All language subtitles for Heaven.2019.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,479 --> 00:00:05,179
[âȘâȘâȘ]
2
00:00:15,667 --> 00:00:16,929
FANNY,
VOCĂ CONSEGUE.
3
00:00:16,973 --> 00:00:18,148
Apenas tente novamente.
4
00:00:18,192 --> 00:00:19,628
"UM AGUDO
O TRIĂNGULO Ă ... "
5
00:00:19,671 --> 00:00:21,891
MELHOR OLHANDO DO QUE
UM TRIĂNGULO DE ISOSCELES?
6
00:00:21,934 --> 00:00:23,893
VER, EU SABIA
VOCĂ PODERIA FAZĂ-LO.
7
00:00:25,286 --> 00:00:26,591
[ASSOBIO]
8
00:00:26,635 --> 00:00:29,464
WHOA, AS IRMĂS DE CASTEEL.
9
00:00:29,507 --> 00:00:31,683
FRESCAS COMO DUAS MARGARIDAS DA MONTANHA.
10
00:00:31,727 --> 00:00:32,945
OU REPOLHO DE COBRE.
11
00:00:32,989 --> 00:00:33,685
AW, NĂO O MENTE.
12
00:00:35,557 --> 00:00:36,471
VENHA FORA DE UM FUMO.
13
00:00:36,514 --> 00:00:37,559
NĂO, OBRIGADO.
14
00:00:37,602 --> 00:00:39,082
VAMOS.
15
00:00:39,126 --> 00:00:40,562
QUANDO EU VOU
PARA OBTER UMA RACHADA EM VOCĂ, BISCOITO?
16
00:00:40,605 --> 00:00:41,606
Sim, e me insultando
VAI TRABALHAR?
17
00:00:41,650 --> 00:00:42,477
ISSO Ă APENAS
MATEMĂTICA MAU.
18
00:00:42,520 --> 00:00:44,044
EU VIREI!
19
00:00:45,523 --> 00:00:47,612
BEM, CONE AO LONGO,
FANNY B'NANNY!
20
00:00:47,656 --> 00:00:49,049
[LIMPAR A GARGANTA]
21
00:00:50,659 --> 00:00:52,878
Na verdade, eu nĂŁo fumo.
22
00:00:52,922 --> 00:00:53,705
OBRIGADO.
23
00:00:56,665 --> 00:00:58,232
CONJUNTE-SE.
24
00:01:09,243 --> 00:01:10,287
Aqueles caras nĂŁo
CUIDADOS SOBRE NĂS.
25
00:01:10,331 --> 00:01:11,680
TUDO CERTO?
26
00:01:11,723 --> 00:01:13,073
Eles só querem alguém
A confundir.
27
00:01:13,116 --> 00:01:15,336
MENSAGEM AO REDOR Ă DIVERTIDO ...
28
00:01:15,379 --> 00:01:16,859
MAS POR QUE EU ESPERARIA
PARA SABER DISSO?
29
00:01:16,902 --> 00:01:19,079
ESTOU ESPERANDO POR UM INDIVĂDUO
QUEM SE IMPORTA EM MIM.
30
00:01:19,122 --> 00:01:20,776
BOA SORTE COM ISSO.
31
00:01:20,819 --> 00:01:22,865
NĂO MESMO SEU PRĂPRIO PAIZINHO
CUIDADOS COM VOCĂ,
32
00:01:22,908 --> 00:01:23,953
Caso vocĂȘ nĂŁo tenha notado.
33
00:01:30,264 --> 00:01:32,048
[GIGGLING]
34
00:01:40,709 --> 00:01:42,014
Ei, vamos lĂĄ, cara,
Ă A MINHA VEZ.
35
00:01:42,058 --> 00:01:43,407
SE PERDE, AMIGO.
36
00:01:45,105 --> 00:01:45,975
O QUE VOCĂ ESTĂ FAZENDO?
37
00:01:46,018 --> 00:01:47,672
NĂO PARE!
38
00:01:47,716 --> 00:01:49,109
PARE!
SAIA DE PERTO DE MIM.
39
00:01:49,152 --> 00:01:50,197
SĂRIO, PARE!
O QUE VOCĂ ESTĂ FAZENDO?
40
00:01:50,240 --> 00:01:51,285
EI!
41
00:01:51,328 --> 00:01:52,416
O QUE...!
42
00:01:52,460 --> 00:01:53,417
VENHA COMIGO.
43
00:01:53,461 --> 00:01:54,375
HILLBILLY SLUTS!
44
00:01:54,418 --> 00:01:55,680
DANE-SE!
45
00:01:55,724 --> 00:01:57,204
Se eu sou um bom garoto,
POSSO IR AO CĂU?
46
00:01:57,247 --> 00:01:59,031
OH, eu adoraria
Estar no céu.
47
00:01:59,075 --> 00:02:00,555
MELHOR QUE
ESTANDO NA FANY!
48
00:02:00,598 --> 00:02:01,730
[RINDO]
49
00:02:03,210 --> 00:02:05,342
PENSOU QUE UM INDIVĂDUO
REALMENTE GOSTA DE MIM.
50
00:02:07,039 --> 00:02:08,693
APENAS FOCO NA ESCOLA.
51
00:02:10,826 --> 00:02:12,871
"UMA MULHER FORTE QUE INVERTIDA
DĂ FORĂA A SUA FORĂA
52
00:02:12,915 --> 00:02:15,396
Ă pior do que uma mulher fraca
QUE NUNCA TIVERAM NADA ".
53
00:02:15,439 --> 00:02:17,267
NĂO PODE TRAZER UM LIVRO
PROM, HEAV.
54
00:02:17,311 --> 00:02:20,531
EU VOU IR OLHAR
PARA HUCKLEBERRIES.
55
00:02:20,575 --> 00:02:24,013
OUTRO DIA COMEĂANDO
ESCOLHIDO SOBRE NA ESCOLA.
56
00:02:24,056 --> 00:02:25,057
QUE HORAS SĂO?
57
00:02:25,101 --> 00:02:26,929
PFFT.
58
00:02:26,972 --> 00:02:29,975
"QUANTAS CASTEIS
Ă PRECISO COMER UM POSSUM?
59
00:02:30,019 --> 00:02:32,935
UM PARA COMER,
Um para assistir carros. "
60
00:02:32,978 --> 00:02:34,893
QUANDO VĂO ACONTECER
COM ALGO ORIGINAL?
61
00:02:34,937 --> 00:02:36,068
E QUANTO A...
62
00:02:36,112 --> 00:02:37,418
"ONDE OS CASTEIS VIVEM?
63
00:02:37,461 --> 00:02:38,375
EM BRED. "
64
00:02:38,419 --> 00:02:39,724
[Risos]
65
00:02:39,768 --> 00:02:41,509
NĂŁo ouvira isso antes.
66
00:02:41,552 --> 00:02:43,598
VOCĂ SABE, CADA INSULTO
NOS FAZ MAIS FORTE.
67
00:02:52,128 --> 00:02:53,564
[TREINANDO]
68
00:02:57,002 --> 00:02:59,048
AW, minha melhor menina.
69
00:03:02,138 --> 00:03:03,661
Ei, me dĂȘ seus e-mails.
70
00:03:03,705 --> 00:03:05,054
VENHA AQUI.
71
00:03:05,097 --> 00:03:06,664
AI ESTĂ.
SENTAR-SE.
72
00:03:06,708 --> 00:03:09,189
OK, lĂĄ vamos nĂłs.
73
00:03:11,278 --> 00:03:13,018
Oh ... me diga.
74
00:03:13,062 --> 00:03:14,803
HĂ?
75
00:03:14,846 --> 00:03:17,719
POR QUE AS PESSOAS DESTA CIDADE
Nos odeiam tanto?
76
00:03:17,762 --> 00:03:19,547
NĂO PODE SER
APENAS PORQUE ESTAMOS POBRES.
77
00:03:21,288 --> 00:03:23,812
SEU AVĂ OBTEVE
EM ALGUM PROBLEMA GRANDE.
78
00:03:26,075 --> 00:03:28,730
O FILHO DO PREFEITO MORREU
DIRIGINDO BĂBADO...
79
00:03:28,773 --> 00:03:32,212
IDADE 15.
80
00:03:32,255 --> 00:03:34,562
VovĂŽ vendeu a ele
O Licor ...
81
00:03:34,605 --> 00:03:36,085
BOOTLEG ...
82
00:03:36,128 --> 00:03:37,042
PARA MENORES.
83
00:03:39,436 --> 00:03:42,613
NOME DA CASTEEL Ă UMA MALDIĂĂO AGORA.
84
00:03:42,657 --> 00:03:44,267
[GRITANDO DENTRO]
85
00:03:44,311 --> 00:03:46,356
[MULHER]: FORA DA PORTA,
FORA DA PORTA!
86
00:03:46,400 --> 00:03:48,315
VAMOS,
PARE SUA QUEIXA.
87
00:03:48,358 --> 00:03:50,012
KEITH, DEIXE-ME AJUDAR VOCĂ,
HOMEM PEQUENO.
88
00:03:50,055 --> 00:03:51,796
Oh, obrigado, céu!
89
00:03:51,840 --> 00:03:53,537
BEM FEITO.
90
00:03:53,581 --> 00:03:54,886
Vamos lĂĄ, mel,
PARE DE RECLAMAR.
91
00:03:54,930 --> 00:03:56,758
QUASE ISSO...
92
00:03:56,801 --> 00:03:58,890
JANEY, VEM
AJUDE-ME COM ISSO.
93
00:03:58,934 --> 00:04:00,501
JOGUE COM ISSO.
OBRIGADO.
94
00:04:00,544 --> 00:04:02,546
FAZEM ISTO...
95
00:04:02,590 --> 00:04:03,765
E entĂŁo vocĂȘ faz isso,
96
00:04:03,808 --> 00:04:05,506
E DEPOIS
VOCĂ FAZ ISSO.
97
00:04:05,549 --> 00:04:07,986
[GASPING]
98
00:04:08,030 --> 00:04:08,987
NĂO SE PREOCUPE,
CHICKADEES.
99
00:04:09,031 --> 00:04:10,511
Ă APENAS NORMAL.
NĂO Ă, MAMA?
100
00:04:10,554 --> 00:04:11,816
ESTĂ CERTO.
101
00:04:11,860 --> 00:04:13,427
Ă NORMAL.
102
00:04:13,470 --> 00:04:14,515
OK?
103
00:04:14,558 --> 00:04:15,603
[ABORDAGEM DE CARRO]
104
00:04:15,646 --> 00:04:16,604
Olha quem decidiu
VOLTAR.
105
00:04:16,647 --> 00:04:17,431
-PAPAI!
-PAPAI!
106
00:04:19,171 --> 00:04:21,609
MOSTRE-ME VOCĂ
ME PERDEU, MIĂDOS!
107
00:04:21,652 --> 00:04:22,784
VOCĂ RAGAMUFFINS PEQUENOS!
108
00:04:22,827 --> 00:04:23,959
[SE BEIJANDO]
109
00:04:24,002 --> 00:04:25,656
OH, vocĂȘ estĂĄ ficando pesado, garoto!
110
00:04:25,700 --> 00:04:26,962
[FANNY]:
PAPAI!
111
00:04:27,005 --> 00:04:28,311
FANNY!
112
00:04:28,355 --> 00:04:30,313
OH, parece
Meses que vocĂȘ foi embora!
113
00:04:30,357 --> 00:04:32,272
-EU COMPREIOS MERCEARIA.
-JĂ ESTAVA NA HORA.
114
00:04:32,315 --> 00:04:33,795
Filho, vocĂȘ vai agarrĂĄ-los,
115
00:04:33,838 --> 00:04:35,057
E VOCĂ,
116
00:04:35,100 --> 00:04:36,058
VOCĂ VAI AJUDAR
SEU GRANDE IRMĂO, KEITH.
117
00:04:36,101 --> 00:04:38,060
OK
118
00:04:38,103 --> 00:04:39,670
VAMOS LĂ.
Vamos lå, crianças.
119
00:04:41,411 --> 00:04:42,499
[MĂE]: VAMOS
PARA FAZER UM GRANDE JANTAR.
120
00:04:52,857 --> 00:04:54,859
MEUS ENCANTOS DE AĂĂCAR!
121
00:04:54,903 --> 00:04:56,078
[RINDO]
122
00:04:56,121 --> 00:04:57,906
OBRIGADO, PAIZINHO!
123
00:04:57,949 --> 00:04:59,037
OH, MINHA MENINA.
124
00:04:59,081 --> 00:05:01,344
SIM E FUDGE FLAKES
PARA JANEY,
125
00:05:01,388 --> 00:05:03,085
TEMOS SOPROS DE FRUTA
PARA KEITH,
126
00:05:03,128 --> 00:05:05,435
E Tommy conseguiu
A trituração de porca de cacau.
127
00:05:05,479 --> 00:05:07,045
[TOM]: DOCE.
OBRIGADO.
128
00:05:07,089 --> 00:05:08,351
Teria sido bom
Se vocĂȘ comprou algo mais.
129
00:05:08,395 --> 00:05:10,005
SIM.
130
00:05:10,048 --> 00:05:11,528
[FANNY]:
Ă TĂO DOCE.
131
00:05:11,572 --> 00:05:12,181
[PAI]: VAI FĂCIL
Naquele leite, agora.
132
00:05:24,411 --> 00:05:25,542
O QUE VOCĂ ESTĂ FAZENDO AQUI?
133
00:05:29,503 --> 00:05:32,114
EU SOU O CĂU, LUKE,
SUA FILHA.
134
00:05:34,508 --> 00:05:35,813
NĂO QUERO VOCĂ AQUI. SAIR.
135
00:05:40,035 --> 00:05:41,210
EU TENHO MUITO DIREITO
ESTAR AQUI COMO QUALQUER OUTRO.
136
00:05:41,253 --> 00:05:42,385
[BANGING]
137
00:05:42,429 --> 00:05:44,431
VocĂȘ vai fazer o que eu digo!
AGORA SAIA!
138
00:05:44,474 --> 00:05:46,215
LUCAS!
Ă O BASTANTE!
139
00:05:48,826 --> 00:05:51,438
EU NĂO QUERO
PARA OUVIR, MAMA.
140
00:05:53,788 --> 00:05:55,267
LUCAS...
141
00:06:04,102 --> 00:06:05,321
VOCĂ DEVIA SE ENVERGONHAR
142
00:06:05,365 --> 00:06:07,192
PARA TRATAR SUA
DESSA MANEIRA.
143
00:06:07,236 --> 00:06:10,587
PODE PELO MENOS
DEIXE-O SABER PORQUE.
144
00:06:12,589 --> 00:06:14,983
CONTINUE.
COMER.
145
00:06:23,992 --> 00:06:25,994
[SOBBING]
146
00:06:57,939 --> 00:07:00,463
O que eu jĂĄ fiz
PARA FAZĂ-LO ME TRATAR ASSIM?
147
00:07:14,085 --> 00:07:15,783
VENHA COMIGO...
148
00:07:17,393 --> 00:07:19,874
VENHA COMIGO.
149
00:07:22,877 --> 00:07:24,574
GRAN, DIGA-ME
Para onde estamos indo.
150
00:07:24,618 --> 00:07:26,358
[MOANING]
151
00:07:26,402 --> 00:07:27,447
EU SOU VELHO.
152
00:07:27,490 --> 00:07:29,927
EU NĂO TENHO NADA.
153
00:07:29,971 --> 00:07:32,277
POSSO SENTIR MINHA RESPIRAĂĂO
ESCAPANDO,
154
00:07:32,321 --> 00:07:33,496
E A ĂNICA COISA
EU POSSO DAR-LHE
155
00:07:33,540 --> 00:07:35,237
Antes de eu ir, criança,
156
00:07:35,280 --> 00:07:37,457
A ĂNICA COISA
O que vocĂȘ tem,
157
00:07:37,500 --> 00:07:40,982
Ă O QUE EU VOU MOSTRAR
Bem aqui nessas madeiras.
158
00:07:41,025 --> 00:07:42,940
ESTĂ NA HORA
VOCĂ CONHECE A VERDADE.
159
00:07:42,984 --> 00:07:44,376
BEM AQUI.
160
00:07:46,161 --> 00:07:48,511
AQUI JAZ
SUA MĂE.
161
00:07:48,555 --> 00:07:50,644
NĂO, GRAN.
162
00:07:50,687 --> 00:07:52,080
VocĂȘ estĂĄ confuso.
ELA ESTĂ EM CASA.
163
00:07:52,123 --> 00:07:53,690
ELA ESTĂ DORMINDO,
Como deverĂamos estar.
164
00:07:53,734 --> 00:07:55,518
SARAH CASTEEL
NĂO Ă SUA MĂE.
165
00:07:55,562 --> 00:07:57,433
LEIGH VANVOREEN Ă.
166
00:07:59,435 --> 00:08:01,263
SEU PAIZINHO CHAMADO
SEU "ANJO".
167
00:08:02,917 --> 00:08:05,963
ANJO
Ă SUA MĂE DE VERDADE.
168
00:08:06,007 --> 00:08:07,704
ELA FUGIU
DA SUA FAMĂLIA
169
00:08:07,748 --> 00:08:09,097
PARA ESTAR COM LUKE,
170
00:08:09,140 --> 00:08:10,968
ENTĂO MORREU
O DIA EM QUE VOCĂ NASCEU ...
171
00:08:11,012 --> 00:08:13,928
MORREU TRAZENDO VOCĂ
PARA ESTE MUNDO.
172
00:08:15,407 --> 00:08:17,409
LUKE ERA
DEVASTADO.
173
00:08:17,453 --> 00:08:18,541
Ele a enterrou
BEM AQUI
174
00:08:18,585 --> 00:08:19,847
COM O SEU
PRĂPRIAS DUAS MĂOS.
175
00:08:19,890 --> 00:08:22,240
Ă POR ISSO QUE O TRATA
A MANEIRA QUE ELE FAZ.
176
00:08:22,284 --> 00:08:24,460
Ele nĂŁo pode suportar lembrar
Do que ele perdeu ...
177
00:08:26,027 --> 00:08:27,507
SEU ANJO.
178
00:08:27,550 --> 00:08:29,160
[THUNDER CRASHING]
179
00:08:29,204 --> 00:08:31,075
ANJO?
180
00:08:32,773 --> 00:08:35,210
Se ele amava tanto anjo,
EntĂŁo, por que ele se casou com Sarah?
181
00:08:35,253 --> 00:08:37,908
ELE PRECISA DE ALGUĂM
PARA SER UMA MĂE PARA VOCĂ,
182
00:08:37,952 --> 00:08:40,781
OLHE APĂS A CASA.
183
00:08:40,824 --> 00:08:42,826
Oh, aqui vamos nĂłs.
184
00:08:42,870 --> 00:08:44,088
OK, entendi.
185
00:08:44,132 --> 00:08:45,133
OK.
186
00:08:47,178 --> 00:08:50,442
SARAH FARIA QUALQUER COISA
PARA ELE.
187
00:08:50,486 --> 00:08:54,490
Ela o amou desde entĂŁo
Ela era mais nova que vocĂȘ.
188
00:08:54,534 --> 00:08:55,447
AGORA...
189
00:08:57,014 --> 00:08:58,363
ISTO PERTENCEU
Ă SUA MĂE.
190
00:08:58,407 --> 00:08:59,756
EU SALVAR PARA VOCĂ.
191
00:09:06,937 --> 00:09:09,549
AS PESSOAS DA SUA MĂE
FANTĂSTICOS.
192
00:09:11,202 --> 00:09:14,989
A FAMĂLIA VANVOREEN
DE BOSTON.
193
00:09:15,032 --> 00:09:16,556
A FAMĂLIA VANVOREEN?
194
00:09:16,599 --> 00:09:17,644
SIM.
195
00:09:17,687 --> 00:09:19,167
REALMENTE RICO ...
196
00:09:21,386 --> 00:09:23,388
MAS ELAS CORTAM-NO COMPLETAMENTE
QUANDO DESLIGA
197
00:09:23,432 --> 00:09:26,174
CASAR COM UM HOMEM
Que eles pensavam
198
00:09:26,217 --> 00:09:31,832
Como nada além de madeiras,
HILLBILLY SEM CONTA.
199
00:09:35,662 --> 00:09:37,794
ANJO...
200
00:09:37,838 --> 00:09:40,014
ANJO viu o bem nele,
201
00:09:40,057 --> 00:09:41,798
E ele era bom ...
202
00:09:44,496 --> 00:09:46,586
Enquanto ela estava viva,
FINALMENTE,
203
00:09:46,629 --> 00:09:48,065
E DEPOIS,
QUANDO ELA MORREU,
204
00:09:48,109 --> 00:09:50,111
ELE ... COMEĂOU A BEBER.
