Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,125 --> 00:01:51,833
Hej, Max. Det er tarveligt af mig,
at du ikke har hørt fra mig længe.
2
00:01:52,833 --> 00:01:57,250
Det er blevet værre. Danny har det
ikke godt. Han skal til en specialist.
3
00:01:57,333 --> 00:01:59,125
Fandens.
4
00:01:59,208 --> 00:02:03,083
Jeg vil ikke være søsteren, der altid
ringer, når der er katastrofe.
5
00:02:03,167 --> 00:02:05,292
Og jeg vil ikke skulle
retfærdiggøre mig selv.
6
00:02:05,458 --> 00:02:09,667
Jeg ønsker virkelig, at du kommer
og hjælper mig, lillebror.
7
00:02:10,333 --> 00:02:15,708
Hvad siger du?
Kommer du og spiser med?
8
00:02:27,458 --> 00:02:33,458
En hel måned har du undgået mig.
Du ringer kun, når du mangler noget.
9
00:02:33,542 --> 00:02:35,833
- Råb ikke.
- Hvad?
10
00:02:35,917 --> 00:02:42,542
Jeg har kørt langt for at få at vide,
at jeg skal passe dit pjuskede legetøj.
11
00:02:42,625 --> 00:02:47,500
- Jeg kan ikke engang lide katte.
- Gør det for Dannys skyld.
12
00:02:51,000 --> 00:02:55,208
Okay, men hvis de bliver våde...
formerer de sig så?
13
00:02:56,375 --> 00:03:02,083
Du er et fjols. De er meget søde.
Du vil sikkert elske dem.
14
00:03:02,208 --> 00:03:06,625
Du har ikke sagt,
hvad du synes om huset.
15
00:03:07,542 --> 00:03:12,542
Det er mindre end det andet,
men det er dejligt.
16
00:03:12,667 --> 00:03:16,583
Josh var glad for det.
17
00:03:16,958 --> 00:03:20,667
Du milde, kunne du ikke
gøre mere forfærdeligt?
18
00:03:20,750 --> 00:03:28,500
Måske, men jeg har talent. 20 år med
en skrækforfatter har hjulpet til.
19
00:03:28,583 --> 00:03:35,958
Det gør mig ked af det.
Han var en, jeg altid kunne tale med.
20
00:03:50,292 --> 00:03:56,458
- Hør, Anna...
- Jeg begynder at vænne mig til det.
21
00:03:56,542 --> 00:04:00,292
Det e jeg nødt til for Dannys skyld.
22
00:04:00,375 --> 00:04:04,792
Han har ikke sagt et ord
siden den dag.
23
00:04:04,875 --> 00:04:10,208
Jeg kan ikke engang tænke på,
hvad vi har været igennem.
24
00:04:10,292 --> 00:04:17,458
- Jeg kan forestille mig det.
- Han var ofte deprimeret.
25
00:04:17,667 --> 00:04:23,833
Men denne gang var det noget andet.
Han var blevet skør.
26
00:04:23,917 --> 00:04:28,875
Han begyndte at tale med sig selv.
Han skreg i søvne.
27
00:04:30,208 --> 00:04:36,042
Han sagde, at han så ting...
og hørte ting.
28
00:04:38,292 --> 00:04:45,750
Nogle dage før sagde han, at han ville
tage sit liv for vores trygheds skyld.
29
00:04:47,917 --> 00:04:51,208
Han talte til væggen.
30
00:04:55,458 --> 00:05:02,000
Burde du ikke overveje at flytte?
Det ville måske hjælpe.
31
00:05:02,083 --> 00:05:06,167
Jeg har allerede bedt om
at skulle arbejde et andet sted.
32
00:05:06,250 --> 00:05:12,167
Men jeg må også tænke på Danny,
og hvordan jeg skal hjælpe ham.
33
00:05:18,417 --> 00:05:22,542
Tak. Er den til mig?
34
00:05:22,958 --> 00:05:28,458
Lad os se.
Mm, det er en Picasso.
35
00:05:28,542 --> 00:05:33,583
Det her er mor. Det er mig,
når jeg råber ad hende.
36
00:05:33,667 --> 00:05:37,583
Og... det her er...
37
00:05:41,792 --> 00:05:46,708
Jeg har det. Det er din far,
der passer på mig fra himlen.
38
00:05:52,208 --> 00:05:56,458
Satans! Se!
Jeg glemte det helt.
39
00:05:57,042 --> 00:05:59,083
Fastfood?
40
00:06:10,667 --> 00:06:16,500
- Tak for alt.
- Ingen problemer.
41
00:06:16,833 --> 00:06:20,000
Her er nøglerne.
42
00:06:41,083 --> 00:06:45,583
- Sørg nu for at slappe af.
- Det skal jeg nok.
43
00:06:45,667 --> 00:06:52,042
Kan man ikke få et smil?
Pas på jer selv og hav en god tur.
44
00:09:09,292 --> 00:09:11,417
Jeg må se dig.
Hej skat...
45
00:09:21,792 --> 00:09:24,292
Der er en masse fotos
på min profil. God fornøjelse.
46
00:09:32,750 --> 00:09:36,917
Fandens! Det er ikke fair.
47
00:09:37,542 --> 00:09:41,042
Jeg lammetæver dig, din møgunge.
48
00:09:56,250 --> 00:10:00,792
- Hallo?
- Undskyld, men skulle du ikke ringe?
49
00:10:00,875 --> 00:10:05,250
- Jo, men jeg er ude at handle.
- Netop.
50
00:10:05,333 --> 00:10:09,750
- Endnu en undskyldning.
