42,270 --> 00:11:44,240
A person just like me?
100
00:11:44,240 --> 00:11:45,760
Then what are you?
101
00:11:46,430 --> 00:11:49,630
Weren't you always thinking of a way to catch me?
102
00:11:49,630 --> 00:11:52,440
Do you not know what I am?
103
00:11:52,920 --> 00:11:55,210
Mermaid. You are the mermaid!
104
00:11:55,210 --> 00:11:57,880
You tried repeatedly to catch me.
105
00:11:57,880 --> 00:11:59,860
I should have let you die.
106
00:11:59,860 --> 00:12:02,860
As long as you tell me where he is,
107
00:12:02,860 --> 00:12:04,950
I can let you leave.
108
00:12:04,950 --> 00:12:09,860
How would I know? Just who is the person you're talking about?
109
00:12:09,860 --> 00:12:11,510
Come with me.
110
00:12:25,270 --> 00:12:27,260
You indeed know him.
111
00:12:27,260 --> 00:12:29,950
Of course. Of course I know him.
112
00:12:29,950 --> 00:12:33,070
He is the eldest prince of the Kingdom of Chen. His name is Su Heng.
113
00:12:33,070 --> 00:12:36,420
He is also the partner who came with me to come catch you.
114
00:12:38,460 --> 00:12:40,480
What did you say?
115
00:12:40,480 --> 00:12:42,470
Do you think that him saving you was all true?
116
00:12:42,470 --> 00:12:45,950
All that he did was a trick that he planned!
117
00:12:46,700 --> 00:12:49,360
Why? Why did he have to do that?
118
00:12:49,360 --> 00:12:52,570
Because, he wanted to obtain the holy flame in your body.
119
00:12:52,570 --> 00:12:56,870
If he gets the holy flame, he'll betray you! Just like how he betrayed me!
120
00:13:00,060 --> 00:13:02,360
Why did he have to trick me?
121
00:13:02,360 --> 00:13:04,230
If he wanted the holy flame,
122
00:13:04,230 --> 00:13:05,970
he could have told me!
123
00:13:05,970 --> 00:13:08,540
Why did he have to play this sort of trick?
124
00:13:08,540 --> 00:13:10,710
The tree god was right.
125
00:13:11,590 --> 00:13:13,720
Because that is his personality.
126
00:13:13,720 --> 00:13:16,390
He is a very deceitful person.
127
00:13:17,130 --> 00:13:18,430
Then what about you?
128
00:13:18,430 --> 00:13:20,900
Aren't you also very cruel in the tactics you use?
129
00:13:21,310 --> 00:13:22,790
I...
130
00:13:25,880 --> 00:13:29,260
I saved you only because I wanted to know the answer.
131
00:13:29,260 --> 00:13:32,530
Anyone who holds greedy thoughts towards the Misty Forest
132
00:13:32,530 --> 00:13:34,530
cannot leave here alive.
133
00:13:35,500 --> 00:13:37,870
Decay here.
134
00:13:37,870 --> 00:13:39,820
I'm begging you, I cannot die here!
135
00:13:39,820 --> 00:13:42,740
Do you not want the holy flame or revenge?
136
00:14:06,580 --> 00:14:09,980
Mu Yan gege, where have they run off to?
137
00:14:09,980 --> 00:14:13,290
I don't know what has happened either.
138
00:14:13,720 --> 00:14:15,630
Then what should we do now?
139
00:14:16,690 --> 00:14:19,160
Find Su Heng and that mermaid.
140
00:14:23,070 --> 00:14:25,240
Mu Yan gege, listen!
141
00:14:27,540 --> 00:14:31,110
It's the Hua Xu Tune! It's the notes of the Hua Xu Tune!
142
00:14:31,670 --> 00:14:34,670
Why is there the sound of the Hua Xu Tune in the Misty Forest?
143
00:14:53,350 --> 00:14:56,850
Because one uses the Hua Xu Tune to come here.
144
00:14:56,850 --> 00:14:59,360
You two came in here through the Hua Xu Tune.
145
00:14:59,360 --> 00:15:02,880
One is a dream weaver, and one is a mermaid.
146
00:15:02,880 --> 00:15:06,090
Mermaid? You're saying I'm a mermaid?
147
00:15:06,480 --> 00:15:09,430
Mermaid blood flows in your body.
148
00:15:09,430 --> 00:15:11,230
When you were a child, your mother
149
00:15:11,230 --> 00:15:15,790
gave you a mermaid's power by using her own power.
150
00:15:15,790 --> 00:15:18,830
And all of this started because of that.