205
00:09:50,154 --> 00:09:51,373
AGORA...
206
00:09:51,416 --> 00:09:54,245
Agora, vamos olhar para isso.
207
00:09:59,207 --> 00:10:01,905
TAL MĂE TAL FILHA.
208
00:10:01,949 --> 00:10:04,952
Ă UMA BONECA DE RETRATO,
209
00:10:04,995 --> 00:10:07,650
FEITO PARA O SEU MAMA
POR SEUS PESSOAS.
210
00:10:12,307 --> 00:10:14,178
AH ...
211
00:10:14,222 --> 00:10:15,223
VOCĂ Ă A IMAGEM CUSTA
212
00:10:15,266 --> 00:10:16,528
DA MULHER
QUE LUKE AMOU
213
00:10:16,572 --> 00:10:19,096
COM CADA FIBRA
DO SEU CORPO,
214
00:10:19,140 --> 00:10:22,056
E AO MESMO TEMPO,
215
00:10:22,099 --> 00:10:24,406
VOCĂ Ă A RAZĂO
Ele a perdeu.
216
00:10:24,449 --> 00:10:26,408
Ă COMO...
217
00:10:26,451 --> 00:10:28,018
Ă COMO
ELA ESTĂ AQUI NA CARNE,
218
00:10:28,062 --> 00:10:30,151
MAS...
219
00:10:30,194 --> 00:10:32,066
NĂO Ă SUA CARNE ...
220
00:10:32,109 --> 00:10:34,982
E SEU MAMA ...
221
00:10:35,025 --> 00:10:37,724
BEM,
Enquanto ela estava morrendo ...
222
00:10:39,203 --> 00:10:42,729
A ĂLTIMA PALAVRA
Ela disse que era ...
223
00:10:42,772 --> 00:10:44,818
"CĂU".
224
00:10:44,861 --> 00:10:47,211
E ISSO Ă
O QUE NOMEAMOS VOCĂ.
225
00:10:49,823 --> 00:10:51,607
[SINO TOCANDO]
226
00:11:06,578 --> 00:11:08,102
BOM DIA CLASSE.
227
00:11:10,539 --> 00:11:12,846
LOGAN STONEWALL,
EU PRESUMO?
228
00:11:12,889 --> 00:11:14,674
SIM, SENHORA.
229
00:11:14,717 --> 00:11:16,023
Bem, sr. PAREDE DE PEDRA,
230
00:11:16,066 --> 00:11:17,067
POR QUE NĂO NOS DIZ
TUDO DE onde vocĂȘ Ă©?
231
00:11:17,111 --> 00:11:18,895
Eu sou de Nova York,
232
00:11:18,939 --> 00:11:21,028
MAS MINHA MĂE Ă DE WINNEROW,
233
00:11:21,071 --> 00:11:23,204
EntĂŁo meu pai se mudou para cĂĄ
PARA ABRIR UMA LOJA DE AĂOUGUEIRO.
234
00:11:23,247 --> 00:11:24,466
UM ...
235
00:11:24,509 --> 00:11:25,815
Ele é um açougueiro.
236
00:11:25,859 --> 00:11:28,122
E O QUE VOCĂ ESTĂ ESTUDANDO
NA GRANDE CIDADE?
237
00:11:28,165 --> 00:11:30,211
Acabamos de começar
"ROMEU E JULIETA"
238
00:11:30,254 --> 00:11:31,516
POR WILLIAM SHAKESPEARE.
239
00:11:33,083 --> 00:11:35,259
ROMA, ROMA!
240
00:11:35,303 --> 00:11:37,131
ONDE ESTĂ, ROMA?
241
00:11:37,174 --> 00:11:38,393
Ă REALMENTE,
"PORTANTO ĂS TU ROMEO,"
242
00:11:38,436 --> 00:11:39,786
NĂO...
243
00:11:39,829 --> 00:11:41,048
ISSO SIGNIFICA,
"POR QUE VOCĂ Ă ROMA?"
244
00:11:41,091 --> 00:11:42,614
NĂO ONDE.
245
00:11:46,618 --> 00:11:48,577
Bem, a virada de Julieta
246
00:11:48,620 --> 00:11:52,233
PORQUE, UM,
ROMA Ă UMA MONTĂGUA E ...
247
00:11:54,322 --> 00:11:56,019
Ă APENAS...
248
00:11:56,063 --> 00:11:57,847
UMA ERRO CONCEITO COMUM.
249
00:11:57,891 --> 00:12:02,243
E ONDE ... OH, ONDE ...
250
00:12:02,286 --> 00:12:05,159
VOCĂ RECEBE SEUS ARS E GRAĂAS,
251
00:12:05,202 --> 00:12:07,378
SENHOR CASTEEL
DAS MUITAS MADEIRA?
252
00:12:09,337 --> 00:12:10,817
COMO VOCĂ VAI FALAR
AO PRINCIPAL SOBRE ISSO?
253
00:12:20,043 --> 00:12:21,175
[CĂU]:
MAS EU ESTAVA CERTO!
254
00:12:21,218 --> 00:12:24,178
MISS MURDS
Ă UM COMPRIMIDO.
255
00:12:24,221 --> 00:12:26,267
Ela realmente precisa
TER SEXO.
256
00:12:26,310 --> 00:12:28,269
FANNY!
257
00:12:28,312 --> 00:12:29,183
ONDE VOCĂ VĂ
COM ISSO?
258
00:12:29,226 --> 00:12:30,793
MINHAS REVISTAS.
259
00:12:30,837 --> 00:12:33,665
MESMO BOAS MENINAS
TENHO ORGASMO, CĂU.
260
00:12:33,709 --> 00:12:35,406
COMO,
TOTALMENTE ALIVA O ESTRESSE.
261
00:12:36,799 --> 00:12:37,757
Ei, céu.
262
00:12:39,062 --> 00:12:40,150
EI.
263
00:12:40,194 --> 00:12:41,586
OLĂ GRACINHA!
264
00:12:41,630 --> 00:12:43,240
SOU FANY ...
265
00:12:43,284 --> 00:12:45,634
COMO BUTT.
266
00:12:45,677 --> 00:12:47,897
EU SOU MUITO MAIS
IRMĂ DIVERTIDA.
267
00:12:49,420 --> 00:12:51,335
VAMOS,
BUTT.
268
00:12:51,379 --> 00:12:54,469
PARE!
ESPERAR!
269
00:12:54,512 --> 00:12:55,818
VOCĂ SABE,
270
00:12:55,862 --> 00:12:57,864
VOCĂ NĂO PODE ESCOLHER
SEUS PARENTES...
271
00:12:57,907 --> 00:12:59,300
OU SEUS PROFESSORES.
272
00:12:59,343 --> 00:13:00,562
NĂO POSSO ACREDITAR
SENHORITA MURDS.
273
00:13:00,605 --> 00:13:01,868
QUERO DIZER,
VOCĂ ESTAVA CERTO!
274
00:13:01,911 --> 00:13:03,739
OBRIGADO!
275
00:13:03,783 --> 00:13:06,089
OBRIGADO.
276
00:13:06,133 --> 00:13:07,874
ENTĂO...
277
00:13:07,917 --> 00:13:10,920
"ROMA E
JULIET, "HUH?
278
00:13:10,964 --> 00:13:12,400
Sim, eu tenho ...
279
00:13:12,443 --> 00:13:15,403
Quero dizer, eu li, como,
MILHĂES DE VEZES.
280
00:13:15,446 --> 00:13:18,841
APENAS RELACIONAMOS COM ELES
MUITO...
281
00:13:18,885 --> 00:13:20,321
SER ARMADILHADO
POR SUAS FAMĂLIAS,
282
00:13:20,364 --> 00:13:23,628
NĂO SENDO SUA FALHA,
VOCĂ SABE.
283
00:13:23,672 --> 00:13:25,892
BEM, NĂO Ă
SUA FALHA.
284
00:13:29,417 --> 00:13:31,549
POSSO ANDAR COM VOCĂ
TODO O CAMINHO, OU ...
285
00:13:32,812 --> 00:13:34,988
NĂO. EU ESTOU...
286
00:13:35,031 --> 00:13:36,076
NĂO ME DESCULPE.
287
00:13:36,119 --> 00:13:37,642
Ah, nĂŁo, Ă© ...
288
00:13:37,686 --> 00:13:38,730
Vou ver
VOCĂ NA ESCOLA.
289
00:13:42,691 --> 00:13:44,040
"PARTICIPANDO
Ă MUITO DOCE AMANHĂ,
290
00:13:44,084 --> 00:13:45,302
O QUE DIZER
BOA NOITE
291
00:13:45,346 --> 00:13:46,695
Até que seja amanhã. "
292
00:13:49,480 --> 00:13:51,961
Ah, eu nĂŁo acho que sei
O QUE ISSO SIGNIFICA.
293
00:13:52,005 --> 00:13:53,006
VOCĂ DIZ MEME
294
00:13:55,051 --> 00:13:58,446
Sim, apenas ...
SIGNIFICA QUE, UM ...
295
00:13:58,489 --> 00:13:59,882
JULIET ESPERA VER
ROMA NOVAMENTE.
296
00:14:03,930 --> 00:14:05,801
Vejo vocĂȘ na escola.
297
00:14:15,202 --> 00:14:16,681
[GRAN]: Aqui vamos nĂłs.
Certo, empurre.
298
00:14:16,725 --> 00:14:20,729
[GRITANDO]
299
00:14:20,772 --> 00:14:24,080
EMPURRAR. EMPURRAR! EMPURRAR!
300
00:14:24,124 --> 00:14:25,081
SIM....
301
00:14:25,125 --> 00:14:26,648
[GRITANDO]
302
00:14:26,691 --> 00:14:29,216
[PANTING]
303
00:14:29,259 --> 00:14:30,695
VAMOS! VAMOS.
304
00:14:30,739 --> 00:14:31,958
VOCĂ CONSEGUE.
VOCĂ CONSEGUE.
305
00:14:32,001 --> 00:14:33,916
VAMOS LĂ. IR.
VAMOS LĂ.
306
00:14:33,960 --> 00:14:35,570
UMA GRANDE IMPULSĂO.
307
00:14:35,613 --> 00:14:36,832
VAMOS.
308
00:14:40,880 --> 00:14:42,707
[GRITANDO]
309
00:14:54,981 --> 00:14:56,417
NĂO DEVE PRECISAR VER.
310
00:15:01,639 --> 00:15:04,251
[SOBBING]
TUDO TORCIDO.
311
00:15:07,471 --> 00:15:10,910
O bebĂȘ estava todo torcido.
312
00:15:17,394 --> 00:15:20,832
A DOR...
313
00:15:20,876 --> 00:15:24,836
UMA MULHER SENTE ...
314
00:15:24,880 --> 00:15:27,100
A DOR...
315
00:15:32,192 --> 00:15:34,150
[GRAN MOANING]
316
00:15:36,892 --> 00:15:38,546
CĂU!
317
00:15:38,589 --> 00:15:41,027
CĂU, RĂPIDO!
318
00:15:41,070 --> 00:15:42,680
O QUE?
O QUE ESTĂ ACONTECENDO?
319
00:15:42,724 --> 00:15:44,073
GRAN!
320
00:15:44,117 --> 00:15:45,683
GRAN! GRAN ...
321
00:15:47,772 --> 00:15:49,165
GRAN ...
322
00:15:52,342 --> 00:15:53,953
BOA MENINA.
323
00:15:55,432 --> 00:15:58,000
[CHORO]
324
00:16:00,872 --> 00:16:03,353
Tom, pegue mamĂŁe.
325
00:16:03,397 --> 00:16:05,094
OBTENHA MAMA!
326
00:16:05,138 --> 00:16:07,096
[CHORO]
327
00:16:15,409 --> 00:16:16,845
MAMA!
328
00:16:16,888 --> 00:16:20,066
[CHORO]
329
00:16:27,290 --> 00:16:28,683
BEBĂ CASTEEL ...
330
00:16:32,948 --> 00:16:34,950
NĂO CONHECEMOS VOCĂ ...
331
00:16:37,648 --> 00:16:39,041
MAS SABEMOS
QUE GRAN VAI CUIDAR DE VOCĂ
332
00:16:39,085 --> 00:16:40,303
POR OUTRO LADO.
333
00:16:40,347 --> 00:16:43,045
GRAN FOI ORGULHOSO ...
334
00:16:43,089 --> 00:16:46,527
E FORTE...
335
00:16:46,570 --> 00:16:48,224
TIPO.
336
00:16:48,268 --> 00:16:50,922
ELA TEVE
UMA SABEDORIA PROFUNDA DA MONTANHA ...
337
00:16:52,794 --> 00:16:55,318
E ela sabia
COMO ACOMPANHAR TODOS OS SEUS TANGLES.
338
00:17:01,107 --> 00:17:04,980
NĂłs a amamos
E respeitava-a,
339
00:17:05,024 --> 00:17:07,243
E desejamos-lhe bem
NO SEU CAMINHO PARA DEUS.
340
00:17:14,424 --> 00:17:15,991
[SOBBING]
341
00:17:24,347 --> 00:17:26,001
DESCULPE A SUA PERDA, CĂU.
342
00:17:28,699 --> 00:17:30,266
OBRIGADO POR VIR.
343
00:17:30,310 --> 00:17:31,920
Significa muito.
344
00:17:34,444 --> 00:17:37,578
SOM COMO SEU GRAN
Era realmente uma grande senhora.
345
00:17:37,621 --> 00:17:41,147
APENAS SENHORITA
MUITO JĂ.
346
00:17:41,190 --> 00:17:42,322
LOGAN STONEWALL!
347
00:17:42,365 --> 00:17:43,149
EU NĂO VOU TER
MEU FILHO ASSOCIADO
348
00:17:43,192 --> 00:17:44,759
COM LIXO DE HILLBILLY.
349
00:17:44,802 --> 00:17:45,673
MĂE!
350
00:17:51,809 --> 00:17:53,985
SEUS PAIS, ELES
DEVE ESTAR AQUI.
351
00:17:56,423 --> 00:17:59,208
MAMA EM CASA
COM JANEY E KEITH.
352
00:18:00,992 --> 00:18:02,342
ELA ESTĂ DOENTE.
353
00:18:02,385 --> 00:18:04,257
O NASCIMENTO FOI DIFĂCIL.
354
00:18:04,300 --> 00:18:06,520
O PAI ESTĂ AFASTADO NO TRABALHO.
355
00:18:06,563 --> 00:18:08,739
Ele estĂĄ trabalhando duro
PARA COMPRAR BOAS COISAS.
356
00:18:08,783 --> 00:18:12,091
MAS VOCĂ DUAS SENHORA JOVENS
357
00:18:12,134 --> 00:18:14,919
NĂO DEVE ESTAR SOZINHO
AO MESMO TEMPO.
358
00:18:14,963 --> 00:18:16,704
ESTAMOS MUITO BEM, REVERENDO.
359
00:18:29,673 --> 00:18:32,154
[ABORDAGEM DO VEĂCULO]
360
00:18:43,470 --> 00:18:45,646
COMPREI BACON.
361
00:18:45,689 --> 00:18:47,082
Vamos fritar, gente!
362
00:19:17,721 --> 00:19:21,856
[âȘâȘâȘ]
363
00:19:23,292 --> 00:19:24,293
ONDE ESTĂO
VOCĂ VAI?
364
00:19:24,337 --> 00:19:26,208
AO SEU TĂșmulo.
365
00:19:26,252 --> 00:19:29,559
A GRAVA DE SUA MĂE
ESTĂ NA CIDADE.
366
00:19:29,603 --> 00:19:31,692
NA CIDADE!
367
00:19:31,735 --> 00:19:34,695
VOCĂ MATOU MEU BEBĂ!
368
00:19:34,738 --> 00:19:38,046
VocĂȘ trouxe para casa
UMA DOENĂA,
369
00:19:38,089 --> 00:19:40,222
E isso Ă© o que torceu
QUE POUCO BEBĂ DENTRO DE MIM.
370
00:19:40,266 --> 00:19:41,789
VOCĂ SABE DISSO?
371
00:19:45,923 --> 00:19:47,838
VOCĂ NUNCA ME AMOU.
372
00:19:55,281 --> 00:19:58,153
BEM. BEM.
373
00:19:58,197 --> 00:20:00,851
VĂĄ para o seu tĂșmulo,
374
00:20:00,895 --> 00:20:03,854
MAS VOCĂ NUNCA SERĂ
COM ANJO NOVAMENTE,
375
00:20:03,898 --> 00:20:05,813
A menos que ela esteja no inferno!
376
00:20:10,296 --> 00:20:12,167
Ele nunca mais voltarĂĄ.
377
00:20:12,211 --> 00:20:14,300
ELE VAI.
378
00:20:14,343 --> 00:20:15,170
Eu sei que ele vai.
379
00:20:17,825 --> 00:20:20,610
MINHA BARRIGA DOI NOVAMENTE ...
380
00:20:20,654 --> 00:20:22,221
MAU REAL.
381
00:20:22,264 --> 00:20:25,267
Ela precisa de um médico.
382
00:20:25,311 --> 00:20:27,704
NĂO TENHO DINHEIRO
PARA UM MĂDICO, CĂU!
383
00:20:29,097 --> 00:20:30,533
Temos que manter ...
384
00:20:30,577 --> 00:20:32,448
NĂO TENHO DINHEIRO
PARA QUALQUER COISA!
385
00:20:32,492 --> 00:20:35,364
O QUE VOCĂ QUER
DE MIM?
386
00:20:35,408 --> 00:20:36,931
VOCĂ TEM
PARA MANTER A ESPERANĂA VIVA, MAMA.
387
00:20:36,974 --> 00:20:39,325
OH SIM?
VOCĂ TENTA MANTER A ESPERANĂA VIVA!
388
00:20:39,368 --> 00:20:41,631
QUE OUTRA ESCOLHA EXISTE?
389
00:20:41,675 --> 00:20:44,504
EU SINTO MUITO.
390
00:20:44,547 --> 00:20:48,725
DESCULPE, APENAS ...
391
00:20:48,769 --> 00:20:51,032
MINHA CABEĂA Ă APENAS ...
392
00:20:51,075 --> 00:20:53,034
UMA MENSAGEM GRANDE E VELHA.
393
00:21:02,043 --> 00:21:04,393
OBRIGADO POR VIR
AO FUNERAL DO MEU GRAN.
394
00:21:04,437 --> 00:21:06,830
EU SINTO MUITO
SOBRE MINHA MAMĂ.
395
00:21:06,874 --> 00:21:08,484
NĂO ACREDITO
Ela agiu assim.
396
00:21:08,528 --> 00:21:10,312
ESTĂ BEM.
Ă APENAS...
397
00:21:10,356 --> 00:21:11,966
PESSOAS AO REDOR AQUI
PARECE TER IDEIAS FORTES
398
00:21:12,009 --> 00:21:13,184
SOBRE QUEM Ă A BOA EMPRESA
E quem nĂŁo Ă©.
399
00:21:13,228 --> 00:21:15,056
Ei, Logan.
400
00:21:15,099 --> 00:21:16,710
MANTENHA-SE AO REDOR
QUE CASTEEL GIRL,
401
00:21:16,753 --> 00:21:18,494
E SEU MAMA PODE TER
PARA OBTER UMA PRESCRIĂĂO.
402
00:21:19,669 --> 00:21:20,931
LOGAN!
403
00:21:20,975 --> 00:21:22,629
NĂO.
404
00:21:22,672 --> 00:21:24,021
NĂO VALE A PROBLEMA.
405
00:21:24,065 --> 00:21:25,327
OK, mas Ă© isso
A ĂLTIMA VEZ
406
00:21:25,371 --> 00:21:28,112
Qualquer um desrespeita
VOCĂ ESTĂ BEM?
407
00:21:28,156 --> 00:21:29,331
O que hĂĄ de errado, KEITH?
408
00:21:29,375 --> 00:21:32,160
Vamos lĂĄ, corra!
TEMOS DE IR.
409
00:21:34,380 --> 00:21:35,598
EU SINTO MUITO.
410
00:21:35,642 --> 00:21:37,034
[Choramingando]
411
00:21:37,078 --> 00:21:38,340
SHH ...
412
00:21:38,384 --> 00:21:39,602
EI, O QUE HĂ DE ERRADO
COM ELA?
413
00:21:39,646 --> 00:21:41,212
Ela estĂĄ bem.
Ela estĂĄ bem.
414
00:21:41,256 --> 00:21:42,649
O QUE ESTĂ ACONTECENDO?
