All language subtitles for Happy Home e31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,450 --> 00:00:08,450 [Episode 31] 2 00:00:24,168 --> 00:00:26,668 - Please let me know when something comes out. - Yes. Good-bye! 3 00:00:26,688 --> 00:00:28,028 Oh! Where are you going? 4 00:00:28,438 --> 00:00:29,864 To the market. 5 00:00:29,888 --> 00:00:32,468 There's a mart close to you, but you always go 6 00:00:32,488 --> 00:00:34,848 to the market, even in today's hot weather. 7 00:00:35,688 --> 00:00:39,748 If I go at this time, there are many foods at reduced prices, and they give a lot. 8 00:00:39,768 --> 00:00:42,684 Goodness, the price difference isn't that much anyways. 9 00:00:42,708 --> 00:00:46,898 You own the biggest Chinese restaurant in the neighborhood, land, and building. 10 00:00:47,278 --> 00:00:49,698 What are you going to do with all that money? 11 00:00:51,608 --> 00:00:53,928 Land and building? 12 00:00:54,318 --> 00:00:57,274 Yes. Mr. Bong bought housing and farmland in 13 00:00:57,298 --> 00:01:00,508 Yangpyeong to go there later on after he retires. 14 00:01:01,028 --> 00:01:02,908 I think it's about a floor space of 2,000. 15 00:01:02,928 --> 00:01:06,414 On top of that, last month, he signed a contract to purchase 16 00:01:06,438 --> 00:01:09,638 three apartment stores down that big street right there. 17 00:01:10,948 --> 00:01:14,028 Anyways, you're so amazing. 18 00:01:14,378 --> 00:01:17,828 To be honest, they're not your kids, but you set up a coffee shop for your 19 00:01:17,848 --> 00:01:21,198 brother-in-law and bought a building for your sister-in-law's retirement. 20 00:01:21,378 --> 00:01:23,578 Goodness, who else would do that? 21 00:01:27,198 --> 00:01:29,598 How much are you going to give Mi-soon? 22 00:01:30,348 --> 00:01:34,294 What would I give her when I gave her a salary every month? 23 00:01:34,318 --> 00:01:36,938 Are you going to take all that money with you to the afterlife? 24 00:01:36,958 --> 00:01:39,668 Yes, I am! That's why I can't even give her one penny! 25 00:01:39,688 --> 00:01:40,948 Great going! 26 00:01:41,738 --> 00:01:43,938 You must have a lot of money left over. 27 00:01:44,528 --> 00:01:46,868 I'm going to deduct 20% from this month's living expenses! 28 00:01:46,888 --> 00:01:48,868 Sam-bong, give me some money! 29 00:02:08,058 --> 00:02:10,268 Bong Sam-bong! 30 00:02:13,528 --> 00:02:16,708 What are you looking at, you tyrant? 31 00:02:17,518 --> 00:02:20,438 You stubborn old man! 32 00:02:21,668 --> 00:02:22,938 You freaking- 33 00:02:24,188 --> 00:02:26,554 - Mom! - Sook-nyeo! 34 00:02:26,578 --> 00:02:29,024 Mom, why are you doing this? Let's go inside! 35 00:02:29,048 --> 00:02:31,468 Yes, Sook-nyeo, go in and rest! 36 00:02:34,158 --> 00:02:37,668 Do you only see your siblings? 37 00:02:38,258 --> 00:02:40,758 What about my poor kids? 38 00:02:41,308 --> 00:02:45,374 What about me, whose body is about to be broken 39 00:02:45,398 --> 00:02:49,288 after serving the Bong family for forty years? 40 00:02:50,458 --> 00:02:52,918 Do you not see me at all? 41 00:02:53,358 --> 00:02:55,788 Are you out of your mind? 42 00:02:56,538 --> 00:02:57,754 Are you done talking? 43 00:02:57,778 --> 00:03:00,098 No, I'm not! 44 00:03:01,468 --> 00:03:06,538 If I listened to you for forty years, 45 00:03:07,638 --> 00:03:10,398 Bong Sam-bong, 46 00:03:11,788 --> 00:03:15,418 you should listen to me now! 47 00:03:21,118 --> 00:03:23,268 Is your mom usually so scary? 48 00:03:26,578 --> 00:03:30,038 Stop it! You're going to attract the neighbors! 49 00:03:30,808 --> 00:03:32,128 Hurry up and take her inside! 50 00:03:32,148 --> 00:03:33,678 Okay, Sam-bong. 51 00:03:34,468 --> 00:03:36,598 - Someone needs to carry her. - I will. 52 00:03:36,938 --> 00:03:39,628 Sook-nyeo, get on my back. 53 00:03:39,648 --> 00:03:43,168 Out of my way, Bong! 54 00:03:44,898 --> 00:03:46,808 Honey, are you okay? 55 00:03:47,508 --> 00:03:49,148 I'm okay! I'm okay! 56 00:03:49,498 --> 00:03:52,488 Sook-nyeo, I'm fine! Don't worry! I'm all right! 57 00:03:53,218 --> 00:03:55,528 Get on my back first. 58 00:03:57,508 --> 00:03:58,508 Man-ho! 59 00:03:59,058 --> 00:04:00,528 What's wrong with you? 60 00:04:01,188 --> 00:04:04,838 Oh, don't you guys know? This is the trend lately. 61 00:04:06,468 --> 00:04:07,768 Bong Man-ho! 62 00:04:08,648 --> 00:04:12,018 Did you call for me, mother? You seem a bit drunk... 63 00:04:12,798 --> 00:04:14,708 No, you're very drunk. Why'd you drink so much? 64 00:04:14,728 --> 00:04:16,858 You're the worst! 65 00:04:17,888 --> 00:04:21,278 You Bong Sam-bong clone! 66 00:04:21,298 --> 00:04:22,648 - You jerk! - Mom! 67 00:04:22,988 --> 00:04:24,258 - You jerk! - Ouch! 68 00:04:24,538 --> 00:04:26,648 - You jerk! - Someone stop her! 69 00:04:26,668 --> 00:04:28,608 - Sook-nyeo, please stop! - Mom... 70 00:04:31,008 --> 00:04:32,718 You jerk! 71 00:04:58,388 --> 00:05:00,444 "Rustle! Splash!" 72 00:05:00,468 --> 00:05:02,568 Oh my goodness. Splash? 73 00:05:02,748 --> 00:05:04,168 It seems like I fell in the water! 74 00:05:04,188 --> 00:05:05,508 Bong Hae-ryung. 75 00:05:22,248 --> 00:05:25,488 What are you doing here right now? 76 00:05:26,358 --> 00:05:27,488 Lower your voice. 77 00:05:29,038 --> 00:05:30,308 This is a hospital. 78 00:05:34,898 --> 00:05:38,518 Grandma, I'm supposed to be with dad today. 79 00:05:41,748 --> 00:05:46,048 While your dad is in the hospital, stay at my house. 80 00:05:48,198 --> 00:05:49,818 I asked you why 81 00:05:51,938 --> 00:05:54,038 you're with my grandson! 82 00:06:02,828 --> 00:06:06,688 Ji-gun's hand is injured, so Young-woo and I were helping him. 83 00:06:07,378 --> 00:06:11,904 We'll hire a caregiver, so you don't need to come anymore. 84 00:06:11,928 --> 00:06:14,748 It's fine. I can do it. 85 00:06:19,138 --> 00:06:20,138 Young-woo, 86 00:06:20,398 --> 00:06:22,188 I'll be leaving for today. 