All language subtitles for Happy Home e26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,619 --> 00:00:08,469 - Tell me where we're going. 2 00:00:08,499 --> 00:00:09,499 We're almost here. 3 00:00:09,699 --> 00:00:11,019 I really don't have time. 4 00:00:11,529 --> 00:00:15,619 Se-ri, I have to go back before break ends and take care of the employees. 5 00:00:15,629 --> 00:00:18,709 You know that Gahwamansasung can't run without me these days. 6 00:00:19,149 --> 00:00:20,509 It won't take long. 7 00:00:20,919 --> 00:00:24,239 I'm doing this because I want to become a real family with you. 8 00:00:25,459 --> 00:00:26,459 Se-ri, 9 00:00:27,389 --> 00:00:31,199 even right now, you and I are a real family. 10 00:00:31,639 --> 00:00:35,129 Sometimes, you make me feel really guilty. 11 00:00:35,329 --> 00:00:40,249 If you're really guilty, then grant me a wish. 12 00:00:43,599 --> 00:00:44,599 Here. 13 00:01:03,569 --> 00:01:04,829 Am I really pretty? 14 00:01:06,529 --> 00:01:07,929 You look really handsome, too. 15 00:01:10,369 --> 00:01:12,109 I wish a lot of people could see this. 16 00:01:13,629 --> 00:01:14,629 I'm sorry. 17 00:01:14,649 --> 00:01:15,649 It's okay. 18 00:01:16,179 --> 00:01:20,309 Just one picture of us like this will make me happier. 19 00:01:20,999 --> 00:01:23,765 Don't worry. Everyone will concede our marriage soon. 20 00:01:23,789 --> 00:01:24,789 Watch. 21 00:01:25,219 --> 00:01:26,219 Like this. 22 00:01:26,719 --> 00:01:28,819 Like this. Not bad, right? 23 00:01:30,469 --> 00:01:32,499 Man-ho, should we take a picture? 24 00:01:32,789 --> 00:01:33,789 Shall we? 25 00:01:35,669 --> 00:01:36,669 Here we go. 26 00:01:39,769 --> 00:01:41,059 One, two, three. 27 00:01:42,189 --> 00:01:43,195 One more. 28 00:01:43,219 --> 00:01:44,509 One, two, three. 29 00:01:45,939 --> 00:01:47,395 What do you mean? 30 00:01:47,419 --> 00:01:49,299 I used it yesterday, too. 31 00:01:52,129 --> 00:01:53,699 That's impossible. 32 00:01:54,249 --> 00:01:57,159 Se-ri, you maxed out last month, didn't you? 33 00:01:57,839 --> 00:02:01,579 I put my entire salary in your account this morning, so pay with that. 34 00:02:01,929 --> 00:02:05,105 Can I really buy it with your salary? 35 00:02:05,129 --> 00:02:09,219 Of course. What's mine is yours, and what's yours is mine. 36 00:02:09,989 --> 00:02:10,989 Go ahead. 37 00:02:12,069 --> 00:02:13,409 - Hold on. - Yes, sir. 38 00:02:14,109 --> 00:02:15,649 We'll pay with this. 39 00:02:16,159 --> 00:02:17,159 Sure. 40 00:02:18,989 --> 00:02:19,989 It's pretty. 41 00:02:21,359 --> 00:02:24,829 I'm sorry, but this card is suspended also. 42 00:02:35,289 --> 00:02:38,339 Wow. You know how to do all kinds of things. 43 00:02:39,049 --> 00:02:42,139 Is this the Chinese lunch box I was talking about? 44 00:02:42,159 --> 00:02:44,779 Well, this is an outline that uses food like fried 45 00:02:44,799 --> 00:02:47,269 rice, chili shrimp, and sweet and sour chicken, 46 00:02:48,209 --> 00:02:50,499 but we'll have to think about the menu a little more. 47 00:02:52,139 --> 00:02:56,239 However, delivering lunch boxes might be impossible. 48 00:02:57,139 --> 00:03:00,519 As you know, temperature is vital with Chinese food. 49 00:03:02,879 --> 00:03:05,029 Let's think about it more. 50 00:03:15,709 --> 00:03:18,889 Oh, we're not going to put tables outside today, right? 51 00:03:21,069 --> 00:03:22,069 No we won't. 52 00:03:23,249 --> 00:03:25,639 Instead, we'll keep giving away the cup black bean noodles. 53 00:03:27,709 --> 00:03:33,849 We knew anyways that they weren't going to allow us do business out there. 54 00:03:35,969 --> 00:03:37,359 I was prepared for it, 55 00:03:38,489 --> 00:03:39,849 but it does hurt. 56 00:03:44,509 --> 00:03:45,809 Is that lingering attachment? 57 00:03:47,199 --> 00:03:49,649 Perhaps. 58 00:03:51,489 --> 00:03:52,599 Hey, Han Mi-soon. 59 00:03:52,999 --> 00:03:56,449 R-Repossession? What the heck did you do? 60 00:03:57,129 --> 00:04:00,219 Who are you to seize my account? 61 00:04:00,669 --> 00:04:01,929 Aren't you guys hot? 62 00:04:02,649 --> 00:04:04,899 Why do you two stick together and get heated up? 63 00:04:04,919 --> 00:04:08,119 Don't you think we have a reason to get heated up? You- 64 00:04:10,819 --> 00:04:11,819 Move. 65 00:04:13,089 --> 00:04:14,089 I said move. 66 00:04:18,069 --> 00:04:19,969 You didn't get the decision from the court? 67 00:04:20,629 --> 00:04:24,569 Oh, Se-ri, your address is still unclear, isn't it? 68 00:04:25,919 --> 00:04:28,509 I claimed for compensation for damages. 69 00:04:29,539 --> 00:04:31,889 W-What damages? 70 00:04:32,439 --> 00:04:35,229 I didn't borrow money from you or defraud you! 71 00:04:35,249 --> 00:04:37,429 You ruined my family and time. 72 00:04:39,009 --> 00:04:41,265 Did you think you could shamelessly get away with this? 73 00:04:41,289 --> 00:04:43,669 Wow! You're good at stabbing people's backs! 74 00:04:44,159 --> 00:04:45,349 You're a scary woman! 75 00:04:45,359 --> 00:04:46,419 Lower your voice. 76 00:04:47,589 --> 00:04:48,919 It's your turn next. 77 00:05:01,419 --> 00:05:04,519 It's just anemia during pregnancy, so she can leave as soon as she wakes up. 78 00:05:16,889 --> 00:05:17,889 Bong Hae-won. 79 00:05:23,829 --> 00:05:25,629 Hae-ryung, what are you doing here...? 80 00:05:27,479 --> 00:05:31,159 Oh! Mr. Lee got scared and called you, huh? 81 00:05:32,849 --> 00:05:35,709 I attended a lot of farewell parties these days and drank a lot, 82 00:05:37,059 --> 00:05:38,609 so I must have gotten sick. 83 00:05:39,559 --> 00:05:40,899 Where are you running away to? 84 00:05:43,249 --> 00:05:47,189 Were you going to go to China on your own like you're an orphan 85 00:05:48,169 --> 00:05:49,669 and give birth to your baby there? 86 00:05:50,529 --> 00:05:51,529 Hae-ryung... 87 00:05:57,069 --> 00:05:59,619 Do you know what you're about to do right now? 88 00:05:59,639 --> 00:06:01,109 You have no fear at all. 89 00:06:02,429 --> 00:06:04,539 No... I was scared... 90 00:06:07,439 --> 00:06:09,069 since the beginning until now. 91 00:06:10,399 --> 00:06:12,749 I'm scared that our parents will faint if they found out. 92 00:06:13,699 --> 00:06:19,039 I'm scared the baby will resent me for raising him as a single mother. 93 00:06:20,689 --> 00:06:23,569 I can handle being scorned by others... 94 00:06:24,209 --> 00:06:28,859 but I get scared thinking my parents and my child 95 00:06:33,359 --> 00:06:35,429 will have to suffer through the same thing. 96 00:06:38,439 --> 00:06:39,439 That's why... 97 00:06:41,349 --> 00:06:43,009 I considered aborting him... 98 00:06:45,759 --> 00:06:50,089 but he was moving too lively that I just couldn't do it. 99 00:06:59,869 --> 00:07:02,509 It must have been so hard to go through this alone. 100 00:07:06,219 --> 00:07:09,689 It's late, but I'm glad I got caught by you. 101 00:07:11,489 --> 00:07:15,279 I had no one else to talk to, and I was scared to death. 