Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,329 --> 00:00:14,039
What did you do to her!
2
00:00:15,569 --> 00:00:16,759
I want to live.
3
00:00:28,699 --> 00:00:29,699
Please...
4
00:00:31,399 --> 00:00:32,399
Save me.
5
00:00:36,529 --> 00:00:37,769
I don't want to die.
6
00:00:39,149 --> 00:00:40,329
I want to live.
7
00:00:44,259 --> 00:00:45,509
Please save me.
8
00:00:46,669 --> 00:00:47,669
Please.
9
00:00:53,509 --> 00:00:54,509
You...
10
00:00:55,009 --> 00:00:56,409
I know you can do it.
11
00:00:59,249 --> 00:01:00,519
I beg you.
12
00:01:00,629 --> 00:01:01,629
I beg you.
13
00:01:02,189 --> 00:01:03,569
Please save me.
14
00:01:04,949 --> 00:01:06,579
I really want to live.
15
00:01:09,069 --> 00:01:11,699
Please save me!
16
00:01:23,229 --> 00:01:24,229
I...
17
00:01:27,379 --> 00:01:28,379
I can't.
18
00:01:29,739 --> 00:01:30,739
I...
19
00:01:33,339 --> 00:01:34,339
I...
20
00:02:59,549 --> 00:03:01,199
I don't know if you'll like this place.
21
00:03:03,809 --> 00:03:06,099
It's been really busy the
past few days at the hospital.
22
00:03:06,599 --> 00:03:08,369
So I want to get some rest and...
23
00:03:09,459 --> 00:03:11,309
I want to also talk
with you all night too...
24
00:03:15,599 --> 00:03:16,649
Let's stay together.
25
00:03:45,419 --> 00:03:46,419
It's nice.
26
00:03:47,639 --> 00:03:50,219
The air's different like this
even if we just get out of Seoul.
27
00:03:54,759 --> 00:03:55,939
I like it.
28
00:03:56,299 --> 00:03:57,299
Here.
29
00:04:00,449 --> 00:04:01,449
I'm glad.
30
00:04:22,749 --> 00:04:24,409
You didn't go to sleep yet?
31
00:04:25,609 --> 00:04:26,849
Why are you coming home alone?
32
00:04:27,549 --> 00:04:28,949
What about Hae-ryung?
33
00:04:30,979 --> 00:04:33,489
It's problematic that
you keep forgetting.
34
00:04:35,089 --> 00:04:36,399
I'm divorced.
35
00:04:36,759 --> 00:04:38,659
Mother, you have no daughter-in-law.
36
00:04:39,699 --> 00:04:41,419
Even though she heard you're dying...
37
00:04:42,479 --> 00:04:44,089
she didn't go to you?
38
00:04:46,079 --> 00:04:47,129
I...
39
00:04:48,309 --> 00:04:49,779
Only need you, mother.
40
00:04:51,469 --> 00:04:52,979
You only got good at lying.
41
00:05:23,039 --> 00:05:24,779
Oh, you bastard!
42
00:05:24,989 --> 00:05:26,699
How could you do this
until the very end?
43
00:05:27,009 --> 00:05:28,545
What do you want me to do?
44
00:05:28,569 --> 00:05:30,829
Should I take this
medicine and die with you?
45
00:05:32,469 --> 00:05:34,525
Yes, let's die together.
46
00:05:34,549 --> 00:05:35,665
That sounds good.
47
00:05:35,689 --> 00:05:38,189
At least, the three of us won't
be lonely, next to each other.
48
00:05:46,249 --> 00:05:49,679
What in the world did I do to you...
49
00:06:02,689 --> 00:06:04,309
What did you do to her!
50
00:06:07,089 --> 00:06:08,089
I want to live.
51
00:06:10,299 --> 00:06:11,469
I don't want to die.
52
00:06:12,879 --> 00:06:13,879
I want to live.
53
00:06:15,329 --> 00:06:16,579
Please save me.
54
00:06:17,159 --> 00:06:18,159
Please.
55
00:06:43,199 --> 00:06:44,199
Ji-gun.
56
00:06:45,079 --> 00:06:47,499
Even when it's night time, it's so hot.
57
00:06:47,809 --> 00:06:49,239
Hae-ryung, you should come in too.
58
00:06:49,469 --> 00:06:50,669
Your head will clear up.
59
00:06:54,239 --> 00:06:55,649
You'll regret it.
60
00:06:58,949 --> 00:07:00,645
I don't even have
clothes to change into.
61
00:07:00,669 --> 00:07:02,659
Who worries about that
when they're playing?
62
00:07:03,229 --> 00:07:06,359
I'm not rich so even when we
get married, I can't buy a villa like this.
63
00:07:06,549 --> 00:07:09,279
Since we're in debt to my senior anyway,
let's enjoy our stay here.
64
00:07:10,759 --> 00:07:11,759
Oh, no. I...
65
00:07:12,279 --> 00:07:13,799
Oh, come in here.
66
00:07:21,829 --> 00:07:22,829
Hae-ryung.
67
00:07:25,159 --> 00:07:26,159
Were you scared?
68
00:07:31,949 --> 00:07:35,479
There's something I didn't tell you.
69
00:07:38,819 --> 00:07:43,225
Up until middle school,
I used to be a swim athlete.
70
00:07:43,249 --> 00:07:45,269
So I'm well acquainted with water!
71
00:07:48,009 --> 00:07:50,119
You can't do this all of a sudden!
72
00:07:56,069 --> 00:07:57,829
- Wait...
- Why? Did something go in?
73
00:08:17,719 --> 00:08:19,099
Oh, so unfair.
74
00:08:19,879 --> 00:08:22,609
If you used to be a swim athlete,
you should have gone easy on me.
75
00:08:40,439 --> 00:08:44,089
Like you said, it feels like
my head is clearing up.
76
00:08:55,029 --> 00:09:00,829
He even reserved a columbarium spot
next to Seo-jin so he could join Seo-jin.
77
00:09:04,829 --> 00:09:05,829
But I...
78
00:09:07,509 --> 00:09:08,569
told him to die.
79
00:09:10,599 --> 00:09:12,799
I told him to die where
there's no one present.
80
00:09:15,749 --> 00:09:17,839
To a person who was
struggling with fear, I said...
81
00:09:19,669 --> 00:09:20,669
Go die.
82
00:09:24,539 --> 00:09:25,539
Thank you.
83
00:09:30,569 --> 00:09:32,769
I'm sure you were hurting
a lot after you said that.
84
00:09:33,749 --> 00:09:37,479
But you didn't cry on your own
and you called me.
85
00:09:41,849 --> 00:09:46,829
So I'm glad that you're letting me
stay here with you like this.
86
00:09:49,789 --> 00:09:52,109
And I'm thankful that you're
allowing me to comfort you.
87
00:09:56,079 --> 00:09:57,709
What would you have done without me?
88
00:09:59,749 --> 00:10:00,749
I know.
89
00:10:02,359 --> 00:10:03,549
What a relief.
90
00:10:06,269 --> 00:10:07,269
When...
91
00:10:09,239 --> 00:10:13,109
When we get married, shall we go and live
overseas with Young-woo for about 3 years?
92
00:10:17,069 --> 00:10:18,069
No, right?
93
00:10:18,199 --> 00:10:19,199
No.
94
00:10:19,989 --> 00:10:20,989
Let's go.
95
00:10:24,089 --> 00:10:25,159
Wherever it may be.
96
00:11:40,199 --> 00:11:45,199
The broth that tastes like
blue crab is Bong Sam-bong's!
