All language subtitles for Happy Home e28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,120 --> 00:00:10,910 When does the poster for yesterday's photo shoot come out? 2 00:00:11,500 --> 00:00:16,170 Watching you pose for photographs made me realize what an actress you are! 3 00:00:16,400 --> 00:00:20,480 Wait a minute. If the poster comes out, shall we hang it up in our coffee shop? 4 00:00:20,500 --> 00:00:22,120 Sam-bong doesn't come often anyways. 5 00:00:22,560 --> 00:00:24,100 Why would you hang that there? 6 00:00:25,490 --> 00:00:27,780 Don't worry. I never said I wanted to be hung there. 7 00:00:27,800 --> 00:00:29,310 Are you angry? 8 00:00:29,330 --> 00:00:30,330 Forget it. 9 00:00:30,360 --> 00:00:32,900 I was just worried that the family might see it. 10 00:00:33,830 --> 00:00:38,320 Remember how Min-jung danced at the photo shoot to brighten the atmosphere yesterday? 11 00:00:38,340 --> 00:00:40,630 That's why the atmosphere became bright, Sam-sook. 12 00:00:40,780 --> 00:00:43,050 Well... I'll admit to that one. 13 00:00:44,030 --> 00:00:45,890 That's why I'm buying! 14 00:00:46,980 --> 00:00:49,500 You're not buying eels for me. Sam-bong likes those. 15 00:00:51,190 --> 00:00:53,420 How can we eat by ourselves? I feel bad enough 16 00:00:53,450 --> 00:00:55,540 that we snuck out to a photo shoot yesterday. 17 00:00:56,050 --> 00:01:01,580 Oh, and Sook-nyeo makes one mean eel sauce! 18 00:01:02,330 --> 00:01:03,820 That's what's so funny. 19 00:01:04,400 --> 00:01:06,900 You take care of Sam-bong so much, and yet, you're 20 00:01:06,920 --> 00:01:09,270 going to make Sook-nyeo grill eels in this heat? 21 00:01:09,710 --> 00:01:12,680 If you buy these, only Sook-nyeo will suffer. 22 00:01:13,570 --> 00:01:15,440 It's all for the mouths of the Bong family. 23 00:01:16,650 --> 00:01:19,850 Nowadays, you often divide sides between the Bong and non-Bong family members! 24 00:01:19,870 --> 00:01:21,740 W-What's wrong with you? 25 00:01:24,610 --> 00:01:26,140 Hey, Mi-soon is coming. 26 00:01:26,680 --> 00:01:29,330 Oh, Mi-soon! What brings you here? 27 00:01:30,310 --> 00:01:32,430 Shouldn't you call before you come now? 28 00:01:33,070 --> 00:01:35,490 Is it true that Man-ho is getting married? 29 00:01:35,650 --> 00:01:38,630 Yeah, it is. We were so bewildered when we heard that at first. 30 00:01:41,280 --> 00:01:45,540 But why would you want to know that? Aren't you guys strangers now? 31 00:01:46,910 --> 00:01:50,170 You really don't think about the kids at all. 32 00:01:52,010 --> 00:01:54,930 Not me! I was against the marriage! 33 00:01:58,760 --> 00:02:01,510 Sam-sik said to wait so that we can eat together. 34 00:02:01,730 --> 00:02:02,870 He'll be here soon. 35 00:02:07,110 --> 00:02:08,110 Mi-soon. 36 00:02:13,060 --> 00:02:15,100 What are you doing here? 37 00:02:15,440 --> 00:02:18,410 I heard you approved of Man-ho's marriage. 38 00:02:19,300 --> 00:02:20,300 So what? 39 00:02:20,320 --> 00:02:22,850 Jin-hwa might be mature, but she's still young. 40 00:02:23,090 --> 00:02:24,590 The same goes for Sun-hwa. 41 00:02:25,900 --> 00:02:27,390 Please wait for just three months. 42 00:02:27,420 --> 00:02:28,880 After I take them- 43 00:02:28,910 --> 00:02:30,180 I'll say this again. 44 00:02:30,520 --> 00:02:33,150 I have no intention of sending the kids to you. 45 00:02:33,540 --> 00:02:36,940 I'll make sure Sun-hwa won't get hurt, so don't worry and leave. 46 00:02:37,650 --> 00:02:40,010 Sam-bong, what she means is- 47 00:02:40,030 --> 00:02:41,030 Be quiet. 48 00:02:42,010 --> 00:02:43,010 Father! 49 00:02:43,720 --> 00:02:47,300 You called me "Mr. Bong" last time, and now you call me "father?" 50 00:02:48,230 --> 00:02:49,880 How convenient for you. 51 00:02:50,770 --> 00:02:55,440 I won't hold back if you bring tears to my children's eyes. 52 00:02:55,590 --> 00:02:57,590 You eventually left for yourself, 53 00:02:58,050 --> 00:03:01,160 and it was you who started this in the first place. 54 00:03:02,560 --> 00:03:05,620 If you want to resent someone, act properly first. 55 00:03:11,360 --> 00:03:12,600 What's wrong with that man? 56 00:03:16,470 --> 00:03:17,470 Mi-soon... 57 00:03:18,820 --> 00:03:20,690 I must have forgotten for a moment... 58 00:03:21,580 --> 00:03:23,260 even after I had suffered all this time. 59 00:03:25,340 --> 00:03:26,340 Good-bye. 60 00:03:28,250 --> 00:03:29,820 M-Mi-soon... 61 00:03:30,330 --> 00:03:31,330 Mi-soon! 62 00:03:36,800 --> 00:03:40,480 Man-ho, starting from today, properly research your lunchbox idea 63 00:03:40,500 --> 00:03:43,850 and prepare it so that we can release it as soon as possible. 64 00:03:44,800 --> 00:03:46,750 This is a god-given opportunity. 65 00:03:46,770 --> 00:03:50,900 I need to properly research-no... I need to properly find out about it. 66 00:04:02,680 --> 00:04:03,700 What are you doing here? 67 00:04:04,800 --> 00:04:05,800 Huh? Um... 68 00:04:06,450 --> 00:04:09,380 What do you mean? I was just passing by. 69 00:04:11,450 --> 00:04:12,450 Let go. 70 00:04:16,010 --> 00:04:18,920 Se-ri can't raise Jin-hwa and Sun-hwa. 71 00:04:19,710 --> 00:04:20,830 You know that, too. 72 00:04:22,470 --> 00:04:24,860 I'm going to succeed no matter what. 73 00:04:25,600 --> 00:04:27,590 So get married later, okay? 74 00:04:28,710 --> 00:04:31,390 I can raise the kids well if you don't shake them! 75 00:04:36,230 --> 00:04:38,660 So, in the end, you're going to have a wedding 76 00:04:39,330 --> 00:04:41,210 in front of the kids who don't know anything. 77 00:04:42,800 --> 00:04:43,800 Fine. 78 00:04:45,660 --> 00:04:46,660 Then... 79 00:04:47,520 --> 00:04:49,560 I'll tell them separately. 80 00:04:50,690 --> 00:04:52,210 Until then make sure you don't 81 00:04:53,720 --> 00:04:54,720 make a mistake. 