All language subtitles for Happy Home e27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,177 --> 00:00:08,027 - Bong Hae-won! 2 00:00:08,097 --> 00:00:09,097 What's that? 3 00:00:09,197 --> 00:00:10,657 Isn't he calling for you, Hae-won? 4 00:00:12,917 --> 00:00:13,923 What's that? 5 00:00:13,947 --> 00:00:14,947 Who is it? 6 00:00:18,687 --> 00:00:20,657 - Oh, my! - Hey! 7 00:00:21,487 --> 00:00:22,917 How did you...? 8 00:00:23,657 --> 00:00:24,837 Did you drink? 9 00:00:25,747 --> 00:00:26,747 Yes. 10 00:00:27,037 --> 00:00:30,717 Who are you to barge into a grown woman's home? 11 00:00:31,997 --> 00:00:33,237 No one important! 12 00:00:34,057 --> 00:00:36,927 He's a co-worker, and he's a bit drunk. 13 00:00:38,227 --> 00:00:40,677 Leave right now. 14 00:00:41,667 --> 00:00:44,157 What? "No one important?" 15 00:00:44,987 --> 00:00:47,517 How can you have the baby of no one important- 16 00:00:50,317 --> 00:00:52,377 Why is he so drunk? 17 00:00:52,957 --> 00:00:54,217 That...! 18 00:01:00,257 --> 00:01:03,887 Are you out of your mind? How dare you! 19 00:01:06,417 --> 00:01:09,767 Leave him. He's drunk. I'll send him off. 20 00:01:10,197 --> 00:01:12,247 - Hurry up and leave! - Bong Hae-won. 21 00:01:12,667 --> 00:01:14,437 What are you doing in front of our parents? 22 00:01:15,217 --> 00:01:17,467 Hey, you. We need to talk. 23 00:01:19,737 --> 00:01:22,127 Wow. Look at his eyes. 24 00:01:23,817 --> 00:01:24,817 What? 25 00:01:27,557 --> 00:01:29,327 Why you little... 26 00:01:31,457 --> 00:01:32,867 Mr. Lee! 27 00:01:34,087 --> 00:01:35,087 No! 28 00:01:35,627 --> 00:01:36,633 Don't hit him. 29 00:01:36,657 --> 00:01:39,417 You can hit him anywhere but the back. No, no, no. 30 00:01:43,267 --> 00:01:44,757 Hot! Dirty! 31 00:01:46,557 --> 00:01:48,417 It's disgusting. 32 00:02:07,167 --> 00:02:08,167 I... 33 00:02:09,197 --> 00:02:11,487 have something to confess beforehand. 34 00:02:12,717 --> 00:02:15,337 If you hear it, you might get disappointed. 35 00:02:15,757 --> 00:02:16,757 Tell me. 36 00:02:21,917 --> 00:02:24,287 I'm going to become a bum soon. 37 00:02:24,857 --> 00:02:26,217 I don't think... 38 00:02:27,557 --> 00:02:29,167 the position as the center director 39 00:02:30,207 --> 00:02:31,717 suits me. 40 00:02:34,407 --> 00:02:35,577 There's no choice then. 41 00:02:37,347 --> 00:02:42,847 If you're good, I'll pack you lunches. 42 00:02:43,857 --> 00:02:45,287 At least I won't starve. 43 00:02:48,937 --> 00:02:50,617 Think it through. 44 00:02:52,107 --> 00:02:56,637 I wish you would do whatever makes you happy. 45 00:03:00,977 --> 00:03:01,977 I'll go in. 46 00:03:02,767 --> 00:03:03,767 Go home safely. 47 00:03:26,287 --> 00:03:28,087 I don't want to say good-bye. 48 00:03:51,577 --> 00:03:52,577 [Surgery Records] 49 00:03:59,357 --> 00:04:00,977 [Operating surgeon: Seo Ji-gun] 50 00:04:21,397 --> 00:04:22,467 Dad! 51 00:04:25,217 --> 00:04:26,917 Dad, kick the ball. 52 00:04:34,037 --> 00:04:35,527 - Bang! - Got it! 53 00:04:39,937 --> 00:04:41,657 Try to take it, dad! 54 00:04:42,717 --> 00:04:44,273 No, I'm going to steal it! 55 00:04:44,297 --> 00:04:45,297 I stole it! 56 00:05:16,296 --> 00:05:20,776 Freely, into the sky... 57 00:05:20,777 --> 00:05:22,606 That's right. You try singing it. 58 00:05:22,607 --> 00:05:27,846 Freely, into the sky... 59 00:05:27,847 --> 00:05:28,847 It's like that! 60 00:05:29,417 --> 00:05:30,923 It's the same thing. 61 00:05:30,947 --> 00:05:34,687 Hey! Are you teasing me because I can't sing? 62 00:05:35,767 --> 00:05:39,007 Honey, you tell me. It's the same, right? 63 00:05:40,057 --> 00:05:41,727 It's not the same at all. 64 00:05:43,277 --> 00:05:46,437 - Give me that. - No! You can't! 65 00:05:47,027 --> 00:05:49,807 Don't film me! Seriously! 66 00:05:50,357 --> 00:05:51,357 Seo-jin! 67 00:05:52,817 --> 00:05:54,287 It sounds exactly the same. 68 00:05:54,307 --> 00:05:55,307 No. 69 00:05:55,427 --> 00:05:57,033 Your mom must have a hearing problem. 70 00:05:57,057 --> 00:05:58,057 Oh my goodness. 71 00:05:59,667 --> 00:06:01,387 You two! Then you sing it! 72 00:06:01,847 --> 00:06:03,517 Yeah, dad, you sing it! 73 00:06:03,537 --> 00:06:09,897 I can definitely sing better! 74 00:07:11,167 --> 00:07:12,167 Who's that? 75 00:07:25,037 --> 00:07:26,037 You... 76 00:07:27,057 --> 00:07:28,057 Who are you? 77 00:07:31,107 --> 00:07:32,607 Where am I? 78 00:07:33,497 --> 00:07:35,187 That's what I want to ask you. 79 00:07:39,717 --> 00:07:44,967 What's this? Where are my clothes? Those are limited collection! 80 00:07:45,897 --> 00:07:48,207 Limited collection, my foot. 81 00:07:48,627 --> 00:07:51,337 You really don't remember this? 82 00:07:51,357 --> 00:07:52,357 What? 83 00:07:53,707 --> 00:07:55,437 Bong Hae-won! 84 00:07:55,797 --> 00:07:58,447 Bong Hae-won! 85 00:07:58,967 --> 00:08:00,043 Did you drink? 86 00:08:00,067 --> 00:08:03,757 Are you out of your mind? How dare you. 87 00:08:05,637 --> 00:08:07,347 Why you little... 88 00:08:25,857 --> 00:08:28,577 Is there really nothing going on between you and that man? 89 00:08:29,787 --> 00:08:33,577 Is he the boyfriend you mentioned who was abroad- 90 00:08:33,597 --> 00:08:34,597 No! 91 00:08:35,807 --> 00:08:37,267 We're just co-workers. 92 00:08:39,307 --> 00:08:41,137 Hey, don't try to fool us. 93 00:08:41,267 --> 00:08:46,117 Would just a co-worker come to you house in a drunken state 94 00:08:46,317 --> 00:08:52,107 in the middle of the night and call "Bong Hae-won" so desperately? 95 00:08:52,247 --> 00:08:53,247 My goodness. 96 00:08:54,057 --> 00:08:55,057 Is that true? 97 00:08:57,467 --> 00:08:59,847 It's really not true. Don't expect anything, mom. 98 00:09:02,007 --> 00:09:04,647 Gosh, why isn't he waking up? 99 00:09:05,077 --> 00:09:08,647 Sook-nyeo, I don't think so. Gosh, really. 