97
00:11:46,249 --> 00:11:53,239
It's because I told all the Chinese restaurant
owners that you weren't humiliated!
98
00:12:05,589 --> 00:12:08,079
Why are you coming out from there?
99
00:12:08,809 --> 00:12:10,639
Did you sleep well, sir?
100
00:12:23,319 --> 00:12:26,655
Sam-bong, you already
kicked her out of the house.
101
00:12:26,679 --> 00:12:29,355
You're not going to kick her out
of the restaurant too, right?
102
00:12:29,379 --> 00:12:31,819
If you have time to be concerned
with useless matters,
103
00:12:32,219 --> 00:12:33,959
take care of our children!
104
00:12:38,519 --> 00:12:40,249
Did you sleep well too, ma'am?
105
00:12:40,349 --> 00:12:42,739
Did... did you sleep at our house?
106
00:12:43,779 --> 00:12:44,825
Yes.
107
00:12:44,849 --> 00:12:47,049
- The thing is...
- Mom, father.
108
00:12:49,709 --> 00:12:51,019
I need to talk to you.
109
00:12:59,959 --> 00:13:01,599
[Proof of marriage]
110
00:13:08,769 --> 00:13:09,769
So...
111
00:13:10,699 --> 00:13:11,699
You two are...
112
00:13:13,259 --> 00:13:14,439
a married couple right now?
113
00:13:15,439 --> 00:13:17,009
What happened?
114
00:13:17,449 --> 00:13:18,959
You said you weren't getting married.
115
00:13:19,159 --> 00:13:20,639
Wow, I can't believe these two.
116
00:13:20,899 --> 00:13:22,559
Were you born without parents?
117
00:13:22,899 --> 00:13:25,069
How could you rush a marriage like this?
118
00:13:25,469 --> 00:13:27,919
He left his house for me.
119
00:13:28,949 --> 00:13:31,589
By now, they probably
stopped his cards too.
120
00:13:31,879 --> 00:13:33,475
I need to be responsible for him now.
121
00:13:33,499 --> 00:13:38,489
I'm upset that you two got married
and pregnant on your own.
122
00:13:39,049 --> 00:13:41,649
But fine, take responsibility
for your actions.
123
00:13:43,349 --> 00:13:44,489
And live however you want.
124
00:13:44,729 --> 00:13:46,939
Father, I want to do that too.
125
00:13:47,389 --> 00:13:50,839
But you took all my savings, saying that
it was money spent on raising me.
126
00:13:51,519 --> 00:13:53,329
He's also broke right now.
127
00:13:53,349 --> 00:13:55,325
Plus, we might get kicked out
of the company soon
128
00:13:55,349 --> 00:13:57,509
so getting a loan isn't
going to be easy either.
129
00:13:57,699 --> 00:13:59,079
Father, please help us just once.
130
00:13:59,309 --> 00:14:00,549
Help what?
131
00:14:00,759 --> 00:14:03,969
Please lend us some money with low interest
so we could get a place to live in.
132
00:14:04,209 --> 00:14:08,209
Until we find a place, I'll have him
use the room mom used to use.
133
00:14:09,059 --> 00:14:10,879
Interest? What interest?
134
00:14:11,329 --> 00:14:14,015
We could provide
a small apartment for...
135
00:14:14,039 --> 00:14:16,639
It's because you
spoiled the kids like this
136
00:14:16,659 --> 00:14:18,539
that they get into
trouble without any worries!
137
00:14:19,709 --> 00:14:20,709
Fine.
138
00:14:21,789 --> 00:14:23,949
Since I can't have you
sleep on the streets,
139
00:14:24,069 --> 00:14:25,125
I'll lend you the money.
140
00:14:25,149 --> 00:14:27,949
But you must pay interest
on the 15th of each month.
141
00:14:28,719 --> 00:14:31,679
And after 3 years,
pay me back the full amount.
142
00:14:31,839 --> 00:14:33,329
Oh, Sam-bong.
143
00:14:33,429 --> 00:14:35,039
Oh, father... That's kind of...
144
00:14:35,329 --> 00:14:36,899
Mom, Man-ho.
145
00:14:37,039 --> 00:14:38,429
I feel more comfortable that way.
146
00:14:38,909 --> 00:14:41,479
A studio is enough for us.
147
00:14:41,749 --> 00:14:43,649
I'll let you know as soon
as we find a place.
148
00:14:44,809 --> 00:14:46,129
I'm going to get ready for work.
149
00:14:49,699 --> 00:14:50,739
What about a wedding?
150
00:14:51,659 --> 00:14:55,109
We're just going to have a simple,
self wedding photo shoot.
151
00:14:55,269 --> 00:14:57,009
And have a meal together
with the family.
152
00:14:58,639 --> 00:14:59,639
I'm sorry, mom.
153
00:15:00,119 --> 00:15:02,789
She's really smart and cool, isn't she?
154
00:15:04,119 --> 00:15:05,929
Thank you for raising her well.
155
00:15:07,279 --> 00:15:08,279
Thank you.
156
00:15:09,609 --> 00:15:10,809
You're cool too.
157
00:15:11,669 --> 00:15:12,939
- Let's go upstairs.
- Yes.
158
00:15:13,469 --> 00:15:14,469
Hey.
159
00:15:21,779 --> 00:15:24,069
You're not really going to
take the money back, right?
160
00:15:24,549 --> 00:15:27,469
I can't let our youngest
get married like this!
161
00:15:28,089 --> 00:15:30,115
Let's buy them a small house.
162
00:15:30,139 --> 00:15:33,419
And let's have a small
wedding ceremony for them too.
163
00:15:33,579 --> 00:15:34,579
Forget it.
164
00:15:35,319 --> 00:15:36,969
They said they're going to just do that.
165
00:15:38,489 --> 00:15:41,305
Things need to be tough for
them to come to their senses!
166
00:15:41,329 --> 00:15:42,385
Oh, Sam-bong...
167
00:15:42,409 --> 00:15:43,409
Sook-nyeo!
168
00:15:43,549 --> 00:15:44,549
Sam-bong!
169
00:15:58,559 --> 00:15:59,559
Sook-nyeo.
170
00:15:59,989 --> 00:16:00,989
Sam-bong.
171
00:16:01,779 --> 00:16:03,849
I can't live with
a scary person like him.
172
00:16:04,169 --> 00:16:05,959
Calm down and think about it.
173
00:16:06,239 --> 00:16:08,295
By the time this child
enters elementary school,
174
00:16:08,319 --> 00:16:10,465
I'll be old enough to be
a grandfather, not a father!
175
00:16:10,489 --> 00:16:13,299
But how could you suggest we erase
a life given from the heavens?
176
00:16:14,439 --> 00:16:16,409
Well, no... I'm not saying
we should do that...
177
00:16:17,089 --> 00:16:19,179
And I'm not saying
we shouldn't either...
178
00:16:19,769 --> 00:16:20,909
What I mean is...
179
00:16:27,729 --> 00:16:28,729
Sam-sik.
180
00:16:29,099 --> 00:16:32,089
I didn't think of you that way
but you have a mean streak in you.
181
00:16:32,819 --> 00:16:36,389
For a woman, anything you do to hurt her
feelings during a pregnancy lasts forever!
182
00:16:36,599 --> 00:16:38,819
He wouldn't do that without reason!
183
00:16:39,889 --> 00:16:43,659
There is a reason if a soft hearted kid
like him says something like that.
184
00:16:43,929 --> 00:16:46,349
Sam-bong, think about my age.
185
00:16:46,569 --> 00:16:48,619
But what can you do with
a child who was created?
