All language subtitles for Hold the Sunset s02e06 Doing a Bunk .hdtv.x264-mtb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:03,967 - Dugdale ha hecho una oferta. - �Phil! 2 00:00:04,949 --> 00:00:07,489 - �Te casar�as conmigo? - �Qu�? 3 00:00:07,509 --> 00:00:10,409 La familia Lemming es un acto de pirater�a, 4 00:00:10,429 --> 00:00:13,489 y lo menos que esperamos es una disculpa p�blica adecuada. 5 00:00:13,509 --> 00:00:14,777 No, nosotros no. 6 00:00:14,797 --> 00:00:17,777 S�. No queremos ser convertidos en lemmings y comercializados. 7 00:00:17,797 --> 00:00:20,889 A Roger le gustas, Georgie. 8 00:00:20,909 --> 00:00:23,729 No me ha dicho nada. 9 00:00:23,749 --> 00:00:25,369 �D�nde est� tu lista? 10 00:00:25,389 --> 00:00:26,689 N�mero uno, casarse. 11 00:00:26,709 --> 00:00:28,209 N�mero dos, casarse. 12 00:00:28,229 --> 00:00:31,289 N�mero tres, casarse. 13 00:00:37,700 --> 00:00:41,900 Traducci�n: azanini Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 14 00:00:59,389 --> 00:01:01,889 Por fin, la gran mudanza. 15 00:01:01,909 --> 00:01:05,449 �Puedes creerlo? Esta es la tercera carga. 16 00:01:05,469 --> 00:01:07,689 Gran monta�a de cosas. 17 00:01:07,709 --> 00:01:09,129 �D�nde va todo? 18 00:01:09,149 --> 00:01:11,009 Les dije que lo arrastraran hasta el mar... 19 00:01:11,029 --> 00:01:13,249 y lo tiraran, cerca del pl�stico. 20 00:01:13,269 --> 00:01:14,729 Una oportunidad trascendental. 21 00:01:14,749 --> 00:01:18,169 Si, si lo es. Sigo oscilando entre una especie de liberaci�n... 22 00:01:18,189 --> 00:01:19,929 e inquietud. 23 00:01:21,389 --> 00:01:22,729 Cuando era ni�o... 24 00:01:22,749 --> 00:01:26,769 sol�a mirar por la ventana durante horas. Era el para�so. 25 00:01:28,469 --> 00:01:31,249 Hace mucho que no hago eso. 26 00:01:31,269 --> 00:01:33,129 �Bonitas ventanas en la villa de Portugal? 27 00:01:33,149 --> 00:01:36,689 Encantadoras. S�, estar� mirando el horizonte durante meses. 28 00:01:36,709 --> 00:01:40,089 Y tambi�n mirar� mucho a Edith, pensando lo... 29 00:01:40,109 --> 00:01:41,689 afortunado que soy. 30 00:01:42,749 --> 00:01:45,249 Espero que est�s pensando en Sandra. 31 00:01:46,749 --> 00:01:48,169 Bueno, nos vemos en la boda. 32 00:01:53,793 --> 00:01:56,969 Soy Roger Stevens y �l es Matusal�n. 33 00:01:56,989 --> 00:01:59,773 - Saluda, Matusal�n. - �Hola! 34 00:01:59,793 --> 00:02:01,529 Cu�ntanos c�mo se conocieron. 35 00:02:01,549 --> 00:02:02,869 Bueno, fui a buscar trabajo en una jugueter�a, 36 00:02:03,789 --> 00:02:07,289 y, no lo obtuve. Estaba tan abatido que, 37 00:02:07,309 --> 00:02:09,489 me ofrecieron algo del caj�n de saldos. 38 00:02:09,509 --> 00:02:11,569 - Para animarme. - �Y elegiste a Matusal�n? 39 00:02:11,589 --> 00:02:14,169 Intent� agarrar lo primero que que no me pareci� asqueroso. 40 00:02:14,189 --> 00:02:15,773 Gracias. 41 00:02:15,793 --> 00:02:17,129 �Cu�l es el problema? 42 00:02:18,349 --> 00:02:20,929 - No creo que funcione. - �Qu�? 43 00:02:20,949 --> 00:02:23,169 Es vital que obtenga una distinci�n. No solo un aprobado. 44 00:02:23,189 --> 00:02:25,209 Es uno de los mejores cursos del pa�s. 45 00:02:25,229 --> 00:02:26,777 No puedo reprobarlo. 46 00:02:26,797 --> 00:02:29,649 No lo vas a arruinar conmigo... 47 00:02:29,669 --> 00:02:33,409 y Matusal�n. Los juguetes como objetos de transici�n, de... 48 00:02:33,429 --> 00:02:36,649 la transmisi�n del amor. Es tu idea. Es brillante. 49 00:02:36,669 --> 00:02:37,969 Estaba equivocada. Tiene que ser m�s... 50 00:02:37,989 --> 00:02:39,929 relevante para las vivencias de la gente com�n. 51 00:02:39,949 --> 00:02:42,209 Yo soy una persona com�n, �no? 52 00:02:42,229 --> 00:02:45,729 No, Roger. No eres una persona com�n. Eres un imb�cil excepcional. 53 00:02:45,749 --> 00:02:49,009 Matusal�n y yo somos reales. 