Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,170 --> 00:00:14,980
[Episode 23]
2
00:00:36,546 --> 00:00:39,137
The weather is becoming hotter.
3
00:00:39,148 --> 00:00:41,106
Are you doing well?
4
00:00:44,377 --> 00:00:50,147
The kitchen is running just fine now,
so you don't have to worry so much.
5
00:00:55,287 --> 00:00:58,833
Your aunt got into the
preliminary round for a vitamin
6
00:00:58,857 --> 00:01:01,817
advertisement without
your father-in-law knowing.
7
00:01:02,147 --> 00:01:04,117
She acts like she's a superstar though.
8
00:01:06,917 --> 00:01:08,307
It's so good.
9
00:01:09,887 --> 00:01:11,717
Your uncle and aunt are the same.
10
00:01:12,307 --> 00:01:15,227
How do the kids say it?
They're very "cheesy."
11
00:01:15,887 --> 00:01:19,947
For some odd reason, they're talking
about having a late child.
12
00:01:20,377 --> 00:01:22,467
Gosh, how embarrassing.
13
00:01:23,147 --> 00:01:25,237
I'm telling you such strange things.
14
00:01:32,247 --> 00:01:34,157
- Do this.
- Sam-sook, wait for me!
15
00:01:36,287 --> 00:01:41,083
You probably don't want to hear
about Man-ho, so I won't mention him.
16
00:01:41,107 --> 00:01:42,107
Come to daddy.
17
00:01:46,327 --> 00:01:49,857
Se-ri, I'll take care of this,
so go and rest. Okay?
18
00:01:53,307 --> 00:01:55,057
Se-ri! Se-ri!
19
00:01:55,937 --> 00:01:56,943
Se-ri!
20
00:01:56,967 --> 00:01:58,937
- Jin-hwa!
- Sun-hwa, we're late for the academy!
21
00:02:02,017 --> 00:02:05,277
- Our puppies are doing well.
- Sun-hwa, are you okay?
22
00:02:06,327 --> 00:02:09,477
Jin-hwa takes after you.
23
00:02:10,467 --> 00:02:13,097
- She takes care of her sister well.
- Let's go.
24
00:02:13,627 --> 00:02:14,637
I'm sorry.
25
00:02:15,117 --> 00:02:17,407
Let's go slowly. Go slowly.
26
00:02:27,357 --> 00:02:31,267
Last time, Jin-hwa got a first place
award for the English
27
00:02:31,287 --> 00:02:35,197
recital and put it in
a box to show you later.
28
00:02:42,657 --> 00:02:44,817
How can you be doing
that while we're so busy?
29
00:02:45,427 --> 00:02:47,607
I was about to go in.
30
00:02:47,937 --> 00:02:50,807
I shouldn't have listened to the
kids and bought you a cell-phone.
31
00:02:51,067 --> 00:02:53,577
You didn't buy it for me. Hae-ryung did.
32
00:02:53,997 --> 00:02:56,567
What are you mumbling to yourself about?
33
00:02:56,897 --> 00:02:58,017
Let's go in.
34
00:02:58,467 --> 00:03:02,857
[2 months later]
By the way, Hae-ryung is doing well.
She enjoys her job.
35
00:03:03,717 --> 00:03:06,217
- I think her heart healed a lot.
- [After School Cooking Class]
36
00:03:06,237 --> 00:03:09,937
With today's theme of
"What I Love The Most,"
37
00:03:09,957 --> 00:03:13,337
we're going to be
decorating a cream cake.
38
00:03:13,357 --> 00:03:14,977
Everyone, you can do well, can't you?
39
00:03:15,147 --> 00:03:16,733
Yes!
40
00:03:16,757 --> 00:03:18,347
Okay, then, shall we start?
41
00:03:20,497 --> 00:03:24,277
Here. Wow! It would be really pretty
if you decorated it with this, right?
42
00:03:27,497 --> 00:03:28,807
- It's pretty, right?
- Yes.
43
00:03:28,827 --> 00:03:30,747
Wow, it's pretty!
44
00:03:32,017 --> 00:03:33,473
It's so pretty!
45
00:03:33,497 --> 00:03:34,697
Is that Dreamland?
46
00:03:36,227 --> 00:03:37,597
I'm looking forward to it.
47
00:03:38,297 --> 00:03:39,677
Can I take it home?
48
00:03:40,297 --> 00:03:41,467
Of course!
49
00:03:41,677 --> 00:03:44,457
Take it and say "I made it," okay?
50
00:03:44,477 --> 00:03:45,893
- Okay.
- Ms. Bong.
51
00:03:45,917 --> 00:03:47,607
He drew you!
52
00:03:47,627 --> 00:03:49,137
Hey, stop it!
53
00:03:49,157 --> 00:03:50,357
Shall I take a look?
54
00:03:51,217 --> 00:03:54,947
Wow! Soo-min, you drew me so nicely!
55
00:03:55,177 --> 00:03:57,593
Shall we draw your face on here as well?
56
00:03:57,617 --> 00:03:58,617
Yes.
