All language subtitles for Heaven.2019.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,479 --> 00:00:05,179 [♪♪♪] 2 00:00:15,667 --> 00:00:16,929 FANNY, VOCÊ CONSEGUE. 3 00:00:16,973 --> 00:00:18,148 Apenas tente novamente. 4 00:00:18,192 --> 00:00:19,628 "UM AGUDO O TRIÂNGULO É ... " 5 00:00:19,671 --> 00:00:21,891 MELHOR OLHANDO DO QUE UM TRIÂNGULO DE ISOSCELES? 6 00:00:21,934 --> 00:00:23,893 VER, EU SABIA VOCÊ PODERIA FAZÊ-LO. 7 00:00:25,286 --> 00:00:26,591 [ASSOBIO] 8 00:00:26,635 --> 00:00:29,464 WHOA, AS IRMÃS DE CASTEEL. 9 00:00:29,507 --> 00:00:31,683 FRESCAS COMO DUAS MARGARIDAS DA MONTANHA. 10 00:00:31,727 --> 00:00:32,945 OU REPOLHO DE COBRE. 11 00:00:32,989 --> 00:00:33,685 AW, NÃO O MENTE. 12 00:00:35,557 --> 00:00:36,471 VENHA FORA DE UM FUMO. 13 00:00:36,514 --> 00:00:37,559 NÃO, OBRIGADO. 14 00:00:37,602 --> 00:00:39,082 VAMOS. 15 00:00:39,126 --> 00:00:40,562 QUANDO EU VOU PARA OBTER UMA RACHADA EM VOCÊ, BISCOITO? 16 00:00:40,605 --> 00:00:41,606 Sim, e me insultando VAI TRABALHAR? 17 00:00:41,650 --> 00:00:42,477 ISSO É APENAS MATEMÁTICA MAU. 18 00:00:42,520 --> 00:00:44,044 EU VIREI! 19 00:00:45,523 --> 00:00:47,612 BEM, CONE AO LONGO, FANNY B'NANNY! 20 00:00:47,656 --> 00:00:49,049 [LIMPAR A GARGANTA] 21 00:00:50,659 --> 00:00:52,878 Na verdade, eu não fumo. 22 00:00:52,922 --> 00:00:53,705 OBRIGADO. 23 00:00:56,665 --> 00:00:58,232 CONJUNTE-SE. 24 00:01:09,243 --> 00:01:10,287 Aqueles caras não CUIDADOS SOBRE NÓS. 25 00:01:10,331 --> 00:01:11,680 TUDO CERTO? 26 00:01:11,723 --> 00:01:13,073 Eles só querem alguém A confundir. 27 00:01:13,116 --> 00:01:15,336 MENSAGEM AO REDOR É DIVERTIDO ... 28 00:01:15,379 --> 00:01:16,859 MAS POR QUE EU ESPERARIA PARA SABER DISSO? 29 00:01:16,902 --> 00:01:19,079 ESTOU ESPERANDO POR UM INDIVÍDUO QUEM SE IMPORTA EM MIM. 30 00:01:19,122 --> 00:01:20,776 BOA SORTE COM ISSO. 31 00:01:20,819 --> 00:01:22,865 NÃO MESMO SEU PRÓPRIO PAIZINHO CUIDADOS COM VOCÊ, 32 00:01:22,908 --> 00:01:23,953 Caso você não tenha notado. 33 00:01:30,264 --> 00:01:32,048 [GIGGLING] 34 00:01:40,709 --> 00:01:42,014 Ei, vamos lá, cara, É A MINHA VEZ. 35 00:01:42,058 --> 00:01:43,407 SE PERDE, AMIGO. 36 00:01:45,105 --> 00:01:45,975 O QUE VOCÊ ESTÁ FAZENDO? 37 00:01:46,018 --> 00:01:47,672 NÃO PARE! 38 00:01:47,716 --> 00:01:49,109 PARE! SAIA DE PERTO DE MIM. 39 00:01:49,152 --> 00:01:50,197 SÉRIO, PARE! O QUE VOCÊ ESTÁ FAZENDO? 40 00:01:50,240 --> 00:01:51,285 EI! 41 00:01:51,328 --> 00:01:52,416 O QUE...! 42 00:01:52,460 --> 00:01:53,417 VENHA COMIGO. 43 00:01:53,461 --> 00:01:54,375 HILLBILLY SLUTS! 44 00:01:54,418 --> 00:01:55,680 DANE-SE! 45 00:01:55,724 --> 00:01:57,204 Se eu sou um bom garoto, POSSO IR AO CÉU? 46 00:01:57,247 --> 00:01:59,031 OH, eu adoraria Estar no céu. 47 00:01:59,075 --> 00:02:00,555 MELHOR QUE ESTANDO NA FANY! 48 00:02:00,598 --> 00:02:01,730 [RINDO] 49 00:02:03,210 --> 00:02:05,342 PENSOU QUE UM INDIVÍDUO REALMENTE GOSTA DE MIM. 50 00:02:07,039 --> 00:02:08,693 APENAS FOCO NA ESCOLA. 51 00:02:10,826 --> 00:02:12,871 "UMA MULHER FORTE QUE INVERTIDA DÁ FORÇA A SUA FORÇA 52 00:02:12,915 --> 00:02:15,396 É pior do que uma mulher fraca QUE NUNCA TIVERAM NADA ". 53 00:02:15,439 --> 00:02:17,267 NÃO PODE TRAZER UM LIVRO PROM, HEAV. 54 00:02:17,311 --> 00:02:20,531 EU VOU IR OLHAR PARA HUCKLEBERRIES. 55 00:02:20,575 --> 00:02:24,013 OUTRO DIA COMEÇANDO ESCOLHIDO SOBRE NA ESCOLA. 56 00:02:24,056 --> 00:02:25,057 QUE HORAS SÃO? 57 00:02:25,101 --> 00:02:26,929 PFFT. 58 00:02:26,972 --> 00:02:29,975 "QUANTAS CASTEIS É PRECISO COMER UM POSSUM? 59 00:02:30,019 --> 00:02:32,935 UM PARA COMER, Um para assistir carros. " 60 00:02:32,978 --> 00:02:34,893 QUANDO VÃO ACONTECER COM ALGO ORIGINAL? 61 00:02:34,937 --> 00:02:36,068 E QUANTO A... 62 00:02:36,112 --> 00:02:37,418 "ONDE OS CASTEIS VIVEM? 63 00:02:37,461 --> 00:02:38,375 EM BRED. " 64 00:02:38,419 --> 00:02:39,724 [Risos] 65 00:02:39,768 --> 00:02:41,509 Não ouvira isso antes. 66 00:02:41,552 --> 00:02:43,598 VOCÊ SABE, CADA INSULTO NOS FAZ MAIS FORTE. 67 00:02:52,128 --> 00:02:53,564 [TREINANDO] 68 00:02:57,002 --> 00:02:59,048 AW, minha melhor menina. 69 00:03:02,138 --> 00:03:03,661 Ei, me dê seus e-mails. 70 00:03:03,705 --> 00:03:05,054 VENHA AQUI. 71 00:03:05,097 --> 00:03:06,664 AI ESTÁ. SENTAR-SE. 72 00:03:06,708 --> 00:03:09,189 OK, lá vamos nós. 73 00:03:11,278 --> 00:03:13,018 Oh ... me diga. 74 00:03:13,062 --> 00:03:14,803 HÃ? 75 00:03:14,846 --> 00:03:17,719 POR QUE AS PESSOAS DESTA CIDADE Nos odeiam tanto? 76 00:03:17,762 --> 00:03:19,547 NÃO PODE SER APENAS PORQUE ESTAMOS POBRES. 77 00:03:21,288 --> 00:03:23,812 SEU AVÓ OBTEVE EM ALGUM PROBLEMA GRANDE. 78 00:03:26,075 --> 00:03:28,730 O FILHO DO PREFEITO MORREU DIRIGINDO BÊBADO... 79 00:03:28,773 --> 00:03:32,212 IDADE 15. 80 00:03:32,255 --> 00:03:34,562 Vovô vendeu a ele O Licor ... 81 00:03:34,605 --> 00:03:36,085 BOOTLEG ... 82 00:03:36,128 --> 00:03:37,042 PARA MENORES. 83 00:03:39,436 --> 00:03:42,613 NOME DA CASTEEL É UMA MALDIÇÃO AGORA. 84 00:03:42,657 --> 00:03:44,267 [GRITANDO DENTRO] 85 00:03:44,311 --> 00:03:46,356 [MULHER]: FORA DA PORTA, FORA DA PORTA! 86 00:03:46,400 --> 00:03:48,315 VAMOS, PARE SUA QUEIXA. 87 00:03:48,358 --> 00:03:50,012 KEITH, DEIXE-ME AJUDAR VOCÊ, HOMEM PEQUENO. 88 00:03:50,055 --> 00:03:51,796 Oh, obrigado, céu! 89 00:03:51,840 --> 00:03:53,537 BEM FEITO. 90 00:03:53,581 --> 00:03:54,886 Vamos lá, mel, PARE DE RECLAMAR. 91 00:03:54,930 --> 00:03:56,758 QUASE ISSO... 92 00:03:56,801 --> 00:03:58,890 JANEY, VEM AJUDE-ME COM ISSO. 93 00:03:58,934 --> 00:04:00,501 JOGUE COM ISSO. OBRIGADO. 94 00:04:00,544 --> 00:04:02,546 FAZEM ISTO... 95 00:04:02,590 --> 00:04:03,765 E então você faz isso, 96 00:04:03,808 --> 00:04:05,506 E DEPOIS VOCÊ FAZ ISSO. 97 00:04:05,549 --> 00:04:07,986 [GASPING] 98 00:04:08,030 --> 00:04:08,987 NÃO SE PREOCUPE, CHICKADEES. 99 00:04:09,031 --> 00:04:10,511 É APENAS NORMAL. NÃO É, MAMA? 100 00:04:10,554 --> 00:04:11,816 ESTÁ CERTO. 101 00:04:11,860 --> 00:04:13,427 É NORMAL. 102 00:04:13,470 --> 00:04:14,515 OK? 103 00:04:14,558 --> 00:04:15,603 [ABORDAGEM DE CARRO] 104 00:04:15,646 --> 00:04:16,604 Olha quem decidiu VOLTAR. 105 00:04:16,647 --> 00:04:17,431 -PAPAI! -PAPAI! 106 00:04:19,171 --> 00:04:21,609 MOSTRE-ME VOCÊ ME PERDEU, MIÚDOS! 107 00:04:21,652 --> 00:04:22,784 VOCÊ RAGAMUFFINS PEQUENOS! 108 00:04:22,827 --> 00:04:23,959 [SE BEIJANDO] 109 00:04:24,002 --> 00:04:25,656 OH, você está ficando pesado, garoto! 110 00:04:25,700 --> 00:04:26,962 [FANNY]: PAPAI! 111 00:04:27,005 --> 00:04:28,311 FANNY! 112 00:04:28,355 --> 00:04:30,313 OH, parece Meses que você foi embora! 113 00:04:30,357 --> 00:04:32,272 -EU COMPREIOS MERCEARIA. -JÁ ESTAVA NA HORA. 114 00:04:32,315 --> 00:04:33,795 Filho, você vai agarrá-los, 115 00:04:33,838 --> 00:04:35,057 E VOCÊ, 116 00:04:35,100 --> 00:04:36,058 VOCÊ VAI AJUDAR SEU GRANDE IRMÃO, KEITH. 117 00:04:36,101 --> 00:04:38,060 OK 118 00:04:38,103 --> 00:04:39,670 VAMOS LÁ. Vamos lá, crianças. 119 00:04:41,411 --> 00:04:42,499 [MÃE]: VAMOS PARA FAZER UM GRANDE JANTAR. 120 00:04:52,857 --> 00:04:54,859 MEUS ENCANTOS DE AÇÚCAR! 121 00:04:54,903 --> 00:04:56,078 [RINDO] 122 00:04:56,121 --> 00:04:57,906 OBRIGADO, PAIZINHO! 123 00:04:57,949 --> 00:04:59,037 OH, MINHA MENINA. 124 00:04:59,081 --> 00:05:01,344 SIM E FUDGE FLAKES PARA JANEY, 125 00:05:01,388 --> 00:05:03,085 TEMOS SOPROS DE FRUTA PARA KEITH, 126 00:05:03,128 --> 00:05:05,435 E Tommy conseguiu A trituração de porca de cacau. 127 00:05:05,479 --> 00:05:07,045 [TOM]: DOCE. OBRIGADO. 128 00:05:07,089 --> 00:05:08,351 Teria sido bom Se você comprou algo mais. 129 00:05:08,395 --> 00:05:10,005 SIM. 130 00:05:10,048 --> 00:05:11,528 [FANNY]: É TÃO DOCE. 131 00:05:11,572 --> 00:05:12,181 [PAI]: VAI FÁCIL Naquele leite, agora. 132 00:05:24,411 --> 00:05:25,542 O QUE VOCÊ ESTÁ FAZENDO AQUI? 133 00:05:29,503 --> 00:05:32,114 EU SOU O CÉU, LUKE, SUA FILHA. 134 00:05:34,508 --> 00:05:35,813 NÃO QUERO VOCÊ AQUI. SAIR. 135 00:05:40,035 --> 00:05:41,210 EU TENHO MUITO DIREITO ESTAR AQUI COMO QUALQUER OUTRO. 136 00:05:41,253 --> 00:05:42,385 [BANGING] 137 00:05:42,429 --> 00:05:44,431 Você vai fazer o que eu digo! AGORA SAIA! 138 00:05:44,474 --> 00:05:46,215 LUCAS! É O BASTANTE! 139 00:05:48,826 --> 00:05:51,438 EU NÃO QUERO PARA OUVIR, MAMA. 140 00:05:53,788 --> 00:05:55,267 LUCAS... 141 00:06:04,102 --> 00:06:05,321 VOCÊ DEVIA SE ENVERGONHAR 142 00:06:05,365 --> 00:06:07,192 PARA TRATAR SUA DESSA MANEIRA. 143 00:06:07,236 --> 00:06:10,587 PODE PELO MENOS DEIXE-O SABER PORQUE. 144 00:06:12,589 --> 00:06:14,983 CONTINUE. COMER. 145 00:06:23,992 --> 00:06:25,994 [SOBBING] 146 00:06:57,939 --> 00:07:00,463 O que eu já fiz PARA FAZÊ-LO ME TRATAR ASSIM? 147 00:07:14,085 --> 00:07:15,783 VENHA COMIGO... 148 00:07:17,393 --> 00:07:19,874 VENHA COMIGO. 149 00:07:22,877 --> 00:07:24,574 GRAN, DIGA-ME Para onde estamos indo. 150 00:07:24,618 --> 00:07:26,358 [MOANING] 151 00:07:26,402 --> 00:07:27,447 EU SOU VELHO. 152 00:07:27,490 --> 00:07:29,927 EU NÃO TENHO NADA. 153 00:07:29,971 --> 00:07:32,277 POSSO SENTIR MINHA RESPIRAÇÃO ESCAPANDO, 154 00:07:32,321 --> 00:07:33,496 E A ÚNICA COISA EU POSSO DAR-LHE 155 00:07:33,540 --> 00:07:35,237 Antes de eu ir, criança, 156 00:07:35,280 --> 00:07:37,457 A ÚNICA COISA O que você tem, 157 00:07:37,500 --> 00:07:40,982 É O QUE EU VOU MOSTRAR Bem aqui nessas madeiras. 158 00:07:41,025 --> 00:07:42,940 ESTÁ NA HORA VOCÊ CONHECE A VERDADE. 159 00:07:42,984 --> 00:07:44,376 BEM AQUI. 160 00:07:46,161 --> 00:07:48,511 AQUI JAZ SUA MÃE. 161 00:07:48,555 --> 00:07:50,644 NÃO, GRAN. 162 00:07:50,687 --> 00:07:52,080 Você está confuso. ELA ESTÁ EM CASA. 163 00:07:52,123 --> 00:07:53,690 ELA ESTÁ DORMINDO, Como deveríamos estar. 164 00:07:53,734 --> 00:07:55,518 SARAH CASTEEL NÃO É SUA MÃE. 165 00:07:55,562 --> 00:07:57,433 LEIGH VANVOREEN É. 166 00:07:59,435 --> 00:08:01,263 SEU PAIZINHO CHAMADO SEU "ANJO". 167 00:08:02,917 --> 00:08:05,963 ANJO É SUA MÃE DE VERDADE. 168 00:08:06,007 --> 00:08:07,704 ELA FUGIU DA SUA FAMÍLIA 169 00:08:07,748 --> 00:08:09,097 PARA ESTAR COM LUKE, 170 00:08:09,140 --> 00:08:10,968 ENTÃO MORREU O DIA EM QUE VOCÊ NASCEU ... 171 00:08:11,012 --> 00:08:13,928 MORREU TRAZENDO VOCÊ PARA ESTE MUNDO. 172 00:08:15,407 --> 00:08:17,409 LUKE ERA DEVASTADO. 173 00:08:17,453 --> 00:08:18,541 Ele a enterrou BEM AQUI 174 00:08:18,585 --> 00:08:19,847 COM O SEU PRÓPRIAS DUAS MÃOS. 175 00:08:19,890 --> 00:08:22,240 É POR ISSO QUE O TRATA A MANEIRA QUE ELE FAZ. 176 00:08:22,284 --> 00:08:24,460 Ele não pode suportar lembrar Do que ele perdeu ... 177 00:08:26,027 --> 00:08:27,507 SEU ANJO. 178 00:08:27,550 --> 00:08:29,160 [THUNDER CRASHING] 179 00:08:29,204 --> 00:08:31,075 ANJO? 180 00:08:32,773 --> 00:08:35,210 Se ele amava tanto anjo, Então, por que ele se casou com Sarah? 181 00:08:35,253 --> 00:08:37,908 ELE PRECISA DE ALGUÉM PARA SER UMA MÃE PARA VOCÊ, 182 00:08:37,952 --> 00:08:40,781 OLHE APÓS A CASA. 183 00:08:40,824 --> 00:08:42,826 Oh, aqui vamos nós. 184 00:08:42,870 --> 00:08:44,088 OK, entendi. 185 00:08:44,132 --> 00:08:45,133 OK. 186 00:08:47,178 --> 00:08:50,442 SARAH FARIA QUALQUER COISA PARA ELE. 187 00:08:50,486 --> 00:08:54,490 Ela o amou desde então Ela era mais nova que você. 188 00:08:54,534 --> 00:08:55,447 AGORA... 189 00:08:57,014 --> 00:08:58,363 ISTO PERTENCEU À SUA MÃE. 190 00:08:58,407 --> 00:08:59,756 EU SALVAR PARA VOCÊ. 191 00:09:06,937 --> 00:09:09,549 AS PESSOAS DA SUA MÃE FANTÁSTICOS. 192 00:09:11,202 --> 00:09:14,989 A FAMÍLIA VANVOREEN DE BOSTON. 193 00:09:15,032 --> 00:09:16,556 A FAMÍLIA VANVOREEN? 194 00:09:16,599 --> 00:09:17,644 SIM. 195 00:09:17,687 --> 00:09:19,167 REALMENTE RICO ... 196 00:09:21,386 --> 00:09:23,388 MAS ELAS CORTAM-NO COMPLETAMENTE QUANDO DESLIGA 197 00:09:23,432 --> 00:09:26,174 CASAR COM UM HOMEM Que eles pensavam 198 00:09:26,217 --> 00:09:31,832 Como nada além de madeiras, HILLBILLY SEM CONTA. 199 00:09:35,662 --> 00:09:37,794 ANJO... 200 00:09:37,838 --> 00:09:40,014 ANJO viu o bem nele, 201 00:09:40,057 --> 00:09:41,798 E ele era bom ... 202 00:09:44,496 --> 00:09:46,586 Enquanto ela estava viva, FINALMENTE, 203 00:09:46,629 --> 00:09:48,065 E DEPOIS, QUANDO ELA MORREU, 204 00:09:48,109 --> 00:09:50,111 ELE ... COMEÇOU A BEBER. 