87 00:06:22,548 --> 00:06:23,878 I'll see you at school tomorrow. 88 00:06:23,898 --> 00:06:25,178 Yes, Ms. Bong. 89 00:06:25,828 --> 00:06:28,388 Take care. I'll be back tomorrow. 90 00:06:46,588 --> 00:06:47,588 Is she your teacher? 91 00:06:47,858 --> 00:06:48,858 Yes. 92 00:06:48,878 --> 00:06:50,718 She's the cooking teacher at my school. 93 00:06:51,228 --> 00:06:54,828 If you came for me, you don't have to worry. 94 00:06:57,448 --> 00:07:00,028 Young-woo, take your backpack and go with your grandma. 95 00:07:01,028 --> 00:07:02,028 All right. 96 00:07:03,498 --> 00:07:05,018 We were having a lot of fun though. 97 00:07:31,398 --> 00:07:32,398 Stop the car. 98 00:07:47,178 --> 00:07:48,178 Bong Hae-ryung, 99 00:07:49,208 --> 00:07:50,438 should we talk? 100 00:07:56,748 --> 00:07:58,058 You're very skillful. 101 00:07:58,608 --> 00:08:02,928 First my son-in-law, then his father, and now my grandson... 102 00:08:04,438 --> 00:08:09,838 Now I can see how much Ms. Jang suffered because of you. 103 00:08:10,348 --> 00:08:12,718 I have no reason to listen to you talk to me like that. 104 00:08:13,658 --> 00:08:16,508 If you have nothing else to say, I'll be going now. 105 00:08:19,448 --> 00:08:21,768 I heard Ji-gun got hurt because you were driving! 106 00:08:24,438 --> 00:08:29,088 What kind of ill-fated relationship do you sisters have with my family? 107 00:08:32,018 --> 00:08:35,598 Since Seo Ji-gun has nothing to do with your family anymore, you have nothing to say. 108 00:08:36,318 --> 00:08:38,474 As for my sister, she has no intention of 109 00:08:38,498 --> 00:08:40,848 marrying your son, so you don't have to worry. 110 00:08:41,248 --> 00:08:43,118 How can you be so shameless? 111 00:08:49,018 --> 00:08:50,018 Fine. 112 00:08:50,618 --> 00:08:52,748 He's not my son-in-law anymore. 113 00:08:53,578 --> 00:08:54,578 However... 114 00:08:55,388 --> 00:08:59,588 if my grandson's dad won't be able to 115 00:09:00,168 --> 00:09:04,868 do surgery again at the greatest surgery department and fall to his failure... 116 00:09:08,838 --> 00:09:11,478 Because of someone like you! 117 00:09:19,008 --> 00:09:20,078 Oh, hello! 118 00:09:21,908 --> 00:09:22,908 Excuse me. 119 00:09:24,148 --> 00:09:27,378 Please tell me the truth about Ji-gun's condition. 120 00:09:30,448 --> 00:09:36,148 Is it true that he might not be able to do surgery from now on? 121 00:09:42,748 --> 00:09:43,748 Yes. 122 00:10:10,718 --> 00:10:12,548 What are you doing? 123 00:10:12,818 --> 00:10:14,048 Why did you do that? 124 00:10:14,728 --> 00:10:18,678 I have nothing to do with you anymore! So why? 125 00:10:20,468 --> 00:10:21,468 Get out. 126 00:10:28,728 --> 00:10:31,328 I don't know what you're talking about. 127 00:10:33,618 --> 00:10:36,378 I know I saw your face. 128 00:10:39,788 --> 00:10:42,908 If you can't drive, you shouldn't have driven from the beginning. 129 00:10:43,388 --> 00:10:45,228 Who are you blaming right now? 130 00:10:46,468 --> 00:10:48,638 That's why I held it in. 131 00:10:49,008 --> 00:10:50,468 Because it's my fault! 132 00:10:50,948 --> 00:10:52,998 Because I caused the accident! 133 00:10:54,548 --> 00:10:58,548 But one person's life might be ruined because of you! 134 00:11:00,708 --> 00:11:01,708 Because... 135 00:11:02,958 --> 00:11:03,958 of me again. 136 00:11:04,228 --> 00:11:06,208 If you didn't want that to happen, 137 00:11:07,428 --> 00:11:09,908 you should have left my son sooner. 138 00:11:10,608 --> 00:11:13,588 Why do you still roam around Hyun-ki and shake him? 139 00:11:15,158 --> 00:11:18,958 Do you know what kind of marriage we lost because of you? 140 00:11:39,818 --> 00:11:40,818 What is it? 141 00:11:41,258 --> 00:11:43,858 Do you still have feelings for me? 142 00:11:44,268 --> 00:11:45,908 Is that why you canceled your marriage? 143 00:11:45,928 --> 00:11:47,198 What are you doing? 144 00:11:48,808 --> 00:11:49,964 Where are you right now? 145 00:11:49,988 --> 00:11:50,988 Listen carefully. 146 00:11:51,458 --> 00:11:54,334 Even if I'm born again, I will never have anything 147 00:11:54,358 --> 00:11:56,768 to do with Jang Kyung-ok's son again, so... 148 00:11:57,638 --> 00:12:00,288 if you do have feelings for me, throw them away, and get married. 149 00:12:00,828 --> 00:12:03,108 I don't want to die in your mother's hands. 150 00:12:12,048 --> 00:12:15,438 Don't you ever try to mess with people I know again. 151 00:12:15,868 --> 00:12:19,378 The next day, the internet will be covered with your photos. 152 00:12:22,388 --> 00:12:25,788 You're very good at threatening people now. 153 00:12:25,808 --> 00:12:27,008 It's not a threat. 154 00:12:27,798 --> 00:12:29,268 You can test it if you want. 155 00:12:34,318 --> 00:12:35,318 That-! 156 00:12:36,058 --> 00:12:37,058 That-! 157 00:12:37,958 --> 00:12:40,998 Why would my son ever- 158 00:13:01,078 --> 00:13:02,078 [Mother] 159 00:13:05,098 --> 00:13:06,104 Hello? 160 00:13:06,128 --> 00:13:09,528 Hyun-ki, I think there was a misunderstanding- 161 00:13:09,778 --> 00:13:10,778 There wasn't. 162 00:13:11,728 --> 00:13:13,158 I'm working right now. 163 00:13:13,648 --> 00:13:14,648 Bye. 164 00:13:16,048 --> 00:13:17,048 Hyun-ki! 165 00:13:29,548 --> 00:13:32,938 [Wife] 166 00:14:08,978 --> 00:14:10,758 This old woman! 167 00:15:06,868 --> 00:15:10,834 You were caught chatting with your ex-wife and embarrassed yourself in public. 168 00:15:10,858 --> 00:15:13,608 Do you think spicy rice cakes will be enough? 169 00:15:17,778 --> 00:15:18,778 Ta-da! 170 00:15:19,228 --> 00:15:20,358 Surprised, right? 171 00:15:21,298 --> 00:15:22,298 Se-ri. 172 00:15:23,998 --> 00:15:25,848 Take this and forgive me. 173 00:15:26,408 --> 00:15:28,984 Se-ri, I was fooled by that woman, too. 174 00:15:29,008 --> 00:15:31,658 Yes, yes. What did I expect? 