102 00:07:16,259 --> 00:07:17,719 Why are you crying? 103 00:07:18,749 --> 00:07:20,379 If you mustered up this much courage, 104 00:07:22,749 --> 00:07:24,339 you have to become a brave mom. 105 00:07:28,629 --> 00:07:31,319 This may have not been the right thing to do, 106 00:07:32,539 --> 00:07:34,199 but let's bless the baby. 107 00:07:35,399 --> 00:07:36,799 I'll help you. 108 00:07:38,499 --> 00:07:39,499 Hae-ryung, 109 00:07:40,609 --> 00:07:44,519 it's going to be hard, but until I safely give birth to this baby, 110 00:07:44,539 --> 00:07:48,379 don't ask me anything, and keep it a secret. 111 00:07:49,679 --> 00:07:50,679 Please. 112 00:07:54,539 --> 00:07:57,949 What are you going to do about Lee Kang-min? 113 00:08:00,069 --> 00:08:01,749 W-Who? 114 00:08:11,139 --> 00:08:13,079 Please fill this out first. 115 00:08:23,539 --> 00:08:26,149 Her ID is... 116 00:08:38,619 --> 00:08:39,619 Excuse me. 117 00:08:40,719 --> 00:08:41,719 This woman... 118 00:08:43,099 --> 00:08:44,969 seems to have cancer. 119 00:08:45,729 --> 00:08:48,689 This is a pregnancy ultrasound photo. 120 00:08:49,179 --> 00:08:51,759 It seems to be eighteen weeks old. 121 00:08:55,389 --> 00:08:56,389 Preg... 122 00:08:57,459 --> 00:08:58,699 Pregnant? 123 00:09:06,429 --> 00:09:07,749 What was your IQ during school? 124 00:09:08,039 --> 00:09:09,769 I think it was at least three digits long. 125 00:09:10,139 --> 00:09:11,865 No... maybe it was two digits. 126 00:09:11,889 --> 00:09:13,865 Then what was your ranking? Were you ever sick 127 00:09:13,889 --> 00:09:15,805 before? Like a genetic disease or something? 128 00:09:15,829 --> 00:09:17,169 - Hobby? - Game. 129 00:09:17,189 --> 00:09:18,539 - What do you hate? - Kids. 130 00:09:23,919 --> 00:09:26,399 Why do you hate kids? 131 00:09:40,609 --> 00:09:41,959 It's right. 132 00:09:43,819 --> 00:09:44,819 It's me. 133 00:09:52,929 --> 00:09:53,929 Ji-gun, 134 00:09:54,899 --> 00:09:56,879 isn't that one scary woman? 135 00:09:57,699 --> 00:10:01,329 How can she deceive me when we saw each other every day? 136 00:10:01,529 --> 00:10:04,689 She must've been flustered, too. It's not like she's dating you or anything. 137 00:10:06,119 --> 00:10:08,775 She didn't deceive you. She just couldn't tell you. 138 00:10:08,799 --> 00:10:10,249 You're pretty untrustworthy. 139 00:10:10,349 --> 00:10:14,029 Still! Having my baby without me knowing is fraud! 140 00:10:15,079 --> 00:10:18,929 I know you're scared, but think of Bong Hae-won first. 141 00:10:19,839 --> 00:10:23,889 From the beginning until now, she decided everything alone by herself. 142 00:10:24,769 --> 00:10:26,639 Can you imagine how frightening that can be? 143 00:10:31,979 --> 00:10:32,979 I don't know. 144 00:10:34,309 --> 00:10:36,819 I didn't come here today. 145 00:10:38,389 --> 00:10:40,159 Pull yourself together, Lee Kang-min. 146 00:10:40,179 --> 00:10:41,489 Are you really going to leave? 147 00:10:41,689 --> 00:10:42,689 Ji-gun... 148 00:11:10,849 --> 00:11:12,019 I'll make this clear. 149 00:11:15,029 --> 00:11:17,475 I'm not a gold digger, so I have no intention of 150 00:11:17,499 --> 00:11:19,839 holding you back using this child as an excuse. 151 00:11:21,659 --> 00:11:23,079 I made this decision by myself. 152 00:11:23,579 --> 00:11:26,079 Therefore, I will take all the responsibilities. 153 00:11:29,859 --> 00:11:36,869 Still... since you're the biological father, I'll let you see the child if you want. 154 00:11:41,109 --> 00:11:44,939 You must have been flustered, too, since we're not dating or anything. 155 00:11:45,329 --> 00:11:48,069 You didn't deceive me. You just couldn't tell me. 156 00:11:48,999 --> 00:11:50,379 I'm pretty untrustworthy. 157 00:11:52,439 --> 00:11:54,219 I'm pretty scared right now, 158 00:11:54,739 --> 00:12:02,099 but you had to decide everything yourself from the beginning until now. 159 00:12:03,619 --> 00:12:04,909 I can't imagine... 160 00:12:07,479 --> 00:12:08,759 how scared you must have felt. 161 00:12:13,899 --> 00:12:14,899 I was... 162 00:12:17,439 --> 00:12:19,199 I was resentful of the heavens. 163 00:12:21,799 --> 00:12:25,519 I had such a hard time, that if I could, 164 00:12:27,609 --> 00:12:29,115 I would have erased that day forever. 165 00:12:29,139 --> 00:12:30,139 Exactly! 166 00:12:30,389 --> 00:12:32,819 Ms. Bong, I mean Bong Hae-won, 167 00:12:35,099 --> 00:12:37,629 let's give up on the child. 168 00:12:37,919 --> 00:12:40,195 I'm sorry to the child, but no matter how much I think 169 00:12:40,219 --> 00:12:42,609 about it, this is a path that will make all of us unhappy. 170 00:12:42,849 --> 00:12:43,849 Me? A dad? 171 00:12:44,709 --> 00:12:46,749 I can't even take care of myself, so how can I...? 172 00:12:50,939 --> 00:12:52,069 Listen carefully. 173 00:12:53,169 --> 00:12:56,629 No matter what happens, you'll never become the dad of this child. 174 00:12:58,209 --> 00:13:00,039 I won't have a reason to see you again. 175 00:13:00,649 --> 00:13:03,299 Nothing happened between us today. 176 00:13:04,029 --> 00:13:05,029 Do you understand? 177 00:13:08,239 --> 00:13:10,709 What's so great about you that you get to do as you please? 178 00:13:12,139 --> 00:13:15,179 Don't you ever appear in front of me again. 179 00:13:25,319 --> 00:13:28,249 It suits you well as I thought it would. 180 00:13:28,529 --> 00:13:30,129 Of course. You chose it, mother. 181 00:13:31,319 --> 00:13:32,799 M-Mother? 182 00:13:34,999 --> 00:13:36,309 How amiable of you. 183 00:13:39,049 --> 00:13:43,019 Your parents must know about Hyun-ki. 184 00:13:43,219 --> 00:13:45,819 What did they say about you two dating? 185 00:13:46,409 --> 00:13:49,159 They did a background check first. 186 00:13:50,689 --> 00:13:51,779 A background check? 187 00:13:51,799 --> 00:13:55,979 Just couple of things about the reputation and wealth of you and Hyun-ki. 188 00:13:58,659 --> 00:14:02,029 If they had any questions, they could have just asked me. 189 00:14:03,629 --> 00:14:09,079 The two of you should arrange a meeting so that I can meet with your parents soon. 190 00:14:10,039 --> 00:14:11,039 Not yet. 191 00:14:11,989 --> 00:14:15,419 Hyun-ki is still hung up on his ex-wife. 192 00:14:16,549 --> 00:14:17,549 Oh, that... 193 00:14:17,909 --> 00:14:21,029 You must have misunderstood something. 194 00:14:21,349 --> 00:14:22,549 It doesn't matter. 195 00:14:23,539 --> 00:14:26,279 I'll make him forget that woman. 196 00:14:34,049 --> 00:14:40,069 It really is a misunderstanding, but I'm glad you have such a big heart. 197 00:14:40,879 --> 00:14:43,715 By the way, at the talk show last time, you said 198 00:14:43,739 --> 00:14:46,739 Hyun-ki likes the noodle soup with seafood you make. 199 00:14:47,299 --> 00:14:49,229 I would like to learn that today. 200 00:14:49,959 --> 00:14:51,859 Oh, I did... 201 00:14:53,529 --> 00:14:56,459 Hyun-ki does like my cooking. 