All language subtitles for Howards.End.1992.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,252 --> 00:02:49,337 - Now, now, Charles, that's not being chivalrous. 2 00:02:49,546 --> 00:02:50,746 - And don't worry, Mr. Wilcox. 3 00:02:50,839 --> 00:02:52,399 There's no place in this game for chivalry. 4 00:02:52,423 --> 00:02:56,177 It tends to bring out the animal in all of us. 5 00:02:58,680 --> 00:02:59,889 Evie, not fair! 6 00:04:27,936 --> 00:04:30,688 - "Dearest Meg, I'm having a glorious time. 7 00:04:30,897 --> 00:04:32,023 "I like them all. 8 00:04:32,231 --> 00:04:33,900 "They are the very happiest, jolliest 9 00:04:34,108 --> 00:04:35,652 "family that you could imagine. 10 00:04:35,860 --> 00:04:37,946 "The fun of it is that they think me a noodle 11 00:04:38,154 --> 00:04:42,158 "and say so, at least Ms. Wilcox does. 12 00:04:42,367 --> 00:04:44,494 "Oh, Meg, shall we ever learn to talk less? 13 00:04:44,702 --> 00:04:48,581 "Oh, but, Meg, Meg, dearest, dearest Meg, 14 00:04:48,790 --> 00:04:52,293 "I don't know what to say or what you will say. 15 00:04:52,502 --> 00:04:54,420 "Paul Wilcox and I are in love. 16 00:04:54,629 --> 00:04:55,880 "We are engaged." 17 00:04:58,883 --> 00:04:59,467 Annie. 18 00:04:59,676 --> 00:05:02,470 - Well, you Schlegel girls. 19 00:05:02,679 --> 00:05:03,930 - Tibby, look. 20 00:05:04,138 --> 00:05:07,809 - Margaret, if I may interfere, what on earth is going on? 21 00:05:08,017 --> 00:05:10,311 - I can tell you nothing, Aunt Juley. 22 00:05:10,520 --> 00:05:13,231 I know no more than you do. 23 00:05:13,439 --> 00:05:15,817 We only met the Wilcoxes last spring 24 00:05:16,025 --> 00:05:17,819 while we were hiking in Germany. 25 00:05:18,027 --> 00:05:19,612 - Oh, dear. 26 00:05:19,821 --> 00:05:21,239 Obviously, someone must go down to 27 00:05:21,447 --> 00:05:22,927 this Howards House and make inquiries. 28 00:05:23,116 --> 00:05:24,116 - Howards End. 29 00:05:24,283 --> 00:05:25,910 - No, Margaret, inquiries are necessary. 30 00:05:26,119 --> 00:05:27,578 What do we know about these Wilcoxes? 31 00:05:27,787 --> 00:05:28,579 Are they our sort? 32 00:05:28,788 --> 00:05:30,832 Are they likely people? 33 00:05:31,040 --> 00:05:34,085 - But Aunt Juley, what does it matter? 34 00:05:34,293 --> 00:05:36,212 Helen's in love. 35 00:05:36,421 --> 00:05:38,548 That's all I need to know. 36 00:05:40,216 --> 00:05:42,593 - Would you please get me a train timetable, dear? 37 00:06:01,070 --> 00:06:02,070 - Morning. 38 00:06:02,196 --> 00:06:03,196 - Morning. 39 00:06:07,243 --> 00:06:08,243 - Paul? 40 00:06:12,498 --> 00:06:15,001 - I'm afraid Crane has reported sick again. 41 00:06:15,209 --> 00:06:16,335 - But he was to take me 42 00:06:16,544 --> 00:06:17,771 to the Warringtons today for tennis. 43 00:06:17,795 --> 00:06:19,047 I told him. 44 00:06:19,255 --> 00:06:21,507 - Probably shamming, of course. 45 00:06:21,716 --> 00:06:22,818 You should get rid of him, Father. 46 00:06:22,842 --> 00:06:23,842 Hire a new chauffeur. 47 00:06:26,596 --> 00:06:28,598 Mother, we're off, goodbye. 48 00:06:28,806 --> 00:06:30,892 - But Charlie, Charlie, wait, wait! 49 00:06:31,100 --> 00:06:31,684 - What? 50 00:06:31,893 --> 00:06:32,894 - Is Papa there? 51 00:06:33,102 --> 00:06:34,353 Wait a minute. 52 00:06:34,562 --> 00:06:36,522 We've got some cherries. 53 00:06:48,451 --> 00:06:49,451 Evie. 54 00:06:50,828 --> 00:06:52,914 - All right, we're off! 55 00:06:53,122 --> 00:06:54,122 - Bye-bye. 56 00:06:58,836 --> 00:06:59,837 - About last night. 57 00:07:00,046 --> 00:07:01,631 - Nothing happened. 58 00:07:03,633 --> 00:07:04,818 - I'm afraid I lost my head, rather. 59 00:07:04,842 --> 00:07:06,427 - Yes, we both did. 60 00:07:06,636 --> 00:07:10,431 It must have been the moonlight, except there was no moon. 61 00:07:10,640 --> 00:07:12,892 Well, that's quite all right. 62 00:07:15,436 --> 00:07:16,729 - Do you mind? 63 00:07:16,938 --> 00:07:17,938 - No. 64 00:07:24,278 --> 00:07:25,655 - You see, I've no money of my own, 65 00:07:25,863 --> 00:07:29,534 and I still have to make my way in Nigeria. 66 00:07:29,742 --> 00:07:31,136 It's beastly out there for a white woman, 67 00:07:31,160 --> 00:07:36,165 what with the climate and the natives and all that. 68 00:07:36,374 --> 00:07:37,851 I say, I do think you're a ripping girl. 69 00:07:37,875 --> 00:07:39,252 - It's quite all right. 70 00:07:39,460 --> 00:07:41,212 No one knows about it. 71 00:07:42,672 --> 00:07:44,132 Meg, I wrote to my sister. 72 00:07:44,340 --> 00:07:45,508 - Oh no, you didn't. 73 00:07:45,716 --> 00:07:46,717 - Yes, I'm sorry. 74 00:07:46,926 --> 00:07:48,177 Look, she's sure to come down. 75 00:07:48,386 --> 00:07:49,595 We must stop her. 76 00:07:49,804 --> 00:07:51,031 - We'll have to send a telegram. 77 00:07:51,055 --> 00:07:52,098 Oh, Crane's off sick. 78 00:07:52,306 --> 00:07:53,599 - Isn't there a bicycle? 79 00:07:53,808 --> 00:07:55,601 - Oh yes, there is, somewhere. 80 00:08:05,027 --> 00:08:05,736 - That will be one 81 00:08:05,945 --> 00:08:08,072 and threepence, halfpenny, sir. 82 00:08:08,281 --> 00:08:12,410 - M.J. Schlegel, Six Wickham Place, London, West. 83 00:08:14,036 --> 00:08:15,413 Dear Meg, all over. 84 00:08:16,622 --> 00:08:17,957 Wish I'd never written. 85 00:08:18,166 --> 00:08:19,834 Tell no one, Helen. 86 00:08:46,110 --> 00:08:49,071 - Excuse me, I'm looking for somewhere called Howards House. 87 00:08:49,280 --> 00:08:50,364 - My parcel? 88 00:08:50,573 --> 00:08:51,908 - The porter has it. 89 00:08:52,116 --> 00:08:55,870 - Mr. Wilcox, this lady wants Howards End. 90 00:08:56,078 --> 00:08:57,455 - Forgive my asking, are you the 91 00:08:57,663 --> 00:09:00,249 younger Mr. Wilcox or the elder? 92 00:09:00,458 --> 00:09:01,834 - The younger, ah. 93 00:09:03,002 --> 00:09:04,420 This station's abominably organized. 94 00:09:04,629 --> 00:09:06,356 If I had my way, the whole lot of them should get the sack. 95 00:09:06,380 --> 00:09:07,089 Thank you. Bernard. 96 00:09:07,298 --> 00:09:08,758 - Thank you. Sir. 97 00:09:08,966 --> 00:09:10,760 - Perhaps I should introduce myself. 98 00:09:10,968 --> 00:09:12,720 I am Ms. Schlegel's aunt. 99 00:09:12,929 --> 00:09:14,929 - Oh, rather, yes, Ms. Schlegel's stopping with us. 100 00:09:15,640 --> 00:09:16,766 Do you want to see her? 101 00:09:16,974 --> 00:09:17,993 - Well, that would be very nice, yes. 102 00:09:18,017 --> 00:09:20,519 - I could run you up in the motor. 103 00:09:27,318 --> 00:09:30,196 - All the Schlegels are exceptional. 104 00:09:30,404 --> 00:09:32,124 They are, of course, British to the backbone 105 00:09:32,323 --> 00:09:35,243 but their father was German, and that is why 106 00:09:35,451 --> 00:09:38,829 they care for literature and art. 107 00:09:39,038 --> 00:09:40,331 - Just one minute. 108 00:09:44,794 --> 00:09:46,254 Wilcox, Howards End. 109 00:09:46,462 --> 00:09:47,782 - I'd like you to know that I come 110 00:09:47,838 --> 00:09:49,966 in no spirit of interference. 111 00:09:50,174 --> 00:09:54,262 I'm here to represent the family, and to talk to you 112 00:09:54,470 --> 00:09:58,307 about Helen, Mr. Wilcox, my niece and you. 113 00:09:58,516 --> 00:10:00,476 - Ms. Schlegel and myself? 114 00:10:01,978 --> 00:10:03,729 - I trust there's been no misunderstanding. 115 00:10:03,938 --> 00:10:05,898 - Well, it is true that I am engaged to be married 116 00:10:05,982 --> 00:10:08,651 but to another young lady, not to Ms. Schlegel. 117 00:10:08,859 --> 00:10:10,152 - Helen wrote to us, Mr. Wilcox. 118 00:10:10,361 --> 00:10:12,738 She has told us everything. 119 00:10:12,947 --> 00:10:16,534 - Good God, it's some foolery of Paul's. 120 00:10:16,742 --> 00:10:18,119 - But you are Paul. 121 00:10:18,327 --> 00:10:19,537 - No, I'm not. 122 00:10:19,745 --> 00:10:21,181 - Then why did you say so at the station? 123 00:10:21,205 --> 00:10:21,914 - I said nothing of the sort. 124 00:10:22,123 --> 00:10:22,832 - I beg your pardon, you did. 125 00:10:23,040 --> 00:10:24,101 - I beg your pardon, I did not. 126 00:10:24,125 --> 00:10:25,960 My name is Charles. 127 00:10:26,168 --> 00:10:29,046 Do you mean to tell me that Paul and your niece have... 128 00:10:29,255 --> 00:10:30,255 The idiot! 129 00:10:31,173 --> 00:10:32,173 Damn fool! 130 00:10:33,843 --> 00:10:35,803 Look, I warn you. 131 00:10:36,012 --> 00:10:37,513 It's useless. 132 00:10:37,722 --> 00:10:38,472 Paul hasn't a penny. 133 00:10:38,681 --> 00:10:40,016 - No need to warn us. 134 00:10:40,224 --> 00:10:41,851 The warning is all the other way. 135 00:10:42,059 --> 00:10:43,936 - Oh, but he hasn't told us, whereas your niece 136 00:10:44,145 --> 00:10:45,980 has lost no time in publishing the news. 137 00:10:46,188 --> 00:10:47,940 - If I were a man, Mr. Wilcox, for that 138 00:10:48,149 --> 00:10:49,900 last remark, I'd box your ears. 139 00:10:50,109 --> 00:10:52,004 You're not fit to sit in the same room as my niece. 140 00:10:52,028 --> 00:10:53,468 - All I know is she spread the news— 141 00:10:54,947 --> 00:10:56,216 - Might I finish my sentence, please? 142 00:10:56,240 --> 00:10:58,159 - No, I decline to argue with such a person! 143 00:10:58,367 --> 00:11:00,453 Let me out of this car this instant! 144 00:11:00,661 --> 00:11:02,038 - Don't try and stand up! 145 00:11:02,246 --> 00:11:03,307 - Stop, stop! - Sit down, sit down! 146 00:11:03,331 --> 00:11:04,915 - Stop! - Just sit down! 147 00:11:05,124 --> 00:11:07,376 For goodness sakes, just... 148 00:11:33,069 --> 00:11:34,111 Push it down. 149 00:11:43,496 --> 00:11:44,997 - It's all right. 150 00:12:23,202 --> 00:12:24,995 - It will, I think, be generally 151 00:12:25,204 --> 00:12:28,124 admitted that Beethoven's Fifth Symphony 152 00:12:28,332 --> 00:12:31,377 is the most sublime noise ever to 153 00:12:31,585 --> 00:12:34,213 have penetrated the ear of man. 154 00:12:35,131 --> 00:12:36,966 What does it mean? 155 00:12:37,174 --> 00:12:40,136 We can hardly fail to recognize in this music 156 00:12:40,344 --> 00:12:44,014 a mighty drama, the struggle of a hero 157 00:12:44,223 --> 00:12:48,060 beset by perils, riding to magnificent 158 00:12:48,269 --> 00:12:51,605 victory and ultimate triumph, as described 159 00:12:53,190 --> 00:12:55,526 in the development section of the first movement. 160 00:12:55,734 --> 00:12:57,695 What I want to draw your attention to now 161 00:12:57,903 --> 00:12:59,613 is the third movement. 162 00:13:00,906 --> 00:13:04,952 We no longer hear the hero, but a goblin. 163 00:13:05,161 --> 00:13:06,745 Thank you, Mother. 164 00:13:09,457 --> 00:13:11,750 - A single, solitary goblin, 165 00:13:13,461 --> 00:13:15,796 walking across the universe, 166 00:13:17,715 --> 00:13:19,425 from beginning to end. 167 00:13:26,265 --> 00:13:27,475 - Why a goblin? 168 00:13:29,143 --> 00:13:30,186 - I beg your pardon? 169 00:13:30,394 --> 00:13:32,021 - Why a goblin? 170 00:13:32,229 --> 00:13:33,439 - Well, it's obvious. 171 00:13:33,647 --> 00:13:36,984 The goblin signifies the spirit of negation. 172 00:13:37,193 --> 00:13:40,571 - But why specifically a goblin? 173 00:13:40,779 --> 00:13:45,534 - Panic and emptiness, that is what the goblin signifies. 174 00:13:45,743 --> 00:13:47,453 Minor, spelling panic. 175 00:13:49,371 --> 00:13:51,499 Major, magnificent. 176 00:13:53,209 --> 00:13:54,668 A hero, triumphant. 177 00:13:59,298 --> 00:14:00,298 - Miss. 178 00:14:01,342 --> 00:14:03,552 Excuse me, Miss, my umbrella. 179 00:14:09,308 --> 00:14:10,308 Miss. 180 00:14:30,371 --> 00:14:31,371 Miss, miss! 181 00:14:39,880 --> 00:14:44,343 - Mrs. Wilcox, I haven't got her wedding dress wet. 182 00:14:44,552 --> 00:14:46,095 - Hurry up, Charles. 183 00:14:49,848 --> 00:14:51,308 - Go on, in you go. 184 00:14:58,357 --> 00:15:00,192 Paul, my hat's in your hand. 185 00:15:00,401 --> 00:15:01,610 - Goodbye. 186 00:15:01,819 --> 00:15:02,987 See you there. 187 00:15:31,390 --> 00:15:33,892 - What astonishing bad luck, that in the whole 188 00:15:34,101 --> 00:15:36,729 of London, they could find no flat to rent 189 00:15:36,937 --> 00:15:39,273 except the one bottled right up against our library window. 190 00:15:39,481 --> 00:15:41,442 - Who could find no flat? 191 00:15:41,650 --> 00:15:43,694 - Oh Tibby, the Wilcoxes. 192 00:15:45,362 --> 00:15:46,864 Surely even you remember that business 193 00:15:47,072 --> 00:15:49,950 last summer with Helen and Paul Wilcox. 194 00:15:50,159 --> 00:15:51,827 - Paul Wilcox. 195 00:15:52,036 --> 00:15:54,872 The one I was expected to thrash within an inch of his life? 196 00:15:56,498 --> 00:15:58,167 - Oh, miss! 197 00:16:18,437 --> 00:16:19,229 - What is it? 198 00:16:19,438 --> 00:16:20,981 - Is Tibby ill? 199 00:16:21,190 --> 00:16:22,983 - Tibby's making tea. 200 00:16:23,192 --> 00:16:27,363 - Oh, well, if it's nothing worse than that. 201 00:16:27,571 --> 00:16:32,034 - Now, Helen, oh dear, something odd has happened. 202 00:16:32,242 --> 00:16:34,370 Promise me you won't mind. 203 00:16:36,163 --> 00:16:37,456 It's the Wilcoxes. 204 00:16:39,291 --> 00:16:40,709 They've taken the flat opposite for 205 00:16:40,918 --> 00:16:44,254 the wedding of their son, the other son. 206 00:16:48,842 --> 00:16:49,842 You do mind. 207 00:16:57,351 --> 00:16:59,687 - Will Paul Wilcox point at our house and say, 208 00:16:59,895 --> 00:17:01,655 "There lives the girl who tried to catch me?" 209 00:17:01,689 --> 00:17:02,731 - Ridiculous. 210 00:17:04,817 --> 00:17:05,567 They've only taken the flat for 211 00:17:05,776 --> 00:17:08,237 a few weeks, the porter said. 212 00:17:11,407 --> 00:17:15,160 - Do we bow, or do we cut them dead? 213 00:17:15,369 --> 00:17:19,248 - Darling, why don't you take up Cousin Frieda's invitation 214 00:17:19,456 --> 00:17:22,751 and go to Hamburg for those few weeks? 215 00:17:22,960 --> 00:17:24,461 - Yes, I think I shall. 216 00:17:24,670 --> 00:17:27,256 Not that it matters, but... 217 00:17:27,464 --> 00:17:31,427 one wouldn't want to keep bumping into Wilcoxes. 218 00:17:34,596 --> 00:17:37,516 - Don't hog all those scones, Tibby. 219 00:17:42,604 --> 00:17:46,692 - Is that young man for us, do you suppose? 220 00:17:46,900 --> 00:17:47,943 He is for us. 221 00:17:56,118 --> 00:17:59,371 - If you'll pardon me, Miss, you took my umbrella. 222 00:17:59,580 --> 00:18:01,248 Quite inadvertently, I'm sure. 223 00:18:01,457 --> 00:18:05,586 At the Ethical Hall, "Music and Meaning." 224 00:18:05,794 --> 00:18:07,629 - I'm so sorry. 225 00:18:07,838 --> 00:18:09,506 I do nothing but steal umbrellas. 226 00:18:09,715 --> 00:18:10,424 Do come in and choose one. 227 00:18:10,632 --> 00:18:12,301 It's all right, Annie. 228 00:18:12,509 --> 00:18:14,928 Now let's see, is yours a hooky or a knobbly? 229 00:18:15,137 --> 00:18:15,721 Mine's a knobbly. 230 00:18:15,929 --> 00:18:16,513 At least, I think it is. 231 00:18:16,722 --> 00:18:17,723 No, that's Tibby's. 232 00:18:17,931 --> 00:18:19,349 How about this one? 233 00:18:19,558 --> 00:18:21,619 I suppose you really oughtn't open these things indoors. 234 00:18:21,643 --> 00:18:22,643 Oh well, never mind. 235 00:18:22,686 --> 00:18:24,146 No, it's all gone along the seams. 236 00:18:24,354 --> 00:18:25,434 It's an appalling umbrella. 237 00:18:25,606 --> 00:18:26,732 It must be mine. 238 00:18:29,318 --> 00:18:31,028 Oh, I'm so sorry. 239 00:18:31,236 --> 00:18:33,614 - Has my sister stolen your umbrella? 240 00:18:33,822 --> 00:18:35,157 Oh, not again, Helen. 241 00:18:35,365 --> 00:18:36,525 She is an incorrigible thief. 242 00:18:36,700 --> 00:18:37,993 I am so sorry. 243 00:18:38,202 --> 00:18:40,496 - I say, do stay for tea, Mister... 244 00:18:40,704 --> 00:18:41,704 - Bast. 245 00:18:41,789 --> 00:18:43,099 - Mr. Bast, won't you stay for tea? 246 00:18:43,123 --> 00:18:44,476 - Oh yes, do stay for tea, Mr. Bast. 247 00:18:44,500 --> 00:18:46,460 It's the least we can do, having made you all wet. 248 00:18:46,627 --> 00:18:48,587 Our brother's upstairs, so you'll have a chaperon. 249 00:18:48,754 --> 00:18:50,839 - Look, he's soaked, Meg, please come up. 250 00:18:51,048 --> 00:18:54,051 - Helen, bring him upstairs. 251 00:18:54,259 --> 00:18:55,719 - What did you think of the lecture? 252 00:18:55,928 --> 00:18:57,488 I don't agree about the goblins, do you? 253 00:18:57,596 --> 00:18:59,348 But I do about the heroes and shipwreck. 254 00:18:59,556 --> 00:19:00,916 You see, I'd always imagined a trio 255 00:19:01,016 --> 00:19:02,851 of elephants dancing at that point. 256 00:19:03,060 --> 00:19:04,100 Well, he obviously didn't. 257 00:19:04,186 --> 00:19:05,246 "Music and Meaning," Margaret. 258 00:19:05,270 --> 00:19:06,438 - Oh, "Music and Meaning." 259 00:19:06,647 --> 00:19:09,149 Does music have meaning, of the literary kind, I mean? 260 00:19:09,358 --> 00:19:10,358 - That's pure slush. 261 00:19:10,400 --> 00:19:11,400 - A guest. 262 00:19:11,568 --> 00:19:12,921 Mr. Bast, won't you take off your coat? 263 00:19:12,945 --> 00:19:14,446 - And trust us with your umbrella? 264 00:19:14,655 --> 00:19:16,198 And sit down. 265 00:19:16,406 --> 00:19:17,574 - Have some tea, won't you? 266 00:19:17,783 --> 00:19:19,594 - How boring it would be if it were only the score. 267 00:19:19,618 --> 00:19:20,202 - China tea? 268 00:19:20,410 --> 00:19:21,453 - Do you take sugar? 269 00:19:21,662 --> 00:19:23,056 - Only the score, what an insidious only. 270 00:19:23,080 --> 00:19:24,849 - Now, we do have the other kind of tea, if you prefer. 271 00:19:24,873 --> 00:19:26,041 - Well, thank you, but— 272 00:19:27,626 --> 00:19:31,171 - Here are some scones that Tibby hasn't yet consumed. 273 00:19:37,719 --> 00:19:38,919 - We are so very sorry to have 274 00:19:38,971 --> 00:19:40,889 put you to this inconvenience. 275 00:19:41,098 --> 00:19:42,766 I hope you will come another day. 276 00:19:42,975 --> 00:19:43,975 Would you? 277 00:19:45,769 --> 00:19:47,688 We should be so glad. 278 00:19:47,896 --> 00:19:49,314 Do take our card. 279 00:19:49,523 --> 00:19:53,610 - Thank you, if you'll excuse me, I really must be going. 280 00:19:58,740 --> 00:20:00,117 - I'll see you out. 281 00:20:00,325 --> 00:20:02,095 Are you sure you don't want a scone for the journey? 282 00:20:02,119 --> 00:20:07,332 - No, no, thank you, I must be going, goodbye. 283 00:20:29,104 --> 00:20:34,359 - Why didn't you make that young man welcome, Tibby, hmm? 284 00:20:34,568 --> 00:20:38,155 You must do the host a little, you know. 285 00:20:38,363 --> 00:20:40,032 You could've coaxed him into stopping, 286 00:20:40,240 --> 00:20:44,369 instead of letting him be swamped by screaming women. 287 00:21:01,470 --> 00:21:03,013 - Get your hot soup here. 288 00:21:03,221 --> 00:21:05,390 Hot soup, lovely and warm. 289 00:21:13,148 --> 00:21:14,483 - That you, Len? 290 00:21:16,610 --> 00:21:18,111 Where have you been? 291 00:21:19,655 --> 00:21:20,855 I'm off my head with worrying. 292 00:21:20,906 --> 00:21:21,490 - About what? 293 00:21:21,698 --> 00:21:22,491 - About you. 294 00:21:22,699 --> 00:21:24,242 - Let go, Jacky. 295 00:21:24,451 --> 00:21:25,720 Every time I'm five minutes late, 296 00:21:25,744 --> 00:21:27,064 you see me lying dead in the road, 297 00:21:27,245 --> 00:21:29,164 crushed and killed in a gruesome accident. 298 00:21:29,373 --> 00:21:30,613 - Well, people do get killed in 299 00:21:30,749 --> 00:21:32,584 accidents and don't come home no more. 300 00:21:32,793 --> 00:21:33,961 - Anymore, Jacky. 301 00:21:35,545 --> 00:21:40,175 I told you I was going to a lecture on "Music and Meaning." 302 00:21:40,384 --> 00:21:42,260 I lost my umbrella. 303 00:21:42,469 --> 00:21:43,053 It's all right. 304 00:21:43,261 --> 00:21:44,388 I got it back. 305 00:21:50,602 --> 00:21:52,062 - Have you had your tea? 306 00:21:52,270 --> 00:21:54,523 I've kept you a bit of tongue in jelly. 307 00:21:54,731 --> 00:21:55,731 - No. 308 00:21:55,899 --> 00:21:56,899 - Sure? 309 00:21:58,235 --> 00:22:00,153 I'll have it then. 310 00:22:00,362 --> 00:22:01,613 Funny, isn't it? 311 00:22:02,906 --> 00:22:05,867 Every time I worry, I get starving hungry. 312 00:22:07,744 --> 00:22:12,249 The thoughts that go through my head, you'd laugh. 313 00:22:12,457 --> 00:22:14,668 You listening, Len? 314 00:22:14,876 --> 00:22:16,670 Not only accidents. 