All language subtitles for Hectopascal. Uzuku onna (2009) V.OS.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,982 --> 00:03:21,228 HAZUKI MORTUARY 2 00:03:57,370 --> 00:04:07,336 HECTO PASCAL, SENSUAL CALLGIRL 3 00:04:16,823 --> 00:04:19,758 Hey, What's this, huh'? 4 00:04:19,926 --> 00:04:20,915 Stop it. 5 00:04:27,567 --> 00:04:31,094 Daikichi, got nothing to do? 6 00:04:33,373 --> 00:04:38,834 When the typhoon comes soon you guys will also have nothing to do. 7 00:04:39,545 --> 00:04:41,035 Well, that's true. 8 00:05:11,377 --> 00:05:13,538 Daikichi, she's here. 9 00:05:13,680 --> 00:05:15,614 The mortician vulture. 10 00:05:15,748 --> 00:05:17,739 I hear you can fuck her all you want. 11 00:05:18,851 --> 00:05:19,840 Huh? 12 00:05:19,986 --> 00:05:22,147 She let's you fuck her. 13 00:05:23,389 --> 00:05:24,651 No Way. 14 00:05:24,791 --> 00:05:26,952 You idiot, it's true. 15 00:05:27,093 --> 00:05:31,052 Do your funeral there and it comes as a service. 16 00:05:31,164 --> 00:05:33,098 And she gives discount stamps. 17 00:05:33,232 --> 00:05:35,223 What kind of service'? 18 00:05:35,335 --> 00:05:37,428 Huh'? Teru said... 19 00:05:37,570 --> 00:05:39,265 ...on the night of the Nemo's wake... 20 00:05:39,372 --> 00:05:42,205 ...he did her good. 21 00:05:42,975 --> 00:05:44,966 That's a lie. 22 00:05:46,713 --> 00:05:49,375 Nope. When a typhoon comes she gets that Way. 23 00:05:49,515 --> 00:05:52,712 He said she's like an animal. 24 00:05:53,886 --> 00:05:55,877 A typhoon's coming soon. 25 00:05:55,988 --> 00:05:57,478 She'll get horny. 26 00:05:57,590 --> 00:06:00,616 Then she'll give me a blow job. 27 00:06:00,760 --> 00:06:03,285 Is that all you can talk about? 28 00:06:03,396 --> 00:06:03,987 Huh? 29 00:06:04,097 --> 00:06:06,531 Boring. Going home. 30 00:06:06,666 --> 00:06:08,793 Go home and do What? 31 00:06:08,901 --> 00:06:10,801 The vulture got to you'? 32 00:06:10,937 --> 00:06:14,202 You screwed Grandma Sakai. 33 00:06:14,307 --> 00:06:16,502 Go jerk off. 34 00:06:16,609 --> 00:06:18,474 That's boring. 35 00:06:18,578 --> 00:06:20,842 Say What? Hey! 36 00:06:20,980 --> 00:06:23,346 You only fuck old ladies, fool. 37 00:06:57,483 --> 00:07:04,116 Daikichi, bring a plate for seeds from the kitchen. 38 00:07:06,359 --> 00:07:07,291 Hey... 39 00:07:08,394 --> 00:07:09,691 ...Daikichi. 40 00:07:12,465 --> 00:07:15,559 You only pretend to be deaf when it's convenient for you. 41 00:07:17,103 --> 00:07:19,970 If you Won't work, help out at home. 42 00:07:38,057 --> 00:07:40,548 HAZUKI MORTUARY "Seeking Part Time Help" 43 00:07:43,496 --> 00:07:44,827 You're going to Work'? 44 00:07:48,935 --> 00:07:51,426 Yeah, I'll Work. 45 00:08:40,286 --> 00:08:41,310 Hello. 46 00:08:42,922 --> 00:08:43,911 Hello. 47 00:08:46,259 --> 00:08:49,194 I came about the part time job. 48 00:08:50,429 --> 00:08:55,867 Oh, the part time job. You saw the newspaper? 49 00:08:56,335 --> 00:08:57,666 Huh? 50 00:08:59,605 --> 00:09:00,731 The newspaper... 51 00:09:00,873 --> 00:09:01,862 you saw it'? 