100 00:09:15,837 --> 00:09:17,077 Did he leave without a word? 101 00:09:18,157 --> 00:09:24,877 Uncle and Man-ho took your boyfriend out to teach him a lesson. 102 00:09:36,077 --> 00:09:37,477 Do you work out? 103 00:09:37,497 --> 00:09:38,497 Just a little. 104 00:09:44,267 --> 00:09:45,747 Fix your pants. 105 00:09:45,757 --> 00:09:46,763 Yes, sir. 106 00:09:46,787 --> 00:09:48,167 - Are you hungry? - No- 107 00:09:48,187 --> 00:09:51,067 Hey, I get an allergic reaction whenever I see tall guys. 108 00:09:51,377 --> 00:09:54,473 I don't like you at all. You're Hae-won's stalker, aren't you? 109 00:09:54,497 --> 00:09:57,507 Why would I stalk her? It's not that- 110 00:09:59,007 --> 00:10:00,007 Hold on. 111 00:10:01,717 --> 00:10:04,527 - He's using his phone while he's talking with us? - I know. 112 00:10:05,177 --> 00:10:07,847 My family doesn't know that I'm pregnant. 113 00:10:07,997 --> 00:10:10,597 If you make a slip of the tongue, then we're both dead! 114 00:10:13,147 --> 00:10:15,657 If that's not it, what is it? Why can't you talk? 115 00:10:16,257 --> 00:10:17,257 I like her! 116 00:10:19,047 --> 00:10:21,067 You mean you like Hae-won? 117 00:10:21,467 --> 00:10:22,467 Yes. 118 00:10:23,097 --> 00:10:24,287 What do you do for a living? 119 00:10:25,067 --> 00:10:26,137 I'm an editor-in-chief. 120 00:10:26,487 --> 00:10:29,277 Uncle, anyone these days can be editor-in-chiefs. 121 00:10:29,497 --> 00:10:31,017 Like for a one-person internet show? 122 00:10:31,037 --> 00:10:32,043 No. 123 00:10:32,067 --> 00:10:33,697 I'm an editor-in-chief for HS Magazine. 124 00:10:34,377 --> 00:10:36,907 HS? You mean the company that Hae-won works for? 125 00:10:37,507 --> 00:10:40,307 You don't look much older than Hae-won. But you're the editor? 126 00:10:40,657 --> 00:10:42,217 Then what do your parents do? 127 00:10:43,077 --> 00:10:44,137 They do business. 128 00:10:44,157 --> 00:10:45,877 So what kind of business? 129 00:10:46,217 --> 00:10:47,217 The thing is- 130 00:10:48,317 --> 00:10:49,317 Hold on. 131 00:10:51,677 --> 00:10:53,447 - The phone again? Twice? - Hello? 132 00:10:53,467 --> 00:10:57,583 - I know. - You're in the right place. If you come up, I'll be there. 133 00:10:57,607 --> 00:10:59,937 You didn't tell my parents, right? 134 00:11:00,197 --> 00:11:01,197 All right. 135 00:11:02,117 --> 00:11:03,117 Your parents? 136 00:11:03,637 --> 00:11:05,307 He's a mama's boy. 137 00:11:05,677 --> 00:11:08,037 Hey, get over her, okay? 138 00:11:08,357 --> 00:11:10,397 You better not like my sister. Let's go, uncle. 139 00:11:13,397 --> 00:11:15,717 You need to give me my clothes back... 140 00:11:31,417 --> 00:11:32,867 I brought what you asked, sir. 141 00:11:32,887 --> 00:11:34,163 Okay, thanks. 142 00:11:34,187 --> 00:11:36,217 - Should I wait for you? - No, you can leave. 143 00:11:37,067 --> 00:11:38,507 You never came here. 144 00:11:38,647 --> 00:11:39,647 Yes, sir. 145 00:11:56,217 --> 00:11:59,457 Where on earth did they go that they're not back yet? 146 00:12:00,337 --> 00:12:05,527 What was the thing you were going to tell the family last night? 147 00:12:06,267 --> 00:12:08,287 Was it about that man? 148 00:12:08,307 --> 00:12:09,397 No, it's not like that! 149 00:12:10,817 --> 00:12:12,217 Why are you shouting? 150 00:12:15,347 --> 00:12:17,167 It's not a big deal, so tomorrow... 151 00:12:19,277 --> 00:12:20,707 I'll tell you tomorrow. 152 00:12:21,097 --> 00:12:22,097 Come in. 153 00:12:23,427 --> 00:12:24,427 Come in. 154 00:12:27,787 --> 00:12:29,133 Where did you go? 155 00:12:29,157 --> 00:12:30,777 Hurry up and leave! Hurry! 156 00:12:30,797 --> 00:12:32,867 Eat breakfast before you go. 157 00:12:33,197 --> 00:12:34,997 He doesn't have to eat. 158 00:12:35,257 --> 00:12:38,107 Later on when Hae-won brings the man she's going to marry, 159 00:12:38,127 --> 00:12:41,027 prepare a feast then and don't waste rice now. 160 00:12:42,457 --> 00:12:43,987 You, young man... 161 00:12:44,967 --> 00:12:47,177 Don't make another mistake while you're drunk again. 162 00:12:47,967 --> 00:12:48,967 Go. 163 00:12:55,277 --> 00:12:56,817 Father. Mother. 164 00:12:57,637 --> 00:13:00,567 And... people who I don't know. 165 00:13:06,007 --> 00:13:08,377 I'll take responsibility for our baby. 166 00:13:13,257 --> 00:13:15,667 Are you crazy? Are you still drunk? 167 00:13:16,757 --> 00:13:18,767 What does that mean...? 168 00:13:19,897 --> 00:13:20,907 A baby? 169 00:13:22,927 --> 00:13:24,577 "Baby, let's go." 170 00:13:26,607 --> 00:13:29,637 Do you two already have pet names for each other? 171 00:13:29,997 --> 00:13:33,603 I didn't expect that Hae-won was the type to use such pet name. 172 00:13:33,627 --> 00:13:35,847 Geez, I am jealous. 173 00:13:35,867 --> 00:13:39,963 Gosh, you did gather the family to introduce your boyfriend to us. 174 00:13:39,987 --> 00:13:42,417 Oh, she's being coy! 175 00:13:45,217 --> 00:13:46,347 That's what it was? 176 00:13:47,217 --> 00:13:48,707 Goodness, I was surprised. 177 00:13:49,467 --> 00:13:52,197 Hae-won, do you feel the same way? 178 00:13:56,597 --> 00:13:58,757 If you say no, I'll tell them the truth. 179 00:14:02,837 --> 00:14:03,837 Father. 180 00:14:05,897 --> 00:14:08,247 I have something to tell you as the head of the household. 181 00:14:08,517 --> 00:14:14,777 I recommend this man here, Lee Kang-min, to become my future brother-in-law. 182 00:14:15,137 --> 00:14:21,033 Sam-bong, we had a talk with him outside, and he's a rare breed among today's youth. 183 00:14:21,057 --> 00:14:28,777 We think everything about him makes him a good man. 184 00:14:51,577 --> 00:14:53,667 Are you sure you don't need to go to the hospital? 