Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,982 --> 00:03:21,228
HAZUKI MORTUARY
2
00:03:57,370 --> 00:04:07,336
HECTO PASCAL,
SENSUAL CALLGIRL
3
00:04:16,823 --> 00:04:19,758
Hey, What's this, huh'?
4
00:04:19,926 --> 00:04:20,915
Stop it.
5
00:04:27,567 --> 00:04:31,094
Daikichi, got nothing to do?
6
00:04:33,373 --> 00:04:38,834
When the typhoon comes soon
you guys will also have nothing to do.
7
00:04:39,545 --> 00:04:41,035
Well, that's true.
8
00:05:11,377 --> 00:05:13,538
Daikichi, she's here.
9
00:05:13,680 --> 00:05:15,614
The mortician vulture.
10
00:05:15,748 --> 00:05:17,739
I hear you can fuck her all you want.
11
00:05:18,851 --> 00:05:19,840
Huh?
12
00:05:19,986 --> 00:05:22,147
She let's you fuck her.
13
00:05:23,389 --> 00:05:24,651
No Way.
14
00:05:24,791 --> 00:05:26,952
You idiot, it's true.
15
00:05:27,093 --> 00:05:31,052
Do your funeral there
and it comes as a service.
16
00:05:31,164 --> 00:05:33,098
And she gives discount stamps.
17
00:05:33,232 --> 00:05:35,223
What kind of service'?
18
00:05:35,335 --> 00:05:37,428
Huh'? Teru said...
19
00:05:37,570 --> 00:05:39,265
...on the night of the Nemo's wake...
20
00:05:39,372 --> 00:05:42,205
...he did her good.
21
00:05:42,975 --> 00:05:44,966
That's a lie.
22
00:05:46,713 --> 00:05:49,375
Nope.
When a typhoon comes she gets that Way.
23
00:05:49,515 --> 00:05:52,712
He said she's like an animal.
24
00:05:53,886 --> 00:05:55,877
A typhoon's coming soon.
25
00:05:55,988 --> 00:05:57,478
She'll get horny.
26
00:05:57,590 --> 00:06:00,616
Then she'll give me a blow job.
27
00:06:00,760 --> 00:06:03,285
Is that all you can talk about?
28
00:06:03,396 --> 00:06:03,987
Huh?
29
00:06:04,097 --> 00:06:06,531
Boring.
Going home.
30
00:06:06,666 --> 00:06:08,793
Go home and do What?
31
00:06:08,901 --> 00:06:10,801
The vulture got to you'?
32
00:06:10,937 --> 00:06:14,202
You screwed Grandma Sakai.
33
00:06:14,307 --> 00:06:16,502
Go jerk off.
34
00:06:16,609 --> 00:06:18,474
That's boring.
35
00:06:18,578 --> 00:06:20,842
Say What? Hey!
36
00:06:20,980 --> 00:06:23,346
You only fuck old ladies, fool.
37
00:06:57,483 --> 00:07:04,116
Daikichi, bring a plate for seeds
from the kitchen.
38
00:07:06,359 --> 00:07:07,291
Hey...
39
00:07:08,394 --> 00:07:09,691
...Daikichi.
40
00:07:12,465 --> 00:07:15,559
You only pretend to be deaf
when it's convenient for you.
41
00:07:17,103 --> 00:07:19,970
If you Won't work, help out at home.
42
00:07:38,057 --> 00:07:40,548
HAZUKI MORTUARY
"Seeking Part Time Help"
43
00:07:43,496 --> 00:07:44,827
You're going to Work'?
44
00:07:48,935 --> 00:07:51,426
Yeah, I'll Work.
45
00:08:40,286 --> 00:08:41,310
Hello.
46
00:08:42,922 --> 00:08:43,911
Hello.
47
00:08:46,259 --> 00:08:49,194
I came about the part time job.
48
00:08:50,429 --> 00:08:55,867
Oh, the part time job.
You saw the newspaper?
49
00:08:56,335 --> 00:08:57,666
Huh?
