All language subtitles for Hospital.Ship.E01.170830.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,795 --> 00:00:21,905 Move fast to the headquarters for safety. 2 00:00:22,164 --> 00:00:25,704 Move fast to the headquarters for safety. 3 00:00:41,225 --> 00:00:43,585 - Hurry up! - I got it. 4 00:00:43,795 --> 00:00:46,155 - This is the last one. - It's the last one! 5 00:00:49,064 --> 00:00:50,765 - Hurry up. - Okay. 6 00:01:02,744 --> 00:01:04,115 - 1, 2, 3. - 1, 2, 3. 7 00:01:12,885 --> 00:01:14,155 Okay, bring it down. 8 00:01:27,834 --> 00:01:28,965 Jung Ho! 9 00:01:44,215 --> 00:01:45,855 This isn't working. 10 00:01:45,855 --> 00:01:48,025 I don't think we can go. We can't. 11 00:01:48,385 --> 00:01:50,454 What? We can't go? 12 00:01:51,055 --> 00:01:53,655 - No! - Move. 13 00:01:53,795 --> 00:01:55,795 - We must go! - Hey. 14 00:01:56,094 --> 00:01:58,234 If we keep going, the ship will capsize! 15 00:01:58,635 --> 00:02:00,564 We're all going to die, you brat! 16 00:02:02,334 --> 00:02:04,334 What about Jung Ho then? 17 00:02:05,935 --> 00:02:08,775 Are you just going to leave him with a disabled arm? 18 00:02:09,305 --> 00:02:10,844 Disabled arm? 19 00:02:12,615 --> 00:02:13,745 That won't happen. 20 00:02:15,745 --> 00:02:17,085 What are you going to do? 21 00:02:17,085 --> 00:02:19,485 He can get an operation on the hospital ship. 22 00:02:56,254 --> 00:02:59,294 (Episode 1) 23 00:04:13,064 --> 00:04:14,465 (Seoul Daehan Hospital) 24 00:04:14,504 --> 00:04:16,404 (Restricted area) 25 00:04:23,004 --> 00:04:25,144 - How is his blood pressure? - It's not even reading. 26 00:04:25,144 --> 00:04:27,814 His heart arrested. He's not responding to the drugs. 27 00:04:28,014 --> 00:04:29,245 Intracardiac injection. 28 00:04:30,214 --> 00:04:31,685 But... 29 00:05:41,954 --> 00:05:45,324 (Location Assignment of Public Health Doctors) 30 00:05:49,995 --> 00:05:51,665 (Ballot box) 31 00:05:56,764 --> 00:06:00,035 (Location Assignment of Public Health Doctors) 32 00:06:01,805 --> 00:06:04,845 We'll start the draw. 33 00:06:05,915 --> 00:06:09,384 There are cards with numbers written on them in the box. 34 00:06:10,185 --> 00:06:12,754 Based on the number that you draw, 35 00:06:13,115 --> 00:06:16,084 you'll be given a chance to choose your work location in order. 36 00:06:16,884 --> 00:06:18,855 They must be nervous. 37 00:06:18,855 --> 00:06:19,855 However, 38 00:06:20,795 --> 00:06:22,125 the hospital ship is an exception. 39 00:06:22,125 --> 00:06:23,394 Anything but that. 40 00:06:23,665 --> 00:06:24,694 Those who pick the card... 41 00:06:25,495 --> 00:06:28,904 that says "hospital ship" will work there. 42 00:06:30,475 --> 00:06:32,475 Everything is fine except the hospital ship. 43 00:06:32,634 --> 00:06:33,805 It can never be it. 44 00:06:35,704 --> 00:06:38,144 Please come out starting from the first row. 45 00:06:43,384 --> 00:06:48,324 (Good job.) 46 00:07:06,134 --> 00:07:07,644 Listen. 47 00:07:08,144 --> 00:07:10,305 Stop making faces. 48 00:07:10,415 --> 00:07:13,475 Hospital ship isn't haunted. 49 00:07:14,214 --> 00:07:15,285 Let's go. 50 00:07:17,954 --> 00:07:20,055 Move forward energetically. 51 00:07:20,584 --> 00:07:21,925 Why do you look so weak? 52 00:07:22,654 --> 00:07:23,925 "Haunted ship"? 53 00:07:24,225 --> 00:07:25,954 They consider it worse than a pirate ship. 54 00:07:26,595 --> 00:07:28,194 Why do they detest the hospital ship so much? 55 00:07:28,524 --> 00:07:30,595 There are a lot more patients here than others. 