186
00:16:49,619 --> 00:16:52,159
If it's about money,
don't worry about a thing!
187
00:16:52,409 --> 00:16:54,389
I'll help you with everything!
188
00:16:55,179 --> 00:16:56,999
You don't even take
care of your own child!
189
00:16:57,009 --> 00:16:59,659
Why would you take care
of someone else's child?
190
00:17:00,119 --> 00:17:01,679
They're young!
191
00:17:02,069 --> 00:17:06,869
Sam-sik needs to take care
of his child until he's 78.
192
00:17:07,909 --> 00:17:09,689
It's not because of the money, Sam-bong.
193
00:17:10,159 --> 00:17:11,849
Mi-jung's really sensitive.
194
00:17:12,069 --> 00:17:15,595
During the 10 months she was pregnant
with Seong-hee, she couldn't eat anything.
195
00:17:15,619 --> 00:17:17,629
Mi-Jung suffered
so much during that time.
196
00:17:19,069 --> 00:17:21,299
And you know what happened
when she was giving birth?
197
00:17:21,659 --> 00:17:24,189
She almost died because
she was in labor for 48 hours!
198
00:17:25,149 --> 00:17:28,389
Whenever I think of that moment,
I still hate Seong-hee!
199
00:17:30,719 --> 00:17:32,609
At least, she was young back then.
200
00:17:33,049 --> 00:17:35,709
But you want me to make Mi-Jung
go through such hardship again?
201
00:17:35,859 --> 00:17:37,809
I can't. I won't!
202
00:17:40,619 --> 00:17:41,619
Honey.
203
00:17:43,529 --> 00:17:45,959
You were doing that because of me?
204
00:17:46,109 --> 00:17:49,119
You should've told me earlier!
205
00:17:49,929 --> 00:17:51,929
I don't like it when you suffer.
206
00:17:52,519 --> 00:17:54,389
Why don't you understand me?
207
00:17:56,299 --> 00:17:57,889
I'll do well.
208
00:17:58,139 --> 00:18:00,799
I can do well, honey!
209
00:18:00,949 --> 00:18:02,409
You always say that you will.
210
00:18:03,249 --> 00:18:05,779
Oh, this is seriously driving me crazy!
211
00:18:10,199 --> 00:18:13,709
There's a reason that
those two can't get married.
212
00:18:14,479 --> 00:18:16,839
It's something you
should know too, Ms. Jang.
213
00:18:17,589 --> 00:18:19,849
But... now's not the time.
214
00:18:22,389 --> 00:18:24,549
There definitely is something...
215
00:18:25,179 --> 00:18:27,079
Why isn't he able to tell me?
216
00:18:37,759 --> 00:18:38,759
Oh, it's me.
217
00:18:40,479 --> 00:18:42,659
Look into Mr. Seo Ji-gun.
218
00:18:44,989 --> 00:18:46,549
No, not his present.
219
00:18:47,319 --> 00:18:49,159
When he was Mr. Lee's son-in-law.
220
00:18:49,769 --> 00:18:53,919
So starting from his time
before he came back to Korea.
221
00:19:03,989 --> 00:19:05,109
When did you come out?
222
00:19:05,539 --> 00:19:06,575
Let's eat.
223
00:19:06,599 --> 00:19:08,979
I know about Mr. Seo Ji-gun well.
224
00:19:09,759 --> 00:19:10,969
Ask me.
225
00:19:12,619 --> 00:19:13,709
It's not like that.
226
00:19:14,409 --> 00:19:15,409
Mother...
227
00:19:18,219 --> 00:19:19,458
You should give up now and...
228
00:19:19,459 --> 00:19:23,089
Are you going to watch them get married?
229
00:19:25,809 --> 00:19:27,629
There definitely is something.
230
00:19:28,979 --> 00:19:31,139
Mr. Lee isn't someone
who would say useless things.
231
00:19:32,069 --> 00:19:33,069
Mr. Lee?
232
00:19:47,719 --> 00:19:49,369
You look better than I thought.
233
00:19:51,219 --> 00:19:53,789
I should've appeared in front
of you on the verge of death...
234
00:19:55,359 --> 00:19:56,539
Are you disappointed?
235
00:20:00,109 --> 00:20:01,529
You talk well still.
236
00:20:05,089 --> 00:20:06,089
Sit.
237
00:20:06,639 --> 00:20:08,819
Were you about to tell my mother that...
238
00:20:10,049 --> 00:20:15,509
The child who died while Mr. Seo Ji-gun
was operating on him is your grandson.
239
00:20:16,749 --> 00:20:20,099
I'm not interested in how
or when you found out.
240
00:20:21,219 --> 00:20:22,219
But...
241
00:20:23,719 --> 00:20:25,389
You better watch what you say.
242
00:20:25,589 --> 00:20:28,169
That man made your son like that.
243
00:20:28,549 --> 00:20:31,589
And the child's mother who doesn't know
anything is about to marry him too!
244
00:20:32,039 --> 00:20:33,355
Is this something to cover up?
245
00:20:33,379 --> 00:20:37,199
Be honest. You're not
really interested in that.
246
00:20:39,109 --> 00:20:44,039
You're probably mad at
your ex-son-in-law who defied you.
247
00:20:45,629 --> 00:20:46,889
I'm sure you heard.
248
00:20:48,559 --> 00:20:49,809
I'm going to die.
249
00:20:52,889 --> 00:20:57,949
Think about the many years
I served you in this company.
250
00:21:00,709 --> 00:21:02,489
And please let me die quietly.
251
00:21:24,619 --> 00:21:26,939
[Temporarily closed]
252
00:21:27,519 --> 00:21:28,869
Oh, this is driving me crazy.
253
00:21:29,829 --> 00:21:31,299
If I tell her, I become a bad son.
254
00:21:31,809 --> 00:21:35,379
If I don't tell her, I won't be able to
forgive myself as a person in the same field.
255
00:21:36,149 --> 00:21:38,909
Oh, jeez! Why is Mr. Chang putting me
in such a difficult position?
256
00:21:40,189 --> 00:21:41,235
Mr. Chang!
257
00:21:41,259 --> 00:21:42,779
Oh, hello.
258
00:21:44,229 --> 00:21:46,619
Oh, no... What happened this time?
259
00:21:46,929 --> 00:21:48,719
You drank and bumped into something huh?
260
00:21:49,539 --> 00:21:51,869
Your dad's head which is
stronger than the Ulsan stones
261
00:21:52,069 --> 00:21:54,199
made my head like this!
262
00:21:54,429 --> 00:21:58,169
How is it that you two fight whenever
you meet but you're still friends?
263
00:21:59,009 --> 00:22:00,549
Please take good care of my dad.
264
00:22:01,239 --> 00:22:05,179
If his friends helped him win
against his daughter-in-law,
265
00:22:05,199 --> 00:22:06,879
then he should thank us,
not headbutt me!
266
00:22:07,339 --> 00:22:08,599
I can't tolerate it any longer!
267
00:22:09,849 --> 00:22:11,709
What are you talking about?
268
00:22:11,869 --> 00:22:12,869
Oh, jeez...
269
00:22:13,509 --> 00:22:15,039
Mr. Chang!
270
00:22:18,099 --> 00:22:20,299
I'm sure Father must
know what he's doing.
271
00:22:44,569 --> 00:22:46,319
Did you really
put the store up for sale?
272
00:22:49,629 --> 00:22:51,179
A promise is a promise.
273
00:22:51,899 --> 00:22:53,409
What about the promise with me then?
274
00:22:55,599 --> 00:22:57,479
When you first opened
Mansasung, you said...