185 00:14:53,687 --> 00:14:56,347 It's fine. I just didn't get enough sleep. 186 00:14:57,027 --> 00:14:58,057 What about Hyun-ki? 187 00:14:58,077 --> 00:15:01,707 He had a meeting with the board in the morning, so he left early. 188 00:15:02,097 --> 00:15:03,097 Is that so? 189 00:15:04,537 --> 00:15:08,977 Do you know what's wrong with Hyun-ki? 190 00:15:10,267 --> 00:15:11,267 No. 191 00:15:12,147 --> 00:15:13,627 Is something wrong? 192 00:15:14,747 --> 00:15:15,977 No. 193 00:15:17,017 --> 00:15:19,747 It seems like he's uneasy with the wedding approaching. 194 00:15:20,527 --> 00:15:23,237 So help him not to get distracted by other things. 195 00:15:24,057 --> 00:15:25,307 Yes, ma'am. 196 00:15:26,577 --> 00:15:27,687 Would you like some tea? 197 00:15:28,317 --> 00:15:30,047 No. Persimmon punch would be better. 198 00:15:48,717 --> 00:15:50,337 Hello, Ji-soo. It's me. 199 00:15:51,417 --> 00:15:55,217 I was wondering if we could arrange dinner with your parents. 200 00:15:57,217 --> 00:15:58,833 - Hello. - Are you going to school? 201 00:15:58,857 --> 00:16:00,053 Yes. 202 00:16:00,077 --> 00:16:01,687 - Make sure you eat. - Okay. 203 00:16:03,557 --> 00:16:04,987 Oh my goodness! 204 00:16:06,007 --> 00:16:07,007 Are you okay? 205 00:16:07,277 --> 00:16:10,617 You're not late. Why did you run? You need to be careful. 206 00:16:10,837 --> 00:16:12,047 - Are you okay? - Yes. 207 00:16:28,757 --> 00:16:31,007 The neurosurgeon that was in the surgery room that day 208 00:16:31,027 --> 00:16:33,627 opened up his own clinic in the countryside. 209 00:16:33,647 --> 00:16:35,257 Here is his address and phone number. 210 00:16:42,277 --> 00:16:44,577 Young-woo must have read the article, too. 211 00:16:45,297 --> 00:16:46,627 Did you talk to him? 212 00:16:48,097 --> 00:16:49,097 Not yet. 213 00:16:50,157 --> 00:16:52,873 I'm not going to release a separate refuting article, 214 00:16:52,897 --> 00:16:55,297 so it'll take some time for things to calm down. 215 00:16:56,067 --> 00:16:57,507 I can't give that up, too. 216 00:16:59,187 --> 00:17:03,157 Yes. The one who caused the mess should take care of it. 217 00:17:06,927 --> 00:17:08,113 Thank you. 218 00:17:08,137 --> 00:17:10,097 Yes, let's eat. 219 00:17:13,547 --> 00:17:16,937 I only made the side dishes you like today. 220 00:17:17,497 --> 00:17:19,337 No... I picked them. 221 00:17:19,677 --> 00:17:20,677 Eat a lot. 222 00:17:26,157 --> 00:17:27,547 You don't have to do this. 223 00:17:28,647 --> 00:17:31,947 I did read the article, but I don't really care. 224 00:17:36,497 --> 00:17:37,497 Young-woo, 225 00:17:38,897 --> 00:17:41,057 you can get angry at me. 226 00:17:41,077 --> 00:17:42,367 I'm not angry, 227 00:17:43,637 --> 00:17:44,977 but be careful from now on. 228 00:17:46,297 --> 00:17:51,027 Mom and Ms. Bong will both be upset. 229 00:17:55,507 --> 00:17:56,967 You're better than I am. 230 00:17:57,857 --> 00:17:59,237 Let's eat. Eat up. 231 00:18:09,317 --> 00:18:10,627 [Grandma] 232 00:18:16,307 --> 00:18:18,707 Yes, grandma. I'm eating right now. 233 00:18:23,787 --> 00:18:29,047 I don't want mom and dad to get re-married because of me. 234 00:18:30,437 --> 00:18:33,337 Don't make me do these things anymore. 235 00:18:34,437 --> 00:18:36,427 I have to eat and then go to school. Bye. 236 00:19:01,027 --> 00:19:02,817 Did you prepare everything? 237 00:19:03,727 --> 00:19:04,727 Yeah. 238 00:19:04,747 --> 00:19:06,067 All your homework is done, too? 239 00:19:06,797 --> 00:19:07,797 Of course. 240 00:19:09,477 --> 00:19:11,617 Did you make a lot of friends? 241 00:19:15,847 --> 00:19:18,397 What is it that you want to tell me? 242 00:19:19,397 --> 00:19:22,547 You know how to prepare everything and do all your homework fine on your own. 243 00:19:23,447 --> 00:19:26,087 You're tactful, so you can read my mind, too. 244 00:19:26,767 --> 00:19:30,037 You don't show that you're upset because I might be worried. 245 00:19:33,087 --> 00:19:35,407 I'm sorry for making you carry all the burdens. 246 00:19:35,607 --> 00:19:38,397 You and Mom said this when you two separated: 247 00:19:39,677 --> 00:19:42,747 "Let's not be unhappy together but be happy separated." 248 00:19:44,887 --> 00:19:48,507 I can do everything fine on my own, so don't worry. 249 00:19:49,487 --> 00:19:50,887 Do whatever you want. 250 00:20:01,907 --> 00:20:03,687 Give me a hug me just once. 251 00:20:13,097 --> 00:20:16,517 Although you seem a little goofy, 252 00:20:17,617 --> 00:20:20,877 but I like it when you smile, just like when you're with Ms. Bong. 253 00:20:23,477 --> 00:20:24,477 Thank you. 254 00:21:09,207 --> 00:21:11,597 Our poor Seo-jin... 255 00:21:29,677 --> 00:21:31,017 Hae-ryung. 256 00:21:46,057 --> 00:21:47,577 Seo-jin... 257 00:21:51,337 --> 00:21:52,337 Will Seo-jin... 258 00:21:54,007 --> 00:21:56,307 be out soon? 259 00:22:02,067 --> 00:22:04,247 They said he's okay, right? 260 00:22:04,427 --> 00:22:06,517 Our poor Seo-jin... 261 00:22:10,507 --> 00:22:11,597 Tell me. 262 00:22:13,437 --> 00:22:14,437 Our Seo-jin... 263 00:22:16,557 --> 00:22:18,397 is fine. Right? 264 00:22:28,567 --> 00:22:29,877 Patient Yoo Seo-jin... 265 00:22:30,997 --> 00:22:33,757 passed away in the middle of the surgery. 266 00:22:34,637 --> 00:22:37,057 The cause of death is subdural hemorrhage- 267 00:22:37,077 --> 00:22:38,317 Shut your mouth! 268 00:23:09,957 --> 00:23:14,687 How urgent is this patient that he wants to come in before the clinic hours? 