54 00:02:49,029 --> 00:02:50,289 Lo siento. 55 00:02:50,309 --> 00:02:53,049 No. Escucha: mam�, se va a casar, 56 00:02:53,069 --> 00:02:55,969 el s�bado, �por qu� no haces un documental sobre eso? 57 00:02:55,989 --> 00:02:57,529 �Filmar la boda? Ya est� hecho. 58 00:02:57,549 --> 00:02:59,129 No. No as�. 59 00:02:59,149 --> 00:03:01,729 Se trata de dos personas mayores escapando del destino. 60 00:03:01,749 --> 00:03:02,773 �A qu� te refieres? 61 00:03:02,793 --> 00:03:05,209 Es como el regreso del hijo pr�digo. Que soy yo. 62 00:03:05,229 --> 00:03:06,529 Pero con un toque moderno. 63 00:03:06,549 --> 00:03:07,889 Sigue. 64 00:03:07,909 --> 00:03:10,449 En lugar de darle la bienvenida al hijo pr�digo a casa con los... 65 00:03:10,469 --> 00:03:12,569 brazos abiertos, lo miran y le hacen la cama. 66 00:03:12,589 --> 00:03:14,609 Suena m�s interesante. 67 00:03:14,629 --> 00:03:17,049 �Alguna vez Roger te dijo cu�nto te ama? 68 00:03:17,069 --> 00:03:18,569 Ignorar� eso. 69 00:03:23,509 --> 00:03:26,777 Todo est� bajo control, excepto el pastel. 70 00:03:26,797 --> 00:03:31,009 S�. Porque Sandra lo quiere de la panader�a local... 71 00:03:31,029 --> 00:03:34,049 y Wendy quiere una obra costosa de dise�o. 72 00:03:34,069 --> 00:03:38,689 Sandra lo quiere tradicional, Wendy lo quiere org�nico. Sandra lo quiere redondo, 73 00:03:38,709 --> 00:03:42,489 Wendy lo quiere cuadrado. Sandra lo quiere de tres pisos, Wendy de siete. 74 00:03:42,509 --> 00:03:46,769 En el resto, est�n bastante de acuerdo. 75 00:03:50,069 --> 00:03:51,777 No hay por qu� tener un pastel. 76 00:03:53,549 --> 00:03:55,129 �No hay pastel? 77 00:03:57,389 --> 00:03:59,049 �Deber�a decir algo? 78 00:03:59,069 --> 00:04:01,009 No, no, no, d�jalo, d�jalo. 79 00:04:01,029 --> 00:04:03,729 Ni siquiera s� lo que voy a llevar, todav�a. 80 00:04:03,749 --> 00:04:05,169 Pues nada. 81 00:04:05,189 --> 00:04:08,369 Quiero decir, nos iremos con la ropa que llevamos puesta, 82 00:04:08,389 --> 00:04:11,929 comenzaremos desde cero. Saldremos y compraremos todo nuevo. 83 00:04:11,949 --> 00:04:15,773 - �Qu�?, �aterrizar y salir de compras? - Exactamente. - �Hola? 84 00:04:15,793 --> 00:04:16,869 Hola, Queenie 85 00:04:17,789 --> 00:04:20,169 Esperaba encontraros a los dos aqu�. 86 00:04:20,189 --> 00:04:22,569 Este es uno de tus d�as, �verdad, Queenie? 87 00:04:22,589 --> 00:04:24,129 He venido especialmente. 88 00:04:24,149 --> 00:04:26,529 Quiero que firmes... 89 00:04:26,549 --> 00:04:30,329 algunas copias del libro de Wendy para m�. 90 00:04:30,349 --> 00:04:34,209 Quiero estar lejos, muy lejos de la miserable familia Lemming. 91 00:04:34,229 --> 00:04:38,369 Todos los dem�s lo han firmado. Ser�n art�culos de colecci�n alg�n d�a. 92 00:04:38,389 --> 00:04:42,409 Debo haber hecho algo terrible en mi vida anterior. 93 00:04:42,429 --> 00:04:45,969 Si te refieres a la transmigraci�n de las almas, 94 00:04:45,989 --> 00:04:49,889 s� un par de cosas sobre eso. Es un tema muy interesante. 95 00:04:49,909 --> 00:04:52,449 Ese viejo caballero aborigen en Tasmania... 96 00:04:52,469 --> 00:04:55,529 - Dame los libros, dame los libros. - Como quieras. 97 00:05:00,029 --> 00:05:02,049 Voy a extra�ar esto. 98 00:05:03,429 --> 00:05:05,369 Entonces, hazlos t� mismo. 99 00:05:05,389 --> 00:05:06,929 Son muy f�ciles de hacer. 100 00:05:06,949 --> 00:05:09,209 No ser�a lo mismo. 101 00:05:09,229 --> 00:05:12,249 Ser�an notablemente similares si siguieras la receta simple. 102 00:05:15,269 --> 00:05:17,449 - �Mam�? - �Si cari�o? 103 00:05:18,709 --> 00:05:20,009 Creo que estoy enamorado. 104 00:05:22,029 --> 00:05:23,289 Roger. 105 00:05:24,389 --> 00:05:26,089 �No est�s feliz por m�? 106 00:05:26,109 --> 00:05:27,929 Es muy importante para m�. 107 00:05:27,949 --> 00:05:30,049 S�, lo estoy. Lo estoy. 