All language subtitles for Hua Xu Yin - Ep38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,060 --> 00:01:36,070 Hua Xu Yin 2 00:01:37,240 --> 00:01:39,990 Episode 38 3 00:01:51,940 --> 00:01:56,580 You said that you wanted me to go to your world. 4 00:01:56,580 --> 00:01:58,930 But if you die, 5 00:01:58,930 --> 00:02:03,180 what meaning is there for me to go to your world? 6 00:02:04,580 --> 00:02:09,520 Su Heng, I don't give you permission to die. 7 00:02:10,040 --> 00:02:14,360 I can give up anything as long as you come back to life. 8 00:02:14,360 --> 00:02:19,120 Because I have fallen in love with you. 9 00:04:16,620 --> 00:04:18,580 Murong An. 10 00:04:18,580 --> 00:04:23,130 I'm afraid that when I see a butterfly I will think of you. 11 00:04:33,780 --> 00:04:37,240 So this is how the holy flame is obtained. 12 00:04:56,670 --> 00:04:58,160 Crown Prince of the Kingdom of Chen, Su Heng 13 00:04:58,900 --> 00:05:00,900 Crown Prince of the Kingdom of Wei, Ye Yuanxuan 14 00:05:11,300 --> 00:05:14,860 Looks like you've already recovered from the stab I gave you earlier. 15 00:05:14,860 --> 00:05:17,270 Your one stab was indeed ingenious. 16 00:05:17,270 --> 00:05:21,180 Only an undeniable blow would make her believe. 17 00:05:21,180 --> 00:05:23,670 Your method had no weaknesses, 18 00:05:23,670 --> 00:05:26,880 so naturally it worked. But did she believe you? 19 00:05:26,880 --> 00:05:27,970 She did. 20 00:05:27,970 --> 00:05:31,530 Then you are saying...that you have obtained the holy flame? 21 00:05:37,020 --> 00:05:38,330 This is great! 22 00:05:38,330 --> 00:05:42,830 This time I finally had a chance to enter the legendary Misty Forest and see the mermaid. 23 00:05:42,830 --> 00:05:45,320 It's said that no one has ever gone into the Misty Forest. 24 00:05:45,320 --> 00:05:47,590 But I believe there is such a place. 25 00:05:47,590 --> 00:05:49,350 I was a hostage in the Kingdom of Wei. 26 00:05:49,350 --> 00:05:52,370 In the entire palace, no one respected me. 27 00:05:52,370 --> 00:05:55,110 Only you took me as a comrade. 28 00:05:55,110 --> 00:05:57,140 You were willing to do the same things as me. 29 00:05:57,140 --> 00:05:59,810 Since finding the Misty Forest is your wish, 30 00:05:59,810 --> 00:06:02,590 then your wish is my wish. 31 00:06:02,590 --> 00:06:03,930 Brother Su, 32 00:06:03,930 --> 00:06:07,830 do you know why I wanted to find the Misty Forest? 33 00:06:08,190 --> 00:06:10,110 I don't know. 34 00:06:10,110 --> 00:06:13,650 Because it's said that the mermaid
who lives inside the Misty Forest 35 00:06:13,650 --> 00:06:15,640 has a holy flame in her body. 36 00:06:15,640 --> 00:06:19,760 As long as you have this holy flame, you will have limitless power! 37 00:06:20,360 --> 00:06:22,270 It's just... 38 00:06:23,880 --> 00:06:27,740 Mermaids are extremely suspicious, and even more so towards humans. 39 00:06:27,740 --> 00:06:30,910 How can we control it? 40 00:06:38,990 --> 00:06:42,680 Brother Ye, I have an idea. 41 00:06:43,390 --> 00:06:46,550 I am willing to personally go find the mermaid and gain it's trust. 42 00:06:46,550 --> 00:06:49,740 As long as I can get it's trust,
then we'll have a chance to make our move. 43 00:06:49,740 --> 00:06:53,420 I, Su Heng, am willing to get the holy flame for you. 44 00:06:53,800 --> 00:06:56,030 Good! I agree to your plan! 45 00:06:56,030 --> 00:06:59,070 If we can get the holy flame, I will definitely give you the pass to clear all the borders. 46 00:06:59,070 --> 00:07:02,850 This way you can leave the Kingdom of Wei and no one will dare to stop you. 47 00:07:02,850 --> 00:07:03,970 Can I trust your word? 48 00:07:03,970 --> 00:07:06,780 I swear to the gods of the Nine Lands. 49 00:07:06,780 --> 00:07:11,610 If this succeeds, I will definitely keep my promise. 50 00:07:14,070 --> 00:07:16,030 It'll be a grand trick! 51 00:07:16,030 --> 00:07:18,160 The holy flame has always been kept in the mermaid's body. 52 00:07:18,160 --> 00:07:22,160 Only when the heavens and earth are one can it be stolen. 53 00:07:22,550 --> 00:07:24,860 That mermaid might be very powerful, 54 00:07:24,860 --> 00:07:27,510 but even she cannot hide from love. 55 00:07:30,100 --> 00:07:32,390 I never would have thought 56 00:07:33,960 --> 00:07:36,680 that she is that sort of girl. 57 00:07:39,690 --> 00:07:42,240 What is it, Brother Su? 58 00:07:42,240 --> 00:07:43,830 Have you fallen in love? 59 00:07:43,830 --> 00:07:48,550 Men need to achieve great things. How can they become immersed in love? 60 00:07:49,450 --> 00:07:51,040 Brother Ye, you have misunderstood. 