151
00:15:18,900 --> 00:15:20,950
But that is many years later!
152
00:15:20,950 --> 00:15:24,340
-How do you know? -Because this is the Misty Forest.
153
00:15:24,340 --> 00:15:26,580
This is a place entirely made of illusion magic.
154
00:15:26,580 --> 00:15:28,810
No matter where you come from,
155
00:15:28,810 --> 00:15:33,020
nothing is a secret in the Misty Forest.
156
00:15:33,020 --> 00:15:35,910
What is your goal for making us come here?
157
00:15:36,550 --> 00:15:40,580
Guard Murong An, don't let her love become lonely.
158
00:15:40,580 --> 00:15:43,800
A mermaid loves only once in their lifetime.
159
00:15:43,800 --> 00:15:47,010
If she cannot get love in the end, then in the end she'll become alone.
160
00:15:47,010 --> 00:15:50,360
If you save her, then you can find the mermaid pearl you need.
161
00:15:50,360 --> 00:15:51,660
Mermaid pearl?
162
00:15:52,140 --> 00:15:54,360
You will understand.
163
00:16:12,580 --> 00:16:14,960
Can we begin now?
164
00:16:17,600 --> 00:16:20,500
You won't go back on your word?
165
00:16:20,600 --> 00:16:24,100
As long as I get what I want, you will definitely get what you want.
166
00:16:24,940 --> 00:16:26,560
Okay.
167
00:16:27,630 --> 00:16:28,920
Mu Yan gege.
168
00:16:28,920 --> 00:16:31,830
Since your mother is Murong An, a mermaid,
169
00:16:31,830 --> 00:16:33,820
then that means that she at least went to the Kingdom of Chen.
170
00:16:33,820 --> 00:16:35,550
Or else how would there be you?
171
00:16:35,550 --> 00:16:38,750
Perhaps now she has already left the Misty Forest.
172
00:16:39,590 --> 00:16:42,040
That divine tree wanted us to help her...
173
00:16:42,040 --> 00:16:43,670
But how are we supposed to help her?
174
00:17:23,050 --> 00:17:24,540
Hurry and run!
175
00:17:30,340 --> 00:17:31,850
Come!
176
00:17:33,480 --> 00:17:36,530
Having a trespasser to go into the Illusions of Hua Xu
177
00:17:36,530 --> 00:17:38,180
is against the Heaven's will.
178
00:17:38,180 --> 00:17:39,460
Hurry and run!
179
00:17:53,780 --> 00:17:55,720
The corridor of the illusion.
180
00:17:55,720 --> 00:17:57,610
We've already left the Enchanted Forest.
181
00:17:58,140 --> 00:18:00,850
Looks like it was that earthquake just now,
182
00:18:00,850 --> 00:18:03,120
that pushed us out of the Enchanted Forest.
183
00:18:03,120 --> 00:18:06,100
Looks like the illusion has faded.
184
00:18:06,400 --> 00:18:09,650
Or perhaps there is some power from outside that affected our illusion.
185
00:18:09,650 --> 00:18:11,310
We should hurry and go back.
186
00:18:11,310 --> 00:18:12,510
Right.
187
00:18:24,810 --> 00:18:27,330
Why can't the door to the Misty Forest be opened?
188
00:18:27,330 --> 00:18:29,710
Could it have to do with the breaking off of the illusion just now?
189
00:18:29,710 --> 00:18:32,180
You are saying that someone ruined the illusion,
190
00:18:32,180 --> 00:18:34,220
and so we cannot enter the Misty Forest?
191
00:18:34,530 --> 00:18:37,510
No matter what, we had to leave anyway.
192
00:18:37,870 --> 00:18:42,380
Jun Fu, I feel like there is danger coming from all side now.
193
00:18:42,380 --> 00:18:45,010
Remember, no matter what happens,
194
00:18:45,010 --> 00:18:46,790
you must protect yourself.
195
00:18:47,470 --> 00:18:50,210
If you're safe, my heart is at ease.
196
00:18:50,210 --> 00:18:51,580
Mu Yan gege,
197
00:18:51,580 --> 00:18:54,700
we cannot go to the Misty Forest now. Where should we go?
198
00:18:55,610 --> 00:18:57,010
The Kingdom of Chen.
199
00:19:04,720 --> 00:19:08,240
We can only force ourselves through. Follow me.
200
00:19:08,240 --> 00:19:10,500
But there's so many of them.
201
00:19:23,870 --> 00:19:25,030
Let's go!