108 00:05:30,069 --> 00:05:31,649 Si t� est�s feliz. �Lo est�s? 109 00:05:31,669 --> 00:05:33,009 S�, s�. 110 00:05:34,029 --> 00:05:37,169 Bueno, lo estar� cuando ella me corresponda. 111 00:05:37,189 --> 00:05:39,089 �No quieres saber qui�n es? 112 00:05:39,109 --> 00:05:41,129 Sabes, creo que no quiero saberlo. 113 00:05:41,149 --> 00:05:42,449 Georgie. 114 00:05:42,469 --> 00:05:44,969 S�, es quien pens� que ibas a decir. 115 00:05:44,989 --> 00:05:48,369 Roger, �por qu� siempre tienes que hacer esto? 116 00:05:49,549 --> 00:05:50,689 �Qu�? �Hacer qu�? 117 00:05:50,709 --> 00:05:52,489 No s� de d�nde lo sacaste. 118 00:05:52,509 --> 00:05:54,329 La familia de tu pap� era inteligente 119 00:05:54,349 --> 00:05:57,609 No hay nadie de mi lado que carezca totalmente de sentido com�n. 120 00:05:57,629 --> 00:06:00,489 Incluso la t�a Joan no est� completamente chiflada. 121 00:06:00,509 --> 00:06:02,209 Me he desarrollado tarde. 122 00:06:02,229 --> 00:06:04,049 �Roger! Georgina es la hija de Bob. 123 00:06:04,069 --> 00:06:05,449 Lo s�. 124 00:06:05,469 --> 00:06:09,689 Bob y yo tuvimos algo hace unos 100 a�os. 125 00:06:09,709 --> 00:06:13,129 - S�, lo s�. - No se puede confiar en �l. 126 00:06:13,149 --> 00:06:15,889 Por un lado, irrumpi� en esta casa, recuerda: 127 00:06:15,909 --> 00:06:18,449 - �Y Phil no puede soportarlo! - Lo s�. 128 00:06:18,469 --> 00:06:21,729 As� que si te juntas con Georgie y... 129 00:06:21,749 --> 00:06:24,289 metes a Bob en la familia es un peque�o problema, �no? 130 00:06:24,309 --> 00:06:25,609 No necesariamente. 131 00:06:25,629 --> 00:06:28,009 - Realmente no lo entiendes, �verdad? - Pues yo... 132 00:06:28,989 --> 00:06:30,009 No. 133 00:06:31,029 --> 00:06:33,969 No puedo entender por qu� algo tan claro, 134 00:06:33,989 --> 00:06:35,689 tan obvio, est� m�s all� de tu comprensi�n. 135 00:06:35,709 --> 00:06:37,529 �Por qu�? �Qu� es? 136 00:06:37,549 --> 00:06:40,729 Tal vez tenga que ver por tener un gemelo perdido hace mucho tiempo. 137 00:06:40,749 --> 00:06:43,402 �Roger! �Nunca tuviste un gemelo! 138 00:06:43,602 --> 00:06:45,689 Te lo dije una docena de veces. Si hubieras sido gemelo, 139 00:06:45,709 --> 00:06:48,609 te lo habr�a dicho hace a�os. 140 00:06:48,629 --> 00:06:51,089 �No eres, ni fuiste nunca, un gemelo! 141 00:06:51,109 --> 00:06:54,089 Est� bien, est� bien. C�lmate, c�lmate. 142 00:06:54,109 --> 00:06:55,773 �Quieres un jerez? 143 00:06:55,793 --> 00:06:59,129 No. Termin� el jerez la �ltima vez que discutimos esta tonter�a de los gemelos. 144 00:07:05,989 --> 00:07:08,289 - �Mam�? - �Qu�? 145 00:07:08,309 --> 00:07:10,777 �Quieres un video de la boda? 146 00:07:10,797 --> 00:07:12,777 Phil ya ha contratado un fot�grafo. 147 00:07:12,797 --> 00:07:16,209 No. Esto, ser� como una pel�cula con entrevistas con amigos... 148 00:07:16,229 --> 00:07:18,489 y familiares. Y luego editados juntos. 149 00:07:18,509 --> 00:07:20,329 Una especie de historia de la boda. 150 00:07:20,349 --> 00:07:22,129 Suena caro. 151 00:07:22,149 --> 00:07:25,569 No, no. Es gratis. 152 00:07:27,109 --> 00:07:32,489 Ser�a mi regalo de boda, para ustedes dos. 153 00:07:35,509 --> 00:07:39,929 Roger, qu� linda sorpresa. 154 00:07:41,029 --> 00:07:42,969 Phil estar� encantado. 155 00:07:42,989 --> 00:07:45,329 Es muy considerado de tu parte. 156 00:07:53,309 --> 00:07:57,049 Soy veterana en esto de las bodas... 157 00:07:57,069 --> 00:08:00,049 He pasado por muchas, incluso propias. 158 00:08:00,069 --> 00:08:04,369 Un consejo que me dio una viejita hace mucho tiempo, fue que siempre hay que... 159 00:08:04,389 --> 00:08:08,529 tener un bolsillo en tu vestido de novia. Suficientemente grande... 160 00:08:08,549 --> 00:08:12,009 como para llevar un par de cientos de libras. De esa manera, si cambias... 