205 00:09:50,154 --> 00:09:51,373 AGORA... 206 00:09:51,416 --> 00:09:54,245 Agora, vamos olhar para isso. 207 00:09:59,207 --> 00:10:01,905 TAL MÃE TAL FILHA. 208 00:10:01,949 --> 00:10:04,952 É UMA BONECA DE RETRATO, 209 00:10:04,995 --> 00:10:07,650 FEITO PARA O SEU MAMA POR SEUS PESSOAS. 210 00:10:12,307 --> 00:10:14,178 AH ... 211 00:10:14,222 --> 00:10:15,223 VOCÊ É A IMAGEM CUSTA 212 00:10:15,266 --> 00:10:16,528 DA MULHER QUE LUKE AMOU 213 00:10:16,572 --> 00:10:19,096 COM CADA FIBRA DO SEU CORPO, 214 00:10:19,140 --> 00:10:22,056 E AO MESMO TEMPO, 215 00:10:22,099 --> 00:10:24,406 VOCÊ É A RAZÃO Ele a perdeu. 216 00:10:24,449 --> 00:10:26,408 É COMO... 217 00:10:26,451 --> 00:10:28,018 É COMO ELA ESTÁ AQUI NA CARNE, 218 00:10:28,062 --> 00:10:30,151 MAS... 219 00:10:30,194 --> 00:10:32,066 NÃO É SUA CARNE ... 220 00:10:32,109 --> 00:10:34,982 E SEU MAMA ... 221 00:10:35,025 --> 00:10:37,724 BEM, Enquanto ela estava morrendo ... 222 00:10:39,203 --> 00:10:42,729 A ÚLTIMA PALAVRA Ela disse que era ... 223 00:10:42,772 --> 00:10:44,818 "CÉU". 224 00:10:44,861 --> 00:10:47,211 E ISSO É O QUE NOMEAMOS VOCÊ. 225 00:10:49,823 --> 00:10:51,607 [SINO TOCANDO] 226 00:11:06,578 --> 00:11:08,102 BOM DIA CLASSE. 227 00:11:10,539 --> 00:11:12,846 LOGAN STONEWALL, EU PRESUMO? 228 00:11:12,889 --> 00:11:14,674 SIM, SENHORA. 229 00:11:14,717 --> 00:11:16,023 Bem, sr. PAREDE DE PEDRA, 230 00:11:16,066 --> 00:11:17,067 POR QUE NÃO NOS DIZ TUDO DE onde você é? 231 00:11:17,111 --> 00:11:18,895 Eu sou de Nova York, 232 00:11:18,939 --> 00:11:21,028 MAS MINHA MÃE É DE WINNEROW, 233 00:11:21,071 --> 00:11:23,204 Então meu pai se mudou para cá PARA ABRIR UMA LOJA DE AÇOUGUEIRO. 234 00:11:23,247 --> 00:11:24,466 UM ... 235 00:11:24,509 --> 00:11:25,815 Ele é um açougueiro. 236 00:11:25,859 --> 00:11:28,122 E O QUE VOCÊ ESTÁ ESTUDANDO NA GRANDE CIDADE? 237 00:11:28,165 --> 00:11:30,211 Acabamos de começar "ROMEU E JULIETA" 238 00:11:30,254 --> 00:11:31,516 POR WILLIAM SHAKESPEARE. 239 00:11:33,083 --> 00:11:35,259 ROMA, ROMA! 240 00:11:35,303 --> 00:11:37,131 ONDE ESTÁ, ROMA? 241 00:11:37,174 --> 00:11:38,393 É REALMENTE, "PORTANTO ÉS TU ROMEO," 242 00:11:38,436 --> 00:11:39,786 NÃO... 243 00:11:39,829 --> 00:11:41,048 ISSO SIGNIFICA, "POR QUE VOCÊ É ROMA?" 244 00:11:41,091 --> 00:11:42,614 NÃO ONDE. 245 00:11:46,618 --> 00:11:48,577 Bem, a virada de Julieta 246 00:11:48,620 --> 00:11:52,233 PORQUE, UM, ROMA É UMA MONTÁGUA E ... 247 00:11:54,322 --> 00:11:56,019 É APENAS... 248 00:11:56,063 --> 00:11:57,847 UMA ERRO CONCEITO COMUM. 249 00:11:57,891 --> 00:12:02,243 E ONDE ... OH, ONDE ... 250 00:12:02,286 --> 00:12:05,159 VOCÊ RECEBE SEUS ARS E GRAÇAS, 251 00:12:05,202 --> 00:12:07,378 SENHOR CASTEEL DAS MUITAS MADEIRA? 252 00:12:09,337 --> 00:12:10,817 COMO VOCÊ VAI FALAR AO PRINCIPAL SOBRE ISSO? 253 00:12:20,043 --> 00:12:21,175 [CÉU]: MAS EU ESTAVA CERTO! 254 00:12:21,218 --> 00:12:24,178 MISS MURDS É UM COMPRIMIDO. 255 00:12:24,221 --> 00:12:26,267 Ela realmente precisa TER SEXO. 256 00:12:26,310 --> 00:12:28,269 FANNY! 257 00:12:28,312 --> 00:12:29,183 ONDE VOCÊ VÊ COM ISSO? 258 00:12:29,226 --> 00:12:30,793 MINHAS REVISTAS. 259 00:12:30,837 --> 00:12:33,665 MESMO BOAS MENINAS TENHO ORGASMO, CÉU. 260 00:12:33,709 --> 00:12:35,406 COMO, TOTALMENTE ALIVA O ESTRESSE. 261 00:12:36,799 --> 00:12:37,757 Ei, céu. 262 00:12:39,062 --> 00:12:40,150 EI. 263 00:12:40,194 --> 00:12:41,586 OLÁ GRACINHA! 264 00:12:41,630 --> 00:12:43,240 SOU FANY ... 265 00:12:43,284 --> 00:12:45,634 COMO BUTT. 266 00:12:45,677 --> 00:12:47,897 EU SOU MUITO MAIS IRMÃ DIVERTIDA. 267 00:12:49,420 --> 00:12:51,335 VAMOS, BUTT. 268 00:12:51,379 --> 00:12:54,469 PARE! ESPERAR! 269 00:12:54,512 --> 00:12:55,818 VOCÊ SABE, 270 00:12:55,862 --> 00:12:57,864 VOCÊ NÃO PODE ESCOLHER SEUS PARENTES... 271 00:12:57,907 --> 00:12:59,300 OU SEUS PROFESSORES. 272 00:12:59,343 --> 00:13:00,562 NÃO POSSO ACREDITAR SENHORITA MURDS. 273 00:13:00,605 --> 00:13:01,868 QUERO DIZER, VOCÊ ESTAVA CERTO! 274 00:13:01,911 --> 00:13:03,739 OBRIGADO! 275 00:13:03,783 --> 00:13:06,089 OBRIGADO. 276 00:13:06,133 --> 00:13:07,874 ENTÃO... 277 00:13:07,917 --> 00:13:10,920 "ROMA E JULIET, "HUH? 278 00:13:10,964 --> 00:13:12,400 Sim, eu tenho ... 279 00:13:12,443 --> 00:13:15,403 Quero dizer, eu li, como, MILHÕES DE VEZES. 280 00:13:15,446 --> 00:13:18,841 APENAS RELACIONAMOS COM ELES MUITO... 281 00:13:18,885 --> 00:13:20,321 SER ARMADILHADO POR SUAS FAMÍLIAS, 282 00:13:20,364 --> 00:13:23,628 NÃO SENDO SUA FALHA, VOCÊ SABE. 283 00:13:23,672 --> 00:13:25,892 BEM, NÃO É SUA FALHA. 284 00:13:29,417 --> 00:13:31,549 POSSO ANDAR COM VOCÊ TODO O CAMINHO, OU ... 285 00:13:32,812 --> 00:13:34,988 NÃO. EU ESTOU... 286 00:13:35,031 --> 00:13:36,076 NÃO ME DESCULPE. 287 00:13:36,119 --> 00:13:37,642 Ah, não, é ... 288 00:13:37,686 --> 00:13:38,730 Vou ver VOCÊ NA ESCOLA. 289 00:13:42,691 --> 00:13:44,040 "PARTICIPANDO É MUITO DOCE AMANHÃ, 290 00:13:44,084 --> 00:13:45,302 O QUE DIZER BOA NOITE 291 00:13:45,346 --> 00:13:46,695 Até que seja amanhã. " 292 00:13:49,480 --> 00:13:51,961 Ah, eu não acho que sei O QUE ISSO SIGNIFICA. 293 00:13:52,005 --> 00:13:53,006 VOCÊ DIZ MEME 294 00:13:55,051 --> 00:13:58,446 Sim, apenas ... SIGNIFICA QUE, UM ... 295 00:13:58,489 --> 00:13:59,882 JULIET ESPERA VER ROMA NOVAMENTE. 296 00:14:03,930 --> 00:14:05,801 Vejo você na escola. 297 00:14:15,202 --> 00:14:16,681 [GRAN]: Aqui vamos nós. Certo, empurre. 298 00:14:16,725 --> 00:14:20,729 [GRITANDO] 299 00:14:20,772 --> 00:14:24,080 EMPURRAR. EMPURRAR! EMPURRAR! 300 00:14:24,124 --> 00:14:25,081 SIM.... 301 00:14:25,125 --> 00:14:26,648 [GRITANDO] 302 00:14:26,691 --> 00:14:29,216 [PANTING] 303 00:14:29,259 --> 00:14:30,695 VAMOS! VAMOS. 304 00:14:30,739 --> 00:14:31,958 VOCÊ CONSEGUE. VOCÊ CONSEGUE. 305 00:14:32,001 --> 00:14:33,916 VAMOS LÁ. IR. VAMOS LÁ. 306 00:14:33,960 --> 00:14:35,570 UMA GRANDE IMPULSÃO. 307 00:14:35,613 --> 00:14:36,832 VAMOS. 308 00:14:40,880 --> 00:14:42,707 [GRITANDO] 309 00:14:54,981 --> 00:14:56,417 NÃO DEVE PRECISAR VER. 310 00:15:01,639 --> 00:15:04,251 [SOBBING] TUDO TORCIDO. 311 00:15:07,471 --> 00:15:10,910 O bebê estava todo torcido. 312 00:15:17,394 --> 00:15:20,832 A DOR... 313 00:15:20,876 --> 00:15:24,836 UMA MULHER SENTE ... 314 00:15:24,880 --> 00:15:27,100 A DOR... 315 00:15:32,192 --> 00:15:34,150 [GRAN MOANING] 316 00:15:36,892 --> 00:15:38,546 CÉU! 317 00:15:38,589 --> 00:15:41,027 CÉU, RÁPIDO! 318 00:15:41,070 --> 00:15:42,680 O QUE? O QUE ESTÁ ACONTECENDO? 319 00:15:42,724 --> 00:15:44,073 GRAN! 320 00:15:44,117 --> 00:15:45,683 GRAN! GRAN ... 321 00:15:47,772 --> 00:15:49,165 GRAN ... 322 00:15:52,342 --> 00:15:53,953 BOA MENINA. 323 00:15:55,432 --> 00:15:58,000 [CHORO] 324 00:16:00,872 --> 00:16:03,353 Tom, pegue mamãe. 325 00:16:03,397 --> 00:16:05,094 OBTENHA MAMA! 326 00:16:05,138 --> 00:16:07,096 [CHORO] 327 00:16:15,409 --> 00:16:16,845 MAMA! 328 00:16:16,888 --> 00:16:20,066 [CHORO] 329 00:16:27,290 --> 00:16:28,683 BEBÊ CASTEEL ... 330 00:16:32,948 --> 00:16:34,950 NÃO CONHECEMOS VOCÊ ... 331 00:16:37,648 --> 00:16:39,041 MAS SABEMOS QUE GRAN VAI CUIDAR DE VOCÊ 332 00:16:39,085 --> 00:16:40,303 POR OUTRO LADO. 333 00:16:40,347 --> 00:16:43,045 GRAN FOI ORGULHOSO ... 334 00:16:43,089 --> 00:16:46,527 E FORTE... 335 00:16:46,570 --> 00:16:48,224 TIPO. 336 00:16:48,268 --> 00:16:50,922 ELA TEVE UMA SABEDORIA PROFUNDA DA MONTANHA ... 337 00:16:52,794 --> 00:16:55,318 E ela sabia COMO ACOMPANHAR TODOS OS SEUS TANGLES. 338 00:17:01,107 --> 00:17:04,980 Nós a amamos E respeitava-a, 339 00:17:05,024 --> 00:17:07,243 E desejamos-lhe bem NO SEU CAMINHO PARA DEUS. 340 00:17:14,424 --> 00:17:15,991 [SOBBING] 341 00:17:24,347 --> 00:17:26,001 DESCULPE A SUA PERDA, CÉU. 342 00:17:28,699 --> 00:17:30,266 OBRIGADO POR VIR. 343 00:17:30,310 --> 00:17:31,920 Significa muito. 344 00:17:34,444 --> 00:17:37,578 SOM COMO SEU GRAN Era realmente uma grande senhora. 345 00:17:37,621 --> 00:17:41,147 APENAS SENHORITA MUITO JÁ. 346 00:17:41,190 --> 00:17:42,322 LOGAN STONEWALL! 347 00:17:42,365 --> 00:17:43,149 EU NÃO VOU TER MEU FILHO ASSOCIADO 348 00:17:43,192 --> 00:17:44,759 COM LIXO DE HILLBILLY. 349 00:17:44,802 --> 00:17:45,673 MÃE! 350 00:17:51,809 --> 00:17:53,985 SEUS PAIS, ELES DEVE ESTAR AQUI. 351 00:17:56,423 --> 00:17:59,208 MAMA EM CASA COM JANEY E KEITH. 352 00:18:00,992 --> 00:18:02,342 ELA ESTÁ DOENTE. 353 00:18:02,385 --> 00:18:04,257 O NASCIMENTO FOI DIFÍCIL. 354 00:18:04,300 --> 00:18:06,520 O PAI ESTÁ AFASTADO NO TRABALHO. 355 00:18:06,563 --> 00:18:08,739 Ele está trabalhando duro PARA COMPRAR BOAS COISAS. 356 00:18:08,783 --> 00:18:12,091 MAS VOCÊ DUAS SENHORA JOVENS 357 00:18:12,134 --> 00:18:14,919 NÃO DEVE ESTAR SOZINHO AO MESMO TEMPO. 358 00:18:14,963 --> 00:18:16,704 ESTAMOS MUITO BEM, REVERENDO. 359 00:18:29,673 --> 00:18:32,154 [ABORDAGEM DO VEÍCULO] 360 00:18:43,470 --> 00:18:45,646 COMPREI BACON. 361 00:18:45,689 --> 00:18:47,082 Vamos fritar, gente! 362 00:19:17,721 --> 00:19:21,856 [♪♪♪] 363 00:19:23,292 --> 00:19:24,293 ONDE ESTÃO VOCÊ VAI? 364 00:19:24,337 --> 00:19:26,208 AO SEU Túmulo. 365 00:19:26,252 --> 00:19:29,559 A GRAVA DE SUA MÃE ESTÁ NA CIDADE. 366 00:19:29,603 --> 00:19:31,692 NA CIDADE! 367 00:19:31,735 --> 00:19:34,695 VOCÊ MATOU MEU BEBÊ! 368 00:19:34,738 --> 00:19:38,046 Você trouxe para casa UMA DOENÇA, 369 00:19:38,089 --> 00:19:40,222 E isso é o que torceu QUE POUCO BEBÊ DENTRO DE MIM. 370 00:19:40,266 --> 00:19:41,789 VOCÊ SABE DISSO? 371 00:19:45,923 --> 00:19:47,838 VOCÊ NUNCA ME AMOU. 372 00:19:55,281 --> 00:19:58,153 BEM. BEM. 373 00:19:58,197 --> 00:20:00,851 Vá para o seu túmulo, 374 00:20:00,895 --> 00:20:03,854 MAS VOCÊ NUNCA SERÁ COM ANJO NOVAMENTE, 375 00:20:03,898 --> 00:20:05,813 A menos que ela esteja no inferno! 376 00:20:10,296 --> 00:20:12,167 Ele nunca mais voltará. 377 00:20:12,211 --> 00:20:14,300 ELE VAI. 378 00:20:14,343 --> 00:20:15,170 Eu sei que ele vai. 379 00:20:17,825 --> 00:20:20,610 MINHA BARRIGA DOI NOVAMENTE ... 380 00:20:20,654 --> 00:20:22,221 MAU REAL. 381 00:20:22,264 --> 00:20:25,267 Ela precisa de um médico. 382 00:20:25,311 --> 00:20:27,704 NÃO TENHO DINHEIRO PARA UM MÉDICO, CÉU! 383 00:20:29,097 --> 00:20:30,533 Temos que manter ... 384 00:20:30,577 --> 00:20:32,448 NÃO TENHO DINHEIRO PARA QUALQUER COISA! 385 00:20:32,492 --> 00:20:35,364 O QUE VOCÊ QUER DE MIM? 386 00:20:35,408 --> 00:20:36,931 VOCÊ TEM PARA MANTER A ESPERANÇA VIVA, MAMA. 387 00:20:36,974 --> 00:20:39,325 OH SIM? VOCÊ TENTA MANTER A ESPERANÇA VIVA! 388 00:20:39,368 --> 00:20:41,631 QUE OUTRA ESCOLHA EXISTE? 389 00:20:41,675 --> 00:20:44,504 EU SINTO MUITO. 390 00:20:44,547 --> 00:20:48,725 DESCULPE, APENAS ... 391 00:20:48,769 --> 00:20:51,032 MINHA CABEÇA É APENAS ... 392 00:20:51,075 --> 00:20:53,034 UMA MENSAGEM GRANDE E VELHA. 393 00:21:02,043 --> 00:21:04,393 OBRIGADO POR VIR AO FUNERAL DO MEU GRAN. 394 00:21:04,437 --> 00:21:06,830 EU SINTO MUITO SOBRE MINHA MAMÃ. 395 00:21:06,874 --> 00:21:08,484 NÃO ACREDITO Ela agiu assim. 396 00:21:08,528 --> 00:21:10,312 ESTÁ BEM. É APENAS... 397 00:21:10,356 --> 00:21:11,966 PESSOAS AO REDOR AQUI PARECE TER IDEIAS FORTES 398 00:21:12,009 --> 00:21:13,184 SOBRE QUEM É A BOA EMPRESA E quem não é. 399 00:21:13,228 --> 00:21:15,056 Ei, Logan. 400 00:21:15,099 --> 00:21:16,710 MANTENHA-SE AO REDOR QUE CASTEEL GIRL, 401 00:21:16,753 --> 00:21:18,494 E SEU MAMA PODE TER PARA OBTER UMA PRESCRIÇÃO. 402 00:21:19,669 --> 00:21:20,931 LOGAN! 403 00:21:20,975 --> 00:21:22,629 NÃO. 404 00:21:22,672 --> 00:21:24,021 NÃO VALE A PROBLEMA. 405 00:21:24,065 --> 00:21:25,327 OK, mas é isso A ÚLTIMA VEZ 406 00:21:25,371 --> 00:21:28,112 Qualquer um desrespeita VOCÊ ESTÁ BEM? 407 00:21:28,156 --> 00:21:29,331 O que há de errado, KEITH? 408 00:21:29,375 --> 00:21:32,160 Vamos lá, corra! TEMOS DE IR. 409 00:21:34,380 --> 00:21:35,598 EU SINTO MUITO. 410 00:21:35,642 --> 00:21:37,034 [Choramingando] 411 00:21:37,078 --> 00:21:38,340 SHH ... 412 00:21:38,384 --> 00:21:39,602 EI, O QUE HÁ DE ERRADO COM ELA? 413 00:21:39,646 --> 00:21:41,212 Ela está bem. Ela está bem. 414 00:21:41,256 --> 00:21:42,649 O QUE ESTÁ ACONTECENDO? ONDE ESTÁ O TOM? 415 00:21:42,692 --> 00:21:44,955 MÃE... 416 00:21:44,999 --> 00:21:47,480 FOI TOTALMENTE LOUCO. 