- Vær glad for, at jeg er i nærheden.
51
00:10:09,833 --> 00:10:14,542
Jeg er glad, men jeg bliver sur,
når du ignorerer mig.
52
00:10:14,625 --> 00:10:19,208
- Vi er ikke forlovede.
- Du behandler mig som et engangsknald.
53
00:10:19,292 --> 00:10:23,792
- Jeg sagde jo, at vi er bollevenner.
- Jeg synes ikke om det ord.
54
00:10:23,917 --> 00:10:26,917
- Hvad med kagevenner?
- Hvad?
55
00:10:27,042 --> 00:10:30,750
Du kommer med kagen,
og jeg fylder den med creme.
56
00:10:31,458 --> 00:10:35,333
Hold nu op. Hvornår kan vi ses?
57
00:10:37,750 --> 00:10:41,417
Hallo? Max? Max!
58
00:11:38,500 --> 00:11:41,417
Drengestreger.
59
00:12:22,167 --> 00:12:24,208
Hej!
60
00:15:14,333 --> 00:15:17,125
Hvad helvede...!
61
00:18:42,292 --> 00:18:45,375
Fandens!
62
00:18:48,250 --> 00:18:51,000
Det her er bare for meget.
63
00:18:51,083 --> 00:18:57,708
Det er nok bare nogle børn...
men jeg er ikke sikker.
64
00:19:00,458 --> 00:19:06,500
Nej, jeg var ikke bange, men man ved
jo aldrig. Jeg er ikke Chuck Norris.
65
00:19:06,625 --> 00:19:10,333
- Jeg ringer senere, okay?
- Okay.
66
00:19:10,417 --> 00:19:15,917
- Ring til politiet, hvis det fortsætter.
- Okay.
67
00:26:12,625 --> 00:26:15,333
Fandens!
68
00:26:18,458 --> 00:26:22,167
Hej! Hvem er du?
69
00:26:25,708 --> 00:26:29,167
Hallo!
70
00:26:33,750 --> 00:26:36,958
Hvad fanden er det der?
71
00:27:21,292 --> 00:27:26,583
Jeg finder ud af, hvem du er.
Jeg myrder dig kraftedeme!
72
00:27:29,458 --> 00:27:34,625
Jeg vil anmelde en forbrydelse. "Vi ser
på det." Det lød ikke overbevisende.
73
00:27:34,708 --> 00:27:39,500
- Jeg har fået nok.
- Lyt til din gamle ven Chris.
74
00:27:39,833 --> 00:27:44,417
Næste gang, de dukker op,
tager du et baseballbat og...
75
00:27:44,500 --> 00:27:47,500
KNALD!!!
Pand dem ned og gør jobbet færdigt.
76
00:27:47,583 --> 00:27:53,625
Kommer deres forældre... KNALD!
Knus knæskallerne og gør jobbet færdigt.
77
00:27:53,708 --> 00:27:57,083
Dukker strømerne op,
se dem lige i øjnene og sig:
78
00:27:57,167 --> 00:28:00,667
"Hej, drenge.
Jeg gør bare jeres arbejde for jer."
79
00:28:00,750 --> 00:28:04,125
Giv dem fingeren
og gå i fængsel!
80
00:28:04,208 --> 00:28:08,208
Ja, så ender jeg nok i fængslet.
81
00:28:08,292 --> 00:28:12,625
Vær ikke en tøsedreng.
Hvad siger din søster?
82
00:28:12,708 --> 00:28:16,375
Ingenting.
Hun har sine egne problemer.
83
00:28:16,458 --> 00:28:21,042
- Kan man bolle hende?
- Det tror jeg.
84
00:28:21,125 --> 00:28:26,333
Hvis hun kunne holde mig ud, ville
jeg komme og lave mad til hende.
85
00:28:26,417 --> 00:28:31,167
- Hvornår har du lært at lave mad?
- Jeg har min specialitet.
86
00:28:31,250 --> 00:28:34,542
Æg á la Chris.
87
00:28:34,625 --> 00:28:39,125
- Og det er?
- BE... FRUGT... NING!
88
00:28:39,208 --> 00:28:44,125
- Stofferne gør dig skør.
- Jeg har aldrig taget stoffer.
89
00:28:44,208 --> 00:28:49,750
Jeg bliver høj på livet. Jeg er i hvert
fald konsekvent. Ikke som psykiaterne.
90
00:28:49,833 --> 00:28:55,208
De kan dun dømme. Jeg brækker
deres hals med min biceps.
91
00:28:55,292 --> 00:29:01,208
- Apropos det. Hvordan har Danny det?
- Han er ikke kommet over chokket.
92
00:29:03,208 --> 00:29:09,292
Livet er noget skidt, bror. Beklager,
men din svoger var en skiderik.
93
00:29:09,375 --> 00:29:15,250
Det synes jeg også. Ana har taget
Danny med til en specialist.
94
00:29:15,333 --> 00:29:19,542
Hvorfor har du ikke sagt,
at hun ikke er hjemme?
95
00:29:19,625 --> 00:29:24,375
- Få nu ingen underlige idéer.
- Og det kommer fra dig!
96
00:29:24,458 --> 00:29:27,542
Der er en gammel talemåde.
Når katten er ude-
97
00:29:27,625 --> 00:29:32,083
- danser musene på bordet.
Jeg er på vej...
98
00:32:48,125 --> 00:32:51,000
Hvem fanden er du?
99
00:33:00,000 --> 00:33:03,375
Denne gang slipper du ikke væk.
100
00:35:49,542 --> 00:35:52,333
Bøh! Der blev du bange.
