All language subtitles for Happy Home e43

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,329 --> 00:00:14,039 What did you do to her! 2 00:00:15,569 --> 00:00:16,759 I want to live. 3 00:00:28,699 --> 00:00:29,699 Please... 4 00:00:31,399 --> 00:00:32,399 Save me. 5 00:00:36,529 --> 00:00:37,769 I don't want to die. 6 00:00:39,149 --> 00:00:40,329 I want to live. 7 00:00:44,259 --> 00:00:45,509 Please save me. 8 00:00:46,669 --> 00:00:47,669 Please. 9 00:00:53,509 --> 00:00:54,509 You... 10 00:00:55,009 --> 00:00:56,409 I know you can do it. 11 00:00:59,249 --> 00:01:00,519 I beg you. 12 00:01:00,629 --> 00:01:01,629 I beg you. 13 00:01:02,189 --> 00:01:03,569 Please save me. 14 00:01:04,949 --> 00:01:06,579 I really want to live. 15 00:01:09,069 --> 00:01:11,699 Please save me! 16 00:01:23,229 --> 00:01:24,229 I... 17 00:01:27,379 --> 00:01:28,379 I can't. 18 00:01:29,739 --> 00:01:30,739 I... 19 00:01:33,339 --> 00:01:34,339 I... 20 00:02:59,549 --> 00:03:01,199 I don't know if you'll like this place. 21 00:03:03,809 --> 00:03:06,099 It's been really busy the past few days at the hospital. 22 00:03:06,599 --> 00:03:08,369 So I want to get some rest and... 23 00:03:09,459 --> 00:03:11,309 I want to also talk with you all night too... 24 00:03:15,599 --> 00:03:16,649 Let's stay together. 25 00:03:45,419 --> 00:03:46,419 It's nice. 26 00:03:47,639 --> 00:03:50,219 The air's different like this even if we just get out of Seoul. 27 00:03:54,759 --> 00:03:55,939 I like it. 28 00:03:56,299 --> 00:03:57,299 Here. 29 00:04:00,449 --> 00:04:01,449 I'm glad. 30 00:04:22,749 --> 00:04:24,409 You didn't go to sleep yet? 31 00:04:25,609 --> 00:04:26,849 Why are you coming home alone? 32 00:04:27,549 --> 00:04:28,949 What about Hae-ryung? 33 00:04:30,979 --> 00:04:33,489 It's problematic that you keep forgetting. 34 00:04:35,089 --> 00:04:36,399 I'm divorced. 35 00:04:36,759 --> 00:04:38,659 Mother, you have no daughter-in-law. 36 00:04:39,699 --> 00:04:41,419 Even though she heard you're dying... 37 00:04:42,479 --> 00:04:44,089 she didn't go to you? 38 00:04:46,079 --> 00:04:47,129 I... 39 00:04:48,309 --> 00:04:49,779 Only need you, mother. 40 00:04:51,469 --> 00:04:52,979 You only got good at lying. 41 00:05:23,039 --> 00:05:24,779 Oh, you bastard! 42 00:05:24,989 --> 00:05:26,699 How could you do this until the very end? 43 00:05:27,009 --> 00:05:28,545 What do you want me to do? 44 00:05:28,569 --> 00:05:30,829 Should I take this medicine and die with you? 45 00:05:32,469 --> 00:05:34,525 Yes, let's die together. 46 00:05:34,549 --> 00:05:35,665 That sounds good. 47 00:05:35,689 --> 00:05:38,189 At least, the three of us won't be lonely, next to each other. 48 00:05:46,249 --> 00:05:49,679 What in the world did I do to you... 49 00:06:02,689 --> 00:06:04,309 What did you do to her! 50 00:06:07,089 --> 00:06:08,089 I want to live. 51 00:06:10,299 --> 00:06:11,469 I don't want to die. 52 00:06:12,879 --> 00:06:13,879 I want to live. 53 00:06:15,329 --> 00:06:16,579 Please save me. 54 00:06:17,159 --> 00:06:18,159 Please. 55 00:06:43,199 --> 00:06:44,199 Ji-gun. 56 00:06:45,079 --> 00:06:47,499 Even when it's night time, it's so hot. 57 00:06:47,809 --> 00:06:49,239 Hae-ryung, you should come in too. 58 00:06:49,469 --> 00:06:50,669 Your head will clear up. 59 00:06:54,239 --> 00:06:55,649 You'll regret it. 60 00:06:58,949 --> 00:07:00,645 I don't even have clothes to change into. 61 00:07:00,669 --> 00:07:02,659 Who worries about that when they're playing? 62 00:07:03,229 --> 00:07:06,359 I'm not rich so even when we get married, I can't buy a villa like this. 63 00:07:06,549 --> 00:07:09,279 Since we're in debt to my senior anyway, let's enjoy our stay here. 64 00:07:10,759 --> 00:07:11,759 Oh, no. I... 65 00:07:12,279 --> 00:07:13,799 Oh, come in here. 66 00:07:21,829 --> 00:07:22,829 Hae-ryung. 67 00:07:25,159 --> 00:07:26,159 Were you scared? 68 00:07:31,949 --> 00:07:35,479 There's something I didn't tell you. 69 00:07:38,819 --> 00:07:43,225 Up until middle school, I used to be a swim athlete. 70 00:07:43,249 --> 00:07:45,269 So I'm well acquainted with water! 71 00:07:48,009 --> 00:07:50,119 You can't do this all of a sudden! 72 00:07:56,069 --> 00:07:57,829 - Wait... - Why? Did something go in? 73 00:08:17,719 --> 00:08:19,099 Oh, so unfair. 74 00:08:19,879 --> 00:08:22,609 If you used to be a swim athlete, you should have gone easy on me. 75 00:08:40,439 --> 00:08:44,089 Like you said, it feels like my head is clearing up. 76 00:08:55,029 --> 00:09:00,829 He even reserved a columbarium spot next to Seo-jin so he could join Seo-jin. 77 00:09:04,829 --> 00:09:05,829 But I... 78 00:09:07,509 --> 00:09:08,569 told him to die. 79 00:09:10,599 --> 00:09:12,799 I told him to die where there's no one present. 80 00:09:15,749 --> 00:09:17,839 To a person who was struggling with fear, I said... 81 00:09:19,669 --> 00:09:20,669 Go die. 82 00:09:24,539 --> 00:09:25,539 Thank you. 83 00:09:30,569 --> 00:09:32,769 I'm sure you were hurting a lot after you said that. 84 00:09:33,749 --> 00:09:37,479 But you didn't cry on your own and you called me. 85 00:09:41,849 --> 00:09:46,829 So I'm glad that you're letting me stay here with you like this. 86 00:09:49,789 --> 00:09:52,109 And I'm thankful that you're allowing me to comfort you. 87 00:09:56,079 --> 00:09:57,709 What would you have done without me? 88 00:09:59,749 --> 00:10:00,749 I know. 89 00:10:02,359 --> 00:10:03,549 What a relief. 90 00:10:06,269 --> 00:10:07,269 When... 91 00:10:09,239 --> 00:10:13,109 When we get married, shall we go and live overseas with Young-woo for about 3 years? 92 00:10:17,069 --> 00:10:18,069 No, right? 93 00:10:18,199 --> 00:10:19,199 No. 94 00:10:19,989 --> 00:10:20,989 Let's go. 95 00:10:24,089 --> 00:10:25,159 Wherever it may be. 96 00:11:40,199 --> 00:11:45,199 The broth that tastes like blue crab is Bong Sam-bong's! 97 00:11:46,249 --> 00:11:53,239 It's because I told all the Chinese restaurant owners that you weren't humiliated! 