56 00:07:30,595 --> 00:07:32,495 You have to spend nights on the ship. 57 00:07:33,805 --> 00:07:35,305 It sounds so romantic. 58 00:07:36,165 --> 00:07:37,735 It's not romantic at all. 59 00:07:37,735 --> 00:07:40,334 That's the last thing on your mind if you get motion sickness. 60 00:07:41,305 --> 00:07:43,175 You can't get off in the middle of the sea. 61 00:07:43,345 --> 00:07:44,814 It'll be terrible. 62 00:07:50,045 --> 00:07:51,384 What's going on? 63 00:07:52,014 --> 00:07:53,084 I can't find any. 64 00:07:53,384 --> 00:07:54,425 What do you mean? 65 00:07:54,524 --> 00:07:57,694 I can't find any doctors in Internal Medicine. 66 00:07:58,995 --> 00:07:59,995 What? 67 00:08:00,595 --> 00:08:02,925 Did you abandon your military duty? 68 00:08:45,375 --> 00:08:47,904 I won't apologize since I crashed on purpose. 69 00:08:48,845 --> 00:08:50,615 You saw me with him by accident. 70 00:08:50,875 --> 00:08:52,575 I crashed your car, 71 00:08:53,115 --> 00:08:54,715 but I won't apologize for anything. 72 00:08:57,284 --> 00:09:00,184 Can't you at least pretend to be happy to see me? 73 00:09:00,625 --> 00:09:01,955 You're acting like a stranger. 74 00:09:01,955 --> 00:09:02,985 What are you doing? 75 00:09:03,625 --> 00:09:04,955 What happened to you? 76 00:09:07,095 --> 00:09:09,024 I'm your mother, but I'm also a woman. 77 00:09:09,764 --> 00:09:12,235 - I want to be more of a woman. - Mom. 78 00:09:12,335 --> 00:09:13,595 It's not my fault. 79 00:09:13,865 --> 00:09:16,134 It's your father who made me this way. 80 00:09:21,445 --> 00:09:22,544 I'll call a chauffeur. 81 00:09:23,575 --> 00:09:26,144 The car is safe enough to drive. 82 00:09:27,615 --> 00:09:29,445 Get some rest at the hotel. 83 00:09:30,144 --> 00:09:31,355 Take your time. 84 00:09:31,355 --> 00:09:33,254 No, you drive. 85 00:09:33,855 --> 00:09:35,884 Call the service to send your car home. 86 00:09:36,125 --> 00:09:37,154 You drive my car. 87 00:09:37,154 --> 00:09:38,995 Take it, and go back to Seoul now. 88 00:09:39,355 --> 00:09:40,424 That makes no sense. 89 00:09:41,264 --> 00:09:43,264 They'll assign you to a good place. 90 00:09:43,465 --> 00:09:47,105 There are many places in Seoul to work as a public health doctor. 91 00:09:47,105 --> 00:09:48,335 I don't want to talk about it. 92 00:09:48,835 --> 00:09:50,804 I'll beg your grandfather. 93 00:09:51,105 --> 00:09:54,205 We must find a way no matter what. 94 00:09:54,644 --> 00:09:57,815 You ran away. If something goes wrong, your career as a doctor... 95 00:09:58,845 --> 00:09:59,914 The chauffeur is on his way. 96 00:10:01,144 --> 00:10:02,184 Hyun. 97 00:10:05,315 --> 00:10:06,355 I don't care... 98 00:10:07,455 --> 00:10:08,625 about your father anymore. 99 00:10:11,554 --> 00:10:12,595 Please... 100 00:10:12,794 --> 00:10:13,924 get some rest at the hotel. 101 00:10:14,725 --> 00:10:16,524 Ask the chauffeur to take you to Seoul. 102 00:10:39,254 --> 00:10:40,455 I want to go to Seoul. 103 00:10:40,524 --> 00:10:42,424 I want to visit there too. 104 00:10:42,985 --> 00:10:44,495 Hello. 105 00:10:46,554 --> 00:10:47,725 Who are you? 106 00:10:47,894 --> 00:10:48,965 It's nice to meet you. 107 00:10:49,195 --> 00:10:51,794 I'm Kwak Hyun, a public health doctor in Internal Medicine. 