202 00:14:58,449 --> 00:15:06,069 While I cook, you can go into Hyun-ki's study and read some books. 203 00:15:06,089 --> 00:15:08,619 No, I would like to watch you. 204 00:15:12,889 --> 00:15:14,939 I'll take you to the study. 205 00:15:18,799 --> 00:15:19,969 All right then. 206 00:15:29,419 --> 00:15:30,419 Maid? 207 00:15:31,979 --> 00:15:32,979 Maid? 208 00:15:38,969 --> 00:15:43,889 I'm going to leak news of my daughter and Ji-gun's remarriage to the media. 209 00:15:58,099 --> 00:16:00,669 [Mr. Seo Ji-gun] 210 00:16:07,929 --> 00:16:09,199 Han Ji-soo is here. 211 00:16:09,949 --> 00:16:11,799 Today, you'll have to help your mother. 212 00:16:28,789 --> 00:16:29,949 W-When do I turn it off? 213 00:16:30,949 --> 00:16:33,469 When it boils, stir it once, and then three minutes later, 214 00:16:33,489 --> 00:16:35,719 you just have to put them in the bowls. 215 00:16:36,269 --> 00:16:37,679 All right. You may leave. 216 00:16:44,599 --> 00:16:46,849 It smells great! 217 00:16:47,519 --> 00:16:49,119 Is there anything I can help you with? 218 00:16:50,559 --> 00:16:55,429 This isn't complicated at all, and I can do it by myself. Just take a seat. 219 00:16:57,489 --> 00:16:58,759 I'll set the table. 220 00:16:59,279 --> 00:17:00,279 Sure. 221 00:17:16,739 --> 00:17:17,739 Hi. 222 00:17:20,839 --> 00:17:25,019 It's been a while since I ate your noodle soup with seafood. 223 00:17:26,309 --> 00:17:27,709 I'm looking forward to it. 224 00:17:28,259 --> 00:17:29,269 Yes. 225 00:17:29,829 --> 00:17:31,369 Wash your hands and then come and eat. 226 00:17:31,879 --> 00:17:32,879 All right. 227 00:17:49,819 --> 00:17:54,169 You told me before that you were envious because I had a big family. 228 00:17:58,109 --> 00:18:00,975 But what's the point of having a big family 229 00:18:00,999 --> 00:18:05,279 when I even know anything while she was suffering alone? 230 00:18:10,749 --> 00:18:15,619 Now that you know, you can be a good sister and aunt. 231 00:18:18,349 --> 00:18:22,709 I am sorry that you have to see me like this again. 232 00:18:23,319 --> 00:18:24,319 I'm grateful. 233 00:18:26,839 --> 00:18:28,689 Don't feel uncomfortable sharing with me. 234 00:18:28,919 --> 00:18:31,789 I want to know about your family, too. 235 00:18:39,539 --> 00:18:40,539 Go in. 236 00:18:58,119 --> 00:18:59,859 Did you see her off? 237 00:19:01,309 --> 00:19:02,309 Yes. 238 00:19:03,479 --> 00:19:04,479 Good job. 239 00:19:05,999 --> 00:19:08,819 Although I don't know how much longer you can put up this act for. 240 00:19:10,999 --> 00:19:11,999 Bye. 241 00:19:12,019 --> 00:19:13,019 I have a favor. 242 00:19:15,849 --> 00:19:18,929 It seems as if Mr. Lee is going to spread the 243 00:19:18,949 --> 00:19:22,029 news of his daughter and Mr. Seo's remarriage. 244 00:19:23,179 --> 00:19:28,149 You're worried that Bong Hae-ryung might get hurt because of this. 245 00:19:31,859 --> 00:19:32,859 Give up. 246 00:19:33,609 --> 00:19:40,539 If he made the order himself, there's nothing I can do about it. 247 00:19:41,969 --> 00:19:42,969 I see. 248 00:19:44,199 --> 00:19:45,499 Pretend you didn't hear it. 249 00:19:45,899 --> 00:19:49,129 I'll try to find out where the news will come from. 250 00:19:51,029 --> 00:19:54,539 And Bong Hae-ryung is working as a cooking teacher 251 00:19:54,559 --> 00:19:57,799 at the elementary school Seo-jin used to go to. 252 00:19:58,679 --> 00:20:00,069 Your mother knows about it, too. 253 00:20:01,329 --> 00:20:05,899 You can meet up with her as if it was an accident and tell her yourself. 254 00:20:19,209 --> 00:20:20,209 Woo-ri. 255 00:20:25,719 --> 00:20:30,185 Se-ri, what if you get caught by my parents? 256 00:20:30,209 --> 00:20:33,209 They said you can't come into this room when Jin-hwa and Sun-hwa are here. 257 00:20:35,899 --> 00:20:38,719 Man-ho, do you always live in fear of getting scolded by your father? 258 00:20:40,619 --> 00:20:42,859 You just looked and talked like someone I know. 259 00:20:43,869 --> 00:20:45,259 Please don't become like her. 260 00:20:46,119 --> 00:20:48,719 I couldn't sleep a wink because of I was so angry at her. 261 00:20:50,419 --> 00:20:51,469 I'm really scared. 262 00:20:54,149 --> 00:20:56,739 You know that Jin-hwa has her recital today, right? 263 00:20:56,759 --> 00:20:59,529 I wouldn't know that. Their mother always took care of such things. 264 00:20:59,549 --> 00:21:00,729 It's today at two p.m. 265 00:21:01,189 --> 00:21:03,179 You're not even busy then, so let's go together. 266 00:21:03,359 --> 00:21:04,365 I'll be ready. 267 00:21:04,389 --> 00:21:05,809 T-Together? 268 00:21:06,499 --> 00:21:07,919 You and me go to her school...? 269 00:21:09,749 --> 00:21:11,769 Se-ri, that's a bit... 270 00:21:12,429 --> 00:21:15,249 We can make an excuse that I'm a relative or a nanny. 271 00:21:15,639 --> 00:21:18,679 Then do you want to see that woman go and act as their mother? 272 00:21:19,739 --> 00:21:24,249 No way! Never! I can never let that happen! Let's go! 273 00:21:24,659 --> 00:21:25,659 Let's go. 274 00:21:27,469 --> 00:21:30,349 I bought some iron supplement. I'll give it to you when we meet. 275 00:21:30,369 --> 00:21:31,839 When are you going to the hospital? 276 00:21:32,559 --> 00:21:34,219 You went alone all this time, huh? 277 00:21:34,649 --> 00:21:36,269 I'll go with you this time. 278 00:21:36,599 --> 00:21:38,549 Oh, and don't wear high heels. 279 00:21:38,769 --> 00:21:39,769 All right. 280 00:21:42,079 --> 00:21:43,079 But Hae-ryung, 281 00:21:44,879 --> 00:21:49,329 the baby said he's tired of your nagging. 282 00:21:50,909 --> 00:21:53,309 Okay, fine. I'll stop by the house tonight. 283 00:21:53,509 --> 00:21:55,209 No, don't come. 284 00:21:56,929 --> 00:21:59,799 You're going to make it too obvious. 285 00:22:01,049 --> 00:22:05,089 Come after I get permission to go to China. 286 00:22:05,929 --> 00:22:09,059 Are you really going to go to China? 287 00:22:09,429 --> 00:22:10,429 And if I don't? 288 00:22:10,969 --> 00:22:13,959 Should I tell our parents and make them collapse? 289 00:22:16,309 --> 00:22:17,669 O-Okay, Hae-ryung. 290 00:22:18,239 --> 00:22:19,239 Bye. 291 00:22:22,319 --> 00:22:25,859 Hae-ryung must be lonely living by herself. She's being a chatterbox this morning. 292 00:22:26,259 --> 00:22:27,499 Did you cause trouble? 293 00:22:28,009 --> 00:22:29,009 No! 294 00:22:29,909 --> 00:22:31,089 Of course not. 295 00:22:32,039 --> 00:22:35,419 You just said that we would collapse if we found out something. 296 00:22:37,809 --> 00:22:39,469 I don't know what you're talking about. 297 00:22:43,469 --> 00:22:46,779 Are you becoming hard-of-hearing, too? 298 00:22:49,379 --> 00:22:50,599 Nothing's going on, right? 