Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,120 --> 00:00:08,120
[Episode 29]
2
00:00:18,511 --> 00:00:20,551
You already chose what you'll wear.
3
00:00:21,081 --> 00:00:23,311
Ji-soo's parents like this style.
4
00:00:24,121 --> 00:00:25,441
You do know...
5
00:00:26,851 --> 00:00:28,721
what today's meeting means, don't you?
6
00:00:28,831 --> 00:00:33,601
It's a meeting to assure our parents
that we're officially dating.
7
00:00:34,441 --> 00:00:35,441
No.
8
00:00:36,231 --> 00:00:39,991
Your mother will try to pick
a wedding date today.
9
00:00:42,021 --> 00:00:43,611
As expected, she's quick.
10
00:00:44,731 --> 00:00:46,331
This is about your life.
11
00:00:52,581 --> 00:00:55,741
What would it have been like
if I had loved you instead?
12
00:00:57,921 --> 00:00:58,921
You're cruel.
13
00:01:01,101 --> 00:01:02,987
Do you mean it doesn't
matter whoever it is?
14
00:01:03,011 --> 00:01:06,301
That's why you should
leave this house, too.
15
00:01:08,701 --> 00:01:13,261
You've already done enough to pay back the
loans and allowances you received from us.
16
00:01:13,981 --> 00:01:19,001
Don't stay by a bad guy like me
or a person like my mother
17
00:01:21,711 --> 00:01:22,801
and go.
18
00:01:25,481 --> 00:01:27,621
If you want to send me away...
19
00:01:28,211 --> 00:01:30,011
then get a hold of yourself.
20
00:01:31,251 --> 00:01:33,391
When you come back to your senses...
21
00:01:34,651 --> 00:01:35,651
I'll go.
22
00:01:55,901 --> 00:01:58,081
The clothes suit you well.
23
00:01:59,301 --> 00:02:01,671
Perhaps it's because
she's from a well-off family,
24
00:02:01,691 --> 00:02:04,311
but her senses and
expenditures are different.
25
00:02:04,331 --> 00:02:06,011
I'm glad you like it.
26
00:02:06,931 --> 00:02:10,861
She's the woman who will live with you.
You need to like her more than I do.
27
00:02:12,061 --> 00:02:13,267
I'll be going now.
28
00:02:13,291 --> 00:02:14,611
I'll see you tonight.
29
00:02:15,121 --> 00:02:16,431
Don't be late.
30
00:02:17,511 --> 00:02:18,511
Okay.
31
00:02:20,501 --> 00:02:22,651
[Pregnancy Journal]
32
00:02:32,781 --> 00:02:34,961
[Name: Bong Hae-won]
33
00:02:35,901 --> 00:02:37,211
Bong Hae-won...
34
00:02:40,211 --> 00:02:42,177
I'll take responsibility for our baby.
35
00:02:42,201 --> 00:02:46,461
Who on earth is it then?
Whose conception dream did I have?
36
00:02:48,211 --> 00:02:50,831
Are all snakes about conception dreams?
37
00:02:51,781 --> 00:02:53,891
Wow! It's so pretty!
38
00:03:04,211 --> 00:03:06,201
Then that conception dream...?
39
00:03:30,861 --> 00:03:32,881
You're going to step on my dress.
40
00:03:33,451 --> 00:03:35,051
Do it right.
41
00:03:35,511 --> 00:03:36,541
Okay.
42
00:03:36,561 --> 00:03:37,561
Like this?
43
00:03:37,851 --> 00:03:38,851
Yes, like that.
44
00:03:49,701 --> 00:03:54,101
That's strange. I was good at marching
when I was in the army. Why...?
45
00:03:54,481 --> 00:03:56,351
They're not the same.
46
00:03:57,421 --> 00:03:59,981
Do it like you're an actor
on the red carpet.
47
00:04:00,861 --> 00:04:01,861
An actor?
48
00:04:02,211 --> 00:04:03,941
All right. Let's try it again.
49
00:04:05,951 --> 00:04:06,951
Mom...
50
00:04:07,811 --> 00:04:11,461
Mother, do you need something?
51
00:04:20,961 --> 00:04:24,917
I didn't realize it last time, \
but after seeing
52
00:04:24,941 --> 00:04:28,231
him look so normal,
he's very glamorous. Right?
53
00:04:28,251 --> 00:04:31,231
I know! Hae-won is so blessed!
54
00:04:31,251 --> 00:04:33,101
I know!
55
00:04:33,921 --> 00:04:35,371
Gosh, really.
56
00:04:36,631 --> 00:04:38,371
Sook-nyeo, are you going somewhere?
57
00:04:38,391 --> 00:04:43,001
Sook-nyeo, just a while ago, Hae-won's
boyfriend was at Sam-sik's cafe.
58
00:04:43,341 --> 00:04:46,011
Guess how many cups
of coffee he ordered?
59
00:04:46,491 --> 00:04:48,787
Don't get shocked. It was-
60
00:04:48,811 --> 00:04:49,811
Fifty cups!
61
00:04:49,961 --> 00:04:52,971
- Congratulations, Sook-nyeo!
- Sook-nyeo, congratulations!
62
00:04:54,161 --> 00:05:00,491
He said he was coming by later. Should we
eat the kimchi dumplings you make so well?
63
00:05:00,511 --> 00:05:03,531
- Sook-nyeo makes amazing dumplings!
- Right?
64
00:05:04,021 --> 00:05:05,657
But I wonder if he likes dumplings?
65
00:05:05,681 --> 00:05:09,041
We'll clean up everything!
66
00:05:11,101 --> 00:05:14,371
Sook-nyeo, are you going
grocery shopping already?
67
00:05:17,091 --> 00:05:21,321
Sook-nyeo is actually quite fast!
68
00:05:22,591 --> 00:05:24,397
Hey, let's hurry up and clean!
69
00:05:24,421 --> 00:05:25,421
Okay!
70
00:05:52,501 --> 00:05:54,571
[Man-ho's Father]
71
00:06:02,771 --> 00:06:03,791
Hello?
72
00:06:05,021 --> 00:06:07,987
Where did you go suddenly?
Didn't I tell you we would
73
00:06:08,011 --> 00:06:10,781
be busy today because
we have lots of customers in groups?
74
00:06:10,801 --> 00:06:13,781
Why are you yelling at me?
What did I do wrong?
75
00:06:14,231 --> 00:06:15,687
You really-!
76
00:06:15,711 --> 00:06:16,881
I really what?
77
00:06:17,091 --> 00:06:19,651
You're the one who bullied
your son into becoming an idiot,
78
00:06:19,671 --> 00:06:22,551
put your cheating son-in-law
on a pedestal, and
79
00:06:22,571 --> 00:06:25,521
kicked your daughter-in-law
out empty-handed!
80
00:06:25,741 --> 00:06:28,277
It's enough that I slaved
around for you for forty years!
81
00:06:28,301 --> 00:06:30,391
Why are you doing this to me?
82
00:07:20,711 --> 00:07:26,801
Man-ho, this baby is your son.
83
00:07:26,821 --> 00:07:28,421
- Mom.
- You bastard!
84
00:07:28,701 --> 00:07:29,717
Mom!
85
00:07:29,741 --> 00:07:32,911
If you got a divorce,
get out of this house at once!
86
00:07:33,101 --> 00:07:35,691
Mi-soon, please reconsider it.
87
00:07:38,271 --> 00:07:39,271
I'm sorry.
88
00:07:39,941 --> 00:07:44,171
Mommy! Mommy, where did you go?
89
00:07:47,811 --> 00:07:48,817
Mom!
90
00:07:48,841 --> 00:07:51,741
Oh, the food looks delicious!
91
00:07:56,581 --> 00:07:58,341
All right. Let's try it again.
92
00:08:00,681 --> 00:08:01,681
Mom.