202
00:19:38,600 --> 00:19:40,200
Take them away!
203
00:19:41,980 --> 00:19:43,600
Go in! Go in!
204
00:19:49,320 --> 00:19:50,860
Where is this place?
205
00:19:51,660 --> 00:19:55,160
This should be a small corner of the east side of the palace.
206
00:19:56,090 --> 00:20:00,000
It's a place where Father once lived before taking the throne.
207
00:20:00,000 --> 00:20:03,740
Who do you think the one who caught us is?
208
00:20:04,340 --> 00:20:06,990
He has the holy flame. Who do you think he is?
209
00:20:10,500 --> 00:20:13,740
We meet again.
210
00:20:14,440 --> 00:20:19,470
I never would have thought that I can still see you two outside of the Misty Forest.
211
00:20:19,470 --> 00:20:21,030
Brother Heng?
212
00:20:21,970 --> 00:20:23,630
It really is you.
213
00:20:23,630 --> 00:20:28,130
Brother Heng, or maybe I should call you as Eldest Prince Su Heng.
214
00:20:28,670 --> 00:20:32,350
Looks like you already know my real identity.
215
00:20:32,350 --> 00:20:36,420
But I am curious. Just who are you two?
216
00:20:36,420 --> 00:20:38,130
Didn't I say so before?
217
00:20:38,130 --> 00:20:41,090
My name is Mu Yan, her name is Jun Fu.
218
00:20:41,090 --> 00:20:43,780
Looks like this shouldn't be your real names.
219
00:20:43,780 --> 00:20:47,150
We are just nameless small players. You don't need to pursue the matter.
220
00:20:48,900 --> 00:20:51,180
A person that can enter the Misty Forest
221
00:20:51,180 --> 00:20:53,370
cannot be just a nameless small player.
222
00:20:53,750 --> 00:20:57,820
Just now looking at your martial arts, I could tell that your strength isn't ordinary.
223
00:20:57,820 --> 00:21:00,990
If you two say that, you are being too humble.
224
00:21:02,190 --> 00:21:06,380
Speak. Just who are you two?
225
00:21:08,180 --> 00:21:10,470
Since you've been to the Misty Forest,
226
00:21:10,470 --> 00:21:13,380
you should know that there are limitless possibilities in this world.
227
00:21:13,380 --> 00:21:18,700
If I said that Jun Fu and I came from another place,
228
00:21:18,700 --> 00:21:22,680
and that that place is like this one yet different,
229
00:21:22,680 --> 00:21:24,020
would you believe it?
230
00:21:24,020 --> 00:21:25,940
That is quite interesting.
231
00:21:26,590 --> 00:21:30,340
I can believe you. But you must persuade me.
232
00:21:31,670 --> 00:21:35,500
Then if I said, that I can predict a lot of things from the future,
233
00:21:35,500 --> 00:21:37,230
then would you believe me?
234
00:21:38,670 --> 00:21:40,280
That is even more interesting!
235
00:21:40,280 --> 00:21:43,730
I want to know what you can predict.
236
00:21:47,400 --> 00:21:49,300
Since you two have come here today,
237
00:21:49,300 --> 00:21:51,480
do you know what will happen today?
238
00:21:51,480 --> 00:21:54,840
Today is the day your father will pass on the throne.
239
00:21:58,740 --> 00:22:00,330
And what is the result of that?
240
00:22:00,330 --> 00:22:02,350
You will become the king of the Kingdom of Chen.
241
00:22:02,350 --> 00:22:04,500
And reign of the land of the Kingdom of Chen.
242
00:22:09,180 --> 00:22:12,450
Do you feel like I am like those soothsayers,
243
00:22:12,450 --> 00:22:14,410
and only choose to say what you like to hear?
244
00:22:15,640 --> 00:22:17,480
Are you not?
245
00:22:20,670 --> 00:22:25,030
The 28th year of the Nine Lands, the King of Chen abdicates the throne.
246
00:22:25,030 --> 00:22:28,250
The Crown Prince of the Kingdom of Chen, Su Heng, takes over the throne.
247
00:22:28,780 --> 00:22:33,710
On the same day, the second prince Su Ran had a bout of illness.
248
00:22:37,740 --> 00:22:39,980
-Eldest Prince. -What is it?
249
00:22:39,980 --> 00:22:42,420
-The Second Prince he... -What is it?
250
00:22:42,420 --> 00:22:45,070
The Second Prince has had another heart attack.
251
00:22:50,550 --> 00:22:52,750
-Go on. -Yes.
252
00:22:55,010 --> 00:22:58,540
In the records, it says that he died this year.