52 00:09:02,475 --> 00:09:03,499 Oh, yes. 53 00:09:04,911 --> 00:09:08,438 I'm troubling you because my body is small. 54 00:09:10,082 --> 00:09:11,310 Sit over here. 55 00:09:12,451 --> 00:09:13,941 Take the far seat. 56 00:09:14,086 --> 00:09:15,280 Yes. 57 00:09:18,491 --> 00:09:22,052 Oh, can I sit over here'? 58 00:09:25,031 --> 00:09:29,434 I have trouble with this side. 59 00:09:30,736 --> 00:09:33,569 Sorry. Go ahead. 60 00:09:42,548 --> 00:09:45,073 I'm not needy at home, but... 61 00:09:46,652 --> 00:09:50,588 would this be difficult? 62 00:10:03,936 --> 00:10:06,302 I think you know... 63 00:10:06,405 --> 00:10:10,808 we don't have work unless somebody dies. 64 00:10:12,912 --> 00:10:14,140 Oh. 65 00:10:14,280 --> 00:10:20,276 So I should come when somebody dies'? 66 00:10:22,021 --> 00:10:23,886 Well, yes. 67 00:10:26,058 --> 00:10:27,082 But why? 68 00:10:29,996 --> 00:10:32,931 My parents are nagging me to get a job. 69 00:10:36,035 --> 00:10:39,129 You've been living without a job'? 70 00:10:39,271 --> 00:10:41,136 Um, I... 71 00:10:42,942 --> 00:10:45,809 ...I Went to a technical high school. 72 00:10:45,945 --> 00:10:48,345 But I'm not good at handling machines. 73 00:10:49,348 --> 00:10:52,112 I'm lousy at things like lathes and Welding. 74 00:10:53,085 --> 00:10:57,021 So, regarding work, until now... 75 00:10:57,123 --> 00:11:00,388 ...I'd been loafing around. 76 00:11:02,695 --> 00:11:06,563 When there's death... death. 77 00:11:08,134 --> 00:11:09,226 Pardon me'? 78 00:11:17,076 --> 00:11:18,941 I think you know... 79 00:11:20,112 --> 00:11:24,776 ...I Wait for someone to die... 80 00:11:24,884 --> 00:11:27,216 ...so they call me "vulture". 81 00:11:37,463 --> 00:11:41,263 Oh'? I can't hear on this side... 82 00:11:41,400 --> 00:11:46,633 ...so I don't know anything about that. 83 00:16:10,669 --> 00:16:11,761 My apologies. 84 00:16:13,439 --> 00:16:14,997 I'm sorry for being late. 85 00:16:17,109 --> 00:16:19,737 I don't have mourning clothes. 86 00:16:19,845 --> 00:16:21,244 It's no good? 87 00:16:25,050 --> 00:16:26,074 Well. 88 00:16:27,653 --> 00:16:29,917 If you choose one of these plans... 89 00:16:30,055 --> 00:16:35,823 ...We'll take care of everything for the ceremony and wake. 90 00:16:36,929 --> 00:16:41,059 There are no other costs beyond What is Written here. 91 00:16:42,935 --> 00:16:45,961 Really? That's convenient. 92 00:16:48,807 --> 00:16:49,899 From What price? 93 00:16:53,879 --> 00:16:56,575 From a total of $1,300. 94 00:16:56,715 --> 00:16:59,081 Oh, if that's all... 95 00:16:59,218 --> 00:17:02,051 I thought it would be more expensive. 96 00:17:02,187 --> 00:17:06,851 I've been Wondering Where to have the funeral. 97 00:17:07,860 --> 00:17:09,521 I don't want to be extravagant. 98 00:17:11,030 --> 00:17:11,928 If... 99 00:17:12,064 --> 00:17:15,124 you want it at home... 100 00:17:18,003 --> 00:17:21,029 the fee for the location is no charge. 