82 00:04:58,870 --> 00:05:00,960 Until the end, you act like you're the only 83 00:05:00,990 --> 00:05:03,180 parent! I think of the kids as much as you do! 84 00:05:03,470 --> 00:05:04,470 Got it? 85 00:05:07,430 --> 00:05:09,850 What do I do about the lunchbox? I can't ask her about it. 86 00:05:10,980 --> 00:05:12,690 I need to hurry up and release it. 87 00:06:07,420 --> 00:06:09,490 Bong Hae-ryung's fifth artwork. 88 00:06:09,800 --> 00:06:13,230 If you guess the character right, I'll give you this lunchbox as a gift. 89 00:07:07,260 --> 00:07:09,480 The high and mighty Seo Ji-gun who acted confident 90 00:07:10,440 --> 00:07:13,350 all this time is getting on his knees? 91 00:07:17,610 --> 00:07:20,290 Do you think this is something you can be forgiven for? 92 00:07:21,560 --> 00:07:23,070 I'm not asking for forgiveness. 93 00:07:26,740 --> 00:07:28,190 I'm asking for a favor. 94 00:07:34,460 --> 00:07:35,460 Please don't... 95 00:07:39,800 --> 00:07:41,680 tell her. 96 00:07:43,880 --> 00:07:44,950 You still.. 97 00:07:50,770 --> 00:07:51,770 Get up. 98 00:07:56,790 --> 00:07:58,320 I said get up! 99 00:08:02,590 --> 00:08:04,470 You knew from the beginning, didn't you? 100 00:08:07,500 --> 00:08:12,380 Did you fall in love with her knowing who she was from the beginning? 101 00:08:44,730 --> 00:08:45,730 Fine. 102 00:08:47,130 --> 00:08:48,130 Seo-jin... 103 00:08:49,980 --> 00:08:53,040 might have still died even if it wasn't because of you. 104 00:08:53,070 --> 00:08:54,570 But as for Hae-ryung 105 00:08:56,760 --> 00:08:58,040 who lived in hell 106 00:08:59,640 --> 00:09:01,540 after she lost Seo-jin... 107 00:09:05,330 --> 00:09:07,260 You could've avoided her. 108 00:09:09,040 --> 00:09:11,740 You should not have appeared in front of her. 109 00:09:12,680 --> 00:09:14,110 You should not have 110 00:09:17,110 --> 00:09:19,540 made her fall in love with you. 111 00:09:37,810 --> 00:09:39,680 I really wanted to run away. 112 00:09:41,890 --> 00:09:43,360 Every time I saw her, 113 00:09:45,040 --> 00:09:47,080 I really wanted to hide. 114 00:09:51,080 --> 00:09:54,100 But what am I supposed to do when I can't? 115 00:09:58,550 --> 00:09:59,700 I'll pay her back 116 00:10:01,280 --> 00:10:02,780 for the rest of my life. 117 00:10:03,960 --> 00:10:04,960 Just once... 118 00:10:09,350 --> 00:10:12,360 Please act like you don't know anything just this once. 119 00:10:12,380 --> 00:10:14,170 This is your last chance. 120 00:10:17,920 --> 00:10:19,370 Before Hae-ryung finds out, 121 00:10:20,840 --> 00:10:22,580 leave Korea immediately. 122 00:10:22,610 --> 00:10:23,610 We... 123 00:10:25,110 --> 00:10:27,430 never knew each other from the start. 124 00:10:28,400 --> 00:10:29,690 You, me... 125 00:10:32,470 --> 00:10:33,470 and her. 126 00:11:23,720 --> 00:11:26,810 [Hae-ryung] 127 00:11:28,060 --> 00:11:29,060 I miss you. 128 00:11:40,190 --> 00:11:41,810 Did something happen? 129 00:11:42,260 --> 00:11:43,970 I can't get in touch with you. 130 00:11:45,060 --> 00:11:46,060 I miss you. 131 00:12:20,360 --> 00:12:21,480 Who is it? 132 00:12:27,670 --> 00:12:28,670 Ji-gun! 133 00:12:28,690 --> 00:12:30,270 Pobi from "Future Boy Conan." 134 00:12:30,290 --> 00:12:31,290 Right? 135 00:12:31,460 --> 00:12:33,030 I get to eat the lunchbox. 136 00:12:38,340 --> 00:12:41,370 What happened to your face? Did you fight with someone? 137 00:12:42,370 --> 00:12:44,760 You know I can't stand it when I see injustice. 138 00:12:44,790 --> 00:12:48,030 I was passing by the convenience store when- 139 00:12:48,340 --> 00:12:51,460 Did you get beaten up by high school students again? 140 00:12:52,070 --> 00:12:53,070 Again? 141 00:12:55,010 --> 00:12:56,560 Well... it was kind of like it. 142 00:12:57,500 --> 00:12:59,550 If you don't know how to fight, you should call 143 00:12:59,580 --> 00:13:01,450 the police. Why do you keep fighting them? 144 00:13:01,470 --> 00:13:02,960 Kids can be scary. 145 00:13:05,010 --> 00:13:06,010 Sit down. 146 00:13:06,540 --> 00:13:07,540 Okay. 147 00:13:23,110 --> 00:13:25,050 What will you do if it scars? 148 00:13:25,880 --> 00:13:27,700 What kind of jerks did this? 149 00:13:30,470 --> 00:13:32,050 It stings a lot, doesn't it? 150 00:13:44,590 --> 00:13:46,600 You must be really embarrassed. 151 00:13:47,110 --> 00:13:48,110 It's all right. 152 00:13:48,620 --> 00:13:51,080 I'll pretend it was seventeen against one. 153 00:13:57,530 --> 00:14:00,460 I thought about it on my way here, and I realized 154 00:14:00,710 --> 00:14:03,790 there are a lot of things we haven't done together. 155 00:14:04,510 --> 00:14:05,890 What should we do first? 156 00:14:06,810 --> 00:14:09,510 We need to get you to practice driving at night. 157 00:14:09,810 --> 00:14:13,830 Oh, and when you can drive well, do you want to go to the beach first? 158 00:14:15,320 --> 00:14:16,320 No. 159 00:14:16,720 --> 00:14:19,290 You said you like the mountains. 160 00:14:20,440 --> 00:14:24,280 We haven't watched an animation film yet, and... 161 00:14:26,440 --> 00:14:28,290 I want to exercise with you, too. 162 00:14:28,710 --> 00:14:30,150 What about you? 163 00:14:32,090 --> 00:14:33,430 Let's do it one at a time. 164 00:14:33,930 --> 00:14:36,290 One at a time from now on. 165 00:14:41,600 --> 00:14:42,970 I told you. 166 00:14:43,580 --> 00:14:49,040 No matter what happens, I'm going to hold onto this hand. 167 00:14:53,140 --> 00:14:54,670 I'm not going anywhere. 168 00:15:01,350 --> 00:15:02,350 Did you eat? 169 00:15:04,140 --> 00:15:05,140 No. 170 00:15:05,870 --> 00:15:08,080 I starved so I could eat the lunchbox. 171 00:15:09,270 --> 00:15:10,270 I knew it. 172 00:15:10,830 --> 00:15:12,040 Wait here. 173 00:15:12,320 --> 00:15:13,580 I'll prepare it for you. 174 00:15:27,150 --> 00:15:28,150 Side dishes. 