All language subtitles for Har Kisse Ke Hisse Kaamyaab.2020.1080p.Itunes.WED-DL.DD.5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,917 --> 00:00:36,250 Place your hand on this holy book and swear that 2 00:00:36,333 --> 00:00:40,917 you will tell the truth and nothing but the truth, so help you God. 3 00:00:41,583 --> 00:00:48,583 The night sky shines bright full of stars But do you see them all? 4 00:00:48,708 --> 00:00:55,458 These stars have been around For a long time 5 00:00:55,667 --> 00:00:59,333 You've seen them, maybe here, Maybe there, maybe everywhere! 6 00:00:59,417 --> 00:01:03,125 There are countless stories Spanning centuries 7 00:01:03,208 --> 00:01:05,333 And these stars Have been a part of every story 8 00:01:05,417 --> 00:01:09,458 Welcome, dear viewers... to another episode of your beloved show... 9 00:01:09,583 --> 00:01:11,542 Journey with the Stars! 10 00:01:11,833 --> 00:01:15,500 Let's get a glimpse of the career of our guest for the day. 11 00:01:19,792 --> 00:01:21,250 Where's my stuff? 12 00:01:21,500 --> 00:01:23,042 The package has reached Madh Island. 13 00:01:23,125 --> 00:01:24,875 The cops have seized our stuff. 14 00:01:28,250 --> 00:01:29,583 JOURNEY WITH THE STARS 15 00:01:29,667 --> 00:01:32,042 He's getting better, sir. 16 00:01:34,417 --> 00:01:35,417 I don't need the money, you silly girl. 17 00:01:35,583 --> 00:01:38,500 I just need some love. 18 00:01:38,583 --> 00:01:39,833 No! No! 19 00:01:39,917 --> 00:01:43,417 No! 20 00:01:43,583 --> 00:01:45,792 JOURNEY WITH THE STARS 21 00:01:45,958 --> 00:01:48,208 Tonight's a full moon. And tonight-- 22 00:01:48,750 --> 00:01:50,000 Uncle! We're not scared of your silly ghost stories. 23 00:01:51,250 --> 00:01:52,083 We're stuck here because our car broke down. 24 00:01:52,167 --> 00:01:53,125 Why don't you guys freshen up? 25 00:01:53,208 --> 00:01:55,167 I'll get some food. 26 00:01:56,250 --> 00:01:59,083 JOURNEY WITH THE STARS 27 00:01:59,167 --> 00:02:02,375 How is he, Doctor? 28 00:02:02,833 --> 00:02:05,583 -I'm sorry we couldn't save him. -Sometimes... 29 00:02:05,958 --> 00:02:09,125 Sometimes, the rich father of the bride... 30 00:02:10,375 --> 00:02:11,833 Or sometimes, the butler. 31 00:02:11,917 --> 00:02:12,792 Our guest for the day could play any role. 32 00:02:12,875 --> 00:02:14,333 But his most popular role was that of 33 00:02:14,417 --> 00:02:15,625 -Daaga's henchman, Shera. -JOURNEY WITH THE STARS 34 00:02:16,167 --> 00:02:17,667 Mr. Daaga, I only have one principle... 35 00:02:17,750 --> 00:02:20,167 "Just enjoying life, you got a better option?" 36 00:02:20,708 --> 00:02:22,792 Ruby! 37 00:02:23,250 --> 00:02:25,542 "Just enjoying life... you got a better option?" 38 00:02:26,125 --> 00:02:30,208 Just enjoying life... you got a better option? 39 00:02:30,500 --> 00:02:33,125 A traitor deserves death! 40 00:02:33,208 --> 00:02:35,708 You can enjoy your life up in heaven. 41 00:02:36,917 --> 00:02:40,542 I can't think of a character he hasn't played! 42 00:02:41,917 --> 00:02:45,000 JOURNEY WITH THE STARS 43 00:02:47,500 --> 00:02:48,542 And their lives shine as brightly as the stars do. 44 00:02:54,875 --> 00:02:58,458 So, we're here today... 45 00:03:24,292 --> 00:03:28,667 to get a glimpse of this heavenly home... 46 00:03:29,125 --> 00:03:31,417 this life filled with happiness... 47 00:03:31,750 --> 00:03:34,792 ...and this effervescent character. 48 00:03:34,958 --> 00:03:38,583 A star shining brightly in our city's skies 49 00:03:38,667 --> 00:03:39,875 who has brightened up our lives. 50 00:03:39,958 --> 00:03:42,875 We welcome... Mr. Sudheer. 51 00:03:42,958 --> 00:03:46,208 -Hello, Mr. Sudheer. -Hello. 52 00:03:47,417 --> 00:03:49,208 Look here! 53 00:03:50,125 --> 00:03:52,125 Hello. 54 00:03:52,417 --> 00:03:54,208 Can you please recite your iconic line for our audience? 55 00:03:54,667 --> 00:03:57,208 Just enjoying life... You got a better option? 56 00:03:57,500 --> 00:04:00,667 Bravo! 57 00:04:01,208 --> 00:04:03,167 -Mr. Sudheer... -Yes. 58 00:04:03,542 --> 00:04:06,458 why do you think this line has become an iconic line? 59 00:04:07,375 --> 00:04:08,875 I've no clue. 60 00:04:10,667 --> 00:04:11,750 There was nothing special about it. 61 00:04:12,458 --> 00:04:13,292 But Mr. Sudheer, do you know... 62 00:04:13,375 --> 00:04:14,458 this line from your film Band of Robbers... 63 00:04:14,542 --> 00:04:19,750 is still a rage on WhatsApp. 64 00:04:23,375 --> 00:04:26,667 People, even today, put up Facebook stories on weekends. 65 00:04:27,000 --> 00:04:27,833 "Just enjoying life... You got a better option?" 66 00:04:28,292 --> 00:04:29,167 I guess it's just dumb luck that it got so famous. 67 00:04:29,833 --> 00:04:31,125 I don't think it was that special. 68 00:04:31,417 --> 00:04:35,333 You're being modest, Mr. Sudheer. 69 00:04:37,750 --> 00:04:39,083 "Dumb luck" does not fetch you hundreds of films. 70 00:04:39,833 --> 00:04:42,042 Those days "potatoes" were in great demand. 71 00:04:43,417 --> 00:04:45,500 Potatoes? 72 00:04:45,833 --> 00:04:50,042 Yeah... I mean... 73 00:04:50,125 --> 00:04:52,625 Character actors like me were called "potatoes" back then. 74 00:04:53,500 --> 00:04:56,667 Really? 75 00:04:56,750 --> 00:04:59,083 Potatoes compliment everything. Veggies, chicken and even soup. 76 00:05:00,125 --> 00:05:02,958 Whether it was a comedy, a thriller or a romance... 77 00:05:03,042 --> 00:05:04,708 no matter who the lead actor was... 78 00:05:05,292 --> 00:05:07,333 potatoes like me could fit anywhere. 79 00:05:07,667 --> 00:05:11,125 But Mr. Sudheer... 80 00:05:12,833 --> 00:05:15,167 the audience still loves you. They still remember you. 81 00:05:17,167 --> 00:05:18,625 No. 82 00:05:19,167 --> 00:05:20,667 The audience only care about the "Heroes". 83 00:05:21,167 --> 00:05:23,917 I am a nobody. 84 00:05:24,458 --> 00:05:25,542 -Cut it. -Oh, come on! 85 00:05:27,292 --> 00:05:32,417 No, no. My mood is perfectly fine. 86 00:05:34,000 --> 00:05:36,500 Sir, our show is meant to inspire people. 87 00:05:37,208 --> 00:05:39,500 Now if you say, "I am a potato", "the line was dumb"... 88 00:05:40,750 --> 00:05:42,167 how can we inspire anyone? 89 00:05:42,250 --> 00:05:43,750 So, what do you want me to say? 90 00:05:44,042 --> 00:05:49,042 Tell us some stories from the many films that you did. 91 00:05:49,125 --> 00:05:49,958 I have a list of 490 films that you've done. 92 00:05:51,125 --> 00:05:54,208 How many? 93 00:05:56,042 --> 00:05:57,875 Sir, you know better. Here. 94 00:06:04,333 --> 00:06:05,667 It's 499! Not even 490! 95 00:06:05,875 --> 00:06:07,625 I've never counted my films. How do you know? 96 00:06:07,917 --> 00:06:11,125 Sir, this list is available online on IMDB. 97 00:06:12,667 --> 00:06:16,875 IMDB is a website. 98 00:06:17,083 --> 00:06:21,125 and of all the people who work in films. 99 00:06:21,208 --> 00:06:23,250 I got this list from the website. 100 00:06:23,333 --> 00:06:26,042 This is the list of all the films you've done. 101 00:06:26,167 --> 00:06:30,417 Your debut film in 1978. 102 00:06:30,500 --> 00:06:32,625 -What is it called? -499 films? 103 00:06:34,250 --> 00:06:35,542 Yes. 104 00:06:36,083 --> 00:06:38,083 It also mentions the name of the character you played. 105 00:06:39,167 --> 00:06:41,292 Beside Heera and Moti in Hong Kong it says... 106 00:06:41,375 --> 00:06:45,833 That was you, right? 107 00:06:46,042 --> 00:06:49,292 Your actor friend... Mr. Manmauji... 108 00:06:52,625 --> 00:06:54,083 he entered the Limca Book of World Records last month. 109 00:06:54,167 --> 00:06:57,083 Why? 110 00:06:57,167 --> 00:06:59,167 for featuring bald in 300 films back-to-back! 111 00:06:59,250 --> 00:07:01,208 International journalists had come to India to cover him. 112 00:07:01,292 --> 00:07:03,458 A world record? 113 00:07:03,542 --> 00:07:05,833 Yes! 114 00:07:05,917 --> 00:07:07,583 Can we please read these resumes later? 115 00:07:09,375 --> 00:07:10,208 -Let's shoot. We're losing light. -Yes, come on. Let's shoot! 116 00:07:11,333 --> 00:07:13,917 -Hello, friends! -Sir, wait a minute. 117 00:07:14,667 --> 00:07:16,792 Check the focus. 118 00:07:19,333 --> 00:07:20,375 We're rolling. 119 00:07:21,875 --> 00:07:24,375 Hello, friends! 120 00:07:24,875 --> 00:07:28,042 Hello. Namaste. Good evening. 121 00:07:28,250 --> 00:07:29,083 Let's go! 122 00:07:29,333 --> 00:07:32,500 -Mr. Sudheer... -Yeah. 123 00:07:33,375 --> 00:07:36,542 Many wish to come to Mumbai. 124 00:07:37,708 --> 00:07:41,333 Any advice for them? 125 00:07:42,417 --> 00:07:43,292 Bombay is full of colors. It's a world that enlightens-- 126 00:07:43,375 --> 00:07:44,208 -What happened? -The power-- 127 00:07:49,958 --> 00:07:52,958 This doesn't happen normally in Mumbai. 128 00:07:54,000 --> 00:07:57,333 -Is it a power cut? -Yes. Just give me two minutes. 129 00:07:58,125 --> 00:08:00,917 Please be seated. 130 00:08:01,000 --> 00:08:02,333 Manisha, what the hell is this? 131 00:08:04,458 --> 00:08:05,375 -Hey, Yadav! What's wrong? -What's wrong? 132 00:08:06,583 --> 00:08:07,667 -He says-- -Sir! The sun is going down. 133 00:08:08,083 --> 00:08:09,500 We'll have to pack up soon if there's no power. 134 00:08:10,042 --> 00:08:13,000 -No, no. I will fix it right away. -Sure, sir. 135 00:08:14,208 --> 00:08:15,292 Yadav! 136 00:08:18,833 --> 00:08:19,917 -Come on, guys! -You have no manners! 137 00:08:20,000 --> 00:08:24,417 Yadav! How long will it take? 138 00:08:24,667 --> 00:08:27,042 Just give me some time, sir! 139 00:08:27,750 --> 00:08:29,500 There's a problem! 140 00:08:32,042 --> 00:08:36,083 Sun is almost about to set. Hurry up! 141 00:08:37,208 --> 00:08:39,125 I'll kick you out of the society! 142 00:08:39,208 --> 00:08:40,958 -I knew this would happen! -What happened? 143 00:08:41,083 --> 00:08:43,958 He's not talking to anybody. He's doing both the voices. 144 00:08:44,167 --> 00:08:45,208 I can hear everything! There's nobody down there. 145 00:08:47,500 --> 00:08:49,250 He'll be done soon. 146 00:08:49,333 --> 00:08:50,625 -I've an idea! Let's have some tea? -No, no. 147 00:08:50,708 --> 00:08:52,542 Superstar Amjad Khan was addicted to my tea. 148 00:08:52,625 --> 00:08:55,292 Sit. Sit. I'll make some tea. 149 00:08:55,375 --> 00:08:57,083 Great! Sit here and enjoy the tea! 150 00:08:57,167 --> 00:09:01,125 Would you like black tea? 151 00:09:01,958 --> 00:09:03,375 -What the hell! -It's good for health. 