161 00:08:12,029 --> 00:08:17,529 de idea o tienes dudas, puedes salir corriendo. 162 00:08:17,549 --> 00:08:21,329 Y tendr�s dinero para tomar un taxi. 163 00:08:25,909 --> 00:08:28,009 Eso no va a suceder, �verdad? 164 00:08:28,029 --> 00:08:30,689 �No es genial? Amo a Queenie 165 00:08:30,709 --> 00:08:33,249 Parece que amas a unas cuantas personas. 166 00:08:33,269 --> 00:08:35,889 Creo que una de las razones por las que te atraigo... 167 00:08:35,909 --> 00:08:37,409 es porque soy muy afectuoso. 168 00:08:37,429 --> 00:08:40,569 Es el cocodrilo el que realmente me gusta. 169 00:08:40,589 --> 00:08:41,929 �Qu� te parece, pap�? 170 00:08:43,549 --> 00:08:44,569 �Qu�, �l? 171 00:08:45,789 --> 00:08:47,249 No, la pel�cula. 172 00:08:47,269 --> 00:08:50,209 S�, est� bien. 173 00:08:51,229 --> 00:08:53,649 Est� bien, pero podr�a tener un poco de m�sica. 174 00:08:53,669 --> 00:08:55,982 �Qu�? �No, m�sica, no! 175 00:08:56,269 --> 00:08:58,289 S�, como... 176 00:08:58,309 --> 00:09:00,529 el tema de James Bond. 177 00:09:03,589 --> 00:09:06,529 Es totalmente incorrecto. Imaginable viniendo de ti. 178 00:09:06,549 --> 00:09:09,329 No vine aqu� para ser insultado. 179 00:09:09,349 --> 00:09:11,009 S�, a eso viniste. 180 00:09:11,029 --> 00:09:12,529 Es verdad. 181 00:09:12,549 --> 00:09:14,169 �Por qu� otra cosa estar�a aqu�? 182 00:09:14,189 --> 00:09:16,489 - Ech�mosle otro vistazo a mi parte. - No. 183 00:09:16,509 --> 00:09:18,209 Vamos. 184 00:09:18,229 --> 00:09:19,773 Hola, Edith... 185 00:09:19,793 --> 00:09:21,929 No, Wendy otra vez, no. 186 00:09:21,949 --> 00:09:24,409 Est� bien. 187 00:09:24,429 --> 00:09:27,249 Estaba todo listo para casarse... 188 00:09:27,269 --> 00:09:29,649 e ir al extranjero el a�o pasado pero luego, 189 00:09:29,669 --> 00:09:36,049 Roger regres� a vivir a su casa y lo estrope� todo. 190 00:09:37,789 --> 00:09:40,169 No s� c�mo se las arreglaron. Quiero decir, 191 00:09:40,189 --> 00:09:42,869 que viv� con Roger m�s de 20 a�os y... 192 00:09:43,789 --> 00:09:45,929 cr�eme, fue como una cadena perpetua. 193 00:09:45,949 --> 00:09:48,969 Eso ha terminado. 194 00:09:48,989 --> 00:09:51,969 Ahora, Roger y yo, estamos separados. 195 00:09:51,989 --> 00:09:53,609 Aunque Roger, siendo Roger, 196 00:09:53,629 --> 00:09:56,489 afirma que yo no habr�a escrito mi primer libro, 197 00:09:56,509 --> 00:10:00,942 "La familia Lemming", si �l no nos hubiera abandonado a m� y a los ni�os. 198 00:10:02,589 --> 00:10:06,289 Es para darse cr�dito por mi �xito, es... 199 00:10:06,309 --> 00:10:08,529 es bastante despreciable. 200 00:10:08,549 --> 00:10:09,869 Pero... 201 00:10:10,789 --> 00:10:12,329 ese es Roger para ti. 202 00:10:12,349 --> 00:10:15,777 Sin embargo, siento esa amabilidad, generosidad y perd�n. 203 00:10:15,797 --> 00:10:20,129 Es lo que deber�a hacer girar al mundo. As� que renunci� al... 204 00:10:20,149 --> 00:10:23,689 pago de la pensi�n alimenticia que Roger me daba... 205 00:10:23,709 --> 00:10:25,289 seg�n el fallo de divorcio. 206 00:10:25,309 --> 00:10:28,329 �No puedo soportar eso! 207 00:10:28,349 --> 00:10:29,889 �Santa Wendy! 208 00:10:31,629 --> 00:10:34,409 Ella renunci� a la pensi�n alimenticia. Deber�as estar agradecido. 209 00:10:34,429 --> 00:10:37,449 S�, pero ella sigue hablando de eso todo el tiempo, una y otra vez. 210 00:10:37,469 --> 00:10:39,773 Muchas veces, no la pagu� de todos modos. 211 00:10:39,793 --> 00:10:42,569 �Porque no has pagado lo que se supon�a que deb�as pagar, 212 00:10:42,589 --> 00:10:45,089 hace que el generoso gesto de Wendy sea nulo? 213 00:10:45,109 --> 00:10:47,729 Pero no es tan generoso como lo est� haciendo sonar, �verdad? 214 00:10:47,749 --> 00:10:50,249 - Incre�ble. - S�, lo es. 215 00:10:50,269 --> 00:10:53,969 Aparte de m�, �a qui�n m�s tienes que entrevistar? 216 00:10:54,949 --> 00:10:56,329 No voy a entrevistarte. 