101
00:35:52,417 --> 00:35:58,292
- Det var jo kun for sjov.
- Du gav mig et hjerteanfald, Liza.
102
00:35:58,375 --> 00:36:02,667
Jeg så, at døren var åben.
103
00:36:05,375 --> 00:36:08,167
- Hvor længe har du været her?
- 10 minutter.
104
00:36:08,250 --> 00:36:12,167
- Vil du have en?
- Nej... tak.
105
00:36:12,250 --> 00:36:19,125
Jeg er ked af, at jeg var grov.
Jeg har det svært i øjeblikket.
106
00:36:19,208 --> 00:36:22,125
Der er én måde,
jeg kan tilgive dig på.
107
00:36:22,208 --> 00:36:26,792
Jeg har fem minutter til
at befri dig for stress.
108
00:36:26,875 --> 00:36:31,917
Nej, stop. Nej, Liza!
Jeg bad dig holde op!
109
00:36:32,000 --> 00:36:37,750
- Det er ikke det rette tidspunkt.
- Du vil ikke være min kæreste.
110
00:36:37,833 --> 00:36:42,667
Men hvem siger nej til et blowjob?
111
00:36:42,750 --> 00:36:46,542
Jeg er måske en af dem,
som din mor ikke advarede dig imod.
112
00:36:46,625 --> 00:36:48,667
Hvis du siger det.
113
00:36:48,750 --> 00:36:53,583
- Hvad er der sket? Er det blod?
- Jeg slog hovedet. Det er ingenting.
114
00:36:53,667 --> 00:36:56,292
- Må jeg se?
- Det er ingenting!
115
00:36:56,375 --> 00:37:00,625
Må jeg se?
116
00:37:04,583 --> 00:37:08,833
- Fin bule.
- Jeg gled som en idiot.
117
00:37:08,917 --> 00:37:13,125
- Hvad griner du af?
- Du fik det forkerte ben ud af sengen.
118
00:37:13,208 --> 00:37:18,167
- Er du klar?
- Ja. Du overlever. Jeg skal på arbejde.
119
00:37:18,250 --> 00:37:22,292
- Jeg håber, du synes om kagerne.
- Vent.
120
00:37:24,125 --> 00:37:29,542
Der er måske en anden måde, jeg kan
få dig til at tilgive mig på.
121
00:37:29,625 --> 00:37:35,792
- Hvad skulle det være?
- Du kunne komme i aften...
122
00:37:35,875 --> 00:37:41,792
Du kan overnatte her.
Jeg ville sætte pris på lidt selskab.
123
00:37:41,875 --> 00:37:44,625
- Mener du det alvorligt?
- Ja.
124
00:37:44,708 --> 00:37:49,333
Okay, vi ses senere.
125
00:38:33,875 --> 00:38:36,625
Kom så!
126
00:38:37,125 --> 00:38:41,125
Pres, kælling! Hårdere.
127
00:38:41,375 --> 00:38:46,042
Mere! Kom nu, Jack! Hårdere, Jack!
128
00:38:46,125 --> 00:38:48,875
Knep mig, Jack! Knep mig!
129
00:38:48,958 --> 00:38:51,708
Hvem fanden er Jack?
130
00:38:53,667 --> 00:39:00,375
- Har du ikke lært at banke på?
- Du havde alligevel ikke hørt mig.
131
00:39:01,625 --> 00:39:04,792
Mor! Hvad helvede!
132
00:39:04,875 --> 00:39:09,292
Du er patetisk!
133
00:39:09,375 --> 00:39:12,917
Kom og giv mig en krammer.
134
00:39:13,750 --> 00:39:17,750
Jeg er glad for,
at du kom og besøgte mig.
135
00:39:19,042 --> 00:39:22,458
- Vil du have en pils?
- Kun hvis den er kold!
136
00:39:39,833 --> 00:39:45,250
Jeg har læst, at det er godt
at drikke sådan efter træning.
137
00:39:45,333 --> 00:39:49,375
Det ved jeg.
Det er derfor, jeg gør det.
138
00:39:50,458 --> 00:39:55,000
Forleden kom en ædru alkoholiker
ind i kirken.
139
00:39:55,083 --> 00:40:01,333
Hun drikker også sådan efter træning,
men hun træner helt anderledes.
140
00:40:02,208 --> 00:40:07,000
Hun kører på kondicykel uden sadel.
141
00:40:07,083 --> 00:40:10,667
Hun bønfalder om det.
142
00:40:10,750 --> 00:40:15,667
- Så du kommer der stadig?
- Fader Ben Doverman er en stor hjælp.
143
00:40:15,750 --> 00:40:20,625
- Ben Doverman?
- Gør ikke nar ad ham.
144
00:40:20,708 --> 00:40:24,917
Bend-over-man.
145
00:40:25,000 --> 00:40:29,375
Han har et fjollet navn, men det er på
af ham, at jeg er kommet så langt.
146
00:40:29,458 --> 00:40:35,958
Jeg drak ekstremt meget øl før.
Rigtigt øl, ikke det pis her.
147
00:40:41,375 --> 00:40:47,417
Chris... hvis jeg fortæller
dig noget...
148
00:40:47,500 --> 00:40:51,875
så lov mig at tage det seriøst.
149
00:40:54,000 --> 00:41:01,583
I går nat virkede det, som om
der var noget andet i huset.
150
00:41:02,042 --> 00:41:05,250
Hvad mener du?
151
00:41:08,167 --> 00:41:13,208
En tilstedeværelset. Et spøgelse.
152
00:41:19,208 --> 00:41:25,792
- Vil du gå med i kirke og bede?
