Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,450 --> 00:00:08,450
[Episode 31]
2
00:00:24,168 --> 00:00:26,668
- Please let me know
when something comes out.
- Yes. Good-bye!
3
00:00:26,688 --> 00:00:28,028
Oh! Where are you going?
4
00:00:28,438 --> 00:00:29,864
To the market.
5
00:00:29,888 --> 00:00:32,468
There's a mart close to you,
but you always go
6
00:00:32,488 --> 00:00:34,848
to the market,
even in today's hot weather.
7
00:00:35,688 --> 00:00:39,748
If I go at this time, there are many foods
at reduced prices, and they give a lot.
8
00:00:39,768 --> 00:00:42,684
Goodness, the price difference
isn't that much anyways.
9
00:00:42,708 --> 00:00:46,898
You own the biggest Chinese restaurant
in the neighborhood, land, and building.
10
00:00:47,278 --> 00:00:49,698
What are you going to
do with all that money?
11
00:00:51,608 --> 00:00:53,928
Land and building?
12
00:00:54,318 --> 00:00:57,274
Yes. Mr. Bong bought housing
and farmland in
13
00:00:57,298 --> 00:01:00,508
Yangpyeong to go there
later on after he retires.
14
00:01:01,028 --> 00:01:02,908
I think it's about
a floor space of 2,000.
15
00:01:02,928 --> 00:01:06,414
On top of that, last month,
he signed a contract to purchase
16
00:01:06,438 --> 00:01:09,638
three apartment stores down
that big street right there.
17
00:01:10,948 --> 00:01:14,028
Anyways, you're so amazing.
18
00:01:14,378 --> 00:01:17,828
To be honest, they're not your kids,
but you set up a coffee shop for your
19
00:01:17,848 --> 00:01:21,198
brother-in-law and bought a building
for your sister-in-law's retirement.
20
00:01:21,378 --> 00:01:23,578
Goodness, who else would do that?
21
00:01:27,198 --> 00:01:29,598
How much are you going to give Mi-soon?
22
00:01:30,348 --> 00:01:34,294
What would I give her when
I gave her a salary every month?
23
00:01:34,318 --> 00:01:36,938
Are you going to take all that
money with you to the afterlife?
24
00:01:36,958 --> 00:01:39,668
Yes, I am! That's why
I can't even give her one penny!
25
00:01:39,688 --> 00:01:40,948
Great going!
26
00:01:41,738 --> 00:01:43,938
You must have a lot of money left over.
27
00:01:44,528 --> 00:01:46,868
I'm going to deduct 20% from
this month's living expenses!
28
00:01:46,888 --> 00:01:48,868
Sam-bong, give me some money!
29
00:02:08,058 --> 00:02:10,268
Bong Sam-bong!
30
00:02:13,528 --> 00:02:16,708
What are you looking at, you tyrant?
31
00:02:17,518 --> 00:02:20,438
You stubborn old man!
32
00:02:21,668 --> 00:02:22,938
You freaking-
33
00:02:24,188 --> 00:02:26,554
- Mom!
- Sook-nyeo!
34
00:02:26,578 --> 00:02:29,024
Mom, why are you doing this?
Let's go inside!
35
00:02:29,048 --> 00:02:31,468
Yes, Sook-nyeo, go in and rest!
36
00:02:34,158 --> 00:02:37,668
Do you only see your siblings?
37
00:02:38,258 --> 00:02:40,758
What about my poor kids?
38
00:02:41,308 --> 00:02:45,374
What about me, whose body
is about to be broken
39
00:02:45,398 --> 00:02:49,288
after serving the
Bong family for forty years?
40
00:02:50,458 --> 00:02:52,918
Do you not see me at all?
41
00:02:53,358 --> 00:02:55,788
Are you out of your mind?
42
00:02:56,538 --> 00:02:57,754
Are you done talking?
43
00:02:57,778 --> 00:03:00,098
No, I'm not!
44
00:03:01,468 --> 00:03:06,538
If I listened to you for forty years,
45
00:03:07,638 --> 00:03:10,398
Bong Sam-bong,
46
00:03:11,788 --> 00:03:15,418
you should listen to me now!
47
00:03:21,118 --> 00:03:23,268
Is your mom usually so scary?
48
00:03:26,578 --> 00:03:30,038
Stop it! You're going
to attract the neighbors!
49
00:03:30,808 --> 00:03:32,128
Hurry up and take her inside!
50
00:03:32,148 --> 00:03:33,678
Okay, Sam-bong.
51
00:03:34,468 --> 00:03:36,598
- Someone needs to carry her.
- I will.
52
00:03:36,938 --> 00:03:39,628
Sook-nyeo, get on my back.
53
00:03:39,648 --> 00:03:43,168
Out of my way, Bong!
54
00:03:44,898 --> 00:03:46,808
Honey, are you okay?
55
00:03:47,508 --> 00:03:49,148
I'm okay! I'm okay!
56
00:03:49,498 --> 00:03:52,488
Sook-nyeo, I'm fine!
Don't worry! I'm all right!
57
00:03:53,218 --> 00:03:55,528
Get on my back first.
58
00:03:57,508 --> 00:03:58,508
Man-ho!
59
00:03:59,058 --> 00:04:00,528
What's wrong with you?
60
00:04:01,188 --> 00:04:04,838
Oh, don't you guys know?
This is the trend lately.
61
00:04:06,468 --> 00:04:07,768
Bong Man-ho!
62
00:04:08,648 --> 00:04:12,018
Did you call for me, mother?
You seem a bit drunk...
63
00:04:12,798 --> 00:04:14,708
No, you're very drunk.
Why'd you drink so much?
64
00:04:14,728 --> 00:04:16,858
You're the worst!
65
00:04:17,888 --> 00:04:21,278
You Bong Sam-bong clone!
66
00:04:21,298 --> 00:04:22,648
- You jerk!
- Mom!
67
00:04:22,988 --> 00:04:24,258
- You jerk!
- Ouch!
68
00:04:24,538 --> 00:04:26,648
- You jerk!
- Someone stop her!
69
00:04:26,668 --> 00:04:28,608
- Sook-nyeo, please stop!
- Mom...
70
00:04:31,008 --> 00:04:32,718
You jerk!
71
00:04:58,388 --> 00:05:00,444
"Rustle! Splash!"
72
00:05:00,468 --> 00:05:02,568
Oh my goodness. Splash?
73
00:05:02,748 --> 00:05:04,168
It seems like I fell in the water!
74
00:05:04,188 --> 00:05:05,508
Bong Hae-ryung.
75
00:05:22,248 --> 00:05:25,488
What are you doing here right now?
76
00:05:26,358 --> 00:05:27,488
Lower your voice.
77
00:05:29,038 --> 00:05:30,308
This is a hospital.
78
00:05:34,898 --> 00:05:38,518
Grandma, I'm supposed
to be with dad today.
79
00:05:41,748 --> 00:05:46,048
While your dad is in the hospital,
stay at my house.
80
00:05:48,198 --> 00:05:49,818
I asked you why
81
00:05:51,938 --> 00:05:54,038
you're with my grandson!
82
00:06:02,828 --> 00:06:06,688
Ji-gun's hand is injured, so Young-woo
and I were helping him.
83
00:06:07,378 --> 00:06:11,904
We'll hire a caregiver, so you
don't need to come anymore.
84
00:06:11,928 --> 00:06:14,748
It's fine. I can do it.