108 00:10:52,695 --> 00:10:54,965 - Is the lottery process over? - No. 109 00:10:54,965 --> 00:10:58,335 Shouldn't you be at the lottery site? 110 00:10:59,034 --> 00:11:00,804 I volunteered to work here. 111 00:11:01,075 --> 00:11:02,105 What did you say? 112 00:11:02,445 --> 00:11:03,575 Who did what? 113 00:11:04,575 --> 00:11:06,875 He said he volunteered to work here. 114 00:11:08,184 --> 00:11:10,855 During the five years I worked at the hospital ship, 115 00:11:11,154 --> 00:11:13,014 this has never happened. 116 00:11:13,284 --> 00:11:16,585 It has never happened during my 10 years as a nurse. 117 00:11:18,125 --> 00:11:19,995 May I come aboard? 118 00:11:20,325 --> 00:11:23,625 Of course. Please get on. 119 00:11:24,134 --> 00:11:26,865 Welcome to the hospital ship. 120 00:11:32,205 --> 00:11:34,304 Did he really volunteer? 121 00:11:34,575 --> 00:11:35,644 Of course. 122 00:11:36,304 --> 00:11:39,115 Has he lost his mind? 123 00:11:45,485 --> 00:11:47,825 These are boatswain members. 124 00:11:47,985 --> 00:11:48,985 Hello. 125 00:11:48,985 --> 00:11:50,024 - You met him. - Right. 126 00:11:50,024 --> 00:11:51,095 Hello. 127 00:11:51,625 --> 00:11:54,195 The hospital team is divided into Ship Operation and Medical Team. 128 00:11:56,195 --> 00:11:59,065 Ship Operation Team works at the wheelhouse and the engine room. 129 00:11:59,065 --> 00:12:00,865 They're in charge of operating the ship. 130 00:12:02,264 --> 00:12:04,004 - Hello. - Hello. 131 00:12:04,304 --> 00:12:05,375 Hello. 132 00:12:05,375 --> 00:12:07,804 They also help with transporting patients. 133 00:12:08,475 --> 00:12:10,004 - Hello. - Oh, hi. 134 00:12:10,245 --> 00:12:11,745 - Hello. - Hello. 135 00:12:12,644 --> 00:12:13,784 May I go up? 136 00:12:13,914 --> 00:12:15,745 Yes, go ahead. 137 00:12:17,754 --> 00:12:18,815 Jung Ho. 138 00:12:19,884 --> 00:12:21,585 This is a new public health doctor. 139 00:12:23,554 --> 00:12:24,595 Hello. 140 00:12:37,904 --> 00:12:38,934 This is great. 141 00:12:51,384 --> 00:12:52,384 It's great. 142 00:12:52,384 --> 00:12:55,085 These are the nurses with whom you'll work. 143 00:12:56,184 --> 00:12:57,855 - Hello. - Hello. 144 00:12:57,855 --> 00:12:58,955 - Hello. - Hello. 145 00:12:58,955 --> 00:12:59,955 - Hello. - Hello. 146 00:13:00,495 --> 00:13:02,495 Welcome aboard. 147 00:13:02,495 --> 00:13:03,835 Thank you. 148 00:13:05,195 --> 00:13:06,434 Here we are. 149 00:13:10,404 --> 00:13:11,934 Please come this way. 150 00:13:19,845 --> 00:13:20,914 Come this way. 151 00:13:21,745 --> 00:13:23,184 Basic tests such as... 152 00:13:23,184 --> 00:13:25,315 X-Ray, ultrasound, and blood tests may be done aboard. 153 00:13:25,514 --> 00:13:28,424 There are Internal Medicine, Dentistry, and Korean Medicine. 154 00:13:28,424 --> 00:13:30,695 This is the pharmacy. 155 00:13:31,095 --> 00:13:33,554 This is the way to the wheelhouse. 156 00:13:33,554 --> 00:13:34,825 This is the X-Ray room. 157 00:13:36,195 --> 00:13:38,794 This is the dental treatment room. 158 00:13:43,835 --> 00:13:45,904 This is the Korean Medicine treatment room. 159 00:13:47,745 --> 00:13:50,544 Ta-da. This is... 160 00:13:52,745 --> 00:13:55,985 the Internal Medicine treatment room where you'll work. 161 00:13:56,644 --> 00:13:58,455 What do you think? Do you like it? 162 00:13:59,054 --> 00:14:00,115 Yes. 163 00:14:19,139 --> 00:14:22,371 [VIU Ver] Episode 1 Hospital Ship "The Hospital Ship" -= Ruo Xi =- 164 00:14:40,625 --> 00:14:42,825 Doctor, the blood pressure is going down. 165 00:14:44,835 --> 00:14:45,894 Doctor. 166 00:14:45,995 --> 00:14:48,065 Who's on the operating table? 