315 00:22:16,878 --> 00:22:19,381 That you'll get wet in the rain. 316 00:22:19,589 --> 00:22:20,589 - Did you? 317 00:22:20,757 --> 00:22:21,758 - No. 318 00:22:21,967 --> 00:22:23,287 - You said you lost your umbrella. 319 00:22:23,427 --> 00:22:25,637 I'll think, "Lord, he'll catch cold. 320 00:22:25,846 --> 00:22:27,723 "It'll go to his chest. 321 00:22:27,931 --> 00:22:30,267 "And where's the money to come from for the doctor? 322 00:22:30,475 --> 00:22:32,269 "And what if he is in an accident, 323 00:22:32,477 --> 00:22:35,063 "and they take him to the hospital in the ambulance? 324 00:22:35,272 --> 00:22:36,606 "And him with holes in his socks." 325 00:22:36,815 --> 00:22:37,815 - Hey, Jacky. 326 00:22:37,858 --> 00:22:38,858 - I want to see. 327 00:22:38,900 --> 00:22:39,693 - What? 328 00:22:39,901 --> 00:22:40,694 - If there's holes in your socks. 329 00:22:40,902 --> 00:22:42,154 - Oh, stop it, Jacky. 330 00:22:46,533 --> 00:22:47,533 - Len. 331 00:22:57,919 --> 00:22:59,379 Come to bed. 332 00:22:59,588 --> 00:23:02,049 - I'll just finish this chapter. 333 00:23:03,133 --> 00:23:04,133 - Len. 334 00:23:11,183 --> 00:23:12,517 You love your Jacky, do you, Len? 335 00:23:12,726 --> 00:23:13,894 - Let me read. 336 00:23:21,359 --> 00:23:22,359 - Len. 337 00:23:24,738 --> 00:23:25,965 Are you gonna make it all right? 338 00:23:25,989 --> 00:23:28,784 - You're not starting on that again. 339 00:23:28,992 --> 00:23:30,636 I've told you a hundred times if I've told you once, 340 00:23:30,660 --> 00:23:33,330 we'll get married the day I'm 21. 341 00:23:33,538 --> 00:23:34,974 I'd do it before if it weren't for my brother 342 00:23:34,998 --> 00:23:36,291 would come and put a stop to it. 343 00:23:40,879 --> 00:23:41,588 What's it to him? 344 00:23:41,797 --> 00:23:43,090 What's he ever done for me? 345 00:23:43,298 --> 00:23:44,007 - That's right. 346 00:23:44,216 --> 00:23:46,384 What's anyone ever done? 347 00:23:46,593 --> 00:23:47,928 It's just you and me. 348 00:23:48,136 --> 00:23:50,680 And if you was to go and leave me, I don't know what I'd do. 349 00:23:50,889 --> 00:23:52,057 I truly don't. 350 00:23:56,770 --> 00:23:57,979 - Now, go to bed. 351 00:24:00,065 --> 00:24:01,942 - You come too, come on! 352 00:24:06,988 --> 00:24:08,490 - Book marker. 353 00:24:08,698 --> 00:24:13,662 - "Margaret Schlegel," and who is Margaret Schlegel? 354 00:24:13,870 --> 00:24:14,621 - Just a lady I met. 355 00:24:14,830 --> 00:24:16,957 - Oh, a lady, la-di-da. 356 00:24:17,833 --> 00:24:18,833 - Come off it, Jacky. 357 00:24:19,000 --> 00:24:19,709 She's a hundred years old. 358 00:24:19,918 --> 00:24:21,002 - Says you. 359 00:24:21,211 --> 00:24:22,963 So that's where you had your tea. 360 00:24:23,171 --> 00:24:26,716 Nice cucumber sandwiches cut ever so thin. 361 00:24:43,233 --> 00:24:46,820 - "Ankle-deep, he waded through the bluebells. 362 00:24:47,028 --> 00:24:48,822 "His spirit rose and exulted as 363 00:24:49,030 --> 00:24:52,075 "he breathed in the sun-drenched air. 364 00:24:53,368 --> 00:24:56,288 "The glorious day was in its last decline. 365 00:24:56,496 --> 00:24:59,082 "Long shadows lay on the sward, 366 00:24:59,291 --> 00:25:01,459 "and from above, the leaves dripped 367 00:25:01,668 --> 00:25:04,671 "their shimmering drops of gold-green light. 368 00:25:04,880 --> 00:25:08,133 "Moths and butterflies swarmed in merry hosts, 369 00:25:08,341 --> 00:25:11,178 "flittering here, glimmering there. 370 00:25:11,386 --> 00:25:14,055 "But hush, could that be a deer?" 371 00:26:05,065 --> 00:26:07,609 - Oh, please show her in. 372 00:26:16,534 --> 00:26:19,204 - Hello, I'm so sorry. 373 00:26:20,497 --> 00:26:22,040 - Why, Ms. Schlegel, 374 00:26:23,458 --> 00:26:25,168 how kind of you to call. 375 00:26:25,377 --> 00:26:27,963 - I've wanted to for ever so long. 376 00:26:28,171 --> 00:26:32,717 - But we haven't been here for ever so long. 377 00:26:32,926 --> 00:26:34,552 - Mrs. Wilcox, may I? 378 00:26:36,805 --> 00:26:41,017 You see, all that business last summer at Howards End, 379 00:26:41,226 --> 00:26:43,061 oh no, it goes further than that. 380 00:26:43,270 --> 00:26:45,939 Since we met at Speyer, do you remember? 381 00:26:46,147 --> 00:26:48,984 That restored cathedral that we all hated so. 382 00:26:49,192 --> 00:26:52,779 - What I remember principally about Speyer 383 00:26:52,988 --> 00:26:57,158 was the great pleasure of meeting you, Ms. Schlegel. 384 00:26:58,576 --> 00:26:59,995 - Helen's gone to Germany. 385 00:27:00,203 --> 00:27:02,622 - And Paul's gone to Nigeria. 386 00:27:05,125 --> 00:27:09,087 - So, you see, now we can meet because they can't. 387 00:27:09,296 --> 00:27:10,656 It's no use beating about the bush. 388 00:27:10,797 --> 00:27:13,300 What happened in the summer was unfortunate 389 00:27:13,508 --> 00:27:14,884 for both of them, don't you feel? 390 00:27:15,093 --> 00:27:17,387 Because I'm sure you think the same way. 391 00:27:17,595 --> 00:27:19,139 Because they should not meet. 392 00:27:19,347 --> 00:27:20,682 - Yes, I feel that. 393 00:27:20,890 --> 00:27:22,159 - They belong to types that can fall 394 00:27:22,183 --> 00:27:24,269 in love but can't live together. 395 00:27:24,477 --> 00:27:27,605 I'm afraid that in nine cases out of 10, 396 00:27:27,814 --> 00:27:31,735 nature pulls one way and human nature the other. 397 00:27:33,778 --> 00:27:34,988 I do rattle on. 398 00:27:35,196 --> 00:27:37,657 I'm afraid I shall tire you out in no time. 399 00:27:37,866 --> 00:27:42,037 - It is true I am not particularly well just today. 400 00:27:43,913 --> 00:27:46,124 But I'm so grateful for your visit. 401 00:27:46,333 --> 00:27:48,043 Ms. Schlegel, you see, I'm quite alone. 402 00:27:48,251 --> 00:27:49,919 My husband and daughter have gone off 403 00:27:50,128 --> 00:27:52,380 on a motoring tour in Yorkshire, 404 00:27:52,589 --> 00:27:55,467 and the young couple are on their honeymoon. 405 00:27:55,675 --> 00:27:56,926 - Charles and Dolly. 406 00:27:57,135 --> 00:27:57,719 - Oh, may I see? 407 00:27:57,927 --> 00:27:58,927 How lovely. 408 00:28:00,096 --> 00:28:01,765 - They've gone to Naples. 409 00:28:01,973 --> 00:28:05,018 I can hardly imagine my Charles in Naples. 410 00:28:05,226 --> 00:28:06,346 - Doesn't he like traveling? 411 00:28:06,436 --> 00:28:08,855 - Oh yes, he likes travel, 412 00:28:09,064 --> 00:28:11,941 but he does see through foreigners so. 413 00:28:12,150 --> 00:28:16,738 What he would enjoy most is a motor tour through England. 414 00:28:16,946 --> 00:28:19,908 Charles takes after me, Ms. Schlegel. 415 00:28:20,116 --> 00:28:21,910 He truly loves England. 416 00:28:24,829 --> 00:28:25,997 Not, of course, London. 417 00:28:26,206 --> 00:28:28,041 None of us love London. 418 00:28:33,380 --> 00:28:34,380 It's so... 419 00:28:36,174 --> 00:28:39,803 It makes one feel so unstable, impermanent, 420 00:28:41,554 --> 00:28:45,016 with houses being torn down on all sides. 421 00:28:46,309 --> 00:28:50,980 - Including, in the foreseeable future, ours. 422 00:28:51,189 --> 00:28:53,608 - Are you having to leave Wickham Place? 423 00:28:53,817 --> 00:28:56,736 - Yes, in 18 months or so when the lease expires. 424 00:28:56,945 --> 00:28:58,071 - Have you been there long? 425 00:28:58,279 --> 00:29:00,031 - All our lives, we were born there. 426 00:29:00,240 --> 00:29:01,240 - Oh, 427 00:29:02,617 --> 00:29:04,828 that is monstrous. 428 00:29:05,036 --> 00:29:07,038 Oh, I do pity you, from the bottom of my heart. 429 00:29:07,247 --> 00:29:10,792 I had no idea this thing was hanging over you. 430 00:29:11,000 --> 00:29:12,293 - How dreadful. 431 00:29:12,502 --> 00:29:13,211 - Oh. 432 00:29:13,420 --> 00:29:14,754 - Oh, you poor, poor girls. 433 00:29:14,963 --> 00:29:18,091 - Well, of course, we are fond of the house, 434 00:29:18,299 --> 00:29:21,094 but it is an ordinary London house. 435 00:29:21,302 --> 00:29:22,971 We shall easily find another. 436 00:29:23,179 --> 00:29:24,180 - No. 437 00:29:25,181 --> 00:29:26,724 Not in this world. 438 00:29:29,477 --> 00:29:31,980 Not the house that you were born in. 439 00:29:32,188 --> 00:29:35,900 You'll never find that again, poor, poor girls. 440 00:29:39,320 --> 00:29:41,739 Howards End was almost pulled down once. 441 00:29:41,948 --> 00:29:43,950 It would have killed me. 442 00:29:44,159 --> 00:29:45,326 It's my house, you know. 443 00:29:45,535 --> 00:29:49,164 It was left to me by my brother who died out in India. 444 00:29:49,372 --> 00:29:50,415 I love it so. 445 00:29:51,875 --> 00:29:54,836 I even resisted when Henry, my husband, 446 00:29:55,044 --> 00:29:58,840 wanted to make changes to improve the property. 447 00:29:59,048 --> 00:30:01,009 He knew best, of course. 448 00:30:03,678 --> 00:30:05,388 We even have a garage. 449 00:30:11,060 --> 00:30:13,062 To the west of the house, 450 00:30:13,980 --> 00:30:16,316 just beyond the chestnut tree, 451 00:30:17,775 --> 00:30:21,279 in the paddock where the pony used to be. 452 00:30:23,031 --> 00:30:24,949 - Where's the pony gone? 453 00:30:27,035 --> 00:30:30,246 - The pony, oh, dead, ever so long ago. 454 00:30:32,499 --> 00:30:34,834 - The vice of the pan-German mind 455 00:30:35,043 --> 00:30:37,003 is that it only cares for what it can use. 456 00:30:37,212 --> 00:30:38,689 - No, that is the vice of the imperial mind. 457 00:30:38,713 --> 00:30:40,757 - No, that is the vice of the vulgar mind. 458 00:30:40,965 --> 00:30:42,842 - But, and this is the tremendous part, 459 00:30:43,051 --> 00:30:44,844 they take poetry seriously. 460 00:30:45,053 --> 00:30:46,387 They do take poetry seriously. 461 00:30:46,596 --> 00:30:48,076 - Yes, but is anything gained by that? 462 00:30:48,181 --> 00:30:51,226 - Yes, the Germans are always striving for beauty. 463 00:30:51,434 --> 00:30:53,228 - Oh, but Mrs. Wilcox, my father 464 00:30:53,436 --> 00:30:56,231 was a German of the old school, a philosopher, 465 00:30:56,439 --> 00:30:59,567 an idealist, the countryman of Hegel and Kant. 466 00:30:59,776 --> 00:31:01,045 - But isn't that your father's sword 467 00:31:01,069 --> 00:31:02,379 you have upstairs in the drawing room? 468 00:31:02,403 --> 00:31:04,822 - Oh yes, he was a soldier too when he had to be, 469 00:31:05,031 --> 00:31:07,367 but he was so uncomfortable about being on the winning side 470 00:31:07,575 --> 00:31:11,871 that he just hung up his sword and never used it again. 471 00:31:12,080 --> 00:31:14,415 - My idea has always been that 472 00:31:18,378 --> 00:31:20,588 if we could bring the mothers 473 00:31:23,091 --> 00:31:25,635 of the various nations together, 474 00:31:29,180 --> 00:31:32,016 then there would be no more war. 475 00:31:32,225 --> 00:31:33,268 - Well, indeed, yes. 476 00:31:33,476 --> 00:31:35,853 - Absolutely, I mean, if the mothers went to war, 477 00:31:36,062 --> 00:31:37,342 there'd be no one left to defend. 478 00:31:38,481 --> 00:31:40,316 - Mrs. Wilcox, will you have another jelly? 479 00:31:40,525 --> 00:31:41,859 - Thank you. 480 00:31:42,068 --> 00:31:44,445 You are fortunate in your cook. 481 00:31:44,654 --> 00:31:46,197 We have found it difficult to get 482 00:31:46,406 --> 00:31:48,199 reliable servants in London. 483 00:31:48,408 --> 00:31:49,576 - It is difficult. 484 00:31:49,784 --> 00:31:51,720 - Your servants have become as unreliable as we are, 485 00:31:51,744 --> 00:31:53,097 and we can hardly expect them to listen 486 00:31:53,121 --> 00:31:54,881 to radical discussions at the luncheon table. 487 00:31:54,914 --> 00:31:56,583 - Annie does very well, don't you, Annie? 488 00:31:56,791 --> 00:31:58,960 You're very patient with us. 489 00:31:59,168 --> 00:32:02,213 - We never discuss at Howards End, 490 00:32:02,422 --> 00:32:04,132 except perhaps sport. 491 00:32:04,340 --> 00:32:05,842 - Oh, but you should. 492 00:32:06,050 --> 00:32:07,760 Discussion keeps a house alive. 493 00:32:07,969 --> 00:32:10,179 - You will laugh at my old-fashioned ideas. 494 00:32:10,388 --> 00:32:12,890 - I will not. 495 00:32:13,099 --> 00:32:14,809 - I sometimes think... 496 00:32:18,688 --> 00:32:23,109 it would be wiser to leave action and discussion to men. 497 00:32:23,318 --> 00:32:27,071 - But then where would we be with the suffrage? 498 00:32:27,280 --> 00:32:31,451 - I am only too thankful not to have the vote myself. 499 00:32:37,498 --> 00:32:40,043 - Shall we go up for coffee? 500 00:32:40,251 --> 00:32:41,461 Duncan, will you lead the way? 501 00:32:59,354 --> 00:33:01,397 - What interesting lives you all lead. 502 00:33:01,606 --> 00:33:02,857 - No, we don't. 503 00:33:04,859 --> 00:33:06,527 It's no use pretending you enjoyed lunch, 504 00:33:06,736 --> 00:33:10,531 for you loathed it, but I hope you will forgive me 505 00:33:10,740 --> 00:33:13,534 by coming again, alone, or by asking me to you. 506 00:33:13,743 --> 00:33:15,995 - I enjoyed my lunch very much. 507 00:33:16,204 --> 00:33:17,244 Ms. Schlegel, truly I did. 508 00:33:17,413 --> 00:33:20,541 I only wish I could've joined in more. 509 00:33:21,959 --> 00:33:24,837 You're so clever, and yet, so good. 510 00:33:26,422 --> 00:33:30,385 - No, that's very kind of you, but I am neither, I'm afraid. 511 00:33:30,593 --> 00:33:31,969 - You've been very good to me. 512 00:33:32,178 --> 00:33:33,388 You've kept me from brooding. 513 00:33:33,596 --> 00:33:36,057 I'm too apt to brood. 514 00:33:36,265 --> 00:33:37,308 - About what? 515 00:33:38,559 --> 00:33:39,310 - Well, I don't know. 516 00:33:39,519 --> 00:33:41,062 I really don't know. 517 00:33:42,814 --> 00:33:45,942 I think about my house a great deal. 518 00:33:46,150 --> 00:33:47,568 You've never seen Howards End. 519 00:33:47,777 --> 00:33:49,070 I want to show it to you. 520 00:34:14,137 --> 00:34:15,614 - Now, this is the scientific approach 521 00:34:15,638 --> 00:34:17,181 to Christmas shopping, a list. 522 00:34:17,390 --> 00:34:20,768 - A list, what a good idea. 523 00:34:20,977 --> 00:34:23,646 Why don't you put your own name at the top of the list? 524 00:34:23,855 --> 00:34:29,068 - Oh hooray, how very kind of you to start with me. 525 00:34:29,277 --> 00:34:32,947 "Schlegel," now, next, shall I put Mr. Wilcox? 526 00:34:57,013 --> 00:34:58,514 Now, what do you think of that? 527 00:34:58,723 --> 00:34:59,307 And a pretty box. 528 00:34:59,515 --> 00:35:00,808 - Oh, yes. 529 00:35:01,017 --> 00:35:02,351 Oh, thank you very much. 530 00:35:02,560 --> 00:35:03,936 - Good, I'm glad. 531 00:35:04,145 --> 00:35:05,897 - Oh, you are wonderfully efficient. 532 00:35:06,105 --> 00:35:07,833 - Thank you, could we wrap that with a nice bow, please? 533 00:35:07,857 --> 00:35:09,442 - Certainly, Madam. 534 00:35:09,650 --> 00:35:11,503 - But your name still remains at the top of the list. 535 00:35:11,527 --> 00:35:14,822 - Yes, so, Dolly, there she goes. 536 00:35:15,031 --> 00:35:19,202 - I would like to give you something worth your friendship. 537 00:35:21,078 --> 00:35:23,414 Couldn't you get it renewed? 538 00:35:24,582 --> 00:35:25,374 - I beg your pardon? 539 00:35:25,583 --> 00:35:26,834 - The lease of your house? 540 00:35:27,043 --> 00:35:28,479 - Oh, have you been thinking of that? 541 00:35:28,503 --> 00:35:29,545 How very kind of you. 542 00:35:29,754 --> 00:35:31,506 - Why, surely something could be done. 543 00:35:31,714 --> 00:35:33,234 - No, values have risen too enormously. 544 00:35:33,341 --> 00:35:34,526 They mean to pull down Wickham Place 545 00:35:34,550 --> 00:35:35,718 and build flats like yours. 546 00:35:35,927 --> 00:35:37,303 - But how horrible. 547 00:35:37,512 --> 00:35:38,638 - Landlords are horrible. 548 00:35:38,846 --> 00:35:41,349 - And so are the flats they build. 549 00:35:41,557 --> 00:35:43,810 I fail to understand how people 550 00:35:44,018 --> 00:35:46,938 can actually choose to live in them. 551 00:35:49,315 --> 00:35:51,651 - There we are. 552 00:35:51,859 --> 00:35:54,862 Oh dear, there, there we are, thank you. 553 00:35:55,071 --> 00:35:56,197 Thank you. 554 00:35:56,405 --> 00:35:58,533 - Thank you, Madam. 555 00:36:05,957 --> 00:36:06,957 - Thank you. 556 00:36:13,965 --> 00:36:15,049 Oh, I'm so sorry. 557 00:36:15,258 --> 00:36:16,843 We shouldn't have done this today. 558 00:36:17,051 --> 00:36:20,012 - No, no, we had to do it before. 559 00:36:20,221 --> 00:36:21,389 - Before? 560 00:36:21,597 --> 00:36:24,016 - Before my operation. 561 00:36:24,225 --> 00:36:26,602 I still haven't told my family yet, Ms. Schlegel. 562 00:36:26,811 --> 00:36:29,272 Everyone hates illnesses. 563 00:36:29,480 --> 00:36:31,524 Ah, it's as it should be. 564 00:36:33,317 --> 00:36:36,529 There's a chestnut tree at Howards End 565 00:36:36,737 --> 00:36:39,699 that has pigs' teeth stuck into the trunk 566 00:36:39,907 --> 00:36:42,952 about four feet from the ground. 567 00:36:43,160 --> 00:36:45,079 Yes, the teeth of a pig. 568 00:36:46,581 --> 00:36:49,083 The country people put them there long ago, 569 00:36:49,292 --> 00:36:54,422 and they think that if they chew a piece of the bark, 570 00:36:54,630 --> 00:36:56,674 it will cure the toothache. 571 00:36:59,302 --> 00:37:02,763 - I love folklore and the old superstitions. 572 00:37:04,223 --> 00:37:06,350 Isn't it is curious though, that unlike Greece, 573 00:37:06,559 --> 00:37:08,269 England has no true mythology. 574 00:37:08,477 --> 00:37:12,648 All we have are witches and fairies. 575 00:37:13,858 --> 00:37:18,029 - Will you come with me to Howards End? 576 00:37:18,237 --> 00:37:19,530 - Oh, I would so much like to. 577 00:37:19,739 --> 00:37:21,490 - Come with me now, now, come with me now. 578 00:37:21,699 --> 00:37:22,718 - Now, but it is too late. 579 00:37:22,742 --> 00:37:24,327 - There is a train from St. Pancras 580 00:37:24,535 --> 00:37:25,703 at 5 o'clock if we hurry. 581 00:37:25,912 --> 00:37:26,912 I want you to see it. 582 00:37:27,079 --> 00:37:28,623 - And I want to see it. 583 00:37:28,831 --> 00:37:31,334 It sounds such a glorious place, so redolent and— 584 00:37:35,755 --> 00:37:36,923 I was born there. 585 00:37:38,174 --> 00:37:40,801 - Well, might I come some other day? 586 00:37:42,511 --> 00:37:43,511 - Yes. 587 00:37:45,598 --> 00:37:46,641 Some other day. 588 00:37:53,564 --> 00:37:56,275 Well, a thousands thanks, Ms. Schlegel, for your help. 589 00:37:56,484 --> 00:37:59,612 It is a comfort to have the presents off my mind, 590 00:37:59,820 --> 00:38:02,031 the Christmas cards especially. 591 00:38:02,239 --> 00:38:03,741 I do admire your choice. 592 00:38:19,173 --> 00:38:20,883 - Whoa! 593 00:38:36,315 --> 00:38:37,441 - Mrs. Wilcox. 594 00:38:39,151 --> 00:38:40,151 - Ms. Schlegel. 595 00:38:40,277 --> 00:38:41,296 - I will come if I still may. 596 00:38:41,320 --> 00:38:43,531 - Return to Hilton, please. 597 00:38:44,699 --> 00:38:46,534 We'll stop the night, my dear. 598 00:38:46,742 --> 00:38:47,868 - Yes. 599 00:38:48,077 --> 00:38:50,121 - It's in the morning my house looks most beautiful. 600 00:38:50,329 --> 00:38:51,872 Two returns, please. 601 00:38:52,915 --> 00:38:53,915 - Thank you. 602 00:38:56,335 --> 00:38:57,712 This is yours? 603 00:38:57,920 --> 00:39:00,840 - I can't show you my meadow properly except in the sunrise. 604 00:39:01,048 --> 00:39:02,591 - It was so romantic. 605 00:39:02,800 --> 00:39:03,884 It was in Italy. 606 00:39:04,093 --> 00:39:05,511 - In Italy? 607 00:39:05,720 --> 00:39:06,738 - Yes, and the two trains stopped on either side, 608 00:39:06,762 --> 00:39:08,305 you see, and I opened the window, 609 00:39:08,514 --> 00:39:11,642 and this man just handed a rose across. 610 00:39:11,851 --> 00:39:14,061 I don't know where he got it. 611 00:39:14,270 --> 00:39:15,354 - Was he Italian? 612 00:39:15,563 --> 00:39:16,689 - Yes, I think so, Italian. 613 00:39:16,897 --> 00:39:18,577 - Ah, he'd have to be Italian, wouldn't he? 614 00:39:18,774 --> 00:39:19,774 - Mother! 615 00:39:19,942 --> 00:39:21,402 - Evie, my dearest girl. 616 00:39:21,610 --> 00:39:22,611 - The motor's smashed. 617 00:39:22,820 --> 00:39:23,880 - Ruth, what on earth are you doing here? 618 00:39:23,904 --> 00:39:25,322 - Why aren't you in Yorkshire? 619 00:39:25,531 --> 00:39:27,074 - We crashed the car. 620 00:39:27,283 --> 00:39:29,702 Are you going to Howards End, why? 621 00:39:29,910 --> 00:39:30,995 How are you? 622 00:39:31,203 --> 00:39:31,746 - It's all such a lovely surprise. 623 00:39:31,954 --> 00:39:32,997 I'm fit as a fiddle. 