101 00:17:21,173 --> 00:17:22,140 You mean free. 102 00:17:24,276 --> 00:17:25,538 That's good. 103 00:17:25,677 --> 00:17:29,272 Can you prepare a nice image of your Wife'? 104 00:17:30,349 --> 00:17:32,579 Did I have a photo of her? 105 00:17:41,794 --> 00:17:45,730 Relatives can be surprisingly casual with funerals. 106 00:17:47,433 --> 00:17:51,267 You've never lost anybody close. 107 00:17:52,571 --> 00:17:57,304 Um, I only lost my grandpa during elementary school. 108 00:18:00,079 --> 00:18:06,109 That shoe store owner won't remember anything I said. 109 00:18:08,153 --> 00:18:09,245 Why is that? 110 00:18:12,491 --> 00:18:15,051 He Wasn't quite there. 111 00:18:16,695 --> 00:18:20,631 He was supposed to Wear hospital slippers. 112 00:18:20,766 --> 00:18:22,358 But he was Wearing his house sandals. 113 00:18:23,435 --> 00:18:26,598 Furthermore, the sandals didn't match. 114 00:18:27,673 --> 00:18:29,607 He doesn't even remember that. 115 00:18:31,043 --> 00:18:32,374 That's the Way it is. 116 00:18:35,080 --> 00:18:36,047 I'm sorry. 117 00:18:37,182 --> 00:18:38,274 About What? 118 00:18:39,284 --> 00:18:40,410 Your husband. 119 00:18:46,158 --> 00:18:47,318 That's all right. 120 00:18:48,560 --> 00:18:51,120 We all die sometime. 121 00:18:52,197 --> 00:18:53,221 I'm sorry. 122 00:18:58,504 --> 00:18:59,937 Come here. 123 00:19:10,549 --> 00:19:12,414 It's just right. 124 00:19:12,551 --> 00:19:14,644 Yes, probably. 125 00:19:16,588 --> 00:19:17,885 Then Wear this. 126 00:19:18,891 --> 00:19:19,880 Yes. 127 00:20:16,215 --> 00:20:19,844 Today you can't eat until late night. 128 00:20:21,954 --> 00:20:23,319 So eat a lot. 129 00:20:25,490 --> 00:20:26,514 Yes. 130 00:20:26,658 --> 00:20:28,421 Thank you for the food. 131 00:20:36,435 --> 00:20:38,767 Are the somen noodles good? 132 00:20:38,904 --> 00:20:40,030 It's terribly good. 133 00:20:44,843 --> 00:20:50,941 Today won't be "Amen", but Buddhist. 134 00:20:52,985 --> 00:20:54,111 What? 135 00:20:55,954 --> 00:20:57,387 So... 136 00:20:58,957 --> 00:21:01,755 ...it won't be "Amen". 137 00:21:10,602 --> 00:21:12,331 Don't make me say it twice. 138 00:21:12,437 --> 00:21:13,870 It's embarrassing. 139 00:21:15,374 --> 00:21:17,103 Sorry. 140 00:21:19,011 --> 00:21:20,638 Is this how'? 141 00:21:50,375 --> 00:21:52,309 May I have a moment? 142 00:22:02,454 --> 00:22:05,116 Hey, what are you doing'? 143 00:22:05,257 --> 00:22:06,417 Oh! 144 00:22:06,558 --> 00:22:08,719 Please sign the book. 145 00:22:08,827 --> 00:22:11,819 I'm Working for Mio from today. 146 00:22:11,963 --> 00:22:13,487 We need to talk. 147 00:22:13,598 --> 00:22:15,361 No, I'm working right now. 148 00:22:15,500 --> 00:22:16,592 Just come with me. 149 00:22:17,803 --> 00:22:18,827 Hey. 150 00:22:18,970 --> 00:22:20,961 What? 151 00:22:22,307 --> 00:22:23,604 What is it? 152 00:22:23,742 --> 00:22:24,709 There. 153 00:22:24,843 --> 00:22:25,901 What is it? 154 00:22:26,778 --> 00:22:28,541 What are you thinking? 155 00:22:28,647 --> 00:22:30,171 Are you an idiot? 156 00:22:30,282 --> 00:22:32,341 She's the grim reaper. 