All language subtitles for Happy Home e23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,170 --> 00:00:14,980 [Episode 23] 2 00:00:36,546 --> 00:00:39,137 The weather is becoming hotter. 3 00:00:39,148 --> 00:00:41,106 Are you doing well? 4 00:00:44,377 --> 00:00:50,147 The kitchen is running just fine now, so you don't have to worry so much. 5 00:00:55,287 --> 00:00:58,833 Your aunt got into the preliminary round for a vitamin 6 00:00:58,857 --> 00:01:01,817 advertisement without your father-in-law knowing. 7 00:01:02,147 --> 00:01:04,117 She acts like she's a superstar though. 8 00:01:06,917 --> 00:01:08,307 It's so good. 9 00:01:09,887 --> 00:01:11,717 Your uncle and aunt are the same. 10 00:01:12,307 --> 00:01:15,227 How do the kids say it? They're very "cheesy." 11 00:01:15,887 --> 00:01:19,947 For some odd reason, they're talking about having a late child. 12 00:01:20,377 --> 00:01:22,467 Gosh, how embarrassing. 13 00:01:23,147 --> 00:01:25,237 I'm telling you such strange things. 14 00:01:32,247 --> 00:01:34,157 - Do this. - Sam-sook, wait for me! 15 00:01:36,287 --> 00:01:41,083 You probably don't want to hear about Man-ho, so I won't mention him. 16 00:01:41,107 --> 00:01:42,107 Come to daddy. 17 00:01:46,327 --> 00:01:49,857 Se-ri, I'll take care of this, so go and rest. Okay? 18 00:01:53,307 --> 00:01:55,057 Se-ri! Se-ri! 19 00:01:55,937 --> 00:01:56,943 Se-ri! 20 00:01:56,967 --> 00:01:58,937 - Jin-hwa! - Sun-hwa, we're late for the academy! 21 00:02:02,017 --> 00:02:05,277 - Our puppies are doing well. - Sun-hwa, are you okay? 22 00:02:06,327 --> 00:02:09,477 Jin-hwa takes after you. 23 00:02:10,467 --> 00:02:13,097 - She takes care of her sister well. - Let's go. 24 00:02:13,627 --> 00:02:14,637 I'm sorry. 25 00:02:15,117 --> 00:02:17,407 Let's go slowly. Go slowly. 26 00:02:27,357 --> 00:02:31,267 Last time, Jin-hwa got a first place award for the English 27 00:02:31,287 --> 00:02:35,197 recital and put it in a box to show you later. 28 00:02:42,657 --> 00:02:44,817 How can you be doing that while we're so busy? 29 00:02:45,427 --> 00:02:47,607 I was about to go in. 30 00:02:47,937 --> 00:02:50,807 I shouldn't have listened to the kids and bought you a cell-phone. 31 00:02:51,067 --> 00:02:53,577 You didn't buy it for me. Hae-ryung did. 32 00:02:53,997 --> 00:02:56,567 What are you mumbling to yourself about? 33 00:02:56,897 --> 00:02:58,017 Let's go in. 34 00:02:58,467 --> 00:03:02,857 [2 months later] By the way, Hae-ryung is doing well. She enjoys her job. 35 00:03:03,717 --> 00:03:06,217 - I think her heart healed a lot. - [After School Cooking Class] 36 00:03:06,237 --> 00:03:09,937 With today's theme of "What I Love The Most," 37 00:03:09,957 --> 00:03:13,337 we're going to be decorating a cream cake. 38 00:03:13,357 --> 00:03:14,977 Everyone, you can do well, can't you? 39 00:03:15,147 --> 00:03:16,733 Yes! 40 00:03:16,757 --> 00:03:18,347 Okay, then, shall we start? 41 00:03:20,497 --> 00:03:24,277 Here. Wow! It would be really pretty if you decorated it with this, right? 42 00:03:27,497 --> 00:03:28,807 - It's pretty, right? - Yes. 43 00:03:28,827 --> 00:03:30,747 Wow, it's pretty! 44 00:03:32,017 --> 00:03:33,473 It's so pretty! 45 00:03:33,497 --> 00:03:34,697 Is that Dreamland? 46 00:03:36,227 --> 00:03:37,597 I'm looking forward to it. 47 00:03:38,297 --> 00:03:39,677 Can I take it home? 48 00:03:40,297 --> 00:03:41,467 Of course! 49 00:03:41,677 --> 00:03:44,457 Take it and say "I made it," okay? 50 00:03:44,477 --> 00:03:45,893 - Okay. - Ms. Bong. 51 00:03:45,917 --> 00:03:47,607 He drew you! 52 00:03:47,627 --> 00:03:49,137 Hey, stop it! 53 00:03:49,157 --> 00:03:50,357 Shall I take a look? 54 00:03:51,217 --> 00:03:54,947 Wow! Soo-min, you drew me so nicely! 55 00:03:55,177 --> 00:03:57,593 Shall we draw your face on here as well? 56 00:03:57,617 --> 00:03:58,617 Yes. 57 00:03:59,297 --> 00:04:03,357 Let's use this one to draw it together. 58 00:04:03,657 --> 00:04:07,177 Like this. Draw the face shape and the ears. 59 00:04:08,277 --> 00:04:15,107 Let's draw the ears and lastly draw the mouth like this. 60 00:04:18,217 --> 00:04:20,427 Did everyone have a good time today? 61 00:04:20,447 --> 00:04:21,447 Yes! 62 00:04:23,067 --> 00:04:25,197 Ms. Bong, please draw it for me, too. 63 00:04:25,217 --> 00:04:27,737 - Me, too! - Me, too! 64 00:04:27,757 --> 00:04:29,667 - Should I? - Yes! 65 00:05:06,017 --> 00:05:07,017 Are you okay? 66 00:05:11,407 --> 00:05:12,957 Oh my god! 67 00:05:17,737 --> 00:05:20,387 You don't look okay. 68 00:05:20,937 --> 00:05:22,977 Huh? Oh, no. 69 00:05:23,407 --> 00:05:26,137 If you're okay, I'm okay, too. 70 00:05:27,657 --> 00:05:28,917 It's not my fault. 71 00:05:31,647 --> 00:05:32,647 You're right. 72 00:05:33,837 --> 00:05:36,037 It's not your fault. Don't worry. 73 00:05:37,357 --> 00:05:39,487 What's your name? 74 00:05:42,467 --> 00:05:43,837 You don't have to know. 75 00:05:44,397 --> 00:05:45,397 Daddy! 76 00:05:56,877 --> 00:05:57,877 That punk. 77 00:06:28,157 --> 00:06:29,987 What are you doing? Aren't we going home? 78 00:06:30,977 --> 00:06:32,467 Young-woo, hold on. 79 00:06:34,327 --> 00:06:35,457 Stay right there. 80 00:06:37,267 --> 00:06:38,267 Daddy! 81 00:06:55,657 --> 00:06:56,657 Daddy! 82 00:06:59,257 --> 00:07:00,257 I'm sorry. 83 00:07:01,167 --> 00:07:02,567 I thought I knew her. 84 00:07:03,157 --> 00:07:05,507 Let's go. I have to stop by the bookstore. 85 00:07:06,697 --> 00:07:07,697 Seo Young-woo, 86 00:07:08,297 --> 00:07:09,967 did you throw away your textbook again? 87 00:07:10,897 --> 00:07:13,207 I told you I was going to punish you if you did it again. 88 00:07:13,957 --> 00:07:15,797 I didn't throw it away on purpose. 89 00:07:16,577 --> 00:07:18,307 Something dirty got on it. 90 00:07:22,217 --> 00:07:23,587 In any case, you're so tidy. 91 00:07:25,277 --> 00:07:26,277 Son. 92 00:07:27,127 --> 00:07:29,467 A student who doesn't value his books- 93 00:07:29,477 --> 00:07:30,677 Is a bad student. 94 00:07:31,897 --> 00:07:33,387 The book is gone anyways. 95 00:07:34,217 --> 00:07:35,757 But you don't have to buy it for me. 96 00:07:36,317 --> 00:07:38,007 To be honest, I know the content already. 