ONDE ESTĂ O TOM?
415
00:21:42,692 --> 00:21:44,955
MĂE...
416
00:21:44,999 --> 00:21:47,480
FOI TOTALMENTE LOUCO.
417
00:21:47,523 --> 00:21:48,829
Tom tentou parar dela ...
418
00:21:48,872 --> 00:21:50,483
PARE-A DO QUĂ?
419
00:21:52,572 --> 00:21:55,270
De se machucar.
420
00:21:55,314 --> 00:21:57,446
Ela desligou.
421
00:21:57,490 --> 00:21:59,100
TOM ESTĂ OLHANDO
POR ELA AGORA.
422
00:22:16,770 --> 00:22:18,554
SARAH!
423
00:22:18,598 --> 00:22:20,687
SARAH, DEUSA,
ONDE VOCĂ ESTĂ?
424
00:22:20,730 --> 00:22:22,210
VocĂȘ nĂŁo vai encontrĂĄ-la.
ELA SE FOI.
425
00:22:22,253 --> 00:22:23,907
ELA DISSE...
426
00:22:23,951 --> 00:22:25,387
ELA NĂO PODE TOMAR
NĂO MAIS,
427
00:22:25,431 --> 00:22:27,781
Disse que estava com medo
O que ela poderia fazer se estivesse.
428
00:22:27,824 --> 00:22:28,564
[FANNY]:
PAPAI!
429
00:22:31,872 --> 00:22:32,829
[GRILLING]
430
00:22:32,873 --> 00:22:34,265
[GROANING]
431
00:22:37,573 --> 00:22:39,880
MULHERES MALDITAS.
432
00:22:39,923 --> 00:22:41,882
SEMPRE DEIXAM.
433
00:22:43,884 --> 00:22:45,146
ENCONTRAR
UM MELHOR
434
00:22:45,189 --> 00:22:46,147
NO FUNDO
DESTA GARRAFA?
435
00:22:46,190 --> 00:22:48,192
Cale a boca, céu.
436
00:22:48,236 --> 00:22:49,150
Ele estĂĄ fazendo o melhor.
437
00:22:49,193 --> 00:22:52,719
SEU MELHOR?
438
00:22:52,762 --> 00:22:55,722
SEU MELHOR? ISTO
Ă O SEU MELHOR?
439
00:22:55,765 --> 00:22:56,636
BEM ENTĂO,
GRAĂAS A DEUS!
440
00:22:56,679 --> 00:22:57,767
NĂS SALVAMOS!
441
00:22:59,465 --> 00:23:00,422
NĂS SALVAMOS!
442
00:23:00,466 --> 00:23:01,380
ALELUIA!
443
00:23:06,297 --> 00:23:07,342
NĂO!
444
00:23:07,386 --> 00:23:08,691
KEITH, NĂO, NĂO, NĂO.
445
00:23:08,735 --> 00:23:10,867
AQUELES SĂO POISONOSOS.
NĂO QUEREMOS AQUELES.
446
00:23:10,911 --> 00:23:12,303
PROCURAR ESTES.
OK?
447
00:23:12,347 --> 00:23:15,045
[LOGAN]:
EI.
448
00:23:15,089 --> 00:23:17,787
JOGANDO HOOKY NOVAMENTE, HUH?
449
00:23:17,831 --> 00:23:19,963
O QUE VOCĂ ESTĂ FAZENDO AQUI?
450
00:23:20,007 --> 00:23:21,356
SEU IRMĂO ME DISSE
VocĂȘ nĂŁo estava se sentindo bem,
451
00:23:21,400 --> 00:23:23,489
EntĂŁo eu imaginei que teria que ser
ALGO BONITO BAD
452
00:23:23,532 --> 00:23:24,751
PARA VOCĂ NĂO IR Ă ESCOLA
453
00:23:24,794 --> 00:23:26,274
E CRESCER ESSE PODEROSO CĂREBRO
DE VOCĂS.
454
00:23:26,317 --> 00:23:27,449
FIGURADO EU PARAREI POR
455
00:23:27,493 --> 00:23:29,103
E VEJA
SE VOCĂ PRECISA DE QUALQUER COISA.
456
00:23:29,146 --> 00:23:30,931
VocĂȘ estĂĄ com fome?
457
00:23:32,976 --> 00:23:34,456
ISSO Ă...
Isso Ă© realmente doce,
458
00:23:34,500 --> 00:23:36,066
Mas estamos bem,
OBRIGADO.
459
00:23:38,721 --> 00:23:39,505
VOCĂ TEM CERTEZA?
460
00:23:46,512 --> 00:23:48,122
BEM, AS CRIANĂAS
PODE GANHAR UMA MORDIDA.
461
00:23:51,995 --> 00:23:54,650
ENTĂO...
462
00:23:54,694 --> 00:23:55,999
ONDE ESTĂO
SEUS PAIS?
463
00:23:58,393 --> 00:23:59,699
Meu pai estĂĄ longe
NUMA VIAGEM DE NEGĂCIOS,
464
00:23:59,742 --> 00:24:01,048
E UM ...
465
00:24:01,091 --> 00:24:03,529
A MINHA MĂE ESTĂ VISITANDO
Um parente doente.
466
00:24:06,793 --> 00:24:08,098
VOCĂ ESTĂ MENTANDO
PARA MIM?
467
00:24:10,057 --> 00:24:12,407
OK.
468
00:24:12,451 --> 00:24:14,627
DEVE SER RESISTENTE.
469
00:24:14,670 --> 00:24:16,280
PAIS ESTĂO FORA DA CIDADE ...
470
00:24:16,324 --> 00:24:18,021
VOCE TEM QUE SE CUIDAR
DE TUDO ...
471
00:24:18,065 --> 00:24:19,196
EU APRECIO
SUA PREOCUPAĂĂO,
472
00:24:19,240 --> 00:24:20,415
MAS NĂO PRECISO DA SUA Piedade.
473
00:24:20,459 --> 00:24:22,286
VOCĂ NĂO TEM.
474
00:24:22,330 --> 00:24:23,070
SOMENTE MINHA ADMIRAĂĂO.
475
00:24:24,680 --> 00:24:25,681
ESTOU NO SEU
LADO, CĂU.
476
00:24:27,944 --> 00:24:29,293
VOCĂ ME PROMETEM ALGO?
477
00:24:29,337 --> 00:24:30,947
O QUE?
478
00:24:30,991 --> 00:24:34,603
Podemos dizer um ao outro
A VERDADE, SEMPRE?
479
00:24:34,647 --> 00:24:36,344
SE VOCĂ SE IMPORTA
SOBRE MIM
480
00:24:36,387 --> 00:24:37,911
Tanto quanto eu me importo
SOBRE VOCĂ,
481
00:24:37,954 --> 00:24:40,174
PODE A VERDADE
SER A COISA NĂMERO UM?
482
00:24:40,217 --> 00:24:42,350
EU PROMETO
NUNCA MENTIR PARA VOCĂ,
483
00:24:42,393 --> 00:24:44,570
MAS...
484
00:24:44,613 --> 00:24:46,397
VocĂȘ precisa me prometer
ALGUMA COISA.
485
00:24:46,441 --> 00:24:48,661
VocĂȘ nĂŁo pode contar para ninguĂ©m
O QUE ESTĂ ACONTECENDO AQUI ...
486
00:24:48,704 --> 00:24:50,358
ELES ELES COLOCARĂO TODOS NĂS
NO CUIDADO PRĂPRIO.
487
00:24:50,401 --> 00:24:51,577
[KEITH]:
NĂO!
488
00:24:51,620 --> 00:24:53,056
NĂO!
489
00:24:53,100 --> 00:24:54,362
ME DĂ ISTO!
490
00:24:54,405 --> 00:24:56,364
JANEY, KEITH,
VAMOS.
491
00:24:56,407 --> 00:24:58,018
O QUE ESTĂ ERRADO?
492
00:24:58,061 --> 00:25:01,412
Eu quero esse muffin.
493
00:25:01,456 --> 00:25:03,110
AQUI.
494
00:25:03,153 --> 00:25:04,590
APENAS Leve-o para dentro,
OK?
495
00:25:55,292 --> 00:25:56,642
VENHA AGORA.
VOCĂ VAI Ă SENHORA AGRADĂVEL LĂ.
496
00:25:56,685 --> 00:25:57,947
Vamos lĂĄ, filho.
497
00:26:00,689 --> 00:26:02,212
CONTINUE.
498
00:26:02,256 --> 00:26:04,171
VĂĄ em frente, garoto.
DĂ-ME ESSE SACO.
499
00:26:04,214 --> 00:26:05,520
ENTRE AGORA.
500
00:26:05,564 --> 00:26:06,521
VĂĄ em frente, agora,
ENTRE LĂ.
501
00:26:06,565 --> 00:26:08,479
O QUE ESTĂ ACONTECENDO?
502
00:26:08,523 --> 00:26:11,004
[FANNY]:
PAPAI...
503
00:26:11,047 --> 00:26:12,179
PAI, O QUE ESTĂ ACONTECENDO?
504
00:26:15,878 --> 00:26:16,836
JANEY!
505
00:26:16,879 --> 00:26:17,967
KEITH!
506
00:26:18,011 --> 00:26:18,881
SENHOR, ABRA A PORTA!
507
00:26:18,925 --> 00:26:20,404
JANEY! KEITH!
508
00:26:20,448 --> 00:26:21,536
ABRA A PORTA.
ABRA A PORTA!
509
00:26:21,580 --> 00:26:22,624
POR FAVOR SENHOR!
510
00:26:22,668 --> 00:26:24,060
SENHOR, ABRA A PORTA!
511
00:26:24,104 --> 00:26:25,105
ESTE Ă MEU IRMĂO E--
512
00:26:25,148 --> 00:26:26,585
NĂO!
513
00:26:26,628 --> 00:26:28,282
NĂŁo estrague.
514
00:26:28,325 --> 00:26:29,413
VOCĂ ESTĂ DANDO FORA
SEUS PRĂPRIOS FILHOS?
515
00:26:30,719 --> 00:26:31,894
O QUE VOCĂ Ă
FAZENDO COM ELES?
516
00:26:31,938 --> 00:26:33,330
ONDE VOCĂ ESTĂ TOMANDO--
517
00:26:33,374 --> 00:26:34,723
COMO VOCĂ SABE
ELES SĂO BOAS PESSOAS?
518
00:26:34,767 --> 00:26:36,246
ESPERAR! ESPERAR,
ESPERE, POR FAVOR!
519
00:26:36,290 --> 00:26:37,944
POSSO ... DEIXE-ME
DIGA ADEUS, POR FAVOR!
520
00:26:40,207 --> 00:26:41,295
NĂO, POR FAVOR, DEIXE-ME ...
DEIXE-ME DIZER ADEUS!
521
00:26:41,338 --> 00:26:42,557
PARE! PARE!
522
00:26:42,601 --> 00:26:44,167
[CHORO]
523
00:27:04,840 --> 00:27:07,408
[CĂU]:
Os gĂȘmeos se foram, Tom.
524
00:27:07,451 --> 00:27:11,064
O PAIZINHO DEU-OS LONGE
Para algumas pessoas ricas, acho.
525
00:27:11,107 --> 00:27:15,111
Eu nĂŁo ...
Eu nĂŁo conseguia parar.
526
00:27:15,155 --> 00:27:18,332
O cara é médico.
527
00:27:18,375 --> 00:27:20,900
ELE TEM MEDICINA
PARA JANEY.
528
00:27:23,598 --> 00:27:25,861
Eles pareciam
UM PAR REALMENTE AGRADĂVEL.
529
00:27:28,342 --> 00:27:29,430
O QUE Ă "AGRADĂVEL"?
530
00:27:31,693 --> 00:27:35,088
CAMAS DE PENAS, GELADO,
BELAS ROUPAS...
531
00:27:37,264 --> 00:27:41,485
Eu gostaria que o papai desse
MESMO AFASTADO RICO.
532
00:27:41,529 --> 00:27:43,009
EU SĂ...
Eu falhei com eles.
533
00:27:43,052 --> 00:27:44,488
Isso não é verdade, céu.
534
00:27:44,532 --> 00:27:47,187
VocĂȘ fez tudo o que poderia.
VocĂȘ fez muito bem.
535
00:27:50,146 --> 00:27:52,671
UM ...
536
00:27:52,714 --> 00:27:55,195
O PAIZINHO ENCONTROU ALGUNS TRABALHOS.
537
00:27:55,238 --> 00:27:58,851
COMO UM TRABALHO DE VERĂO, OU ...
538
00:27:58,894 --> 00:28:00,896
MAIS OU MENOS...
539
00:28:00,940 --> 00:28:03,029
MAIS OU MENOS
PERMANENTE.
540
00:28:03,072 --> 00:28:05,553
Vou trabalhar em uma fazenda,
E NĂO ESTĂ PERTO AQUI.
541
00:28:05,596 --> 00:28:06,815
ESTĂ EM VIRGĂNIA,
542
00:28:06,859 --> 00:28:08,338
E ANTES DE TENTAR
CONVERSANDO COM ISSO,
543
00:28:08,382 --> 00:28:10,036
JĂ DECIDI
Que eu vou.
544
00:28:10,079 --> 00:28:12,734
POSSO ENVIAR DINHEIRO
VOLTAR PARA VOCĂ E FANNY.
545
00:28:19,567 --> 00:28:21,569
TOM, O QUE ...
E quanto Ă escola, hein?
546
00:28:21,612 --> 00:28:23,353
Eu estava falhando na escola,
E VOCĂ SABE DISSO.
547
00:28:23,397 --> 00:28:25,486
Esse foi o seu sonho.
548
00:28:25,529 --> 00:28:27,793
Gosto de trabalhar na terra.
549
00:28:27,836 --> 00:28:29,316
ASSIM O FOREX
INDIVĂDUO
550
00:28:29,359 --> 00:28:30,186
Para vir me escolher
ACIMA DE AMANHĂ.
551
00:28:30,230 --> 00:28:31,057
AMANHĂ?
552
00:28:32,667 --> 00:28:34,974
POR QUE O PAI NĂO ME DISSE
QUALQUER ISSO?
553
00:28:35,017 --> 00:28:36,845
Ele nĂŁo diz nada.
554
00:28:36,889 --> 00:28:38,151
Ele me jurou mantĂȘ-lo calmo,
CĂU.
555
00:28:38,194 --> 00:28:39,369
EU SINTO MUITO,
556
00:28:39,413 --> 00:28:42,198
Mas Ă© hora de eu
APOIE-ME.
557
00:28:42,242 --> 00:28:43,722
EU ESTOU SALVANDO
CADA PENNY QUE EU GANHO
558
00:28:43,765 --> 00:28:45,201
ASSIM QUE UM DIA,
Vou ter o suficiente
559
00:28:45,245 --> 00:28:47,682
PARA AJUDAR A PAGAR POR VOCĂ
Para ir para a faculdade,
560
00:28:47,726 --> 00:28:49,684
E eu vou escrever com certeza,
561
00:28:49,728 --> 00:28:51,991
MESMO COM MINHA GRAMA MAU, MAU.
562
00:29:03,698 --> 00:29:07,223
NĂO SEI O QUE ESTOU INDO
FAZER SEM VOCĂ.
563
00:29:07,267 --> 00:29:09,225
MINHA FAMĂLIA Ă A MINHA FORĂA.
564
00:29:09,269 --> 00:29:11,924
VOCĂ Ă A SUA FORĂA, IRMĂ.
565
00:29:15,710 --> 00:29:17,886
CHEIO NO CORAĂĂO.
566
00:29:17,930 --> 00:29:20,193
CHEIO NO CORAĂĂO.
567
00:29:27,940 --> 00:29:29,289
VocĂȘ Ă© tĂŁo corajoso.
568
00:29:29,332 --> 00:29:32,379
Eu aprendi isso com vocĂȘ.
569
00:29:32,422 --> 00:29:34,424
Segure-se nisso, ok?
570
00:29:41,605 --> 00:29:42,911
Tchau, Tom.
571
00:29:42,955 --> 00:29:44,478
TCHAU.
572
00:29:59,145 --> 00:30:00,189
[CAMINHANDO COMEĂANDO]
573
00:30:05,368 --> 00:30:06,935
[BATIDA]
574
00:30:17,119 --> 00:30:19,774
REVERENDO?
575
00:30:19,818 --> 00:30:22,255
CĂU.
576
00:30:22,298 --> 00:30:24,257
POSSO?
577
00:30:30,480 --> 00:30:32,178
CĂU, SEU PAI veio a mim,
578
00:30:32,221 --> 00:30:34,571
E ele explicou o estado
QUE SUA FAMĂLIA ESTĂ.
579
00:30:34,615 --> 00:30:35,398
Ă APENAS TERRĂVEL ...
580
00:30:37,183 --> 00:30:40,882
MAS DEUS TEM GUERREIROS FORTES
TRABALHANDO POR ELE,
581
00:30:40,926 --> 00:30:43,232
E AQUI ESTOU EU.
582
00:30:43,276 --> 00:30:45,365
OK.
583
00:30:45,408 --> 00:30:46,366
MINHA ESPOSA E EU,
584
00:30:46,409 --> 00:30:48,411
Oramos ...
585
00:30:48,455 --> 00:30:50,631
Oramos ao Senhor,
586
00:30:50,674 --> 00:30:53,242
E o SENHOR,
Ele respondeu nossas oraçÔes, amém.
587
00:30:53,286 --> 00:30:54,678
O SENHOR DISSE
588
00:30:54,722 --> 00:30:57,812
Que serĂamos abençoados
COM UMA CRIANĂA NO FINAL.
589
00:30:57,856 --> 00:31:01,294
DEUS TEM CAMINHOS MISTERIOSOS,
CĂU ALTO.
590
00:31:01,337 --> 00:31:02,599
DESCULPE, REVERENDO,
591
00:31:02,643 --> 00:31:03,426
NĂO TENHO CERTEZA
COMPREENDO
592
00:31:03,470 --> 00:31:05,733
O QUE VOCĂ QUER DIZER.
593
00:31:05,776 --> 00:31:07,300
Ele estĂĄ me levando.
594
00:31:11,478 --> 00:31:12,958
O PAI ARRANJOU.
595
00:31:17,745 --> 00:31:19,399
ESTOU PRONTO,
REVERENDO WAYLAND.
596
00:31:19,442 --> 00:31:20,530
Senhor, nĂŁo falharemos
MOSTRAR ESTA MENINA DA MANEIRA ...
597
00:31:20,574 --> 00:31:21,749
NĂO, FANNY!
-EU TENHO QUE IR.
598
00:31:21,792 --> 00:31:22,924
FANNY, NĂO.
599
00:31:22,968 --> 00:31:24,534
ESTĂ FEITO.
EU TENHO QUE IR.
600
00:31:24,578 --> 00:31:26,885
... A ESTRADA ROCHOSA E RECOMPENSA
AO SEU REINO, SENHOR.
601
00:31:38,853 --> 00:31:40,072
A FILHA PRODIGAL.
602
00:31:40,115 --> 00:31:40,899
Isso nĂŁo estĂĄ certo.
603
00:31:42,117 --> 00:31:43,423
ISTO NĂO ESTĂ CERTO!
604
00:31:43,466 --> 00:31:44,424
SOB A AUTORIDADE
VocĂȘ estĂĄ levando ela?
605
00:31:44,467 --> 00:31:45,555
JOVEM SENHORA,
ESTE Ă UM CONTRATO
606
00:31:45,599 --> 00:31:47,688
ENTRE
DOIS HOMENS ADULTOS CRESCIDOS,
607
00:31:47,731 --> 00:31:48,950
SEU PAI
E EU MESMO...
608
00:31:48,994 --> 00:31:51,387
A CABEĂA
DA SUA IGREJA
609
00:31:51,431 --> 00:31:52,562
E A CABEĂA
DA SUA FAMĂLIA.
610
00:31:52,606 --> 00:31:54,913
A CABEĂA DA FAMĂLIA?
611
00:31:54,956 --> 00:31:56,262
LUKE CASTEEL PODE BEM SER
A CABEĂA DE UMA SERPENTE
612
00:31:56,305 --> 00:31:57,524
SE VOCĂ QUER SER BĂBLICO
SOBRE ISSO.
613
00:31:57,567 --> 00:31:59,265
HONRA TEU PAI,
CĂU.
614
00:31:59,308 --> 00:32:00,614
ISTO Ă O QUE
O bom livro diz.
615
00:32:00,657 --> 00:32:01,963
E SOBRE "HONRA
SEUS FILHOS ", hein?