152 00:09:03,792 --> 00:09:05,583 We can't shoot like this! 153 00:09:07,167 --> 00:09:09,833 There is no light. It is tough to shoot. 154 00:09:12,833 --> 00:09:14,625 -Get the mic -Can I keep this file? 155 00:09:14,708 --> 00:09:16,292 This one? 156 00:09:16,375 --> 00:09:17,833 I'll take it when I see you the next time. 157 00:09:17,917 --> 00:09:20,167 Goodbye, sir. 158 00:09:20,250 --> 00:09:22,000 -Thank you, sir -Thank you. 159 00:09:22,667 --> 00:09:24,375 I'm free on the weekends. You can come for the interview. 160 00:09:24,458 --> 00:09:26,375 Okay sir! I'll give you a call. 161 00:09:26,458 --> 00:09:29,417 -Okay. Bye. -Bye, sir! 162 00:09:33,125 --> 00:09:34,750 The code word is Operation Black Cobra! 163 00:09:35,667 --> 00:09:37,833 Alright, Shera Partner! 164 00:09:37,917 --> 00:09:41,125 What are you having for dinner? 165 00:09:41,292 --> 00:09:42,625 How come? 166 00:09:43,333 --> 00:09:45,000 I'm allowed to drink cola as well! 167 00:09:46,417 --> 00:09:48,208 Wow! 168 00:09:48,292 --> 00:09:49,875 Is that Grandpa? 169 00:09:49,958 --> 00:09:51,167 Yeah. 170 00:09:51,333 --> 00:09:52,625 Can't I miss you guys? 171 00:09:52,750 --> 00:09:56,042 -Generally, you don't. -But today I did. 172 00:09:57,083 --> 00:10:00,083 Then, you should have visited us. 173 00:10:00,250 --> 00:10:01,125 I will come on the last Saturday of the month, as usual. 174 00:10:01,292 --> 00:10:02,250 It's not a doctor's appointment, Papa! 175 00:10:05,000 --> 00:10:07,333 You should come every week, meet us. 176 00:10:08,875 --> 00:10:10,792 Come on, Mrs. Complaint Box! 177 00:10:11,125 --> 00:10:13,417 I called you to give you some good news. 178 00:10:17,208 --> 00:10:19,792 I have some good news as well. 179 00:10:20,125 --> 00:10:22,167 Ashok has been promoted and they've made him the All India Sales Head. 180 00:10:22,250 --> 00:10:23,792 Wow. Good. 181 00:11:03,167 --> 00:11:06,875 Great. Best wishes for Ashok. 182 00:11:06,958 --> 00:11:08,875 Best of luck to him. 183 00:11:08,958 --> 00:11:10,417 So, what was your good news? 184 00:11:12,792 --> 00:11:13,667 No, nothing. 185 00:11:13,750 --> 00:11:15,333 I just said it... just like that. 186 00:11:15,458 --> 00:11:17,625 Are you drinking again? 187 00:11:17,708 --> 00:11:18,583 No, absolutely not 188 00:11:18,667 --> 00:11:22,583 I heard some glasses clinking. 189 00:11:25,750 --> 00:11:26,958 Can't I drink some milk? 190 00:11:27,333 --> 00:11:28,667 Yes, milk is very important. 191 00:11:28,833 --> 00:11:29,750 Okay. 192 00:11:29,833 --> 00:11:31,042 Someone's at the door. 193 00:11:31,125 --> 00:11:32,583 I'll call you later. 194 00:11:33,583 --> 00:11:37,000 Who was that? 195 00:11:37,083 --> 00:11:39,042 Did you ask about moving in? 196 00:11:39,125 --> 00:11:42,375 Yes, but he ignored it, as usual. 197 00:11:42,458 --> 00:11:44,042 That's amazing, Sudheer! 198 00:11:44,125 --> 00:11:45,375 I wish I could delete some films from that list. 199 00:11:45,458 --> 00:11:46,833 Why? 200 00:11:46,917 --> 00:11:48,833 There are howlers like, "Lonely Honeymoon"... 201 00:11:49,542 --> 00:11:51,458 "The Tall Mafia", "Passionate Revenge". 202 00:11:51,708 --> 00:11:54,333 They keep a record of every single film! 203 00:11:54,750 --> 00:11:59,667 -Really? -Yeah! 204 00:12:00,792 --> 00:12:01,875 But, Sudheer... 205 00:12:01,958 --> 00:12:04,083 Why did you stop at 499? Why didn't you do one more? 206 00:12:05,375 --> 00:12:06,500 How would I know. I never kept a count. 207 00:12:06,792 --> 00:12:08,292 I would've completed 500 otherwise. 208 00:12:08,458 --> 00:12:10,125 So, why not now? 209 00:12:10,417 --> 00:12:12,500 Why don't you round it off! 210 00:12:15,083 --> 00:12:17,500 Really? After all these years? 211 00:12:18,708 --> 00:12:20,750 How will I get a role? 212 00:12:20,833 --> 00:12:23,583 Why wouldn't you? 213 00:12:23,667 --> 00:12:26,250 Some are dead, some have joined politics. 214 00:12:26,333 --> 00:12:28,000 Some are doing theatre and others are ranting on Twitter. 215 00:12:28,167 --> 00:12:29,167 Sudheer, your path is clear. 216 00:12:30,042 --> 00:12:31,625 I could make it to the Limca Book of Records as well. 217 00:12:31,708 --> 00:12:33,083 Of course. 218 00:12:35,875 --> 00:12:37,000 What a great accomplishment it would be? 219 00:12:37,125 --> 00:12:39,167 I would finally feel like I've achieved something. 220 00:12:40,500 --> 00:12:41,917 Just do it, Sudheer. 221 00:12:42,125 --> 00:12:44,917 I promise you... 222 00:12:50,833 --> 00:12:52,917 this one is going to be your best role till date. 223 00:12:53,083 --> 00:12:55,833 Maybe your most special one! 224 00:12:55,917 --> 00:12:56,792 Shera! 225 00:12:58,750 --> 00:13:01,250 Shera! 226 00:13:01,917 --> 00:13:04,583 One, two, three, four... 227 00:13:04,750 --> 00:13:07,042 One, two, three, four, Five, six, seven, eight 228 00:13:07,167 --> 00:13:08,250 We've seen this guy somewhere! 229 00:13:10,583 --> 00:13:11,958 How's your hair so silky? 230 00:13:13,542 --> 00:13:16,917 Acting is an emotion. 231 00:13:17,125 --> 00:13:21,333 It's a feeling. 232 00:13:21,792 --> 00:13:23,875 A passion! 233 00:13:24,250 --> 00:13:25,583 My dream is to play a character... 234 00:13:26,125 --> 00:13:27,375 with a multiple personality disorder. 235 00:13:29,750 --> 00:13:31,500 I'm yet to find it. 236 00:13:35,000 --> 00:13:36,333 They offered me the father's role. 237 00:13:37,250 --> 00:13:38,333 Why would I to the gym? 238 00:13:38,500 --> 00:13:41,625 -Nice. -There? 239 00:13:42,458 --> 00:13:44,417 Seniors, that side. 240 00:13:44,667 --> 00:13:50,292 If anyone can change my destiny, it's GCC! 241 00:13:50,708 --> 00:13:53,792 Who's that? Come inside. 242 00:14:01,208 --> 00:14:03,583 Come inside. 243 00:14:03,667 --> 00:14:04,542 Okay, action. 244 00:14:07,042 --> 00:14:08,792 Yes, I drink. I am a drunkard. Everybody's days are numbered. 245 00:14:09,583 --> 00:14:13,875 Yes, I drink. I am a drunkard. 246 00:14:13,958 --> 00:14:15,667 Remember me? I'm Bachchan! 247 00:14:15,792 --> 00:14:16,958 Were you born a Bachchan or is it your screen name? 248 00:14:17,542 --> 00:14:19,958 We played dacoits in Gangs of Ganges! 249 00:14:20,583 --> 00:14:22,750 I drink whiskey and I drink rum. 250 00:14:59,875 --> 00:15:01,667 I can drink gallons! 251 00:15:07,042 --> 00:15:08,333 The cops arrested me. 252 00:15:08,917 --> 00:15:12,000 I told them to stop! Even my father's an alcoholic! 253 00:15:12,417 --> 00:15:16,208 I don't do auditions. 254 00:15:17,417 --> 00:15:20,292 I'm here to meet Gulati. Your boss. 255 00:15:38,833 --> 00:15:40,083 Everyone out there, 256 00:15:40,167 --> 00:15:41,042 is here to meet Mr. Gulati. You are not special, sir. 257 00:15:49,917 --> 00:15:51,708 -He is "The Sudheer"-- -Please, stop talking. 258 00:15:51,833 --> 00:15:53,292 Just check my name on the IMBD list. 259 00:15:53,375 --> 00:15:54,750 Is your name on this list? 260 00:15:55,708 --> 00:15:59,958 Bro, if you are an actor... 261 00:16:00,292 --> 00:16:02,417 please give me my space. 262 00:16:02,500 --> 00:16:04,542 Please wait outside. 263 00:16:24,292 --> 00:16:25,875 Lonely... I'm Mr. Lonely 264 00:16:26,333 --> 00:16:27,750 I have nobody for my own 265 00:16:27,833 --> 00:16:28,875 My guru! Am I dreaming? How are you? 266 00:16:28,958 --> 00:16:30,417 Really? 267 00:16:30,542 --> 00:16:31,958 I owe it all to actors like you! 268 00:16:34,083 --> 00:16:38,958 Come... I'll show you the office. 269 00:16:39,042 --> 00:16:41,083 Mr. Gulati... one chance! 270 00:16:41,542 --> 00:16:42,458 Sir, where have you been? 271 00:16:47,000 --> 00:16:48,417 Really? 272 00:16:49,542 --> 00:16:55,375 I'm told you're now a big-shot casting director. 273 00:16:55,583 --> 00:16:57,083 Are you still acting, or just casting? 274 00:16:57,167 --> 00:16:58,792 That David sir's film, was my first and the last as an actor. 275 00:17:00,750 --> 00:17:03,417 -Since then, only casting. -Why? 276 00:17:03,625 --> 00:17:07,875 Ever Heard of Steve Bucknor? 277 00:17:08,000 --> 00:17:09,833 He used to be a batsman. 278 00:17:10,000 --> 00:17:12,333 He saw that batsmen around the world were facing injustice. 279 00:17:12,500 --> 00:17:14,375 Any idiot umpire would declare them out, just like that. 280 00:17:14,458 --> 00:17:17,917 So, he gave up batting and became an umpire. 281 00:17:30,458 --> 00:17:32,333 They call me the Steve Bucknor of this industry. 282 00:17:34,042 --> 00:17:36,833 I take care of all the actors now. 283 00:17:37,667 --> 00:17:39,292 Great! 284 00:17:39,667 --> 00:17:42,125 It's about the casting we spoke about. 285 00:17:42,208 --> 00:17:43,833 Dude, he's like family. 286 00:17:47,458 --> 00:17:50,292 Sir, we have a code. 287 00:17:52,292 --> 00:17:53,625 Whenever an actor bothers me, he pretends Mr. Sighania has called. 288 00:17:57,667 --> 00:18:00,208 Sighania sounds like the name of a big producer, right? 289 00:18:01,917 --> 00:18:03,333 Actors realize it and they leave. 290 00:18:03,708 --> 00:18:04,667 He's always been a sly rascal. 291 00:18:26,125 --> 00:18:28,417 That's how I welcome my actors. 292 00:18:28,542 --> 00:18:32,625 An applause is what an artist lives for. Right? 293 00:18:32,708 --> 00:18:37,292 Come, sit. 294 00:18:39,083 --> 00:18:40,375 What will you have? 295 00:18:43,708 --> 00:18:45,708 I think after veterans like Lalita Pawar... 296 00:18:46,125 --> 00:18:47,750 Mr. Pran, Shakti Kapoor... 297 00:18:47,833 --> 00:18:48,667 and that south actor Prem Nazir, you might be the only one. 298 00:18:48,750 --> 00:18:52,417 I know, right? 299 00:18:52,917 --> 00:18:54,667 Gulati, man... 300 00:18:55,750 --> 00:18:56,625 I need something big for my 500th film. 301 00:18:57,583 --> 00:19:01,292 People should remember my last film as my most special role. 302 00:19:01,375 --> 00:19:03,708 Memorable! 303 00:19:04,417 --> 00:19:07,250 I will figure something out. 304 00:19:07,333 --> 00:19:09,250 Hold on! I'll talk to him! 305 00:19:12,083 --> 00:19:13,875 Yeah, alright. 306 00:19:16,917 --> 00:19:18,625 Sir, remember we cast Mr. Avtar Gill in the remake of that South Indian film? 307 00:19:19,875 --> 00:19:23,250 The film is about to release next week. 308 00:19:23,417 --> 00:19:26,167 Mr. Avtar's scenes need to be dubbed right away but he's vacationing in Thailand! 