97 00:07:38,797 --> 00:07:39,797 Let's go. 98 00:07:43,877 --> 00:07:46,877 Hey, genius Seo Young-woo. Wait for me. 99 00:07:56,347 --> 00:07:59,847 Let's go see if daddy is working well, okay? 100 00:08:08,737 --> 00:08:10,137 Why don't you say hello? 101 00:08:12,147 --> 00:08:18,717 My goodness. Madam, you must be upset because a commoner like me didn't say hello. 102 00:08:21,247 --> 00:08:23,497 Hello, madam. 103 00:08:24,807 --> 00:08:30,297 I'm not the Joo Se-ri who used to assist you in the kitchen anymore. 104 00:08:31,197 --> 00:08:34,757 I'm going to become the wife of the future owner of this restaurant. 105 00:08:36,277 --> 00:08:38,407 If you do this, you'll regret it. 106 00:08:40,437 --> 00:08:42,677 Yes, yes. I'll be careful. 107 00:08:44,197 --> 00:08:47,937 Even Mi-soon who led the restaurant didn't act all high and mighty to us. 108 00:08:48,717 --> 00:08:50,447 How dare you. 109 00:08:55,117 --> 00:08:57,307 Se-ri, if you're going be like this, don't come here. 110 00:08:57,537 --> 00:09:00,267 Everyone curses you behind your back. 111 00:09:00,287 --> 00:09:01,377 What? 112 00:09:01,637 --> 00:09:02,637 Who? 113 00:09:03,607 --> 00:09:07,237 From now on, write all their names down. 114 00:09:26,787 --> 00:09:28,067 Man-ho! 115 00:09:30,457 --> 00:09:35,037 Se-ri, my father only makes me peel opinions. Do I really have to do this? 116 00:09:35,857 --> 00:09:37,817 Yes, you do. 117 00:09:38,627 --> 00:09:41,673 You have to get your Chinese food handler certificate and make 118 00:09:41,697 --> 00:09:44,887 sure you please father. That's the only way Woo-ri and I can live. 119 00:09:45,967 --> 00:09:51,377 You must become the successor of the restaurant. 120 00:09:53,447 --> 00:09:55,917 You know what I mean, don't you? 121 00:09:57,807 --> 00:09:58,807 Of course I do. 122 00:10:01,837 --> 00:10:02,837 I'll peel them. 123 00:10:04,567 --> 00:10:08,807 I'm not crying because I'm sad. I'm crying because it's spicy. 124 00:10:13,597 --> 00:10:14,667 Peel these, too. 125 00:10:20,007 --> 00:10:23,027 Father, it's hard working, isn't it? 126 00:10:24,417 --> 00:10:27,437 Woo-ri say, "Grandpa, have strength!" 127 00:10:28,977 --> 00:10:30,337 Why are you here again? 128 00:10:31,517 --> 00:10:34,653 Because I'm grateful Man-ho came to his senses 129 00:10:34,677 --> 00:10:37,337 and decided to learn from the beginning. 130 00:10:38,007 --> 00:10:41,457 I came to cheer him up. 131 00:10:43,167 --> 00:10:47,317 Father, I'm happy I could do this. 132 00:10:48,287 --> 00:10:50,027 If you're going to do it, do it properly. 133 00:10:59,867 --> 00:11:03,017 See? I won't get any compliments doing this. 134 00:11:03,777 --> 00:11:04,777 Don't forget. 135 00:11:05,597 --> 00:11:09,927 Woo-ri and I came into this house believing in you. 136 00:11:11,197 --> 00:11:12,197 I know. 137 00:11:19,127 --> 00:11:21,477 You're great, Man-ho. 138 00:11:22,117 --> 00:11:23,117 Se-ri... 139 00:11:26,127 --> 00:11:27,127 Tonight... 140 00:11:29,227 --> 00:11:30,587 let's... 141 00:11:33,577 --> 00:11:34,707 I'll be going now. 142 00:11:35,487 --> 00:11:36,937 Mother will be looking for me. 143 00:11:36,957 --> 00:11:38,227 Oh, I should hurry. 144 00:11:38,817 --> 00:11:40,937 Se-ri, where...? 145 00:11:44,247 --> 00:11:45,877 Just my luck. 146 00:12:00,087 --> 00:12:03,337 What are they doing every day? 147 00:12:03,357 --> 00:12:05,487 - [Under Construction] - There's so much dust. 148 00:12:08,047 --> 00:12:10,317 You're in front of a restaurant! Be careful! 149 00:12:18,477 --> 00:12:20,837 Mother, where are you going? 150 00:12:22,477 --> 00:12:25,437 Oh, you said it was grandfather's memorial service, right? 151 00:12:26,977 --> 00:12:28,587 Are you going to the market? 152 00:12:29,057 --> 00:12:30,327 Let me go with you. 153 00:12:30,507 --> 00:12:33,577 Oh, I'm going to a meeting. 154 00:12:34,547 --> 00:12:36,783 Then what about the food for the memorial ceremony? 155 00:12:36,807 --> 00:12:38,437 Why would I worry when you're here? 156 00:12:39,377 --> 00:12:40,377 Me? 157 00:12:42,967 --> 00:12:45,917 I've never done a memorial ceremony before. 158 00:12:46,267 --> 00:12:47,527 I have Woo-ri, too. 159 00:12:48,017 --> 00:12:55,807 "Mother, if you accept me, I'll take care of all the household and ceremonies." 160 00:12:56,197 --> 00:13:01,917 "Don't worry about anything. I can do better than Mi-soon." 161 00:13:02,537 --> 00:13:03,937 Did you or did you not say that? 162 00:13:06,197 --> 00:13:07,197 I can do it! 163 00:13:07,667 --> 00:13:09,497 Yes. Don't worry and go. 164 00:13:09,637 --> 00:13:12,687 Mi-soon prepared all the food for holidays and 165 00:13:12,707 --> 00:13:16,017 memorial ceremonies by herself while working at the restaurant. 166 00:13:16,567 --> 00:13:21,727 Both of the aunts are working, so nobody can help you today. 167 00:13:22,177 --> 00:13:24,837 Use this chance to show off your skills. 168 00:13:25,677 --> 00:13:29,407 - Yes... - I'm going to come home really late today. Do well! 169 00:13:29,817 --> 00:13:33,397 Yes! Don't worry and go, mother. 170 00:13:37,897 --> 00:13:39,507 How do I prepare all this? 171 00:13:39,667 --> 00:13:40,667 It's hot. 172 00:13:58,857 --> 00:14:01,047 Gosh, it's already summer. 173 00:14:02,587 --> 00:14:04,057 It's not that hot yet. 174 00:14:08,367 --> 00:14:10,817 Want to sleep at my house after we drop by the bookstore? 175 00:14:11,577 --> 00:14:12,837 I'll even cook for you. 176 00:14:13,137 --> 00:14:14,377 I'm really good at cooking. 177 00:14:14,637 --> 00:14:17,687 It's my turn for me to eat dinner with mom's family tonight. 178 00:14:18,527 --> 00:14:21,207 I promised to stay there for a week and a half. 179 00:14:21,477 --> 00:14:22,537 That way, it's fair. 180 00:14:27,997 --> 00:14:28,997 Dad! 181 00:14:35,887 --> 00:14:38,187 Oh, it's the weird teacher. 182 00:15:07,127 --> 00:15:09,697 Put this on and apply ointment on it when you get home. 183 00:15:11,997 --> 00:15:14,057 I can't trouble you when we met for the first time. 184 00:15:14,317 --> 00:15:16,777 You already did trouble me when we met for the first time. 185 00:15:19,847 --> 00:15:21,447 I told you to apply ointment on it. 186 00:15:22,307 --> 00:15:23,567 It didn't heal yet. 187 00:15:53,197 --> 00:15:54,907 Geez, why is it so hot? 188 00:15:55,347 --> 00:15:56,347 I'm going nuts. 189 00:15:56,517 --> 00:15:58,247 I told you I can come pick it up. 190 00:15:58,587 --> 00:16:00,317 I was out anyways. 