- Jeg burde ikke have sagt noget.
153
00:41:25,875 --> 00:41:32,625
- Du taler jo om spøgelser, brormand.
- Glem, hvad jeg sagde.
154
00:41:32,875 --> 00:41:37,542
Det skyldes nok det gysermanus,
du skriver på, lidt uheld...
155
00:41:37,625 --> 00:41:42,750
og at du bor i en død mands hus.
156
00:41:44,833 --> 00:41:48,750
Du har måske ret.
157
00:41:51,833 --> 00:41:54,833
Tak for øl.
158
00:41:54,917 --> 00:42:00,375
Jeg kunne komme
og holde dig med selskab.
159
00:42:00,792 --> 00:42:04,042
Jeg er optaget i aften.
160
00:42:12,708 --> 00:42:16,708
Sådan skal det lyde, min dreng!
161
00:42:16,875 --> 00:42:21,667
Hej, Liza! Kom og tag dig
af farmands kødkølle.
162
00:42:21,750 --> 00:42:25,292
Nu kører vi igen, Jack!
163
00:42:32,250 --> 00:42:35,917
Du gør mig så liderlig...
164
00:42:36,167 --> 00:42:38,958
Åh, herregud...
165
00:42:43,708 --> 00:42:46,500
- Hvad er det for en parfume?
- Strawberry.
166
00:42:46,583 --> 00:42:50,917
- Rådne jordbær...
- Fjols.
167
00:42:55,333 --> 00:43:00,208
Hvad er det for en hørm?
Kan du ikke mærke den?
168
00:43:01,000 --> 00:43:07,708
- Som om nogen har skidt.
- Nej, jeg kan ikke mærke noget.
169
00:43:09,708 --> 00:43:14,833
Vent! Hvordan kan du være fræk,
når det lugter sådan?
170
00:43:15,333 --> 00:43:20,250
Kom nu. Knep mig. Kom.
171
00:43:53,042 --> 00:43:58,667
Det er ulækkert! Du er gået
over stregen! Jeg går!
172
00:43:58,750 --> 00:44:05,000
Liza! Der lugter af lig herinde.
Jeg laver ikke sjov.
173
00:44:08,292 --> 00:44:13,125
Ved du hvad, Max?
Jeg er træt af, at du udnytter mig.
174
00:44:13,208 --> 00:44:18,625
Jeg var så liderlig i morges, at jeg
gav Bob på jobbet et blowjob.
175
00:44:18,708 --> 00:44:21,583
- Jeg troede, du kun gav mig dem.
- Før, ja.
176
00:44:21,667 --> 00:44:25,667
- Men han er sødere end dig...
- Han har en lille pik.
177
00:44:25,750 --> 00:44:30,417
Han kaster i hvert fald ikke op på mig.
Taber!
178
00:44:35,500 --> 00:44:39,875
Hvad er der blevet af
den søde, lille pige? Luder!
179
00:47:11,583 --> 00:47:15,375
Dumme kat!
180
00:49:53,250 --> 00:49:56,500
Dit svin.
Jeg ved, du knepper som en kanin.
181
00:49:56,583 --> 00:50:01,292
Åh, Max. Jeg ved,
at du er godt udstyret.
182
00:50:01,375 --> 00:50:04,833
I morgen vil jeg have alle detaljerne.
183
00:50:27,792 --> 00:50:30,792
Hallo! Hallo?
184
00:50:33,458 --> 00:50:37,417
Max? Er det dig?
185
00:50:38,833 --> 00:50:41,792
- Max?
- Ana...
186
00:50:41,875 --> 00:50:46,292
- Hør dig lige! Er alt i orden?
- Nej.
187
00:50:46,375 --> 00:50:51,750
Der foregår noget
meget mærkeligt i huset.
188
00:50:51,833 --> 00:50:58,292
Jeg vil ikke gøre dig urolig...
men jeg vil advare dig.
189
00:50:58,375 --> 00:51:04,125
Danny skal tale med en specialist,
men vi kan bare komme hjem.
190
00:51:04,208 --> 00:51:10,208
Nej... Tag det roligt.
Tag dig af Danny.
191
00:51:11,333 --> 00:51:18,708
Hvis du ikke har noget imod det,
kan jeg bede Chris overnatte her.
192
00:51:19,292 --> 00:51:25,375
- Okay, men hold øje med ham.
- Det lover jeg.
193
00:51:39,083 --> 00:51:45,250
- Chris, hvad laver du?
- Jeg ser en dokumentar, mor.
194
00:51:45,333 --> 00:51:50,000
Glem ikke at vaske hænder,
inden vi skal spise.
195
00:52:04,208 --> 00:52:07,792
Ja, kom nu...
196
00:52:11,792 --> 00:52:15,375
Er det helt tosset?
197
00:52:41,417 --> 00:52:45,000
Sig, at du bestemt dig for
at holde det party.
198
00:53:04,167 --> 00:53:07,875
Jeg kom så hurtigt, jeg kunne.
199
00:53:16,292 --> 00:53:20,667
Er du sikker på, at du ikke
vil have noget stærkere?
200
00:53:20,750 --> 00:53:25,625
Vil du ignorere mig hele aftenen?
Det var dig, der bad mig komme.
201
00:53:25,708 --> 00:53:30,750
Jeg vil hellere komme på andre måder,
hvis du forstår.
202
00:53:33,625 --> 00:53:37,500
Hvad er det for noget skidt?
203
00:53:39,333 --> 00:53:43,458
Er det nogensinde sket for dig...
204
00:53:43,542 --> 00:53:50,500
at når du er alene...
føles det, som om du ikke er det.