61 00:07:51,200 --> 00:07:54,660 You and I both came with a goal. 62 00:07:54,660 --> 00:07:57,390 I also used this sort of method to steal the holy flame. 63 00:07:57,390 --> 00:08:00,280 It's unavoidable for my heart to feel a little bad. 64 00:08:00,280 --> 00:08:01,910 That's true. 65 00:08:01,910 --> 00:08:04,030 I might have only seen the mermaid once, 66 00:08:04,030 --> 00:08:05,990 but I was also moved by her looks. 67 00:08:05,990 --> 00:08:09,670 It would be natural if your heart was moved. 68 00:08:10,070 --> 00:08:11,360 Your words are too heavy. 69 00:08:11,360 --> 00:08:14,980 I know my aim for this trip to the Misty Forest. 70 00:08:14,980 --> 00:08:18,420 I will not ruin our plan for puppy love. 71 00:08:19,660 --> 00:08:25,690 Good. Now, you can give me the holy flame. 72 00:08:25,690 --> 00:08:27,860 Then what about what you promised me before? 73 00:08:34,370 --> 00:08:36,070 This is the pass to get through all the borders. 74 00:08:36,070 --> 00:08:39,350 If you have it, then you can go anywhere. 75 00:08:39,350 --> 00:08:41,860 This way, you can return to the Kingdom of Chen. 76 00:08:41,860 --> 00:08:45,410 You can fight with your brother upfront for the throne. 77 00:08:54,340 --> 00:08:55,630 Thank you, Brother Ye. 78 00:08:55,630 --> 00:08:59,440 Now you can give me the holy flame, right? 79 00:08:59,840 --> 00:09:04,160 I must take the holy flame back to the Kingdom of Chen. 80 00:09:04,580 --> 00:09:06,390 Su Heng! What is the meaning of this? 81 00:09:06,390 --> 00:09:07,910 You want to go back on your word? 82 00:09:25,920 --> 00:09:29,300 You are not my match, you never will be! 83 00:10:02,050 --> 00:10:04,090 Where did he go? 84 00:10:10,170 --> 00:10:12,390 Su Heng. Su Heng! 85 00:10:12,390 --> 00:10:14,280 I know you won't abandon me! 86 00:10:14,280 --> 00:10:16,770 Su Heng! Save me! 87 00:10:26,400 --> 00:10:28,660 Am I going to die soon? 88 00:10:28,660 --> 00:10:30,450 This must be an illusion. 89 00:10:30,450 --> 00:10:33,730 This must be an illusion. Illusion... 90 00:10:33,730 --> 00:10:35,910 Did you see him? 91 00:10:35,910 --> 00:10:38,530 A person just like you. 92 00:11:13,780 --> 00:11:16,950 Who is it? Who is the one who saved me? Come out! 93 00:11:16,950 --> 00:11:18,240 Who was it? 94 00:11:28,470 --> 00:11:32,030 I saved you. Why do you have to run away? 95 00:11:32,030 --> 00:11:34,880 You? You were the one who saved me? 96 00:11:34,880 --> 00:11:36,830 I'm looking for someone. 97 00:11:36,830 --> 00:11:39,190 A person just like you. 98 00:11:39,580 --> 00:11:42,270 Do you know where he went? 99 00:11:42,270 --> 00:11:44,240 A person just like me? 100 00:11:44,240 --> 00:11:45,760 Then what are you? 101 00:11:46,430 --> 00:11:49,630 Weren't you always thinking of a way to catch me? 102 00:11:49,630 --> 00:11:52,440 Do you not know what I am? 103 00:11:52,920 --> 00:11:55,210 Mermaid. You are the mermaid! 104 00:11:55,210 --> 00:11:57,880 You tried repeatedly to catch me. 105 00:11:57,880 --> 00:11:59,860 I should have let you die. 106 00:11:59,860 --> 00:12:02,860 As long as you tell me where he is, 107 00:12:02,860 --> 00:12:04,950 I can let you leave. 108 00:12:04,950 --> 00:12:09,860 How would I know? Just who is the person you're talking about? 109 00:12:09,860 --> 00:12:11,510 Come with me. 110 00:12:25,270 --> 00:12:27,260 You indeed know him. 111 00:12:27,260 --> 00:12:29,950 Of course. Of course I know him. 112 00:12:29,950 --> 00:12:33,070 He is the eldest prince of the Kingdom of Chen. His name is Su Heng. 113 00:12:33,070 --> 00:12:36,420 He is also the partner who came with me to come catch you. 114 00:12:38,460 --> 00:12:40,480 What did you say? 115 00:12:40,480 --> 00:12:42,470 Do you think that him saving you was all true? 116 00:12:42,470 --> 00:12:45,950 All that he did was a trick that he planned! 117 00:12:46,700 --> 00:12:49,360 Why? Why did he have to do that? 118 00:12:49,360 --> 00:12:52,570 Because, he wanted to obtain the holy flame in your body. 119 00:12:52,570 --> 00:12:56,870 If he gets the holy flame, he'll betray you! Just like how he betrayed me! 120 00:13:00,060 --> 00:13:02,360 Why did he have to trick me? 121 00:13:02,360 --> 00:13:04,230 If he wanted the holy flame, 122 00:13:04,230 --> 00:13:05,970 he could have told me! 123 00:13:05,970 --> 00:13:08,540 Why did he have to play this sort of trick? 124 00:13:08,540 --> 00:13:10,710 The tree god was right. 125 00:13:11,590 --> 00:13:13,720 Because that is his personality. 126 00:13:13,720 --> 00:13:16,390 He is a very deceitful person. 