Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,177 --> 00:00:08,027
- Bong Hae-won!
2
00:00:08,097 --> 00:00:09,097
What's that?
3
00:00:09,197 --> 00:00:10,657
Isn't he calling for you, Hae-won?
4
00:00:12,917 --> 00:00:13,923
What's that?
5
00:00:13,947 --> 00:00:14,947
Who is it?
6
00:00:18,687 --> 00:00:20,657
- Oh, my!
- Hey!
7
00:00:21,487 --> 00:00:22,917
How did you...?
8
00:00:23,657 --> 00:00:24,837
Did you drink?
9
00:00:25,747 --> 00:00:26,747
Yes.
10
00:00:27,037 --> 00:00:30,717
Who are you to barge into
a grown woman's home?
11
00:00:31,997 --> 00:00:33,237
No one important!
12
00:00:34,057 --> 00:00:36,927
He's a co-worker, and he's a bit drunk.
13
00:00:38,227 --> 00:00:40,677
Leave right now.
14
00:00:41,667 --> 00:00:44,157
What? "No one important?"
15
00:00:44,987 --> 00:00:47,517
How can you have the
baby of no one important-
16
00:00:50,317 --> 00:00:52,377
Why is he so drunk?
17
00:00:52,957 --> 00:00:54,217
That...!
18
00:01:00,257 --> 00:01:03,887
Are you out of your mind? How dare you!
19
00:01:06,417 --> 00:01:09,767
Leave him. He's drunk.
I'll send him off.
20
00:01:10,197 --> 00:01:12,247
- Hurry up and leave!
- Bong Hae-won.
21
00:01:12,667 --> 00:01:14,437
What are you doing
in front of our parents?
22
00:01:15,217 --> 00:01:17,467
Hey, you. We need to talk.
23
00:01:19,737 --> 00:01:22,127
Wow. Look at his eyes.
24
00:01:23,817 --> 00:01:24,817
What?
25
00:01:27,557 --> 00:01:29,327
Why you little...
26
00:01:31,457 --> 00:01:32,867
Mr. Lee!
27
00:01:34,087 --> 00:01:35,087
No!
28
00:01:35,627 --> 00:01:36,633
Don't hit him.
29
00:01:36,657 --> 00:01:39,417
You can hit him anywhere
but the back. No, no, no.
30
00:01:43,267 --> 00:01:44,757
Hot! Dirty!
31
00:01:46,557 --> 00:01:48,417
It's disgusting.
32
00:02:07,167 --> 00:02:08,167
I...
33
00:02:09,197 --> 00:02:11,487
have something to confess beforehand.
34
00:02:12,717 --> 00:02:15,337
If you hear it,
you might get disappointed.
35
00:02:15,757 --> 00:02:16,757
Tell me.
36
00:02:21,917 --> 00:02:24,287
I'm going to become a bum soon.
37
00:02:24,857 --> 00:02:26,217
I don't think...
38
00:02:27,557 --> 00:02:29,167
the position as the center director
39
00:02:30,207 --> 00:02:31,717
suits me.
40
00:02:34,407 --> 00:02:35,577
There's no choice then.
41
00:02:37,347 --> 00:02:42,847
If you're good, I'll pack you lunches.
42
00:02:43,857 --> 00:02:45,287
At least I won't starve.
43
00:02:48,937 --> 00:02:50,617
Think it through.
44
00:02:52,107 --> 00:02:56,637
I wish you would do
whatever makes you happy.
45
00:03:00,977 --> 00:03:01,977
I'll go in.
46
00:03:02,767 --> 00:03:03,767
Go home safely.
47
00:03:26,287 --> 00:03:28,087
I don't want to say good-bye.
48
00:03:51,577 --> 00:03:52,577
[Surgery Records]
49
00:03:59,357 --> 00:04:00,977
[Operating surgeon: Seo Ji-gun]
50
00:04:21,397 --> 00:04:22,467
Dad!
51
00:04:25,217 --> 00:04:26,917
Dad, kick the ball.
52
00:04:34,037 --> 00:04:35,527
- Bang!
- Got it!
53
00:04:39,937 --> 00:04:41,657
Try to take it, dad!
54
00:04:42,717 --> 00:04:44,273
No, I'm going to steal it!
55
00:04:44,297 --> 00:04:45,297
I stole it!
56
00:05:16,296 --> 00:05:20,776
Freely, into the sky...
57
00:05:20,777 --> 00:05:22,606
That's right. You try singing it.
58
00:05:22,607 --> 00:05:27,846
Freely, into the sky...
59
00:05:27,847 --> 00:05:28,847
It's like that!
60
00:05:29,417 --> 00:05:30,923
It's the same thing.
61
00:05:30,947 --> 00:05:34,687
Hey! Are you teasing me
because I can't sing?
62
00:05:35,767 --> 00:05:39,007
Honey, you tell me.
It's the same, right?
63
00:05:40,057 --> 00:05:41,727
It's not the same at all.
64
00:05:43,277 --> 00:05:46,437
- Give me that.
- No! You can't!
65
00:05:47,027 --> 00:05:49,807
Don't film me! Seriously!
66
00:05:50,357 --> 00:05:51,357
Seo-jin!
67
00:05:52,817 --> 00:05:54,287
It sounds exactly the same.
68
00:05:54,307 --> 00:05:55,307
No.
69
00:05:55,427 --> 00:05:57,033
Your mom must have a hearing problem.
70
00:05:57,057 --> 00:05:58,057
Oh my goodness.
71
00:05:59,667 --> 00:06:01,387
You two! Then you sing it!
72
00:06:01,847 --> 00:06:03,517
Yeah, dad, you sing it!
73
00:06:03,537 --> 00:06:09,897
I can definitely sing better!
74
00:07:11,167 --> 00:07:12,167
Who's that?
75
00:07:25,037 --> 00:07:26,037
You...
76
00:07:27,057 --> 00:07:28,057
Who are you?
77
00:07:31,107 --> 00:07:32,607
Where am I?
78
00:07:33,497 --> 00:07:35,187
That's what I want to ask you.
79
00:07:39,717 --> 00:07:44,967
What's this? Where are my clothes?
Those are limited collection!
80
00:07:45,897 --> 00:07:48,207
Limited collection, my foot.
81
00:07:48,627 --> 00:07:51,337
You really don't remember this?
82
00:07:51,357 --> 00:07:52,357
What?
83
00:07:53,707 --> 00:07:55,437
Bong Hae-won!
84
00:07:55,797 --> 00:07:58,447
Bong Hae-won!
85
00:07:58,967 --> 00:08:00,043
Did you drink?
86
00:08:00,067 --> 00:08:03,757
Are you out of your mind? How dare you.
87
00:08:05,637 --> 00:08:07,347
Why you little...
88
00:08:25,857 --> 00:08:28,577
Is there really nothing going on
between you and that man?
89
00:08:29,787 --> 00:08:33,577
Is he the boyfriend you
mentioned who was abroad-
90
00:08:33,597 --> 00:08:34,597
No!
91
00:08:35,807 --> 00:08:37,267
We're just co-workers.
92
00:08:39,307 --> 00:08:41,137
Hey, don't try to fool us.
93
00:08:41,267 --> 00:08:46,117
Would just a co-worker come
to you house in a drunken state
94
00:08:46,317 --> 00:08:52,107
in the middle of the night and
call "Bong Hae-won" so desperately?