205
00:53:52,208 --> 00:53:55,583
Hele tiden.
206
00:53:56,500 --> 00:54:02,375
- Jeg mener det alvorligt.
- Også jeg. Prøv at bo hos mor.
207
00:54:07,458 --> 00:54:13,750
Der sker ting i min søsters hus.
Frygtelige ting.
208
00:54:16,333 --> 00:54:19,875
Chris...
209
00:54:19,958 --> 00:54:25,542
Jeg tror virkelig, at der er
noget meget ondskabsfuldt i huset.
210
00:54:30,458 --> 00:54:35,708
Ved du, hvad jeg tror?
Du er for stresset.
211
00:54:35,792 --> 00:54:42,958
Det er ikke stress.
Det er ikke det!
212
00:54:44,250 --> 00:54:48,792
Jeg kunne sove uden pillerne,
men de lader mig ikke gøre det.
213
00:54:49,833 --> 00:54:53,083
- "De"?
- Ja.
214
00:54:53,792 --> 00:54:58,167
Huset er fuldt af spøgelser.
215
00:54:58,250 --> 00:55:02,333
Ikke kun spøgelser.
216
00:55:03,167 --> 00:55:08,833
I går nat så jeg noget helt andet.
217
00:55:08,917 --> 00:55:12,917
Det var ikke som det andet...
218
00:55:14,833 --> 00:55:19,708
- Det var...
- Tag det nu roligt.
219
00:55:21,375 --> 00:55:24,125
Chris...
220
00:55:24,208 --> 00:55:28,708
du må hjælpe mig!
221
00:55:43,125 --> 00:55:47,667
Jeg er hverken spøgelsesjæger,
clairvoyant eller medium.
222
00:55:47,750 --> 00:55:52,000
Jeg er bare en bums, der har problemer
med fisser og alkohol.
223
00:55:52,083 --> 00:55:56,250
Jeg troede, jeg skulle drikke
et par kolde med min bedste ven-
224
00:55:56,333 --> 00:55:58,875
- som jeg ser en gang om året,
hvis jeg er heldig.
225
00:55:59,167 --> 00:56:06,000
I stedet er han helt bedøvet
af sovepiller.
226
00:56:07,292 --> 00:56:13,417
Jeg vil kunne sove
uden at være bange for at blive vækket.
227
00:56:14,083 --> 00:56:19,000
Problemet er,
at din søster ikke kan døje mig.
228
00:56:19,083 --> 00:56:25,375
- Ellers...
- Jeg ville faktisk spørge dig...
229
00:56:25,458 --> 00:56:30,208
Jeg ville spørge, om du har lyst til
at overnatte der et par dage?
230
00:56:46,000 --> 00:56:50,500
Hej, Maxie! Godmorgen!
Har du sovet godt?
231
00:56:50,583 --> 00:56:56,417
Ja, jeg tog sovepiller,
som gjorde mig lidt groggy.
232
00:56:56,500 --> 00:57:02,000
Smid dem ud.
Nu tager Chris sig af dig.
233
00:57:13,417 --> 00:57:17,167
Kan du huske Fader Ben Doverman?
234
00:57:17,250 --> 00:57:21,333
Inden han kom til menigheden,
var han exorcist.
235
00:57:21,417 --> 00:57:25,750
- Jeg har ikke brug for den slags.
- Lad mig tale ud.
236
00:57:25,833 --> 00:57:30,000
- Vil du have den?
- Nej.
237
00:57:30,125 --> 00:57:36,833
Vi er venner. Vi beder ham ofte
fortælle lidt om det.
238
00:57:36,917 --> 00:57:40,583
Men han holder kortene
tæt ind til kroppen.
239
00:57:40,667 --> 00:57:46,417
Men han sagde, at vi kunne tale med
en ven af ham, hvis vi vil vide mere.
240
00:57:46,500 --> 00:57:52,042
En sekulær professor,
som er specialist i dæmonologi.
241
00:57:52,542 --> 00:57:56,375
Spørg mig ikke, hvad "sekulær" betyder.
242
00:57:56,958 --> 00:58:02,458
Jeg kan huske, at skulle deltage
i et møde i dag, 40 km herfra.
243
00:58:03,125 --> 00:58:06,625
Hvis du skynder dig,
kan vi lige nå det.
244
00:58:06,708 --> 00:58:11,583
- Tror du, han kan hjælpe mig?
- Jeg ved det ikke, brormand.
245
00:58:11,667 --> 00:58:16,250
Men han kan sikkert give dig bedre råd,
end jeg kan.
246
00:58:17,125 --> 00:58:22,375
Du kan i hvert fald sige,
at jeg altid er fuld af fis.
247
00:58:24,333 --> 00:58:26,792
Sam James
Ekspert i dæmonologi og exorcisme
248
00:58:30,583 --> 00:58:34,958
- Professor James. Har De et øjeblik?
- Jeg er desværre nødt til at gå.
249
00:58:35,417 --> 00:58:39,708
Jeg må tale med Dem.
250
00:58:42,042 --> 00:58:44,000
Undskyld.
251
00:58:44,083 --> 00:58:49,083
- Hvad hedder du?
- Max.
252
00:58:51,458 --> 00:58:54,375
Max, hvordan kan jeg hjælpe dig?
253
00:58:54,458 --> 00:58:58,958
En ven af Fader Doverman
gav mig Deres navn.
254
00:58:59,208 --> 00:59:02,250
Jeg skal til et vigtigt møde.
255
00:59:02,333 --> 00:59:05,167
- Farvel, professor.
- Farvel.