98 00:12:05,589 --> 00:12:08,079 Why are you coming out from there? 99 00:12:08,809 --> 00:12:10,639 Did you sleep well, sir? 100 00:12:23,319 --> 00:12:26,655 Sam-bong, you already kicked her out of the house. 101 00:12:26,679 --> 00:12:29,355 You're not going to kick her out of the restaurant too, right? 102 00:12:29,379 --> 00:12:31,819 If you have time to be concerned with useless matters, 103 00:12:32,219 --> 00:12:33,959 take care of our children! 104 00:12:38,519 --> 00:12:40,249 Did you sleep well too, ma'am? 105 00:12:40,349 --> 00:12:42,739 Did... did you sleep at our house? 106 00:12:43,779 --> 00:12:44,825 Yes. 107 00:12:44,849 --> 00:12:47,049 - The thing is... - Mom, father. 108 00:12:49,709 --> 00:12:51,019 I need to talk to you. 109 00:12:59,959 --> 00:13:01,599 [Proof of marriage] 110 00:13:08,769 --> 00:13:09,769 So... 111 00:13:10,699 --> 00:13:11,699 You two are... 112 00:13:13,259 --> 00:13:14,439 a married couple right now? 113 00:13:15,439 --> 00:13:17,009 What happened? 114 00:13:17,449 --> 00:13:18,959 You said you weren't getting married. 115 00:13:19,159 --> 00:13:20,639 Wow, I can't believe these two. 116 00:13:20,899 --> 00:13:22,559 Were you born without parents? 117 00:13:22,899 --> 00:13:25,069 How could you rush a marriage like this? 118 00:13:25,469 --> 00:13:27,919 He left his house for me. 119 00:13:28,949 --> 00:13:31,589 By now, they probably stopped his cards too. 120 00:13:31,879 --> 00:13:33,475 I need to be responsible for him now. 121 00:13:33,499 --> 00:13:38,489 I'm upset that you two got married and pregnant on your own. 122 00:13:39,049 --> 00:13:41,649 But fine, take responsibility for your actions. 123 00:13:43,349 --> 00:13:44,489 And live however you want. 124 00:13:44,729 --> 00:13:46,939 Father, I want to do that too. 125 00:13:47,389 --> 00:13:50,839 But you took all my savings, saying that it was money spent on raising me. 126 00:13:51,519 --> 00:13:53,329 He's also broke right now. 127 00:13:53,349 --> 00:13:55,325 Plus, we might get kicked out of the company soon 128 00:13:55,349 --> 00:13:57,509 so getting a loan isn't going to be easy either. 129 00:13:57,699 --> 00:13:59,079 Father, please help us just once. 130 00:13:59,309 --> 00:14:00,549 Help what? 131 00:14:00,759 --> 00:14:03,969 Please lend us some money with low interest so we could get a place to live in. 132 00:14:04,209 --> 00:14:08,209 Until we find a place, I'll have him use the room mom used to use. 133 00:14:09,059 --> 00:14:10,879 Interest? What interest? 134 00:14:11,329 --> 00:14:14,015 We could provide a small apartment for... 135 00:14:14,039 --> 00:14:16,639 It's because you spoiled the kids like this 136 00:14:16,659 --> 00:14:18,539 that they get into trouble without any worries! 137 00:14:19,709 --> 00:14:20,709 Fine. 138 00:14:21,789 --> 00:14:23,949 Since I can't have you sleep on the streets, 139 00:14:24,069 --> 00:14:25,125 I'll lend you the money. 140 00:14:25,149 --> 00:14:27,949 But you must pay interest on the 15th of each month. 141 00:14:28,719 --> 00:14:31,679 And after 3 years, pay me back the full amount. 142 00:14:31,839 --> 00:14:33,329 Oh, Sam-bong. 143 00:14:33,429 --> 00:14:35,039 Oh, father... That's kind of... 144 00:14:35,329 --> 00:14:36,899 Mom, Man-ho. 145 00:14:37,039 --> 00:14:38,429 I feel more comfortable that way. 146 00:14:38,909 --> 00:14:41,479 A studio is enough for us. 147 00:14:41,749 --> 00:14:43,649 I'll let you know as soon as we find a place. 148 00:14:44,809 --> 00:14:46,129 I'm going to get ready for work. 149 00:14:49,699 --> 00:14:50,739 What about a wedding? 150 00:14:51,659 --> 00:14:55,109 We're just going to have a simple, self wedding photo shoot. 151 00:14:55,269 --> 00:14:57,009 And have a meal together with the family. 152 00:14:58,639 --> 00:14:59,639 I'm sorry, mom. 153 00:15:00,119 --> 00:15:02,789 She's really smart and cool, isn't she? 154 00:15:04,119 --> 00:15:05,929 Thank you for raising her well. 155 00:15:07,279 --> 00:15:08,279 Thank you. 156 00:15:09,609 --> 00:15:10,809 You're cool too. 157 00:15:11,669 --> 00:15:12,939 - Let's go upstairs. - Yes. 158 00:15:13,469 --> 00:15:14,469 Hey. 159 00:15:21,779 --> 00:15:24,069 You're not really going to take the money back, right? 160 00:15:24,549 --> 00:15:27,469 I can't let our youngest get married like this! 161 00:15:28,089 --> 00:15:30,115 Let's buy them a small house. 162 00:15:30,139 --> 00:15:33,419 And let's have a small wedding ceremony for them too. 163 00:15:33,579 --> 00:15:34,579 Forget it. 164 00:15:35,319 --> 00:15:36,969 They said they're going to just do that. 165 00:15:38,489 --> 00:15:41,305 Things need to be tough for them to come to their senses! 166 00:15:41,329 --> 00:15:42,385 Oh, Sam-bong... 167 00:15:42,409 --> 00:15:43,409 Sook-nyeo! 168 00:15:43,549 --> 00:15:44,549 Sam-bong! 169 00:15:58,559 --> 00:15:59,559 Sook-nyeo. 170 00:15:59,989 --> 00:16:00,989 Sam-bong. 171 00:16:01,779 --> 00:16:03,849 I can't live with a scary person like him. 172 00:16:04,169 --> 00:16:05,959 Calm down and think about it. 173 00:16:06,239 --> 00:16:08,295 By the time this child enters elementary school, 174 00:16:08,319 --> 00:16:10,465 I'll be old enough to be a grandfather, not a father! 175 00:16:10,489 --> 00:16:13,299 But how could you suggest we erase a life given from the heavens? 176 00:16:14,439 --> 00:16:16,409 Well, no... I'm not saying we should do that... 177 00:16:17,089 --> 00:16:19,179 And I'm not saying we shouldn't either... 178 00:16:19,769 --> 00:16:20,909 What I mean is... 179 00:16:27,729 --> 00:16:28,729 Sam-sik. 180 00:16:29,099 --> 00:16:32,089 I didn't think of you that way but you have a mean streak in you. 181 00:16:32,819 --> 00:16:36,389 For a woman, anything you do to hurt her feelings during a pregnancy lasts forever! 182 00:16:36,599 --> 00:16:38,819 He wouldn't do that without reason! 