127 00:13:17,130 --> 00:13:18,430 Then what about you? 128 00:13:18,430 --> 00:13:20,900 Aren't you also very cruel in the tactics you use? 129 00:13:21,310 --> 00:13:22,790 I... 130 00:13:25,880 --> 00:13:29,260 I saved you only because I wanted to know the answer. 131 00:13:29,260 --> 00:13:32,530 Anyone who holds greedy thoughts towards the Misty Forest 132 00:13:32,530 --> 00:13:34,530 cannot leave here alive. 133 00:13:35,500 --> 00:13:37,870 Decay here. 134 00:13:37,870 --> 00:13:39,820 I'm begging you, I cannot die here! 135 00:13:39,820 --> 00:13:42,740 Do you not want the holy flame or revenge? 136 00:14:06,580 --> 00:14:09,980 Mu Yan gege, where have they run off to? 137 00:14:09,980 --> 00:14:13,290 I don't know what has happened either. 138 00:14:13,720 --> 00:14:15,630 Then what should we do now? 139 00:14:16,690 --> 00:14:19,160 Find Su Heng and that mermaid. 140 00:14:23,070 --> 00:14:25,240 Mu Yan gege, listen! 141 00:14:27,540 --> 00:14:31,110 It's the Hua Xu Tune! It's the notes of the Hua Xu Tune! 142 00:14:31,670 --> 00:14:34,670 Why is there the sound of the Hua Xu Tune in the Misty Forest? 143 00:14:53,350 --> 00:14:56,850 Because one uses the Hua Xu Tune to come here. 144 00:14:56,850 --> 00:14:59,360 You two came in here through the Hua Xu Tune. 145 00:14:59,360 --> 00:15:02,880 One is a dream weaver, and one is a mermaid. 146 00:15:02,880 --> 00:15:06,090 Mermaid? You're saying I'm a mermaid? 147 00:15:06,480 --> 00:15:09,430 Mermaid blood flows in your body. 148 00:15:09,430 --> 00:15:11,230 When you were a child, your mother 149 00:15:11,230 --> 00:15:15,790 gave you a mermaid's power by using her own power. 150 00:15:15,790 --> 00:15:18,830 And all of this started because of that. 151 00:15:18,900 --> 00:15:20,950 But that is many years later! 152 00:15:20,950 --> 00:15:24,340 -How do you know?
-Because this is the Misty Forest. 153 00:15:24,340 --> 00:15:26,580 This is a place entirely made of illusion magic. 154 00:15:26,580 --> 00:15:28,810 No matter where you come from, 155 00:15:28,810 --> 00:15:33,020 nothing is a secret in the Misty Forest. 156 00:15:33,020 --> 00:15:35,910 What is your goal for making us come here? 157 00:15:36,550 --> 00:15:40,580 Guard Murong An, don't let her love become lonely. 158 00:15:40,580 --> 00:15:43,800 A mermaid loves only once in their lifetime. 159 00:15:43,800 --> 00:15:47,010 If she cannot get love in the end, then in the end she'll become alone. 160 00:15:47,010 --> 00:15:50,360 If you save her, then you can find the mermaid pearl you need. 161 00:15:50,360 --> 00:15:51,660 Mermaid pearl? 162 00:15:52,140 --> 00:15:54,360 You will understand. 163 00:16:12,580 --> 00:16:14,960 Can we begin now? 164 00:16:17,600 --> 00:16:20,500 You won't go back on your word? 165 00:16:20,600 --> 00:16:24,100 As long as I get what I want, you will definitely get what you want. 166 00:16:24,940 --> 00:16:26,560 Okay. 167 00:16:27,630 --> 00:16:28,920 Mu Yan gege. 168 00:16:28,920 --> 00:16:31,830 Since your mother is Murong An, a mermaid, 169 00:16:31,830 --> 00:16:33,820 then that means that she at least went to the Kingdom of Chen. 170 00:16:33,820 --> 00:16:35,550 Or else how would there be you? 171 00:16:35,550 --> 00:16:38,750 Perhaps now she has already left the Misty Forest. 172 00:16:39,590 --> 00:16:42,040 That divine tree wanted us to help her... 173 00:16:42,040 --> 00:16:43,670 But how are we supposed to help her? 174 00:17:23,050 --> 00:17:24,540 Hurry and run! 175 00:17:30,340 --> 00:17:31,850 Come! 176 00:17:33,480 --> 00:17:36,530 Having a trespasser to go into the Illusions of Hua Xu 177 00:17:36,530 --> 00:17:38,180 is against the Heaven's will. 178 00:17:38,180 --> 00:17:39,460 Hurry and run! 179 00:17:53,780 --> 00:17:55,720 The corridor of the illusion. 180 00:17:55,720 --> 00:17:57,610 We've already left the Enchanted Forest. 181 00:17:58,140 --> 00:18:00,850 Looks like it was that earthquake just now, 182 00:18:00,850 --> 00:18:03,120 that pushed us out of the Enchanted Forest. 183 00:18:03,120 --> 00:18:06,100 Looks like the illusion has faded. 184 00:18:06,400 --> 00:18:09,650 Or perhaps there is some power from outside that affected our illusion. 185 00:18:09,650 --> 00:18:11,310 We should hurry and go back. 186 00:18:11,310 --> 00:18:12,510 Right. 187 00:18:24,810 --> 00:18:27,330 Why can't the door to the Misty Forest be opened? 188 00:18:27,330 --> 00:18:29,710 Could it have to do with the breaking off of the illusion just now? 189 00:18:29,710 --> 00:18:32,180 You are saying that someone ruined the illusion, 190 00:18:32,180 --> 00:18:34,220 and so we cannot enter the Misty Forest? 