157 00:22:33,785 --> 00:22:36,913 Vulture then grim reaper, she's got a lot of names. 158 00:22:37,055 --> 00:22:38,613 Listen to me. 159 00:22:38,724 --> 00:22:42,023 When the typhoon comes someone will die If the typhoon comes... 160 00:22:42,160 --> 00:22:45,288 Funerals are her business. What's Wrong with that? 161 00:22:45,430 --> 00:22:50,026 Even you depended on her when your father died. 162 00:22:50,168 --> 00:22:53,695 You've really stooped. 163 00:22:53,839 --> 00:22:56,774 Fine. I'm not talking to you. 164 00:23:01,246 --> 00:23:02,679 What's with you'? 165 00:23:07,486 --> 00:23:08,851 You can go home now. 166 00:23:08,954 --> 00:23:11,184 No, I'm helping until we finish. 167 00:23:11,289 --> 00:23:13,348 That's good. Are you all right'? 168 00:23:13,492 --> 00:23:15,221 I'm fine. 169 00:23:15,360 --> 00:23:17,828 I hear a typhoon is coming soon. 170 00:23:17,963 --> 00:23:20,295 You're on a bicycle? 171 00:23:25,670 --> 00:23:26,932 Understood. 172 00:23:36,948 --> 00:23:39,542 LIGHT OF THE DECEASED SPIRIT 173 00:26:39,998 --> 00:26:42,262 I sleep with anybody. 174 00:26:47,205 --> 00:26:49,469 It's waiting down there. 175 00:27:00,685 --> 00:27:02,778 What did you just say'? 176 00:27:21,206 --> 00:27:26,405 If somebody doesn't hold me I'm no longer a Woman. 177 00:27:30,949 --> 00:27:33,543 Do you understand? 178 00:27:46,498 --> 00:27:49,296 Bring your body inside. 179 00:27:59,978 --> 00:28:01,969 Come take a bath. 180 00:29:13,384 --> 00:29:15,818 A man's aroma is in the air. 181 00:31:21,112 --> 00:31:23,410 Unlike everyone... 182 00:31:25,083 --> 00:31:29,986 ...I don't have useful ears or mouth. 183 00:31:33,324 --> 00:31:36,225 I was always no good. 184 00:31:40,398 --> 00:31:42,662 So this is all I can do. 185 00:34:57,061 --> 00:34:59,586 Didn't you want to do this'? 186 00:35:02,500 --> 00:35:05,526 Didn't you always want to do this'? 187 00:35:14,178 --> 00:35:16,806 Something pretty is here. 188 00:35:24,355 --> 00:35:26,721 Use your useful mouth. 189 00:36:40,398 --> 00:36:45,329 Hey, how's it going, eh? 190 00:36:46,537 --> 00:36:47,697 Want a drink? 191 00:36:52,543 --> 00:36:53,908 No. 192 00:37:09,327 --> 00:37:12,296 You went to the mortician'? 193 00:37:19,971 --> 00:37:22,872 I probably won't go anymore. 194 00:37:25,009 --> 00:37:26,476 Is that so'? 195 00:39:04,575 --> 00:39:06,008 What do you want'? 196 00:39:09,780 --> 00:39:13,773 Kiyomi, do you do it with anyone? 197 00:39:14,985 --> 00:39:16,282 Huh? 198 00:39:16,921 --> 00:39:21,949 Yeah, that's right. I do it. 199 00:39:23,494 --> 00:39:24,688 Why? 200 00:39:24,829 --> 00:39:28,663 Why do you do it with anyone? 201 00:39:30,668 --> 00:39:31,999 What is it? 202 00:39:33,404 --> 00:39:36,601 Why are you asking? You want to'? 203 00:39:36,741 --> 00:39:39,107 No, that's not it. 204 00:39:42,246 --> 00:39:44,180 It can be anybody'? 205 00:39:44,315 --> 00:39:45,976 To do it'? 206 00:39:46,117 --> 00:39:49,883 It's fine as long as they don't have a disease. 