269 00:23:23,267 --> 00:23:26,597 Judging from your expression, you must remember me. 270 00:23:27,527 --> 00:23:28,573 What is it? 271 00:23:28,597 --> 00:23:30,237 I came to check the truth 272 00:23:31,447 --> 00:23:32,927 about my son Seo-jin's 273 00:23:35,257 --> 00:23:37,357 surgery records that I saw with my own eyes. 274 00:23:45,207 --> 00:23:46,607 To be honest, 275 00:23:47,797 --> 00:23:51,723 when your son was brought in, we thought that he had no chance to survive. 276 00:23:51,747 --> 00:23:53,967 It's an emergency! 277 00:23:56,897 --> 00:23:59,527 - Was it an accident? - Yes, he was hit by a truck. 278 00:23:59,717 --> 00:24:01,863 - His vitals are unsteady. - Move him to the exam room. 279 00:24:01,887 --> 00:24:02,887 - Yes, sir. - No. 280 00:24:03,157 --> 00:24:05,817 Get an operating room. Prepare to inject atropine in the surgery. 281 00:24:05,837 --> 00:24:07,667 We need to exam him first. If you just open- 282 00:24:07,687 --> 00:24:09,757 If you do that, he might die in the exam room. 283 00:24:10,407 --> 00:24:13,827 Because of the hemorrhage, the brain is swelling up. He could end up in a coma. Move. 284 00:24:13,847 --> 00:24:15,267 - Dr. Seo... - Move! 285 00:24:17,847 --> 00:24:21,847 For the last time, I suggested an examination, but Dr. Seo was determined. 286 00:24:22,497 --> 00:24:24,887 Fortunately, he was able to stop the hemorrhage, 287 00:24:24,907 --> 00:24:26,777 and we thought it was a miracle, but... 288 00:24:26,797 --> 00:24:29,283 Dr. Seo, the brain is swelling up! 289 00:24:29,307 --> 00:24:30,613 His pulse is decreasing. 290 00:24:30,637 --> 00:24:31,637 It's an arrest! 291 00:24:34,507 --> 00:24:35,827 Turn it on! Shoot! 292 00:24:47,187 --> 00:24:48,187 Dr. Seo... 293 00:24:56,927 --> 00:24:58,757 If he had gotten an exam first... 294 00:25:00,597 --> 00:25:02,917 would he have been able to live? 295 00:25:05,287 --> 00:25:07,097 Did Seo Ji-gun 296 00:25:08,477 --> 00:25:10,367 kill my son? 297 00:25:19,457 --> 00:25:23,127 I'm asking you if that bastard killed my son! 298 00:25:25,177 --> 00:25:27,247 No one can tell you that. 299 00:26:28,167 --> 00:26:29,167 Hello? 300 00:26:29,577 --> 00:26:32,977 "We have a special offer for the latest phone..." 301 00:26:40,947 --> 00:26:42,547 [Mom] 302 00:26:49,707 --> 00:26:52,627 How was your day today? 303 00:26:53,427 --> 00:26:58,937 Mom, Se-ri got in trouble by grandma again for wearing weird outfit. 304 00:26:59,187 --> 00:27:02,167 She always gets in trouble even when we don't. 305 00:27:02,267 --> 00:27:03,977 You know you have art class today, right? 306 00:27:04,267 --> 00:27:05,917 Make sure you take everything you need. 307 00:27:06,247 --> 00:27:09,817 Today, Sun-hwa cried because she wanted to see you, 308 00:27:09,837 --> 00:27:14,187 but I told her to be patient because soon we'll be able to live with you. 309 00:27:30,297 --> 00:27:31,297 Se-ri, 310 00:27:32,827 --> 00:27:37,047 it'd be better for us to have the wedding first, right? 311 00:27:38,007 --> 00:27:41,707 Rich people will have their weddings at nice hotels, so we might get compared to it. 312 00:27:44,857 --> 00:27:45,857 So? 313 00:27:46,087 --> 00:27:47,087 Are you happy? 314 00:27:50,947 --> 00:27:55,207 Finally, there's a glimpse of light in my life. 315 00:27:55,497 --> 00:27:59,197 Father is starting to acknowledge me, I'm getting a wealthy brother-in-law, and... 316 00:28:01,597 --> 00:28:04,617 if we have our wedding, we'll have our honeymoon night... 317 00:28:07,737 --> 00:28:11,357 For that night... no, I mean, for that day... 318 00:28:12,457 --> 00:28:13,507 I'm going to 319 00:28:14,747 --> 00:28:15,747 work out. 320 00:28:17,597 --> 00:28:18,597 Man-ho. 321 00:28:19,807 --> 00:28:21,737 Do you know how many people are in our family? 322 00:28:21,757 --> 00:28:22,757 Minus the adults? 323 00:28:27,357 --> 00:28:29,417 Why are you asking such a random question? 324 00:28:30,247 --> 00:28:34,587 Well, there's me, you, Jin-hwa, Sun-hwa, and Woo-ri. That's five. 325 00:28:34,607 --> 00:28:37,197 Wrong! There's still six of us! 326 00:28:38,657 --> 00:28:39,657 Look. 327 00:28:44,847 --> 00:28:51,757 Up until now, Jin-hwa and Sun-hwa were tattle-taling to their mom like this. 328 00:28:52,387 --> 00:28:54,467 If this keeps up, even after we're married, 329 00:28:54,487 --> 00:28:56,667 it'll feel like I'm still living with Mi-soon! 330 00:28:58,657 --> 00:29:01,327 You take care of this. 331 00:29:02,597 --> 00:29:03,997 Han Mi-soon, really-! 332 00:29:04,817 --> 00:29:06,577 Here. Take it. 333 00:29:14,597 --> 00:29:15,597 Han Mi-soon! 334 00:29:16,357 --> 00:29:17,827 Come out! Han Mi-soon! 335 00:29:21,077 --> 00:29:22,077 Where did she go? 336 00:29:26,087 --> 00:29:27,087 What's this? 337 00:29:32,357 --> 00:29:36,467 [Nominees for lunch box menu] 338 00:29:36,867 --> 00:29:38,703 [Nominees for lunch box names] - "Chow Yun-fat?" 339 00:29:38,727 --> 00:29:39,907 "Wong Fei-hung?" 340 00:29:41,077 --> 00:29:42,077 "Jackie Chan?" 341 00:29:43,037 --> 00:29:44,097 Chinese food lunch boxes? 342 00:29:45,427 --> 00:29:46,657 What a joke. 343 00:29:51,797 --> 00:29:53,997 Hey. Where did Han Mi-soon go? 344 00:29:56,227 --> 00:29:58,447 Don't call her name like that. 345 00:30:02,217 --> 00:30:05,457 Why do you make me laugh? Huh? 346 00:30:06,427 --> 00:30:09,377 Chul-soo, let's start the day with some coffee. 347 00:30:16,317 --> 00:30:17,317 Thank you. 348 00:30:18,917 --> 00:30:23,063 Wow! Since when did you buy such expensive coffee? 349 00:30:23,087 --> 00:30:25,487 On top of that, you bought it for him, too. 350 00:30:27,557 --> 00:30:29,427 Are you jealous? 351 00:30:30,827 --> 00:30:31,887 Hey, Han Mi-soon. 352 00:30:32,307 --> 00:30:36,977 You bought the kids a phone without me knowing and got reports from them. 353 00:30:37,217 --> 00:30:39,847 Do you still have feelings for me? 354 00:30:40,627 --> 00:30:42,357 Why would you look through their phone? 