175 00:15:44,740 --> 00:15:45,740 You're late. 176 00:15:46,710 --> 00:15:50,450 I couldn't get in touch with you the whole day, so I spent it with your mother. 177 00:15:50,470 --> 00:15:52,810 I waited so I could see you before I go. 178 00:15:52,940 --> 00:15:53,940 I'm sorry. 179 00:15:54,930 --> 00:15:56,570 I was a bit busy. 180 00:15:58,350 --> 00:16:00,160 Did something happen at work? 181 00:16:00,380 --> 00:16:01,380 No. 182 00:16:02,040 --> 00:16:03,040 I'll go wash up. 183 00:16:04,060 --> 00:16:07,080 We planned to eat with my parents this weekend. 184 00:16:08,420 --> 00:16:09,920 I arranged it. 185 00:16:10,670 --> 00:16:12,970 It might be a bit early, 186 00:16:13,860 --> 00:16:19,170 but both sides know you two are dating, so what's the point of pushing it back? 187 00:16:20,270 --> 00:16:21,710 Is it burdensome? 188 00:16:25,110 --> 00:16:26,370 No, it's all right. 189 00:16:27,380 --> 00:16:28,750 I'll keep my weekend open. 190 00:16:55,930 --> 00:16:56,930 Um... 191 00:17:21,970 --> 00:17:23,370 Thank you 192 00:17:25,960 --> 00:17:27,950 for always appearing like this 193 00:17:30,600 --> 00:17:31,930 whenever I miss you. 194 00:17:33,530 --> 00:17:37,780 Thank you for loving me like it's the natural thing to do. 195 00:17:39,540 --> 00:17:42,010 Thank you for waiting 196 00:17:43,330 --> 00:17:44,460 so that I can be 197 00:17:47,870 --> 00:17:49,960 greedy about you, Seo Ji-gun. 198 00:17:50,980 --> 00:17:51,980 And... 199 00:17:56,990 --> 00:17:57,990 I love you. 200 00:18:57,340 --> 00:19:00,640 I'm sorry for appearing in front of you without permission. 201 00:19:01,530 --> 00:19:03,230 I'm sorry for loving you like 202 00:19:05,320 --> 00:19:06,510 it's the natural thing to do. 203 00:19:08,430 --> 00:19:14,490 I'm sorry for being greedy for you and waiting for you. 204 00:19:16,860 --> 00:19:17,910 I'm... 205 00:19:18,830 --> 00:19:19,830 really sorry. 206 00:19:24,060 --> 00:19:25,060 Still... 207 00:19:26,380 --> 00:19:27,380 I love you. 208 00:20:52,830 --> 00:20:53,830 Good-bye. 209 00:20:54,030 --> 00:20:55,570 Good-bye. Thank you. 210 00:20:59,320 --> 00:21:02,940 [We're getting married. Groom: Bong Man-ho. Bride: Joo Se-ri.] 211 00:21:03,820 --> 00:21:08,200 We're really getting married. 212 00:21:08,970 --> 00:21:09,970 I know. 213 00:21:10,470 --> 00:21:14,530 A month from now, you'll be able to tell people I'm your husband. 214 00:21:19,070 --> 00:21:20,070 Are you crying? 215 00:21:21,560 --> 00:21:29,070 To be honest, even if the workers and neighbors gossip and curse me behind my back, 216 00:21:29,420 --> 00:21:33,830 I thought it couldn't be helped because it's all my fault. 217 00:21:35,480 --> 00:21:40,320 But I was really upset thinking that Woo-ri was being cursed, too. 218 00:21:42,590 --> 00:21:46,320 Now you can lift up your head and stand up tall 219 00:21:46,350 --> 00:21:49,960 as the wife of the restaurant owner! 220 00:21:50,670 --> 00:21:52,180 I'll take care of you. 221 00:21:53,420 --> 00:21:57,650 But they curse you more than me. 222 00:21:57,680 --> 00:21:59,420 What? Who? 223 00:21:59,670 --> 00:22:01,860 Tell them to come out! 224 00:22:01,890 --> 00:22:04,330 Don't just get worked up like this 225 00:22:04,800 --> 00:22:08,070 and do your best with the lunchbox father left you with. 226 00:22:08,460 --> 00:22:12,390 That way, those people who looked down on us won't be able to do anything. 227 00:22:14,180 --> 00:22:15,180 My best? 228 00:22:16,950 --> 00:22:19,480 That's right. I should do my best, shouldn't I? 229 00:22:20,750 --> 00:22:21,750 Sure. 230 00:22:22,720 --> 00:22:23,720 Let's go. 231 00:22:23,750 --> 00:22:25,290 I'll do my best. 232 00:22:32,950 --> 00:22:34,810 We're back from school! 233 00:22:42,840 --> 00:22:45,370 Did my daughters have a good, fun day? 234 00:22:45,620 --> 00:22:46,620 - Yes. - Yes. 235 00:22:54,740 --> 00:22:58,680 Jin-hwa and Sun-hwa, should we eat together later? 236 00:22:58,800 --> 00:22:59,800 Will that be okay? 237 00:23:00,100 --> 00:23:02,700 We'll get in trouble if grandpa finds out. 238 00:23:04,220 --> 00:23:06,250 I have ballet class today. 239 00:23:07,160 --> 00:23:09,470 I already called to tell them you can't come today. 240 00:23:09,490 --> 00:23:10,790 Let's play, okay? 241 00:23:11,240 --> 00:23:12,900 Wow! I'm excited! 242 00:23:15,690 --> 00:23:16,690 It's okay. 243 00:23:17,270 --> 00:23:19,260 Don't worry about anything else. 244 00:23:19,610 --> 00:23:23,180 Two hours later, come to the playground with Sun-hwa, okay? 245 00:23:23,950 --> 00:23:25,600 - Okay. - Okay. 246 00:23:25,780 --> 00:23:26,780 See you later. 247 00:23:27,530 --> 00:23:28,530 Bye! 248 00:23:41,650 --> 00:23:43,660 One sweet and sour pork, two black bean noodles, 249 00:23:43,690 --> 00:23:46,450 and two spicy seafood soup with noodles. 250 00:24:21,690 --> 00:24:24,250 Are you out of your mind? 251 00:24:24,920 --> 00:24:27,420 These are foods for the customers! What are you doing? 252 00:24:27,440 --> 00:24:32,570 The foods for the customers are important, but my injured wrist means nothing to you? 253 00:24:33,390 --> 00:24:36,120 What are you doing in front of the employees? 254 00:24:36,140 --> 00:24:37,700 - Are you out of your mind? - Yes! 255 00:24:37,730 --> 00:24:39,130 I'm out of my mind! 256 00:24:39,150 --> 00:24:41,580 My daughter-in-law was kicked out overnight, and my 257 00:24:41,610 --> 00:24:43,690 granddaughters are about to have their hearts broken! 258 00:24:43,720 --> 00:24:45,480 So of course I'm out of my mind! 259 00:24:45,500 --> 00:24:49,210 Oh my goodness! Sook-nyeo! What happened? 260 00:24:49,390 --> 00:24:54,090 My wrist hurts, so I can't do this! Tell your new daughter-in-law to come over! 261 00:24:55,630 --> 00:24:57,000 Sook-nyeo! 262 00:25:02,250 --> 00:25:03,250 Get to work! 263 00:25:05,630 --> 00:25:08,940 Sook-nyeo really raised a coup d'etat in front of the employees? 