167 00:14:49,164 --> 00:14:51,375 Is it your father? 168 00:14:51,804 --> 00:14:52,875 Doctor. 169 00:14:52,975 --> 00:14:54,404 Don't get emotional. 170 00:14:55,304 --> 00:14:56,774 Consider it a cadaver. 171 00:14:58,315 --> 00:15:00,174 It's better if you don't consider him human. 172 00:15:01,684 --> 00:15:02,784 But the vital signs... 173 00:15:03,985 --> 00:15:05,014 Breathe. 174 00:15:06,715 --> 00:15:07,725 Scissors. 175 00:15:16,164 --> 00:15:17,794 Your hand, Doctor Kim. 176 00:15:27,174 --> 00:15:29,544 Do you feel the blood vessel that I'm holding? 177 00:15:32,014 --> 00:15:33,144 Are you afraid? 178 00:15:33,945 --> 00:15:36,215 Are you afraid that the patient will die? 179 00:15:38,855 --> 00:15:40,654 You'd better calm down. 180 00:15:41,585 --> 00:15:44,095 Your hands are trembling because you're nervous. 181 00:15:45,254 --> 00:15:48,065 They will be responsible for his death. 182 00:15:51,495 --> 00:15:53,365 Step away if you can't handle it. 183 00:15:55,504 --> 00:15:58,274 - I can. - Then take the vein I'm holding. 184 00:15:58,274 --> 00:15:59,975 Take it, and hold on. 185 00:16:14,424 --> 00:16:15,784 I have bad news, professor. 186 00:16:16,125 --> 00:16:18,754 - Bad news? - The patient in OR 3. 187 00:16:18,754 --> 00:16:21,164 - Isn't Doctor Song in there? - Yes. 188 00:16:22,024 --> 00:16:23,625 Then isn't everything fine? 189 00:16:23,625 --> 00:16:24,764 Well... 190 00:16:25,264 --> 00:16:26,735 The patient's Jang Sung Ho. 191 00:16:28,365 --> 00:16:29,634 Jang Sung Ho? 192 00:16:30,105 --> 00:16:32,804 Doosung Group's heir? 193 00:16:33,274 --> 00:16:34,304 Yes. 194 00:16:38,245 --> 00:16:40,075 It's not working anymore. 195 00:16:40,075 --> 00:16:42,044 Doctor Kim, hold tighter. 196 00:16:57,664 --> 00:16:59,835 You can let go now. Let's sew him up. 197 00:17:10,414 --> 00:17:11,674 Incredible. 198 00:17:39,904 --> 00:17:41,144 How is it going? 199 00:17:44,444 --> 00:17:46,015 I'm finishing up. 200 00:17:46,015 --> 00:17:48,085 Leave it to the team, and come with me. 201 00:17:50,984 --> 00:17:52,914 Brief me on the patient's condition. 202 00:17:53,315 --> 00:17:55,184 Major trauma caused by a traffic accident. 203 00:17:55,184 --> 00:17:57,755 It happened at 5:07am. 204 00:17:57,755 --> 00:18:00,125 His liver and spleen were badly damaged. 205 00:18:00,125 --> 00:18:02,424 I immediately performed a ureterocelectomy... 206 00:18:02,424 --> 00:18:05,565 and had to excise the spleen as it was too badly damaged. 207 00:18:06,765 --> 00:18:09,404 (Exit only, Use other entrance) 208 00:18:09,404 --> 00:18:11,674 Is it true you operated on Doosung Group's heir... 209 00:18:11,674 --> 00:18:13,904 who came in following a car accident? 210 00:18:13,904 --> 00:18:15,505 How is he? 211 00:18:15,744 --> 00:18:18,045 The accident happened at 5:07am. 212 00:18:18,045 --> 00:18:20,315 His liver and spleen were badly damaged. 213 00:18:20,585 --> 00:18:23,085 A ureterocelectomy was performed immediately. 214 00:18:23,085 --> 00:18:26,355 The spleen was too badly damaged and had to be excised. 215 00:18:28,884 --> 00:18:31,325 The surgery was successful, and he is in recovery. 216 00:18:31,795 --> 00:18:33,494 Who was the operating surgeon? 217 00:18:33,494 --> 00:18:35,065 Did you operate yourself? 218 00:18:36,164 --> 00:18:39,595 How it was done is more important than who did it. 219 00:18:40,464 --> 00:18:42,565 When will the patient wake up? 220 00:18:43,305 --> 00:18:45,704 Do you think he'll make a full recovery? 