624 00:39:33,205 --> 00:39:34,582 You remember Ms. Schlegel? 625 00:39:34,790 --> 00:39:36,625 - Ms. Schlegel, oh yes, Helen's sister, hello. 626 00:39:36,834 --> 00:39:38,878 Evie crashed the car in Yorkshire. 627 00:39:39,086 --> 00:39:40,629 - How do you do? 628 00:39:40,838 --> 00:39:41,547 - We must go home. 629 00:39:41,756 --> 00:39:43,215 We can't go to Howards End. 630 00:39:43,424 --> 00:39:44,550 It's 10 to five. 631 00:39:44,759 --> 00:39:46,639 - Oh, Ms. Schlegel, I'm afraid our little outing 632 00:39:46,802 --> 00:39:48,304 is going to have to be another day. 633 00:39:48,512 --> 00:39:49,638 - Oh, before I forget— 634 00:39:50,931 --> 00:39:52,211 for that I believe, Ms. Schlegel 635 00:39:53,934 --> 00:39:55,770 Yes, not canceled, but postponed. 636 00:39:55,978 --> 00:39:56,562 - Postponed. 637 00:39:56,771 --> 00:39:57,438 - Come home with us. 638 00:39:57,646 --> 00:39:58,230 - No, no. 639 00:39:58,439 --> 00:39:59,023 - You sure? 640 00:39:59,231 --> 00:39:59,815 - Please, goodbye. 641 00:40:00,024 --> 00:40:01,400 - Goodbye. 642 00:40:01,609 --> 00:40:02,651 - Till later. 643 00:40:03,861 --> 00:40:06,655 - How lovely to see you. 644 00:40:19,668 --> 00:40:22,379 - I've been thinking of you. 645 00:40:25,299 --> 00:40:26,884 And of our meadow. 646 00:40:27,802 --> 00:40:28,802 - Here. 647 00:40:33,849 --> 00:40:36,393 The day you are strong enough, 648 00:40:36,602 --> 00:40:39,230 I shall hold you to your promise. 649 00:41:29,196 --> 00:41:30,823 - Oh, Ms. Schlegel. 650 00:42:51,612 --> 00:42:55,366 So, to repeat, we have here, forwarded by 651 00:42:55,574 --> 00:42:59,745 the matron of that nursing home, sealed and addressed to me, 652 00:43:01,622 --> 00:43:04,708 a note purporting to be in your mother's handwriting. 653 00:43:04,917 --> 00:43:08,087 And it says, "I would like Ms. Schlegel, 654 00:43:08,295 --> 00:43:11,048 "Margaret, to have Howards End." 655 00:43:12,341 --> 00:43:14,468 - Mother never wrote that. 656 00:43:17,471 --> 00:43:18,471 - No date. 657 00:43:19,306 --> 00:43:20,808 No signature. 658 00:43:21,016 --> 00:43:23,143 - Of course, it's a forgery. 659 00:43:26,939 --> 00:43:29,900 - Not now, please, later, thank you. 660 00:43:31,277 --> 00:43:32,477 The house was, of course, your 661 00:43:32,569 --> 00:43:35,739 mother's to leave to whom she wished. 662 00:43:35,948 --> 00:43:37,074 - Let me see it. 663 00:43:41,495 --> 00:43:42,871 Why, it's only in pencil. 664 00:43:43,080 --> 00:43:44,707 Pencil never counts. 665 00:43:44,915 --> 00:43:47,084 - Yes, we know that it is not legally binding, Dolly. 666 00:43:47,293 --> 00:43:48,919 We are aware of that. 667 00:43:50,587 --> 00:43:53,674 Of course, my dear, we consider you as one of the family, 668 00:43:53,882 --> 00:43:55,402 but it will be better if you don't interfere 669 00:43:55,426 --> 00:43:56,444 with what you don't understand. 670 00:43:56,468 --> 00:43:57,468 Thank you. 671 00:43:58,429 --> 00:44:01,682 - The question is whether, during the time 672 00:44:01,890 --> 00:44:04,310 that this Ms. Schlegel managed to befriend my mother— 673 00:44:06,520 --> 00:44:09,273 As to my mind, the question is 674 00:44:09,481 --> 00:44:11,984 the invalid's condition when the note was written. 675 00:44:12,192 --> 00:44:14,820 - My dear father, consult an expert if you wish, 676 00:44:15,029 --> 00:44:17,489 but I don't admit that it is my mother's handwriting. 677 00:44:17,698 --> 00:44:19,366 - You just said it was. 678 00:44:19,575 --> 00:44:21,285 - Never mind if I did. 679 00:44:25,122 --> 00:44:26,915 - So we are all agreed then that legally, 680 00:44:27,124 --> 00:44:28,564 I would be quite justified in tearing 681 00:44:28,667 --> 00:44:31,003 this up and throwing it into the fire. 682 00:44:31,211 --> 00:44:33,797 - All else aside, how is this gift 683 00:44:34,006 --> 00:44:35,799 to be conveyed to Ms. Schlegel? 684 00:44:36,008 --> 00:44:37,319 Is she to have a life interest in it, 685 00:44:37,343 --> 00:44:38,677 or is she to own it absolutely? 686 00:44:38,886 --> 00:44:40,166 - She may be on her way down this 687 00:44:40,346 --> 00:44:43,557 very minute to turn us all out. 688 00:44:43,766 --> 00:44:45,452 - I don't believe Ms. Schlegel knows anything 689 00:44:45,476 --> 00:44:48,771 about this, this whim of your mother's. 690 00:44:50,356 --> 00:44:52,107 - Mother believed so in ancestors. 691 00:44:52,316 --> 00:44:56,070 She would never have left anything to an outsider. 692 00:44:56,278 --> 00:44:57,613 - If Ms. Schlegel had been poor, 693 00:44:57,821 --> 00:45:00,657 if she had wanted a house... 694 00:45:00,866 --> 00:45:02,493 but she has a house. 695 00:45:02,701 --> 00:45:05,079 Why should she want another? 696 00:45:07,664 --> 00:45:10,542 - She wouldn't have wanted us to even see this thing. 697 00:45:10,751 --> 00:45:14,671 - No, your poor mother would not have wanted it. 698 00:45:55,254 --> 00:45:57,297 - Len, you coming in? 699 00:45:57,506 --> 00:45:59,049 - In a minute. 700 00:45:59,258 --> 00:46:00,634 Yeah, all right. 701 00:46:08,225 --> 00:46:10,060 - What are you looking at? 702 00:46:10,269 --> 00:46:11,728 - See that big one up there? 703 00:46:11,937 --> 00:46:14,440 It's Ursa Major, the great bear. 704 00:46:15,732 --> 00:46:18,026 You follow those two down about four times, 705 00:46:18,235 --> 00:46:19,736 and that one there is the polestar. 706 00:46:19,945 --> 00:46:21,423 I'm fairly certain that's it, and they all— 707 00:46:23,824 --> 00:46:24,824 - Jacky, stop it. 708 00:46:24,867 --> 00:46:26,076 It's important. 709 00:46:27,369 --> 00:46:29,955 - You'll catch your death. 710 00:46:59,568 --> 00:47:01,987 - Excuse me, sir, Mr. Purefour's policy. 711 00:47:02,196 --> 00:47:05,073 - Yes, yes, yes, yes, that's all signed. 712 00:47:05,282 --> 00:47:07,284 It seems fine with me, thank you. 713 00:47:07,493 --> 00:47:11,538 - So may I expect to receive that? 714 00:47:27,137 --> 00:47:29,014 - Could you complete that? 715 00:47:29,223 --> 00:47:31,183 - Yes, of course, sir. 716 00:47:53,288 --> 00:47:56,500 "The trees reared in mighty columns, 717 00:47:56,708 --> 00:48:00,045 "their tops still radiant in sunlight which, 718 00:48:00,254 --> 00:48:03,423 "spilling downward through the wealth of leaves, 719 00:48:03,632 --> 00:48:07,761 "dissolved at last in the darkness of the mossy earth. 720 00:48:09,304 --> 00:48:13,016 "Their color slowly faded from out of the flowers, 721 00:48:13,225 --> 00:48:17,396 but their scent lingered to honey the air he breathed." 722 00:48:51,430 --> 00:48:54,057 - There's a woman to see you, Ma'am. 723 00:48:54,266 --> 00:48:55,809 - A woman and not a lady, Annie? 724 00:48:56,018 --> 00:48:57,519 - She won't give her name. 725 00:48:57,728 --> 00:48:59,146 - Well, ask her to come up. 726 00:48:59,354 --> 00:49:01,648 - She says she won't come up. 727 00:49:01,857 --> 00:49:05,027 - Well, then we shall have to go down. 728 00:49:11,283 --> 00:49:12,283 Good afternoon. 729 00:49:12,367 --> 00:49:13,910 - I'm looking for my husband. 730 00:49:14,119 --> 00:49:14,703 - Here? 731 00:49:14,911 --> 00:49:16,121 - Thank you, Annie. 732 00:49:16,330 --> 00:49:20,208 - I have my reasons to believe that he is here. 733 00:49:20,417 --> 00:49:21,894 - Well, you're welcome to search for him, certainly. 734 00:49:21,918 --> 00:49:24,254 - I'm so sorry, your husband's name? 735 00:49:24,463 --> 00:49:27,174 - Leonard Bast, as I'm sure you're aware of. 736 00:49:27,382 --> 00:49:31,303 - Margaret, are we concealing a Mr. Leonard Bast? 737 00:49:32,721 --> 00:49:34,699 - There appears to have been some mistake, Mrs. Bast. 738 00:49:34,723 --> 00:49:37,142 I do not think we are acquainted with your husband. 739 00:49:37,351 --> 00:49:39,311 - Oh no, there's no mistake. 740 00:49:39,519 --> 00:49:41,980 I know for a fact that he has visited in this house. 741 00:49:42,189 --> 00:49:43,315 He had his tea here. 742 00:49:43,523 --> 00:49:45,067 - That is a grave allegation. 743 00:49:45,275 --> 00:49:48,111 - Yes, to have corrupted a married man with giving him tea. 744 00:49:48,320 --> 00:49:50,322 - I wish we could help you. Mrs. Bast. 745 00:49:50,530 --> 00:49:53,492 - It seems you can't, or won't, 746 00:49:53,700 --> 00:49:56,203 except to have a laugh at my expense. 747 00:49:56,411 --> 00:49:58,163 So I'm very sorry to have troubled you 748 00:49:58,372 --> 00:50:01,458 and wish you a very good afternoon. 749 00:50:06,046 --> 00:50:07,398 - You do what you can for the house. 750 00:50:07,422 --> 00:50:08,840 The drawing room reeks of smoke. 751 00:50:09,049 --> 00:50:10,109 - If you start smoking too, the 752 00:50:10,133 --> 00:50:10,801 house might be even more musty. 753 00:50:11,009 --> 00:50:12,052 - I doubt it. 754 00:50:13,345 --> 00:50:14,805 This is lovely. Annie. 755 00:50:15,013 --> 00:50:16,473 - There's a Mr. Leonard Bast. 756 00:50:16,682 --> 00:50:18,934 - Oh no, I don't believe it. 757 00:50:19,142 --> 00:50:20,227 - The missing husband. 758 00:50:20,435 --> 00:50:22,270 - He must be brought in immediately, Annie. 759 00:50:22,479 --> 00:50:23,479 - I'll do the host. 760 00:50:23,563 --> 00:50:24,856 - Thank you. 761 00:50:25,065 --> 00:50:27,442 - Mr. Bast, come this way. 762 00:50:27,651 --> 00:50:29,486 - Do come in, Mr. Bast. 763 00:50:29,695 --> 00:50:30,696 Good evening. 764 00:50:30,904 --> 00:50:31,613 - Good evening, do come in 765 00:50:31,822 --> 00:50:33,022 and have some pudding with us. 766 00:50:33,156 --> 00:50:34,676 - Yes, or would you prefer some dinner? 767 00:50:34,783 --> 00:50:35,492 - I've had my tea, thank you. 768 00:50:35,701 --> 00:50:37,494 - Have a chair, a glass of wine? 769 00:50:37,703 --> 00:50:38,286 - No. 770 00:50:38,495 --> 00:50:39,204 - Port? 771 00:50:39,413 --> 00:50:40,455 - No, thank you. 772 00:50:40,664 --> 00:50:42,424 - Well, do take a seat in any case, Mr. Bast, 773 00:50:42,499 --> 00:50:45,460 and let us know how we can help you. 774 00:50:50,382 --> 00:50:53,385 - You wouldn't remember giving me this? 775 00:50:53,593 --> 00:50:54,720 - Not as such. 776 00:50:54,928 --> 00:50:56,568 - Well, that was how it happened, you see. 777 00:50:56,722 --> 00:50:58,098 - How what happened? 778 00:50:58,306 --> 00:50:59,683 - Where did we meet, Mr. Bast? 779 00:50:59,891 --> 00:51:01,226 For the moment, I don't remember. 780 00:51:01,435 --> 00:51:05,355 - It was more than a year ago at the Ethical Society. 781 00:51:05,564 --> 00:51:07,357 The lecture was on "Music and Meaning." 782 00:51:07,566 --> 00:51:10,318 - Oh, I see, so the mistake arose out of my card, did it? 783 00:51:10,527 --> 00:51:11,754 The lady who called here yesterday 784 00:51:11,778 --> 00:51:13,005 thought you were calling as well 785 00:51:13,029 --> 00:51:15,365 and that she would find you here. 786 00:51:15,574 --> 00:51:17,284 - In the afternoon, I said to my wife, 787 00:51:17,492 --> 00:51:20,704 I said to Mrs. Bast, "I have to pay a call on some friends." 788 00:51:20,912 --> 00:51:23,290 And Mrs. Bast said to me, "Do go." 789 00:51:23,498 --> 00:51:27,127 But while I was gone, she wanted me on important business 790 00:51:27,335 --> 00:51:29,921 and thought I had come here, owing to the card. 791 00:51:30,130 --> 00:51:32,132 And I beg to tender my apologies, and hers too, 792 00:51:32,340 --> 00:51:34,801 for any inconvenience we may have caused you. 793 00:51:35,010 --> 00:51:36,386 - None at all, truly. 794 00:51:36,595 --> 00:51:37,804 - I still don't understand. 795 00:51:38,013 --> 00:51:41,183 When did you say you paid this call, this afternoon call? 796 00:51:41,391 --> 00:51:43,059 - In the afternoon, of course. 797 00:51:43,268 --> 00:51:46,021 - Saturday afternoon or Sunday? 798 00:51:46,229 --> 00:51:46,813 - Saturday. 799 00:51:47,022 --> 00:51:48,190 - Really? 800 00:51:48,398 --> 00:51:49,751 And you were still calling on Sunday 801 00:51:49,775 --> 00:51:51,359 when your wife came here? 802 00:51:51,568 --> 00:51:53,069 A long visit. 803 00:51:53,278 --> 00:51:55,006 - It was very good of you to come and explain, Mr. Bast. 804 00:51:55,030 --> 00:51:57,407 The rest is, naturally, no concern of ours. 805 00:51:57,616 --> 00:51:59,201 We are going to go upstairs for coffee. 806 00:51:59,409 --> 00:52:02,329 I do hope that you will join us. 807 00:52:02,537 --> 00:52:03,681 Annie, pour the coffee, please. 808 00:52:03,705 --> 00:52:05,874 - It's not what you think. 809 00:52:07,417 --> 00:52:08,417 I was... 810 00:52:09,836 --> 00:52:14,841 I left my office and walked right out of London. 811 00:52:15,050 --> 00:52:17,093 I was walking all Saturday night. 812 00:52:17,302 --> 00:52:19,346 - All night, in the dark? 813 00:52:20,597 --> 00:52:22,390 - It got so dark I couldn't see my own hand. 814 00:52:22,599 --> 00:52:25,727 - Mr. Bast, you must be a born explorer. 815 00:52:27,687 --> 00:52:29,665 - I tried to steer by the polestar, but once out of doors, 816 00:52:29,689 --> 00:52:31,483 everything gets so mixed, and I lost it. 817 00:52:31,691 --> 00:52:32,442 - Don't tell me about the polestar. 818 00:52:32,651 --> 00:52:33,819 I know its little ways. 819 00:52:34,027 --> 00:52:37,614 It goes round and round, and you go round with it. 820 00:52:45,163 --> 00:52:46,373 - Yes, but why? 821 00:52:46,581 --> 00:52:47,874 Why did you do it? 822 00:52:49,584 --> 00:52:51,294 I wanted to just walk, 823 00:52:53,213 --> 00:52:54,256 just get out. 824 00:52:55,590 --> 00:52:57,509 I've been reading The Ordeal of Richard Feverel. 825 00:52:57,717 --> 00:52:58,927 - Yes, I remember. 826 00:52:59,135 --> 00:53:00,404 There's that chapter where Richard walks all night. 827 00:53:00,428 --> 00:53:01,508 - In a forest by moonlight. 828 00:53:01,680 --> 00:53:03,400 - Yes, and Margaret, what's that wonderful— 829 00:53:06,268 --> 00:53:10,105 - "The forest drooped glimmeringly." 830 00:53:10,313 --> 00:53:11,731 - Wait, I'll get it. 831 00:53:11,940 --> 00:53:14,442 - The chapter's called "Nature Speaks." 832 00:53:14,651 --> 00:53:17,279 - Where do your people come from? 833 00:53:17,487 --> 00:53:18,572 - London. 834 00:53:18,780 --> 00:53:20,615 - Yes, I know, but I mean before that. 835 00:53:20,824 --> 00:53:23,201 They didn't always live in a town. 836 00:53:23,410 --> 00:53:25,370 - No, they came from around Shropshire. 837 00:53:25,579 --> 00:53:27,789 They worked on the land. 838 00:53:27,998 --> 00:53:29,624 They were agricultural laborers. 839 00:53:29,833 --> 00:53:31,585 - There, you see? 840 00:53:31,793 --> 00:53:34,713 It was ancestral voices calling you. 841 00:53:36,923 --> 00:53:38,466 - Yes, here it is. 842 00:53:38,675 --> 00:53:40,844 "Richard was walking hurriedly. 843 00:53:41,052 --> 00:53:42,470 "A pale gray light on the skirts of 844 00:53:42,679 --> 00:53:44,639 "the flying tempest displayed the dawn." 845 00:53:44,848 --> 00:53:46,099 Did you see the dawn? 846 00:53:46,308 --> 00:53:47,468 - Yes, suddenly it got light. 847 00:53:47,601 --> 00:53:48,268 - And was it wonderful? 848 00:53:48,476 --> 00:53:49,476 - No. 849 00:53:51,313 --> 00:53:52,898 It was only gray. 850 00:53:53,106 --> 00:53:55,567 And anyway, by that time, I was so tired and so hungry. 851 00:53:55,775 --> 00:53:57,055 I didn't know when you're walking 852 00:53:57,152 --> 00:53:58,352 you want a breakfast and lunch 853 00:53:58,445 --> 00:53:59,589 and tea during the night as well, 854 00:53:59,613 --> 00:54:01,740 and all I had was a packet of Woodbines. 855 00:54:05,994 --> 00:54:07,412 - No, money, give Mr. Bast money. 856 00:54:07,621 --> 00:54:10,624 - We really must go, Meg, come on. 857 00:54:10,832 --> 00:54:12,626 - Your Leonard Bast wouldn't know 858 00:54:12,834 --> 00:54:14,628 what to do if you just gave him money. 859 00:54:14,836 --> 00:54:16,796 - Nonsense, money is very educational, 860 00:54:17,005 --> 00:54:18,445 much more so than the things it buys. 861 00:54:18,632 --> 00:54:20,712 - Such crass materialism out of your mouth, Margaret. 862 00:54:20,884 --> 00:54:21,593 - Give them money. 863 00:54:21,801 --> 00:54:23,136 Let us give Mr. Bast money. 864 00:54:28,683 --> 00:54:30,003 - But he won't gain his soul until 865 00:54:30,101 --> 00:54:32,020 he has enough money to do it with. 866 00:54:32,228 --> 00:54:33,480 Give Mr. Bast money. 867 00:54:37,275 --> 00:54:39,319 - Good night, yes, well, you worry about the first. 868 00:54:39,527 --> 00:54:41,821 - Goodbye, goodbye. 869 00:54:44,658 --> 00:54:46,660 - Good night, good night. 870 00:54:59,422 --> 00:55:00,691 - So what do you think is the most 871 00:55:00,715 --> 00:55:02,509 important thing in the world, then? 872 00:55:02,717 --> 00:55:07,347 - Well, I suppose it is whatever matters to you most. 873 00:55:07,555 --> 00:55:08,835 - What, like love, for instance? 874 00:55:08,974 --> 00:55:11,160 - Yes, like love for instance, or Oxford if you're Tibby. 875 00:55:11,184 --> 00:55:12,686 - Ms. Schlegel? 876 00:55:12,894 --> 00:55:13,645 Henry Wilcox. 877 00:55:13,853 --> 00:55:14,437 - Oh, hello. 878 00:55:14,646 --> 00:55:15,689 - Hello, good evening. 879 00:55:15,897 --> 00:55:16,916 - Good evening, how nice to see you. 880 00:55:16,940 --> 00:55:18,060 - What a wonderful surprise. 881 00:55:18,233 --> 00:55:19,593 I heard two ladies talking of love. 882 00:55:19,734 --> 00:55:21,111 - Oh, no. 883 00:55:21,319 --> 00:55:23,405 - No, we were continuing a serious discussion. 884 00:55:23,613 --> 00:55:24,698 - Yes? 885 00:55:24,906 --> 00:55:26,706 - Yes, we belong to a sort of club which meets 886 00:55:26,825 --> 00:55:29,160 once a week to discuss various subjects. 887 00:55:29,369 --> 00:55:30,495 How are you? 888 00:55:30,704 --> 00:55:33,039 I would've thought you would be down at Howards End. 889 00:55:33,248 --> 00:55:34,248 - Howards End is let. 890 00:55:34,290 --> 00:55:35,583 We've bought a house in Mayfair. 891 00:55:35,792 --> 00:55:37,919 - Yes, Mr. Wilcox, supposing you were a millionaire. 892 00:55:38,128 --> 00:55:40,714 - Oh, but I expect you are one. 893 00:55:40,922 --> 00:55:43,299 - We have met a young man who is very poor, 894 00:55:43,508 --> 00:55:45,885 and we think sensitive and intelligent, and we wondered 895 00:55:46,094 --> 00:55:48,430 if one was a millionaire, how one could help him. 896 00:55:48,638 --> 00:55:49,638 - What's his profession? 897 00:55:49,806 --> 00:55:51,406 - He's a clerk in, what was it, Margaret? 898 00:55:51,558 --> 00:55:54,102 - The Porphyrion Fire Insurance Company. 899 00:55:54,310 --> 00:55:54,894 - Porphyrion? 900 00:55:55,103 --> 00:55:56,103 - Yes. 901 00:55:57,063 --> 00:55:59,899 - Ah, then Ms. Schlegel, if I were 902 00:56:00,108 --> 00:56:02,861 to help your young clerk, I'd advise him to clear out of 903 00:56:03,069 --> 00:56:04,589 the Porphyrion with all possible speed. 904 00:56:04,779 --> 00:56:05,864 - Why? 905 00:56:06,072 --> 00:56:07,633 - Now, this is between friends, you understand, 906 00:56:07,657 --> 00:56:09,534 but the Porphyrion is insufficiently reinsured. 907 00:56:09,743 --> 00:56:11,703 It'll be in the receivers' hands before Christmas. 908 00:56:11,911 --> 00:56:13,621 In other words, it will smash. 909 00:56:13,830 --> 00:56:14,830 - Oh, do you hear? 910 00:56:14,998 --> 00:56:16,583 Helen, the Porphyrion will smash. 911 00:56:16,791 --> 00:56:17,584 - We'll have to warn Mr. Bast. 912 00:56:17,792 --> 00:56:18,853 He'll have to get another place. 913 00:56:18,877 --> 00:56:20,420 - I hope he'll get one very quickly. 914 00:56:20,628 --> 00:56:22,213 - But rather than wait to make sure? 915 00:56:22,422 --> 00:56:23,673 - Yes, decidedly. 916 00:56:23,882 --> 00:56:25,776 You understand, the man who is already in a situation when 917 00:56:25,800 --> 00:56:29,721 he applies for work stands a much better chance, naturally. 918 00:56:29,929 --> 00:56:31,699 This is letting you into state secrets, of course, 919 00:56:31,723 --> 00:56:35,101 but it does affect an employer greatly. 920 00:56:35,310 --> 00:56:36,644 Human nature, I'm afraid. 921 00:56:36,853 --> 00:56:38,122 - Well, our human nature appears 922 00:56:38,146 --> 00:56:39,373 to be quite the other way around. 923 00:56:39,397 --> 00:56:41,816 We employ people because they're unemployed. 924 00:56:42,025 --> 00:56:43,401 The bootman, for instance. 925 00:56:43,610 --> 00:56:44,235 - How does he clean the boots? 