299 00:22:51,309 --> 00:22:53,109 Of course not. 300 00:22:57,639 --> 00:23:05,459 You've become so weak because we keep troubling you. 301 00:23:07,469 --> 00:23:08,469 I'm sorry, mom. 302 00:23:11,249 --> 00:23:12,249 Yeah. 303 00:23:12,679 --> 00:23:18,999 I want to leave everything behind and go somewhere on my own. 304 00:23:21,849 --> 00:23:23,719 Then should we go on a trip? 305 00:23:24,149 --> 00:23:26,269 With you, Hae-ryung, and me? 306 00:23:27,849 --> 00:23:30,459 Then who'll take care of your father, aunts, and uncle's meals? 307 00:23:30,479 --> 00:23:32,939 You want me to leave Jin-hwa and Sun-hwa under Se-ri's care? 308 00:23:33,359 --> 00:23:34,439 Forget it. 309 00:23:34,459 --> 00:23:38,749 Gosh, I don't have such luck. 310 00:23:40,279 --> 00:23:42,049 Aren't you going to work today? 311 00:23:43,769 --> 00:23:45,609 I finished everything on the weekend. 312 00:23:45,859 --> 00:23:47,289 I can leave later for a few days. 313 00:23:47,569 --> 00:23:49,549 You look haggard. 314 00:23:50,819 --> 00:23:53,179 You should take naps for a few days. Okay? 315 00:24:03,689 --> 00:24:05,689 I'll come pick you up at school in the afternoon. 316 00:24:09,799 --> 00:24:12,489 Young-woo will be all right, won't he? 317 00:24:12,709 --> 00:24:13,709 I'm nervous. 318 00:24:26,449 --> 00:24:29,189 You're not even going to invite me inside. 319 00:24:29,359 --> 00:24:30,959 I won't take a lot of your time. 320 00:24:48,019 --> 00:24:50,309 This house suits you. 321 00:24:51,169 --> 00:24:52,169 Yes. 322 00:24:53,139 --> 00:24:56,019 Seeing that I feel a lot better than when I used to live in a 323 00:24:57,099 --> 00:25:00,199 place that was ten times bigger, this place really must suit me. 324 00:25:03,589 --> 00:25:05,319 I came to check something. 325 00:25:10,409 --> 00:25:11,409 Go on. 326 00:25:13,029 --> 00:25:17,889 Hyun-ki will get married soon to the daughter of Seon-ho Pharmaceutical Company. 327 00:25:20,389 --> 00:25:21,389 Congratulations. 328 00:25:22,829 --> 00:25:25,029 I don't want your congratulations. 329 00:25:26,679 --> 00:25:30,079 I didn't want anything bad to happen before this 330 00:25:30,429 --> 00:25:33,139 good event, so I came to make myself clear. 331 00:25:33,929 --> 00:25:35,729 You have the contract, don't you? 332 00:25:38,989 --> 00:25:39,989 Of course. 333 00:25:40,979 --> 00:25:46,739 I have both contracts you gave me when I got married and divorced. 334 00:26:05,299 --> 00:26:06,299 Read it. 335 00:26:15,579 --> 00:26:18,345 First, even after the divorce, I will live with 336 00:26:18,369 --> 00:26:21,009 dignity as Jang Kyung-ok's ex-daughter-in-law. 337 00:26:21,329 --> 00:26:26,479 Second, I will never expose anything that happened during my marriage. 338 00:26:27,329 --> 00:26:31,699 Third, after the divorce, I will have no relationship with Yoo Hyun-ki. 339 00:26:38,409 --> 00:26:40,469 The alimony has been decided as a maid's salary of 340 00:26:40,489 --> 00:26:42,595 $2,000 per month up until the 13th year of marriage. 341 00:26:42,619 --> 00:26:44,349 The total is $312,000. 342 00:26:45,679 --> 00:26:48,449 After that, I will never request for any financial help. 343 00:26:50,209 --> 00:26:51,289 Are you satisfied? 344 00:26:51,649 --> 00:26:53,299 You remember it correctly. 345 00:26:55,639 --> 00:26:56,639 And... 346 00:26:57,909 --> 00:27:00,879 quit working at Seo-jin's school. 347 00:27:02,199 --> 00:27:05,435 I should have added an article in the contract that 348 00:27:05,459 --> 00:27:08,509 you can't do background checks on me anymore. 349 00:27:08,689 --> 00:27:11,665 Even without a background check, the entire world 350 00:27:11,689 --> 00:27:14,659 knows you were Jang Kyung-ok's ex-daughter-in-law. 351 00:27:15,889 --> 00:27:17,649 Why must you work in the same neighborhood? 352 00:27:17,999 --> 00:27:22,049 People will start talking, and my new daughter-in-law might hear- 353 00:27:22,209 --> 00:27:23,209 Fifth, 354 00:27:24,909 --> 00:27:31,499 if you threaten or cajole me in any way, the above articles will become void. 355 00:27:33,829 --> 00:27:36,979 You're threatening me right now, Ms. Jang. 356 00:27:39,539 --> 00:27:42,999 Now that you're revealing your true colors, you're quite preposterous. 357 00:27:45,829 --> 00:27:46,829 Please leave. 358 00:27:47,799 --> 00:27:50,169 Please refrain from visiting me like this. 359 00:27:50,979 --> 00:27:54,069 If your wealthy daughter-in-law finds out, wouldn't she misunderstand? 360 00:27:56,979 --> 00:27:57,979 Fine. 361 00:27:59,199 --> 00:28:00,599 I won't come anymore. 362 00:28:00,879 --> 00:28:07,159 Instead, keep your promise that you won't be tangled up with Hyun-ki any longer. 363 00:28:08,769 --> 00:28:11,459 That's my wish, too, Ms. Jang. 364 00:28:15,279 --> 00:28:16,279 Good-bye. 365 00:28:23,089 --> 00:28:25,269 Next is Bong Jin-hwa. 366 00:28:38,309 --> 00:28:40,169 Title: Mom's Face. 367 00:28:40,909 --> 00:28:46,069 If mom was Thumbelina, I would always put her on my small hand. 368 00:28:46,789 --> 00:28:51,349 If mom was a blue bird, I would always have her sit on my small shoulder. 369 00:28:52,079 --> 00:28:55,075 When the moon appears in the black sky, the moon 370 00:28:55,099 --> 00:28:57,719 will also float in my and my sister's eyes. 371 00:28:58,509 --> 00:29:00,459 The sky that becomes the waves as I count how 372 00:29:00,479 --> 00:29:02,259 many days it will be until mom comes home. 373 00:29:04,319 --> 00:29:05,559 Mommy! 374 00:29:17,389 --> 00:29:20,505 When I fall asleep after watching the moon, 375 00:29:20,529 --> 00:29:23,639 mom waits for me again in my dreams tonight. 376 00:29:39,609 --> 00:29:42,579 Next is Park Hae-rin. 377 00:29:53,929 --> 00:29:54,929 Are you crazy? 378 00:29:55,779 --> 00:29:57,319 How can you come here together? 379 00:29:58,179 --> 00:29:59,469 Are you really a dad? 380 00:30:00,259 --> 00:30:02,079 You can just leave. 381 00:30:02,579 --> 00:30:05,149 It's stranger for a mom who abandoned her kids to come here. 382 00:30:07,049 --> 00:30:08,539 I take care of Jin-hwa and Sun-hwa. 383 00:30:09,129 --> 00:30:11,569 Don't think of coaxing the kids this way and go. 384 00:30:12,709 --> 00:30:14,319 - Bye. - Mom! 385 00:30:14,339 --> 00:30:15,339 Hey! 386 00:30:17,569 --> 00:30:19,279 Why did you come here? 387 00:30:21,079 --> 00:30:22,079 Oh! 388 00:30:22,499 --> 00:30:24,679 Both of you came today. 389 00:30:25,119 --> 00:30:26,409 - Hello. - Hello. 390 00:30:26,649 --> 00:30:30,439 I heard you had to go far away for the television show. Did you have time today? 391 00:30:31,079 --> 00:30:32,079 Y-Yes. 392 00:30:32,509 --> 00:30:35,079 I'm sorry for not being able to come often. 393 00:30:35,669 --> 00:30:38,339 Jin-hwa is very smart, so she's doing fine. 394 00:30:39,369 --> 00:30:43,235 I think she'll get an award for the poem she just recited. 395 00:30:43,259 --> 00:30:44,259 I see. 396 00:30:45,109 --> 00:30:46,369 Thank you. 397 00:30:49,819 --> 00:30:51,215 And who is she...? 398 00:30:51,239 --> 00:30:54,399 She's our maid. 399 00:30:54,899 --> 00:30:56,199 Because my mom is busy. 400 00:30:57,099 --> 00:30:59,395 Ma'am, please step back for a moment. 