221 00:18:55,184 --> 00:18:56,684 Isn't it unfair? 222 00:18:59,755 --> 00:19:03,154 I saw the chief being swamped by reporters. 223 00:19:04,055 --> 00:19:05,625 It's unfair. 224 00:19:05,625 --> 00:19:08,694 Isn't it? You saved the patient's life, 225 00:19:08,694 --> 00:19:11,434 - and he's taking the credit... - Not that. 226 00:19:16,765 --> 00:19:20,505 If I'd finished up, the surgery would've ended 20 minutes sooner. 227 00:19:20,845 --> 00:19:23,144 Because of your sluggishness, 228 00:19:23,144 --> 00:19:25,875 the patient had to suffer for that much longer. 229 00:19:26,575 --> 00:19:28,015 That's what's unfair. 230 00:19:28,015 --> 00:19:29,714 Doctor Song. 231 00:19:29,714 --> 00:19:32,015 If you have time to waste, 232 00:19:32,555 --> 00:19:34,884 spend it on making these more doctor-like. 233 00:19:43,934 --> 00:19:45,065 Are you upset? 234 00:19:46,595 --> 00:19:48,105 Did I do something wrong? 235 00:19:48,105 --> 00:19:49,865 Of course you did. 236 00:19:49,865 --> 00:19:51,875 I thought she'd feel wronged. 237 00:19:51,875 --> 00:19:54,075 Why would she? She calculated all that. 238 00:19:55,174 --> 00:19:56,575 She calculated it? 239 00:19:59,744 --> 00:20:01,484 Do you know what her dream is? 240 00:20:01,815 --> 00:20:04,555 To become the youngest female Chief of Surgery. 241 00:20:05,815 --> 00:20:09,224 She's letting the chief take credit so she'll be named successor. 242 00:20:09,654 --> 00:20:11,654 She'd hug her shoes in her sleep... 243 00:20:11,654 --> 00:20:13,424 if that would get her the title. 244 00:20:14,295 --> 00:20:15,565 She's tough. 245 00:21:14,085 --> 00:21:18,555 (Seoul Daehan Hospital) 246 00:21:23,164 --> 00:21:28,835 (Beware of Dog) 247 00:21:37,575 --> 00:21:38,815 Let's talk. 248 00:21:39,845 --> 00:21:42,984 - Who are you? - Kim Jae Geol, Korean Medicine. 249 00:21:42,984 --> 00:21:44,654 Cha Joon Young, dentist. 250 00:21:45,785 --> 00:21:47,525 - Internal Medicine... - Kwak Hyun? 251 00:21:49,085 --> 00:21:50,694 Sorry I didn't know your names. 252 00:21:50,694 --> 00:21:53,595 It's fine. We didn't expect it from a star's son. 253 00:21:53,595 --> 00:21:54,964 - A star? - Come on. 254 00:21:54,964 --> 00:21:57,365 Korea's had a status system for years now. 255 00:21:57,365 --> 00:21:59,164 Your dad's a star, and so are you. 256 00:22:00,134 --> 00:22:02,964 Why'd you volunteer? Did your dad tell you to? 257 00:22:05,634 --> 00:22:08,174 Kwak Sung from Doctors Without Borders. 258 00:22:08,174 --> 00:22:10,144 He travels to Iraq, Afghanistan, Africa... 259 00:22:10,144 --> 00:22:12,815 All the worst places to treat patients. 260 00:22:12,815 --> 00:22:16,045 Koreans and even the locals nicknamed him Albert Schweitzer. 261 00:22:16,045 --> 00:22:17,454 He's a hero. 262 00:22:19,184 --> 00:22:21,585 Did he tell you not to tarnish his name? 263 00:22:22,484 --> 00:22:23,585 No. 264 00:22:24,055 --> 00:22:25,355 Then why? 265 00:22:25,355 --> 00:22:28,295 Why did you volunteer for such a tough job? 266 00:22:29,295 --> 00:22:30,535 A conceptual shift. 267 00:22:31,734 --> 00:22:32,964 A conceptual shift? 268 00:22:34,505 --> 00:22:36,305 If you can't avoid it, enjoy it. 269 00:22:36,634 --> 00:22:38,775 Let's think we're on a cruise. 270 00:22:39,174 --> 00:22:40,335 Okay. 271 00:22:46,045 --> 00:22:48,184 They're crazy, aren't they? 272 00:22:48,184 --> 00:22:50,144 They've all lost their minds, right? 