275
00:22:58,099 --> 00:22:59,589
"We need to succeed and win."
276
00:23:00,329 --> 00:23:02,189
"Let's make a lot of
money and buy a house."
277
00:23:02,399 --> 00:23:04,059
"And I'll bring the kids home too."
278
00:23:05,209 --> 00:23:06,209
Yes...
279
00:23:07,269 --> 00:23:09,259
Thanks to you,
we launched packed lunches
280
00:23:09,729 --> 00:23:11,389
and exported them to China too.
281
00:23:13,709 --> 00:23:15,029
If we did just that...
282
00:23:15,579 --> 00:23:18,759
I might have been able to buy at least
a house to bring the kids home to.
283
00:23:19,439 --> 00:23:20,439
But...
284
00:23:22,409 --> 00:23:23,969
I ruined that opportunity.
285
00:23:25,789 --> 00:23:27,659
Because of my obsession to win Sam-bong,
286
00:23:27,969 --> 00:23:29,479
I risked the kids too.
287
00:23:33,079 --> 00:23:34,419
I'm very sorry to you...
288
00:23:37,229 --> 00:23:38,229
Absolutely not.
289
00:23:38,719 --> 00:23:41,659
Your first priority is the promise
you made to me so keep that first.
290
00:23:45,169 --> 00:23:46,769
I lost, Cheol-soo!
291
00:23:48,059 --> 00:23:50,275
I can't stay just because I want to.
292
00:23:50,299 --> 00:23:51,579
I don't care about that.
293
00:23:52,589 --> 00:23:53,589
Hey, young man!
294
00:23:54,609 --> 00:23:55,999
Why don't you let go of that hand?
295
00:23:56,359 --> 00:23:57,849
Hae-ryung says she doesn't want to.
296
00:23:58,799 --> 00:24:00,405
Why don't you mind your own business?
297
00:24:00,429 --> 00:24:02,099
You don't have to move out!
298
00:24:09,109 --> 00:24:10,709
So what I'm saying is...
299
00:24:11,399 --> 00:24:13,269
Father, please forgive me
for being a bad son.
300
00:24:15,229 --> 00:24:18,479
It didn't matter what the food tasted like.
The winner had already been decided.
301
00:24:18,899 --> 00:24:20,375
The restaurant owners...
302
00:24:20,399 --> 00:24:23,045
No, I mean my father's friends,
had already planned this all out.
303
00:24:23,069 --> 00:24:25,605
And of course,
my father didn't tell them to!
304
00:24:25,629 --> 00:24:26,699
That's for sure!
305
00:24:32,349 --> 00:24:33,349
Hey, hey, hey.
306
00:24:34,289 --> 00:24:35,975
You better let go
when I'm asking nicely.
307
00:24:35,999 --> 00:24:37,189
And if I can't?
308
00:24:38,869 --> 00:24:41,659
Why do you touch
Mi-soon's hand so casually?
309
00:24:43,029 --> 00:24:44,399
What's going on between you two?
310
00:24:45,019 --> 00:24:46,675
No, who are you?
311
00:24:46,699 --> 00:24:47,985
Whoever I am,
312
00:24:48,009 --> 00:24:51,529
whatever relationship I have with
Mi-soon is none of your business.
313
00:24:52,779 --> 00:24:55,029
I already warned you
to stop hanging around her.
314
00:24:56,149 --> 00:24:57,879
I'm not only going to hang around her,
315
00:24:58,239 --> 00:25:00,329
I'm going to stick right next to her and
316
00:25:00,689 --> 00:25:02,249
expose who you really are.
317
00:25:15,529 --> 00:25:18,379
If it wasn't for me,
you could have lost today!
318
00:25:19,039 --> 00:25:23,619
Your ex-daughter-in-law's broth
was incredibly delicious!
319
00:25:27,099 --> 00:25:28,649
This match is null.
320
00:25:30,469 --> 00:25:32,069
You don't have to leave.
321
00:25:40,979 --> 00:25:42,119
What are you doing there?
322
00:25:48,269 --> 00:25:49,869
I believe I taught you that
323
00:25:51,379 --> 00:25:54,865
the fastest way for a restaurant to fail is
to put yourself before the customers and
324
00:25:54,889 --> 00:25:56,949
and close the restaurant
whenever you want.
325
00:26:01,229 --> 00:26:05,849
While you're here, will you
evaluate the Champon I made?
326
00:26:09,469 --> 00:26:10,969
You yourself, Mr. Bong.
327
00:28:12,609 --> 00:28:14,479
I've always said...
328
00:28:14,819 --> 00:28:16,595
You know how good
the meal by looking at...
329
00:28:16,619 --> 00:28:19,479
the customer's expression
and an empty bowl.
330
00:28:26,529 --> 00:28:28,319
This match is null.
331
00:28:29,059 --> 00:28:31,539
At the end of this month,
we will have a match again.
332
00:28:32,689 --> 00:28:35,819
This time, you can pick
a dish you're confident in.
333
00:28:37,339 --> 00:28:40,779
Are you challenging me this time?
334
00:28:45,049 --> 00:28:46,049
Okay.
335
00:28:46,679 --> 00:28:47,679
I accept.
336
00:29:00,039 --> 00:29:01,839
I approve of your Champon.
337
00:29:02,989 --> 00:29:04,389
Put this on the menu immediately.
338
00:30:08,399 --> 00:30:11,349
[Temporarily closed]
339
00:31:26,499 --> 00:31:27,609
Kids.
340
00:31:28,789 --> 00:31:30,739
Do you guys live in this neighborhood?
341
00:31:31,059 --> 00:31:32,059
Yes.
342
00:31:33,049 --> 00:31:34,049
That's great.
343
00:31:34,239 --> 00:31:35,309
Can you guys help me?
344
00:32:53,059 --> 00:32:56,259
Today, I intend to have
a small wedding for us two.
345
00:32:56,759 --> 00:32:58,029
Will you come?
346
00:33:21,379 --> 00:33:22,379
Sir!
347
00:33:23,329 --> 00:33:25,909
It's no fun! We want to go home!
348
00:33:26,459 --> 00:33:28,059
Can't you wait a little longer?
349
00:33:28,789 --> 00:33:30,859
My bride is going to come soon.
350
00:33:32,199 --> 00:33:34,809
You didn't forget the
songs we practiced, right?
351
00:33:34,949 --> 00:33:36,219
Yes!
352
00:34:37,879 --> 00:34:39,419
Today's our wedding day.
353
00:34:40,619 --> 00:34:42,419
The weather's great, right?
354
00:34:47,959 --> 00:34:49,519
That's a relief.
355
00:34:49,889 --> 00:34:52,539
I got nervous thinking I was going
to get married without a bride.
356
00:35:03,859 --> 00:35:04,949
Are you ready?
357
00:35:08,469 --> 00:35:09,469
Not yet.
358
00:36:09,789 --> 00:36:13,379
To my bride in front of me...
359
00:36:13,749 --> 00:36:14,749
I promise...
360
00:36:17,449 --> 00:36:18,859
even when you're joyful,
361
00:36:19,499 --> 00:36:20,499
or when you're sad.
362
00:36:22,629 --> 00:36:24,139
Or happy or angry,
363
00:36:25,769 --> 00:36:28,539
I'll always have my hand out so
364
00:36:29,889 --> 00:36:31,619
you can hold onto me anytime.
365
00:36:34,689 --> 00:36:39,719
To make up for the times
when I didn't know you,
366
00:36:41,809 --> 00:36:46,259
I will love you every day more and more.
367
00:36:52,129 --> 00:36:56,659
To my groom in front of me...