57
00:03:59,297 --> 00:04:03,357
Let's use this one to draw it together.
58
00:04:03,657 --> 00:04:07,177
Like this. Draw the
face shape and the ears.
59
00:04:08,277 --> 00:04:15,107
Let's draw the ears and
lastly draw the mouth like this.
60
00:04:18,217 --> 00:04:20,427
Did everyone have a good time today?
61
00:04:20,447 --> 00:04:21,447
Yes!
62
00:04:23,067 --> 00:04:25,197
Ms. Bong, please draw it for me, too.
63
00:04:25,217 --> 00:04:27,737
- Me, too!
- Me, too!
64
00:04:27,757 --> 00:04:29,667
- Should I?
- Yes!
65
00:05:06,017 --> 00:05:07,017
Are you okay?
66
00:05:11,407 --> 00:05:12,957
Oh my god!
67
00:05:17,737 --> 00:05:20,387
You don't look okay.
68
00:05:20,937 --> 00:05:22,977
Huh? Oh, no.
69
00:05:23,407 --> 00:05:26,137
If you're okay, I'm okay, too.
70
00:05:27,657 --> 00:05:28,917
It's not my fault.
71
00:05:31,647 --> 00:05:32,647
You're right.
72
00:05:33,837 --> 00:05:36,037
It's not your fault. Don't worry.
73
00:05:37,357 --> 00:05:39,487
What's your name?
74
00:05:42,467 --> 00:05:43,837
You don't have to know.
75
00:05:44,397 --> 00:05:45,397
Daddy!
76
00:05:56,877 --> 00:05:57,877
That punk.
77
00:06:28,157 --> 00:06:29,987
What are you doing?
Aren't we going home?
78
00:06:30,977 --> 00:06:32,467
Young-woo, hold on.
79
00:06:34,327 --> 00:06:35,457
Stay right there.
80
00:06:37,267 --> 00:06:38,267
Daddy!
81
00:06:55,657 --> 00:06:56,657
Daddy!
82
00:06:59,257 --> 00:07:00,257
I'm sorry.
83
00:07:01,167 --> 00:07:02,567
I thought I knew her.
84
00:07:03,157 --> 00:07:05,507
Let's go. I have to stop
by the bookstore.
85
00:07:06,697 --> 00:07:07,697
Seo Young-woo,
86
00:07:08,297 --> 00:07:09,967
did you throw away your textbook again?
87
00:07:10,897 --> 00:07:13,207
I told you I was going to
punish you if you did it again.
88
00:07:13,957 --> 00:07:15,797
I didn't throw it away on purpose.
89
00:07:16,577 --> 00:07:18,307
Something dirty got on it.
90
00:07:22,217 --> 00:07:23,587
In any case, you're so tidy.
91
00:07:25,277 --> 00:07:26,277
Son.
92
00:07:27,127 --> 00:07:29,467
A student who doesn't value his books-
93
00:07:29,477 --> 00:07:30,677
Is a bad student.
94
00:07:31,897 --> 00:07:33,387
The book is gone anyways.
95
00:07:34,217 --> 00:07:35,757
But you don't have to buy it for me.
96
00:07:36,317 --> 00:07:38,007
To be honest,
I know the content already.
97
00:07:38,797 --> 00:07:39,797
Let's go.
98
00:07:43,877 --> 00:07:46,877
Hey, genius Seo Young-woo. Wait for me.
99
00:07:56,347 --> 00:07:59,847
Let's go see if daddy
is working well, okay?
100
00:08:08,737 --> 00:08:10,137
Why don't you say hello?
101
00:08:12,147 --> 00:08:18,717
My goodness. Madam, you must be upset because
a commoner like me didn't say hello.
102
00:08:21,247 --> 00:08:23,497
Hello, madam.
103
00:08:24,807 --> 00:08:30,297
I'm not the Joo Se-ri who used to
assist you in the kitchen anymore.
104
00:08:31,197 --> 00:08:34,757
I'm going to become the wife of
the future owner of this restaurant.
105
00:08:36,277 --> 00:08:38,407
If you do this, you'll regret it.
106
00:08:40,437 --> 00:08:42,677
Yes, yes. I'll be careful.
107
00:08:44,197 --> 00:08:47,937
Even Mi-soon who led the restaurant
didn't act all high and mighty to us.
108
00:08:48,717 --> 00:08:50,447
How dare you.
109
00:08:55,117 --> 00:08:57,307
Se-ri, if you're going be like this,
don't come here.
110
00:08:57,537 --> 00:09:00,267
Everyone curses you behind your back.
111
00:09:00,287 --> 00:09:01,377
What?
112
00:09:01,637 --> 00:09:02,637
Who?
113
00:09:03,607 --> 00:09:07,237
From now on, write all their names down.
114
00:09:26,787 --> 00:09:28,067
Man-ho!
115
00:09:30,457 --> 00:09:35,037
Se-ri, my father only makes me peel
opinions. Do I really have to do this?
116
00:09:35,857 --> 00:09:37,817
Yes, you do.