191 00:16:00,537 --> 00:16:01,927 I'll make you ice coffee. 192 00:16:02,237 --> 00:16:03,237 No! 193 00:16:03,477 --> 00:16:04,917 I just want cold water. 194 00:16:04,937 --> 00:16:05,937 Water? 195 00:16:10,967 --> 00:16:12,167 Here's your water. 196 00:16:14,087 --> 00:16:15,087 Let me see. 197 00:16:19,167 --> 00:16:22,517 I picked out a few samples from a magazine you should refer to, 198 00:16:22,927 --> 00:16:24,737 but there weren't a lot of things you wanted. 199 00:16:24,947 --> 00:16:27,467 Thank you. I'll find out anything else I need. 200 00:16:30,277 --> 00:16:31,937 How's school? Is it all right? 201 00:16:32,307 --> 00:16:33,307 Yes. 202 00:16:33,767 --> 00:16:35,567 The children are so sweet. 203 00:16:36,207 --> 00:16:37,717 It must be the perfect job for you. 204 00:16:40,177 --> 00:16:42,637 But does it really have to be Seo-jin's school? 205 00:16:43,647 --> 00:16:46,717 What will you do if you run into your ex-mother-in-law? 206 00:16:48,717 --> 00:16:52,087 I didn't go there on purpose. There was a position available. 207 00:16:53,257 --> 00:16:55,417 It doesn't matter if we bump into each other anymore. 208 00:16:56,277 --> 00:16:57,297 It's all over. 209 00:16:58,727 --> 00:17:00,687 Bong Hae-ryung, you've become stronger. 210 00:17:03,347 --> 00:17:06,347 Tell me if you need anything else while you prepare for your lectures. 211 00:17:07,417 --> 00:17:09,677 I won't be able to help you starting from next week. 212 00:17:11,017 --> 00:17:12,817 I'm being dispatched to China for two years. 213 00:17:12,997 --> 00:17:13,997 What? 214 00:17:15,167 --> 00:17:16,227 Why so suddenly? 215 00:17:17,527 --> 00:17:18,847 Did father give you permission? 216 00:17:19,297 --> 00:17:20,297 No. 217 00:17:21,347 --> 00:17:24,183 He's the kind of person who won't let me be independent in the 218 00:17:24,207 --> 00:17:27,167 same country unless I get married. He wouldn't give me permission. 219 00:17:28,597 --> 00:17:31,207 But even if he doesn't give me permission, I'm going to go. 220 00:17:32,777 --> 00:17:33,827 I'm running away. 221 00:17:37,477 --> 00:17:39,437 You made this decision carefully, right? 222 00:17:43,437 --> 00:17:45,697 This is the best filial duty I can do. 223 00:17:49,057 --> 00:17:50,817 So comfortable! 224 00:17:51,687 --> 00:17:53,393 I'm going to lie down for a bit. 225 00:17:53,417 --> 00:17:55,747 You're receiving a lot of respect from many people. 226 00:17:56,117 --> 00:17:59,187 This time, you're going to make Seo-jin Scholarship Foundation? 227 00:18:00,697 --> 00:18:01,697 Yes. 228 00:18:03,437 --> 00:18:05,267 Seo-jin is... 229 00:18:07,597 --> 00:18:11,747 the name of my grandson who passed away. 230 00:18:12,527 --> 00:18:17,267 This scholarship foundation under his name is a way 231 00:18:18,487 --> 00:18:24,777 I, as a grandmother, will be able to always remember him. 232 00:18:25,677 --> 00:18:28,947 It's a very heartbreaking but touching story. 233 00:18:30,397 --> 00:18:33,747 - Your son... - What is that lady up to now using Seo-jin like that? 234 00:18:39,007 --> 00:18:40,007 It's okay. 235 00:18:41,347 --> 00:18:42,747 I don't care anymore. 236 00:18:55,117 --> 00:18:56,883 The blind date you'll meet today is- 237 00:18:56,907 --> 00:19:00,507 Age thirty-three. Daughter of Seon-ho Pharmaceutical Company. 238 00:19:00,967 --> 00:19:04,287 She majored in cello and studied abroad, but now, she's preparing for marriage. 239 00:19:04,967 --> 00:19:07,287 Her only flaw is that she broke off an engagement before. 240 00:19:08,047 --> 00:19:09,047 I know. 241 00:19:10,687 --> 00:19:14,187 I'm worried about that also, 242 00:19:15,457 --> 00:19:20,297 but since she's the only daughter and only spent her time doing concerts, 243 00:19:22,307 --> 00:19:24,097 who else would inherit the company? 244 00:19:24,747 --> 00:19:27,077 Why does it matter if she broke off an engagement? 245 00:19:27,417 --> 00:19:28,537 I got divorced. 246 00:19:31,007 --> 00:19:32,007 Right? 247 00:19:33,207 --> 00:19:34,207 Yes. 248 00:19:34,227 --> 00:19:36,807 It'll be tiring if a perfect woman comes into the family. 249 00:19:38,227 --> 00:19:39,897 I want you to give her a chance. 250 00:19:40,687 --> 00:19:41,687 I will. 251 00:19:41,997 --> 00:19:45,397 Oh, and about the Seo-jin Scholarship Foundation... 252 00:19:46,217 --> 00:19:51,047 I think it would be better if you led it rather than me. 253 00:19:54,617 --> 00:19:59,903 Of course, I know you don't like appearing in front of many people- 254 00:19:59,927 --> 00:20:00,927 I'll do it. 255 00:20:04,687 --> 00:20:05,687 Really? 256 00:20:06,477 --> 00:20:07,477 Thank you. 257 00:20:17,787 --> 00:20:21,847 I feel happy that you have a very bright and cool personality. 258 00:20:22,667 --> 00:20:25,327 I'm the type who can't hold things in. 259 00:20:26,147 --> 00:20:27,977 It's good to be honest with each other. 260 00:20:29,437 --> 00:20:30,437 Of course. 261 00:20:31,287 --> 00:20:33,903 Which is why I want to ask, when we get married, 262 00:20:33,927 --> 00:20:36,277 will it be all right to live near my family? 263 00:20:36,827 --> 00:20:41,137 As you know, I'm the only daughter, and I think my parents will be very lonely. 264 00:20:43,917 --> 00:20:46,807 It's rare to see such a devoted daughter these days. 265 00:20:47,827 --> 00:20:51,147 We'll discuss that matter in the future. 266 00:20:55,947 --> 00:20:57,747 It's stifling in here. Should we go out? 267 00:20:59,307 --> 00:21:03,717 Your mother must be very busy. Why don't we take a walk? 268 00:21:04,777 --> 00:21:09,787 Oh, yes, you're right. I had an appointment. 269 00:21:11,517 --> 00:21:16,447 Then I'll be going first, so you two have a good time. 270 00:21:18,237 --> 00:21:20,297 You should take her to a nearby gallery. 271 00:21:20,927 --> 00:21:21,927 Yes, I will. 272 00:21:22,367 --> 00:21:23,367 Good-bye. 273 00:21:30,687 --> 00:21:33,417 Are you a filial son or a mama's boy? 274 00:21:36,017 --> 00:21:38,087 I like you, 275 00:21:38,807 --> 00:21:41,237 but it'd be a bit troublesome if I was second in your life. 276 00:21:43,957 --> 00:21:45,307 Should we go out? 277 00:22:01,267 --> 00:22:02,867 Bring me some ice water! 