616
00:32:02,007 --> 00:32:04,139
POR QUE NĂO Ă O BOM LIVRO
DIZ ISSO?
617
00:32:04,183 --> 00:32:07,447
DIGA ADEUS
Ă SUA IRMĂ, FANNY.
618
00:32:11,842 --> 00:32:13,148
ELA FOI CLARAMENTE
UMA INFLUĂNCIA TERRĂVEL
619
00:32:13,192 --> 00:32:14,541
EM VOCĂ.
620
00:32:32,820 --> 00:32:34,430
SEMPRE CONHECI UM HOMEM
COM MUITO DINHEIRO
621
00:32:34,474 --> 00:32:37,825
Viria e me levaria
LONGE DESTE ALGUM DIA.
622
00:32:37,868 --> 00:32:40,306
Venha junto, criança.
623
00:32:42,351 --> 00:32:43,178
EU SINTO MUITO.
624
00:33:18,387 --> 00:33:19,171
VOCĂ Ă UM COVARDE.
625
00:33:20,955 --> 00:33:22,565
VOCĂ NĂO DISSE
Adeus a eles!
626
00:33:22,609 --> 00:33:24,219
VOCĂ Ă PATĂTICO!
627
00:33:37,232 --> 00:33:39,713
[QUEBRA DE PORTA ABERTA]
628
00:33:39,756 --> 00:33:41,106
[PORTA QUEBRADA]
629
00:34:24,149 --> 00:34:27,239
MEU ANJO.
630
00:34:27,282 --> 00:34:28,805
EU TENHO SAUDADE DE VOCE.
631
00:34:32,374 --> 00:34:34,594
PAPAI?
632
00:34:44,256 --> 00:34:45,344
[PORTA QUEBRADA ABERTA E FECHADA]
633
00:35:02,056 --> 00:35:04,058
NĂO Ă SEGURO PARA VOCĂ
ESTAR AQUI...
634
00:35:04,102 --> 00:35:06,104
NĂŁo nesta casa comigo.
635
00:35:08,236 --> 00:35:10,195
Fiz acordos.
636
00:35:10,238 --> 00:35:13,981
ESTA Ă A MINHA CASA.
637
00:35:14,024 --> 00:35:15,156
Ă O ĂNICO LUGAR
Eu jĂĄ conheci.
638
00:35:15,200 --> 00:35:16,026
POR FAVOR,
PAPAI...
639
00:35:30,302 --> 00:35:31,433
[ABORDAGEM DO VEĂCULO]
640
00:35:44,229 --> 00:35:46,013
CĂU?
641
00:35:46,056 --> 00:35:48,407
DĂ-ME UM ABRAĂO, BEBĂ!
642
00:35:48,450 --> 00:35:49,147
EU ESTIVE ESPERANDO
PARA CONHECER VOCĂ
643
00:35:49,190 --> 00:35:50,496
POR 15 ANOS.
644
00:35:50,539 --> 00:35:51,453
VENHA AQUI.
645
00:35:51,497 --> 00:35:53,063
OH!
646
00:35:53,107 --> 00:35:55,414
OH MEU.
647
00:35:55,457 --> 00:35:57,067
VOCĂ Ă PELE E OSSOS!
648
00:35:57,111 --> 00:35:58,417
ISSO APENAS NĂO FAZ!
649
00:35:58,460 --> 00:36:01,202
Eu sĂł vou ter
PARA ABSOLUTAMENTE O ESFREGAR.
650
00:36:01,246 --> 00:36:03,639
Bife e bolo, essa é a idéia.
O QUE VOCĂ DISSE?
651
00:36:03,683 --> 00:36:04,814
OBRIGADO.
652
00:36:06,251 --> 00:36:08,557
TUDO BEM AGORA...
653
00:36:08,601 --> 00:36:10,820
ONDE Ă ISSO
SCOUNDREL, LUKE?
654
00:36:10,864 --> 00:36:12,344
ELE, UM ...
655
00:36:12,387 --> 00:36:14,128
ELE FOI
EM WINNEROW.
656
00:36:14,172 --> 00:36:15,260
HMM.
657
00:36:15,303 --> 00:36:17,697
AO BAR.
NĂO SEI.
658
00:36:17,740 --> 00:36:19,394
BEBIDA, BEBIDA, BEBIDA.
659
00:36:19,438 --> 00:36:20,917
BEM...
660
00:36:20,961 --> 00:36:23,790
Eu sou mais do que feliz
PARA OBTER VOCĂ ESTE LUGAR.
661
00:36:23,833 --> 00:36:25,052
Ă MUITO BONITO
CENĂRIO,
662
00:36:25,095 --> 00:36:27,272
EU ADOTANDO LUKE
FILHA DE CASTEEL,
663
00:36:27,315 --> 00:36:28,838
A filha que eu nunca tive.
664
00:36:31,754 --> 00:36:32,755
AGORA, LUKE ME DIZ
VOCĂ Ă CHAVE NA ESCOLA?
665
00:36:32,799 --> 00:36:33,539
Ă ISSO CERTO, MEL?
666
00:36:33,582 --> 00:36:35,193
SIM, SENHORA.
667
00:36:35,236 --> 00:36:36,106
Ele disse isso?
668
00:36:36,150 --> 00:36:37,673
CLARO QUE SIM,
669
00:36:37,717 --> 00:36:39,849
E ele ficou feliz em ouvir
670
00:36:39,893 --> 00:36:42,200
QUE AS ESCOLAS EM ATLANTA
SĂO APENAS GRANDES.
671
00:36:42,243 --> 00:36:44,027
VocĂȘ vai chegar lĂĄ,
MEL,
672
00:36:44,071 --> 00:36:47,727
E NĂO POSSO ESPERAR
Para recebĂȘ-lo em nossa casa.
673
00:36:49,032 --> 00:36:50,860
OH ...
674
00:36:50,904 --> 00:36:52,601
EU SEMPRE QUIS
UMA FILHA.
675
00:36:52,645 --> 00:36:54,255
ESTAVAM INDO
Ter uma explosĂŁo.
676
00:36:54,299 --> 00:36:56,039
[RINDO]
677
00:36:56,083 --> 00:36:58,128
OH, VOCĂ TEM
PARA ENCONTRAR CAL.
678
00:36:58,172 --> 00:37:01,480
CAL, VEM DAR CĂUS
UM ABRAĂO, PĂO DE MEL ...
679
00:37:01,523 --> 00:37:03,569
FAĂA SEU SENTIMENTO BEM-VINDO.
680
00:37:03,612 --> 00:37:04,874
ESTA Ă CAL.
681
00:37:04,918 --> 00:37:06,528
ELE Ă MEU MARIDO...
682
00:37:06,572 --> 00:37:08,313
SEU NOVO PAIZINHO!
683
00:37:08,356 --> 00:37:09,314
PRAZER EM CONHECĂ-LO.
684
00:37:09,357 --> 00:37:10,837
PRAZER EM CONHECE-LO TAMBĂM.
685
00:37:10,880 --> 00:37:12,839
OH, SOMOS UMA FAMĂLIA AGORA!
686
00:37:12,882 --> 00:37:14,449
Eu vou levar isso.
687
00:37:17,060 --> 00:37:19,193
TUDO CERTO,
Vamos para casa.
688
00:37:19,237 --> 00:37:21,239
TRĂFEGO DE ATLANTA
O PIOR.
689
00:37:21,282 --> 00:37:22,065
Eu tinha que tomar
UM DIA DE folga do trabalho
690
00:37:22,109 --> 00:37:23,545
PARA VĂ-LO.
691
00:37:23,589 --> 00:37:25,155
Eu sou um higienista dentĂĄrio.
692
00:37:25,199 --> 00:37:26,461
Ă UM GRANDE TRABALHO
693
00:37:26,505 --> 00:37:27,680
E PERMITE-ME
PARA TRAZER PARA CASA O BACON,
694
00:37:27,723 --> 00:37:29,377
SE VOCĂ SABE
O QUE EU QUERO DIZER.
695
00:37:29,421 --> 00:37:32,119
CAL Ă UM NOVELISTA.
696
00:37:32,162 --> 00:37:35,296
Ele nĂŁo ganha nem um centavo
POR ESCRITO, MENTE,
697
00:37:35,340 --> 00:37:37,646
MAS TENHO CERTEZA
Ă UM NOVELO MUITO BOM.
698
00:37:37,690 --> 00:37:40,301
ELE NĂO VAI DEIXAR
ME LEIA.
699
00:37:40,345 --> 00:37:41,520
Ainda nĂŁo terminou.
700
00:37:41,563 --> 00:37:43,043
MILĂMETROS...
701
00:37:43,086 --> 00:37:45,132
AS VEZES,
Ele fica bloqueado.
702
00:37:46,742 --> 00:37:48,527
CAL E EU, NĂS ...
NĂO PODEMOS TER CRIANĂAS ...
703
00:37:50,006 --> 00:37:51,530
MAS AMAMOS CRIANĂAS,
NĂO, PĂO DE MEL?
704
00:37:51,573 --> 00:37:52,792
SIM.
705
00:37:56,274 --> 00:37:57,275
ESTA PRONTO?
706
00:37:57,318 --> 00:37:59,146
ESTOU PRONTO.
707
00:38:19,427 --> 00:38:21,386
Bem, eu posso dizer
VOCĂ GOSTA DISSO.
708
00:38:21,429 --> 00:38:24,606
SOU UM TOQUE
ORGULHOSO.
709
00:38:24,650 --> 00:38:27,783
TUDO CERTO, BEM,
Vamos levĂĄ-lo para dentro.
710
00:38:30,438 --> 00:38:31,874
AH BEM...
711
00:38:31,918 --> 00:38:34,268
NĂO PODE MANTĂ-LO LONGE DE
Aquela maldita mĂĄquina de escrever.
712
00:38:34,312 --> 00:38:36,270
ELE Ă TAL
UM ARTISTA.
713
00:38:36,314 --> 00:38:39,012
Ele nĂŁo estĂĄ sonhando?
714
00:38:39,055 --> 00:38:40,405
COMO VOCĂS SE CONHECERAM?
715
00:38:40,448 --> 00:38:42,276
BEM, ACREDITO
OU NĂO,
716
00:38:42,320 --> 00:38:44,757
COLOCEI UM ANĂNCIO PESSOAL
NO PAPEL LOCAL,
717
00:38:44,800 --> 00:38:47,934
E QUE LINDO
HUNK DE AMOR RESPONDIDO.
718
00:38:47,977 --> 00:38:51,546
Agora, eu sabia o minuto
Coloquei os olhos nele.
719
00:38:51,590 --> 00:38:53,026
Quero dizer, ele Ă© um pouco
Anos mais jovens do que eu,
720
00:38:53,069 --> 00:38:54,332
DAR OU PEGAR,
721
00:38:54,375 --> 00:38:56,246
MAS EU NĂO DEIXEI
Que fica no meu caminho.
722
00:38:56,290 --> 00:38:58,161
HUBBA-HUBBA
MARIDO, hein?
723
00:39:00,642 --> 00:39:03,515
ESTOU MUITO
O ARTISTA DEMASIADO.
724
00:39:03,558 --> 00:39:04,603
VOCĂ FEZ ISSO?
725
00:39:04,646 --> 00:39:06,996
CLARO QUE SIM!
726
00:39:07,040 --> 00:39:09,738
Agora, nĂŁo me entenda mal,
EU AMO MEU TRABALHO DIA,
727
00:39:09,782 --> 00:39:13,046
MAS MINHA VERDADEIRA PAIXĂO
SEMPRE FOI AS ARTES.
728
00:39:13,089 --> 00:39:15,440
Ă ADORAVEL.
729
00:39:15,483 --> 00:39:18,268
VOCĂ SABE FAZENDO ARTE
SEMPRE FOI MEU HOBBY,
730
00:39:18,312 --> 00:39:20,009
MAS AGORA VOCĂ ESTĂ AQUI ...
731
00:39:20,053 --> 00:39:20,880
MEU NOVO HOBBY!
732
00:39:24,013 --> 00:39:26,364
EntĂŁo a escola estĂĄ perto?
733
00:39:26,407 --> 00:39:29,192
UM, ESTOU INDO
Pegar o ĂŽnibus ou ...?
734
00:39:29,236 --> 00:39:31,107
VOCĂ SABE,
EU ESTIVE A PENSAR...
735
00:39:31,151 --> 00:39:33,066
Ă TĂO PERTO
Até o final do seminårio,
736
00:39:33,109 --> 00:39:34,154
QUE VOCĂ PODE
COMO BEM TEM
737
00:39:34,197 --> 00:39:35,155
MUITO TEMPO
EM CASA
738
00:39:35,198 --> 00:39:36,548
E COMEĂAR FRESCO
NO ANO NOVO,
739
00:39:36,591 --> 00:39:38,985
E nĂłs poderĂamos ter
SE CONHECER,
740
00:39:39,028 --> 00:39:39,855
SE DIVIRTA...
741
00:39:42,815 --> 00:39:44,817
MAS PRIMEIRO, NĂS TEMOS
ROLAR NOSSAS MANGAS
742
00:39:44,860 --> 00:39:47,602
E OBTENHA ESTA CASA
SPICK-AND-SPAN.
743
00:39:47,646 --> 00:39:48,951
Ă UMA BAGUNĂA!
744
00:39:48,995 --> 00:39:50,518
HMM.
745
00:39:50,562 --> 00:39:51,650
VOCĂ SABE,
NĂO POSSO ESPERAR
746
00:39:51,693 --> 00:39:53,260
MOSTRAR PARA VOCĂ
AO SEU NOVO QUARTO.
747
00:39:53,303 --> 00:39:54,174
EU ESPERO
VOCĂ GOSTA DISSO.
748
00:39:54,217 --> 00:39:55,784
VAMOS.
749
00:39:55,828 --> 00:39:59,266
TUDO Ă NOVO
E limpo, limpo, limpo.
750
00:39:59,309 --> 00:40:02,182
NOVAS FOLHAS, NOVA CAMA,
NOVO CONFORTO ...
751
00:40:02,225 --> 00:40:03,879
OH, E Ă TĂO MACIO.
752
00:40:03,923 --> 00:40:05,315
Ă REALMENTE
LINDA, GATINHA.
753
00:40:05,359 --> 00:40:06,316
OBRIGADO.
754
00:40:06,360 --> 00:40:07,535
OH ...
755
00:40:09,537 --> 00:40:11,365
LIGUE-ME MAMA, OK?
756
00:40:11,409 --> 00:40:12,540
OK.
757
00:40:12,584 --> 00:40:13,889
[GIGGLING]
758
00:40:13,933 --> 00:40:15,761
MAMA.
759
00:40:17,676 --> 00:40:19,025
Vamos saltar.
760
00:40:19,068 --> 00:40:20,287
[GIGGLING]
761
00:40:20,330 --> 00:40:21,810
SIM!
762
00:40:21,854 --> 00:40:23,116
[GIGGLING]
763
00:40:27,076 --> 00:40:29,905
OH!
E OLHE ISTO!
764
00:40:29,949 --> 00:40:31,298
Sim, eu meio que adivinhei
SEU TAMANHO,
765
00:40:31,341 --> 00:40:32,430
MAS POSSO TOMAR MATERIAL
VOLTAR AO MALL
766
00:40:32,473 --> 00:40:33,518
SE NĂO CABE.
767
00:40:33,561 --> 00:40:34,736
OH, ISTO Ă
TĂO GENEROSO, Vaquinha!
768
00:40:36,042 --> 00:40:37,652
GATINHA?
769
00:40:38,914 --> 00:40:39,785
MAMA.
770
00:40:42,918 --> 00:40:45,268
ESTĂ CERTO.
771
00:40:45,312 --> 00:40:47,009
ESTĂ CERTO.
EU SOU SEU NOVO MAMA AGORA.
772
00:40:47,053 --> 00:40:49,577
VOCĂ APARECEU EM SEUS PĂS
COMIGO, BEBĂ.
773
00:40:49,621 --> 00:40:52,232
BEM-VINDO Ă SUA NOVA VIDA.
774
00:40:55,801 --> 00:40:57,324
OH ...
775
00:40:57,367 --> 00:40:58,717
TUDO BEM AGORA,
776
00:40:58,760 --> 00:41:01,241
VAMOS TE SAIR
DESTAS COISAS RAGGEDY OL '...
777
00:41:01,284 --> 00:41:02,590
UM ...
778
00:41:02,634 --> 00:41:04,200
ESFREGUE TUDO QUE HILLBILLY GRIME
Fora de vocĂȘ.
779
00:41:04,244 --> 00:41:06,159
OOH, SUJO, SUJO, SUJO.
780
00:41:06,202 --> 00:41:07,813
VOU TER
QUEIMAR ESTES.
781
00:41:09,554 --> 00:41:11,120
OH QUERIDO,
NĂO SEJA TĂmido.
782
00:41:11,164 --> 00:41:12,513
NĂS ESTAMOS FAMĂLIA AQUI.
783
00:41:14,210 --> 00:41:16,038
AGORA, POR QUE NĂO PEGAMOS VOCĂ
784
00:41:16,082 --> 00:41:18,998
POR MUITO TEMPO,
BANHO QUENTE,
785
00:41:19,041 --> 00:41:22,349
E TENHA CERTEZA DE OBTER
UM REAL PROFUNDO, LIMPO PROFUNDO,
786
00:41:22,392 --> 00:41:23,481
SE VOCĂ SOUBER O QUE QUERO DIZER.
787
00:41:25,004 --> 00:41:26,701
OK, MAMA.
788
00:41:26,745 --> 00:41:29,704
CADA RACHADURA E CREVICE.
789
00:41:38,496 --> 00:41:41,107
NĂO NĂO NĂO,
NĂO, NĂO, MEL.
790
00:41:41,150 --> 00:41:42,456
MEL, VOCĂ TEM
PARA REALMENTE, ESFREGAR REALMENTE,
791
00:41:42,500 --> 00:41:44,937
E vocĂȘ usa muito spray.
792
00:41:44,980 --> 00:41:46,025
OK?
793
00:41:46,068 --> 00:41:47,853
AGORA...
794
00:41:47,896 --> 00:41:49,202
CĂU, NĂS TEMOS
PARA MANTER ESTA CASA
795
00:41:49,245 --> 00:41:50,333
SPICK-AND-SPAN.
796
00:41:50,377 --> 00:41:51,944
DEPOIS DISTO,
797
00:41:51,987 --> 00:41:53,685
EU PRECISO DE VOCĂ
PARA FAZER OS BANHEIROS DE NOVO.
798
00:41:53,728 --> 00:41:56,992
VOCĂ NĂO FEZ UM BOM TRABALHO
NA BACIA DO TOALHA ONTEM.
799
00:41:57,036 --> 00:41:57,950
VOCĂ TEM QUE CHEGAR
Ă DIREITA SOB A BORDA,
800
00:41:57,993 --> 00:41:58,907
TUDO CERTO?
801
00:41:58,951 --> 00:42:00,474
OK.
802
00:42:02,563 --> 00:42:05,044
VOCĂ SE IMPORTARIA
SE ABRIU UMA JANELA?
803
00:42:05,087 --> 00:42:06,436
Ă SĂ ISSO
O CHEIRO DA AMĂNIA
804
00:42:06,480 --> 00:42:08,351
Ă MUITO FORTE.
805
00:42:08,395 --> 00:42:11,050
VOCĂ PENSA O AR LĂ FORA
Ă FRESCO?
806
00:42:11,093 --> 00:42:13,748
Ă MAIS SUJO
DO QUE O POĂO DE BRUXA.
807
00:42:13,792 --> 00:42:15,489
AGORA, APENAS SEJA GRATO
808
00:42:15,533 --> 00:42:17,578
VOCĂ TEM UM MAMA
QUEM PODE AFETAR UM PURIFICADOR DE AR.
809
00:42:17,622 --> 00:42:18,884
MANTĂ-LO Soprando.
810
00:42:18,927 --> 00:42:21,147
Janelas fechadas.
811
00:42:21,190 --> 00:42:22,148
Adeus, bebĂȘ.
812
00:42:22,191 --> 00:42:23,758
SEJA BOM.
813
00:42:31,418 --> 00:42:32,506
OLĂ, CINDERELLA.
814
00:42:34,552 --> 00:42:36,118
Vaquinha ido?
815
00:42:36,162 --> 00:42:36,989
SIM.
816
00:42:41,559 --> 00:42:42,864
Ela nĂŁo deve fazer isso.
817
00:42:42,908 --> 00:42:44,953
APENAS NĂO DIZ NADA,
TUDO CERTO?
818
00:42:44,997 --> 00:42:45,824
Porque a Ășltima vez
VOCĂ DISSE ALGO,
819
00:42:45,867 --> 00:42:46,607
Ela ficou realmente louca.