417 00:21:47,523 --> 00:21:48,829 Tom tentou parar dela ... 418 00:21:48,872 --> 00:21:50,483 PARE-A DO QUÊ? 419 00:21:52,572 --> 00:21:55,270 De se machucar. 420 00:21:55,314 --> 00:21:57,446 Ela desligou. 421 00:21:57,490 --> 00:21:59,100 TOM ESTÁ OLHANDO POR ELA AGORA. 422 00:22:16,770 --> 00:22:18,554 SARAH! 423 00:22:18,598 --> 00:22:20,687 SARAH, DEUSA, ONDE VOCÊ ESTÁ? 424 00:22:20,730 --> 00:22:22,210 Você não vai encontrá-la. ELA SE FOI. 425 00:22:22,253 --> 00:22:23,907 ELA DISSE... 426 00:22:23,951 --> 00:22:25,387 ELA NÃO PODE TOMAR NÃO MAIS, 427 00:22:25,431 --> 00:22:27,781 Disse que estava com medo O que ela poderia fazer se estivesse. 428 00:22:27,824 --> 00:22:28,564 [FANNY]: PAPAI! 429 00:22:31,872 --> 00:22:32,829 [GRILLING] 430 00:22:32,873 --> 00:22:34,265 [GROANING] 431 00:22:37,573 --> 00:22:39,880 MULHERES MALDITAS. 432 00:22:39,923 --> 00:22:41,882 SEMPRE DEIXAM. 433 00:22:43,884 --> 00:22:45,146 ENCONTRAR UM MELHOR 434 00:22:45,189 --> 00:22:46,147 NO FUNDO DESTA GARRAFA? 435 00:22:46,190 --> 00:22:48,192 Cale a boca, céu. 436 00:22:48,236 --> 00:22:49,150 Ele está fazendo o melhor. 437 00:22:49,193 --> 00:22:52,719 SEU MELHOR? 438 00:22:52,762 --> 00:22:55,722 SEU MELHOR? ISTO É O SEU MELHOR? 439 00:22:55,765 --> 00:22:56,636 BEM ENTÃO, GRAÇAS A DEUS! 440 00:22:56,679 --> 00:22:57,767 NÓS SALVAMOS! 441 00:22:59,465 --> 00:23:00,422 NÓS SALVAMOS! 442 00:23:00,466 --> 00:23:01,380 ALELUIA! 443 00:23:06,297 --> 00:23:07,342 NÃO! 444 00:23:07,386 --> 00:23:08,691 KEITH, NÃO, NÃO, NÃO. 445 00:23:08,735 --> 00:23:10,867 AQUELES SÃO POISONOSOS. NÃO QUEREMOS AQUELES. 446 00:23:10,911 --> 00:23:12,303 PROCURAR ESTES. OK? 447 00:23:12,347 --> 00:23:15,045 [LOGAN]: EI. 448 00:23:15,089 --> 00:23:17,787 JOGANDO HOOKY NOVAMENTE, HUH? 449 00:23:17,831 --> 00:23:19,963 O QUE VOCÊ ESTÁ FAZENDO AQUI? 450 00:23:20,007 --> 00:23:21,356 SEU IRMÃO ME DISSE Você não estava se sentindo bem, 451 00:23:21,400 --> 00:23:23,489 Então eu imaginei que teria que ser ALGO BONITO BAD 452 00:23:23,532 --> 00:23:24,751 PARA VOCÊ NÃO IR À ESCOLA 453 00:23:24,794 --> 00:23:26,274 E CRESCER ESSE PODEROSO CÉREBRO DE VOCÊS. 454 00:23:26,317 --> 00:23:27,449 FIGURADO EU PARAREI POR 455 00:23:27,493 --> 00:23:29,103 E VEJA SE VOCÊ PRECISA DE QUALQUER COISA. 456 00:23:29,146 --> 00:23:30,931 Você está com fome? 457 00:23:32,976 --> 00:23:34,456 ISSO É... Isso é realmente doce, 458 00:23:34,500 --> 00:23:36,066 Mas estamos bem, OBRIGADO. 459 00:23:38,721 --> 00:23:39,505 VOCÊ TEM CERTEZA? 460 00:23:46,512 --> 00:23:48,122 BEM, AS CRIANÇAS PODE GANHAR UMA MORDIDA. 461 00:23:51,995 --> 00:23:54,650 ENTÃO... 462 00:23:54,694 --> 00:23:55,999 ONDE ESTÃO SEUS PAIS? 463 00:23:58,393 --> 00:23:59,699 Meu pai está longe NUMA VIAGEM DE NEGÓCIOS, 464 00:23:59,742 --> 00:24:01,048 E UM ... 465 00:24:01,091 --> 00:24:03,529 A MINHA MÃE ESTÁ VISITANDO Um parente doente. 466 00:24:06,793 --> 00:24:08,098 VOCÊ ESTÁ MENTANDO PARA MIM? 467 00:24:10,057 --> 00:24:12,407 OK. 468 00:24:12,451 --> 00:24:14,627 DEVE SER RESISTENTE. 469 00:24:14,670 --> 00:24:16,280 PAIS ESTÃO FORA DA CIDADE ... 470 00:24:16,324 --> 00:24:18,021 VOCE TEM QUE SE CUIDAR DE TUDO ... 471 00:24:18,065 --> 00:24:19,196 EU APRECIO SUA PREOCUPAÇÃO, 472 00:24:19,240 --> 00:24:20,415 MAS NÃO PRECISO DA SUA Piedade. 473 00:24:20,459 --> 00:24:22,286 VOCÊ NÃO TEM. 474 00:24:22,330 --> 00:24:23,070 SOMENTE MINHA ADMIRAÇÃO. 475 00:24:24,680 --> 00:24:25,681 ESTOU NO SEU LADO, CÉU. 476 00:24:27,944 --> 00:24:29,293 VOCÊ ME PROMETEM ALGO? 477 00:24:29,337 --> 00:24:30,947 O QUE? 478 00:24:30,991 --> 00:24:34,603 Podemos dizer um ao outro A VERDADE, SEMPRE? 479 00:24:34,647 --> 00:24:36,344 SE VOCÊ SE IMPORTA SOBRE MIM 480 00:24:36,387 --> 00:24:37,911 Tanto quanto eu me importo SOBRE VOCÊ, 481 00:24:37,954 --> 00:24:40,174 PODE A VERDADE SER A COISA NÚMERO UM? 482 00:24:40,217 --> 00:24:42,350 EU PROMETO NUNCA MENTIR PARA VOCÊ, 483 00:24:42,393 --> 00:24:44,570 MAS... 484 00:24:44,613 --> 00:24:46,397 Você precisa me prometer ALGUMA COISA. 485 00:24:46,441 --> 00:24:48,661 Você não pode contar para ninguém O QUE ESTÁ ACONTECENDO AQUI ... 486 00:24:48,704 --> 00:24:50,358 ELES ELES COLOCARÃO TODOS NÓS NO CUIDADO PRÓPRIO. 487 00:24:50,401 --> 00:24:51,577 [KEITH]: NÃO! 488 00:24:51,620 --> 00:24:53,056 NÃO! 489 00:24:53,100 --> 00:24:54,362 ME DÊ ISTO! 490 00:24:54,405 --> 00:24:56,364 JANEY, KEITH, VAMOS. 491 00:24:56,407 --> 00:24:58,018 O QUE ESTÁ ERRADO? 492 00:24:58,061 --> 00:25:01,412 Eu quero esse muffin. 493 00:25:01,456 --> 00:25:03,110 AQUI. 494 00:25:03,153 --> 00:25:04,590 APENAS Leve-o para dentro, OK? 495 00:25:55,292 --> 00:25:56,642 VENHA AGORA. VOCÊ VAI À SENHORA AGRADÁVEL LÁ. 496 00:25:56,685 --> 00:25:57,947 Vamos lá, filho. 497 00:26:00,689 --> 00:26:02,212 CONTINUE. 498 00:26:02,256 --> 00:26:04,171 Vá em frente, garoto. DÊ-ME ESSE SACO. 499 00:26:04,214 --> 00:26:05,520 ENTRE AGORA. 500 00:26:05,564 --> 00:26:06,521 Vá em frente, agora, ENTRE LÁ. 501 00:26:06,565 --> 00:26:08,479 O QUE ESTÁ ACONTECENDO? 502 00:26:08,523 --> 00:26:11,004 [FANNY]: PAPAI... 503 00:26:11,047 --> 00:26:12,179 PAI, O QUE ESTÁ ACONTECENDO? 504 00:26:15,878 --> 00:26:16,836 JANEY! 505 00:26:16,879 --> 00:26:17,967 KEITH! 506 00:26:18,011 --> 00:26:18,881 SENHOR, ABRA A PORTA! 507 00:26:18,925 --> 00:26:20,404 JANEY! KEITH! 508 00:26:20,448 --> 00:26:21,536 ABRA A PORTA. ABRA A PORTA! 509 00:26:21,580 --> 00:26:22,624 POR FAVOR SENHOR! 510 00:26:22,668 --> 00:26:24,060 SENHOR, ABRA A PORTA! 511 00:26:24,104 --> 00:26:25,105 ESTE É MEU IRMÃO E-- 512 00:26:25,148 --> 00:26:26,585 NÃO! 513 00:26:26,628 --> 00:26:28,282 Não estrague. 514 00:26:28,325 --> 00:26:29,413 VOCÊ ESTÁ DANDO FORA SEUS PRÓPRIOS FILHOS? 515 00:26:30,719 --> 00:26:31,894 O QUE VOCÊ É FAZENDO COM ELES? 516 00:26:31,938 --> 00:26:33,330 ONDE VOCÊ ESTÁ TOMANDO-- 517 00:26:33,374 --> 00:26:34,723 COMO VOCÊ SABE ELES SÃO BOAS PESSOAS? 518 00:26:34,767 --> 00:26:36,246 ESPERAR! ESPERAR, ESPERE, POR FAVOR! 519 00:26:36,290 --> 00:26:37,944 POSSO ... DEIXE-ME DIGA ADEUS, POR FAVOR! 520 00:26:40,207 --> 00:26:41,295 NÃO, POR FAVOR, DEIXE-ME ... DEIXE-ME DIZER ADEUS! 521 00:26:41,338 --> 00:26:42,557 PARE! PARE! 522 00:26:42,601 --> 00:26:44,167 [CHORO] 523 00:27:04,840 --> 00:27:07,408 [CÉU]: Os gêmeos se foram, Tom. 524 00:27:07,451 --> 00:27:11,064 O PAIZINHO DEU-OS LONGE Para algumas pessoas ricas, acho. 525 00:27:11,107 --> 00:27:15,111 Eu não ... Eu não conseguia parar. 526 00:27:15,155 --> 00:27:18,332 O cara é médico. 527 00:27:18,375 --> 00:27:20,900 ELE TEM MEDICINA PARA JANEY. 528 00:27:23,598 --> 00:27:25,861 Eles pareciam UM PAR REALMENTE AGRADÁVEL. 529 00:27:28,342 --> 00:27:29,430 O QUE É "AGRADÁVEL"? 530 00:27:31,693 --> 00:27:35,088 CAMAS DE PENAS, GELADO, BELAS ROUPAS... 531 00:27:37,264 --> 00:27:41,485 Eu gostaria que o papai desse MESMO AFASTADO RICO. 532 00:27:41,529 --> 00:27:43,009 EU SÓ... Eu falhei com eles. 533 00:27:43,052 --> 00:27:44,488 Isso não é verdade, céu. 534 00:27:44,532 --> 00:27:47,187 Você fez tudo o que poderia. Você fez muito bem. 535 00:27:50,146 --> 00:27:52,671 UM ... 536 00:27:52,714 --> 00:27:55,195 O PAIZINHO ENCONTROU ALGUNS TRABALHOS. 537 00:27:55,238 --> 00:27:58,851 COMO UM TRABALHO DE VERÃO, OU ... 538 00:27:58,894 --> 00:28:00,896 MAIS OU MENOS... 539 00:28:00,940 --> 00:28:03,029 MAIS OU MENOS PERMANENTE. 540 00:28:03,072 --> 00:28:05,553 Vou trabalhar em uma fazenda, E NÃO ESTÁ PERTO AQUI. 541 00:28:05,596 --> 00:28:06,815 ESTÁ EM VIRGÍNIA, 542 00:28:06,859 --> 00:28:08,338 E ANTES DE TENTAR CONVERSANDO COM ISSO, 543 00:28:08,382 --> 00:28:10,036 JÁ DECIDI Que eu vou. 544 00:28:10,079 --> 00:28:12,734 POSSO ENVIAR DINHEIRO VOLTAR PARA VOCÊ E FANNY. 545 00:28:19,567 --> 00:28:21,569 TOM, O QUE ... E quanto à escola, hein? 546 00:28:21,612 --> 00:28:23,353 Eu estava falhando na escola, E VOCÊ SABE DISSO. 547 00:28:23,397 --> 00:28:25,486 Esse foi o seu sonho. 548 00:28:25,529 --> 00:28:27,793 Gosto de trabalhar na terra. 549 00:28:27,836 --> 00:28:29,316 ASSIM O FOREX INDIVÍDUO 550 00:28:29,359 --> 00:28:30,186 Para vir me escolher ACIMA DE AMANHÃ. 551 00:28:30,230 --> 00:28:31,057 AMANHÃ? 552 00:28:32,667 --> 00:28:34,974 POR QUE O PAI NÃO ME DISSE QUALQUER ISSO? 553 00:28:35,017 --> 00:28:36,845 Ele não diz nada. 554 00:28:36,889 --> 00:28:38,151 Ele me jurou mantê-lo calmo, CÉU. 555 00:28:38,194 --> 00:28:39,369 EU SINTO MUITO, 556 00:28:39,413 --> 00:28:42,198 Mas é hora de eu APOIE-ME. 557 00:28:42,242 --> 00:28:43,722 EU ESTOU SALVANDO CADA PENNY QUE EU GANHO 558 00:28:43,765 --> 00:28:45,201 ASSIM QUE UM DIA, Vou ter o suficiente 559 00:28:45,245 --> 00:28:47,682 PARA AJUDAR A PAGAR POR VOCÊ Para ir para a faculdade, 560 00:28:47,726 --> 00:28:49,684 E eu vou escrever com certeza, 561 00:28:49,728 --> 00:28:51,991 MESMO COM MINHA GRAMA MAU, MAU. 562 00:29:03,698 --> 00:29:07,223 NÃO SEI O QUE ESTOU INDO FAZER SEM VOCÊ. 563 00:29:07,267 --> 00:29:09,225 MINHA FAMÍLIA É A MINHA FORÇA. 564 00:29:09,269 --> 00:29:11,924 VOCÊ É A SUA FORÇA, IRMÃ. 565 00:29:15,710 --> 00:29:17,886 CHEIO NO CORAÇÃO. 566 00:29:17,930 --> 00:29:20,193 CHEIO NO CORAÇÃO. 567 00:29:27,940 --> 00:29:29,289 Você é tão corajoso. 568 00:29:29,332 --> 00:29:32,379 Eu aprendi isso com você. 569 00:29:32,422 --> 00:29:34,424 Segure-se nisso, ok? 570 00:29:41,605 --> 00:29:42,911 Tchau, Tom. 571 00:29:42,955 --> 00:29:44,478 TCHAU. 572 00:29:59,145 --> 00:30:00,189 [CAMINHANDO COMEÇANDO] 573 00:30:05,368 --> 00:30:06,935 [BATIDA] 574 00:30:17,119 --> 00:30:19,774 REVERENDO? 575 00:30:19,818 --> 00:30:22,255 CÉU. 576 00:30:22,298 --> 00:30:24,257 POSSO? 577 00:30:30,480 --> 00:30:32,178 CÉU, SEU PAI veio a mim, 578 00:30:32,221 --> 00:30:34,571 E ele explicou o estado QUE SUA FAMÍLIA ESTÁ. 579 00:30:34,615 --> 00:30:35,398 É APENAS TERRÍVEL ... 580 00:30:37,183 --> 00:30:40,882 MAS DEUS TEM GUERREIROS FORTES TRABALHANDO POR ELE, 581 00:30:40,926 --> 00:30:43,232 E AQUI ESTOU EU. 582 00:30:43,276 --> 00:30:45,365 OK. 583 00:30:45,408 --> 00:30:46,366 MINHA ESPOSA E EU, 584 00:30:46,409 --> 00:30:48,411 Oramos ... 585 00:30:48,455 --> 00:30:50,631 Oramos ao Senhor, 586 00:30:50,674 --> 00:30:53,242 E o SENHOR, Ele respondeu nossas orações, amém. 587 00:30:53,286 --> 00:30:54,678 O SENHOR DISSE 588 00:30:54,722 --> 00:30:57,812 Que seríamos abençoados COM UMA CRIANÇA NO FINAL. 589 00:30:57,856 --> 00:31:01,294 DEUS TEM CAMINHOS MISTERIOSOS, CÉU ALTO. 590 00:31:01,337 --> 00:31:02,599 DESCULPE, REVERENDO, 591 00:31:02,643 --> 00:31:03,426 NÃO TENHO CERTEZA COMPREENDO 592 00:31:03,470 --> 00:31:05,733 O QUE VOCÊ QUER DIZER. 593 00:31:05,776 --> 00:31:07,300 Ele está me levando. 594 00:31:11,478 --> 00:31:12,958 O PAI ARRANJOU. 595 00:31:17,745 --> 00:31:19,399 ESTOU PRONTO, REVERENDO WAYLAND. 596 00:31:19,442 --> 00:31:20,530 Senhor, não falharemos MOSTRAR ESTA MENINA DA MANEIRA ... 597 00:31:20,574 --> 00:31:21,749 NÃO, FANNY! -EU TENHO QUE IR. 598 00:31:21,792 --> 00:31:22,924 FANNY, NÃO. 599 00:31:22,968 --> 00:31:24,534 ESTÁ FEITO. EU TENHO QUE IR. 600 00:31:24,578 --> 00:31:26,885 ... A ESTRADA ROCHOSA E RECOMPENSA AO SEU REINO, SENHOR. 601 00:31:38,853 --> 00:31:40,072 A FILHA PRODIGAL. 602 00:31:40,115 --> 00:31:40,899 Isso não está certo. 603 00:31:42,117 --> 00:31:43,423 ISTO NÃO ESTÁ CERTO! 604 00:31:43,466 --> 00:31:44,424 SOB A AUTORIDADE Você está levando ela? 605 00:31:44,467 --> 00:31:45,555 JOVEM SENHORA, ESTE É UM CONTRATO 606 00:31:45,599 --> 00:31:47,688 ENTRE DOIS HOMENS ADULTOS CRESCIDOS, 607 00:31:47,731 --> 00:31:48,950 SEU PAI E EU MESMO... 608 00:31:48,994 --> 00:31:51,387 A CABEÇA DA SUA IGREJA 609 00:31:51,431 --> 00:31:52,562 E A CABEÇA DA SUA FAMÍLIA. 610 00:31:52,606 --> 00:31:54,913 A CABEÇA DA FAMÍLIA? 611 00:31:54,956 --> 00:31:56,262 LUKE CASTEEL PODE BEM SER A CABEÇA DE UMA SERPENTE 612 00:31:56,305 --> 00:31:57,524 SE VOCÊ QUER SER BÍBLICO SOBRE ISSO. 613 00:31:57,567 --> 00:31:59,265 HONRA TEU PAI, CÉU. 614 00:31:59,308 --> 00:32:00,614 ISTO É O QUE O bom livro diz. 615 00:32:00,657 --> 00:32:01,963 E SOBRE "HONRA SEUS FILHOS ", hein? 616 00:32:02,007 --> 00:32:04,139 POR QUE NÃO É O BOM LIVRO DIZ ISSO? 617 00:32:04,183 --> 00:32:07,447 DIGA ADEUS À SUA IRMÃ, FANNY. 