278 00:22:15,727 --> 00:22:16,727 My goodness. 279 00:22:19,397 --> 00:22:22,287 I'll just have to take it as a wealthy single daughter's cute tantrum. 280 00:22:24,517 --> 00:22:27,657 It'll take a long time to educate her. 281 00:22:28,257 --> 00:22:31,807 Do you like the daughter of Seon-ho Pharmaceutical Company? 282 00:22:32,657 --> 00:22:37,027 I'm worried that she's too bright, 283 00:22:37,967 --> 00:22:40,017 but she's not bad. 284 00:22:40,797 --> 00:22:42,827 It seemed like Hyun-ki didn't dislike her either. 285 00:22:44,077 --> 00:22:48,637 I'm glad that Hyun-ki came to his senses rather quickly. 286 00:22:49,617 --> 00:22:50,617 Does Hyun-ki 287 00:22:51,817 --> 00:22:53,397 look fine to you? 288 00:22:54,457 --> 00:22:56,617 He finally came back to being the way he was. 289 00:22:57,827 --> 00:23:00,007 I should've made him get a divorce sooner. 290 00:23:02,327 --> 00:23:03,327 For the past month, 291 00:23:04,347 --> 00:23:06,837 he has gone on sixteen blind dates. 292 00:23:08,037 --> 00:23:12,257 Not even once has he ever rejected them or expressed his feelings. 293 00:23:15,187 --> 00:23:19,777 It seems like you're hoping he doesn't like any of them. 294 00:23:20,977 --> 00:23:22,167 That's not what I meant. 295 00:23:24,457 --> 00:23:26,757 I told you to fulfill your duty and keep your place. 296 00:23:42,877 --> 00:23:45,007 Let's go eat lunch! 297 00:23:45,257 --> 00:23:46,397 Yeah, let's go eat. 298 00:23:46,417 --> 00:23:47,417 Yes! I was waiting! 299 00:23:49,387 --> 00:23:51,137 - Where should we go? - What's a good place? 300 00:23:51,847 --> 00:23:53,563 - Pork kimchi stew! - Shrimp! 301 00:23:53,587 --> 00:23:56,097 Let's go eat something good today. It's my treat. 302 00:23:56,837 --> 00:23:59,837 All of you heard, right? It's Mr. Lee's treat! Applause! 303 00:24:01,407 --> 00:24:02,407 Where should we go? 304 00:24:02,917 --> 00:24:04,693 - Somewhere expensive! - A nice place! 305 00:24:04,717 --> 00:24:07,167 But did Ms. Bong go somewhere? 306 00:24:08,037 --> 00:24:11,937 Ms. Bong doesn't eat lunch with us lately. She always has appointments. 307 00:24:12,237 --> 00:24:13,467 - Weird. - Right. 308 00:24:13,867 --> 00:24:15,547 Appointments? Every day? 309 00:24:16,677 --> 00:24:22,447 Oh, I forgot I had something to do. I'll buy next time. Have a good lunch. 310 00:24:22,927 --> 00:24:24,987 - What? But... - Mr. Lee! 311 00:24:26,477 --> 00:24:27,477 What's with him? 312 00:24:27,597 --> 00:24:33,727 These photos will be good for the "Shanghai Knights" special feature. 313 00:24:34,117 --> 00:24:37,117 I'll get confirmation by the head company and contact you again. 314 00:24:37,797 --> 00:24:42,607 When you say that, it would be better for you to use a different expression. 315 00:24:51,137 --> 00:24:52,137 That's right. 316 00:25:04,687 --> 00:25:07,907 What's wrong with her? Why is she smiling so prettily at him? 317 00:25:12,267 --> 00:25:14,307 What is he so happy about? 318 00:25:17,707 --> 00:25:18,707 We'll stop here today. 319 00:25:18,727 --> 00:25:19,727 Okay. 320 00:25:28,817 --> 00:25:31,417 Mr. Lee, what are you doing here? 321 00:25:35,537 --> 00:25:38,517 What else would I do at a coffee shop besides drink coffee? 322 00:25:39,827 --> 00:25:41,877 Then what are you doing here? 323 00:25:42,797 --> 00:25:44,027 Mind your own business. 324 00:25:45,087 --> 00:25:47,637 Let's go. I learned a lot today. 325 00:25:47,877 --> 00:25:51,077 Oh, good pronunciation. You've gotten a lot better. 326 00:25:51,097 --> 00:25:52,187 I'm glad! 327 00:25:52,727 --> 00:25:53,727 Let's go! 328 00:25:58,367 --> 00:26:00,657 Gosh, seriously! What are they saying? 329 00:26:05,397 --> 00:26:06,397 Hold on. 330 00:26:07,007 --> 00:26:10,427 She's not going to China because she's upset at me, 331 00:26:10,877 --> 00:26:12,297 but she's going for him? 332 00:26:19,257 --> 00:26:22,237 How can you be so good at making pancakes, Sam-sik? 333 00:26:23,347 --> 00:26:28,997 I was good at being your assistant during holidays and memorial ceremonies. 334 00:26:29,167 --> 00:26:30,167 You're right. 335 00:26:30,867 --> 00:26:35,397 Sam-bong doesn't even lift a finger in the kitchen except at the restaurant, 336 00:26:35,787 --> 00:26:39,697 but you helped me out a lot. 337 00:26:40,537 --> 00:26:41,887 Why did I help you? 338 00:26:42,047 --> 00:26:43,557 To eat pancakes while making them. 339 00:26:43,877 --> 00:26:45,347 That's why I helped you! 340 00:26:46,487 --> 00:26:49,057 Sook-nyeo, is it really all right for you to do this? 341 00:26:50,597 --> 00:26:53,587 If you don't want to see Se-ri, you should have told her to stay outside. 342 00:26:53,607 --> 00:26:55,417 I was just mad at her. 343 00:26:57,697 --> 00:26:59,717 I'm becoming a bad mother-in-law, aren't I? 344 00:27:00,777 --> 00:27:03,997 She's not going to do it anyways. 345 00:27:04,947 --> 00:27:09,127 Seeing pancakes reminds me of Mi-soon. She made incredible pancakes- 346 00:27:11,857 --> 00:27:13,857 I-I'm sorry, Sook-nyeo. 347 00:27:16,487 --> 00:27:17,487 Everyone! 348 00:27:17,507 --> 00:27:18,513 Oh my gosh! 349 00:27:18,537 --> 00:27:19,537 Everyone! 350 00:27:20,677 --> 00:27:24,497 I made the finals! 351 00:27:25,737 --> 00:27:26,737 Really? 352 00:27:27,257 --> 00:27:30,563 Oh my goodness! Every man has his own trade! 353 00:27:30,587 --> 00:27:34,857 Wow! You really did it this time! Nice! You're the best! 354 00:27:35,747 --> 00:27:39,323 Are you guys complimenting or cursing me? 355 00:27:39,347 --> 00:27:42,317 You only care for Sam-bong with your words. 356 00:27:42,757 --> 00:27:45,757 Sam-bong can't properly eat these days because of the 357 00:27:45,777 --> 00:27:48,877 kids' problems and the dropping sales of the restaurant. 358 00:27:49,087 --> 00:27:51,027 How can you trouble him, too? 359 00:27:51,347 --> 00:27:52,347 That's true. 360 00:27:52,627 --> 00:27:54,107 It'll be terrible if Sam-bong faints. 