191 00:18:34,530 --> 00:18:37,510 No matter what, we had to leave anyway. 192 00:18:37,870 --> 00:18:42,380 Jun Fu, I feel like there is danger coming from all side now. 193 00:18:42,380 --> 00:18:45,010 Remember, no matter what happens, 194 00:18:45,010 --> 00:18:46,790 you must protect yourself. 195 00:18:47,470 --> 00:18:50,210 If you're safe, my heart is at ease. 196 00:18:50,210 --> 00:18:51,580 Mu Yan gege, 197 00:18:51,580 --> 00:18:54,700 we cannot go to the Misty Forest now. Where should we go? 198 00:18:55,610 --> 00:18:57,010 The Kingdom of Chen. 199 00:19:04,720 --> 00:19:08,240 We can only force ourselves through. Follow me. 200 00:19:08,240 --> 00:19:10,500 But there's so many of them. 201 00:19:23,870 --> 00:19:25,030 Let's go! 202 00:19:38,600 --> 00:19:40,200 Take them away! 203 00:19:41,980 --> 00:19:43,600 Go in! Go in! 204 00:19:49,320 --> 00:19:50,860 Where is this place? 205 00:19:51,660 --> 00:19:55,160 This should be a small corner of the east side of the palace. 206 00:19:56,090 --> 00:20:00,000 It's a place where Father once lived before taking the throne. 207 00:20:00,000 --> 00:20:03,740 Who do you think the one who caught us is? 208 00:20:04,340 --> 00:20:06,990 He has the holy flame. Who do you think he is? 209 00:20:10,500 --> 00:20:13,740 We meet again. 210 00:20:14,440 --> 00:20:19,470 I never would have thought that I can still see you two outside of the Misty Forest. 211 00:20:19,470 --> 00:20:21,030 Brother Heng? 212 00:20:21,970 --> 00:20:23,630 It really is you. 213 00:20:23,630 --> 00:20:28,130 Brother Heng, or maybe I should call you as Eldest Prince Su Heng. 214 00:20:28,670 --> 00:20:32,350 Looks like you already know my real identity. 215 00:20:32,350 --> 00:20:36,420 But I am curious. Just who are you two? 216 00:20:36,420 --> 00:20:38,130 Didn't I say so before? 217 00:20:38,130 --> 00:20:41,090 My name is Mu Yan, her name is Jun Fu. 218 00:20:41,090 --> 00:20:43,780 Looks like this shouldn't be your real names. 219 00:20:43,780 --> 00:20:47,150 We are just nameless small players. You don't need to pursue the matter. 220 00:20:48,900 --> 00:20:51,180 A person that can enter the Misty Forest 221 00:20:51,180 --> 00:20:53,370 cannot be just a nameless small player. 222 00:20:53,750 --> 00:20:57,820 Just now looking at your martial arts, I could tell that your strength isn't ordinary. 223 00:20:57,820 --> 00:21:00,990 If you two say that, you are being too humble. 224 00:21:02,190 --> 00:21:06,380 Speak. Just who are you two? 225 00:21:08,180 --> 00:21:10,470 Since you've been to the Misty Forest, 226 00:21:10,470 --> 00:21:13,380 you should know that there are limitless possibilities in this world. 227 00:21:13,380 --> 00:21:18,700 If I said that Jun Fu and I came from another place, 228 00:21:18,700 --> 00:21:22,680 and that that place is like this one yet different, 229 00:21:22,680 --> 00:21:24,020 would you believe it? 230 00:21:24,020 --> 00:21:25,940 That is quite interesting. 231 00:21:26,590 --> 00:21:30,340 I can believe you. But you must persuade me. 232 00:21:31,670 --> 00:21:35,500 Then if I said, that I can predict a lot of things from the future, 233 00:21:35,500 --> 00:21:37,230 then would you believe me? 234 00:21:38,670 --> 00:21:40,280 That is even more interesting! 235 00:21:40,280 --> 00:21:43,730 I want to know what you can predict. 236 00:21:47,400 --> 00:21:49,300 Since you two have come here today, 237 00:21:49,300 --> 00:21:51,480 do you know what will happen today? 238 00:21:51,480 --> 00:21:54,840 Today is the day your father will pass on the throne. 239 00:21:58,740 --> 00:22:00,330 And what is the result of that? 240 00:22:00,330 --> 00:22:02,350 You will become the king of the Kingdom of Chen. 241 00:22:02,350 --> 00:22:04,500 And reign of the land of the Kingdom of Chen. 242 00:22:09,180 --> 00:22:12,450 Do you feel like I am like those soothsayers, 243 00:22:12,450 --> 00:22:14,410 and only choose to say what you like to hear? 244 00:22:15,640 --> 00:22:17,480 Are you not? 245 00:22:20,670 --> 00:22:25,030 The 28th year of the Nine Lands, the King of Chen abdicates the throne. 246 00:22:25,030 --> 00:22:28,250 The Crown Prince of the Kingdom of Chen, Su Heng, takes over the throne. 247 00:22:28,780 --> 00:22:33,710 On the same day, the second prince
Su Ran had a bout of illness. 248 00:22:37,740 --> 00:22:39,980 -Eldest Prince.
-What is it? 249 00:22:39,980 --> 00:22:42,420 -The Second Prince he...
-What is it? 250 00:22:42,420 --> 00:22:45,070 The Second Prince has had another heart attack. 251 00:22:50,550 --> 00:22:52,750 -Go on.