820
00:42:47,956 --> 00:42:50,263
E isso nĂŁo mudou nada.
821
00:42:50,306 --> 00:42:51,525
Bem, acho que todos sabemos
822
00:42:51,569 --> 00:42:52,613
QUEM DESGASTA AS CALĂAS
NESTA FAMĂLIA, HUH?
823
00:42:52,657 --> 00:42:54,441
Eu acho que estĂĄ tudo bem.
824
00:42:54,484 --> 00:42:56,574
Quero dizer, se estĂĄ ajudando vocĂȘ
COM SEU LIVRO, ENTĂO ...
825
00:42:56,617 --> 00:42:57,662
Como estĂĄ indo,
A PROPĂSITO?
826
00:42:59,620 --> 00:43:00,621
Eu sou um pouco bloqueado novamente.
827
00:43:00,665 --> 00:43:02,449
Eu ficaria feliz em lĂȘ-lo.
828
00:43:04,451 --> 00:43:05,495
SABE O QUE?
829
00:43:07,541 --> 00:43:09,456
EU DEVO AJUDAR VOCĂ
COM SUAS TAREFAS HOJE.
830
00:43:11,980 --> 00:43:14,243
NĂO, KITTY QUER VOCĂ
PARA FINALIZAR SEU LIVRO.
831
00:43:14,287 --> 00:43:15,680
VOCĂ DEVE FAZER ISSO.
832
00:43:15,723 --> 00:43:17,986
FICARĂ FELIZ
CASA Ă SUPER LIMPO,
833
00:43:18,030 --> 00:43:19,335
E nĂłs vamos dizer a ela
Que vocĂȘ fez tudo,
834
00:43:19,379 --> 00:43:21,076
E talvez ela te dĂȘ
UMA QUEBRA.
835
00:43:21,120 --> 00:43:22,600
COMO ESTĂ SOM?
836
00:43:29,519 --> 00:43:31,086
[MĂSICA JAZZY TOCANDO]
837
00:44:03,205 --> 00:44:04,424
[PORTA BATIDA]
[OLĂ GATINHO?
838
00:44:08,646 --> 00:44:09,647
OLĂ?
839
00:44:12,737 --> 00:44:14,564
Bem, eu jĂĄ olhei para todo o lado,
840
00:44:14,608 --> 00:44:15,740
E eu tenho que dizer,
841
00:44:15,783 --> 00:44:16,654
VOCĂ FEZ
UM BOM TRABALHO HOJE, CĂU.
842
00:44:16,697 --> 00:44:18,786
OBRIGADO.
843
00:44:18,830 --> 00:44:20,701
AGORA, QUE MĂSICA
Foi barulhento.
844
00:44:20,745 --> 00:44:21,659
Ajudou?
845
00:44:21,702 --> 00:44:22,964
MM-HMM!
846
00:44:23,008 --> 00:44:25,097
BEM, ME FAZ TĂO FELIZ ...
847
00:44:25,140 --> 00:44:28,666
ESPECIALMENTE APĂS
O dia em que eu tinha.
848
00:44:28,709 --> 00:44:30,189
OI QUERIDO.
849
00:44:30,232 --> 00:44:32,931
Ei, meus pés e costas
ESTĂO ABSOLUTAMENTE ME MATANDO.
850
00:44:32,974 --> 00:44:34,584
MILĂMETROS...
851
00:44:34,628 --> 00:44:36,412
Eu nĂŁo estou sentindo
MEUS DIAS.
852
00:44:41,243 --> 00:44:42,592
[KITTY]: OH, BEBĂ ...
853
00:44:42,636 --> 00:44:43,681
[CAL]: QUE SENTE BOM, MEL?
854
00:44:43,724 --> 00:44:44,725
[KITTY]: MM ...
855
00:44:44,769 --> 00:44:45,857
[CAL]: MAIS PROFUNDO?
856
00:44:45,900 --> 00:44:47,119
[KITTY]: OH, O CĂU FEZ
857
00:44:47,162 --> 00:44:48,642
UM TRABALHO MARAVILHOSO
LIMPEZA DA CASA HOJE.
858
00:44:48,686 --> 00:44:50,383
LEGAL.
859
00:44:50,426 --> 00:44:52,515
TALVEZ, COMO ...
860
00:44:52,559 --> 00:44:53,081
EU NĂO SEI,
Todos nĂłs devemos sair para o jantar
861
00:44:53,125 --> 00:44:54,474
OU ALGUMA COISA,
862
00:44:54,517 --> 00:44:55,257
ASSIM QUE O CĂU NĂO TEM
COZINHAR ESTA NOITE.
863
00:44:55,301 --> 00:44:57,999
AW, essa é uma boa idéia.
864
00:44:58,043 --> 00:44:58,913
O CĂU NĂO FOI REALMENTE
FORA DESTA CASA
865
00:44:58,957 --> 00:45:00,262
DESDE QUE CHEGOU.
866
00:45:00,306 --> 00:45:01,742
BEM,
NĂO HĂ LUGAR COMO CASA.
867
00:45:01,786 --> 00:45:03,788
MILĂMETROS.
868
00:45:03,831 --> 00:45:06,094
POR QUE NĂO VAI CORRIGIR-SE
UM VIDRO, MEL?
869
00:45:06,138 --> 00:45:08,662
CERTO.
870
00:45:08,706 --> 00:45:10,142
CĂU
COMO UM?
871
00:45:10,185 --> 00:45:11,970
Ela é apenas uma criança.
872
00:45:12,013 --> 00:45:13,885
DIREITA.
873
00:45:13,928 --> 00:45:16,017
QUANDO Ă O SEU ANIVERSĂRIO, CĂU?
874
00:45:18,716 --> 00:45:21,196
Bem, nĂŁo era realmente uma coisa
Na minha casa.
875
00:45:21,240 --> 00:45:22,458
UM ...
876
00:45:22,502 --> 00:45:26,506
NĂłs apenas ... CELEBRAMOS.
877
00:45:26,549 --> 00:45:29,291
VocĂȘ quer dizer, em geral,
OU APENAS SEU ANIVERSĂRIO?
878
00:45:31,119 --> 00:45:32,468
Eu ... eu realmente penso
EstĂĄ chegando em breve.
879
00:45:32,512 --> 00:45:34,253
HMM.
880
00:45:34,296 --> 00:45:36,298
BEM, VOCĂ SERĂ CELEBRADO
ESTE ANO.
881
00:45:38,257 --> 00:45:39,432
AGORA, O QUE PODEMOS OBTER?
882
00:45:39,475 --> 00:45:41,390
O QUE VOCĂ REALMENTE, REALMENTE QUER?
883
00:45:41,434 --> 00:45:42,957
Um novo vestido, talvez?
884
00:45:43,001 --> 00:45:44,480
ELA NĂO TERIA
EM QUALQUER LUGAR PARA USAR.
885
00:45:44,524 --> 00:45:45,699
O QUE ESTĂ ERRADO
COM SEU OLHAR BONITO
886
00:45:45,743 --> 00:45:46,831
PARA SUA MAMA DOTING?
887
00:45:46,874 --> 00:45:48,397
BEM...
888
00:45:48,441 --> 00:45:49,529
EU ESTAVA PENSANDO,
889
00:45:49,572 --> 00:45:51,139
Se estĂĄ tudo bem com vocĂȘ,
890
00:45:51,183 --> 00:45:53,098
Eu adoraria enviar uma carta
PARA MEU IRMĂO
891
00:45:53,141 --> 00:45:55,491
E UM AMIGO DE VOLTA PARA CASA.
892
00:45:55,535 --> 00:45:57,580
EU VOU ENVIAR CORRENTE
SUAS LETRAS, BEBĂ MENINA ...
893
00:45:57,624 --> 00:45:59,104
[RINDO]
894
00:45:59,147 --> 00:46:00,670
OH, e vamos
RECEBA UM BOLO.
895
00:46:00,714 --> 00:46:01,802
VOCĂ GOSTA
CHOCOLATE?
896
00:46:01,846 --> 00:46:03,761
MEU FAVE DO CHOCOLATE ...
OOH, WOW.
897
00:46:03,804 --> 00:46:05,371
[RINDO]
898
00:46:05,414 --> 00:46:06,328
Isso parece tĂŁo bom.
899
00:46:06,372 --> 00:46:08,896
VOCĂ Ă TAL
UMA BOA MASSEUSE.
900
00:46:08,940 --> 00:46:10,376
[RINDO]
901
00:46:10,419 --> 00:46:12,160
CAL, MEL?
902
00:46:12,204 --> 00:46:13,814
VENHA PRA CĂ.
VocĂȘ nĂŁo terminou.
903
00:46:13,858 --> 00:46:15,555
MILĂMETROS...
904
00:46:15,598 --> 00:46:16,512
[RINDO]
905
00:46:18,514 --> 00:46:19,951
OH ...
906
00:46:19,994 --> 00:46:21,822
ESTĂ CERTO.
Bem lĂĄ.
907
00:46:21,866 --> 00:46:23,563
OH, DEUS, ISSO
Parece tĂŁo bom.
908
00:46:23,606 --> 00:46:25,695
VocĂȘ sabe como eu gosto disso.
MILĂMETROS...
909
00:46:27,088 --> 00:46:28,394
MILĂMETROS...
910
00:46:28,437 --> 00:46:30,918
OH MEU...
911
00:46:30,962 --> 00:46:32,093
MM-HMM.
912
00:46:32,137 --> 00:46:33,747
ESTĂ CERTO.
913
00:46:33,791 --> 00:46:35,009
[RINDO]
914
00:46:35,053 --> 00:46:38,447
[GATINHA EM MOVIMENTO]:
OH, OH, isso parece bom.
915
00:46:38,491 --> 00:46:41,363
NĂO PARE.
916
00:46:41,407 --> 00:46:42,451
DIGA GATINHA BONITA, GATINHA BONITA.
917
00:46:42,495 --> 00:46:44,497
AI SIM!
SIM EU ESTOU!
918
00:46:44,540 --> 00:46:47,805
EU SOU LINDA DEMAIS!
919
00:46:47,848 --> 00:46:49,632
[Gemendo e engasgando]
920
00:47:21,882 --> 00:47:23,101
EU SINTO MUITO
SOBRE ISSO.
921
00:47:23,144 --> 00:47:24,058
Eu nĂŁo vi vocĂȘ.
922
00:47:24,102 --> 00:47:25,668
Eu nĂŁo fiz isso de propĂłsito.
923
00:47:25,712 --> 00:47:26,844
NĂO ESTĂ PRONTO.
924
00:47:28,628 --> 00:47:29,585
O QUE?
925
00:47:29,629 --> 00:47:31,239
MEU LIVRO.
926
00:47:31,283 --> 00:47:33,894
AINDA NĂO ESTĂ PRONTO ...
927
00:47:33,938 --> 00:47:36,375
MAS EM ALGUM PONTO,
Eu gostaria que vocĂȘ lesse.
928
00:47:36,418 --> 00:47:37,332
VOCĂ IRIA?
929
00:47:39,378 --> 00:47:40,858
Seria minha honra.
930
00:47:42,903 --> 00:47:45,166
Eu acho que vocĂȘ vai gostar.
931
00:47:45,210 --> 00:47:46,602
VOCĂ QUER SABER
DO QUE SE TRATA?
932
00:47:49,257 --> 00:47:50,519
Ă SOBRE VOCĂ.
933
00:47:52,870 --> 00:47:54,349
O QUE?
934
00:47:54,393 --> 00:47:55,568
VOCĂ NĂO PENSA
VOCĂ ESTĂ INTERESSANTE O suficiente?
935
00:47:55,611 --> 00:47:57,483
A TUA HISTĂRIA
Ă MUITO INTERESSANTE.
936
00:47:57,526 --> 00:47:59,702
VocĂȘ nĂŁo conhece minha histĂłria.
937
00:47:59,746 --> 00:48:00,616
Eu sĂł estive aqui um mĂȘs.
938
00:48:00,660 --> 00:48:02,009
E ainda, sinto
939
00:48:02,053 --> 00:48:04,142
COMO SEMPRE ESTAVA ESCREVENDO
SOBRE VOCĂ...
940
00:48:04,185 --> 00:48:05,752
UMA GAROTA COMO VOCĂ.
941
00:48:05,795 --> 00:48:07,928
BONITO, INTELIGENTE,
942
00:48:07,972 --> 00:48:10,148
FORTE, TIPO, CORAJOSO,
943
00:48:10,191 --> 00:48:11,410
E TOTALMENTE SOZINHO,
944
00:48:11,453 --> 00:48:12,977
FACING INSURMOUNTABLE
DIFICULDADES
945
00:48:13,020 --> 00:48:15,022
EM UM CRUEL,
MUNDO ESCURO.
946
00:48:15,066 --> 00:48:17,068
Haverå sempre alguém
QUEM SE IMPORTA COM VOCĂ
947
00:48:17,111 --> 00:48:18,634
PARA MANTER VOCĂ SEGURO?
948
00:48:35,956 --> 00:48:37,784
POSSO ENTRAR?
949
00:48:50,536 --> 00:48:51,276
POSSO?
950
00:48:59,197 --> 00:49:02,113
Parece exatamente como vocĂȘ.
951
00:49:04,550 --> 00:49:05,725
Ela é uma réplica
Da minha mĂŁe.
952
00:49:08,728 --> 00:49:11,339
ELA MORREU
DAR NASCIMENTO A MIM.
953
00:49:11,383 --> 00:49:13,863
O NOME DELA
Era o anjo VANVOREEN.
954
00:49:17,084 --> 00:49:19,173
MEU PAI
ADOROU-A.
955
00:49:23,047 --> 00:49:25,614
NENHUMA PERGUNTA POR QUE NUNCA DEIXE NĂS
CELEBRAR O MEU ANIVERSĂRIO.
956
00:49:25,658 --> 00:49:28,008
CĂU,
Essa nĂŁo Ă© sua falha.
957
00:49:28,052 --> 00:49:30,184
EU SEI.
958
00:49:30,228 --> 00:49:32,012
NĂO Ă SUA FALHA.
959
00:49:32,056 --> 00:49:33,361
SOMENTE...
960
00:49:36,538 --> 00:49:37,626
ANJO ERA TUDO,
961
00:49:37,670 --> 00:49:39,237
E eu a levei embora.
962
00:49:39,280 --> 00:49:41,717
VOCĂ FOI A MELHOR COISA
QUE ACONTECEU COM ELE,
963
00:49:41,761 --> 00:49:43,197
E ele te afastou.
964
00:49:54,817 --> 00:49:56,645
Eu acho que vocĂȘ merece isso.
965
00:49:57,951 --> 00:49:59,474
OH ...
OH, NĂO, NĂO.
966
00:49:59,518 --> 00:50:00,867
Eu estou - eu estou bem.
OBRIGADO MESMO ASSIM.
967
00:50:00,910 --> 00:50:02,521
Ă REALMENTE BOM.
968
00:50:02,564 --> 00:50:04,001
Ă GOSTOSO.
969
00:50:12,444 --> 00:50:13,532
DOCE.
970
00:50:13,575 --> 00:50:15,751
Ă UM VINHO DESSERT.
971
00:50:23,542 --> 00:50:25,631
Ă SUBSTITUĂDO
PARA SER SIPPED.
972
00:50:28,286 --> 00:50:29,374
OK.
973
00:50:29,417 --> 00:50:31,593
[RINDO]
974
00:50:31,637 --> 00:50:33,117
EU TENHO UM PRESENTE.
975
00:50:35,771 --> 00:50:36,555
OH!
976
00:50:38,209 --> 00:50:39,993
Ă ASSIM QUE VOCĂ PODE
ESCREVA AO SEU IRMĂO
977
00:50:40,037 --> 00:50:40,863
E OS SEUS AMIGOS
VOLTAR PARA CASA.
978
00:50:43,605 --> 00:50:45,259
OBRIGADO, CAL!
979
00:50:45,303 --> 00:50:46,956
VOCĂ PODE
ME LIGA PAPAI".
980
00:50:47,000 --> 00:50:47,870
[RINDO]
981
00:50:47,914 --> 00:50:49,263
UGH!
982
00:50:49,307 --> 00:50:50,438
NĂO, OK,
AQUILO FOI ESTRANHO.
983
00:50:50,482 --> 00:50:51,787
[RINDO]
984
00:50:51,831 --> 00:50:53,050
NĂŁo hĂĄ nada estranho
ENTRE NĂS, O CĂU.
985
00:50:55,095 --> 00:50:56,836
SOMENTE BOAS COISAS.
986
00:51:07,629 --> 00:51:09,718
"MAIS CARO LOGAN.
EU SINTO MESMO A SUA FALTA.
987
00:51:09,762 --> 00:51:11,590
EU ESTIVE A PENSAR
MUITO SOBRE VOCĂ,
988
00:51:11,633 --> 00:51:13,070
QUE HORA
Quando vocĂȘ me beijou ... "
989
00:51:13,113 --> 00:51:14,201
[CAL]:
POSSO LER?
990
00:51:14,245 --> 00:51:15,898
OH NĂO!
991
00:51:15,942 --> 00:51:17,509
VAMOS,
Ă SOBRE O QUE?
992
00:51:17,552 --> 00:51:18,858
NĂO Ă SOBRE VOCĂ.
993
00:51:21,165 --> 00:51:22,035
QUEM ESTĂ ESCREVENDO?
994
00:51:23,428 --> 00:51:24,907
SĂ UM AMIGO.
995
00:51:24,951 --> 00:51:25,778
LOGAN STONEWALL.
996
00:51:28,998 --> 00:51:30,609
COMO ELE Ă?
997
00:51:30,652 --> 00:51:32,219
Ele Ă© honesto,
998
00:51:32,263 --> 00:51:33,916
TIPO...
999
00:51:33,960 --> 00:51:36,223
INTELIGENTE...
1000
00:51:36,267 --> 00:51:38,138
Ele respeita vocĂȘ?
1001
00:51:38,182 --> 00:51:39,792
MM-HMM.
1002
00:51:41,228 --> 00:51:43,012
BOA.
1003
00:52:02,119 --> 00:52:03,598
MILĂMETROS.
1004
00:52:06,427 --> 00:52:08,125
Ei, vocĂȘ pode abrir
OUTRO UM DESTES?
1005
00:52:16,481 --> 00:52:18,700
QUANDO CHEGUEI EM CASA,
1006
00:52:18,744 --> 00:52:21,921
A mĂșsica estava tocando
TĂO ALTO.
1007
00:52:21,964 --> 00:52:22,965
AQUELE ERA VOCĂ?
1008
00:52:23,009 --> 00:52:24,489
Sim, uh ...
1009
00:52:24,532 --> 00:52:26,708
Ăs vezes, UH ...
1010
00:52:26,752 --> 00:52:28,275
A MĂSICA ME AJUDA
TRABALHE UM POUCO MELHOR.
1011
00:52:28,319 --> 00:52:31,060
HĂ.
1012
00:52:31,104 --> 00:52:34,673
BEM,
Espero que nĂŁo perturbe a CAL.
1013
00:52:34,716 --> 00:52:36,370
[Lamentando a dor]
1014
00:52:42,594 --> 00:52:44,378
ONDE VOCĂ CHEGOU
OS SELOS?
1015
00:52:44,422 --> 00:52:46,815
EU TENHO A ELE.
1016
00:52:46,859 --> 00:52:48,339
Disse que queria escrever em casa
PARA OS SEUS PESSOAS, LEMBRE-SE?
1017
00:52:50,036 --> 00:52:53,561
SOMOS SEUS PESSOAS, LEMBRE-SE?
1018
00:52:56,651 --> 00:52:57,522
Kitty, isso nĂŁo Ă© legal.
1019
00:52:57,565 --> 00:52:59,698
SIM,
O que nĂŁo Ă© "legal"
1020
00:52:59,741 --> 00:53:02,091
NOSSA FILHA ESTĂ ENVIANDO CARTAS
PARA AS PESSOAS QUE EU NĂO SEI
1021
00:53:02,135 --> 00:53:03,528
SEM MIM Lendo-os primeiro.
1022
00:53:03,571 --> 00:53:04,833
Isso Ă© apenas louco!
1023
00:53:04,877 --> 00:53:06,095
Ela estĂĄ apenas tentando
MANTER CONTATO
1024
00:53:06,139 --> 00:53:07,271
COM SEU IRMĂO
E SEU NAMORADO DE VOLTA PARA CASA.
1025
00:53:08,924 --> 00:53:10,926
NAMORADO?
1026
00:53:10,970 --> 00:53:12,624
COMO VOCĂ SABE TANTO?