117
00:09:38,627 --> 00:09:41,673
You have to get your Chinese food
handler certificate and make
118
00:09:41,697 --> 00:09:44,887
sure you please father. That's the
only way Woo-ri and I can live.
119
00:09:45,967 --> 00:09:51,377
You must become the
successor of the restaurant.
120
00:09:53,447 --> 00:09:55,917
You know what I mean, don't you?
121
00:09:57,807 --> 00:09:58,807
Of course I do.
122
00:10:01,837 --> 00:10:02,837
I'll peel them.
123
00:10:04,567 --> 00:10:08,807
I'm not crying because I'm sad.
I'm crying because it's spicy.
124
00:10:13,597 --> 00:10:14,667
Peel these, too.
125
00:10:20,007 --> 00:10:23,027
Father, it's hard working, isn't it?
126
00:10:24,417 --> 00:10:27,437
Woo-ri say, "Grandpa, have strength!"
127
00:10:28,977 --> 00:10:30,337
Why are you here again?
128
00:10:31,517 --> 00:10:34,653
Because I'm grateful
Man-ho came to his senses
129
00:10:34,677 --> 00:10:37,337
and decided to learn from the beginning.
130
00:10:38,007 --> 00:10:41,457
I came to cheer him up.
131
00:10:43,167 --> 00:10:47,317
Father, I'm happy I could do this.
132
00:10:48,287 --> 00:10:50,027
If you're going to do it,
do it properly.
133
00:10:59,867 --> 00:11:03,017
See? I won't get
any compliments doing this.
134
00:11:03,777 --> 00:11:04,777
Don't forget.
135
00:11:05,597 --> 00:11:09,927
Woo-ri and I came into
this house believing in you.
136
00:11:11,197 --> 00:11:12,197
I know.
137
00:11:19,127 --> 00:11:21,477
You're great, Man-ho.
138
00:11:22,117 --> 00:11:23,117
Se-ri...
139
00:11:26,127 --> 00:11:27,127
Tonight...
140
00:11:29,227 --> 00:11:30,587
let's...
141
00:11:33,577 --> 00:11:34,707
I'll be going now.
142
00:11:35,487 --> 00:11:36,937
Mother will be looking for me.
143
00:11:36,957 --> 00:11:38,227
Oh, I should hurry.
144
00:11:38,817 --> 00:11:40,937
Se-ri, where...?
145
00:11:44,247 --> 00:11:45,877
Just my luck.
146
00:12:00,087 --> 00:12:03,337
What are they doing every day?
147
00:12:03,357 --> 00:12:05,487
- [Under Construction]
- There's so much dust.
148
00:12:08,047 --> 00:12:10,317
You're in front of a restaurant!
Be careful!
149
00:12:18,477 --> 00:12:20,837
Mother, where are you going?
150
00:12:22,477 --> 00:12:25,437
Oh, you said it was
grandfather's memorial service, right?
151
00:12:26,977 --> 00:12:28,587
Are you going to the market?
152
00:12:29,057 --> 00:12:30,327
Let me go with you.
153
00:12:30,507 --> 00:12:33,577
Oh, I'm going to a meeting.
154
00:12:34,547 --> 00:12:36,783
Then what about the food
for the memorial ceremony?
155
00:12:36,807 --> 00:12:38,437
Why would I worry when you're here?
156
00:12:39,377 --> 00:12:40,377
Me?
157
00:12:42,967 --> 00:12:45,917
I've never done
a memorial ceremony before.
158
00:12:46,267 --> 00:12:47,527
I have Woo-ri, too.
159
00:12:48,017 --> 00:12:55,807
"Mother, if you accept me, I'll take care
of all the household and ceremonies."
160
00:12:56,197 --> 00:13:01,917
"Don't worry about anything.
I can do better than Mi-soon."
161
00:13:02,537 --> 00:13:03,937
Did you or did you not say that?
162
00:13:06,197 --> 00:13:07,197
I can do it!
163
00:13:07,667 --> 00:13:09,497
Yes. Don't worry and go.
164
00:13:09,637 --> 00:13:12,687
Mi-soon prepared all
the food for holidays and
165
00:13:12,707 --> 00:13:16,017
memorial ceremonies by herself
while working at the restaurant.
166
00:13:16,567 --> 00:13:21,727
Both of the aunts are working,
so nobody can help you today.
167
00:13:22,177 --> 00:13:24,837
Use this chance to show off your skills.
168
00:13:25,677 --> 00:13:29,407
- Yes...
- I'm going to come home
really late today. Do well!
169
00:13:29,817 --> 00:13:33,397
Yes! Don't worry and go, mother.
170
00:13:37,897 --> 00:13:39,507
How do I prepare all this?
171
00:13:39,667 --> 00:13:40,667
It's hot.
172
00:13:58,857 --> 00:14:01,047
Gosh, it's already summer.
173
00:14:02,587 --> 00:14:04,057
It's not that hot yet.
174
00:14:08,367 --> 00:14:10,817
Want to sleep at my house
after we drop by the bookstore?
175
00:14:11,577 --> 00:14:12,837
I'll even cook for you.
176
00:14:13,137 --> 00:14:14,377
I'm really good at cooking.