95
00:08:52,247 --> 00:08:53,247
My goodness.
96
00:08:54,057 --> 00:08:55,057
Is that true?
97
00:08:57,467 --> 00:08:59,847
It's really not true.
Don't expect anything, mom.
98
00:09:02,007 --> 00:09:04,647
Gosh, why isn't he waking up?
99
00:09:05,077 --> 00:09:08,647
Sook-nyeo, I don't think so.
Gosh, really.
100
00:09:15,837 --> 00:09:17,077
Did he leave without a word?
101
00:09:18,157 --> 00:09:24,877
Uncle and Man-ho took your boyfriend
out to teach him a lesson.
102
00:09:36,077 --> 00:09:37,477
Do you work out?
103
00:09:37,497 --> 00:09:38,497
Just a little.
104
00:09:44,267 --> 00:09:45,747
Fix your pants.
105
00:09:45,757 --> 00:09:46,763
Yes, sir.
106
00:09:46,787 --> 00:09:48,167
- Are you hungry?
- No-
107
00:09:48,187 --> 00:09:51,067
Hey, I get an allergic reaction
whenever I see tall guys.
108
00:09:51,377 --> 00:09:54,473
I don't like you at all.
You're Hae-won's stalker, aren't you?
109
00:09:54,497 --> 00:09:57,507
Why would I stalk her? It's not that-
110
00:09:59,007 --> 00:10:00,007
Hold on.
111
00:10:01,717 --> 00:10:04,527
- He's using his phone while he's talking with us?
- I know.
112
00:10:05,177 --> 00:10:07,847
My family doesn't know
that I'm pregnant.
113
00:10:07,997 --> 00:10:10,597
If you make a slip of the tongue,
then we're both dead!
114
00:10:13,147 --> 00:10:15,657
If that's not it, what is it?
Why can't you talk?
115
00:10:16,257 --> 00:10:17,257
I like her!
116
00:10:19,047 --> 00:10:21,067
You mean you like Hae-won?
117
00:10:21,467 --> 00:10:22,467
Yes.
118
00:10:23,097 --> 00:10:24,287
What do you do for a living?
119
00:10:25,067 --> 00:10:26,137
I'm an editor-in-chief.
120
00:10:26,487 --> 00:10:29,277
Uncle, anyone these days
can be editor-in-chiefs.
121
00:10:29,497 --> 00:10:31,017
Like for a one-person internet show?
122
00:10:31,037 --> 00:10:32,043
No.
123
00:10:32,067 --> 00:10:33,697
I'm an editor-in-chief for HS Magazine.
124
00:10:34,377 --> 00:10:36,907
HS? You mean the company
that Hae-won works for?
125
00:10:37,507 --> 00:10:40,307
You don't look much older than Hae-won.
But you're the editor?
126
00:10:40,657 --> 00:10:42,217
Then what do your parents do?
127
00:10:43,077 --> 00:10:44,137
They do business.
128
00:10:44,157 --> 00:10:45,877
So what kind of business?
129
00:10:46,217 --> 00:10:47,217
The thing is-
130
00:10:48,317 --> 00:10:49,317
Hold on.
131
00:10:51,677 --> 00:10:53,447
- The phone again? Twice?
- Hello?
132
00:10:53,467 --> 00:10:57,583
- I know.
- You're in the right place.
If you come up, I'll be there.
133
00:10:57,607 --> 00:10:59,937
You didn't tell my parents, right?
134
00:11:00,197 --> 00:11:01,197
All right.
135
00:11:02,117 --> 00:11:03,117
Your parents?
136
00:11:03,637 --> 00:11:05,307
He's a mama's boy.
137
00:11:05,677 --> 00:11:08,037
Hey, get over her, okay?
138
00:11:08,357 --> 00:11:10,397
You better not like my sister.
Let's go, uncle.
139
00:11:13,397 --> 00:11:15,717
You need to give me my clothes back...
140
00:11:31,417 --> 00:11:32,867
I brought what you asked, sir.
141
00:11:32,887 --> 00:11:34,163
Okay, thanks.
142
00:11:34,187 --> 00:11:36,217
- Should I wait for you?
- No, you can leave.
143
00:11:37,067 --> 00:11:38,507
You never came here.
144
00:11:38,647 --> 00:11:39,647
Yes, sir.
145
00:11:56,217 --> 00:11:59,457
Where on earth did they go
that they're not back yet?
146
00:12:00,337 --> 00:12:05,527
What was the thing you were going
to tell the family last night?
147
00:12:06,267 --> 00:12:08,287
Was it about that man?
148
00:12:08,307 --> 00:12:09,397
No, it's not like that!
149
00:12:10,817 --> 00:12:12,217
Why are you shouting?
150
00:12:15,347 --> 00:12:17,167
It's not a big deal, so tomorrow...
151
00:12:19,277 --> 00:12:20,707
I'll tell you tomorrow.
152
00:12:21,097 --> 00:12:22,097
Come in.
153
00:12:23,427 --> 00:12:24,427
Come in.
154
00:12:27,787 --> 00:12:29,133
Where did you go?
155
00:12:29,157 --> 00:12:30,777
Hurry up and leave! Hurry!
156
00:12:30,797 --> 00:12:32,867
Eat breakfast before you go.
157
00:12:33,197 --> 00:12:34,997
He doesn't have to eat.
158
00:12:35,257 --> 00:12:38,107
Later on when Hae-won brings
the man she's going to marry,
159
00:12:38,127 --> 00:12:41,027
prepare a feast then
and don't waste rice now.
160
00:12:42,457 --> 00:12:43,987
You, young man...
161
00:12:44,967 --> 00:12:47,177
Don't make another mistake
while you're drunk again.
162
00:12:47,967 --> 00:12:48,967
Go.
163
00:12:55,277 --> 00:12:56,817
Father. Mother.
164
00:12:57,637 --> 00:13:00,567
And... people who I don't know.
165
00:13:06,007 --> 00:13:08,377
I'll take responsibility for our baby.
166
00:13:13,257 --> 00:13:15,667
Are you crazy? Are you still drunk?
167
00:13:16,757 --> 00:13:18,767
What does that mean...?
168
00:13:19,897 --> 00:13:20,907
A baby?
169
00:13:22,927 --> 00:13:24,577
"Baby, let's go."
170
00:13:26,607 --> 00:13:29,637
Do you two already have
pet names for each other?
171
00:13:29,997 --> 00:13:33,603
I didn't expect that Hae-won
was the type to use such pet name.
172
00:13:33,627 --> 00:13:35,847
Geez, I am jealous.
173
00:13:35,867 --> 00:13:39,963
Gosh, you did gather the family
to introduce your boyfriend to us.
174
00:13:39,987 --> 00:13:42,417
Oh, she's being coy!
175
00:13:45,217 --> 00:13:46,347
That's what it was?
176
00:13:47,217 --> 00:13:48,707
Goodness, I was surprised.
177
00:13:49,467 --> 00:13:52,197
Hae-won, do you feel the same way?
178
00:13:56,597 --> 00:13:58,757
If you say no, I'll tell them the truth.
179
00:14:02,837 --> 00:14:03,837
Father.
180
00:14:05,897 --> 00:14:08,247
I have something to tell you
as the head of the household.