183 00:16:39,889 --> 00:16:43,659 There is a reason if a soft hearted kid like him says something like that. 184 00:16:43,929 --> 00:16:46,349 Sam-bong, think about my age. 185 00:16:46,569 --> 00:16:48,619 But what can you do with a child who was created? 186 00:16:49,619 --> 00:16:52,159 If it's about money, don't worry about a thing! 187 00:16:52,409 --> 00:16:54,389 I'll help you with everything! 188 00:16:55,179 --> 00:16:56,999 You don't even take care of your own child! 189 00:16:57,009 --> 00:16:59,659 Why would you take care of someone else's child? 190 00:17:00,119 --> 00:17:01,679 They're young! 191 00:17:02,069 --> 00:17:06,869 Sam-sik needs to take care of his child until he's 78. 192 00:17:07,909 --> 00:17:09,689 It's not because of the money, Sam-bong. 193 00:17:10,159 --> 00:17:11,849 Mi-jung's really sensitive. 194 00:17:12,069 --> 00:17:15,595 During the 10 months she was pregnant with Seong-hee, she couldn't eat anything. 195 00:17:15,619 --> 00:17:17,629 Mi-Jung suffered so much during that time. 196 00:17:19,069 --> 00:17:21,299 And you know what happened when she was giving birth? 197 00:17:21,659 --> 00:17:24,189 She almost died because she was in labor for 48 hours! 198 00:17:25,149 --> 00:17:28,389 Whenever I think of that moment, I still hate Seong-hee! 199 00:17:30,719 --> 00:17:32,609 At least, she was young back then. 200 00:17:33,049 --> 00:17:35,709 But you want me to make Mi-Jung go through such hardship again? 201 00:17:35,859 --> 00:17:37,809 I can't. I won't! 202 00:17:40,619 --> 00:17:41,619 Honey. 203 00:17:43,529 --> 00:17:45,959 You were doing that because of me? 204 00:17:46,109 --> 00:17:49,119 You should've told me earlier! 205 00:17:49,929 --> 00:17:51,929 I don't like it when you suffer. 206 00:17:52,519 --> 00:17:54,389 Why don't you understand me? 207 00:17:56,299 --> 00:17:57,889 I'll do well. 208 00:17:58,139 --> 00:18:00,799 I can do well, honey! 209 00:18:00,949 --> 00:18:02,409 You always say that you will. 210 00:18:03,249 --> 00:18:05,779 Oh, this is seriously driving me crazy! 211 00:18:10,199 --> 00:18:13,709 There's a reason that those two can't get married. 212 00:18:14,479 --> 00:18:16,839 It's something you should know too, Ms. Jang. 213 00:18:17,589 --> 00:18:19,849 But... now's not the time. 214 00:18:22,389 --> 00:18:24,549 There definitely is something... 215 00:18:25,179 --> 00:18:27,079 Why isn't he able to tell me? 216 00:18:37,759 --> 00:18:38,759 Oh, it's me. 217 00:18:40,479 --> 00:18:42,659 Look into Mr. Seo Ji-gun. 218 00:18:44,989 --> 00:18:46,549 No, not his present. 219 00:18:47,319 --> 00:18:49,159 When he was Mr. Lee's son-in-law. 220 00:18:49,769 --> 00:18:53,919 So starting from his time before he came back to Korea. 221 00:19:03,989 --> 00:19:05,109 When did you come out? 222 00:19:05,539 --> 00:19:06,575 Let's eat. 223 00:19:06,599 --> 00:19:08,979 I know about Mr. Seo Ji-gun well. 224 00:19:09,759 --> 00:19:10,969 Ask me. 225 00:19:12,619 --> 00:19:13,709 It's not like that. 226 00:19:14,409 --> 00:19:15,409 Mother... 227 00:19:18,219 --> 00:19:19,458 You should give up now and... 228 00:19:19,459 --> 00:19:23,089 Are you going to watch them get married? 229 00:19:25,809 --> 00:19:27,629 There definitely is something. 230 00:19:28,979 --> 00:19:31,139 Mr. Lee isn't someone who would say useless things. 231 00:19:32,069 --> 00:19:33,069 Mr. Lee? 232 00:19:47,719 --> 00:19:49,369 You look better than I thought. 233 00:19:51,219 --> 00:19:53,789 I should've appeared in front of you on the verge of death... 234 00:19:55,359 --> 00:19:56,539 Are you disappointed? 235 00:20:00,109 --> 00:20:01,529 You talk well still. 236 00:20:05,089 --> 00:20:06,089 Sit. 237 00:20:06,639 --> 00:20:08,819 Were you about to tell my mother that... 238 00:20:10,049 --> 00:20:15,509 The child who died while Mr. Seo Ji-gun was operating on him is your grandson. 239 00:20:16,749 --> 00:20:20,099 I'm not interested in how or when you found out. 240 00:20:21,219 --> 00:20:22,219 But... 241 00:20:23,719 --> 00:20:25,389 You better watch what you say. 242 00:20:25,589 --> 00:20:28,169 That man made your son like that. 243 00:20:28,549 --> 00:20:31,589 And the child's mother who doesn't know anything is about to marry him too! 244 00:20:32,039 --> 00:20:33,355 Is this something to cover up? 245 00:20:33,379 --> 00:20:37,199 Be honest. You're not really interested in that. 246 00:20:39,109 --> 00:20:44,039 You're probably mad at your ex-son-in-law who defied you. 247 00:20:45,629 --> 00:20:46,889 I'm sure you heard. 248 00:20:48,559 --> 00:20:49,809 I'm going to die. 249 00:20:52,889 --> 00:20:57,949 Think about the many years I served you in this company. 250 00:21:00,709 --> 00:21:02,489 And please let me die quietly. 251 00:21:24,619 --> 00:21:26,939 [Temporarily closed] 252 00:21:27,519 --> 00:21:28,869 Oh, this is driving me crazy. 253 00:21:29,829 --> 00:21:31,299 If I tell her, I become a bad son. 254 00:21:31,809 --> 00:21:35,379 If I don't tell her, I won't be able to forgive myself as a person in the same field. 255 00:21:36,149 --> 00:21:38,909 Oh, jeez! Why is Mr. Chang putting me in such a difficult position? 256 00:21:40,189 --> 00:21:41,235 Mr. Chang! 257 00:21:41,259 --> 00:21:42,779 Oh, hello. 258 00:21:44,229 --> 00:21:46,619 Oh, no... What happened this time? 259 00:21:46,929 --> 00:21:48,719 You drank and bumped into something huh? 260 00:21:49,539 --> 00:21:51,869 Your dad's head which is stronger than the Ulsan stones 261 00:21:52,069 --> 00:21:54,199 made my head like this! 262 00:21:54,429 --> 00:21:58,169 How is it that you two fight whenever you meet but you're still friends? 263 00:21:59,009 --> 00:22:00,549 Please take good care of my dad. 264 00:22:01,239 --> 00:22:05,179 If his friends helped him win against his daughter-in-law, 265 00:22:05,199 --> 00:22:06,879 then he should thank us, not headbutt me! 266 00:22:07,339 --> 00:22:08,599 I can't tolerate it any longer! 267 00:22:09,849 --> 00:22:11,709 What are you talking about? 