256
00:59:05,250 --> 00:59:09,958
Hvad er det, der bekymrer dig?
Hurtigt og præcist.
257
00:59:10,042 --> 00:59:14,667
Okay. Jeg bor ikke her. Jeg er
babysikker for min søsters kat.
258
00:59:14,750 --> 00:59:18,167
Hun er rejst væk med Danny,
min nevø.
259
00:59:18,250 --> 00:59:25,625
Men efter at hun er rejst,
foregår der ting i huset.
260
00:59:25,708 --> 00:59:29,708
- Hvilke ting?
- Skræmmende ting.
261
00:59:29,792 --> 00:59:36,458
Først troede jeg, det var drengestreger,
men så... åbenbarede ting sig.
262
00:59:37,125 --> 00:59:41,333
Især en gammel kvinde.
Hun vil ikke lade mig sove.
263
00:59:41,417 --> 00:59:45,792
- Hun skræmmer mig mere end de andre.
- "De andre"?
264
00:59:45,875 --> 00:59:51,667
En lille pige, en nøgen kvinde, som
skærer sig i håndleddene, min svoger.
265
00:59:51,750 --> 00:59:56,958
- Fortsæt.
- Der er en skikkelse til.
266
00:59:57,042 --> 01:00:03,000
Den er stor... og har horn.
Og den ene af hænderne...
267
01:00:03,083 --> 01:00:06,958
er meget mærkelig.
Fingre...
268
01:00:07,042 --> 01:00:11,208
med lange, spidse negle.
269
01:00:11,375 --> 01:00:16,500
Fortæl, hvad der foregår...
270
01:00:16,667 --> 01:00:19,750
Det er huset, Max.
271
01:00:19,833 --> 01:00:24,875
Alt, du siger, tyder på, at huset
er hjemsøgt af onde ånder.
272
01:00:24,958 --> 01:00:30,417
- Huset? Skal jeg forlade det?
- Nej.
273
01:00:30,500 --> 01:00:37,292
Jeg tror, det handler om en dæmon,
som vi følge dig overalt.
274
01:00:38,000 --> 01:00:41,792
Max... det var dæmonen,
som ville have opmærksomhed.
275
01:00:41,875 --> 01:00:48,625
De er meget stærke. De udnytter
de mest følsomme, de skrøbeligste.
276
01:00:48,875 --> 01:00:52,167
Danny...
277
01:00:55,667 --> 01:01:00,542
Jeg tror, den forsøgte at tage
kontrollen over min nevø. Se.
278
01:01:00,667 --> 01:01:03,667
Huset er fuldt af den slags tegninger.
279
01:01:03,750 --> 01:01:09,458
Nej, det tvivler jeg på.
De besætter sjældent børn.
280
01:01:09,542 --> 01:01:13,167
Det afhænger af den enkelte sag.
Tegningerne er tydelige.
281
01:01:13,250 --> 01:01:19,042
Din nevø fornemmer den og siger,
hvem der bliver det næste offer.
282
01:01:19,292 --> 01:01:22,542
Mig?
283
01:01:23,000 --> 01:01:27,458
Han forsøgte altså at advare mig.
Advare alle.
284
01:01:27,542 --> 01:01:33,208
Der er en metode. Vi må finde
ud af, hvem vi står overfor.
285
01:01:33,292 --> 01:01:35,250
Tidsfaktoren er vigtig.
286
01:01:35,333 --> 01:01:39,625
Jeg kan hjælpe dig, men du må
finde ud af så meget som muligt...
287
01:01:39,708 --> 01:01:43,375
om, hvem der har boet
i huset før din søster.
288
01:01:43,458 --> 01:01:46,958
Her er mit nummer.
Hold mig underrettet.
289
01:01:47,042 --> 01:01:52,250
Max... Du må være stærk.
290
01:02:38,417 --> 01:02:41,958
- Satan og helvede.
- Det har du fandeme ret i.
291
01:02:42,042 --> 01:02:49,083
Jeg sked i bukserne af skræk.
Er du tosset?
292
01:02:49,208 --> 01:02:53,917
- Undskyld, Chris.
- Min bare røv!
293
01:02:55,125 --> 01:02:59,500
Jeg sover nedenunder.
294
01:04:15,208 --> 01:04:18,375
Utroligt.
295
01:04:19,875 --> 01:04:25,125
Hvorfor ringer du?
Hvad fanden vil du?
296
01:04:27,958 --> 01:04:31,708
For helvede! Det er midt om natten.
297
01:04:32,167 --> 01:04:35,167
Det er ikke Max!
298
01:05:37,833 --> 01:05:42,667
Åbn døren!
Jeg sparker lortet ind! Max!
299
01:06:43,208 --> 01:06:45,708
Max!
300
01:07:46,958 --> 01:07:50,250
Jeg tror dig.
301
01:08:11,500 --> 01:08:15,833
- Hvad skal vi gøre?
- Aner det ikke.
302
01:08:23,833 --> 01:08:31,875
James bad dig forske lidt, ikke?
Vi burde gå i gang.
303
01:08:43,500 --> 01:08:45,833
HANDIKAPPET SØN STIKKER MOR NED
OG BEGÅR SELVMORD
304
01:08:48,917 --> 01:08:50,278
Hun var kendt for at tilbede SATAN
305
01:08:51,792 --> 01:08:53,667
DØDENS VEJ FORTSÆTTER
I TERRORENS HUS
306
01:09:08,083 --> 01:09:11,000
Hej, Chris!
307
01:09:20,000 --> 01:09:23,875
Chris? Er du her?
308
01:09:31,083 --> 01:09:33,458
Chris?