85
00:06:19,138 --> 00:06:20,138
Young-woo,
86
00:06:20,398 --> 00:06:22,188
I'll be leaving for today.
87
00:06:22,548 --> 00:06:23,878
I'll see you at school tomorrow.
88
00:06:23,898 --> 00:06:25,178
Yes, Ms. Bong.
89
00:06:25,828 --> 00:06:28,388
Take care. I'll be back tomorrow.
90
00:06:46,588 --> 00:06:47,588
Is she your teacher?
91
00:06:47,858 --> 00:06:48,858
Yes.
92
00:06:48,878 --> 00:06:50,718
She's the cooking teacher at my school.
93
00:06:51,228 --> 00:06:54,828
If you came for me,
you don't have to worry.
94
00:06:57,448 --> 00:07:00,028
Young-woo, take your backpack
and go with your grandma.
95
00:07:01,028 --> 00:07:02,028
All right.
96
00:07:03,498 --> 00:07:05,018
We were having a lot of fun though.
97
00:07:31,398 --> 00:07:32,398
Stop the car.
98
00:07:47,178 --> 00:07:48,178
Bong Hae-ryung,
99
00:07:49,208 --> 00:07:50,438
should we talk?
100
00:07:56,748 --> 00:07:58,058
You're very skillful.
101
00:07:58,608 --> 00:08:02,928
First my son-in-law, then his father,
and now my grandson...
102
00:08:04,438 --> 00:08:09,838
Now I can see how much
Ms. Jang suffered because of you.
103
00:08:10,348 --> 00:08:12,718
I have no reason to listen
to you talk to me like that.
104
00:08:13,658 --> 00:08:16,508
If you have nothing else to say,
I'll be going now.
105
00:08:19,448 --> 00:08:21,768
I heard Ji-gun got hurt
because you were driving!
106
00:08:24,438 --> 00:08:29,088
What kind of ill-fated relationship
do you sisters have with my family?
107
00:08:32,018 --> 00:08:35,598
Since Seo Ji-gun has nothing to do with your
family anymore, you have nothing to say.
108
00:08:36,318 --> 00:08:38,474
As for my sister,
she has no intention of
109
00:08:38,498 --> 00:08:40,848
marrying your son,
so you don't have to worry.
110
00:08:41,248 --> 00:08:43,118
How can you be so shameless?
111
00:08:49,018 --> 00:08:50,018
Fine.
112
00:08:50,618 --> 00:08:52,748
He's not my son-in-law anymore.
113
00:08:53,578 --> 00:08:54,578
However...
114
00:08:55,388 --> 00:08:59,588
if my grandson's dad won't be able to
115
00:09:00,168 --> 00:09:04,868
do surgery again at the greatest surgery
department and fall to his failure...
116
00:09:08,838 --> 00:09:11,478
Because of someone like you!
117
00:09:19,008 --> 00:09:20,078
Oh, hello!
118
00:09:21,908 --> 00:09:22,908
Excuse me.
119
00:09:24,148 --> 00:09:27,378
Please tell me the truth
about Ji-gun's condition.
120
00:09:30,448 --> 00:09:36,148
Is it true that he might not be able
to do surgery from now on?
121
00:09:42,748 --> 00:09:43,748
Yes.
122
00:10:10,718 --> 00:10:12,548
What are you doing?
123
00:10:12,818 --> 00:10:14,048
Why did you do that?
124
00:10:14,728 --> 00:10:18,678
I have nothing to do with
you anymore! So why?
125
00:10:20,468 --> 00:10:21,468
Get out.
126
00:10:28,728 --> 00:10:31,328
I don't know what you're talking about.
127
00:10:33,618 --> 00:10:36,378
I know I saw your face.
128
00:10:39,788 --> 00:10:42,908
If you can't drive, you shouldn't
have driven from the beginning.
129
00:10:43,388 --> 00:10:45,228
Who are you blaming right now?
130
00:10:46,468 --> 00:10:48,638
That's why I held it in.
131
00:10:49,008 --> 00:10:50,468
Because it's my fault!
132
00:10:50,948 --> 00:10:52,998
Because I caused the accident!
133
00:10:54,548 --> 00:10:58,548
But one person's life might
be ruined because of you!
134
00:11:00,708 --> 00:11:01,708
Because...
135
00:11:02,958 --> 00:11:03,958
of me again.
136
00:11:04,228 --> 00:11:06,208
If you didn't want that to happen,
137
00:11:07,428 --> 00:11:09,908
you should have left my son sooner.
138
00:11:10,608 --> 00:11:13,588
Why do you still roam around
Hyun-ki and shake him?
139
00:11:15,158 --> 00:11:18,958
Do you know what kind of
marriage we lost because of you?
140
00:11:39,818 --> 00:11:40,818
What is it?
141
00:11:41,258 --> 00:11:43,858
Do you still have feelings for me?
142
00:11:44,268 --> 00:11:45,908
Is that why you canceled your marriage?
143
00:11:45,928 --> 00:11:47,198
What are you doing?
144
00:11:48,808 --> 00:11:49,964
Where are you right now?
145
00:11:49,988 --> 00:11:50,988
Listen carefully.
146
00:11:51,458 --> 00:11:54,334
Even if I'm born again,
I will never have anything
147
00:11:54,358 --> 00:11:56,768
to do with Jang Kyung-ok's son again, so...
148
00:11:57,638 --> 00:12:00,288
if you do have feelings for me,
throw them away, and get married.
149
00:12:00,828 --> 00:12:03,108
I don't want to die
in your mother's hands.
150
00:12:12,048 --> 00:12:15,438
Don't you ever try to mess
with people I know again.
151
00:12:15,868 --> 00:12:19,378
The next day, the internet
will be covered with your photos.
152
00:12:22,388 --> 00:12:25,788
You're very good at
threatening people now.
153
00:12:25,808 --> 00:12:27,008
It's not a threat.
154
00:12:27,798 --> 00:12:29,268
You can test it if you want.
155
00:12:34,318 --> 00:12:35,318
That-!
156
00:12:36,058 --> 00:12:37,058
That-!
157
00:12:37,958 --> 00:12:40,998
Why would my son ever-
158
00:13:01,078 --> 00:13:02,078
[Mother]
159
00:13:05,098 --> 00:13:06,104
Hello?
160
00:13:06,128 --> 00:13:09,528
Hyun-ki, I think there
was a misunderstanding-
161
00:13:09,778 --> 00:13:10,778
There wasn't.
162
00:13:11,728 --> 00:13:13,158
I'm working right now.
163
00:13:13,648 --> 00:13:14,648
Bye.
164
00:13:16,048 --> 00:13:17,048
Hyun-ki!
165
00:13:29,548 --> 00:13:32,938
[Wife]
166
00:14:08,978 --> 00:14:10,758
This old woman!
167
00:15:06,868 --> 00:15:10,834
You were caught chatting with your ex-wife
and embarrassed yourself in public.
168
00:15:10,858 --> 00:15:13,608
Do you think spicy rice cakes
will be enough?
169
00:15:17,778 --> 00:15:18,778
Ta-da!
170
00:15:19,228 --> 00:15:20,358
Surprised, right?
171
00:15:21,298 --> 00:15:22,298
Se-ri.
172
00:15:23,998 --> 00:15:25,848
Take this and forgive me.
173
00:15:26,408 --> 00:15:28,984
Se-ri, I was fooled by that woman, too.