401 00:30:59,419 --> 00:31:00,419 Gosh, ma'am. 402 00:31:01,269 --> 00:31:03,999 Then Jin-hwa, have fun with your parents. 403 00:31:05,239 --> 00:31:06,239 [Resignation Letter] 404 00:31:07,899 --> 00:31:10,909 What do you mean you're going to resign? 405 00:31:12,049 --> 00:31:14,599 How many years has it been since you worked in my kitchen? 406 00:31:15,149 --> 00:31:19,529 I came when my son went into elementary school, so it's been 18 years. 407 00:31:21,649 --> 00:31:23,679 Thank you for everything, Mr. Bong. 408 00:31:24,789 --> 00:31:26,539 Ji-sook, why are you doing this? 409 00:31:27,359 --> 00:31:28,359 Are you ill? 410 00:31:28,679 --> 00:31:30,429 Or did something happen at home? 411 00:31:31,939 --> 00:31:34,769 Or did someone offer you a lot of money to work for them? 412 00:31:38,229 --> 00:31:40,039 It's not only because of money... 413 00:31:43,209 --> 00:31:46,499 I don't want to see Se-ri boasting anymore, 414 00:31:48,049 --> 00:31:50,499 and the kitchen is less busy now... 415 00:31:53,279 --> 00:31:55,569 Oh my gosh! You must have gotten scouted! 416 00:31:56,759 --> 00:31:59,969 How can you do this out of the blue? 417 00:32:00,969 --> 00:32:03,765 Talk with me first. 418 00:32:03,789 --> 00:32:10,059 Are you moving to the place where I'm thinking of? 419 00:32:10,609 --> 00:32:11,609 What- 420 00:32:14,569 --> 00:32:15,569 Is it... 421 00:32:17,149 --> 00:32:18,519 Mansasung? 422 00:32:21,409 --> 00:32:24,329 I used to work in a team with Mi-soon, 423 00:32:25,229 --> 00:32:29,889 and now that she's not here, it's uncomfortable, and work isn't fun. 424 00:32:30,859 --> 00:32:31,859 I'm sorry. 425 00:32:38,499 --> 00:32:40,319 What happened? 426 00:32:40,849 --> 00:32:44,145 She stole our customers, and now she's stealing our employees, too? 427 00:32:44,169 --> 00:32:45,169 Stay quiet. 428 00:32:48,049 --> 00:32:53,539 Sam-bong, are you going to let her get away with this? 429 00:32:54,249 --> 00:32:58,155 The same goes for Fire Black Bean Noodles, too. Our restaurant suffered a great loss. 430 00:32:58,179 --> 00:33:00,859 You said you had plans with a friend, so why are you still here? 431 00:33:03,279 --> 00:33:05,699 T-That's right. I had plans. 432 00:33:07,289 --> 00:33:08,289 Go on. 433 00:33:19,309 --> 00:33:22,789 Se-ri, Jin-hwa is just a child. 434 00:33:22,809 --> 00:33:24,919 Can't you, the adult, let it slide? Huh? 435 00:33:25,119 --> 00:33:28,049 I would if it was just Jin-hwa who did that, 436 00:33:28,669 --> 00:33:30,599 but you did the same thing. 437 00:33:31,099 --> 00:33:34,469 Do you think anyone here actually makes eye-contact with me? 438 00:33:34,849 --> 00:33:37,799 You would even greet a maid! 439 00:33:38,879 --> 00:33:43,419 That's why this wouldn't have happened if we had had a wedding. 440 00:33:44,389 --> 00:33:46,989 If I bring it up, you always run away using Sun-hwa as an excuse. 441 00:33:47,489 --> 00:33:53,379 So that's why the kids and Mi-soon are disrespecting me. 442 00:33:54,189 --> 00:33:55,189 Forget it. 443 00:33:55,519 --> 00:33:57,039 I won't do this either! 444 00:33:59,269 --> 00:34:00,269 Se-ri... 445 00:34:03,619 --> 00:34:04,619 Father... 446 00:34:05,779 --> 00:34:06,779 F-Father... 447 00:34:07,539 --> 00:34:12,539 And you call yourself parents. Great going. 448 00:34:13,959 --> 00:34:15,269 Both of you come inside. 449 00:34:28,029 --> 00:34:29,029 Sit down. 450 00:34:35,599 --> 00:34:40,459 What on earth happened that makes you talk about leaving the house already? 451 00:34:41,469 --> 00:34:46,319 The thing is... it was Jin-hwa's recital today, and we went together- 452 00:34:46,339 --> 00:34:48,419 - Why would you go there? - Are you crazy, Man-ho? 453 00:34:51,389 --> 00:34:52,649 Don't worry. 454 00:34:53,319 --> 00:34:59,199 The kids are happy because their star chef mom came before we did. 455 00:34:59,949 --> 00:35:02,369 T-Their mother went there? 456 00:35:03,579 --> 00:35:06,229 She can go because she's their mother. 457 00:35:06,989 --> 00:35:09,359 It seems like she's meeting up with them often 458 00:35:09,379 --> 00:35:11,499 in front of the school without us knowing. 459 00:35:12,039 --> 00:35:15,489 I don't know what she's trying to use them for. 460 00:35:20,369 --> 00:35:21,369 Will you two... 461 00:35:23,329 --> 00:35:26,459 be able to live well if we let you have an official wedding? 462 00:35:29,369 --> 00:35:30,215 Father... 463 00:35:30,239 --> 00:35:35,649 No! Sun-hwa doesn't even know that her parents divorced yet! 464 00:35:36,009 --> 00:35:37,999 For how much longer are we going to hide this? 465 00:35:39,469 --> 00:35:41,779 Sun-hwa has to know anyways. 466 00:35:43,039 --> 00:35:46,339 Explain to the kids so that they won't get hurt and then have a simple wedding. 467 00:35:46,729 --> 00:35:50,519 If you're going to live together anyways, live properly and be good parents. 468 00:35:52,549 --> 00:35:53,549 Father! 469 00:36:09,009 --> 00:36:12,239 Glasses make the man. I look so dignified with glasses on. 470 00:36:12,589 --> 00:36:13,829 A manager's dignity. 471 00:36:14,549 --> 00:36:16,469 Nice. Very good. 472 00:36:16,969 --> 00:36:18,389 Whoa, Sam-sook! 473 00:36:18,659 --> 00:36:20,939 You look beautiful today. Nice! 474 00:36:21,249 --> 00:36:23,129 When was I not? 475 00:36:24,259 --> 00:36:25,649 I'm late! I have to hurry! 476 00:36:26,799 --> 00:36:32,595 I was so scared that I was going to get caught by Sam-bong! Let's hurry! 477 00:36:32,619 --> 00:36:35,769 I hate getting involved into something like this! Gosh, seriously! 478 00:36:39,499 --> 00:36:41,569 Sam-sook, keep this in mind. Even if we get caught 479 00:36:41,589 --> 00:36:43,619 by Sam-bong later, you have to get me out. Got it? 480 00:36:43,639 --> 00:36:45,139 I got it! 481 00:36:45,379 --> 00:36:48,769 You just have to be careful of what you tell Min-jung. 482 00:36:48,949 --> 00:36:49,949 Let's go. 483 00:36:50,829 --> 00:36:51,829 What's that? 484 00:36:54,179 --> 00:36:56,389 What? What's going on? 485 00:36:57,189 --> 00:37:00,929 Today is her final interview. Of course I have to go with her. 486 00:37:01,509 --> 00:37:03,199 Is that why you went to the hair salon? 487 00:37:03,699 --> 00:37:07,219 You said you had an urgent matter to attend in the morning, and it was the hair salon? 488 00:37:07,449 --> 00:37:09,949 Who knows? I might catch someone's eye, and they'll 489 00:37:09,969 --> 00:37:12,129 tell me to become a model just like Sam-sook! 490 00:37:13,259 --> 00:37:18,259 Oh, forget it. You guys stay here. I'll go alone. Bye. 491 00:37:20,759 --> 00:37:21,899 Wait for me! 492 00:37:22,879 --> 00:37:26,469 What's up with her? What kind of karma is this? 493 00:37:27,119 --> 00:37:29,339 Hey, take care of the cafe. 494 00:37:29,619 --> 00:37:30,619 Oh, okay! 495 00:37:31,159 --> 00:37:34,039 [Audition for Solgar's Public Model] 496 00:37:34,509 --> 00:37:36,079 Next up is Bong Sam-sook. 497 00:37:40,159 --> 00:37:41,159 Good luck! 498 00:37:44,459 --> 00:37:46,219 You took care of yourself well. 499 00:37:46,569 --> 00:37:47,869 Do you have a secret? 