264 00:25:08,960 --> 00:25:11,130 It's not even a coup d'etat. 265 00:25:12,460 --> 00:25:16,740 Gosh. I really don't know what's going on either. 266 00:25:17,900 --> 00:25:20,870 This is the most interesting incident I ever heard of. 267 00:25:21,610 --> 00:25:24,280 Min-jung, you must think this is so interesting 268 00:25:24,300 --> 00:25:26,490 because you don't know what you're talking about. 269 00:25:26,510 --> 00:25:30,270 No one can stop Sook-nyeo when she's angry! 270 00:25:30,500 --> 00:25:31,500 Gosh. 271 00:25:31,870 --> 00:25:34,380 Fine. I'll tell you. 272 00:25:34,720 --> 00:25:37,360 Was it when I was in high school? 273 00:25:37,970 --> 00:25:45,850 There was one time when Sam-bong came home drunk and flipped over the table! 274 00:25:46,350 --> 00:25:47,780 Oh my goodness! 275 00:25:48,150 --> 00:25:49,150 Fine. 276 00:25:49,370 --> 00:25:50,470 My brother was wrong. 277 00:25:50,730 --> 00:25:52,340 Yes, he was! 278 00:25:53,170 --> 00:25:54,920 But what did she do? 279 00:25:55,620 --> 00:26:00,270 After that, she didn't speak a word to him for three months. 280 00:26:00,640 --> 00:26:02,560 Wow! I just got chills. 281 00:26:02,600 --> 00:26:04,240 That's possible when they live together? 282 00:26:04,260 --> 00:26:07,830 Anyways, when Sook-nyeo gets angry, we're the ones 283 00:26:07,860 --> 00:26:11,140 who get stuck in the middle. We're doomed! 284 00:26:11,170 --> 00:26:14,190 Gosh, no. This is not good! 285 00:26:15,280 --> 00:26:17,480 You two were here. 286 00:26:26,380 --> 00:26:27,490 Do you like it? 287 00:26:28,290 --> 00:26:31,040 Mom will call us "my princesses." 288 00:26:31,060 --> 00:26:33,440 You can talk about mommy louder than that. 289 00:26:33,460 --> 00:26:34,750 Okay, Jin-hwa! 290 00:26:35,630 --> 00:26:38,960 Se-ri, must you marry Man-ho now? 291 00:26:42,980 --> 00:26:44,200 Look at this. 292 00:26:44,580 --> 00:26:46,830 We already made the invitations. 293 00:26:47,380 --> 00:26:51,120 Aunt Sam-sook and Aunt Min-jung, please help us out. 294 00:26:52,130 --> 00:26:56,060 I can be a good mother to Jin-hwa and Sun-hwa. 295 00:26:56,090 --> 00:26:59,760 But Sook-nyeo said no! 296 00:26:59,920 --> 00:27:04,560 Mother will look for Mi-soon even if ten years pass anyways. 297 00:27:05,920 --> 00:27:09,720 Think about what that would do to Woo-ri. 298 00:27:13,030 --> 00:27:16,150 What's this? Isn't it time for the kids to be at the academy? 299 00:27:16,320 --> 00:27:17,970 Oh my goodness! 300 00:27:17,990 --> 00:27:19,280 What do we do? 301 00:27:19,740 --> 00:27:22,050 Mommy! 302 00:27:25,210 --> 00:27:27,270 Se-ri, you're not my mommy! 303 00:27:27,300 --> 00:27:28,780 I hate you! 304 00:27:29,570 --> 00:27:33,260 Jin-hwa, let's go to mommy! 305 00:27:33,850 --> 00:27:36,190 Let's go! 306 00:27:38,810 --> 00:27:41,430 We'll go, so don't cry. 307 00:27:41,460 --> 00:27:44,650 - Mommy! - If you cry, mommy will be upset. 308 00:27:45,480 --> 00:27:46,740 Mommy! 309 00:27:47,020 --> 00:27:50,200 Sun-hwa. Sun-hwa. 310 00:27:57,480 --> 00:27:59,270 What do we do? 311 00:28:02,130 --> 00:28:04,870 Isn't it for the best? 312 00:28:05,810 --> 00:28:07,810 She was supposed to find out anyways. 313 00:28:11,800 --> 00:28:12,860 Ugh. 314 00:28:24,620 --> 00:28:27,420 Mommy! 315 00:28:28,910 --> 00:28:31,420 It's okay. It's okay. 316 00:28:32,810 --> 00:28:34,230 What? What is it? 317 00:28:34,690 --> 00:28:36,140 What happened? 318 00:28:36,590 --> 00:28:38,450 Mommy, I... 319 00:28:38,870 --> 00:28:42,230 I blocked her ears... 320 00:28:42,680 --> 00:28:44,810 I kept blocking her ears, but... 321 00:28:45,330 --> 00:28:50,500 the adults were talking so loud that Sun-hwa heard everything. 322 00:28:51,380 --> 00:28:52,380 I'm sorry. 323 00:28:52,930 --> 00:28:55,100 I'm sorry, mommy. 324 00:28:55,840 --> 00:28:59,040 No, no. It's not your fault. 325 00:28:59,700 --> 00:29:00,980 I hate you, mommy. 326 00:29:01,180 --> 00:29:02,950 Why did you lie? 327 00:29:05,610 --> 00:29:08,150 - Mommy! - Mommy! 328 00:29:08,770 --> 00:29:10,290 Sun-hwa, I'm sorry. 329 00:29:11,490 --> 00:29:12,850 It's my fault. 330 00:29:13,770 --> 00:29:17,700 I was going to tell you everything, but I couldn't. 331 00:29:18,070 --> 00:29:19,600 I'm sorry. 332 00:29:19,990 --> 00:29:24,620 Do we have to live with Se-ri now because you and daddy are getting a divorce? 333 00:29:25,140 --> 00:29:27,430 Is our mommy changing? 334 00:29:28,090 --> 00:29:30,510 Why? I don't want to! 335 00:29:31,950 --> 00:29:33,270 No! 336 00:29:33,990 --> 00:29:36,500 Your mommy is right here. 337 00:29:37,910 --> 00:29:41,660 I will always be your mommy. 338 00:29:42,270 --> 00:29:43,800 So don't cry, okay? 339 00:29:44,450 --> 00:29:47,220 You'll get tired. Don't cry. 340 00:29:48,630 --> 00:29:51,600 Soon, we'll live together, okay? 341 00:29:52,090 --> 00:29:55,270 - We will, okay? - Mommy! 342 00:30:03,400 --> 00:30:04,400 Mommy... 343 00:30:04,810 --> 00:30:12,650 If my princesses believe in me and wait for me, I think I'll feel much better. 344 00:30:13,700 --> 00:30:15,090 O-Okay... 345 00:30:15,520 --> 00:30:16,790 We'll wait for you. 346 00:30:17,770 --> 00:30:18,810 I don't want to! 347 00:30:19,300 --> 00:30:21,940 How many more nights do I have to wait? 348 00:30:22,120 --> 00:30:24,270 Mommy! 349 00:30:28,400 --> 00:30:29,400 Ta-da! 350 00:30:30,190 --> 00:30:31,190 It's Pororo. 351 00:30:31,210 --> 00:30:32,210 Wow! 352 00:30:32,950 --> 00:30:34,430 Jin-hwa, look at this. 353 00:30:36,180 --> 00:30:38,750 Sun-hwa, you have to say thank you. 354 00:30:39,740 --> 00:30:42,290 Only babies like Pororo. 