181
00:14:08,517 --> 00:14:14,777
I recommend this man here, Lee Kang-min,
to become my future brother-in-law.
182
00:14:15,137 --> 00:14:21,033
Sam-bong, we had a talk with him outside,
and he's a rare breed among today's youth.
183
00:14:21,057 --> 00:14:28,777
We think everything about him
makes him a good man.
184
00:14:51,577 --> 00:14:53,667
Are you sure you don't need
to go to the hospital?
185
00:14:53,687 --> 00:14:56,347
It's fine. I just didn't
get enough sleep.
186
00:14:57,027 --> 00:14:58,057
What about Hyun-ki?
187
00:14:58,077 --> 00:15:01,707
He had a meeting with the board
in the morning, so he left early.
188
00:15:02,097 --> 00:15:03,097
Is that so?
189
00:15:04,537 --> 00:15:08,977
Do you know what's wrong with Hyun-ki?
190
00:15:10,267 --> 00:15:11,267
No.
191
00:15:12,147 --> 00:15:13,627
Is something wrong?
192
00:15:14,747 --> 00:15:15,977
No.
193
00:15:17,017 --> 00:15:19,747
It seems like he's uneasy
with the wedding approaching.
194
00:15:20,527 --> 00:15:23,237
So help him not to
get distracted by other things.
195
00:15:24,057 --> 00:15:25,307
Yes, ma'am.
196
00:15:26,577 --> 00:15:27,687
Would you like some tea?
197
00:15:28,317 --> 00:15:30,047
No. Persimmon punch would be better.
198
00:15:48,717 --> 00:15:50,337
Hello, Ji-soo. It's me.
199
00:15:51,417 --> 00:15:55,217
I was wondering if we could
arrange dinner with your parents.
200
00:15:57,217 --> 00:15:58,833
- Hello.
- Are you going to school?
201
00:15:58,857 --> 00:16:00,053
Yes.
202
00:16:00,077 --> 00:16:01,687
- Make sure you eat.
- Okay.
203
00:16:03,557 --> 00:16:04,987
Oh my goodness!
204
00:16:06,007 --> 00:16:07,007
Are you okay?
205
00:16:07,277 --> 00:16:10,617
You're not late. Why did you run?
You need to be careful.
206
00:16:10,837 --> 00:16:12,047
- Are you okay?
- Yes.
207
00:16:28,757 --> 00:16:31,007
The neurosurgeon that was
in the surgery room that day
208
00:16:31,027 --> 00:16:33,627
opened up his own clinic
in the countryside.
209
00:16:33,647 --> 00:16:35,257
Here is his address and phone number.
210
00:16:42,277 --> 00:16:44,577
Young-woo must
have read the article, too.
211
00:16:45,297 --> 00:16:46,627
Did you talk to him?
212
00:16:48,097 --> 00:16:49,097
Not yet.
213
00:16:50,157 --> 00:16:52,873
I'm not going to release
a separate refuting article,
214
00:16:52,897 --> 00:16:55,297
so it'll take some time
for things to calm down.
215
00:16:56,067 --> 00:16:57,507
I can't give that up, too.
216
00:16:59,187 --> 00:17:03,157
Yes. The one who caused
the mess should take care of it.
217
00:17:06,927 --> 00:17:08,113
Thank you.
218
00:17:08,137 --> 00:17:10,097
Yes, let's eat.
219
00:17:13,547 --> 00:17:16,937
I only made the side dishes
you like today.
220
00:17:17,497 --> 00:17:19,337
No... I picked them.
221
00:17:19,677 --> 00:17:20,677
Eat a lot.
222
00:17:26,157 --> 00:17:27,547
You don't have to do this.
223
00:17:28,647 --> 00:17:31,947
I did read the article,
but I don't really care.
224
00:17:36,497 --> 00:17:37,497
Young-woo,
225
00:17:38,897 --> 00:17:41,057
you can get angry at me.
226
00:17:41,077 --> 00:17:42,367
I'm not angry,
227
00:17:43,637 --> 00:17:44,977
but be careful from now on.
228
00:17:46,297 --> 00:17:51,027
Mom and Ms. Bong will both be upset.
229
00:17:55,507 --> 00:17:56,967
You're better than I am.
230
00:17:57,857 --> 00:17:59,237
Let's eat. Eat up.
231
00:18:09,317 --> 00:18:10,627
[Grandma]
232
00:18:16,307 --> 00:18:18,707
Yes, grandma. I'm eating right now.
233
00:18:23,787 --> 00:18:29,047
I don't want mom and dad
to get re-married because of me.
234
00:18:30,437 --> 00:18:33,337
Don't make me do these things anymore.
235
00:18:34,437 --> 00:18:36,427
I have to eat and
then go to school. Bye.
236
00:19:01,027 --> 00:19:02,817
Did you prepare everything?
237
00:19:03,727 --> 00:19:04,727
Yeah.
238
00:19:04,747 --> 00:19:06,067
All your homework is done, too?
239
00:19:06,797 --> 00:19:07,797
Of course.
240
00:19:09,477 --> 00:19:11,617
Did you make a lot of friends?
241
00:19:15,847 --> 00:19:18,397
What is it that you want to tell me?
242
00:19:19,397 --> 00:19:22,547
You know how to prepare everything
and do all your homework fine on your own.
243
00:19:23,447 --> 00:19:26,087
You're tactful,
so you can read my mind, too.
244
00:19:26,767 --> 00:19:30,037
You don't show that you're upset
because I might be worried.
245
00:19:33,087 --> 00:19:35,407
I'm sorry for making you
carry all the burdens.
246
00:19:35,607 --> 00:19:38,397
You and Mom said this
when you two separated:
247
00:19:39,677 --> 00:19:42,747
"Let's not be unhappy together
but be happy separated."
248
00:19:44,887 --> 00:19:48,507
I can do everything fine
on my own, so don't worry.
249
00:19:49,487 --> 00:19:50,887
Do whatever you want.
250
00:20:01,907 --> 00:20:03,687
Give me a hug me just once.
251
00:20:13,097 --> 00:20:16,517
Although you seem a little goofy,
252
00:20:17,617 --> 00:20:20,877
but I like it when you smile,
just like when you're with Ms. Bong.
253
00:20:23,477 --> 00:20:24,477
Thank you.
254
00:21:09,207 --> 00:21:11,597
Our poor Seo-jin...
255
00:21:29,677 --> 00:21:31,017
Hae-ryung.
256
00:21:46,057 --> 00:21:47,577
Seo-jin...
257
00:21:51,337 --> 00:21:52,337
Will Seo-jin...
258
00:21:54,007 --> 00:21:56,307
be out soon?
259
00:22:02,067 --> 00:22:04,247
They said he's okay, right?
260
00:22:04,427 --> 00:22:06,517
Our poor Seo-jin...
261
00:22:10,507 --> 00:22:11,597
Tell me.
262
00:22:13,437 --> 00:22:14,437
Our Seo-jin...
263
00:22:16,557 --> 00:22:18,397
is fine. Right?
264
00:22:28,567 --> 00:22:29,877
Patient Yoo Seo-jin...
265
00:22:30,997 --> 00:22:33,757
passed away
in the middle of the surgery.
266
00:22:34,637 --> 00:22:37,057
The cause of death
is subdural hemorrhage-
267
00:22:37,077 --> 00:22:38,317
Shut your mouth!