93
00:08:17,811 --> 00:08:19,141
Look carefully
94
00:08:20,421 --> 00:08:24,311
at how your daughter
has been acting all this time.
95
00:08:24,781 --> 00:08:30,871
Now I know for sure where
her impoliteness comes from.
96
00:08:39,861 --> 00:08:43,821
What do you mean premature
menopause? She's not at that age yet.
97
00:08:46,691 --> 00:08:51,181
My children...
98
00:08:53,831 --> 00:08:55,501
Mom, I'm sorry.
99
00:08:56,741 --> 00:08:58,071
I'm sorry, mom.
100
00:09:01,381 --> 00:09:03,781
Are all snakes about conception dreams?
101
00:09:04,461 --> 00:09:05,771
W-What's this?
102
00:09:06,741 --> 00:09:07,741
Bong Hae-won.
103
00:09:31,031 --> 00:09:33,651
Bong Hae-won.
Bong Hae-won. Bong Hae-won.
104
00:09:34,671 --> 00:09:36,607
Why are you looking at me like that?
105
00:09:36,631 --> 00:09:40,121
There's something going on
between you and Mr. Lee, huh?
106
00:09:41,631 --> 00:09:43,717
There's nothing going on between us.
107
00:09:43,741 --> 00:09:45,031
Are you sure there's nothing?
108
00:09:45,141 --> 00:09:46,611
You know that we don't.
109
00:09:48,391 --> 00:09:49,391
Then I'm glad.
110
00:09:50,121 --> 00:09:52,257
To be honest, there's nothing
good about him except
111
00:09:52,281 --> 00:09:54,861
that he was born with
a silver spoon in his mouth.
112
00:09:54,991 --> 00:09:57,481
You saw his photo
before plastic surgery, right?
113
00:09:58,991 --> 00:10:01,651
When I see him at meetings,
he seems dumb, too.
114
00:10:01,891 --> 00:10:04,901
Seeing that he's fickle, he seems
to have no balance either.
115
00:10:05,201 --> 00:10:07,487
Of course he has no leadership either.
116
00:10:07,511 --> 00:10:09,051
He's not so hot, huh?
117
00:10:10,511 --> 00:10:14,621
S-Still, he doesn't boast about his wealth,
and there's a pure side to him.
118
00:10:15,271 --> 00:10:16,441
Pure?
119
00:10:17,101 --> 00:10:19,787
He practically lives in clubs
three days out of the week.
120
00:10:19,811 --> 00:10:23,557
Kim Jin-young saw him yesterday,
and he had his arms around two women
121
00:10:23,581 --> 00:10:27,541
and was partying at a club.
It was a sight well worth seeing.
122
00:10:28,381 --> 00:10:29,577
At a club?
123
00:10:29,601 --> 00:10:30,601
Yeah.
124
00:10:31,281 --> 00:10:32,801
Coffee delivery!
125
00:10:33,081 --> 00:10:36,087
Oh! Why are you suddenly buying coffee?
126
00:10:36,111 --> 00:10:39,811
I became friends with
someone who makes great coffee.
127
00:10:40,621 --> 00:10:43,161
I gave it to the other teams, too.
128
00:10:44,661 --> 00:10:45,981
The ice melted.
129
00:10:48,661 --> 00:10:50,517
It's because I came from somewhere far.
130
00:10:50,541 --> 00:10:52,781
It's still good, so you must drink it.
131
00:10:52,891 --> 00:10:54,731
Yes. Thank you...
132
00:10:56,291 --> 00:10:58,797
You don't like coffee, do you, Ms. Bong?
133
00:10:58,821 --> 00:11:01,521
I was thoughtful enough
to get you strawberry juice.
134
00:11:02,371 --> 00:11:04,301
You drink it!
135
00:11:14,701 --> 00:11:18,371
What is it? I went all the way to your
uncle's store and delivered it to you.
136
00:11:19,551 --> 00:11:21,267
Did you boast about your money there?
137
00:11:21,291 --> 00:11:23,707
That makes me sad.
I was trying to impress-
138
00:11:23,731 --> 00:11:26,317
Why do you have to impress my family?
139
00:11:26,341 --> 00:11:29,501
If you have that kind of money, why don't
you go to clubs and use it on girls?
140
00:11:29,521 --> 00:11:31,407
Don't touch my innocent family!
141
00:11:31,431 --> 00:11:35,991
I don't know what you heard,
but going to clubs as a DJ is my hobby...
142
00:11:42,931 --> 00:11:43,931
Are you...
143
00:11:46,841 --> 00:11:47,841
jealous?
144
00:11:51,211 --> 00:11:54,517
There's nothing you can do
about your stupid head, but you should
145
00:11:54,541 --> 00:11:58,021
be able to do something
about being clueless.
146
00:11:58,221 --> 00:12:00,251
How come you don't have anything good?
147
00:12:02,881 --> 00:12:03,881
I'm sorry.
148
00:12:09,201 --> 00:12:12,691
What did she just do?
Did she just diss me in front of the baby?
149
00:12:12,991 --> 00:12:13,997
Bong Hae-won!
150
00:12:14,021 --> 00:12:17,891
Make sure there are
no air bubbles in the dough.
151
00:12:18,061 --> 00:12:19,061
Yes, Chef.
152
00:12:21,961 --> 00:12:25,607
There are eight groups for lunch today.
153
00:12:25,631 --> 00:12:28,427
Speed is important for lunch,
so make sure you check
154
00:12:28,451 --> 00:12:31,191
the ingredients well
and prepare them in advance.
155
00:12:31,211 --> 00:12:34,281
Keep it together
so that there are no mistakes.
156
00:12:34,421 --> 00:12:35,421
Yes, Chef!
157
00:12:37,421 --> 00:12:39,021
Sam-bong! Sam-bong!
158
00:12:40,701 --> 00:12:44,781
Three teams canceled their
lunch reservations for today.
159
00:12:45,081 --> 00:12:46,407
What do you mean?
160
00:12:46,431 --> 00:12:51,381
The company employees in the area
suddenly canceled their reservations.
161
00:12:52,581 --> 00:12:54,071
Sam-bong! Sam-bong!
162
00:12:55,251 --> 00:12:56,451
Take a look at this.
163
00:12:56,881 --> 00:12:57,881
What's that?
164
00:12:59,711 --> 00:13:02,441
What's this?
Because her restaurant is small,
165
00:13:03,121 --> 00:13:05,801
she's going to steal
our customers like this?
166
00:13:11,851 --> 00:13:13,317
Sam-bong. Sam-bong!
167
00:13:13,341 --> 00:13:14,341
Sam-bong!
168
00:13:15,561 --> 00:13:17,711
- Please be careful of the soup.
- Okay.
169
00:13:17,891 --> 00:13:18,951
Pomwon Middle School
170
00:13:18,961 --> 00:13:19,961
- Pomwon?
- Yes.
171
00:13:23,061 --> 00:13:24,661
Okay. Twenty-four.
172
00:13:28,051 --> 00:13:30,531
Please be careful and get there on time!
173
00:13:30,951 --> 00:13:31,951
You can go.
174
00:13:47,831 --> 00:13:50,881
Mi-soon, this is cheating.
175
00:13:52,241 --> 00:13:55,831
What do you mean cheating
when you reported me for
176
00:13:56,281 --> 00:13:58,571
putting tables in front
of my restaurant?
177
00:13:58,761 --> 00:14:00,441
Let me ask you one thing.
178
00:14:00,741 --> 00:14:03,481
Did you approach my regular customers?
179
00:14:03,741 --> 00:14:06,871
There used to be customers
who came just for me.
180
00:14:07,661 --> 00:14:11,101
It's getting hotter, so they don't
want to walk in the heat, and
181
00:14:11,121 --> 00:14:14,511
they liked it because it's different
from other delivered foods.
182
00:14:14,841 --> 00:14:19,017
Then the customers who canceled
on us ordered your lunchboxes?