253
00:23:00,580 --> 00:23:01,980
And what about the Kingdom of Chen?
254
00:23:04,600 --> 00:23:07,700
If I tell you that the Kingdom of Chen will be destroyed sooner or later,
255
00:23:07,700 --> 00:23:10,710
will you still be a good king and rule over the Kingdom of Chen?
256
00:23:10,710 --> 00:23:14,670
If you knew that the Kingdom of Chen will definitely become very strong in the the future,
257
00:23:14,670 --> 00:23:17,790
- Will you bask in celebrations? - No.
258
00:23:18,390 --> 00:23:20,720
No matter what you say today,
259
00:23:20,720 --> 00:23:23,420
I only trust in what I can personally do!
260
00:23:23,910 --> 00:23:28,590
So, I can tell you the ending that I know of,
261
00:23:28,590 --> 00:23:31,110
but fate is up to change.
262
00:23:31,110 --> 00:23:33,220
If you waver,
263
00:23:33,220 --> 00:23:36,360
the path of fate will change.
264
00:23:36,360 --> 00:23:39,330
Nothing is set in stone.
265
00:23:39,330 --> 00:23:43,420
Then speak, if Father passes down the throne,
266
00:23:43,420 --> 00:23:45,660
should I agree to it or not?
267
00:23:46,560 --> 00:23:50,540
If it is for the Kingdom of Chen and its people,
268
00:23:51,120 --> 00:23:55,900
you should agree. But there may be others who will frame you.
269
00:23:56,110 --> 00:23:59,800
To those things, will you care about that?
270
00:23:59,800 --> 00:24:04,350
The king has given orders to see the Eldest Prince!
271
00:24:06,750 --> 00:24:09,220
Father should be calling me to take the throne.
272
00:24:12,380 --> 00:24:14,420
Then I should congratulate you.
273
00:24:14,420 --> 00:24:16,880
You are to obtain the royal throne.
274
00:24:17,980 --> 00:24:20,930
Then you two get some rest here.
275
00:24:20,930 --> 00:24:22,660
I will make my own arrangements.
276
00:24:27,270 --> 00:24:34,310
Announcing! The Crown Prince Su Heng is to succeed the position of the King of Chen!
277
00:24:35,040 --> 00:24:41,230
Good! Good! Good! Good!
278
00:24:41,230 --> 00:24:43,550
Your father really got his wish.
279
00:24:44,740 --> 00:24:47,590
Do you feel like he loves Murong An?
280
00:24:47,590 --> 00:24:49,270
Or perhaps you should ask,
281
00:24:49,270 --> 00:24:52,750
between succeeding the throne and love, which does he care about more?
282
00:24:52,800 --> 00:24:54,810
What should we do next?
283
00:24:54,810 --> 00:24:56,670
Let's leave here first.
284
00:25:01,710 --> 00:25:03,500
What are you doing?
285
00:25:03,500 --> 00:25:06,330
The king is asking that you two stay here for now.
286
00:25:06,330 --> 00:25:08,700
No need. We have other things to do.
287
00:25:08,700 --> 00:25:10,600
Please let us leave the palace.
288
00:25:10,700 --> 00:25:14,200
The king has ordered that you two must stay in the palace.
289
00:25:15,200 --> 00:25:18,620
Since it's like this, we'll stay here first.
290
00:25:29,200 --> 00:25:33,590
Minister Liu, you have been supporting my second brother.
291
00:25:33,590 --> 00:25:36,220
Now, why are you willing to come to my side?
292
00:25:36,220 --> 00:25:38,550
Those who are capable shall have the world.
293
00:25:38,550 --> 00:25:41,560
I previously supported the second prince,
294
00:25:41,750 --> 00:25:46,330
because you were a hostage in the Kingdom of Wei since childhood.
295
00:25:46,330 --> 00:25:50,330
The entire court didn't know anything about your skills or talents.
296
00:25:50,330 --> 00:25:53,430
But today, you can succeed the throne.
297
00:25:53,430 --> 00:25:58,060
It's clear that your intelligence is outstanding.
298
00:25:58,060 --> 00:26:01,730
You are indeed the unlucky star of the enemy country,
299
00:26:01,730 --> 00:26:05,270
and also the fortune of the Kingdom of Chen.
300
00:26:09,970 --> 00:26:11,840
You are willing to support me as the king?
301
00:26:11,840 --> 00:26:14,080
According to the law of the Nine Lands,
302
00:26:14,080 --> 00:26:19,080
only the one the Emperor designates can become the king.