309
01:09:45,375 --> 01:09:52,833
Kors! Du er en stor narrøv!
Rend og hop! Jeg laver ikke sjov.
310
01:09:53,208 --> 01:10:00,167
Jeg tog fejl. Du er ikke et svin.
Du er "svinet". Alle svins forbillede.
311
01:10:00,958 --> 01:10:07,583
Jeg vidste,
at du ville skide i bukserne.
312
01:10:12,000 --> 01:10:15,958
- Fandt du noget?
- Ja.
313
01:10:16,458 --> 01:10:19,333
Det hele er her.
314
01:10:19,833 --> 01:10:24,542
- Nu ringer vi til Sam James.
- Ja! Hvem vil du ringe til? BAM!
315
01:10:28,375 --> 01:10:31,708
Tak, fordi du ville komme.
316
01:10:32,333 --> 01:10:35,083
Hej.
317
01:10:40,542 --> 01:10:44,542
Professor? Er der noget galt?
318
01:10:45,833 --> 01:10:51,500
Jeg er ikke helt sikker.
En kilde peger på sumerisk dæmonologi.
319
01:10:51,583 --> 01:10:57,708
En af syv dæmoner, som tjener
Ereshkigal, dødsgudinden.
320
01:10:57,792 --> 01:11:01,750
En anden kilde peger på
egyptisk mytologi.
321
01:11:01,833 --> 01:11:06,875
En af Seths slaver.
En dæmon med tyrehoved.
322
01:11:06,958 --> 01:11:11,708
Men du har ikke beskrevet
en tyr i dit syn.
323
01:11:11,792 --> 01:11:16,917
Derfor er jeg ikke sikker. Mange tekster
har forandret sig i tidens løb.
324
01:11:17,000 --> 01:11:21,000
Men den her har det ikke.
325
01:11:21,250 --> 01:11:24,667
Her bekræftes forbindelsen mellem
Egypten og Mesopotamien.
326
01:11:24,750 --> 01:11:29,333
I ingen af tilfældene
bliver et tyrehoved nævnt.
327
01:11:29,417 --> 01:11:33,792
Jeg tror, det er vores dæmon.
328
01:11:33,875 --> 01:11:39,375
Han kommer ind, ødelægger ens vilje
og tvinger en til voldshandlinger.
329
01:11:40,042 --> 01:11:42,917
- Selvmordene...
- Netop.
330
01:11:43,000 --> 01:11:49,542
God forklaring, men sig mig,
hvorfor han valgte dette hus?
331
01:11:49,708 --> 01:11:54,333
Den gamle kvinde.
Hende, du nævnte i telefonen.
332
01:11:54,417 --> 01:11:59,792
Hendes ritualer må have lokket ham,
men jeg er ikke sikker.
333
01:11:59,875 --> 01:12:06,458
- Er der noget, du er sikker på?
- Nej, det er ikke en videnskab.
334
01:12:06,542 --> 01:12:12,042
Jeg vil gerne vide,
om vi kan gøre noget ved det.
335
01:12:12,125 --> 01:12:18,125
Vi kan ikke modsætte os hans vilje.
Han vil ikke lade dig få fred.
336
01:12:18,208 --> 01:12:23,042
Og så... kender vi resultatet.
337
01:12:23,125 --> 01:12:27,417
Men du sagde også,
at bøgerne ikke er videnskab.
338
01:12:27,500 --> 01:12:32,417
Der må være en måde.
339
01:12:32,583 --> 01:12:38,208
- Vi kan udføre en exorcisme.
- Jeg tænkte mere som "Ghostbusters".
340
01:12:38,292 --> 01:12:42,250
Jeg vil ikke tillade
en exorcisme på min ven.
341
01:12:42,333 --> 01:12:46,583
Jeg mente ikke Max.
Jeg tænkte på huset.
342
01:12:49,125 --> 01:12:52,083
Godt.
343
01:12:55,667 --> 01:13:01,625
Jeg må tale med Fader Doverman.
Han vil give os tilladelse.
344
01:13:01,708 --> 01:13:05,333
Og sende hjælp.
345
01:13:30,125 --> 01:13:33,542
- Hvad sker der?
- Han vil ikke lukke os ud.
346
01:13:33,625 --> 01:13:38,917
Fandens! Skulle du absolut
fortælle ham om vores planer?
347
01:13:40,042 --> 01:13:46,125
Du bestemte dig,
da jeg gik ind i huset.
348
01:13:46,208 --> 01:13:50,458
Du udfordrer mig.
349
01:13:51,167 --> 01:13:54,417
Vi har intet valg.
350
01:14:25,458 --> 01:14:29,458
Hvad i...
351
01:14:32,333 --> 01:14:36,542
Exorcisme er et farligt ritual.
352
01:14:36,625 --> 01:14:42,875
Det kræver jeres
fulde opmærksomhed.
353
01:14:42,958 --> 01:14:47,500
Jeg improviserer.
Hvad der end sker...
354
01:14:47,583 --> 01:14:53,375
skal I blive siddende
og være stille.
355
01:14:56,125 --> 01:14:59,958
Jeg er med.
356
01:15:04,292 --> 01:15:09,500
Almægtige Gud, skaber og
beskytter af menneskeheden-
357
01:15:09,583 --> 01:15:16,542
- som skabte mennesket i dit billede,
se ner med medfølelse på denne bolig.
358
01:15:17,917 --> 01:15:22,250
Vi beder dig ydmygt,
i din kærlighed-
359
01:15:22,333 --> 01:15:25,792
- at velsigne dette salt
som du har skabt.