174
00:15:29,008 --> 00:15:31,658
Yes, yes. What did I expect?
175
00:15:36,128 --> 00:15:39,268
Come on, Se-ri.
Let it slide this once, okay?
176
00:15:44,118 --> 00:15:46,118
Do you know how upset I was today?
177
00:15:46,518 --> 00:15:49,828
We were both tricked by Mi-soon!
178
00:15:52,178 --> 00:15:53,708
You hurt my pride.
179
00:15:58,068 --> 00:16:00,768
Tomorrow is the live broadcasting
of the final round
180
00:16:00,788 --> 00:16:03,088
between Chef Han Mi-soon
and Chef Oh Bok-nam!
181
00:16:05,468 --> 00:16:08,528
[Charisma Chef Han Mi-soon
who won three times in a row!]
182
00:16:13,098 --> 00:16:15,638
[Final Round. Tomorrow
10 a.m. live broadcast!]
183
00:16:18,638 --> 00:16:20,108
Damn that Han Mi-soon!
184
00:16:53,428 --> 00:16:54,428
Taste this.
185
00:16:55,178 --> 00:16:58,268
It's the broth base I'm going to use
at the final competition tomorrow.
186
00:17:02,018 --> 00:17:05,268
What did you use for this?
It doesn't seem like normal starch.
187
00:17:05,468 --> 00:17:06,468
As expected.
188
00:17:07,218 --> 00:17:08,218
You're right.
189
00:17:08,528 --> 00:17:10,578
For the broth, I used
lean meat instead of bones,
190
00:17:10,938 --> 00:17:13,408
and instead of starch,
I used boiled potatoes.
191
00:17:14,038 --> 00:17:15,738
It's much lighter and cleaner, right?
192
00:17:19,158 --> 00:17:20,788
You take care of the set-up tomorrow.
193
00:17:21,318 --> 00:17:24,788
Since you're from an art college,
you're better at designing then I am.
194
00:17:25,728 --> 00:17:26,758
Okay.
195
00:17:26,898 --> 00:17:29,008
I'm going to be here
a while longer. Go home first.
196
00:17:31,588 --> 00:17:32,658
Are you nervous?
197
00:17:34,898 --> 00:17:35,898
A bit.
198
00:17:37,168 --> 00:17:39,778
But I feel more confident
because you're with me.
199
00:17:41,138 --> 00:17:42,268
Thank you always.
200
00:17:46,688 --> 00:17:47,818
I'll go home now.
201
00:17:48,498 --> 00:17:49,558
Good work today.
202
00:18:29,328 --> 00:18:31,598
Han Mi-soon, lose!
203
00:18:32,438 --> 00:18:34,668
Lose! Fail!
204
00:18:35,628 --> 00:18:40,268
I will never forgive you for the
humiliation you gave me today!
205
00:18:49,558 --> 00:18:52,008
What am I doing?
206
00:18:54,078 --> 00:18:55,078
Salty!
207
00:19:00,458 --> 00:19:01,458
Yeah.
208
00:19:02,728 --> 00:19:04,608
This is it.
209
00:19:07,148 --> 00:19:08,328
This is it!
210
00:19:24,638 --> 00:19:25,968
I'm sorry, Dr. Seo.
211
00:19:26,848 --> 00:19:30,028
She already knew everything,
so I couldn't lie.
212
00:19:37,468 --> 00:19:38,468
[Hae-ryung]
213
00:20:00,468 --> 00:20:01,468
Hae-ryung.
214
00:20:01,488 --> 00:20:04,868
You're glad to see me because I said I'd
come yesterday but came today, right?
215
00:20:06,618 --> 00:20:08,398
I'm going to stay here tonight.
216
00:20:09,138 --> 00:20:10,754
I'm going to read comic books to you.
217
00:20:10,778 --> 00:20:14,578
I brought a variety of snacks, too,
but what do you like?
218
00:20:20,358 --> 00:20:22,558
I'm going to feed you,
219
00:20:23,058 --> 00:20:24,478
and wash your face, too.
220
00:20:24,838 --> 00:20:26,968
You can brush your teeth
with one hand, can't you?
221
00:20:27,398 --> 00:20:30,038
If you're frustrated and get angry,
I'll fight with you, too.
222
00:20:33,368 --> 00:20:35,018
If you really resent me...
223
00:20:36,648 --> 00:20:37,918
you can scream, too.
224
00:20:42,718 --> 00:20:43,718
What else?
225
00:20:46,218 --> 00:20:47,858
I'll take responsibility of you.
226
00:20:51,868 --> 00:20:52,868
How?
227
00:20:54,098 --> 00:20:57,118
If you don't want to work,
you can just stay home.
228
00:20:58,008 --> 00:21:01,984
I don't make as much as a doctor does,
but my book will be published soon.
229
00:21:02,008 --> 00:21:05,058
If that's not enough, I'll work at
my father's restaurant on the weekends.
230
00:21:05,888 --> 00:21:07,138
I'll support you.
231
00:21:15,058 --> 00:21:16,128
But Hae-ryung...
232
00:21:17,938 --> 00:21:19,378
are you going to fight with someone?
233
00:21:19,748 --> 00:21:21,498
Why are you so tense?
234
00:21:24,328 --> 00:21:25,388
That's not it...
235
00:21:25,728 --> 00:21:27,458
Okay! I'm all for it.
236
00:21:28,288 --> 00:21:31,558
My childhood dream was
to become a dignified bum.
237
00:21:37,978 --> 00:21:39,128
You're lying again.
238
00:21:43,338 --> 00:21:44,338
But now...
239
00:21:46,648 --> 00:21:48,018
even if I see your hand...
240
00:21:49,618 --> 00:21:50,928
I won't be sorry...
241
00:21:52,978 --> 00:21:54,298
or cry...
242
00:21:56,328 --> 00:21:57,658
or blame myself, too.
243
00:22:02,928 --> 00:22:03,928
Wow.
244
00:22:05,238 --> 00:22:07,728
When did you become so smart?
245
00:22:10,998 --> 00:22:11,998
It's late.
246
00:22:16,458 --> 00:22:18,228
Patients need to sleep early.
247
00:22:18,618 --> 00:22:20,408
Yes. I'll obey you.
248
00:22:33,998 --> 00:22:37,178
But you seem like the patient.
249
00:22:47,688 --> 00:22:48,688
Come here.
250
00:22:51,168 --> 00:22:52,168
You've...
251
00:22:53,598 --> 00:22:54,598
had a long day.
252
00:23:15,648 --> 00:23:17,188
With this small head...
253
00:23:21,758 --> 00:23:23,248
you must have thought a lot...
254
00:23:25,008 --> 00:23:26,948
on your way here.
255
00:23:28,898 --> 00:23:30,148
How hard you must have tried
256
00:23:31,718 --> 00:23:33,168
not to cry.
257
00:23:36,978 --> 00:23:39,068
Thank you for saying
that you're not sorry.
258
00:23:45,438 --> 00:23:46,438
I...
259
00:23:48,688 --> 00:23:50,288
don't have to stop being a doctor
260
00:23:51,768 --> 00:23:54,008
just because I can't do
surgeries anymore.
261
00:23:55,078 --> 00:23:59,438
So you don't have
to worry about supporting me.
262
00:24:01,448 --> 00:24:02,978
And if I do rehab well,
263
00:24:08,788 --> 00:24:09,918
I can get better.