618 00:32:11,842 --> 00:32:13,148 ELA FOI CLARAMENTE UMA INFLUÊNCIA TERRÍVEL 619 00:32:13,192 --> 00:32:14,541 EM VOCÊ. 620 00:32:32,820 --> 00:32:34,430 SEMPRE CONHECI UM HOMEM COM MUITO DINHEIRO 621 00:32:34,474 --> 00:32:37,825 Viria e me levaria LONGE DESTE ALGUM DIA. 622 00:32:37,868 --> 00:32:40,306 Venha junto, criança. 623 00:32:42,351 --> 00:32:43,178 EU SINTO MUITO. 624 00:33:18,387 --> 00:33:19,171 VOCÊ É UM COVARDE. 625 00:33:20,955 --> 00:33:22,565 VOCÊ NÃO DISSE Adeus a eles! 626 00:33:22,609 --> 00:33:24,219 VOCÊ É PATÉTICO! 627 00:33:37,232 --> 00:33:39,713 [QUEBRA DE PORTA ABERTA] 628 00:33:39,756 --> 00:33:41,106 [PORTA QUEBRADA] 629 00:34:24,149 --> 00:34:27,239 MEU ANJO. 630 00:34:27,282 --> 00:34:28,805 EU TENHO SAUDADE DE VOCE. 631 00:34:32,374 --> 00:34:34,594 PAPAI? 632 00:34:44,256 --> 00:34:45,344 [PORTA QUEBRADA ABERTA E FECHADA] 633 00:35:02,056 --> 00:35:04,058 NÃO É SEGURO PARA VOCÊ ESTAR AQUI... 634 00:35:04,102 --> 00:35:06,104 Não nesta casa comigo. 635 00:35:08,236 --> 00:35:10,195 Fiz acordos. 636 00:35:10,238 --> 00:35:13,981 ESTA É A MINHA CASA. 637 00:35:14,024 --> 00:35:15,156 É O ÚNICO LUGAR Eu já conheci. 638 00:35:15,200 --> 00:35:16,026 POR FAVOR, PAPAI... 639 00:35:30,302 --> 00:35:31,433 [ABORDAGEM DO VEÍCULO] 640 00:35:44,229 --> 00:35:46,013 CÉU? 641 00:35:46,056 --> 00:35:48,407 DÊ-ME UM ABRAÇO, BEBÉ! 642 00:35:48,450 --> 00:35:49,147 EU ESTIVE ESPERANDO PARA CONHECER VOCÊ 643 00:35:49,190 --> 00:35:50,496 POR 15 ANOS. 644 00:35:50,539 --> 00:35:51,453 VENHA AQUI. 645 00:35:51,497 --> 00:35:53,063 OH! 646 00:35:53,107 --> 00:35:55,414 OH MEU. 647 00:35:55,457 --> 00:35:57,067 VOCÊ É PELE E OSSOS! 648 00:35:57,111 --> 00:35:58,417 ISSO APENAS NÃO FAZ! 649 00:35:58,460 --> 00:36:01,202 Eu só vou ter PARA ABSOLUTAMENTE O ESFREGAR. 650 00:36:01,246 --> 00:36:03,639 Bife e bolo, essa é a idéia. O QUE VOCÊ DISSE? 651 00:36:03,683 --> 00:36:04,814 OBRIGADO. 652 00:36:06,251 --> 00:36:08,557 TUDO BEM AGORA... 653 00:36:08,601 --> 00:36:10,820 ONDE É ISSO SCOUNDREL, LUKE? 654 00:36:10,864 --> 00:36:12,344 ELE, UM ... 655 00:36:12,387 --> 00:36:14,128 ELE FOI EM WINNEROW. 656 00:36:14,172 --> 00:36:15,260 HMM. 657 00:36:15,303 --> 00:36:17,697 AO BAR. NÃO SEI. 658 00:36:17,740 --> 00:36:19,394 BEBIDA, BEBIDA, BEBIDA. 659 00:36:19,438 --> 00:36:20,917 BEM... 660 00:36:20,961 --> 00:36:23,790 Eu sou mais do que feliz PARA OBTER VOCÊ ESTE LUGAR. 661 00:36:23,833 --> 00:36:25,052 É MUITO BONITO CENÁRIO, 662 00:36:25,095 --> 00:36:27,272 EU ADOTANDO LUKE FILHA DE CASTEEL, 663 00:36:27,315 --> 00:36:28,838 A filha que eu nunca tive. 664 00:36:31,754 --> 00:36:32,755 AGORA, LUKE ME DIZ VOCÊ É CHAVE NA ESCOLA? 665 00:36:32,799 --> 00:36:33,539 É ISSO CERTO, MEL? 666 00:36:33,582 --> 00:36:35,193 SIM, SENHORA. 667 00:36:35,236 --> 00:36:36,106 Ele disse isso? 668 00:36:36,150 --> 00:36:37,673 CLARO QUE SIM, 669 00:36:37,717 --> 00:36:39,849 E ele ficou feliz em ouvir 670 00:36:39,893 --> 00:36:42,200 QUE AS ESCOLAS EM ATLANTA SÃO APENAS GRANDES. 671 00:36:42,243 --> 00:36:44,027 Você vai chegar lá, MEL, 672 00:36:44,071 --> 00:36:47,727 E NÃO POSSO ESPERAR Para recebê-lo em nossa casa. 673 00:36:49,032 --> 00:36:50,860 OH ... 674 00:36:50,904 --> 00:36:52,601 EU SEMPRE QUIS UMA FILHA. 675 00:36:52,645 --> 00:36:54,255 ESTAVAM INDO Ter uma explosão. 676 00:36:54,299 --> 00:36:56,039 [RINDO] 677 00:36:56,083 --> 00:36:58,128 OH, VOCÊ TEM PARA ENCONTRAR CAL. 678 00:36:58,172 --> 00:37:01,480 CAL, VEM DAR CÉUS UM ABRAÇO, PÃO DE MEL ... 679 00:37:01,523 --> 00:37:03,569 FAÇA SEU SENTIMENTO BEM-VINDO. 680 00:37:03,612 --> 00:37:04,874 ESTA É CAL. 681 00:37:04,918 --> 00:37:06,528 ELE É MEU MARIDO... 682 00:37:06,572 --> 00:37:08,313 SEU NOVO PAIZINHO! 683 00:37:08,356 --> 00:37:09,314 PRAZER EM CONHECÊ-LO. 684 00:37:09,357 --> 00:37:10,837 PRAZER EM CONHECE-LO TAMBÉM. 685 00:37:10,880 --> 00:37:12,839 OH, SOMOS UMA FAMÍLIA AGORA! 686 00:37:12,882 --> 00:37:14,449 Eu vou levar isso. 687 00:37:17,060 --> 00:37:19,193 TUDO CERTO, Vamos para casa. 688 00:37:19,237 --> 00:37:21,239 TRÁFEGO DE ATLANTA O PIOR. 689 00:37:21,282 --> 00:37:22,065 Eu tinha que tomar UM DIA DE folga do trabalho 690 00:37:22,109 --> 00:37:23,545 PARA VÊ-LO. 691 00:37:23,589 --> 00:37:25,155 Eu sou um higienista dentário. 692 00:37:25,199 --> 00:37:26,461 É UM GRANDE TRABALHO 693 00:37:26,505 --> 00:37:27,680 E PERMITE-ME PARA TRAZER PARA CASA O BACON, 694 00:37:27,723 --> 00:37:29,377 SE VOCÊ SABE O QUE EU QUERO DIZER. 695 00:37:29,421 --> 00:37:32,119 CAL É UM NOVELISTA. 696 00:37:32,162 --> 00:37:35,296 Ele não ganha nem um centavo POR ESCRITO, MENTE, 697 00:37:35,340 --> 00:37:37,646 MAS TENHO CERTEZA É UM NOVELO MUITO BOM. 698 00:37:37,690 --> 00:37:40,301 ELE NÃO VAI DEIXAR ME LEIA. 699 00:37:40,345 --> 00:37:41,520 Ainda não terminou. 700 00:37:41,563 --> 00:37:43,043 MILÍMETROS... 701 00:37:43,086 --> 00:37:45,132 AS VEZES, Ele fica bloqueado. 702 00:37:46,742 --> 00:37:48,527 CAL E EU, NÓS ... NÃO PODEMOS TER CRIANÇAS ... 703 00:37:50,006 --> 00:37:51,530 MAS AMAMOS CRIANÇAS, NÃO, PÃO DE MEL? 704 00:37:51,573 --> 00:37:52,792 SIM. 705 00:37:56,274 --> 00:37:57,275 ESTA PRONTO? 706 00:37:57,318 --> 00:37:59,146 ESTOU PRONTO. 707 00:38:19,427 --> 00:38:21,386 Bem, eu posso dizer VOCÊ GOSTA DISSO. 708 00:38:21,429 --> 00:38:24,606 SOU UM TOQUE ORGULHOSO. 709 00:38:24,650 --> 00:38:27,783 TUDO CERTO, BEM, Vamos levá-lo para dentro. 710 00:38:30,438 --> 00:38:31,874 AH BEM... 711 00:38:31,918 --> 00:38:34,268 NÃO PODE MANTÊ-LO LONGE DE Aquela maldita máquina de escrever. 712 00:38:34,312 --> 00:38:36,270 ELE É TAL UM ARTISTA. 713 00:38:36,314 --> 00:38:39,012 Ele não está sonhando? 714 00:38:39,055 --> 00:38:40,405 COMO VOCÊS SE CONHECERAM? 715 00:38:40,448 --> 00:38:42,276 BEM, ACREDITO OU NÃO, 716 00:38:42,320 --> 00:38:44,757 COLOCEI UM ANÚNCIO PESSOAL NO PAPEL LOCAL, 717 00:38:44,800 --> 00:38:47,934 E QUE LINDO HUNK DE AMOR RESPONDIDO. 718 00:38:47,977 --> 00:38:51,546 Agora, eu sabia o minuto Coloquei os olhos nele. 719 00:38:51,590 --> 00:38:53,026 Quero dizer, ele é um pouco Anos mais jovens do que eu, 720 00:38:53,069 --> 00:38:54,332 DAR OU PEGAR, 721 00:38:54,375 --> 00:38:56,246 MAS EU NÃO DEIXEI Que fica no meu caminho. 722 00:38:56,290 --> 00:38:58,161 HUBBA-HUBBA MARIDO, hein? 723 00:39:00,642 --> 00:39:03,515 ESTOU MUITO O ARTISTA DEMASIADO. 724 00:39:03,558 --> 00:39:04,603 VOCÊ FEZ ISSO? 725 00:39:04,646 --> 00:39:06,996 CLARO QUE SIM! 726 00:39:07,040 --> 00:39:09,738 Agora, não me entenda mal, EU AMO MEU TRABALHO DIA, 727 00:39:09,782 --> 00:39:13,046 MAS MINHA VERDADEIRA PAIXÃO SEMPRE FOI AS ARTES. 728 00:39:13,089 --> 00:39:15,440 É ADORAVEL. 729 00:39:15,483 --> 00:39:18,268 VOCÊ SABE FAZENDO ARTE SEMPRE FOI MEU HOBBY, 730 00:39:18,312 --> 00:39:20,009 MAS AGORA VOCÊ ESTÁ AQUI ... 731 00:39:20,053 --> 00:39:20,880 MEU NOVO HOBBY! 732 00:39:24,013 --> 00:39:26,364 Então a escola está perto? 733 00:39:26,407 --> 00:39:29,192 UM, ESTOU INDO Pegar o ônibus ou ...? 734 00:39:29,236 --> 00:39:31,107 VOCÊ SABE, EU ESTIVE A PENSAR... 735 00:39:31,151 --> 00:39:33,066 É TÃO PERTO Até o final do seminário, 736 00:39:33,109 --> 00:39:34,154 QUE VOCÊ PODE COMO BEM TEM 737 00:39:34,197 --> 00:39:35,155 MUITO TEMPO EM CASA 738 00:39:35,198 --> 00:39:36,548 E COMEÇAR FRESCO NO ANO NOVO, 739 00:39:36,591 --> 00:39:38,985 E nós poderíamos ter SE CONHECER, 740 00:39:39,028 --> 00:39:39,855 SE DIVIRTA... 741 00:39:42,815 --> 00:39:44,817 MAS PRIMEIRO, NÓS TEMOS ROLAR NOSSAS MANGAS 742 00:39:44,860 --> 00:39:47,602 E OBTENHA ESTA CASA SPICK-AND-SPAN. 743 00:39:47,646 --> 00:39:48,951 É UMA BAGUNÇA! 744 00:39:48,995 --> 00:39:50,518 HMM. 745 00:39:50,562 --> 00:39:51,650 VOCÊ SABE, NÃO POSSO ESPERAR 746 00:39:51,693 --> 00:39:53,260 MOSTRAR PARA VOCÊ AO SEU NOVO QUARTO. 747 00:39:53,303 --> 00:39:54,174 EU ESPERO VOCÊ GOSTA DISSO. 748 00:39:54,217 --> 00:39:55,784 VAMOS. 749 00:39:55,828 --> 00:39:59,266 TUDO É NOVO E limpo, limpo, limpo. 750 00:39:59,309 --> 00:40:02,182 NOVAS FOLHAS, NOVA CAMA, NOVO CONFORTO ... 751 00:40:02,225 --> 00:40:03,879 OH, E É TÃO MACIO. 752 00:40:03,923 --> 00:40:05,315 É REALMENTE LINDA, GATINHA. 753 00:40:05,359 --> 00:40:06,316 OBRIGADO. 754 00:40:06,360 --> 00:40:07,535 OH ... 755 00:40:09,537 --> 00:40:11,365 LIGUE-ME MAMA, OK? 756 00:40:11,409 --> 00:40:12,540 OK. 757 00:40:12,584 --> 00:40:13,889 [GIGGLING] 758 00:40:13,933 --> 00:40:15,761 MAMA. 759 00:40:17,676 --> 00:40:19,025 Vamos saltar. 760 00:40:19,068 --> 00:40:20,287 [GIGGLING] 761 00:40:20,330 --> 00:40:21,810 SIM! 762 00:40:21,854 --> 00:40:23,116 [GIGGLING] 763 00:40:27,076 --> 00:40:29,905 OH! E OLHE ISTO! 764 00:40:29,949 --> 00:40:31,298 Sim, eu meio que adivinhei SEU TAMANHO, 765 00:40:31,341 --> 00:40:32,430 MAS POSSO TOMAR MATERIAL VOLTAR AO MALL 766 00:40:32,473 --> 00:40:33,518 SE NÃO CABE. 767 00:40:33,561 --> 00:40:34,736 OH, ISTO É TÃO GENEROSO, Vaquinha! 768 00:40:36,042 --> 00:40:37,652 GATINHA? 769 00:40:38,914 --> 00:40:39,785 MAMA. 770 00:40:42,918 --> 00:40:45,268 ESTÁ CERTO. 771 00:40:45,312 --> 00:40:47,009 ESTÁ CERTO. EU SOU SEU NOVO MAMA AGORA. 772 00:40:47,053 --> 00:40:49,577 VOCÊ APARECEU EM SEUS PÉS COMIGO, BEBÉ. 773 00:40:49,621 --> 00:40:52,232 BEM-VINDO À SUA NOVA VIDA. 774 00:40:55,801 --> 00:40:57,324 OH ... 775 00:40:57,367 --> 00:40:58,717 TUDO BEM AGORA, 776 00:40:58,760 --> 00:41:01,241 VAMOS TE SAIR DESTAS COISAS RAGGEDY OL '... 777 00:41:01,284 --> 00:41:02,590 UM ... 778 00:41:02,634 --> 00:41:04,200 ESFREGUE TUDO QUE HILLBILLY GRIME Fora de você. 779 00:41:04,244 --> 00:41:06,159 OOH, SUJO, SUJO, SUJO. 780 00:41:06,202 --> 00:41:07,813 VOU TER QUEIMAR ESTES. 781 00:41:09,554 --> 00:41:11,120 OH QUERIDO, NÃO SEJA Tímido. 782 00:41:11,164 --> 00:41:12,513 NÓS ESTAMOS FAMÍLIA AQUI. 783 00:41:14,210 --> 00:41:16,038 AGORA, POR QUE NÃO PEGAMOS VOCÊ 784 00:41:16,082 --> 00:41:18,998 POR MUITO TEMPO, BANHO QUENTE, 785 00:41:19,041 --> 00:41:22,349 E TENHA CERTEZA DE OBTER UM REAL PROFUNDO, LIMPO PROFUNDO, 786 00:41:22,392 --> 00:41:23,481 SE VOCÊ SOUBER O QUE QUERO DIZER. 787 00:41:25,004 --> 00:41:26,701 OK, MAMA. 788 00:41:26,745 --> 00:41:29,704 CADA RACHADURA E CREVICE. 789 00:41:38,496 --> 00:41:41,107 NÃO NÃO NÃO, NÃO, NÃO, MEL. 790 00:41:41,150 --> 00:41:42,456 MEL, VOCÊ TEM PARA REALMENTE, ESFREGAR REALMENTE, 791 00:41:42,500 --> 00:41:44,937 E você usa muito spray. 792 00:41:44,980 --> 00:41:46,025 OK? 793 00:41:46,068 --> 00:41:47,853 AGORA... 794 00:41:47,896 --> 00:41:49,202 CÉU, NÓS TEMOS PARA MANTER ESTA CASA 795 00:41:49,245 --> 00:41:50,333 SPICK-AND-SPAN. 796 00:41:50,377 --> 00:41:51,944 DEPOIS DISTO, 797 00:41:51,987 --> 00:41:53,685 EU PRECISO DE VOCÊ PARA FAZER OS BANHEIROS DE NOVO. 798 00:41:53,728 --> 00:41:56,992 VOCÊ NÃO FEZ UM BOM TRABALHO NA BACIA DO TOALHA ONTEM. 799 00:41:57,036 --> 00:41:57,950 VOCÊ TEM QUE CHEGAR À DIREITA SOB A BORDA, 800 00:41:57,993 --> 00:41:58,907 TUDO CERTO? 801 00:41:58,951 --> 00:42:00,474 OK. 802 00:42:02,563 --> 00:42:05,044 VOCÊ SE IMPORTARIA SE ABRIU UMA JANELA? 803 00:42:05,087 --> 00:42:06,436 É SÓ ISSO O CHEIRO DA AMÔNIA 804 00:42:06,480 --> 00:42:08,351 É MUITO FORTE. 805 00:42:08,395 --> 00:42:11,050 VOCÊ PENSA O AR LÁ FORA É FRESCO? 806 00:42:11,093 --> 00:42:13,748 É MAIS SUJO DO QUE O POÇO DE BRUXA. 807 00:42:13,792 --> 00:42:15,489 AGORA, APENAS SEJA GRATO 808 00:42:15,533 --> 00:42:17,578 VOCÊ TEM UM MAMA QUEM PODE AFETAR UM PURIFICADOR DE AR. 809 00:42:17,622 --> 00:42:18,884 MANTÊ-LO Soprando. 810 00:42:18,927 --> 00:42:21,147 Janelas fechadas. 811 00:42:21,190 --> 00:42:22,148 Adeus, bebê. 812 00:42:22,191 --> 00:42:23,758 SEJA BOM. 813 00:42:31,418 --> 00:42:32,506 OLÁ, CINDERELLA. 814 00:42:34,552 --> 00:42:36,118 Vaquinha ido? 815 00:42:36,162 --> 00:42:36,989 SIM. 816 00:42:41,559 --> 00:42:42,864 Ela não deve fazer isso. 817 00:42:42,908 --> 00:42:44,953 APENAS NÃO DIZ NADA, TUDO CERTO? 818 00:42:44,997 --> 00:42:45,824 Porque a última vez VOCÊ DISSE ALGO, 819 00:42:45,867 --> 00:42:46,607 Ela ficou realmente louca. 