50
00:08:59,605 --> 00:09:00,731
The newspaper...
51
00:09:00,873 --> 00:09:01,862
you saw it'?
52
00:09:02,475 --> 00:09:03,499
Oh, yes.
53
00:09:04,911 --> 00:09:08,438
I'm troubling you because my body is small.
54
00:09:10,082 --> 00:09:11,310
Sit over here.
55
00:09:12,451 --> 00:09:13,941
Take the far seat.
56
00:09:14,086 --> 00:09:15,280
Yes.
57
00:09:18,491 --> 00:09:22,052
Oh, can I sit over here'?
58
00:09:25,031 --> 00:09:29,434
I have trouble with this side.
59
00:09:30,736 --> 00:09:33,569
Sorry. Go ahead.
60
00:09:42,548 --> 00:09:45,073
I'm not needy at home, but...
61
00:09:46,652 --> 00:09:50,588
would this be difficult?
62
00:10:03,936 --> 00:10:06,302
I think you know...
63
00:10:06,405 --> 00:10:10,808
we don't have work unless somebody dies.
64
00:10:12,912 --> 00:10:14,140
Oh.
65
00:10:14,280 --> 00:10:20,276
So I should come when somebody dies'?
66
00:10:22,021 --> 00:10:23,886
Well, yes.
67
00:10:26,058 --> 00:10:27,082
But why?
68
00:10:29,996 --> 00:10:32,931
My parents are nagging me to get a job.
69
00:10:36,035 --> 00:10:39,129
You've been living without a job'?
70
00:10:39,271 --> 00:10:41,136
Um, I...
71
00:10:42,942 --> 00:10:45,809
...I Went to a technical high school.
72
00:10:45,945 --> 00:10:48,345
But I'm not good at handling machines.
73
00:10:49,348 --> 00:10:52,112
I'm lousy at things like lathes and Welding.
74
00:10:53,085 --> 00:10:57,021
So, regarding work, until now...
75
00:10:57,123 --> 00:11:00,388
...I'd been loafing around.
76
00:11:02,695 --> 00:11:06,563
When there's death... death.
77
00:11:08,134 --> 00:11:09,226
Pardon me'?
78
00:11:17,076 --> 00:11:18,941
I think you know...
79
00:11:20,112 --> 00:11:24,776
...I Wait for someone to die...
80
00:11:24,884 --> 00:11:27,216
...so they call me "vulture".
81
00:11:37,463 --> 00:11:41,263
Oh'? I can't hear on this side...
82
00:11:41,400 --> 00:11:46,633
...so I don't know anything about that.
83
00:16:10,669 --> 00:16:11,761
My apologies.
84
00:16:13,439 --> 00:16:14,997
I'm sorry for being late.
85
00:16:17,109 --> 00:16:19,737
I don't have mourning clothes.
86
00:16:19,845 --> 00:16:21,244
It's no good?
87
00:16:25,050 --> 00:16:26,074
Well.
88
00:16:27,653 --> 00:16:29,917
If you choose one of these plans...
89
00:16:30,055 --> 00:16:35,823
...We'll take care of everything
for the ceremony and wake.
90
00:16:36,929 --> 00:16:41,059
There are no other costs
beyond What is Written here.
91
00:16:42,935 --> 00:16:45,961
Really? That's convenient.
92
00:16:48,807 --> 00:16:49,899
From What price?
93
00:16:53,879 --> 00:16:56,575
From a total of $1,300.
94
00:16:56,715 --> 00:16:59,081
Oh, if that's all...
95
00:16:59,218 --> 00:17:02,051
I thought it would be more expensive.
96
00:17:02,187 --> 00:17:06,851
I've been Wondering Where to have the funeral.
97
00:17:07,860 --> 00:17:09,521
I don't want to be extravagant.
98
00:17:11,030 --> 00:17:11,928
If...
99
00:17:12,064 --> 00:17:15,124
you want it at home...
100
00:17:18,003 --> 00:17:21,029
the fee for the location is no charge.
101
00:17:21,173 --> 00:17:22,140
You mean free.