500 00:37:48,219 --> 00:37:51,449 "Once an actress, forever an actress." 501 00:37:52,569 --> 00:37:56,469 I took care of myself with that kind of professional mentality. 502 00:37:57,089 --> 00:38:01,095 What does it mean to take care of yourself with a professional mentality? 503 00:38:01,119 --> 00:38:04,359 "I have a filming tomorrow!" With that kind of mindset, 504 00:38:04,379 --> 00:38:07,099 I exercised daily and used a dietary treatment. 505 00:38:07,299 --> 00:38:13,599 Oh, and of course I take vitamins daily, too. 506 00:38:14,399 --> 00:38:17,789 All right. Please relax, and we'll do a camera test. 507 00:38:19,169 --> 00:38:21,329 Yes. Thank you. 508 00:38:22,529 --> 00:38:23,789 Please look after me. 509 00:38:50,579 --> 00:38:52,119 Gosh! Lady! 510 00:38:52,679 --> 00:38:55,279 You're in the way! Aren't you going to take care of her? 511 00:38:55,789 --> 00:38:56,789 Who is she? 512 00:38:57,209 --> 00:38:58,279 Do you know her? 513 00:38:58,469 --> 00:38:59,469 Huh? 514 00:38:59,979 --> 00:39:01,219 I-I never saw her before. 515 00:39:01,749 --> 00:39:04,379 Ma'am, you can't just come in here. 516 00:39:04,689 --> 00:39:05,689 Please get out. 517 00:39:10,579 --> 00:39:12,109 - Get out! - But... 518 00:39:12,129 --> 00:39:16,019 No, that's not it! Sam-sook! Sam-sook! 519 00:39:16,209 --> 00:39:20,729 Honey! That's not it! Please listen to me! 520 00:39:21,889 --> 00:39:23,429 - Should we do it again? - Sure. 521 00:39:36,499 --> 00:39:38,209 Gosh, I'm tired! 522 00:39:38,759 --> 00:39:42,089 Dad, come on! 523 00:39:43,439 --> 00:39:44,439 Okay, okay. 524 00:39:45,289 --> 00:39:46,949 I'll be going ahead! 525 00:39:50,019 --> 00:39:53,845 - Dad! - All right, fine! We'll catch up! Let's go! 526 00:39:53,869 --> 00:39:55,639 - Let's go! - Go faster! 527 00:39:56,189 --> 00:39:57,529 Whoa, we're winning! 528 00:40:00,329 --> 00:40:03,569 Dad, I'm going to show you my real skills from now on! 529 00:40:04,509 --> 00:40:05,509 Be careful! 530 00:40:07,529 --> 00:40:08,599 I'm going first! 531 00:40:08,619 --> 00:40:09,799 Wait up! 532 00:40:10,509 --> 00:40:11,509 Young-woo! 533 00:40:17,369 --> 00:40:20,219 Seo Young-woo, stop riding that and come here. 534 00:40:20,539 --> 00:40:21,669 I'm going to eat everything. 535 00:40:21,689 --> 00:40:24,739 No! Wait! Just let me go around ten more times! 536 00:40:24,759 --> 00:40:27,159 Nope! I'm not going to wait for you! 537 00:40:27,659 --> 00:40:30,859 Dad! Dad! 538 00:40:33,009 --> 00:40:34,669 You two are very similar. 539 00:40:36,549 --> 00:40:38,809 Wow! Sandwiches! 540 00:40:39,329 --> 00:40:42,569 Ta-da! I was protecting yours. 541 00:40:43,489 --> 00:40:45,599 You must have been hungry. Eat up. 542 00:40:48,789 --> 00:40:49,789 Have one first. 543 00:40:52,199 --> 00:40:53,199 Thank you. 544 00:40:55,999 --> 00:40:58,639 Dad, did you say hi to my friend? 545 00:40:59,319 --> 00:41:03,399 I let you tag along because we needed someone to drive, so say hi. 546 00:41:11,239 --> 00:41:12,309 Seo Young-woo... 547 00:41:14,839 --> 00:41:18,489 there's this woman I liked before you came here. 548 00:41:18,999 --> 00:41:20,539 I thought so. 549 00:41:22,249 --> 00:41:24,049 I want to introduce her to you. Is that okay? 550 00:41:25,159 --> 00:41:28,119 Not today. The picnic will be ruined. 551 00:41:29,969 --> 00:41:32,279 No can do. She's already here. 552 00:41:41,879 --> 00:41:43,459 Oh my god! 553 00:41:44,239 --> 00:41:47,419 Young-woo, I'm sorry I didn't tell you beforehand. 554 00:41:48,009 --> 00:41:51,589 But you and I are still friends. 555 00:41:53,299 --> 00:41:54,299 Hold on. 556 00:41:55,439 --> 00:41:56,909 I need some time to think. 557 00:42:02,989 --> 00:42:03,999 I'll go check on him. 558 00:42:31,179 --> 00:42:32,959 Feeling betrayed by me? 559 00:42:33,889 --> 00:42:34,889 A bit. 560 00:42:40,569 --> 00:42:44,209 She was too old for me anyways. 561 00:42:48,939 --> 00:42:51,599 You're gonna be happy for me, right? 562 00:42:54,029 --> 00:42:57,529 She's not my mom but your girlfriend. 563 00:42:58,729 --> 00:42:59,969 No wonder. 564 00:43:00,599 --> 00:43:03,029 You became a fool 565 00:43:04,379 --> 00:43:05,689 whenever you saw her. 566 00:43:05,859 --> 00:43:07,125 When did I do that? 567 00:43:07,149 --> 00:43:08,469 You were always like this. 568 00:43:12,619 --> 00:43:15,689 You never laughed like that around mom before. 569 00:43:18,329 --> 00:43:19,329 Young-woo... 570 00:43:20,459 --> 00:43:24,479 If you get married, I want to go back to America. 571 00:43:25,599 --> 00:43:27,739 Mom is by herself. 572 00:43:31,189 --> 00:43:33,129 I'm not going to get married right away. 573 00:43:33,539 --> 00:43:34,539 I know. 574 00:43:37,039 --> 00:43:39,159 Let's go. My friend... 575 00:43:39,979 --> 00:43:40,979 No. 576 00:43:41,399 --> 00:43:42,999 Your girlfriend is waiting. 577 00:43:45,309 --> 00:43:46,889 Goodness. 578 00:44:03,339 --> 00:44:10,299 Because of Young-woo, I was thinking of sending one of our maids to your house. 579 00:44:11,119 --> 00:44:12,319 What do you think? 580 00:44:13,579 --> 00:44:14,579 No thank you. 581 00:44:16,269 --> 00:44:20,179 Although we aren't like you, we're feeding him pretty well. 582 00:44:20,559 --> 00:44:21,839 You did this before. 583 00:44:22,399 --> 00:44:27,939 Even when they were still married, you never accepted my gifts. 584 00:44:30,159 --> 00:44:31,619 Did I do that? 585 00:44:32,219 --> 00:44:33,959 To be honest, this isn't what I came for. 586 00:44:37,569 --> 00:44:42,219 Please help the two of them get re-married, at least for Young-woo's sake. 587 00:44:45,829 --> 00:44:49,389 I'll have to refuse this time, too. 588 00:44:50,479 --> 00:44:54,519 My son is already dating someone. 589 00:44:55,449 --> 00:44:58,929 Are you talking about Bong Hae-ryung? 590 00:44:59,919 --> 00:45:05,515 I'll tell Ji-gun to take Young-woo to your house as soon as they came home. 591 00:45:05,539 --> 00:45:09,069 That woman tempted Ji-gun while she was still married- 592 00:45:09,569 --> 00:45:12,289 I don't care what kind of woman she is 593 00:45:13,109 --> 00:45:15,069 because she's the one my son likes. 594 00:45:17,429 --> 00:45:24,069 And to be exact, this happened when he wasn't your son-in-law any longer. 595 00:45:26,009 --> 00:45:29,719 As always, you have no sense of reality. 596 00:45:31,339 --> 00:45:33,469 Five years ago when that incident happened, 597 00:45:33,889 --> 00:45:35,869 we told you we would take care of everything 598 00:45:36,199 --> 00:45:41,089 and tried to stop you from resigning your position as the hospital director. 599 00:45:43,099 --> 00:45:45,619 Yet, you persisted until the end. 600 00:45:48,129 --> 00:45:50,429 Please leave. 