309 00:19:26,250 --> 00:19:31,083 What the hell is he doing in Thailand? 310 00:19:33,750 --> 00:19:35,708 Is he still alive and kicking? 311 00:19:35,792 --> 00:19:38,500 And ever since Thailand has started giving subsidies 312 00:19:39,125 --> 00:19:39,958 every idiot from Mumbai shoots there. 313 00:19:40,042 --> 00:19:42,500 This Avtar Gill still calls himself a "Bhatt camp" actor. 314 00:19:42,833 --> 00:19:44,750 But I've gotten him every role he has done for the past 10 years 315 00:19:44,833 --> 00:19:46,875 What do we do now? 316 00:19:48,333 --> 00:19:49,333 Weren't you good at imitating people? 317 00:19:49,417 --> 00:19:52,417 Come on... 318 00:19:52,500 --> 00:19:55,500 That was ages ago. 319 00:19:55,625 --> 00:19:57,750 Sir, let's give it a try. 320 00:19:58,167 --> 00:20:00,167 -No, come on. -Yes sir, that's a great idea 321 00:20:05,833 --> 00:20:07,750 No, no. Definitely not for Avtar. 322 00:20:07,833 --> 00:20:10,375 Sir, please do this for me. 323 00:20:10,458 --> 00:20:11,500 And I'll get you your 500th role. 324 00:20:12,500 --> 00:20:13,375 A solid, fabulous and memorable one! 325 00:20:19,125 --> 00:20:21,417 Please, help me, sir. 326 00:20:22,417 --> 00:20:24,458 Mr. Sheikh... this desert refuses to end! 327 00:20:25,125 --> 00:20:27,917 I think we might be lost! 328 00:20:28,917 --> 00:20:29,875 Have faith in Allah, Habibi. 329 00:20:30,708 --> 00:20:32,208 I will get you actors who look more tribal than the forest tribals. 330 00:20:33,750 --> 00:20:37,042 Yeah, okay. 331 00:20:39,750 --> 00:20:43,750 Isn't he that actor? 332 00:20:44,917 --> 00:20:45,875 From that C-grade film controversy? 333 00:20:46,333 --> 00:20:47,292 What happened? 334 00:20:48,708 --> 00:20:50,417 Some cheap-ass film. 335 00:20:50,500 --> 00:20:51,333 The director asked him to do a few push-ups. 336 00:20:52,792 --> 00:20:58,000 And he inter-cut it with shots of that bikini model, Shehnaz. 337 00:20:58,083 --> 00:20:59,958 Push-ups inter-cut with the model's face and her expressions. 338 00:21:00,125 --> 00:21:03,708 -Can you visualize? -Hey! Hey! 339 00:21:05,417 --> 00:21:07,125 What are you? An encyclopedia? 340 00:21:09,125 --> 00:21:10,125 Stop gossiping about such a senior actor. 341 00:21:10,208 --> 00:21:11,875 Go for it! 342 00:21:12,292 --> 00:21:14,667 Gulati, I have a suggestion. 343 00:21:14,750 --> 00:21:16,792 Yeah? 344 00:21:17,250 --> 00:21:20,583 We'll get caught. Think about it. 345 00:21:20,708 --> 00:21:23,250 We got five scenes to do. 346 00:21:23,333 --> 00:21:24,458 There are five scenes, sir! 347 00:21:35,250 --> 00:21:37,667 I can do ten scenes in that time. And we'll have some tea as well. 348 00:21:38,875 --> 00:21:39,750 Now that's an old school actor! None of that digital nonsense. 349 00:21:41,250 --> 00:21:42,792 Yes. Yes. 350 00:21:42,875 --> 00:21:44,750 Have faith in Allah, Habibi! 351 00:21:44,833 --> 00:21:46,833 Wow! 352 00:21:46,917 --> 00:21:49,625 Why did you have to run out? 353 00:21:49,958 --> 00:21:52,875 Yeah? 354 00:21:53,667 --> 00:21:56,833 Yes, why? 355 00:21:56,917 --> 00:22:00,708 -You live in this building, right? -Yes, why? 356 00:22:02,542 --> 00:22:03,875 Do you have a locksmith's number? 357 00:22:11,375 --> 00:22:15,458 No, why? 358 00:22:16,167 --> 00:22:18,542 I ran out to get her and locked myself out. 359 00:22:20,250 --> 00:22:22,417 I left my phone inside as well. 360 00:22:22,625 --> 00:22:26,167 Did Mehra get you this apartment? 361 00:22:27,042 --> 00:22:28,542 I'll call him. 362 00:22:29,583 --> 00:22:31,083 Mehra, can you come here? 102 needs a duplicate key. 363 00:22:31,375 --> 00:22:33,167 He lives nearby. He'll be here. 364 00:22:33,917 --> 00:22:34,833 No, no. 365 00:22:35,083 --> 00:22:36,292 I have her for company. 366 00:22:36,500 --> 00:22:38,792 What's the "company" called? 367 00:22:38,917 --> 00:22:42,625 Because I'm from the city of Roorkee. She reminds me of my city. 368 00:22:42,750 --> 00:22:45,750 Okay, bye. 369 00:22:47,792 --> 00:22:49,167 "You got a better option?" 370 00:22:49,250 --> 00:22:50,958 No. I'm an actress as well. 371 00:22:51,292 --> 00:22:52,958 -Really? -Yeah! 372 00:22:53,042 --> 00:22:55,333 Who's making this film? 373 00:22:58,500 --> 00:22:59,583 It's not a film. It's a show on YouTube. 374 00:23:01,417 --> 00:23:03,000 The duplicate key is here. 375 00:23:03,083 --> 00:23:03,917 Okay, bye. 376 00:23:04,000 --> 00:23:07,250 Do you have what it takes? 377 00:23:07,333 --> 00:23:09,667 Yes! That's all that matters! 378 00:23:10,250 --> 00:23:11,500 And the name is... GCC. 379 00:23:11,792 --> 00:23:13,000 Film Stars can only do one film a year. 380 00:23:13,083 --> 00:23:15,792 But character actors can break records! 381 00:23:15,917 --> 00:23:19,042 They're more sought-after than Kim Kardashian! 382 00:23:19,125 --> 00:23:22,042 Here we present... 383 00:23:22,625 --> 00:23:23,458 What's my schedule for the day? 384 00:23:31,792 --> 00:23:34,208 First up, a period drama. 385 00:23:34,292 --> 00:23:35,208 Then, a motivational speech at a Senior Citizen Center! 386 00:23:35,792 --> 00:23:40,458 Then, dance rehearsals for a wedding song. 387 00:23:52,667 --> 00:23:54,125 A premiere screening in the evening. 388 00:24:05,208 --> 00:24:06,042 Hear that? 389 00:24:06,208 --> 00:24:07,708 Acting and actors, now have a newfound respect. 390 00:24:08,792 --> 00:24:09,917 We support the entire story. 391 00:24:11,167 --> 00:24:13,667 We're not "Side Actors", the ones who can be kicked away at any point! 392 00:24:14,375 --> 00:24:16,125 No more playing nameless cops, and faceless Doctors. 393 00:24:16,708 --> 00:24:17,583 "Drop your weapons!" 394 00:24:17,708 --> 00:24:20,375 What about that, sir? 395 00:24:20,458 --> 00:24:22,625 I hope he never wakes up! 396 00:24:23,125 --> 00:24:24,708 Throw away the lab coats, 397 00:24:25,708 --> 00:24:27,458 the lawyer's robes, 398 00:24:31,875 --> 00:24:33,792 the politician's suit, the business blazer, the butler's shirt, 399 00:24:36,000 --> 00:24:40,000 the helpless father's coat and the villain's sidekick's hideous scar! 400 00:24:41,792 --> 00:24:43,167 Wow, sir! What a dialogue! 401 00:24:47,583 --> 00:24:48,625 But this is your script for the day! 402 00:24:50,125 --> 00:24:51,458 But this is your script for the day! 403 00:24:53,417 --> 00:24:54,458 But this is your script for the day! 404 00:24:55,750 --> 00:24:59,333 Am I talking to Mr. Sudheer? 405 00:25:02,875 --> 00:25:03,750 Sir, I'm Raju Hirani, the director of 3 idiots and Sanju. 406 00:25:03,833 --> 00:25:05,583 Gulati told me you are back in the game? 407 00:25:07,042 --> 00:25:08,958 Yes. Yes. 408 00:25:13,083 --> 00:25:15,125 Sir, I have a role just for you. I need your dates. 409 00:25:15,208 --> 00:25:16,500 Oh, Raju! I mean-- Come on! You're embarrassing me. 410 00:25:16,583 --> 00:25:19,250 Tell me where do we meet? 411 00:25:19,458 --> 00:25:20,958 Sir, I am here to meet you. 412 00:25:21,417 --> 00:25:24,125 Just step into your balcony. 413 00:25:27,542 --> 00:25:29,750 My balcony? 414 00:25:32,500 --> 00:25:33,625 Right. Of course. 415 00:25:36,542 --> 00:25:37,875 -Two cups of tea, quick! -Okay. 416 00:25:38,167 --> 00:25:40,042 Asshole! Come here! 417 00:25:40,125 --> 00:25:41,917 You moron, you pissed over my 20 days of hard work! 418 00:25:42,042 --> 00:25:44,250 I ran up and down in the furnace of that desert till I broke my back! 419 00:25:46,333 --> 00:25:48,542 And now the bloody producer refuses to pay me because you did the dubbing! 420 00:25:48,875 --> 00:25:50,667 Avtar, man! 421 00:25:52,917 --> 00:25:54,875 Bollocks! 422 00:25:54,958 --> 00:25:56,000 I was shooting in a no network area. 423 00:25:56,125 --> 00:25:57,333 -I just did what Gulati told me-- -Shut up! 424 00:25:58,500 --> 00:25:59,583 Did Gulati ask you to dub it in your own voice? 425 00:26:00,917 --> 00:26:02,000 You could've at least mimicked me? 426 00:26:02,083 --> 00:26:04,375 No! You wanted the industry to know that... 427 00:26:04,458 --> 00:26:06,042 Mr. Sudheer is back! Right? 428 00:26:06,125 --> 00:26:07,500 Get your ass here, you English clown! 429 00:26:07,583 --> 00:26:09,500 Come on! Why are you recording this? 430 00:26:10,500 --> 00:26:11,417 Sudheer, he's calling you. Come down. 431 00:26:12,625 --> 00:26:15,208 What are you recording? Is this a circus? 432 00:26:17,083 --> 00:26:19,167 Mind your own business! 433 00:26:19,250 --> 00:26:24,042 You could have come upstairs. We could have talked. 434 00:26:24,125 --> 00:26:26,667 Give me my money. 435 00:26:26,833 --> 00:26:29,000 Buddy... 436 00:26:29,083 --> 00:26:30,208 The same way you got the balls to do my dubbing. 437 00:26:30,292 --> 00:26:33,417 Or, I will drag you to Actor's association for the fraud. 438 00:26:33,583 --> 00:26:34,833 He is in a meeting. 439 00:26:35,125 --> 00:26:37,000 -Now he'll slap! -No, he won't. 440 00:26:37,125 --> 00:26:38,250 What is this? Some tip? 441 00:26:38,333 --> 00:26:42,083 -Don't block the view! -Move on! 442 00:26:42,333 --> 00:26:46,625 -Is this some tip? -Stop touching me? 443 00:26:46,708 --> 00:26:50,250 Let me go. I'll give you the money 444 00:26:50,333 --> 00:26:51,667 Go inside! 445 00:26:51,750 --> 00:26:53,083 What? 446 00:26:53,167 --> 00:26:54,417 Hey, Guruji! 447 00:26:54,500 --> 00:26:55,625 Avtar insulted me in front of everyone. 448 00:26:55,708 --> 00:26:58,375 And they recorded it! 449 00:26:58,458 --> 00:26:59,542 What will people think of me? 450 00:26:59,625 --> 00:27:01,250 I have some self-respect. 451 00:27:07,875 --> 00:27:09,542 I promise that no one will tarnish your name. 452 00:27:18,167 --> 00:27:21,333 Have you heard of The Prince of the Battle? 453 00:27:24,542 --> 00:27:27,375 -Who's that? -Hey, pass me the tabloid. 454 00:27:27,458 --> 00:27:28,292 Had you been there, I would've thrashed you! 455 00:27:29,833 --> 00:27:33,000 Look at this, sir! 456 00:27:34,333 --> 00:27:39,208 Superstar Rahul Chopra's next film. 457 00:27:39,292 --> 00:27:41,375 Holiday release. 458 00:27:41,833 --> 00:27:43,417 Would you like to play the prince's father? 459 00:27:43,667 --> 00:27:45,042 -Will they stop the shoot if I say no? -Of course, they will. 460 00:27:50,750 --> 00:27:52,000 You have your own style when you take these potshots as well. 461 00:28:03,542 --> 00:28:05,083 Have this. 462 00:28:05,417 --> 00:28:07,542 After all, the 500th role is about to begin. 