177
00:14:14,637 --> 00:14:17,687
It's my turn for me to eat dinner
with mom's family tonight.
178
00:14:18,527 --> 00:14:21,207
I promised to stay there
for a week and a half.
179
00:14:21,477 --> 00:14:22,537
That way, it's fair.
180
00:14:27,997 --> 00:14:28,997
Dad!
181
00:14:35,887 --> 00:14:38,187
Oh, it's the weird teacher.
182
00:15:07,127 --> 00:15:09,697
Put this on and apply ointment
on it when you get home.
183
00:15:11,997 --> 00:15:14,057
I can't trouble you when
we met for the first time.
184
00:15:14,317 --> 00:15:16,777
You already did trouble me
when we met for the first time.
185
00:15:19,847 --> 00:15:21,447
I told you to apply ointment on it.
186
00:15:22,307 --> 00:15:23,567
It didn't heal yet.
187
00:15:53,197 --> 00:15:54,907
Geez, why is it so hot?
188
00:15:55,347 --> 00:15:56,347
I'm going nuts.
189
00:15:56,517 --> 00:15:58,247
I told you I can come pick it up.
190
00:15:58,587 --> 00:16:00,317
I was out anyways.
191
00:16:00,537 --> 00:16:01,927
I'll make you ice coffee.
192
00:16:02,237 --> 00:16:03,237
No!
193
00:16:03,477 --> 00:16:04,917
I just want cold water.
194
00:16:04,937 --> 00:16:05,937
Water?
195
00:16:10,967 --> 00:16:12,167
Here's your water.
196
00:16:14,087 --> 00:16:15,087
Let me see.
197
00:16:19,167 --> 00:16:22,517
I picked out a few samples from
a magazine you should refer to,
198
00:16:22,927 --> 00:16:24,737
but there weren't a lot
of things you wanted.
199
00:16:24,947 --> 00:16:27,467
Thank you. I'll find out
anything else I need.
200
00:16:30,277 --> 00:16:31,937
How's school? Is it all right?
201
00:16:32,307 --> 00:16:33,307
Yes.
202
00:16:33,767 --> 00:16:35,567
The children are so sweet.
203
00:16:36,207 --> 00:16:37,717
It must be the perfect job for you.
204
00:16:40,177 --> 00:16:42,637
But does it really have
to be Seo-jin's school?
205
00:16:43,647 --> 00:16:46,717
What will you do if you run
into your ex-mother-in-law?
206
00:16:48,717 --> 00:16:52,087
I didn't go there on purpose.
There was a position available.
207
00:16:53,257 --> 00:16:55,417
It doesn't matter if we bump
into each other anymore.
208
00:16:56,277 --> 00:16:57,297
It's all over.
209
00:16:58,727 --> 00:17:00,687
Bong Hae-ryung, you've become stronger.
210
00:17:03,347 --> 00:17:06,347
Tell me if you need anything else
while you prepare for your lectures.
211
00:17:07,417 --> 00:17:09,677
I won't be able to help you
starting from next week.
212
00:17:11,017 --> 00:17:12,817
I'm being dispatched
to China for two years.
213
00:17:12,997 --> 00:17:13,997
What?
214
00:17:15,167 --> 00:17:16,227
Why so suddenly?
215
00:17:17,527 --> 00:17:18,847
Did father give you permission?
216
00:17:19,297 --> 00:17:20,297
No.
217
00:17:21,347 --> 00:17:24,183
He's the kind of person who
won't let me be independent in the
218
00:17:24,207 --> 00:17:27,167
same country unless I get married.
He wouldn't give me permission.
219
00:17:28,597 --> 00:17:31,207
But even if he doesn't
give me permission, I'm going to go.
220
00:17:32,777 --> 00:17:33,827
I'm running away.
221
00:17:37,477 --> 00:17:39,437
You made this decision carefully, right?
222
00:17:43,437 --> 00:17:45,697
This is the best filial duty I can do.
223
00:17:49,057 --> 00:17:50,817
So comfortable!
224
00:17:51,687 --> 00:17:53,393
I'm going to lie down for a bit.
225
00:17:53,417 --> 00:17:55,747
You're receiving a lot of
respect from many people.
226
00:17:56,117 --> 00:17:59,187
This time, you're going to make
Seo-jin Scholarship Foundation?
227
00:18:00,697 --> 00:18:01,697
Yes.
228
00:18:03,437 --> 00:18:05,267
Seo-jin is...
229
00:18:07,597 --> 00:18:11,747
the name of my grandson who passed away.
230
00:18:12,527 --> 00:18:17,267
This scholarship foundation
under his name is a way
231
00:18:18,487 --> 00:18:24,777
I, as a grandmother, will be able
to always remember him.
232
00:18:25,677 --> 00:18:28,947
It's a very heartbreaking
but touching story.
233
00:18:30,397 --> 00:18:33,747
- Your son...
- What is that lady up
to now using Seo-jin like that?
234
00:18:39,007 --> 00:18:40,007
It's okay.