207 00:39:56,360 --> 00:39:59,625 Why is it okay with anyone? 208 00:40:00,898 --> 00:40:03,423 That's what I want to know. 209 00:40:08,506 --> 00:40:10,633 You want to do it now'? 210 00:40:11,742 --> 00:40:13,733 You sex fiend. 211 00:40:23,053 --> 00:40:24,714 What? 212 00:40:29,126 --> 00:40:31,458 Awesome? 213 00:40:31,562 --> 00:40:34,690 It feels incredibly good. 214 00:40:35,800 --> 00:40:37,324 You pulled them out? 215 00:40:38,402 --> 00:40:41,496 High quality for $6,500. 216 00:40:43,107 --> 00:40:44,802 Unreal. 217 00:40:52,616 --> 00:40:56,518 Wait, you got it Wrong. Kiyomi, you got it Wrong. 218 00:42:11,529 --> 00:42:15,863 I'm hungry. That's the reason. 219 00:42:34,251 --> 00:42:36,378 Call me anytime. 220 00:44:34,672 --> 00:44:37,038 Oh, yeah, oh, yeah. 221 00:44:37,174 --> 00:44:38,698 - Kiyomi. - Oh, yeah. 222 00:44:38,842 --> 00:44:39,831 Kiyomi. 223 00:44:39,977 --> 00:44:42,309 Oh, yeah, oh, yeah. 224 00:44:42,446 --> 00:44:44,641 - Kiyomi. - Oh, yeah. 225 00:44:47,184 --> 00:44:49,744 Oh, yeah, oh, yeah. 226 00:45:46,944 --> 00:45:48,844 Wasn't it good? 227 00:46:08,098 --> 00:46:10,396 I used to get gang banged. 228 00:46:12,336 --> 00:46:14,270 So anybody is fine. 229 00:46:16,673 --> 00:46:18,265 You're the same. 230 00:46:19,977 --> 00:46:21,911 No different from anybody. 231 00:46:28,018 --> 00:46:29,451 Bye bye. 232 00:48:54,364 --> 00:48:57,765 I'm sorry I didn't help to the end yesterday. 233 00:49:02,572 --> 00:49:05,302 Last night I remembered something. 234 00:49:06,310 --> 00:49:08,778 I'd forgotten all this time. 235 00:49:11,381 --> 00:49:16,546 I'd forgotten that I owe you my life. 236 00:49:18,689 --> 00:49:20,213 Do you remember'? 237 00:49:22,359 --> 00:49:24,020 When I was a kid... 238 00:49:26,697 --> 00:49:30,895 ...I was almost run over by a motorcycle. 239 00:49:32,469 --> 00:49:35,267 I can't hear in this ear so... 240 00:49:36,506 --> 00:49:41,443 ...I ran out into the street and you pulled me back by the arm. 241 00:49:44,448 --> 00:49:47,076 Dad kneeled to the ground and apologized. 242 00:49:49,720 --> 00:49:51,711 Don't you remember'? 243 00:49:55,025 --> 00:49:58,017 I'm the son of the person who kneeled to the ground. 244 00:50:00,263 --> 00:50:01,787 At the time you said... 245 00:50:03,600 --> 00:50:06,535 ...people help each other in times of need. 246 00:50:38,702 --> 00:50:41,466 You remember what I said'? 247 00:50:44,374 --> 00:50:45,705 Dad did. 248 00:50:47,844 --> 00:50:49,209 I see. 249 00:51:00,590 --> 00:51:05,357 When the typhoon comes I get this Way. 250 00:51:07,764 --> 00:51:13,066 When a typhoon comes everyone huddles indoors. 251 00:51:14,838 --> 00:51:17,238 But... 252 00:51:17,374 --> 00:51:20,138 it's dangerous but don't you want to go out'? 253 00:51:21,645 --> 00:51:23,613 Even though it's stupid. 254 00:51:27,150 --> 00:51:31,450 I kind of understand and don't understand. 255 00:51:36,693 --> 00:51:40,993 Doesn't a man's cock get horny? 256 00:51:42,833 --> 00:51:44,630 Because of the typhoon? 