268 00:22:11,869 --> 00:22:12,869 Oh, jeez... 269 00:22:13,509 --> 00:22:15,039 Mr. Chang! 270 00:22:18,099 --> 00:22:20,299 I'm sure Father must know what he's doing. 271 00:22:44,569 --> 00:22:46,319 Did you really put the store up for sale? 272 00:22:49,629 --> 00:22:51,179 A promise is a promise. 273 00:22:51,899 --> 00:22:53,409 What about the promise with me then? 274 00:22:55,599 --> 00:22:57,479 When you first opened Mansasung, you said... 275 00:22:58,099 --> 00:22:59,589 "We need to succeed and win." 276 00:23:00,329 --> 00:23:02,189 "Let's make a lot of money and buy a house." 277 00:23:02,399 --> 00:23:04,059 "And I'll bring the kids home too." 278 00:23:05,209 --> 00:23:06,209 Yes... 279 00:23:07,269 --> 00:23:09,259 Thanks to you, we launched packed lunches 280 00:23:09,729 --> 00:23:11,389 and exported them to China too. 281 00:23:13,709 --> 00:23:15,029 If we did just that... 282 00:23:15,579 --> 00:23:18,759 I might have been able to buy at least a house to bring the kids home to. 283 00:23:19,439 --> 00:23:20,439 But... 284 00:23:22,409 --> 00:23:23,969 I ruined that opportunity. 285 00:23:25,789 --> 00:23:27,659 Because of my obsession to win Sam-bong, 286 00:23:27,969 --> 00:23:29,479 I risked the kids too. 287 00:23:33,079 --> 00:23:34,419 I'm very sorry to you... 288 00:23:37,229 --> 00:23:38,229 Absolutely not. 289 00:23:38,719 --> 00:23:41,659 Your first priority is the promise you made to me so keep that first. 290 00:23:45,169 --> 00:23:46,769 I lost, Cheol-soo! 291 00:23:48,059 --> 00:23:50,275 I can't stay just because I want to. 292 00:23:50,299 --> 00:23:51,579 I don't care about that. 293 00:23:52,589 --> 00:23:53,589 Hey, young man! 294 00:23:54,609 --> 00:23:55,999 Why don't you let go of that hand? 295 00:23:56,359 --> 00:23:57,849 Hae-ryung says she doesn't want to. 296 00:23:58,799 --> 00:24:00,405 Why don't you mind your own business? 297 00:24:00,429 --> 00:24:02,099 You don't have to move out! 298 00:24:09,109 --> 00:24:10,709 So what I'm saying is... 299 00:24:11,399 --> 00:24:13,269 Father, please forgive me for being a bad son. 300 00:24:15,229 --> 00:24:18,479 It didn't matter what the food tasted like. The winner had already been decided. 301 00:24:18,899 --> 00:24:20,375 The restaurant owners... 302 00:24:20,399 --> 00:24:23,045 No, I mean my father's friends, had already planned this all out. 303 00:24:23,069 --> 00:24:25,605 And of course, my father didn't tell them to! 304 00:24:25,629 --> 00:24:26,699 That's for sure! 305 00:24:32,349 --> 00:24:33,349 Hey, hey, hey. 306 00:24:34,289 --> 00:24:35,975 You better let go when I'm asking nicely. 307 00:24:35,999 --> 00:24:37,189 And if I can't? 308 00:24:38,869 --> 00:24:41,659 Why do you touch Mi-soon's hand so casually? 309 00:24:43,029 --> 00:24:44,399 What's going on between you two? 310 00:24:45,019 --> 00:24:46,675 No, who are you? 311 00:24:46,699 --> 00:24:47,985 Whoever I am, 312 00:24:48,009 --> 00:24:51,529 whatever relationship I have with Mi-soon is none of your business. 313 00:24:52,779 --> 00:24:55,029 I already warned you to stop hanging around her. 314 00:24:56,149 --> 00:24:57,879 I'm not only going to hang around her, 315 00:24:58,239 --> 00:25:00,329 I'm going to stick right next to her and 316 00:25:00,689 --> 00:25:02,249 expose who you really are. 317 00:25:15,529 --> 00:25:18,379 If it wasn't for me, you could have lost today! 318 00:25:19,039 --> 00:25:23,619 Your ex-daughter-in-law's broth was incredibly delicious! 319 00:25:27,099 --> 00:25:28,649 This match is null. 320 00:25:30,469 --> 00:25:32,069 You don't have to leave. 321 00:25:40,979 --> 00:25:42,119 What are you doing there? 322 00:25:48,269 --> 00:25:49,869 I believe I taught you that 323 00:25:51,379 --> 00:25:54,865 the fastest way for a restaurant to fail is to put yourself before the customers and 324 00:25:54,889 --> 00:25:56,949 and close the restaurant whenever you want. 325 00:26:01,229 --> 00:26:05,849 While you're here, will you evaluate the Champon I made? 326 00:26:09,469 --> 00:26:10,969 You yourself, Mr. Bong. 327 00:28:12,609 --> 00:28:14,479 I've always said... 328 00:28:14,819 --> 00:28:16,595 You know how good the meal by looking at... 329 00:28:16,619 --> 00:28:19,479 the customer's expression and an empty bowl. 330 00:28:26,529 --> 00:28:28,319 This match is null. 331 00:28:29,059 --> 00:28:31,539 At the end of this month, we will have a match again. 332 00:28:32,689 --> 00:28:35,819 This time, you can pick a dish you're confident in. 333 00:28:37,339 --> 00:28:40,779 Are you challenging me this time? 334 00:28:45,049 --> 00:28:46,049 Okay. 335 00:28:46,679 --> 00:28:47,679 I accept. 336 00:29:00,039 --> 00:29:01,839 I approve of your Champon. 337 00:29:02,989 --> 00:29:04,389 Put this on the menu immediately. 338 00:30:08,399 --> 00:30:11,349 [Temporarily closed] 339 00:31:26,499 --> 00:31:27,609 Kids. 340 00:31:28,789 --> 00:31:30,739 Do you guys live in this neighborhood? 341 00:31:31,059 --> 00:31:32,059 Yes. 342 00:31:33,049 --> 00:31:34,049 That's great. 343 00:31:34,239 --> 00:31:35,309 Can you guys help me? 344 00:32:53,059 --> 00:32:56,259 Today, I intend to have a small wedding for us two. 345 00:32:56,759 --> 00:32:58,029 Will you come? 346 00:33:21,379 --> 00:33:22,379 Sir! 347 00:33:23,329 --> 00:33:25,909 It's no fun! We want to go home! 348 00:33:26,459 --> 00:33:28,059 Can't you wait a little longer? 349 00:33:28,789 --> 00:33:30,859 My bride is going to come soon. 350 00:33:32,199 --> 00:33:34,809 You didn't forget the songs we practiced, right? 351 00:33:34,949 --> 00:33:36,219 Yes! 352 00:34:37,879 --> 00:34:39,419 Today's our wedding day. 353 00:34:40,619 --> 00:34:42,419 The weather's great, right? 354 00:34:47,959 --> 00:34:49,519 That's a relief. 355 00:34:49,889 --> 00:34:52,539 I got nervous thinking I was going to get married without a bride. 356 00:35:03,859 --> 00:35:04,949 Are you ready? 