175 00:15:36,128 --> 00:15:39,268 Come on, Se-ri. Let it slide this once, okay? 176 00:15:44,118 --> 00:15:46,118 Do you know how upset I was today? 177 00:15:46,518 --> 00:15:49,828 We were both tricked by Mi-soon! 178 00:15:52,178 --> 00:15:53,708 You hurt my pride. 179 00:15:58,068 --> 00:16:00,768 Tomorrow is the live broadcasting of the final round 180 00:16:00,788 --> 00:16:03,088 between Chef Han Mi-soon and Chef Oh Bok-nam! 181 00:16:05,468 --> 00:16:08,528 [Charisma Chef Han Mi-soon who won three times in a row!] 182 00:16:13,098 --> 00:16:15,638 [Final Round. Tomorrow 10 a.m. live broadcast!] 183 00:16:18,638 --> 00:16:20,108 Damn that Han Mi-soon! 184 00:16:53,428 --> 00:16:54,428 Taste this. 185 00:16:55,178 --> 00:16:58,268 It's the broth base I'm going to use at the final competition tomorrow. 186 00:17:02,018 --> 00:17:05,268 What did you use for this? It doesn't seem like normal starch. 187 00:17:05,468 --> 00:17:06,468 As expected. 188 00:17:07,218 --> 00:17:08,218 You're right. 189 00:17:08,528 --> 00:17:10,578 For the broth, I used lean meat instead of bones, 190 00:17:10,938 --> 00:17:13,408 and instead of starch, I used boiled potatoes. 191 00:17:14,038 --> 00:17:15,738 It's much lighter and cleaner, right? 192 00:17:19,158 --> 00:17:20,788 You take care of the set-up tomorrow. 193 00:17:21,318 --> 00:17:24,788 Since you're from an art college, you're better at designing then I am. 194 00:17:25,728 --> 00:17:26,758 Okay. 195 00:17:26,898 --> 00:17:29,008 I'm going to be here a while longer. Go home first. 196 00:17:31,588 --> 00:17:32,658 Are you nervous? 197 00:17:34,898 --> 00:17:35,898 A bit. 198 00:17:37,168 --> 00:17:39,778 But I feel more confident because you're with me. 199 00:17:41,138 --> 00:17:42,268 Thank you always. 200 00:17:46,688 --> 00:17:47,818 I'll go home now. 201 00:17:48,498 --> 00:17:49,558 Good work today. 202 00:18:29,328 --> 00:18:31,598 Han Mi-soon, lose! 203 00:18:32,438 --> 00:18:34,668 Lose! Fail! 204 00:18:35,628 --> 00:18:40,268 I will never forgive you for the humiliation you gave me today! 205 00:18:49,558 --> 00:18:52,008 What am I doing? 206 00:18:54,078 --> 00:18:55,078 Salty! 207 00:19:00,458 --> 00:19:01,458 Yeah. 208 00:19:02,728 --> 00:19:04,608 This is it. 209 00:19:07,148 --> 00:19:08,328 This is it! 210 00:19:24,638 --> 00:19:25,968 I'm sorry, Dr. Seo. 211 00:19:26,848 --> 00:19:30,028 She already knew everything, so I couldn't lie. 212 00:19:37,468 --> 00:19:38,468 [Hae-ryung] 213 00:20:00,468 --> 00:20:01,468 Hae-ryung. 214 00:20:01,488 --> 00:20:04,868 You're glad to see me because I said I'd come yesterday but came today, right? 215 00:20:06,618 --> 00:20:08,398 I'm going to stay here tonight. 216 00:20:09,138 --> 00:20:10,754 I'm going to read comic books to you. 217 00:20:10,778 --> 00:20:14,578 I brought a variety of snacks, too, but what do you like? 218 00:20:20,358 --> 00:20:22,558 I'm going to feed you, 219 00:20:23,058 --> 00:20:24,478 and wash your face, too. 220 00:20:24,838 --> 00:20:26,968 You can brush your teeth with one hand, can't you? 221 00:20:27,398 --> 00:20:30,038 If you're frustrated and get angry, I'll fight with you, too. 222 00:20:33,368 --> 00:20:35,018 If you really resent me... 223 00:20:36,648 --> 00:20:37,918 you can scream, too. 224 00:20:42,718 --> 00:20:43,718 What else? 225 00:20:46,218 --> 00:20:47,858 I'll take responsibility of you. 226 00:20:51,868 --> 00:20:52,868 How? 227 00:20:54,098 --> 00:20:57,118 If you don't want to work, you can just stay home. 228 00:20:58,008 --> 00:21:01,984 I don't make as much as a doctor does, but my book will be published soon. 229 00:21:02,008 --> 00:21:05,058 If that's not enough, I'll work at my father's restaurant on the weekends. 230 00:21:05,888 --> 00:21:07,138 I'll support you. 231 00:21:15,058 --> 00:21:16,128 But Hae-ryung... 232 00:21:17,938 --> 00:21:19,378 are you going to fight with someone? 233 00:21:19,748 --> 00:21:21,498 Why are you so tense? 234 00:21:24,328 --> 00:21:25,388 That's not it... 235 00:21:25,728 --> 00:21:27,458 Okay! I'm all for it. 236 00:21:28,288 --> 00:21:31,558 My childhood dream was to become a dignified bum. 237 00:21:37,978 --> 00:21:39,128 You're lying again. 238 00:21:43,338 --> 00:21:44,338 But now... 239 00:21:46,648 --> 00:21:48,018 even if I see your hand... 240 00:21:49,618 --> 00:21:50,928 I won't be sorry... 241 00:21:52,978 --> 00:21:54,298 or cry... 242 00:21:56,328 --> 00:21:57,658 or blame myself, too. 243 00:22:02,928 --> 00:22:03,928 Wow. 244 00:22:05,238 --> 00:22:07,728 When did you become so smart? 245 00:22:10,998 --> 00:22:11,998 It's late. 246 00:22:16,458 --> 00:22:18,228 Patients need to sleep early. 247 00:22:18,618 --> 00:22:20,408 Yes. I'll obey you. 248 00:22:33,998 --> 00:22:37,178 But you seem like the patient. 249 00:22:47,688 --> 00:22:48,688 Come here. 250 00:22:51,168 --> 00:22:52,168 You've... 251 00:22:53,598 --> 00:22:54,598 had a long day. 252 00:23:15,648 --> 00:23:17,188 With this small head... 253 00:23:21,758 --> 00:23:23,248 you must have thought a lot... 254 00:23:25,008 --> 00:23:26,948 on your way here. 255 00:23:28,898 --> 00:23:30,148 How hard you must have tried 256 00:23:31,718 --> 00:23:33,168 not to cry. 257 00:23:36,978 --> 00:23:39,068 Thank you for saying that you're not sorry. 258 00:23:45,438 --> 00:23:46,438 I... 259 00:23:48,688 --> 00:23:50,288 don't have to stop being a doctor 260 00:23:51,768 --> 00:23:54,008 just because I can't do surgeries anymore. 261 00:23:55,078 --> 00:23:59,438 So you don't have to worry about supporting me. 262 00:24:01,448 --> 00:24:02,978 And if I do rehab well, 263 00:24:08,788 --> 00:24:09,918 I can get better. 