355 00:30:43,100 --> 00:30:45,580 Then what do you like? Should I make you something else? 356 00:30:45,610 --> 00:30:47,170 Yes! A magic wand! 357 00:30:47,200 --> 00:30:48,200 Me, too! 358 00:30:48,520 --> 00:30:49,520 Okay. 359 00:30:50,660 --> 00:30:52,420 I'm getting jealous! 360 00:30:54,620 --> 00:31:00,100 I'll have to make something really delicious if I want your attention back. 361 00:31:00,970 --> 00:31:02,070 What do you want to eat? 362 00:31:02,100 --> 00:31:03,100 Omurice! 363 00:31:03,120 --> 00:31:04,120 Me, too! 364 00:31:05,340 --> 00:31:06,340 Okay! 365 00:31:06,770 --> 00:31:11,140 Here. Hold onto it like this. Hold it tightly. Good. Just like that. 366 00:31:11,500 --> 00:31:15,870 - Up and down. - Down! 367 00:31:16,230 --> 00:31:17,330 Okay, right here. 368 00:31:18,000 --> 00:31:20,040 - Here you go. - Good job. 369 00:31:20,060 --> 00:31:21,800 Mommy, look. 370 00:31:22,080 --> 00:31:23,080 Good job! 371 00:31:59,380 --> 00:32:02,090 - Jin-hwa, doesn't this look like a person? - Yeah, it does. 372 00:32:02,670 --> 00:32:04,390 - Should we make it into a girl? - Yeah. 373 00:32:04,420 --> 00:32:07,820 Excuse me. Aren't you Chef Han Mi-soon? 374 00:32:09,300 --> 00:32:11,380 Oh my goodness! You are! 375 00:32:11,680 --> 00:32:13,520 Oh, my! I'm your fan! 376 00:32:14,180 --> 00:32:15,180 Thank you. 377 00:32:16,150 --> 00:32:19,090 It's such an honor! Can I take a picture of you? 378 00:32:19,520 --> 00:32:20,520 Sure. 379 00:32:21,060 --> 00:32:23,170 Oh, my! Your daughters are so pretty! 380 00:32:23,190 --> 00:32:24,720 Look this way! 381 00:32:25,370 --> 00:32:26,660 Now, smile! 382 00:32:26,780 --> 00:32:28,590 One, two, three! 383 00:32:29,270 --> 00:32:30,770 Thank you so much! 384 00:32:30,800 --> 00:32:31,800 You're welcome. 385 00:32:33,100 --> 00:32:38,630 So, it already got canceled without asking for my opinion? 386 00:32:40,260 --> 00:32:45,370 I guess headquarters couldn't send someone that Mr. Lee was firmly against. 387 00:32:46,570 --> 00:32:48,660 The power of the owner's son? 388 00:32:49,050 --> 00:32:52,530 Anyways, it has already been decided that someone else will go. 389 00:32:52,640 --> 00:32:55,130 Gosh! How could they? 390 00:32:55,950 --> 00:32:58,350 Shouldn't I report this to the labor union? 391 00:32:58,950 --> 00:33:05,050 But the thing is, he didn't cancel it without a reason. He said you were very sick. 392 00:33:06,630 --> 00:33:09,440 What do you mean I'm sick? 393 00:33:09,690 --> 00:33:12,040 Should I tell her why you're sick? 394 00:33:12,250 --> 00:33:14,140 - Mr. Lee! - Yes, Ms. Bong. 395 00:33:14,960 --> 00:33:17,070 Starting tomorrow, you can come to work normally. 396 00:33:17,090 --> 00:33:19,130 Oh, and if you're feeling ill, you can take a 397 00:33:19,150 --> 00:33:21,620 long vacation, so sign up for it if you want. 398 00:33:22,160 --> 00:33:23,840 Have a good day. 399 00:33:27,410 --> 00:33:28,410 Are you sick? 400 00:33:30,160 --> 00:33:32,990 Ms. Bong, you're sick? 401 00:33:34,710 --> 00:33:36,690 I thought you were acting weird lately. 402 00:33:36,720 --> 00:33:40,670 I'm upset. How can I not know about your illness when Mr. Lee does? 403 00:33:41,340 --> 00:33:43,760 What on earth is going on? 404 00:33:48,480 --> 00:33:49,890 The seafood you ordered is here. 405 00:33:49,920 --> 00:33:51,920 - Oh, really? - I checked it as carefully as I 406 00:33:51,940 --> 00:33:54,620 could, but you should check it one more time. 407 00:33:54,700 --> 00:33:56,650 They're all very fresh! 408 00:33:56,670 --> 00:34:01,440 I can stand everything but saving money for low quality ingredients. 409 00:34:03,070 --> 00:34:06,550 Chul-soo, order the lunchbox containers that we chose yesterday. 410 00:34:06,580 --> 00:34:07,580 Okay. 411 00:34:08,090 --> 00:34:10,820 But it seemed like Gahwamansasung is about to 412 00:34:11,140 --> 00:34:14,230 release their own Chinese food lunchboxes as well. 413 00:34:14,470 --> 00:34:17,310 Will it be okay for us to do them at the same time? 414 00:34:17,340 --> 00:34:18,870 What are you talking about? 415 00:34:18,900 --> 00:34:22,440 Well, I bumped into one of the employees a while ago... 416 00:34:23,470 --> 00:34:26,090 and I heard Man-ho is attending the meetings and 417 00:34:26,120 --> 00:34:28,910 came up with the idea of the lunchboxes, too. 418 00:34:28,930 --> 00:34:30,870 He seemed to have boasted about taking care of 419 00:34:30,890 --> 00:34:33,500 everything when he doesn't even know how to cook. 420 00:34:33,580 --> 00:34:37,400 He said something about "Hwangbiyong" and "Jooyoonbal." 421 00:34:37,750 --> 00:34:38,880 Isn't that funny? 422 00:34:41,010 --> 00:34:43,070 Come on. Don't worry about it. 423 00:34:43,400 --> 00:34:45,950 You said you researched it for two months. 424 00:34:46,090 --> 00:34:48,720 He won't be able to find out the secret method. 425 00:34:50,450 --> 00:34:54,970 I'm going to take a walk around the neighborhood before the dinner business starts. 426 00:35:01,640 --> 00:35:02,640 It's my fault. 427 00:35:02,880 --> 00:35:05,940 I shouldn't have carelessly put those documents anywhere. 428 00:35:05,970 --> 00:35:10,410 But only the kinds of dishes were on there and not the preservation method. 429 00:35:16,730 --> 00:35:17,990 Let him know. 430 00:35:19,040 --> 00:35:20,040 Pardon? 431 00:35:20,950 --> 00:35:23,860 With his kind of personality, he probably bragged 432 00:35:24,050 --> 00:35:26,020 already, but he has no way of finding it out. 433 00:35:26,050 --> 00:35:27,840 He'll be so frustrated by now. 434 00:35:29,920 --> 00:35:31,120 I should save him. 435 00:35:32,140 --> 00:35:35,890 After all, he's lived as my husband for more than ten years. 