357 00:35:08,469 --> 00:35:09,469 Not yet. 358 00:36:09,789 --> 00:36:13,379 To my bride in front of me... 359 00:36:13,749 --> 00:36:14,749 I promise... 360 00:36:17,449 --> 00:36:18,859 even when you're joyful, 361 00:36:19,499 --> 00:36:20,499 or when you're sad. 362 00:36:22,629 --> 00:36:24,139 Or happy or angry, 363 00:36:25,769 --> 00:36:28,539 I'll always have my hand out so 364 00:36:29,889 --> 00:36:31,619 you can hold onto me anytime. 365 00:36:34,689 --> 00:36:39,719 To make up for the times when I didn't know you, 366 00:36:41,809 --> 00:36:46,259 I will love you every day more and more. 367 00:36:52,129 --> 00:36:56,659 To my groom in front of me... 368 00:36:57,039 --> 00:36:58,249 I promise that... 369 00:37:01,159 --> 00:37:04,649 Even when I'm bowing my head in sadness, 370 00:37:05,549 --> 00:37:12,119 I won't forget that you are waiting for me with a hand held out for me. 371 00:37:14,899 --> 00:37:17,939 So that our future together won't be wasted, 372 00:37:18,999 --> 00:37:23,409 I will love you every day 373 00:37:26,689 --> 00:37:27,999 more and more. 374 00:38:13,249 --> 00:38:14,829 We got married today! 375 00:38:15,839 --> 00:38:16,839 Congratulations! 376 00:38:22,349 --> 00:38:24,449 We got married today! 377 00:38:28,489 --> 00:38:29,799 Operated on who? 378 00:38:31,739 --> 00:38:35,039 Because of what happened, his father, Mr. Seo also had to quit. 379 00:38:35,219 --> 00:38:37,579 And Mr. Seo Ji-gun left for America right away. 380 00:38:38,049 --> 00:38:44,069 They fooled us by even saying another doctor was Seo-jin's doctor? 381 00:38:46,259 --> 00:38:47,909 You're absolutely sure, right? 382 00:38:48,849 --> 00:38:53,899 But there are also rumors that his father-in-law, Mr. Lee of H.S Group, was behind it. 383 00:38:54,039 --> 00:38:55,799 That shameless bastard! 384 00:38:56,979 --> 00:39:01,819 He operated on my grandson and then he deceived us? 385 00:39:08,649 --> 00:39:09,959 Where is Seo Ji-gun? 386 00:39:10,249 --> 00:39:13,779 Mr. Seo Ji-gun is off work today. 387 00:39:17,269 --> 00:39:19,809 Excuse me, you can't go in there! 388 00:39:25,729 --> 00:39:30,429 Hae-ryung said she's taking a day off today because she has a cold. 389 00:39:47,039 --> 00:39:48,039 Oh... 390 00:39:48,779 --> 00:39:50,279 What brings you here? 391 00:39:50,599 --> 00:39:52,019 I drove Mrs. Jang here. 392 00:40:01,719 --> 00:40:03,259 What are you doing?! 393 00:40:06,559 --> 00:40:10,999 A guy who doesn't even have the right to be a doctor is pretending to be a doctor! 394 00:40:11,759 --> 00:40:12,759 But what? 395 00:40:13,069 --> 00:40:15,429 You dare ask me what I'm doing? 396 00:40:17,149 --> 00:40:19,439 You two can go home now. 397 00:40:27,109 --> 00:40:28,919 I guess you feel guilty about something? 398 00:40:32,139 --> 00:40:33,739 Mr. Seo Do-hyung. 399 00:40:35,009 --> 00:40:36,939 Where is your son? 400 00:40:37,929 --> 00:40:39,529 Where is Seo Ji-gun? 401 00:40:39,819 --> 00:40:41,479 Bring back my grandson! 402 00:40:41,969 --> 00:40:45,799 My son's not here so leave this instant. 403 00:40:52,169 --> 00:40:53,169 Mother. 404 00:40:53,189 --> 00:40:54,189 Hyun-ki... 405 00:40:54,599 --> 00:40:55,999 I'm glad you're here. 406 00:40:56,769 --> 00:40:58,639 Do you know who Seo Ji-gun is? 407 00:40:59,949 --> 00:41:00,949 He's... 408 00:41:01,839 --> 00:41:03,145 the man who... 409 00:41:03,169 --> 00:41:04,619 The doctor who operated on Seo-jin. 410 00:41:07,239 --> 00:41:08,339 You... 411 00:41:10,039 --> 00:41:11,039 Did you... 412 00:41:11,669 --> 00:41:15,869 He's the doctor who tried his best to save Seo-jin until the very end. 413 00:41:17,279 --> 00:41:18,575 Let's leave now. 414 00:41:18,599 --> 00:41:19,599 No. 415 00:41:19,619 --> 00:41:21,679 You're the one who's misunderstanding. 416 00:41:22,259 --> 00:41:26,129 Seo Ji-gun is the man who killed my grandson and your son, Seo-jin. 417 00:41:26,609 --> 00:41:29,535 My grandson, Seo-jin, could've lived but that man... 418 00:41:29,559 --> 00:41:30,569 I am... 419 00:41:31,929 --> 00:41:33,569 Seo-jin's father. 420 00:41:34,669 --> 00:41:36,069 I'm saying he didn't. 421 00:41:41,399 --> 00:41:43,079 - Let's hurry up and go. - No! 422 00:41:43,359 --> 00:41:45,829 No, no! That man killed my grandson! He did! 423 00:41:46,259 --> 00:41:47,259 Let go! 424 00:41:48,249 --> 00:41:49,249 Let go! 425 00:42:06,599 --> 00:42:10,429 [Seo Ji-gun] 426 00:42:21,829 --> 00:42:23,199 You don't know very well. 427 00:42:23,899 --> 00:42:26,469 If it wasn't true, then why did he flee to the U.S.? 428 00:42:27,089 --> 00:42:29,019 That man killed him! 429 00:42:29,209 --> 00:42:32,299 And with my daughter-in-law, he shamelessly... 430 00:42:32,409 --> 00:42:35,879 Everything... is because of Mr. Lee. 431 00:42:38,269 --> 00:42:41,659 All Seo Ji-gun did was try his best to save Seo-jin. 432 00:42:45,659 --> 00:42:48,859 Why are you defending that man? 433 00:42:50,079 --> 00:42:51,269 Get a hold of yourself! 434 00:42:52,169 --> 00:42:55,035 If it wasn't for that man, our Seo-jin could've lived! 435 00:42:55,059 --> 00:42:57,909 He could've died just getting checked up without getting a surgery. 436 00:42:58,879 --> 00:43:00,649 It is what I covered up as a father. 437 00:43:02,429 --> 00:43:04,529 So don't tell anyone about this and... 438 00:43:05,709 --> 00:43:06,779 forget about it. 439 00:43:10,299 --> 00:43:13,879 Are you talking about Bong Hae-ryung? 440 00:43:13,999 --> 00:43:15,859 Whether it's a misunderstanding or the truth, 441 00:43:16,479 --> 00:43:17,919 she won't be able to endure it. 442 00:43:18,429 --> 00:43:22,039 Hae-ryung must not find out, no matter what. 443 00:43:24,959 --> 00:43:30,029 My son's love is... so bone-chillingly sad. 444 00:43:31,629 --> 00:43:32,629 It's... 445 00:43:33,819 --> 00:43:35,029 my last wish. 446 00:43:37,679 --> 00:43:40,789 Are you... threatening your mother... 447 00:43:42,959 --> 00:43:45,239 with your life? 448 00:43:47,709 --> 00:43:48,709 You! 449 00:43:57,869 --> 00:43:58,869 You jerk! 450 00:44:03,759 --> 00:44:04,919 Please... 