264 00:24:20,368 --> 00:24:21,478 Trust me. 265 00:26:00,678 --> 00:26:01,678 Lie... 266 00:26:04,168 --> 00:26:06,718 You're not okay at all. 267 00:26:38,688 --> 00:26:39,894 I'll be going now. 268 00:26:39,918 --> 00:26:41,238 You're going to skip breakfast? 269 00:26:41,258 --> 00:26:42,528 I have no appetite. 270 00:26:42,858 --> 00:26:45,648 Are you protesting because of what happened yesterday? 271 00:26:47,418 --> 00:26:48,848 Don't meet her anymore. 272 00:26:50,398 --> 00:26:52,224 She has nothing to do with us anymore. 273 00:26:52,248 --> 00:26:56,868 She was the one who came to me first and blamed me for her man injuring his hand. 274 00:26:57,228 --> 00:26:59,808 She was throwing a tantrum, but I understood her and held it in. 275 00:27:01,698 --> 00:27:02,698 I understand. 276 00:27:05,088 --> 00:27:10,758 Anyways, tomorrow is Seo-jin's death anniversary, but I have to go on a show. 277 00:27:12,348 --> 00:27:17,218 I should go, since his mother has lost her head over some man. 278 00:27:17,468 --> 00:27:19,968 Don't worry. I'll go. 279 00:27:23,298 --> 00:27:25,298 You should have a simple meal- 280 00:27:32,528 --> 00:27:34,038 Wait! Hold on! 281 00:27:34,478 --> 00:27:35,728 Why are you doing this? 282 00:27:36,848 --> 00:27:37,848 Get out! 283 00:27:38,038 --> 00:27:41,798 Didn't you see our family go nuts yesterday because of you? 284 00:27:42,908 --> 00:27:44,728 It didn't seem like it was because of me. 285 00:27:46,048 --> 00:27:49,998 Yesterday, I thought mother was scary, but I changed my mind. 286 00:27:50,538 --> 00:27:51,884 I'm going to be understanding. 287 00:27:51,908 --> 00:27:54,178 Who do you think you are? 288 00:27:54,948 --> 00:27:58,124 - Go home! Hurry up and go! - Let go! 289 00:27:58,148 --> 00:27:59,688 I have nowhere else to go! 290 00:28:00,128 --> 00:28:01,134 You really-! 291 00:28:01,158 --> 00:28:03,928 Oh, ma'am, take my clothes to the cleaner's later. 292 00:28:05,398 --> 00:28:06,398 Excuse me. 293 00:28:06,708 --> 00:28:09,068 I'm not a "ma'am." 294 00:28:09,578 --> 00:28:10,584 I'm- 295 00:28:10,608 --> 00:28:11,798 Hae-won, let's eat! 296 00:28:12,018 --> 00:28:13,308 Okay, we're going in! 297 00:28:14,208 --> 00:28:15,468 Let me repeat myself. 298 00:28:16,008 --> 00:28:18,188 I got kicked out of my house because I sided with you. 299 00:28:18,208 --> 00:28:20,158 So you should take responsibility of me. 300 00:28:21,048 --> 00:28:22,148 I'm hungry. 301 00:28:22,508 --> 00:28:23,508 Look here! 302 00:28:24,338 --> 00:28:26,338 What a jerk! 303 00:28:29,218 --> 00:28:30,218 Right? 304 00:28:30,408 --> 00:28:32,428 Gosh. He thinks he's all that because he's rich? 305 00:28:32,908 --> 00:28:34,048 "Ma'am?" 306 00:28:34,768 --> 00:28:37,628 He's a poor judge of character. I don't like him. 307 00:28:37,998 --> 00:28:39,198 Break up with him. 308 00:28:39,218 --> 00:28:41,738 I'm not even dating him, so how can I break up with him? 309 00:28:51,488 --> 00:28:52,488 Goodness. 310 00:28:53,058 --> 00:28:56,578 You made delicious braised dried pollack! 311 00:28:59,068 --> 00:29:01,094 You are glowing today. 312 00:29:01,118 --> 00:29:03,808 Maybe it's because you had a drunken fit yesterday! 313 00:29:05,218 --> 00:29:07,628 What do you mean Sook-nyeo had a drunken fit? 314 00:29:07,648 --> 00:29:11,268 She was just talking in a loud voice. Right, Sook-nyeo? 315 00:29:15,918 --> 00:29:17,888 Where's Man-ho? I don't see him. 316 00:29:18,278 --> 00:29:21,248 He said he has to focus because he has something important to do today. 317 00:29:22,428 --> 00:29:25,128 Stop chatting and eat. 318 00:29:25,778 --> 00:29:27,098 - Okay. - Yes, Sam-bong. 319 00:29:27,318 --> 00:29:28,318 Have a seat. 320 00:29:29,438 --> 00:29:30,658 Thank you for the food! 321 00:29:33,038 --> 00:29:34,638 When are you going home? 322 00:29:36,128 --> 00:29:39,864 I hope you are not thinking you can stay here just because my husband said yes. 323 00:29:39,888 --> 00:29:42,398 Remember that I am still against it. 324 00:29:46,678 --> 00:29:47,678 No, mom. 325 00:29:48,778 --> 00:29:50,268 He's going to leave after he eats. 326 00:29:51,758 --> 00:29:54,068 Are you still drunk? 327 00:29:55,088 --> 00:29:56,758 Why are you picking fights? 328 00:29:56,978 --> 00:30:00,288 My grown-up kids, my unmarried sister-in-law, 329 00:30:00,698 --> 00:30:03,748 my brother-in-law and his family, and now a non-paying lodger. 330 00:30:03,998 --> 00:30:06,648 I'm too tired now to make all three meals a day. 331 00:30:06,978 --> 00:30:11,288 I won't cook or do the laundry if I don't want to or if I have something to do. 332 00:30:11,988 --> 00:30:14,518 So you guys can fend for yourselves and clean up afterward. 333 00:30:20,318 --> 00:30:25,258 So you're telling me to cook and do the laundry from now on? 334 00:30:26,178 --> 00:30:29,498 You think you're so important because you know how to do housework? 335 00:31:03,478 --> 00:31:04,668 Where are you going? 336 00:31:07,298 --> 00:31:08,668 Are you senile? 337 00:31:09,608 --> 00:31:11,178 Aren't you ashamed to face the kids? 338 00:31:15,498 --> 00:31:18,628 I'm talking to you! How dare you ignore me? 339 00:31:30,168 --> 00:31:32,144 Oh, my back! 340 00:31:32,168 --> 00:31:33,718 You really-! 341 00:31:45,288 --> 00:31:46,418 You saw that, right? 342 00:31:46,678 --> 00:31:51,488 She doesn't respond to Sam-bong. She won't even look at him! 343 00:31:51,838 --> 00:31:55,658 A long time ago, when Sam-bong turned the table upside down when he was angry, 344 00:31:56,018 --> 00:31:59,784 but no matter how upset she was, she still prepared lunchboxes for him. 345 00:31:59,808 --> 00:32:01,518 She did everything she was supposed to do. 346 00:32:01,538 --> 00:32:03,898 This isn't anything normal! 347 00:32:04,058 --> 00:32:06,058 This is the first time I see Sook-nyeo like this. 348 00:32:06,388 --> 00:32:08,248 There must be something going on. 349 00:32:09,848 --> 00:32:14,018 Maybe Sam-bong got caught having an affair! 