217 00:10:56,349 --> 00:10:57,773 �Qu�? 218 00:10:57,793 --> 00:11:00,169 �Soy tu viejo padre? 219 00:11:00,189 --> 00:11:01,609 Es verdad. 220 00:11:01,629 --> 00:11:03,049 Soy un... 221 00:11:03,069 --> 00:11:04,929 Soy un actor clave en esto. 222 00:11:04,949 --> 00:11:08,409 Una l�stima que no podamos entrevistar a Phil. Le agregar�a valor. 223 00:11:08,429 --> 00:11:09,529 De ninguna manera. 224 00:11:09,789 --> 00:11:12,289 Eso es lo que necesitas, Georgie. Un poco de valor. 225 00:11:12,309 --> 00:11:14,649 Un poco de acci�n. 226 00:11:14,669 --> 00:11:18,209 �Conoces la pel�cula El Graduado con Dustin Hoffman? 227 00:11:18,229 --> 00:11:19,929 S�, s�. 228 00:11:19,949 --> 00:11:22,649 Esa gran escena, un boom, 229 00:11:22,669 --> 00:11:25,169 �l entra y detiene la boda. Fant�stico. 230 00:11:25,189 --> 00:11:26,689 �Y...? 231 00:11:26,709 --> 00:11:30,777 Eso es lo que necesitas. Un poco de drama. 232 00:11:32,989 --> 00:11:34,409 Gracias, pap�. 233 00:11:38,189 --> 00:11:39,609 Hola, mam�, �c�mo te va? 234 00:11:39,629 --> 00:11:43,169 Ojal� lo supiera. Estoy agotada. 235 00:11:43,189 --> 00:11:45,449 Quiero dormir un mes. 236 00:11:45,469 --> 00:11:47,009 �Puedo hacer algo? 237 00:11:47,029 --> 00:11:48,249 Poner la tetera. 238 00:11:50,469 --> 00:11:54,529 Phil me dice que Wendy y t� est�n en desacuerdo con el pastel. 239 00:11:54,549 --> 00:11:57,689 Todo arreglado. Va a haber tres pasteles. 240 00:11:57,709 --> 00:12:00,329 - �Tres? - Se llama triangulaci�n: el m�o, 241 00:12:00,349 --> 00:12:03,777 el de Wendy y uno neutral para orientarnos. 242 00:12:03,797 --> 00:12:07,489 La gente no come el pastel. Lo mordisquean por cortes�a. 243 00:12:07,509 --> 00:12:09,529 �Qui�n se va a comer todos esos pasteles? 244 00:12:09,549 --> 00:12:11,649 Yo. 245 00:12:11,669 --> 00:12:13,369 Me est�s tomando el pelo. 246 00:12:13,389 --> 00:12:15,089 No es dif�cil. 247 00:12:15,109 --> 00:12:16,769 Mam�. 248 00:12:18,269 --> 00:12:21,969 Me ha estado llamando Georgina. 249 00:12:21,989 --> 00:12:23,529 �Georgina? 250 00:12:23,549 --> 00:12:27,773 S�, ella quiere que yo aparezca en la pel�cula hablando de ti y Phil. 251 00:12:27,793 --> 00:12:31,169 Georgie est� haciendo el video de la boda. 252 00:12:31,189 --> 00:12:32,889 Claro, es ella. 253 00:12:32,909 --> 00:12:35,209 Creo que Roger tiene algo con ella. 254 00:12:35,229 --> 00:12:37,289 Est� muy enamorado. 255 00:12:37,309 --> 00:12:40,329 Lo vigilar�s, �verdad, Sandra? Prom�temelo. 256 00:12:40,349 --> 00:12:43,449 Es un hombre adulto, �c�mo puedo vigilarlo? 257 00:12:43,469 --> 00:12:45,969 No para de moverse. 258 00:12:45,989 --> 00:12:48,929 Quiz�s deber�amos pagarle para que se quede en el cobertizo. 259 00:12:48,949 --> 00:12:52,209 Mam�, tu regalo de bodas de Jack y m�o. 260 00:12:52,229 --> 00:12:55,754 �Sigue en su caja! 261 00:12:55,854 --> 00:12:58,449 Debes comenzar a usarlo para familiarizarte con �l. 262 00:12:58,469 --> 00:13:00,209 Lo har�, lo har�, lo prometo. 263 00:13:00,229 --> 00:13:03,529 As� puedes controlar a Roger t� misma. 264 00:13:03,549 --> 00:13:05,649 Hola Queenie, �c�mo est�s? 265 00:13:05,669 --> 00:13:07,609 Tengo los nervios previos a la boda. 266 00:13:07,629 --> 00:13:09,449 Querida. 267 00:13:09,469 --> 00:13:11,409 Indirectamente 268 00:13:11,429 --> 00:13:13,249 S� que no es mi boda. 269 00:13:13,269 --> 00:13:15,169 Pero no estoy tan lejos. 270 00:13:15,189 --> 00:13:18,329 Georgina me dijo que est�s en su pel�cula. 271 00:13:18,349 --> 00:13:22,289 S�. Espero haber dicho todo lo correcto. 272 00:13:22,309 --> 00:13:23,729 Yo tambi�n. 273 00:13:24,797 --> 00:13:26,649 Edith. 274 00:13:27,669 --> 00:13:30,009 Esta vez, la pr�xima semana te habr�s ido. 275 00:13:31,389 --> 00:13:33,329 Queenie. 276 00:13:33,349 --> 00:13:35,369 Por favor, no lo hagas. 