235
00:18:41,347 --> 00:18:42,747
I don't care anymore.
236
00:18:55,117 --> 00:18:56,883
The blind date you'll meet today is-
237
00:18:56,907 --> 00:19:00,507
Age thirty-three. Daughter of
Seon-ho Pharmaceutical Company.
238
00:19:00,967 --> 00:19:04,287
She majored in cello and studied abroad,
but now, she's preparing for marriage.
239
00:19:04,967 --> 00:19:07,287
Her only flaw is that she
broke off an engagement before.
240
00:19:08,047 --> 00:19:09,047
I know.
241
00:19:10,687 --> 00:19:14,187
I'm worried about that also,
242
00:19:15,457 --> 00:19:20,297
but since she's the only daughter
and only spent her time doing concerts,
243
00:19:22,307 --> 00:19:24,097
who else would inherit the company?
244
00:19:24,747 --> 00:19:27,077
Why does it matter
if she broke off an engagement?
245
00:19:27,417 --> 00:19:28,537
I got divorced.
246
00:19:31,007 --> 00:19:32,007
Right?
247
00:19:33,207 --> 00:19:34,207
Yes.
248
00:19:34,227 --> 00:19:36,807
It'll be tiring if a perfect woman
comes into the family.
249
00:19:38,227 --> 00:19:39,897
I want you to give her a chance.
250
00:19:40,687 --> 00:19:41,687
I will.
251
00:19:41,997 --> 00:19:45,397
Oh, and about the
Seo-jin Scholarship Foundation...
252
00:19:46,217 --> 00:19:51,047
I think it would be better
if you led it rather than me.
253
00:19:54,617 --> 00:19:59,903
Of course, I know you don't like
appearing in front of many people-
254
00:19:59,927 --> 00:20:00,927
I'll do it.
255
00:20:04,687 --> 00:20:05,687
Really?
256
00:20:06,477 --> 00:20:07,477
Thank you.
257
00:20:17,787 --> 00:20:21,847
I feel happy that you have
a very bright and cool personality.
258
00:20:22,667 --> 00:20:25,327
I'm the type who can't hold things in.
259
00:20:26,147 --> 00:20:27,977
It's good to be honest with each other.
260
00:20:29,437 --> 00:20:30,437
Of course.
261
00:20:31,287 --> 00:20:33,903
Which is why I want to ask,
when we get married,
262
00:20:33,927 --> 00:20:36,277
will it be all right to
live near my family?
263
00:20:36,827 --> 00:20:41,137
As you know, I'm the only daughter,
and I think my parents will be very lonely.
264
00:20:43,917 --> 00:20:46,807
It's rare to see such
a devoted daughter these days.
265
00:20:47,827 --> 00:20:51,147
We'll discuss that matter in the future.
266
00:20:55,947 --> 00:20:57,747
It's stifling in here. Should we go out?
267
00:20:59,307 --> 00:21:03,717
Your mother must be very busy.
Why don't we take a walk?
268
00:21:04,777 --> 00:21:09,787
Oh, yes, you're right.
I had an appointment.
269
00:21:11,517 --> 00:21:16,447
Then I'll be going first,
so you two have a good time.
270
00:21:18,237 --> 00:21:20,297
You should take her to a nearby gallery.
271
00:21:20,927 --> 00:21:21,927
Yes, I will.
272
00:21:22,367 --> 00:21:23,367
Good-bye.
273
00:21:30,687 --> 00:21:33,417
Are you a filial son or a mama's boy?
274
00:21:36,017 --> 00:21:38,087
I like you,
275
00:21:38,807 --> 00:21:41,237
but it'd be a bit troublesome
if I was second in your life.
276
00:21:43,957 --> 00:21:45,307
Should we go out?
277
00:22:01,267 --> 00:22:02,867
Bring me some ice water!
278
00:22:15,727 --> 00:22:16,727
My goodness.
279
00:22:19,397 --> 00:22:22,287
I'll just have to take it as a wealthy
single daughter's cute tantrum.
280
00:22:24,517 --> 00:22:27,657
It'll take a long time to educate her.
281
00:22:28,257 --> 00:22:31,807
Do you like the daughter of
Seon-ho Pharmaceutical Company?
282
00:22:32,657 --> 00:22:37,027
I'm worried that she's too bright,
283
00:22:37,967 --> 00:22:40,017
but she's not bad.
284
00:22:40,797 --> 00:22:42,827
It seemed like Hyun-ki
didn't dislike her either.
285
00:22:44,077 --> 00:22:48,637
I'm glad that Hyun-ki came
to his senses rather quickly.
286
00:22:49,617 --> 00:22:50,617
Does Hyun-ki
287
00:22:51,817 --> 00:22:53,397
look fine to you?
288
00:22:54,457 --> 00:22:56,617
He finally came back
to being the way he was.
289
00:22:57,827 --> 00:23:00,007
I should've made him
get a divorce sooner.
290
00:23:02,327 --> 00:23:03,327
For the past month,
291
00:23:04,347 --> 00:23:06,837
he has gone on sixteen blind dates.