264
00:24:20,368 --> 00:24:21,478
Trust me.
265
00:26:00,678 --> 00:26:01,678
Lie...
266
00:26:04,168 --> 00:26:06,718
You're not okay at all.
267
00:26:38,688 --> 00:26:39,894
I'll be going now.
268
00:26:39,918 --> 00:26:41,238
You're going to skip breakfast?
269
00:26:41,258 --> 00:26:42,528
I have no appetite.
270
00:26:42,858 --> 00:26:45,648
Are you protesting because
of what happened yesterday?
271
00:26:47,418 --> 00:26:48,848
Don't meet her anymore.
272
00:26:50,398 --> 00:26:52,224
She has nothing to do with us anymore.
273
00:26:52,248 --> 00:26:56,868
She was the one who came to me first and
blamed me for her man injuring his hand.
274
00:26:57,228 --> 00:26:59,808
She was throwing a tantrum,
but I understood her and held it in.
275
00:27:01,698 --> 00:27:02,698
I understand.
276
00:27:05,088 --> 00:27:10,758
Anyways, tomorrow is Seo-jin's death
anniversary, but I have to go on a show.
277
00:27:12,348 --> 00:27:17,218
I should go, since his mother
has lost her head over some man.
278
00:27:17,468 --> 00:27:19,968
Don't worry. I'll go.
279
00:27:23,298 --> 00:27:25,298
You should have a simple meal-
280
00:27:32,528 --> 00:27:34,038
Wait! Hold on!
281
00:27:34,478 --> 00:27:35,728
Why are you doing this?
282
00:27:36,848 --> 00:27:37,848
Get out!
283
00:27:38,038 --> 00:27:41,798
Didn't you see our family
go nuts yesterday because of you?
284
00:27:42,908 --> 00:27:44,728
It didn't seem like it
was because of me.
285
00:27:46,048 --> 00:27:49,998
Yesterday, I thought mother was scary,
but I changed my mind.
286
00:27:50,538 --> 00:27:51,884
I'm going to be understanding.
287
00:27:51,908 --> 00:27:54,178
Who do you think you are?
288
00:27:54,948 --> 00:27:58,124
- Go home! Hurry up and go!
- Let go!
289
00:27:58,148 --> 00:27:59,688
I have nowhere else to go!
290
00:28:00,128 --> 00:28:01,134
You really-!
291
00:28:01,158 --> 00:28:03,928
Oh, ma'am, take my clothes
to the cleaner's later.
292
00:28:05,398 --> 00:28:06,398
Excuse me.
293
00:28:06,708 --> 00:28:09,068
I'm not a "ma'am."
294
00:28:09,578 --> 00:28:10,584
I'm-
295
00:28:10,608 --> 00:28:11,798
Hae-won, let's eat!
296
00:28:12,018 --> 00:28:13,308
Okay, we're going in!
297
00:28:14,208 --> 00:28:15,468
Let me repeat myself.
298
00:28:16,008 --> 00:28:18,188
I got kicked out of my house
because I sided with you.
299
00:28:18,208 --> 00:28:20,158
So you should take responsibility of me.
300
00:28:21,048 --> 00:28:22,148
I'm hungry.
301
00:28:22,508 --> 00:28:23,508
Look here!
302
00:28:24,338 --> 00:28:26,338
What a jerk!
303
00:28:29,218 --> 00:28:30,218
Right?
304
00:28:30,408 --> 00:28:32,428
Gosh. He thinks he's all that
because he's rich?
305
00:28:32,908 --> 00:28:34,048
"Ma'am?"
306
00:28:34,768 --> 00:28:37,628
He's a poor judge
of character. I don't like him.
307
00:28:37,998 --> 00:28:39,198
Break up with him.
308
00:28:39,218 --> 00:28:41,738
I'm not even dating him,
so how can I break up with him?
309
00:28:51,488 --> 00:28:52,488
Goodness.
310
00:28:53,058 --> 00:28:56,578
You made delicious
braised dried pollack!
311
00:28:59,068 --> 00:29:01,094
You are glowing today.
312
00:29:01,118 --> 00:29:03,808
Maybe it's because you had
a drunken fit yesterday!
313
00:29:05,218 --> 00:29:07,628
What do you mean
Sook-nyeo had a drunken fit?
314
00:29:07,648 --> 00:29:11,268
She was just talking in a loud voice.
Right, Sook-nyeo?
315
00:29:15,918 --> 00:29:17,888
Where's Man-ho? I don't see him.
316
00:29:18,278 --> 00:29:21,248
He said he has to focus because
he has something important to do today.
317
00:29:22,428 --> 00:29:25,128
Stop chatting and eat.
318
00:29:25,778 --> 00:29:27,098
- Okay.
- Yes, Sam-bong.
319
00:29:27,318 --> 00:29:28,318
Have a seat.
320
00:29:29,438 --> 00:29:30,658
Thank you for the food!
321
00:29:33,038 --> 00:29:34,638
When are you going home?
322
00:29:36,128 --> 00:29:39,864
I hope you are not thinking you can stay
here just because my husband said yes.
323
00:29:39,888 --> 00:29:42,398
Remember that I am still against it.
324
00:29:46,678 --> 00:29:47,678
No, mom.
325
00:29:48,778 --> 00:29:50,268
He's going to leave after he eats.
326
00:29:51,758 --> 00:29:54,068
Are you still drunk?
327
00:29:55,088 --> 00:29:56,758
Why are you picking fights?
328
00:29:56,978 --> 00:30:00,288
My grown-up kids,
my unmarried sister-in-law,
329
00:30:00,698 --> 00:30:03,748
my brother-in-law and his family,
and now a non-paying lodger.
330
00:30:03,998 --> 00:30:06,648
I'm too tired now to
make all three meals a day.
331
00:30:06,978 --> 00:30:11,288
I won't cook or do the laundry if I don't
want to or if I have something to do.
332
00:30:11,988 --> 00:30:14,518
So you guys can fend for yourselves
and clean up afterward.
333
00:30:20,318 --> 00:30:25,258
So you're telling me to cook
and do the laundry from now on?
334
00:30:26,178 --> 00:30:29,498
You think you're so important
because you know how to do housework?
335
00:31:03,478 --> 00:31:04,668
Where are you going?
336
00:31:07,298 --> 00:31:08,668
Are you senile?
337
00:31:09,608 --> 00:31:11,178
Aren't you ashamed to face the kids?
338
00:31:15,498 --> 00:31:18,628
I'm talking to you!
How dare you ignore me?
339
00:31:30,168 --> 00:31:32,144
Oh, my back!
340
00:31:32,168 --> 00:31:33,718
You really-!
341
00:31:45,288 --> 00:31:46,418
You saw that, right?
342
00:31:46,678 --> 00:31:51,488
She doesn't respond to Sam-bong.
She won't even look at him!
343
00:31:51,838 --> 00:31:55,658
A long time ago, when Sam-bong turned
the table upside down when he was angry,
344
00:31:56,018 --> 00:31:59,784
but no matter how upset she was,
she still prepared lunchboxes for him.
345
00:31:59,808 --> 00:32:01,518
She did everything
she was supposed to do.
346
00:32:01,538 --> 00:32:03,898
This isn't anything normal!
347
00:32:04,058 --> 00:32:06,058
This is the first time
I see Sook-nyeo like this.
348
00:32:06,388 --> 00:32:08,248
There must be something going on.