926 00:56:44,444 --> 00:56:45,028 - Not well. 927 00:56:45,236 --> 00:56:46,279 - There you are. 928 00:56:46,488 --> 00:56:48,281 - Mr. Wilcox, is it very difficult nowadays 929 00:56:48,490 --> 00:56:49,741 for a clerk to get a situation? 930 00:56:49,949 --> 00:56:50,992 - Yes, extremely. 931 00:56:51,201 --> 00:56:52,577 - I'm so sorry about Howards End. 932 00:56:52,786 --> 00:56:53,786 - Hmm? 933 00:56:53,912 --> 00:56:55,580 - I mean that you're not living there. 934 00:56:55,789 --> 00:56:58,124 I think I have some idea of how much 935 00:56:58,333 --> 00:57:00,710 her house meant to Mrs. Wilcox. 936 00:57:00,919 --> 00:57:03,379 - Yes, but to us, the family, it has certain drawbacks. 937 00:57:03,588 --> 00:57:05,507 - Would you be able to help, our friend, 938 00:57:05,715 --> 00:57:07,967 help him to a new situation? 939 00:57:08,176 --> 00:57:09,803 - Well, unfortunately, we have 940 00:57:10,011 --> 00:57:12,138 very few positions and vacancies, 941 00:57:12,347 --> 00:57:14,307 and when there is one, of course, 942 00:57:14,516 --> 00:57:16,142 always hundreds of applicants. 943 00:57:16,351 --> 00:57:17,477 - Of course. 944 00:57:17,685 --> 00:57:18,269 - Well, it has been a pleasure. 945 00:57:18,478 --> 00:57:19,187 - Yes, indeed. 946 00:57:19,395 --> 00:57:20,647 - Ms. Schlegel, Ms. Schlegel. 947 00:57:20,855 --> 00:57:22,816 I hope your young clerk finds success. 948 00:57:23,024 --> 00:57:26,528 - Thank you, good night. - Good night. 949 00:57:26,736 --> 00:57:28,656 - Well, he was in a hurry to get away, wasn't he? 950 00:57:39,249 --> 00:57:41,751 - Mr. Bast, I fear you may have 951 00:57:41,960 --> 00:57:44,337 thought our letter a little odd. 952 00:57:44,546 --> 00:57:45,255 - We're not odd, really. 953 00:57:45,463 --> 00:57:46,543 We're just over-expressive. 954 00:57:46,631 --> 00:57:47,715 That's all. 955 00:57:47,924 --> 00:57:49,524 - The more a lady has to say, the better. 956 00:57:49,634 --> 00:57:50,986 Ladies brighten every conversation. 957 00:57:51,010 --> 00:57:52,095 - Yes, I know. 958 00:57:52,303 --> 00:57:52,929 The darlings are regular sunbeams. 959 00:57:53,138 --> 00:57:54,764 Let me give you a plate. 960 00:57:54,973 --> 00:57:58,184 - Your company is the Porphyrion, isn't it? 961 00:57:58,393 --> 00:58:00,478 Would you call it a solid concern? 962 00:58:00,687 --> 00:58:01,813 - Cake? 963 00:58:02,021 --> 00:58:04,065 This big one or one of these little deadlies? 964 00:58:04,274 --> 00:58:06,818 - It depends what you mean by solid. 965 00:58:07,026 --> 00:58:09,028 - We were told the Porphyrion's a no-go. 966 00:58:09,237 --> 00:58:12,240 - A friend of ours did think that 967 00:58:12,448 --> 00:58:13,783 it's insufficiently reinsured. 968 00:58:13,992 --> 00:58:16,119 - And advised you to clear out. 969 00:58:16,327 --> 00:58:17,847 - You can tell your friend that he's wrong. 970 00:58:17,871 --> 00:58:18,871 - Oh, good! 971 00:58:21,332 --> 00:58:22,876 - Wrong, so to speak. 972 00:58:23,084 --> 00:58:25,420 - How, so to speak? 973 00:58:25,628 --> 00:58:27,839 - I mean, I wouldn't say he was right altogether. 974 00:58:28,047 --> 00:58:29,924 - Then he is right partly? 975 00:58:31,259 --> 00:58:33,887 - Tell your friend to mind his own business. 976 00:58:35,930 --> 00:58:37,098 - Annie. 977 00:58:37,307 --> 00:58:39,559 - Mr. Wilcox, Ms. Wilcox. 978 00:58:39,767 --> 00:58:40,767 - Oh. 979 00:58:41,603 --> 00:58:42,603 - What a surprise! 980 00:58:46,691 --> 00:58:47,734 - Oh, they're beautiful. 981 00:58:47,942 --> 00:58:49,235 - Mr. Wilcox, do come in. 982 00:58:49,444 --> 00:58:51,005 - Ms. Schlegel, pray forgive us for calling so unexpectedly. 983 00:58:51,029 --> 00:58:52,155 - How nice to see you. 984 00:58:52,363 --> 00:58:53,632 - Mr. Bast, look, come and play with the puppies. 985 00:58:53,656 --> 00:58:56,117 - Mr. Wilcox, this is Mr. Bast. 986 00:58:57,118 --> 00:58:57,702 - Aren't they beautiful? 987 00:58:57,911 --> 00:58:59,120 - I must be going. 988 00:58:59,329 --> 00:59:00,872 - Oh, must you really? 989 00:59:01,080 --> 00:59:02,290 - Oh, come again. 990 00:59:02,498 --> 00:59:03,082 - No, I shan't. 991 00:59:03,291 --> 00:59:05,043 I shan't come again. 992 00:59:06,586 --> 00:59:08,254 - I call that a very rude remark. 993 00:59:08,463 --> 00:59:10,423 What do you want to turn on me like that for? 994 00:59:10,632 --> 00:59:14,010 - I thought you invited me here as, for a friendly chat. 995 00:59:14,219 --> 00:59:15,529 Instead, it turns out you want to pick 996 00:59:15,553 --> 00:59:16,947 my brains about my place of business. 997 00:59:16,971 --> 00:59:17,555 Oh yes, "Send for him. 998 00:59:17,764 --> 00:59:18,348 "Cross-question him. 999 00:59:18,556 --> 00:59:19,265 "Pick his brains." 1000 00:59:19,474 --> 00:59:20,642 - No, no! 1001 00:59:20,850 --> 00:59:21,911 - Are we intruding, Ms. Schlegel? 1002 00:59:21,935 --> 00:59:22,935 Shall we go? 1003 00:59:22,977 --> 00:59:24,854 - No, no, thank you. 1004 00:59:25,063 --> 00:59:27,315 Helen, go after him, explain. 1005 00:59:34,030 --> 00:59:35,907 - What was all that about? 1006 00:59:36,115 --> 00:59:37,355 - I knew I shouldn't have come. 1007 00:59:37,408 --> 00:59:38,636 It was all right last time, but 1008 00:59:38,660 --> 00:59:40,060 things like that always get spoiled. 1009 00:59:40,119 --> 00:59:42,413 - Things do but people don't. 1010 00:59:42,622 --> 00:59:43,831 Don't you understand? 1011 00:59:44,040 --> 00:59:46,209 We really did want to warn you about the Porphyrion. 1012 00:59:46,417 --> 00:59:48,795 We were worried about you. 1013 00:59:49,003 --> 00:59:50,380 - Why should you worry about me? 1014 00:59:50,588 --> 00:59:52,507 - Because we like you. 1015 00:59:52,715 --> 00:59:54,550 That's why, you noodle. 1016 00:59:57,971 --> 00:59:59,531 - There's no cause to call a person names. 1017 00:59:59,555 --> 01:00:00,699 - Oh yes, there is when a person 1018 01:00:00,723 --> 01:00:02,934 is being tremendously stupid. 1019 01:00:04,727 --> 01:00:06,938 Oh, listen, this is serious. 1020 01:00:07,146 --> 01:00:08,707 Our friend said you should be looking around 1021 01:00:08,731 --> 01:00:11,276 for another post now before anything happens. 1022 01:00:11,484 --> 01:00:12,777 Will you? 1023 01:00:12,986 --> 01:00:14,070 - I'll think about it. 1024 01:00:14,279 --> 01:00:15,822 - No, you must do more than think. 1025 01:00:16,030 --> 01:00:19,742 You must search for another place while you still have one. 1026 01:00:19,951 --> 01:00:24,289 Now, promise you will do that at least, please. 1027 01:00:24,497 --> 01:00:29,085 - All right, thank you, Ms. Schlegel. 1028 01:00:29,294 --> 01:00:30,494 - Come and tell us when you've 1029 01:00:30,628 --> 01:00:32,255 found another place, or just come anyway. 1030 01:00:32,463 --> 01:00:35,591 And don't say no, don't dare to say no. 1031 01:00:37,135 --> 01:00:40,888 And don't forget your umbrella or you'll say we pinched it. 1032 01:00:48,313 --> 01:00:50,106 - You ought to be more careful, Ms. Schlegel. 1033 01:00:50,315 --> 01:00:51,458 Your servants ought to have orders 1034 01:00:51,482 --> 01:00:52,522 not to let such people in. 1035 01:00:52,650 --> 01:00:54,569 - Oh, but we invited him in. 1036 01:00:54,777 --> 01:00:56,779 Yes, we wanted to see him again and talk to him 1037 01:00:56,988 --> 01:01:00,450 and maybe help him, not only in a practical way. 1038 01:01:00,658 --> 01:01:01,909 - You're too kind. 1039 01:01:02,118 --> 01:01:04,438 You behave too well to people, and then they impose on you. 1040 01:01:04,495 --> 01:01:06,873 I know the world and that type of man. 1041 01:01:07,081 --> 01:01:08,833 - Oh, but he is not a type, Mr. Wilcox. 1042 01:01:10,209 --> 01:01:12,211 No, I think he is a quite unusual young man, 1043 01:01:12,420 --> 01:01:14,005 and he has something in him. 1044 01:01:14,213 --> 01:01:16,090 I don't know what it is except that 1045 01:01:16,299 --> 01:01:18,676 he wants something better than he's got. 1046 01:01:18,885 --> 01:01:19,969 - Oh. 1047 01:01:20,178 --> 01:01:23,139 - Yes, he has a sort of romantic ambition. 1048 01:01:24,682 --> 01:01:28,227 - It is your view of him that is romantic, Ms. Schlegel. 1049 01:01:31,856 --> 01:01:32,856 Evie. 1050 01:01:34,150 --> 01:01:36,170 We wish you to have something to remember Mrs. Wilcox by 1051 01:01:36,194 --> 01:01:39,280 in return for your kindness to her in those days. 1052 01:01:39,489 --> 01:01:41,574 - Oh, thank you so much. 1053 01:01:41,783 --> 01:01:43,826 What a lovely thought, thank you. 1054 01:01:44,035 --> 01:01:44,786 - She would want you to have it. 1055 01:01:44,994 --> 01:01:46,138 She spoke very fondly of you. 1056 01:01:46,162 --> 01:01:47,162 - It's beautiful. 1057 01:01:47,205 --> 01:01:48,205 Are you sure? 1058 01:01:49,916 --> 01:01:51,000 Is it 18th century? 1059 01:01:51,209 --> 01:01:52,627 It must be crystal. 1060 01:01:52,835 --> 01:01:55,088 Thank you, thank you, Evie. 1061 01:01:57,632 --> 01:01:58,925 - So what does she look like? 1062 01:01:59,133 --> 01:02:00,426 - Sort of an old-maid type. 1063 01:02:00,635 --> 01:02:02,475 Goodness knows why Father wanted me to ask her. 1064 01:02:02,553 --> 01:02:03,179 She talks and talks. 1065 01:02:03,388 --> 01:02:04,430 Here she is. 1066 01:02:04,639 --> 01:02:05,723 Ms. Schlegel. 1067 01:02:05,932 --> 01:02:07,141 - Hello. Ms. Wilcox. 1068 01:02:07,350 --> 01:02:08,350 - How do you do? 1069 01:02:08,518 --> 01:02:10,228 This is my fiance, Percy Cahill. 1070 01:02:10,436 --> 01:02:12,980 - How do you do? 1071 01:02:13,189 --> 01:02:14,357 - Ah, good afternoon. 1072 01:02:14,565 --> 01:02:17,402 - Hello, I didn't expect to see you. 1073 01:02:17,610 --> 01:02:18,962 - Well, Evie told me of her little plot, 1074 01:02:18,986 --> 01:02:20,586 so I just slipped in and secured a table. 1075 01:02:20,696 --> 01:02:21,489 Always secure a table first. 1076 01:02:21,697 --> 01:02:22,782 Evie, sit there. 1077 01:02:22,990 --> 01:02:24,093 Ms. Schlegel, if you please, here. 1078 01:02:24,117 --> 01:02:25,117 - Thank you very much. 1079 01:02:25,243 --> 01:02:26,744 - Mr. Cahill, there. 1080 01:02:28,329 --> 01:02:32,083 Well, are you still worrying around after your young clerks? 1081 01:02:32,291 --> 01:02:33,084 I hope you're hungry. 1082 01:02:33,292 --> 01:02:34,572 - Famished, I want to eat heaps. 1083 01:02:34,752 --> 01:02:36,629 - Good, what will you have? 1084 01:02:36,838 --> 01:02:37,922 - Fish pie. 1085 01:02:38,131 --> 01:02:39,715 - Ah, fish pie. 1086 01:02:39,924 --> 01:02:41,592 Fancy coming for fish pie to Simpson's. 1087 01:02:41,801 --> 01:02:43,195 It's not a good thing to go for here. 1088 01:02:43,219 --> 01:02:44,512 - Go for something for me then. 1089 01:02:44,720 --> 01:02:45,972 - Right, umm... 1090 01:02:47,432 --> 01:02:50,435 roast beef and Yorkshire pudding and... 1091 01:02:50,643 --> 01:02:51,227 - What will you have? 1092 01:02:51,436 --> 01:02:52,562 - Cider to drink. 1093 01:02:52,770 --> 01:02:53,354 That's the type of thing to go for. 1094 01:02:53,563 --> 01:02:54,981 - I'll have trout. 1095 01:02:55,189 --> 01:02:55,940 - Yes, I like this place for a joke once in a while. 1096 01:02:56,149 --> 01:02:57,389 It's so thoroughly old English. 1097 01:02:57,525 --> 01:02:58,525 Don't you agree? 1098 01:03:01,154 --> 01:03:03,406 - I began an inventory of our possessions. 1099 01:03:03,614 --> 01:03:05,616 There are over 300 things in the drawing room alone 1100 01:03:05,825 --> 01:03:07,118 Oh, thank you, lovely. 1101 01:03:07,326 --> 01:03:09,078 And that's not counting the books. 1102 01:03:09,287 --> 01:03:11,539 Whatever shall I do? 1103 01:03:11,747 --> 01:03:13,467 You see, the modern ownership of moveables— 1104 01:03:14,834 --> 01:03:15,376 - Is reducing us again to a nomadic— 1105 01:03:16,919 --> 01:03:18,188 - We are reverting to a civilization 1106 01:03:18,212 --> 01:03:20,047 of luggage, Mr. Wilcox. 1107 01:03:20,256 --> 01:03:21,256 - Thank you. 1108 01:03:21,299 --> 01:03:22,299 - Thank you, sir. 1109 01:03:22,383 --> 01:03:23,593 - Always tip the carver. 1110 01:03:23,801 --> 01:03:25,511 Tip everywhere is my motto. 1111 01:03:25,720 --> 01:03:27,156 - Perhaps it does make life more human. 1112 01:03:27,180 --> 01:03:28,282 - Yes, then these fellows remember 1113 01:03:28,306 --> 01:03:29,765 one again, especially in the East. 1114 01:03:29,974 --> 01:03:31,743 If you tip, they remember you from year's end to year's end. 1115 01:03:31,767 --> 01:03:33,144 - Have you been in the East? 1116 01:03:33,352 --> 01:03:34,512 - Yes, Greece and the Levant. 1117 01:03:34,645 --> 01:03:37,356 I used to go for sport and business to Cyprus. 1118 01:03:37,565 --> 01:03:38,925 A few piastres properly distributed 1119 01:03:39,108 --> 01:03:40,388 help to keep one's memory green. 1120 01:03:40,443 --> 01:03:42,111 - How shockingly cynical. 1121 01:03:42,320 --> 01:03:44,155 - Not a bit, simply realistic. 1122 01:03:44,363 --> 01:03:45,716 - Excuse me, sir, how would you like your beef done? 1123 01:03:45,740 --> 01:03:46,324 - Well done. 1124 01:03:46,532 --> 01:03:47,532 - Well done. 1125 01:03:49,911 --> 01:03:51,204 - You don't like cheese. 1126 01:03:51,412 --> 01:03:52,412 You never take cheese. 1127 01:03:52,538 --> 01:03:53,247 - Percy, I adore cheese. 1128 01:03:53,456 --> 01:03:54,916 - You said you didn't like it. 1129 01:03:55,124 --> 01:03:56,560 - That's the most despicable lie, Percy, and you know it. 1130 01:03:56,584 --> 01:03:57,960 You've gone quite pink. 1131 01:03:58,169 --> 01:03:58,753 - I haven't gone pink. 1132 01:03:58,961 --> 01:04:00,046 - Yes you have. 1133 01:04:00,254 --> 01:04:01,398 Your ears have gone slightly pink about the tips. 1134 01:04:01,422 --> 01:04:01,964 - Evie, I have not. 1135 01:04:02,173 --> 01:04:03,341 - Evie, I like that. 1136 01:04:03,549 --> 01:04:05,152 Ms. Schlegel expects me to act as house agent for her. 1137 01:04:05,176 --> 01:04:07,637 - I want a new home in September, 1138 01:04:07,845 --> 01:04:08,845 and someone must find it. 1139 01:04:09,013 --> 01:04:09,805 I can't. 1140 01:04:10,014 --> 01:04:11,933 - Do you know of anything, Percy? 1141 01:04:12,141 --> 01:04:13,351 - Can't say I do. 1142 01:04:13,559 --> 01:04:16,771 - I wish you would give us Howards End. 1143 01:04:18,397 --> 01:04:20,024 - Howards End, I'm afraid, is let. 1144 01:04:20,233 --> 01:04:23,152 - Can't you turn out your tenant and let it to us? 1145 01:04:23,361 --> 01:04:24,362 - No. 1146 01:04:25,780 --> 01:04:28,491 - We're nearly demented. 1147 01:04:28,699 --> 01:04:30,826 Mr. Wilcox, I am demented. 1148 01:04:32,620 --> 01:04:35,248 - One bit of advice, fix your district, 1149 01:04:35,456 --> 01:04:37,875 then fix your price, then don't budge. 1150 01:04:38,084 --> 01:04:41,254 That's how I got Ducie Street and Oniton. 1151 01:04:41,462 --> 01:04:45,508 Well, I shall, I shall look around a bit for you. 1152 01:04:47,426 --> 01:04:48,426 - Would you? 1153 01:04:48,469 --> 01:04:49,469 - Yes. 1154 01:04:49,554 --> 01:04:50,596 - Would you really? 1155 01:04:50,805 --> 01:04:53,224 - Yes. - Well, how kind. 1156 01:04:53,432 --> 01:04:55,226 But I warn you, the house has not been built 1157 01:04:55,434 --> 01:04:57,270 that would suit the Schlegel family. 1158 01:04:57,478 --> 01:04:59,814 It's no fun trying to help us. 1159 01:05:00,022 --> 01:05:02,108 - Fun, no, but it's a pleasure and a privilege 1160 01:05:02,316 --> 01:05:06,904 to do whatever I can for Ms. Margaret Schlegel. 1161 01:05:07,113 --> 01:05:08,823 - Thank you very much. 1162 01:05:10,032 --> 01:05:12,326 - Dear Ms. Schlegel, dare I intrude 1163 01:05:12,535 --> 01:05:15,288 on your holiday in Devon and request you to come up 1164 01:05:15,496 --> 01:05:18,583 to London, where, I may add, you are greatly missed? 1165 01:05:18,791 --> 01:05:20,918 Matter is of some urgency. 1166 01:05:22,253 --> 01:05:24,547 - But to interrupt your holiday, dear Margaret, 1167 01:05:24,755 --> 01:05:27,174 and before we have undertaken any of our excursions. 1168 01:05:27,383 --> 01:05:30,261 You haven't even been to Nine Barrows Down. 1169 01:05:30,469 --> 01:05:32,972 - I know, Aunt Juley, but I shall be back before long. 1170 01:05:33,180 --> 01:05:35,683 Let me go up to town today and take the house 1171 01:05:35,891 --> 01:05:37,310 if it's the least bit possible. 1172 01:05:37,518 --> 01:05:38,144 - I don't understand. 1173 01:05:38,352 --> 01:05:39,352 Whose house is this? 1174 01:05:39,437 --> 01:05:40,104 - It's Mr. Wilcox's, Tibby. 1175 01:05:40,313 --> 01:05:41,593 You are being remarkably obtuse. 1176 01:05:41,731 --> 01:05:43,566 Are you doing it on purpose? 1177 01:05:43,774 --> 01:05:45,776 Look, "Owing to changed circumstances," 1178 01:05:45,985 --> 01:05:47,425 he means that Evie's getting married. 1179 01:05:47,570 --> 01:05:48,988 That's his daughter. 1180 01:05:49,196 --> 01:05:51,490 "I no longer have need for a London house of this size 1181 01:05:51,699 --> 01:05:53,701 "and am willing to let it on a yearly tenancy." 1182 01:05:53,909 --> 01:05:55,244 Now, it's perfect. 1183 01:05:55,453 --> 01:05:56,893 - Out of all our hotel acquaintances, 1184 01:05:57,038 --> 01:05:58,558 Mr. Wilcox is the only one who's stuck, 1185 01:05:58,664 --> 01:06:00,875 and yet, we've met far more interesting people. 1186 01:06:01,083 --> 01:06:03,294 - Interesting people don't get one houses. 1187 01:06:03,502 --> 01:06:06,088 - I shall never forget that dreadful motor driver, 1188 01:06:06,297 --> 01:06:08,132 that perfectly dreadful Charles. 1189 01:06:08,341 --> 01:06:09,741 My one consolation is that for once, 1190 01:06:09,842 --> 01:06:12,303 I was able to be useful to you girls. 1191 01:06:12,511 --> 01:06:14,472 - Thank you, Aunt Juley. 1192 01:06:16,057 --> 01:06:18,893 And now it is my turn to be useful. 1193 01:06:54,345 --> 01:06:56,180 - This is the ballroom. 1194 01:06:56,389 --> 01:06:58,557 - Goodness, oh. 1195 01:06:59,475 --> 01:07:00,475 - Like it? 1196 01:07:00,518 --> 01:07:02,186 - Rather! 1197 01:07:02,395 --> 01:07:05,606 Even I know a good thing when I see it. 1198 01:07:08,526 --> 01:07:13,197 - Yes, but nowadays, with Evie always out with her fiance, 1199 01:07:13,406 --> 01:07:14,466 when I get home in the evenings, 1200 01:07:14,490 --> 01:07:16,367 I tell you, I can't stand the place. 1201 01:07:16,575 --> 01:07:18,285 - Yes, it would be very lonely for you. 1202 01:07:18,494 --> 01:07:19,494 - Yes. 1203 01:07:21,414 --> 01:07:23,374 Do you ever get lonely, Ms. Schlegel? 1204 01:07:23,582 --> 01:07:25,334 - I soon shall, horribly. 1205 01:07:26,669 --> 01:07:31,340 It's heartbreaking to leave one's old home. 1206 01:07:31,549 --> 01:07:34,135 Goodness, how high this ceiling must be. 1207 01:07:34,343 --> 01:07:35,343 - Hmm? 1208 01:07:35,511 --> 01:07:37,096 Yes, it must be over 30 feet. 1209 01:07:37,304 --> 01:07:41,267 No, maybe 40, I should think, perhaps even more. 1210 01:07:44,645 --> 01:07:45,646 Ms. Schlegel... 1211 01:07:48,691 --> 01:07:51,485 I've had you up here on false pretenses. 1212 01:07:51,694 --> 01:07:52,445 I want to speak on a much more 1213 01:07:52,653 --> 01:07:55,239 serious matter than the house. 1214 01:08:00,077 --> 01:08:03,414 Do you think you could be induced to share? 1215 01:08:05,416 --> 01:08:06,834 I mean, is it at all probable that— 1216 01:08:15,760 --> 01:08:17,011 - Ms. Schlegel. 1217 01:08:18,262 --> 01:08:19,262 Margaret. 1218 01:08:20,514 --> 01:08:22,057 I don't think you quite understand. 1219 01:08:22,266 --> 01:08:24,018 - Oh, yes, indeed, yes. 1220 01:08:24,226 --> 01:08:25,978 - I'm asking you to be my wife. 1221 01:08:26,187 --> 01:08:27,938 - Yes, I know, I know. 1222 01:08:29,732 --> 01:08:31,358 - Are you offended? 1223 01:08:31,567 --> 01:08:32,985 - How could I be? 1224 01:08:33,194 --> 01:08:34,796 - Well, perhaps I should've written first. 1225 01:08:34,820 --> 01:08:38,282 - No, no, rather, you will receive a letter from me. 1226 01:08:38,491 --> 01:08:39,617 - Thank you. 1227 01:08:39,825 --> 01:08:42,369 - Not at all, and it's you I thank. 1228 01:08:47,917 --> 01:08:50,961 - Should I order the motor round now? 1229 01:08:52,630 --> 01:08:54,799 - That would be most kind. 1230 01:09:21,700 --> 01:09:22,785 - I am warning you, Evie. 1231 01:09:22,993 --> 01:09:24,473 She will never set foot in this house! 1232 01:09:24,662 --> 01:09:25,662 - It's not my fault! 1233 01:09:25,788 --> 01:09:28,541 - Of course it's your fault. 