102
00:17:24,276 --> 00:17:25,538
That's good.
103
00:17:25,677 --> 00:17:29,272
Can you prepare a nice image of your Wife'?
104
00:17:30,349 --> 00:17:32,579
Did I have a photo of her?
105
00:17:41,794 --> 00:17:45,730
Relatives can be surprisingly casual
with funerals.
106
00:17:47,433 --> 00:17:51,267
You've never lost anybody close.
107
00:17:52,571 --> 00:17:57,304
Um, I only lost my grandpa
during elementary school.
108
00:18:00,079 --> 00:18:06,109
That shoe store owner
won't remember anything I said.
109
00:18:08,153 --> 00:18:09,245
Why is that?
110
00:18:12,491 --> 00:18:15,051
He Wasn't quite there.
111
00:18:16,695 --> 00:18:20,631
He was supposed to Wear hospital slippers.
112
00:18:20,766 --> 00:18:22,358
But he was Wearing his house sandals.
113
00:18:23,435 --> 00:18:26,598
Furthermore, the sandals didn't match.
114
00:18:27,673 --> 00:18:29,607
He doesn't even remember that.
115
00:18:31,043 --> 00:18:32,374
That's the Way it is.
116
00:18:35,080 --> 00:18:36,047
I'm sorry.
117
00:18:37,182 --> 00:18:38,274
About What?
118
00:18:39,284 --> 00:18:40,410
Your husband.
119
00:18:46,158 --> 00:18:47,318
That's all right.
120
00:18:48,560 --> 00:18:51,120
We all die sometime.
121
00:18:52,197 --> 00:18:53,221
I'm sorry.
122
00:18:58,504 --> 00:18:59,937
Come here.
123
00:19:10,549 --> 00:19:12,414
It's just right.
124
00:19:12,551 --> 00:19:14,644
Yes, probably.
125
00:19:16,588 --> 00:19:17,885
Then Wear this.
126
00:19:18,891 --> 00:19:19,880
Yes.
127
00:20:16,215 --> 00:20:19,844
Today you can't eat until late night.
128
00:20:21,954 --> 00:20:23,319
So eat a lot.
129
00:20:25,490 --> 00:20:26,514
Yes.
130
00:20:26,658 --> 00:20:28,421
Thank you for the food.
131
00:20:36,435 --> 00:20:38,767
Are the somen noodles good?
132
00:20:38,904 --> 00:20:40,030
It's terribly good.
133
00:20:44,843 --> 00:20:50,941
Today won't be "Amen", but Buddhist.
134
00:20:52,985 --> 00:20:54,111
What?
135
00:20:55,954 --> 00:20:57,387
So...
136
00:20:58,957 --> 00:21:01,755
...it won't be "Amen".
137
00:21:10,602 --> 00:21:12,331
Don't make me say it twice.
138
00:21:12,437 --> 00:21:13,870
It's embarrassing.
139
00:21:15,374 --> 00:21:17,103
Sorry.
140
00:21:19,011 --> 00:21:20,638
Is this how'?
141
00:21:50,375 --> 00:21:52,309
May I have a moment?
142
00:22:02,454 --> 00:22:05,116
Hey, what are you doing'?
143
00:22:05,257 --> 00:22:06,417
Oh!
144
00:22:06,558 --> 00:22:08,719
Please sign the book.
145
00:22:08,827 --> 00:22:11,819
I'm Working for Mio from today.
146
00:22:11,963 --> 00:22:13,487
We need to talk.
147
00:22:13,598 --> 00:22:15,361
No, I'm working right now.
148
00:22:15,500 --> 00:22:16,592
Just come with me.
149
00:22:17,803 --> 00:22:18,827
Hey.
150
00:22:18,970 --> 00:22:20,961
What?
151
00:22:22,307 --> 00:22:23,604
What is it?
152
00:22:23,742 --> 00:22:24,709
There.
153
00:22:24,843 --> 00:22:25,901
What is it?
154
00:22:26,778 --> 00:22:28,541
What are you thinking?