1027
00:53:12,667 --> 00:53:14,582
NĂŁo, ele nĂŁo Ă© meu namorado.
Ele Ă© apenas um cara.
1028
00:53:15,627 --> 00:53:16,845
APENAS UM INDIVĂDUO?
1029
00:53:16,889 --> 00:53:17,759
E tudo parece
BONITO INOCENTE,
1030
00:53:17,803 --> 00:53:18,978
Pelo que posso dizer.
1031
00:53:22,068 --> 00:53:23,417
E eu pensei que vocĂȘ estava ocupado
WRING SEU LIVRO.
1032
00:53:26,942 --> 00:53:28,988
VOCĂ E O PAI ESTĂO GASTANDO
TEMPO DE QUALIDADE JUNTO?
1033
00:53:29,031 --> 00:53:30,468
EU NĂO SOU
SEU PAIZINHO.
1034
00:53:30,511 --> 00:53:31,730
Enquanto eu estava escravizado,
1035
00:53:31,773 --> 00:53:33,471
TENTANDO MANTER UM TELHADO
SOBRE SUA CABEĂA PREGUIĂOSA?
1036
00:53:35,821 --> 00:53:37,257
Esse Ă© o meu manuscrito!
1037
00:53:39,041 --> 00:53:41,043
ESTĂ CERTO.
1038
00:53:41,087 --> 00:53:41,957
ESTĂ CERTO,
VocĂȘ limpa isso.
1039
00:53:44,873 --> 00:53:46,745
ESTOU TĂO CANSADO ...
1040
00:53:49,226 --> 00:53:51,489
E MEU CORPO
APENAS MANTĂM A DOR.
1041
00:54:02,630 --> 00:54:04,850
VOCĂ ESTĂ EXECUTANDO
Um banho, eu vejo.
1042
00:54:04,893 --> 00:54:07,505
ISSO Ă BOM.
1043
00:54:15,034 --> 00:54:16,688
OH ...
1044
00:54:16,731 --> 00:54:18,516
Ă morno.
1045
00:54:18,559 --> 00:54:19,647
Isso nĂŁo vai acontecer.
1046
00:54:19,691 --> 00:54:20,474
Ah, gatinha ...
1047
00:54:26,611 --> 00:54:28,874
COMO Ă
QUANDO ESTOU NO TRABALHO
1048
00:54:28,917 --> 00:54:31,659
E vocĂȘ estĂĄ aqui sozinho
COM MEU MARIDO?
1049
00:54:31,703 --> 00:54:34,488
Ele apenas trabalha em seu livro
DIA TODO.
1050
00:54:34,532 --> 00:54:35,489
PROMESSA.
1051
00:54:35,533 --> 00:54:37,274
UH-HUH.
1052
00:54:40,233 --> 00:54:42,409
VOCĂ SABE,
Quando eu era uma menina mĂĄ,
1053
00:54:42,453 --> 00:54:45,325
Minha mĂŁe costumava me fazer
Tome um banho agradĂĄvel e quente
1054
00:54:45,369 --> 00:54:47,632
PARA OBTER A LIMPEZA REAL.
1055
00:54:49,068 --> 00:54:51,549
Eu nĂŁo fui uma menina mĂĄ,
GATINHA.
1056
00:54:51,592 --> 00:54:54,073
OH ...
1057
00:54:54,116 --> 00:54:55,988
CĂU...
1058
00:54:56,031 --> 00:54:58,077
EU SEI QUE TIPO DE VIDA
1059
00:54:58,120 --> 00:54:59,426
VOCĂ ESTAVA VIVENDO
NO WINNEROW
1060
00:54:59,470 --> 00:55:01,080
COM SEU PAIZINHO.
1061
00:55:01,123 --> 00:55:02,821
E EU SEI
1062
00:55:02,864 --> 00:55:04,083
QUE TIPO DE HOMEM
SEU PAIZINHO FOI ...
1063
00:55:06,607 --> 00:55:09,088
E EU SEI
O QUE AS MENINAS DO HILLBILLY ACOMPANHAM.
1064
00:55:09,131 --> 00:55:10,698
AQUI ESTĂ.
1065
00:55:12,309 --> 00:55:14,093
ISTO Ă USADO PARA A ESCALA DE CAL.
1066
00:55:14,136 --> 00:55:17,749
A SUJEIRA ESTĂ PROFUNDA,
PROFUNDAMENTE DENTRO DE VOCĂ.
1067
00:55:17,792 --> 00:55:19,359
AGORA, VOCĂ VAI
1068
00:55:19,403 --> 00:55:20,752
DAR-SE
UMA REAL LIMPEZA PROFUNDA,
1069
00:55:20,795 --> 00:55:21,622
TUDO CERTO?
1070
00:55:24,582 --> 00:55:26,323
Ok, eu vou
PARA COLOCAR ALGUMA ĂGUA FRIA
1071
00:55:26,366 --> 00:55:27,193
Na banheira, primeiro.
1072
00:55:35,419 --> 00:55:36,724
TENHA UM BANHO AGRADĂVEL.
1073
00:56:01,619 --> 00:56:03,360
[GRITANDO]
1074
00:56:06,363 --> 00:56:08,103
SUJO!
VOCĂ Ă SUJO!
1075
00:56:08,147 --> 00:56:09,540
[GRITANDO]
1076
00:56:09,583 --> 00:56:10,410
KITTY, O QUE
VOCĂ ESTA FAZENDO?
1077
00:56:10,454 --> 00:56:11,280
VOCĂ Ă LOUCO?
1078
00:56:16,590 --> 00:56:17,896
VOCĂ ESTĂ BEM?
1079
00:56:21,813 --> 00:56:23,467
SAIA.
1080
00:56:25,382 --> 00:56:26,774
EstĂĄ tudo certo, estĂĄ tudo certo,
EstĂĄ tudo certo, estĂĄ tudo certo.
1081
00:56:26,818 --> 00:56:28,863
Tudo bem, tudo bem,
Tudo bem, tudo bem.
1082
00:56:32,998 --> 00:56:34,782
EU PROMETI A MIM MESMO
Se eu jĂĄ tive uma filha,
1083
00:56:34,826 --> 00:56:36,393
NUNCA FAZER A ELA
O que foi feito comigo.
1084
00:56:36,436 --> 00:56:39,221
VocĂȘ Ă© tĂŁo ruim, cĂ©u.
1085
00:56:42,224 --> 00:56:43,748
EU VOU OBTER ALGUMA MANTEIGA.
1086
00:56:48,361 --> 00:56:49,144
VOCĂ ESTĂ BEM?
1087
00:56:55,020 --> 00:56:55,803
EU SINTO MUITĂSSIMO.
1088
00:56:55,847 --> 00:56:57,501
NĂO NĂO NĂO.
1089
00:56:57,544 --> 00:57:00,286
EU ACHO QUE...
1090
00:57:00,329 --> 00:57:02,462
Eu acho que ela Ă© ciumenta.
1091
00:57:02,506 --> 00:57:04,682
ISSO Ă RIDĂCULO.
SOBRE O QUE?
1092
00:57:04,725 --> 00:57:07,032
O PRESENTE.
OS SELOS.
1093
00:57:07,075 --> 00:57:09,034
SOMENTE...
Eu nĂŁo deveria ter aceitado isso.
1094
00:57:09,077 --> 00:57:10,905
Isso Ă© totalmente ridĂculo.
1095
00:57:10,949 --> 00:57:12,341
Ă ISSO?
1096
00:57:12,385 --> 00:57:13,691
[KITTY]: VOCĂ SABE,
1097
00:57:13,734 --> 00:57:14,648
MANTEIGA USADA SEMPRE
FAĂA-ME SENTIR MELHOR
1098
00:57:14,692 --> 00:57:15,562
Quando fui queimado.
1099
00:57:15,606 --> 00:57:17,651
CAL, MEL, AQUI.
1100
00:57:17,695 --> 00:57:19,000
EXECUTE ESTAS COMPRESSAS
SOB A ĂGUA FRIA,
1101
00:57:19,044 --> 00:57:19,827
TUDO CERTO?
1102
00:57:26,399 --> 00:57:28,227
MEU MAMA USADO PARA DOAR
ME BANHOS DE Ebulição
1103
00:57:28,270 --> 00:57:29,010
QUANDO EU ERA PEQUENO...
1104
00:57:30,621 --> 00:57:31,317
Mas eu era muito ruim.
1105
00:57:33,362 --> 00:57:36,061
EU PERDI MINHA VIRGINIDADE
Quando eu tinha 13 anos.
1106
00:57:38,542 --> 00:57:40,805
ADIVINHA QUEM
Eu perdi isso?
1107
00:57:40,848 --> 00:57:43,416
ESTĂ CERTO.
1108
00:57:43,460 --> 00:57:45,418
MIM E SEU PAIZINHO
ERA COMO ANIMAIS.
1109
00:57:47,855 --> 00:57:50,684
ELE ME FEZ ABORTO ...
1110
00:57:50,728 --> 00:57:52,164
JURA-ME
Eles fariam certo,
1111
00:57:52,207 --> 00:57:53,948
E que ele me amava sempre,
1112
00:57:53,992 --> 00:57:56,037
E CASA-ME UM DIA.
1113
00:57:56,081 --> 00:57:59,388
Nenhum desses contos de fadas
NUNCA VEIO VERDADEIRO.
1114
00:57:59,432 --> 00:58:00,955
NĂO PODE TER
Nenhum bebĂȘ depois disso,
1115
00:58:00,999 --> 00:58:04,132
E LUKE MET
SUA MAMĂE.
1116
00:58:06,047 --> 00:58:08,310
CHAMADO SEU ANJO.
1117
00:58:08,354 --> 00:58:10,051
Juntos, eles fizeram vocĂȘ.
1118
00:58:10,095 --> 00:58:11,749
EU SEMPRE DISSE LUKE
1119
00:58:11,792 --> 00:58:15,361
Que vocĂȘ era o bebĂȘ
Eu deveria ter.
1120
00:58:15,404 --> 00:58:19,147
FINALMENTE PODE SER O MAMA
Eu queria ser.
1121
00:58:22,237 --> 00:58:24,588
COMO UMA SURPRESA AGRADĂVEL,
1122
00:58:24,631 --> 00:58:28,200
E PORQUE
Eu me sinto muito triste,
1123
00:58:28,243 --> 00:58:30,158
O CĂU VAI DORMIR
Em nossa cama hoje Ă noite.
1124
00:58:31,508 --> 00:58:33,858
KITTY, ISSO Ă
NĂO APROPRIADO.
1125
00:58:33,901 --> 00:58:36,208
Bem, eu costumava dormir sempre
COM MEU MAMA E PAIZINHO
1126
00:58:36,251 --> 00:58:37,992
Sempre que me machucava
OU SENTIR DOENTE.
1127
00:58:38,036 --> 00:58:39,124
Ă MUITO CURA
PARA UMA CRIANĂA.
1128
00:58:39,167 --> 00:58:40,560
NĂO.
1129
00:58:40,604 --> 00:58:42,127
NĂŁo, nĂŁo, estou bem.
1130
00:58:42,170 --> 00:58:44,999
EU SĂ...
1131
00:58:45,043 --> 00:58:45,913
Eu acho que vou
PARA IR PARA A CAMA AGORA.
1132
00:58:47,915 --> 00:58:49,569
GATINHA, VOCĂ NĂO PODE APENAS
Convide-a para o nosso quarto ...
1133
00:58:49,613 --> 00:58:50,875
VocĂȘ sabe, basta parar.
1134
00:58:50,918 --> 00:58:52,616
PARE DE TENTAR FAZER
UM GRANDE DRAMA FORA DELE
1135
00:58:52,659 --> 00:58:54,139
E me fazendo sentir
AINDA MAIS CULPADO.
1136
00:58:54,182 --> 00:58:56,010
Bem, eu sinto muito, Kitty,
NĂO Ă UM PEQUENO NEGĂCIO.
1137
00:58:56,054 --> 00:58:57,795
Sim, bem, minha mĂŁe
TEM UM TEMPO DIFĂCIL
1138
00:58:57,838 --> 00:58:58,883
TENTANDO MANTER-NOS
SOB CONTROLE
1139
00:58:58,926 --> 00:59:00,711
EM SUA IDADE.
1140
00:59:00,754 --> 00:59:01,886
EU SINTO MUITO,
1141
00:59:01,929 --> 00:59:04,802
MAS NOSSA CRIANĂA
ESTĂ FORA DE CONTROLE.
1142
00:59:04,845 --> 00:59:06,717
O CĂU NĂO ESTĂ FORA DE CONTROLE,
1143
00:59:06,760 --> 00:59:09,633
E eu sinto muito, Kitty,
MAS NĂO Ă NOSSA FILHA.
1144
00:59:09,676 --> 00:59:11,460
SĂRIO?
1145
00:59:11,504 --> 00:59:13,985
O QUE Ă ELA ENTĂO?
1146
00:59:25,910 --> 00:59:27,128
[HOMEM]:
ELA NĂO ME DEIXA
1147
00:59:27,172 --> 00:59:28,477
DĂ-LHE
UM EXAME COMPLETO,
1148
00:59:28,521 --> 00:59:30,567
E eu não posso forçar,
1149
00:59:30,610 --> 00:59:32,264
Mas pelo que posso dizer,
1150
00:59:32,307 --> 00:59:33,700
ELA TEM GENUĂNO DE VOLTA
E DOR SUBMARINA,
1151
00:59:33,744 --> 00:59:35,006
E NĂO
A MEDICAĂĂO CERTA
1152
00:59:35,049 --> 00:59:37,269
Manipular.
1153
00:59:37,312 --> 00:59:38,575
ISTO VAI
PARA AJUDAR MUITO.
1154
00:59:40,620 --> 00:59:42,709
METHAQUALONE.
1155
00:59:42,753 --> 00:59:44,189
METHAQUALONE?
1156
00:59:44,232 --> 00:59:45,669
MAIS NOVOS, MAIS EFICAZES
MEDICAĂĂO PARA DOR
1157
00:59:45,712 --> 00:59:46,844
NO MERCADO.
1158
00:59:46,887 --> 00:59:49,934
CUSTA UMA FORTUNA,
MAS ESTAS SĂO AMOSTRAS.
1159
00:59:49,977 --> 00:59:51,239
AGORA, UMA VEZ SUA DOR
ESTĂ SOB CONTROLE,
1160
00:59:51,283 --> 00:59:52,632
NĂS PODEMOS ENCONTRAR
1161
00:59:52,676 --> 00:59:54,416
SE HĂ ALGO
MAIS EM FORA.
1162
00:59:54,460 --> 00:59:55,722
ENQUANTO ISSO,
1163
00:59:55,766 --> 00:59:57,419
LEVE EMBORA
TODO O ĂLCOOL.
1164
00:59:57,463 --> 00:59:59,770
ELA NĂO PODE BEBER
Ao tomĂĄ-los.
1165
00:59:59,813 --> 01:00:02,424
Ă UM REAL
COMBINAĂĂO LETAL.
1166
01:00:12,347 --> 01:00:14,132
"CARO LOGAN,
1167
01:00:14,175 --> 01:00:15,350
APESAR DE
VocĂȘ nunca me escreveu de volta,
1168
01:00:15,394 --> 01:00:18,745
EU NĂO VOU
PARA PARAR DE ESCREVER PARA VOCĂ.
1169
01:00:18,789 --> 01:00:20,965
SE VOCĂ TEM ALGUM SENTIMENTO
PARA MIM,
1170
01:00:21,008 --> 01:00:23,097
Se vocĂȘ ainda pensa em mim
AS VEZES,
1171
01:00:23,141 --> 01:00:24,925
POR FAVOR DEIXE-ME SABER."
1172
01:00:24,969 --> 01:00:26,274
ENTENDI
UMA SURPRESA.
1173
01:00:27,624 --> 01:00:29,321
UAU!
1174
01:00:29,364 --> 01:00:31,628
E eu pensei que vocĂȘ poderia querer
PARA IR PARA UM Piquenique AGRADĂVEL ...
1175
01:00:31,671 --> 01:00:32,672
CELEBRA SEU ANIVERSĂRIO.
1176
01:00:32,716 --> 01:00:34,413
A gatinha estå chegando também?
1177
01:00:34,456 --> 01:00:35,893
Ela diz que nĂŁo quer.
1178
01:00:35,936 --> 01:00:36,937
Ela estĂĄ cansada demais.
1179
01:00:36,981 --> 01:00:38,547
Ah eu ...
EU NĂO SEI.
1180
01:00:38,591 --> 01:00:40,462
OH VAMOS LĂ!
VAI SER DIVERTIDO.
1181
01:00:40,506 --> 01:00:42,073
VAMOS LĂ.
1182
01:00:42,116 --> 01:00:44,118
BEM,
O QUE ESTOU USANDO OK?
1183
01:00:44,162 --> 01:00:46,512
VOCĂ ESTĂ BONITA...
1184
01:00:46,555 --> 01:00:48,166
COMO SEMPRE.
1185
01:00:48,209 --> 01:00:48,906
[CHAMPAGNE EM CORTIĂA]
1186
01:00:48,949 --> 01:00:50,168
[RINDO]
1187
01:00:57,958 --> 01:00:58,785
FELICIDADES.
1188
01:01:04,617 --> 01:01:06,445
INDO ABRIR SEU PRESENTE?
1189
01:01:06,488 --> 01:01:08,012
CERTO!
1190
01:01:10,623 --> 01:01:11,450
[PAPEL TROCANDO]
1191
01:01:17,978 --> 01:01:19,676
ESTOU MORRENDO
PARA LER ISSO, CAL!
1192
01:01:19,719 --> 01:01:24,506
JANE EYRE
Teve uma vida muito dura,
1193
01:01:24,550 --> 01:01:26,073
MAS NO FINAL,
ELA ENCONTROU VERDADEIRO AMOR.
1194
01:01:26,117 --> 01:01:27,901
EU ESPERO
O MESMO PARA VOCĂ.
1195
01:01:29,033 --> 01:01:30,295
OBRIGADO.
1196
01:01:30,338 --> 01:01:34,342
EU PENSO MUITO
SOBRE O QUE DISSE ...
1197
01:01:34,386 --> 01:01:36,562
"CONVENCIONALIDADE
1198
01:01:36,605 --> 01:01:39,086
NĂO Ă MORALIDADE. "
1199
01:01:41,262 --> 01:01:43,612
E AGORA...
1200
01:01:43,656 --> 01:01:45,092
O PASSO FINAL.
1201
01:01:45,136 --> 01:01:46,833
[FIZZLING]
1202
01:01:46,877 --> 01:01:49,140
Oh, nossa!
1203
01:01:50,402 --> 01:01:51,577
FELIZ ANIVERSĂRIO, CĂU.
1204
01:01:59,454 --> 01:02:01,587
OBRIGADO
PARA O MELHOR ANIVERSĂRIO DE SEMPRE, CAL.
1205
01:02:01,630 --> 01:02:03,284
Bem, o bar estava pronto
BONITO BAIXO.
1206
01:02:03,328 --> 01:02:04,808
OK, DE VOLTA Ă REALIDADE.
1207
01:02:04,851 --> 01:02:06,026
VĂĄ em frente.
1208
01:02:06,070 --> 01:02:07,462
Eu tenho que pegar
MEDS DA GATINHA.
1209
01:02:16,428 --> 01:02:17,821
GATINHA?
1210
01:02:39,059 --> 01:02:40,060
[KITTY]: Ah, anjo ...
1211
01:02:42,497 --> 01:02:44,543
[KITTY]: ANJO,
VOCĂ NĂO Ă BONITO?
1212
01:02:55,772 --> 01:02:57,817
GATINHA?
1213
01:02:57,861 --> 01:03:00,559
ONDE VOCĂ FOI?
1214
01:03:01,865 --> 01:03:05,433
VOCĂ FOI COM MEU MARIDO?
1215
01:03:05,477 --> 01:03:08,828
Fomos para um piquenique
PARA MEU ANIVERSĂRIO.
1216
01:03:08,872 --> 01:03:11,309
LEMBRAR?
1217
01:03:11,352 --> 01:03:14,791
SEU PAIZINHO CHAMOU "ANJO"
1218
01:03:14,834 --> 01:03:18,969
E TODOS NO WINNEROW DISSE
Ela veio de uma boa famĂlia ...
1219
01:03:20,884 --> 01:03:23,103
MAS SEU MAMA FOI UMA PROSPERIDADE,
1220
01:03:23,147 --> 01:03:24,452
E ela roubou seu papai
LONGE DE MIM.
1221
01:03:24,496 --> 01:03:25,671
NĂO!