303
00:26:19,080 --> 00:26:23,560
Since His Highness already gave his throne to you,
304
00:26:24,120 --> 00:26:29,170
us lords of the court will definitely support you, Eldest Prince.
305
00:26:33,520 --> 00:26:37,110
Look. The Seven Countries of the Nine Lands.
306
00:26:37,540 --> 00:26:41,580
To our south is the Kingdom of Wei, and to the north is the Kingdom of Zheng.
307
00:26:41,580 --> 00:26:45,990
In these hundreds of years, we've lived under their foot.
308
00:26:45,990 --> 00:26:48,340
The Kingdom of Chen has declined in power.
309
00:26:49,070 --> 00:26:53,060
My father might have been called the people's king,
310
00:26:53,580 --> 00:26:57,550
but he always retreated!
311
00:26:58,140 --> 00:27:01,170
Second younger brother is weak and cannot even take care of himself.
312
00:27:01,170 --> 00:27:03,620
How would he have the heart to increase the kingdom's power?
313
00:27:03,620 --> 00:27:06,550
If this continues, in less than ten years,
314
00:27:06,550 --> 00:27:10,340
the Kingdom of Chen shall perish!
315
00:27:11,180 --> 00:27:14,420
Eldest Prince, you are circumspect and far-sighted.
316
00:27:14,420 --> 00:27:18,680
We will definitely do our best to support you, Eldest Prince.
317
00:27:18,680 --> 00:27:20,470
That's good then.
318
00:27:38,930 --> 00:27:40,700
With those holy flame,
319
00:27:41,340 --> 00:27:44,370
the day my Kingdom of Chen becomes stronger is coming!
320
00:27:45,220 --> 00:27:48,020
I want the Kingdom of Chen to rule over the Nine Lands!
321
00:27:49,560 --> 00:27:51,370
If I am not the King of Chen,
322
00:27:51,370 --> 00:27:53,700
who is more fitting than me?
323
00:27:54,380 --> 00:28:01,630
Congratulations Eldest Prince on succeeding the throne of the Kingdom of Chen.
324
00:28:13,850 --> 00:28:15,550
I said so long ago!
325
00:28:15,550 --> 00:28:19,000
All he did was for getting your holy flame.
326
00:28:19,000 --> 00:28:20,470
He was just tricking you!
327
00:28:20,470 --> 00:28:22,150
You shouldn't trust him!
328
00:28:24,870 --> 00:28:28,130
Su Heng, you just wait.
329
00:28:28,130 --> 00:28:31,580
I definitely will not let you go.
330
00:28:53,190 --> 00:28:55,100
Miss Jun, please come this way.
331
00:28:55,100 --> 00:28:57,610
Miss Fun, don't let His Highness wait for too long.
332
00:28:57,610 --> 00:28:59,250
Miss Jun, come!
333
00:29:02,500 --> 00:29:04,300
Miss Jun, this way please.
334
00:29:10,660 --> 00:29:13,900
Miss Jun! Miss Jun!
335
00:29:14,430 --> 00:29:16,550
Miss Jun, you cannot run around as you wish!
336
00:29:16,550 --> 00:29:18,880
This...this royal garden is so big!
337
00:29:18,880 --> 00:29:23,470
If you get lost, I cannot bear the guilt!
338
00:29:24,890 --> 00:29:26,960
You're not afraid that I'll get lost.
339
00:29:26,960 --> 00:29:28,990
You're just afraid I'll run away.
340
00:29:28,990 --> 00:29:30,650
How can you say that?
341
00:29:30,650 --> 00:29:33,600
You are His Highness's guest, not a criminal!
342
00:29:33,600 --> 00:29:35,940
Anyone can come in and leave as they please in this palace.
343
00:29:35,940 --> 00:29:38,100
Why are you talking about running away?
344
00:29:38,100 --> 00:29:41,870
Then why am I and Mu Yan gege locked up separately?
345
00:29:42,190 --> 00:29:43,780
Miss, you don't know.
346
00:29:43,780 --> 00:29:45,930
The palace has it's own rules.
347
00:29:45,930 --> 00:29:47,970
In your room, besides me,
348
00:29:47,970 --> 00:29:50,740
other men aren't allowed in!
349
00:29:50,740 --> 00:29:54,560
Do you want...Mister Mu Yan
350
00:29:55,380 --> 00:29:57,270
to become like me? (Castrated)
351
00:29:57,270 --> 00:29:58,500
You-!
352
00:30:02,860 --> 00:30:05,360
Where have all these dandelion seeds come from?