436 00:36:05,330 --> 00:36:06,990 What are you doing here? 437 00:36:08,520 --> 00:36:11,480 What else would I be doing? I was just checking 438 00:36:11,500 --> 00:36:14,450 to make sure you properly threw your trash away. 439 00:36:15,100 --> 00:36:17,050 Go ahead and throw it away. 440 00:36:21,690 --> 00:36:22,850 What are you doing? 441 00:36:22,880 --> 00:36:24,310 You should check these, too. 442 00:36:24,370 --> 00:36:25,960 You little punk. 443 00:36:26,630 --> 00:36:27,730 Hey, Choi Chul-soo. 444 00:36:28,050 --> 00:36:31,470 I was being patient until now. 445 00:36:32,800 --> 00:36:33,800 How dare you! 446 00:36:34,440 --> 00:36:36,930 Gosh. You're glaring at me? 447 00:36:37,650 --> 00:36:39,960 You don't know how to respect your elders. 448 00:36:40,200 --> 00:36:41,200 You punk! 449 00:36:46,260 --> 00:36:47,830 What's with my punch? 450 00:36:48,990 --> 00:36:50,490 Hey, Choi Chul-soo. 451 00:36:50,560 --> 00:36:53,060 If you don't want to get hurt, get lost! 452 00:37:02,010 --> 00:37:03,010 Hey! 453 00:37:03,030 --> 00:37:04,920 Consider yourself lucky! 454 00:37:05,230 --> 00:37:06,530 You got lucky today! 455 00:37:29,930 --> 00:37:31,260 Good going! 456 00:37:32,060 --> 00:37:33,060 Geez. 457 00:37:33,520 --> 00:37:36,190 How can you get into fights at your age? 458 00:37:40,370 --> 00:37:43,390 It would have been nice if I had gotten beaten up more. 459 00:37:43,480 --> 00:37:45,550 Is something wrong? 460 00:37:53,090 --> 00:37:54,370 I got caught. 461 00:37:57,610 --> 00:37:59,390 I had shamelessly boasted 462 00:38:01,160 --> 00:38:03,090 in front of that child's dad. 463 00:38:05,600 --> 00:38:07,290 But I ended up getting caught. 464 00:38:10,730 --> 00:38:13,750 You did nothing wrong. Why would you get beat up? 465 00:38:15,880 --> 00:38:17,750 You're the only one on my side. 466 00:38:21,310 --> 00:38:22,880 He told me to leave 467 00:38:25,840 --> 00:38:28,000 to somewhere she doesn't know. 468 00:38:34,570 --> 00:38:37,470 Because she'll become unhappy if she finds out... 469 00:38:39,270 --> 00:38:41,020 he wants me to leave. 470 00:38:43,330 --> 00:38:45,300 That's not a bad solution. 471 00:38:46,870 --> 00:38:47,870 Leave. 472 00:38:48,400 --> 00:38:49,710 With Hae-ryung. 473 00:38:51,260 --> 00:38:55,250 Your ex-in-laws are a problem, and I feel nervous being here, too. 474 00:38:57,520 --> 00:39:00,040 Wherever you go, leave together. 475 00:39:38,170 --> 00:39:39,770 Hi. It's me. 476 00:39:40,270 --> 00:39:41,960 Where are you right now? 477 00:39:45,200 --> 00:39:47,000 What's wrong with your voice? 478 00:39:47,250 --> 00:39:48,760 Did something happen? 479 00:39:49,610 --> 00:39:51,800 No. Where are you right now? 480 00:40:00,440 --> 00:40:01,440 What is it? 481 00:40:01,740 --> 00:40:03,300 Did you get hurt? 482 00:40:04,120 --> 00:40:05,120 We're late... 483 00:40:07,370 --> 00:40:08,370 to the movies. 484 00:40:10,050 --> 00:40:11,050 Hurry! 485 00:40:12,190 --> 00:40:13,190 Hurry! Hurry! 486 00:40:38,490 --> 00:40:39,560 Look over there. 487 00:41:00,950 --> 00:41:02,490 Are you really going to be like this? 488 00:41:02,520 --> 00:41:04,860 I reserved the movie because I thought you would like it. 489 00:41:04,880 --> 00:41:08,370 What can I do if your expressions are more fun than the movie? 490 00:41:08,730 --> 00:41:11,760 You turned red so fast just because I was looking at you. 491 00:41:19,970 --> 00:41:21,760 I'm good-looking, aren't I? 492 00:41:24,370 --> 00:41:25,370 Yes. 493 00:41:27,480 --> 00:41:28,840 I lose. 494 00:41:32,680 --> 00:41:33,680 I think... 495 00:41:35,530 --> 00:41:39,940 I would be content not doing anything and just staring at you for the rest of my life. 496 00:41:43,150 --> 00:41:48,620 Can't we just live our lives looking at each other's faces? 497 00:41:53,530 --> 00:41:57,090 How can we just look at each other's faces and not even work? 498 00:42:03,070 --> 00:42:04,470 Can't we just... 499 00:42:07,680 --> 00:42:09,570 leave to a place... 500 00:42:10,340 --> 00:42:12,160 where nobody can find us? 501 00:42:43,440 --> 00:42:46,340 You're not going to tell me, are you? 502 00:42:52,140 --> 00:42:54,750 I think there is definitely something going on... 503 00:42:55,840 --> 00:42:59,190 but all you do is try to read my mood and keep quiet. 504 00:43:01,980 --> 00:43:04,420 Am I not that trustworthy? 505 00:43:12,260 --> 00:43:13,260 See? 506 00:43:14,060 --> 00:43:15,190 You're doing it again. 507 00:43:16,880 --> 00:43:22,140 Thanks to you, I've been really happy. 508 00:43:26,230 --> 00:43:28,100 But sometimes your eyes... 509 00:43:29,900 --> 00:43:32,500 look so sad like they do right now. 510 00:43:33,580 --> 00:43:35,020 It's because... 511 00:43:40,140 --> 00:43:42,530 I've done a lot of wrong things to you. 512 00:43:46,300 --> 00:43:49,670 While you were sleeping last night, I wrote 513 00:43:49,700 --> 00:43:52,990 down all the things I've received from you. 514 00:43:54,930 --> 00:43:56,450 There were so many pages. 515 00:43:57,370 --> 00:44:01,650 I think I'm going to become quite busy trying to repay you for everything. 516 00:44:07,210 --> 00:44:08,210 Until then... 517 00:44:10,110 --> 00:44:11,500 I'll forgive you 518 00:44:15,750 --> 00:44:17,370 for whatever you do. 519 00:44:35,140 --> 00:44:36,640 It's all right. 520 00:44:38,720 --> 00:44:40,300 Everything is all right. 521 00:45:22,220 --> 00:45:24,260 Which one do you like, Hyun-ki? 522 00:45:26,550 --> 00:45:27,620 I like this one. 523 00:45:28,960 --> 00:45:31,790 But I think my parents will like this one. Isn't that right? 524 00:45:31,820 --> 00:45:33,890 Yes, I think so, too. 525 00:45:34,290 --> 00:45:36,830 You know your mother's style very well. 526 00:45:38,380 --> 00:45:40,480 Why don't you pick one, Hyun-ki? 527 00:45:41,670 --> 00:45:45,170 Tomorrow's meeting is for your parents anyways. 528 00:45:50,770 --> 00:45:52,520 - Give us both. - Okay. 529 00:45:58,600 --> 00:46:01,990 You picking out the clothes was more than enough. 