1222
01:03:25,714 --> 01:03:27,978
NĂO, KITTY!
NĂO, PARE!
1223
01:03:28,021 --> 01:03:30,632
PARE!
PARE!
1224
01:03:30,676 --> 01:03:32,417
[SOBBING]
1225
01:03:34,158 --> 01:03:35,768
VocĂȘ Ă© realmente louco.
1226
01:03:37,726 --> 01:03:38,684
TE ODEIO.
1227
01:03:38,727 --> 01:03:40,555
TE ODEIO!
1228
01:03:40,599 --> 01:03:41,905
VOCĂ Ă MUITO LOUCO,
1229
01:03:41,948 --> 01:03:43,123
E OBRIGADO A DEUS
VOCĂ NĂO Ă MINHA MĂE!
1230
01:03:47,911 --> 01:03:49,434
[ALTO PADRĂO]
1231
01:04:06,277 --> 01:04:08,540
CĂU, DESCULPE.
1232
01:04:08,583 --> 01:04:12,196
EU SOU TĂO, TĂO DESCULPE.
1233
01:04:12,239 --> 01:04:14,024
EU PROMETO...
1234
01:04:14,067 --> 01:04:16,417
Eu nunca vou deixĂĄ-la
MachucĂĄ-lo novamente.
1235
01:04:23,598 --> 01:04:24,904
O QUE VOCĂ ESTĂ FAZENDO?
1236
01:04:24,948 --> 01:04:27,515
EU SĂ...
1237
01:04:27,559 --> 01:04:29,866
Eu quero cuidar de vocĂȘ.
1238
01:04:31,345 --> 01:04:34,218
Posso apenas abraçå-lo?
1239
01:04:34,261 --> 01:04:35,828
VOCĂ FOI ATRAVĂS DE
MUITO.
1240
01:04:35,872 --> 01:04:38,135
[SOBBING]
1241
01:04:42,966 --> 01:04:43,923
ONDE ESTĂ A GATINHA?
1242
01:04:43,967 --> 01:04:45,751
Ela Ă© quieta.
1243
01:04:45,794 --> 01:04:47,274
DESCANSO NA CAMA.
1244
01:04:47,318 --> 01:04:50,408
A BEBIDA
E OS COMPRIMIDOS ...
1245
01:04:50,451 --> 01:04:51,975
Ela estĂĄ respirando.
1246
01:04:54,499 --> 01:04:56,501
Ela parece adormecida,
1247
01:04:56,544 --> 01:04:58,590
MAS COM OS OLHOS ABERTOS.
1248
01:04:58,633 --> 01:05:00,809
Eu preciso vĂȘ-la.
1249
01:05:02,507 --> 01:05:04,509
EU PRECISO VER KITTY.
Eu preciso vĂȘ-la.
1250
01:05:04,552 --> 01:05:07,947
Isso nĂŁo Ă© bom, CAL.
1251
01:05:07,991 --> 01:05:09,253
Ela nĂŁo estĂĄ bem.
1252
01:05:09,296 --> 01:05:11,864
ESTOU COM MEDO
Ela estĂĄ realmente doente.
1253
01:05:11,908 --> 01:05:14,475
[KITTY, FRACA]:
EU QUERO IR PARA CASA...
1254
01:05:14,519 --> 01:05:15,824
PARA VENCER ...
1255
01:05:19,219 --> 01:05:20,612
EU QUERO IR PARA CASA.
1256
01:05:22,527 --> 01:05:24,137
VOCĂ ESTĂ EM CASA, KITTY.
1257
01:05:24,181 --> 01:05:26,748
VOLTAR AO WINNEROW.
1258
01:05:26,792 --> 01:05:29,751
QUERO VER MEU MAMA.
1259
01:05:29,795 --> 01:05:33,016
MAMA ...
1260
01:05:33,059 --> 01:05:34,931
[CAL]: Eu falei com sua mĂŁe
E ela disse que sim.
1261
01:05:36,715 --> 01:05:37,585
ELES TĂM
UM EXCELENTE MĂDICO
1262
01:05:37,629 --> 01:05:38,978
QUEM NOS ENCONTRA
1263
01:05:39,022 --> 01:05:41,154
ASSIM QUE CHEGAMOS
Na casa de sua mĂŁe.
1264
01:05:41,198 --> 01:05:43,069
OBRIGADO SENHOR.
1265
01:05:44,505 --> 01:05:50,381
âȘ Senhor, me leve
Ă ĂGUA âȘ
1266
01:05:50,424 --> 01:05:56,778
âȘ e me colocar
ANTES DA BORDA DO RIO âȘ
1267
01:05:56,822 --> 01:06:03,481
âȘ APENAS DEIXE-ME ...
1268
01:06:03,524 --> 01:06:08,225
[âȘâȘâȘ]
1269
01:06:21,934 --> 01:06:26,504
âȘ O QUE SEREMOS?
1270
01:06:26,547 --> 01:06:30,725
[âȘâȘâȘ]
1271
01:06:56,273 --> 01:07:00,103
[âȘâȘâȘ]
1272
01:07:20,514 --> 01:07:26,129
[âȘâȘâȘ]
1273
01:07:45,322 --> 01:07:49,978
[âȘâȘâȘ]
1274
01:08:12,131 --> 01:08:15,961
[âȘâȘâȘ]
1275
01:08:16,004 --> 01:08:18,181
EU TE AMO, CĂU.
1276
01:08:29,801 --> 01:08:32,108
[MOANING]
1277
01:08:32,151 --> 01:08:33,935
Tudo bem, estamos aqui.
1278
01:08:33,979 --> 01:08:35,676
-Estamos aqui?
-SIM.
1279
01:08:35,720 --> 01:08:38,636
KITTY, ESTAMOS EM CASA.
ESTAMOS DE VOLTA NO WINNEROW.
1280
01:08:38,679 --> 01:08:39,811
AI ESTĂ.
1281
01:08:39,854 --> 01:08:41,421
[KITTY]: OH ...
1282
01:08:44,729 --> 01:08:46,818
TUDO CERTO.
OBTEVE-A?
1283
01:08:53,346 --> 01:08:55,305
Oh, gatinha.
1284
01:08:55,348 --> 01:08:57,437
OH, MINHA MENINA POBRE.
1285
01:08:57,481 --> 01:08:59,222
-MAMA.
Oh, Kitty.
1286
01:08:59,265 --> 01:09:01,354
OH ...
1287
01:09:01,398 --> 01:09:04,052
LĂĄ estamos agora.
1288
01:09:04,096 --> 01:09:05,489
Fiz uma cama
NA SALA DE ESTAR
1289
01:09:05,532 --> 01:09:06,272
EntĂŁo vocĂȘ nĂŁo precisa ir
Para cima e para baixo nas escadas.
1290
01:09:08,318 --> 01:09:10,276
ENTRE EM.
1291
01:09:10,320 --> 01:09:11,886
VAMOS.
1292
01:09:11,930 --> 01:09:14,193
LĂ NĂS ESTAMOS AGORA.
1293
01:09:18,023 --> 01:09:19,720
ENTĂO...
1294
01:09:19,764 --> 01:09:21,374
VOCĂ Ă A MENINA CASTEEL.
1295
01:09:22,984 --> 01:09:24,160
A gatinha ainda encontrou um caminho
1296
01:09:24,203 --> 01:09:26,118
ESTAR CONECTADO
PARA A FAMĂLIA DE SCUMBAG
1297
01:09:26,162 --> 01:09:27,163
DEPOIS DE TODOS OS ANOS, HUH?
1298
01:09:27,206 --> 01:09:28,033
MAMA ...
1299
01:09:29,861 --> 01:09:31,689
[MĂE]:
Oh, sinto muito por vocĂȘ, CAL.
1300
01:09:31,732 --> 01:09:33,778
Ela nunca superou Luke.
1301
01:09:33,821 --> 01:09:37,521
O DOUTOR ESTARĂ AQUI
Ăs 4:00.
1302
01:09:37,564 --> 01:09:39,871
Junte-se a mim na cozinha
PARA ALGUM CAFĂ, CAL?
1303
01:10:12,469 --> 01:10:13,383
OI.
1304
01:10:13,426 --> 01:10:15,123
CĂU?
1305
01:10:15,167 --> 01:10:16,168
ONDE VOCĂ FOI?
1306
01:10:16,212 --> 01:10:16,995
O QUE VOCĂ ESTĂ FAZENDO AQUI?
1307
01:10:17,038 --> 01:10:18,823
EU ESCREVI VOCĂ.
1308
01:10:18,866 --> 01:10:20,781
Escrevi vocĂȘ trĂȘs vezes,
E vocĂȘ nunca voltou!
1309
01:10:20,825 --> 01:10:22,566
Eu nĂŁo recebi cartas,
CĂU.
1310
01:10:22,609 --> 01:10:23,828
EU JURO.
EU ESCREVA VOCĂ.
1311
01:10:23,871 --> 01:10:25,264
Eu viria correndo.
1312
01:10:25,308 --> 01:10:26,657
CONTE-ME.
CONTE-ME TUDO.
1313
01:10:26,700 --> 01:10:28,267
VOCĂ ESTĂ BEM?
VOCĂ ESTĂ...
1314
01:10:28,311 --> 01:10:30,095
Estou bem, estou bem.
ESTOU BEM.
1315
01:10:30,138 --> 01:10:31,401
APENAS, PRECISO DE VOCĂ
PARA ME ENCONTRAR NO CAFETERIA
1316
01:10:31,444 --> 01:10:32,706
AmanhĂŁ ao meio-dia.
1317
01:10:32,750 --> 01:10:34,752
MINHA MĂE
UM PROFESSOR SUBSTITUTO AGORA.
1318
01:10:34,795 --> 01:10:37,058
TEMOS DE TER SUPER CUIDADO,
MAS ESTOU LĂ ...
1319
01:10:39,017 --> 01:10:40,584
COM MEU SHAKESPEARE.
1320
01:10:43,064 --> 01:10:43,891
TCHAU.
1321
01:11:00,908 --> 01:11:02,867
ONDE VOCĂ FOI?
1322
01:11:02,910 --> 01:11:03,737
Eu estava fora
OBTENDO ALGUM AR FRESCO.
1323
01:11:03,781 --> 01:11:05,696
MENTIROSO!
1324
01:11:05,739 --> 01:11:09,003
VOCĂ FOI PARA VER
LOGAN STONEWALL, NĂO VOCĂ?
1325
01:11:09,047 --> 01:11:10,875
VOCĂ NĂO PODE IR
E VEJA ESSE MENINO.
1326
01:11:10,918 --> 01:11:11,919
Eu o proĂbo.
1327
01:11:11,963 --> 01:11:13,617
[CĂU]:
CAL ...
1328
01:11:13,660 --> 01:11:15,836
O QUE PARECE SER
O PROBLEMA, CAL?
1329
01:11:15,880 --> 01:11:17,534
VOLTAMOS AO WINNEROW
DOIS MINUTOS,
1330
01:11:17,577 --> 01:11:19,884
E ela estĂĄ esgueirando
PARA VER UM MENINO!
1331
01:11:19,927 --> 01:11:22,016
A QUE EU SOU
FAZER COM ela, graça?
1332
01:11:22,060 --> 01:11:25,063
ENQUANTO ESTIVER SOB ESTE TELHADO,
1333
01:11:25,106 --> 01:11:26,282
VOCĂ RESPEITARĂ
AS REGRAS DESTA CASA,
1334
01:11:26,325 --> 01:11:27,326
SENHORA NOVA.
1335
01:11:27,370 --> 01:11:29,154
VOCĂ NĂO PODE SAIR
1336
01:11:29,197 --> 01:11:30,677
SEM
A PERMISSĂO DO SEU PAIZINHO.
1337
01:11:33,027 --> 01:11:35,465
VOCĂ DISCIPLINA-A ...
1338
01:11:35,508 --> 01:11:37,423
IMEDIATAMENTE...
1339
01:11:37,467 --> 01:11:39,077
E NĂO POUPE A HASTE.
1340
01:11:40,383 --> 01:11:41,297
-CAL ...
-VAMOS LĂ. VAMOS LĂ.
1341
01:11:43,516 --> 01:11:45,518
VOCĂ VAI FAZER
O QUE EU DIGO!
1342
01:11:49,479 --> 01:11:50,567
O QUE VOCĂ ESTĂ FAZENDO?
1343
01:11:50,610 --> 01:11:52,569
ESTOU SALVANDO VOCĂ
Da ira da graça.
1344
01:11:52,612 --> 01:11:54,484
CAL!
1345
01:11:54,527 --> 01:11:55,659
AGORA, VENHA AQUI!
1346
01:11:55,702 --> 01:11:56,834
VOCĂ MERECE ISSO!
1347
01:11:56,877 --> 01:11:58,575
NĂO SE ESQUEĂA,
JOVEM SENHORA!
1348
01:11:58,618 --> 01:11:59,358
[Chicoteando]
1349
01:11:59,402 --> 01:12:01,055
CAL?
1350
01:12:01,099 --> 01:12:02,056
[SILENCIOSAMENTE]:
MELHOR SHRIEK.
1351
01:12:04,363 --> 01:12:05,321
OW!
1352
01:12:06,365 --> 01:12:07,497
CAL!
1353
01:12:07,540 --> 01:12:08,585
[Chicoteando]
1354
01:12:08,628 --> 01:12:09,629
[CĂU]:
PARE!
1355
01:12:09,673 --> 01:12:10,935
[GRILLING]
1356
01:12:10,978 --> 01:12:12,502
OW!
1357
01:12:16,070 --> 01:12:17,289
FOI DIVERTIDO?
1358
01:12:17,333 --> 01:12:18,856
SAINDO DE FININHO
VER ESSE MENINO?
1359
01:12:18,899 --> 01:12:20,423
SIM.
1360
01:12:20,466 --> 01:12:22,207
VOCĂ O BEIJOU?
1361
01:12:22,250 --> 01:12:23,600
E se eu fiz?
1362
01:12:40,747 --> 01:12:41,835
VOCĂ TEM ALGO
1363
01:12:41,879 --> 01:12:43,446
QUE VOCĂ GOSTARIA
DIZER GRAĂA?
1364
01:12:46,536 --> 01:12:48,320
Sinto muito que eu desobedeci
AS REGRAS DA CASA,
1365
01:12:48,364 --> 01:12:51,715
E eu prometo,
NĂO ACONTECEU NOVAMENTE ...
1366
01:12:51,758 --> 01:12:55,196
Mas eu também estava me perguntando
Se eu pudesse, UM ...
1367
01:12:55,240 --> 01:12:56,981
Se eu pudesse ir
PARA A IGREJA?
1368
01:12:57,024 --> 01:12:59,375
Bem, eu deveria esperar isso.
1369
01:12:59,418 --> 01:13:01,072
NOSSO POBRE ABENĂOADO REVERENDO,
1370
01:13:01,115 --> 01:13:03,248
OUTRA VĂTIMA
DOS CASTEIS.
1371
01:13:03,291 --> 01:13:06,251
ELE E SUA ESPOSA MERECEM
SENTAR Ă MĂO CERTA DE DEUS
1372
01:13:06,294 --> 01:13:09,210
PARA RECOLHER
SUA IRMĂ.
1373
01:13:09,254 --> 01:13:11,517
ELES TĂM
PARA MANTER A BLOQUEADA.
1374
01:13:11,561 --> 01:13:12,866
COMO UM ZOO ANIMAL, ESSA MENINA.
1375
01:13:16,348 --> 01:13:17,741
BANHEIROS.
1376
01:13:17,784 --> 01:13:20,178
TOPO AO FUNDO.
SPICK-AND-SPAN.
1377
01:13:26,532 --> 01:13:27,838
EU TENHO QUE IR
VERIFIQUE A FANNY.
1378
01:13:27,881 --> 01:13:29,013
CLARO.
1379
01:13:29,056 --> 01:13:32,582
TENHO O SEU
PERMISSĂO, "PAIZINHO"?
1380
01:13:37,587 --> 01:13:40,938
FANNY!
ABRA A PORTA!
1381
01:13:40,981 --> 01:13:42,548
Se alguém estiver lå,
ABRA A PORTA AGORA,
1382
01:13:42,592 --> 01:13:44,289
Ou estou ligando para o COPS.
1383
01:13:44,332 --> 01:13:45,725
ESTĂ SENDO REALIZADA AQUI
CONTRA A VONTADE DELA!
1384
01:13:45,769 --> 01:13:46,683
EU CHAMAREI O COPS!
1385
01:13:46,726 --> 01:13:48,598
SHH!
1386
01:13:48,641 --> 01:13:49,686
VĂ EMBORA.
1387
01:13:49,729 --> 01:13:51,078
MEU DEUS.
1388
01:13:51,122 --> 01:13:52,732
NĂO ...
1389
01:13:52,776 --> 01:13:55,300
TOMAR O NOME DO SENHOR
EM VĂO.
1390
01:13:55,343 --> 01:13:57,345
O reverendo fez isso
PARA VOCĂ?
1391
01:14:01,654 --> 01:14:02,960
PRIMEIRA NOITE QUE EU CHEGOU AQUI ...
1392
01:14:05,005 --> 01:14:07,355
MAS Ă SUA PALAVRA
CONTRA MINAS,
1393
01:14:07,399 --> 01:14:08,748
E NĂO Ă NINGUĂM
VAI ACREDITAR EM MIM,
1394
01:14:08,792 --> 01:14:11,229
ENTĂO...
1395
01:14:11,272 --> 01:14:13,797
MINHA PALAVRA Ă ESTA ...
1396
01:14:13,840 --> 01:14:15,581
PAGUE, REV.
1397
01:14:15,625 --> 01:14:19,193
DINHEIRO EM DINHEIRO EM UMA CONTA BANCĂRIA
PARA MIM E MEU BEBĂ,
1398
01:14:19,237 --> 01:14:20,804
COM MINHA PRĂPRIA ASSINATURA,
1399
01:14:20,847 --> 01:14:21,979
E NĂO PODE NINGUĂM MAIS
TOQUE ISSO.
1400
01:14:24,372 --> 01:14:25,504
EU SINTO MUITO.
1401
01:14:25,548 --> 01:14:27,419
EU...
1402
01:14:31,162 --> 01:14:32,511
O SEU ...
1403
01:14:32,555 --> 01:14:34,339
SUA ESPOSA REALIZA
O QUE ESTĂ ACONTECENDO?
1404
01:14:34,382 --> 01:14:36,428
Ela Ă© tĂŁo idiota.
1405
01:14:36,472 --> 01:14:40,171
Ela acredita nele
QUE Ă ALGUNS MENINOS LOCAIS.
1406
01:14:40,214 --> 01:14:41,912
ELA ESTĂ PREPARANDO-SE
A ENFERMARIA.
1407
01:14:43,348 --> 01:14:44,610
EU QUERO ESTE FILHO.
1408
01:14:44,654 --> 01:14:46,003
SERĂ A ĂNICA COISA
1409
01:14:46,046 --> 01:14:47,308
QUE POSSO LIGAR COM JUSTIĂA
MEU PRĂPRIO...
1410
01:14:47,352 --> 01:14:49,049
NĂO...
1411
01:14:49,093 --> 01:14:50,137
EntĂŁo eu acho que Ă© melhor
1412
01:14:50,181 --> 01:14:52,488
Se vocĂȘ apenas me deixar ser.
1413
01:14:52,531 --> 01:14:54,011
NĂO...
1414
01:14:54,054 --> 01:14:55,447
Adeus, céu.
1415
01:14:55,491 --> 01:14:57,101
CUIDE DE SI MESMO.
1416
01:14:57,144 --> 01:14:58,319
FANNY!
1417
01:14:58,363 --> 01:14:59,799
VOCĂ SABE
Eu estarei fazendo o mesmo.
1418
01:15:09,417 --> 01:15:10,244
LOGAN ...
1419
01:15:15,598 --> 01:15:18,514
DESCULPE, FOI ...
Isso foi inapropriado.
1420
01:15:18,557 --> 01:15:20,298
APENAS ... ESTĂ PENSANDO
MUITO SOBRE VOCĂ
1421
01:15:20,341 --> 01:15:21,952
Desde que vocĂȘ esteve longe.
1422
01:15:21,995 --> 01:15:23,214
NĂO DEVE TER-LHE APROVADO
CURTIU ISSO.
1423
01:15:23,257 --> 01:15:23,954
ESTĂ BEM.
ESTĂ...
1424
01:15:25,172 --> 01:15:26,173
NĂO, eu ...
1425
01:15:26,217 --> 01:15:27,131
COMPREENDO.
1426
01:15:27,174 --> 01:15:28,741
CĂU...