-Yes. 252 00:22:55,010 --> 00:22:58,540 In the records, it says that he died this year. 253 00:23:00,580 --> 00:23:01,980 And what about the Kingdom of Chen? 254 00:23:04,600 --> 00:23:07,700 If I tell you that the Kingdom of Chen will be destroyed sooner or later, 255 00:23:07,700 --> 00:23:10,710 will you still be a good king and rule over the Kingdom of Chen? 256 00:23:10,710 --> 00:23:14,670 If you knew that the Kingdom of Chen will definitely become very strong in the the future, 257 00:23:14,670 --> 00:23:17,790 - Will you bask in celebrations?
- No. 258 00:23:18,390 --> 00:23:20,720 No matter what you say today, 259 00:23:20,720 --> 00:23:23,420 I only trust in what I can personally do! 260 00:23:23,910 --> 00:23:28,590 So, I can tell you the ending that I know of, 261 00:23:28,590 --> 00:23:31,110 but fate is up to change. 262 00:23:31,110 --> 00:23:33,220 If you waver, 263 00:23:33,220 --> 00:23:36,360 the path of fate will change. 264 00:23:36,360 --> 00:23:39,330 Nothing is set in stone. 265 00:23:39,330 --> 00:23:43,420 Then speak, if Father passes down the throne, 266 00:23:43,420 --> 00:23:45,660 should I agree to it or not? 267 00:23:46,560 --> 00:23:50,540 If it is for the Kingdom of Chen and its people, 268 00:23:51,120 --> 00:23:55,900 you should agree. But there may be others who will frame you. 269 00:23:56,110 --> 00:23:59,800 To those things, will you care about that? 270 00:23:59,800 --> 00:24:04,350 The king has given orders to see the Eldest Prince! 271 00:24:06,750 --> 00:24:09,220 Father should be calling me to take the throne. 272 00:24:12,380 --> 00:24:14,420 Then I should congratulate you. 273 00:24:14,420 --> 00:24:16,880 You are to obtain the royal throne. 274 00:24:17,980 --> 00:24:20,930 Then you two get some rest here. 275 00:24:20,930 --> 00:24:22,660 I will make my own arrangements. 276 00:24:27,270 --> 00:24:34,310 Announcing! The Crown Prince Su Heng is to succeed the position of the King of Chen! 277 00:24:35,040 --> 00:24:41,230 Good! Good! Good! Good! 278 00:24:41,230 --> 00:24:43,550 Your father really got his wish. 279 00:24:44,740 --> 00:24:47,590 Do you feel like he loves Murong An? 280 00:24:47,590 --> 00:24:49,270 Or perhaps you should ask, 281 00:24:49,270 --> 00:24:52,750 between succeeding the throne and love, which does he care about more? 282 00:24:52,800 --> 00:24:54,810 What should we do next? 283 00:24:54,810 --> 00:24:56,670 Let's leave here first. 284 00:25:01,710 --> 00:25:03,500 What are you doing? 285 00:25:03,500 --> 00:25:06,330 The king is asking that you two stay here for now. 286 00:25:06,330 --> 00:25:08,700 No need. We have other things to do. 287 00:25:08,700 --> 00:25:10,600 Please let us leave the palace. 288 00:25:10,700 --> 00:25:14,200 The king has ordered that you two must stay in the palace. 289 00:25:15,200 --> 00:25:18,620 Since it's like this, we'll stay here first. 290 00:25:29,200 --> 00:25:33,590 Minister Liu, you have been supporting my second brother. 291 00:25:33,590 --> 00:25:36,220 Now, why are you willing to come to my side? 292 00:25:36,220 --> 00:25:38,550 Those who are capable shall have the world. 293 00:25:38,550 --> 00:25:41,560 I previously supported the second prince, 294 00:25:41,750 --> 00:25:46,330 because you were a hostage in the Kingdom of Wei since childhood. 295 00:25:46,330 --> 00:25:50,330 The entire court didn't know anything about your skills or talents. 296 00:25:50,330 --> 00:25:53,430 But today, you can succeed the throne. 297 00:25:53,430 --> 00:25:58,060 It's clear that your intelligence is outstanding. 298 00:25:58,060 --> 00:26:01,730 You are indeed the unlucky star of the enemy country, 299 00:26:01,730 --> 00:26:05,270 and also the fortune of the Kingdom of Chen. 300 00:26:09,970 --> 00:26:11,840 You are willing to support me as the king? 301 00:26:11,840 --> 00:26:14,080 According to the law of the Nine Lands, 302 00:26:14,080 --> 00:26:19,080 only the one the Emperor designates can become the king. 303 00:26:19,080 --> 00:26:23,560 Since His Highness already gave his throne to you, 304 00:26:24,120 --> 00:26:29,170 us lords of the court will definitely support you, Eldest Prince. 305 00:26:33,520 --> 00:26:37,110 Look. The Seven Countries of the Nine Lands. 306 00:26:37,540 --> 00:26:41,580 To our south is the Kingdom of Wei, and to the north is the Kingdom of Zheng. 307 00:26:41,580 --> 00:26:45,990 In these hundreds of years, we've lived under their foot. 308 00:26:45,990 --> 00:26:48,340 The Kingdom of Chen has declined in power. 309 00:26:49,070 --> 00:26:53,060 My father might have been called the people's king, 310 00:26:53,580 --> 00:26:57,550 but he always retreated! 