257 00:51:46,403 --> 00:51:47,700 You have to do it. 258 00:51:51,374 --> 00:51:55,538 Come to think of it once back in elementary school... 259 00:51:55,679 --> 00:52:01,379 ...in a severe rain I played with my penis completely nude and dad scolded me. 260 00:52:01,518 --> 00:52:05,477 That, "... cock get horny"? 261 00:52:13,997 --> 00:52:17,023 I get horny. 262 00:53:03,713 --> 00:53:05,647 I'm hopeless. 263 00:53:06,950 --> 00:53:11,046 The night my husband died I did it by myself. 264 00:53:15,859 --> 00:53:17,850 You don't have to do this. 265 00:53:17,994 --> 00:53:20,155 I've been damned. 266 00:53:21,064 --> 00:53:24,295 A typhoon comes and somebody dies... 267 00:53:24,434 --> 00:53:26,265 ...I embrace somebody. 268 00:53:27,270 --> 00:53:30,068 I've been living with that as my nourishment. 269 00:53:31,208 --> 00:53:35,770 Everybody calls me, "vulture". They're right. 270 00:53:36,980 --> 00:53:42,077 Why do you have to punish yourself so much'? 271 00:53:43,486 --> 00:53:45,351 You're Wrong. 272 00:53:46,389 --> 00:53:47,856 You are Wrong. 273 00:53:49,259 --> 00:53:53,320 I'm just self-centered. 274 00:54:00,437 --> 00:54:04,897 Why not do it without a typhoon? 275 00:54:06,509 --> 00:54:07,737 I... 276 00:54:09,879 --> 00:54:10,971 want to pull it out now. 277 00:54:11,081 --> 00:54:12,571 You're still Wrong. 278 00:54:16,786 --> 00:54:21,223 You don't hold me, I hold you. 279 00:54:42,779 --> 00:54:44,679 I'm hopeless. 280 00:56:24,280 --> 00:56:25,645 Mio... 281 00:56:25,782 --> 00:56:27,249 ...a rubber. 282 00:56:27,384 --> 00:56:28,373 No. 283 00:57:09,993 --> 00:57:13,588 So take a boat out. Please. 284 00:57:13,730 --> 00:57:17,097 I've been saying it's not possible in this weather. 285 00:57:17,233 --> 00:57:20,430 My husband Went out and hasn't come back. 286 00:57:20,570 --> 00:57:22,128 Please understand. 287 00:57:22,238 --> 00:57:25,298 We fishermen can't cooperate. Sorry. 288 00:57:25,442 --> 00:57:27,808 Please, I beg you I will do anything. 289 00:57:27,944 --> 00:57:33,974 Doing that at a time like this is going out to die. 290 00:57:34,083 --> 00:57:36,483 So my husband Went out to bring back a dead person... 291 00:57:36,619 --> 00:57:38,484 ...and he hasn't come back! 292 00:57:39,689 --> 00:57:41,020 I beg you. 293 00:57:41,157 --> 00:57:43,421 Okay? Ask him for me. 294 00:57:43,526 --> 00:57:45,653 Ask your father. 295 00:57:45,795 --> 00:57:47,353 Tell your father! 296 00:57:47,464 --> 00:57:49,261 You're really irritating. 297 00:57:51,067 --> 00:57:54,969 I've asked everybody. It's all I ask! 298 00:57:55,104 --> 00:57:56,969 I beg you! 299 00:57:57,106 --> 00:57:59,597 In the end it's your own convenience. 300 00:57:59,742 --> 00:58:00,709 Please understand. 301 00:58:01,244 --> 00:58:05,305 - I already told you. - You're my only hope. Please! 302 00:58:05,448 --> 00:58:07,473 I beg you! 303 00:58:46,189 --> 00:58:47,178 Here. 304 00:58:48,491 --> 00:58:50,083 For the previous job. 305 00:58:51,728 --> 00:58:53,787 Thank you very much. 306 00:59:39,442 --> 00:59:41,467 I'll call you again. 