268
00:23:09,957 --> 00:23:14,687
How urgent is this patient that he wants
to come in before the clinic hours?
269
00:23:23,267 --> 00:23:26,597
Judging from your expression,
you must remember me.
270
00:23:27,527 --> 00:23:28,573
What is it?
271
00:23:28,597 --> 00:23:30,237
I came to check the truth
272
00:23:31,447 --> 00:23:32,927
about my son Seo-jin's
273
00:23:35,257 --> 00:23:37,357
surgery records that
I saw with my own eyes.
274
00:23:45,207 --> 00:23:46,607
To be honest,
275
00:23:47,797 --> 00:23:51,723
when your son was brought in, we thought
that he had no chance to survive.
276
00:23:51,747 --> 00:23:53,967
It's an emergency!
277
00:23:56,897 --> 00:23:59,527
- Was it an accident?
- Yes, he was hit by a truck.
278
00:23:59,717 --> 00:24:01,863
- His vitals are unsteady.
- Move him to the exam room.
279
00:24:01,887 --> 00:24:02,887
- Yes, sir.
- No.
280
00:24:03,157 --> 00:24:05,817
Get an operating room.
Prepare to inject atropine in the surgery.
281
00:24:05,837 --> 00:24:07,667
We need to exam him first.
If you just open-
282
00:24:07,687 --> 00:24:09,757
If you do that,
he might die in the exam room.
283
00:24:10,407 --> 00:24:13,827
Because of the hemorrhage, the brain is
swelling up. He could end up in a coma. Move.
284
00:24:13,847 --> 00:24:15,267
- Dr. Seo...
- Move!
285
00:24:17,847 --> 00:24:21,847
For the last time, I suggested an
examination, but Dr. Seo was determined.
286
00:24:22,497 --> 00:24:24,887
Fortunately, he was able
to stop the hemorrhage,
287
00:24:24,907 --> 00:24:26,777
and we thought it was a miracle, but...
288
00:24:26,797 --> 00:24:29,283
Dr. Seo, the brain is swelling up!
289
00:24:29,307 --> 00:24:30,613
His pulse is decreasing.
290
00:24:30,637 --> 00:24:31,637
It's an arrest!
291
00:24:34,507 --> 00:24:35,827
Turn it on! Shoot!
292
00:24:47,187 --> 00:24:48,187
Dr. Seo...
293
00:24:56,927 --> 00:24:58,757
If he had gotten an exam first...
294
00:25:00,597 --> 00:25:02,917
would he have been able to live?
295
00:25:05,287 --> 00:25:07,097
Did Seo Ji-gun
296
00:25:08,477 --> 00:25:10,367
kill my son?
297
00:25:19,457 --> 00:25:23,127
I'm asking you
if that bastard killed my son!
298
00:25:25,177 --> 00:25:27,247
No one can tell you that.
299
00:26:28,167 --> 00:26:29,167
Hello?
300
00:26:29,577 --> 00:26:32,977
"We have a special offer
for the latest phone..."
301
00:26:40,947 --> 00:26:42,547
[Mom]
302
00:26:49,707 --> 00:26:52,627
How was your day today?
303
00:26:53,427 --> 00:26:58,937
Mom, Se-ri got in trouble by grandma
again for wearing weird outfit.
304
00:26:59,187 --> 00:27:02,167
She always gets in trouble
even when we don't.
305
00:27:02,267 --> 00:27:03,977
You know you have
art class today, right?
306
00:27:04,267 --> 00:27:05,917
Make sure you take everything you need.
307
00:27:06,247 --> 00:27:09,817
Today, Sun-hwa cried
because she wanted to see you,
308
00:27:09,837 --> 00:27:14,187
but I told her to be patient because
soon we'll be able to live with you.
309
00:27:30,297 --> 00:27:31,297
Se-ri,
310
00:27:32,827 --> 00:27:37,047
it'd be better for us to have
the wedding first, right?
311
00:27:38,007 --> 00:27:41,707
Rich people will have their weddings at nice
hotels, so we might get compared to it.
312
00:27:44,857 --> 00:27:45,857
So?
313
00:27:46,087 --> 00:27:47,087
Are you happy?
314
00:27:50,947 --> 00:27:55,207
Finally, there's a glimpse
of light in my life.
315
00:27:55,497 --> 00:27:59,197
Father is starting to acknowledge me, I'm
getting a wealthy brother-in-law, and...
316
00:28:01,597 --> 00:28:04,617
if we have our wedding,
we'll have our honeymoon night...
317
00:28:07,737 --> 00:28:11,357
For that night...
no, I mean, for that day...
318
00:28:12,457 --> 00:28:13,507
I'm going to
319
00:28:14,747 --> 00:28:15,747
work out.
320
00:28:17,597 --> 00:28:18,597
Man-ho.
321
00:28:19,807 --> 00:28:21,737
Do you know how many
people are in our family?
322
00:28:21,757 --> 00:28:22,757
Minus the adults?
323
00:28:27,357 --> 00:28:29,417
Why are you asking
such a random question?
324
00:28:30,247 --> 00:28:34,587
Well, there's me, you, Jin-hwa,
Sun-hwa, and Woo-ri. That's five.
325
00:28:34,607 --> 00:28:37,197
Wrong! There's still six of us!
326
00:28:38,657 --> 00:28:39,657
Look.
327
00:28:44,847 --> 00:28:51,757
Up until now, Jin-hwa and Sun-hwa were
tattle-taling to their mom like this.
328
00:28:52,387 --> 00:28:54,467
If this keeps up,
even after we're married,
329
00:28:54,487 --> 00:28:56,667
it'll feel like
I'm still living with Mi-soon!
330
00:28:58,657 --> 00:29:01,327
You take care of this.
331
00:29:02,597 --> 00:29:03,997
Han Mi-soon, really-!
332
00:29:04,817 --> 00:29:06,577
Here. Take it.
333
00:29:14,597 --> 00:29:15,597
Han Mi-soon!
334
00:29:16,357 --> 00:29:17,827
Come out! Han Mi-soon!
335
00:29:21,077 --> 00:29:22,077
Where did she go?
336
00:29:26,087 --> 00:29:27,087
What's this?
337
00:29:32,357 --> 00:29:36,467
[Nominees for lunch box menu]
338
00:29:36,867 --> 00:29:38,703
[Nominees for lunch box names]
- "Chow Yun-fat?"
339
00:29:38,727 --> 00:29:39,907
"Wong Fei-hung?"
340
00:29:41,077 --> 00:29:42,077
"Jackie Chan?"
341
00:29:43,037 --> 00:29:44,097
Chinese food lunch boxes?
342
00:29:45,427 --> 00:29:46,657
What a joke.
343
00:29:51,797 --> 00:29:53,997
Hey. Where did Han Mi-soon go?
344
00:29:56,227 --> 00:29:58,447
Don't call her name like that.
345
00:30:02,217 --> 00:30:05,457
Why do you make me laugh? Huh?
346
00:30:06,427 --> 00:30:09,377
Chul-soo, let's start
the day with some coffee.
347
00:30:16,317 --> 00:30:17,317
Thank you.
348
00:30:18,917 --> 00:30:23,063
Wow! Since when did you
buy such expensive coffee?
349
00:30:23,087 --> 00:30:25,487
On top of that,
you bought it for him, too.