355 00:30:43,957 --> 00:30:45,837 Stop being ridiculous and return it to them. 356 00:30:45,857 --> 00:30:48,253 Do you know how hurt Se-ri was when she saw those texts? 357 00:30:48,277 --> 00:30:52,403 You're the one who left Jin-hwa and Sun-hwa and ran away! So why shake them now? 358 00:30:52,427 --> 00:30:55,107 Then do a proper job so they won't look for their runaway mom! 359 00:30:59,467 --> 00:31:00,467 Bong Man-ho. 360 00:31:01,487 --> 00:31:05,557 No matter how much of an idiot you may be, they're your kids. 361 00:31:06,997 --> 00:31:09,057 You can see that Se-ri is hurt, 362 00:31:10,087 --> 00:31:13,057 but you can't see your kids who lost their mom out of the blue? 363 00:31:14,267 --> 00:31:16,427 That's why I'm trying to do a better job, but if 364 00:31:16,447 --> 00:31:18,437 you do this behind my back, it's troublesome! 365 00:31:18,457 --> 00:31:20,847 If I can't get in touch with the kids tonight, 366 00:31:22,157 --> 00:31:23,647 you'll be the one in trouble. 367 00:31:26,147 --> 00:31:28,197 Chul-soo, sprinkle some salt. 368 00:31:29,527 --> 00:31:30,527 What? 369 00:31:34,887 --> 00:31:35,887 What the- 370 00:31:37,837 --> 00:31:38,907 Gosh, I'm going. 371 00:31:52,637 --> 00:31:54,547 Why are you coming from there? 372 00:31:55,287 --> 00:31:56,387 I don't know either. 373 00:31:57,367 --> 00:32:00,957 Hurry up and go in. Your father is looking for you. 374 00:32:01,257 --> 00:32:03,707 Me? He'll be in the middle of a meeting though. 375 00:32:04,947 --> 00:32:07,967 Starting today, he wants you to be a part of it. 376 00:32:08,357 --> 00:32:09,517 R-Really? 377 00:32:09,777 --> 00:32:11,797 He called me to the meeting? 378 00:32:11,817 --> 00:32:16,147 Hey, Bong Man-ho, it seems like your father is really giving you a chance, 379 00:32:16,927 --> 00:32:19,277 so you must do very well. Got it? 380 00:32:19,297 --> 00:32:21,457 Don't worry, aunt. Who am I? 381 00:32:21,727 --> 00:32:24,497 I'm Bong Sam-bong's oldest son Bong Man-ho. 382 00:32:25,067 --> 00:32:26,067 I'm going! 383 00:32:27,057 --> 00:32:28,057 Oh, gosh. 384 00:32:28,977 --> 00:32:29,977 That little...! 385 00:32:29,997 --> 00:32:32,063 As predicted, the spicy seafood noodle soup and 386 00:32:32,087 --> 00:32:33,887 the cold bean-soup noodles sold very well. 387 00:32:48,397 --> 00:32:53,177 Starting from today, the boss Bong Man-ho will attend the weekly meetings, 388 00:32:53,587 --> 00:32:56,757 learn management, and participate in creating new dishes. 389 00:32:56,977 --> 00:32:58,437 Yes, father! I mean... 390 00:33:00,047 --> 00:33:01,047 Chef! 391 00:33:01,257 --> 00:33:02,257 Don't worry! 392 00:33:04,577 --> 00:33:08,687 How about we further develop last summer's ice spicy 393 00:33:08,707 --> 00:33:12,357 seafood noodle soup and cold bean-soup noodles? 394 00:33:13,527 --> 00:33:16,937 We are in the middle of developing new dishes, 395 00:33:17,387 --> 00:33:22,807 but we won't be able to connect them easily with the amount of time given. 396 00:33:24,177 --> 00:33:29,517 Well, are there any other ideas? 397 00:33:32,927 --> 00:33:34,307 Say something. 398 00:33:37,417 --> 00:33:39,467 Oh, then... um... 399 00:33:41,187 --> 00:33:45,097 Oh, yes! Then how about we invite a celebrity? 400 00:33:45,537 --> 00:33:50,547 If girl groups come sing and dance, it might draw a crowd... 401 00:33:54,037 --> 00:34:00,357 Is it free for them to come sing and dance? 402 00:34:00,987 --> 00:34:01,987 Then... 403 00:34:02,347 --> 00:34:03,347 What's this? 404 00:34:03,967 --> 00:34:06,397 [Nominees for lunch box menu] 405 00:34:06,637 --> 00:34:08,637 [Nominees for lunch box names] 406 00:34:11,297 --> 00:34:12,297 L-Lunch boxes! 407 00:34:13,047 --> 00:34:14,767 How about lunch boxes? 408 00:34:15,147 --> 00:34:17,997 Temperature and noodle qualities are important for Chinese food. 409 00:34:18,957 --> 00:34:21,417 You'll have to learn from the basics. 410 00:34:22,687 --> 00:34:25,713 Mr. Bong, how about we plan more events instead? 411 00:34:25,737 --> 00:34:27,597 Oh, wait a minute. 412 00:34:29,777 --> 00:34:32,057 Fried rice and food salad 413 00:34:32,577 --> 00:34:35,107 with fried glass rice noodles as the base. 414 00:34:36,637 --> 00:34:40,273 Also... we can let them taste dishes like stir-fried beef, 415 00:34:40,297 --> 00:34:43,857 sweet and sour chicken, and kung pao chicken. 416 00:34:44,087 --> 00:34:50,147 The name of it can be..."Chow Yun-fat," "Won Fei-hung," or "Jackie Chan," 417 00:34:50,367 --> 00:34:54,237 and we can package it really nicely. I think it would be really good... 418 00:34:56,177 --> 00:35:01,707 I think this could become a good idea if we fix the weaknesses you mentioned. 419 00:35:02,147 --> 00:35:04,757 W-Wow, Bong Man-ho! 420 00:35:05,077 --> 00:35:06,077 Hey, you! 421 00:35:06,217 --> 00:35:08,997 Sam-bong, I mean, Mr. Bong... 422 00:35:09,237 --> 00:35:11,127 Isn't this a great idea? 423 00:35:11,147 --> 00:35:14,047 A lot of our regular customers are businessmen. 424 00:35:14,757 --> 00:35:17,087 Even if we get orders from them... 425 00:35:17,917 --> 00:35:18,917 Wow! 426 00:35:19,797 --> 00:35:20,797 Oh my god! 427 00:35:20,817 --> 00:35:22,687 Isn't this a great idea? 428 00:35:23,047 --> 00:35:25,367 It's gonna be a big hit! 429 00:35:26,767 --> 00:35:27,767 Right? 430 00:35:29,337 --> 00:35:33,513 Man-ho, starting from today, properly research your lunch box idea 431 00:35:33,537 --> 00:35:37,327 and prepare it so that we can release it as soon as possible. 432 00:35:37,637 --> 00:35:38,897 Yes, chef. 433 00:35:50,877 --> 00:35:54,057 Ms. Bong, weren't you going to take a break until you go to China? 434 00:35:54,427 --> 00:35:55,897 Why aren't you answering your phone? 