277 00:13:35,389 --> 00:13:38,049 No me voy a otro planeta. 278 00:13:38,069 --> 00:13:39,777 Pero, bien podr�a ser. 279 00:13:41,989 --> 00:13:45,169 Escucha, Sandra y Jack me compraron un nuevo tel�fono... 280 00:13:45,189 --> 00:13:48,069 y van a poner esa cosa, esa... 281 00:13:48,169 --> 00:13:49,028 una aplicaci�n. 282 00:13:49,109 --> 00:13:51,929 Una aplicaci�n, para que podamos vernos y mantenernos en contacto... 283 00:13:51,949 --> 00:13:54,889 cuando queramos. 284 00:13:56,309 --> 00:13:59,329 - Gratis. - Incluso mejor. 285 00:13:59,349 --> 00:14:00,609 Solamente... 286 00:14:00,629 --> 00:14:04,129 �No se lo digas a Phil! 287 00:14:04,149 --> 00:14:06,773 M�SICA: Aleluya George Frideric Handel 288 00:14:12,189 --> 00:14:14,289 - Hola Queenie. - Hola. 289 00:14:16,669 --> 00:14:19,009 Roger, �podr�as pasar el tiempo en otro lugar? 290 00:14:19,029 --> 00:14:20,169 Me pones nerviosa. 291 00:14:20,789 --> 00:14:23,169 Tu pap� est� muy molesto porque no ha sido invitado. 292 00:14:25,589 --> 00:14:26,773 Lo superar�. 293 00:14:28,429 --> 00:14:29,969 Me gustar�a que estuviera aqu�. 294 00:14:32,109 --> 00:14:35,489 Roger, �qu� pasa? �D�nde est� Matusal�n? 295 00:14:36,949 --> 00:14:38,369 Phil me lo confisc�... 296 00:14:38,389 --> 00:14:40,249 en el desayuno. 297 00:14:40,269 --> 00:14:42,249 �Qu�? No es de extra�ar que est�s tan ansioso. 298 00:14:44,029 --> 00:14:45,929 Es su boda, tiene derecho. 299 00:14:47,669 --> 00:14:50,369 Hola, Roger. Te acuerdas de Terry, �no? 300 00:14:50,389 --> 00:14:51,489 Hola, Rog. 301 00:14:51,509 --> 00:14:53,409 Si. 302 00:14:57,109 --> 00:14:59,489 No. Roger, para. Detente. �Roger! 303 00:15:08,509 --> 00:15:10,289 Las flores. 304 00:15:19,469 --> 00:15:21,729 Mi primer matrimonio fue un poco dif�cil. 305 00:15:21,749 --> 00:15:24,769 pero los dem�s, fueron como deslizarse por un tronco. 306 00:15:30,229 --> 00:15:32,009 �Qu� est� haciendo? 307 00:15:32,029 --> 00:15:35,689 Es una sorpresa. Est� haciendo un video de la boda. 308 00:15:35,709 --> 00:15:38,129 Es el regalo de Roger para nosotros. 309 00:15:38,149 --> 00:15:40,409 Y hablamos de libre albedr�o. 310 00:15:40,429 --> 00:15:43,009 Lo s�, �alguna vez has visto algo as�? 311 00:15:43,029 --> 00:15:45,009 Trae a los payasos. 312 00:15:47,989 --> 00:15:52,209 Buenos d�as damas y caballeros. Soy Margaret Pelham. 313 00:15:52,229 --> 00:15:55,249 Soy la autoridad que tiene el privilegio de... 314 00:15:55,269 --> 00:16:00,209 oficiar la boda de Edith y Phil, esta ma�ana. 315 00:16:01,349 --> 00:16:03,089 Esta es una ceremonia simple. 316 00:16:03,109 --> 00:16:06,329 Les pedir� a Edith y Phil que hagan un juramento, despu�s de lo cual... 317 00:16:06,349 --> 00:16:10,777 firmar�n el registro, y ser�n testigos, 318 00:16:10,797 --> 00:16:14,289 la se�ora Gale y el se�or Dugdale. 319 00:16:15,309 --> 00:16:18,773 Tengo artritis. Mi firma va a parecer falsa. 320 00:16:18,793 --> 00:16:21,649 No se preocupe, se�ora Gale, sabemos qui�n es usted. 321 00:16:21,669 --> 00:16:25,929 �Estamos listos? Ahora declarar� el juramento. 322 00:16:27,709 --> 00:16:32,089 �Eres Edith Rosemary Stevens, 323 00:16:32,109 --> 00:16:36,773 libre para casarse legalmente con Philip Robert Parton? 324 00:16:37,989 --> 00:16:40,929 �Detengan todo! �Esperen! 325 00:16:42,789 --> 00:16:47,049 �Amo a Edith y ella me ama a m�! 326 00:16:48,989 --> 00:16:52,329 Este hombre es un impostor. 327 00:16:52,349 --> 00:16:55,209 Edith y yo somos los que deber�amos estar juntos, es un... 328 00:16:55,229 --> 00:16:59,729 terrible pecado ir en contra del destino. 329 00:16:59,749 --> 00:17:02,289 - Ten cuidado... - Jack, Jack... 330 00:17:02,309 --> 00:17:05,316 Disculpa, Sandra. Roger, ap�rtate, Jack es m�dico. 331 00:17:05,432 --> 00:17:07,129 - Pero �l es anestesista. - S�, eso es un doctor. 