350 00:32:14,448 --> 00:32:18,098 That's right! Where else would Man-ho's cheating genes have come from? 351 00:32:22,858 --> 00:32:24,538 If that's not the case, never mind. 352 00:32:25,538 --> 00:32:29,178 Oh, that's right! It's Mi-soon's final competition today! You guys will go watch, right? 353 00:32:29,198 --> 00:32:30,498 - No! - No, we won't! 354 00:33:04,528 --> 00:33:06,938 - You can set it here. - Okay. 355 00:33:11,668 --> 00:33:14,498 - This is Chef Han Mi-soon's side. - Got it. 356 00:33:15,138 --> 00:33:16,348 [Team Han Mi-soon's broth] 357 00:33:16,588 --> 00:33:18,738 - This is Chef Oh Bok-nam's side. - Okay. 358 00:33:19,868 --> 00:33:22,238 - Okay then. Please do your best. - Yes. 359 00:33:50,228 --> 00:33:52,118 Would anyone be able to taste that? 360 00:33:52,998 --> 00:33:53,998 You scared me. 361 00:33:54,588 --> 00:33:56,198 Se-ri, what are you doing here? 362 00:34:06,758 --> 00:34:09,428 This is what you wanted, right? 363 00:34:10,848 --> 00:34:13,878 I wasn't thinking of going this far... 364 00:34:16,768 --> 00:34:19,004 We're going to start right away, so secure this place! 365 00:34:19,028 --> 00:34:20,698 All right! 366 00:34:27,758 --> 00:34:30,724 "Find the Best" will be live on broadcast! 367 00:34:30,748 --> 00:34:35,204 This is the final round between Chef Han Mi-soon and Chef Oh Bok-nam! 368 00:34:35,228 --> 00:34:37,408 Who will be the winner? 369 00:34:37,668 --> 00:34:43,758 Today's theme is "the taste of broth" and cooking dishes that uses broth. 370 00:34:43,948 --> 00:34:49,718 If you're ready, please start cooking! 371 00:34:49,738 --> 00:34:52,268 Please give them a round of applause! 372 00:35:35,618 --> 00:35:39,538 Wait a minute. What is that? 373 00:35:40,188 --> 00:35:41,968 Chef Han Mi-soon! 374 00:35:42,858 --> 00:35:44,154 Those are potatoes! 375 00:35:44,178 --> 00:35:47,808 She's using potatoes! 376 00:35:48,528 --> 00:35:54,058 How amazing! Wow! It looks like a delicious dish will be born! 377 00:35:54,488 --> 00:35:58,144 We're in the middle of a passionate cooking competition! 378 00:35:58,168 --> 00:36:01,328 What's this? It's a fire show! 379 00:36:02,718 --> 00:36:05,588 A fire show is happening right before our eyes! 380 00:36:14,988 --> 00:36:18,054 It seems like cooking has suddenly become art. 381 00:36:18,078 --> 00:36:20,508 The competition is still going on. 382 00:36:20,528 --> 00:36:22,254 Oh, our handsome chef! 383 00:36:22,278 --> 00:36:26,698 What's this? It's an oil show! Wow! 384 00:36:26,718 --> 00:36:29,028 First a fire show and now an oil show! 385 00:36:29,048 --> 00:36:30,114 It's amazing! 386 00:36:30,138 --> 00:36:32,888 Wow, the smell is great! 387 00:36:34,128 --> 00:36:40,438 This is amazing! Who will be the winner in the end? 388 00:36:45,628 --> 00:36:48,158 Why do you keep missing your appointments? 389 00:36:48,688 --> 00:36:49,868 How's your insomnia? 390 00:36:49,888 --> 00:36:51,348 Sorry, I was busy. 391 00:36:52,628 --> 00:36:55,058 But change my medication. 392 00:36:57,118 --> 00:36:59,338 It didn't get better at all, and my headaches are 393 00:36:59,358 --> 00:37:01,398 getting worse. I hear ringing in my ears, too. 394 00:37:01,628 --> 00:37:03,688 That's why I told you to get examined. 395 00:37:04,098 --> 00:37:05,308 I'll make an appointment. 396 00:37:05,458 --> 00:37:07,728 Why would I get examined for insomnia? 397 00:37:08,358 --> 00:37:10,118 Just prescribe stronger medication for me. 398 00:37:10,338 --> 00:37:11,638 Listen to what a doctor says. 399 00:37:12,308 --> 00:37:13,718 I'm going to make the appointment. 400 00:37:23,158 --> 00:37:24,158 Sir. 401 00:37:32,848 --> 00:37:35,318 I was going to make my secretary take care of it, 402 00:37:36,498 --> 00:37:39,228 but I thought it would be better to let you know first. 403 00:37:41,348 --> 00:37:42,348 Have a seat. 404 00:37:48,588 --> 00:37:49,588 What is it? 405 00:37:52,858 --> 00:37:54,488 About your ex-wife... 406 00:37:57,198 --> 00:38:01,538 It seems like she's a cooking teacher at Young-woo's school. 407 00:38:02,868 --> 00:38:05,538 They've gotten close, and she's playing mom to him already. 408 00:38:06,458 --> 00:38:09,918 I feel uncomfortable that she's close to Young-woo. 409 00:38:11,818 --> 00:38:13,588 Can you take care of this for me? 410 00:38:17,708 --> 00:38:19,508 Even if I'm her ex-husband, 411 00:38:20,558 --> 00:38:22,318 I can't put that kind of pressure on her. 412 00:38:22,338 --> 00:38:25,028 What's so hard about firing a cooking teacher? 413 00:38:26,388 --> 00:38:27,388 Fine. 414 00:38:27,848 --> 00:38:29,048 I'll take care of it. 415 00:38:29,988 --> 00:38:30,988 Must... 416 00:38:32,748 --> 00:38:34,248 you really do this? 417 00:38:36,138 --> 00:38:39,878 Nowadays, your judgment isn't like before. 418 00:39:32,368 --> 00:39:34,188 Seeing how you rushed over here, 419 00:39:35,168 --> 00:39:38,198 it must be because of your mother or those people you're working for. 420 00:39:41,248 --> 00:39:43,498 I have enemies everywhere, so I don't know who is who. 421 00:39:45,548 --> 00:39:49,444 You thought I would be fired because of higher-ups 422 00:39:49,468 --> 00:39:52,438 who use money to expert pressure on me? 423 00:39:54,388 --> 00:39:55,788 I told the principal 424 00:39:56,798 --> 00:39:58,878 that the moment he fires me for no reason, 425 00:39:58,898 --> 00:40:04,198 I'll tell the truth to the education labor union, social media, and wherever else I can. 426 00:40:06,018 --> 00:40:11,158 So you don't have to feel so guilty and look so frightened. 427 00:40:13,458 --> 00:40:15,438 I won't let them trample over me. 428 00:40:15,818 --> 00:40:17,068 You really came back... 429 00:40:18,508 --> 00:40:19,638 to your old self. 430 00:40:31,448 --> 00:40:35,458 Anyways, I hope I won't have to.. 431 00:40:38,868 --> 00:40:40,708 Hear from you again... 