155
00:22:28,647 --> 00:22:30,171
Are you an idiot?
156
00:22:30,282 --> 00:22:32,341
She's the grim reaper.
157
00:22:33,785 --> 00:22:36,913
Vulture then grim reaper,
she's got a lot of names.
158
00:22:37,055 --> 00:22:38,613
Listen to me.
159
00:22:38,724 --> 00:22:42,023
When the typhoon comes someone will die
If the typhoon comes...
160
00:22:42,160 --> 00:22:45,288
Funerals are her business.
What's Wrong with that?
161
00:22:45,430 --> 00:22:50,026
Even you depended on her
when your father died.
162
00:22:50,168 --> 00:22:53,695
You've really stooped.
163
00:22:53,839 --> 00:22:56,774
Fine. I'm not talking to you.
164
00:23:01,246 --> 00:23:02,679
What's with you'?
165
00:23:07,486 --> 00:23:08,851
You can go home now.
166
00:23:08,954 --> 00:23:11,184
No, I'm helping until we finish.
167
00:23:11,289 --> 00:23:13,348
That's good. Are you all right'?
168
00:23:13,492 --> 00:23:15,221
I'm fine.
169
00:23:15,360 --> 00:23:17,828
I hear a typhoon is coming soon.
170
00:23:17,963 --> 00:23:20,295
You're on a bicycle?
171
00:23:25,670 --> 00:23:26,932
Understood.
172
00:23:36,948 --> 00:23:39,542
LIGHT OF THE DECEASED SPIRIT
173
00:26:39,998 --> 00:26:42,262
I sleep with anybody.
174
00:26:47,205 --> 00:26:49,469
It's waiting down there.
175
00:27:00,685 --> 00:27:02,778
What did you just say'?
176
00:27:21,206 --> 00:27:26,405
If somebody doesn't hold me
I'm no longer a Woman.
177
00:27:30,949 --> 00:27:33,543
Do you understand?
178
00:27:46,498 --> 00:27:49,296
Bring your body inside.
179
00:27:59,978 --> 00:28:01,969
Come take a bath.
180
00:29:13,384 --> 00:29:15,818
A man's aroma is in the air.
181
00:31:21,112 --> 00:31:23,410
Unlike everyone...
182
00:31:25,083 --> 00:31:29,986
...I don't have useful ears or mouth.
183
00:31:33,324 --> 00:31:36,225
I was always no good.
184
00:31:40,398 --> 00:31:42,662
So this is all I can do.
185
00:34:57,061 --> 00:34:59,586
Didn't you want to do this'?
186
00:35:02,500 --> 00:35:05,526
Didn't you always want to do this'?
187
00:35:14,178 --> 00:35:16,806
Something pretty is here.
188
00:35:24,355 --> 00:35:26,721
Use your useful mouth.
189
00:36:40,398 --> 00:36:45,329
Hey, how's it going, eh?
190
00:36:46,537 --> 00:36:47,697
Want a drink?
191
00:36:52,543 --> 00:36:53,908
No.
192
00:37:09,327 --> 00:37:12,296
You went to the mortician'?
193
00:37:19,971 --> 00:37:22,872
I probably won't go anymore.
194
00:37:25,009 --> 00:37:26,476
Is that so'?
195
00:39:04,575 --> 00:39:06,008
What do you want'?
196
00:39:09,780 --> 00:39:13,773
Kiyomi, do you do it with anyone?
197
00:39:14,985 --> 00:39:16,282
Huh?
198
00:39:16,921 --> 00:39:21,949
Yeah, that's right. I do it.
199
00:39:23,494 --> 00:39:24,688
Why?
200
00:39:24,829 --> 00:39:28,663
Why do you do it with anyone?
201
00:39:30,668 --> 00:39:31,999
What is it?
202
00:39:33,404 --> 00:39:36,601
Why are you asking?
You want to'?
203
00:39:36,741 --> 00:39:39,107
No, that's not it.
204
00:39:42,246 --> 00:39:44,180
It can be anybody'?