353
00:30:07,150 --> 00:30:11,150
In the future, when you see all these dandelions in the air,
354
00:30:11,150 --> 00:30:13,250
you will know that I have come.
355
00:30:17,360 --> 00:30:18,890
Your Majesty...
356
00:30:30,060 --> 00:30:31,610
Miss Jun!
357
00:30:32,510 --> 00:30:35,270
Miss Jun! Miss Jun!
358
00:30:36,620 --> 00:30:38,090
Miss Jun!
359
00:30:38,590 --> 00:30:41,440
She was just here!
360
00:30:41,440 --> 00:30:42,970
She suddenly disappeared?
361
00:30:42,970 --> 00:30:44,530
She was right next to me!
362
00:30:44,530 --> 00:30:47,400
I just turned around for a second and she disappeared!
363
00:30:47,400 --> 00:30:48,740
Say, this-!
364
00:30:51,680 --> 00:30:53,390
Where could she have gone?
365
00:31:01,480 --> 00:31:04,270
Can you let me borrow this zither?
366
00:31:04,270 --> 00:31:06,390
This zither is a famous antique.
367
00:31:06,390 --> 00:31:08,260
The strings are from ice silkworms.
368
00:31:08,260 --> 00:31:10,990
It won't be too convenient for me to let you borrow it.
369
00:31:10,990 --> 00:31:14,880
Mister Mu Yan, what do you need to borrow a zither for?
370
00:31:15,150 --> 00:31:16,340
To find someone.
371
00:31:17,870 --> 00:31:21,580
Mu Yan gege, let me give you something.
372
00:31:26,080 --> 00:31:29,120
What are you giving me your hair for all of a sudden?
373
00:31:29,300 --> 00:31:32,900
This trip into the illusion is different from those of the past.
374
00:31:32,910 --> 00:31:35,270
It has to do with our background.
375
00:31:35,270 --> 00:31:39,300
I don't know what we will face in the illusion.
376
00:31:39,650 --> 00:31:41,030
If you cannot find me,
377
00:31:41,030 --> 00:31:44,080
use my hair as zither strings and play a tune with it.
378
00:31:44,080 --> 00:31:45,620
This way you will know where I am.
379
00:31:45,620 --> 00:31:46,820
Okay!
380
00:33:40,610 --> 00:33:42,520
The soul-splitting grass has the weakest smell.
381
00:33:42,520 --> 00:33:45,550
It is clear but not thick, and unifies other ingredients without overpowering them.
382
00:33:55,280 --> 00:33:58,670
Mixing them with three other ingredients makes the syrup.
383
00:33:58,670 --> 00:34:01,270
Once taken, the true heart will be lost, and there will only be fragments of memories.
384
00:34:01,270 --> 00:34:06,110
They will be muddled, and not know where they came from or where they will go.
385
00:34:10,200 --> 00:34:12,990
When have you had an interest in medicine?
386
00:34:14,220 --> 00:34:15,620
You again?
387
00:34:16,510 --> 00:34:19,840
You must be very curious why I am here too.
388
00:34:21,100 --> 00:34:23,150
It definitely can't be that you got lost,
389
00:34:23,150 --> 00:34:24,950
and got in that way.
390
00:34:29,390 --> 00:34:32,500
You can make use of the dream weaver Jun Fu to come here.
391
00:34:32,500 --> 00:34:35,590
So why I can't use other ways to come in?
392
00:34:35,590 --> 00:34:38,680
I am only interested in your goal. Where is Jun Fu?
393
00:34:38,680 --> 00:34:41,140
Why are you asking me for the person you lost?
394
00:34:41,140 --> 00:34:42,840
I don't want to tell you.
395
00:34:44,810 --> 00:34:48,690
Do you want to force Jun Fu to drink the soul-splitting grass syrup and forget everything?
396
00:34:48,690 --> 00:34:50,260
Just like in the past?
397
00:34:50,260 --> 00:34:53,760
You'll never be able to guess what I want to do.
398
00:34:54,230 --> 00:34:55,560
Where is Jun Fu?
399
00:34:56,440 --> 00:34:57,890
Don't be like this.
400
00:34:57,890 --> 00:35:00,570
I'm afraid of death because I cannot beat you.
401
00:35:04,690 --> 00:35:06,260
Mu Yan gege!
402
00:35:08,550 --> 00:35:10,740
Jun Fu, are you okay?
403
00:35:11,310 --> 00:35:12,580
I'm fine!
404
00:35:14,370 --> 00:35:18,740
You two aren't fighting, are you?