273 00:22:50,414 --> 00:22:52,615 This counts as army service. 274 00:22:52,615 --> 00:22:54,785 I can't believe they're in charge of our defense. 275 00:22:54,785 --> 00:22:56,484 I'm enjoying the view. 276 00:22:56,484 --> 00:22:59,755 I wish they'd show more of their goods. 277 00:23:09,204 --> 00:23:10,805 What are you doing? 278 00:23:11,835 --> 00:23:13,704 Do you want in? There's one more. 279 00:23:14,244 --> 00:23:15,775 Are you doctors? 280 00:23:16,744 --> 00:23:17,845 No. 281 00:23:18,414 --> 00:23:20,414 We still have 38 minutes. 282 00:23:21,115 --> 00:23:23,115 What... What do you mean? 283 00:23:23,115 --> 00:23:25,454 We aren't doctors until 10 minutes before we go on duty. 284 00:23:25,454 --> 00:23:26,815 So until then, 285 00:23:26,815 --> 00:23:30,184 we have the right to have fun and be happy human beings. 286 00:23:30,184 --> 00:23:31,595 A happy doctor... 287 00:23:31,595 --> 00:23:33,424 makes for happy patients. 288 00:23:33,424 --> 00:23:34,595 Correct. 289 00:23:37,894 --> 00:23:38,994 Oh dear. 290 00:23:41,904 --> 00:23:44,704 I've manned a hospital ship for 20 years, 291 00:23:45,204 --> 00:23:48,105 and I haven't seen doctors that out of touch. 292 00:23:48,805 --> 00:23:52,474 I thought Albert Schweitzer's son would be different. 293 00:23:52,914 --> 00:23:55,615 I'd just love to shove... 294 00:23:55,615 --> 00:23:58,914 all three of them right into the sea. 295 00:23:59,355 --> 00:24:02,585 I think we should take emergency action. 296 00:24:04,625 --> 00:24:07,065 Emergency action? 297 00:24:09,795 --> 00:24:12,164 Ward 37, Lee Do Yoon... 298 00:24:12,164 --> 00:24:13,394 It's you. 299 00:24:14,234 --> 00:24:16,434 You have her looks. 300 00:24:16,434 --> 00:24:17,634 Who are you? 301 00:24:18,275 --> 00:24:19,835 "Song Eun Jae". 302 00:24:20,474 --> 00:24:21,904 It's you. 303 00:24:21,904 --> 00:24:24,944 You're Hye Jung's niece. 304 00:24:25,444 --> 00:24:28,115 Your mom told us a lot about you. 305 00:24:28,115 --> 00:24:30,755 - I have a pain right... - Sir. 306 00:24:30,755 --> 00:24:32,484 Come with me. 307 00:24:32,484 --> 00:24:34,654 Okay, let's go. 308 00:24:46,865 --> 00:24:49,035 (My Eun Jae) 309 00:24:50,674 --> 00:24:53,634 It's the Grim Reaper. You're done for. 310 00:24:54,244 --> 00:24:56,505 - What should I do? - What else? 311 00:24:57,414 --> 00:24:58,674 Take it. 312 00:24:58,674 --> 00:25:00,914 I don't know what to say. 313 00:25:03,914 --> 00:25:06,414 - You take it, Mi Jung. - No way. 314 00:25:06,414 --> 00:25:09,484 She curses enough in 1 call to last 5 centuries. 315 00:25:11,595 --> 00:25:13,125 Go on, answer it. 316 00:25:21,035 --> 00:25:23,835 Hi, Eun Jae, it's Mom. 317 00:25:23,835 --> 00:25:25,335 It's the fifth time. 318 00:25:25,335 --> 00:25:26,704 I know. 319 00:25:26,704 --> 00:25:28,404 The third time this month. 320 00:25:28,404 --> 00:25:31,115 - I know that. - When will you stop? 321 00:25:31,115 --> 00:25:33,515 - Eun Jae... - Will you stop when I die? 322 00:25:33,515 --> 00:25:34,714 Don't say that. 323 00:25:34,714 --> 00:25:37,654 You can't say that to your own mom. 324 00:25:37,654 --> 00:25:40,785 What gives you the right to scold me? 325 00:25:41,424 --> 00:25:43,154 I will... 326 00:25:44,025 --> 00:25:46,525 I'm sorry. I didn't have any other choice. 327 00:25:46,525 --> 00:25:48,025 I'm sorry, Eun Jae. 328 00:25:53,234 --> 00:25:54,664 This is the last time. 329 00:25:56,204 --> 00:25:58,005 If you send me a patient again, 330 00:25:58,634 --> 00:26:01,005 you will never be able to see me again. 