361 00:27:54,537 --> 00:27:55,897 Sam-sook, don't do it! 362 00:27:57,007 --> 00:27:59,697 I really wanted to congratulate you. 363 00:28:00,267 --> 00:28:02,297 It's too bad, Sam-sook. 364 00:28:04,057 --> 00:28:07,317 I'm just being an advertisement model for a short time. 365 00:28:07,627 --> 00:28:10,277 All of you just have to keep it a secret. Okay? 366 00:28:10,687 --> 00:28:13,373 I'm not sure. You'll be itching to tell the whole 367 00:28:13,397 --> 00:28:16,617 neighborhood about it. Will you be able to keep it a secret? 368 00:28:17,697 --> 00:28:20,317 We're going to stop talking about this here. 369 00:28:20,607 --> 00:28:23,107 Quickly wash your hands and come help with this. 370 00:28:23,517 --> 00:28:24,517 I... 371 00:28:25,347 --> 00:28:26,807 have to take care of my body. 372 00:28:27,437 --> 00:28:32,037 If I sit here and make pancakes, my blood won't be able to circulate well. 373 00:28:32,387 --> 00:28:36,157 And if I eat pancakes while making them, I'll consume too much calories. 374 00:28:36,737 --> 00:28:39,157 I can't do it. 375 00:28:39,867 --> 00:28:43,507 My goodness. Then I should stop, too. 376 00:28:44,357 --> 00:28:47,233 For in-laws I've never met before, I lose my 377 00:28:47,257 --> 00:28:50,127 health and gain weight. I can't do it either. 378 00:28:52,277 --> 00:28:53,277 I'll do it. 379 00:28:53,647 --> 00:28:55,647 I'll do it, Sook-nyeo. 380 00:28:55,977 --> 00:28:58,773 But Sook-nyeo, I've been making pancakes the 381 00:28:58,797 --> 00:29:01,593 entire day. I started my day making pancakes. 382 00:29:01,617 --> 00:29:03,207 Gosh, seriously. 383 00:29:04,627 --> 00:29:06,957 All right. We have no time, so let's hurry up. 384 00:29:07,837 --> 00:29:09,083 Let's hurry up. 385 00:29:09,107 --> 00:29:11,707 Look at this. It's amazing! It's all crispy and nice. 386 00:29:15,597 --> 00:29:16,597 It's burnt! 387 00:29:30,327 --> 00:29:32,247 How many kinds of pancakes are there? 388 00:29:32,837 --> 00:29:35,657 Why do I have to suffer alone in this heat? 389 00:29:38,957 --> 00:29:39,957 No. 390 00:29:40,417 --> 00:29:42,017 This is a test and a trap. 391 00:29:42,807 --> 00:29:45,627 If I mess this up, I'll never get another chance again! 392 00:29:46,467 --> 00:29:47,473 Yes! 393 00:29:47,497 --> 00:29:50,737 Cheer up! Now, what should I do next? 394 00:30:05,037 --> 00:30:07,457 [Mother's Hands Catering for Memorial Ceremonies] 395 00:30:17,297 --> 00:30:18,857 It's the thought that counts! 396 00:30:19,927 --> 00:30:21,177 They'll do better than me. 397 00:30:26,737 --> 00:30:28,937 Is this the catering service for memorial ceremonies? 398 00:30:29,497 --> 00:30:31,627 Can you deliver it on the same day? 399 00:30:34,057 --> 00:30:35,707 Oh my goodness! Really? 400 00:30:43,397 --> 00:30:46,277 When did you come? I-It's hot, right? 401 00:30:47,887 --> 00:30:48,887 It's hot. 402 00:30:49,547 --> 00:30:51,217 Grind orange for us. 403 00:30:51,567 --> 00:30:53,417 We need to eat it and go to the academy. 404 00:30:54,617 --> 00:30:59,597 Jin-hwa, as you can see, I'm pretty busy right now. 405 00:31:01,197 --> 00:31:03,837 As expected, you can't last a month. 406 00:31:04,557 --> 00:31:06,797 You said you would do anything we wanted. 407 00:31:07,397 --> 00:31:08,887 Like. A. Mom. Does. 408 00:31:09,807 --> 00:31:12,717 Then, since we're out of oranges, how about something else- 409 00:31:12,737 --> 00:31:13,737 Oranges. 410 00:31:15,817 --> 00:31:16,817 Let's go. 411 00:31:20,597 --> 00:31:23,017 Gosh, that little brat. 412 00:31:27,297 --> 00:31:28,557 Remain calm. 413 00:31:33,757 --> 00:31:36,707 Hello. I called you earlier. 414 00:31:37,457 --> 00:31:39,497 Did you get consent of operation for Han Sung-min? 415 00:31:39,517 --> 00:31:43,757 Well, the guardian is still hesitating about the operation. 416 00:31:45,157 --> 00:31:48,067 It's because there's a possibility for an optic nerve damage, isn't it? 417 00:31:48,907 --> 00:31:51,317 I'll meet with them myself, so make an appointment for me. 418 00:31:51,337 --> 00:31:52,337 All right. 419 00:31:53,067 --> 00:31:55,057 And as for the patient we operated on yesterday- 420 00:31:59,667 --> 00:32:01,047 I'm sorry. Hold on. 421 00:32:07,447 --> 00:32:08,447 Wait! 422 00:32:18,137 --> 00:32:19,163 The doors are closing. 423 00:32:19,187 --> 00:32:20,187 I'm sorry. 424 00:32:27,637 --> 00:32:28,637 Crazy jerk. 425 00:32:30,897 --> 00:32:33,957 Ji-gun, I mean Dr. Seo, what's wrong? 426 00:32:35,637 --> 00:32:39,747 I keep seeing illusions, and my head isn't in the right place. 427 00:32:41,957 --> 00:32:44,057 I think I'm the one with a brain problem. 428 00:32:44,867 --> 00:32:46,127 Find a good doctor. 429 00:33:07,847 --> 00:33:10,717 Hello. I'm organizing my recipes right now. 430 00:33:11,217 --> 00:33:13,017 It's difficult since I have to make it easy 431 00:33:13,037 --> 00:33:14,883 for the beginners who don't know how to cook. 432 00:33:14,907 --> 00:33:16,357 I'll look for more data. 433 00:33:16,657 --> 00:33:18,223 The reactions are good. 434 00:33:18,247 --> 00:33:21,303 There are many children character lunches, but 435 00:33:21,327 --> 00:33:24,377 not a lot of animation lunches made for adults. 436 00:33:25,137 --> 00:33:26,797 How did you come up with such an idea? 437 00:33:29,177 --> 00:33:30,607 What kind of movies do you like? 438 00:33:30,707 --> 00:33:31,707 Animation. 439 00:33:32,087 --> 00:33:33,807 Ones with lots of dreams and hopes. 440 00:33:34,447 --> 00:33:36,817 Everything we never imagined is made possible in there. 441 00:33:54,887 --> 00:33:58,217 To be honest, I wanted to get you a better present, but I purposely picked a clock. 442 00:33:58,887 --> 00:34:01,557 Don't regret the past, 443 00:34:02,307 --> 00:34:06,347 and from now on, just use this time for yourself. 444 00:34:06,997 --> 00:34:08,347 Bong Hae-ryung's time. 445 00:34:41,007 --> 00:34:43,867 Seeing that the clock has stopped, a lot of time must have passed by. 446 00:34:44,197 --> 00:34:47,837 By now, I hope you like me, too. 447 00:34:56,947 --> 00:34:58,357 Isn't she a strange woman? 448 00:34:58,627 --> 00:35:01,247 She had a boyfriend, but she spied on me. 449 00:35:01,627 --> 00:35:04,067 She tried to know all sorts of things about me. Why? 450 00:35:04,807 --> 00:35:05,867 Is she a player? 451 00:35:06,387 --> 00:35:08,197 And now she's being dispatched to China! 