820 00:42:47,956 --> 00:42:50,263 E isso não mudou nada. 821 00:42:50,306 --> 00:42:51,525 Bem, acho que todos sabemos 822 00:42:51,569 --> 00:42:52,613 QUEM DESGASTA AS CALÇAS NESTA FAMÍLIA, HUH? 823 00:42:52,657 --> 00:42:54,441 Eu acho que está tudo bem. 824 00:42:54,484 --> 00:42:56,574 Quero dizer, se está ajudando você COM SEU LIVRO, ENTÃO ... 825 00:42:56,617 --> 00:42:57,662 Como está indo, A PROPÓSITO? 826 00:42:59,620 --> 00:43:00,621 Eu sou um pouco bloqueado novamente. 827 00:43:00,665 --> 00:43:02,449 Eu ficaria feliz em lê-lo. 828 00:43:04,451 --> 00:43:05,495 SABE O QUE? 829 00:43:07,541 --> 00:43:09,456 EU DEVO AJUDAR VOCÊ COM SUAS TAREFAS HOJE. 830 00:43:11,980 --> 00:43:14,243 NÃO, KITTY QUER VOCÊ PARA FINALIZAR SEU LIVRO. 831 00:43:14,287 --> 00:43:15,680 VOCÊ DEVE FAZER ISSO. 832 00:43:15,723 --> 00:43:17,986 FICARÁ FELIZ CASA É SUPER LIMPO, 833 00:43:18,030 --> 00:43:19,335 E nós vamos dizer a ela Que você fez tudo, 834 00:43:19,379 --> 00:43:21,076 E talvez ela te dê UMA QUEBRA. 835 00:43:21,120 --> 00:43:22,600 COMO ESTÁ SOM? 836 00:43:29,519 --> 00:43:31,086 [MÚSICA JAZZY TOCANDO] 837 00:44:03,205 --> 00:44:04,424 [PORTA BATIDA] [OLÁ GATINHO? 838 00:44:08,646 --> 00:44:09,647 OLÁ? 839 00:44:12,737 --> 00:44:14,564 Bem, eu já olhei para todo o lado, 840 00:44:14,608 --> 00:44:15,740 E eu tenho que dizer, 841 00:44:15,783 --> 00:44:16,654 VOCÊ FEZ UM BOM TRABALHO HOJE, CÉU. 842 00:44:16,697 --> 00:44:18,786 OBRIGADO. 843 00:44:18,830 --> 00:44:20,701 AGORA, QUE MÚSICA Foi barulhento. 844 00:44:20,745 --> 00:44:21,659 Ajudou? 845 00:44:21,702 --> 00:44:22,964 MM-HMM! 846 00:44:23,008 --> 00:44:25,097 BEM, ME FAZ TÃO FELIZ ... 847 00:44:25,140 --> 00:44:28,666 ESPECIALMENTE APÓS O dia em que eu tinha. 848 00:44:28,709 --> 00:44:30,189 OI QUERIDO. 849 00:44:30,232 --> 00:44:32,931 Ei, meus pés e costas ESTÃO ABSOLUTAMENTE ME MATANDO. 850 00:44:32,974 --> 00:44:34,584 MILÍMETROS... 851 00:44:34,628 --> 00:44:36,412 Eu não estou sentindo MEUS DIAS. 852 00:44:41,243 --> 00:44:42,592 [KITTY]: OH, BEBÊ ... 853 00:44:42,636 --> 00:44:43,681 [CAL]: QUE SENTE BOM, MEL? 854 00:44:43,724 --> 00:44:44,725 [KITTY]: MM ... 855 00:44:44,769 --> 00:44:45,857 [CAL]: MAIS PROFUNDO? 856 00:44:45,900 --> 00:44:47,119 [KITTY]: OH, O CÉU FEZ 857 00:44:47,162 --> 00:44:48,642 UM TRABALHO MARAVILHOSO LIMPEZA DA CASA HOJE. 858 00:44:48,686 --> 00:44:50,383 LEGAL. 859 00:44:50,426 --> 00:44:52,515 TALVEZ, COMO ... 860 00:44:52,559 --> 00:44:53,081 EU NÃO SEI, Todos nós devemos sair para o jantar 861 00:44:53,125 --> 00:44:54,474 OU ALGUMA COISA, 862 00:44:54,517 --> 00:44:55,257 ASSIM QUE O CÉU NÃO TEM COZINHAR ESTA NOITE. 863 00:44:55,301 --> 00:44:57,999 AW, essa é uma boa idéia. 864 00:44:58,043 --> 00:44:58,913 O CÉU NÃO FOI REALMENTE FORA DESTA CASA 865 00:44:58,957 --> 00:45:00,262 DESDE QUE CHEGOU. 866 00:45:00,306 --> 00:45:01,742 BEM, NÃO HÁ LUGAR COMO CASA. 867 00:45:01,786 --> 00:45:03,788 MILÍMETROS. 868 00:45:03,831 --> 00:45:06,094 POR QUE NÃO VAI CORRIGIR-SE UM VIDRO, MEL? 869 00:45:06,138 --> 00:45:08,662 CERTO. 870 00:45:08,706 --> 00:45:10,142 CÉU COMO UM? 871 00:45:10,185 --> 00:45:11,970 Ela é apenas uma criança. 872 00:45:12,013 --> 00:45:13,885 DIREITA. 873 00:45:13,928 --> 00:45:16,017 QUANDO É O SEU ANIVERSÁRIO, CÉU? 874 00:45:18,716 --> 00:45:21,196 Bem, não era realmente uma coisa Na minha casa. 875 00:45:21,240 --> 00:45:22,458 UM ... 876 00:45:22,502 --> 00:45:26,506 Nós apenas ... CELEBRAMOS. 877 00:45:26,549 --> 00:45:29,291 Você quer dizer, em geral, OU APENAS SEU ANIVERSÁRIO? 878 00:45:31,119 --> 00:45:32,468 Eu ... eu realmente penso Está chegando em breve. 879 00:45:32,512 --> 00:45:34,253 HMM. 880 00:45:34,296 --> 00:45:36,298 BEM, VOCÊ SERÁ CELEBRADO ESTE ANO. 881 00:45:38,257 --> 00:45:39,432 AGORA, O QUE PODEMOS OBTER? 882 00:45:39,475 --> 00:45:41,390 O QUE VOCÊ REALMENTE, REALMENTE QUER? 883 00:45:41,434 --> 00:45:42,957 Um novo vestido, talvez? 884 00:45:43,001 --> 00:45:44,480 ELA NÃO TERIA EM QUALQUER LUGAR PARA USAR. 885 00:45:44,524 --> 00:45:45,699 O QUE ESTÁ ERRADO COM SEU OLHAR BONITO 886 00:45:45,743 --> 00:45:46,831 PARA SUA MAMA DOTING? 887 00:45:46,874 --> 00:45:48,397 BEM... 888 00:45:48,441 --> 00:45:49,529 EU ESTAVA PENSANDO, 889 00:45:49,572 --> 00:45:51,139 Se está tudo bem com você, 890 00:45:51,183 --> 00:45:53,098 Eu adoraria enviar uma carta PARA MEU IRMÃO 891 00:45:53,141 --> 00:45:55,491 E UM AMIGO DE VOLTA PARA CASA. 892 00:45:55,535 --> 00:45:57,580 EU VOU ENVIAR CORRENTE SUAS LETRAS, BEBÊ MENINA ... 893 00:45:57,624 --> 00:45:59,104 [RINDO] 894 00:45:59,147 --> 00:46:00,670 OH, e vamos RECEBA UM BOLO. 895 00:46:00,714 --> 00:46:01,802 VOCÊ GOSTA CHOCOLATE? 896 00:46:01,846 --> 00:46:03,761 MEU FAVE DO CHOCOLATE ... OOH, WOW. 897 00:46:03,804 --> 00:46:05,371 [RINDO] 898 00:46:05,414 --> 00:46:06,328 Isso parece tão bom. 899 00:46:06,372 --> 00:46:08,896 VOCÊ É TAL UMA BOA MASSEUSE. 900 00:46:08,940 --> 00:46:10,376 [RINDO] 901 00:46:10,419 --> 00:46:12,160 CAL, MEL? 902 00:46:12,204 --> 00:46:13,814 VENHA PRA CÁ. Você não terminou. 903 00:46:13,858 --> 00:46:15,555 MILÍMETROS... 904 00:46:15,598 --> 00:46:16,512 [RINDO] 905 00:46:18,514 --> 00:46:19,951 OH ... 906 00:46:19,994 --> 00:46:21,822 ESTÁ CERTO. Bem lá. 907 00:46:21,866 --> 00:46:23,563 OH, DEUS, ISSO Parece tão bom. 908 00:46:23,606 --> 00:46:25,695 Você sabe como eu gosto disso. MILÍMETROS... 909 00:46:27,088 --> 00:46:28,394 MILÍMETROS... 910 00:46:28,437 --> 00:46:30,918 OH MEU... 911 00:46:30,962 --> 00:46:32,093 MM-HMM. 912 00:46:32,137 --> 00:46:33,747 ESTÁ CERTO. 913 00:46:33,791 --> 00:46:35,009 [RINDO] 914 00:46:35,053 --> 00:46:38,447 [GATINHA EM MOVIMENTO]: OH, OH, isso parece bom. 915 00:46:38,491 --> 00:46:41,363 NÃO PARE. 916 00:46:41,407 --> 00:46:42,451 DIGA GATINHA BONITA, GATINHA BONITA. 917 00:46:42,495 --> 00:46:44,497 AI SIM! SIM EU ESTOU! 918 00:46:44,540 --> 00:46:47,805 EU SOU LINDA DEMAIS! 919 00:46:47,848 --> 00:46:49,632 [Gemendo e engasgando] 920 00:47:21,882 --> 00:47:23,101 EU SINTO MUITO SOBRE ISSO. 921 00:47:23,144 --> 00:47:24,058 Eu não vi você. 922 00:47:24,102 --> 00:47:25,668 Eu não fiz isso de propósito. 923 00:47:25,712 --> 00:47:26,844 NÃO ESTÁ PRONTO. 924 00:47:28,628 --> 00:47:29,585 O QUE? 925 00:47:29,629 --> 00:47:31,239 MEU LIVRO. 926 00:47:31,283 --> 00:47:33,894 AINDA NÃO ESTÁ PRONTO ... 927 00:47:33,938 --> 00:47:36,375 MAS EM ALGUM PONTO, Eu gostaria que você lesse. 928 00:47:36,418 --> 00:47:37,332 VOCÊ IRIA? 929 00:47:39,378 --> 00:47:40,858 Seria minha honra. 930 00:47:42,903 --> 00:47:45,166 Eu acho que você vai gostar. 931 00:47:45,210 --> 00:47:46,602 VOCÊ QUER SABER DO QUE SE TRATA? 932 00:47:49,257 --> 00:47:50,519 É SOBRE VOCÊ. 933 00:47:52,870 --> 00:47:54,349 O QUE? 934 00:47:54,393 --> 00:47:55,568 VOCÊ NÃO PENSA VOCÊ ESTÁ INTERESSANTE O suficiente? 935 00:47:55,611 --> 00:47:57,483 A TUA HISTÓRIA É MUITO INTERESSANTE. 936 00:47:57,526 --> 00:47:59,702 Você não conhece minha história. 937 00:47:59,746 --> 00:48:00,616 Eu só estive aqui um mês. 938 00:48:00,660 --> 00:48:02,009 E ainda, sinto 939 00:48:02,053 --> 00:48:04,142 COMO SEMPRE ESTAVA ESCREVENDO SOBRE VOCÊ... 940 00:48:04,185 --> 00:48:05,752 UMA GAROTA COMO VOCÊ. 941 00:48:05,795 --> 00:48:07,928 BONITO, INTELIGENTE, 942 00:48:07,972 --> 00:48:10,148 FORTE, TIPO, CORAJOSO, 943 00:48:10,191 --> 00:48:11,410 E TOTALMENTE SOZINHO, 944 00:48:11,453 --> 00:48:12,977 FACING INSURMOUNTABLE DIFICULDADES 945 00:48:13,020 --> 00:48:15,022 EM UM CRUEL, MUNDO ESCURO. 946 00:48:15,066 --> 00:48:17,068 Haverá sempre alguém QUEM SE IMPORTA COM VOCÊ 947 00:48:17,111 --> 00:48:18,634 PARA MANTER VOCÊ SEGURO? 948 00:48:35,956 --> 00:48:37,784 POSSO ENTRAR? 949 00:48:50,536 --> 00:48:51,276 POSSO? 950 00:48:59,197 --> 00:49:02,113 Parece exatamente como você. 951 00:49:04,550 --> 00:49:05,725 Ela é uma réplica Da minha mãe. 952 00:49:08,728 --> 00:49:11,339 ELA MORREU DAR NASCIMENTO A MIM. 953 00:49:11,383 --> 00:49:13,863 O NOME DELA Era o anjo VANVOREEN. 954 00:49:17,084 --> 00:49:19,173 MEU PAI ADOROU-A. 955 00:49:23,047 --> 00:49:25,614 NENHUMA PERGUNTA POR QUE NUNCA DEIXE NÓS CELEBRAR O MEU ANIVERSÁRIO. 956 00:49:25,658 --> 00:49:28,008 CÉU, Essa não é sua falha. 957 00:49:28,052 --> 00:49:30,184 EU SEI. 958 00:49:30,228 --> 00:49:32,012 NÃO É SUA FALHA. 959 00:49:32,056 --> 00:49:33,361 SOMENTE... 960 00:49:36,538 --> 00:49:37,626 ANJO ERA TUDO, 961 00:49:37,670 --> 00:49:39,237 E eu a levei embora. 962 00:49:39,280 --> 00:49:41,717 VOCÊ FOI A MELHOR COISA QUE ACONTECEU COM ELE, 963 00:49:41,761 --> 00:49:43,197 E ele te afastou. 964 00:49:54,817 --> 00:49:56,645 Eu acho que você merece isso. 965 00:49:57,951 --> 00:49:59,474 OH ... OH, NÃO, NÃO. 966 00:49:59,518 --> 00:50:00,867 Eu estou - eu estou bem. OBRIGADO MESMO ASSIM. 967 00:50:00,910 --> 00:50:02,521 É REALMENTE BOM. 968 00:50:02,564 --> 00:50:04,001 É GOSTOSO. 969 00:50:12,444 --> 00:50:13,532 DOCE. 970 00:50:13,575 --> 00:50:15,751 É UM VINHO DESSERT. 971 00:50:23,542 --> 00:50:25,631 É SUBSTITUÍDO PARA SER SIPPED. 972 00:50:28,286 --> 00:50:29,374 OK. 973 00:50:29,417 --> 00:50:31,593 [RINDO] 974 00:50:31,637 --> 00:50:33,117 EU TENHO UM PRESENTE. 975 00:50:35,771 --> 00:50:36,555 OH! 976 00:50:38,209 --> 00:50:39,993 É ASSIM QUE VOCÊ PODE ESCREVA AO SEU IRMÃO 977 00:50:40,037 --> 00:50:40,863 E OS SEUS AMIGOS VOLTAR PARA CASA. 978 00:50:43,605 --> 00:50:45,259 OBRIGADO, CAL! 979 00:50:45,303 --> 00:50:46,956 VOCÊ PODE ME LIGA PAPAI". 980 00:50:47,000 --> 00:50:47,870 [RINDO] 981 00:50:47,914 --> 00:50:49,263 UGH! 982 00:50:49,307 --> 00:50:50,438 NÃO, OK, AQUILO FOI ESTRANHO. 983 00:50:50,482 --> 00:50:51,787 [RINDO] 984 00:50:51,831 --> 00:50:53,050 Não há nada estranho ENTRE NÓS, O CÉU. 985 00:50:55,095 --> 00:50:56,836 SOMENTE BOAS COISAS. 986 00:51:07,629 --> 00:51:09,718 "MAIS CARO LOGAN. EU SINTO MESMO A SUA FALTA. 987 00:51:09,762 --> 00:51:11,590 EU ESTIVE A PENSAR MUITO SOBRE VOCÊ, 988 00:51:11,633 --> 00:51:13,070 QUE HORA Quando você me beijou ... " 989 00:51:13,113 --> 00:51:14,201 [CAL]: POSSO LER? 990 00:51:14,245 --> 00:51:15,898 OH NÃO! 991 00:51:15,942 --> 00:51:17,509 VAMOS, É SOBRE O QUE? 992 00:51:17,552 --> 00:51:18,858 NÃO É SOBRE VOCÊ. 993 00:51:21,165 --> 00:51:22,035 QUEM ESTÁ ESCREVENDO? 994 00:51:23,428 --> 00:51:24,907 SÓ UM AMIGO. 995 00:51:24,951 --> 00:51:25,778 LOGAN STONEWALL. 996 00:51:28,998 --> 00:51:30,609 COMO ELE É? 997 00:51:30,652 --> 00:51:32,219 Ele é honesto, 998 00:51:32,263 --> 00:51:33,916 TIPO... 999 00:51:33,960 --> 00:51:36,223 INTELIGENTE... 1000 00:51:36,267 --> 00:51:38,138 Ele respeita você? 1001 00:51:38,182 --> 00:51:39,792 MM-HMM. 1002 00:51:41,228 --> 00:51:43,012 BOA. 1003 00:52:02,119 --> 00:52:03,598 MILÍMETROS. 1004 00:52:06,427 --> 00:52:08,125 Ei, você pode abrir OUTRO UM DESTES? 1005 00:52:16,481 --> 00:52:18,700 QUANDO CHEGUEI EM CASA, 1006 00:52:18,744 --> 00:52:21,921 A música estava tocando TÃO ALTO. 1007 00:52:21,964 --> 00:52:22,965 AQUELE ERA VOCÊ? 1008 00:52:23,009 --> 00:52:24,489 Sim, uh ... 1009 00:52:24,532 --> 00:52:26,708 Às vezes, UH ... 1010 00:52:26,752 --> 00:52:28,275 A MÚSICA ME AJUDA TRABALHE UM POUCO MELHOR. 1011 00:52:28,319 --> 00:52:31,060 HÃ. 1012 00:52:31,104 --> 00:52:34,673 BEM, Espero que não perturbe a CAL. 1013 00:52:34,716 --> 00:52:36,370 [Lamentando a dor] 1014 00:52:42,594 --> 00:52:44,378 ONDE VOCÊ CHEGOU OS SELOS? 1015 00:52:44,422 --> 00:52:46,815 EU TENHO A ELE. 1016 00:52:46,859 --> 00:52:48,339 Disse que queria escrever em casa PARA OS SEUS PESSOAS, LEMBRE-SE? 1017 00:52:50,036 --> 00:52:53,561 SOMOS SEUS PESSOAS, LEMBRE-SE? 1018 00:52:56,651 --> 00:52:57,522 Kitty, isso não é legal. 1019 00:52:57,565 --> 00:52:59,698 SIM, O que não é "legal" 1020 00:52:59,741 --> 00:53:02,091 NOSSA FILHA ESTÁ ENVIANDO CARTAS PARA AS PESSOAS QUE EU NÃO SEI 1021 00:53:02,135 --> 00:53:03,528 SEM MIM Lendo-os primeiro. 1022 00:53:03,571 --> 00:53:04,833 Isso é apenas louco! 1023 00:53:04,877 --> 00:53:06,095 Ela está apenas tentando MANTER CONTATO 1024 00:53:06,139 --> 00:53:07,271 COM SEU IRMÃO E SEU NAMORADO DE VOLTA PARA CASA. 1025 00:53:08,924 --> 00:53:10,926 NAMORADO? 1026 00:53:10,970 --> 00:53:12,624 COMO VOCÊ SABE TANTO? 