205
00:39:44,315 --> 00:39:45,976
To do it'?
206
00:39:46,117 --> 00:39:49,883
It's fine as long as
they don't have a disease.
207
00:39:56,360 --> 00:39:59,625
Why is it okay with anyone?
208
00:40:00,898 --> 00:40:03,423
That's what I want to know.
209
00:40:08,506 --> 00:40:10,633
You want to do it now'?
210
00:40:11,742 --> 00:40:13,733
You sex fiend.
211
00:40:23,053 --> 00:40:24,714
What?
212
00:40:29,126 --> 00:40:31,458
Awesome?
213
00:40:31,562 --> 00:40:34,690
It feels incredibly good.
214
00:40:35,800 --> 00:40:37,324
You pulled them out?
215
00:40:38,402 --> 00:40:41,496
High quality for $6,500.
216
00:40:43,107 --> 00:40:44,802
Unreal.
217
00:40:52,616 --> 00:40:56,518
Wait, you got it Wrong.
Kiyomi, you got it Wrong.
218
00:42:11,529 --> 00:42:15,863
I'm hungry. That's the reason.
219
00:42:34,251 --> 00:42:36,378
Call me anytime.
220
00:44:34,672 --> 00:44:37,038
Oh, yeah, oh, yeah.
221
00:44:37,174 --> 00:44:38,698
- Kiyomi.
- Oh, yeah.
222
00:44:38,842 --> 00:44:39,831
Kiyomi.
223
00:44:39,977 --> 00:44:42,309
Oh, yeah, oh, yeah.
224
00:44:42,446 --> 00:44:44,641
- Kiyomi.
- Oh, yeah.
225
00:44:47,184 --> 00:44:49,744
Oh, yeah, oh, yeah.
226
00:45:46,944 --> 00:45:48,844
Wasn't it good?
227
00:46:08,098 --> 00:46:10,396
I used to get gang banged.
228
00:46:12,336 --> 00:46:14,270
So anybody is fine.
229
00:46:16,673 --> 00:46:18,265
You're the same.
230
00:46:19,977 --> 00:46:21,911
No different from anybody.
231
00:46:28,018 --> 00:46:29,451
Bye bye.
232
00:48:54,364 --> 00:48:57,765
I'm sorry I didn't help to the end yesterday.
233
00:49:02,572 --> 00:49:05,302
Last night I remembered something.
234
00:49:06,310 --> 00:49:08,778
I'd forgotten all this time.
235
00:49:11,381 --> 00:49:16,546
I'd forgotten that I owe you my life.
236
00:49:18,689 --> 00:49:20,213
Do you remember'?
237
00:49:22,359 --> 00:49:24,020
When I was a kid...
238
00:49:26,697 --> 00:49:30,895
...I was almost run over by a motorcycle.
239
00:49:32,469 --> 00:49:35,267
I can't hear in this ear so...
240
00:49:36,506 --> 00:49:41,443
...I ran out into the street and
you pulled me back by the arm.
241
00:49:44,448 --> 00:49:47,076
Dad kneeled to the ground and apologized.
242
00:49:49,720 --> 00:49:51,711
Don't you remember'?
243
00:49:55,025 --> 00:49:58,017
I'm the son of the person
who kneeled to the ground.
244
00:50:00,263 --> 00:50:01,787
At the time you said...
245
00:50:03,600 --> 00:50:06,535
...people help each other in times of need.
246
00:50:38,702 --> 00:50:41,466
You remember what I said'?
247
00:50:44,374 --> 00:50:45,705
Dad did.
248
00:50:47,844 --> 00:50:49,209
I see.
249
00:51:00,590 --> 00:51:05,357
When the typhoon comes I get this Way.
250
00:51:07,764 --> 00:51:13,066
When a typhoon comes
everyone huddles indoors.
251
00:51:14,838 --> 00:51:17,238
But...
252
00:51:17,374 --> 00:51:20,138
it's dangerous but don't you want to go out'?
253
00:51:21,645 --> 00:51:23,613
Even though it's stupid.