183
00:14:19,041 --> 00:14:21,331
I never told them to cancel anything.
184
00:14:39,291 --> 00:14:40,971
Are you done organizing?
185
00:14:41,201 --> 00:14:44,097
220 lunchboxes were sold
on the first day. It's a good start.
186
00:14:44,121 --> 00:14:46,881
Gosh, I'm curious what
the reactions will be like.
187
00:14:47,381 --> 00:14:51,131
I'm also very curious.
188
00:14:52,121 --> 00:14:55,187
You've worked hard since dawn.
Please do your best tomorrow, too.
189
00:14:55,211 --> 00:14:55,947
Sure.
190
00:14:55,971 --> 00:14:58,081
The ones who need to
leave should go, and the
191
00:14:58,101 --> 00:15:00,091
rest of us should
prepare for lunch hour.
192
00:15:00,111 --> 00:15:01,561
- Bye.
- Bye.
193
00:15:04,811 --> 00:15:07,711
How many cooks do you
have in such a tiny store?
194
00:15:07,731 --> 00:15:10,331
There must be at least
ten of them. Amazing.
195
00:15:10,541 --> 00:15:13,601
Mi-soon, did you plan all of this?
196
00:15:14,181 --> 00:15:16,641
You stole our employee and customers!
197
00:15:17,301 --> 00:15:18,431
What's next?
198
00:15:20,681 --> 00:15:23,581
Chul-soo, go back and
check the ingredients for lunch.
199
00:15:24,661 --> 00:15:25,661
Okay.
200
00:15:30,081 --> 00:15:32,381
I must seem like a threat to you now,
201
00:15:32,591 --> 00:15:34,957
seeing how two came all the way here.
202
00:15:34,981 --> 00:15:37,511
Mi-soon, do you still
have feelings for Man-ho?
203
00:15:37,621 --> 00:15:40,701
He's going to get married soon.
Let's just stop here.
204
00:15:40,801 --> 00:15:45,541
The best thing I ever did in my life
was divorcing Bong Man-ho.
205
00:15:46,161 --> 00:15:49,751
I had lingering feelings for the family,
206
00:15:51,091 --> 00:15:54,021
but after seeing you two today,
I can let go now.
207
00:15:54,361 --> 00:15:56,431
You can't say that to us!
208
00:15:56,891 --> 00:16:00,591
Sam-sik and I were so good to you!
209
00:16:00,731 --> 00:16:04,201
In my eleven years of marriage,
I cooked and cleaned for you,
210
00:16:05,221 --> 00:16:08,961
made kimchi for uncle, and
prepared birthday feasts for both of you.
211
00:16:11,421 --> 00:16:12,421
Do you...
212
00:16:13,011 --> 00:16:15,031
know when my birthday is?
213
00:16:20,441 --> 00:16:21,441
Welcome!
214
00:16:22,221 --> 00:16:24,191
Welcome! Sit over here.
215
00:16:32,921 --> 00:16:33,921
Please leave.
216
00:16:34,891 --> 00:16:39,131
If you have time to argue with me like
this, take care of Gahwamansasung first.
217
00:16:40,701 --> 00:16:42,401
What would you like to order?
218
00:16:44,411 --> 00:16:46,651
- You can see the menu first.
- Okay.
219
00:16:56,091 --> 00:16:59,891
Whatever you do, I'll forgive you.
220
00:17:01,601 --> 00:17:02,791
It's all right.
221
00:17:04,581 --> 00:17:05,881
Everything's all right.
222
00:17:24,444 --> 00:17:26,679
No.
223
00:17:26,680 --> 00:17:29,015
I'll get back to you as soon as possible.
224
00:17:29,016 --> 00:17:32,152
I've sent my resume by e-mail.
225
00:17:32,753 --> 00:17:36,423
Okay, I look forward to hearing from you.
226
00:17:51,671 --> 00:17:53,171
This is your last chance.
227
00:17:53,881 --> 00:17:56,681
Leave Korea immediately
before Hae-ryung finds out.
228
00:18:13,811 --> 00:18:15,301
Help her practice driving.
229
00:18:16,991 --> 00:18:18,151
Make her laugh a lot.
230
00:18:19,391 --> 00:18:21,081
Watch a horror movie together.
231
00:18:21,811 --> 00:18:23,751
Help her publish her cookbook.
232
00:18:24,421 --> 00:18:25,421
And...
233
00:18:33,961 --> 00:18:35,441
Leave without a word.
234
00:18:55,781 --> 00:18:57,111
I bought pork belly.
235
00:18:58,411 --> 00:19:01,241
Should we invite Hae-ryung
to eat with us tonight?
236
00:19:02,511 --> 00:19:05,631
She looks weak, so I thought
she wouldn't be able to eat a lot.
237
00:19:05,891 --> 00:19:07,941
It's nice to see her eat a lot.
238
00:19:09,631 --> 00:19:10,327
Father...
239
00:19:10,351 --> 00:19:13,281
You don't want to?
Fine. I'll call her then.
240
00:19:13,591 --> 00:19:16,311
I got her number when
she came over last time.
241
00:19:19,221 --> 00:19:21,071
I'm going to leave, father.
242
00:19:21,961 --> 00:19:22,961
I know.
243
00:19:23,461 --> 00:19:25,331
I told you to leave with her.
244
00:19:26,241 --> 00:19:27,311
I'm going alone.
245
00:19:28,351 --> 00:19:29,351
By myself.
246
00:19:33,521 --> 00:19:34,521
Jerk.
247
00:19:39,431 --> 00:19:42,721
You didn't expect this would happen
when you started loving her?
248
00:19:42,741 --> 00:19:46,721
If you were going to be like this,
you shouldn't have even started!
249
00:19:47,281 --> 00:19:48,771
If you just leave like this,
250
00:19:49,811 --> 00:19:53,601
do you think that woman will be happy
when she doesn't know anything?
251
00:19:54,291 --> 00:19:56,461
She's the type to be in pain
252
00:19:57,171 --> 00:19:59,181
when she hates someone.
253
00:20:01,041 --> 00:20:02,311
How can I see that?
254
00:20:04,101 --> 00:20:06,711
If I just disappear,
everything can be buried.
255
00:20:06,871 --> 00:20:09,661
All you did was try
your best to save that kid!
256
00:20:10,011 --> 00:20:11,271
Didn't I tell you?
257
00:20:11,551 --> 00:20:12,681
You're not a god.
258
00:20:13,931 --> 00:20:14,931
Fine.
259
00:20:16,021 --> 00:20:17,141
Run away again.
260
00:20:18,141 --> 00:20:23,001
She's too good to be with
an irresponsible coward like you.
261
00:20:27,741 --> 00:20:30,331
Father, I don't want to leave either.
262
00:20:32,441 --> 00:20:33,441
But...
263
00:20:34,211 --> 00:20:35,211
I must.
264
00:20:38,221 --> 00:20:40,041
That way it'll be less painful...
265
00:20:41,961 --> 00:20:42,961
for her.
266
00:20:51,291 --> 00:20:52,291
Hello?
267
00:20:52,451 --> 00:20:53,951
Are you in the office?
268
00:20:54,791 --> 00:20:58,657
I was thinking I can drop by and
go with you together later tonight.
269
00:20:58,681 --> 00:21:01,811
No, I'll come right away
after I drop by Seo-jin's school.
270
00:21:03,341 --> 00:21:09,251
No. No, I'll go. I think
it's better if I deal with that.
271
00:21:11,541 --> 00:21:14,091
I thought you left this matter up to me?
272
00:21:15,071 --> 00:21:17,391
Yes. Yes, I did, but...
273
00:21:18,191 --> 00:21:19,687
You're busy today-
274
00:21:19,711 --> 00:21:21,981
I just have to give
them the scholarship.
275
00:21:22,331 --> 00:21:23,561
I won't be late.