530 00:46:04,230 --> 00:46:06,580 I want to give them to you as a gift. 531 00:46:07,960 --> 00:46:10,480 So you still want some distance? 532 00:46:14,070 --> 00:46:15,070 Fine. 533 00:46:15,270 --> 00:46:17,240 We have a lot of time anyways. 534 00:46:34,430 --> 00:46:35,430 Han Mi-soon... 535 00:46:37,350 --> 00:46:42,410 Are you hoping that he'll come or not? 536 00:47:31,710 --> 00:47:34,550 Don't start with me when you're the one who should be apologizing. 537 00:47:34,570 --> 00:47:37,270 Are you going to keep your mouth shut like this? 538 00:47:49,450 --> 00:47:51,550 Come to my restaurant right now. 539 00:47:51,580 --> 00:47:56,300 I'll show you exactly why my kids can't grow up in your house. 540 00:48:51,690 --> 00:48:54,390 What are you doing? 541 00:48:54,640 --> 00:48:58,150 Don't ask me. Ask your son. 542 00:48:59,480 --> 00:49:02,040 Ask him why he snuck into my restaurant in the 543 00:49:02,770 --> 00:49:05,660 middle of the night and what he was about to steal. 544 00:49:08,180 --> 00:49:11,590 Didn't Man-ho suggest lunchboxes with fried rice and food salad, fried 545 00:49:11,610 --> 00:49:14,690 glass rice noodles, sweet and sour chicken, and kung pao chicken 546 00:49:14,710 --> 00:49:18,580 with the names "Songryong," "Jooyoonbal" and "Hwangbiyong?" 547 00:49:24,980 --> 00:49:27,540 W-Why did you do this? 548 00:49:27,760 --> 00:49:29,550 The thing is... I... 549 00:49:29,780 --> 00:49:30,780 Sadly enough, 550 00:49:31,870 --> 00:49:35,200 he used to be my trusted husband for over ten years, 551 00:49:35,510 --> 00:49:37,850 and he's the father of my children. 552 00:49:39,510 --> 00:49:43,510 I can't leave my kids in the care of someone like him. 553 00:49:44,300 --> 00:49:45,500 Do you understand? 554 00:49:47,990 --> 00:49:48,990 Get up. 555 00:49:59,310 --> 00:50:02,550 Thank you for the great show. 556 00:50:04,900 --> 00:50:05,900 Come out. 557 00:50:29,270 --> 00:50:30,270 Chul-soo, 558 00:50:32,710 --> 00:50:34,780 I was the one who stabbed him... 559 00:50:36,430 --> 00:50:38,660 but why am I the one who's hurt? 560 00:50:48,630 --> 00:50:51,760 I thought I had no feelings left... 561 00:50:54,880 --> 00:50:57,770 but I was hoping he wouldn't come. 562 00:51:01,110 --> 00:51:02,260 Fool. 563 00:51:04,140 --> 00:51:06,070 I deserve to get hit. 564 00:51:09,610 --> 00:51:10,960 Do you want some soju? 565 00:51:12,090 --> 00:51:13,560 I'll make you a snack. 566 00:51:18,310 --> 00:51:19,310 Yes. 567 00:51:20,190 --> 00:51:21,470 I need a glass. 568 00:51:24,040 --> 00:51:25,230 But today... 569 00:51:27,790 --> 00:51:29,050 I'll drink by myself. 570 00:52:18,019 --> 00:52:23,023 After a tiring day passes, 571 00:52:23,024 --> 00:52:31,024 Underneath the moonlight, two people become one shadow 572 00:52:31,399 --> 00:52:39,399 A vague happiness that seems reachable is still over there 573 00:52:49,050 --> 00:52:57,050 Even if my scarred heart casts a shadow on your dreams 574 00:53:02,897 --> 00:53:10,897 Please remember that a person, who loves you 'till it hurts, is next to you 575 00:53:18,646 --> 00:53:26,646 Although this path seems far sometimes, 576 00:53:27,455 --> 00:53:34,627 Even if you shed tears out of sadness 577 00:53:34,628 --> 00:53:41,968 Until everything becomes a memory, 578 00:53:41,969 --> 00:53:49,969 Let's become each other's resting place 579 00:54:15,260 --> 00:54:16,400 Go to the kitchen. 580 00:54:17,870 --> 00:54:18,870 I'm dead now. 581 00:54:20,090 --> 00:54:21,620 I'm going crazy! 582 00:54:29,490 --> 00:54:33,120 F-Father, I wasn't planning on stealing it from the beginning, 583 00:54:34,330 --> 00:54:38,600 but people were disrespecting me, and I know I still shouldn't have done that, but... 584 00:54:38,660 --> 00:54:39,660 Get up. 585 00:54:58,240 --> 00:54:59,240 Don't... 586 00:55:00,920 --> 00:55:03,320 ever kneel in front of anyone again. 587 00:55:06,700 --> 00:55:07,700 F-Father... 588 00:55:08,120 --> 00:55:09,320 Do you understand? 589 00:55:10,470 --> 00:55:13,110 Don't do anything that makes you kneel again 590 00:55:13,130 --> 00:55:15,330 and even if you did, never kneel 591 00:55:15,660 --> 00:55:17,230 in front of anyone again. 592 00:55:18,070 --> 00:55:19,070 Okay... 593 00:55:20,360 --> 00:55:21,360 I won't. 594 00:55:31,510 --> 00:55:32,510 Stay. 595 00:55:37,810 --> 00:55:41,810 You don't like it when anyone stays with you when you're making broth. 596 00:55:43,850 --> 00:55:45,400 Why are you "anyone?" 597 00:55:45,940 --> 00:55:46,940 You're my son. 598 00:55:49,080 --> 00:55:51,490 Come here and slowly take out the oil. 599 00:55:51,930 --> 00:55:53,230 It's hot, so be careful. 600 00:55:55,680 --> 00:55:56,680 Me? 601 00:55:57,690 --> 00:56:00,020 Y-You want me to handle your broth? 602 00:56:00,260 --> 00:56:05,260 I'm not expecting you to become some great chef overnight. 603 00:56:05,750 --> 00:56:09,720 However, you need to at least realize how hard and 604 00:56:09,750 --> 00:56:13,480 precious cooking is in order to make others cook. 605 00:56:16,310 --> 00:56:18,350 Come out and learn every night. 606 00:56:20,410 --> 00:56:21,580 Yes father. 607 00:56:22,490 --> 00:56:23,490 Thank you. 608 00:56:24,650 --> 00:56:25,650 Thank you! 609 00:56:50,720 --> 00:56:52,420 - Oh my goodness! - Look at this! 610 00:56:52,430 --> 00:56:56,750 Wow! Look at this! It's amazing! 611 00:57:00,050 --> 00:57:01,260 Gosh, it's hot! 612 00:57:01,330 --> 00:57:03,580 - Gosh. What do I do? - It's so hot! 613 00:57:03,790 --> 00:57:06,770 Is it summer already? Oh, gosh, really! 614 00:57:08,990 --> 00:57:12,540 At times like this, I want an ice cold beer! 615 00:57:12,570 --> 00:57:15,270 Wait a minute. Let me show you this amazing machine. 