451 00:44:05,839 --> 00:44:07,159 Don't do anything. 452 00:44:09,019 --> 00:44:11,129 Let's just let her live happily. 453 00:44:12,759 --> 00:44:14,089 If you did that much... 454 00:44:15,749 --> 00:44:16,749 that's enough. 455 00:44:29,149 --> 00:44:30,149 In my eyes... 456 00:44:31,819 --> 00:44:34,879 You are still the actress Bong Soon-hee. 457 00:44:37,649 --> 00:44:38,649 Hey. 458 00:44:54,159 --> 00:44:55,929 [Min-sook] 459 00:44:56,559 --> 00:44:57,559 Oh, my! 460 00:45:06,199 --> 00:45:07,199 Hello? 461 00:45:07,419 --> 00:45:08,619 It's me, Yoon-hee. 462 00:45:09,309 --> 00:45:10,319 Are you busy right now? 463 00:45:15,379 --> 00:45:23,009 No, I was watching my favorite documentary because I haven't seen it in a while. 464 00:45:23,129 --> 00:45:24,129 Wow! 465 00:45:24,729 --> 00:45:26,099 I love documentaries too! 466 00:45:26,609 --> 00:45:27,759 Which one? 467 00:45:31,249 --> 00:45:33,139 Oh, well... 468 00:45:33,339 --> 00:45:34,649 That is... 469 00:45:36,549 --> 00:45:38,719 A human documentary about... 470 00:45:38,969 --> 00:45:40,969 people who are very lacking... 471 00:45:42,239 --> 00:45:45,059 challenging their limits? 472 00:45:46,859 --> 00:45:50,149 I'm in front of your house because I missed you. But I guess you can't meet today. 473 00:45:50,289 --> 00:45:51,689 Ri... right now? 474 00:45:52,319 --> 00:45:53,429 In front of my house? 475 00:46:15,429 --> 00:46:17,275 What is that in the house? 476 00:46:17,299 --> 00:46:18,345 It's ugly. 477 00:46:18,369 --> 00:46:20,279 I'm exercising! 478 00:46:24,459 --> 00:46:25,679 Remove it this instant! 479 00:46:28,259 --> 00:46:30,659 Why that old woman... 480 00:46:31,759 --> 00:46:33,819 Oh, my! Careful, careful! 481 00:46:34,079 --> 00:46:36,439 We're here! Careful, careful! 482 00:46:36,849 --> 00:46:37,849 Careful. 483 00:46:38,309 --> 00:46:39,919 What is that, Sook-nyeo? 484 00:46:40,149 --> 00:46:41,149 My hobby! 485 00:46:41,739 --> 00:46:44,309 You probably didn't know but it's been my hobby for a while. 486 00:46:44,869 --> 00:46:47,939 The gym manager said I'm good enough to compete! 487 00:46:48,539 --> 00:46:50,795 Wow, you look so cool! 488 00:46:50,819 --> 00:46:52,009 Shall I give it a try too? 489 00:46:52,219 --> 00:46:54,395 Oh, Min-Jung! It's dangerous! 490 00:46:54,419 --> 00:46:56,959 What if you do that and give birth to an aggressive child... 491 00:46:59,969 --> 00:47:04,175 Sook-nyeo, I heard Hae-ryung got married and she's coming to introduce her husband. 492 00:47:04,199 --> 00:47:06,199 What is all that about? 493 00:47:06,849 --> 00:47:09,799 Because the people she calls parents can't do anything for her, 494 00:47:10,469 --> 00:47:12,899 we can't say anything when they get married on their own! 495 00:47:23,859 --> 00:47:24,859 Oh, my. 496 00:47:26,689 --> 00:47:29,359 Ev... Everybody's here? 497 00:47:29,619 --> 00:47:32,629 You came home early because you were tired. Where are you going again? 498 00:47:35,609 --> 00:47:37,279 To visit my friend in the hospital. 499 00:47:37,989 --> 00:47:39,529 She said she fell or something. 500 00:47:39,929 --> 00:47:42,178 Apparently, her bones were completely broken, Sam-bong! 501 00:47:42,179 --> 00:47:44,689 Oh, my! At that age, the bones don't even heal quickly! 502 00:47:47,569 --> 00:47:50,049 But is that your outfit to visit a friend in a hospital? 503 00:47:52,179 --> 00:47:54,429 You're acting suspicious these days. 504 00:47:54,709 --> 00:47:57,719 You don't even go to work often and you don't play with me either! 505 00:47:59,039 --> 00:48:00,169 Am I your friend? 506 00:48:01,099 --> 00:48:03,299 Sam-bong, I'll be back quickly. 507 00:48:03,759 --> 00:48:04,759 I'll be back. 508 00:48:04,959 --> 00:48:05,959 Watch for cars! 509 00:48:06,579 --> 00:48:09,519 Men are all evil! So be even more careful of them! 510 00:48:14,839 --> 00:48:15,839 Mr. Kim! 511 00:48:16,539 --> 00:48:17,539 Mr. Kim! 512 00:48:20,639 --> 00:48:21,839 Mr. Kim! 513 00:48:22,979 --> 00:48:24,049 - Mr. Kim! - Yoon-hee! 514 00:48:41,659 --> 00:48:44,459 I told you to dress lightly because we were going on a walk but... 515 00:48:45,459 --> 00:48:47,509 This is what I call light. 516 00:48:47,739 --> 00:48:49,099 That's odd. 517 00:49:08,239 --> 00:49:09,239 Oh, my. 518 00:49:10,989 --> 00:49:13,079 What is this? 519 00:49:14,639 --> 00:49:15,749 First, get in the car. 520 00:49:16,839 --> 00:49:18,949 I don't think we can go on a walk in this outfit. 521 00:49:19,179 --> 00:49:20,179 Let's eat first. 522 00:49:21,859 --> 00:49:25,489 That's right.... I can't go around with something like this around me. 523 00:49:26,999 --> 00:49:27,999 What? 524 00:49:28,909 --> 00:49:32,345 Nothing, I'm hungry. 525 00:49:32,369 --> 00:49:33,369 Let's go. 526 00:49:39,099 --> 00:49:40,099 Come in. 527 00:49:43,729 --> 00:49:46,259 But are we going to eat here? 528 00:49:49,239 --> 00:49:50,309 This is my home. 529 00:49:50,419 --> 00:49:51,899 I moved in here a few days ago. 530 00:49:54,449 --> 00:49:55,589 To see you often. 531 00:49:58,549 --> 00:50:00,349 Really? Because of me? 532 00:50:01,669 --> 00:50:05,045 Oh, unbelievable! Unbelievable! 533 00:50:05,069 --> 00:50:07,659 Oh, I can't believe you, Mr. Kim! 534 00:50:11,669 --> 00:50:12,669 First... 535 00:50:14,399 --> 00:50:16,089 let's change what you call me. 536 00:50:16,609 --> 00:50:18,739 It's been a while since I quit being a director. 537 00:50:19,859 --> 00:50:22,629 Oh... then what should I call you? 538 00:50:24,179 --> 00:50:25,179 Sir? 539 00:50:25,329 --> 00:50:26,329 Or... 540 00:50:29,119 --> 00:50:30,119 Min-seok? 541 00:50:34,119 --> 00:50:35,119 Sweetheart? 542 00:50:35,559 --> 00:50:37,679 Oh, my, my! 543 00:50:38,049 --> 00:50:40,145 Impossible! Impossible! 544 00:50:40,169 --> 00:50:41,719 Oh, seriously... 545 00:50:42,399 --> 00:50:43,469 Min-seok? 546 00:50:46,479 --> 00:50:51,969 Well... do you want a glass of juice while the food's getting ready? 