349
00:32:09,848 --> 00:32:14,018
Maybe Sam-bong
got caught having an affair!
350
00:32:14,448 --> 00:32:18,098
That's right! Where else would Man-ho's
cheating genes have come from?
351
00:32:22,858 --> 00:32:24,538
If that's not the case, never mind.
352
00:32:25,538 --> 00:32:29,178
Oh, that's right! It's Mi-soon's final competition
today! You guys will go watch, right?
353
00:32:29,198 --> 00:32:30,498
- No!
- No, we won't!
354
00:33:04,528 --> 00:33:06,938
- You can set it here.
- Okay.
355
00:33:11,668 --> 00:33:14,498
- This is Chef Han Mi-soon's side.
- Got it.
356
00:33:15,138 --> 00:33:16,348
[Team Han Mi-soon's broth]
357
00:33:16,588 --> 00:33:18,738
- This is Chef Oh Bok-nam's side.
- Okay.
358
00:33:19,868 --> 00:33:22,238
- Okay then. Please do your best.
- Yes.
359
00:33:50,228 --> 00:33:52,118
Would anyone be able to taste that?
360
00:33:52,998 --> 00:33:53,998
You scared me.
361
00:33:54,588 --> 00:33:56,198
Se-ri, what are you doing here?
362
00:34:06,758 --> 00:34:09,428
This is what you wanted, right?
363
00:34:10,848 --> 00:34:13,878
I wasn't thinking of going this far...
364
00:34:16,768 --> 00:34:19,004
We're going to start right away,
so secure this place!
365
00:34:19,028 --> 00:34:20,698
All right!
366
00:34:27,758 --> 00:34:30,724
"Find the Best"
will be live on broadcast!
367
00:34:30,748 --> 00:34:35,204
This is the final round between
Chef Han Mi-soon and Chef Oh Bok-nam!
368
00:34:35,228 --> 00:34:37,408
Who will be the winner?
369
00:34:37,668 --> 00:34:43,758
Today's theme is "the taste of broth"
and cooking dishes that uses broth.
370
00:34:43,948 --> 00:34:49,718
If you're ready, please start cooking!
371
00:34:49,738 --> 00:34:52,268
Please give them a round of applause!
372
00:35:35,618 --> 00:35:39,538
Wait a minute. What is that?
373
00:35:40,188 --> 00:35:41,968
Chef Han Mi-soon!
374
00:35:42,858 --> 00:35:44,154
Those are potatoes!
375
00:35:44,178 --> 00:35:47,808
She's using potatoes!
376
00:35:48,528 --> 00:35:54,058
How amazing! Wow! It looks
like a delicious dish will be born!
377
00:35:54,488 --> 00:35:58,144
We're in the middle of
a passionate cooking competition!
378
00:35:58,168 --> 00:36:01,328
What's this? It's a fire show!
379
00:36:02,718 --> 00:36:05,588
A fire show is happening
right before our eyes!
380
00:36:14,988 --> 00:36:18,054
It seems like cooking
has suddenly become art.
381
00:36:18,078 --> 00:36:20,508
The competition is still going on.
382
00:36:20,528 --> 00:36:22,254
Oh, our handsome chef!
383
00:36:22,278 --> 00:36:26,698
What's this? It's an oil show! Wow!
384
00:36:26,718 --> 00:36:29,028
First a fire show and now an oil show!
385
00:36:29,048 --> 00:36:30,114
It's amazing!
386
00:36:30,138 --> 00:36:32,888
Wow, the smell is great!
387
00:36:34,128 --> 00:36:40,438
This is amazing!
Who will be the winner in the end?
388
00:36:45,628 --> 00:36:48,158
Why do you keep
missing your appointments?
389
00:36:48,688 --> 00:36:49,868
How's your insomnia?
390
00:36:49,888 --> 00:36:51,348
Sorry, I was busy.
391
00:36:52,628 --> 00:36:55,058
But change my medication.
392
00:36:57,118 --> 00:36:59,338
It didn't get better at all,
and my headaches are
393
00:36:59,358 --> 00:37:01,398
getting worse.
I hear ringing in my ears, too.
394
00:37:01,628 --> 00:37:03,688
That's why I told you to get examined.
395
00:37:04,098 --> 00:37:05,308
I'll make an appointment.
396
00:37:05,458 --> 00:37:07,728
Why would I get examined for insomnia?
397
00:37:08,358 --> 00:37:10,118
Just prescribe stronger
medication for me.
398
00:37:10,338 --> 00:37:11,638
Listen to what a doctor says.
399
00:37:12,308 --> 00:37:13,718
I'm going to make the appointment.
400
00:37:23,158 --> 00:37:24,158
Sir.
401
00:37:32,848 --> 00:37:35,318
I was going to make
my secretary take care of it,
402
00:37:36,498 --> 00:37:39,228
but I thought it would
be better to let you know first.
403
00:37:41,348 --> 00:37:42,348
Have a seat.
404
00:37:48,588 --> 00:37:49,588
What is it?
405
00:37:52,858 --> 00:37:54,488
About your ex-wife...
406
00:37:57,198 --> 00:38:01,538
It seems like she's a cooking
teacher at Young-woo's school.
407
00:38:02,868 --> 00:38:05,538
They've gotten close,
and she's playing mom to him already.
408
00:38:06,458 --> 00:38:09,918
I feel uncomfortable that
she's close to Young-woo.
409
00:38:11,818 --> 00:38:13,588
Can you take care of this for me?
410
00:38:17,708 --> 00:38:19,508
Even if I'm her ex-husband,
411
00:38:20,558 --> 00:38:22,318
I can't put that kind
of pressure on her.
412
00:38:22,338 --> 00:38:25,028
What's so hard about
firing a cooking teacher?
413
00:38:26,388 --> 00:38:27,388
Fine.
414
00:38:27,848 --> 00:38:29,048
I'll take care of it.
415
00:38:29,988 --> 00:38:30,988
Must...
416
00:38:32,748 --> 00:38:34,248
you really do this?
417
00:38:36,138 --> 00:38:39,878
Nowadays,
your judgment isn't like before.
418
00:39:32,368 --> 00:39:34,188
Seeing how you rushed over here,
419
00:39:35,168 --> 00:39:38,198
it must be because of your mother
or those people you're working for.
420
00:39:41,248 --> 00:39:43,498
I have enemies everywhere,
so I don't know who is who.
421
00:39:45,548 --> 00:39:49,444
You thought I would
be fired because of higher-ups
422
00:39:49,468 --> 00:39:52,438
who use money to expert pressure on me?
423
00:39:54,388 --> 00:39:55,788
I told the principal
424
00:39:56,798 --> 00:39:58,878
that the moment
he fires me for no reason,
425
00:39:58,898 --> 00:40:04,198
I'll tell the truth to the education labor
union, social media, and wherever else I can.
426
00:40:06,018 --> 00:40:11,158
So you don't have to feel
so guilty and look so frightened.
427
00:40:13,458 --> 00:40:15,438
I won't let them trample over me.
428
00:40:15,818 --> 00:40:17,068
You really came back...
429
00:40:18,508 --> 00:40:19,638
to your old self.
430
00:40:31,448 --> 00:40:35,458
Anyways, I hope I won't have to..
431
00:40:38,868 --> 00:40:40,708
Hear from you again...
432
00:40:43,138 --> 00:40:44,138
Just once...
433
00:40:49,068 --> 00:40:50,548
For the last time...