1234 01:09:28,749 --> 01:09:31,377 Going around hobnobbing with those Schlegel girls. 1235 01:09:31,585 --> 01:09:32,169 - Girls? 1236 01:09:32,378 --> 01:09:34,380 They're hardly girls. 1237 01:09:34,588 --> 01:09:36,382 I never dreamt of such a thing. 1238 01:09:36,590 --> 01:09:37,990 Dad took me to call and then made me 1239 01:09:38,175 --> 01:09:40,511 ask her to Simpson's, that's all. 1240 01:09:40,719 --> 01:09:41,929 Well, I'm altogether off Dad. 1241 01:09:42,930 --> 01:09:43,597 - You've woken Didums. 1242 01:09:43,806 --> 01:09:45,349 I knew you would. 1243 01:09:45,558 --> 01:09:50,020 - Well, Ms. Schlegel's fairly got us on toast. 1244 01:09:50,229 --> 01:09:53,440 You know, she always meant to get hold of Howards End. 1245 01:09:53,649 --> 01:09:56,569 Now, thanks to you, she's got it. 1246 01:09:56,777 --> 01:09:58,779 - I call that most unfair. 1247 01:09:58,988 --> 01:10:00,739 - Oh, Evie, why don't you pretend 1248 01:10:00,948 --> 01:10:02,324 to break off your engagement? 1249 01:10:02,533 --> 01:10:03,635 Then, perhaps, your father will 1250 01:10:03,659 --> 01:10:05,578 also quarrel with Ms. Schlegel. 1251 01:10:05,786 --> 01:10:07,204 - Stop talking nonsense, darling. 1252 01:10:07,413 --> 01:10:09,915 - I'm jolly well going to get married as soon as possible. 1253 01:10:10,124 --> 01:10:11,792 And Dad can do what he likes. 1254 01:10:12,001 --> 01:10:14,670 - She's taking Mother's place. 1255 01:10:14,879 --> 01:10:16,171 The idea! 1256 01:10:16,380 --> 01:10:19,550 - I could simply scratch that woman's eyes out. 1257 01:10:19,758 --> 01:10:21,385 Toto, Toto, play. 1258 01:10:21,594 --> 01:10:22,928 - Come on, Dolly. 1259 01:10:23,137 --> 01:10:24,722 I'll have a try. 1260 01:10:24,930 --> 01:10:25,723 Come on. 1261 01:10:25,931 --> 01:10:28,309 Well, it's no use talking. 1262 01:10:28,517 --> 01:10:32,521 We're in a bad hole and must make the best of it. 1263 01:10:32,730 --> 01:10:36,150 But I'll keep my eye on those Schlegels. 1264 01:10:36,358 --> 01:10:38,861 And if I find them putting on airs 1265 01:10:39,069 --> 01:10:42,156 with their artistic beastliness, 1266 01:10:42,364 --> 01:10:43,991 I intend to put my foot down. 1267 01:10:44,199 --> 01:10:45,199 Yes, firmly. 1268 01:11:03,427 --> 01:11:05,429 - I've had a letter too, not a nice one. 1269 01:11:05,638 --> 01:11:07,431 I want to talk it over with you. 1270 01:11:07,640 --> 01:11:09,850 My letter is about Howards End. 1271 01:11:10,059 --> 01:11:12,478 The tenants have decamped. 1272 01:11:12,686 --> 01:11:13,395 And what is worse, he's trying 1273 01:11:13,604 --> 01:11:14,897 to sublet the house, Margaret. 1274 01:11:15,105 --> 01:11:16,585 Here, he's trying to sublet the house. 1275 01:11:16,690 --> 01:11:17,690 What are you laughing at? 1276 01:11:17,816 --> 01:11:20,444 - Henry, you haven't had a chance 1277 01:11:20,653 --> 01:11:22,255 for a talk with Helen yet have you, I suppose? 1278 01:11:22,279 --> 01:11:23,590 - What do you mean, a talk with her? 1279 01:11:23,614 --> 01:11:24,782 - Well, do before you go. 1280 01:11:24,990 --> 01:11:26,367 - Why, what's the matter? 1281 01:11:26,575 --> 01:11:29,328 - No, nothing, I'm just anxious you two should be friends. 1282 01:11:29,536 --> 01:11:30,680 - We've always hit it off together. 1283 01:11:30,704 --> 01:11:31,455 - Shh. 1284 01:11:31,664 --> 01:11:32,998 - Well, we do. 1285 01:11:33,207 --> 01:11:35,143 There's no clause in the agreement to allow subletting. 1286 01:11:35,167 --> 01:11:36,627 There you are, read it yourself. 1287 01:11:36,835 --> 01:11:37,835 That's awfully jolly. 1288 01:11:37,920 --> 01:11:39,004 - Thank you. 1289 01:11:39,213 --> 01:11:41,006 - Yes, especially that, foxgloves. 1290 01:11:41,215 --> 01:11:42,967 - Yes, dear old digitalis. 1291 01:11:43,175 --> 01:11:45,594 - Digitalis, sounds like a sneeze. 1292 01:11:47,846 --> 01:11:50,557 - Margaret, such nice news from Mr. Bast. 1293 01:11:50,766 --> 01:11:51,350 - Really? 1294 01:11:51,558 --> 01:11:52,226 Good. 1295 01:11:52,434 --> 01:11:54,478 - Here we all are then. 1296 01:11:54,687 --> 01:11:56,563 Mr. Bast is now with Dempster's Bank. 1297 01:11:56,772 --> 01:11:58,190 That's his news. - Good. 1298 01:11:58,399 --> 01:12:01,485 - Thanks to your hint, he cleared out of the Porphyrion. 1299 01:12:01,694 --> 01:12:03,779 - Not a bad business, the Porphyrion. 1300 01:12:03,988 --> 01:12:06,348 Margaret, I shall have to go to Howards End and take charge, 1301 01:12:06,407 --> 01:12:08,283 and I would like you to come with me. 1302 01:12:08,492 --> 01:12:09,535 - Not a bad business? 1303 01:12:09,743 --> 01:12:10,887 - Yes, I would like that very much. 1304 01:12:10,911 --> 01:12:12,013 - Good, what about tomorrow? 1305 01:12:12,037 --> 01:12:13,037 - Tomorrow? 1306 01:12:13,080 --> 01:12:14,456 Oh no, I couldn't well do that. 1307 01:12:14,665 --> 01:12:15,916 - Why not? 1308 01:12:16,125 --> 01:12:16,834 - You told us the Porphyrion would smash before Christmas. 1309 01:12:17,042 --> 01:12:18,460 - Did I? 1310 01:12:18,669 --> 01:12:21,171 Yes, well, it was outside the tariff ring at the time. 1311 01:12:21,380 --> 01:12:23,132 Took some rather bad policies. 1312 01:12:23,340 --> 01:12:26,510 But lately, it came in, safe as houses now. 1313 01:12:26,719 --> 01:12:27,970 What's wrong with tomorrow? 1314 01:12:28,178 --> 01:12:30,459 - Well, Aunt Juley would be so disappointed if I left now. 1315 01:12:30,514 --> 01:12:31,594 - Didn't Mr. Wilcox clearly 1316 01:12:31,640 --> 01:12:32,784 tell us that the Porphyrion would— 1317 01:12:35,602 --> 01:12:36,913 - Henry, Aunt Juley regards this visit as a— 1318 01:12:38,939 --> 01:12:40,219 and Mr. Bast need never have left 1319 01:12:40,357 --> 01:12:42,818 and taken another post at a greatly reduced salary. 1320 01:12:43,027 --> 01:12:44,403 - My dear Helen. 1321 01:12:44,611 --> 01:12:46,822 I grieve for your clerk, I really do. 1322 01:12:47,031 --> 01:12:49,074 But it is all part of the battle of life. 1323 01:12:49,283 --> 01:12:49,867 - Battle of life? 1324 01:12:50,075 --> 01:12:51,452 - Yes. 1325 01:12:51,660 --> 01:12:53,221 - A man who had little money has less, owing to us. 1326 01:12:53,245 --> 01:12:54,997 - Oh, come, come, you're not to blame. 1327 01:12:55,205 --> 01:12:56,205 No one is to blame. 1328 01:12:56,290 --> 01:12:57,041 - No one? 1329 01:12:57,249 --> 01:12:58,584 Is no one to blame for anything? 1330 01:12:58,792 --> 01:12:59,792 - I didn't say that. 1331 01:12:59,877 --> 01:13:01,021 You take things far too seriously. 1332 01:13:01,045 --> 01:13:01,670 - Margaret! 1333 01:13:01,879 --> 01:13:02,671 - There's your aunt. 1334 01:13:02,880 --> 01:13:03,672 I'll go and have a word with her. 1335 01:13:03,881 --> 01:13:04,631 - Margaret! 1336 01:13:04,840 --> 01:13:06,383 - Helen. 1337 01:13:06,592 --> 01:13:08,719 - Helen, a word of advice— 1338 01:13:10,846 --> 01:13:13,599 - Don't take up a sentimental attitude over the poor. 1339 01:13:13,807 --> 01:13:15,726 See that she doesn't, Margaret. 1340 01:13:15,934 --> 01:13:16,977 The poor are poor. 1341 01:13:17,186 --> 01:13:20,230 One is sorry for them, but there it is. 1342 01:13:20,439 --> 01:13:21,791 I'll talk to Aunt Juley about tomorrow. 1343 01:13:21,815 --> 01:13:22,815 Don't you bother. 1344 01:13:22,941 --> 01:13:26,737 - Girls, aren't you cold? 1345 01:13:26,945 --> 01:13:29,656 - Helen, I am very sorry about Mr. Bast, 1346 01:13:29,865 --> 01:13:31,325 but you must be civil to Henry. 1347 01:13:31,533 --> 01:13:32,743 - You yourself are a witness. 1348 01:13:32,951 --> 01:13:36,747 - Yes, I know there may be another side to this question. 1349 01:13:36,955 --> 01:13:41,085 But Henry is my future husband, and I must be on his side. 1350 01:13:44,630 --> 01:13:47,424 Why are you so bitter, dearie, hmm? 1351 01:13:49,635 --> 01:13:50,886 - Because I'm an old maid. 1352 01:13:51,095 --> 01:13:52,095 - Oh, Helen. 1353 01:13:54,264 --> 01:13:55,264 No, darling. 1354 01:13:59,019 --> 01:14:00,019 Helen! 1355 01:14:03,023 --> 01:14:04,023 - Margaret will explain. 1356 01:14:04,108 --> 01:14:06,819 - Margaret, Magsy, if it isn't true, 1357 01:14:07,027 --> 01:14:08,403 surely, what Mr. Wilcox is saying, 1358 01:14:08,612 --> 01:14:09,947 that you want to go away tomorrow? 1359 01:14:10,155 --> 01:14:12,366 - Yes, we must leave tomorrow. 1360 01:14:12,574 --> 01:14:14,660 I have business at Howards End, and my business 1361 01:14:14,868 --> 01:14:17,496 is now also, unfortunately, my Margaret's. 1362 01:14:17,704 --> 01:14:18,944 - So we'll go for our walk now. 1363 01:14:19,081 --> 01:14:20,833 See you at tea time, unless it rains. 1364 01:14:21,041 --> 01:14:22,852 In which case, we'll see you a great deal sooner, bye. 1365 01:14:22,876 --> 01:14:24,253 - Have a good walk. 1366 01:14:38,392 --> 01:14:39,476 - Yes, that's him. 1367 01:14:39,685 --> 01:14:40,435 - So this is the famous office? 1368 01:14:40,644 --> 01:14:41,812 - What? 1369 01:14:42,020 --> 01:14:42,729 - I'd expected something more African. 1370 01:14:42,938 --> 01:14:44,648 - Oh, heavens, no. 1371 01:14:44,857 --> 01:14:47,734 - Spears and animal skins and that sort of thing, 1372 01:14:47,943 --> 01:14:49,653 but I suppose this is the imperial part 1373 01:14:49,862 --> 01:14:51,742 of the Imperial and West African Rubber Company. 1374 01:14:51,822 --> 01:14:53,007 - Yes, we still haven't settled 1375 01:14:53,031 --> 01:14:54,509 the question of the London house, have we? 1376 01:14:54,533 --> 01:14:55,927 - Well, that all depends, doesn't it? 1377 01:14:55,951 --> 01:14:56,951 - On what? 1378 01:14:57,035 --> 01:14:58,054 - When do you want to marry me? 1379 01:14:58,078 --> 01:14:59,246 - How you do fly around. 1380 01:14:59,454 --> 01:15:00,038 My head's in a whirl. 1381 01:15:00,247 --> 01:15:01,247 Let's dance! 1382 01:15:09,506 --> 01:15:12,259 - I hope that my wife, oh, how do you do, 1383 01:15:12,467 --> 01:15:13,736 will give you a decent lunch after 1384 01:15:13,760 --> 01:15:15,304 you've had a good look at Howards End. 1385 01:15:15,512 --> 01:15:16,573 - I can hardly wait to see it, 1386 01:15:16,597 --> 01:15:18,307 although I almost feel I have. 1387 01:15:18,515 --> 01:15:20,684 - I don't know in what state you'll find it. 1388 01:15:20,893 --> 01:15:23,228 The tenant decamped without even arranging 1389 01:15:23,437 --> 01:15:25,606 for a charwoman to clear up after him. 1390 01:15:25,814 --> 01:15:26,523 - Oh, dear. 1391 01:15:26,732 --> 01:15:28,025 - Yes, I've more than a little 1392 01:15:28,233 --> 01:15:29,693 bone to pick with that tenant. 1393 01:15:29,902 --> 01:15:31,737 Margaret, here's an idea. 1394 01:15:31,945 --> 01:15:32,945 - Yes? 1395 01:15:33,113 --> 01:15:34,907 - Why don't we use Howards End to store 1396 01:15:35,115 --> 01:15:36,742 your furniture from Wickham Place 1397 01:15:36,950 --> 01:15:38,702 'til you decide what to do with it? 1398 01:15:38,911 --> 01:15:40,370 - Oh, would you, would you really? 1399 01:15:40,579 --> 01:15:41,163 - Good idea? 1400 01:15:41,371 --> 01:15:42,998 - Oh, how kind. 1401 01:15:43,207 --> 01:15:47,544 Only until Helen and Tibby are settled of course, Charles. 1402 01:15:47,753 --> 01:15:49,796 - I hope you won't be disappointed. 1403 01:15:50,005 --> 01:15:52,299 It's quite a measly little place. 1404 01:15:52,507 --> 01:15:54,092 Never really suited us. 1405 01:15:54,301 --> 01:15:55,469 - Heavens, no. 1406 01:16:21,620 --> 01:16:22,788 - Oh, it's lovely. 1407 01:16:22,996 --> 01:16:24,206 - Margaret. - Oh, dear. 1408 01:16:24,414 --> 01:16:25,457 - What? 1409 01:16:25,666 --> 01:16:26,124 - I seem to have forgotten the keys. 1410 01:16:26,333 --> 01:16:26,917 - What? 1411 01:16:27,125 --> 01:16:27,834 - I've lost the keys. 1412 01:16:28,043 --> 01:16:29,283 - Crane, we'll have to go back. 1413 01:16:29,378 --> 01:16:30,730 - Oh, well, won't you leave me here? 1414 01:16:30,754 --> 01:16:31,463 - You sure? 1415 01:16:31,672 --> 01:16:32,872 - Yes, yes, I'll wait for you. 1416 01:16:32,923 --> 01:16:34,841 Dolly, have a nice glass of milk at the farm. 1417 01:16:35,050 --> 01:16:36,885 Henry, see that she gets a nice glass of milk. 1418 01:16:37,094 --> 01:16:38,334 I'll walk around in the garden. 1419 01:16:42,224 --> 01:16:43,224 Goodbye. 1420 01:16:44,184 --> 01:16:45,328 - Why did you forget the key? 1421 01:16:45,352 --> 01:16:46,392 - I'm sorry, I don't know. 1422 01:16:46,520 --> 01:16:47,813 - Where did you leave it? 1423 01:16:48,021 --> 01:16:50,565 - Well, it could be with Didums. 1424 01:18:19,988 --> 01:18:21,365 - Hello? 1425 01:18:24,368 --> 01:18:26,912 - I took you for Ruth Wilcox. 1426 01:18:27,120 --> 01:18:28,872 - I, like Mrs. Wilcox? 1427 01:18:30,582 --> 01:18:33,085 - You have her way of walking... 1428 01:18:34,127 --> 01:18:35,629 'round the house. 1429 01:19:27,180 --> 01:19:29,307 - Henry, Henry! 1430 01:19:31,726 --> 01:19:33,562 Henry, I've found the teeth. 1431 01:19:33,770 --> 01:19:35,480 - Yes, what? - The pigs' teeth. 1432 01:19:35,689 --> 01:19:36,398 - Teeth, where? 1433 01:19:36,606 --> 01:19:38,650 - The pigs' teeth in the bark. 1434 01:19:38,859 --> 01:19:40,777 Yes, look, just here. 1435 01:19:40,986 --> 01:19:42,028 You see? 1436 01:19:42,237 --> 01:19:43,237 Four feet up. 1437 01:19:43,363 --> 01:19:44,739 - How extraordinary. 1438 01:19:44,948 --> 01:19:47,117 - Yes, and you chew the bark to cure the toothache. 1439 01:19:47,325 --> 01:19:48,118 - What a rum notion. 1440 01:19:48,326 --> 01:19:50,704 - Surely, you knew that. 1441 01:19:50,912 --> 01:19:53,224 - Did that silly old Ms. Avery give you a fright, Margaret? 1442 01:19:53,248 --> 01:19:56,042 None of you girls has any nerve. 1443 01:19:56,251 --> 01:19:57,502 - Did you take her for a spook? 1444 01:19:57,711 --> 01:19:58,795 She's very odd. 1445 01:19:59,004 --> 01:20:00,881 She carries on as if she owned Howards End. 1446 01:20:01,089 --> 01:20:02,757 - Ms. Avery has always lived on the place? 1447 01:20:02,966 --> 01:20:05,802 - Oh yes, she grew up there on the farm like Mrs. Wilcox. 1448 01:20:06,011 --> 01:20:07,512 Weren't she and Mrs. Wilcox friends 1449 01:20:07,721 --> 01:20:09,681 when Howards End, too, was a farm? 1450 01:20:09,890 --> 01:20:11,266 They do say that Mrs. Wilcox had 1451 01:20:11,475 --> 01:20:13,101 a brother, or was it an uncle? 1452 01:20:13,310 --> 01:20:16,980 Anyhow, he popped the question, and Ms. Avery, she said no. 1453 01:20:17,189 --> 01:20:19,065 Just imagine if she'd said yes. 1454 01:20:19,274 --> 01:20:20,984 She'd have been Charles's aunt. 1455 01:20:21,193 --> 01:20:24,237 Oh, I say, that's rather good, Charlie's aunt. 1456 01:20:24,446 --> 01:20:26,031 I must chaff him about that. 1457 01:20:29,618 --> 01:20:31,328 She's so mad about Howards End. 1458 01:20:31,536 --> 01:20:32,763 Goodness knows what she'll do when 1459 01:20:32,787 --> 01:20:35,040 your furniture gets there, Margaret. 1460 01:20:35,248 --> 01:20:37,501 She might fling it all out, or she might 1461 01:20:37,709 --> 01:20:40,253 simply adopt it for Howards End. 1462 01:21:25,131 --> 01:21:26,371 - Excuse me, sir, where would I 1463 01:21:26,424 --> 01:21:28,176 go to inquire about a position? 1464 01:21:28,385 --> 01:21:30,804 - What position would that be, sir? 1465 01:21:31,012 --> 01:21:32,389 - I heard there was one. 1466 01:21:32,597 --> 01:21:34,266 - Not at this time. 1467 01:21:59,249 --> 01:21:59,833 - I thought it was you. 1468 01:22:00,041 --> 01:22:01,209 How do you do? 1469 01:22:01,418 --> 01:22:03,295 Why did you never come to see us again? 1470 01:22:03,503 --> 01:22:04,838 You promised. 1471 01:22:05,046 --> 01:22:06,089 But this isn't your bank. 1472 01:22:06,298 --> 01:22:07,316 You took a situation with Dempster's. 1473 01:22:07,340 --> 01:22:08,425 - I lost it. 1474 01:22:08,633 --> 01:22:10,260 - Sorry? 1475 01:22:10,468 --> 01:22:12,762 - I lost the situation. 1476 01:22:12,971 --> 01:22:15,223 They cut back on their staff and the last to join, 1477 01:22:15,432 --> 01:22:18,018 like me, were the first to be let go. 1478 01:22:18,226 --> 01:22:20,562 I've been inquiring for another place here. 1479 01:22:20,770 --> 01:22:22,689 The way they look at you when you come to ask. 1480 01:22:22,897 --> 01:22:24,297 They're sure you've stolen something 1481 01:22:24,441 --> 01:22:26,818 or why else would any decent person be out of work? 1482 01:22:27,027 --> 01:22:28,028 - It's our fault. 1483 01:22:28,236 --> 01:22:29,279 - No. 1484 01:22:29,487 --> 01:22:30,280 - No, we made you leave the Porphyrion, 1485 01:22:30,488 --> 01:22:32,198 I and my sister and Mr. Wilcox, 1486 01:22:32,407 --> 01:22:34,200 who is at this very moment, celebrating 1487 01:22:34,409 --> 01:22:36,620 his daughter's wedding at his castle in Shropshire, 1488 01:22:36,828 --> 01:22:38,997 with the maximum expense and ostentation, of course. 1489 01:22:39,205 --> 01:22:40,665 I could murder him! 1490 01:22:41,916 --> 01:22:44,794 - "Murder will out, it is most foul." 1491 01:22:46,046 --> 01:22:47,273 How have you been, Ms. Schlegel? 1492 01:22:47,297 --> 01:22:48,465 Any interesting lectures? 1493 01:22:48,673 --> 01:22:52,385 - You know, he jolly well owes you a situation. 1494 01:22:54,471 --> 01:22:55,639 - What nice houses you have 1495 01:22:55,847 --> 01:22:58,350 all over the place, I like this one too. 1496 01:22:58,558 --> 01:23:01,269 - Oniton Grange, waiting to get it off my hands. 1497 01:23:01,478 --> 01:23:02,478 - Why? 1498 01:23:02,520 --> 01:23:03,938 - Well, what is one to do? 1499 01:23:04,147 --> 01:23:05,750 The shooting is bad and the fishing is even worse. 1500 01:23:05,774 --> 01:23:08,151 Anyway, it's in the wrong part of Shropshire. 1501 01:23:08,360 --> 01:23:10,570 - Henry, are these all Wilcoxes? 1502 01:23:10,779 --> 01:23:12,155 - Heavens, no. 1503 01:23:12,364 --> 01:23:14,366 I bought the place lock, stock and barrel. 1504 01:23:14,574 --> 01:23:16,117 The fellow just took the money 1505 01:23:16,326 --> 01:23:18,370 and cleared off to Italy, I think. 1506 01:23:18,578 --> 01:23:19,639 I'm told some of these are rather good. 1507 01:23:19,663 --> 01:23:20,372 What do you think? 1508 01:23:20,580 --> 01:23:21,580 - I think they're lovely. 1509 01:23:21,665 --> 01:23:22,248 - Rather good, isn't it? 1510 01:23:22,457 --> 01:23:23,124 - Which one? 1511 01:23:23,333 --> 01:23:24,333 - Top one. 1512 01:23:24,501 --> 01:23:26,252 - Yes, very grand, it's rather like you. 1513 01:23:26,461 --> 01:23:30,382 - So, I'll show you the cellar. 1514 01:23:33,468 --> 01:23:35,261 It's very damp, isn't it? 1515 01:23:43,061 --> 01:23:43,853 Do you have enough ice now? 1516 01:23:44,062 --> 01:23:45,062 - Yes, sir. 1517 01:23:45,146 --> 01:23:46,207 - Second orders? - Yes, sir. 1518 01:23:46,231 --> 01:23:47,899 - Good, all right. 1519 01:23:48,108 --> 01:23:49,150 - Good afternoon. 1520 01:23:49,359 --> 01:23:50,777 - It's this way. - Right. 1521 01:23:50,985 --> 01:23:51,985 Thank you. 1522 01:23:53,780 --> 01:23:56,616 - It is difficult to decide what to do about the children. 1523 01:23:56,825 --> 01:23:58,743 Yes, here we are. 1524 01:23:58,952 --> 01:24:01,272 Now, Charles, as the eldest, will someday have Howards End. 1525 01:24:01,454 --> 01:24:03,307 And I'm just anxious not to be unjust to the others. 1526 01:24:03,331 --> 01:24:05,250 - Of course not, you mean money? 1527 01:24:05,458 --> 01:24:07,061 - Yes, money, since you put it so frankly. 1528 01:24:07,085 --> 01:24:10,088 - Goodness, we'll never get through all this wine. 1529 01:24:10,296 --> 01:24:11,416 Well, how much have you got? 1530 01:24:11,548 --> 01:24:12,590 - What? 1531 01:24:12,799 --> 01:24:14,039 - How much have you got a year? 1532 01:24:14,175 --> 01:24:14,926 I have 600. 1533 01:24:15,135 --> 01:24:16,135 - My income? 1534 01:24:17,178 --> 01:24:17,887 - Don't you know your income? 1535 01:24:18,096 --> 01:24:19,180 - Of course I do. 1536 01:24:19,389 --> 01:24:21,808 - Well, don't you want to tell it me? 1537 01:24:22,016 --> 01:24:23,393 Do it this way. 1538 01:24:23,601 --> 01:24:24,870 If you were to divide your income into 10 parts, 1539 01:24:24,894 --> 01:24:26,205 how many parts would you give to Charles, 1540 01:24:26,229 --> 01:24:28,189 how many to Evie and how many to Paul? 1541 01:24:28,398 --> 01:24:28,982 Go ahead. 1542 01:24:29,190 --> 01:24:29,774 Give away all you can. 1543 01:24:29,983 --> 01:24:31,443 Be generous. 