311 00:26:58,140 --> 00:27:01,170 Second younger brother is weak and cannot even take care of himself. 312 00:27:01,170 --> 00:27:03,620 How would he have the heart to increase the kingdom's power? 313 00:27:03,620 --> 00:27:06,550 If this continues, in less than ten years, 314 00:27:06,550 --> 00:27:10,340 the Kingdom of Chen shall perish! 315 00:27:11,180 --> 00:27:14,420 Eldest Prince, you are circumspect and far-sighted. 316 00:27:14,420 --> 00:27:18,680 We will definitely do our best to support you, Eldest Prince. 317 00:27:18,680 --> 00:27:20,470 That's good then. 318 00:27:38,930 --> 00:27:40,700 With those holy flame, 319 00:27:41,340 --> 00:27:44,370 the day my Kingdom of Chen becomes stronger is coming! 320 00:27:45,220 --> 00:27:48,020 I want the Kingdom of Chen to rule over the Nine Lands! 321 00:27:49,560 --> 00:27:51,370 If I am not the King of Chen, 322 00:27:51,370 --> 00:27:53,700 who is more fitting than me? 323 00:27:54,380 --> 00:28:01,630 Congratulations Eldest Prince on
succeeding the throne of the Kingdom of Chen. 324 00:28:13,850 --> 00:28:15,550 I said so long ago! 325 00:28:15,550 --> 00:28:19,000 All he did was for getting your holy flame. 326 00:28:19,000 --> 00:28:20,470 He was just tricking you! 327 00:28:20,470 --> 00:28:22,150 You shouldn't trust him! 328 00:28:24,870 --> 00:28:28,130 Su Heng, you just wait. 329 00:28:28,130 --> 00:28:31,580 I definitely will not let you go. 330 00:28:53,190 --> 00:28:55,100 Miss Jun, please come this way. 331 00:28:55,100 --> 00:28:57,610 Miss Fun, don't let His Highness wait for too long. 332 00:28:57,610 --> 00:28:59,250 Miss Jun, come! 333 00:29:02,500 --> 00:29:04,300 Miss Jun, this way please. 334 00:29:10,660 --> 00:29:13,900 Miss Jun! Miss Jun! 335 00:29:14,430 --> 00:29:16,550 Miss Jun, you cannot run around as you wish! 336 00:29:16,550 --> 00:29:18,880 This...this royal garden is so big! 337 00:29:18,880 --> 00:29:23,470 If you get lost, I cannot bear the guilt! 338 00:29:24,890 --> 00:29:26,960 You're not afraid that I'll get lost. 339 00:29:26,960 --> 00:29:28,990 You're just afraid I'll run away. 340 00:29:28,990 --> 00:29:30,650 How can you say that? 341 00:29:30,650 --> 00:29:33,600 You are His Highness's guest, not a criminal! 342 00:29:33,600 --> 00:29:35,940 Anyone can come in and leave as they please in this palace. 343 00:29:35,940 --> 00:29:38,100 Why are you talking about running away? 344 00:29:38,100 --> 00:29:41,870 Then why am I and Mu Yan gege locked up separately? 345 00:29:42,190 --> 00:29:43,780 Miss, you don't know. 346 00:29:43,780 --> 00:29:45,930 The palace has it's own rules. 347 00:29:45,930 --> 00:29:47,970 In your room, besides me, 348 00:29:47,970 --> 00:29:50,740 other men aren't allowed in! 349 00:29:50,740 --> 00:29:54,560 Do you want...Mister Mu Yan 350 00:29:55,380 --> 00:29:57,270 to become like me? (Castrated) 351 00:29:57,270 --> 00:29:58,500 You-! 352 00:30:02,860 --> 00:30:05,360 Where have all these dandelion seeds come from? 353 00:30:07,150 --> 00:30:11,150 In the future, when you see all these dandelions in the air, 354 00:30:11,150 --> 00:30:13,250 you will know that I have come. 355 00:30:17,360 --> 00:30:18,890 Your Majesty... 356 00:30:30,060 --> 00:30:31,610 Miss Jun! 357 00:30:32,510 --> 00:30:35,270 Miss Jun! Miss Jun! 358 00:30:36,620 --> 00:30:38,090 Miss Jun! 359 00:30:38,590 --> 00:30:41,440 She was just here! 360 00:30:41,440 --> 00:30:42,970 She suddenly disappeared? 361 00:30:42,970 --> 00:30:44,530 She was right next to me! 362 00:30:44,530 --> 00:30:47,400 I just turned around for a second and she disappeared! 363 00:30:47,400 --> 00:30:48,740 Say, this-! 364 00:30:51,680 --> 00:30:53,390 Where could she have gone? 365 00:31:01,480 --> 00:31:04,270 Can you let me borrow this zither? 366 00:31:04,270 --> 00:31:06,390 This zither is a famous antique. 367 00:31:06,390 --> 00:31:08,260 The strings are from ice silkworms. 368 00:31:08,260 --> 00:31:10,990 It won't be too convenient for me to let you borrow it. 369 00:31:10,990 --> 00:31:14,880 Mister Mu Yan, what do you need to borrow a zither for? 370 00:31:15,150 --> 00:31:16,340 To find someone. 371 00:31:17,870 --> 00:31:21,580 Mu Yan gege, let me give you something. 372 00:31:26,080 --> 00:31:29,120 What are you giving me your hair for all of a sudden? 373 00:31:29,300 --> 00:31:32,900 This trip into the illusion is different from those of the past. 374 00:31:32,910 --> 00:31:35,270 It has to do with our background. 375 00:31:35,270 --> 00:31:39,300 I don't know what we will face in the illusion. 