276
00:21:24,011 --> 00:21:27,141
Okay. I'll see you later.
277
00:22:08,601 --> 00:22:13,771
Put some sesame oil
or water on your gloves...
278
00:22:15,551 --> 00:22:16,681
Roll, roll, roll.
279
00:22:17,141 --> 00:22:18,831
Look! Neat, isn't it?
280
00:22:20,011 --> 00:22:21,011
It is.
281
00:22:22,501 --> 00:22:26,021
Young-woo, have you ever
cooked at home before?
282
00:22:26,171 --> 00:22:31,171
The maid does everything, so I've never
even poured myself a glass of water before.
283
00:22:38,981 --> 00:22:39,981
I see.
284
00:22:41,781 --> 00:22:44,561
Still, if you do it yourself,
it'll be fun.
285
00:22:47,371 --> 00:22:50,061
It'd be nice if you guys
can help him out.
286
00:22:50,081 --> 00:22:51,617
Who can help Young-woo?
287
00:22:51,641 --> 00:22:52,641
Me!
288
00:22:52,661 --> 00:22:54,247
Oh! Ah-jung and Hae-in!
289
00:22:54,271 --> 00:22:55,471
Thank you!
290
00:22:56,561 --> 00:22:57,901
Please help him.
291
00:23:01,991 --> 00:23:04,181
Should we help Young-woo?
292
00:23:04,531 --> 00:23:06,551
Wow! Lucky you, Young-woo!
293
00:23:06,571 --> 00:23:11,301
Young-woo, you have to do this.
294
00:23:11,951 --> 00:23:14,301
Do you think you can do it, Young-woo?
295
00:23:31,701 --> 00:23:35,931
Bong Hae-ryung works as
a cooking teacher at Seo-jin's school.
296
00:23:53,481 --> 00:23:54,901
Is it going well?
297
00:23:55,261 --> 00:23:56,261
Yes.
298
00:23:57,391 --> 00:23:59,291
Let me see.
299
00:24:01,201 --> 00:24:02,621
You're good!
300
00:24:07,591 --> 00:24:11,271
Let me see. Wow!
The girls are so good at this!
301
00:24:21,041 --> 00:24:22,741
It looks delicious!
302
00:24:36,011 --> 00:24:37,011
Thank you.
303
00:24:37,831 --> 00:24:40,851
We'll use it for students
in difficult circumstances.
304
00:24:41,101 --> 00:24:42,281
Yes. Thank you.
305
00:24:43,261 --> 00:24:44,261
Please drink.
306
00:24:50,121 --> 00:24:58,041
Oh, you know that Seo-jin's mother is a
cooking teacher at this school, don't you?
307
00:24:58,981 --> 00:25:00,481
Yes, I heard.
308
00:25:01,701 --> 00:25:05,141
A while ago, I talked with
Ms. Jang over the phone,
309
00:25:06,171 --> 00:25:08,691
and she seemed
very uncomfortable with it.
310
00:25:09,921 --> 00:25:14,491
Ms. Bong became a teacher
after going through the proper procedure.
311
00:25:15,281 --> 00:25:16,281
I know.
312
00:25:17,091 --> 00:25:20,051
You don't have to worry about it.
My mother doesn't either.
313
00:25:21,171 --> 00:25:22,881
That's a relief.
314
00:25:29,481 --> 00:25:33,021
Oh my goodness!
How dare you look me right in the eyes!
315
00:25:33,391 --> 00:25:34,861
You're really rude!
316
00:25:35,201 --> 00:25:39,001
I wanted to be nice
so I didn't tell your homeroom teacher.
317
00:25:39,511 --> 00:25:42,171
Shall I report you for
school bullying, huh?
318
00:25:45,421 --> 00:25:46,491
What's going on?
319
00:25:47,101 --> 00:25:48,391
Are you a teacher?
320
00:25:49,981 --> 00:25:53,461
He hit my son's head so hard!
321
00:25:54,391 --> 00:25:56,371
Look! A lump is starting to grow!
322
00:25:57,081 --> 00:25:58,081
Ugh!
323
00:25:58,101 --> 00:25:59,541
I can't even see it!
324
00:26:00,881 --> 00:26:03,281
I just patted him on the head a little.
325
00:26:03,301 --> 00:26:05,217
How about I hit you just a little?
326
00:26:05,241 --> 00:26:06,241
Oh, my!
327
00:26:06,611 --> 00:26:08,791
What do you think
you're doing right now?
328
00:26:10,171 --> 00:26:14,631
He probably did it because your son teased
him and scribbled on his books first.
329
00:26:16,421 --> 00:26:17,781
Did you see him do that?
330
00:26:24,831 --> 00:26:27,311
Can you tell us the truth?
331
00:26:32,511 --> 00:26:33,511
The thing is...
332
00:26:34,371 --> 00:26:37,491
he was showing off too much...
333
00:26:42,171 --> 00:26:44,511
Thank you for telling us the truth.
334
00:26:48,891 --> 00:26:50,631
You heard that, didn't you?
335
00:26:50,821 --> 00:26:54,261
You should have made them
apologize to each other.
336
00:26:54,481 --> 00:26:57,951
You're not even their homeroom teacher,
so how dare you interfere!
337
00:26:57,971 --> 00:27:01,051
Let's go. Gosh!
Why did you mess with his books?
338
00:27:05,871 --> 00:27:07,051
Hurry up!
339
00:27:11,351 --> 00:27:16,451
Tomorrow, tell him you're sorry for
hitting him and you get an apology, too.
340
00:27:21,271 --> 00:27:24,201
Well, it was only
a little pat on the head...
341
00:27:27,001 --> 00:27:28,001
Good job.
342
00:27:29,211 --> 00:27:30,211
Here.
343
00:27:33,351 --> 00:27:35,501
What are you doing with that kid?
344
00:27:48,341 --> 00:27:51,471
How can you suddenly
shout in front of a kid?
345
00:27:52,301 --> 00:27:56,171
Are you playing mom to
Seo Ji-gun's child already?
346
00:27:58,711 --> 00:28:04,871
Are you looking at Seo Ji-gun's son at
Seo-jin's school and mistaking him as Seo-jin?
347
00:28:08,611 --> 00:28:12,941
I don't know why I have to hear
such ridiculous things from you.
348
00:28:14,581 --> 00:28:16,681
I'll pretend I didn't see you today.
349
00:28:16,901 --> 00:28:19,971
Don't become too attached
to Seo Ji-gun's son.
350
00:28:19,991 --> 00:28:21,441
Why do I have to listen to you?
351
00:28:21,461 --> 00:28:23,531
You don't know what will happen...
352
00:28:26,781 --> 00:28:28,521
to Seo Ji-gun and you.
353
00:28:30,681 --> 00:28:33,961
Do you know how funny
you sound right now?
354
00:28:34,761 --> 00:28:38,907
I think you keep forgetting that you and I
have nothing to do with each other anymore.
355
00:28:38,931 --> 00:28:40,591
No, we do.
356
00:28:41,341 --> 00:28:43,961
I'm still Seo-jin's dad,
and you're still his mom.
357
00:28:44,431 --> 00:28:46,361
Even if we erase our past,
358
00:28:48,911 --> 00:28:51,291
that is one thing that
can never be erased.
359
00:28:54,811 --> 00:28:58,601
I can't just sit back and
watch you become unhappy.
360
00:29:03,131 --> 00:29:04,151
Don't worry.
361
00:29:06,081 --> 00:29:08,971
I'm happier now than
when I was living with you.
362
00:29:13,081 --> 00:29:14,611
Be good to your fiance.
363
00:29:16,091 --> 00:29:18,561
Don't make her lonely
like you did to me.
364
00:29:20,361 --> 00:29:22,091
Does it have to be...
365
00:29:23,411 --> 00:29:24,871
Seo Ji-gun?
366
00:29:30,521 --> 00:29:33,641
You were just having a hard time.