360
01:15:25,875 --> 01:15:30,500
Det var dig,
der kommanderede profeten Elias-
361
01:15:30,583 --> 01:15:34,583
-til at udgyde salt over vandet.
362
01:15:34,833 --> 01:15:38,000
Vær rolige.
363
01:15:38,458 --> 01:15:43,625
Herre, når vi beder om
i dit hellige navn-
364
01:15:43,708 --> 01:15:48,583
- at den onde ånd,
som terroriserer os-
365
01:15:48,667 --> 01:15:53,167
- må trække sig tilbage
i frygt og nederlag.
366
01:15:53,250 --> 01:15:57,292
Vis dig!
367
01:16:39,417 --> 01:16:46,375
Djævelens tjener,
du er ikke velkommen i dette hus.
368
01:16:46,458 --> 01:16:51,208
Almægtige Gud, skaber og
beskytter af menneskeheden...
369
01:16:51,292 --> 01:16:54,583
Kast dit lys over
dine ydmyge tjenere.
370
01:16:54,667 --> 01:17:00,083
De, der er skabt i dit billede
og lovet at dele din herlighed.
371
01:17:00,167 --> 01:17:05,458
Fordriv dette væsen
til sit rette sted.
372
01:17:15,167 --> 01:17:18,458
Du gjorde det, prof.
Gudskelov er det overstået.
373
01:17:18,542 --> 01:17:23,542
Nej, Max. Vi har vundet et slag,
men ikke krigen.
374
01:17:23,625 --> 01:17:27,208
Hun var kun en marionet.
375
01:17:29,000 --> 01:17:34,167
Lyt, hellige Fader,
til din kirkes bøn.
376
01:17:34,250 --> 01:17:40,125
Lad ikke dette hus blive ejet
af løgnens fader.
377
01:17:43,792 --> 01:17:48,750
Lad heller ikke dine tjenere,
som blev befriet af Kristi blod-
378
01:17:48,833 --> 01:17:53,208
-blev holdt i slaveri af Djævelen.
379
01:17:59,042 --> 01:18:03,208
Tillad ikke dit hellige tempel...
380
01:18:03,292 --> 01:18:08,250
være en ond ånds bolig.
381
01:18:10,583 --> 01:18:12,833
Professor?
382
01:18:19,042 --> 01:18:23,625
Almægtige Gud,
som elsker menneskets frelse.
383
01:18:23,708 --> 01:18:28,417
Lyt til apostlene, Peter og Paulus.
384
01:18:28,500 --> 01:18:34,833
Befri huset for
dets diabolske undertrykkelse!
385
01:18:53,500 --> 01:18:58,792
Gennem Kristus, vor frelser.
386
01:18:59,875 --> 01:19:02,417
Nej!
387
01:19:07,292 --> 01:19:11,417
Gud, hjælp mig.
388
01:19:11,708 --> 01:19:16,333
Gud, hjælp mig.
389
01:19:21,583 --> 01:19:24,875
Max?
390
01:19:27,000 --> 01:19:29,458
Max?
391
01:19:31,875 --> 01:19:35,083
Er du okay?
392
01:19:55,667 --> 01:19:57,792
Max?
393
01:20:07,833 --> 01:20:10,250
Max?
394
01:20:20,833 --> 01:20:23,958
Max!
395
01:20:29,083 --> 01:20:33,000
Du milde, Max!
396
01:20:46,167 --> 01:20:50,833
2 uger senere
397
01:20:57,083 --> 01:21:02,083
Der er desværre
ingen tegn på forbedring.
398
01:21:02,375 --> 01:21:05,583
- Jeg må vide besked.
- De er ikke den eneste.
399
01:21:05,667 --> 01:21:09,000
Vi forsøger at tale med ham
hver morgen.
400
01:21:09,083 --> 01:21:12,000
Men det er altid det samme.
401
01:21:12,083 --> 01:21:16,417
Så snart han vågner, begynder han
at skrige og kaste med ting.
402
01:21:16,500 --> 01:21:21,417
Derfor får han noget sløvende.
403
01:21:21,500 --> 01:21:26,792
Han er meget stærk.
Han ville kunne skade andre.
404
01:21:27,833 --> 01:21:29,958
Eller sig selv.
405
01:21:30,042 --> 01:21:36,167
Finder jeg ikke ud af,
hvad der skete den aften?
406
01:21:36,750 --> 01:21:42,792
Hvis han ikke samarbejder...
må jeg nedlægge sagen.
407
01:21:44,625 --> 01:21:48,000
Og Chris bliver den skyldige.
408
01:21:48,083 --> 01:21:52,917
Jeg synes heller ikke om det,
men hør...
409
01:21:54,833 --> 01:22:01,000
Se det fra min side. Jeg har to lig.
Et lig uden ansigt.
410
01:22:01,083 --> 01:22:05,958
Den eneste mistænkte vi har...
er bedøvet 24 timer i døgnet.
411
01:22:06,042 --> 01:22:11,542
Det betyder... at du må tro mig,
når jeg siger-
412
01:22:11,625 --> 01:22:15,542
-at vi gør alt, hvad vi kan.
413
01:22:47,292 --> 01:22:50,042
Hej, Danny.
414
01:22:50,958 --> 01:22:54,958
Hvor skal du? Nej...
415
01:22:55,417 --> 01:22:59,708
Nej, nej, nej, Danny.
Gå ikke, Danny.
416
01:22:59,792 --> 01:23:04,625
Kom tilbage. Jeg vil
ikke blive her. Forlad mig ikke.
417
01:23:04,792 --> 01:23:10,500
Nej, Danny! Danny, hør nu...!
Hjælp mig!
34100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.