376 00:31:39,650 --> 00:31:41,030 If you cannot find me, 377 00:31:41,030 --> 00:31:44,080 use my hair as zither strings and play a tune with it. 378 00:31:44,080 --> 00:31:45,620 This way you will know where I am. 379 00:31:45,620 --> 00:31:46,820 Okay! 380 00:33:40,610 --> 00:33:42,520 The soul-splitting grass has the weakest smell. 381 00:33:42,520 --> 00:33:45,550 It is clear but not thick, and unifies other ingredients without overpowering them. 382 00:33:55,280 --> 00:33:58,670 Mixing them with three other ingredients makes the syrup. 383 00:33:58,670 --> 00:34:01,270 Once taken, the true heart will be lost, and there will only be fragments of memories. 384 00:34:01,270 --> 00:34:06,110 They will be muddled, and not know where they came from or where they will go. 385 00:34:10,200 --> 00:34:12,990 When have you had an interest in medicine? 386 00:34:14,220 --> 00:34:15,620 You again? 387 00:34:16,510 --> 00:34:19,840 You must be very curious why I am here too. 388 00:34:21,100 --> 00:34:23,150 It definitely can't be that you got lost, 389 00:34:23,150 --> 00:34:24,950 and got in that way. 390 00:34:29,390 --> 00:34:32,500 You can make use of the dream weaver Jun Fu to come here. 391 00:34:32,500 --> 00:34:35,590 So why I can't use other ways to come in? 392 00:34:35,590 --> 00:34:38,680 I am only interested in your goal. Where is Jun Fu? 393 00:34:38,680 --> 00:34:41,140 Why are you asking me for the person you lost? 394 00:34:41,140 --> 00:34:42,840 I don't want to tell you. 395 00:34:44,810 --> 00:34:48,690 Do you want to force Jun Fu to drink the soul-splitting grass syrup and forget everything? 396 00:34:48,690 --> 00:34:50,260 Just like in the past? 397 00:34:50,260 --> 00:34:53,760 You'll never be able to guess what I want to do. 398 00:34:54,230 --> 00:34:55,560 Where is Jun Fu? 399 00:34:56,440 --> 00:34:57,890 Don't be like this. 400 00:34:57,890 --> 00:35:00,570 I'm afraid of death because I cannot beat you. 401 00:35:04,690 --> 00:35:06,260 Mu Yan gege! 402 00:35:08,550 --> 00:35:10,740 Jun Fu, are you okay? 403 00:35:11,310 --> 00:35:12,580 I'm fine! 404 00:35:14,370 --> 00:35:18,740 You two aren't fighting, are you? 405 00:35:18,740 --> 00:35:21,730 Don't worry. We didn't fight. 406 00:35:22,470 --> 00:35:24,820 I am a friendly person. 407 00:35:24,820 --> 00:35:28,640 I know that Brother Su has some prejudices against me. 408 00:35:28,950 --> 00:35:32,580 I risked danger to come in here entirely because of Jun Fu. 409 00:35:34,790 --> 00:35:36,720 Yes, Mu Yan gege. 410 00:35:36,720 --> 00:35:39,870 You also know that my mermaid pearl is already broken apart. 411 00:35:39,870 --> 00:35:43,230 I must take medicine in order to keep my headaches away. 412 00:35:43,670 --> 00:35:45,670 His Majesty came here this time 413 00:35:45,670 --> 00:35:47,420 to give me my medicine. 414 00:35:49,090 --> 00:35:50,890 He didn't appreciate it. 415 00:35:52,430 --> 00:35:55,140 Then you shouldn't have left the palace without saying a word. 416 00:35:55,140 --> 00:35:56,620 This place is full of dangers! 417 00:35:56,620 --> 00:35:58,300 How am I to be at ease? 418 00:35:58,300 --> 00:36:01,860 Okay, I was wrong. Don't be mad. 419 00:36:02,210 --> 00:36:03,900 Is it useful to be mad? 420 00:36:03,900 --> 00:36:05,630 Then smile! 421 00:36:08,940 --> 00:36:11,290 We've mostly cleared up the situation. 422 00:36:11,290 --> 00:36:14,880 You two please leave. Don't bother me. 423 00:36:19,710 --> 00:36:21,420 Let's go. 424 00:36:29,080 --> 00:36:30,720 Mu Yan gege, 425 00:36:30,720 --> 00:36:32,720 I know you guard yourself against His Majesty. 426 00:36:33,320 --> 00:36:36,380 But this time it really was to help me. 427 00:36:37,120 --> 00:36:39,300 You also know that after I took in the mermaid pearl, 428 00:36:39,300 --> 00:36:41,940 every once in a while I will be in terrible pain. 429 00:36:42,900 --> 00:36:45,300 If not for his medicine, 430 00:36:45,360 --> 00:36:47,880 I'm afraid I wouldn't have been able to keep going. 431 00:36:47,880 --> 00:36:51,810 So Mu Yan gege, can you two live in harmony? 432 00:36:52,070 --> 00:36:53,780 If he truly wants to help you, 433 00:36:53,780 --> 00:36:56,020 then I can do anything. 434 00:36:56,020 --> 00:36:57,420 I just... 435 00:36:57,420 --> 00:36:58,680 Just what? 436 00:36:59,580 --> 00:37:01,240 Perhaps I've overthought it. 437 00:37:01,240 --> 00:37:03,950 I just feel like he did so much to get into the Hua Xu illusion, 438 00:37:03,950 --> 00:37:05,450 so his reason must not be so simple. 439 00:37:07,350 --> 00:37:11,350 It's not like I haven't thought of this question either. 440 00:37:11,350 --> 00:37:15,070 He saved my life, yet I broke my pledge of marriage with him. 441 00:37:15,070 --> 00:37:18,030 I feel guilty. 