367
00:29:36,091 --> 00:29:38,217
And he just happened
to be there at that time.
368
00:29:38,241 --> 00:29:39,241
That might...
369
00:29:41,371 --> 00:29:42,851
not be love.
370
00:29:43,541 --> 00:29:44,541
No.
371
00:29:45,461 --> 00:29:46,661
Even if it's love,
372
00:29:48,901 --> 00:29:50,161
it'll change one day.
373
00:29:52,421 --> 00:29:53,421
Like us.
374
00:29:58,241 --> 00:29:59,241
Yes.
375
00:30:00,491 --> 00:30:01,491
We did change.
376
00:30:04,151 --> 00:30:05,621
But I don't regret it.
377
00:30:07,561 --> 00:30:10,501
I loved you a lot...
378
00:30:12,091 --> 00:30:16,321
and I did the best I could
while we were together.
379
00:30:20,831 --> 00:30:23,521
I'm going to do that
with Seo Ji-gun, too.
380
00:30:24,931 --> 00:30:25,931
You should...
381
00:30:28,751 --> 00:30:29,751
do that, too.
382
00:30:33,421 --> 00:30:34,421
Bye.
383
00:31:07,561 --> 00:31:09,061
What's all this?
384
00:31:11,031 --> 00:31:15,051
I didn't want you to prepare food just
for me, so I called for a catering chef.
385
00:31:15,071 --> 00:31:18,131
The yard is small, so he's
preparing food in a truck outside.
386
00:31:18,711 --> 00:31:20,061
A catering chef?
387
00:31:20,561 --> 00:31:24,551
Yes. He works at a five-star hotel,
so the food should be pretty good.
388
00:31:26,541 --> 00:31:27,541
Oh, Kang-min.
389
00:31:28,491 --> 00:31:30,881
What's all that outside?
390
00:31:31,601 --> 00:31:32,881
And what's all this?
391
00:31:33,351 --> 00:31:36,641
Tell them to clean it up because
we have a guest coming.
392
00:31:57,501 --> 00:32:00,231
Why would you spend your money on this?
393
00:32:00,581 --> 00:32:02,521
Do you not like the food?
Then something else-
394
00:32:02,541 --> 00:32:03,831
No, no, no.
395
00:32:04,361 --> 00:32:07,511
It's fine. Sam-bong said
that just because he feels bad.
396
00:32:07,531 --> 00:32:10,401
You don't have to worry
about it, nephew-in-law.
397
00:32:10,851 --> 00:32:13,911
Why call him that? Hae-won denied it.
398
00:32:14,171 --> 00:32:19,681
Sam-bong, how about
we eat first and then talk?
399
00:32:20,161 --> 00:32:22,061
Thank you for the food!
400
00:32:22,081 --> 00:32:23,081
Okay.
401
00:32:29,931 --> 00:32:31,861
What's all this?
402
00:32:36,561 --> 00:32:38,891
Ma'am, get me some water.
403
00:32:39,221 --> 00:32:40,221
Me, too.
404
00:32:41,481 --> 00:32:44,251
Huh? Oh... okay.
405
00:32:44,601 --> 00:32:46,661
Get me some tissues, too, ma'am.
406
00:32:47,301 --> 00:32:48,501
Water for me, too.
407
00:32:57,711 --> 00:33:00,531
But Sook-nyeo is very late today.
408
00:33:00,701 --> 00:33:03,211
Oh, yes, Min-jung.
409
00:33:04,411 --> 00:33:05,411
One shot.
410
00:33:16,171 --> 00:33:17,171
Mom!
411
00:33:17,491 --> 00:33:19,181
What are you doing here?
412
00:33:27,961 --> 00:33:29,561
Mom, is there a problem?
413
00:33:30,231 --> 00:33:32,051
Why do you look so down?
414
00:33:34,601 --> 00:33:41,581
Hae-won, is there really nothing going
on between you and that editor-in-chief?
415
00:33:44,271 --> 00:33:47,021
I thought you were worried
about something else.
416
00:33:47,661 --> 00:33:49,671
There's really nothing going on.
417
00:33:49,891 --> 00:33:51,911
Why would you do that with...?
418
00:33:55,171 --> 00:33:56,171
What is it?
419
00:33:57,111 --> 00:33:58,111
Mom!
420
00:34:11,101 --> 00:34:13,561
Where have you been the whole day?
421
00:34:14,071 --> 00:34:16,721
Sorry, Sook-nyeo!
We started without you!
422
00:34:17,041 --> 00:34:18,047
Take a seat.
423
00:34:18,071 --> 00:34:22,137
I thought you made
the dumplings already.
424
00:34:22,161 --> 00:34:23,841
Sook-nyeo, hurry up and sit!
425
00:34:27,471 --> 00:34:28,981
What's all this?
426
00:34:29,821 --> 00:34:33,511
Thanks to you, my lovely sister,
we're living in luxury like this!
427
00:34:33,891 --> 00:34:36,231
Our youngest brother-in-law
prepared this.
428
00:34:36,251 --> 00:34:39,317
A chef from a five-star hotel
has prepared
429
00:34:39,341 --> 00:34:45,661
steak, lobster, pasta,
and salad. You know?
430
00:34:48,121 --> 00:34:50,291
Ms. Bong, hurry up and sit down.
431
00:34:50,781 --> 00:34:52,541
Mother, join us.
432
00:34:52,731 --> 00:34:53,731
You-!
433
00:34:53,961 --> 00:34:55,581
Are you out of your mind-
434
00:34:56,101 --> 00:34:58,541
How dare you come here!
435
00:34:59,681 --> 00:35:01,371
S-Sook-nyeo... what's wrong?
436
00:35:02,921 --> 00:35:04,961
Did I do something wrong?
437
00:35:10,051 --> 00:35:11,231
Mom!
438
00:35:14,101 --> 00:35:16,181
What are you doing?
439
00:35:24,601 --> 00:35:27,061
You...! You...!
440
00:35:27,491 --> 00:35:29,911
What have you done to my daughter?
441
00:35:30,311 --> 00:35:32,021
Sook-nyeo, what's wrong?
442
00:35:32,631 --> 00:35:35,261
Mom, what's wrong?
443
00:35:37,601 --> 00:35:43,441
What are you going to do
when her stomach starts getting bigger?
444
00:35:43,961 --> 00:35:44,961
Huh?
445
00:35:45,251 --> 00:35:48,771
What are you going to do when
her stomach starts to get bigger?
446
00:35:52,341 --> 00:35:55,311
- Sam-bong!
- Sam-bong!
447
00:36:10,951 --> 00:36:13,507
Sam-bong, drink some
water and calm down.
448
00:36:13,531 --> 00:36:15,917
How could all of the kids cause trouble?
449
00:36:15,941 --> 00:36:18,281
There's not a quiet day in the house.
450
00:36:49,421 --> 00:36:53,021
Don't worry! I'll take responsibility
for everything and marry her!
451
00:36:53,581 --> 00:36:58,711
Oh, then there's no problem! Many people
have kids before marriage these days.
452
00:37:00,071 --> 00:37:07,911
Tell your parents right away, and both
of you get married as soon as people.
453
00:37:10,771 --> 00:37:13,211
Thank you! Thank you, father and mother-
454
00:37:15,281 --> 00:37:16,391
Mother, thank you.
455
00:37:17,391 --> 00:37:18,701
No, father.
456
00:37:24,501 --> 00:37:28,691
I'm really sorry
I disappointed all of you,
457
00:37:29,571 --> 00:37:31,321
but I can't ruin my life.
458
00:37:31,431 --> 00:37:34,521
Hey! You must have slept
with him because you liked him-
459
00:37:34,791 --> 00:37:39,051
No. What I'm saying is that
you couldn't have just gotten pregnant.
460
00:37:40,751 --> 00:37:43,691
I was drunk, and it was
a one night mistake.