452 00:35:09,277 --> 00:35:11,877 Does the company have to help her romance life? 453 00:35:14,747 --> 00:35:15,747 Ji-gun. 454 00:35:16,017 --> 00:35:17,277 Are you listening to me? 455 00:35:17,697 --> 00:35:20,533 I've been talking this entire time, but you're staring at your phone? 456 00:35:20,557 --> 00:35:21,557 No one's calling you. 457 00:35:26,637 --> 00:35:28,107 So to make the long story short, 458 00:35:28,777 --> 00:35:30,797 the Bong Hae-won who you thought liked you 459 00:35:31,977 --> 00:35:36,557 is going to China with another man, so you're feeling jealous and angry. 460 00:35:36,677 --> 00:35:39,857 Who's jealous? I'm just ticked off. 461 00:35:42,727 --> 00:35:45,527 But how did you know that woman was Bong Hae-won? 462 00:35:47,837 --> 00:35:51,717 Don't try to think with your stupid head, but ask your heart 463 00:35:52,197 --> 00:35:53,597 if you want to hold her back. 464 00:35:53,817 --> 00:35:55,247 I think that's what you need to do. 465 00:35:55,527 --> 00:35:56,827 Am I crazy? 466 00:36:00,027 --> 00:36:02,357 You might really go crazy if she leaves. 467 00:36:04,547 --> 00:36:05,617 Think carefully. 468 00:36:08,127 --> 00:36:10,937 Wow! You got it all wrong! I told you that's not true! 469 00:36:21,197 --> 00:36:22,197 Yes, Young-woo. 470 00:36:23,067 --> 00:36:24,327 Did you eat dinner? 471 00:36:24,957 --> 00:36:26,727 Did you buy the book? 472 00:36:31,207 --> 00:36:33,057 Of course I bought it! 473 00:36:33,747 --> 00:36:34,747 You know me. 474 00:36:35,457 --> 00:36:36,947 I do. That's why I'm checking. 475 00:36:38,557 --> 00:36:39,847 Buy it before the store closes. 476 00:36:40,087 --> 00:36:41,087 Bye. 477 00:36:43,537 --> 00:36:45,537 I was just going to go buy it. 478 00:36:57,507 --> 00:36:58,557 - Excuse me. - Yes? 479 00:36:58,577 --> 00:37:00,423 Where are the elementary school textbooks? 480 00:37:00,447 --> 00:37:02,227 You can go to D19. 481 00:37:02,357 --> 00:37:03,357 Thank you. 482 00:38:14,527 --> 00:38:16,027 Are you going to keep doing this? 483 00:38:17,227 --> 00:38:19,213 This is becoming serious. You're going to have 484 00:38:19,237 --> 00:38:21,047 to admit to the hospital and get treatment. 485 00:38:30,137 --> 00:38:31,137 Thank you. 486 00:38:31,157 --> 00:38:32,377 - Bye. - Bye. 487 00:39:44,277 --> 00:39:45,277 Hi, Joo-young. 488 00:39:45,697 --> 00:39:46,697 It's me. 489 00:39:46,957 --> 00:39:48,157 How have you been? 490 00:39:49,477 --> 00:39:50,837 I'm doing well. 491 00:39:53,757 --> 00:39:58,637 I'm doing what I want and living comfortably. 492 00:40:01,577 --> 00:40:02,577 Yes. 493 00:40:03,597 --> 00:40:04,597 I'm happy. 494 00:40:06,537 --> 00:40:07,737 I've become happy. 495 00:40:09,747 --> 00:40:11,147 Don't worry about me. 496 00:40:15,487 --> 00:40:17,577 Of course I'm eating well. 497 00:40:18,027 --> 00:40:21,257 I eat all the food I make while preparing for the cookbook. 498 00:40:22,237 --> 00:40:23,987 I think I gained some weight. 499 00:40:29,217 --> 00:40:30,217 I miss you. 500 00:40:34,927 --> 00:40:36,167 Oh, the bus is coming. 501 00:40:37,007 --> 00:40:38,007 Yeah. 502 00:41:01,617 --> 00:41:02,617 Good-bye. 503 00:41:04,217 --> 00:41:05,317 Take care. 504 00:42:08,147 --> 00:42:10,237 I'm glad you seem to be doing well. 505 00:42:21,107 --> 00:42:22,377 It's been a while. 506 00:42:32,377 --> 00:42:33,507 I missed you. 507 00:42:35,907 --> 00:42:36,907 I miss you. 508 00:42:38,667 --> 00:42:39,667 I really... 509 00:42:41,307 --> 00:42:42,657 miss you. 510 00:43:15,287 --> 00:43:18,127 I told you not to hang your head low. You don't listen to me. 511 00:43:23,247 --> 00:43:24,777 What are you doing? Aren't you going? 512 00:43:28,197 --> 00:43:29,527 You said you missed me. 513 00:43:30,707 --> 00:43:31,767 Then you have to see me. 514 00:43:38,247 --> 00:43:41,027 You're a terrible liar. You used to be good at lying. 515 00:43:42,037 --> 00:43:43,337 It was completely obvious. 516 00:43:49,667 --> 00:43:50,667 Me, too. 517 00:43:55,927 --> 00:43:57,127 I missed you, too. 518 00:44:00,037 --> 00:44:01,417 That's why I regretted a lot. 519 00:44:01,997 --> 00:44:05,357 I shouldn't have let go of your hand back then. 520 00:44:08,537 --> 00:44:11,027 I should have told you to look at me. 521 00:44:19,917 --> 00:44:23,177 I couldn't stand it anymore. I thought I would become a patient. 522 00:44:24,257 --> 00:44:27,667 It doesn't make sense that a teacher makes it impossible for her student to live. 523 00:45:17,937 --> 00:45:20,157 All of you are coming together. 524 00:45:21,197 --> 00:45:23,207 Oh, we met over there. 525 00:45:24,247 --> 00:45:26,117 You must have worked hard the entire day. 526 00:45:26,627 --> 00:45:29,167 Would she have even done anything? 527 00:45:29,747 --> 00:45:31,087 We need to hurry up. 528 00:45:34,067 --> 00:45:35,067 No, mother. 529 00:45:36,427 --> 00:45:37,897 I prepared everything. 530 00:45:38,787 --> 00:45:39,787 Perfectly. 531 00:45:56,587 --> 00:45:59,737 Didn't you say it was your first time preparing food for a memorial ceremony? 532 00:46:00,847 --> 00:46:02,317 You're pretty amazing. 533 00:46:03,247 --> 00:46:07,347 You had to watch Woo-ri, too. When did you make all of this? 534 00:46:07,957 --> 00:46:12,657 I looked up the things I didn't know on the internet and tried my best. 535 00:46:13,817 --> 00:46:16,667 Mother, is anything missing? 536 00:46:19,287 --> 00:46:21,437 Well... this is enough. 537 00:46:22,287 --> 00:46:23,917 I don't know about the taste though. 538 00:46:25,067 --> 00:46:28,187 I saved some food for us to eat. 539 00:46:28,607 --> 00:46:30,407 Would you like to try some? 540 00:46:34,747 --> 00:46:36,967 Oh my goodness! You already prepared everything? 541 00:46:38,297 --> 00:46:39,597 I was going to help you. 542 00:46:42,637 --> 00:46:44,817 It was a hot day. Good job. 543 00:46:46,917 --> 00:46:52,187 Yes, father. It was hot being in front of the stove the entire day. 544 00:46:53,447 --> 00:46:55,177 What is she talking about? 545 00:46:55,767 --> 00:46:58,493 Did you make her prepare for the memorial ceremony? 546 00:46:58,517 --> 00:47:01,197 No. T-That's not it, Sam-bong. 547 00:47:02,547 --> 00:47:05,257 Father, Se-ri could do it, too. 548 00:47:05,457 --> 00:47:08,167 Wow! The food is glowing! 