435 00:35:55,917 --> 00:35:57,567 Did you cancel my dispatch to China? 436 00:35:57,967 --> 00:35:59,453 Why? What right do you have? 437 00:35:59,477 --> 00:36:02,227 Ms. Bong, what's the matter? 438 00:36:03,407 --> 00:36:04,407 Follow me. 439 00:36:12,257 --> 00:36:14,877 Should I tell you what kind of right I have right here? 440 00:36:24,547 --> 00:36:25,857 Cancel your order right now. 441 00:36:26,427 --> 00:36:28,307 I'm going to go to China. 442 00:36:31,777 --> 00:36:32,777 Let's go. 443 00:36:33,117 --> 00:36:35,477 We'll go together and eat delicious food. 444 00:36:36,567 --> 00:36:38,987 Do you think I'm joking? 445 00:36:39,557 --> 00:36:42,513 I've prepared for this for a long time, so how can you do as you please? 446 00:36:42,537 --> 00:36:44,277 You're the one who did as you pleased. 447 00:36:44,737 --> 00:36:46,937 How can you have my kid in China? 448 00:36:48,577 --> 00:36:51,777 You're the one who wanted to abort this child. 449 00:36:52,577 --> 00:36:55,623 Why? Are you scared I'll lay one on you later? 450 00:36:55,647 --> 00:36:57,097 Should I write a contract for you? 451 00:36:58,697 --> 00:37:01,637 I won't make you take responsibility for anything. 452 00:37:04,407 --> 00:37:05,557 I'll write one for you. 453 00:37:06,127 --> 00:37:07,807 It'll be more comfortable for me, too. 454 00:37:11,487 --> 00:37:12,687 I'll take responsibility. 455 00:37:15,437 --> 00:37:18,513 Up until now, I've never thought about taking 456 00:37:18,537 --> 00:37:21,407 responsibility for someone else but myself, 457 00:37:23,277 --> 00:37:27,237 but I can't let you take the baby to somewhere I don't know. 458 00:37:28,137 --> 00:37:29,137 Fine. 459 00:37:29,717 --> 00:37:30,947 I'll take responsibility. 460 00:37:31,437 --> 00:37:32,903 If you need me to marry you, I will. 461 00:37:32,927 --> 00:37:34,197 Are you out of your mind? 462 00:37:34,717 --> 00:37:36,497 Why would I marry someone like you? 463 00:37:36,517 --> 00:37:37,667 What's wrong with me? 464 00:37:38,497 --> 00:37:40,197 I'm the son of HS Group. 465 00:37:42,847 --> 00:37:45,747 You got your looks from a plastic surgery. You're a loafer. 466 00:37:45,767 --> 00:37:48,017 And I can't find one thing genuine about you. 467 00:37:48,447 --> 00:37:53,577 The only thing you have is an unreasonable mother. That's the worst condition. 468 00:37:54,867 --> 00:37:55,867 No. 469 00:37:56,267 --> 00:38:02,407 The most important thing is that I've never thought of you as a man before. 470 00:38:03,777 --> 00:38:05,867 That answered your question, right? 471 00:38:06,847 --> 00:38:07,847 So... 472 00:38:08,467 --> 00:38:12,097 put my dispatch to China to its original state, Mr. Lee. 473 00:38:21,187 --> 00:38:22,187 Not even once? 474 00:38:23,287 --> 00:38:26,027 Honestly, you never felt that way about me once? 475 00:38:27,127 --> 00:38:28,127 Why not? 476 00:38:28,687 --> 00:38:30,597 I'm really popular among women. 477 00:38:31,217 --> 00:38:33,427 If I go to a club, they get in a line. 478 00:38:34,257 --> 00:38:35,257 Want to check? 479 00:38:35,277 --> 00:38:38,457 They probably like your money, not you. 480 00:38:53,037 --> 00:38:54,037 Let's start! 481 00:39:01,537 --> 00:39:02,653 A little bit brighter. 482 00:39:02,677 --> 00:39:03,677 Okay. 483 00:39:04,147 --> 00:39:06,317 Your poses are too awkward. 484 00:39:27,027 --> 00:39:29,217 Your poses are too weird. 485 00:39:30,727 --> 00:39:31,727 Please relax. 486 00:39:35,667 --> 00:39:37,257 How many times have we done this? 487 00:39:37,447 --> 00:39:39,347 Who would buy this if you do that? 488 00:39:40,547 --> 00:39:43,717 I'm sorry. I'm really sorry. 489 00:39:43,917 --> 00:39:47,177 - I'm so sorry. - I think she's doing fine. Why is he getting so mad? 490 00:39:47,687 --> 00:39:48,687 Let's do it again. 491 00:39:49,017 --> 00:39:50,497 - Sit down. - Okay. 492 00:39:54,297 --> 00:39:56,943 - You need to smile. - Sam-sook is nervous. 493 00:39:56,967 --> 00:39:58,937 Min-jung, doesn't she look nervous? 494 00:39:59,047 --> 00:40:00,137 Do it comfortably. 495 00:40:00,157 --> 00:40:01,817 This won't do. I need to step in. 496 00:40:01,957 --> 00:40:03,393 Gosh. This isn't hard. 497 00:40:03,417 --> 00:40:04,973 - Where you going? - Come on, Sam-sook. 498 00:40:04,997 --> 00:40:06,287 Min-jung, where are you going? 499 00:40:10,567 --> 00:40:11,567 What are you doing? 500 00:40:35,337 --> 00:40:36,803 Your expression right now is great! 501 00:40:36,827 --> 00:40:39,493 We'll start now! Your expression is great! 502 00:40:39,517 --> 00:40:40,517 Really? 503 00:40:41,437 --> 00:40:42,437 Okay! 504 00:40:57,577 --> 00:41:01,507 Change Park Hye-ja's depakine from 600 to 300. 505 00:41:01,777 --> 00:41:04,847 If Joo Chun-seo keeps having headaches, 506 00:41:04,867 --> 00:41:07,937 take another CT scan and check for any bleeding. 507 00:41:08,437 --> 00:41:12,117 Gosh, seriously. Must you really quit? 508 00:41:12,447 --> 00:41:14,417 You said the article was a rumor. 509 00:41:26,057 --> 00:41:27,217 [Resignation Letter] 510 00:41:29,487 --> 00:41:30,807 I'll take the article down. 511 00:41:31,507 --> 00:41:32,507 Instead... 512 00:41:33,907 --> 00:41:35,887 stay in your position as the center director. 513 00:41:37,197 --> 00:41:42,007 I'll give your secretary a list of my recommended successors. 514 00:41:42,227 --> 00:41:43,827 Must you really do that? 515 00:41:45,437 --> 00:41:47,427 Is Kang-joo really not the one for you? 516 00:41:50,067 --> 00:41:51,407 I have to prepare for surgery. 517 00:41:51,567 --> 00:41:52,567 Ji-gun. 518 00:41:52,587 --> 00:41:55,477 I have someone I love. 519 00:41:57,617 --> 00:42:00,307 I have to throw this position away if I want 520 00:42:00,987 --> 00:42:02,927 to have a clear conscience in front of her. 521 00:42:04,727 --> 00:42:05,727 I'm sorry. 