461
00:37:51,031 --> 00:37:52,031
Why?
462
00:37:52,641 --> 00:37:56,027
- Why did you do that?
- Sook-nyeo!
463
00:37:56,051 --> 00:37:59,961
Sook-nyeo, Hae-won is pregnant!
464
00:37:59,981 --> 00:38:02,471
Yes, mother! Please hit me instead!
465
00:38:03,271 --> 00:38:05,801
Both of you get out at once!
466
00:38:14,241 --> 00:38:19,331
I heard praises about your skills,
so I had stopped by your shop last winter.
467
00:38:19,951 --> 00:38:24,191
Unfortunately, I couldn't meet with you
because you were out of the country.
468
00:38:24,571 --> 00:38:26,231
How unfortunate.
469
00:38:27,351 --> 00:38:29,801
Please drop by again.
470
00:38:30,701 --> 00:38:33,701
You're a very delightful person,
471
00:38:34,261 --> 00:38:38,911
so I would love to give one
of my dresses to you as a gift.
472
00:38:39,521 --> 00:38:41,121
I'm flattered.
473
00:38:42,571 --> 00:38:44,701
Hyun-ki said he wouldn't be late.
474
00:38:45,281 --> 00:38:46,521
Should I call him?
475
00:38:46,741 --> 00:38:49,621
No. He's a working man.
476
00:38:50,721 --> 00:38:51,991
He'll come in time.
477
00:38:52,381 --> 00:38:53,481
Wait patiently.
478
00:38:54,261 --> 00:38:55,261
All right.
479
00:38:55,771 --> 00:38:59,981
My son is usually never late.
480
00:39:11,201 --> 00:39:12,691
I don't regret it.
481
00:39:13,741 --> 00:39:15,901
I loved you a lot,
482
00:39:16,281 --> 00:39:19,761
and I did the best
I could while we were together.
483
00:39:23,041 --> 00:39:24,371
But what do I do?
484
00:39:30,191 --> 00:39:31,821
I regret it...
485
00:39:34,161 --> 00:39:35,161
a lot.
486
00:39:53,201 --> 00:39:55,021
Because I missed you...
487
00:39:57,891 --> 00:40:00,001
I came because I missed you.
488
00:40:48,441 --> 00:40:50,167
I think we should order first.
489
00:40:50,191 --> 00:40:52,801
Call him to make sure
he didn't get into an accident.
490
00:40:52,821 --> 00:40:53,821
All right.
491
00:40:54,951 --> 00:40:57,291
No, I'll do it.
492
00:41:05,561 --> 00:41:07,841
Oh, Hyun-ki?
493
00:41:08,591 --> 00:41:10,357
What happened?
494
00:41:10,381 --> 00:41:12,521
The adults are waiting for you.
495
00:41:13,171 --> 00:41:15,091
Hyun-ki hasn't arrived yet?
496
00:41:17,871 --> 00:41:22,871
According to Mr. Park, I heard he
had accidentally ran into Bong Hae-ryung.
497
00:41:23,991 --> 00:41:25,981
I think that may be the reason.
498
00:41:28,211 --> 00:41:30,937
He might not come today,
so before you make any more
499
00:41:30,961 --> 00:41:34,381
mistakes, I think it would be
best for you to call it a day.
500
00:41:34,841 --> 00:41:35,991
What?
501
00:41:36,731 --> 00:41:38,291
The chairman?
502
00:41:39,261 --> 00:41:40,491
Oh, no.
503
00:41:41,991 --> 00:41:46,121
Oh, what can we do when
he suddenly became ill?
504
00:41:47,401 --> 00:41:52,631
I'll talk to Ji-soo's parents
for you, so...
505
00:41:54,031 --> 00:41:55,031
Hyun-ki.
506
00:42:09,261 --> 00:42:10,261
I'm sorry.
507
00:42:11,231 --> 00:42:14,581
I thought I should
tell you face-to-face.
508
00:42:15,711 --> 00:42:17,671
What are you trying to say?
509
00:42:18,271 --> 00:42:19,271
We'll have to
510
00:42:21,031 --> 00:42:22,911
cancel the marriage plans.
511
00:42:25,811 --> 00:42:28,071
I know Ji-soo is a good person,
512
00:42:29,401 --> 00:42:36,411
but I had become greedy without
having been prepared to move on.
513
00:42:36,961 --> 00:42:37,961
Yoo Hyun-ki!
514
00:42:38,171 --> 00:42:39,831
There's no need to get angry,
515
00:42:41,351 --> 00:42:44,631
since you fooled us as well.
516
00:42:50,911 --> 00:42:54,381
Mom, dad. Let's go now.
517
00:42:58,741 --> 00:43:01,591
We won't forget this humiliation.
518
00:43:02,101 --> 00:43:04,561
Your son will no longer
be able to have an
519
00:43:04,581 --> 00:43:07,871
arranged marriage
with anyone on this side.
520
00:43:38,041 --> 00:43:41,921
Excuse me. You need to let go of my hand
so that I can choose the ingredients.
521
00:43:41,941 --> 00:43:44,131
Just say the word.
I'll put them in here.
522
00:43:44,151 --> 00:43:46,181
Besides, you have your other hand.
523
00:43:47,121 --> 00:43:48,861
I'm not going to run away.
524
00:43:52,981 --> 00:43:53,981
How about this?
525
00:43:55,261 --> 00:43:59,091
You said you were going to cook today.
You were talking about microwaveable curry?
526
00:43:59,111 --> 00:44:01,751
This won't do. I'll cook.
Let's go that way.
527
00:44:02,201 --> 00:44:03,441
No, I'll do it.
528
00:44:06,711 --> 00:44:07,971
I told you.
529
00:44:08,961 --> 00:44:13,511
Starting from today, I'll learn cooking
from you, and you'll learn driving from me.
530
00:44:14,161 --> 00:44:16,181
The day we do them perfectly...
531
00:44:19,841 --> 00:44:22,651
What will we do on the day
we do them perfectly?
532
00:44:25,431 --> 00:44:28,321
We'll have a party.
A congratulatory party.
533
00:44:32,091 --> 00:44:33,891
Hae-ryung, what do you like?
534
00:44:34,991 --> 00:44:37,927
I'll have to make something
you like to score some points.
535
00:44:37,951 --> 00:44:39,281
Something delicious?
536
00:44:41,131 --> 00:44:42,401
I like everything.
537
00:44:42,681 --> 00:44:45,821
Every time I eat that food,
I'll think of you, so it'll be fun.
538
00:44:54,251 --> 00:44:56,791
- Vegetables.
- Lettuce! I need to get that.
539
00:45:07,671 --> 00:45:09,581
- Why this?
- It looks good.
540
00:45:10,701 --> 00:45:11,701
No, no.
541
00:46:08,541 --> 00:46:09,541
Right here.
542
00:46:11,681 --> 00:46:13,491
Wow! We bought a lot.
543
00:46:28,001 --> 00:46:29,241
I have a present.
544
00:46:34,931 --> 00:46:35,931
Ta-da!
545
00:46:48,271 --> 00:46:49,861
When did you buy this?
546
00:46:50,531 --> 00:46:57,711
When you were examining the ramen
like you were some sort of ramen expert?
547
00:47:19,491 --> 00:47:22,767
The soup I'm going to teach you how
to make today is a very easy dish.
548
00:47:22,791 --> 00:47:26,061
Do a good job and make it for
your father and Young-woo in the future.
549
00:47:26,081 --> 00:47:27,087
Okay.
550
00:47:27,111 --> 00:47:30,721
Since we made the broth, you need
to cut the vegetables first.
551
00:47:31,081 --> 00:47:36,831
First of all, pumpkins can be broken easily,
so you need to cut them into thin slices.
552
00:47:37,211 --> 00:47:38,211
Okay.
553
00:47:47,041 --> 00:47:50,771
Did the flour pick a fight with you?