549 00:47:11,107 --> 00:47:12,347 Sook-nyeo, follow me. 550 00:47:43,137 --> 00:47:45,037 Are you out of your mind? 551 00:47:45,847 --> 00:47:50,077 Do you think my parents would want to eat the food she made them? 552 00:47:51,287 --> 00:47:52,457 I'm sorry. 553 00:47:53,817 --> 00:47:57,837 She kept being impudent by claiming she can do anything well. 554 00:47:58,547 --> 00:48:01,737 We made all the food at Sam-sik's house. 555 00:48:02,047 --> 00:48:05,127 We just had to put the fruit out and set up the table- 556 00:48:05,337 --> 00:48:06,707 Good for you. 557 00:48:07,517 --> 00:48:09,627 You must have a lot of money. 558 00:48:10,307 --> 00:48:13,613 I'm going to deduct 20% from this month's living expenses. Just keep that in mind. 559 00:48:13,637 --> 00:48:15,163 Wait, Sam-bong- 560 00:48:15,187 --> 00:48:17,297 Jin-hwa, what are all these? 561 00:48:17,867 --> 00:48:19,567 Sam-bong! Sook-nyeo! Come out! 562 00:48:23,257 --> 00:48:25,277 [Mother's Hands Catering for Memorial Ceremonies] 563 00:48:29,107 --> 00:48:33,417 Um, Jin-hwa, why are you bringing trash inside? We have to do a memorial ceremony soon. 564 00:48:34,007 --> 00:48:37,547 My princess, if you do this, you'll be a bad child. 565 00:48:39,567 --> 00:48:43,497 Grandma and grandpa. Aren't liars even worse? 566 00:48:46,767 --> 00:48:49,557 Mother's Hands Catering for Memorial Ceremonies? 567 00:48:51,087 --> 00:48:52,087 Mother! 568 00:48:52,977 --> 00:48:54,457 Please taste the soup! 569 00:49:00,097 --> 00:49:03,657 Rather than picking up abandoned boxes, it's worse 570 00:49:03,677 --> 00:49:07,027 to buy food and lie that you made them yourself. 571 00:49:09,647 --> 00:49:12,017 Why are you saying that while looking at me? 572 00:49:13,347 --> 00:49:14,807 W-What's that? 573 00:49:16,627 --> 00:49:18,037 You can call them 574 00:49:18,617 --> 00:49:20,667 and ask where they delivered this. 575 00:49:20,857 --> 00:49:22,307 Be honest. 576 00:49:22,607 --> 00:49:24,677 Did you really make all of this food? 577 00:49:25,237 --> 00:49:26,237 Huh? 578 00:49:29,497 --> 00:49:30,497 The thing is... 579 00:49:33,047 --> 00:49:34,687 I tried, but... 580 00:49:37,557 --> 00:49:39,217 it was too hard. 581 00:49:40,717 --> 00:49:45,797 Gosh, of course mom. How can she make all this while watching the baby? 582 00:49:46,037 --> 00:49:47,617 It's your fault for making her do this. 583 00:49:48,027 --> 00:49:50,513 Father, Se-ri was just trying her best- 584 00:49:50,537 --> 00:49:52,177 Throw them out and set it up again. 585 00:49:53,407 --> 00:49:56,517 Se-ri, stay in your room during the memorial ceremony. 586 00:49:58,747 --> 00:49:59,747 Father... 587 00:50:19,097 --> 00:50:21,697 We did all our homework and brushed our teeth. 588 00:50:22,347 --> 00:50:23,527 We're going to sleep now. 589 00:50:26,377 --> 00:50:27,377 Okay. 590 00:50:27,397 --> 00:50:28,767 Good night, mom. 591 00:50:29,617 --> 00:50:30,617 I love you! 592 00:50:33,927 --> 00:50:36,617 I love you, too, mom. Good night. 593 00:50:55,037 --> 00:50:56,043 Let's sleep. 594 00:50:56,067 --> 00:50:57,067 Okay! 595 00:51:05,807 --> 00:51:07,017 Sun-hwa, good night. 596 00:51:07,167 --> 00:51:08,627 Good night, Jin-hwa. 597 00:51:16,957 --> 00:51:18,167 How have you been? 598 00:51:19,047 --> 00:51:20,047 Were you sick? 599 00:51:20,987 --> 00:51:23,027 Did you eat well? 600 00:51:24,427 --> 00:51:26,587 You were you were going to publish a cookbook, right? 601 00:51:28,527 --> 00:51:29,997 I asked you stupid questions. 602 00:51:32,987 --> 00:51:35,897 I started to teach children how to cook, 603 00:51:36,457 --> 00:51:38,397 and I've been preparing for a cookbook. 604 00:51:39,017 --> 00:51:41,877 On the weekends, I helped out at my dad's restaurant. 605 00:51:42,257 --> 00:51:43,987 I was pretty busy. 606 00:51:44,427 --> 00:51:45,427 Oh! 607 00:51:47,077 --> 00:51:48,347 I ate well, 608 00:51:49,427 --> 00:51:50,807 and I wasn't sick. 609 00:51:53,497 --> 00:51:56,307 What about you? 610 00:52:03,457 --> 00:52:04,457 Young-woo came. 611 00:52:06,387 --> 00:52:07,387 Oh, really? 612 00:52:08,077 --> 00:52:11,513 When I'm with him, I'm busy getting nagged at, 613 00:52:11,537 --> 00:52:14,597 so I don't even know how the time went by. 614 00:52:17,287 --> 00:52:18,557 When I'm not with him, 615 00:52:20,057 --> 00:52:25,397 I was too busy thinking about someone that I don't know what I did that day. 616 00:52:28,137 --> 00:52:31,407 Thinking about it now, I didn't live with my head on right. 617 00:52:33,687 --> 00:52:36,857 Wow. If your patients heard you, they'd be scared 618 00:52:37,357 --> 00:52:39,527 that their doctor didn't have his head on right. 619 00:52:40,997 --> 00:52:42,103 Oh, that's right. 620 00:52:42,127 --> 00:52:44,257 The clock stopped, so I bought batteries. 621 00:52:45,757 --> 00:52:47,867 Oh, I'll change them for you. 622 00:52:50,037 --> 00:52:52,917 No, I can do that much. 623 00:52:53,097 --> 00:52:54,817 Men do the hard things. 624 00:52:55,557 --> 00:52:56,627 I have to do it. 625 00:52:57,157 --> 00:53:00,677 So don't touch that clock, okay? 626 00:53:03,997 --> 00:53:05,377 I guess... 627 00:53:10,167 --> 00:53:12,307 I'll like you from now on. 628 00:53:26,967 --> 00:53:28,677 I wish you can 629 00:53:29,897 --> 00:53:31,827 eat the lunch box I made with me. 630 00:53:33,357 --> 00:53:37,077 I wish you can be next to me when I ride the bus. 631 00:53:39,287 --> 00:53:41,767 I missed the person 632 00:53:43,207 --> 00:53:44,627 who would tell me it's okay and 633 00:53:46,227 --> 00:53:48,087 to lift my head up 634 00:53:52,137 --> 00:53:55,607 whenever I have it down, too. 635 00:54:03,517 --> 00:54:04,517 Now I'm... 636 00:54:05,447 --> 00:54:06,447 alive. 637 00:55:00,637 --> 00:55:04,937 "Yesterday I complained for no reason. I'm sorry. Don't be mad." 638 00:55:06,547 --> 00:55:09,867 "Dear husband, you skipped breakfast because you were mad at me, 639 00:55:09,887 --> 00:55:13,207 so I starved the whole day, too. I'm sorry. I won't do it again." 640 00:55:14,977 --> 00:55:17,727 "Today was our wedding anniversary, but you forgot, didn't you? 641 00:55:18,107 --> 00:55:21,213 I tried to understand because you're really busy, but 642 00:55:21,237 --> 00:55:24,287 I'm still upset. I'm sorry I'm a narrow-minded wife." 643 00:55:44,207 --> 00:55:45,327 Are you sick? 644 00:55:46,967 --> 00:55:48,097 I have a headache. 