463 00:28:17,625 --> 00:28:18,875 When's the audition? 464 00:28:19,125 --> 00:28:20,792 Your audition will be on Saturday at 02:00 p.m. 465 00:28:21,417 --> 00:28:24,917 No, I won't-- 466 00:28:25,667 --> 00:28:30,875 I told him shortlist 50 if you want! 467 00:28:31,250 --> 00:28:35,917 First you got me to dub, now auditions. 468 00:28:36,083 --> 00:28:36,958 Come on. 469 00:28:40,250 --> 00:28:41,333 -Buy a bucket of paint. -What for? 470 00:28:42,875 --> 00:28:45,833 Because you are going to paint the town red! 471 00:28:46,083 --> 00:28:48,083 Mr. Manmauji, show them your photo with the award. 472 00:28:48,583 --> 00:28:51,458 -Come on! -Right away! 473 00:28:51,583 --> 00:28:56,083 This is the photo. 474 00:28:56,458 --> 00:28:59,375 Yeah! 475 00:28:59,542 --> 00:29:02,292 -Wow! -That's nice! 476 00:29:05,833 --> 00:29:09,208 -A superstar! -Yeah! That's a great picture! 477 00:29:09,708 --> 00:29:12,917 Really? 478 00:29:13,000 --> 00:29:15,542 Manmauji, what happened to that monster movie? 479 00:29:15,625 --> 00:29:18,042 I passed it on to Birbal. 480 00:29:18,125 --> 00:29:19,208 -Really? -Yeah. 481 00:29:25,458 --> 00:29:29,375 Don't remind me of that movie. 482 00:29:31,708 --> 00:29:33,042 I have grown old waiting for that payment. 483 00:29:33,625 --> 00:29:34,500 Back then we were paid on time and there was always work. 484 00:29:35,000 --> 00:29:36,792 Now everyone wants us to audition first. 485 00:29:37,833 --> 00:29:41,917 Why are you afraid of auditions? 486 00:29:43,375 --> 00:29:45,958 Everyone has to go for auditions! 487 00:29:46,042 --> 00:29:48,458 Do one thing. Bribe the director with some expensive liquor. 488 00:29:54,542 --> 00:29:57,000 -You'll get a call back! -Exactly! 489 00:29:57,583 --> 00:29:59,083 I could never fathom how Avtar keeps getting work? 490 00:29:59,875 --> 00:30:02,083 The producer that he is sitting with has been accused of molesting. 491 00:30:02,417 --> 00:30:04,167 Also, he's thick with that Gulati. 492 00:30:04,583 --> 00:30:07,375 Beware of Avtar. 493 00:30:24,083 --> 00:30:25,167 He can steal anyone's role. 494 00:30:37,875 --> 00:30:38,708 Come, let's have a drink 495 00:30:40,292 --> 00:30:42,333 Where to? 496 00:30:42,875 --> 00:30:44,667 Code word is, Black Cobra! 497 00:30:44,875 --> 00:30:46,833 -What's this? -The witch's mane! 498 00:30:46,917 --> 00:30:48,667 -This hair looks real. -This is real as well! 499 00:30:50,500 --> 00:30:51,917 This will be our secret. 500 00:30:52,000 --> 00:30:53,667 But isn't your birthday next week? 501 00:30:54,125 --> 00:30:56,750 Today is the dress rehearsal for my birthday. 502 00:30:58,958 --> 00:31:02,500 Just like the ones the have for your school play. 503 00:31:03,292 --> 00:31:06,208 What's happening? 504 00:31:07,792 --> 00:31:11,417 -Well you've surprised us today! -Yes. 505 00:31:11,500 --> 00:31:13,333 Last night Ashok and I were talking... 506 00:31:14,583 --> 00:31:15,917 about fixing your bedroom wall. 507 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 -The one at the back? -Yes. 508 00:31:19,667 --> 00:31:23,250 Come on, that looks like Modern Art! 509 00:31:25,375 --> 00:31:29,083 Please, Papa! It looks really shoddy. 510 00:31:29,167 --> 00:31:31,917 Mehra Uncle must think that the daughter lives like a queen. 511 00:31:32,000 --> 00:31:33,208 And treats the father like a peasant. 512 00:31:33,417 --> 00:31:37,292 Why don't you move in with us? 513 00:31:37,625 --> 00:31:41,125 Here we go again, Mrs. Complaint Box! 514 00:31:42,708 --> 00:31:44,250 Tell your mother that your grandpa has his own life. 515 00:31:45,458 --> 00:31:47,792 He's here to tell you that he won't be visiting you this Saturday 516 00:31:50,250 --> 00:31:51,208 as he will be working. 517 00:31:51,292 --> 00:31:55,250 -What work? -Some work. 518 00:31:55,333 --> 00:31:56,500 Like what? 519 00:31:56,583 --> 00:31:59,833 Like when I had quit, I did not know that I had done 499 films. 520 00:32:00,083 --> 00:32:02,833 -Really? -Yes. 521 00:32:02,917 --> 00:32:03,792 So? 522 00:32:04,125 --> 00:32:06,250 -Rahul Chopra? -Rahul Chopra! 523 00:32:06,875 --> 00:32:08,917 -Really? -Maybe. 524 00:32:09,750 --> 00:32:13,083 Namrata... get Anu ready. 525 00:32:22,167 --> 00:32:26,792 Go with her. 526 00:32:26,875 --> 00:32:29,500 -Come, baby. -Come on, go with her. 527 00:32:29,708 --> 00:32:31,250 We have to get ready for dance class. 528 00:32:31,625 --> 00:32:32,542 Of course. 529 00:32:32,833 --> 00:32:34,500 You remember what happened during your last film? 530 00:32:34,583 --> 00:32:35,583 This is not that kind of a film. 531 00:32:35,750 --> 00:32:38,833 This is a big film. 532 00:32:38,917 --> 00:32:40,375 It has Rahul Chopra. Chandra Barot. It has a big holiday release. 533 00:32:40,458 --> 00:32:43,917 Once I do this... 534 00:32:44,000 --> 00:32:44,833 I would be amongst legends... Lalita Pawar, Pran, Shakti Kapoor. 535 00:32:44,917 --> 00:32:47,500 But you promised me, you'd quit. 536 00:32:49,625 --> 00:32:51,333 Why do you need to do it? 537 00:32:51,417 --> 00:32:53,792 Do you really need money? 538 00:32:53,875 --> 00:32:55,167 For myself. 539 00:32:55,458 --> 00:32:57,583 It has always been about you. 540 00:32:57,833 --> 00:33:02,208 Here's the rent from the store. 541 00:33:02,958 --> 00:33:06,375 And this is for you. 542 00:33:07,500 --> 00:33:09,833 Dp they still sell these? 543 00:33:09,917 --> 00:33:13,625 Why did you call these two at the same time? 544 00:33:13,792 --> 00:33:15,292 I had called them half an hour apart. 545 00:33:17,083 --> 00:33:21,000 Sudheer sir must've come early because he's excited? 546 00:33:21,083 --> 00:33:22,792 Should've called them half a day apart. 547 00:33:22,875 --> 00:33:28,958 Now handle it! 548 00:33:30,583 --> 00:33:36,792 So, Mr. Dubbing artist? 549 00:33:36,875 --> 00:33:39,750 Mr. Sudheer, Mr. Gulati wants to see you. 550 00:33:40,542 --> 00:33:42,583 Devika, please cast him as my side kick. 551 00:33:43,333 --> 00:33:45,583 See, I still look out for you. 552 00:33:49,917 --> 00:33:54,458 The kingdom of Mewar still bleeds from history's wounds... 553 00:34:01,625 --> 00:34:02,458 Sorry sir, for the other day. I didn't know... 554 00:34:10,500 --> 00:34:13,500 Are you here to kill me? 555 00:34:15,625 --> 00:34:18,917 No sir, this is to get you in the zone. Wear it. 556 00:34:19,333 --> 00:34:24,042 Now's the right time... 557 00:34:24,125 --> 00:34:26,083 Hey-- Just a second 558 00:34:26,917 --> 00:34:29,333 Where do I look? 559 00:34:30,667 --> 00:34:32,792 Not in the camera. 560 00:34:33,042 --> 00:34:36,125 -What is that place? -Mewar, sir. 561 00:34:36,500 --> 00:34:37,667 The kingdom of Mewar still bleeds from history's wounds! 562 00:34:37,958 --> 00:34:40,833 Remember! Mighty wars are won 563 00:34:40,958 --> 00:34:43,167 not by valor-- 564 00:34:43,250 --> 00:34:45,833 You're just warming up, right? 565 00:34:46,208 --> 00:34:47,500 What was this? Warm-up, right? 566 00:34:47,625 --> 00:34:49,625 Let's do one more. 567 00:34:49,708 --> 00:34:52,500 Yes, sure. A little softer, sir. 568 00:34:52,583 --> 00:34:55,667 Ready? Ready. Yeah. 569 00:34:55,750 --> 00:34:57,875 The kingdom of Mewar still bleeds from history's wounds! 570 00:34:57,958 --> 00:34:59,750 Remember! 571 00:34:59,833 --> 00:35:02,292 Mighty Wars are won 572 00:35:02,375 --> 00:35:05,708 -not by your valor-- -Sir, just one minute. 573 00:35:05,875 --> 00:35:08,667 Sir, this is a conversation between a father and son. 574 00:35:08,750 --> 00:35:09,958 The son is eating an apple, you're having a drink. 575 00:35:10,833 --> 00:35:12,708 It's a conversation. Just a conversation. 576 00:35:13,417 --> 00:35:14,333 I thought we're going for a war! 577 00:35:14,417 --> 00:35:20,750 But before the war, they must eat as well, right? 578 00:35:21,083 --> 00:35:22,500 Gulati, isn't the screenwriting a little off? 579 00:35:22,833 --> 00:35:23,667 Maybe this is what they call "realistic writing". 580 00:35:23,750 --> 00:35:26,417 But this is what the director wants. 581 00:35:26,500 --> 00:35:28,708 So just communicate. 582 00:35:28,792 --> 00:35:30,167 -Father-Son? -Father-Son. Conversation. 583 00:35:30,792 --> 00:35:33,208 Yes. 584 00:35:33,583 --> 00:35:34,708 -The kingdom of Mewar still bleeds -No, no! Cut! Cut! 585 00:35:34,792 --> 00:35:37,583 -from the wounds of history! -One minute! 586 00:35:37,667 --> 00:35:40,625 Might wars are-- 587 00:35:40,833 --> 00:35:44,083 You're a sophisticated king! 588 00:35:46,292 --> 00:35:47,167 But the dialogue is so heavy. 589 00:35:49,167 --> 00:35:52,000 Heavy dialogues need a soft touch to leave a deeper impact. 590 00:35:54,542 --> 00:35:57,250 Just have a conversation, sir. Less is more. 591 00:35:57,333 --> 00:35:58,208 Give me two minutes, Gulati. Please? 592 00:35:59,458 --> 00:36:03,875 Man, this old shoe won't fit, no matter how much we shine it. 593 00:36:04,333 --> 00:36:05,750 Keep the camera rolling. 594 00:36:05,833 --> 00:36:08,833 -Ready? -Yes, sir. Please come. 595 00:36:08,917 --> 00:36:10,958 You see this sword? 596 00:36:11,042 --> 00:36:12,125 Look at its shine and say your lines. 597 00:36:12,208 --> 00:36:14,583 -Yes, dialogue. -How? 598 00:36:14,667 --> 00:36:15,792 Forget the son. Just look at the sword. 599 00:36:15,875 --> 00:36:19,292 We'll just try a rehearsal and let's see the impact. We'll record it later. 600 00:36:24,042 --> 00:36:25,167 Just say the lines. 601 00:36:27,083 --> 00:36:29,000 Yes. 602 00:36:31,125 --> 00:36:33,667 The kingdom of Mewar still bleeds from history's wounds! 603 00:36:33,750 --> 00:36:35,167 Mighty wars are won not by valor, but by those who hold their nerve. 604 00:36:38,875 --> 00:36:40,083 Victory comes to those who wait for their moment. 605 00:36:40,208 --> 00:36:41,167 But today... 606 00:37:06,125 --> 00:37:08,167 the situation isn't favorable. 607 00:37:08,417 --> 00:37:10,042 Cut, Got it! 608 00:37:10,125 --> 00:37:11,833 -What? -Come here, sir. 609 00:37:11,917 --> 00:37:13,875 But I didn't do anything. 610 00:37:13,958 --> 00:37:15,333 Play it. 611 00:37:15,625 --> 00:37:17,417 You recorded this? 612 00:37:18,333 --> 00:37:20,375 from history's wounds! 613 00:37:20,917 --> 00:37:25,875 Look at the goosebumps! 