1544 01:24:31,651 --> 01:24:33,211 - You don't beat about the bush, do you? 1545 01:24:34,487 --> 01:24:35,487 No. 1546 01:24:49,169 --> 01:24:50,396 - I suppose she'll get her hands 1547 01:24:50,420 --> 01:24:52,255 on this place as well as Howards End. 1548 01:24:52,464 --> 01:24:55,008 - It's only her furniture that's gone there. 1549 01:24:55,216 --> 01:24:58,553 - No, that's the thin edge of the wedge. 1550 01:25:00,680 --> 01:25:02,640 I don't know what's to happen to us, Dolly 1551 01:25:02,849 --> 01:25:04,434 Two children to bring up. 1552 01:25:04,642 --> 01:25:08,104 - Charles, you are pleased about the baby, aren't you? 1553 01:25:08,313 --> 01:25:09,313 - What? 1554 01:25:09,481 --> 01:25:11,107 Oh, pleased as punch. 1555 01:25:13,026 --> 01:25:14,486 Pleased as punch. 1556 01:25:19,491 --> 01:25:22,368 Though it's not going to be easy. 1557 01:25:22,577 --> 01:25:26,289 The pater wants to be fair, but money isn't elastic. 1558 01:25:26,498 --> 01:25:29,083 What if Evie has a family? 1559 01:25:29,292 --> 01:25:30,292 Or the pater himself? 1560 01:25:31,294 --> 01:25:31,878 What? 1561 01:25:32,086 --> 01:25:33,086 - Shh. 1562 01:25:38,134 --> 01:25:39,302 - Who's there? 1563 01:25:42,472 --> 01:25:43,598 Saxon or Celt? 1564 01:26:08,581 --> 01:26:10,416 It went like clockwork. 1565 01:26:11,626 --> 01:26:13,211 "Quite like a Durbar," Lady Edser said. 1566 01:26:13,419 --> 01:26:15,713 - Ah, you did awfully well. 1567 01:26:16,631 --> 01:26:18,258 I'm very proud of you. 1568 01:26:18,466 --> 01:26:19,801 Thank you. 1569 01:26:20,009 --> 01:26:22,220 It was very successful. 1570 01:26:22,428 --> 01:26:23,555 Who are those people? 1571 01:26:23,763 --> 01:26:25,163 - Well, perhaps they're townspeople, 1572 01:26:25,223 --> 01:26:27,183 come to see the wedding presents. 1573 01:26:27,392 --> 01:26:31,437 If you'll gracefully vanish, I'll deal with them. 1574 01:26:39,737 --> 01:26:40,488 What is it? 1575 01:26:40,697 --> 01:26:41,697 What's wrong? 1576 01:26:41,739 --> 01:26:42,323 Is Tibby ill? 1577 01:26:42,532 --> 01:26:43,116 They're starving! 1578 01:26:43,324 --> 01:26:43,992 I found them starving! 1579 01:26:44,200 --> 01:26:45,200 - Who is starving? 1580 01:26:45,285 --> 01:26:46,369 - The Basts. - Oh, Helen. 1581 01:26:46,578 --> 01:26:47,596 - He's lost his place because he's 1582 01:26:47,620 --> 01:26:49,038 been turned out of Dempster's bank. 1583 01:26:49,247 --> 01:26:51,499 They reduced their staff, and he was the first to go. 1584 01:26:51,708 --> 01:26:53,501 Yes, thanks to us, he's done for. 1585 01:26:53,710 --> 01:26:54,377 We've ruined him. 1586 01:26:54,586 --> 01:26:56,004 - Are you mad? 1587 01:26:56,212 --> 01:26:57,690 - If you like, I'm mad, but I'll stand for this no longer! 1588 01:26:57,714 --> 01:27:00,466 Two people starving, and meanwhile, all this vulgar show! 1589 01:27:05,138 --> 01:27:07,348 - Helen, have you actually brought 1590 01:27:07,557 --> 01:27:11,561 two starving people from London to Shropshire? 1591 01:27:11,769 --> 01:27:13,122 - There was a restaurant car on the train. 1592 01:27:13,146 --> 01:27:14,230 Don't be absurd. 1593 01:27:14,439 --> 01:27:15,749 I won't have such theatrical nonsense. 1594 01:27:15,773 --> 01:27:16,524 How dare you? 1595 01:27:16,733 --> 01:27:17,733 Yes, how dare you! 1596 01:27:17,901 --> 01:27:19,501 Bursting into Evie's wedding in this way. 1597 01:27:19,527 --> 01:27:20,612 My goodness, 1598 01:27:20,820 --> 01:27:22,822 but you've a perverted notion of philanthropy. 1599 01:27:23,031 --> 01:27:24,490 Look at them. 1600 01:27:24,699 --> 01:27:26,594 They think it's some vulgar scandal, and I must explain, 1601 01:27:26,618 --> 01:27:28,703 "Oh no, it's only my sister screaming, 1602 01:27:28,912 --> 01:27:30,747 "and only two hangers-on of ours whom she has 1603 01:27:30,955 --> 01:27:32,308 "brought here for no conceivable reason." 1604 01:27:32,332 --> 01:27:34,709 - We want to see Mr. Wilcox. 1605 01:27:36,461 --> 01:27:39,088 - Mr. Bast, this is an odd business. 1606 01:27:39,297 --> 01:27:40,965 What view do you take of it? 1607 01:27:41,174 --> 01:27:42,383 - There is Mrs. Bast too. 1608 01:27:42,592 --> 01:27:43,592 - Yes, how do you do? 1609 01:27:43,760 --> 01:27:44,469 - How do you do? 1610 01:27:44,677 --> 01:27:45,470 - She's not well. 1611 01:27:45,678 --> 01:27:46,678 She fainted on the train. 1612 01:27:46,721 --> 01:27:48,222 - Oh, I'm so sorry. 1613 01:27:48,431 --> 01:27:49,658 Won't you sit down for a minute? 1614 01:27:49,682 --> 01:27:51,082 - I'm sure we don't wish to intrude, 1615 01:27:51,142 --> 01:27:53,519 but you have been so kind in the past, you and your sister. 1616 01:27:53,728 --> 01:27:54,788 - Look, my sister has put you in 1617 01:27:54,812 --> 01:27:55,831 a false position, I'm afraid. 1618 01:27:55,855 --> 01:27:57,148 - Jacky, let's go. 1619 01:27:57,357 --> 01:27:59,067 - Please, Helen, offer them something. 1620 01:27:59,275 --> 01:28:03,321 Mrs. Bast, please, won't you have something to eat, please? 1621 01:28:09,619 --> 01:28:12,538 Now, Helen. I would like to do something for them, 1622 01:28:12,747 --> 01:28:14,832 because I agree, we are in some way responsible. 1623 01:28:15,041 --> 01:28:16,041 - Via Mr. Wilcox. 1624 01:28:16,209 --> 01:28:17,645 - Let me tell you, once and for all, that 1625 01:28:17,669 --> 01:28:22,215 if you take up that attitude, I'll do nothing, so choose. 1626 01:28:22,423 --> 01:28:25,134 If you promise to take them to the hotel 1627 01:28:25,343 --> 01:28:28,471 quietly as my guests, then I will speak to Henry 1628 01:28:28,680 --> 01:28:30,932 about finding work for Mr. Bast, in my own way, mind. 1629 01:28:31,140 --> 01:28:35,019 There is to be no more of this absurd screaming. 1630 01:28:35,228 --> 01:28:36,688 Well? 1631 01:28:36,896 --> 01:28:38,648 - All right. I promise. 1632 01:28:38,856 --> 01:28:41,401 - Very well, take them off to the George then, and I'll try. 1633 01:28:41,609 --> 01:28:42,609 But Helen... 1634 01:28:44,320 --> 01:28:46,864 you have been most self-indulgent. 1635 01:28:47,073 --> 01:28:49,534 You have less restraint, rather than more, as you get older. 1636 01:28:49,742 --> 01:28:53,705 Think it over, Helen, and alter yourself, 1637 01:28:53,913 --> 01:28:55,915 or we shan't have happy lives. 1638 01:29:03,131 --> 01:29:05,633 - Let's eat some cake, shall we? 1639 01:29:30,033 --> 01:29:31,576 - Sorry, excuse me. 1640 01:29:31,784 --> 01:29:33,344 - Now, I must see to getting some rooms. 1641 01:29:33,536 --> 01:29:34,638 - No, we don't want to be any trouble. 1642 01:29:34,662 --> 01:29:35,246 We should come with you. 1643 01:29:35,455 --> 01:29:36,456 - Len. 1644 01:29:36,664 --> 01:29:37,725 - Perhaps you'd like to stay. 1645 01:29:37,749 --> 01:29:39,459 - Look, there's all this pudding. 1646 01:29:39,667 --> 01:29:41,085 - Mrs. Bast is extremely tired. 1647 01:29:41,294 --> 01:29:42,336 - I'm hungry. 1648 01:29:43,629 --> 01:29:45,173 - Perhaps you should come back for her. 1649 01:29:45,381 --> 01:29:46,132 - Will you be all right? 1650 01:29:46,340 --> 01:29:47,884 - I'll be all right. 1651 01:29:55,433 --> 01:29:56,433 - Ah. 1652 01:30:18,206 --> 01:30:20,249 - Charles, Charles, look! 1653 01:30:25,129 --> 01:30:25,713 Whoever's that? 1654 01:30:25,922 --> 01:30:26,922 - Where? 1655 01:30:26,964 --> 01:30:28,549 - Pink scarf. 1656 01:30:39,936 --> 01:30:42,647 - Charles Wilcox, how do you do? 1657 01:30:42,855 --> 01:30:44,065 Bride or groom? 1658 01:30:49,737 --> 01:30:53,658 I'm very pleased to have made your acquaintance. 1659 01:30:55,326 --> 01:30:57,703 - Champagne, madam? 1660 01:30:59,872 --> 01:31:00,957 - Helen? 1661 01:31:01,165 --> 01:31:02,165 What, here? 1662 01:31:03,376 --> 01:31:04,877 But, she refused the invitation. 1663 01:31:05,086 --> 01:31:07,839 I thought she despised weddings. 1664 01:31:08,047 --> 01:31:08,798 Where is she now? 1665 01:31:09,006 --> 01:31:10,091 - She's gone now. 1666 01:31:10,299 --> 01:31:11,926 I've bundled her off to the George. 1667 01:31:12,135 --> 01:31:13,177 - George Hotel? 1668 01:31:13,386 --> 01:31:14,746 Well, you shouldn't have done that. 1669 01:31:14,929 --> 01:31:18,516 - Well, she has two of her proteges with her. 1670 01:31:19,892 --> 01:31:21,811 - Ah, yes, her proteges. 1671 01:31:22,812 --> 01:31:24,981 Well, let them all come. 1672 01:31:25,189 --> 01:31:26,816 - No, but later on, 1673 01:31:29,861 --> 01:31:32,029 I would like to talk to you about them. 1674 01:31:32,238 --> 01:31:32,947 - Well, why not now? 1675 01:31:33,156 --> 01:31:34,657 No time like the present. 1676 01:31:34,866 --> 01:31:35,867 - Shall I? 1677 01:31:36,075 --> 01:31:39,537 - Mmm, yes, if it isn't too long a story. 1678 01:31:39,745 --> 01:31:41,289 - It's not five minutes. 1679 01:31:41,497 --> 01:31:42,497 - Yes. 1680 01:31:43,457 --> 01:31:46,127 - But there's a sting at the end of it. 1681 01:31:46,335 --> 01:31:47,461 - Hmm? 1682 01:31:49,881 --> 01:31:53,843 - For I want you to find the man some work in your office. 1683 01:31:57,930 --> 01:32:00,808 - Well, what are his qualifications? 1684 01:32:02,393 --> 01:32:03,686 - He's a clerk, I think. 1685 01:32:03,895 --> 01:32:05,771 - Yes, where was he before? 1686 01:32:05,980 --> 01:32:07,857 - Dempster's Bank. 1687 01:32:08,065 --> 01:32:10,902 - Dempster's, why did he leave? 1688 01:32:11,110 --> 01:32:12,820 - They reduced their staff. 1689 01:32:13,029 --> 01:32:14,029 - Oh. 1690 01:32:15,531 --> 01:32:16,741 Yes, all right. 1691 01:32:19,243 --> 01:32:20,244 I'll see what I can do. 1692 01:32:20,453 --> 01:32:21,787 - Thank you. 1693 01:32:21,996 --> 01:32:24,874 - Margaret, this cannot be taken as a precedent, you know. 1694 01:32:25,082 --> 01:32:28,085 I can't fit in your proteges or Helen's proteges every day. 1695 01:32:28,294 --> 01:32:29,003 You do understand? 1696 01:32:29,212 --> 01:32:31,714 - Of course, of course not. 1697 01:32:31,923 --> 01:32:34,926 But he's, he's rather a special case. 1698 01:32:36,219 --> 01:32:39,931 - Yes, well, proteges always are, aren't they? 1699 01:32:58,991 --> 01:32:59,991 Well, goodbye. 1700 01:33:00,159 --> 01:33:01,786 Thank you so much. 1701 01:33:01,994 --> 01:33:02,994 - Goodbye. 1702 01:33:03,120 --> 01:33:07,250 - Why, if it isn't Henry. 1703 01:33:10,711 --> 01:33:13,881 Hello. Henry, fancy seeing you here. 1704 01:33:14,090 --> 01:33:15,883 - This is Mrs. Bast. 1705 01:33:16,092 --> 01:33:17,372 Sorry, she's a little overtired. 1706 01:33:17,426 --> 01:33:18,135 - She's drunk. 1707 01:33:18,344 --> 01:33:20,554 - Don't you remember Jacky? 1708 01:33:21,847 --> 01:33:25,101 Henry, aren't you gonna say hello? 1709 01:33:25,309 --> 01:33:26,560 - Do you know Mrs. Bast? 1710 01:33:26,769 --> 01:33:28,104 - No, I don't! 1711 01:33:28,312 --> 01:33:30,356 - Know Henry? 1712 01:33:30,564 --> 01:33:32,191 Who doesn't know Henry? - Henry? 1713 01:33:32,400 --> 01:33:34,086 - We've had some gay old times, haven't we, Hen? 1714 01:33:34,110 --> 01:33:35,319 - You're drunk! 1715 01:33:37,113 --> 01:33:38,113 - Henry? 1716 01:33:39,448 --> 01:33:40,449 Henry, Henry. 1717 01:33:41,993 --> 01:33:43,313 - Are you satisfied now, Margaret? 1718 01:33:43,369 --> 01:33:45,449 I can now understand your keen interest in the Basts. 1719 01:33:45,496 --> 01:33:46,747 I must say I congratulate you 1720 01:33:46,956 --> 01:33:47,748 on your little plan to trap me. 1721 01:33:47,957 --> 01:33:48,957 - Trap you? 1722 01:33:49,041 --> 01:33:49,834 - I release you from your engagement. 1723 01:33:50,042 --> 01:33:51,377 - Henry, Henry, Henry! 1724 01:34:00,052 --> 01:34:01,137 Here we are. 1725 01:34:01,345 --> 01:34:02,705 - Oh, please don't bother, my dear. 1726 01:34:02,805 --> 01:34:04,765 I'm sure I can manage. 1727 01:34:04,974 --> 01:34:09,854 - That's all right, I'll do that, I'll do it. 1728 01:34:10,062 --> 01:34:11,062 - So that's it. 1729 01:34:11,147 --> 01:34:12,315 - Oh, that is what? 1730 01:34:12,523 --> 01:34:14,442 Thank you, dear chap. 1731 01:34:14,650 --> 01:34:15,901 You were saying? 1732 01:34:16,110 --> 01:34:18,297 - No, Henry and I were just having the fiercest argument, 1733 01:34:18,321 --> 01:34:19,739 but I think he has forgiven me. 1734 01:34:19,947 --> 01:34:22,742 - Oh, I don't expect there's much to forgive. 1735 01:34:22,950 --> 01:34:24,076 - No. 1736 01:34:24,285 --> 01:34:26,996 - Well, I really must be going, or we shall be late. 1737 01:34:27,204 --> 01:34:28,998 Thank you so much for a lovely time. 1738 01:34:29,206 --> 01:34:31,167 And hasn't the weather been kind to us? 1739 01:34:31,375 --> 01:34:31,959 - Glorious. 1740 01:34:32,168 --> 01:34:33,252 - A lovely day. 1741 01:34:33,461 --> 01:34:35,129 Thank you, my dear, very much, thank you. 1742 01:34:35,338 --> 01:34:36,380 - Have a safe journey. 1743 01:34:36,589 --> 01:34:37,941 - Thank you, bye-bye, Dolly, bless you. 1744 01:34:37,965 --> 01:34:38,716 - Bye-bye, Albert. 1745 01:34:38,924 --> 01:34:39,592 - You take care of yourself. 1746 01:34:39,800 --> 01:34:40,509 - I shall. 1747 01:34:40,718 --> 01:34:41,427 - Bye-bye, Mrs.— 1748 01:34:43,262 --> 01:34:43,971 - No, it's all right, it's here, Father. 1749 01:34:44,180 --> 01:34:45,806 - Oh, ah, thank you, Albert. 1750 01:34:46,015 --> 01:34:47,015 - Safe journey. 1751 01:34:47,141 --> 01:34:48,702 - Ah, are the womenfolk all alright then? 1752 01:34:48,726 --> 01:34:49,852 - Yes. 1753 01:34:50,061 --> 01:34:51,705 - I'll shut the doors, then we're all ready. 1754 01:34:51,729 --> 01:34:53,230 Well, thank you. 1755 01:34:55,066 --> 01:34:56,817 Oh, oh, drive on then. 1756 01:35:38,192 --> 01:35:39,272 - What's the matter, Jacky? 1757 01:35:41,529 --> 01:35:43,948 - It was a shock, seeing him. 1758 01:35:45,116 --> 01:35:45,783 - Him? 1759 01:35:45,991 --> 01:35:46,991 Seeing who? 1760 01:35:47,159 --> 01:35:49,495 - I really don't want to talk about it. 1761 01:35:49,703 --> 01:35:50,788 - Too much champagne? 1762 01:35:50,996 --> 01:35:54,208 - What do you think you're looking at? 1763 01:35:54,417 --> 01:35:55,417 - Len. 1764 01:36:07,304 --> 01:36:08,304 - Henry. 1765 01:36:11,892 --> 01:36:13,227 Henry, look at me. 1766 01:36:19,108 --> 01:36:21,527 So you were that woman's lover. 1767 01:36:23,362 --> 01:36:24,071 - Since you put it with 1768 01:36:24,280 --> 01:36:25,656 your usual delicacy, yes, I was. 1769 01:36:25,865 --> 01:36:26,865 - When? 1770 01:36:28,325 --> 01:36:29,325 When, please? 1771 01:36:29,368 --> 01:36:30,368 - 10 years ago! 1772 01:36:32,246 --> 01:36:34,748 I'm sorry, 10 years ago. 1773 01:36:41,213 --> 01:36:44,758 - Henry, dear, it's not going to trouble us. 1774 01:36:50,806 --> 01:36:56,103 - Ah yes, we fellows all fall from grace once in our time. 1775 01:36:56,312 --> 01:36:56,896 Do you believe that, Margaret? 1776 01:36:57,104 --> 01:36:58,856 - Yes, I do believe it. 1777 01:36:59,064 --> 01:37:01,817 - You with your refined pursuits and your books. 1778 01:37:02,026 --> 01:37:04,278 What can you guess of any man's life? 1779 01:37:04,487 --> 01:37:06,989 The temptations, temptations. 1780 01:37:10,242 --> 01:37:12,036 Well, that's enough. 1781 01:37:12,244 --> 01:37:13,404 I've spoken too much already. 1782 01:37:13,579 --> 01:37:14,747 - Yes, that's enough, dear. 1783 01:37:17,500 --> 01:37:19,376 - It was in Cyprus. 1784 01:37:19,585 --> 01:37:20,586 It was very lonely. 1785 01:37:20,794 --> 01:37:22,114 You can never forgive me, can you? 1786 01:37:22,213 --> 01:37:24,381 - I have forgiven you. Henry. 1787 01:37:25,257 --> 01:37:26,257 - Well, I... 1788 01:37:29,553 --> 01:37:32,473 I could find an excuse, but I won't. 1789 01:37:34,225 --> 01:37:36,977 - Let us speak no more about it, dear. 1790 01:37:37,186 --> 01:37:38,646 It is all behind us. 1791 01:37:38,854 --> 01:37:39,854 - Really? 1792 01:37:41,273 --> 01:37:45,069 You can really bring yourself to forgive me? 1793 01:37:51,200 --> 01:37:54,119 You've learned that I'm far from a saint. 1794 01:37:54,328 --> 01:37:55,328 In fact, the reverse. 1795 01:37:55,454 --> 01:37:57,498 No, no, no, no, no. - Shh. 1796 01:37:57,706 --> 01:37:58,832 - The reverse. 1797 01:38:00,668 --> 01:38:01,961 Where are those people now? 1798 01:38:02,169 --> 01:38:03,879 - Helen has taken them to the George. 1799 01:38:04,088 --> 01:38:06,882 - Oh, then let them leave first thing in the morning 1800 01:38:07,091 --> 01:38:10,010 because there must be no gossip at the George. 1801 01:38:10,219 --> 01:38:12,388 And anyway, Helen should be here with us, 1802 01:38:12,596 --> 01:38:16,141 not stopping at a hotel with some ragtags. 1803 01:38:20,062 --> 01:38:21,188 Tell you what, Margaret. 1804 01:38:21,397 --> 01:38:23,041 Why don't you kindly write a note to that effect, 1805 01:38:23,065 --> 01:38:27,152 and I'll have Burton send it out to Helen straight away. 1806 01:38:28,862 --> 01:38:29,862 Burton! 1807 01:38:32,491 --> 01:38:33,491 Burton! 1808 01:38:34,785 --> 01:38:36,453 - Yes, sir. 1809 01:38:36,662 --> 01:38:37,847 - I want you to take a note over 1810 01:38:37,871 --> 01:38:39,191 to the George Hotel straight away. 1811 01:38:39,331 --> 01:38:40,457 - Yes, sir. 1812 01:38:40,666 --> 01:38:43,919 - There's far too much noise out there. 1813 01:38:47,464 --> 01:38:48,924 - I'm sorry to tell you 1814 01:38:49,133 --> 01:38:52,303 that Henry can do nothing for Mr. Bast. 1815 01:38:52,511 --> 01:38:54,638 He feels the Basts are not at all 1816 01:38:54,847 --> 01:38:57,474 the type we should trouble about. 1817 01:39:00,477 --> 01:39:02,354 We found the woman drunk on the lawn. 1818 01:39:02,563 --> 01:39:04,189 Please see that they leave first thing 1819 01:39:04,398 --> 01:39:07,192 in the morning and come here yourself. 1820 01:39:07,401 --> 01:39:08,944 - He made her write it. 1821 01:39:09,153 --> 01:39:10,571 This isn't Margaret. 1822 01:39:10,779 --> 01:39:13,282 Would you put it in the fire? 1823 01:39:23,751 --> 01:39:24,978 - You better let us be, Ms. Schlegel. 1824 01:39:25,002 --> 01:39:27,421 You don't want to get mixed up in this. 1825 01:39:27,630 --> 01:39:29,256 - Mixed up in what? 1826 01:39:32,176 --> 01:39:33,218 What is it? 1827 01:39:33,427 --> 01:39:36,472 You must trust me that far, at least. 1828 01:39:39,933 --> 01:39:42,853 - Mr. Wilcox met Jacky before, 1829 01:39:43,062 --> 01:39:45,481 out in Cyprus, when she was 16. 1830 01:39:48,025 --> 01:39:51,487 I told you you didn't want to hear about it. 1831 01:39:51,695 --> 01:39:52,695 - Go on. 1832 01:39:52,738 --> 01:39:54,823 Why was she in Cyprus? 1833 01:39:55,032 --> 01:39:57,076 - Her father was a clerk in an export business. 1834 01:39:57,284 --> 01:39:59,578 So after her mother died, she'd gone out to be with him. 1835 01:39:59,787 --> 01:40:00,829 Then he died. 1836 01:40:02,373 --> 01:40:05,918 Accidentally drowned because he couldn't swim. 1837 01:40:06,126 --> 01:40:08,545 Jacky was left having to fend for herself 1838 01:40:08,754 --> 01:40:11,507 'til she managed to get back home. 1839 01:40:46,709 --> 01:40:49,837 I didn't have to marry her, but I did. 1840 01:40:50,045 --> 01:40:51,439 My family wouldn't have anything to do with us. 1841 01:40:51,463 --> 01:40:55,134 They tried to stop me, but I married her all the same. 1842 01:40:55,342 --> 01:40:56,760 Because I promised. 1843 01:40:58,262 --> 01:40:59,698 Listen, if I hadn't, where would she be today, 1844 01:40:59,722 --> 01:41:01,449 after the Mr. Wilcoxes of this world had finished with her? 1845 01:41:01,473 --> 01:41:04,268 - It would never, never, not in a thousand years, 1846 01:41:04,476 --> 01:41:07,771 enter that man's mind that he'd done anything wrong 1847 01:41:07,980 --> 01:41:11,608 because there's nothing here and nothing here. 1848 01:41:11,817 --> 01:41:13,235 And you're the opposite. 1849 01:41:13,444 --> 01:41:15,821 You believe in personal responsibility 1850 01:41:16,029 --> 01:41:17,448 and personal everything. 1851 01:41:17,656 --> 01:41:18,656 - Very nice. 1852 01:41:19,616 --> 01:41:21,660 What good am I to myself or to Jacky, 1853 01:41:21,869 --> 01:41:23,138 marrying her only to pull her down 1854 01:41:23,162 --> 01:41:25,372 with me so we can starve together? 1855 01:41:25,581 --> 01:41:27,684 - You'll find another position somewhere, surely you will. 1856 01:41:27,708 --> 01:41:29,543 - You don't know what you're talking about. 