1027 00:53:12,667 --> 00:53:14,582 Não, ele não é meu namorado. Ele é apenas um cara. 1028 00:53:15,627 --> 00:53:16,845 APENAS UM INDIVÍDUO? 1029 00:53:16,889 --> 00:53:17,759 E tudo parece BONITO INOCENTE, 1030 00:53:17,803 --> 00:53:18,978 Pelo que posso dizer. 1031 00:53:22,068 --> 00:53:23,417 E eu pensei que você estava ocupado WRING SEU LIVRO. 1032 00:53:26,942 --> 00:53:28,988 VOCÊ E O PAI ESTÃO GASTANDO TEMPO DE QUALIDADE JUNTO? 1033 00:53:29,031 --> 00:53:30,468 EU NÃO SOU SEU PAIZINHO. 1034 00:53:30,511 --> 00:53:31,730 Enquanto eu estava escravizado, 1035 00:53:31,773 --> 00:53:33,471 TENTANDO MANTER UM TELHADO SOBRE SUA CABEÇA PREGUIÇOSA? 1036 00:53:35,821 --> 00:53:37,257 Esse é o meu manuscrito! 1037 00:53:39,041 --> 00:53:41,043 ESTÁ CERTO. 1038 00:53:41,087 --> 00:53:41,957 ESTÁ CERTO, Você limpa isso. 1039 00:53:44,873 --> 00:53:46,745 ESTOU TÃO CANSADO ... 1040 00:53:49,226 --> 00:53:51,489 E MEU CORPO APENAS MANTÊM A DOR. 1041 00:54:02,630 --> 00:54:04,850 VOCÊ ESTÁ EXECUTANDO Um banho, eu vejo. 1042 00:54:04,893 --> 00:54:07,505 ISSO É BOM. 1043 00:54:15,034 --> 00:54:16,688 OH ... 1044 00:54:16,731 --> 00:54:18,516 É morno. 1045 00:54:18,559 --> 00:54:19,647 Isso não vai acontecer. 1046 00:54:19,691 --> 00:54:20,474 Ah, gatinha ... 1047 00:54:26,611 --> 00:54:28,874 COMO É QUANDO ESTOU NO TRABALHO 1048 00:54:28,917 --> 00:54:31,659 E você está aqui sozinho COM MEU MARIDO? 1049 00:54:31,703 --> 00:54:34,488 Ele apenas trabalha em seu livro DIA TODO. 1050 00:54:34,532 --> 00:54:35,489 PROMESSA. 1051 00:54:35,533 --> 00:54:37,274 UH-HUH. 1052 00:54:40,233 --> 00:54:42,409 VOCÊ SABE, Quando eu era uma menina má, 1053 00:54:42,453 --> 00:54:45,325 Minha mãe costumava me fazer Tome um banho agradável e quente 1054 00:54:45,369 --> 00:54:47,632 PARA OBTER A LIMPEZA REAL. 1055 00:54:49,068 --> 00:54:51,549 Eu não fui uma menina má, GATINHA. 1056 00:54:51,592 --> 00:54:54,073 OH ... 1057 00:54:54,116 --> 00:54:55,988 CÉU... 1058 00:54:56,031 --> 00:54:58,077 EU SEI QUE TIPO DE VIDA 1059 00:54:58,120 --> 00:54:59,426 VOCÊ ESTAVA VIVENDO NO WINNEROW 1060 00:54:59,470 --> 00:55:01,080 COM SEU PAIZINHO. 1061 00:55:01,123 --> 00:55:02,821 E EU SEI 1062 00:55:02,864 --> 00:55:04,083 QUE TIPO DE HOMEM SEU PAIZINHO FOI ... 1063 00:55:06,607 --> 00:55:09,088 E EU SEI O QUE AS MENINAS DO HILLBILLY ACOMPANHAM. 1064 00:55:09,131 --> 00:55:10,698 AQUI ESTÁ. 1065 00:55:12,309 --> 00:55:14,093 ISTO É USADO PARA A ESCALA DE CAL. 1066 00:55:14,136 --> 00:55:17,749 A SUJEIRA ESTÁ PROFUNDA, PROFUNDAMENTE DENTRO DE VOCÊ. 1067 00:55:17,792 --> 00:55:19,359 AGORA, VOCÊ VAI 1068 00:55:19,403 --> 00:55:20,752 DAR-SE UMA REAL LIMPEZA PROFUNDA, 1069 00:55:20,795 --> 00:55:21,622 TUDO CERTO? 1070 00:55:24,582 --> 00:55:26,323 Ok, eu vou PARA COLOCAR ALGUMA ÁGUA FRIA 1071 00:55:26,366 --> 00:55:27,193 Na banheira, primeiro. 1072 00:55:35,419 --> 00:55:36,724 TENHA UM BANHO AGRADÁVEL. 1073 00:56:01,619 --> 00:56:03,360 [GRITANDO] 1074 00:56:06,363 --> 00:56:08,103 SUJO! VOCÊ É SUJO! 1075 00:56:08,147 --> 00:56:09,540 [GRITANDO] 1076 00:56:09,583 --> 00:56:10,410 KITTY, O QUE VOCÊ ESTA FAZENDO? 1077 00:56:10,454 --> 00:56:11,280 VOCÊ É LOUCO? 1078 00:56:16,590 --> 00:56:17,896 VOCÊ ESTÁ BEM? 1079 00:56:21,813 --> 00:56:23,467 SAIA. 1080 00:56:25,382 --> 00:56:26,774 Está tudo certo, está tudo certo, Está tudo certo, está tudo certo. 1081 00:56:26,818 --> 00:56:28,863 Tudo bem, tudo bem, Tudo bem, tudo bem. 1082 00:56:32,998 --> 00:56:34,782 EU PROMETI A MIM MESMO Se eu já tive uma filha, 1083 00:56:34,826 --> 00:56:36,393 NUNCA FAZER A ELA O que foi feito comigo. 1084 00:56:36,436 --> 00:56:39,221 Você é tão ruim, céu. 1085 00:56:42,224 --> 00:56:43,748 EU VOU OBTER ALGUMA MANTEIGA. 1086 00:56:48,361 --> 00:56:49,144 VOCÊ ESTÁ BEM? 1087 00:56:55,020 --> 00:56:55,803 EU SINTO MUITÍSSIMO. 1088 00:56:55,847 --> 00:56:57,501 NÃO NÃO NÃO. 1089 00:56:57,544 --> 00:57:00,286 EU ACHO QUE... 1090 00:57:00,329 --> 00:57:02,462 Eu acho que ela é ciumenta. 1091 00:57:02,506 --> 00:57:04,682 ISSO É RIDÍCULO. SOBRE O QUE? 1092 00:57:04,725 --> 00:57:07,032 O PRESENTE. OS SELOS. 1093 00:57:07,075 --> 00:57:09,034 SOMENTE... Eu não deveria ter aceitado isso. 1094 00:57:09,077 --> 00:57:10,905 Isso é totalmente ridículo. 1095 00:57:10,949 --> 00:57:12,341 É ISSO? 1096 00:57:12,385 --> 00:57:13,691 [KITTY]: VOCÊ SABE, 1097 00:57:13,734 --> 00:57:14,648 MANTEIGA USADA SEMPRE FAÇA-ME SENTIR MELHOR 1098 00:57:14,692 --> 00:57:15,562 Quando fui queimado. 1099 00:57:15,606 --> 00:57:17,651 CAL, MEL, AQUI. 1100 00:57:17,695 --> 00:57:19,000 EXECUTE ESTAS COMPRESSAS SOB A ÁGUA FRIA, 1101 00:57:19,044 --> 00:57:19,827 TUDO CERTO? 1102 00:57:26,399 --> 00:57:28,227 MEU MAMA USADO PARA DOAR ME BANHOS DE Ebulição 1103 00:57:28,270 --> 00:57:29,010 QUANDO EU ERA PEQUENO... 1104 00:57:30,621 --> 00:57:31,317 Mas eu era muito ruim. 1105 00:57:33,362 --> 00:57:36,061 EU PERDI MINHA VIRGINIDADE Quando eu tinha 13 anos. 1106 00:57:38,542 --> 00:57:40,805 ADIVINHA QUEM Eu perdi isso? 1107 00:57:40,848 --> 00:57:43,416 ESTÁ CERTO. 1108 00:57:43,460 --> 00:57:45,418 MIM E SEU PAIZINHO ERA COMO ANIMAIS. 1109 00:57:47,855 --> 00:57:50,684 ELE ME FEZ ABORTO ... 1110 00:57:50,728 --> 00:57:52,164 JURA-ME Eles fariam certo, 1111 00:57:52,207 --> 00:57:53,948 E que ele me amava sempre, 1112 00:57:53,992 --> 00:57:56,037 E CASA-ME UM DIA. 1113 00:57:56,081 --> 00:57:59,388 Nenhum desses contos de fadas NUNCA VEIO VERDADEIRO. 1114 00:57:59,432 --> 00:58:00,955 NÃO PODE TER Nenhum bebê depois disso, 1115 00:58:00,999 --> 00:58:04,132 E LUKE MET SUA MAMÃE. 1116 00:58:06,047 --> 00:58:08,310 CHAMADO SEU ANJO. 1117 00:58:08,354 --> 00:58:10,051 Juntos, eles fizeram você. 1118 00:58:10,095 --> 00:58:11,749 EU SEMPRE DISSE LUKE 1119 00:58:11,792 --> 00:58:15,361 Que você era o bebê Eu deveria ter. 1120 00:58:15,404 --> 00:58:19,147 FINALMENTE PODE SER O MAMA Eu queria ser. 1121 00:58:22,237 --> 00:58:24,588 COMO UMA SURPRESA AGRADÁVEL, 1122 00:58:24,631 --> 00:58:28,200 E PORQUE Eu me sinto muito triste, 1123 00:58:28,243 --> 00:58:30,158 O CÉU VAI DORMIR Em nossa cama hoje à noite. 1124 00:58:31,508 --> 00:58:33,858 KITTY, ISSO É NÃO APROPRIADO. 1125 00:58:33,901 --> 00:58:36,208 Bem, eu costumava dormir sempre COM MEU MAMA E PAIZINHO 1126 00:58:36,251 --> 00:58:37,992 Sempre que me machucava OU SENTIR DOENTE. 1127 00:58:38,036 --> 00:58:39,124 É MUITO CURA PARA UMA CRIANÇA. 1128 00:58:39,167 --> 00:58:40,560 NÃO. 1129 00:58:40,604 --> 00:58:42,127 Não, não, estou bem. 1130 00:58:42,170 --> 00:58:44,999 EU SÓ... 1131 00:58:45,043 --> 00:58:45,913 Eu acho que vou PARA IR PARA A CAMA AGORA. 1132 00:58:47,915 --> 00:58:49,569 GATINHA, VOCÊ NÃO PODE APENAS Convide-a para o nosso quarto ... 1133 00:58:49,613 --> 00:58:50,875 Você sabe, basta parar. 1134 00:58:50,918 --> 00:58:52,616 PARE DE TENTAR FAZER UM GRANDE DRAMA FORA DELE 1135 00:58:52,659 --> 00:58:54,139 E me fazendo sentir AINDA MAIS CULPADO. 1136 00:58:54,182 --> 00:58:56,010 Bem, eu sinto muito, Kitty, NÃO É UM PEQUENO NEGÓCIO. 1137 00:58:56,054 --> 00:58:57,795 Sim, bem, minha mãe TEM UM TEMPO DIFÍCIL 1138 00:58:57,838 --> 00:58:58,883 TENTANDO MANTER-NOS SOB CONTROLE 1139 00:58:58,926 --> 00:59:00,711 EM SUA IDADE. 1140 00:59:00,754 --> 00:59:01,886 EU SINTO MUITO, 1141 00:59:01,929 --> 00:59:04,802 MAS NOSSA CRIANÇA ESTÁ FORA DE CONTROLE. 1142 00:59:04,845 --> 00:59:06,717 O CÉU NÃO ESTÁ FORA DE CONTROLE, 1143 00:59:06,760 --> 00:59:09,633 E eu sinto muito, Kitty, MAS NÃO É NOSSA FILHA. 1144 00:59:09,676 --> 00:59:11,460 SÉRIO? 1145 00:59:11,504 --> 00:59:13,985 O QUE É ELA ENTÃO? 1146 00:59:25,910 --> 00:59:27,128 [HOMEM]: ELA NÃO ME DEIXA 1147 00:59:27,172 --> 00:59:28,477 DÊ-LHE UM EXAME COMPLETO, 1148 00:59:28,521 --> 00:59:30,567 E eu não posso forçar, 1149 00:59:30,610 --> 00:59:32,264 Mas pelo que posso dizer, 1150 00:59:32,307 --> 00:59:33,700 ELA TEM GENUÍNO DE VOLTA E DOR SUBMARINA, 1151 00:59:33,744 --> 00:59:35,006 E NÃO A MEDICAÇÃO CERTA 1152 00:59:35,049 --> 00:59:37,269 Manipular. 1153 00:59:37,312 --> 00:59:38,575 ISTO VAI PARA AJUDAR MUITO. 1154 00:59:40,620 --> 00:59:42,709 METHAQUALONE. 1155 00:59:42,753 --> 00:59:44,189 METHAQUALONE? 1156 00:59:44,232 --> 00:59:45,669 MAIS NOVOS, MAIS EFICAZES MEDICAÇÃO PARA DOR 1157 00:59:45,712 --> 00:59:46,844 NO MERCADO. 1158 00:59:46,887 --> 00:59:49,934 CUSTA UMA FORTUNA, MAS ESTAS SÃO AMOSTRAS. 1159 00:59:49,977 --> 00:59:51,239 AGORA, UMA VEZ SUA DOR ESTÁ SOB CONTROLE, 1160 00:59:51,283 --> 00:59:52,632 NÓS PODEMOS ENCONTRAR 1161 00:59:52,676 --> 00:59:54,416 SE HÁ ALGO MAIS EM FORA. 1162 00:59:54,460 --> 00:59:55,722 ENQUANTO ISSO, 1163 00:59:55,766 --> 00:59:57,419 LEVE EMBORA TODO O ÁLCOOL. 1164 00:59:57,463 --> 00:59:59,770 ELA NÃO PODE BEBER Ao tomá-los. 1165 00:59:59,813 --> 01:00:02,424 É UM REAL COMBINAÇÃO LETAL. 1166 01:00:12,347 --> 01:00:14,132 "CARO LOGAN, 1167 01:00:14,175 --> 01:00:15,350 APESAR DE Você nunca me escreveu de volta, 1168 01:00:15,394 --> 01:00:18,745 EU NÃO VOU PARA PARAR DE ESCREVER PARA VOCÊ. 1169 01:00:18,789 --> 01:00:20,965 SE VOCÊ TEM ALGUM SENTIMENTO PARA MIM, 1170 01:00:21,008 --> 01:00:23,097 Se você ainda pensa em mim AS VEZES, 1171 01:00:23,141 --> 01:00:24,925 POR FAVOR DEIXE-ME SABER." 1172 01:00:24,969 --> 01:00:26,274 ENTENDI UMA SURPRESA. 1173 01:00:27,624 --> 01:00:29,321 UAU! 1174 01:00:29,364 --> 01:00:31,628 E eu pensei que você poderia querer PARA IR PARA UM Piquenique AGRADÁVEL ... 1175 01:00:31,671 --> 01:00:32,672 CELEBRA SEU ANIVERSÁRIO. 1176 01:00:32,716 --> 01:00:34,413 A gatinha está chegando também? 1177 01:00:34,456 --> 01:00:35,893 Ela diz que não quer. 1178 01:00:35,936 --> 01:00:36,937 Ela está cansada demais. 1179 01:00:36,981 --> 01:00:38,547 Ah eu ... EU NÃO SEI. 1180 01:00:38,591 --> 01:00:40,462 OH VAMOS LÁ! VAI SER DIVERTIDO. 1181 01:00:40,506 --> 01:00:42,073 VAMOS LÁ. 1182 01:00:42,116 --> 01:00:44,118 BEM, O QUE ESTOU USANDO OK? 1183 01:00:44,162 --> 01:00:46,512 VOCÊ ESTÁ BONITA... 1184 01:00:46,555 --> 01:00:48,166 COMO SEMPRE. 1185 01:00:48,209 --> 01:00:48,906 [CHAMPAGNE EM CORTIÇA] 1186 01:00:48,949 --> 01:00:50,168 [RINDO] 1187 01:00:57,958 --> 01:00:58,785 FELICIDADES. 1188 01:01:04,617 --> 01:01:06,445 INDO ABRIR SEU PRESENTE? 1189 01:01:06,488 --> 01:01:08,012 CERTO! 1190 01:01:10,623 --> 01:01:11,450 [PAPEL TROCANDO] 1191 01:01:17,978 --> 01:01:19,676 ESTOU MORRENDO PARA LER ISSO, CAL! 1192 01:01:19,719 --> 01:01:24,506 JANE EYRE Teve uma vida muito dura, 1193 01:01:24,550 --> 01:01:26,073 MAS NO FINAL, ELA ENCONTROU VERDADEIRO AMOR. 1194 01:01:26,117 --> 01:01:27,901 EU ESPERO O MESMO PARA VOCÊ. 1195 01:01:29,033 --> 01:01:30,295 OBRIGADO. 1196 01:01:30,338 --> 01:01:34,342 EU PENSO MUITO SOBRE O QUE DISSE ... 1197 01:01:34,386 --> 01:01:36,562 "CONVENCIONALIDADE 1198 01:01:36,605 --> 01:01:39,086 NÃO É MORALIDADE. " 1199 01:01:41,262 --> 01:01:43,612 E AGORA... 1200 01:01:43,656 --> 01:01:45,092 O PASSO FINAL. 1201 01:01:45,136 --> 01:01:46,833 [FIZZLING] 1202 01:01:46,877 --> 01:01:49,140 Oh, nossa! 1203 01:01:50,402 --> 01:01:51,577 FELIZ ANIVERSÁRIO, CÉU. 1204 01:01:59,454 --> 01:02:01,587 OBRIGADO PARA O MELHOR ANIVERSÁRIO DE SEMPRE, CAL. 1205 01:02:01,630 --> 01:02:03,284 Bem, o bar estava pronto BONITO BAIXO. 1206 01:02:03,328 --> 01:02:04,808 OK, DE VOLTA À REALIDADE. 1207 01:02:04,851 --> 01:02:06,026 Vá em frente. 1208 01:02:06,070 --> 01:02:07,462 Eu tenho que pegar MEDS DA GATINHA. 1209 01:02:16,428 --> 01:02:17,821 GATINHA? 1210 01:02:39,059 --> 01:02:40,060 [KITTY]: Ah, anjo ... 1211 01:02:42,497 --> 01:02:44,543 [KITTY]: ANJO, VOCÊ NÃO É BONITO? 1212 01:02:55,772 --> 01:02:57,817 GATINHA? 1213 01:02:57,861 --> 01:03:00,559 ONDE VOCÊ FOI? 1214 01:03:01,865 --> 01:03:05,433 VOCÊ FOI COM MEU MARIDO? 1215 01:03:05,477 --> 01:03:08,828 Fomos para um piquenique PARA MEU ANIVERSÁRIO. 1216 01:03:08,872 --> 01:03:11,309 LEMBRAR? 1217 01:03:11,352 --> 01:03:14,791 SEU PAIZINHO CHAMOU "ANJO" 1218 01:03:14,834 --> 01:03:18,969 E TODOS NO WINNEROW DISSE Ela veio de uma boa família ... 