442 00:37:18,030 --> 00:37:20,020 I feel like I owe him a lot. 443 00:37:20,020 --> 00:37:22,030 How can I go suspect him? 444 00:37:24,650 --> 00:37:27,130 Silly girl, don't think so much. 445 00:37:27,130 --> 00:37:30,520 Leave the worrying things to me. 446 00:37:56,940 --> 00:37:59,250 Eldest Prince, get some rest early. 447 00:37:59,250 --> 00:38:02,010 Tomorrow is the coronation ceremony. 448 00:38:02,010 --> 00:38:03,420 I got it. 449 00:38:03,420 --> 00:38:06,630 Then allow me to help you to rest. 450 00:38:23,600 --> 00:38:25,400 Murong, 451 00:38:25,400 --> 00:38:28,700 if you find Su Heng, what do you intend to do? 452 00:38:28,700 --> 00:38:30,590 Get the holy flame back. 453 00:38:32,340 --> 00:38:33,750 And after that? 454 00:38:33,750 --> 00:38:37,950 Afterwards...I will come back here. 455 00:38:38,600 --> 00:38:41,500 Actually, since you'd already left the Misty Forest, 456 00:38:41,500 --> 00:38:44,270 why not tour around the Nine Lands? 457 00:38:44,270 --> 00:38:45,490 I am the crown prince of the Kingdom of Wei. 458 00:38:45,490 --> 00:38:47,400 In the future I will take the throne. 459 00:38:47,750 --> 00:38:50,470 If you don't mind, 460 00:38:50,470 --> 00:38:53,350 the best rooms in our Cui Sha Palace, 461 00:38:53,350 --> 00:38:54,940 I can give them all to you! 462 00:38:55,820 --> 00:38:58,410 Murong! I will definitely get the holy flame back for you! 463 00:39:02,470 --> 00:39:05,750 Tree god, I am going to go to the Kingdom of Chen to get the holy flame back. 464 00:39:05,750 --> 00:39:07,680 I came to say goodbye. 465 00:39:07,970 --> 00:39:11,410 You are not going to the Kingdom of Chen to get the holy flame. 466 00:39:11,410 --> 00:39:13,380 I told you before, 467 00:39:13,380 --> 00:39:15,490 if you do not leave the Misty Forest, 468 00:39:15,490 --> 00:39:18,280 your holy flame can be restored. 469 00:39:18,280 --> 00:39:21,470 You must have fallen in love with that human, right? 470 00:39:22,450 --> 00:39:24,890 I didn't. 471 00:39:24,890 --> 00:39:27,510 Human love is volatile and complicated. 472 00:39:27,510 --> 00:39:30,200 They are not as true and serious as mermaids. 473 00:39:30,680 --> 00:39:35,570 I'm not afraid of being bullied by humans because no mortal is willing to treat me as an enemy. 474 00:39:35,570 --> 00:39:37,940 Even if your magic is extremely powerful, 475 00:39:37,940 --> 00:39:40,180 but it can't protect your love. 476 00:39:40,180 --> 00:39:43,300 If you insist on loving a human, 477 00:39:43,300 --> 00:39:46,100 You will be definitely be hurt and cry over him. 478 00:39:46,100 --> 00:39:48,880 No one will ever make me cry. 479 00:39:48,880 --> 00:39:51,190 Especially when he is Su Heng. 480 00:39:51,190 --> 00:39:53,690 Looks like you have already decided. 481 00:39:53,690 --> 00:39:56,180 Let me give you one last advice. 482 00:39:56,180 --> 00:39:58,510 If you ever cry for love, 483 00:39:58,510 --> 00:40:01,550 your tears will become a mermaid pearl. 484 00:40:01,550 --> 00:40:04,600 Mermaid pearls can save human lives, 485 00:40:04,600 --> 00:40:07,670 but you will fall into an endless sleep. 486 00:41:57,990 --> 00:42:00,160 Look. Why are there so many butterflies? 487 00:42:00,160 --> 00:42:02,150 What's going on? 488 00:42:02,150 --> 00:42:05,190 Why are there so many butterflies? 489 00:42:05,190 --> 00:42:07,670 Look over there. 490 00:42:11,290 --> 00:42:16,920 ♫ Before going far away, ♫ 491 00:42:17,270 --> 00:42:22,490 ♫ leave tenderness for the wind and rain. ♫ 492 00:42:23,130 --> 00:42:28,510 ♫ Before tenderness, ♫ 493 00:42:28,860 --> 00:42:34,430 ♫ forget the wanderings of half a lifetime. ♫ 494 00:42:34,780 --> 00:42:40,110 ♫ Before forgetting, ♫ 495 00:42:40,670 --> 00:42:46,140 ♫ sharp blades will be cast out of broken shards. ♫ 496 00:42:46,480 --> 00:42:51,850 ♫ Before breaking, ♫ 497 00:42:51,850 --> 00:42:58,530 ♫ bury yourself in the dust. ♫ 498 00:42:59,030 --> 00:43:04,470 ♫ In the blink of an eye, ♫ 499 00:43:04,840 --> 00:43:09,540 ♫ you are not you. ♫ 500 00:43:09,950 --> 00:43:15,510 ♫ Is the fleeting time heartless, ♫ 501 00:43:15,830 --> 00:43:22,320 ♫ or is true love hard to preserve? ♫ 502 00:43:22,320 --> 00:43:27,950 ♫ To the ends of the earth, ♫ 503 00:43:28,190 --> 00:43:32,980 ♫ we will leave and return together. ♫ 504 00:43:33,310 --> 00:43:47,420 ♫ Until when will this love song be sung? ♫ 505 00:43:57,580 --> 00:44:03,090 ♫ To the ends of the earth, ♫ 506 00:44:03,340 --> 00:44:08,390 ♫ we will leave and return together. ♫ 507 00:44:08,390 --> 00:44:22,590 ♫ Until when will this love song be sung? ♫ 39886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.