368
00:36:57,039 --> 00:36:58,249
I promise that...
369
00:37:01,159 --> 00:37:04,649
Even when I'm bowing my head in sadness,
370
00:37:05,549 --> 00:37:12,119
I won't forget that you are waiting
for me with a hand held out for me.
371
00:37:14,899 --> 00:37:17,939
So that our future together
won't be wasted,
372
00:37:18,999 --> 00:37:23,409
I will love you every day
373
00:37:26,689 --> 00:37:27,999
more and more.
374
00:38:13,249 --> 00:38:14,829
We got married today!
375
00:38:15,839 --> 00:38:16,839
Congratulations!
376
00:38:22,349 --> 00:38:24,449
We got married today!
377
00:38:28,489 --> 00:38:29,799
Operated on who?
378
00:38:31,739 --> 00:38:35,039
Because of what happened, his father,
Mr. Seo also had to quit.
379
00:38:35,219 --> 00:38:37,579
And Mr. Seo Ji-gun left for
America right away.
380
00:38:38,049 --> 00:38:44,069
They fooled us by even saying
another doctor was Seo-jin's doctor?
381
00:38:46,259 --> 00:38:47,909
You're absolutely sure, right?
382
00:38:48,849 --> 00:38:53,899
But there are also rumors that his father-in-law,
Mr. Lee of H.S Group, was behind it.
383
00:38:54,039 --> 00:38:55,799
That shameless bastard!
384
00:38:56,979 --> 00:39:01,819
He operated on my grandson
and then he deceived us?
385
00:39:08,649 --> 00:39:09,959
Where is Seo Ji-gun?
386
00:39:10,249 --> 00:39:13,779
Mr. Seo Ji-gun is off work today.
387
00:39:17,269 --> 00:39:19,809
Excuse me, you can't go in there!
388
00:39:25,729 --> 00:39:30,429
Hae-ryung said she's taking a day off
today because she has a cold.
389
00:39:47,039 --> 00:39:48,039
Oh...
390
00:39:48,779 --> 00:39:50,279
What brings you here?
391
00:39:50,599 --> 00:39:52,019
I drove Mrs. Jang here.
392
00:40:01,719 --> 00:40:03,259
What are you doing?!
393
00:40:06,559 --> 00:40:10,999
A guy who doesn't even have the right to
be a doctor is pretending to be a doctor!
394
00:40:11,759 --> 00:40:12,759
But what?
395
00:40:13,069 --> 00:40:15,429
You dare ask me what I'm doing?
396
00:40:17,149 --> 00:40:19,439
You two can go home now.
397
00:40:27,109 --> 00:40:28,919
I guess you feel guilty about something?
398
00:40:32,139 --> 00:40:33,739
Mr. Seo Do-hyung.
399
00:40:35,009 --> 00:40:36,939
Where is your son?
400
00:40:37,929 --> 00:40:39,529
Where is Seo Ji-gun?
401
00:40:39,819 --> 00:40:41,479
Bring back my grandson!
402
00:40:41,969 --> 00:40:45,799
My son's not here so leave this instant.
403
00:40:52,169 --> 00:40:53,169
Mother.
404
00:40:53,189 --> 00:40:54,189
Hyun-ki...
405
00:40:54,599 --> 00:40:55,999
I'm glad you're here.
406
00:40:56,769 --> 00:40:58,639
Do you know who Seo Ji-gun is?
407
00:40:59,949 --> 00:41:00,949
He's...
408
00:41:01,839 --> 00:41:03,145
the man who...
409
00:41:03,169 --> 00:41:04,619
The doctor who operated on Seo-jin.
410
00:41:07,239 --> 00:41:08,339
You...
411
00:41:10,039 --> 00:41:11,039
Did you...
412
00:41:11,669 --> 00:41:15,869
He's the doctor who tried his best
to save Seo-jin until the very end.
413
00:41:17,279 --> 00:41:18,575
Let's leave now.
414
00:41:18,599 --> 00:41:19,599
No.
415
00:41:19,619 --> 00:41:21,679
You're the one who's misunderstanding.
416
00:41:22,259 --> 00:41:26,129
Seo Ji-gun is the man who killed
my grandson and your son, Seo-jin.
417
00:41:26,609 --> 00:41:29,535
My grandson, Seo-jin,
could've lived but that man...
418
00:41:29,559 --> 00:41:30,569
I am...
419
00:41:31,929 --> 00:41:33,569
Seo-jin's father.
420
00:41:34,669 --> 00:41:36,069
I'm saying he didn't.
421
00:41:41,399 --> 00:41:43,079
- Let's hurry up and go.
- No!
422
00:41:43,359 --> 00:41:45,829
No, no! That man killed
my grandson! He did!
423
00:41:46,259 --> 00:41:47,259
Let go!
424
00:41:48,249 --> 00:41:49,249
Let go!
425
00:42:06,599 --> 00:42:10,429
[Seo Ji-gun]
426
00:42:21,829 --> 00:42:23,199
You don't know very well.
427
00:42:23,899 --> 00:42:26,469
If it wasn't true,
then why did he flee to the U.S.?
428
00:42:27,089 --> 00:42:29,019
That man killed him!
429
00:42:29,209 --> 00:42:32,299
And with my daughter-in-law,
he shamelessly...
430
00:42:32,409 --> 00:42:35,879
Everything... is because of Mr. Lee.
431
00:42:38,269 --> 00:42:41,659
All Seo Ji-gun did was
try his best to save Seo-jin.
432
00:42:45,659 --> 00:42:48,859
Why are you defending that man?
433
00:42:50,079 --> 00:42:51,269
Get a hold of yourself!
434
00:42:52,169 --> 00:42:55,035
If it wasn't for that man,
our Seo-jin could've lived!
435
00:42:55,059 --> 00:42:57,909
He could've died just getting
checked up without getting a surgery.
436
00:42:58,879 --> 00:43:00,649
It is what I covered up as a father.
437
00:43:02,429 --> 00:43:04,529
So don't tell anyone about this and...
438
00:43:05,709 --> 00:43:06,779
forget about it.
439
00:43:10,299 --> 00:43:13,879
Are you talking about Bong Hae-ryung?
440
00:43:13,999 --> 00:43:15,859
Whether it's a misunderstanding
or the truth,
441
00:43:16,479 --> 00:43:17,919
she won't be able to endure it.
442
00:43:18,429 --> 00:43:22,039
Hae-ryung must not find out,
no matter what.
443
00:43:24,959 --> 00:43:30,029
My son's love is...
so bone-chillingly sad.
444
00:43:31,629 --> 00:43:32,629
It's...
445
00:43:33,819 --> 00:43:35,029
my last wish.
446
00:43:37,679 --> 00:43:40,789
Are you... threatening your mother...
447
00:43:42,959 --> 00:43:45,239
with your life?
448
00:43:47,709 --> 00:43:48,709
You!
449
00:43:57,869 --> 00:43:58,869
You jerk!
450
00:44:03,759 --> 00:44:04,919
Please...
451
00:44:05,839 --> 00:44:07,159
Don't do anything.
452
00:44:09,019 --> 00:44:11,129
Let's just let her live happily.
453
00:44:12,759 --> 00:44:14,089
If you did that much...
454
00:44:15,749 --> 00:44:16,749
that's enough.
455
00:44:29,149 --> 00:44:30,149
In my eyes...
456
00:44:31,819 --> 00:44:34,879
You are still the actress Bong Soon-hee.
457
00:44:37,649 --> 00:44:38,649
Hey.