405
00:35:18,740 --> 00:35:21,730
Don't worry. We didn't fight.
406
00:35:22,470 --> 00:35:24,820
I am a friendly person.
407
00:35:24,820 --> 00:35:28,640
I know that Brother Su has some prejudices against me.
408
00:35:28,950 --> 00:35:32,580
I risked danger to come in here entirely because of Jun Fu.
409
00:35:34,790 --> 00:35:36,720
Yes, Mu Yan gege.
410
00:35:36,720 --> 00:35:39,870
You also know that my mermaid pearl is already broken apart.
411
00:35:39,870 --> 00:35:43,230
I must take medicine in order to keep my headaches away.
412
00:35:43,670 --> 00:35:45,670
His Majesty came here this time
413
00:35:45,670 --> 00:35:47,420
to give me my medicine.
414
00:35:49,090 --> 00:35:50,890
He didn't appreciate it.
415
00:35:52,430 --> 00:35:55,140
Then you shouldn't have left the palace without saying a word.
416
00:35:55,140 --> 00:35:56,620
This place is full of dangers!
417
00:35:56,620 --> 00:35:58,300
How am I to be at ease?
418
00:35:58,300 --> 00:36:01,860
Okay, I was wrong. Don't be mad.
419
00:36:02,210 --> 00:36:03,900
Is it useful to be mad?
420
00:36:03,900 --> 00:36:05,630
Then smile!
421
00:36:08,940 --> 00:36:11,290
We've mostly cleared up the situation.
422
00:36:11,290 --> 00:36:14,880
You two please leave. Don't bother me.
423
00:36:19,710 --> 00:36:21,420
Let's go.
424
00:36:29,080 --> 00:36:30,720
Mu Yan gege,
425
00:36:30,720 --> 00:36:32,720
I know you guard yourself against His Majesty.
426
00:36:33,320 --> 00:36:36,380
But this time it really was to help me.
427
00:36:37,120 --> 00:36:39,300
You also know that after I took in the mermaid pearl,
428
00:36:39,300 --> 00:36:41,940
every once in a while I will be in terrible pain.
429
00:36:42,900 --> 00:36:45,300
If not for his medicine,
430
00:36:45,360 --> 00:36:47,880
I'm afraid I wouldn't have been able to keep going.
431
00:36:47,880 --> 00:36:51,810
So Mu Yan gege, can you two live in harmony?
432
00:36:52,070 --> 00:36:53,780
If he truly wants to help you,
433
00:36:53,780 --> 00:36:56,020
then I can do anything.
434
00:36:56,020 --> 00:36:57,420
I just...
435
00:36:57,420 --> 00:36:58,680
Just what?
436
00:36:59,580 --> 00:37:01,240
Perhaps I've overthought it.
437
00:37:01,240 --> 00:37:03,950
I just feel like he did so much to get into the Hua Xu illusion,
438
00:37:03,950 --> 00:37:05,450
so his reason must not be so simple.
439
00:37:07,350 --> 00:37:11,350
It's not like I haven't thought of this question either.
440
00:37:11,350 --> 00:37:15,070
He saved my life, yet I broke my pledge of marriage with him.
441
00:37:15,070 --> 00:37:18,030
I feel guilty.
442
00:37:18,030 --> 00:37:20,020
I feel like I owe him a lot.
443
00:37:20,020 --> 00:37:22,030
How can I go suspect him?
444
00:37:24,650 --> 00:37:27,130
Silly girl, don't think so much.
445
00:37:27,130 --> 00:37:30,520
Leave the worrying things to me.
446
00:37:56,940 --> 00:37:59,250
Eldest Prince, get some rest early.
447
00:37:59,250 --> 00:38:02,010
Tomorrow is the coronation ceremony.
448
00:38:02,010 --> 00:38:03,420
I got it.
449
00:38:03,420 --> 00:38:06,630
Then allow me to help you to rest.
450
00:38:23,600 --> 00:38:25,400
Murong,
451
00:38:25,400 --> 00:38:28,700
if you find Su Heng, what do you intend to do?
452
00:38:28,700 --> 00:38:30,590
Get the holy flame back.
453
00:38:32,340 --> 00:38:33,750
And after that?
454
00:38:33,750 --> 00:38:37,950
Afterwards...I will come back here.
455
00:38:38,600 --> 00:38:41,500
Actually, since you'd already left the Misty Forest,
456
00:38:41,500 --> 00:38:44,270
why not tour around the Nine Lands?
457
00:38:44,270 --> 00:38:45,490
I am the crown prince of the Kingdom of Wei.