432 00:40:43,138 --> 00:40:44,138 Just once... 433 00:40:49,068 --> 00:40:50,548 For the last time... 434 00:40:52,948 --> 00:40:56,268 can you go visit Seo-jin tomorrow with me for his death anniversary? 435 00:41:00,048 --> 00:41:01,528 I feel sorry to Seo-jin. 436 00:41:03,348 --> 00:41:07,148 I don't think I can go there alone. 437 00:41:08,358 --> 00:41:13,448 Let's go together as Seo-jin's parents. 438 00:41:16,938 --> 00:41:18,198 It's the last time. 439 00:41:18,908 --> 00:41:20,078 I won't ask again. 440 00:41:31,528 --> 00:41:32,528 All right. 441 00:41:34,578 --> 00:41:40,468 At least once, we should go to Seo-jin and apologize to him. 442 00:41:44,028 --> 00:41:45,498 I'll be there by noon. 443 00:41:47,298 --> 00:41:48,298 Thank you. 444 00:42:04,818 --> 00:42:07,754 Along with the real time votes of the viewers, 445 00:42:07,778 --> 00:42:10,768 we'll also get evaluations from normal citizens here. 446 00:42:10,968 --> 00:42:14,138 We'll start with the samples now. 447 00:42:14,508 --> 00:42:19,064 We'll first start with Chef Oh Bok-nam's abalones, 448 00:42:19,088 --> 00:42:23,488 which were finished twelve seconds faster than Chef Han Mi-soon's dish. 449 00:42:38,078 --> 00:42:44,658 Next up is Chef Han Mi-soon's Hongshao Sea Cucumbers. Please sample them now. 450 00:42:54,088 --> 00:42:57,398 Oh, it's so salty! Why did she make this so salty? 451 00:42:57,648 --> 00:42:58,648 It's so salty! 452 00:42:59,948 --> 00:43:00,948 It's salty! 453 00:43:07,098 --> 00:43:08,098 It worked! 454 00:43:09,488 --> 00:43:11,168 It's too salty to eat! 455 00:43:11,188 --> 00:43:12,188 It's salty! 456 00:43:14,148 --> 00:43:16,078 Why did she make it so salty? 457 00:43:17,128 --> 00:43:20,148 It's really salty. We can't eat this. 458 00:43:23,088 --> 00:43:24,378 It's delicious! 459 00:43:28,668 --> 00:43:30,708 Aren't you going to eat that? 460 00:43:48,518 --> 00:43:50,798 Why is she eating that? 461 00:44:31,308 --> 00:44:32,368 You saw that, right? 462 00:44:32,718 --> 00:44:36,118 Mi-soon became pale when everyone started to spit it out! 463 00:44:39,008 --> 00:44:40,898 Revenge is sweet! 464 00:44:42,088 --> 00:44:43,258 You happy? 465 00:44:46,548 --> 00:44:47,938 W-What's wrong? 466 00:44:48,548 --> 00:44:50,034 You're the one who started it! 467 00:44:50,058 --> 00:44:51,198 I didn't know my mom... 468 00:44:53,828 --> 00:44:56,198 Forget it. I'm going first. Don't follow me. 469 00:45:02,498 --> 00:45:04,028 Forget about it. 470 00:45:04,268 --> 00:45:06,228 You came this far already. 471 00:45:07,578 --> 00:45:08,578 No. 472 00:45:09,478 --> 00:45:10,688 This isn't a mistake. 473 00:45:11,338 --> 00:45:16,288 Someone who knows I don't usually taste it did this. 474 00:45:20,148 --> 00:45:23,428 There was salt around the place where the broth was kept. 475 00:45:25,618 --> 00:45:26,618 Salt? 476 00:45:27,948 --> 00:45:29,018 How frightening. 477 00:45:29,538 --> 00:45:30,728 Who would do such a thing? 478 00:45:32,368 --> 00:45:34,338 Did Chef Oh Bok-man's side do this? 479 00:45:35,538 --> 00:45:37,658 Calm down. Let's have some tea. 480 00:45:41,268 --> 00:45:43,968 You said it was salt, right? 481 00:45:52,708 --> 00:45:54,018 I think I know who did this. 482 00:45:55,368 --> 00:45:56,608 I know, too. 483 00:45:57,118 --> 00:45:59,068 But right now, we have no proof or witnesses. 484 00:45:59,698 --> 00:46:01,668 What are you going to do when you go up to them? 485 00:46:17,378 --> 00:46:18,778 Mr. Yoo, we're here. 486 00:46:22,028 --> 00:46:23,028 Mr. Yoo. 487 00:46:25,468 --> 00:46:26,468 Mr. Yoo! 488 00:46:36,288 --> 00:46:37,488 Are you all right? 489 00:46:45,188 --> 00:46:46,558 Yes, of course. 490 00:46:46,728 --> 00:46:50,718 You hardly sleep in the car. I was scared because you wouldn't wake up. 491 00:46:51,018 --> 00:46:52,018 Sleep? 492 00:46:52,818 --> 00:46:53,818 Me? 493 00:47:04,158 --> 00:47:06,734 You don't have to follow me to get my examinations. 494 00:47:06,758 --> 00:47:08,338 Didn't you hear the doctor? 495 00:47:08,358 --> 00:47:12,498 He lies to me by saying everything is okay because he has to follow your orders. 496 00:47:12,518 --> 00:47:13,728 You're so mean! 497 00:47:14,478 --> 00:47:15,478 I got caught. 498 00:47:16,448 --> 00:47:17,788 - Ji-gun! - Hae-ryung! 499 00:47:20,248 --> 00:47:21,408 What are you doing here? 500 00:47:21,428 --> 00:47:22,878 I heard you got into an accident! 501 00:47:23,428 --> 00:47:25,168 Did you get hurt? Let me see. 502 00:47:26,018 --> 00:47:28,008 See? Only Ji-gun got hurt. 503 00:47:28,388 --> 00:47:32,368 I told her Hae-ryung was fine. She made an excuse just wanted to come with me. 504 00:47:33,388 --> 00:47:35,828 Don't you know that in an accident the aftermath is scarier? 505 00:47:37,368 --> 00:47:38,698 Are you really okay? 506 00:47:39,348 --> 00:47:42,348 Yes. Ji-gun got hurt more than I did. 507 00:47:47,888 --> 00:47:53,048 Ji-gun, why didn't you call me? I was so shocked after I heard from the secretary. 508 00:47:55,548 --> 00:47:56,548 Ji-gun! 509 00:47:56,568 --> 00:47:57,648 Hey! Hey! 510 00:47:58,968 --> 00:48:00,094 It hurts. 511 00:48:00,118 --> 00:48:01,118 Oops, my bad. 512 00:48:02,218 --> 00:48:03,428 Where are you going, Ji-gun? 513 00:48:04,498 --> 00:48:06,044 Ji-gun! Are you okay? 514 00:48:06,068 --> 00:48:07,068 I'm fine. 515 00:48:07,088 --> 00:48:09,088 Let me take a look! 516 00:48:14,048 --> 00:48:15,048 Oh my goodness! 517 00:48:15,408 --> 00:48:16,808 It was a big accident! 518 00:48:17,088 --> 00:48:20,318 Why didn't you tell me? You should've told me sooner. 519 00:48:20,688 --> 00:48:22,948 I'm really okay, thanks to him. 520 00:48:24,818 --> 00:48:26,288 He got very hurt... 521 00:48:27,808 --> 00:48:28,918 instead of me. 522 00:48:29,368 --> 00:48:31,598 Lee Kang-min told me. 523 00:48:32,848 --> 00:48:35,618 I heard he might not be able to do surgery again. 