458
00:44:54,159 --> 00:44:55,929
[Min-sook]
459
00:44:56,559 --> 00:44:57,559
Oh, my!
460
00:45:06,199 --> 00:45:07,199
Hello?
461
00:45:07,419 --> 00:45:08,619
It's me, Yoon-hee.
462
00:45:09,309 --> 00:45:10,319
Are you busy right now?
463
00:45:15,379 --> 00:45:23,009
No, I was watching my favorite documentary
because I haven't seen it in a while.
464
00:45:23,129 --> 00:45:24,129
Wow!
465
00:45:24,729 --> 00:45:26,099
I love documentaries too!
466
00:45:26,609 --> 00:45:27,759
Which one?
467
00:45:31,249 --> 00:45:33,139
Oh, well...
468
00:45:33,339 --> 00:45:34,649
That is...
469
00:45:36,549 --> 00:45:38,719
A human documentary about...
470
00:45:38,969 --> 00:45:40,969
people who are very lacking...
471
00:45:42,239 --> 00:45:45,059
challenging their limits?
472
00:45:46,859 --> 00:45:50,149
I'm in front of your house because I missed
you. But I guess you can't meet today.
473
00:45:50,289 --> 00:45:51,689
Ri... right now?
474
00:45:52,319 --> 00:45:53,429
In front of my house?
475
00:46:15,429 --> 00:46:17,275
What is that in the house?
476
00:46:17,299 --> 00:46:18,345
It's ugly.
477
00:46:18,369 --> 00:46:20,279
I'm exercising!
478
00:46:24,459 --> 00:46:25,679
Remove it this instant!
479
00:46:28,259 --> 00:46:30,659
Why that old woman...
480
00:46:31,759 --> 00:46:33,819
Oh, my! Careful, careful!
481
00:46:34,079 --> 00:46:36,439
We're here! Careful, careful!
482
00:46:36,849 --> 00:46:37,849
Careful.
483
00:46:38,309 --> 00:46:39,919
What is that, Sook-nyeo?
484
00:46:40,149 --> 00:46:41,149
My hobby!
485
00:46:41,739 --> 00:46:44,309
You probably didn't know
but it's been my hobby for a while.
486
00:46:44,869 --> 00:46:47,939
The gym manager said
I'm good enough to compete!
487
00:46:48,539 --> 00:46:50,795
Wow, you look so cool!
488
00:46:50,819 --> 00:46:52,009
Shall I give it a try too?
489
00:46:52,219 --> 00:46:54,395
Oh, Min-Jung! It's dangerous!
490
00:46:54,419 --> 00:46:56,959
What if you do that and give birth
to an aggressive child...
491
00:46:59,969 --> 00:47:04,175
Sook-nyeo, I heard Hae-ryung got married
and she's coming to introduce her husband.
492
00:47:04,199 --> 00:47:06,199
What is all that about?
493
00:47:06,849 --> 00:47:09,799
Because the people she calls parents
can't do anything for her,
494
00:47:10,469 --> 00:47:12,899
we can't say anything when
they get married on their own!
495
00:47:23,859 --> 00:47:24,859
Oh, my.
496
00:47:26,689 --> 00:47:29,359
Ev... Everybody's here?
497
00:47:29,619 --> 00:47:32,629
You came home early because you were tired.
Where are you going again?
498
00:47:35,609 --> 00:47:37,279
To visit my friend in the hospital.
499
00:47:37,989 --> 00:47:39,529
She said she fell or something.
500
00:47:39,929 --> 00:47:42,178
Apparently, her bones were
completely broken, Sam-bong!
501
00:47:42,179 --> 00:47:44,689
Oh, my! At that age,
the bones don't even heal quickly!
502
00:47:47,569 --> 00:47:50,049
But is that your outfit to
visit a friend in a hospital?
503
00:47:52,179 --> 00:47:54,429
You're acting suspicious these days.
504
00:47:54,709 --> 00:47:57,719
You don't even go to work often
and you don't play with me either!
505
00:47:59,039 --> 00:48:00,169
Am I your friend?
506
00:48:01,099 --> 00:48:03,299
Sam-bong, I'll be back quickly.
507
00:48:03,759 --> 00:48:04,759
I'll be back.
508
00:48:04,959 --> 00:48:05,959
Watch for cars!
509
00:48:06,579 --> 00:48:09,519
Men are all evil!
So be even more careful of them!
510
00:48:14,839 --> 00:48:15,839
Mr. Kim!
511
00:48:16,539 --> 00:48:17,539
Mr. Kim!
512
00:48:20,639 --> 00:48:21,839
Mr. Kim!
513
00:48:22,979 --> 00:48:24,049
- Mr. Kim!
- Yoon-hee!
514
00:48:41,659 --> 00:48:44,459
I told you to dress lightly because
we were going on a walk but...
515
00:48:45,459 --> 00:48:47,509
This is what I call light.
516
00:48:47,739 --> 00:48:49,099
That's odd.
517
00:49:08,239 --> 00:49:09,239
Oh, my.
518
00:49:10,989 --> 00:49:13,079
What is this?
519
00:49:14,639 --> 00:49:15,749
First, get in the car.
520
00:49:16,839 --> 00:49:18,949
I don't think we can go
on a walk in this outfit.
521
00:49:19,179 --> 00:49:20,179
Let's eat first.
522
00:49:21,859 --> 00:49:25,489
That's right.... I can't go around
with something like this around me.
523
00:49:26,999 --> 00:49:27,999
What?
524
00:49:28,909 --> 00:49:32,345
Nothing, I'm hungry.
525
00:49:32,369 --> 00:49:33,369
Let's go.
526
00:49:39,099 --> 00:49:40,099
Come in.
527
00:49:43,729 --> 00:49:46,259
But are we going to eat here?
528
00:49:49,239 --> 00:49:50,309
This is my home.
529
00:49:50,419 --> 00:49:51,899
I moved in here a few days ago.
530
00:49:54,449 --> 00:49:55,589
To see you often.
531
00:49:58,549 --> 00:50:00,349
Really? Because of me?
532
00:50:01,669 --> 00:50:05,045
Oh, unbelievable! Unbelievable!
533
00:50:05,069 --> 00:50:07,659
Oh, I can't believe you, Mr. Kim!
534
00:50:11,669 --> 00:50:12,669
First...
535
00:50:14,399 --> 00:50:16,089
let's change what you call me.
536
00:50:16,609 --> 00:50:18,739
It's been a while since
I quit being a director.
537
00:50:19,859 --> 00:50:22,629
Oh... then what should I call you?
538
00:50:24,179 --> 00:50:25,179
Sir?
539
00:50:25,329 --> 00:50:26,329
Or...
540
00:50:29,119 --> 00:50:30,119
Min-seok?
541
00:50:34,119 --> 00:50:35,119
Sweetheart?
542
00:50:35,559 --> 00:50:37,679
Oh, my, my!
543
00:50:38,049 --> 00:50:40,145
Impossible! Impossible!
544
00:50:40,169 --> 00:50:41,719
Oh, seriously...
545
00:50:42,399 --> 00:50:43,469
Min-seok?
546
00:50:46,479 --> 00:50:51,969
Well... do you want a glass of juice
while the food's getting ready?
547
00:50:53,129 --> 00:50:55,549
Shall I then, Min-seok?
548
00:50:58,649 --> 00:50:59,805
Sit here for a second.
549
00:50:59,829 --> 00:51:00,829
Yes.
550
00:51:35,769 --> 00:51:36,919
Live here with me.
551
00:51:39,229 --> 00:51:40,819
You don't have to be too moved.