350
00:30:27,557 --> 00:30:29,427
Are you jealous?
351
00:30:30,827 --> 00:30:31,887
Hey, Han Mi-soon.
352
00:30:32,307 --> 00:30:36,977
You bought the kids a phone without me
knowing and got reports from them.
353
00:30:37,217 --> 00:30:39,847
Do you still have feelings for me?
354
00:30:40,627 --> 00:30:42,357
Why would you look through their phone?
355
00:30:43,957 --> 00:30:45,837
Stop being ridiculous
and return it to them.
356
00:30:45,857 --> 00:30:48,253
Do you know how hurt Se-ri
was when she saw those texts?
357
00:30:48,277 --> 00:30:52,403
You're the one who left Jin-hwa and Sun-hwa
and ran away! So why shake them now?
358
00:30:52,427 --> 00:30:55,107
Then do a proper job so they
won't look for their runaway mom!
359
00:30:59,467 --> 00:31:00,467
Bong Man-ho.
360
00:31:01,487 --> 00:31:05,557
No matter how much of
an idiot you may be, they're your kids.
361
00:31:06,997 --> 00:31:09,057
You can see that Se-ri is hurt,
362
00:31:10,087 --> 00:31:13,057
but you can't see your kids
who lost their mom out of the blue?
363
00:31:14,267 --> 00:31:16,427
That's why I'm trying
to do a better job, but if
364
00:31:16,447 --> 00:31:18,437
you do this behind my back,
it's troublesome!
365
00:31:18,457 --> 00:31:20,847
If I can't get in touch
with the kids tonight,
366
00:31:22,157 --> 00:31:23,647
you'll be the one in trouble.
367
00:31:26,147 --> 00:31:28,197
Chul-soo, sprinkle some salt.
368
00:31:29,527 --> 00:31:30,527
What?
369
00:31:34,887 --> 00:31:35,887
What the-
370
00:31:37,837 --> 00:31:38,907
Gosh, I'm going.
371
00:31:52,637 --> 00:31:54,547
Why are you coming from there?
372
00:31:55,287 --> 00:31:56,387
I don't know either.
373
00:31:57,367 --> 00:32:00,957
Hurry up and go in.
Your father is looking for you.
374
00:32:01,257 --> 00:32:03,707
Me? He'll be in the
middle of a meeting though.
375
00:32:04,947 --> 00:32:07,967
Starting today,
he wants you to be a part of it.
376
00:32:08,357 --> 00:32:09,517
R-Really?
377
00:32:09,777 --> 00:32:11,797
He called me to the meeting?
378
00:32:11,817 --> 00:32:16,147
Hey, Bong Man-ho, it seems like
your father is really giving you a chance,
379
00:32:16,927 --> 00:32:19,277
so you must do very well. Got it?
380
00:32:19,297 --> 00:32:21,457
Don't worry, aunt. Who am I?
381
00:32:21,727 --> 00:32:24,497
I'm Bong Sam-bong's
oldest son Bong Man-ho.
382
00:32:25,067 --> 00:32:26,067
I'm going!
383
00:32:27,057 --> 00:32:28,057
Oh, gosh.
384
00:32:28,977 --> 00:32:29,977
That little...!
385
00:32:29,997 --> 00:32:32,063
As predicted,
the spicy seafood noodle soup and
386
00:32:32,087 --> 00:32:33,887
the cold bean-soup noodles
sold very well.
387
00:32:48,397 --> 00:32:53,177
Starting from today, the boss Bong Man-ho
will attend the weekly meetings,
388
00:32:53,587 --> 00:32:56,757
learn management, and participate
in creating new dishes.
389
00:32:56,977 --> 00:32:58,437
Yes, father! I mean...
390
00:33:00,047 --> 00:33:01,047
Chef!
391
00:33:01,257 --> 00:33:02,257
Don't worry!
392
00:33:04,577 --> 00:33:08,687
How about we further develop
last summer's ice spicy
393
00:33:08,707 --> 00:33:12,357
seafood noodle soup
and cold bean-soup noodles?
394
00:33:13,527 --> 00:33:16,937
We are in the middle
of developing new dishes,
395
00:33:17,387 --> 00:33:22,807
but we won't be able to connect them
easily with the amount of time given.
396
00:33:24,177 --> 00:33:29,517
Well, are there any other ideas?
397
00:33:32,927 --> 00:33:34,307
Say something.
398
00:33:37,417 --> 00:33:39,467
Oh, then... um...
399
00:33:41,187 --> 00:33:45,097
Oh, yes! Then how
about we invite a celebrity?
400
00:33:45,537 --> 00:33:50,547
If girl groups come sing and dance,
it might draw a crowd...
401
00:33:54,037 --> 00:34:00,357
Is it free for them
to come sing and dance?
402
00:34:00,987 --> 00:34:01,987
Then...
403
00:34:02,347 --> 00:34:03,347
What's this?
404
00:34:03,967 --> 00:34:06,397
[Nominees for lunch box menu]
405
00:34:06,637 --> 00:34:08,637
[Nominees for lunch box names]
406
00:34:11,297 --> 00:34:12,297
L-Lunch boxes!
407
00:34:13,047 --> 00:34:14,767
How about lunch boxes?
408
00:34:15,147 --> 00:34:17,997
Temperature and noodle qualities
are important for Chinese food.
409
00:34:18,957 --> 00:34:21,417
You'll have to learn from the basics.
410
00:34:22,687 --> 00:34:25,713
Mr. Bong, how about
we plan more events instead?
411
00:34:25,737 --> 00:34:27,597
Oh, wait a minute.
412
00:34:29,777 --> 00:34:32,057
Fried rice and food salad
413
00:34:32,577 --> 00:34:35,107
with fried glass
rice noodles as the base.
414
00:34:36,637 --> 00:34:40,273
Also... we can let them
taste dishes like stir-fried beef,
415
00:34:40,297 --> 00:34:43,857
sweet and sour chicken,
and kung pao chicken.
416
00:34:44,087 --> 00:34:50,147
The name of it can be..."Chow Yun-fat,"
"Won Fei-hung," or "Jackie Chan,"
417
00:34:50,367 --> 00:34:54,237
and we can package it really nicely.
I think it would be really good...
418
00:34:56,177 --> 00:35:01,707
I think this could become a good idea
if we fix the weaknesses you mentioned.
419
00:35:02,147 --> 00:35:04,757
W-Wow, Bong Man-ho!
420
00:35:05,077 --> 00:35:06,077
Hey, you!
421
00:35:06,217 --> 00:35:08,997
Sam-bong, I mean, Mr. Bong...
422
00:35:09,237 --> 00:35:11,127
Isn't this a great idea?
423
00:35:11,147 --> 00:35:14,047
A lot of our regular customers
are businessmen.
424
00:35:14,757 --> 00:35:17,087
Even if we get orders from them...
425
00:35:17,917 --> 00:35:18,917
Wow!
426
00:35:19,797 --> 00:35:20,797
Oh my god!
427
00:35:20,817 --> 00:35:22,687
Isn't this a great idea?
428
00:35:23,047 --> 00:35:25,367
It's gonna be a big hit!
429
00:35:26,767 --> 00:35:27,767
Right?
430
00:35:29,337 --> 00:35:33,513
Man-ho, starting from today,
properly research your lunch box idea
431
00:35:33,537 --> 00:35:37,327
and prepare it so that we can
release it as soon as possible.