458
00:38:45,490 --> 00:38:47,400
In the future I will take the throne.
459
00:38:47,750 --> 00:38:50,470
If you don't mind,
460
00:38:50,470 --> 00:38:53,350
the best rooms in our Cui Sha Palace,
461
00:38:53,350 --> 00:38:54,940
I can give them all to you!
462
00:38:55,820 --> 00:38:58,410
Murong! I will definitely get the holy flame back for you!
463
00:39:02,470 --> 00:39:05,750
Tree god, I am going to go to the Kingdom of Chen to get the holy flame back.
464
00:39:05,750 --> 00:39:07,680
I came to say goodbye.
465
00:39:07,970 --> 00:39:11,410
You are not going to the Kingdom of Chen to get the holy flame.
466
00:39:11,410 --> 00:39:13,380
I told you before,
467
00:39:13,380 --> 00:39:15,490
if you do not leave the Misty Forest,
468
00:39:15,490 --> 00:39:18,280
your holy flame can be restored.
469
00:39:18,280 --> 00:39:21,470
You must have fallen in love with that human, right?
470
00:39:22,450 --> 00:39:24,890
I didn't.
471
00:39:24,890 --> 00:39:27,510
Human love is volatile and complicated.
472
00:39:27,510 --> 00:39:30,200
They are not as true and serious as mermaids.
473
00:39:30,680 --> 00:39:35,570
I'm not afraid of being bullied by humans because no mortal is willing to treat me as an enemy.
474
00:39:35,570 --> 00:39:37,940
Even if your magic is extremely powerful,
475
00:39:37,940 --> 00:39:40,180
but it can't protect your love.
476
00:39:40,180 --> 00:39:43,300
If you insist on loving a human,
477
00:39:43,300 --> 00:39:46,100
You will be definitely be hurt and cry over him.
478
00:39:46,100 --> 00:39:48,880
No one will ever make me cry.
479
00:39:48,880 --> 00:39:51,190
Especially when he is Su Heng.
480
00:39:51,190 --> 00:39:53,690
Looks like you have already decided.
481
00:39:53,690 --> 00:39:56,180
Let me give you one last advice.
482
00:39:56,180 --> 00:39:58,510
If you ever cry for love,
483
00:39:58,510 --> 00:40:01,550
your tears will become a mermaid pearl.
484
00:40:01,550 --> 00:40:04,600
Mermaid pearls can save human lives,
485
00:40:04,600 --> 00:40:07,670
but you will fall into an endless sleep.
486
00:41:57,990 --> 00:42:00,160
Look. Why are there so many butterflies?
487
00:42:00,160 --> 00:42:02,150
What's going on?
488
00:42:02,150 --> 00:42:05,190
Why are there so many butterflies?
489
00:42:05,190 --> 00:42:07,670
Look over there.
490
00:42:11,290 --> 00:42:16,920
♫ Before going far away, ♫
491
00:42:17,270 --> 00:42:22,490
♫ leave tenderness for the wind and rain. ♫
492
00:42:23,130 --> 00:42:28,510
♫ Before tenderness, ♫
493
00:42:28,860 --> 00:42:34,430
♫ forget the wanderings of half a lifetime. ♫
494
00:42:34,780 --> 00:42:40,110
♫ Before forgetting, ♫
495
00:42:40,670 --> 00:42:46,140
♫ sharp blades will be cast out of broken shards. ♫
496
00:42:46,480 --> 00:42:51,850
♫ Before breaking, ♫
497
00:42:51,850 --> 00:42:58,530
♫ bury yourself in the dust. ♫
498
00:42:59,030 --> 00:43:04,470
♫ In the blink of an eye, ♫
499
00:43:04,840 --> 00:43:09,540
♫ you are not you. ♫
500
00:43:09,950 --> 00:43:15,510
♫ Is the fleeting time heartless, ♫
501
00:43:15,830 --> 00:43:22,320
♫ or is true love hard to preserve? ♫
502
00:43:22,320 --> 00:43:27,950
♫ To the ends of the earth, ♫
503
00:43:28,190 --> 00:43:32,980
♫ we will leave and return together. ♫
504
00:43:33,310 --> 00:43:47,420
♫ Until when will this love song be sung? ♫
505
00:43:57,580 --> 00:44:03,090
♫ To the ends of the earth, ♫
506
00:44:03,340 --> 00:44:08,390
♫ we will leave and return together. ♫
507
00:44:08,390 --> 00:44:22,590
♫ Until when will this love song be sung? ♫
39886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.