307 00:59:52,689 --> 00:59:54,884 Well then, I'm leaving. 308 01:00:04,734 --> 01:00:06,998 Oh, Wait a second. 309 01:00:08,237 --> 01:00:09,329 Yes'? 310 01:00:10,907 --> 01:00:13,137 Would you like to have lunch first'? 311 01:00:16,546 --> 01:00:17,877 I accept. 312 01:00:20,984 --> 01:00:23,646 J' Chicken and egg bowl J' 313 01:00:28,658 --> 01:00:34,221 J' Parent and child bowl J' 314 01:00:35,965 --> 01:00:37,899 J' Chicken and egg bowl J' 315 01:00:41,537 --> 01:00:46,668 J' Parent and child bowl J' 316 01:00:56,452 --> 01:00:59,751 This parent and child bowl is very good. 317 01:01:04,193 --> 01:01:07,788 TODAY'S WEATHER 80% Chance of Rain 318 01:01:07,930 --> 01:01:09,329 Southerly wind speed... 319 01:01:09,465 --> 01:01:11,330 18 {wiles per hour. 320 01:01:12,335 --> 01:01:13,165 Inland... 321 01:01:13,302 --> 01:01:14,963 It's coming again. 322 01:01:15,071 --> 01:01:19,565 ...severe rainstorm, floods, wind advisory... 323 01:01:21,210 --> 01:01:23,007 Typhoon warnings... 324 01:01:23,146 --> 01:01:24,477 That's right. 325 01:01:24,614 --> 01:01:26,741 ...please take plenty of caution... 326 01:01:31,387 --> 01:01:33,651 Do you need discount stamps'? 327 01:01:37,193 --> 01:01:39,161 That's not funny. 328 01:02:16,432 --> 01:02:18,764 My dad died. 329 01:02:20,703 --> 01:02:22,933 Could you arrange the funeral? 330 01:02:26,542 --> 01:02:28,271 I can't do that. 331 01:02:29,412 --> 01:02:30,606 What? 332 01:02:32,482 --> 01:02:33,915 Sorry. 333 01:02:38,921 --> 01:02:42,288 Why is that? Why can't you'? 334 01:04:05,007 --> 01:04:08,534 My father would be appreciative. 335 01:04:10,146 --> 01:04:12,512 He would see how we've gathered... 336 01:04:13,449 --> 01:04:18,785 and be happy right now. 337 01:04:29,899 --> 01:04:30,991 This day... 338 01:04:31,133 --> 01:04:34,330 ...for coming in this severe Weather... 339 01:04:35,771 --> 01:04:39,707 ...on behalf of my father and family... 340 01:04:39,842 --> 01:04:42,072 ...I express my deepest gratitude. 341 01:04:47,216 --> 01:04:49,582 It was so sudden. 342 01:04:52,421 --> 01:04:54,389 The family cannot hide its shock. 343 01:04:55,825 --> 01:04:59,659 But, surprising people was... 344 01:05:12,942 --> 01:05:14,000 Mom, hey! 345 01:05:14,143 --> 01:05:15,940 Why? 346 01:05:16,078 --> 01:05:18,672 Hey, come on. 347 01:05:18,781 --> 01:05:20,180 Let go, son! 348 01:05:20,283 --> 01:05:22,183 Why did you come here'? 349 01:05:22,285 --> 01:05:26,517 What did you do with the money my husband gave you'? 350 01:05:27,590 --> 01:05:29,217 Mom, let go! 351 01:05:29,358 --> 01:05:32,691 I have a reason! You let go! 352 01:05:32,828 --> 01:05:36,423 Listen everybody! 353 01:05:36,565 --> 01:05:41,195 This woman fucked my husband... 354 01:05:41,304 --> 01:05:43,101 ...and let him die! 355 01:05:44,106 --> 01:05:46,370 Because she's the grim reaper! 356 01:05:47,243 --> 01:05:49,837 Let go, mom, come on! 357 01:06:02,425 --> 01:06:04,325 I said don't. 358 01:06:06,395 --> 01:06:10,297 Go away you Whore! 