254
00:51:27,150 --> 00:51:31,450
I kind of understand and don't understand.
255
00:51:36,693 --> 00:51:40,993
Doesn't a man's cock get horny?
256
00:51:42,833 --> 00:51:44,630
Because of the typhoon?
257
00:51:46,403 --> 00:51:47,700
You have to do it.
258
00:51:51,374 --> 00:51:55,538
Come to think of it
once back in elementary school...
259
00:51:55,679 --> 00:52:01,379
...in a severe rain I played with my penis
completely nude and dad scolded me.
260
00:52:01,518 --> 00:52:05,477
That, "... cock get horny"?
261
00:52:13,997 --> 00:52:17,023
I get horny.
262
00:53:03,713 --> 00:53:05,647
I'm hopeless.
263
00:53:06,950 --> 00:53:11,046
The night my husband died
I did it by myself.
264
00:53:15,859 --> 00:53:17,850
You don't have to do this.
265
00:53:17,994 --> 00:53:20,155
I've been damned.
266
00:53:21,064 --> 00:53:24,295
A typhoon comes and somebody dies...
267
00:53:24,434 --> 00:53:26,265
...I embrace somebody.
268
00:53:27,270 --> 00:53:30,068
I've been living with that as my nourishment.
269
00:53:31,208 --> 00:53:35,770
Everybody calls me, "vulture".
They're right.
270
00:53:36,980 --> 00:53:42,077
Why do you have to punish yourself so much'?
271
00:53:43,486 --> 00:53:45,351
You're Wrong.
272
00:53:46,389 --> 00:53:47,856
You are Wrong.
273
00:53:49,259 --> 00:53:53,320
I'm just self-centered.
274
00:54:00,437 --> 00:54:04,897
Why not do it without a typhoon?
275
00:54:06,509 --> 00:54:07,737
I...
276
00:54:09,879 --> 00:54:10,971
want to pull it out now.
277
00:54:11,081 --> 00:54:12,571
You're still Wrong.
278
00:54:16,786 --> 00:54:21,223
You don't hold me, I hold you.
279
00:54:42,779 --> 00:54:44,679
I'm hopeless.
280
00:56:24,280 --> 00:56:25,645
Mio...
281
00:56:25,782 --> 00:56:27,249
...a rubber.
282
00:56:27,384 --> 00:56:28,373
No.
283
00:57:09,993 --> 00:57:13,588
So take a boat out.
Please.
284
00:57:13,730 --> 00:57:17,097
I've been saying it's not possible
in this weather.
285
00:57:17,233 --> 00:57:20,430
My husband Went out and hasn't come back.
286
00:57:20,570 --> 00:57:22,128
Please understand.
287
00:57:22,238 --> 00:57:25,298
We fishermen can't cooperate.
Sorry.
288
00:57:25,442 --> 00:57:27,808
Please, I beg you
I will do anything.
289
00:57:27,944 --> 00:57:33,974
Doing that at a time like this
is going out to die.
290
00:57:34,083 --> 00:57:36,483
So my husband Went out
to bring back a dead person...
291
00:57:36,619 --> 00:57:38,484
...and he hasn't come back!
292
00:57:39,689 --> 00:57:41,020
I beg you.
293
00:57:41,157 --> 00:57:43,421
Okay? Ask him for me.
294
00:57:43,526 --> 00:57:45,653
Ask your father.
295
00:57:45,795 --> 00:57:47,353
Tell your father!
296
00:57:47,464 --> 00:57:49,261
You're really irritating.
297
00:57:51,067 --> 00:57:54,969
I've asked everybody.
It's all I ask!
298
00:57:55,104 --> 00:57:56,969
I beg you!
299
00:57:57,106 --> 00:57:59,597
In the end it's your own convenience.
300
00:57:59,742 --> 00:58:00,709
Please understand.
301
00:58:01,244 --> 00:58:05,305
- I already told you.
- You're my only hope. Please!
302
00:58:05,448 --> 00:58:07,473
I beg you!
303
00:58:46,189 --> 00:58:47,178
Here.