1857 01:41:29,752 --> 01:41:33,297 If rich people fail at one profession, they can try another. 1858 01:41:33,505 --> 01:41:36,300 But with us, once a man over 20 1859 01:41:36,508 --> 01:41:40,053 loses his own particular job, he's done for. 1860 01:41:42,598 --> 01:41:46,226 - I'd do anything in the world to help you. 1861 01:41:47,686 --> 01:41:48,937 - Well, help me row then. 1862 01:41:49,146 --> 01:41:50,146 I'm tired. 1863 01:42:11,668 --> 01:42:14,588 You're the one person who ever has helped me. 1864 01:42:14,797 --> 01:42:16,131 - You mean by passing on false 1865 01:42:16,340 --> 01:42:19,051 information to make you give up your job? 1866 01:42:19,259 --> 01:42:23,847 - I mean by being the sort of person you are. 1867 01:42:24,056 --> 01:42:25,408 I didn't think people like you existed 1868 01:42:25,432 --> 01:42:28,018 except in books, and books aren't real. 1869 01:42:28,227 --> 01:42:30,312 - Oh, no, they're more real than anything. 1870 01:42:30,521 --> 01:42:34,650 When people fail you, there's still "Music and Meaning." 1871 01:42:36,318 --> 01:42:37,545 - That's for rich people, to make 1872 01:42:37,569 --> 01:42:40,572 them feel good after their dinner. 1873 01:42:44,660 --> 01:42:48,413 - Everything's got spoiled for you, hasn't it? 1874 01:43:25,576 --> 01:43:30,873 Don't know what's to be done, Tibby, or what to say to Meg. 1875 01:43:31,081 --> 01:43:33,542 Don't want to face her or even to go back to Wickham Place. 1876 01:43:33,750 --> 01:43:36,587 - You mean because of Mr. Wilcox 1877 01:43:36,795 --> 01:43:38,088 and the woman you say he seduced 1878 01:43:38,297 --> 01:43:41,425 in between growing currants in Cyprus? 1879 01:43:43,135 --> 01:43:45,762 - I want you to give Meg my love and tell her, 1880 01:43:45,971 --> 01:43:50,976 tell her I'm going away to Germany, to Munich or else Bonn. 1881 01:43:51,184 --> 01:43:53,854 - Such a message is easily given. 1882 01:43:55,439 --> 01:43:57,566 God, I wish I could escape from Meg's wedding too. 1883 01:43:57,774 --> 01:43:59,401 - Is she really going through with it? 1884 01:43:59,610 --> 01:44:02,070 How is it possible for our Meg to be a Wilcox? 1885 01:44:02,279 --> 01:44:03,947 And now, after all this? 1886 01:44:04,156 --> 01:44:05,676 - You'd much better go away to Germany. 1887 01:44:06,825 --> 01:44:07,844 There's Martlett with the Apple Charlotte. 1888 01:44:07,868 --> 01:44:09,053 Do you mind if I take it from him? 1889 01:44:09,077 --> 01:44:10,913 It spoils with waiting. 1890 01:44:13,749 --> 01:44:14,749 Ah, Martlett. 1891 01:44:16,209 --> 01:44:17,336 - Shall I clear now, sir? 1892 01:44:17,544 --> 01:44:18,921 - Not now, later. 1893 01:44:19,129 --> 01:44:20,839 - Thank you very much. 1894 01:44:24,217 --> 01:44:28,013 - I feel, no, I know we owe the Basts some compensation. 1895 01:44:28,221 --> 01:44:29,221 - Oh, those people again? 1896 01:44:29,389 --> 01:44:31,308 - Yes, those people again. 1897 01:44:31,516 --> 01:44:33,518 Don't see who is to pay if I don't. 1898 01:44:33,727 --> 01:44:35,604 I'm placing what I consider is a minimum amount 1899 01:44:35,812 --> 01:44:37,731 to your account, and when I'm in Germany, 1900 01:44:37,940 --> 01:44:41,026 you'll pay it over to the Basts for me. 1901 01:44:41,234 --> 01:44:42,295 I shall never forget your kindness, 1902 01:44:42,319 --> 01:44:44,071 Tibbikins, if you do this. 1903 01:44:44,279 --> 01:44:45,447 - What's the sum? 1904 01:44:45,656 --> 01:44:46,323 - 5,000. 1905 01:44:46,531 --> 01:44:47,531 - Good God! 1906 01:44:47,699 --> 01:44:49,368 - It's useless just giving out driblets 1907 01:44:49,576 --> 01:44:52,329 of charity, just shillings and blankets. 1908 01:44:52,537 --> 01:44:54,247 No doubt people will think me mad. 1909 01:44:54,456 --> 01:44:57,250 - I don't give a damn what people think, 1910 01:44:57,459 --> 01:44:58,919 but I do mind if you ruin yourself 1911 01:44:59,127 --> 01:45:01,505 for some quixotic reason of your own. 1912 01:45:01,713 --> 01:45:04,132 - I didn't expect you to understand me. 1913 01:45:04,341 --> 01:45:06,093 - I understand nobody. 1914 01:45:06,301 --> 01:45:07,719 - But you'll do it? 1915 01:45:08,845 --> 01:45:09,846 - Apparently. 1916 01:45:22,693 --> 01:45:24,403 - Are you writing to your brother? 1917 01:45:24,611 --> 01:45:25,731 He could send us another 10. 1918 01:45:25,779 --> 01:45:27,614 - Yes, and a long lecture to go with it. 1919 01:45:27,823 --> 01:45:29,092 - Your sister could afford a fiver. 1920 01:45:29,116 --> 01:45:30,784 - Oh, leave me alone! 1921 01:45:35,789 --> 01:45:38,542 - Why are you taking it out on me? 1922 01:45:39,835 --> 01:45:42,212 - You can see I'm busy, can't you? 1923 01:45:57,894 --> 01:46:00,939 Dear Mr. Schlegel, I acknowledge receipt of your letter 1924 01:46:01,148 --> 01:46:04,985 dated 2nd of October, enclosing a check for 5,000 pounds. 1925 01:46:05,193 --> 01:46:06,737 I am very grateful for your concern, 1926 01:46:06,945 --> 01:46:08,280 but having no immediate necessity, 1927 01:46:08,488 --> 01:46:11,616 I have the honor to return your check herewith. 1928 01:46:11,825 --> 01:46:14,369 Yours sincerely, Leonard Bast. 1929 01:46:18,790 --> 01:46:22,210 Excuse me, sir, sorry to bother you. 1930 01:46:22,419 --> 01:46:25,088 I worked in this office for four years. 1931 01:46:25,297 --> 01:46:27,758 I was wondering if there were any vacancies at the moment? 1932 01:46:27,966 --> 01:46:28,592 - No, no, I'm sorry. 1933 01:46:28,800 --> 01:46:29,926 I've nothing. 1934 01:46:30,135 --> 01:46:31,219 - Nothing at all? 1935 01:46:31,428 --> 01:46:33,930 - Nothing at this time, thank you. 1936 01:47:22,395 --> 01:47:24,856 - All right, the servants will have the benefit 1937 01:47:25,065 --> 01:47:26,775 of the central heating if we keep 1938 01:47:26,983 --> 01:47:29,152 them here instead of at the back of the house. 1939 01:47:29,361 --> 01:47:30,737 That's what the architect prefers. 1940 01:47:30,946 --> 01:47:33,406 - Oh, if only it would hurry up and get itself built. 1941 01:47:33,615 --> 01:47:35,784 - All in good time. 1942 01:47:35,992 --> 01:47:37,552 - I'm getting tired of living in London. 1943 01:47:37,661 --> 01:47:38,787 - Are you? 1944 01:47:38,995 --> 01:47:40,181 - Yes, I can't be as young as I was. 1945 01:47:40,205 --> 01:47:41,206 - Yeah? 1946 01:47:41,414 --> 01:47:42,892 - So I'm perfectly happy to do without all 1947 01:47:42,916 --> 01:47:45,001 the new plays and discussion societies and— 1948 01:47:48,755 --> 01:47:52,300 - Yes, what I miss are trees and mountains and meadows. 1949 01:47:52,509 --> 01:47:53,509 - Yes. 1950 01:47:54,970 --> 01:47:57,472 - I also miss my own things. 1951 01:47:57,681 --> 01:47:59,121 - They're safe enough at Howards End. 1952 01:47:59,224 --> 01:48:01,601 - And, of course, I'm very grateful to have them there, 1953 01:48:01,810 --> 01:48:03,250 but I would so like to see everything 1954 01:48:03,311 --> 01:48:06,231 in our own home, my share at least. 1955 01:48:06,439 --> 01:48:10,360 Goodness only knows what Tibby intends to do with his. 1956 01:48:10,569 --> 01:48:11,569 Or Helen. 1957 01:48:14,072 --> 01:48:16,533 There's been another postcard from her. 1958 01:48:16,741 --> 01:48:19,828 Still the same poste restante address in Bavaria, 1959 01:48:20,036 --> 01:48:21,788 but now she speaks of going to Italy. 1960 01:48:21,997 --> 01:48:24,249 - Is she never coming back to England? 1961 01:48:24,457 --> 01:48:27,794 She's been away now the, how long has it been? 1962 01:48:28,003 --> 01:48:31,464 - It will be four months and three weeks on Tuesday. 1963 01:48:31,673 --> 01:48:32,673 - Yes. 1964 01:48:33,925 --> 01:48:35,051 Your sister is odd. 1965 01:48:35,260 --> 01:48:36,011 She always has been. 1966 01:48:36,219 --> 01:48:39,014 There's no getting away from it. 1967 01:48:39,931 --> 01:48:40,974 What is this? 1968 01:48:42,601 --> 01:48:44,561 How, what's been reading now? 1969 01:48:44,769 --> 01:48:45,437 Theo— 1970 01:48:46,563 --> 01:48:49,649 - Oh, yes. 1971 01:48:49,858 --> 01:48:54,946 Madame Blavatsky, now, what a clever little woman it is. 1972 01:48:55,155 --> 01:48:57,324 You see, that's what I mean about Helen. 1973 01:48:57,532 --> 01:49:00,535 She reads these things, and her mind gets addled. 1974 01:49:00,744 --> 01:49:03,997 My Margaret, she keeps her facts straight. 1975 01:49:04,206 --> 01:49:06,249 - What facts are those, dear? 1976 01:49:06,458 --> 01:49:08,919 - Hmm, about men and women and all that sort of thing, 1977 01:49:09,127 --> 01:49:11,922 who is who and what is what. 1978 01:49:12,130 --> 01:49:14,174 Yes, now, what is that? 1979 01:49:14,382 --> 01:49:17,093 - Mr. Schlegel, sir, you've forgotten these. 1980 01:49:17,302 --> 01:49:17,969 - Ah, thank you, Martlett. 1981 01:49:18,178 --> 01:49:19,596 - Thank you, sir. 1982 01:49:29,439 --> 01:49:31,149 - Ah, oh dear, Annie. 1983 01:49:34,444 --> 01:49:36,279 Look, it's another one. 1984 01:49:38,907 --> 01:49:40,033 And no letter. 1985 01:49:50,252 --> 01:49:54,839 See, I just can't feel that Helen's really alive. 1986 01:49:55,048 --> 01:49:56,208 These postcards and telegrams 1987 01:49:56,299 --> 01:49:57,884 don't seem to have come from her. 1988 01:49:58,093 --> 01:49:59,844 That's not her. 1989 01:50:00,053 --> 01:50:01,846 - I know what you mean. 1990 01:50:03,139 --> 01:50:04,450 You'll break that if you keep fiddling with it. 1991 01:50:04,474 --> 01:50:05,267 - Well, then put it on. 1992 01:50:05,475 --> 01:50:06,518 - Oh! 1993 01:50:07,519 --> 01:50:09,813 - Give me my card. 1994 01:50:10,021 --> 01:50:13,608 - M.J. Schlegel, The Rise, Straight Fleming, Devon. 1995 01:50:13,817 --> 01:50:16,861 Dearest Meg, arriving London Thursday. 1996 01:50:17,070 --> 01:50:18,822 Please telegraph, care my bank, 1997 01:50:19,030 --> 01:50:22,701 whether Aunt Juley is better or likely to become worse. 1998 01:50:22,909 --> 01:50:24,286 Give my love to the invalid and 1999 01:50:24,494 --> 01:50:26,913 keep some for yourselves, Helen. 2000 01:50:27,122 --> 01:50:31,126 - If only you had a companion to take your walks with. 2001 01:50:31,334 --> 01:50:34,129 - I have Tibby, dear Aunt Juley. 2002 01:50:36,089 --> 01:50:38,633 And it won't be long, thank you, Maggie, 2003 01:50:38,842 --> 01:50:41,303 before you'll be up and about. 2004 01:50:41,511 --> 01:50:43,471 - When is Helen coming? 2005 01:50:43,680 --> 01:50:44,931 - Well, very soon, dear. 2006 01:50:45,140 --> 01:50:47,934 She will already have reached London. 2007 01:50:56,735 --> 01:50:58,611 - She's got to London all right. 2008 01:50:58,820 --> 01:50:59,863 - Yes, but? 2009 01:51:00,071 --> 01:51:02,198 - She says to telegraph if Aunt Juley is better. 2010 01:51:02,407 --> 01:51:03,908 Obviously, if you want to see her, 2011 01:51:04,117 --> 01:51:05,869 you must telegraph she is not better. 2012 01:51:06,077 --> 01:51:07,871 - We can't start lying to each other. 2013 01:51:08,079 --> 01:51:08,663 But Helen wouldn't— 2014 01:51:10,206 --> 01:51:13,001 - She couldn't stay away at such a time. 2015 01:51:17,964 --> 01:51:20,383 Dearest Helen, Aunt Juley better 2016 01:51:20,592 --> 01:51:24,763 and eagerly expecting you, as am I, your Meg. 2017 01:51:24,971 --> 01:51:26,890 - Must return Germany at once. 2018 01:51:27,098 --> 01:51:28,258 Telegraph to bank whereabouts 2019 01:51:28,308 --> 01:51:30,810 our books and furniture, Helen. 2020 01:51:31,019 --> 01:51:33,646 - But why did she have to go back to Germany? 2021 01:51:33,855 --> 01:51:36,191 - I'll explain it all to you after your nap. 2022 01:51:36,399 --> 01:51:38,085 - You'd think she might have come to see her old aunt. 2023 01:51:38,109 --> 01:51:39,569 I haven't been well, you know. 2024 01:51:39,778 --> 01:51:43,073 Is Cook doing the mackerel the way Tibby likes them? 2025 01:51:43,281 --> 01:51:45,241 I know his whole day is spoiled 2026 01:51:45,450 --> 01:51:46,951 if his breakfast isn't right. 2027 01:51:47,160 --> 01:51:48,411 - The mackerel were perfect. 2028 01:51:48,620 --> 01:51:51,456 In fact, Tibby particularly mentioned them this morning. 2029 01:51:51,664 --> 01:51:53,144 Don't tell me, Tibby, that it is still 2030 01:51:53,333 --> 01:51:56,127 that business over Henry and that woman, Mrs. Bast. 2031 01:51:56,336 --> 01:51:58,254 Goodness me, how morbid. 2032 01:51:59,839 --> 01:52:01,966 His wife forgives him and his sister-in-law 2033 01:52:02,175 --> 01:52:04,928 cannot bear to look upon his face. 2034 01:52:05,136 --> 01:52:08,723 I don't believe it, not even of Helen. 2035 01:52:08,932 --> 01:52:11,810 - We all know to what extremes Helen goes. 2036 01:52:12,018 --> 01:52:13,579 We've all suffered under her temperament. 2037 01:52:13,603 --> 01:52:14,603 - But this is different. 2038 01:52:14,687 --> 01:52:17,065 This is not temperament, but a kind 2039 01:52:17,273 --> 01:52:19,651 of madness, as if she were mad. 2040 01:52:39,379 --> 01:52:43,258 - Margaret, you've got black marks again under your eyes. 2041 01:52:43,466 --> 01:52:45,927 Well, you know that's strictly forbidden, don't you? 2042 01:52:46,136 --> 01:52:48,763 I'll not have my girl looking as old as her husband. 2043 01:52:48,972 --> 01:52:50,332 - You haven't quite seen our point. 2044 01:52:50,473 --> 01:52:51,933 - No, I don't suppose I ever shall. 2045 01:52:52,142 --> 01:52:55,812 - Our point is this, our sister may be mad. 2046 01:52:57,480 --> 01:52:59,149 - Oh, Charles, do come in. 2047 01:52:59,357 --> 01:53:01,109 We are again in trouble. 2048 01:53:01,317 --> 01:53:03,027 Can you help us at all? 2049 01:53:03,236 --> 01:53:05,363 - No, I'm afraid I cannot. 2050 01:53:05,572 --> 01:53:06,906 What were the facts? 2051 01:53:07,115 --> 01:53:09,159 We're all mad, more or less, you know, these days. 2052 01:53:09,367 --> 01:53:11,035 - The facts are that our sister has been 2053 01:53:11,244 --> 01:53:13,455 in England three days and won't see us. 2054 01:53:13,663 --> 01:53:16,082 She's forbidden the bankers to give us her address. 2055 01:53:16,291 --> 01:53:18,501 She refuses to answer any questions. 2056 01:53:18,710 --> 01:53:21,212 All we have are these telegrams. 2057 01:53:21,421 --> 01:53:24,257 - And you want to get hold of her, is that it? 2058 01:53:24,466 --> 01:53:25,466 - Well, yes. 2059 01:53:27,385 --> 01:53:28,665 - It's perfectly easy, Margaret. 2060 01:53:28,761 --> 01:53:30,472 She wants her books, yes? 2061 01:53:30,680 --> 01:53:32,807 Send her after them, to Howards End. 2062 01:53:33,016 --> 01:53:34,809 When she's there, you just stroll in. 2063 01:53:35,018 --> 01:53:37,138 If there's nothing wrong with her, so much the better. 2064 01:53:37,270 --> 01:53:39,772 But remember, the motor will be around the corner. 2065 01:53:39,981 --> 01:53:41,292 We quite simply run her up to London 2066 01:53:41,316 --> 01:53:42,901 to a specialist, no time at all. 2067 01:53:43,109 --> 01:53:44,486 - That's impossible. 2068 01:53:44,694 --> 01:53:47,071 - Why is it impossible? 2069 01:53:47,280 --> 01:53:49,616 - Because Helen and I, we... 2070 01:53:51,201 --> 01:53:55,997 don't speak that particular language, if you see my meaning. 2071 01:53:56,206 --> 01:53:57,486 - Yes, because you have scruples, 2072 01:53:57,540 --> 01:54:00,126 and it's all very well, and I understand perfectly. 2073 01:54:00,335 --> 01:54:03,213 I'm as scrupulous as any man alive, I hope. 2074 01:54:03,421 --> 01:54:05,089 But when it is a case like this, 2075 01:54:05,298 --> 01:54:06,799 when it is a question of madness— 2076 01:54:09,010 --> 01:54:10,178 - You said yourself. 2077 01:54:10,386 --> 01:54:13,890 - It's madness when I say it but not when you say it. 2078 01:54:14,098 --> 01:54:17,602 - Pater, you may as well keep Howards End out of it. 2079 01:54:17,810 --> 01:54:19,103 - Why, Charles? 2080 01:54:21,481 --> 01:54:23,250 - Well, the whole house is at sixes and sevens. 2081 01:54:23,274 --> 01:54:25,360 We don't want any more mess. 2082 01:54:26,611 --> 01:54:27,987 - And who is we? 2083 01:54:29,948 --> 01:54:31,950 Pray, Charles, who is we? 2084 01:54:33,535 --> 01:54:35,370 - Beg your pardon, I'm sure. 2085 01:54:35,578 --> 01:54:38,623 I seem always to be intruding. 2086 01:54:38,831 --> 01:54:40,708 - No, Charles, Charles! 2087 01:54:44,420 --> 01:54:46,881 - Then let's send a telegram. 2088 01:54:48,299 --> 01:54:50,218 Come along, let's do it. 2089 01:54:56,140 --> 01:54:58,226 I really can't have this sort of behavior, Charles. 2090 01:54:58,434 --> 01:54:59,434 - What? 2091 01:54:59,602 --> 01:55:01,479 - Margaret, she's far too sweet-natured 2092 01:55:01,688 --> 01:55:04,065 to mind, but I mind for her. 2093 01:55:12,282 --> 01:55:14,158 - All your books now at Howards End. 2094 01:55:14,367 --> 01:55:17,704 Ms. Avery will let you in 3pm Monday, Meg. 2095 01:55:19,998 --> 01:55:21,541 - Our main object is not to frighten 2096 01:55:21,749 --> 01:55:24,043 Ms. Schlegel, you understand? 2097 01:55:24,252 --> 01:55:27,255 Trouble seems to be nervous, wouldn't you say so, Margaret? 2098 01:55:27,463 --> 01:55:29,882 - Would you say she was normal? 2099 01:55:30,091 --> 01:55:32,135 - Well, she's always been highly strung. 2100 01:55:32,343 --> 01:55:35,847 Musical, literary, artistic but quite normal, 2101 01:55:36,055 --> 01:55:38,224 quite a charming girl, really. 2102 01:55:38,433 --> 01:55:40,893 - Would you say there was anything congenital? 2103 01:55:41,102 --> 01:55:42,145 - No, no. 2104 01:55:42,353 --> 01:55:43,771 - Or anything hereditary? 2105 01:55:43,980 --> 01:55:44,980 - No. 2106 01:56:02,165 --> 01:56:03,291 Margaret? 2107 01:56:03,499 --> 01:56:07,962 - Yes, Henry, just wait here just for a second. 2108 01:56:08,171 --> 01:56:10,173 Oh, my darling, quickly, quickly 2109 01:56:10,381 --> 01:56:13,635 just get inside please, just quickly. 2110 01:56:13,843 --> 01:56:16,179 - Ms. Schlegel is managing. 2111 01:56:16,387 --> 01:56:17,972 You can go back to the motor. 2112 01:56:18,181 --> 01:56:19,349 Margaret? 2113 01:56:19,557 --> 01:56:21,768 - Henry, Henry I shall surely need your advice later, 2114 01:56:21,976 --> 01:56:23,603 but now I must be alone with Helen. 2115 01:56:23,811 --> 01:56:25,146 - Certainly. 2116 01:56:25,355 --> 01:56:26,715 - Yes, please, my dear, kind Henry. 2117 01:56:26,856 --> 01:56:27,440 - Yes. 2118 01:56:27,649 --> 01:56:28,649 - Thank you. 2119 01:56:47,293 --> 01:56:48,670 - Where are all our furniture? 2120 01:56:48,878 --> 01:56:51,381 - Ah, there's been a mistake. 2121 01:56:53,591 --> 01:56:55,718 - How well the carpet fits. 2122 01:56:55,927 --> 01:56:57,220 I'll be sending some milk 'round, 2123 01:56:57,428 --> 01:56:59,263 and we should be ordering coals. 2124 01:56:59,472 --> 01:57:00,866 - There's been a mistake, Ms. Avery. 2125 01:57:00,890 --> 01:57:02,183 You've been very kind, but we are 2126 01:57:02,392 --> 01:57:03,535 not going to live at Howards End. 2127 01:57:03,559 --> 01:57:05,269 This is not our house. 2128 01:57:10,483 --> 01:57:13,403 I think she may be a little touched. 2129 01:57:15,029 --> 01:57:16,489 I'm sorry, Helen. 2130 01:57:17,615 --> 01:57:18,991 I ought not to have— 2131 01:57:21,869 --> 01:57:23,329 - We thought you were ill. 2132 01:57:23,538 --> 01:57:24,556 - As you see, I'm not ill, but 2133 01:57:24,580 --> 01:57:27,709 I'm expecting a child in June. 2134 01:57:27,917 --> 01:57:28,917 Is the coast clear? 2135 01:57:29,043 --> 01:57:30,086 I must leave. 2136 01:57:30,294 --> 01:57:32,171 I'm going back to Germany in the morning. 2137 01:57:32,380 --> 01:57:34,215 Give my love to Aunt Juley and to Tibby. 2138 01:57:34,424 --> 01:57:35,007 - Let me get that. 2139 01:57:35,216 --> 01:57:36,467 - Don't. 2140 01:57:36,676 --> 01:57:40,388 It's curious, isn't it, that our carpet fits? 2141 01:57:40,596 --> 01:57:43,266 Yes, the sword looks right too. 2142 01:57:44,267 --> 01:57:45,560 - Yes, doesn't it? 2143 01:57:51,357 --> 01:57:53,109 Someone's polished it. 2144 01:57:53,317 --> 01:57:54,317 - Yes. 2145 01:57:56,654 --> 01:57:58,030 I'll carry this. 2146 01:58:02,493 --> 01:58:03,762 Even if you didn't want to tell me 2147 01:58:03,786 --> 01:58:05,371 because of Henry, I understand that. 2148 01:58:05,580 --> 01:58:07,248 - I thought I had to be by myself. 2149 01:58:07,457 --> 01:58:09,625 That's why I hid away in Germany. 2150 01:58:09,834 --> 01:58:11,294 - What about Tibby? 