524 00:48:37,888 --> 00:48:40,378 But when I saw him earlier, I felt so grateful. 525 00:48:42,308 --> 00:48:43,878 Ji-gun doesn't let his feelings show. 526 00:48:46,848 --> 00:48:47,848 Yeah. 527 00:48:49,458 --> 00:48:51,308 He must really like you. 528 00:48:53,478 --> 00:48:56,718 You should be good to him. That's the way you'll pay him back. 529 00:48:57,748 --> 00:49:02,128 He'll feel even worse if you have a hard time beside him. 530 00:49:03,518 --> 00:49:04,578 I know I should. 531 00:49:06,848 --> 00:49:07,848 Thank you. 532 00:49:09,708 --> 00:49:12,238 I met Lee Kang-min's mother yesterday. 533 00:49:13,228 --> 00:49:17,548 I told her that I could never let you marry him. I regret it now. 534 00:49:17,928 --> 00:49:19,348 He's still the baby's grandmother. 535 00:49:19,908 --> 00:49:20,998 I told you. 536 00:49:22,358 --> 00:49:25,978 I really don't have the confidence to have her as my mother-in-law. 537 00:49:27,168 --> 00:49:29,438 I have no intention of getting married. 538 00:49:31,068 --> 00:49:33,238 I'm sorry to our parents, 539 00:49:34,518 --> 00:49:36,048 but I'm going to face this alone. 540 00:49:37,038 --> 00:49:39,508 You're so brave. 541 00:49:40,188 --> 00:49:42,328 You'll be a very reliable mother. 542 00:49:44,388 --> 00:49:45,988 I still have a long way to go. 543 00:49:46,538 --> 00:49:51,738 I won't be able to give everything to my children and only look at them like mom did. 544 00:50:04,878 --> 00:50:08,398 Honey, is that really Sook-nyeo I'm looking at right now? 545 00:50:09,688 --> 00:50:12,118 Yes, I think so. 546 00:50:20,478 --> 00:50:22,388 Are you really not going to make dinner? 547 00:50:24,658 --> 00:50:25,658 Sam-sik, 548 00:50:25,938 --> 00:50:26,938 Yes? 549 00:50:27,448 --> 00:50:28,448 Did she see me? 550 00:50:28,758 --> 00:50:29,928 Yes, Sook-nyeo? 551 00:50:30,198 --> 00:50:31,468 How did she see me? 552 00:50:33,398 --> 00:50:36,254 Tell your brother that he can order food or 553 00:50:36,278 --> 00:50:40,548 tell his new daughter-in-law to cook and stop bothering me while I'm reading. 554 00:50:41,448 --> 00:50:42,448 Pardon? 555 00:50:43,828 --> 00:50:45,038 Oh, yes. 556 00:50:46,568 --> 00:50:49,818 Sam-bong, it's me. But- 557 00:50:53,298 --> 00:50:55,448 He just hung up. Is he angry? 558 00:50:57,948 --> 00:51:02,488 But Sook-nyeo, what are you going to do if Sam-bong gets angry and comes after you? 559 00:51:05,228 --> 00:51:09,868 You've seen him act cranky all these years, so why are you doing this now? 560 00:51:10,508 --> 00:51:12,518 As you said, I've seen him be like that all my life, 561 00:51:12,538 --> 00:51:16,018 so do I have to see him act that way some more? 562 00:51:17,398 --> 00:51:20,348 Well, no, but... 563 00:51:24,318 --> 00:51:25,318 Yes, Sam-sook? 564 00:51:26,608 --> 00:51:27,608 What? 565 00:51:28,568 --> 00:51:29,918 A bed came home? 566 00:51:37,028 --> 00:51:38,028 Goodness... 567 00:51:41,238 --> 00:51:44,068 They said it would come tomorrow, but it came early! 568 00:51:45,678 --> 00:51:47,694 But Sook-nyeo, isn't this too much? 569 00:51:47,718 --> 00:51:50,898 I'm not saying buying a bed is bad, 570 00:51:51,228 --> 00:51:53,418 but you should have at least bought a bigger size! 571 00:51:54,048 --> 00:51:57,138 Isn't it a bit too much that you get to sleep on 572 00:51:57,158 --> 00:52:00,148 the bed and my brother has to sleep on the floor? 573 00:52:00,168 --> 00:52:03,494 Sam-sook, the size doesn't matter! Sam-bong can't sleep here! 574 00:52:03,518 --> 00:52:05,288 It's all pink! 575 00:52:05,498 --> 00:52:09,028 It was my wish to sleep on a bed like this, 576 00:52:09,428 --> 00:52:12,628 but Sam-bong said he could never sleep on a bed, 577 00:52:12,648 --> 00:52:15,058 so I couldn't even dream of it. 578 00:52:15,908 --> 00:52:19,808 - It's so pretty! - I didn't know you had such a princess-like taste, Sook-nyeo. 579 00:52:25,488 --> 00:52:28,198 This isn't even a haunted house. What is this? 580 00:52:29,108 --> 00:52:30,108 Get rid of it! 581 00:52:32,948 --> 00:52:36,858 Um, Sam-bong, let's have a talk outside. Talk with me first. 582 00:52:37,148 --> 00:52:41,618 You don't know when to stop, do you? 583 00:52:46,468 --> 00:52:47,708 What do we do? 584 00:52:50,068 --> 00:52:51,338 Damn it! 585 00:52:57,688 --> 00:52:58,688 Hey, twin! 586 00:52:59,258 --> 00:53:01,838 Tell Seo-jin that his uncle is going to be an owner soon! 587 00:53:04,668 --> 00:53:08,448 Hae-ryung, remember you told me to be a strong mom? 588 00:53:09,338 --> 00:53:10,698 Don't cry today. 589 00:53:12,898 --> 00:53:16,108 Hae-ryung, drop by the house! Lately your parents... 590 00:53:18,168 --> 00:53:20,478 Look at me. What am I saying? 591 00:53:21,288 --> 00:53:23,438 Hae-ryung, go safely. 592 00:53:27,068 --> 00:53:29,258 Hae-ryung, tell him we said hi. 593 00:53:29,768 --> 00:53:31,298 Be safe! 594 00:53:35,078 --> 00:53:40,228 I might cry if I hear your voice, so I won't call you. 595 00:53:41,508 --> 00:53:44,198 Every year, you always insist on going alone, so I let you do that, 596 00:53:45,018 --> 00:53:46,678 but it doesn't feel right. 597 00:53:47,688 --> 00:53:50,818 If you get tired on the way back, come home. 598 00:54:09,848 --> 00:54:10,848 Hello, father. 599 00:54:11,008 --> 00:54:12,068 Did you eat? 600 00:54:14,788 --> 00:54:15,788 Yes. 601 00:54:16,878 --> 00:54:18,608 I was just about to leave. 602 00:54:20,008 --> 00:54:21,008 All right. 603 00:54:21,718 --> 00:54:23,268 It's fine if your stomach is full. 604 00:54:24,238 --> 00:54:28,718 Don't lose too much energy... 605 00:54:31,048 --> 00:54:32,588 I won't. Thank you. 606 00:54:34,148 --> 00:54:35,148 Bye. 607 00:55:10,598 --> 00:55:11,598 Seo-jin, 608 00:55:12,488 --> 00:55:14,328 I did a lot of wrong things. 