1427
01:15:28,785 --> 01:15:30,569
Eu sei que vocĂȘ Ă© o Ășnico.
EU SEI ISSO.
1428
01:15:30,613 --> 01:15:32,919
EU TE AMO...
1429
01:15:32,963 --> 01:15:34,355
E vendo vocĂȘ de novo,
1430
01:15:34,399 --> 01:15:36,314
Ă COMO
UM SONHO VEM A VIDA,
1431
01:15:36,357 --> 01:15:39,839
E eu sei que isso soa louco,
MAS...
1432
01:15:39,883 --> 01:15:41,319
Eu acho que devemos fugir.
1433
01:15:45,018 --> 01:15:46,716
Ă A ĂNICA MANEIRA
MEUS PAIS aceitarĂŁo vocĂȘ,
1434
01:15:46,759 --> 01:15:49,414
PORQUE ELES NĂO TERĂO
UMA ESCOLHA.
1435
01:15:49,457 --> 01:15:50,894
TUDO CERTO...
1436
01:15:50,937 --> 01:15:52,852
Farei isso
ADEQUADAMENTE, OK?
1437
01:15:54,506 --> 01:15:57,117
CĂU CASTEEL,
1438
01:15:57,161 --> 01:15:58,902
VOCĂ Ă A MENINA PERFEITA
PARA MIM.
1439
01:15:58,945 --> 01:15:59,990
VOCĂ Ă GENTIL,
1440
01:16:00,033 --> 01:16:02,732
E FORTE,
1441
01:16:02,775 --> 01:16:03,863
E BONITO
DENTRO E FORA.
1442
01:16:03,907 --> 01:16:04,777
VOCĂ Ă...
1443
01:16:06,562 --> 01:16:09,521
VocĂȘ Ă© inteligente e honesto.
1444
01:16:11,479 --> 01:16:12,568
VOCĂ QUER SE CASAR COMIGO?
1445
01:16:12,611 --> 01:16:14,047
EU IREI
AO SEU NOVO PAI.
1446
01:16:14,091 --> 01:16:16,093
EU VOU PERGUNTAR
POR SUA PERMISSĂO.
1447
01:16:16,136 --> 01:16:17,268
CAL DO SEU NOME, CERTO?
1448
01:16:17,311 --> 01:16:20,227
NĂO, NĂO, ELE Ă ...
Ele nĂŁo Ă© meu pai.
1449
01:16:22,012 --> 01:16:23,274
EU TENHO QUE IR.
1450
01:16:23,317 --> 01:16:24,928
Eu saio
PARA VĂ-LO.
1451
01:16:24,971 --> 01:16:26,233
CĂU...
1452
01:16:29,236 --> 01:16:31,195
Quando vocĂȘ Ă© minha esposa,
1453
01:16:31,238 --> 01:16:34,502
VOCĂ NĂO TEM
Ficar mais ou menos espreitando.
1454
01:16:34,546 --> 01:16:36,287
NĂS PODEMOS CONTRAR A TODOS
ERAM CASADOS.
1455
01:16:46,471 --> 01:16:48,473
ESTOU TĂO FELIZ
VOCĂ VOLTOU.
1456
01:16:48,516 --> 01:16:50,562
EU PENSEI
Eu perdi vocĂȘ.
1457
01:16:55,480 --> 01:16:56,481
[GRAĂA]:
Ă CANCRO DA MAMA.
1458
01:16:58,918 --> 01:17:01,399
Ela sĂł tem
ALGUMAS SEMANAS DE VIVER.
1459
01:17:01,442 --> 01:17:03,619
TALVEZ DIAS.
1460
01:17:03,662 --> 01:17:05,664
EU TE AVISEI,
GATINHA.
1461
01:17:05,708 --> 01:17:09,755
EU TE DISSE SEU COMPORTAMENTO
TRAZERIA UMA GRANDE DOR,
1462
01:17:09,799 --> 01:17:11,148
E AGORA
TODAS AS SUAS MULHERES
1463
01:17:11,191 --> 01:17:12,976
SĂO MONTADOS COM CĂNCER.
1464
01:17:13,019 --> 01:17:14,412
DESCULPE, MAMA.
1465
01:17:26,424 --> 01:17:28,556
Senti um salto de um ano atrĂĄs.
1466
01:17:28,600 --> 01:17:31,081
Eu sabia entĂŁo, mas ...
1467
01:17:31,124 --> 01:17:34,737
Eu estava com muito medo
PARA FAZER QUALQUER COISA.
1468
01:17:34,780 --> 01:17:36,434
EU...
1469
01:17:36,477 --> 01:17:40,612
NĂO QUER MEUS PEITOS
CORTE FORA.
1470
01:17:40,656 --> 01:17:42,745
EU NĂO ...
NĂO QUERIA TER VENENO,
1471
01:17:42,788 --> 01:17:44,268
Meu cabelo caindo.
1472
01:17:47,358 --> 01:17:49,186
SOMENTE...
1473
01:17:49,229 --> 01:17:51,318
EU NĂO TENHO
A FORĂA PARA ISSO.
1474
01:17:53,930 --> 01:17:55,453
Ah, gatinha ...
1475
01:18:00,763 --> 01:18:02,808
[KITTY]: CAL ...
1476
01:18:02,852 --> 01:18:06,507
DĂ O CĂU E EU
UM MOMENTO SOZINHO.
1477
01:18:19,999 --> 01:18:22,741
CĂU, VOU MORRER.
1478
01:18:22,785 --> 01:18:25,309
EU NĂO TENHO NADA
VIVER PARA.
1479
01:18:25,352 --> 01:18:27,528
ISSO NĂO Ă VERDADE.
1480
01:18:27,572 --> 01:18:28,616
OH ...
1481
01:18:30,444 --> 01:18:32,490
MEL, CAL'S
APAIXONADO POR VOCĂ.
1482
01:18:35,798 --> 01:18:37,321
CĂU...
1483
01:18:37,364 --> 01:18:39,802
Se vocĂȘ estĂĄ feliz com ele,
1484
01:18:39,845 --> 01:18:41,194
VOCĂ TEM MINHA BĂNĂĂO.
1485
01:18:41,238 --> 01:18:43,066
[SOBBING]
1486
01:18:43,109 --> 01:18:44,632
VENHA AQUI.
1487
01:18:50,073 --> 01:18:52,902
Fui bom
MĂE, CĂU?
1488
01:18:52,945 --> 01:18:56,557
Mesmo que fosse
SOMENTE POR UM POUCO DE ENQUANTO?
1489
01:18:56,601 --> 01:18:58,646
EU APENAS ... APENAS
QUER SABER
1490
01:18:58,690 --> 01:19:01,562
Que eu nĂŁo fiz
MUITO GRANDE UMA MENSAGEM DESSE.
1491
01:19:03,739 --> 01:19:05,001
Ă o meu desejo de morrer.
1492
01:19:12,486 --> 01:19:13,705
VOCĂ FOI UMA BOA MĂE.
1493
01:19:17,535 --> 01:19:18,144
OBRIGADO, CĂU.
1494
01:19:22,235 --> 01:19:25,630
ELA ... ELA SABIA SOBRE NĂS,
1495
01:19:25,673 --> 01:19:26,631
E a matou.
1496
01:19:26,674 --> 01:19:28,546
Matou-a, CAL.
1497
01:19:28,589 --> 01:19:29,634
Ela tinha cĂąncer
1498
01:19:29,677 --> 01:19:31,984
ANTES DE VIVER
CONOSCO,
1499
01:19:32,028 --> 01:19:33,769
E SE
Ă FALHA DE QUALQUER UM,
1500
01:19:33,812 --> 01:19:35,161
Ă MEU.
1501
01:19:35,205 --> 01:19:36,902
NĂO Ă SEU,
OK, CĂU?
1502
01:19:36,946 --> 01:19:39,252
Eu sou o problema.
1503
01:19:39,296 --> 01:19:41,341
EU SĂ...
1504
01:19:41,385 --> 01:19:43,517
NĂO POSSO FICAR LONGE
DE VOCĂ, CĂU.
1505
01:19:47,783 --> 01:19:48,827
ISTO Ă...
1506
01:19:48,871 --> 01:19:50,611
ISSO Ă INCRĂVEL
E ERRADO.
1507
01:19:50,655 --> 01:19:51,961
[GRAĂA]:
VOCĂS!
1508
01:19:54,137 --> 01:19:56,530
Eu vou ter certeza
Todo mundo sabe sobre vocĂȘ.
1509
01:19:56,574 --> 01:19:57,836
VocĂȘ nunca serĂĄ capaz
1510
01:19:57,880 --> 01:20:00,099
MOSTRAR SEU ROSTO
NO WINNEROW NOVAMENTE.
1511
01:20:00,143 --> 01:20:01,231
MAMA?
1512
01:20:02,275 --> 01:20:03,320
Oh, gatinha!
1513
01:20:03,363 --> 01:20:05,670
[Lamentando a dor]
1514
01:20:05,713 --> 01:20:06,671
NĂO! NĂO!
1515
01:20:06,714 --> 01:20:07,759
NĂO TOQUE nela!
1516
01:20:07,803 --> 01:20:09,239
NĂO TOQUE
MINHA GAROTINHA!
1517
01:20:09,282 --> 01:20:10,109
NĂO ...
1518
01:20:10,153 --> 01:20:11,937
[MOANING]
1519
01:20:13,809 --> 01:20:15,419
OH BEBĂ.
1520
01:20:22,600 --> 01:20:24,036
Apenas ignore-os.
1521
01:20:25,733 --> 01:20:28,562
A GRAĂA DISSE A TODOS.
1522
01:20:28,606 --> 01:20:29,955
Eu sou apenas o que eles
ME ESPERAVA SER.
1523
01:20:29,999 --> 01:20:33,916
EU ESTOU...
Eu sou uma prostituta de castel.
1524
01:20:33,959 --> 01:20:37,571
VOCĂ TEM O GALL
MOSTRAR SEU ROSTO?
1525
01:20:37,615 --> 01:20:39,660
QUANDO SEU MAU TERMINO?
1526
01:20:39,704 --> 01:20:40,748
MEU MAL?
1527
01:20:40,792 --> 01:20:41,880
EU SEI
SOBRE A FANNY.
1528
01:20:41,924 --> 01:20:43,403
VOCĂ Ă UM MONSTRO,
1529
01:20:43,447 --> 01:20:44,361
E VOCĂ SABE
PERFEITAMENTE BEM
1530
01:20:44,404 --> 01:20:45,101
Aonde vocĂȘ merece ir.
1531
01:21:01,291 --> 01:21:02,683
[Toque da campainha da escola]
1532
01:21:04,947 --> 01:21:05,991
PROSTITUTA!
1533
01:21:06,035 --> 01:21:07,210
MĂE!
MĂE...
1534
01:21:07,253 --> 01:21:09,560
CASTEEL.
O TRABALHO MUITO DIABO.
1535
01:21:09,603 --> 01:21:10,561
CĂU, REALMENTE.
1536
01:21:10,604 --> 01:21:11,867
Eu vou lidar com isso.
1537
01:21:18,264 --> 01:21:19,352
Ă VERDADE?
1538
01:21:19,396 --> 01:21:21,746
VOCĂ...
1539
01:21:21,789 --> 01:21:22,965
TENHO RELACIONAMENTOS
COM SEU PAI?
1540
01:21:23,008 --> 01:21:24,923
Ele nĂŁo Ă© meu pai.
1541
01:21:27,447 --> 01:21:29,319
VOCĂ DISSE
VOCĂ SEMPRE QUERIA A VERDADE.
1542
01:21:32,539 --> 01:21:33,366
ELE, UM ...
1543
01:21:34,933 --> 01:21:35,803
Ele forçou vocĂȘ?
1544
01:21:38,023 --> 01:21:39,895
Ă DIFĂCIL DE EXPLICAR.
1545
01:21:43,550 --> 01:21:45,204
Eu nunca quero vĂȘ-lo novamente.
1546
01:21:52,037 --> 01:21:55,040
[THUNDER RUMBLING]
1547
01:21:55,084 --> 01:21:57,260
Eu nĂŁo vivi
Ăs minhas prĂłprias esperanças por mim.
1548
01:22:02,613 --> 01:22:03,527
Além de tudo,
1549
01:22:03,570 --> 01:22:06,573
EU...
1550
01:22:06,617 --> 01:22:08,749
SINTO-ME COMO
DESTRUIU SUA MEMĂRIA ...
1551
01:22:11,709 --> 01:22:13,754
E sinto-me como
Eu o decepcionei ...
1552
01:22:20,848 --> 01:22:23,242
MAS EU VIM AQUI HOJE ...
1553
01:22:25,462 --> 01:22:28,421
PARA PROMETIR QUE
Eu nĂŁo estou desistindo de mim mesmo.
1554
01:22:32,121 --> 01:22:35,559
Eu vou para a escola,
1555
01:22:35,602 --> 01:22:36,690
EU VOU CHEGAR
UMA BOA EDUCAĂĂO,
1556
01:22:36,734 --> 01:22:39,215
E eu vou para a faculdade.
1557
01:22:47,223 --> 01:22:48,833
EU TE AMO MAMĂE.
1558
01:22:48,876 --> 01:22:50,922
APENAS NĂO DESISTA DE MIM.
1559
01:23:01,324 --> 01:23:02,412
ANJO?
1560
01:23:05,241 --> 01:23:06,894
Desça de joelhos.
1561
01:23:10,463 --> 01:23:12,030
OK.
1562
01:23:12,074 --> 01:23:14,076
ESTOU PRONTO, ANJO.
VOCĂ ME LEVA AGORA.
1563
01:23:14,119 --> 01:23:15,599
VocĂȘ me leva para casa com vocĂȘ.
1564
01:23:17,905 --> 01:23:20,299
QUE TIPO DE HOMEM Ă VOCĂ?
1565
01:23:26,088 --> 01:23:27,959
CĂU...
1566
01:23:30,005 --> 01:23:31,354
VOCĂ PARECE MUITO
COMO SUA MĂE ...
1567
01:23:31,397 --> 01:23:34,270
EU SEI.
1568
01:23:34,313 --> 01:23:35,880
EU SEI...
1569
01:23:35,923 --> 01:23:37,882
E EU SEI...
1570
01:23:37,925 --> 01:23:40,580
EU SEI
VOCĂ AMOU MINHA MĂE PROFUNDAMENTE ...
1571
01:23:42,582 --> 01:23:46,021
E EU SEI...
1572
01:23:46,064 --> 01:23:48,501
EU SEI
Esse amor existia uma vez.
1573
01:23:51,069 --> 01:23:52,679
POR FAVOR ME PERDOE.
1574
01:23:52,723 --> 01:23:55,204
Farei qualquer coisa, POR FAVOR ...
1575
01:23:55,247 --> 01:23:57,989
Qualquer coisa para fazer esse direito.
1576
01:23:58,033 --> 01:24:02,254
A ĂNICA COISA
QUE VOCĂ PODE FAZER ...
1577
01:24:02,298 --> 01:24:05,040
Ă me dizer ...
1578
01:24:05,083 --> 01:24:07,738
Diga-me como encontrar
FAMĂLIA DE LEIGH VANVOREEN.
1579
01:24:07,781 --> 01:24:10,958
QUERO SEGUIR
O amor que me aborreceu,
1580
01:24:11,002 --> 01:24:12,395
DE VOLTA AO INĂCIO,
1581
01:24:12,438 --> 01:24:15,050
E EU QUERO
PARA COMEĂAR UMA NOVA VIDA.
1582
01:24:32,719 --> 01:24:34,547
SEGUNDA CHANCES, EH, SIS?
1583
01:24:34,591 --> 01:24:36,245
TOM!
1584
01:24:36,288 --> 01:24:38,725
OBRIGADO POR VIR.
1585
01:24:38,769 --> 01:24:39,726
QUEM TERIA
PENSEI NISSO?
1586
01:24:39,770 --> 01:24:42,033
Eu tenho uma fantasia
MEIO SIS-AGORA.
1587
01:24:42,077 --> 01:24:43,904
VOCĂ DESEJOU DE ENCONTRAR
SEUS NOVOS PAIS?
1588
01:24:43,948 --> 01:24:45,689
ESCUTE ISSO.
1589
01:24:45,732 --> 01:24:46,820
"QUERIDO CĂU,
1590
01:24:46,864 --> 01:24:48,257
SUA MĂE
Era tĂŁo precioso para nĂłs.
1591
01:24:48,300 --> 01:24:49,519
QUASE TODOS OS DIAS,
Eu penso nela,
1592
01:24:49,562 --> 01:24:50,781
MINHA LINDA FILHA,
1593
01:24:50,824 --> 01:24:52,522
E eu desejo
Eu poderia ver seu rosto.
1594
01:24:52,565 --> 01:24:54,132
Agora teremos
UMA POSSIBILIDADE DE VER A SUA.
1595
01:24:54,176 --> 01:24:55,786
Apresse-se para nĂłs.
1596
01:24:55,829 --> 01:24:58,397
SUA AVĂ TATTERTON,
ANTERIOR VANVOREEN. "
1597
01:25:01,008 --> 01:25:02,488
ELA MESMO ENVIOU DINHEIRO
PARA O BILHETE DE ĂNIBUS.
1598
01:25:02,532 --> 01:25:04,795
ESTĂ ACONTECENDO!
1599
01:25:04,838 --> 01:25:06,144
ELES VĂO
PARA TE AMAR.
1600
01:25:08,494 --> 01:25:09,843
O QUE? VOCĂ VAI
FAĂA GRANDE.
1601
01:25:09,887 --> 01:25:12,411
BEM Ă ISSO...
1602
01:25:12,455 --> 01:25:14,544
ACREDITO QUE SIM.
1603
01:25:14,587 --> 01:25:16,589
Ă APENAS...
1604
01:25:16,633 --> 01:25:18,156
ESTA CARTA
Ă AGRADĂVEL E TUDO,
1605
01:25:18,200 --> 01:25:19,157
MAS NĂO SEI
O QUE ME ESPERA
1606
01:25:19,201 --> 01:25:20,419
NO OUTRO FIM DA TI.
1607
01:25:20,463 --> 01:25:21,942
[CAL]:
LOGAN STONEWALL?
1608
01:25:21,986 --> 01:25:23,205
NĂO CAL!
1609
01:25:23,248 --> 01:25:25,381
Ă-- Ă MEU IRMĂO!
Ă TOM!
1610
01:25:25,424 --> 01:25:26,208
Sim, eu tenho certeza.
QUEM DIABOS Ă VOCĂ?
1611
01:25:26,251 --> 01:25:27,426
EU ESTOU...
1612
01:25:27,470 --> 01:25:29,298
NĂO, DEIXE-ME FALAR COM ELE.
1613
01:25:29,341 --> 01:25:30,995
CĂU...
1614
01:25:31,038 --> 01:25:32,518
POR FAVOR NĂO VĂ.
1615
01:25:32,562 --> 01:25:35,173
Eu preciso fazer isso, CAL.
1616
01:25:35,217 --> 01:25:36,696
Tenho que encontrar minha prĂłpria maneira,
SOZINHO.
1617
01:25:38,394 --> 01:25:39,308
Eu tenho que viver
AO MEU NOME DA FAMĂLIA,
1618
01:25:39,351 --> 01:25:41,919
NĂO CASTEEL, MAS VANVOREEN.
1619
01:25:41,962 --> 01:25:43,312
MEUS AVĂS
ESTĂO ESPERANDO POR MIM.
1620
01:25:43,355 --> 01:25:44,443
VOCĂ PENSA QUE ESTĂO INDO
PARA ABRAĂAR A FILHA
1621
01:25:44,487 --> 01:25:45,792
DE LUKE CASTEEL,
1622
01:25:45,836 --> 01:25:46,967
O HOMEM QUE FOI
A FILHA DELES...
1623
01:25:47,011 --> 01:25:48,055
MATOU ELA?
1624
01:25:48,099 --> 01:25:49,231
Ele nĂŁo a matou.
1625
01:25:49,274 --> 01:25:50,797
VOCĂ Ă UMA MENINA INTELIGENTE,
CĂU.
1626
01:25:50,841 --> 01:25:52,843
NĂO QUER ALGUĂM
PARA CUIDAR DE VOCĂ,
1627
01:25:52,886 --> 01:25:55,193
PARA TE AMAR?
1628
01:25:55,237 --> 01:25:58,109
Eu preciso fazer isso, CAL.
1629
01:25:58,153 --> 01:25:59,676
ACABOU.
1630
01:26:02,113 --> 01:26:02,896
CHEIO NO CORAĂĂO.
1631
01:26:20,262 --> 01:26:22,002
OBRIGADO.
101307