554
00:47:54,031 --> 00:47:56,557
Don't just use your strength
to squeeze one side.
555
00:47:56,581 --> 00:47:59,621
You need to do it all
over the flour, like this.
556
00:48:00,791 --> 00:48:02,061
It's harder than it looks.
557
00:48:02,611 --> 00:48:03,611
All around...
558
00:48:07,011 --> 00:48:10,181
You look pretty with make-up on.
559
00:48:11,551 --> 00:48:12,551
Make-up?
560
00:48:17,601 --> 00:48:20,001
You have some on here, too.
561
00:48:20,171 --> 00:48:21,171
Me?
562
00:48:21,581 --> 00:48:22,581
Where?
563
00:48:23,861 --> 00:48:25,211
Not there but here.
564
00:48:25,701 --> 00:48:26,701
Here.
565
00:48:27,681 --> 00:48:28,681
Here, too.
566
00:49:55,291 --> 00:49:56,291
Ta-da!
567
00:49:56,481 --> 00:49:58,691
The first dish we made together.
568
00:49:59,831 --> 00:50:03,221
By the hundredth one,
you'll be able to become a chef.
569
00:50:15,551 --> 00:50:18,791
Let's stay like this for a while.
570
00:50:25,331 --> 00:50:27,011
The food is going to get cold.
571
00:50:49,871 --> 00:50:50,871
I'm sorry.
572
00:50:51,751 --> 00:50:58,711
My one and only son gave me
the biggest humiliation of my life.
573
00:50:59,691 --> 00:51:01,881
Of course you should be sorry.
574
00:51:02,231 --> 00:51:04,331
Since nothing will make me happy...
575
00:51:05,971 --> 00:51:06,971
I just...
576
00:51:08,141 --> 00:51:10,801
did my best to make you happy.
577
00:51:11,901 --> 00:51:12,901
But...
578
00:51:14,941 --> 00:51:16,091
it's not going well.
579
00:51:16,411 --> 00:51:19,491
Why? Because of Bong Hae-ryung?
580
00:51:21,741 --> 00:51:24,121
She has nothing to do with this.
581
00:51:26,621 --> 00:51:27,871
Of course it does.
582
00:51:28,461 --> 00:51:33,221
You ran into her earlier and
ruined your marriage because of her!
583
00:51:33,401 --> 00:51:34,891
No. I just...
584
00:51:37,041 --> 00:51:41,081
became afraid of getting married again.
585
00:51:42,101 --> 00:51:43,101
So...
586
00:51:44,581 --> 00:51:47,371
don't do anything to Hae-ryung.
587
00:51:49,351 --> 00:51:50,751
I'm begging you.
588
00:51:56,511 --> 00:51:57,511
My son...
589
00:51:59,161 --> 00:52:01,031
lowers his head and begs me?
590
00:52:03,821 --> 00:52:05,351
How touching.
591
00:52:14,301 --> 00:52:15,301
Fine.
592
00:52:17,281 --> 00:52:21,001
Since you're begging me, what can I do?
593
00:52:22,831 --> 00:52:25,211
You must be tired. Go to bed.
594
00:52:47,191 --> 00:52:50,231
Yes. Good. Please smile. Good.
595
00:52:59,041 --> 00:53:02,751
- You only have the final round left.
- Yes.
596
00:53:02,771 --> 00:53:05,741
Do you have anything
special prepared for that?
597
00:53:06,141 --> 00:53:09,221
As you can see, I cook every day.
598
00:53:10,141 --> 00:53:13,121
I guess I've been preparing...
599
00:53:13,901 --> 00:53:17,211
by getting assessed
by my customers every day?
600
00:53:17,321 --> 00:53:18,711
Something like that.
601
00:53:19,551 --> 00:53:23,437
I thought there would be a secret method,
but it was from hard work.
602
00:53:23,461 --> 00:53:25,181
Mi-soon is so cool!
603
00:53:25,461 --> 00:53:27,601
She's not nervous and doing so well!
604
00:53:27,881 --> 00:53:32,431
W-Whatever. The show ratings
of her program weren't great at all.
605
00:53:33,571 --> 00:53:35,597
Why is she making such a big fuss?
606
00:53:35,621 --> 00:53:36,627
Geez.
607
00:53:36,651 --> 00:53:40,531
Gosh, no matter how blinded
you are by jealousy, you shouldn't lie.
608
00:53:40,551 --> 00:53:44,057
The show ratings are fine,
and there are so many positive
609
00:53:44,081 --> 00:53:47,741
comments about her beauty
and how she's a charismatic chef.
610
00:53:48,821 --> 00:53:50,937
You read the comments, too?
611
00:53:50,961 --> 00:53:54,541
Gosh, you really must
have nothing to do.
612
00:53:54,561 --> 00:53:57,591
To be honest, Mi-soon
has no charisma at all-
613
00:54:01,481 --> 00:54:04,721
She might actually have some...
614
00:54:08,061 --> 00:54:12,131
Chul-soo, why do you stick around
my nephew's wife all the time?
615
00:54:13,211 --> 00:54:17,251
She's not your nephew's wife,
and I'm learning how to cook from her.
616
00:54:20,021 --> 00:54:22,381
Gosh! What's wrong with him?
617
00:54:22,841 --> 00:54:28,151
Gosh! She has a lot
of charisma, all right!
618
00:54:29,281 --> 00:54:30,411
Have some coffee.
619
00:54:31,211 --> 00:54:33,651
- You guys should take a break.
- Okay.
620
00:54:36,601 --> 00:54:37,601
Thanks.
621
00:54:54,841 --> 00:54:57,227
"How could you call her pretty?"
622
00:54:57,251 --> 00:54:59,591
"She's just a regular lady."
623
00:55:07,761 --> 00:55:09,091
Charisma, my foot!
624
00:55:09,841 --> 00:55:12,081
She just has a bad temper!
625
00:55:12,901 --> 00:55:17,571
She used to be a judo player. I heard
she went around beating up weak women.
626
00:55:19,231 --> 00:55:21,261
"I hope Mansasung goes down!"
627
00:55:47,501 --> 00:55:50,561
[Witch]
628
00:55:51,081 --> 00:55:52,601
When did you come home?
629
00:55:53,541 --> 00:55:56,461
I was so busy putting up
comments last night-
630
00:55:58,801 --> 00:56:00,651
I was talking about dramas.
631
00:56:03,321 --> 00:56:04,321
But...
632
00:56:04,831 --> 00:56:06,851
what are you hiding behind you?
633
00:56:07,221 --> 00:56:08,721
It's nothing.
634
00:56:09,631 --> 00:56:12,291
You're still hiding it behind you.
635
00:56:13,751 --> 00:56:14,951
Come to think of it...
636
00:56:16,421 --> 00:56:18,351
Why are you sitting next to me?
637
00:56:30,491 --> 00:56:32,611
Hey, Cho-rong. I'll call you back later-
638
00:56:32,961 --> 00:56:35,281
I heard you were
getting married to Man-ho.
639
00:56:35,921 --> 00:56:38,591
But why is he swooning over his ex-wife?
640
00:56:40,131 --> 00:56:41,811
Where is he?
641
00:56:53,381 --> 00:56:54,457
Is she that pretty?
642
00:56:54,481 --> 00:56:56,101
Yeah, she is.
643
00:56:57,871 --> 00:56:59,171
Oh my gosh!
644
00:57:00,841 --> 00:57:02,481
Why are you so surprised?
645
00:57:02,641 --> 00:57:06,061
Like you just got caught
staring at your ex-wife?
646
00:57:06,811 --> 00:57:08,871
That's not it. Se-ri, your face...
647
00:57:09,291 --> 00:57:12,821
Are you critiquing my face right now?
648
00:57:14,771 --> 00:57:18,881
I haven't fixed myself up lately, but
when I do, everyone calls me an actress!