614 00:37:26,792 --> 00:37:28,792 Victory comes to those who wait for their moment. 615 00:37:36,208 --> 00:37:40,000 But today, the situation isn't favorable. 616 00:37:41,792 --> 00:37:45,292 -That's your, natural? -Yes, that's natural. 617 00:37:46,167 --> 00:37:47,333 -Soft and subtle? -Yes. 618 00:37:47,500 --> 00:37:50,542 Okay, let's do another take. 619 00:37:59,750 --> 00:38:01,250 But sir, I got it. 620 00:38:04,417 --> 00:38:05,458 Sir, this is what I want. It's done. 621 00:38:08,708 --> 00:38:09,625 I'll give you another one. 622 00:38:09,833 --> 00:38:11,875 What about me? 623 00:38:12,417 --> 00:38:13,542 What about the actor's satisfaction? 624 00:38:18,125 --> 00:38:20,042 Your daughter isn't wrong either. 625 00:38:21,292 --> 00:38:26,208 If my wife was alive, she would get me. 626 00:38:26,292 --> 00:38:29,167 It is impossible to talk to my daughter. 627 00:38:29,250 --> 00:38:31,750 Hey! 628 00:38:32,125 --> 00:38:33,625 Your wife's favorite radio still works? 629 00:38:34,125 --> 00:38:35,875 You haven't scrapped it yet? 630 00:38:36,625 --> 00:38:37,875 Mehra, all things old are not useless. 631 00:38:38,042 --> 00:38:40,375 Wow! 632 00:38:40,458 --> 00:38:41,875 Did Marlon Brando ever wear a wig? 633 00:38:44,417 --> 00:38:47,583 It's open. 634 00:38:47,917 --> 00:38:49,667 My fridge screwed up, can I please get some ice? 635 00:38:49,750 --> 00:38:51,333 We might be short on whiskey but never on ice. 636 00:38:51,417 --> 00:38:53,458 In the freezer. 637 00:38:54,958 --> 00:38:57,500 Why don't you come join us at the party? 638 00:38:57,667 --> 00:39:00,083 No, my dear. We oldies will bore you guys. 639 00:39:00,250 --> 00:39:02,292 -Yeah, that's true. -You enjoy, my dear. 640 00:39:02,375 --> 00:39:03,375 My boyfriend, Jai, is a die-hard fan your movies. 641 00:39:03,458 --> 00:39:07,333 You know what's common among all of them? 642 00:39:07,458 --> 00:39:09,583 They play guitar? 643 00:39:09,667 --> 00:39:13,000 Every single one of them committed suicide, exactly at 27. 644 00:39:13,083 --> 00:39:15,333 Mass suicide? 645 00:39:15,417 --> 00:39:17,250 No, individually. 646 00:39:17,833 --> 00:39:18,958 Why? 647 00:39:19,042 --> 00:39:20,750 It's a mystery... 648 00:39:22,792 --> 00:39:23,625 You mean, we're useless, if we don't die by 27? 649 00:39:24,417 --> 00:39:27,125 How old are you? 650 00:39:27,208 --> 00:39:29,458 Whenever I am asked, "What's up?" 651 00:39:29,542 --> 00:39:31,708 I always say "Enjoying life... you got a better option?" 652 00:39:31,792 --> 00:39:33,583 I remember a rare film of yours. 653 00:39:33,667 --> 00:39:35,375 -Which one? -Earth meets the Sky. 654 00:39:36,792 --> 00:39:38,833 Don't you love that film's song? 655 00:39:38,917 --> 00:39:42,000 -These clouds, this season... -To be in love, we need no reason 656 00:39:43,708 --> 00:39:46,583 He always sings it. 657 00:39:46,667 --> 00:39:48,917 It's my favorite film. I loved you in the film, sir! 658 00:39:56,667 --> 00:40:00,292 He had these facial scars... Everyone thought he was the killer! 659 00:40:10,750 --> 00:40:13,292 But in the end, he turns out to be the good guy! 660 00:40:19,167 --> 00:40:21,542 Earth meets the Sky? 661 00:40:21,875 --> 00:40:23,042 -That film was a flop. -You know why? Because it wasn't typical. 662 00:40:23,125 --> 00:40:24,542 Why did they always cast you in typical roles? 663 00:40:24,750 --> 00:40:31,750 The producers would do it to save the film stock. 664 00:40:32,875 --> 00:40:34,500 They would call artists like me and say, "Mr. Sudheer... 665 00:40:34,583 --> 00:40:36,292 just repeat what you did in the last film. 666 00:40:37,083 --> 00:40:40,500 Yeah, ditto. Totally! 667 00:40:41,083 --> 00:40:42,417 And then they called us "One Take Artists." 668 00:40:42,917 --> 00:40:43,833 They saved film stock, we got roles, "You got a better option?" 669 00:40:46,500 --> 00:40:50,208 That's just amazing! 670 00:40:50,917 --> 00:40:55,208 Mr. Sudheer... there's a small problem. 671 00:40:55,667 --> 00:41:02,542 The Director liked Avtar Gill's audition. 672 00:41:03,583 --> 00:41:04,417 What? 673 00:41:05,333 --> 00:41:07,125 I insisted that he watch your audition. 674 00:41:09,417 --> 00:41:11,000 But he said I don't want any confusion. 675 00:41:11,833 --> 00:41:13,250 I forced him... 676 00:41:13,333 --> 00:41:15,000 Sir, you still alive? 677 00:41:15,083 --> 00:41:16,708 And just as he saw you performing he started jumping! 678 00:41:19,250 --> 00:41:20,750 He started screaming "I have found my king!" 679 00:41:21,542 --> 00:41:22,417 He Said, "Gulati, you've found a rare gem!" 680 00:41:22,500 --> 00:41:24,375 Sir, you've been selected! 681 00:41:24,458 --> 00:41:25,500 Congratulations! This is your 500th role! 682 00:41:25,583 --> 00:41:29,458 Gulati, you aren't pulling a fast one on me, are you? 683 00:41:29,583 --> 00:41:32,000 No sir. The Producer wants you. 684 00:41:32,375 --> 00:41:35,750 Congratulations. Party hard! 685 00:41:35,875 --> 00:41:38,667 I'm sending you the script. 686 00:41:40,292 --> 00:41:42,500 An old oak tree had faded 687 00:41:42,583 --> 00:41:44,167 Out into the oblivion 688 00:41:44,500 --> 00:41:47,667 Out of the blue 689 00:41:47,750 --> 00:41:48,625 There's a bud budding 690 00:41:48,875 --> 00:41:52,208 Seeing the bloom 691 00:41:53,375 --> 00:41:56,333 Its withered branches Have started to unravel 692 00:41:57,458 --> 00:41:58,833 This new hope Has brought in fresh ideas 693 00:41:59,042 --> 00:42:00,833 This hope's writing a new story 694 00:42:00,917 --> 00:42:02,667 This new hope Has brought in fresh ideas 695 00:42:04,875 --> 00:42:07,292 This hope's writing... A new story 696 00:42:08,083 --> 00:42:10,708 Lonely dark nights 697 00:42:11,167 --> 00:42:14,792 Have discovered cheerful days 698 00:42:16,750 --> 00:42:17,833 The tired sun... Which was about to set 699 00:42:18,458 --> 00:42:21,167 Has awakened with hopeful rays 700 00:42:21,625 --> 00:42:23,250 Yes, it's bright and sunny out there! Come see it 701 00:42:23,917 --> 00:42:27,583 The grumpy postman Has a spring in his step as well 702 00:42:31,083 --> 00:42:32,042 It's late. 703 00:42:38,417 --> 00:42:40,417 Come join me Come on 704 00:42:42,458 --> 00:42:43,375 Yes, tell me? 705 00:42:50,417 --> 00:42:55,625 It's midnight and it's your birthday. 706 00:43:01,917 --> 00:43:05,958 What are your plans for your birthday? 707 00:43:13,250 --> 00:43:14,583 I'm shooting tomorrow. I had told you, right? 708 00:43:22,000 --> 00:43:24,667 Yeah. 709 00:43:25,125 --> 00:43:27,625 With Mr. Pawan Chopra. 710 00:43:29,750 --> 00:43:30,917 Can we do it tomorrow? 711 00:43:31,000 --> 00:43:33,583 Papa, will you be done by evening? 712 00:43:34,208 --> 00:43:36,292 Yeah, why? 713 00:43:50,292 --> 00:43:52,208 Because we're throwing you a birthday party at our place. 714 00:43:52,542 --> 00:43:54,000 Okay, I'll see you guys tomorrow. 715 00:43:54,333 --> 00:43:58,000 Okay, Papa. 716 00:44:00,125 --> 00:44:01,208 Alright? 717 00:44:03,875 --> 00:44:05,333 This new hope Has brought in fresh ideas 718 00:44:07,250 --> 00:44:08,125 This hope's writing... A new story 719 00:44:09,208 --> 00:44:10,292 This new hope Has brought in fresh ideas 720 00:44:10,667 --> 00:44:12,750 This hope's writing... A new story 721 00:44:18,042 --> 00:44:23,875 No... 722 00:44:26,625 --> 00:44:27,708 I said the break is over! 723 00:44:31,917 --> 00:44:35,292 You feed bloody sandwiches to stuntmen and say, "Break's over." 724 00:44:35,583 --> 00:44:39,333 I'll get you some more on the set. Let's go now. 725 00:44:46,208 --> 00:44:49,583 The sword in my belly is making me starve. 726 00:44:50,000 --> 00:44:52,750 You promise us a lavish meal and feed us sandwiches. 727 00:44:53,083 --> 00:44:56,458 Come on, please. The break's over. 728 00:44:56,542 --> 00:45:03,083 Is this the set of The Prince of the Battle? 729 00:45:03,167 --> 00:45:05,125 Yes, but the lunch is over. 730 00:45:05,208 --> 00:45:08,500 Please come. I'll take you to the makeup van 731 00:45:08,583 --> 00:45:14,583 Yes, sure. Please. 732 00:45:14,667 --> 00:45:18,917 It's a pleasure to work with you. 733 00:45:20,125 --> 00:45:21,958 You're on the right track. 734 00:45:22,875 --> 00:45:27,208 This country needs good directors more than doctors and engineers. 735 00:45:27,583 --> 00:45:31,250 Good. Make sure you give me your number. 736 00:45:31,708 --> 00:45:34,167 Sir, please come. 737 00:45:34,333 --> 00:45:37,833 Hello, sir! 738 00:45:37,958 --> 00:45:40,417 Remember me? 739 00:45:40,500 --> 00:45:42,750 Tipnis? 740 00:45:42,833 --> 00:45:45,583 We worked on The Yogi's Robe? 741 00:45:45,750 --> 00:45:49,458 -Remember? -Yes. 742 00:45:49,917 --> 00:45:52,542 -Sir, is this the same old wig? -Yeah. 743 00:46:03,792 --> 00:46:06,625 Great! 744 00:46:06,708 --> 00:46:12,958 -How're you? -Good. Good. What about you? 745 00:46:13,958 --> 00:46:14,792 I'm doing great. 746 00:46:14,875 --> 00:46:17,708 We know how to hide wrinkles, how to shine dimples. 747 00:46:18,125 --> 00:46:20,542 You're right. 748 00:46:20,792 --> 00:46:21,833 Old age is such a bitch. 749 00:46:21,958 --> 00:46:23,292 Why? 750 00:46:26,125 --> 00:46:27,667 The comedian from yesteryear. 751 00:46:27,750 --> 00:46:30,333 What happened to him? 752 00:46:31,042 --> 00:46:36,292 His body was found after four days. 753 00:46:37,000 --> 00:46:39,542 No one noticed he was dead. 754 00:46:39,625 --> 00:46:41,583 He used to live alone. 755 00:46:41,708 --> 00:46:43,083 That was the right thing to do. 756 00:46:43,667 --> 00:46:46,208 You live alone as well, right? 757 00:46:47,125 --> 00:46:49,500 Hey, Rahul! 758 00:46:49,583 --> 00:46:52,667 I'm good sir. I've your blessing with me. 759 00:46:53,000 --> 00:46:54,958 Kapil! Yeah. Yeah. 760 00:46:55,042 --> 00:46:56,833 Come in. Come. Come. Have a seat. 761 00:47:26,333 --> 00:47:31,500 No sir. Please, finish your make up. 762 00:47:31,583 --> 00:47:36,958 And, I'll have a smoke and come. 763 00:47:37,292 --> 00:47:42,250 How respectful was he? 764 00:47:43,667 --> 00:47:48,125 -Sir, your shot is ready -Now? 765 00:47:49,667 --> 00:47:55,917 Let's go. 766 00:47:56,042 --> 00:47:59,833 Shot is almost ready. Come on set in five minutes. 