552
00:51:42,359 --> 00:51:46,149
It took us to. long for us to get here.
553
00:51:47,509 --> 00:51:48,509
So right away.
554
00:51:50,989 --> 00:51:52,009
That's...
555
00:51:53,329 --> 00:51:54,859
just it?
556
00:51:55,969 --> 00:51:56,969
Huh?
557
00:51:57,329 --> 00:52:00,189
So when you say
let's live here together,
558
00:52:01,389 --> 00:52:03,489
it means...
559
00:52:05,719 --> 00:52:07,579
we'll soon... be married?
560
00:52:11,979 --> 00:52:12,979
Don't worry.
561
00:52:13,669 --> 00:52:16,829
I already have all the essential furniture
so we don't need to buy anything.
562
00:52:17,199 --> 00:52:18,769
At our age, marriage is not really...
563
00:52:18,789 --> 00:52:19,789
I!
564
00:52:20,839 --> 00:52:21,839
Want to leave.
565
00:52:23,099 --> 00:52:24,459
Suddenly, I'm not hungry anymore.
566
00:52:25,169 --> 00:52:26,199
What's wrong?
567
00:52:26,879 --> 00:52:27,945
Was I rushing things?
568
00:52:27,969 --> 00:52:30,039
No, that's not it...
569
00:52:34,769 --> 00:52:35,769
Forget it!
570
00:52:36,419 --> 00:52:39,069
Don't follow me out, Mr. Kim Min-Seok!
571
00:52:40,729 --> 00:52:41,729
Yoon-hee!
572
00:52:53,309 --> 00:52:54,309
Yoon-hee...
573
00:52:57,259 --> 00:52:58,279
So you're telling me...
574
00:52:58,649 --> 00:53:01,179
that it's true that you guys
got married on your own.
575
00:53:03,079 --> 00:53:04,079
Yes.
576
00:53:04,999 --> 00:53:05,999
I'm sorry.
577
00:53:07,059 --> 00:53:08,059
Okay...
578
00:53:08,479 --> 00:53:10,629
The sooner you get married,
the faster you settle in.
579
00:53:12,239 --> 00:53:13,239
Well done.
580
00:53:14,519 --> 00:53:15,659
Do what well?
581
00:53:15,679 --> 00:53:17,895
In addition to your first daughter's
shotgun wedding,
582
00:53:17,919 --> 00:53:21,129
you're happy that you didn't have wedding
expenses for your youngest daughter?
583
00:53:22,239 --> 00:53:23,509
I'm sorry, mom.
584
00:53:23,819 --> 00:53:25,789
I don't like marrying off
my daughters like this.
585
00:53:26,319 --> 00:53:28,289
Get married again in a proper wedding!
586
00:53:29,109 --> 00:53:30,109
We're back!
587
00:53:34,379 --> 00:53:36,499
It's understandable
why Sook-nyeo is getting mad.
588
00:53:36,989 --> 00:53:40,379
In the afternoon, there was a commotion
that Hae-won filed for a marriage license.
589
00:53:40,549 --> 00:53:42,799
At night, another commotion
with Hae-ryung's marriage...
590
00:53:43,469 --> 00:53:44,589
Hae-ryung, you got married?
591
00:53:45,329 --> 00:53:46,349
Ji-gun, is it true?
592
00:53:50,729 --> 00:53:51,759
I'll go in.
593
00:53:54,039 --> 00:53:55,999
Why are you guys like this
on a good day?
594
00:53:56,459 --> 00:53:59,079
How long does she intend
to baby her children?
595
00:54:00,419 --> 00:54:03,669
Get the alcohol ready! I'm going to drink
with my 2 new son-in-laws!
596
00:54:03,929 --> 00:54:06,719
Sam-bong, I'll get the drinks ready.
Just leave Sook-nyeo alone.
597
00:54:06,839 --> 00:54:09,089
Sook-nyeo, I'll get
the drinks ready! Just rest.
598
00:54:21,819 --> 00:54:22,819
Mrs. Bae.
599
00:54:24,979 --> 00:54:26,709
Why were you in such a rush?
600
00:54:27,289 --> 00:54:29,159
A month would have quickly passed by.
601
00:54:29,499 --> 00:54:30,499
Yes.
602
00:54:31,779 --> 00:54:32,779
It's my fault.
603
00:54:34,879 --> 00:54:38,139
I was being stubborn because
I was afraid Hae-ryung would run away.
604
00:54:39,369 --> 00:54:40,645
I'm sorry, Mrs. Bae.
605
00:54:40,669 --> 00:54:42,459
It's not your fault...
606
00:54:44,529 --> 00:54:47,839
Is it... because of him?
607
00:54:47,989 --> 00:54:48,989
No, it's not.
608
00:54:50,139 --> 00:54:51,539
Don't worry about it.
609
00:54:54,439 --> 00:54:55,499
I'm sorry.
610
00:54:56,509 --> 00:54:59,799
I should've made her...
stop a long time ago...
611
00:54:59,909 --> 00:55:01,399
Oh, no.
612
00:55:02,959 --> 00:55:08,739
It's because I love Hae-ryung so much that
I want her by my side as soon as I can.
613
00:55:10,979 --> 00:55:11,979
We'll be happy.
614
00:55:17,879 --> 00:55:21,999
It's just that I'm sorry
I couldn't do anything for you.
615
00:55:24,079 --> 00:55:28,949
But I want to present you with
a nice suit at the very least.
616
00:55:29,909 --> 00:55:31,429
I can do that, right?
617
00:55:34,699 --> 00:55:35,699
Thank you.
618
00:55:55,099 --> 00:55:57,609
[Letter of resignation]
619
00:56:05,959 --> 00:56:08,669
Oh, thank you, Mr. Yoo.
620
00:56:12,119 --> 00:56:15,259
Mr. Kang, I heard you're getting
married next month.
621
00:56:16,549 --> 00:56:17,765
Congratulations ahead of time.
622
00:56:17,789 --> 00:56:21,269
Mr. Yoo, you need to come too!
Please come and congratulate me.
623
00:56:26,419 --> 00:56:28,339
What do you mean Hae-ryung
got married, Sam-sik?
624
00:56:30,969 --> 00:56:31,969
I'll talk to you later.
625
00:56:35,079 --> 00:56:36,879
Mr. Yoo, you're still here.
626
00:56:40,399 --> 00:56:44,029
I was going to meet your father but...
627
00:56:45,959 --> 00:56:47,209
it seems like he already left.
628
00:56:48,209 --> 00:56:49,499
Yes, it seems like he did.
629
00:56:50,059 --> 00:56:51,449
I had no idea either.
630
00:56:52,059 --> 00:56:54,929
But... don't go to his house either...
631
00:56:55,989 --> 00:56:57,389
Talk to him tomorrow.
632
00:56:58,449 --> 00:56:59,449
Did Hae-ryung...
633
00:57:01,929 --> 00:57:03,179
get married...?
634
00:57:15,879 --> 00:57:18,949
Then will my brother-in-law
be giving allowance to me?
635
00:57:19,079 --> 00:57:20,549
Of course!
636
00:57:21,919 --> 00:57:24,039
Aunt, uncle. Congratulations!
637
00:57:24,149 --> 00:57:25,209
Me too!
638
00:58:59,069 --> 00:59:00,449
I don't see you right now.
639
00:59:02,099 --> 00:59:05,429
From now on, I won't look at
anyone except Mr. Seo Ji-gun.
640
00:59:06,219 --> 00:59:07,479
And I'll ignore everyone else.
641
00:59:11,629 --> 00:59:12,629
Congratulations...
642
00:59:15,149 --> 00:59:16,409
on getting married.