1219 01:03:20,884 --> 01:03:23,103 MAS SEU MAMA FOI UMA PROSPERIDADE, 1220 01:03:23,147 --> 01:03:24,452 E ela roubou seu papai LONGE DE MIM. 1221 01:03:24,496 --> 01:03:25,671 NÃO! 1222 01:03:25,714 --> 01:03:27,978 NÃO, KITTY! NÃO, PARE! 1223 01:03:28,021 --> 01:03:30,632 PARE! PARE! 1224 01:03:30,676 --> 01:03:32,417 [SOBBING] 1225 01:03:34,158 --> 01:03:35,768 Você é realmente louco. 1226 01:03:37,726 --> 01:03:38,684 TE ODEIO. 1227 01:03:38,727 --> 01:03:40,555 TE ODEIO! 1228 01:03:40,599 --> 01:03:41,905 VOCÊ É MUITO LOUCO, 1229 01:03:41,948 --> 01:03:43,123 E OBRIGADO A DEUS VOCÊ NÃO É MINHA MÃE! 1230 01:03:47,911 --> 01:03:49,434 [ALTO PADRÃO] 1231 01:04:06,277 --> 01:04:08,540 CÉU, DESCULPE. 1232 01:04:08,583 --> 01:04:12,196 EU SOU TÃO, TÃO DESCULPE. 1233 01:04:12,239 --> 01:04:14,024 EU PROMETO... 1234 01:04:14,067 --> 01:04:16,417 Eu nunca vou deixá-la Machucá-lo novamente. 1235 01:04:23,598 --> 01:04:24,904 O QUE VOCÊ ESTÁ FAZENDO? 1236 01:04:24,948 --> 01:04:27,515 EU SÓ... 1237 01:04:27,559 --> 01:04:29,866 Eu quero cuidar de você. 1238 01:04:31,345 --> 01:04:34,218 Posso apenas abraçá-lo? 1239 01:04:34,261 --> 01:04:35,828 VOCÊ FOI ATRAVÉS DE MUITO. 1240 01:04:35,872 --> 01:04:38,135 [SOBBING] 1241 01:04:42,966 --> 01:04:43,923 ONDE ESTÁ A GATINHA? 1242 01:04:43,967 --> 01:04:45,751 Ela é quieta. 1243 01:04:45,794 --> 01:04:47,274 DESCANSO NA CAMA. 1244 01:04:47,318 --> 01:04:50,408 A BEBIDA E OS COMPRIMIDOS ... 1245 01:04:50,451 --> 01:04:51,975 Ela está respirando. 1246 01:04:54,499 --> 01:04:56,501 Ela parece adormecida, 1247 01:04:56,544 --> 01:04:58,590 MAS COM OS OLHOS ABERTOS. 1248 01:04:58,633 --> 01:05:00,809 Eu preciso vê-la. 1249 01:05:02,507 --> 01:05:04,509 EU PRECISO VER KITTY. Eu preciso vê-la. 1250 01:05:04,552 --> 01:05:07,947 Isso não é bom, CAL. 1251 01:05:07,991 --> 01:05:09,253 Ela não está bem. 1252 01:05:09,296 --> 01:05:11,864 ESTOU COM MEDO Ela está realmente doente. 1253 01:05:11,908 --> 01:05:14,475 [KITTY, FRACA]: EU QUERO IR PARA CASA... 1254 01:05:14,519 --> 01:05:15,824 PARA VENCER ... 1255 01:05:19,219 --> 01:05:20,612 EU QUERO IR PARA CASA. 1256 01:05:22,527 --> 01:05:24,137 VOCÊ ESTÁ EM CASA, KITTY. 1257 01:05:24,181 --> 01:05:26,748 VOLTAR AO WINNEROW. 1258 01:05:26,792 --> 01:05:29,751 QUERO VER MEU MAMA. 1259 01:05:29,795 --> 01:05:33,016 MAMA ... 1260 01:05:33,059 --> 01:05:34,931 [CAL]: Eu falei com sua mãe E ela disse que sim. 1261 01:05:36,715 --> 01:05:37,585 ELES TÊM UM EXCELENTE MÉDICO 1262 01:05:37,629 --> 01:05:38,978 QUEM NOS ENCONTRA 1263 01:05:39,022 --> 01:05:41,154 ASSIM QUE CHEGAMOS Na casa de sua mãe. 1264 01:05:41,198 --> 01:05:43,069 OBRIGADO SENHOR. 1265 01:05:44,505 --> 01:05:50,381 ♪ Senhor, me leve À ÁGUA ♪ 1266 01:05:50,424 --> 01:05:56,778 ♪ e me colocar ANTES DA BORDA DO RIO ♪ 1267 01:05:56,822 --> 01:06:03,481 ♪ APENAS DEIXE-ME ... 1268 01:06:03,524 --> 01:06:08,225 [♪♪♪] 1269 01:06:21,934 --> 01:06:26,504 ♪ O QUE SEREMOS? 1270 01:06:26,547 --> 01:06:30,725 [♪♪♪] 1271 01:06:56,273 --> 01:07:00,103 [♪♪♪] 1272 01:07:20,514 --> 01:07:26,129 [♪♪♪] 1273 01:07:45,322 --> 01:07:49,978 [♪♪♪] 1274 01:08:12,131 --> 01:08:15,961 [♪♪♪] 1275 01:08:16,004 --> 01:08:18,181 EU TE AMO, CÉU. 1276 01:08:29,801 --> 01:08:32,108 [MOANING] 1277 01:08:32,151 --> 01:08:33,935 Tudo bem, estamos aqui. 1278 01:08:33,979 --> 01:08:35,676 -Estamos aqui? -SIM. 1279 01:08:35,720 --> 01:08:38,636 KITTY, ESTAMOS EM CASA. ESTAMOS DE VOLTA NO WINNEROW. 1280 01:08:38,679 --> 01:08:39,811 AI ESTÁ. 1281 01:08:39,854 --> 01:08:41,421 [KITTY]: OH ... 1282 01:08:44,729 --> 01:08:46,818 TUDO CERTO. OBTEVE-A? 1283 01:08:53,346 --> 01:08:55,305 Oh, gatinha. 1284 01:08:55,348 --> 01:08:57,437 OH, MINHA MENINA POBRE. 1285 01:08:57,481 --> 01:08:59,222 -MAMA. Oh, Kitty. 1286 01:08:59,265 --> 01:09:01,354 OH ... 1287 01:09:01,398 --> 01:09:04,052 Lá estamos agora. 1288 01:09:04,096 --> 01:09:05,489 Fiz uma cama NA SALA DE ESTAR 1289 01:09:05,532 --> 01:09:06,272 Então você não precisa ir Para cima e para baixo nas escadas. 1290 01:09:08,318 --> 01:09:10,276 ENTRE EM. 1291 01:09:10,320 --> 01:09:11,886 VAMOS. 1292 01:09:11,930 --> 01:09:14,193 LÁ NÓS ESTAMOS AGORA. 1293 01:09:18,023 --> 01:09:19,720 ENTÃO... 1294 01:09:19,764 --> 01:09:21,374 VOCÊ É A MENINA CASTEEL. 1295 01:09:22,984 --> 01:09:24,160 A gatinha ainda encontrou um caminho 1296 01:09:24,203 --> 01:09:26,118 ESTAR CONECTADO PARA A FAMÍLIA DE SCUMBAG 1297 01:09:26,162 --> 01:09:27,163 DEPOIS DE TODOS OS ANOS, HUH? 1298 01:09:27,206 --> 01:09:28,033 MAMA ... 1299 01:09:29,861 --> 01:09:31,689 [MÃE]: Oh, sinto muito por você, CAL. 1300 01:09:31,732 --> 01:09:33,778 Ela nunca superou Luke. 1301 01:09:33,821 --> 01:09:37,521 O DOUTOR ESTARÁ AQUI Às 4:00. 1302 01:09:37,564 --> 01:09:39,871 Junte-se a mim na cozinha PARA ALGUM CAFÉ, CAL? 1303 01:10:12,469 --> 01:10:13,383 OI. 1304 01:10:13,426 --> 01:10:15,123 CÉU? 1305 01:10:15,167 --> 01:10:16,168 ONDE VOCÊ FOI? 1306 01:10:16,212 --> 01:10:16,995 O QUE VOCÊ ESTÁ FAZENDO AQUI? 1307 01:10:17,038 --> 01:10:18,823 EU ESCREVI VOCÊ. 1308 01:10:18,866 --> 01:10:20,781 Escrevi você três vezes, E você nunca voltou! 1309 01:10:20,825 --> 01:10:22,566 Eu não recebi cartas, CÉU. 1310 01:10:22,609 --> 01:10:23,828 EU JURO. EU ESCREVA VOCÊ. 1311 01:10:23,871 --> 01:10:25,264 Eu viria correndo. 1312 01:10:25,308 --> 01:10:26,657 CONTE-ME. CONTE-ME TUDO. 1313 01:10:26,700 --> 01:10:28,267 VOCÊ ESTÁ BEM? VOCÊ ESTÁ... 1314 01:10:28,311 --> 01:10:30,095 Estou bem, estou bem. ESTOU BEM. 1315 01:10:30,138 --> 01:10:31,401 APENAS, PRECISO DE VOCÊ PARA ME ENCONTRAR NO CAFETERIA 1316 01:10:31,444 --> 01:10:32,706 Amanhã ao meio-dia. 1317 01:10:32,750 --> 01:10:34,752 MINHA MÃE UM PROFESSOR SUBSTITUTO AGORA. 1318 01:10:34,795 --> 01:10:37,058 TEMOS DE TER SUPER CUIDADO, MAS ESTOU LÁ ... 1319 01:10:39,017 --> 01:10:40,584 COM MEU SHAKESPEARE. 1320 01:10:43,064 --> 01:10:43,891 TCHAU. 1321 01:11:00,908 --> 01:11:02,867 ONDE VOCÊ FOI? 1322 01:11:02,910 --> 01:11:03,737 Eu estava fora OBTENDO ALGUM AR FRESCO. 1323 01:11:03,781 --> 01:11:05,696 MENTIROSO! 1324 01:11:05,739 --> 01:11:09,003 VOCÊ FOI PARA VER LOGAN STONEWALL, NÃO VOCÊ? 1325 01:11:09,047 --> 01:11:10,875 VOCÊ NÃO PODE IR E VEJA ESSE MENINO. 1326 01:11:10,918 --> 01:11:11,919 Eu o proíbo. 1327 01:11:11,963 --> 01:11:13,617 [CÉU]: CAL ... 1328 01:11:13,660 --> 01:11:15,836 O QUE PARECE SER O PROBLEMA, CAL? 1329 01:11:15,880 --> 01:11:17,534 VOLTAMOS AO WINNEROW DOIS MINUTOS, 1330 01:11:17,577 --> 01:11:19,884 E ela está esgueirando PARA VER UM MENINO! 1331 01:11:19,927 --> 01:11:22,016 A QUE EU SOU FAZER COM ela, graça? 1332 01:11:22,060 --> 01:11:25,063 ENQUANTO ESTIVER SOB ESTE TELHADO, 1333 01:11:25,106 --> 01:11:26,282 VOCÊ RESPEITARÁ AS REGRAS DESTA CASA, 1334 01:11:26,325 --> 01:11:27,326 SENHORA NOVA. 1335 01:11:27,370 --> 01:11:29,154 VOCÊ NÃO PODE SAIR 1336 01:11:29,197 --> 01:11:30,677 SEM A PERMISSÃO DO SEU PAIZINHO. 1337 01:11:33,027 --> 01:11:35,465 VOCÊ DISCIPLINA-A ... 1338 01:11:35,508 --> 01:11:37,423 IMEDIATAMENTE... 1339 01:11:37,467 --> 01:11:39,077 E NÃO POUPE A HASTE. 1340 01:11:40,383 --> 01:11:41,297 -CAL ... -VAMOS LÁ. VAMOS LÁ. 1341 01:11:43,516 --> 01:11:45,518 VOCÊ VAI FAZER O QUE EU DIGO! 1342 01:11:49,479 --> 01:11:50,567 O QUE VOCÊ ESTÁ FAZENDO? 1343 01:11:50,610 --> 01:11:52,569 ESTOU SALVANDO VOCÊ Da ira da graça. 1344 01:11:52,612 --> 01:11:54,484 CAL! 1345 01:11:54,527 --> 01:11:55,659 AGORA, VENHA AQUI! 1346 01:11:55,702 --> 01:11:56,834 VOCÊ MERECE ISSO! 1347 01:11:56,877 --> 01:11:58,575 NÃO SE ESQUEÇA, JOVEM SENHORA! 1348 01:11:58,618 --> 01:11:59,358 [Chicoteando] 1349 01:11:59,402 --> 01:12:01,055 CAL? 1350 01:12:01,099 --> 01:12:02,056 [SILENCIOSAMENTE]: MELHOR SHRIEK. 1351 01:12:04,363 --> 01:12:05,321 OW! 1352 01:12:06,365 --> 01:12:07,497 CAL! 1353 01:12:07,540 --> 01:12:08,585 [Chicoteando] 1354 01:12:08,628 --> 01:12:09,629 [CÉU]: PARE! 1355 01:12:09,673 --> 01:12:10,935 [GRILLING] 1356 01:12:10,978 --> 01:12:12,502 OW! 1357 01:12:16,070 --> 01:12:17,289 FOI DIVERTIDO? 1358 01:12:17,333 --> 01:12:18,856 SAINDO DE FININHO VER ESSE MENINO? 1359 01:12:18,899 --> 01:12:20,423 SIM. 1360 01:12:20,466 --> 01:12:22,207 VOCÊ O BEIJOU? 1361 01:12:22,250 --> 01:12:23,600 E se eu fiz? 1362 01:12:40,747 --> 01:12:41,835 VOCÊ TEM ALGO 1363 01:12:41,879 --> 01:12:43,446 QUE VOCÊ GOSTARIA DIZER GRAÇA? 1364 01:12:46,536 --> 01:12:48,320 Sinto muito que eu desobedeci AS REGRAS DA CASA, 1365 01:12:48,364 --> 01:12:51,715 E eu prometo, NÃO ACONTECEU NOVAMENTE ... 1366 01:12:51,758 --> 01:12:55,196 Mas eu também estava me perguntando Se eu pudesse, UM ... 1367 01:12:55,240 --> 01:12:56,981 Se eu pudesse ir PARA A IGREJA? 1368 01:12:57,024 --> 01:12:59,375 Bem, eu deveria esperar isso. 1369 01:12:59,418 --> 01:13:01,072 NOSSO POBRE ABENÇOADO REVERENDO, 1370 01:13:01,115 --> 01:13:03,248 OUTRA VÍTIMA DOS CASTEIS. 1371 01:13:03,291 --> 01:13:06,251 ELE E SUA ESPOSA MERECEM SENTAR À MÃO CERTA DE DEUS 1372 01:13:06,294 --> 01:13:09,210 PARA RECOLHER SUA IRMÃ. 1373 01:13:09,254 --> 01:13:11,517 ELES TÊM PARA MANTER A BLOQUEADA. 1374 01:13:11,561 --> 01:13:12,866 COMO UM ZOO ANIMAL, ESSA MENINA. 1375 01:13:16,348 --> 01:13:17,741 BANHEIROS. 1376 01:13:17,784 --> 01:13:20,178 TOPO AO FUNDO. SPICK-AND-SPAN. 1377 01:13:26,532 --> 01:13:27,838 EU TENHO QUE IR VERIFIQUE A FANNY. 1378 01:13:27,881 --> 01:13:29,013 CLARO. 1379 01:13:29,056 --> 01:13:32,582 TENHO O SEU PERMISSÃO, "PAIZINHO"? 1380 01:13:37,587 --> 01:13:40,938 FANNY! ABRA A PORTA! 1381 01:13:40,981 --> 01:13:42,548 Se alguém estiver lá, ABRA A PORTA AGORA, 1382 01:13:42,592 --> 01:13:44,289 Ou estou ligando para o COPS. 1383 01:13:44,332 --> 01:13:45,725 ESTÁ SENDO REALIZADA AQUI CONTRA A VONTADE DELA! 1384 01:13:45,769 --> 01:13:46,683 EU CHAMAREI O COPS! 1385 01:13:46,726 --> 01:13:48,598 SHH! 1386 01:13:48,641 --> 01:13:49,686 VÁ EMBORA. 1387 01:13:49,729 --> 01:13:51,078 MEU DEUS. 1388 01:13:51,122 --> 01:13:52,732 NÃO ... 1389 01:13:52,776 --> 01:13:55,300 TOMAR O NOME DO SENHOR EM VÃO. 1390 01:13:55,343 --> 01:13:57,345 O reverendo fez isso PARA VOCÊ? 1391 01:14:01,654 --> 01:14:02,960 PRIMEIRA NOITE QUE EU CHEGOU AQUI ... 1392 01:14:05,005 --> 01:14:07,355 MAS É SUA PALAVRA CONTRA MINAS, 1393 01:14:07,399 --> 01:14:08,748 E NÃO É NINGUÉM VAI ACREDITAR EM MIM, 1394 01:14:08,792 --> 01:14:11,229 ENTÃO... 1395 01:14:11,272 --> 01:14:13,797 MINHA PALAVRA É ESTA ... 1396 01:14:13,840 --> 01:14:15,581 PAGUE, REV. 1397 01:14:15,625 --> 01:14:19,193 DINHEIRO EM DINHEIRO EM UMA CONTA BANCÁRIA PARA MIM E MEU BEBÊ, 1398 01:14:19,237 --> 01:14:20,804 COM MINHA PRÓPRIA ASSINATURA, 1399 01:14:20,847 --> 01:14:21,979 E NÃO PODE NINGUÉM MAIS TOQUE ISSO. 1400 01:14:24,372 --> 01:14:25,504 EU SINTO MUITO. 1401 01:14:25,548 --> 01:14:27,419 EU... 1402 01:14:31,162 --> 01:14:32,511 O SEU ... 1403 01:14:32,555 --> 01:14:34,339 SUA ESPOSA REALIZA O QUE ESTÁ ACONTECENDO? 1404 01:14:34,382 --> 01:14:36,428 Ela é tão idiota. 1405 01:14:36,472 --> 01:14:40,171 Ela acredita nele QUE É ALGUNS MENINOS LOCAIS. 1406 01:14:40,214 --> 01:14:41,912 ELA ESTÁ PREPARANDO-SE A ENFERMARIA. 1407 01:14:43,348 --> 01:14:44,610 EU QUERO ESTE FILHO. 1408 01:14:44,654 --> 01:14:46,003 SERÁ A ÚNICA COISA 1409 01:14:46,046 --> 01:14:47,308 QUE POSSO LIGAR COM JUSTIÇA MEU PRÓPRIO... 1410 01:14:47,352 --> 01:14:49,049 NÃO... 1411 01:14:49,093 --> 01:14:50,137 Então eu acho que é melhor 1412 01:14:50,181 --> 01:14:52,488 Se você apenas me deixar ser. 1413 01:14:52,531 --> 01:14:54,011 NÃO... 1414 01:14:54,054 --> 01:14:55,447 Adeus, céu. 1415 01:14:55,491 --> 01:14:57,101 CUIDE DE SI MESMO. 1416 01:14:57,144 --> 01:14:58,319 FANNY! 1417 01:14:58,363 --> 01:14:59,799 VOCÊ SABE Eu estarei fazendo o mesmo. 1418 01:15:09,417 --> 01:15:10,244 LOGAN ... 1419 01:15:15,598 --> 01:15:18,514 DESCULPE, FOI ... Isso foi inapropriado. 1420 01:15:18,557 --> 01:15:20,298 APENAS ... ESTÁ PENSANDO MUITO SOBRE VOCÊ 1421 01:15:20,341 --> 01:15:21,952 Desde que você esteve longe. 1422 01:15:21,995 --> 01:15:23,214 NÃO DEVE TER-LHE APROVADO CURTIU ISSO. 1423 01:15:23,257 --> 01:15:23,954 ESTÁ BEM. ESTÁ... 1424 01:15:25,172 --> 01:15:26,173 NÃO, eu ... 1425 01:15:26,217 --> 01:15:27,131 COMPREENDO. 