304
00:58:48,491 --> 00:58:50,083
For the previous job.
305
00:58:51,728 --> 00:58:53,787
Thank you very much.
306
00:59:39,442 --> 00:59:41,467
I'll call you again.
307
00:59:52,689 --> 00:59:54,884
Well then, I'm leaving.
308
01:00:04,734 --> 01:00:06,998
Oh, Wait a second.
309
01:00:08,237 --> 01:00:09,329
Yes'?
310
01:00:10,907 --> 01:00:13,137
Would you like to have lunch first'?
311
01:00:16,546 --> 01:00:17,877
I accept.
312
01:00:20,984 --> 01:00:23,646
J' Chicken and egg bowl J'
313
01:00:28,658 --> 01:00:34,221
J' Parent and child bowl J'
314
01:00:35,965 --> 01:00:37,899
J' Chicken and egg bowl J'
315
01:00:41,537 --> 01:00:46,668
J' Parent and child bowl J'
316
01:00:56,452 --> 01:00:59,751
This parent and child bowl is very good.
317
01:01:04,193 --> 01:01:07,788
TODAY'S WEATHER
80% Chance of Rain
318
01:01:07,930 --> 01:01:09,329
Southerly wind speed...
319
01:01:09,465 --> 01:01:11,330
18 {wiles per hour.
320
01:01:12,335 --> 01:01:13,165
Inland...
321
01:01:13,302 --> 01:01:14,963
It's coming again.
322
01:01:15,071 --> 01:01:19,565
...severe rainstorm, floods, wind advisory...
323
01:01:21,210 --> 01:01:23,007
Typhoon warnings...
324
01:01:23,146 --> 01:01:24,477
That's right.
325
01:01:24,614 --> 01:01:26,741
...please take plenty of caution...
326
01:01:31,387 --> 01:01:33,651
Do you need discount stamps'?
327
01:01:37,193 --> 01:01:39,161
That's not funny.
328
01:02:16,432 --> 01:02:18,764
My dad died.
329
01:02:20,703 --> 01:02:22,933
Could you arrange the funeral?
330
01:02:26,542 --> 01:02:28,271
I can't do that.
331
01:02:29,412 --> 01:02:30,606
What?
332
01:02:32,482 --> 01:02:33,915
Sorry.
333
01:02:38,921 --> 01:02:42,288
Why is that? Why can't you'?
334
01:04:05,007 --> 01:04:08,534
My father would be appreciative.
335
01:04:10,146 --> 01:04:12,512
He would see how we've gathered...
336
01:04:13,449 --> 01:04:18,785
and be happy right now.
337
01:04:29,899 --> 01:04:30,991
This day...
338
01:04:31,133 --> 01:04:34,330
...for coming in this severe Weather...
339
01:04:35,771 --> 01:04:39,707
...on behalf of my father and family...
340
01:04:39,842 --> 01:04:42,072
...I express my deepest gratitude.
341
01:04:47,216 --> 01:04:49,582
It was so sudden.
342
01:04:52,421 --> 01:04:54,389
The family cannot hide its shock.
343
01:04:55,825 --> 01:04:59,659
But, surprising people was...
344
01:05:12,942 --> 01:05:14,000
Mom, hey!
345
01:05:14,143 --> 01:05:15,940
Why?
346
01:05:16,078 --> 01:05:18,672
Hey, come on.
347
01:05:18,781 --> 01:05:20,180
Let go, son!
348
01:05:20,283 --> 01:05:22,183
Why did you come here'?
349
01:05:22,285 --> 01:05:26,517
What did you do with the money
my husband gave you'?
350
01:05:27,590 --> 01:05:29,217
Mom, let go!
351
01:05:29,358 --> 01:05:32,691
I have a reason!
You let go!
352
01:05:32,828 --> 01:05:36,423
Listen everybody!
353
01:05:36,565 --> 01:05:41,195
This woman fucked my husband...
354
01:05:41,304 --> 01:05:43,101
...and let him die!
355
01:05:44,106 --> 01:05:46,370
Because she's the grim reaper!