434
00:40:52,948 --> 00:40:56,268
can you go visit Seo-jin tomorrow
with me for his death anniversary?
435
00:41:00,048 --> 00:41:01,528
I feel sorry to Seo-jin.
436
00:41:03,348 --> 00:41:07,148
I don't think I can go there alone.
437
00:41:08,358 --> 00:41:13,448
Let's go together as Seo-jin's parents.
438
00:41:16,938 --> 00:41:18,198
It's the last time.
439
00:41:18,908 --> 00:41:20,078
I won't ask again.
440
00:41:31,528 --> 00:41:32,528
All right.
441
00:41:34,578 --> 00:41:40,468
At least once, we should go
to Seo-jin and apologize to him.
442
00:41:44,028 --> 00:41:45,498
I'll be there by noon.
443
00:41:47,298 --> 00:41:48,298
Thank you.
444
00:42:04,818 --> 00:42:07,754
Along with the real time
votes of the viewers,
445
00:42:07,778 --> 00:42:10,768
we'll also get evaluations
from normal citizens here.
446
00:42:10,968 --> 00:42:14,138
We'll start with the samples now.
447
00:42:14,508 --> 00:42:19,064
We'll first start with
Chef Oh Bok-nam's abalones,
448
00:42:19,088 --> 00:42:23,488
which were finished twelve seconds
faster than Chef Han Mi-soon's dish.
449
00:42:38,078 --> 00:42:44,658
Next up is Chef Han Mi-soon's Hongshao
Sea Cucumbers. Please sample them now.
450
00:42:54,088 --> 00:42:57,398
Oh, it's so salty!
Why did she make this so salty?
451
00:42:57,648 --> 00:42:58,648
It's so salty!
452
00:42:59,948 --> 00:43:00,948
It's salty!
453
00:43:07,098 --> 00:43:08,098
It worked!
454
00:43:09,488 --> 00:43:11,168
It's too salty to eat!
455
00:43:11,188 --> 00:43:12,188
It's salty!
456
00:43:14,148 --> 00:43:16,078
Why did she make it so salty?
457
00:43:17,128 --> 00:43:20,148
It's really salty. We can't eat this.
458
00:43:23,088 --> 00:43:24,378
It's delicious!
459
00:43:28,668 --> 00:43:30,708
Aren't you going to eat that?
460
00:43:48,518 --> 00:43:50,798
Why is she eating that?
461
00:44:31,308 --> 00:44:32,368
You saw that, right?
462
00:44:32,718 --> 00:44:36,118
Mi-soon became pale
when everyone started to spit it out!
463
00:44:39,008 --> 00:44:40,898
Revenge is sweet!
464
00:44:42,088 --> 00:44:43,258
You happy?
465
00:44:46,548 --> 00:44:47,938
W-What's wrong?
466
00:44:48,548 --> 00:44:50,034
You're the one who started it!
467
00:44:50,058 --> 00:44:51,198
I didn't know my mom...
468
00:44:53,828 --> 00:44:56,198
Forget it. I'm going first.
Don't follow me.
469
00:45:02,498 --> 00:45:04,028
Forget about it.
470
00:45:04,268 --> 00:45:06,228
You came this far already.
471
00:45:07,578 --> 00:45:08,578
No.
472
00:45:09,478 --> 00:45:10,688
This isn't a mistake.
473
00:45:11,338 --> 00:45:16,288
Someone who knows
I don't usually taste it did this.
474
00:45:20,148 --> 00:45:23,428
There was salt around the place
where the broth was kept.
475
00:45:25,618 --> 00:45:26,618
Salt?
476
00:45:27,948 --> 00:45:29,018
How frightening.
477
00:45:29,538 --> 00:45:30,728
Who would do such a thing?
478
00:45:32,368 --> 00:45:34,338
Did Chef Oh Bok-man's side do this?
479
00:45:35,538 --> 00:45:37,658
Calm down. Let's have some tea.
480
00:45:41,268 --> 00:45:43,968
You said it was salt, right?
481
00:45:52,708 --> 00:45:54,018
I think I know who did this.
482
00:45:55,368 --> 00:45:56,608
I know, too.
483
00:45:57,118 --> 00:45:59,068
But right now, we have
no proof or witnesses.
484
00:45:59,698 --> 00:46:01,668
What are you going to do
when you go up to them?
485
00:46:17,378 --> 00:46:18,778
Mr. Yoo, we're here.
486
00:46:22,028 --> 00:46:23,028
Mr. Yoo.
487
00:46:25,468 --> 00:46:26,468
Mr. Yoo!
488
00:46:36,288 --> 00:46:37,488
Are you all right?
489
00:46:45,188 --> 00:46:46,558
Yes, of course.
490
00:46:46,728 --> 00:46:50,718
You hardly sleep in the car. I was
scared because you wouldn't wake up.
491
00:46:51,018 --> 00:46:52,018
Sleep?
492
00:46:52,818 --> 00:46:53,818
Me?
493
00:47:04,158 --> 00:47:06,734
You don't have to follow me
to get my examinations.
494
00:47:06,758 --> 00:47:08,338
Didn't you hear the doctor?
495
00:47:08,358 --> 00:47:12,498
He lies to me by saying everything is okay
because he has to follow your orders.
496
00:47:12,518 --> 00:47:13,728
You're so mean!
497
00:47:14,478 --> 00:47:15,478
I got caught.
498
00:47:16,448 --> 00:47:17,788
- Ji-gun!
- Hae-ryung!
499
00:47:20,248 --> 00:47:21,408
What are you doing here?
500
00:47:21,428 --> 00:47:22,878
I heard you got into an accident!
501
00:47:23,428 --> 00:47:25,168
Did you get hurt? Let me see.
502
00:47:26,018 --> 00:47:28,008
See? Only Ji-gun got hurt.
503
00:47:28,388 --> 00:47:32,368
I told her Hae-ryung was fine. She made
an excuse just wanted to come with me.
504
00:47:33,388 --> 00:47:35,828
Don't you know that in
an accident the aftermath is scarier?
505
00:47:37,368 --> 00:47:38,698
Are you really okay?
506
00:47:39,348 --> 00:47:42,348
Yes. Ji-gun got hurt more than I did.
507
00:47:47,888 --> 00:47:53,048
Ji-gun, why didn't you call me? I was so
shocked after I heard from the secretary.
508
00:47:55,548 --> 00:47:56,548
Ji-gun!
509
00:47:56,568 --> 00:47:57,648
Hey! Hey!
510
00:47:58,968 --> 00:48:00,094
It hurts.
511
00:48:00,118 --> 00:48:01,118
Oops, my bad.
512
00:48:02,218 --> 00:48:03,428
Where are you going, Ji-gun?
513
00:48:04,498 --> 00:48:06,044
Ji-gun! Are you okay?
514
00:48:06,068 --> 00:48:07,068
I'm fine.
515
00:48:07,088 --> 00:48:09,088
Let me take a look!
516
00:48:14,048 --> 00:48:15,048
Oh my goodness!
517
00:48:15,408 --> 00:48:16,808
It was a big accident!
518
00:48:17,088 --> 00:48:20,318
Why didn't you tell me?
You should've told me sooner.
519
00:48:20,688 --> 00:48:22,948
I'm really okay, thanks to him.
520
00:48:24,818 --> 00:48:26,288
He got very hurt...
521
00:48:27,808 --> 00:48:28,918
instead of me.