601 00:45:53,759 --> 00:45:55,969 Excuse me. 602 00:46:12,479 --> 00:46:14,209 [Things I need to prepare] 603 00:46:25,099 --> 00:46:26,779 [Mr. Lee] 604 00:46:35,869 --> 00:46:37,199 Let's meet and talk. 605 00:46:37,519 --> 00:46:39,179 I have nothing to say to you. 606 00:46:44,509 --> 00:46:46,999 If you keep avoiding my calls, I'll just barge in. 607 00:46:48,159 --> 00:46:49,899 I'm scared to death. 608 00:46:52,799 --> 00:46:55,019 Fine. I admit I made a mistake. 609 00:46:55,759 --> 00:46:57,319 Are you really going to be like this? 610 00:46:57,909 --> 00:46:59,379 Bong Hae-won! 611 00:47:03,199 --> 00:47:07,689 Sam-bong, are you really going to keep being stubborn? 612 00:47:08,129 --> 00:47:11,039 They don't have to have a wedding! 613 00:47:11,059 --> 00:47:12,339 Stop saying that! 614 00:47:12,879 --> 00:47:14,669 I already decided, so it's the end of that. 615 00:47:17,709 --> 00:47:18,909 Are you going out? 616 00:47:19,509 --> 00:47:20,509 Yes. 617 00:47:20,909 --> 00:47:23,769 Father, you don't have any plans tonight, do you? 618 00:47:24,569 --> 00:47:26,519 I have something to tell the family. 619 00:47:26,689 --> 00:47:28,499 W-What is it? 620 00:47:28,829 --> 00:47:30,619 You said you didn't cause any trouble. 621 00:47:31,379 --> 00:47:32,699 I'll tell you at night. 622 00:47:33,489 --> 00:47:35,969 It's nothing bad, so don't worry, mom. 623 00:47:36,179 --> 00:47:39,659 I'll listen to everything else except for money issues and news about moving out. 624 00:47:40,989 --> 00:47:42,569 Sam-bong! 625 00:47:56,409 --> 00:47:58,869 [Resignation Letter] 626 00:48:05,099 --> 00:48:06,309 Ji-gun, did you call for me? 627 00:48:06,599 --> 00:48:07,599 Yeah. 628 00:48:07,979 --> 00:48:10,199 You probably heard the rumors, but I- 629 00:48:10,219 --> 00:48:11,289 Congratulations. 630 00:48:13,539 --> 00:48:15,249 Is this something I should be celebrating? 631 00:48:15,269 --> 00:48:16,269 Of course! 632 00:48:16,769 --> 00:48:20,569 To be honest, ever since you became the center director, we said amongst ourselves 633 00:48:21,029 --> 00:48:25,429 that this was a warm-up for you to go back to being HS Group's son-in-law. 634 00:48:26,199 --> 00:48:27,329 What are you talking about? 635 00:48:27,619 --> 00:48:30,149 Come on. Why are you being serious now? 636 00:48:32,849 --> 00:48:33,849 Look. 637 00:48:34,139 --> 00:48:37,589 "HS Group's ex-son-in-law center director Seo Ji-gun." 638 00:48:39,119 --> 00:48:42,359 [John Hopkins Graduate Dr. Seo Ji-gun Will Remarry HS Group's Eldest Daughter] 639 00:48:48,719 --> 00:48:49,725 Hello? 640 00:48:49,749 --> 00:48:52,199 It's Yoo Hyun-ki. I read your article. 641 00:48:54,519 --> 00:48:57,269 I'm not in the mood to joke with you right now. Good-bye. 642 00:48:57,579 --> 00:49:00,799 If you want to get angry, you must know who your opponent is. 643 00:49:18,839 --> 00:49:20,399 Is this your doing? 644 00:49:21,909 --> 00:49:24,319 - Have a seat. - I'm asking if you're the one who did this! 645 00:49:25,749 --> 00:49:26,749 No. 646 00:49:27,669 --> 00:49:29,819 This time, Mr. Lee moved on his own. 647 00:49:32,949 --> 00:49:38,439 Did you approach Hae-ryung without even cutting off ties with your former in-laws? 648 00:49:39,339 --> 00:49:41,199 I'll discuss the rest of this with Mr. Lee. 649 00:49:43,089 --> 00:49:44,659 Make sure you properly deal with this. 650 00:49:45,939 --> 00:49:49,579 Don't make Bong Hae-ryung the target here. 651 00:49:53,899 --> 00:49:55,329 I have no other intention. 652 00:49:57,279 --> 00:50:01,419 I made her suffer for too long because of my mistakes. 653 00:50:02,589 --> 00:50:04,205 Now she's laughing again. 654 00:50:04,229 --> 00:50:08,159 She returned to how she was when I had first met her. 655 00:50:10,229 --> 00:50:15,759 If the one who is giving her a hard time is you, the one who criticized me, 656 00:50:18,449 --> 00:50:20,189 I don't think I'll be able to forgive you. 657 00:50:24,269 --> 00:50:26,649 It's funny how I have to give you this answer, 658 00:50:29,929 --> 00:50:31,669 but that will never happen. 659 00:50:31,889 --> 00:50:33,349 Then protect her 660 00:50:34,659 --> 00:50:35,999 no matter what. 661 00:50:59,399 --> 00:51:00,999 What are you doing here? 662 00:51:02,749 --> 00:51:06,819 I was going to go home early because I heard Young-woo came. 663 00:51:07,769 --> 00:51:09,089 - Come in. - No. 664 00:51:10,259 --> 00:51:11,739 I'll tell you here. 665 00:51:16,749 --> 00:51:18,339 [Resignation Letter] 666 00:51:24,259 --> 00:51:27,749 I was going to send it to you today, but I decided to give it to you personally. 667 00:51:27,959 --> 00:51:30,579 Are you a fool who mixes business with personal issues? 668 00:51:30,719 --> 00:51:33,239 The reason I still stayed as the center director 669 00:51:33,259 --> 00:51:37,259 even though our relationship ended 670 00:51:37,279 --> 00:51:40,569 was solely because of my promise with my patients. 671 00:51:40,589 --> 00:51:42,119 Think of Young-woo! 672 00:51:42,139 --> 00:51:44,779 I am. That's why I'm telling you this. 673 00:51:46,189 --> 00:51:49,449 Because he'll get hurt if I have a press conference 674 00:51:50,239 --> 00:51:52,459 to tell everyone what a liar his grandfather is. 675 00:51:53,729 --> 00:51:57,779 You're capable of making up things, so I'm sure it'll be easier for you to undo them. 676 00:51:58,379 --> 00:51:59,969 I'll put my trust in you and leave. 677 00:52:20,969 --> 00:52:22,689 Were you the one who told him? 678 00:52:24,409 --> 00:52:25,659 What are you talking about? 679 00:52:28,979 --> 00:52:29,979 No... 680 00:52:31,289 --> 00:52:33,369 There would be no reason for you to tell him. 681 00:52:39,829 --> 00:52:42,489 This is Seo Ji-gun's resignation letter. 682 00:52:43,169 --> 00:52:44,359 That arrogant fool. 683 00:52:46,619 --> 00:52:50,219 I acted like it was my daughter's fault and went too easy on him. 684 00:52:52,269 --> 00:52:55,339 Did they have another reason for divorce? 685 00:52:59,689 --> 00:53:00,819 Five years ago... 686 00:53:01,769 --> 00:53:03,919 he made a big mistake as a doctor. 687 00:53:05,839 --> 00:53:08,599 If he had gotten over it and paid attention to 688 00:53:08,619 --> 00:53:11,439 my daughter, they wouldn't have gotten divorced. 689 00:53:12,589 --> 00:53:13,769 That disgusting jerk. 690 00:53:16,689 --> 00:53:19,449 A mistake from five years ago? 691 00:53:30,079 --> 00:53:34,359 Hey, Hae-won! I was knitting a winter hat for my nephew. 692 00:53:34,859 --> 00:53:37,689 Hae-ryung, weren't you dating Seo Ji-gun? 693 00:53:40,149 --> 00:53:41,149 What's wrong? 694 00:53:41,339 --> 00:53:45,109 He's getting married! He's going to become HS Group's son-in-law again! 695 00:53:46,189 --> 00:53:47,499 Did you know about it? 696 00:54:19,919 --> 00:54:20,919 What? 697 00:54:20,939 --> 00:54:22,059 Marriage? 