522 00:42:31,547 --> 00:42:33,017 Hey, friend! 523 00:42:36,737 --> 00:42:38,087 Are you waiting for me? 524 00:42:38,297 --> 00:42:39,297 Yes. 525 00:42:39,657 --> 00:42:42,657 I told my grandpa that you're taking me home. 526 00:42:46,437 --> 00:42:48,367 There must be something you want to tell me. 527 00:42:48,387 --> 00:42:49,387 No... 528 00:42:50,397 --> 00:42:52,637 I just want to walk with you. 529 00:42:59,467 --> 00:43:02,887 I think you do have something you want to tell me. 530 00:43:09,297 --> 00:43:16,937 Not once did I ever think I wanted my mom and dad to get together again. 531 00:43:19,937 --> 00:43:23,307 My mom always got mad at dad. 532 00:43:25,087 --> 00:43:30,677 She told me it was because he kept trying to run away. 533 00:43:36,987 --> 00:43:39,017 I thought you might have gotten upset 534 00:43:41,327 --> 00:43:43,057 after reading the article. 535 00:43:47,357 --> 00:43:48,687 You're all grown up. 536 00:43:49,227 --> 00:43:51,227 You're considering my feelings. 537 00:43:54,757 --> 00:43:58,057 But I'm not upset at all 538 00:43:59,187 --> 00:44:00,747 if you're okay. 539 00:44:05,127 --> 00:44:06,127 Shall we go? 540 00:44:08,547 --> 00:44:09,827 What kinds are there? 541 00:44:09,847 --> 00:44:11,617 - Everything. - Everything? 542 00:44:12,767 --> 00:44:17,517 Light, water, glue, ghost, electricity. 543 00:44:20,827 --> 00:44:23,367 Um... martial arts. 544 00:44:23,577 --> 00:44:25,127 - Oh, I see. - Paint out. 545 00:44:25,977 --> 00:44:26,977 We're here. 546 00:44:28,917 --> 00:44:31,767 What we talked about today is a secret from dad. 547 00:44:32,337 --> 00:44:33,337 Promise. 548 00:44:34,907 --> 00:44:35,907 Promise! 549 00:44:38,767 --> 00:44:39,767 Go on in. 550 00:44:40,197 --> 00:44:41,197 You, too! 551 00:44:41,757 --> 00:44:42,757 Bye! 552 00:45:09,207 --> 00:45:12,847 Did you already become close to Seo Ji-gun's son? 553 00:45:16,057 --> 00:45:17,657 What are you doing here? 554 00:45:20,007 --> 00:45:22,127 I have something to talk to him about the hospital, 555 00:45:24,797 --> 00:45:26,397 but he's not answering his phone. 556 00:45:28,387 --> 00:45:30,427 He said he had a surgery today. 557 00:45:31,477 --> 00:45:33,187 You know his schedule. 558 00:45:38,977 --> 00:45:39,977 Can we... 559 00:45:41,877 --> 00:45:43,097 get some tea? 560 00:46:04,307 --> 00:46:05,757 Congratulations on your wedding. 561 00:46:08,827 --> 00:46:11,027 Is it weird for me to congratulate you? 562 00:46:14,087 --> 00:46:16,657 I'm not getting married yet. 563 00:46:30,617 --> 00:46:31,767 Last time I saw you, 564 00:46:34,257 --> 00:46:35,727 it seemed like you were driving. 565 00:46:39,837 --> 00:46:41,447 I'm still nervous about it, 566 00:46:42,827 --> 00:46:45,277 but I've become a lot more comfortable than before. 567 00:46:50,087 --> 00:46:51,717 Is something wrong? 568 00:46:57,147 --> 00:46:58,147 The thing is... 569 00:46:59,437 --> 00:47:00,437 Um... 570 00:47:03,017 --> 00:47:05,827 Seo Ji-gun, that man... 571 00:47:06,337 --> 00:47:08,077 He's the person who found me. 572 00:47:13,797 --> 00:47:17,267 I know you don't like him. 573 00:47:19,507 --> 00:47:21,537 I know this is a shameless thing for me to say, 574 00:47:22,377 --> 00:47:23,577 but thanks to him, 575 00:47:25,187 --> 00:47:27,687 I'm able to talk comfortably in front of you. 576 00:47:29,587 --> 00:47:31,077 He made me realize 577 00:47:32,467 --> 00:47:34,467 what kind of person I am. 578 00:47:40,437 --> 00:47:42,797 It feels like I'm going back to my old self. 579 00:47:48,297 --> 00:47:49,297 Do you... 580 00:47:52,657 --> 00:47:53,657 love him? 581 00:48:02,977 --> 00:48:04,727 No. Don't answer. 582 00:48:05,387 --> 00:48:06,897 It wasn't a question for me to ask. 583 00:48:15,247 --> 00:48:16,297 I start to laugh 584 00:48:18,977 --> 00:48:20,477 when I'm with him. 585 00:48:22,607 --> 00:48:26,097 He's the one who had trapped you in hell for five years. 586 00:48:30,507 --> 00:48:32,247 I'm very thankful 587 00:48:36,337 --> 00:48:37,397 to him. 588 00:48:48,707 --> 00:48:50,397 I have work, so I have to go. 589 00:48:52,847 --> 00:48:53,847 Go home safely. 590 00:48:54,707 --> 00:48:56,367 Okay. You, too. 591 00:49:10,297 --> 00:49:11,297 Hi, it's me. 592 00:49:15,867 --> 00:49:17,767 Are you done with the surgery? 593 00:49:19,927 --> 00:49:20,927 Yes. 594 00:49:36,097 --> 00:49:38,137 Did your surgery go well? 595 00:49:38,157 --> 00:49:39,297 Fortunately, yes. 596 00:49:43,227 --> 00:49:45,257 I have something to confess to you. 597 00:49:47,927 --> 00:49:49,057 Tell me anything. 598 00:49:52,837 --> 00:49:54,077 A while ago... 599 00:49:55,847 --> 00:49:57,727 I met Hyun-ki. 600 00:50:01,047 --> 00:50:03,687 I met him by accident when I took Young-woo home. 601 00:50:04,597 --> 00:50:07,767 He came to meet you, but he said he couldn't get in touch with you. 602 00:50:09,657 --> 00:50:11,077 We had coffee... 603 00:50:12,557 --> 00:50:13,767 and talked. 604 00:50:19,607 --> 00:50:22,217 You don't have to tell me everything. 605 00:50:22,237 --> 00:50:23,577 It doesn't matter to me. 606 00:50:24,937 --> 00:50:28,237 But my life does matter a bit. 607 00:50:29,037 --> 00:50:30,337 Please take good care of me. 608 00:50:36,557 --> 00:50:38,367 On such a wide road? 609 00:50:38,577 --> 00:50:41,857 You're supposed to drive on wide roads with a lot of cars around. 610 00:50:45,297 --> 00:50:46,297 Let's go. 611 00:50:53,087 --> 00:50:55,967 Is there a car right behind us? 612 00:50:57,557 --> 00:51:00,157 Don't ask me and look at the rear-view mirror. 