522
00:48:29,368 --> 00:48:31,598
Lee Kang-min told me.
523
00:48:32,848 --> 00:48:35,618
I heard he might not be
able to do surgery again.
524
00:48:37,888 --> 00:48:40,378
But when I saw him earlier,
I felt so grateful.
525
00:48:42,308 --> 00:48:43,878
Ji-gun doesn't let his feelings show.
526
00:48:46,848 --> 00:48:47,848
Yeah.
527
00:48:49,458 --> 00:48:51,308
He must really like you.
528
00:48:53,478 --> 00:48:56,718
You should be good to him.
That's the way you'll pay him back.
529
00:48:57,748 --> 00:49:02,128
He'll feel even worse if you
have a hard time beside him.
530
00:49:03,518 --> 00:49:04,578
I know I should.
531
00:49:06,848 --> 00:49:07,848
Thank you.
532
00:49:09,708 --> 00:49:12,238
I met Lee Kang-min's mother yesterday.
533
00:49:13,228 --> 00:49:17,548
I told her that I could never
let you marry him. I regret it now.
534
00:49:17,928 --> 00:49:19,348
He's still the baby's grandmother.
535
00:49:19,908 --> 00:49:20,998
I told you.
536
00:49:22,358 --> 00:49:25,978
I really don't have the confidence
to have her as my mother-in-law.
537
00:49:27,168 --> 00:49:29,438
I have no intention of getting married.
538
00:49:31,068 --> 00:49:33,238
I'm sorry to our parents,
539
00:49:34,518 --> 00:49:36,048
but I'm going to face this alone.
540
00:49:37,038 --> 00:49:39,508
You're so brave.
541
00:49:40,188 --> 00:49:42,328
You'll be a very reliable mother.
542
00:49:44,388 --> 00:49:45,988
I still have a long way to go.
543
00:49:46,538 --> 00:49:51,738
I won't be able to give everything to my
children and only look at them like mom did.
544
00:50:04,878 --> 00:50:08,398
Honey, is that really Sook-nyeo
I'm looking at right now?
545
00:50:09,688 --> 00:50:12,118
Yes, I think so.
546
00:50:20,478 --> 00:50:22,388
Are you really not going to make dinner?
547
00:50:24,658 --> 00:50:25,658
Sam-sik,
548
00:50:25,938 --> 00:50:26,938
Yes?
549
00:50:27,448 --> 00:50:28,448
Did she see me?
550
00:50:28,758 --> 00:50:29,928
Yes, Sook-nyeo?
551
00:50:30,198 --> 00:50:31,468
How did she see me?
552
00:50:33,398 --> 00:50:36,254
Tell your brother that
he can order food or
553
00:50:36,278 --> 00:50:40,548
tell his new daughter-in-law to cook
and stop bothering me while I'm reading.
554
00:50:41,448 --> 00:50:42,448
Pardon?
555
00:50:43,828 --> 00:50:45,038
Oh, yes.
556
00:50:46,568 --> 00:50:49,818
Sam-bong, it's me. But-
557
00:50:53,298 --> 00:50:55,448
He just hung up. Is he angry?
558
00:50:57,948 --> 00:51:02,488
But Sook-nyeo, what are you going to do if
Sam-bong gets angry and comes after you?
559
00:51:05,228 --> 00:51:09,868
You've seen him act cranky all these years,
so why are you doing this now?
560
00:51:10,508 --> 00:51:12,518
As you said, I've seen
him be like that all my life,
561
00:51:12,538 --> 00:51:16,018
so do I have to see him
act that way some more?
562
00:51:17,398 --> 00:51:20,348
Well, no, but...
563
00:51:24,318 --> 00:51:25,318
Yes, Sam-sook?
564
00:51:26,608 --> 00:51:27,608
What?
565
00:51:28,568 --> 00:51:29,918
A bed came home?
566
00:51:37,028 --> 00:51:38,028
Goodness...
567
00:51:41,238 --> 00:51:44,068
They said it would come tomorrow,
but it came early!
568
00:51:45,678 --> 00:51:47,694
But Sook-nyeo, isn't this too much?
569
00:51:47,718 --> 00:51:50,898
I'm not saying buying a bed is bad,
570
00:51:51,228 --> 00:51:53,418
but you should have
at least bought a bigger size!
571
00:51:54,048 --> 00:51:57,138
Isn't it a bit too much
that you get to sleep on
572
00:51:57,158 --> 00:52:00,148
the bed and my brother
has to sleep on the floor?
573
00:52:00,168 --> 00:52:03,494
Sam-sook, the size doesn't matter!
Sam-bong can't sleep here!
574
00:52:03,518 --> 00:52:05,288
It's all pink!
575
00:52:05,498 --> 00:52:09,028
It was my wish to
sleep on a bed like this,
576
00:52:09,428 --> 00:52:12,628
but Sam-bong said
he could never sleep on a bed,
577
00:52:12,648 --> 00:52:15,058
so I couldn't even dream of it.
578
00:52:15,908 --> 00:52:19,808
- It's so pretty!
- I didn't know you had such
a princess-like taste, Sook-nyeo.
579
00:52:25,488 --> 00:52:28,198
This isn't even a haunted house.
What is this?
580
00:52:29,108 --> 00:52:30,108
Get rid of it!
581
00:52:32,948 --> 00:52:36,858
Um, Sam-bong, let's have
a talk outside. Talk with me first.
582
00:52:37,148 --> 00:52:41,618
You don't know when to stop, do you?
583
00:52:46,468 --> 00:52:47,708
What do we do?
584
00:52:50,068 --> 00:52:51,338
Damn it!
585
00:52:57,688 --> 00:52:58,688
Hey, twin!
586
00:52:59,258 --> 00:53:01,838
Tell Seo-jin that his uncle
is going to be an owner soon!
587
00:53:04,668 --> 00:53:08,448
Hae-ryung, remember
you told me to be a strong mom?
588
00:53:09,338 --> 00:53:10,698
Don't cry today.
589
00:53:12,898 --> 00:53:16,108
Hae-ryung, drop by the house!
Lately your parents...
590
00:53:18,168 --> 00:53:20,478
Look at me. What am I saying?
591
00:53:21,288 --> 00:53:23,438
Hae-ryung, go safely.
592
00:53:27,068 --> 00:53:29,258
Hae-ryung, tell him we said hi.
593
00:53:29,768 --> 00:53:31,298
Be safe!
594
00:53:35,078 --> 00:53:40,228
I might cry if I hear your voice,
so I won't call you.
595
00:53:41,508 --> 00:53:44,198
Every year, you always insist
on going alone, so I let you do that,
596
00:53:45,018 --> 00:53:46,678
but it doesn't feel right.
597
00:53:47,688 --> 00:53:50,818
If you get tired on
the way back, come home.
598
00:54:09,848 --> 00:54:10,848
Hello, father.
599
00:54:11,008 --> 00:54:12,068
Did you eat?
600
00:54:14,788 --> 00:54:15,788
Yes.
601
00:54:16,878 --> 00:54:18,608
I was just about to leave.
602
00:54:20,008 --> 00:54:21,008
All right.
603
00:54:21,718 --> 00:54:23,268
It's fine if your stomach is full.
604
00:54:24,238 --> 00:54:28,718
Don't lose too much energy...
605
00:54:31,048 --> 00:54:32,588
I won't. Thank you.
606
00:54:34,148 --> 00:54:35,148
Bye.