643
00:59:22,699 --> 00:59:23,699
This...
644
00:59:24,539 --> 00:59:25,789
Please give this to him for me.
645
00:59:28,169 --> 00:59:31,099
And please tell him
thank you for everything.
646
00:59:34,749 --> 00:59:35,749
Thanks to your father,
647
00:59:37,399 --> 00:59:41,709
I learned how good it is
to live among people.
648
00:59:46,199 --> 00:59:47,379
[Letter of resignation]
649
00:59:50,249 --> 00:59:51,249
I'm sorry...
650
00:59:54,119 --> 00:59:55,259
about everything.
651
00:59:57,129 --> 00:59:58,799
I'll be happy from now on too.
652
01:00:01,309 --> 01:00:02,329
From now on,
653
01:00:03,309 --> 01:00:05,959
let's not even keep in contact...
654
01:00:06,409 --> 01:00:07,659
and just act like strangers.
655
01:00:08,929 --> 01:00:09,929
Let's...
656
01:00:12,219 --> 01:00:13,369
live like that from now on.
657
01:00:17,469 --> 01:00:18,469
Hae-ryung.
658
01:00:23,239 --> 01:00:24,239
Honey.
659
01:00:27,519 --> 01:00:28,649
Seo-jin's mother.
660
01:00:36,689 --> 01:00:38,399
Whatever name you take on...
661
01:00:40,979 --> 01:00:42,299
To me, you were...
662
01:00:46,189 --> 01:00:47,849
the best gift in my life.
663
01:00:52,079 --> 01:00:53,079
Thank you.
664
01:00:54,619 --> 01:00:55,619
I'll leave now.
665
01:01:13,349 --> 01:01:15,169
Cheers!
666
01:01:22,609 --> 01:01:24,695
Min-Jung, you need
to eat a lot of fruits.
667
01:01:24,719 --> 01:01:25,729
This is delicious too.
668
01:01:25,969 --> 01:01:27,469
Eat more of this too.
669
01:01:27,869 --> 01:01:29,799
- Okay, I'm eating.
- Yes, give her some.
670
01:01:31,869 --> 01:01:33,349
[Mrs. Jang Kyung-ok]
671
01:01:39,749 --> 01:01:40,749
Thank you.
672
01:01:47,239 --> 01:01:50,879
How long were you planning
on hiding the truth?
673
01:01:51,749 --> 01:01:55,359
Do you think I will leave you alone
when you killed my grandson?
674
01:02:00,449 --> 01:02:01,919
What's wrong with you?
675
01:02:02,339 --> 01:02:04,269
Ji-gun, you were nervous huh?
676
01:02:05,029 --> 01:02:06,068
Relax.
677
01:02:06,069 --> 01:02:09,459
After living here for a few days, I realized
Mr. Bong and Mrs. Bae are great people.
678
01:02:09,479 --> 01:02:11,495
I guess the rich are taught
how to be smooth too.
679
01:02:11,519 --> 01:02:13,139
No, it's because he has a kind heart.
680
01:02:15,059 --> 01:02:16,639
I'll be going home now.
681
01:02:17,439 --> 01:02:18,439
I'm sorry.
682
01:02:18,779 --> 01:02:19,779
I'm sorry.
683
01:02:24,809 --> 01:02:28,909
Your face is... pale.
684
01:02:29,209 --> 01:02:30,629
Do you have indigestion?
685
01:02:31,079 --> 01:02:32,079
No.
686
01:02:32,769 --> 01:02:34,319
Something urgent suddenly came up.
687
01:02:35,099 --> 01:02:36,099
Don't come out.
688
01:02:53,709 --> 01:02:55,219
You came out to look for me?
689
01:02:55,379 --> 01:02:56,559
I was just going to go in.
690
01:02:58,339 --> 01:03:00,099
You're going to
sleep here tonight, right?
691
01:03:00,419 --> 01:03:01,839
Something urgent came up so...
692
01:03:03,509 --> 01:03:04,895
Look at all that sweat.
693
01:03:04,919 --> 01:03:06,105
Did something happen?
694
01:03:06,129 --> 01:03:07,259
It's nothing.
695
01:03:07,559 --> 01:03:08,819
I'll call you later.
696
01:03:10,339 --> 01:03:11,609
Can you give me your cellphone?
697
01:03:20,999 --> 01:03:23,109
Don't answer your phone
or go home tonight.
698
01:03:24,789 --> 01:03:26,209
You must be tired, rest well.
699
01:03:28,199 --> 01:03:29,225
Ji-gun...
700
01:03:29,249 --> 01:03:30,309
I'll leave now...
701
01:03:42,639 --> 01:03:43,639
I love you.
702
01:03:44,929 --> 01:03:45,929
I love you.
703
01:03:51,799 --> 01:03:52,799
Oh, Ji-gun...
704
01:04:09,629 --> 01:04:10,629
I'm home.
705
01:04:15,119 --> 01:04:17,589
My mother doesn't
even look at me anymore...
706
01:04:20,309 --> 01:04:23,139
I... turned in my resignation letter.
707
01:04:26,089 --> 01:04:28,739
I'm... going to get treatment now.
708
01:04:30,619 --> 01:04:31,619
Do you mean it?
709
01:04:33,949 --> 01:04:34,949
But in return,
710
01:04:36,029 --> 01:04:40,019
please leave Hae-ryung
and Seo Ji-gun alone now.
711
01:04:41,149 --> 01:04:42,199
As if they're strangers.
712
01:04:43,639 --> 01:04:44,655
Yoo Hyun-ki.
713
01:04:44,679 --> 01:04:48,319
Those two got... married.
714
01:04:50,139 --> 01:04:51,499
I feel more at ease now.
715
01:04:53,189 --> 01:04:55,929
I don't feel greedy for her. So...
716
01:04:57,359 --> 01:04:58,699
For me,
717
01:04:59,839 --> 01:05:01,379
please don't ever contact them again.
718
01:05:04,409 --> 01:05:07,749
Hae-ryung should be happy
at least once in her life.
719
01:05:10,609 --> 01:05:11,999
Please do this for me, mother.
720
01:05:24,979 --> 01:05:25,979
No.
721
01:05:27,159 --> 01:05:32,729
I can't let those two be happy...
while my son is dying.
722
01:05:56,269 --> 01:06:01,159
Are you the doctor
who operated on our Seo-jin?
723
01:06:05,139 --> 01:06:06,139
Answer me!
724
01:06:08,149 --> 01:06:10,539
Are you the doctor
who operated on our Seo-jin?
725
01:06:17,205 --> 01:06:18,607
That's right.
726
01:06:26,119 --> 01:06:29,969
I'm... sorry.
727
01:06:33,269 --> 01:06:34,629
You shameless bastard!
728
01:06:36,019 --> 01:06:37,019
Ji-gun...
729
01:07:19,959 --> 01:07:21,129
You tell her.
730
01:07:21,349 --> 01:07:24,425
Don't ever let her find out
from somebody else.
731
01:07:24,449 --> 01:07:25,855
I came to confirm something.
732
01:07:25,879 --> 01:07:28,519
I told him to not say anything.
733
01:07:28,539 --> 01:07:29,899
Look at what it is.
734
01:07:29,999 --> 01:07:32,595
If you want to do it that much,
then sell me and do it!
735
01:07:32,619 --> 01:07:35,055
Let's meet at the courthouse tomorrow!
736
01:07:35,079 --> 01:07:38,385
Unfortunately, I must hear it.
737
01:07:38,409 --> 01:07:41,019
Did you... kill my son?
51576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.