292
00:23:08,037 --> 00:23:12,257
Not even once has he ever rejected
them or expressed his feelings.
293
00:23:15,187 --> 00:23:19,777
It seems like you're hoping
he doesn't like any of them.
294
00:23:20,977 --> 00:23:22,167
That's not what I meant.
295
00:23:24,457 --> 00:23:26,757
I told you to fulfill your duty
and keep your place.
296
00:23:42,877 --> 00:23:45,007
Let's go eat lunch!
297
00:23:45,257 --> 00:23:46,397
Yeah, let's go eat.
298
00:23:46,417 --> 00:23:47,417
Yes! I was waiting!
299
00:23:49,387 --> 00:23:51,137
- Where should we go?
- What's a good place?
300
00:23:51,847 --> 00:23:53,563
- Pork kimchi stew!
- Shrimp!
301
00:23:53,587 --> 00:23:56,097
Let's go eat something
good today. It's my treat.
302
00:23:56,837 --> 00:23:59,837
All of you heard, right?
It's Mr. Lee's treat! Applause!
303
00:24:01,407 --> 00:24:02,407
Where should we go?
304
00:24:02,917 --> 00:24:04,693
- Somewhere expensive!
- A nice place!
305
00:24:04,717 --> 00:24:07,167
But did Ms. Bong go somewhere?
306
00:24:08,037 --> 00:24:11,937
Ms. Bong doesn't eat lunch with us lately.
She always has appointments.
307
00:24:12,237 --> 00:24:13,467
- Weird.
- Right.
308
00:24:13,867 --> 00:24:15,547
Appointments? Every day?
309
00:24:16,677 --> 00:24:22,447
Oh, I forgot I had something to do.
I'll buy next time. Have a good lunch.
310
00:24:22,927 --> 00:24:24,987
- What? But...
- Mr. Lee!
311
00:24:26,477 --> 00:24:27,477
What's with him?
312
00:24:27,597 --> 00:24:33,727
These photos will be good for the
"Shanghai Knights" special feature.
313
00:24:34,117 --> 00:24:37,117
I'll get confirmation by the head
company and contact you again.
314
00:24:37,797 --> 00:24:42,607
When you say that, it would be better
for you to use a different expression.
315
00:24:51,137 --> 00:24:52,137
That's right.
316
00:25:04,687 --> 00:25:07,907
What's wrong with her?
Why is she smiling so prettily at him?
317
00:25:12,267 --> 00:25:14,307
What is he so happy about?
318
00:25:17,707 --> 00:25:18,707
We'll stop here today.
319
00:25:18,727 --> 00:25:19,727
Okay.
320
00:25:28,817 --> 00:25:31,417
Mr. Lee, what are you doing here?
321
00:25:35,537 --> 00:25:38,517
What else would I do at
a coffee shop besides drink coffee?
322
00:25:39,827 --> 00:25:41,877
Then what are you doing here?
323
00:25:42,797 --> 00:25:44,027
Mind your own business.
324
00:25:45,087 --> 00:25:47,637
Let's go. I learned a lot today.
325
00:25:47,877 --> 00:25:51,077
Oh, good pronunciation.
You've gotten a lot better.
326
00:25:51,097 --> 00:25:52,187
I'm glad!
327
00:25:52,727 --> 00:25:53,727
Let's go!
328
00:25:58,367 --> 00:26:00,657
Gosh, seriously! What are they saying?
329
00:26:05,397 --> 00:26:06,397
Hold on.
330
00:26:07,007 --> 00:26:10,427
She's not going to China
because she's upset at me,
331
00:26:10,877 --> 00:26:12,297
but she's going for him?
332
00:26:19,257 --> 00:26:22,237
How can you be so good
at making pancakes, Sam-sik?
333
00:26:23,347 --> 00:26:28,997
I was good at being your assistant
during holidays and memorial ceremonies.
334
00:26:29,167 --> 00:26:30,167
You're right.
335
00:26:30,867 --> 00:26:35,397
Sam-bong doesn't even lift a finger
in the kitchen except at the restaurant,
336
00:26:35,787 --> 00:26:39,697
but you helped me out a lot.
337
00:26:40,537 --> 00:26:41,887
Why did I help you?
338
00:26:42,047 --> 00:26:43,557
To eat pancakes while making them.
339
00:26:43,877 --> 00:26:45,347
That's why I helped you!
340
00:26:46,487 --> 00:26:49,057
Sook-nyeo, is it really
all right for you to do this?
341
00:26:50,597 --> 00:26:53,587
If you don't want to see Se-ri,
you should have told her to stay outside.
342
00:26:53,607 --> 00:26:55,417
I was just mad at her.
343
00:26:57,697 --> 00:26:59,717
I'm becoming a bad
mother-in-law, aren't I?
344
00:27:00,777 --> 00:27:03,997
She's not going to do it anyways.
345
00:27:04,947 --> 00:27:09,127
Seeing pancakes reminds me of Mi-soon.
She made incredible pancakes-
346
00:27:11,857 --> 00:27:13,857
I-I'm sorry, Sook-nyeo.
347
00:27:16,487 --> 00:27:17,487
Everyone!