609 00:55:18,038 --> 00:55:19,968 You're not going to help me either, right? 610 00:55:22,578 --> 00:55:23,578 I know, 611 00:55:27,318 --> 00:55:28,578 but if not today... 612 00:55:30,638 --> 00:55:33,108 I don't think I'll ever be able to say it to her again. 613 00:55:37,388 --> 00:55:40,598 I'm going to get rejected in front of you, 614 00:55:42,828 --> 00:55:44,628 and wake up now. 615 00:55:46,588 --> 00:55:48,508 Oh, I'll buy you a soccer ball! 616 00:55:49,428 --> 00:55:54,478 Watch how good I am at soccer now. 617 00:55:55,028 --> 00:55:56,028 Okay? 618 00:56:02,528 --> 00:56:03,528 How is it? 619 00:56:03,548 --> 00:56:04,554 Is it good? 620 00:56:04,578 --> 00:56:06,968 Can you taste it? 621 00:56:18,028 --> 00:56:20,478 I think it may be too bland for Hyun-ki. 622 00:56:20,658 --> 00:56:23,488 Then I'll put in some salt. 623 00:56:25,658 --> 00:56:26,658 I'll do it. 624 00:56:51,728 --> 00:56:52,798 This is just right. 625 00:56:54,158 --> 00:56:56,048 Set the table. I'll go call Hyun-ki. 626 00:57:01,078 --> 00:57:02,278 Eat before you go. 627 00:57:04,228 --> 00:57:09,528 You don't eat a lot lately, and you seem to be losing some weight, so I... 628 00:57:12,008 --> 00:57:14,058 Well, of course, I stayed in the car, 629 00:57:15,028 --> 00:57:17,194 but I went all the way to the fish market to 630 00:57:17,218 --> 00:57:19,278 buy squid and abalone to make seafood soup. 631 00:57:20,328 --> 00:57:21,478 I have no appetite. 632 00:57:22,018 --> 00:57:23,328 I'll eat it when I come back. 633 00:57:25,158 --> 00:57:26,828 I did the seasoning myself. 634 00:57:27,558 --> 00:57:29,598 If you can't believe me, you can ask the maid. 635 00:57:30,878 --> 00:57:31,878 I do believe you. 636 00:57:32,608 --> 00:57:33,668 Enjoy your meal. 637 00:57:35,078 --> 00:57:36,078 All right. 638 00:57:37,818 --> 00:57:39,618 I made a mistake last time. 639 00:57:40,298 --> 00:57:41,298 I admit it. 640 00:57:41,838 --> 00:57:44,038 But I really didn't do it on purpose. 641 00:57:44,238 --> 00:57:45,338 I'll be leaving now. 642 00:57:48,768 --> 00:57:50,148 All right. Be safe. 643 00:57:51,108 --> 00:57:52,898 Tell him I said hi. 644 00:58:40,708 --> 00:58:43,608 [Yoo Seo-jin] 645 00:58:45,588 --> 00:58:46,778 Hi, Seo-jin. 646 00:58:48,338 --> 00:58:49,338 How are you? 647 00:58:52,448 --> 00:58:53,738 Did I come alone? 648 00:58:55,048 --> 00:58:56,048 No. 649 00:58:57,048 --> 00:58:58,498 Your dad will be here soon. 650 00:59:01,208 --> 00:59:06,018 I rushed so that I could chat with you before he came. 651 00:59:07,468 --> 00:59:08,668 I did well, right? 652 00:59:25,148 --> 00:59:27,958 They said you had to stay a few more days. You're stubborn. 653 00:59:28,968 --> 00:59:31,728 Why would I when there are two competent doctors at home? 654 00:59:33,328 --> 00:59:36,508 Shouldn't you tell Hae-ryung that you're discharging? 655 00:59:37,038 --> 00:59:39,778 She took care of you all this time. She'll be shocked. 656 00:59:42,068 --> 00:59:45,408 I think I should let her be alone today. I don't want to trouble her either. 657 00:59:46,518 --> 00:59:48,808 She didn't tell me it was that day today. 658 00:59:49,898 --> 00:59:51,308 So I have to pretend I don't know. 659 00:59:52,938 --> 00:59:57,658 Soon, let's have a party with Hae-ryung to celebrate your discharge from the hospital. 660 00:59:58,048 --> 01:00:00,678 I'll buy a full course meal. 661 01:00:04,398 --> 01:00:07,598 That's right. I forgot to pack the most important thing. 662 01:00:08,788 --> 01:00:10,938 You're so forgetful. 663 01:00:11,858 --> 01:00:15,498 I'll bring the car out, so take your time. 664 01:00:15,788 --> 01:00:16,788 All right. 665 01:00:47,168 --> 01:00:49,264 Thank you for everything. Have a good day. 666 01:00:49,288 --> 01:00:50,468 Oh, Dr. Seo! 667 01:00:51,338 --> 01:00:52,578 Ji-gun... 668 01:00:54,998 --> 01:00:56,128 No, I won't look! 669 01:00:56,468 --> 01:00:57,468 I'm a patient. 670 01:00:58,138 --> 01:00:59,488 Just look at two slides. 671 01:01:00,048 --> 01:01:01,048 Please? 672 01:01:04,948 --> 01:01:06,428 You tenacious punk. 673 01:01:11,768 --> 01:01:15,678 I don't know anything about this patient except that he's VIP. 674 01:01:16,238 --> 01:01:20,688 This isn't an easy case, so everyone is scared they'll be in charge of it. 675 01:02:27,878 --> 01:02:29,328 You were surprised, too, huh? 676 01:02:29,738 --> 01:02:33,808 When your aunt's baby is born, I'll bring a photo of him to you. 677 01:02:34,438 --> 01:02:35,748 He'll be so cute! 678 01:03:06,958 --> 01:03:09,838 [Wife] 679 01:03:52,728 --> 01:03:56,828 I don't think your dad will be able to keep his promise. 680 01:04:05,058 --> 01:04:06,438 Malignant glioma. 681 01:04:08,558 --> 01:04:10,854 If he doesn't get the surgery, he can live six months, 682 01:04:10,878 --> 01:04:12,918 and even if he gets it, he'll only live one year. 683 01:04:13,798 --> 01:04:14,948 I can't guarantee it though. 684 01:05:09,968 --> 01:05:11,564 Are you sure? 685 01:05:11,588 --> 01:05:13,278 I saw him with my own eyes yesterday. 686 01:05:13,448 --> 01:05:16,188 It's a party to celebrate your discharge from the hospital. 687 01:05:16,208 --> 01:05:17,828 Why isn't he coming? 688 01:05:18,098 --> 01:05:19,698 Nothing happened, right? 689 01:05:19,718 --> 01:05:23,538 How about we have an extravagant party to make Sook-nyeo feel better? 690 01:05:23,558 --> 01:05:25,838 Her coup d'etat must be scary after all. 691 01:05:25,858 --> 01:05:28,474 There's nothing that can kill me in six months. 692 01:05:28,498 --> 01:05:31,804 Get admitted to the hospital and set up your surgery date. There's not much time. 693 01:05:31,828 --> 01:05:34,328 If you tell Hae-ryung, I'll kill you. 50228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.