547 00:50:53,129 --> 00:50:55,549 Shall I then, Min-seok? 548 00:50:58,649 --> 00:50:59,805 Sit here for a second. 549 00:50:59,829 --> 00:51:00,829 Yes. 550 00:51:35,769 --> 00:51:36,919 Live here with me. 551 00:51:39,229 --> 00:51:40,819 You don't have to be too moved. 552 00:51:42,359 --> 00:51:46,149 It took us to. long for us to get here. 553 00:51:47,509 --> 00:51:48,509 So right away. 554 00:51:50,989 --> 00:51:52,009 That's... 555 00:51:53,329 --> 00:51:54,859 just it? 556 00:51:55,969 --> 00:51:56,969 Huh? 557 00:51:57,329 --> 00:52:00,189 So when you say let's live here together, 558 00:52:01,389 --> 00:52:03,489 it means... 559 00:52:05,719 --> 00:52:07,579 we'll soon... be married? 560 00:52:11,979 --> 00:52:12,979 Don't worry. 561 00:52:13,669 --> 00:52:16,829 I already have all the essential furniture so we don't need to buy anything. 562 00:52:17,199 --> 00:52:18,769 At our age, marriage is not really... 563 00:52:18,789 --> 00:52:19,789 I! 564 00:52:20,839 --> 00:52:21,839 Want to leave. 565 00:52:23,099 --> 00:52:24,459 Suddenly, I'm not hungry anymore. 566 00:52:25,169 --> 00:52:26,199 What's wrong? 567 00:52:26,879 --> 00:52:27,945 Was I rushing things? 568 00:52:27,969 --> 00:52:30,039 No, that's not it... 569 00:52:34,769 --> 00:52:35,769 Forget it! 570 00:52:36,419 --> 00:52:39,069 Don't follow me out, Mr. Kim Min-Seok! 571 00:52:40,729 --> 00:52:41,729 Yoon-hee! 572 00:52:53,309 --> 00:52:54,309 Yoon-hee... 573 00:52:57,259 --> 00:52:58,279 So you're telling me... 574 00:52:58,649 --> 00:53:01,179 that it's true that you guys got married on your own. 575 00:53:03,079 --> 00:53:04,079 Yes. 576 00:53:04,999 --> 00:53:05,999 I'm sorry. 577 00:53:07,059 --> 00:53:08,059 Okay... 578 00:53:08,479 --> 00:53:10,629 The sooner you get married, the faster you settle in. 579 00:53:12,239 --> 00:53:13,239 Well done. 580 00:53:14,519 --> 00:53:15,659 Do what well? 581 00:53:15,679 --> 00:53:17,895 In addition to your first daughter's shotgun wedding, 582 00:53:17,919 --> 00:53:21,129 you're happy that you didn't have wedding expenses for your youngest daughter? 583 00:53:22,239 --> 00:53:23,509 I'm sorry, mom. 584 00:53:23,819 --> 00:53:25,789 I don't like marrying off my daughters like this. 585 00:53:26,319 --> 00:53:28,289 Get married again in a proper wedding! 586 00:53:29,109 --> 00:53:30,109 We're back! 587 00:53:34,379 --> 00:53:36,499 It's understandable why Sook-nyeo is getting mad. 588 00:53:36,989 --> 00:53:40,379 In the afternoon, there was a commotion that Hae-won filed for a marriage license. 589 00:53:40,549 --> 00:53:42,799 At night, another commotion with Hae-ryung's marriage... 590 00:53:43,469 --> 00:53:44,589 Hae-ryung, you got married? 591 00:53:45,329 --> 00:53:46,349 Ji-gun, is it true? 592 00:53:50,729 --> 00:53:51,759 I'll go in. 593 00:53:54,039 --> 00:53:55,999 Why are you guys like this on a good day? 594 00:53:56,459 --> 00:53:59,079 How long does she intend to baby her children? 595 00:54:00,419 --> 00:54:03,669 Get the alcohol ready! I'm going to drink with my 2 new son-in-laws! 596 00:54:03,929 --> 00:54:06,719 Sam-bong, I'll get the drinks ready. Just leave Sook-nyeo alone. 597 00:54:06,839 --> 00:54:09,089 Sook-nyeo, I'll get the drinks ready! Just rest. 598 00:54:21,819 --> 00:54:22,819 Mrs. Bae. 599 00:54:24,979 --> 00:54:26,709 Why were you in such a rush? 600 00:54:27,289 --> 00:54:29,159 A month would have quickly passed by. 601 00:54:29,499 --> 00:54:30,499 Yes. 602 00:54:31,779 --> 00:54:32,779 It's my fault. 603 00:54:34,879 --> 00:54:38,139 I was being stubborn because I was afraid Hae-ryung would run away. 604 00:54:39,369 --> 00:54:40,645 I'm sorry, Mrs. Bae. 605 00:54:40,669 --> 00:54:42,459 It's not your fault... 606 00:54:44,529 --> 00:54:47,839 Is it... because of him? 607 00:54:47,989 --> 00:54:48,989 No, it's not. 608 00:54:50,139 --> 00:54:51,539 Don't worry about it. 609 00:54:54,439 --> 00:54:55,499 I'm sorry. 610 00:54:56,509 --> 00:54:59,799 I should've made her... stop a long time ago... 611 00:54:59,909 --> 00:55:01,399 Oh, no. 612 00:55:02,959 --> 00:55:08,739 It's because I love Hae-ryung so much that I want her by my side as soon as I can. 613 00:55:10,979 --> 00:55:11,979 We'll be happy. 614 00:55:17,879 --> 00:55:21,999 It's just that I'm sorry I couldn't do anything for you. 615 00:55:24,079 --> 00:55:28,949 But I want to present you with a nice suit at the very least. 616 00:55:29,909 --> 00:55:31,429 I can do that, right? 617 00:55:34,699 --> 00:55:35,699 Thank you. 618 00:55:55,099 --> 00:55:57,609 [Letter of resignation] 619 00:56:05,959 --> 00:56:08,669 Oh, thank you, Mr. Yoo. 620 00:56:12,119 --> 00:56:15,259 Mr. Kang, I heard you're getting married next month. 621 00:56:16,549 --> 00:56:17,765 Congratulations ahead of time. 622 00:56:17,789 --> 00:56:21,269 Mr. Yoo, you need to come too! Please come and congratulate me. 623 00:56:26,419 --> 00:56:28,339 What do you mean Hae-ryung got married, Sam-sik? 624 00:56:30,969 --> 00:56:31,969 I'll talk to you later. 625 00:56:35,079 --> 00:56:36,879 Mr. Yoo, you're still here. 626 00:56:40,399 --> 00:56:44,029 I was going to meet your father but... 627 00:56:45,959 --> 00:56:47,209 it seems like he already left. 628 00:56:48,209 --> 00:56:49,499 Yes, it seems like he did. 629 00:56:50,059 --> 00:56:51,449 I had no idea either. 630 00:56:52,059 --> 00:56:54,929 But... don't go to his house either... 631 00:56:55,989 --> 00:56:57,389 Talk to him tomorrow. 632 00:56:58,449 --> 00:56:59,449 Did Hae-ryung... 633 00:57:01,929 --> 00:57:03,179 get married...? 634 00:57:15,879 --> 00:57:18,949 Then will my brother-in-law be giving allowance to me? 635 00:57:19,079 --> 00:57:20,549 Of course! 636 00:57:21,919 --> 00:57:24,039 Aunt, uncle. Congratulations! 637 00:57:24,149 --> 00:57:25,209 Me too! 638 00:58:59,069 --> 00:59:00,449 I don't see you right now. 639 00:59:02,099 --> 00:59:05,429 From now on, I won't look at anyone except Mr. Seo Ji-gun. 640 00:59:06,219 --> 00:59:07,479 And I'll ignore everyone else. 641 00:59:11,629 --> 00:59:12,629 Congratulations... 