2151 01:58:11,502 --> 01:58:14,297 - You know, Meg, really, I alone must be responsible 2152 01:58:14,505 --> 01:58:18,968 for myself and this child, and I want to be. 2153 01:58:19,177 --> 01:58:21,137 Of course, Leonard doesn't know. 2154 01:58:21,345 --> 01:58:22,345 - Leonard? 2155 01:58:24,307 --> 01:58:25,349 Leonard Bast? 2156 01:58:26,809 --> 01:58:27,809 - Yes. 2157 01:58:29,020 --> 01:58:32,064 Oh, Meg, did you ever hear from him again? 2158 01:58:35,485 --> 01:58:39,322 I have no idea what he's doing now 2159 01:58:39,530 --> 01:58:42,617 or what's happened to either of them. 2160 01:58:48,080 --> 01:58:49,415 - Dolly. 2161 01:58:49,624 --> 01:58:51,584 - Hello. - Hello. 2162 01:58:53,586 --> 01:58:56,005 - My dear, I must ask you. 2163 01:58:56,214 --> 01:58:58,382 Was your sister wearing a wedding ring? 2164 01:58:58,591 --> 01:58:59,591 - No. 2165 01:58:59,634 --> 01:59:00,634 - What? 2166 01:59:00,676 --> 01:59:01,676 - No. 2167 01:59:02,720 --> 01:59:05,932 Henry, I really came just to ask a favor about Howards End. 2168 01:59:06,140 --> 01:59:07,308 - Yes, one point at a time. 2169 01:59:07,517 --> 01:59:08,726 Please, sit down. 2170 01:59:11,437 --> 01:59:12,437 Margaret, 2171 01:59:14,273 --> 01:59:18,361 I must now ask you for the name of her seducer. 2172 01:59:18,569 --> 01:59:19,362 You may have some inkling, and 2173 01:59:19,570 --> 01:59:21,113 the slightest hint would help us. 2174 01:59:21,322 --> 01:59:22,406 - Us, who is "us"? 2175 01:59:22,615 --> 01:59:23,783 - Hmm? 2176 01:59:23,991 --> 01:59:27,203 Well, I thought it best to ring Charles. 2177 01:59:27,411 --> 01:59:29,455 - That was unnecessary. 2178 01:59:29,664 --> 01:59:31,582 - My dear, listen to me. 2179 01:59:31,791 --> 01:59:35,253 Charles and I wish to act in your sister's best interests. 2180 01:59:35,461 --> 01:59:38,506 It's still not too late to clear her name. 2181 01:59:38,714 --> 01:59:41,801 - What are we to make her seducer marry her? 2182 01:59:42,009 --> 01:59:44,428 But Henry, suppose he turned out to be married already? 2183 01:59:44,637 --> 01:59:46,722 One has heard of such cases. 2184 01:59:52,019 --> 01:59:56,566 - Then he must pay heavily for his misconduct, mustn't he? 2185 01:59:56,774 --> 01:59:58,067 Now, stay calm. 2186 02:00:01,654 --> 02:00:03,447 I want to talk to you. 2187 02:00:03,656 --> 02:00:05,491 Listen to me, Margaret. 2188 02:00:07,535 --> 02:00:08,535 Come here. 2189 02:00:09,787 --> 02:00:11,497 Look at me. 2190 02:00:11,706 --> 02:00:13,040 What's the matter? 2191 02:00:16,460 --> 02:00:17,460 Hmm? 2192 02:00:17,503 --> 02:00:19,380 - May I ask you my question now? 2193 02:00:19,589 --> 02:00:20,590 - Certainly. 2194 02:00:20,798 --> 02:00:22,383 - Tomorrow Helen goes to Germany. 2195 02:00:22,592 --> 02:00:23,175 - Yes. 2196 02:00:23,384 --> 02:00:24,427 - I'm fine. 2197 02:00:24,635 --> 02:00:26,220 Tonight. With your permission— 2198 02:00:27,722 --> 02:00:30,683 - She would like to sleep at Howards End. 2199 02:00:32,143 --> 02:00:33,769 - But why at Howards End? 2200 02:00:33,978 --> 02:00:34,687 I don't understand. 2201 02:00:34,896 --> 02:00:36,522 - It is an odd request, but you 2202 02:00:36,731 --> 02:00:38,274 know what women in her state are. 2203 02:00:38,482 --> 02:00:40,401 - Yes, I could understand if it were 2204 02:00:40,610 --> 02:00:42,278 her own home associations and so on, 2205 02:00:42,486 --> 02:00:44,488 but Helen has no associations with Howards End. 2206 02:00:44,697 --> 02:00:46,490 I don't see why she wants to stay there. 2207 02:00:46,699 --> 02:00:48,034 She'll only catch cold anyway. 2208 02:00:48,242 --> 02:00:51,078 - Call it fancy, but she wants to. 2209 02:00:51,287 --> 02:00:52,330 - I don't understand. 2210 02:00:52,538 --> 02:00:53,640 If she wants to sleep there one night, 2211 02:00:53,664 --> 02:00:54,290 she'll want to sleep there two. 2212 02:00:54,498 --> 02:00:55,498 - No, no, just— 2213 02:00:56,626 --> 02:00:57,906 - But that matters so very much? 2214 02:00:57,960 --> 02:00:59,128 - But of course it would— 2215 02:01:00,296 --> 02:01:01,797 Howards End for this one night. 2216 02:01:02,006 --> 02:01:03,257 I shall stay with her 2217 02:01:03,466 --> 02:01:04,776 - No, that's quite impossible and that's madness. 2218 02:01:04,800 --> 02:01:06,069 I want you here to meet Charles. 2219 02:01:06,093 --> 02:01:07,470 - What has Charles to do with this? 2220 02:01:07,678 --> 02:01:09,518 - Margaret, as the future owner of Howards End, 2221 02:01:09,555 --> 02:01:10,699 it has everything to do with Charles. 2222 02:01:10,723 --> 02:01:11,849 - In what way? 2223 02:01:12,058 --> 02:01:13,643 Please answer me, Henry. 2224 02:01:13,851 --> 02:01:14,560 - You're forgetting yourself. 2225 02:01:14,769 --> 02:01:15,829 There's Dolly and the servants. 2226 02:01:15,853 --> 02:01:16,979 - In what way? 2227 02:01:17,188 --> 02:01:18,665 Would Helen's condition depreciate the property? 2228 02:01:18,689 --> 02:01:19,774 - Margaret! 2229 02:01:24,904 --> 02:01:25,904 Margaret. 2230 02:01:31,202 --> 02:01:33,079 I shall do what I can for your sister, 2231 02:01:33,287 --> 02:01:35,623 but I cannot treat it as if nothing has happened. 2232 02:01:35,831 --> 02:01:38,031 I should be forced from my position in society if I did. 2233 02:01:38,209 --> 02:01:40,002 - Tomorrow, she will go to Germany 2234 02:01:40,211 --> 02:01:42,672 and trouble society no longer. 2235 02:01:42,880 --> 02:01:46,717 Tonight, she asks to sleep in your empty house. 2236 02:01:48,302 --> 02:01:49,053 May she? 2237 02:01:49,261 --> 02:01:51,681 Will you give my sister leave? 2238 02:01:51,889 --> 02:01:53,516 Will you forgive her, 2239 02:01:55,851 --> 02:01:59,563 as you yourself have been forgiven? 2240 02:01:59,772 --> 02:02:00,856 - As I myself have been— 2241 02:02:04,694 --> 02:02:06,445 - Your sister can sleep at the hotel. 2242 02:02:06,654 --> 02:02:07,923 I have my children and the memory 2243 02:02:07,947 --> 02:02:10,282 of my dear wife to consider. 2244 02:02:11,450 --> 02:02:13,661 - You have mentioned Mrs. Wilcox. 2245 02:02:13,869 --> 02:02:16,622 In reply, may I mention Mrs. Bast? 2246 02:02:19,667 --> 02:02:20,418 - You have not been yourself all day— 2247 02:02:22,211 --> 02:02:23,212 You have had a mistress. 2248 02:02:23,421 --> 02:02:24,005 I forgave you. 2249 02:02:24,213 --> 02:02:25,506 My sister has a lover. 2250 02:02:25,715 --> 02:02:27,591 You drive her from the house! 2251 02:02:27,800 --> 02:02:29,640 Why can you not be honest for once in your life 2252 02:02:29,760 --> 02:02:33,889 and say to yourself, "What Helen has done, I have done"? 2253 02:02:39,103 --> 02:02:41,397 - I repeat what I said before. 2254 02:02:41,605 --> 02:02:45,609 I do not give your sister leave to sleep at Howards End. 2255 02:02:45,818 --> 02:02:47,653 Now, do you understand? 2256 02:02:58,789 --> 02:03:00,458 - If a man played about with my sister, 2257 02:03:00,666 --> 02:03:01,876 I'd send a bullet through him, 2258 02:03:02,084 --> 02:03:07,298 but I suppose you're sunk too deep in books and rubbish. 2259 02:03:07,506 --> 02:03:09,216 Do you mind what happens to your sister? 2260 02:03:09,425 --> 02:03:10,745 - As a matter of fact, I mind very 2261 02:03:10,885 --> 02:03:13,345 much what happens to my sister, 2262 02:03:13,554 --> 02:03:16,432 but I have a different way of expressing it from yours, 2263 02:03:16,640 --> 02:03:17,975 not to speak of different manners. 2264 02:03:18,184 --> 02:03:20,728 - By Jove, I'm glad of my way! 2265 02:03:22,605 --> 02:03:23,999 I'm glad that my father never sent me 2266 02:03:24,023 --> 02:03:27,568 to the varsity if this is what they teach you here. 2267 02:03:27,777 --> 02:03:31,947 Look, you must know something of your sister's life. 2268 02:03:33,365 --> 02:03:34,992 Do you know of anyone? 2269 02:03:35,201 --> 02:03:35,785 - No. 2270 02:03:35,993 --> 02:03:37,703 - Whom do you suspect? 2271 02:03:40,790 --> 02:03:43,626 Did she mention anyone by name? 2272 02:03:43,834 --> 02:03:44,834 Come on, yes or no. 2273 02:03:44,960 --> 02:03:45,586 You're hiding something, man. 2274 02:03:45,795 --> 02:03:47,129 Speak up. 2275 02:03:47,338 --> 02:03:49,107 - She did mention some friend called Leonard Bast. 2276 02:03:49,131 --> 02:03:50,758 - Leonard Bast, eh? 2277 02:03:52,968 --> 02:03:55,304 Leonard Bast, do you know him? 2278 02:03:56,972 --> 02:04:00,476 Have you had any dealings with him? 2279 02:04:00,684 --> 02:04:02,561 Oh, what a family. 2280 02:04:02,770 --> 02:04:03,771 What a family! 2281 02:04:03,979 --> 02:04:05,356 God help the poor pater. 2282 02:04:05,564 --> 02:04:08,442 - I'd say God help my poor sisters. 2283 02:04:12,780 --> 02:04:14,260 - Admiring isn't purchasing, you know. 2284 02:04:14,448 --> 02:04:15,848 - But they were ordered on approval. 2285 02:04:15,950 --> 02:04:17,034 - Excuse me. 2286 02:04:17,243 --> 02:04:17,618 - We do not accept things on approval. 2287 02:04:17,827 --> 02:04:18,828 - Excuse me. 2288 02:04:19,036 --> 02:04:21,914 - Wait. - Ma'am. 2289 02:04:22,123 --> 02:04:24,834 - Excuse me, I was looking for Ms. Schlegel. 2290 02:04:25,042 --> 02:04:26,168 - It's... 2291 02:04:26,377 --> 02:04:27,044 - Leonard Bast, I used to call at Wickham Place. 2292 02:04:27,253 --> 02:04:28,838 Is Ms. Schlegel in? 2293 02:04:29,046 --> 02:04:30,046 Or Mrs. Wilcox? 2294 02:04:30,089 --> 02:04:31,799 - They're all down at Howards End. 2295 02:04:32,007 --> 02:04:34,176 - Where would that be now, Howards End? 2296 02:04:34,385 --> 02:04:37,596 - It's at Hilton, near Hilton Junction. 2297 02:04:38,848 --> 02:04:40,182 Are you all right? 2298 02:04:41,642 --> 02:04:42,268 Let me get you a drink of water. 2299 02:04:42,476 --> 02:04:43,811 - No, thank you. 2300 02:04:47,857 --> 02:04:48,897 - Please take them, Ma'am. 2301 02:04:48,941 --> 02:04:49,650 This is— 2302 02:04:56,490 --> 02:04:59,869 - I don't want you to conclude that my wife and I 2303 02:05:00,077 --> 02:05:02,371 have had anything like a quarrel. 2304 02:05:02,580 --> 02:05:04,915 She is overwrought, as who would not be, naturally. 2305 02:05:05,124 --> 02:05:06,124 - Naturally. 2306 02:05:07,626 --> 02:05:09,020 - The question, to my mind, is connected 2307 02:05:09,044 --> 02:05:12,339 to something far greater, the rights of property itself. 2308 02:05:12,548 --> 02:05:13,716 - Absolutely. 2309 02:05:13,924 --> 02:05:17,011 - The house is mine and will one day be yours, Charles. 2310 02:05:17,219 --> 02:05:20,556 When I say that I don't want anyone living at Howards End, 2311 02:05:20,764 --> 02:05:23,225 I mean that no one is to live at Howards End. 2312 02:05:23,434 --> 02:05:24,619 - Then I take it tomorrow morning, 2313 02:05:24,643 --> 02:05:27,021 I may go up in the motor? - Mmm. 2314 02:05:28,522 --> 02:05:31,483 Yes, say that you're acting as my representative, 2315 02:05:31,692 --> 02:05:34,612 and that they must clear out at once. 2316 02:05:34,820 --> 02:05:35,529 You must go to bed now. 2317 02:05:35,738 --> 02:05:36,938 I've kept you up far too late. 2318 02:05:40,201 --> 02:05:42,494 - Can I do anything for you, sir? 2319 02:05:42,703 --> 02:05:43,746 - Hmm? 2320 02:05:43,954 --> 02:05:46,373 No, nothing, thank you, my boy. 2321 02:05:47,625 --> 02:05:48,709 Good night. 2322 02:05:48,918 --> 02:05:50,002 - Night, sir. 2323 02:06:04,850 --> 02:06:06,602 - It's only the train. 2324 02:06:54,233 --> 02:06:57,486 Len, have you got that pain again, Len? 2325 02:07:01,365 --> 02:07:02,574 You're all dressed! 2326 02:07:02,783 --> 02:07:05,244 - I'm just going out for a bit. 2327 02:07:08,080 --> 02:07:09,248 - What ho, Len. 2328 02:07:09,456 --> 02:07:11,166 - What ho, Jacky. 2329 02:07:11,375 --> 02:07:13,502 See you again later. 2330 02:08:55,813 --> 02:08:57,898 - Did you see the dawn? 2331 02:08:58,107 --> 02:08:59,274 And was it wonderful? 2332 02:08:59,483 --> 02:09:00,483 - No. 2333 02:09:01,902 --> 02:09:03,153 It was only gray. 2334 02:09:21,880 --> 02:09:23,680 Excuse me, could you direct me to Howards End? 2335 02:09:23,715 --> 02:09:25,467 - This is Howards End. 2336 02:09:36,687 --> 02:09:38,981 - Yes, thank you very much, Charles. 2337 02:09:39,189 --> 02:09:42,401 There are two boxes of books in the... 2338 02:09:48,198 --> 02:09:53,036 - Ms. Schlegel, Mrs. Wilcox, you'll have forgotten me. 2339 02:09:53,245 --> 02:09:56,457 - No, Mr. Bast, I have not forgotten you. 2340 02:09:58,041 --> 02:10:00,544 - I only want to know where your sister is, where Helen is. 2341 02:10:00,752 --> 02:10:01,336 - Who is it? 2342 02:10:01,545 --> 02:10:02,545 - Helen? 2343 02:10:04,506 --> 02:10:05,506 - Leonard! 2344 02:10:07,384 --> 02:10:09,970 - Oh, so this is Leonard Bast. 2345 02:10:11,305 --> 02:10:12,931 This is for insulting the name of woman. 2346 02:10:14,183 --> 02:10:15,601 Get me a stick, Margaret, a stick. 2347 02:10:15,809 --> 02:10:18,049 - Charles, we are perfectly capable of dealing with this. 2348 02:10:19,396 --> 02:10:20,396 - Get back! 2349 02:10:22,524 --> 02:10:23,524 Stand up! 2350 02:10:23,692 --> 02:10:24,443 - Charles! 2351 02:10:24,651 --> 02:10:25,360 - Stand up! 2352 02:10:25,569 --> 02:10:26,569 - Stop it, Charles! 2353 02:10:48,008 --> 02:10:49,051 - So it is your opinion 2354 02:10:49,259 --> 02:10:52,054 that he was in the last stages of heart disease? 2355 02:10:52,262 --> 02:10:53,462 - It would not be professional 2356 02:10:53,555 --> 02:10:57,184 to say so before an autopsy, but in private, 2357 02:10:57,392 --> 02:10:59,937 that could well be my diagnosis. 2358 02:11:01,230 --> 02:11:02,373 Obviously, he was in the last stage 2359 02:11:02,397 --> 02:11:04,816 because the moment I touched him 2360 02:11:05,025 --> 02:11:06,568 with the sword, he simply crumpled up. 2361 02:11:06,777 --> 02:11:10,489 - Excuse me, sir, what sword would that have been? 2362 02:11:10,697 --> 02:11:12,866 - Well, it's inside. 2363 02:11:13,075 --> 02:11:14,910 You'd better follow me. 2364 02:11:23,043 --> 02:11:26,046 It's their father's old German sword. 2365 02:11:27,339 --> 02:11:30,217 Course, I only touched him with the flat of it. 2366 02:11:30,425 --> 02:11:31,134 - Just once? 2367 02:11:31,343 --> 02:11:33,595 - Yes, once, perhaps twice. 2368 02:11:37,516 --> 02:11:40,394 - I presume you will be staying in Hilton, Mr. Wilcox, sir? 2369 02:11:40,602 --> 02:11:41,603 - Ah, yes, yes, 2370 02:11:41,812 --> 02:11:45,148 I'll be available as long as is necessary. 2371 02:11:45,190 --> 02:11:47,693 - And, Mr. Charles Wilcox, we shall be 2372 02:11:47,901 --> 02:11:51,655 requesting your presence at the inquest, sir. 2373 02:11:51,863 --> 02:11:53,103 - Yes, well, I did expect that. 2374 02:11:53,282 --> 02:11:57,244 I shall naturally be the most important witness. 2375 02:12:36,742 --> 02:12:37,742 - Margaret? 2376 02:12:43,498 --> 02:12:44,642 - Good, Henry, I was going to come 2377 02:12:44,666 --> 02:12:46,460 up to Hilton to give you these. 2378 02:12:46,668 --> 02:12:48,629 - Yes, I have something to tell you, Margaret. 2379 02:12:48,837 --> 02:12:50,597 - Never mind, Henry, I don't need to hear it. 2380 02:12:50,631 --> 02:12:51,840 I'm leaving you. 2381 02:12:52,049 --> 02:12:53,675 My life is with Helen now. 2382 02:12:53,884 --> 02:12:55,302 - Yes. 2383 02:12:55,510 --> 02:12:57,054 I'm extremely tired. 2384 02:12:58,555 --> 02:13:00,932 Come and sit down for a moment. 2385 02:13:02,309 --> 02:13:03,328 - Yes, for a moment, we'll have 2386 02:13:03,352 --> 02:13:04,770 to sit here on the grass then. 2387 02:13:04,978 --> 02:13:05,978 - Yes. 2388 02:13:11,401 --> 02:13:12,569 - Here are your keys. 2389 02:13:12,778 --> 02:13:14,098 We shall be staying with Ms. Avery 2390 02:13:14,279 --> 02:13:16,198 at the farm 'til we can leave. 2391 02:13:16,406 --> 02:13:18,700 - Yes, where are you going? 2392 02:13:20,619 --> 02:13:21,953 - To Germany. 2393 02:13:22,162 --> 02:13:24,790 We'll start as soon as possible after the inquest. 2394 02:13:24,998 --> 02:13:25,999 - After the inquest. 2395 02:13:26,208 --> 02:13:27,376 - If Helen is well enough. 2396 02:13:27,584 --> 02:13:31,213 - You realize what the verdict will be, don't you? 2397 02:13:31,421 --> 02:13:33,006 - Yes, heart disease. 2398 02:13:34,383 --> 02:13:37,010 - No, manslaughter, if not worse. 2399 02:13:38,553 --> 02:13:40,347 Charles may go to prison. 2400 02:13:40,555 --> 02:13:42,349 I dare not tell him. 2401 02:13:43,392 --> 02:13:45,352 I don't know what to do. 2402 02:13:47,521 --> 02:13:49,439 I don't know what to do. 2403 02:13:55,445 --> 02:13:56,445 I'm sorry. 2404 02:15:32,626 --> 02:15:34,336 Now, is this going to suit everyone? 2405 02:15:34,544 --> 02:15:36,464 Because I don't want you all coming here later on 2406 02:15:36,671 --> 02:15:39,132 and complaining that I've been unfair, Paul? 2407 02:15:39,341 --> 02:15:42,427 - Apparently, it's got to suit us. 2408 02:15:42,636 --> 02:15:44,095 - You've only to speak, my boy, 2409 02:15:44,304 --> 02:15:46,306 and I'll leave the house to you entirely. 2410 02:15:46,515 --> 02:15:47,867 - Since I have to be at the business all week, 2411 02:15:47,891 --> 02:15:50,602 I'll find something that suits me better. 2412 02:15:50,811 --> 02:15:52,251 This place is not really the country, 2413 02:15:52,312 --> 02:15:55,607 and, well, it's certainly not the town. 2414 02:15:57,818 --> 02:16:00,195 - Does my arrangement suit you, Evie? 2415 02:16:00,403 --> 02:16:01,488 - Of course, Father. 2416 02:16:01,696 --> 02:16:03,114 - Good, you, Dolly? 2417 02:16:04,366 --> 02:16:06,451 - I thought Charles wanted it for the boys, 2418 02:16:06,660 --> 02:16:09,412 but last time I saw him, he said no, 2419 02:16:09,621 --> 02:16:10,821 because we can't possibly live 2420 02:16:10,956 --> 02:16:13,208 in this part of England again. 2421 02:16:13,416 --> 02:16:14,769 Charles even says we ought to change 2422 02:16:14,793 --> 02:16:17,587 our name, but I can't think what to. 2423 02:16:17,796 --> 02:16:20,549 Wilcox just suits Charles and me, 2424 02:16:20,757 --> 02:16:23,718 and I can't think of any other name. 2425 02:16:25,387 --> 02:16:26,387 - Yes. 2426 02:16:27,597 --> 02:16:30,517 Then I leave Howards End to my wife absolutely. 2427 02:16:30,725 --> 02:16:33,436 Let everyone understand that, and after I'm dead, 2428 02:16:33,645 --> 02:16:36,815 let there be no jealousy and no surprise. 2429 02:16:37,023 --> 02:16:39,359 In consequence, I leave my wife no money, 2430 02:16:39,568 --> 02:16:41,486 that is her own wish, and all my 2431 02:16:41,695 --> 02:16:45,490 other assets are to be divided among you. 2432 02:16:45,699 --> 02:16:47,534 This house, Howards End, she intends, 2433 02:16:47,742 --> 02:16:49,452 at her death, to leave to her nephew. 2434 02:16:55,500 --> 02:16:57,335 - Whoop! 2435 02:17:00,213 --> 02:17:01,506 - It does seem curious. 2436 02:17:01,715 --> 02:17:03,475 Mrs. Wilcox wanted Margaret to have Howards— 2437 02:17:04,801 --> 02:17:07,137 - And now she gets it after all. 2438 02:17:07,345 --> 02:17:08,054 - Dolly. 2439 02:17:08,263 --> 02:17:10,307 - Did I put my foot in it? 2440 02:17:18,315 --> 02:17:18,982 - Hmm? 2441 02:17:19,190 --> 02:17:20,190 Yeah, yeah. 2442 02:17:27,866 --> 02:17:29,266 - Come on, let's get out of the way. 2443 02:17:29,326 --> 02:17:31,536 Tom, Tom, take baby's hand. 2444 02:17:38,752 --> 02:17:41,129 Oh, look, what's over there? 2445 02:17:42,714 --> 02:17:44,466 I wonder what it is. 2446 02:17:45,926 --> 02:17:47,719 - Oh, it's a sweet child, 2447 02:17:47,928 --> 02:17:49,679 rather like Didums was at that age. 2448 02:17:49,888 --> 02:17:51,640 - Come along, Dolly. 2449 02:17:55,602 --> 02:17:56,603 - Safe journey. - Goodbye. 2450 02:17:56,811 --> 02:17:58,605 - Is it trapped? 2451 02:17:58,813 --> 02:18:02,067 Come on, it's time away we came from the jungle. 2452 02:18:02,275 --> 02:18:04,736 Look, look who's there, look! 2453 02:18:09,824 --> 02:18:11,576 - What did Dolly mean about Howards End? 2454 02:18:11,785 --> 02:18:12,785 - Hmm? 2455 02:18:13,870 --> 02:18:16,706 My poor Ruth, during her last days, 2456 02:18:18,041 --> 02:18:20,251 scribbled your name on a piece of paper. 2457 02:18:20,460 --> 02:18:24,881 Knowing her not to be herself, I set it aside. 2458 02:18:25,090 --> 02:18:27,008 Didn't do wrong, did I? 2459 02:18:27,217 --> 02:18:28,217 There, they're off. 2460 02:18:29,469 --> 02:18:30,929 There they go, bye. 2461 02:18:32,931 --> 02:18:34,015 Bye. 166695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.