332 00:17:07,149 --> 00:17:09,449 Est� bien, est� desmayada. 333 00:17:09,469 --> 00:17:12,049 �Esto es cosa tuya? 334 00:17:12,069 --> 00:17:14,969 �Qu�? �No, no, lo juro! 335 00:17:14,989 --> 00:17:16,773 Creo que, dadas las circunstancias, 336 00:17:16,793 --> 00:17:19,289 voy a considerar posponerlo. 337 00:17:19,309 --> 00:17:21,649 �No! Por favor, absolutamente no. 338 00:17:21,669 --> 00:17:23,249 Cuidado. 339 00:17:23,269 --> 00:17:25,929 No. Tenemos que hacer esto hoy. Ahora mismo. 340 00:17:25,949 --> 00:17:27,609 Pero, Edith, �est�s bien? 341 00:17:27,629 --> 00:17:29,649 S�, estoy perfectamente bien. 342 00:17:29,669 --> 00:17:31,049 �D�nde est� Phil? 343 00:17:31,069 --> 00:17:33,529 Estoy aqu�, estoy aqu� �D�nde est� �l? 344 00:17:33,549 --> 00:17:35,889 Se ha ido. 345 00:17:35,909 --> 00:17:38,649 - �Est�s bien? - S�. 346 00:17:38,669 --> 00:17:40,773 Estoy bien, todo bien. 347 00:17:43,549 --> 00:17:46,689 Bueno, �est�s segura? 348 00:17:49,469 --> 00:17:52,409 - �Lo est�s? - �Qu�? 349 00:17:52,429 --> 00:17:54,869 �Est�s segura de que quieres seguir adelante y... 350 00:17:55,789 --> 00:17:57,289 casarte conmigo? 351 00:17:59,793 --> 00:18:01,089 �Qu�? 352 00:18:01,109 --> 00:18:03,449 Te mereces a alguien mucho mejor que yo. 353 00:18:05,549 --> 00:18:09,209 Bueno, s�, pero �d�nde lo encontrar�a? 354 00:18:16,469 --> 00:18:18,689 �Eres Edith Rosemary Stevens, 355 00:18:18,709 --> 00:18:23,329 libre para casarse legalmente con Philip Robert Parton? 356 00:18:24,509 --> 00:18:25,929 Si. 357 00:18:41,669 --> 00:18:43,249 Muy caro. 358 00:18:43,269 --> 00:18:46,449 S�, pero... 359 00:18:46,469 --> 00:18:50,249 Vamos a hacer algo un poco m�s como... rock-and-roll. 360 00:18:50,269 --> 00:18:51,569 S�, s�. 361 00:18:51,589 --> 00:18:53,209 Podr�amos ir por huevo y papas fritas. 362 00:18:53,229 --> 00:18:54,729 �Qu�? �Qu� dices...? 363 00:18:55,789 --> 00:18:57,869 Solo queremos que sea un poco m�s discreto, supongo... S�. 364 00:18:58,789 --> 00:19:00,329 un poco m�s sofocante, tambi�n. 365 00:19:00,349 --> 00:19:02,449 S�, �jazz? 366 00:19:02,469 --> 00:19:03,777 Podr�amos hacer jazz. 367 00:19:25,709 --> 00:19:28,529 Damas y caballeros, familiares y amigos... 368 00:19:28,549 --> 00:19:31,369 la llegada de este carrito ha sido... 369 00:19:31,389 --> 00:19:34,889 un punto al cual se ha dedicado mucho cuidado y atenci�n. 370 00:19:34,909 --> 00:19:37,449 Pero antes de quitar la tapa y... 371 00:19:37,469 --> 00:19:41,649 sorprender al mundo, me gustar�a proponer un brindis por la novia y el novio. 372 00:19:43,229 --> 00:19:47,209 Mucho amor y felicidad para Edith y Phil. 373 00:19:48,389 --> 00:19:52,289 - Mam� y Phil. - Edith y Phil. 374 00:20:04,629 --> 00:20:07,649 Maravilloso. �Sab�as sobre esto? 375 00:20:07,669 --> 00:20:09,169 �No! 376 00:20:09,189 --> 00:20:12,489 Es un Parton Mk 40, es el mejor que hemos construido. 377 00:20:12,509 --> 00:20:14,609 Bien hecho, Sandra, genial. 378 00:20:16,709 --> 00:20:18,209 Incre�ble. 379 00:20:18,229 --> 00:20:21,169 Esto es para Phil y Edith. 380 00:20:22,189 --> 00:20:23,777 Para Edith y Phil. 381 00:20:25,989 --> 00:20:29,049 Dios. Queenie dar� un discurso. 382 00:20:39,469 --> 00:20:45,489 El amor es una cosa muy esplendorosa. 383 00:20:47,749 --> 00:20:54,449 Es la rosa de abril que solo crece a principios de la primavera. 384 00:20:57,669 --> 00:21:02,169 Entonces sus dedos tocaron su coraz�n silencioso... 385 00:21:02,189 --> 00:21:04,777 y le ense�� a cantar. 386 00:21:07,229 --> 00:21:11,929 S�, el verdadero amor es algo muy esplendoroso. 387 00:21:15,109 --> 00:21:18,769 S�, el verdadero amor es algo... 388 00:21:21,329 --> 00:21:27,109 algo esplendoroso... 389 00:21:29,793 --> 00:21:31,489 �Roger! 390 00:21:41,189 --> 00:21:44,409 �Guauu! Es como el pastel. 