616 00:57:15,300 --> 00:57:21,150 - Look at this beauty! - Oh my gosh! You're good at it! 617 00:57:22,060 --> 00:57:24,020 Look at this, Sam-sook. Look at the color! 618 00:57:24,060 --> 00:57:26,440 Here. Drink it. It's amazing. 619 00:57:26,460 --> 00:57:28,690 It'll feel like you're in a new world. 620 00:57:32,720 --> 00:57:33,720 See? 621 00:57:37,410 --> 00:57:39,340 That's why this is so amazing. 622 00:57:39,370 --> 00:57:43,750 I'm going to make a fortune selling a ton of these this summer! 623 00:57:43,960 --> 00:57:46,220 I'll buy a ton of that coffee. 624 00:57:50,960 --> 00:57:52,670 Can I order fifty cups? 625 00:57:52,990 --> 00:57:56,620 I'm going to hand them out at work from now on. 626 00:57:56,790 --> 00:57:58,360 From now on? Fifty cups? 627 00:57:58,500 --> 00:57:59,870 Of course you can! 628 00:58:00,320 --> 00:58:02,550 Wow! That's a lot of coffee. 629 00:58:02,580 --> 00:58:06,830 Wow, rich people really know how to spend. 630 00:58:14,920 --> 00:58:22,830 So what you're saying is that we should be on your side no matter what you say today? 631 00:58:23,260 --> 00:58:24,960 Yes, please. 632 00:58:26,240 --> 00:58:30,690 When the woman is playing hard-to-get, attack her surroundings? 633 00:58:32,090 --> 00:58:33,650 You're smart! 634 00:58:33,700 --> 00:58:35,660 But why Hae-won? 635 00:58:35,990 --> 00:58:40,810 No. The question is why is she rejecting a handsome, rich guy like you? 636 00:58:41,360 --> 00:58:43,440 Did you make a mistake? 637 00:58:45,050 --> 00:58:46,050 No. 638 00:58:46,770 --> 00:58:52,270 The only mistake I made was being so perfect that women feel burdened by me. 639 00:58:53,050 --> 00:58:54,050 He's my style! 640 00:58:56,390 --> 00:58:59,360 I think I can understand how Hae-won feels. 641 00:59:00,000 --> 00:59:01,300 Me, too, Sam-sook. 642 00:59:02,190 --> 00:59:09,480 Don't worry. In the Bong family, her father's words are law, 643 00:59:09,930 --> 00:59:12,310 but he can't say no to me. 644 00:59:12,630 --> 00:59:16,270 In other words, you came to the right place. 645 00:59:17,090 --> 00:59:19,320 How can you be so smart? 646 00:59:21,030 --> 00:59:22,670 - Did you say fifty cups? - Yes. 647 00:59:22,690 --> 00:59:23,690 All right. 648 00:59:27,530 --> 00:59:29,290 Why isn't she coming? 649 00:59:35,770 --> 00:59:39,170 I'm sorry for making you come here every time. Have a seat. 650 00:59:41,960 --> 00:59:44,320 I want you to take this. 651 00:59:44,480 --> 00:59:47,730 I wanted to bring this home, but just in case... 652 00:59:49,650 --> 00:59:51,440 Your nephew is living in luxury. 653 00:59:51,770 --> 00:59:54,580 I never thought about taking this before. 654 00:59:55,360 --> 00:59:56,360 Thanks. 655 00:59:57,550 --> 00:59:59,390 You said you had something to tell me. 656 00:59:59,420 --> 01:00:00,420 Yeah. 657 01:00:02,760 --> 01:00:04,960 You can drive my car from now on. 658 01:00:05,860 --> 01:00:07,760 You want me to drive your car? 659 01:00:08,710 --> 01:00:11,830 You can't go to China anymore. You should just drive it. 660 01:00:11,970 --> 01:00:16,720 My stomach is growing bigger, and I'm nervous about driving because of the baby. 661 01:00:20,070 --> 01:00:24,300 Maybe it's because this is your first child. No one can tell you're pregnant yet. 662 01:00:25,370 --> 01:00:28,750 Hi, I'm your one and only aunt. 663 01:00:29,150 --> 01:00:33,590 Don't give your mom a hard time, and grow up healthy so we can meet later on. 664 01:00:34,520 --> 01:00:35,710 Mom? 665 01:00:38,550 --> 01:00:40,420 Of course. You're a mom now. 666 01:00:41,250 --> 01:00:43,270 So always be careful. 667 01:00:44,910 --> 01:00:45,910 It's awkward. 668 01:00:47,510 --> 01:00:51,080 I don't think I've ever thought about becoming a mom before. 669 01:00:52,320 --> 01:00:57,780 All I thought was that I had to give birth and live with him. 670 01:00:59,130 --> 01:01:00,610 Funny, huh? 671 01:01:11,420 --> 01:01:12,420 Goodness... 672 01:01:14,560 --> 01:01:17,860 Goodness, she's so lazy. 673 01:01:18,280 --> 01:01:20,670 What will she do when she gets married? 674 01:01:21,020 --> 01:01:22,640 My goodness. 675 01:01:24,600 --> 01:01:25,600 Geez. 676 01:01:31,390 --> 01:01:32,390 Oh, my. 677 01:01:36,410 --> 01:01:37,410 What is this? 678 01:01:52,110 --> 01:01:55,670 What is all this? 679 01:01:56,710 --> 01:02:00,600 -[Prenatal Education Teacher Who Came To My House] - Prenatal education? 680 01:02:05,970 --> 01:02:07,340 Pregnancy Diary? 681 01:02:14,430 --> 01:02:16,170 [Name: Bong Hae-won] 682 01:02:16,590 --> 01:02:17,590 What... 683 01:02:18,430 --> 01:02:20,080 What is this? 684 01:02:21,920 --> 01:02:23,400 Bong Hae-won. 685 01:02:26,240 --> 01:02:28,180 I'll take responsibility for our baby. 686 01:02:28,200 --> 01:02:32,410 Who on earth is it then? Whose conception dream did I have? 687 01:02:34,220 --> 01:02:36,970 Are snakes all about conception dreams? 688 01:02:37,640 --> 01:02:39,720 Wow! It's so pretty! 689 01:02:50,480 --> 01:02:52,530 Then that conception dream... 690 01:03:18,130 --> 01:03:21,740 Thanks to you, my lovely sister, our family is living in luxury like this! 691 01:03:21,880 --> 01:03:24,280 How dare you come and smile here! 692 01:03:24,310 --> 01:03:26,560 The two of you should get married as soon as possible. 693 01:03:26,590 --> 01:03:27,590 No, father! 694 01:03:27,610 --> 01:03:30,440 Make her smile a lot and leave without a word. 695 01:03:30,460 --> 01:03:34,390 I saw with my own two eyes that you were there during Ji-gun and Hae-ryung's accident. 696 01:03:34,420 --> 01:03:36,750 Seo Ji-gun has been admitted to the hospital. 697 01:03:36,780 --> 01:03:39,390 Ta-da! This is the first dish that we made together! 698 01:03:39,420 --> 01:03:41,320 Let's stay like this for a while. 50018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.