613 00:51:32,397 --> 00:51:33,397 Don't close your eyes. 614 00:51:33,767 --> 00:51:34,767 It's all right. 615 00:51:35,377 --> 00:51:36,377 Seo-jin! 616 00:51:56,387 --> 00:51:57,457 It's fine. It's fine. 617 00:52:20,237 --> 00:52:21,237 I'm so stupid. 618 00:52:22,797 --> 00:52:24,567 I failed again. 619 00:52:31,947 --> 00:52:32,947 No. 620 00:52:33,587 --> 00:52:34,587 You did well. 621 00:52:35,497 --> 00:52:36,697 You did very well. 622 00:52:45,957 --> 00:52:47,267 You were shocked, right? 623 00:52:47,427 --> 00:52:49,197 You know I'm a coward. 624 00:52:51,137 --> 00:52:53,547 This won't do. You shouldn't drive. 625 00:52:54,847 --> 00:52:58,007 You have a chauffeur who has a lot of time on his hands now. 626 00:53:01,547 --> 00:53:02,667 I'm going to do it. 627 00:53:03,807 --> 00:53:05,347 I want to overcome this. 628 00:53:07,757 --> 00:53:11,927 Gosh, whose girlfriend is she? She's so stubborn. 629 00:53:13,557 --> 00:53:15,817 You said that you had to teach me. 630 00:53:16,827 --> 00:53:18,407 Are you giving up already? 631 00:53:20,307 --> 00:53:21,307 Wow. 632 00:53:22,117 --> 00:53:24,787 Whose boyfriend is so... 633 00:53:27,717 --> 00:53:28,717 cool? 634 00:53:31,177 --> 00:53:32,677 Then what does that make me? 635 00:53:33,987 --> 00:53:34,987 Let me re-do it. 636 00:53:35,777 --> 00:53:37,727 Whose girlfriend is so... 637 00:53:40,027 --> 00:53:41,837 ugly? 638 00:53:46,347 --> 00:53:47,743 How can you be so ugly? 639 00:53:47,767 --> 00:53:48,767 My goodness. 640 00:54:11,207 --> 00:54:13,073 We're off to school! 641 00:54:13,097 --> 00:54:15,287 Oh, okay. Have a good day. 642 00:54:15,687 --> 00:54:16,687 - Bye! - Bye. 643 00:54:28,177 --> 00:54:29,177 Go. 644 00:54:37,247 --> 00:54:39,487 The weather is great! 645 00:54:42,297 --> 00:54:45,487 Should I have some cold bean-soup noodles for lunch? 646 00:54:49,197 --> 00:54:50,197 Wow! 647 00:54:51,087 --> 00:54:55,347 The weather is great, so it'll be a wonderful day! 648 00:54:56,887 --> 00:54:59,487 Chul-soo, let's have some cold bean-soup noodles! 649 00:55:01,527 --> 00:55:06,037 That used to be my favorite food. 650 00:55:14,497 --> 00:55:19,457 I thought it was strange that the kids were suddenly greeting anyone in the morning. 651 00:55:19,797 --> 00:55:21,577 That was a signal with their mom. 652 00:55:22,357 --> 00:55:24,093 Do you think that's all? 653 00:55:24,117 --> 00:55:27,417 Ms. Bae goes to the second floor and checks on her whenever she has the chance. 654 00:55:28,427 --> 00:55:30,577 Gosh, what will you do? 655 00:56:40,317 --> 00:56:42,127 The first fried food is too thick. 656 00:56:43,217 --> 00:56:46,777 When it cools down, it'll become all crumbly, so it won't do for the lunch box. 657 00:56:58,167 --> 00:56:59,227 This won't do either. 658 00:56:59,677 --> 00:57:02,857 It has a lot of moisture, so it'll become soggy later on. 659 00:57:22,207 --> 00:57:23,297 What do you think? 660 00:57:26,647 --> 00:57:30,617 The rice flour you used for the last one was the best. 661 00:57:31,617 --> 00:57:32,957 What about the sauce's moisture? 662 00:57:33,497 --> 00:57:36,577 It's not soggy, and the seasoning is just right. 663 00:57:37,507 --> 00:57:40,037 But how did you make this? 664 00:57:41,557 --> 00:57:42,557 Is it good? 665 00:58:09,837 --> 00:58:12,887 Business hasn't even started yet. What are you doing here? 666 00:58:13,127 --> 00:58:17,067 As you know, I don't have a family. 667 00:58:18,027 --> 00:58:23,247 No matter how much I think about it, you're the only one I can ask. 668 00:58:26,087 --> 00:58:28,557 What the heck are you two up to? 669 00:58:29,387 --> 00:58:30,387 Get out. 670 00:58:30,407 --> 00:58:36,397 Then who will I ask for help with my wedding preparations? 671 00:58:38,187 --> 00:58:39,187 What? 672 00:58:40,797 --> 00:58:42,187 What are you preparing for? 673 00:58:42,377 --> 00:58:45,117 Oh my goodness! You didn't hear? 674 00:58:45,797 --> 00:58:50,463 Man-ho and I will have a wedding soon. 675 00:58:50,487 --> 00:58:51,487 You can't! 676 00:58:51,907 --> 00:58:53,347 Sun-hwa doesn't know anything yet! 677 00:58:53,787 --> 00:58:57,567 I was going to do it later because of Sun-hwa, too, 678 00:58:58,137 --> 00:59:02,807 but the family and father want us to do it. 679 00:59:27,477 --> 00:59:29,277 Open the glove compartment. 680 00:59:40,477 --> 00:59:41,847 Have a good day. 681 00:59:42,437 --> 00:59:45,377 Thank you for helping me practice driving. 682 01:00:04,777 --> 01:00:06,547 [Kim Hyung-jin] 683 01:00:14,957 --> 01:00:16,257 Hey, it's me. 684 01:00:17,637 --> 01:00:18,707 It's been a while. 685 01:00:36,707 --> 01:00:38,417 Hello. It's Yoo Hyun-ki. 686 01:01:25,457 --> 01:01:26,957 [Director Yoo Hyun-ki] 687 01:01:30,867 --> 01:01:32,347 I just got here. 688 01:01:38,597 --> 01:01:39,927 The door is opening. 689 01:01:51,097 --> 01:01:53,027 He already knew everything when he came. 690 01:01:53,567 --> 01:01:55,927 I told him everything as it happened. 691 01:01:56,137 --> 01:01:59,497 I don't know what he thinks though. 692 01:03:20,707 --> 01:03:24,153 No matter what happens, I'm going to hold onto this hand. 693 01:03:24,177 --> 01:03:28,077 This is your last chance. Leave Korea before Hae-ryung finds out. 694 01:03:28,227 --> 01:03:31,267 Do your best for the lunch box father trusted you with. 695 01:03:31,287 --> 01:03:32,767 This is a god-given opportunity. 696 01:03:32,787 --> 01:03:33,963 I have to find out properly. 697 01:03:33,987 --> 01:03:36,187 Are we living with Se-ri now? 698 01:03:36,297 --> 01:03:39,947 If you make my children cry again, I won't hold back anymore. 699 01:03:40,247 --> 01:03:44,297 Can't the two of us leave to somewhere no one knows about? 49416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.