391 00:21:44,429 --> 00:21:48,889 Es el Parton Mk 40, el mejor que se haya fabricado. 392 00:21:48,909 --> 00:21:51,489 Y es nuestro hogar... hasta que lleguemos al Algarve. 393 00:21:53,793 --> 00:21:54,869 - �Lista? - �Siempre lista! 394 00:22:01,669 --> 00:22:04,489 Cuida de ella, Phil. 395 00:22:14,229 --> 00:22:16,009 �Phil! 396 00:22:22,189 --> 00:22:23,649 �Fuera! 397 00:22:33,789 --> 00:22:36,089 �Phil! �Phil! �Phil! 398 00:22:36,109 --> 00:22:37,569 �Qu� est� haciendo? 399 00:22:37,589 --> 00:22:40,369 �Basta, Roger! 400 00:22:40,389 --> 00:22:44,009 �Phil! 401 00:22:53,309 --> 00:22:56,889 �Phil! 402 00:23:03,269 --> 00:23:04,777 �Oye, est�pido! 403 00:23:09,389 --> 00:23:12,249 - �Qui�n es ese? - Nadie. 404 00:23:13,429 --> 00:23:16,773 - �Qu� significa eso? - Nada. 405 00:23:16,793 --> 00:23:18,929 Se acab�. 406 00:23:18,949 --> 00:23:22,609 Quiero decir... No pas� nada. 407 00:23:54,629 --> 00:23:57,729 - �Queenie! - �Qui�n? �Hola! 408 00:23:57,749 --> 00:24:00,529 �Edith, soy yo, Queenie! 409 00:24:02,709 --> 00:24:06,929 �Puedes verme? Tienes que encender la c�mara. 410 00:24:08,069 --> 00:24:11,089 �Phil! 411 00:24:11,109 --> 00:24:12,689 - Hola Queenie. - �Ya hab�is llegado? 412 00:24:12,709 --> 00:24:15,729 No. Todav�a estamos viajando, Queenie. 413 00:24:15,749 --> 00:24:19,777 En este momento, estoy conduciendo entre una manada de osos hormigueros. 414 00:24:19,797 --> 00:24:22,609 Son criaturas encantadoras. 415 00:24:22,629 --> 00:24:28,169 No quiero lastimar a ninguna. As� que te llamar� m�s tarde, �de acuerdo? 416 00:24:28,189 --> 00:24:31,209 Mucho, mucho m�s tarde. 417 00:24:31,229 --> 00:24:36,369 Sandra nos puso una aplicaci�n... para que podamos estar en contacto. 418 00:24:36,389 --> 00:24:38,769 Perfecto. 419 00:24:44,669 --> 00:24:47,489 - Hola. - Hola, �c�mo te va? 420 00:24:47,509 --> 00:24:48,929 Bien. 421 00:24:51,789 --> 00:24:53,929 Las cosas de la boda se ven muy bien. 422 00:24:53,949 --> 00:24:58,569 Genial, s�, bien, �lograste cortar todas las cosas de Bob? 423 00:24:58,589 --> 00:25:00,409 No, no lo hice. 424 00:25:02,709 --> 00:25:06,209 Por una vez, solo una vez en toda mi vida, resulta que mi viejo... 425 00:25:06,229 --> 00:25:11,889 pap� enojado ten�a raz�n. Todas sus tonter�as, lo golpearon de inmediato. 426 00:25:11,909 --> 00:25:13,409 Realmente funciona. 427 00:25:13,429 --> 00:25:15,169 �Le dijiste eso? 428 00:25:15,189 --> 00:25:16,409 A�n no. 429 00:25:16,429 --> 00:25:17,929 Se ha estado escondiendo. 430 00:25:17,949 --> 00:25:19,529 �Sabes d�nde est�? 431 00:25:19,549 --> 00:25:21,773 En alg�n bar en alguna parte, alardeando. 432 00:25:22,793 --> 00:25:24,289 �T� has hecho esto? 433 00:25:24,309 --> 00:25:27,089 S�, s�, lo hice, s�. 434 00:25:30,429 --> 00:25:31,649 No est� mal. 435 00:25:33,029 --> 00:25:34,209 Gracias. 436 00:25:35,349 --> 00:25:38,562 As� que, �eres muy casero? 437 00:25:38,989 --> 00:25:40,529 S�. 438 00:25:40,549 --> 00:25:43,449 S�, s�. Cuando... 439 00:25:43,469 --> 00:25:45,449 cuando tengo que serlo. 440 00:25:48,229 --> 00:25:51,209 Cuando lo intento. 441 00:26:11,429 --> 00:26:15,773 Aqu� estamos. Nuestro primer atardecer. 442 00:26:19,629 --> 00:26:22,329 Y qu� puesta de sol. 443 00:26:23,730 --> 00:26:25,796 �Tienen todo lo que necesitan? 444 00:26:27,109 --> 00:26:28,777 S�, encantador. 445 00:26:28,797 --> 00:26:30,729 Es muy encantador 446 00:26:31,221 --> 00:26:32,529 Un peque�o favor... 447 00:26:32,612 --> 00:26:34,193 es el cumplea�os de mi nieta. 448 00:26:34,293 --> 00:26:37,030 �Podr�an firmarme... 449 00:26:37,180 --> 00:26:39,130 como Sr. y Sra. Lemming? 450 00:27:02,532 --> 00:27:10,532 Traducci�n: azanini Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 451 00:27:10,582 --> 00:27:15,132 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.