331 00:26:01,005 --> 00:26:02,674 All right, fine. 332 00:26:05,815 --> 00:26:07,285 Did you eat dinner? 333 00:26:08,414 --> 00:26:11,555 You're not skipping meals, are you? 334 00:26:11,684 --> 00:26:13,055 How do you sleep? 335 00:26:13,855 --> 00:26:16,025 You're sleeping well too, right? 336 00:26:16,684 --> 00:26:17,825 Hello? 337 00:26:18,454 --> 00:26:20,295 Hello? Eun Jae? 338 00:26:22,164 --> 00:26:24,964 Gosh. She hung up. 339 00:26:24,964 --> 00:26:26,394 Of course, she did. 340 00:26:26,535 --> 00:26:28,805 She's 10 times colder than the weather in Siberia. 341 00:26:28,805 --> 00:26:30,305 Did you expect her to be still on the phone? 342 00:26:30,305 --> 00:26:34,075 Eun Jae might act this way on the outside, but she has a warm heart. 343 00:26:35,005 --> 00:26:36,345 Look at you siding with her. 344 00:26:37,244 --> 00:26:40,275 She will treat the patient. She said she will. 345 00:26:40,515 --> 00:26:42,884 Why on earth do you... 346 00:26:42,884 --> 00:26:45,855 brag to others about Eun Jae so much when you know she's busy? 347 00:26:48,785 --> 00:26:50,184 Because I'm lonely. 348 00:26:53,795 --> 00:26:57,365 I feel sad about... 349 00:26:58,464 --> 00:27:01,305 my pathetic, insignificant, and boring life. 350 00:27:02,964 --> 00:27:07,035 My husband went missing after committing bank fraud, 351 00:27:07,545 --> 00:27:10,845 and everything in our house was attached. I ended up on the streets. 352 00:27:11,744 --> 00:27:14,484 For six years since that day, I've been asking my daughter... 353 00:27:14,484 --> 00:27:16,515 to pay for my rent, living expenses, 354 00:27:16,515 --> 00:27:18,285 and even her sister's tuition fees. 355 00:27:19,954 --> 00:27:22,884 I'm her mother, but I'm living off of her without any plans. 356 00:27:26,795 --> 00:27:30,434 I'm living a humiliating life where I can't even make any money. 357 00:27:32,634 --> 00:27:35,404 Now, I'm living in my sister's house and walking on eggshells. 358 00:27:36,605 --> 00:27:39,434 - I'm a fool. - That's not true, Hye Jung. 359 00:27:39,434 --> 00:27:40,744 Mi Jung. 360 00:27:42,444 --> 00:27:43,644 You see... 361 00:27:45,644 --> 00:27:48,984 I want to brag about Eun Jae every chance I get. 362 00:27:50,414 --> 00:27:52,654 I know it makes things harder for her, 363 00:27:52,654 --> 00:27:54,924 but I want to keep sending patients to her. 364 00:27:59,025 --> 00:28:00,494 People in this island... 365 00:28:01,164 --> 00:28:04,265 compliment Eun Jae after visiting her in Seoul. 366 00:28:04,734 --> 00:28:06,765 They say she's the greatest doctor they've seen, 367 00:28:06,765 --> 00:28:09,005 and they're jealous that I have a daughter like that. 368 00:28:11,075 --> 00:28:12,335 Hearing those things... 369 00:28:13,744 --> 00:28:17,115 makes me happy. I really like hearing them. 370 00:28:19,444 --> 00:28:21,545 When I hear those things, 371 00:28:23,214 --> 00:28:24,684 I feel like... 372 00:28:29,484 --> 00:28:32,325 my life hasn't been a complete failure. 373 00:28:36,825 --> 00:28:38,134 That's why. 374 00:28:39,964 --> 00:28:41,365 Hye Jung. 375 00:28:51,974 --> 00:28:54,444 (Seoul Daehan Hospital) 376 00:29:15,664 --> 00:29:16,835 Yes, chief. 377 00:29:18,105 --> 00:29:19,234 Okay. 378 00:29:30,214 --> 00:29:31,654 There you are. 379 00:29:32,484 --> 00:29:33,884 Is she the one? 380 00:29:34,255 --> 00:29:36,855 This is Chairman Jang of Doosung Group. 