607
00:55:10,598 --> 00:55:11,598
Seo-jin,
608
00:55:12,488 --> 00:55:14,328
I did a lot of wrong things.
609
00:55:18,038 --> 00:55:19,968
You're not going
to help me either, right?
610
00:55:22,578 --> 00:55:23,578
I know,
611
00:55:27,318 --> 00:55:28,578
but if not today...
612
00:55:30,638 --> 00:55:33,108
I don't think I'll ever
be able to say it to her again.
613
00:55:37,388 --> 00:55:40,598
I'm going to get
rejected in front of you,
614
00:55:42,828 --> 00:55:44,628
and wake up now.
615
00:55:46,588 --> 00:55:48,508
Oh, I'll buy you a soccer ball!
616
00:55:49,428 --> 00:55:54,478
Watch how good I am at soccer now.
617
00:55:55,028 --> 00:55:56,028
Okay?
618
00:56:02,528 --> 00:56:03,528
How is it?
619
00:56:03,548 --> 00:56:04,554
Is it good?
620
00:56:04,578 --> 00:56:06,968
Can you taste it?
621
00:56:18,028 --> 00:56:20,478
I think it may be too bland for Hyun-ki.
622
00:56:20,658 --> 00:56:23,488
Then I'll put in some salt.
623
00:56:25,658 --> 00:56:26,658
I'll do it.
624
00:56:51,728 --> 00:56:52,798
This is just right.
625
00:56:54,158 --> 00:56:56,048
Set the table. I'll go call Hyun-ki.
626
00:57:01,078 --> 00:57:02,278
Eat before you go.
627
00:57:04,228 --> 00:57:09,528
You don't eat a lot lately, and you seem
to be losing some weight, so I...
628
00:57:12,008 --> 00:57:14,058
Well, of course, I stayed in the car,
629
00:57:15,028 --> 00:57:17,194
but I went all the way
to the fish market to
630
00:57:17,218 --> 00:57:19,278
buy squid and abalone
to make seafood soup.
631
00:57:20,328 --> 00:57:21,478
I have no appetite.
632
00:57:22,018 --> 00:57:23,328
I'll eat it when I come back.
633
00:57:25,158 --> 00:57:26,828
I did the seasoning myself.
634
00:57:27,558 --> 00:57:29,598
If you can't believe me,
you can ask the maid.
635
00:57:30,878 --> 00:57:31,878
I do believe you.
636
00:57:32,608 --> 00:57:33,668
Enjoy your meal.
637
00:57:35,078 --> 00:57:36,078
All right.
638
00:57:37,818 --> 00:57:39,618
I made a mistake last time.
639
00:57:40,298 --> 00:57:41,298
I admit it.
640
00:57:41,838 --> 00:57:44,038
But I really didn't do it on purpose.
641
00:57:44,238 --> 00:57:45,338
I'll be leaving now.
642
00:57:48,768 --> 00:57:50,148
All right. Be safe.
643
00:57:51,108 --> 00:57:52,898
Tell him I said hi.
644
00:58:40,708 --> 00:58:43,608
[Yoo Seo-jin]
645
00:58:45,588 --> 00:58:46,778
Hi, Seo-jin.
646
00:58:48,338 --> 00:58:49,338
How are you?
647
00:58:52,448 --> 00:58:53,738
Did I come alone?
648
00:58:55,048 --> 00:58:56,048
No.
649
00:58:57,048 --> 00:58:58,498
Your dad will be here soon.
650
00:59:01,208 --> 00:59:06,018
I rushed so that I could chat
with you before he came.
651
00:59:07,468 --> 00:59:08,668
I did well, right?
652
00:59:25,148 --> 00:59:27,958
They said you had to stay
a few more days. You're stubborn.
653
00:59:28,968 --> 00:59:31,728
Why would I when there
are two competent doctors at home?
654
00:59:33,328 --> 00:59:36,508
Shouldn't you tell Hae-ryung
that you're discharging?
655
00:59:37,038 --> 00:59:39,778
She took care of you
all this time. She'll be shocked.
656
00:59:42,068 --> 00:59:45,408
I think I should let her be alone today.
I don't want to trouble her either.
657
00:59:46,518 --> 00:59:48,808
She didn't tell me
it was that day today.
658
00:59:49,898 --> 00:59:51,308
So I have to pretend I don't know.
659
00:59:52,938 --> 00:59:57,658
Soon, let's have a party with Hae-ryung to
celebrate your discharge from the hospital.
660
00:59:58,048 --> 01:00:00,678
I'll buy a full course meal.
661
01:00:04,398 --> 01:00:07,598
That's right. I forgot to pack
the most important thing.
662
01:00:08,788 --> 01:00:10,938
You're so forgetful.
663
01:00:11,858 --> 01:00:15,498
I'll bring the car out,
so take your time.
664
01:00:15,788 --> 01:00:16,788
All right.
665
01:00:47,168 --> 01:00:49,264
Thank you for everything.
Have a good day.
666
01:00:49,288 --> 01:00:50,468
Oh, Dr. Seo!
667
01:00:51,338 --> 01:00:52,578
Ji-gun...
668
01:00:54,998 --> 01:00:56,128
No, I won't look!
669
01:00:56,468 --> 01:00:57,468
I'm a patient.
670
01:00:58,138 --> 01:00:59,488
Just look at two slides.
671
01:01:00,048 --> 01:01:01,048
Please?
672
01:01:04,948 --> 01:01:06,428
You tenacious punk.
673
01:01:11,768 --> 01:01:15,678
I don't know anything about
this patient except that he's VIP.
674
01:01:16,238 --> 01:01:20,688
This isn't an easy case, so everyone
is scared they'll be in charge of it.
675
01:02:27,878 --> 01:02:29,328
You were surprised, too, huh?
676
01:02:29,738 --> 01:02:33,808
When your aunt's baby is born,
I'll bring a photo of him to you.
677
01:02:34,438 --> 01:02:35,748
He'll be so cute!
678
01:03:06,958 --> 01:03:09,838
[Wife]
679
01:03:52,728 --> 01:03:56,828
I don't think your dad will
be able to keep his promise.
680
01:04:05,058 --> 01:04:06,438
Malignant glioma.
681
01:04:08,558 --> 01:04:10,854
If he doesn't get the surgery,
he can live six months,
682
01:04:10,878 --> 01:04:12,918
and even if he gets it,
he'll only live one year.
683
01:04:13,798 --> 01:04:14,948
I can't guarantee it though.
684
01:05:09,968 --> 01:05:11,564
Are you sure?
685
01:05:11,588 --> 01:05:13,278
I saw him with my own eyes yesterday.
686
01:05:13,448 --> 01:05:16,188
It's a party to celebrate
your discharge from the hospital.
687
01:05:16,208 --> 01:05:17,828
Why isn't he coming?
688
01:05:18,098 --> 01:05:19,698
Nothing happened, right?
689
01:05:19,718 --> 01:05:23,538
How about we have an extravagant party
to make Sook-nyeo feel better?
690
01:05:23,558 --> 01:05:25,838
Her coup d'etat must be scary after all.
691
01:05:25,858 --> 01:05:28,474
There's nothing that
can kill me in six months.
692
01:05:28,498 --> 01:05:31,804
Get admitted to the hospital and set up
your surgery date. There's not much time.
693
01:05:31,828 --> 01:05:34,328
If you tell Hae-ryung, I'll kill you.
50228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.