649
00:57:19,601 --> 00:57:22,191
I know. I know that, but right now...
650
00:57:22,211 --> 00:57:24,887
I was watching Woo-ri
when I came out to get you.
651
00:57:24,911 --> 00:57:26,841
Do I have to all dressed up for that?
652
00:57:27,531 --> 00:57:31,301
I'm sorry, but we're in the middle
of an interview, so please be quiet.
653
00:57:32,291 --> 00:57:33,291
I'm sorry.
654
00:57:33,971 --> 00:57:35,461
Did you lease this place?
655
00:57:35,641 --> 00:57:37,437
Why would you do an interview here?
656
00:57:37,461 --> 00:57:39,471
It's making us uncomfortable!
657
00:57:44,051 --> 00:57:45,051
Se-ri!
658
00:57:46,801 --> 00:57:49,541
Did you just laugh in my face?
659
00:57:50,521 --> 00:57:52,881
Hey, you think I'm funny?
660
00:57:52,991 --> 00:57:55,411
- That's not it...
- Man-ho, this guy...
661
00:58:07,301 --> 00:58:10,701
Se-ri, you've become an old lady now.
662
00:58:11,201 --> 00:58:14,341
You should've checked the
mirror before you came out.
663
00:58:14,531 --> 00:58:17,521
Your husband got embarrassed
and ran away.
664
00:58:22,151 --> 00:58:24,797
Oh my goodness! What's this?
665
00:58:24,821 --> 00:58:28,241
Who did this? What do I do?
666
00:58:48,371 --> 00:58:49,801
It's me, Ms. Park.
667
00:58:50,531 --> 00:58:51,971
What do you want?
668
00:58:54,571 --> 00:58:58,267
You must have already hard from
Seon-ho Pharmaceutical Company.
669
00:58:58,291 --> 00:59:01,521
There were a few misunderstandings,
670
00:59:03,051 --> 00:59:06,521
but anyways, those two
were just not meant to be.
671
00:59:07,821 --> 00:59:11,101
Um, that's why I was
hoping this time, you would
672
00:59:11,681 --> 00:59:13,777
introduce us to a more
well-behaved woman-
673
00:59:13,801 --> 00:59:14,801
No.
674
00:59:15,521 --> 00:59:19,241
Because of your son,
I was about to lose my job.
675
00:59:20,131 --> 00:59:23,967
The rumors have already spread,
so none of my
676
00:59:23,991 --> 00:59:27,661
clients will want to
marry into your family.
677
00:59:28,501 --> 00:59:30,361
Please don't contact me again.
678
00:59:31,371 --> 00:59:35,471
Ms. Park. Hello? Hello?
679
00:59:47,281 --> 00:59:49,121
Are you going somewhere?
680
00:59:51,371 --> 00:59:53,251
It's all her fault!
681
00:59:54,551 --> 00:59:56,111
This is all her fault!
682
00:59:56,761 --> 00:59:59,371
How dare she block Hyun-ki's future!
683
00:59:59,971 --> 01:00:05,421
It's not a good idea for you to approach
Hae-ryung and irritate Hyun-ki.
684
01:00:08,611 --> 01:00:12,411
You've started to warn me a lot lately.
685
01:00:14,131 --> 01:00:18,871
Hyun-ki and I were humiliated in public.
686
01:00:22,041 --> 01:00:25,521
I'll be leaving with Mr. Sung,
so you can go home.
687
01:00:48,261 --> 01:00:50,061
Hae-won gave me a car.
688
01:00:50,581 --> 01:00:54,001
From now on, I'll practice on
my own and show you later on.
689
01:00:54,741 --> 01:00:56,461
I don't want to waste your time.
690
01:00:56,841 --> 01:00:58,511
You can't do it alone yet.
691
01:00:59,381 --> 01:01:02,151
For one week, we'll practice
for two hours every day-
692
01:01:02,311 --> 01:01:04,371
You're not going to teach me after that?
693
01:01:07,311 --> 01:01:09,727
By that time, you'll be
able to do it on your own
694
01:01:09,751 --> 01:01:12,191
because of a capable instructor like me.
695
01:01:13,631 --> 01:01:17,281
Like you said, I wish one day
we'll be able to go on a picnic
696
01:01:17,301 --> 01:01:20,791
with the food you made
while I drive us there.
697
01:01:22,541 --> 01:01:24,941
That day will come, won't it?
698
01:01:27,961 --> 01:01:28,961
Perhaps.
699
01:01:30,831 --> 01:01:32,691
You ate, right?
700
01:01:33,401 --> 01:01:34,401
Yes!
701
01:01:34,881 --> 01:01:37,291
Then get in, Mr. Capable Instructor.
702
01:01:49,971 --> 01:01:50,981
I'll drive.
703
01:01:51,901 --> 01:01:54,727
Your mother went to meet
Bong Hae-ryung right now.
704
01:01:54,751 --> 01:01:58,271
I think you'll be the only one
who'll be able to stop her.
705
01:02:12,491 --> 01:02:13,491
[Mother]
706
01:02:20,501 --> 01:02:23,961
The person you are trying
to reach is unavailable...
707
01:02:56,511 --> 01:02:57,887
Turn the car right now.
708
01:02:57,911 --> 01:02:58,941
Follow that car!
709
01:02:59,331 --> 01:03:01,131
- Pardon?
- Turn the car!
710
01:03:01,841 --> 01:03:02,841
Yes, ma'am.
711
01:03:22,471 --> 01:03:25,011
Wow. You'll be able to race in a week.
712
01:03:26,371 --> 01:03:28,547
Last time it was twenty,
and now it's forty.
713
01:03:28,571 --> 01:03:30,057
You've doubled your speed.
714
01:03:30,081 --> 01:03:33,681
Don't tease me. I'm doing my best.
715
01:03:39,321 --> 01:03:41,611
- Go a little closer.
- Okay.
716
01:03:49,991 --> 01:03:52,571
But the car behind us is a little weird.
717
01:03:58,601 --> 01:04:02,321
It's all right, so turn on your signal
and slowly park to the side.
718
01:04:03,561 --> 01:04:04,561
Okay.
719
01:04:13,221 --> 01:04:15,481
I think we'll bump into each other.
720
01:04:24,461 --> 01:04:27,411
Don't look back and just look forward.
721
01:04:49,591 --> 01:04:50,861
Go to the side.
722
01:04:51,241 --> 01:04:52,241
Yes, ma'am.
723
01:05:02,891 --> 01:05:03,891
Slow down.
724
01:05:15,581 --> 01:05:16,581
Slow down.
725
01:05:18,441 --> 01:05:19,441
Slow down.
726
01:05:19,981 --> 01:05:21,381
Slow down!
727
01:05:42,051 --> 01:05:43,051
Go.
728
01:05:43,321 --> 01:05:44,481
Okay...
729
01:06:34,351 --> 01:06:35,351
Ji-gun...
730
01:06:36,521 --> 01:06:38,161
J-Ji-gun...
731
01:06:54,531 --> 01:06:55,531
Ji-gun!
732
01:07:25,721 --> 01:07:27,511
You scribbled on my face, didn't you?
733
01:07:27,531 --> 01:07:31,571
If you touch my kids or make them cry
again, I won't let you get away with it.
734
01:07:31,591 --> 01:07:33,541
How dare you seduce my son-
735
01:07:33,561 --> 01:07:35,557
Did you prepare
an envelope full of money, too?
736
01:07:35,581 --> 01:07:39,171
You'll throw your family away
and choose Hae-won?
737
01:07:39,421 --> 01:07:41,901
Did something happen to Mr. Seo?
738
01:07:42,081 --> 01:07:44,191
His life as a surgeon is over.
739
01:07:44,211 --> 01:07:46,887
Check for yourself
whether he's dead or alive and
740
01:07:46,911 --> 01:07:50,191
how injured he is instead
of just crying here like a fool.
53715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.