645 00:55:49,567 --> 00:55:51,297 What are you doing here and not sleeping? 646 00:55:51,727 --> 00:55:55,247 Oh, well I came to get some water and saw the light on. 647 00:55:58,337 --> 00:56:03,087 What do you think about the woman you met today? 648 00:56:04,277 --> 00:56:05,277 What about you? 649 00:56:06,317 --> 00:56:09,097 Well, she's not that gentle, 650 00:56:09,657 --> 00:56:12,177 but since she's the daughter of a wealthy 651 00:56:12,197 --> 00:56:14,907 family, she's not scheming, so it wasn't bad. 652 00:56:15,767 --> 00:56:17,217 Then it's not bad for me either. 653 00:56:20,227 --> 00:56:21,227 Then... 654 00:56:21,817 --> 00:56:24,297 are you willing to meet her a few more times? 655 00:56:25,927 --> 00:56:27,377 Would you like me to do that? 656 00:56:29,657 --> 00:56:33,857 Well, I'm satisfied with her as your spouse, 657 00:56:33,867 --> 00:56:36,173 but your feelings are important as well- 658 00:56:36,197 --> 00:56:37,197 Then... 659 00:56:38,757 --> 00:56:40,087 I'll meet her a few more times. 660 00:56:45,327 --> 00:56:46,327 All right. 661 00:56:48,927 --> 00:56:53,907 Um, there's a simple interview at my shop tomorrow morning, 662 00:56:54,757 --> 00:56:58,297 and they want to meet you. 663 00:56:59,507 --> 00:57:00,567 Will you be all right? 664 00:57:04,557 --> 00:57:06,517 Yes. I'll make time. 665 00:57:09,267 --> 00:57:10,667 All right. Thank you. 666 00:57:11,467 --> 00:57:12,937 Don't push yourself and go to bed. 667 00:57:13,417 --> 00:57:14,417 Good night. 668 00:57:28,327 --> 00:57:31,777 Does Hyun-ki look fine to you? 669 00:57:43,997 --> 00:57:50,277 As the weather suddenly got hotter, the sales reduced by 20% from last month. 670 00:57:51,267 --> 00:57:57,987 That's why, as I've told you yesterday, we're going to have the 369 Day today. 671 00:58:00,827 --> 00:58:02,467 Gosh! They're at it again! 672 00:58:03,007 --> 00:58:05,307 So, the 369 Day... 673 00:58:05,547 --> 00:58:07,313 So the thing is... 674 00:58:07,337 --> 00:58:12,097 it's an event where the 30th, 60th, and 90th table gets to eat for free, 675 00:58:12,687 --> 00:58:17,317 but gosh... isn't it too much for us if there's a big group? 676 00:58:17,597 --> 00:58:18,597 She's right. 677 00:58:18,617 --> 00:58:21,123 There's news that our restaurant food is delicious, so people 678 00:58:21,147 --> 00:58:23,687 will order a lot of black bean noodles and seafood noodle soup! 679 00:58:23,707 --> 00:58:25,387 Wouldn't we suffer a loss instead? 680 00:58:25,627 --> 00:58:27,217 That's why it's an event. 681 00:58:28,257 --> 00:58:31,797 From now on, each of you can do what you are responsible for. 682 00:58:33,397 --> 00:58:34,397 Dismissed. 683 00:58:40,277 --> 00:58:44,187 I actually slept in. I would've been late. 684 00:58:45,277 --> 00:58:46,547 Oh, that's strange. 685 00:58:47,677 --> 00:58:49,537 I feel like you're blaming me. 686 00:58:50,797 --> 00:58:54,597 Mr. Seo, can you hang up now? I'm kind of busy. 687 00:58:55,157 --> 00:58:57,497 Oh, I called because there's an emergency. 688 00:58:59,627 --> 00:59:00,707 Is something wrong? 689 00:59:06,367 --> 00:59:07,367 I miss you. 690 00:59:11,317 --> 00:59:12,617 I'm going to hang up now. 691 00:59:23,607 --> 00:59:26,537 I won't take too much of your time, so don't worry. 692 00:59:29,397 --> 00:59:31,437 I have two hours until my staff meeting starts. 693 00:59:32,037 --> 00:59:33,797 You just have to end it before then. 694 00:59:49,487 --> 00:59:50,487 That- 695 00:59:51,407 --> 00:59:52,837 What is it, Ms. Jang? 696 00:59:53,717 --> 00:59:55,267 Oh... it's nothing. 697 00:59:55,827 --> 00:59:56,967 Hurry up and drive. 698 01:00:39,267 --> 01:00:40,877 - Sam-bong! - Sam-bong! 699 01:00:41,237 --> 01:00:42,237 Father! 700 01:00:42,697 --> 01:00:44,253 What is that? 701 01:00:44,277 --> 01:00:46,857 Leave today's sales up to us! 702 01:00:47,147 --> 01:00:48,153 That's right! 703 01:00:48,177 --> 01:00:51,597 We prepared an event for Gahwamansasung's sales. 704 01:00:52,447 --> 01:00:54,847 Okay. Music cue! 705 01:01:15,297 --> 01:01:21,217 An event must be loud to draw the attention of people. 706 01:01:29,867 --> 01:01:31,657 W-What is that? 707 01:01:32,107 --> 01:01:33,827 I don't know. What is that? 708 01:01:42,317 --> 01:01:44,647 [Mansasung] 709 01:01:45,307 --> 01:01:46,307 Mansasung? 710 01:01:46,677 --> 01:01:50,877 What kind of brainless person sets up Mansasung right in front of Gahwamansasung? 711 01:01:51,367 --> 01:01:54,787 I thought a supermarket was going to come in! 712 01:01:55,457 --> 01:01:56,457 Those people-! 713 01:01:56,477 --> 01:01:57,617 Sam-bong, are you all right? 714 01:01:57,967 --> 01:01:59,457 Sam-bong, I'll take care of it. 715 01:01:59,477 --> 01:02:01,617 Put down that sign at once! 716 01:02:05,527 --> 01:02:08,287 I told you to put down that sign at once. 717 01:02:08,537 --> 01:02:11,087 We don't have any power. Talk to the owner. 718 01:02:11,347 --> 01:02:12,347 Let's go. 719 01:02:12,987 --> 01:02:14,277 That man. 720 01:02:17,247 --> 01:02:18,627 Where's the owner? 721 01:02:19,467 --> 01:02:20,907 Come out right now! 722 01:02:36,057 --> 01:02:37,377 Were you looking for me? 723 01:02:40,267 --> 01:02:41,267 M-Mi-soon... 724 01:02:41,647 --> 01:02:43,607 I'm the owner of Mansasung. 725 01:02:46,237 --> 01:02:47,833 - Sam-bong! - Sam-bong! 726 01:02:47,857 --> 01:02:49,077 Sam-bong, are you okay? 727 01:03:17,937 --> 01:03:19,257 What is your son's name? 728 01:03:19,277 --> 01:03:22,317 His name is Seo-jin. Yoo Seo-jin. 729 01:03:22,327 --> 01:03:23,677 There's no place for you anymore. 730 01:03:23,697 --> 01:03:27,037 You seem to know me when I don't know myself at all. 731 01:03:27,057 --> 01:03:30,707 A mother will go through war to get her children back with whoever she must. 732 01:03:30,727 --> 01:03:34,507 If you go under in three months, don't even think about seeing your kids again! 733 01:03:34,727 --> 01:03:37,073 Why does it have to be that child's mom? 734 01:03:37,097 --> 01:03:39,797 I love her too much. 53732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.