642 00:59:15,149 --> 00:59:16,409 on getting married. 643 00:59:22,699 --> 00:59:23,699 This... 644 00:59:24,539 --> 00:59:25,789 Please give this to him for me. 645 00:59:28,169 --> 00:59:31,099 And please tell him thank you for everything. 646 00:59:34,749 --> 00:59:35,749 Thanks to your father, 647 00:59:37,399 --> 00:59:41,709 I learned how good it is to live among people. 648 00:59:46,199 --> 00:59:47,379 [Letter of resignation] 649 00:59:50,249 --> 00:59:51,249 I'm sorry... 650 00:59:54,119 --> 00:59:55,259 about everything. 651 00:59:57,129 --> 00:59:58,799 I'll be happy from now on too. 652 01:00:01,309 --> 01:00:02,329 From now on, 653 01:00:03,309 --> 01:00:05,959 let's not even keep in contact... 654 01:00:06,409 --> 01:00:07,659 and just act like strangers. 655 01:00:08,929 --> 01:00:09,929 Let's... 656 01:00:12,219 --> 01:00:13,369 live like that from now on. 657 01:00:17,469 --> 01:00:18,469 Hae-ryung. 658 01:00:23,239 --> 01:00:24,239 Honey. 659 01:00:27,519 --> 01:00:28,649 Seo-jin's mother. 660 01:00:36,689 --> 01:00:38,399 Whatever name you take on... 661 01:00:40,979 --> 01:00:42,299 To me, you were... 662 01:00:46,189 --> 01:00:47,849 the best gift in my life. 663 01:00:52,079 --> 01:00:53,079 Thank you. 664 01:00:54,619 --> 01:00:55,619 I'll leave now. 665 01:01:13,349 --> 01:01:15,169 Cheers! 666 01:01:22,609 --> 01:01:24,695 Min-Jung, you need to eat a lot of fruits. 667 01:01:24,719 --> 01:01:25,729 This is delicious too. 668 01:01:25,969 --> 01:01:27,469 Eat more of this too. 669 01:01:27,869 --> 01:01:29,799 - Okay, I'm eating. - Yes, give her some. 670 01:01:31,869 --> 01:01:33,349 [Mrs. Jang Kyung-ok] 671 01:01:39,749 --> 01:01:40,749 Thank you. 672 01:01:47,239 --> 01:01:50,879 How long were you planning on hiding the truth? 673 01:01:51,749 --> 01:01:55,359 Do you think I will leave you alone when you killed my grandson? 674 01:02:00,449 --> 01:02:01,919 What's wrong with you? 675 01:02:02,339 --> 01:02:04,269 Ji-gun, you were nervous huh? 676 01:02:05,029 --> 01:02:06,068 Relax. 677 01:02:06,069 --> 01:02:09,459 After living here for a few days, I realized Mr. Bong and Mrs. Bae are great people. 678 01:02:09,479 --> 01:02:11,495 I guess the rich are taught how to be smooth too. 679 01:02:11,519 --> 01:02:13,139 No, it's because he has a kind heart. 680 01:02:15,059 --> 01:02:16,639 I'll be going home now. 681 01:02:17,439 --> 01:02:18,439 I'm sorry. 682 01:02:18,779 --> 01:02:19,779 I'm sorry. 683 01:02:24,809 --> 01:02:28,909 Your face is... pale. 684 01:02:29,209 --> 01:02:30,629 Do you have indigestion? 685 01:02:31,079 --> 01:02:32,079 No. 686 01:02:32,769 --> 01:02:34,319 Something urgent suddenly came up. 687 01:02:35,099 --> 01:02:36,099 Don't come out. 688 01:02:53,709 --> 01:02:55,219 You came out to look for me? 689 01:02:55,379 --> 01:02:56,559 I was just going to go in. 690 01:02:58,339 --> 01:03:00,099 You're going to sleep here tonight, right? 691 01:03:00,419 --> 01:03:01,839 Something urgent came up so... 692 01:03:03,509 --> 01:03:04,895 Look at all that sweat. 693 01:03:04,919 --> 01:03:06,105 Did something happen? 694 01:03:06,129 --> 01:03:07,259 It's nothing. 695 01:03:07,559 --> 01:03:08,819 I'll call you later. 696 01:03:10,339 --> 01:03:11,609 Can you give me your cellphone? 697 01:03:20,999 --> 01:03:23,109 Don't answer your phone or go home tonight. 698 01:03:24,789 --> 01:03:26,209 You must be tired, rest well. 699 01:03:28,199 --> 01:03:29,225 Ji-gun... 700 01:03:29,249 --> 01:03:30,309 I'll leave now... 701 01:03:42,639 --> 01:03:43,639 I love you. 702 01:03:44,929 --> 01:03:45,929 I love you. 703 01:03:51,799 --> 01:03:52,799 Oh, Ji-gun... 704 01:04:09,629 --> 01:04:10,629 I'm home. 705 01:04:15,119 --> 01:04:17,589 My mother doesn't even look at me anymore... 706 01:04:20,309 --> 01:04:23,139 I... turned in my resignation letter. 707 01:04:26,089 --> 01:04:28,739 I'm... going to get treatment now. 708 01:04:30,619 --> 01:04:31,619 Do you mean it? 709 01:04:33,949 --> 01:04:34,949 But in return, 710 01:04:36,029 --> 01:04:40,019 please leave Hae-ryung and Seo Ji-gun alone now. 711 01:04:41,149 --> 01:04:42,199 As if they're strangers. 712 01:04:43,639 --> 01:04:44,655 Yoo Hyun-ki. 713 01:04:44,679 --> 01:04:48,319 Those two got... married. 714 01:04:50,139 --> 01:04:51,499 I feel more at ease now. 715 01:04:53,189 --> 01:04:55,929 I don't feel greedy for her. So... 716 01:04:57,359 --> 01:04:58,699 For me, 717 01:04:59,839 --> 01:05:01,379 please don't ever contact them again. 718 01:05:04,409 --> 01:05:07,749 Hae-ryung should be happy at least once in her life. 719 01:05:10,609 --> 01:05:11,999 Please do this for me, mother. 720 01:05:24,979 --> 01:05:25,979 No. 721 01:05:27,159 --> 01:05:32,729 I can't let those two be happy... while my son is dying. 722 01:05:56,269 --> 01:06:01,159 Are you the doctor who operated on our Seo-jin? 723 01:06:05,139 --> 01:06:06,139 Answer me! 724 01:06:08,149 --> 01:06:10,539 Are you the doctor who operated on our Seo-jin? 725 01:06:17,205 --> 01:06:18,607 That's right. 726 01:06:26,119 --> 01:06:29,969 I'm... sorry. 727 01:06:33,269 --> 01:06:34,629 You shameless bastard! 728 01:06:36,019 --> 01:06:37,019 Ji-gun... 729 01:07:19,959 --> 01:07:21,129 You tell her. 730 01:07:21,349 --> 01:07:24,425 Don't ever let her find out from somebody else. 731 01:07:24,449 --> 01:07:25,855 I came to confirm something. 732 01:07:25,879 --> 01:07:28,519 I told him to not say anything. 733 01:07:28,539 --> 01:07:29,899 Look at what it is. 734 01:07:29,999 --> 01:07:32,595 If you want to do it that much, then sell me and do it! 735 01:07:32,619 --> 01:07:35,055 Let's meet at the courthouse tomorrow! 736 01:07:35,079 --> 01:07:38,385 Unfortunately, I must hear it. 737 01:07:38,409 --> 01:07:41,019 Did you... kill my son? 51576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.