698 00:54:22,209 --> 00:54:24,569 When it hasn't even been that long since you got divorced? 699 00:54:25,999 --> 00:54:26,999 Aunt... 700 00:54:28,759 --> 00:54:33,269 Sam-bong, are you really allowing them to get married? 701 00:54:34,369 --> 00:54:39,619 But Sam-bong, what about the kids? Aren't you rushing? 702 00:54:39,799 --> 00:54:43,309 Then for how much longer do we have to live in such shame? 703 00:54:43,649 --> 00:54:47,899 Well, we'll do it quietly and quickly. 704 00:54:49,959 --> 00:54:53,335 Sam-bong, I didn't want to say this, but- 705 00:54:53,359 --> 00:54:54,625 Don't do it. Don't say it. 706 00:54:54,649 --> 00:54:59,729 Gosh, Hae-won is the one that gathered all of us here. Where is she? Hae-won! 707 00:55:03,299 --> 00:55:05,239 Mom, are you going somewhere? 708 00:55:05,949 --> 00:55:07,729 I have an important announcement to make. 709 00:55:08,119 --> 00:55:13,039 I don't have any power here. Neither can I speak my opinions. 710 00:55:13,559 --> 00:55:18,449 Your father's going to decide everything anyway, so what's the point of listening? 711 00:55:19,659 --> 00:55:22,239 No. You have to hear this. 712 00:55:24,339 --> 00:55:25,339 Mom. 713 00:55:26,399 --> 00:55:27,399 Father. 714 00:55:28,509 --> 00:55:29,549 And everyone else... 715 00:55:31,139 --> 00:55:34,315 Three days later, I'm going to Ch- 716 00:55:34,339 --> 00:55:35,619 Bong Hae-won! 717 00:55:36,649 --> 00:55:38,679 Bong Hae-won! 718 00:55:38,699 --> 00:55:40,419 - W-What is this? - What? 719 00:55:40,679 --> 00:55:42,049 Isn't he calling for you, Hae-won? 720 00:55:44,459 --> 00:55:45,459 What's that? 721 00:55:45,479 --> 00:55:46,479 Who is it? 722 00:55:50,179 --> 00:55:51,859 - Oh my goodness! - Hey! 723 00:55:51,879 --> 00:55:53,029 How did you...? 724 00:55:54,129 --> 00:55:55,339 Did you drink? 725 00:55:57,509 --> 00:56:01,139 Who are you to barge into a grown woman's home? 726 00:56:02,449 --> 00:56:03,739 No one important! 727 00:56:04,479 --> 00:56:07,239 He's a co-worker, and he's a bit drunk. 728 00:56:08,629 --> 00:56:09,629 Get out. 729 00:56:09,959 --> 00:56:11,039 Right now. 730 00:56:13,709 --> 00:56:14,709 What? 731 00:56:15,109 --> 00:56:16,699 I'm no one important? 732 00:56:17,039 --> 00:56:19,879 How can you have the baby of no one important- 733 00:56:22,269 --> 00:56:24,069 How did he get so drunk? 734 00:56:25,329 --> 00:56:26,819 That...! 735 00:56:40,799 --> 00:56:41,999 Did you wait long? 736 00:56:49,269 --> 00:56:51,069 Let's go for a walk. 737 00:56:59,799 --> 00:57:00,799 You saw... 738 00:57:02,259 --> 00:57:03,459 the article, didn't you? 739 00:57:04,659 --> 00:57:05,659 I'm sorry. 740 00:57:06,749 --> 00:57:09,579 But it's really nothing. 741 00:57:20,389 --> 00:57:21,389 Hae-ryung. 742 00:57:46,419 --> 00:57:48,509 Were you surprised? 743 00:57:49,669 --> 00:57:52,215 But don't you deserve this punishment for having 744 00:57:52,239 --> 00:57:55,069 a marriage article published without me knowing? 745 00:58:04,089 --> 00:58:05,589 Thank you. 746 00:58:08,709 --> 00:58:10,479 Truthfully, 747 00:58:11,769 --> 00:58:14,439 I worried for a bit after I read the article. 748 00:58:16,689 --> 00:58:20,729 Up until now, you only wished for my happiness, 749 00:58:22,619 --> 00:58:24,409 but I wondered what your happiness was. 750 00:58:27,989 --> 00:58:31,229 I wondered if I was blocking you from your happiness. 751 00:58:33,369 --> 00:58:34,369 Then... 752 00:58:52,329 --> 00:58:55,509 But I learned from you 753 00:58:58,199 --> 00:59:01,789 that the important thing is not other people's opinions 754 00:59:04,579 --> 00:59:05,909 but my heart. 755 00:59:10,739 --> 00:59:12,269 If you're okay with it, 756 00:59:14,689 --> 00:59:16,059 I won't 757 00:59:17,139 --> 00:59:18,259 let go of your hand 758 00:59:20,129 --> 00:59:21,939 no matter what other people say. 759 00:59:24,559 --> 00:59:25,559 I won't. 760 00:59:27,579 --> 00:59:28,929 I was really scared. 761 00:59:31,979 --> 00:59:34,365 I thought you might run away by yourself. 762 00:59:34,389 --> 00:59:35,569 Don't worry. 763 00:59:36,799 --> 00:59:38,169 I'm not going anywhere. 764 00:59:50,289 --> 00:59:55,349 It was an unprecedented case where the surgeon admitted it was a medical accident. 765 00:59:56,099 --> 00:59:59,829 But I couldn't break the wings off of my successful son-in-law, 766 00:59:59,849 --> 01:00:03,109 so I took care of everything and sent him to the States. 767 01:00:04,229 --> 01:00:08,539 Ever since then, my daughter and Ji-gun started to change. 768 01:00:11,469 --> 01:00:13,229 Did Seo Ji-gun work at 769 01:00:15,129 --> 01:00:17,299 Korea University Hospital five years ago? 770 01:00:33,899 --> 01:00:37,219 Hey, if you want a prescription, you should come during normal consultation hours. 771 01:00:37,739 --> 01:00:40,519 How can you come here in the middle of the night without even a call? 772 01:00:41,799 --> 01:00:43,979 You didn't finish the sleeping pills already, did you? 773 01:00:44,509 --> 01:00:46,189 You're going to get in big trouble. 774 01:00:46,759 --> 01:00:49,819 I want to see the surgery records from five years ago. 775 01:00:50,679 --> 01:00:52,099 Connect me to EMR. 776 01:00:53,999 --> 01:00:56,499 You can do that for me without a power of attorney, can't you? 777 01:00:56,519 --> 01:00:58,549 No way! 778 01:01:01,349 --> 01:01:02,669 What's going on? 779 01:01:31,289 --> 01:01:32,289 Wow. 780 01:01:33,459 --> 01:01:35,369 You're very beautiful. 781 01:01:36,039 --> 01:01:38,799 It's a waste for me to see it alone. 782 01:01:40,159 --> 01:01:41,789 Is that what you're thinking? 783 01:01:47,379 --> 01:01:48,379 You're wrong. 784 01:01:57,649 --> 01:01:58,889 [Surgery Records] 785 01:02:07,929 --> 01:02:09,609 I love you. 786 01:02:15,209 --> 01:02:17,049 I love you. 787 01:02:26,979 --> 01:02:29,889 [Operating surgeon: Seo Ji-gun] 788 01:02:35,559 --> 01:02:36,559 Me, too. 789 01:02:39,589 --> 01:02:40,919 I love you, too, 790 01:02:43,539 --> 01:02:45,609 Seo Ji-gun. 791 01:03:17,629 --> 01:03:19,999 Is there really nothing going on between you two? 792 01:03:20,019 --> 01:03:22,459 Father, Mother. I'll take responsibility for our baby. 793 01:03:22,669 --> 01:03:24,339 I thought about it on my way here, and I 794 01:03:24,359 --> 01:03:26,279 realized we didn't do a lot of things together. 795 01:03:26,299 --> 01:03:27,645 I'm not going anywhere. 796 01:03:27,669 --> 01:03:30,685 If you want to get married to Man-ho, get out of this house. 797 01:03:30,709 --> 01:03:31,865 Prepare for what? 798 01:03:31,889 --> 01:03:33,919 Man-ho and I are getting married. 799 01:03:33,939 --> 01:03:36,239 He's the one who is trapped in hell for the past five years. 800 01:03:36,249 --> 01:03:39,499 Thank you for loving me like it's the natural thing to do. 801 01:03:39,649 --> 01:03:42,319 I'm sorry for loving you like it's the natural thing to do. 59505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.