348
00:27:17,507 --> 00:27:18,513
Oh my gosh!
349
00:27:18,537 --> 00:27:19,537
Everyone!
350
00:27:20,677 --> 00:27:24,497
I made the finals!
351
00:27:25,737 --> 00:27:26,737
Really?
352
00:27:27,257 --> 00:27:30,563
Oh my goodness!
Every man has his own trade!
353
00:27:30,587 --> 00:27:34,857
Wow! You really did it this time!
Nice! You're the best!
354
00:27:35,747 --> 00:27:39,323
Are you guys complimenting
or cursing me?
355
00:27:39,347 --> 00:27:42,317
You only care for
Sam-bong with your words.
356
00:27:42,757 --> 00:27:45,757
Sam-bong can't properly
eat these days because of the
357
00:27:45,777 --> 00:27:48,877
kids' problems and the
dropping sales of the restaurant.
358
00:27:49,087 --> 00:27:51,027
How can you trouble him, too?
359
00:27:51,347 --> 00:27:52,347
That's true.
360
00:27:52,627 --> 00:27:54,107
It'll be terrible if Sam-bong faints.
361
00:27:54,537 --> 00:27:55,897
Sam-sook, don't do it!
362
00:27:57,007 --> 00:27:59,697
I really wanted to congratulate you.
363
00:28:00,267 --> 00:28:02,297
It's too bad, Sam-sook.
364
00:28:04,057 --> 00:28:07,317
I'm just being an advertisement model
for a short time.
365
00:28:07,627 --> 00:28:10,277
All of you just have
to keep it a secret. Okay?
366
00:28:10,687 --> 00:28:13,373
I'm not sure. You'll be
itching to tell the whole
367
00:28:13,397 --> 00:28:16,617
neighborhood about it.
Will you be able to keep it a secret?
368
00:28:17,697 --> 00:28:20,317
We're going to stop
talking about this here.
369
00:28:20,607 --> 00:28:23,107
Quickly wash your hands
and come help with this.
370
00:28:23,517 --> 00:28:24,517
I...
371
00:28:25,347 --> 00:28:26,807
have to take care of my body.
372
00:28:27,437 --> 00:28:32,037
If I sit here and make pancakes,
my blood won't be able to circulate well.
373
00:28:32,387 --> 00:28:36,157
And if I eat pancakes while making them,
I'll consume too much calories.
374
00:28:36,737 --> 00:28:39,157
I can't do it.
375
00:28:39,867 --> 00:28:43,507
My goodness. Then I should stop, too.
376
00:28:44,357 --> 00:28:47,233
For in-laws I've never
met before, I lose my
377
00:28:47,257 --> 00:28:50,127
health and gain weight.
I can't do it either.
378
00:28:52,277 --> 00:28:53,277
I'll do it.
379
00:28:53,647 --> 00:28:55,647
I'll do it, Sook-nyeo.
380
00:28:55,977 --> 00:28:58,773
But Sook-nyeo,
I've been making pancakes the
381
00:28:58,797 --> 00:29:01,593
entire day. I started
my day making pancakes.
382
00:29:01,617 --> 00:29:03,207
Gosh, seriously.
383
00:29:04,627 --> 00:29:06,957
All right. We have no time,
so let's hurry up.
384
00:29:07,837 --> 00:29:09,083
Let's hurry up.
385
00:29:09,107 --> 00:29:11,707
Look at this. It's amazing!
It's all crispy and nice.
386
00:29:15,597 --> 00:29:16,597
It's burnt!
387
00:29:30,327 --> 00:29:32,247
How many kinds of pancakes are there?
388
00:29:32,837 --> 00:29:35,657
Why do I have to
suffer alone in this heat?
389
00:29:38,957 --> 00:29:39,957
No.
390
00:29:40,417 --> 00:29:42,017
This is a test and a trap.
391
00:29:42,807 --> 00:29:45,627
If I mess this up,
I'll never get another chance again!
392
00:29:46,467 --> 00:29:47,473
Yes!
393
00:29:47,497 --> 00:29:50,737
Cheer up! Now, what should I do next?
394
00:30:05,037 --> 00:30:07,457
[Mother's Hands Catering
for Memorial Ceremonies]
395
00:30:17,297 --> 00:30:18,857
It's the thought that counts!
396
00:30:19,927 --> 00:30:21,177
They'll do better than me.
397
00:30:26,737 --> 00:30:28,937
Is this the catering service
for memorial ceremonies?
398
00:30:29,497 --> 00:30:31,627
Can you deliver it on the same day?
399
00:30:34,057 --> 00:30:35,707
Oh my goodness! Really?
400
00:30:43,397 --> 00:30:46,277
When did you come? I-It's hot, right?
401
00:30:47,887 --> 00:30:48,887
It's hot.
402
00:30:49,547 --> 00:30:51,217
Grind orange for us.
403
00:30:51,567 --> 00:30:53,417
We need to eat it and go to the academy.
404
00:30:54,617 --> 00:30:59,597
Jin-hwa, as you can see,
I'm pretty busy right now.