432
00:35:37,637 --> 00:35:38,897
Yes, chef.
433
00:35:50,877 --> 00:35:54,057
Ms. Bong, weren't you going to
take a break until you go to China?
434
00:35:54,427 --> 00:35:55,897
Why aren't you answering your phone?
435
00:35:55,917 --> 00:35:57,567
Did you cancel my dispatch to China?
436
00:35:57,967 --> 00:35:59,453
Why? What right do you have?
437
00:35:59,477 --> 00:36:02,227
Ms. Bong, what's the matter?
438
00:36:03,407 --> 00:36:04,407
Follow me.
439
00:36:12,257 --> 00:36:14,877
Should I tell you what kind
of right I have right here?
440
00:36:24,547 --> 00:36:25,857
Cancel your order right now.
441
00:36:26,427 --> 00:36:28,307
I'm going to go to China.
442
00:36:31,777 --> 00:36:32,777
Let's go.
443
00:36:33,117 --> 00:36:35,477
We'll go together
and eat delicious food.
444
00:36:36,567 --> 00:36:38,987
Do you think I'm joking?
445
00:36:39,557 --> 00:36:42,513
I've prepared for this for a long time,
so how can you do as you please?
446
00:36:42,537 --> 00:36:44,277
You're the one who did as you pleased.
447
00:36:44,737 --> 00:36:46,937
How can you have my kid in China?
448
00:36:48,577 --> 00:36:51,777
You're the one who wanted
to abort this child.
449
00:36:52,577 --> 00:36:55,623
Why? Are you scared
I'll lay one on you later?
450
00:36:55,647 --> 00:36:57,097
Should I write a contract for you?
451
00:36:58,697 --> 00:37:01,637
I won't make you take
responsibility for anything.
452
00:37:04,407 --> 00:37:05,557
I'll write one for you.
453
00:37:06,127 --> 00:37:07,807
It'll be more comfortable for me, too.
454
00:37:11,487 --> 00:37:12,687
I'll take responsibility.
455
00:37:15,437 --> 00:37:18,513
Up until now,
I've never thought about taking
456
00:37:18,537 --> 00:37:21,407
responsibility for
someone else but myself,
457
00:37:23,277 --> 00:37:27,237
but I can't let you take the baby
to somewhere I don't know.
458
00:37:28,137 --> 00:37:29,137
Fine.
459
00:37:29,717 --> 00:37:30,947
I'll take responsibility.
460
00:37:31,437 --> 00:37:32,903
If you need me to marry you, I will.
461
00:37:32,927 --> 00:37:34,197
Are you out of your mind?
462
00:37:34,717 --> 00:37:36,497
Why would I marry someone like you?
463
00:37:36,517 --> 00:37:37,667
What's wrong with me?
464
00:37:38,497 --> 00:37:40,197
I'm the son of HS Group.
465
00:37:42,847 --> 00:37:45,747
You got your looks from
a plastic surgery. You're a loafer.
466
00:37:45,767 --> 00:37:48,017
And I can't find one thing
genuine about you.
467
00:37:48,447 --> 00:37:53,577
The only thing you have is an unreasonable
mother. That's the worst condition.
468
00:37:54,867 --> 00:37:55,867
No.
469
00:37:56,267 --> 00:38:02,407
The most important thing is that
I've never thought of you as a man before.
470
00:38:03,777 --> 00:38:05,867
That answered your question, right?
471
00:38:06,847 --> 00:38:07,847
So...
472
00:38:08,467 --> 00:38:12,097
put my dispatch to China
to its original state, Mr. Lee.
473
00:38:21,187 --> 00:38:22,187
Not even once?
474
00:38:23,287 --> 00:38:26,027
Honestly, you never felt
that way about me once?
475
00:38:27,127 --> 00:38:28,127
Why not?
476
00:38:28,687 --> 00:38:30,597
I'm really popular among women.
477
00:38:31,217 --> 00:38:33,427
If I go to a club, they get in a line.
478
00:38:34,257 --> 00:38:35,257
Want to check?
479
00:38:35,277 --> 00:38:38,457
They probably like your money, not you.
480
00:38:53,037 --> 00:38:54,037
Let's start!
481
00:39:01,537 --> 00:39:02,653
A little bit brighter.
482
00:39:02,677 --> 00:39:03,677
Okay.
483
00:39:04,147 --> 00:39:06,317
Your poses are too awkward.
484
00:39:27,027 --> 00:39:29,217
Your poses are too weird.
485
00:39:30,727 --> 00:39:31,727
Please relax.
486
00:39:35,667 --> 00:39:37,257
How many times have we done this?
487
00:39:37,447 --> 00:39:39,347
Who would buy this if you do that?
488
00:39:40,547 --> 00:39:43,717
I'm sorry. I'm really sorry.
489
00:39:43,917 --> 00:39:47,177
- I'm so sorry.
- I think she's doing fine.
Why is he getting so mad?
490
00:39:47,687 --> 00:39:48,687
Let's do it again.
491
00:39:49,017 --> 00:39:50,497
- Sit down.
- Okay.
492
00:39:54,297 --> 00:39:56,943
- You need to smile.
- Sam-sook is nervous.
493
00:39:56,967 --> 00:39:58,937
Min-jung, doesn't she look nervous?
494
00:39:59,047 --> 00:40:00,137
Do it comfortably.
495
00:40:00,157 --> 00:40:01,817
This won't do. I need to step in.
496
00:40:01,957 --> 00:40:03,393
Gosh. This isn't hard.
497
00:40:03,417 --> 00:40:04,973
- Where you going?
- Come on, Sam-sook.
498
00:40:04,997 --> 00:40:06,287
Min-jung, where are you going?
499
00:40:10,567 --> 00:40:11,567
What are you doing?
500
00:40:35,337 --> 00:40:36,803
Your expression right now is great!
501
00:40:36,827 --> 00:40:39,493
We'll start now!
Your expression is great!
502
00:40:39,517 --> 00:40:40,517
Really?
503
00:40:41,437 --> 00:40:42,437
Okay!
504
00:40:57,577 --> 00:41:01,507
Change Park Hye-ja's
depakine from 600 to 300.
505
00:41:01,777 --> 00:41:04,847
If Joo Chun-seo keeps having headaches,
506
00:41:04,867 --> 00:41:07,937
take another CT scan
and check for any bleeding.
507
00:41:08,437 --> 00:41:12,117
Gosh, seriously. Must you really quit?
508
00:41:12,447 --> 00:41:14,417
You said the article was a rumor.
509
00:41:26,057 --> 00:41:27,217
[Resignation Letter]
510
00:41:29,487 --> 00:41:30,807
I'll take the article down.
511
00:41:31,507 --> 00:41:32,507
Instead...
512
00:41:33,907 --> 00:41:35,887
stay in your position
as the center director.
513
00:41:37,197 --> 00:41:42,007
I'll give your secretary a list
of my recommended successors.
514
00:41:42,227 --> 00:41:43,827
Must you really do that?
515
00:41:45,437 --> 00:41:47,427
Is Kang-joo really not the one for you?
516
00:41:50,067 --> 00:41:51,407
I have to prepare for surgery.
517
00:41:51,567 --> 00:41:52,567
Ji-gun.
518
00:41:52,587 --> 00:41:55,477
I have someone I love.