356
01:05:47,243 --> 01:05:49,837
Let go, mom, come on!
357
01:06:02,425 --> 01:06:04,325
I said don't.
358
01:06:06,395 --> 01:06:10,297
Go away you Whore!
359
01:06:10,433 --> 01:06:11,422
Go away!
360
01:06:11,567 --> 01:06:12,659
Auntie, get it together.
361
01:06:13,869 --> 01:06:15,427
Go away!
362
01:06:21,577 --> 01:06:22,942
Whore!
363
01:07:53,769 --> 01:07:55,703
You came to hit me'?
364
01:07:57,306 --> 01:07:59,171
You came to hold me'?
365
01:08:01,544 --> 01:08:03,307
I came to forgive.
366
01:08:08,884 --> 01:08:11,250
There's nothing you can do.
367
01:08:16,792 --> 01:08:18,657
When a storm comes...
368
01:08:20,429 --> 01:08:23,057
you come because you want this body.
369
01:08:26,569 --> 01:08:28,764
Didn't you come to hold me'?
370
01:08:30,272 --> 01:08:31,671
L.V
e.
371
01:08:35,945 --> 01:08:37,412
...had enough.
372
01:08:53,429 --> 01:08:55,124
This body...
373
01:08:56,332 --> 01:08:58,095
...do something about it.
374
01:09:03,005 --> 01:09:04,632
Destroy it.
375
01:13:40,849 --> 01:13:42,976
Your father...
376
01:13:45,320 --> 01:13:50,451
...said it's his fault
you can't hear in your ear.
377
01:13:50,592 --> 01:13:52,719
He once cried about it.
378
01:14:08,377 --> 01:14:11,346
Come to think of it
when I was a kid...
379
01:14:11,480 --> 01:14:14,506
he hit me just once.
380
01:14:19,388 --> 01:14:21,117
Do you resent it'?
381
01:14:27,463 --> 01:14:28,725
Probably...
382
01:14:28,831 --> 01:14:30,662
...I don't resent.
383
01:16:16,004 --> 01:16:20,634
And now the current typhoon information.
384
01:16:20,776 --> 01:16:23,336
Our reporter on site.
385
01:16:24,413 --> 01:16:26,381
Hello, I am' on site
386
01:16:27,950 --> 01:16:32,011
This morning there were very heavy rains...
387
01:16:32,154 --> 01:16:34,679
...and reports of strong thunder.
388
01:16:34,823 --> 01:16:37,883
But now the condition is strong winds.
389
01:16:39,328 --> 01:16:43,662
Was there any damage
as a result of the typhoon?
390
01:16:44,633 --> 01:16:48,069
The damage as a result of Typhoon 14 was...
391
01:16:48,170 --> 01:16:49,865
...in the city of i sato...
392
01:16:50,005 --> 01:16:53,031
...there was a landslide
and traffic was stopped...
393
01:17:08,690 --> 01:17:13,684
Hey, I've been here all this time
thinking about something.
394
01:17:15,530 --> 01:17:17,225
All this time since then...
395
01:17:18,867 --> 01:17:20,858
...I've been here thinking.
396
01:17:24,172 --> 01:17:26,231
I understand many things now.
397
01:17:35,484 --> 01:17:38,578
Your humor is cruel.
398
01:17:43,091 --> 01:17:47,425
So you fed me chicken and eggs
as in parent and child.
399
01:18:04,946 --> 01:18:06,914
Did you laugh?
400
01:18:08,383 --> 01:18:09,941
I can't laugh.
401
01:18:35,544 --> 01:18:37,011
That's true.
402
01:18:41,383 --> 01:18:43,010
It was terrible.
403
01:18:55,731 --> 01:18:57,665
I was terrible.
404
01:19:00,635 --> 01:19:05,163
Do you need discount stamps'?
405
01:19:07,642 --> 01:19:10,167
I want it terribly now.
406
01:19:31,199 --> 01:19:34,965
ENGLISH SUBTITLES BY BOBBY WHITE
26083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.