767 00:48:00,208 --> 00:48:05,583 -Trim it a little. -What's going on? 768 00:48:05,667 --> 00:48:11,417 Look here, sir. 769 00:48:11,500 --> 00:48:16,583 No, sir. Please have a look. 770 00:48:16,667 --> 00:48:24,667 What's this? 771 00:48:47,667 --> 00:48:53,667 Wow! That's Ms. Tun Tun! 772 00:48:53,750 --> 00:48:58,667 I got to know you are playing the king. 773 00:48:58,750 --> 00:49:04,542 Hey, that's Bob Christo! 774 00:49:04,667 --> 00:49:09,708 Keshto Mukherjee! 775 00:49:09,792 --> 00:49:15,125 That's me! 776 00:49:15,292 --> 00:49:20,250 He remembered all the dialogues from the 70s and 80s films. 777 00:49:22,458 --> 00:49:23,583 Your dad has an invaluable treasure for you. 778 00:49:23,667 --> 00:49:26,000 Sir, one autograph? 779 00:49:27,125 --> 00:49:31,750 One? Take five man! 780 00:49:35,792 --> 00:49:36,958 The selfie generation is asking for an autograph. 781 00:49:39,708 --> 00:49:42,375 And that of an artist and not the star. 782 00:49:59,292 --> 00:50:01,708 Where the hell are you? 783 00:50:02,000 --> 00:50:04,250 Kesto reminds me of... 784 00:50:04,333 --> 00:50:05,167 -Do you have the scene? -Yes, sir. 785 00:50:06,417 --> 00:50:07,750 What was your name, Dheeraj? 786 00:50:07,833 --> 00:50:12,042 Shibu Das! 787 00:50:12,750 --> 00:50:13,875 -I'm from Orissa. -Same thing. 788 00:50:17,750 --> 00:50:20,208 Listen... 789 00:50:21,750 --> 00:50:22,833 Can you score a 30 ml for me? 790 00:50:23,250 --> 00:50:26,292 I mean, I am back on set after a long time. 791 00:50:27,417 --> 00:50:29,167 And this book got me excited. I just need some. 792 00:50:29,250 --> 00:50:30,083 -Just get some. -I'll ask the production controller-- 793 00:50:30,167 --> 00:50:31,917 No! Stop! 794 00:50:32,208 --> 00:50:33,125 Let me try. 795 00:50:41,917 --> 00:50:47,042 Just some whiskey. 796 00:50:47,125 --> 00:50:52,792 Get it? 797 00:50:52,875 --> 00:50:57,875 Of course, the food will be over if your guys eat lunch twice! 798 00:50:57,958 --> 00:51:04,958 What are talking about? You're feeding them sandwiches! 799 00:51:08,583 --> 00:51:09,583 -I'll do something. -Mr. Lucky... 800 00:51:11,875 --> 00:51:13,333 -Yeah, tell me? -Sir... 801 00:51:13,417 --> 00:51:14,583 Mr. Sudheer is asking for a drink. 802 00:51:16,875 --> 00:51:20,375 Now? 803 00:51:20,458 --> 00:51:23,167 It's 02:00 p.m. 804 00:51:23,333 --> 00:51:27,000 -What do I tell him sir? -Say "No." 805 00:51:27,083 --> 00:51:29,500 Are you crazy? 806 00:51:29,625 --> 00:51:31,750 Yes, tell me. What do you need? 807 00:51:33,333 --> 00:51:35,333 Step behind. Please. 808 00:51:35,958 --> 00:51:37,917 Oh, wow! 809 00:51:42,125 --> 00:51:44,167 Cinema is blessed to have you back! 810 00:51:44,250 --> 00:51:45,292 In fact, as soon as I saw your audition... 811 00:51:53,125 --> 00:51:55,958 I saw my king come alive on screen! 812 00:51:56,042 --> 00:51:57,375 So, the first shot... 813 00:51:57,792 --> 00:52:00,875 -It's the moment right before -Okay. 814 00:52:02,042 --> 00:52:03,833 -your son goes to the war. -Alright. 815 00:52:03,917 --> 00:52:05,292 Sir, the thing is... 816 00:52:47,833 --> 00:52:48,958 First, we'll do your close-up. 817 00:52:49,250 --> 00:52:51,125 -What happened? -Nothing 818 00:52:52,708 --> 00:52:53,750 Right! 819 00:52:55,333 --> 00:52:56,375 Then, Rahul's close up. 820 00:52:57,417 --> 00:52:59,000 Then, exactly at sunset... 821 00:53:00,000 --> 00:53:01,292 Not there. Here. 822 00:53:01,625 --> 00:53:03,583 As the sun sets, I will take a wide shot 823 00:53:03,667 --> 00:53:04,917 That's a great shot! I mean... I love it! 824 00:53:06,708 --> 00:53:09,292 Hey! 825 00:53:09,375 --> 00:53:10,667 -Let's go! Ready? -Go where? 826 00:53:10,917 --> 00:53:15,833 Hey... how're you? 827 00:53:16,542 --> 00:53:20,833 We met last year at Diwali! 828 00:53:20,917 --> 00:53:22,208 Let's go, guys. 829 00:53:24,417 --> 00:53:26,750 -What about my close-up? -After him 830 00:53:27,083 --> 00:53:27,917 He behaves as if his father owns the film. 831 00:53:28,000 --> 00:53:31,292 But his father does own the film. 832 00:53:31,375 --> 00:53:33,000 Can you give me my script? 833 00:53:33,292 --> 00:53:34,625 Hey, somebody give him the lines, please! 834 00:53:35,000 --> 00:53:37,083 Leave it! Here, sir! 835 00:53:37,708 --> 00:53:39,500 Always keep the script handy! 836 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 -Sir, your phone? -What? 837 00:53:41,083 --> 00:53:46,875 I hope it's on silent mode. 838 00:53:47,875 --> 00:53:50,000 And keep it with you. 839 00:53:50,083 --> 00:53:52,333 Come on. All set? 840 00:53:55,625 --> 00:53:57,708 Come on, guys ready? Going for the take. 841 00:54:03,375 --> 00:54:05,042 My brave son... 842 00:54:12,167 --> 00:54:13,333 the moment to crush your enemies is here. 843 00:54:16,625 --> 00:54:18,917 Those cowards have challenged the brave hearts of Avantikapur! 844 00:54:19,000 --> 00:54:22,083 Your victory will be the resolution to this war! 845 00:54:22,333 --> 00:54:23,958 Take this royal sword! 846 00:54:40,500 --> 00:54:42,083 What the hell! 847 00:54:46,083 --> 00:54:48,250 Sorry, the sword is stuck. 848 00:54:48,333 --> 00:54:49,333 Superb shot sir, let's do one more. 849 00:55:05,333 --> 00:55:09,375 Someone check the sword! 850 00:55:13,875 --> 00:55:15,792 Now it's fine. 851 00:55:16,792 --> 00:55:18,167 -You are comfortable, right? -I'm good sir. 852 00:55:23,750 --> 00:55:26,042 Come on, reset! 853 00:55:26,125 --> 00:55:27,333 My brave son, the moment is here... 854 00:55:29,250 --> 00:55:31,333 My brave son... 855 00:55:31,833 --> 00:55:35,333 the moment to crush your enemies is here! 856 00:55:38,208 --> 00:55:40,125 Those cowards have challenged the brave hearts of Avantikapur! 857 00:55:43,292 --> 00:55:45,167 Your victory will be the resolution to this war! 858 00:55:49,333 --> 00:55:50,625 Take this royal sword and-- 859 00:55:50,917 --> 00:55:53,375 This horse is too loud! 860 00:55:53,750 --> 00:55:57,417 Someone ask the horse to shut up! 861 00:55:57,500 --> 00:56:00,417 What's the problem? 862 00:56:01,750 --> 00:56:04,750 It's his fault. 863 00:56:05,875 --> 00:56:08,583 Sir, we got your entry. 864 00:56:08,667 --> 00:56:11,000 Will continue from here, ready? 865 00:56:11,083 --> 00:56:13,958 My brave son... 866 00:56:18,625 --> 00:56:20,042 The brave hearts of Awadh-- 867 00:56:20,125 --> 00:56:21,833 Avantikapur, Sir. Avantikapur. 868 00:56:27,250 --> 00:56:29,750 My brave son... 869 00:56:40,583 --> 00:56:42,667 Please get him some water. 870 00:56:44,333 --> 00:56:45,625 -Yes, obviously we will have to. -Right. 871 00:56:45,875 --> 00:56:47,125 My brave son... 872 00:56:47,375 --> 00:56:48,375 -City of Avantikanagar-- 873 00:56:48,667 --> 00:56:49,833 Brave horse! 874 00:56:49,917 --> 00:56:52,667 People of Avantikapur-- 875 00:56:53,667 --> 00:56:54,667 Warriors! 876 00:56:55,292 --> 00:56:57,500 Enemies. Crush the enemies. 877 00:57:00,917 --> 00:57:04,583 -This old man... -Yeah? 878 00:57:04,667 --> 00:57:06,833 was asking for alcohol just before the scene. 879 00:57:08,125 --> 00:57:10,167 What are you saying? 880 00:57:10,250 --> 00:57:11,083 Rehearse it. No worries. 881 00:57:12,333 --> 00:57:13,792 The brave hearts of Avantikapuri-- Avantikapuri-- Brave hearts... 882 00:57:14,125 --> 00:57:16,042 Come on! 883 00:57:17,917 --> 00:57:18,792 Barot, make sure he knows his lines! 884 00:57:20,375 --> 00:57:22,792 Get an assistant to stand in for Rahul. 885 00:57:22,875 --> 00:57:25,292 Quick! 886 00:57:25,500 --> 00:57:26,708 Shibu! 887 00:57:26,792 --> 00:57:28,667 Yeah, just go! 888 00:57:29,125 --> 00:57:30,750 Nariman! 889 00:57:31,417 --> 00:57:34,208 Sir... Mr. Sudheer. 890 00:57:34,625 --> 00:57:35,458 I mean take Mr. Sudheer's close-up! 891 00:57:35,542 --> 00:57:37,458 Let's take the shot, Mr. Sudheer! 892 00:57:38,000 --> 00:57:39,125 Barot! 893 00:57:40,750 --> 00:57:43,417 We're losing sunlight. 894 00:57:44,875 --> 00:57:45,750 Excuse me, make up check. 895 00:57:46,125 --> 00:57:48,625 Come on. 896 00:58:09,167 --> 00:58:11,750 Move, move. Let's get going. 897 00:58:11,875 --> 00:58:15,792 Here, our family sword 898 00:58:18,375 --> 00:58:20,750 It's an honor father! 899 00:58:21,167 --> 00:58:23,542 Sudheer. 900 00:58:23,917 --> 00:58:26,875 -Why so less? -It's just the conveyance. 901 00:58:27,875 --> 00:58:29,917 And for my work? 902 00:58:31,667 --> 00:58:35,458 For your work... 903 00:58:35,542 --> 00:58:37,875 Hey, Lucky, settle his dues. 904 00:58:38,917 --> 00:58:40,167 Send him here. 905 00:58:44,417 --> 00:58:46,500 Sir, he'll talk to you. 906 00:58:49,125 --> 00:58:50,292 Okay. 907 00:58:51,375 --> 00:58:52,292 Alright. 908 00:58:53,000 --> 00:58:54,292 No. No. 909 00:58:55,292 --> 00:58:56,750 The shift would be the same. There was an issue today 910 00:58:57,667 --> 00:58:59,667 Hold on a second. 911 00:59:00,625 --> 00:59:02,500 Yes, sir? 912 00:59:03,750 --> 00:59:06,375 We'll talk to Gulati and let you know. 913 00:59:08,417 --> 00:59:12,292 What does that mean? 914 00:59:12,542 --> 00:59:13,542 The Producer wants you to adjust. 915 00:59:13,667 --> 00:59:14,500 What do you mean? 916 00:59:16,458 --> 00:59:18,875 What do I mean? 917 00:59:21,333 --> 00:59:22,708 Were you there? Or somewhere else? 918 00:59:23,625 --> 00:59:26,000 Shibu! 919 00:59:26,208 --> 00:59:27,333 Yeah. 920 00:59:27,417 --> 00:59:32,375 I haven't even started disrespecting you. 921 00:59:32,500 --> 00:59:35,083 I'm talking to you politely just because of your age. 922 00:59:39,750 --> 00:59:42,250 -Otherwise, I would have shown you! -Behave yourself! 923 00:59:42,375 --> 00:59:44,000 Do you know the mess you've made? 924 00:59:45,333 --> 00:59:47,708 -Yes sir? -Yeah. 925 00:59:47,792 --> 00:59:50,000 Speak up. 926 00:59:51,375 --> 00:59:53,042 What did sir ask for? 927 00:59:54,083 --> 00:59:55,542 Tell everyone that he asked for alcohol! 928 00:59:56,458 --> 00:59:57,833 Can't do a shot and he's behaving like a superstar! 929 00:59:57,917 --> 00:59:59,375 -This Gulati sends the worst idiots! -Shut up! 930 00:59:59,458 --> 01:00:01,375 -Behave yourself! What do you mean? -What do you mean? 931 01:00:04,000 --> 01:00:04,958 -Is this the way to talk to senior actors? -What senior actor? 932 01:00:06,417 --> 01:00:07,708 If only you had shown this energy on the set we would have completed the film! 933 01:00:09,792 --> 01:00:11,750 -Bloody senior actor! -I've been working the whole day! 934 01:00:30,542 --> 01:00:31,750 Complete my film first! Keep your hands to yourself! 