519
00:41:57,617 --> 00:42:00,307
I have to throw
this position away if I want
520
00:42:00,987 --> 00:42:02,927
to have a clear conscience
in front of her.
521
00:42:04,727 --> 00:42:05,727
I'm sorry.
522
00:42:31,547 --> 00:42:33,017
Hey, friend!
523
00:42:36,737 --> 00:42:38,087
Are you waiting for me?
524
00:42:38,297 --> 00:42:39,297
Yes.
525
00:42:39,657 --> 00:42:42,657
I told my grandpa
that you're taking me home.
526
00:42:46,437 --> 00:42:48,367
There must be something
you want to tell me.
527
00:42:48,387 --> 00:42:49,387
No...
528
00:42:50,397 --> 00:42:52,637
I just want to walk with you.
529
00:42:59,467 --> 00:43:02,887
I think you do have something
you want to tell me.
530
00:43:09,297 --> 00:43:16,937
Not once did I ever think I wanted
my mom and dad to get together again.
531
00:43:19,937 --> 00:43:23,307
My mom always got mad at dad.
532
00:43:25,087 --> 00:43:30,677
She told me it was because
he kept trying to run away.
533
00:43:36,987 --> 00:43:39,017
I thought you might have gotten upset
534
00:43:41,327 --> 00:43:43,057
after reading the article.
535
00:43:47,357 --> 00:43:48,687
You're all grown up.
536
00:43:49,227 --> 00:43:51,227
You're considering my feelings.
537
00:43:54,757 --> 00:43:58,057
But I'm not upset at all
538
00:43:59,187 --> 00:44:00,747
if you're okay.
539
00:44:05,127 --> 00:44:06,127
Shall we go?
540
00:44:08,547 --> 00:44:09,827
What kinds are there?
541
00:44:09,847 --> 00:44:11,617
- Everything.
- Everything?
542
00:44:12,767 --> 00:44:17,517
Light, water, glue, ghost, electricity.
543
00:44:20,827 --> 00:44:23,367
Um... martial arts.
544
00:44:23,577 --> 00:44:25,127
- Oh, I see.
- Paint out.
545
00:44:25,977 --> 00:44:26,977
We're here.
546
00:44:28,917 --> 00:44:31,767
What we talked about today
is a secret from dad.
547
00:44:32,337 --> 00:44:33,337
Promise.
548
00:44:34,907 --> 00:44:35,907
Promise!
549
00:44:38,767 --> 00:44:39,767
Go on in.
550
00:44:40,197 --> 00:44:41,197
You, too!
551
00:44:41,757 --> 00:44:42,757
Bye!
552
00:45:09,207 --> 00:45:12,847
Did you already become close
to Seo Ji-gun's son?
553
00:45:16,057 --> 00:45:17,657
What are you doing here?
554
00:45:20,007 --> 00:45:22,127
I have something to talk
to him about the hospital,
555
00:45:24,797 --> 00:45:26,397
but he's not answering his phone.
556
00:45:28,387 --> 00:45:30,427
He said he had a surgery today.
557
00:45:31,477 --> 00:45:33,187
You know his schedule.
558
00:45:38,977 --> 00:45:39,977
Can we...
559
00:45:41,877 --> 00:45:43,097
get some tea?
560
00:46:04,307 --> 00:46:05,757
Congratulations on your wedding.
561
00:46:08,827 --> 00:46:11,027
Is it weird for me to congratulate you?
562
00:46:14,087 --> 00:46:16,657
I'm not getting married yet.
563
00:46:30,617 --> 00:46:31,767
Last time I saw you,
564
00:46:34,257 --> 00:46:35,727
it seemed like you were driving.
565
00:46:39,837 --> 00:46:41,447
I'm still nervous about it,
566
00:46:42,827 --> 00:46:45,277
but I've become a lot
more comfortable than before.
567
00:46:50,087 --> 00:46:51,717
Is something wrong?
568
00:46:57,147 --> 00:46:58,147
The thing is...
569
00:46:59,437 --> 00:47:00,437
Um...
570
00:47:03,017 --> 00:47:05,827
Seo Ji-gun, that man...
571
00:47:06,337 --> 00:47:08,077
He's the person who found me.
572
00:47:13,797 --> 00:47:17,267
I know you don't like him.
573
00:47:19,507 --> 00:47:21,537
I know this is a shameless thing
for me to say,
574
00:47:22,377 --> 00:47:23,577
but thanks to him,
575
00:47:25,187 --> 00:47:27,687
I'm able to talk comfortably
in front of you.
576
00:47:29,587 --> 00:47:31,077
He made me realize
577
00:47:32,467 --> 00:47:34,467
what kind of person I am.
578
00:47:40,437 --> 00:47:42,797
It feels like I'm going back
to my old self.
579
00:47:48,297 --> 00:47:49,297
Do you...
580
00:47:52,657 --> 00:47:53,657
love him?
581
00:48:02,977 --> 00:48:04,727
No. Don't answer.
582
00:48:05,387 --> 00:48:06,897
It wasn't a question for me to ask.
583
00:48:15,247 --> 00:48:16,297
I start to laugh
584
00:48:18,977 --> 00:48:20,477
when I'm with him.
585
00:48:22,607 --> 00:48:26,097
He's the one who had trapped
you in hell for five years.
586
00:48:30,507 --> 00:48:32,247
I'm very thankful
587
00:48:36,337 --> 00:48:37,397
to him.
588
00:48:48,707 --> 00:48:50,397
I have work, so I have to go.
589
00:48:52,847 --> 00:48:53,847
Go home safely.
590
00:48:54,707 --> 00:48:56,367
Okay. You, too.
591
00:49:10,297 --> 00:49:11,297
Hi, it's me.
592
00:49:15,867 --> 00:49:17,767
Are you done with the surgery?
593
00:49:19,927 --> 00:49:20,927
Yes.
594
00:49:36,097 --> 00:49:38,137
Did your surgery go well?
595
00:49:38,157 --> 00:49:39,297
Fortunately, yes.
596
00:49:43,227 --> 00:49:45,257
I have something to confess to you.
597
00:49:47,927 --> 00:49:49,057
Tell me anything.
598
00:49:52,837 --> 00:49:54,077
A while ago...
599
00:49:55,847 --> 00:49:57,727
I met Hyun-ki.
600
00:50:01,047 --> 00:50:03,687
I met him by accident
when I took Young-woo home.
601
00:50:04,597 --> 00:50:07,767
He came to meet you, but he said
he couldn't get in touch with you.
602
00:50:09,657 --> 00:50:11,077
We had coffee...
603
00:50:12,557 --> 00:50:13,767
and talked.
604
00:50:19,607 --> 00:50:22,217
You don't have to tell me everything.
605
00:50:22,237 --> 00:50:23,577
It doesn't matter to me.
606
00:50:24,937 --> 00:50:28,237
But my life does matter a bit.
607
00:50:29,037 --> 00:50:30,337
Please take good care of me.
608
00:50:36,557 --> 00:50:38,367
On such a wide road?
609
00:50:38,577 --> 00:50:41,857
You're supposed to drive
on wide roads with a lot of cars around.
610
00:50:45,297 --> 00:50:46,297
Let's go.
611
00:50:53,087 --> 00:50:55,967
Is there a car right behind us?