1426 01:15:27,174 --> 01:15:28,741 CÉU... 1427 01:15:28,785 --> 01:15:30,569 Eu sei que você é o único. EU SEI ISSO. 1428 01:15:30,613 --> 01:15:32,919 EU TE AMO... 1429 01:15:32,963 --> 01:15:34,355 E vendo você de novo, 1430 01:15:34,399 --> 01:15:36,314 É COMO UM SONHO VEM A VIDA, 1431 01:15:36,357 --> 01:15:39,839 E eu sei que isso soa louco, MAS... 1432 01:15:39,883 --> 01:15:41,319 Eu acho que devemos fugir. 1433 01:15:45,018 --> 01:15:46,716 É A ÚNICA MANEIRA MEUS PAIS aceitarão você, 1434 01:15:46,759 --> 01:15:49,414 PORQUE ELES NÃO TERÃO UMA ESCOLHA. 1435 01:15:49,457 --> 01:15:50,894 TUDO CERTO... 1436 01:15:50,937 --> 01:15:52,852 Farei isso ADEQUADAMENTE, OK? 1437 01:15:54,506 --> 01:15:57,117 CÉU CASTEEL, 1438 01:15:57,161 --> 01:15:58,902 VOCÊ É A MENINA PERFEITA PARA MIM. 1439 01:15:58,945 --> 01:15:59,990 VOCÊ É GENTIL, 1440 01:16:00,033 --> 01:16:02,732 E FORTE, 1441 01:16:02,775 --> 01:16:03,863 E BONITO DENTRO E FORA. 1442 01:16:03,907 --> 01:16:04,777 VOCÊ É... 1443 01:16:06,562 --> 01:16:09,521 Você é inteligente e honesto. 1444 01:16:11,479 --> 01:16:12,568 VOCÊ QUER SE CASAR COMIGO? 1445 01:16:12,611 --> 01:16:14,047 EU IREI AO SEU NOVO PAI. 1446 01:16:14,091 --> 01:16:16,093 EU VOU PERGUNTAR POR SUA PERMISSÃO. 1447 01:16:16,136 --> 01:16:17,268 CAL DO SEU NOME, CERTO? 1448 01:16:17,311 --> 01:16:20,227 NÃO, NÃO, ELE É ... Ele não é meu pai. 1449 01:16:22,012 --> 01:16:23,274 EU TENHO QUE IR. 1450 01:16:23,317 --> 01:16:24,928 Eu saio PARA VÊ-LO. 1451 01:16:24,971 --> 01:16:26,233 CÉU... 1452 01:16:29,236 --> 01:16:31,195 Quando você é minha esposa, 1453 01:16:31,238 --> 01:16:34,502 VOCÊ NÃO TEM Ficar mais ou menos espreitando. 1454 01:16:34,546 --> 01:16:36,287 NÓS PODEMOS CONTRAR A TODOS ERAM CASADOS. 1455 01:16:46,471 --> 01:16:48,473 ESTOU TÃO FELIZ VOCÊ VOLTOU. 1456 01:16:48,516 --> 01:16:50,562 EU PENSEI Eu perdi você. 1457 01:16:55,480 --> 01:16:56,481 [GRAÇA]: É CANCRO DA MAMA. 1458 01:16:58,918 --> 01:17:01,399 Ela só tem ALGUMAS SEMANAS DE VIVER. 1459 01:17:01,442 --> 01:17:03,619 TALVEZ DIAS. 1460 01:17:03,662 --> 01:17:05,664 EU TE AVISEI, GATINHA. 1461 01:17:05,708 --> 01:17:09,755 EU TE DISSE SEU COMPORTAMENTO TRAZERIA UMA GRANDE DOR, 1462 01:17:09,799 --> 01:17:11,148 E AGORA TODAS AS SUAS MULHERES 1463 01:17:11,191 --> 01:17:12,976 SÃO MONTADOS COM CÂNCER. 1464 01:17:13,019 --> 01:17:14,412 DESCULPE, MAMA. 1465 01:17:26,424 --> 01:17:28,556 Senti um salto de um ano atrás. 1466 01:17:28,600 --> 01:17:31,081 Eu sabia então, mas ... 1467 01:17:31,124 --> 01:17:34,737 Eu estava com muito medo PARA FAZER QUALQUER COISA. 1468 01:17:34,780 --> 01:17:36,434 EU... 1469 01:17:36,477 --> 01:17:40,612 NÃO QUER MEUS PEITOS CORTE FORA. 1470 01:17:40,656 --> 01:17:42,745 EU NÃO ... NÃO QUERIA TER VENENO, 1471 01:17:42,788 --> 01:17:44,268 Meu cabelo caindo. 1472 01:17:47,358 --> 01:17:49,186 SOMENTE... 1473 01:17:49,229 --> 01:17:51,318 EU NÃO TENHO A FORÇA PARA ISSO. 1474 01:17:53,930 --> 01:17:55,453 Ah, gatinha ... 1475 01:18:00,763 --> 01:18:02,808 [KITTY]: CAL ... 1476 01:18:02,852 --> 01:18:06,507 DÊ O CÉU E EU UM MOMENTO SOZINHO. 1477 01:18:19,999 --> 01:18:22,741 CÉU, VOU MORRER. 1478 01:18:22,785 --> 01:18:25,309 EU NÃO TENHO NADA VIVER PARA. 1479 01:18:25,352 --> 01:18:27,528 ISSO NÃO É VERDADE. 1480 01:18:27,572 --> 01:18:28,616 OH ... 1481 01:18:30,444 --> 01:18:32,490 MEL, CAL'S APAIXONADO POR VOCÊ. 1482 01:18:35,798 --> 01:18:37,321 CÉU... 1483 01:18:37,364 --> 01:18:39,802 Se você está feliz com ele, 1484 01:18:39,845 --> 01:18:41,194 VOCÊ TEM MINHA BÊNÇÃO. 1485 01:18:41,238 --> 01:18:43,066 [SOBBING] 1486 01:18:43,109 --> 01:18:44,632 VENHA AQUI. 1487 01:18:50,073 --> 01:18:52,902 Fui bom MÃE, CÉU? 1488 01:18:52,945 --> 01:18:56,557 Mesmo que fosse SOMENTE POR UM POUCO DE ENQUANTO? 1489 01:18:56,601 --> 01:18:58,646 EU APENAS ... APENAS QUER SABER 1490 01:18:58,690 --> 01:19:01,562 Que eu não fiz MUITO GRANDE UMA MENSAGEM DESSE. 1491 01:19:03,739 --> 01:19:05,001 É o meu desejo de morrer. 1492 01:19:12,486 --> 01:19:13,705 VOCÊ FOI UMA BOA MÃE. 1493 01:19:17,535 --> 01:19:18,144 OBRIGADO, CÉU. 1494 01:19:22,235 --> 01:19:25,630 ELA ... ELA SABIA SOBRE NÓS, 1495 01:19:25,673 --> 01:19:26,631 E a matou. 1496 01:19:26,674 --> 01:19:28,546 Matou-a, CAL. 1497 01:19:28,589 --> 01:19:29,634 Ela tinha câncer 1498 01:19:29,677 --> 01:19:31,984 ANTES DE VIVER CONOSCO, 1499 01:19:32,028 --> 01:19:33,769 E SE É FALHA DE QUALQUER UM, 1500 01:19:33,812 --> 01:19:35,161 É MEU. 1501 01:19:35,205 --> 01:19:36,902 NÃO É SEU, OK, CÉU? 1502 01:19:36,946 --> 01:19:39,252 Eu sou o problema. 1503 01:19:39,296 --> 01:19:41,341 EU SÓ... 1504 01:19:41,385 --> 01:19:43,517 NÃO POSSO FICAR LONGE DE VOCÊ, CÉU. 1505 01:19:47,783 --> 01:19:48,827 ISTO É... 1506 01:19:48,871 --> 01:19:50,611 ISSO É INCRÍVEL E ERRADO. 1507 01:19:50,655 --> 01:19:51,961 [GRAÇA]: VOCÊS! 1508 01:19:54,137 --> 01:19:56,530 Eu vou ter certeza Todo mundo sabe sobre você. 1509 01:19:56,574 --> 01:19:57,836 Você nunca será capaz 1510 01:19:57,880 --> 01:20:00,099 MOSTRAR SEU ROSTO NO WINNEROW NOVAMENTE. 1511 01:20:00,143 --> 01:20:01,231 MAMA? 1512 01:20:02,275 --> 01:20:03,320 Oh, gatinha! 1513 01:20:03,363 --> 01:20:05,670 [Lamentando a dor] 1514 01:20:05,713 --> 01:20:06,671 NÃO! NÃO! 1515 01:20:06,714 --> 01:20:07,759 NÃO TOQUE nela! 1516 01:20:07,803 --> 01:20:09,239 NÃO TOQUE MINHA GAROTINHA! 1517 01:20:09,282 --> 01:20:10,109 NÃO ... 1518 01:20:10,153 --> 01:20:11,937 [MOANING] 1519 01:20:13,809 --> 01:20:15,419 OH BEBÊ. 1520 01:20:22,600 --> 01:20:24,036 Apenas ignore-os. 1521 01:20:25,733 --> 01:20:28,562 A GRAÇA DISSE A TODOS. 1522 01:20:28,606 --> 01:20:29,955 Eu sou apenas o que eles ME ESPERAVA SER. 1523 01:20:29,999 --> 01:20:33,916 EU ESTOU... Eu sou uma prostituta de castel. 1524 01:20:33,959 --> 01:20:37,571 VOCÊ TEM O GALL MOSTRAR SEU ROSTO? 1525 01:20:37,615 --> 01:20:39,660 QUANDO SEU MAU TERMINO? 1526 01:20:39,704 --> 01:20:40,748 MEU MAL? 1527 01:20:40,792 --> 01:20:41,880 EU SEI SOBRE A FANNY. 1528 01:20:41,924 --> 01:20:43,403 VOCÊ É UM MONSTRO, 1529 01:20:43,447 --> 01:20:44,361 E VOCÊ SABE PERFEITAMENTE BEM 1530 01:20:44,404 --> 01:20:45,101 Aonde você merece ir. 1531 01:21:01,291 --> 01:21:02,683 [Toque da campainha da escola] 1532 01:21:04,947 --> 01:21:05,991 PROSTITUTA! 1533 01:21:06,035 --> 01:21:07,210 MÃE! MÃE... 1534 01:21:07,253 --> 01:21:09,560 CASTEEL. O TRABALHO MUITO DIABO. 1535 01:21:09,603 --> 01:21:10,561 CÉU, REALMENTE. 1536 01:21:10,604 --> 01:21:11,867 Eu vou lidar com isso. 1537 01:21:18,264 --> 01:21:19,352 É VERDADE? 1538 01:21:19,396 --> 01:21:21,746 VOCÊ... 1539 01:21:21,789 --> 01:21:22,965 TENHO RELACIONAMENTOS COM SEU PAI? 1540 01:21:23,008 --> 01:21:24,923 Ele não é meu pai. 1541 01:21:27,447 --> 01:21:29,319 VOCÊ DISSE VOCÊ SEMPRE QUERIA A VERDADE. 1542 01:21:32,539 --> 01:21:33,366 ELE, UM ... 1543 01:21:34,933 --> 01:21:35,803 Ele forçou você? 1544 01:21:38,023 --> 01:21:39,895 É DIFÍCIL DE EXPLICAR. 1545 01:21:43,550 --> 01:21:45,204 Eu nunca quero vê-lo novamente. 1546 01:21:52,037 --> 01:21:55,040 [THUNDER RUMBLING] 1547 01:21:55,084 --> 01:21:57,260 Eu não vivi Às minhas próprias esperanças por mim. 1548 01:22:02,613 --> 01:22:03,527 Além de tudo, 1549 01:22:03,570 --> 01:22:06,573 EU... 1550 01:22:06,617 --> 01:22:08,749 SINTO-ME COMO DESTRUIU SUA MEMÓRIA ... 1551 01:22:11,709 --> 01:22:13,754 E sinto-me como Eu o decepcionei ... 1552 01:22:20,848 --> 01:22:23,242 MAS EU VIM AQUI HOJE ... 1553 01:22:25,462 --> 01:22:28,421 PARA PROMETIR QUE Eu não estou desistindo de mim mesmo. 1554 01:22:32,121 --> 01:22:35,559 Eu vou para a escola, 1555 01:22:35,602 --> 01:22:36,690 EU VOU CHEGAR UMA BOA EDUCAÇÃO, 1556 01:22:36,734 --> 01:22:39,215 E eu vou para a faculdade. 1557 01:22:47,223 --> 01:22:48,833 EU TE AMO MAMÃE. 1558 01:22:48,876 --> 01:22:50,922 APENAS NÃO DESISTA DE MIM. 1559 01:23:01,324 --> 01:23:02,412 ANJO? 1560 01:23:05,241 --> 01:23:06,894 Desça de joelhos. 1561 01:23:10,463 --> 01:23:12,030 OK. 1562 01:23:12,074 --> 01:23:14,076 ESTOU PRONTO, ANJO. VOCÊ ME LEVA AGORA. 1563 01:23:14,119 --> 01:23:15,599 Você me leva para casa com você. 1564 01:23:17,905 --> 01:23:20,299 QUE TIPO DE HOMEM É VOCÊ? 1565 01:23:26,088 --> 01:23:27,959 CÉU... 1566 01:23:30,005 --> 01:23:31,354 VOCÊ PARECE MUITO COMO SUA MÃE ... 1567 01:23:31,397 --> 01:23:34,270 EU SEI. 1568 01:23:34,313 --> 01:23:35,880 EU SEI... 1569 01:23:35,923 --> 01:23:37,882 E EU SEI... 1570 01:23:37,925 --> 01:23:40,580 EU SEI VOCÊ AMOU MINHA MÃE PROFUNDAMENTE ... 1571 01:23:42,582 --> 01:23:46,021 E EU SEI... 1572 01:23:46,064 --> 01:23:48,501 EU SEI Esse amor existia uma vez. 1573 01:23:51,069 --> 01:23:52,679 POR FAVOR ME PERDOE. 1574 01:23:52,723 --> 01:23:55,204 Farei qualquer coisa, POR FAVOR ... 1575 01:23:55,247 --> 01:23:57,989 Qualquer coisa para fazer esse direito. 1576 01:23:58,033 --> 01:24:02,254 A ÚNICA COISA QUE VOCÊ PODE FAZER ... 1577 01:24:02,298 --> 01:24:05,040 É me dizer ... 1578 01:24:05,083 --> 01:24:07,738 Diga-me como encontrar FAMÍLIA DE LEIGH VANVOREEN. 1579 01:24:07,781 --> 01:24:10,958 QUERO SEGUIR O amor que me aborreceu, 1580 01:24:11,002 --> 01:24:12,395 DE VOLTA AO INÍCIO, 1581 01:24:12,438 --> 01:24:15,050 E EU QUERO PARA COMEÇAR UMA NOVA VIDA. 1582 01:24:32,719 --> 01:24:34,547 SEGUNDA CHANCES, EH, SIS? 1583 01:24:34,591 --> 01:24:36,245 TOM! 1584 01:24:36,288 --> 01:24:38,725 OBRIGADO POR VIR. 1585 01:24:38,769 --> 01:24:39,726 QUEM TERIA PENSEI NISSO? 1586 01:24:39,770 --> 01:24:42,033 Eu tenho uma fantasia MEIO SIS-AGORA. 1587 01:24:42,077 --> 01:24:43,904 VOCÊ DESEJOU DE ENCONTRAR SEUS NOVOS PAIS? 1588 01:24:43,948 --> 01:24:45,689 ESCUTE ISSO. 1589 01:24:45,732 --> 01:24:46,820 "QUERIDO CÉU, 1590 01:24:46,864 --> 01:24:48,257 SUA MÃE Era tão precioso para nós. 1591 01:24:48,300 --> 01:24:49,519 QUASE TODOS OS DIAS, Eu penso nela, 1592 01:24:49,562 --> 01:24:50,781 MINHA LINDA FILHA, 1593 01:24:50,824 --> 01:24:52,522 E eu desejo Eu poderia ver seu rosto. 1594 01:24:52,565 --> 01:24:54,132 Agora teremos UMA POSSIBILIDADE DE VER A SUA. 1595 01:24:54,176 --> 01:24:55,786 Apresse-se para nós. 1596 01:24:55,829 --> 01:24:58,397 SUA AVÓ TATTERTON, ANTERIOR VANVOREEN. " 1597 01:25:01,008 --> 01:25:02,488 ELA MESMO ENVIOU DINHEIRO PARA O BILHETE DE ÔNIBUS. 1598 01:25:02,532 --> 01:25:04,795 ESTÁ ACONTECENDO! 1599 01:25:04,838 --> 01:25:06,144 ELES VÃO PARA TE AMAR. 1600 01:25:08,494 --> 01:25:09,843 O QUE? VOCÊ VAI FAÇA GRANDE. 1601 01:25:09,887 --> 01:25:12,411 BEM É ISSO... 1602 01:25:12,455 --> 01:25:14,544 ACREDITO QUE SIM. 1603 01:25:14,587 --> 01:25:16,589 É APENAS... 1604 01:25:16,633 --> 01:25:18,156 ESTA CARTA É AGRADÁVEL E TUDO, 1605 01:25:18,200 --> 01:25:19,157 MAS NÃO SEI O QUE ME ESPERA 1606 01:25:19,201 --> 01:25:20,419 NO OUTRO FIM DA TI. 1607 01:25:20,463 --> 01:25:21,942 [CAL]: LOGAN STONEWALL? 1608 01:25:21,986 --> 01:25:23,205 NÃO CAL! 1609 01:25:23,248 --> 01:25:25,381 É-- É MEU IRMÃO! É TOM! 1610 01:25:25,424 --> 01:25:26,208 Sim, eu tenho certeza. QUEM DIABOS É VOCÊ? 1611 01:25:26,251 --> 01:25:27,426 EU ESTOU... 1612 01:25:27,470 --> 01:25:29,298 NÃO, DEIXE-ME FALAR COM ELE. 1613 01:25:29,341 --> 01:25:30,995 CÉU... 1614 01:25:31,038 --> 01:25:32,518 POR FAVOR NÃO VÁ. 1615 01:25:32,562 --> 01:25:35,173 Eu preciso fazer isso, CAL. 1616 01:25:35,217 --> 01:25:36,696 Tenho que encontrar minha própria maneira, SOZINHO. 1617 01:25:38,394 --> 01:25:39,308 Eu tenho que viver AO MEU NOME DA FAMÍLIA, 1618 01:25:39,351 --> 01:25:41,919 NÃO CASTEEL, MAS VANVOREEN. 1619 01:25:41,962 --> 01:25:43,312 MEUS AVÓS ESTÃO ESPERANDO POR MIM. 1620 01:25:43,355 --> 01:25:44,443 VOCÊ PENSA QUE ESTÃO INDO PARA ABRAÇAR A FILHA 1621 01:25:44,487 --> 01:25:45,792 DE LUKE CASTEEL, 1622 01:25:45,836 --> 01:25:46,967 O HOMEM QUE FOI A FILHA DELES... 1623 01:25:47,011 --> 01:25:48,055 MATOU ELA? 1624 01:25:48,099 --> 01:25:49,231 Ele não a matou. 1625 01:25:49,274 --> 01:25:50,797 VOCÊ É UMA MENINA INTELIGENTE, CÉU. 1626 01:25:50,841 --> 01:25:52,843 NÃO QUER ALGUÉM PARA CUIDAR DE VOCÊ, 1627 01:25:52,886 --> 01:25:55,193 PARA TE AMAR? 1628 01:25:55,237 --> 01:25:58,109 Eu preciso fazer isso, CAL. 1629 01:25:58,153 --> 01:25:59,676 ACABOU. 1630 01:26:02,113 --> 01:26:02,896 CHEIO NO CORAÇÃO. 1631 01:26:20,262 --> 01:26:22,002 OBRIGADO. 101307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.