935 01:00:32,667 --> 01:00:36,375 And lower your eyes as well! 936 01:00:37,500 --> 01:00:44,042 Hey, you shut up! Bloody old prick! 937 01:00:44,708 --> 01:00:47,292 Hey! 938 01:00:47,708 --> 01:00:51,125 Bloody... idiot! 939 01:00:54,583 --> 01:00:55,625 Is this the way to talk? 940 01:00:56,667 --> 01:00:58,250 I mean he's right! 941 01:01:00,458 --> 01:01:02,792 He's just doing his job. 942 01:01:03,042 --> 01:01:04,708 -What are you doing? -I'm doing my job as well! 943 01:01:06,000 --> 01:01:06,917 You can't even remember your lines! 944 01:01:07,042 --> 01:01:09,542 Have you lost your mind? 945 01:01:09,625 --> 01:01:10,833 And you're fighting him like a thug? 946 01:01:11,667 --> 01:01:14,333 If you don't care about your reputation at least care about GCC. 947 01:01:23,417 --> 01:01:24,792 I've some reputation here. 948 01:01:25,292 --> 01:01:29,208 500th role! 500th role! 949 01:01:29,917 --> 01:01:34,917 I got it for you, didn't I? 950 01:01:35,250 --> 01:01:38,167 I got you such a fabulous role! 951 01:01:38,375 --> 01:01:41,500 This film would've changed your life! 952 01:01:43,625 --> 01:01:45,250 It's the biggest hit of next year! 953 01:01:45,500 --> 01:01:47,708 You can continue dreaming about your 500th film. 954 01:01:47,958 --> 01:01:49,083 They're firing you. 955 01:01:52,125 --> 01:01:53,333 They were casting Mr. Avtar for this role. 956 01:01:54,417 --> 01:01:55,792 I begged them to give you a chance. 957 01:01:56,208 --> 01:01:58,875 I fought for you, sir! 958 01:02:02,083 --> 01:02:03,125 -Thank you. Thank you. No, thanks, man! -You just broke my heart. 959 01:02:03,208 --> 01:02:07,542 There is a limit! 960 01:02:07,750 --> 01:02:09,125 That's how these shoots work, sometimes. 961 01:02:12,083 --> 01:02:14,917 Hey. Wait! Wait! 962 01:02:19,625 --> 01:02:20,500 Always the small roles! 963 01:02:20,875 --> 01:02:23,917 All my life! 964 01:02:29,250 --> 01:02:30,542 -All my life! -Sir, you're drenched! 965 01:02:38,542 --> 01:02:41,125 Always on the sidelines of fame and success. 966 01:02:46,333 --> 01:02:47,500 -Drowning my sorrows in whiskey! -Do you know him? 967 01:02:47,625 --> 01:02:51,292 Not even on the poster. 968 01:02:51,917 --> 01:02:52,917 -We'll drop you home, sir. -Not even... 969 01:02:53,875 --> 01:02:54,708 Hello, Shera Partner! 970 01:02:55,542 --> 01:02:57,375 Mom is mad at you. 971 01:02:58,667 --> 01:02:59,500 She must be kidding. 972 01:02:59,583 --> 01:03:02,958 -Why didn't you come yesterday? -Because I-- 973 01:03:04,250 --> 01:03:05,458 Because he's too busy... 974 01:03:05,625 --> 01:03:07,833 for people like us. 975 01:03:07,958 --> 01:03:08,958 Come on, let's go. Enough with the goodbyes. 976 01:03:10,625 --> 01:03:12,708 Bhavna! 977 01:03:15,000 --> 01:03:19,167 Please hear me out, dear. 978 01:03:20,000 --> 01:03:20,875 You've made enough scenes in your life! 979 01:03:25,750 --> 01:03:28,000 I lost track of time while shooting. 980 01:03:28,083 --> 01:03:30,917 Lost track? 981 01:03:31,833 --> 01:03:32,708 None of your friends lost the track though. 982 01:03:32,958 --> 01:03:33,792 Ashok missed his work, just to decorate the house! 983 01:03:36,625 --> 01:03:37,500 But you lost track of time. 984 01:03:41,875 --> 01:03:42,917 Anu was waiting all night. But you lost track of time. 985 01:03:43,000 --> 01:03:46,167 It's not like I forgot your birthday. 986 01:03:46,458 --> 01:03:48,125 Do you even remember my birthday? 987 01:03:48,708 --> 01:03:51,042 You please jot our names down because soon you'll forget us. 988 01:03:51,833 --> 01:03:54,292 -It's just work. -What work? 989 01:05:07,125 --> 01:05:08,292 Oh, my God! Are you a record holder now? 990 01:05:10,958 --> 01:05:12,333 Papa, even if you do a million films... 991 01:05:15,333 --> 01:05:16,417 you'll still be a blink-and-you-miss-it sidekick. 992 01:05:16,500 --> 01:05:17,500 You keep showing up for shoots. When will you show up for the family? 993 01:05:17,958 --> 01:05:18,792 This is what killed Mom as well. 994 01:05:22,792 --> 01:05:24,167 Once I achieve this record, I'm telling you-- 995 01:05:24,250 --> 01:05:26,125 Who cares about this record? 996 01:05:36,208 --> 01:05:37,708 Who cares about this record... 997 01:05:41,500 --> 01:05:42,750 except some sad teenager collecting film trivia? 998 01:06:33,083 --> 01:06:34,042 "Who was that guy who did 500 films? Sudheer!" 999 01:06:34,625 --> 01:06:35,458 People won't know your name either. 1000 01:06:44,042 --> 01:06:46,333 You've disappointed me a lot. 1001 01:06:47,125 --> 01:06:48,375 Don't do that to Anu as well. 1002 01:06:49,208 --> 01:06:50,583 -Please, stop crying. -Come on. Let's go. 1003 01:06:51,833 --> 01:06:55,375 Listen... 1004 01:06:55,542 --> 01:06:57,042 To the suburbs, please. 1005 01:06:57,125 --> 01:06:58,250 Hold this bottle. 1006 01:06:58,708 --> 01:06:59,583 The suburbs. 1007 01:07:00,833 --> 01:07:01,667 Turn left. 1008 01:07:02,542 --> 01:07:04,125 What happened? 1009 01:07:04,417 --> 01:07:08,000 Lost the keys? 1010 01:07:08,083 --> 01:07:09,417 No. 1011 01:07:09,750 --> 01:07:10,750 What happened? 1012 01:07:10,875 --> 01:07:12,000 Jai broke up with me. 1013 01:07:12,083 --> 01:07:16,417 I had won India's Next Star 2012. 1014 01:07:16,708 --> 01:07:17,833 I thought I had made it. 1015 01:07:18,042 --> 01:07:18,958 And I left my city. 1016 01:07:20,125 --> 01:07:23,625 I fought with my family and came to Mumbai. 1017 01:07:27,750 --> 01:07:29,167 What a terrible city! 1018 01:07:30,333 --> 01:07:31,458 It rejects you every day. 1019 01:07:31,958 --> 01:07:34,958 Sorry, all my friends were busy. 1020 01:07:35,750 --> 01:07:38,292 I didn't want to be alone. 1021 01:07:40,708 --> 01:07:41,833 The coffee was nice. 1022 01:07:42,292 --> 01:07:43,625 Is that your wife? 1023 01:07:43,792 --> 01:07:44,750 Was she an actor as well? 1024 01:07:44,917 --> 01:07:47,000 No. 1025 01:07:48,875 --> 01:07:51,875 Chaya loved music. 1026 01:07:52,292 --> 01:07:54,208 Her favorite song was, When things go wrong. 1027 01:07:54,292 --> 01:07:56,250 One day she found out this song was copied from an English song. 1028 01:07:56,333 --> 01:07:58,292 It broke her heart. 1029 01:07:58,375 --> 01:07:59,333 Finally, I found the original song's cassette for her. 1030 01:07:59,417 --> 01:08:01,250 When things go wrong 1031 01:08:01,667 --> 01:08:02,625 My love 1032 01:08:02,958 --> 01:08:04,458 My love 1033 01:08:05,208 --> 01:08:07,875 There was no one Neither will there be 1034 01:08:08,958 --> 01:08:12,625 No one but you 1035 01:08:13,333 --> 01:08:15,583 Hello, Bhavna. 1036 01:08:17,167 --> 01:08:19,917 Please don't call me again! 1037 01:08:20,000 --> 01:08:22,542 Bhavna? 1038 01:08:22,625 --> 01:08:26,000 -You want to wait inside? -No, no. 1039 01:08:26,083 --> 01:08:28,833 Shera! God will punish you! 1040 01:08:28,917 --> 01:08:31,958 My son will avenge us! 1041 01:08:32,708 --> 01:08:33,792 I'll be waiting for him! 1042 01:08:35,250 --> 01:08:37,250 He started this game. 1043 01:08:39,000 --> 01:08:39,917 But we will finish it. 1044 01:08:40,833 --> 01:08:42,583 Mom! 1045 01:08:42,667 --> 01:08:44,000 I told them... 1046 01:08:44,167 --> 01:08:45,708 "Just enjoying life... you got a better option?" 1047 01:08:45,792 --> 01:08:47,042 Martin, give this half note to Simon. 1048 01:08:47,875 --> 01:08:48,958 First, he stabbed him, next he dragged the corpse. 1049 01:08:49,083 --> 01:08:50,125 You're a killer! 1050 01:08:50,458 --> 01:08:52,000 Got a better option? 1051 01:08:52,083 --> 01:08:53,208 Push-ups inter-cut with the model's face and her expressions. 1052 01:08:53,292 --> 01:08:55,667 Papa you had promised that you would quit films. 1053 01:08:57,375 --> 01:08:58,833 You said, this is your last film! 1054 01:08:59,833 --> 01:09:01,417 Papa, aren't you ashamed? 1055 01:09:04,375 --> 01:09:07,250 I never knew that this is how they would show it in the film. 1056 01:09:08,167 --> 01:09:09,750 Here, isn't this what you needed that day? 1057 01:09:13,292 --> 01:09:14,958 Have the whole bottle but finish my scene! 1058 01:09:15,167 --> 01:09:16,500 You'll have to work selflessly. 1059 01:09:17,250 --> 01:09:19,167 You're Avtar's sidekick. 1060 01:09:19,292 --> 01:09:21,167 Every time he snaps his fingers, you appear. 1061 01:09:22,000 --> 01:09:23,625 Try to re-dub your life, sidekick! 1062 01:09:25,417 --> 01:09:27,458 You're done! 1063 01:09:27,542 --> 01:09:28,958 Have you completed 500 films, sir? 1064 01:09:30,292 --> 01:09:32,083 500th role! 500th role! I got it for you, didn't I? 1065 01:09:32,167 --> 01:09:34,750 I got you such a fabulous role! 1066 01:09:35,500 --> 01:09:37,708 500th role! Oh, my God! 1067 01:09:37,792 --> 01:09:41,000 But you wanted to tell the industry 1068 01:09:41,792 --> 01:09:43,042 that Sudheer is back! 1069 01:10:46,917 --> 01:10:49,958 Except some sad teenager collecting film trivia. 1070 01:11:18,583 --> 01:11:20,125 Papa, even if you do a million films... 1071 01:11:20,208 --> 01:11:21,250 You'll still be a blink-and-you-miss-it sidekick! 1072 01:11:26,000 --> 01:11:27,875 This is the limit! 1073 01:11:27,958 --> 01:11:29,167 There is a difference between an artist and an idiot. 1074 01:11:31,500 --> 01:11:33,167 You are being an idiot now! 1075 01:11:34,292 --> 01:11:36,708 I haven't done my 500th role yet. 1076 01:11:36,792 --> 01:11:39,000 "The most memorable role." You said it yourself 1077 01:11:41,167 --> 01:11:43,125 That was a mistake! 1078 01:11:43,208 --> 01:11:44,542 Now it's me saying... let it go! 1079 01:11:44,625 --> 01:11:47,875 Sudheer, why don't you try a TV show? 1080 01:13:15,750 --> 01:13:16,958 It might lead to the role you want. 1081 01:13:17,042 --> 01:13:18,042 Please! 1082 01:13:18,125 --> 01:13:19,500 Here's a contact for you. 1083 01:13:20,125 --> 01:13:22,750 Their shoot is known to re-launch the old actors. 1084 01:13:22,958 --> 01:13:24,833 Just try it. 1085 01:13:24,917 --> 01:13:26,333 You might start getting work. 1086 01:13:26,750 --> 01:13:28,083 Just give it a shot. 1087 01:13:28,167 --> 01:13:29,000 Sometimes a handful 1088 01:13:30,083 --> 01:13:32,083 -This is done for. -Sometimes a pinch 1089 01:13:32,167 --> 01:13:33,000 I can't repair it. 1090 01:13:33,083 --> 01:13:35,042 You'll be left with 1091 01:13:35,125 --> 01:13:36,542 Uncle can you please give these keys to Uncle Mehra. 