612
00:50:57,557 --> 00:51:00,157
Don't ask me and look
at the rear-view mirror.
613
00:51:32,397 --> 00:51:33,397
Don't close your eyes.
614
00:51:33,767 --> 00:51:34,767
It's all right.
615
00:51:35,377 --> 00:51:36,377
Seo-jin!
616
00:51:56,387 --> 00:51:57,457
It's fine. It's fine.
617
00:52:20,237 --> 00:52:21,237
I'm so stupid.
618
00:52:22,797 --> 00:52:24,567
I failed again.
619
00:52:31,947 --> 00:52:32,947
No.
620
00:52:33,587 --> 00:52:34,587
You did well.
621
00:52:35,497 --> 00:52:36,697
You did very well.
622
00:52:45,957 --> 00:52:47,267
You were shocked, right?
623
00:52:47,427 --> 00:52:49,197
You know I'm a coward.
624
00:52:51,137 --> 00:52:53,547
This won't do. You shouldn't drive.
625
00:52:54,847 --> 00:52:58,007
You have a chauffeur who has
a lot of time on his hands now.
626
00:53:01,547 --> 00:53:02,667
I'm going to do it.
627
00:53:03,807 --> 00:53:05,347
I want to overcome this.
628
00:53:07,757 --> 00:53:11,927
Gosh, whose girlfriend is she?
She's so stubborn.
629
00:53:13,557 --> 00:53:15,817
You said that you had to teach me.
630
00:53:16,827 --> 00:53:18,407
Are you giving up already?
631
00:53:20,307 --> 00:53:21,307
Wow.
632
00:53:22,117 --> 00:53:24,787
Whose boyfriend is so...
633
00:53:27,717 --> 00:53:28,717
cool?
634
00:53:31,177 --> 00:53:32,677
Then what does that make me?
635
00:53:33,987 --> 00:53:34,987
Let me re-do it.
636
00:53:35,777 --> 00:53:37,727
Whose girlfriend is so...
637
00:53:40,027 --> 00:53:41,837
ugly?
638
00:53:46,347 --> 00:53:47,743
How can you be so ugly?
639
00:53:47,767 --> 00:53:48,767
My goodness.
640
00:54:11,207 --> 00:54:13,073
We're off to school!
641
00:54:13,097 --> 00:54:15,287
Oh, okay. Have a good day.
642
00:54:15,687 --> 00:54:16,687
- Bye!
- Bye.
643
00:54:28,177 --> 00:54:29,177
Go.
644
00:54:37,247 --> 00:54:39,487
The weather is great!
645
00:54:42,297 --> 00:54:45,487
Should I have some
cold bean-soup noodles for lunch?
646
00:54:49,197 --> 00:54:50,197
Wow!
647
00:54:51,087 --> 00:54:55,347
The weather is great,
so it'll be a wonderful day!
648
00:54:56,887 --> 00:54:59,487
Chul-soo, let's have
some cold bean-soup noodles!
649
00:55:01,527 --> 00:55:06,037
That used to be my favorite food.
650
00:55:14,497 --> 00:55:19,457
I thought it was strange that the kids were
suddenly greeting anyone in the morning.
651
00:55:19,797 --> 00:55:21,577
That was a signal with their mom.
652
00:55:22,357 --> 00:55:24,093
Do you think that's all?
653
00:55:24,117 --> 00:55:27,417
Ms. Bae goes to the second floor and checks
on her whenever she has the chance.
654
00:55:28,427 --> 00:55:30,577
Gosh, what will you do?
655
00:56:40,317 --> 00:56:42,127
The first fried food is too thick.
656
00:56:43,217 --> 00:56:46,777
When it cools down, it'll become all
crumbly, so it won't do for the lunch box.
657
00:56:58,167 --> 00:56:59,227
This won't do either.
658
00:56:59,677 --> 00:57:02,857
It has a lot of moisture,
so it'll become soggy later on.
659
00:57:22,207 --> 00:57:23,297
What do you think?
660
00:57:26,647 --> 00:57:30,617
The rice flour you used
for the last one was the best.
661
00:57:31,617 --> 00:57:32,957
What about the sauce's moisture?
662
00:57:33,497 --> 00:57:36,577
It's not soggy,
and the seasoning is just right.
663
00:57:37,507 --> 00:57:40,037
But how did you make this?
664
00:57:41,557 --> 00:57:42,557
Is it good?
665
00:58:09,837 --> 00:58:12,887
Business hasn't even started yet.
What are you doing here?
666
00:58:13,127 --> 00:58:17,067
As you know, I don't have a family.
667
00:58:18,027 --> 00:58:23,247
No matter how much I think about it,
you're the only one I can ask.
668
00:58:26,087 --> 00:58:28,557
What the heck are you two up to?
669
00:58:29,387 --> 00:58:30,387
Get out.
670
00:58:30,407 --> 00:58:36,397
Then who will I ask for help
with my wedding preparations?
671
00:58:38,187 --> 00:58:39,187
What?
672
00:58:40,797 --> 00:58:42,187
What are you preparing for?
673
00:58:42,377 --> 00:58:45,117
Oh my goodness! You didn't hear?
674
00:58:45,797 --> 00:58:50,463
Man-ho and I will have a wedding soon.
675
00:58:50,487 --> 00:58:51,487
You can't!
676
00:58:51,907 --> 00:58:53,347
Sun-hwa doesn't know anything yet!
677
00:58:53,787 --> 00:58:57,567
I was going to do it later
because of Sun-hwa, too,
678
00:58:58,137 --> 00:59:02,807
but the family and father
want us to do it.
679
00:59:27,477 --> 00:59:29,277
Open the glove compartment.
680
00:59:40,477 --> 00:59:41,847
Have a good day.
681
00:59:42,437 --> 00:59:45,377
Thank you for helping me
practice driving.
682
01:00:04,777 --> 01:00:06,547
[Kim Hyung-jin]
683
01:00:14,957 --> 01:00:16,257
Hey, it's me.
684
01:00:17,637 --> 01:00:18,707
It's been a while.
685
01:00:36,707 --> 01:00:38,417
Hello. It's Yoo Hyun-ki.
686
01:01:25,457 --> 01:01:26,957
[Director Yoo Hyun-ki]
687
01:01:30,867 --> 01:01:32,347
I just got here.
688
01:01:38,597 --> 01:01:39,927
The door is opening.
689
01:01:51,097 --> 01:01:53,027
He already knew everything when he came.
690
01:01:53,567 --> 01:01:55,927
I told him everything as it happened.
691
01:01:56,137 --> 01:01:59,497
I don't know what he thinks though.
692
01:03:20,707 --> 01:03:24,153
No matter what happens,
I'm going to hold onto this hand.
693
01:03:24,177 --> 01:03:28,077
This is your last chance.
Leave Korea before Hae-ryung finds out.
694
01:03:28,227 --> 01:03:31,267
Do your best for the lunch box
father trusted you with.
695
01:03:31,287 --> 01:03:32,767
This is a god-given opportunity.
696
01:03:32,787 --> 01:03:33,963
I have to find out properly.
697
01:03:33,987 --> 01:03:36,187
Are we living with Se-ri now?
698
01:03:36,297 --> 01:03:39,947
If you make my children cry again,
I won't hold back anymore.
699
01:03:40,247 --> 01:03:44,297
Can't the two of us leave to
somewhere no one knows about?
49416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.