381 00:29:39,125 --> 00:29:40,664 This is Doctor Song Eun Jae. 382 00:29:41,325 --> 00:29:44,234 She's one of the best surgeons in our hospital. 383 00:29:44,394 --> 00:29:45,664 It's a pleasure to meet you, 384 00:29:46,694 --> 00:29:47,805 and thank you. 385 00:29:52,005 --> 00:29:53,704 As I heard, 386 00:29:53,704 --> 00:29:57,444 you acted very quickly when the accident happened. 387 00:30:00,414 --> 00:30:03,045 I couldn't have done it without Professor Kim's teaching. 388 00:30:03,414 --> 00:30:04,954 I hope we can stay close. 389 00:30:05,355 --> 00:30:08,085 I like competent people. 390 00:30:08,285 --> 00:30:10,525 I like humble people even more. 391 00:30:10,525 --> 00:30:13,555 I actually like her looks. 392 00:30:14,095 --> 00:30:16,125 You must attract quite a lot of guys. 393 00:30:18,134 --> 00:30:19,634 Watch your mouth. 394 00:30:19,994 --> 00:30:22,565 She saved your life when you almost lost it, 395 00:30:22,734 --> 00:30:24,634 and you're already being smug. 396 00:30:25,704 --> 00:30:27,244 Please understand, doctor. 397 00:30:28,005 --> 00:30:29,974 Don't worry. It's fine. 398 00:30:31,115 --> 00:30:32,444 We'll be going now then. 399 00:30:39,785 --> 00:30:42,855 Eun Jae, you're quite useful in many ways. 400 00:30:42,855 --> 00:30:44,924 You're competent, and you're good at reading people. 401 00:30:45,224 --> 00:30:47,694 I feel reassured that I have a student like you. 402 00:30:47,795 --> 00:30:49,065 I'm flattered. 403 00:30:49,065 --> 00:30:50,865 The director is in a good mood too. 404 00:30:50,865 --> 00:30:53,295 Doosung Group said they will increase their donations. 405 00:30:53,694 --> 00:30:55,305 Is there anything you want? 406 00:30:59,035 --> 00:31:00,234 You can tell me. 407 00:31:00,234 --> 00:31:02,375 It seems the director wants to give you something. 408 00:31:05,244 --> 00:31:09,184 If it's okay, I have a patient who seems to have liver cancer. 409 00:31:09,585 --> 00:31:11,384 Is that patient from your hometown again? 410 00:31:12,214 --> 00:31:13,285 Yes. 411 00:31:14,654 --> 00:31:16,884 Did you get him admitted? What's his name? 412 00:31:17,954 --> 00:31:19,855 It's Jang Man Bok. 413 00:31:20,154 --> 00:31:21,464 This is Kim Do Hoon. 414 00:31:21,464 --> 00:31:23,194 Move Mr. Jang Man Bok to a private room, 415 00:31:23,194 --> 00:31:25,164 and schedule his surgery as soon as possible. 416 00:31:25,535 --> 00:31:28,204 Who will do his surgery? You or me? 417 00:31:31,134 --> 00:31:32,775 Doctor Song Eun Jae will lead the surgery. 418 00:31:32,775 --> 00:31:34,744 If she has too many patients, I'll take them over. 419 00:31:36,775 --> 00:31:38,345 Thank you, professor. 420 00:31:38,345 --> 00:31:41,115 Don't mention it. It's a reward this time, so enjoy it. 421 00:31:43,214 --> 00:31:45,884 Your mother is such a selfless person. 422 00:31:46,015 --> 00:31:47,424 I admire her. 423 00:31:48,325 --> 00:31:50,595 But I think she should probably stop doing this now. 424 00:31:50,595 --> 00:31:52,595 She should consider your position too. 425 00:31:53,424 --> 00:31:55,964 You're going to become Chief of Surgery after me, right? 426 00:31:56,325 --> 00:31:59,934 To do that, you need to be careful with your reputation here too. 427 00:32:01,434 --> 00:32:03,365 You know what I mean, right? 428 00:32:04,375 --> 00:32:06,674 Yes. I know what you mean, professor. 429 00:32:11,698 --> 00:32:13,698 (Episode 2 will air shortly.) 29816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.