1092 01:13:37,958 --> 01:13:39,458 You're moving out? 1093 01:13:39,542 --> 01:13:42,667 I'm headed to the mountains for a break. And I'll visit Roorkee as well. 1094 01:13:44,292 --> 01:13:46,417 And what about this Roorkee? 1095 01:13:46,667 --> 01:13:47,875 Cat Café will look after her. 1096 01:13:48,292 --> 01:13:51,083 She'll be bored in that orphanage. 1097 01:13:52,042 --> 01:13:54,833 She has a home upstairs. 1098 01:13:54,917 --> 01:13:56,375 Give me. 1099 01:13:57,000 --> 01:14:00,250 Sorry! Take care of your hand. 1100 01:14:00,333 --> 01:14:02,417 And bested the mightiest of warriors 1101 01:14:02,500 --> 01:14:04,500 Life has betrayed... 1102 01:14:04,875 --> 01:14:08,917 And bested the mightiest of warriors 1103 01:14:09,000 --> 01:14:11,917 Yeah, I know. 1104 01:14:13,875 --> 01:14:16,625 Tell her I'm in the bathroom. 1105 01:14:17,625 --> 01:14:19,542 Hey, Anu! It's you! 1106 01:14:19,792 --> 01:14:23,125 Grandpa is in the bathroom. 1107 01:14:26,083 --> 01:14:30,333 Yes, I'll tell him, sweetheart. 1108 01:14:30,458 --> 01:14:32,042 Hey, Sudheer... 1109 01:14:37,375 --> 01:14:39,417 it was Anu. 1110 01:14:39,500 --> 01:14:40,833 She was inviting you to her annual day on Saturday. 1111 01:14:41,625 --> 01:14:43,250 And bested the mightiest of warriors 1112 01:14:44,167 --> 01:14:47,417 This Saturday? 1113 01:14:47,500 --> 01:14:49,083 Yes, Saturday. Why? 1114 01:14:49,167 --> 01:14:50,750 And bested the mightiest of warriors 1115 01:14:51,750 --> 01:14:53,500 The journey from fat to fit is now very easy 1116 01:14:53,583 --> 01:14:54,917 Here's the new and improved-- 1117 01:14:56,167 --> 01:14:58,542 Pull the bottle's going out of frame. 1118 01:14:58,625 --> 01:14:59,542 Hey! Welcome, sir! Welcome! 1119 01:15:01,583 --> 01:15:02,500 -Hello. -When Liliput informed me 1120 01:15:02,583 --> 01:15:03,542 that you are interested. 1121 01:15:06,167 --> 01:15:07,125 Trust me, sir. I'll revive your career. 1122 01:15:07,208 --> 01:15:09,208 Just watch, you'll shine on every TV screen! 1123 01:15:10,958 --> 01:15:11,917 -Sunita, script please. -Yes, sir. 1124 01:15:13,667 --> 01:15:15,042 -Come, sir. -Sure. 1125 01:15:39,042 --> 01:15:40,250 Look it's Superstar Sudheer... slumming it with us lowlifes! 1126 01:15:45,833 --> 01:15:46,750 Did you lose your way? 1127 01:15:50,625 --> 01:15:51,542 Sudheer! 1128 01:15:52,958 --> 01:15:54,042 Where have you been? 1129 01:16:00,583 --> 01:16:03,042 What are you shooting for? 1130 01:16:19,917 --> 01:16:23,042 You've lost so much weight! Good! 1131 01:16:25,917 --> 01:16:27,167 Yeah. But I lost weight by working hard, not by these capsules. 1132 01:16:27,458 --> 01:16:28,667 Ma'am, your shot is ready. 1133 01:16:29,208 --> 01:16:30,208 Is it ready? Just one minute. 1134 01:16:34,333 --> 01:16:36,292 Mr. Avtar... please watch my phone. 1135 01:16:43,250 --> 01:16:44,750 Please get her quickly. It's getting late! 1136 01:16:48,000 --> 01:16:50,083 You can never trust these Tele products. 1137 01:16:58,667 --> 01:17:01,792 I wouldn't be surprised if they invent a syrup for patriotism as well. 1138 01:17:03,625 --> 01:17:05,333 "Earlier I used to have anti-national thoughts. 1139 01:17:09,083 --> 01:17:10,250 But after this syrup, now I'm a true-blue patriot!" 1140 01:17:29,667 --> 01:17:31,292 Want some? 1141 01:17:36,417 --> 01:17:38,042 Go ahead. 1142 01:17:39,542 --> 01:17:40,500 I don't drink at work. 1143 01:17:43,000 --> 01:17:44,583 Mr. Sudheer, this is your costume. 1144 01:17:48,125 --> 01:17:53,292 Be ready in 15 minutes. 1145 01:17:54,792 --> 01:17:59,708 Mr. Avtar, your shot is ready. 1146 01:18:03,083 --> 01:18:05,042 I'm coming. 1147 01:18:07,042 --> 01:18:10,792 Mr. Avatar, action! 1148 01:18:27,292 --> 01:18:31,708 Herbs that make you grow taller and taller! 1149 01:18:38,958 --> 01:18:43,000 When I was young, I wasn't very tall. 1150 01:19:02,750 --> 01:19:04,792 But now look at the magic of Giant Capsule! 1151 01:19:05,458 --> 01:19:09,667 Great, Mr. Avtar! The same in right profile, please. 1152 01:19:10,125 --> 01:19:13,333 Giant Capsule is made of herbs like ginseng and aloe vera! 1153 01:19:16,125 --> 01:19:17,125 Herbs that make you grow taller and taller! 1154 01:19:17,208 --> 01:19:21,083 When I was young, I wasn't very tall. 1155 01:19:21,583 --> 01:19:24,125 But now look at the magic of Giant Capsule! 1156 01:19:33,875 --> 01:19:34,708 Great work, sir! 1157 01:19:34,792 --> 01:19:36,667 -Hey, Sunita. -Yes, sir? 1158 01:19:40,708 --> 01:19:42,375 Please call Mr. Sudheer. 1159 01:19:42,708 --> 01:19:46,542 He's not here. 1160 01:19:47,125 --> 01:19:50,333 We'll do it later. First wear the bangles. 1161 01:19:50,417 --> 01:19:51,667 Look at that, it's drooping! 1162 01:19:52,958 --> 01:19:56,125 Mom, Grandpa said he'll come to see me dance. 1163 01:19:57,542 --> 01:19:59,125 Just focus on your steps now. 1164 01:20:03,125 --> 01:20:04,750 Do you remember your steps? 1165 01:20:07,792 --> 01:20:08,958 If I forget I'll copy Tina! 1166 01:20:10,208 --> 01:20:13,292 -Did you forget? -I remember, Mom! 1167 01:20:21,042 --> 01:20:24,917 Turn around I'll put this on. 1168 01:20:25,417 --> 01:20:29,875 -Ma'am we've a problem. -What? 1169 01:20:31,125 --> 01:20:32,250 Rahul isn't here yet. 1170 01:20:32,333 --> 01:20:33,458 I just spoke to his manager, he's stuck in traffic. 1171 01:20:41,917 --> 01:20:44,792 We'll be starting soon. 1172 01:20:51,708 --> 01:20:55,250 Excuse me, my grand daughter she's performing. Has it started? 1173 01:20:55,333 --> 01:20:57,667 No, the function hasn't started yet. 1174 01:20:59,083 --> 01:21:00,792 Go straight up. 1175 01:21:00,875 --> 01:21:03,708 Right? Okay, thank you. 1176 01:21:11,792 --> 01:21:15,000 What brings you here? 1177 01:21:15,458 --> 01:21:19,708 But he's late. So, I have a small request for you, sir. 1178 01:21:20,750 --> 01:21:22,750 Can you engage the audience till he comes? 1179 01:21:23,583 --> 01:21:25,292 I'm just here to see Anu's parents. 1180 01:21:25,583 --> 01:21:27,750 -And I haven't been keeping well. -Please, it's a request. 1181 01:21:29,458 --> 01:21:32,500 Hey, my baby partner! You look so cute! 1182 01:21:33,875 --> 01:21:35,917 Mom said you are busy. 1183 01:21:36,000 --> 01:21:38,500 I was busy... but I made it, didn't I? 1184 01:21:38,583 --> 01:21:41,292 You made it... but Rahul Chopra is late. 1185 01:21:41,667 --> 01:21:43,333 They might cancel our dance. 1186 01:21:43,417 --> 01:21:46,167 No, they won't. I won't let them! 1187 01:21:46,250 --> 01:21:47,833 Can I share this? 1188 01:21:47,917 --> 01:21:50,542 Yeah, good mornin-- Good afternoon. 1189 01:21:50,625 --> 01:21:53,167 Just a few minutes, sir! 1190 01:22:01,125 --> 01:22:03,333 The audience is very restless. 1191 01:22:03,417 --> 01:22:05,958 Please help us out. 1192 01:22:26,875 --> 01:22:28,042 Why is the Principal calling you? 1193 01:22:29,083 --> 01:22:32,667 Sir, just for few minutes. Please. 1194 01:22:34,250 --> 01:22:35,833 Sir, we need to announce your name. 1195 01:22:38,625 --> 01:22:40,458 What should I say? 1196 01:22:42,750 --> 01:22:44,500 Hands up! 1197 01:22:44,583 --> 01:22:45,917 If anyone tries to move an inch, I'll shoot this kid! 1198 01:22:46,708 --> 01:22:49,208 -That's my daughter! -Shut up, you old hag! 1199 01:22:52,083 --> 01:22:56,583 Quiet! 1200 01:22:57,083 --> 01:23:01,042 Stay back! 1201 01:23:01,125 --> 01:23:02,125 My men have surrounded this place. 1202 01:23:02,583 --> 01:23:04,375 If you want to save this kid... 1203 01:23:11,333 --> 01:23:14,000 tell the government to handover five million rupees to my den! 1204 01:23:14,708 --> 01:23:19,833 -Five million? -Quiet! 1205 01:23:20,708 --> 01:23:21,792 Anu, quick! 1206 01:23:22,625 --> 01:23:24,792 I'm sending this kid to you Mr. Daaga. 1207 01:23:25,917 --> 01:23:27,292 Lock her up with all the other kids. 1208 01:23:41,042 --> 01:23:44,667 Okay, Shera! Go! Get moving! 1209 01:23:45,750 --> 01:23:48,208 No! 1210 01:23:48,333 --> 01:23:49,375 But for the love of God, please, let my son go! 1211 01:23:49,625 --> 01:23:53,917 Laugh all you want, Shera! 1212 01:23:54,000 --> 01:23:58,083 But soon you'll be crying. 1213 01:24:00,917 --> 01:24:03,500 You'll cry because my son will come rescue me! 1214 01:24:05,625 --> 01:24:06,708 And he'll give you hell! 1215 01:24:06,792 --> 01:24:08,583 The old hag doesn't realize that her son is already in hell! 1216 01:24:08,667 --> 01:24:13,208 Boss, didn't we bury him yesterday? 1217 01:24:14,042 --> 01:24:16,167 No! 1218 01:24:16,708 --> 01:24:18,708 You scoundrel! 1219 01:24:20,417 --> 01:24:22,500 Take that! 1220 01:24:23,708 --> 01:24:25,042 Every time the evil raises it's head on this planet... 1221 01:24:28,500 --> 01:24:29,333 a son like me is born! 1222 01:24:29,417 --> 01:24:32,542 If you touch my mother... 1223 01:24:33,667 --> 01:24:35,000 I'll kill you! 1224 01:24:35,083 --> 01:24:38,083 That's what they say in the movies! 1225 01:24:38,417 --> 01:24:43,875 Didn't I tell you, you rascal? 1226 01:24:44,583 --> 01:24:49,208 My love has brought my son back from the dead! 1227 01:24:52,000 --> 01:24:52,875 Had your father been alive today... 1228 01:24:52,958 --> 01:24:54,167 He would've been really proud! 1229 01:24:55,167 --> 01:24:56,583 Tell me who killed my father? Or I will... 1230 01:24:59,000 --> 01:25:00,583 Feed you to the dogs! 1231 01:25:02,375 --> 01:25:04,792 Take that! 1232 01:25:06,083 --> 01:25:07,708 Yeah! Come on! 1233 01:25:09,792 --> 01:25:10,708 Mr. Daaga... 1234 01:25:11,458 --> 01:25:12,625 you know my principle. 1235 01:25:13,375 --> 01:25:17,042 Just enjoying life... 1236 01:25:18,625 --> 01:25:21,750 -You got a better option? -You got a better option? 1237 01:25:21,833 --> 01:25:23,292 Friends... 1238 01:25:24,292 --> 01:25:26,708 I never was Shera. 1239 01:25:28,792 --> 01:25:34,292 I'm not Shera Partner either. 1240 01:25:44,458 --> 01:25:47,875 I'm Babulal Chandola. 1241 01:25:48,375 --> 01:25:49,750 And now... 1242 01:25:49,833 --> 01:25:51,292 I'm back where I belong. 1243 01:25:51,375 --> 01:25:52,750 The treasure is hidden under a rock. 1244 01:25:54,083 --> 01:25:56,458 Take it! I don't have much time. 1245 01:25:56,542 --> 01:25:59,042 ��moovlmvhdڱ��ڱ��`` 89218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.