359 01:06:10,433 --> 01:06:11,422 Go away! 360 01:06:11,567 --> 01:06:12,659 Auntie, get it together. 361 01:06:13,869 --> 01:06:15,427 Go away! 362 01:06:21,577 --> 01:06:22,942 Whore! 363 01:07:53,769 --> 01:07:55,703 You came to hit me'? 364 01:07:57,306 --> 01:07:59,171 You came to hold me'? 365 01:08:01,544 --> 01:08:03,307 I came to forgive. 366 01:08:08,884 --> 01:08:11,250 There's nothing you can do. 367 01:08:16,792 --> 01:08:18,657 When a storm comes... 368 01:08:20,429 --> 01:08:23,057 you come because you want this body. 369 01:08:26,569 --> 01:08:28,764 Didn't you come to hold me'? 370 01:08:30,272 --> 01:08:31,671 L.V e. 371 01:08:35,945 --> 01:08:37,412 ...had enough. 372 01:08:53,429 --> 01:08:55,124 This body... 373 01:08:56,332 --> 01:08:58,095 ...do something about it. 374 01:09:03,005 --> 01:09:04,632 Destroy it. 375 01:13:40,849 --> 01:13:42,976 Your father... 376 01:13:45,320 --> 01:13:50,451 ...said it's his fault you can't hear in your ear. 377 01:13:50,592 --> 01:13:52,719 He once cried about it. 378 01:14:08,377 --> 01:14:11,346 Come to think of it when I was a kid... 379 01:14:11,480 --> 01:14:14,506 he hit me just once. 380 01:14:19,388 --> 01:14:21,117 Do you resent it'? 381 01:14:27,463 --> 01:14:28,725 Probably... 382 01:14:28,831 --> 01:14:30,662 ...I don't resent. 383 01:16:16,004 --> 01:16:20,634 And now the current typhoon information. 384 01:16:20,776 --> 01:16:23,336 Our reporter on site. 385 01:16:24,413 --> 01:16:26,381 Hello, I am' on site 386 01:16:27,950 --> 01:16:32,011 This morning there were very heavy rains... 387 01:16:32,154 --> 01:16:34,679 ...and reports of strong thunder. 388 01:16:34,823 --> 01:16:37,883 But now the condition is strong winds. 389 01:16:39,328 --> 01:16:43,662 Was there any damage as a result of the typhoon? 390 01:16:44,633 --> 01:16:48,069 The damage as a result of Typhoon 14 was... 391 01:16:48,170 --> 01:16:49,865 ...in the city of i sato... 392 01:16:50,005 --> 01:16:53,031 ...there was a landslide and traffic was stopped... 393 01:17:08,690 --> 01:17:13,684 Hey, I've been here all this time thinking about something. 394 01:17:15,530 --> 01:17:17,225 All this time since then... 395 01:17:18,867 --> 01:17:20,858 ...I've been here thinking. 396 01:17:24,172 --> 01:17:26,231 I understand many things now. 397 01:17:35,484 --> 01:17:38,578 Your humor is cruel. 398 01:17:43,091 --> 01:17:47,425 So you fed me chicken and eggs as in parent and child. 399 01:18:04,946 --> 01:18:06,914 Did you laugh? 400 01:18:08,383 --> 01:18:09,941 I can't laugh. 401 01:18:35,544 --> 01:18:37,011 That's true. 402 01:18:41,383 --> 01:18:43,010 It was terrible. 403 01:18:55,731 --> 01:18:57,665 I was terrible. 404 01:19:00,635 --> 01:19:05,163 Do you need discount stamps'? 405 01:19:07,642 --> 01:19:10,167 I want it terribly now. 406 01:19:31,199 --> 01:19:34,965 ENGLISH SUBTITLES BY BOBBY WHITE 26083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.