405
00:31:01,197 --> 00:31:03,837
As expected, you can't last a month.
406
00:31:04,557 --> 00:31:06,797
You said you would
do anything we wanted.
407
00:31:07,397 --> 00:31:08,887
Like. A. Mom. Does.
408
00:31:09,807 --> 00:31:12,717
Then, since we're out of oranges,
how about something else-
409
00:31:12,737 --> 00:31:13,737
Oranges.
410
00:31:15,817 --> 00:31:16,817
Let's go.
411
00:31:20,597 --> 00:31:23,017
Gosh, that little brat.
412
00:31:27,297 --> 00:31:28,557
Remain calm.
413
00:31:33,757 --> 00:31:36,707
Hello. I called you earlier.
414
00:31:37,457 --> 00:31:39,497
Did you get consent of
operation for Han Sung-min?
415
00:31:39,517 --> 00:31:43,757
Well, the guardian is
still hesitating about the operation.
416
00:31:45,157 --> 00:31:48,067
It's because there's a possibility
for an optic nerve damage, isn't it?
417
00:31:48,907 --> 00:31:51,317
I'll meet with them myself,
so make an appointment for me.
418
00:31:51,337 --> 00:31:52,337
All right.
419
00:31:53,067 --> 00:31:55,057
And as for the patient
we operated on yesterday-
420
00:31:59,667 --> 00:32:01,047
I'm sorry. Hold on.
421
00:32:07,447 --> 00:32:08,447
Wait!
422
00:32:18,137 --> 00:32:19,163
The doors are closing.
423
00:32:19,187 --> 00:32:20,187
I'm sorry.
424
00:32:27,637 --> 00:32:28,637
Crazy jerk.
425
00:32:30,897 --> 00:32:33,957
Ji-gun, I mean Dr. Seo, what's wrong?
426
00:32:35,637 --> 00:32:39,747
I keep seeing illusions,
and my head isn't in the right place.
427
00:32:41,957 --> 00:32:44,057
I think I'm the one
with a brain problem.
428
00:32:44,867 --> 00:32:46,127
Find a good doctor.
429
00:33:07,847 --> 00:33:10,717
Hello. I'm organizing
my recipes right now.
430
00:33:11,217 --> 00:33:13,017
It's difficult since
I have to make it easy
431
00:33:13,037 --> 00:33:14,883
for the beginners
who don't know how to cook.
432
00:33:14,907 --> 00:33:16,357
I'll look for more data.
433
00:33:16,657 --> 00:33:18,223
The reactions are good.
434
00:33:18,247 --> 00:33:21,303
There are many children
character lunches, but
435
00:33:21,327 --> 00:33:24,377
not a lot of animation
lunches made for adults.
436
00:33:25,137 --> 00:33:26,797
How did you come up with such an idea?
437
00:33:29,177 --> 00:33:30,607
What kind of movies do you like?
438
00:33:30,707 --> 00:33:31,707
Animation.
439
00:33:32,087 --> 00:33:33,807
Ones with lots of dreams and hopes.
440
00:33:34,447 --> 00:33:36,817
Everything we never imagined
is made possible in there.
441
00:33:54,887 --> 00:33:58,217
To be honest, I wanted to get you a better
present, but I purposely picked a clock.
442
00:33:58,887 --> 00:34:01,557
Don't regret the past,
443
00:34:02,307 --> 00:34:06,347
and from now on,
just use this time for yourself.
444
00:34:06,997 --> 00:34:08,347
Bong Hae-ryung's time.
445
00:34:41,007 --> 00:34:43,867
Seeing that the clock has stopped,
a lot of time must have passed by.
446
00:34:44,197 --> 00:34:47,837
By now, I hope you like me, too.
447
00:34:56,947 --> 00:34:58,357
Isn't she a strange woman?
448
00:34:58,627 --> 00:35:01,247
She had a boyfriend,
but she spied on me.
449
00:35:01,627 --> 00:35:04,067
She tried to know all sorts
of things about me. Why?
450
00:35:04,807 --> 00:35:05,867
Is she a player?
451
00:35:06,387 --> 00:35:08,197
And now she's being dispatched to China!
452
00:35:09,277 --> 00:35:11,877
Does the company have
to help her romance life?
453
00:35:14,747 --> 00:35:15,747
Ji-gun.
454
00:35:16,017 --> 00:35:17,277
Are you listening to me?
455
00:35:17,697 --> 00:35:20,533
I've been talking this entire time,
but you're staring at your phone?
456
00:35:20,557 --> 00:35:21,557
No one's calling you.
457
00:35:26,637 --> 00:35:28,107
So to make the long story short,
458
00:35:28,777 --> 00:35:30,797
the Bong Hae-won
who you thought liked you
459
00:35:31,977 --> 00:35:36,557
is going to China with another man,
so you're feeling jealous and angry.
460
00:35:36,677 --> 00:35:39,857
Who's jealous? I'm just ticked off.
461
00:35:42,727 --> 00:35:45,527
But how did you know
that woman was Bong Hae-won?
462
00:35:47,837 --> 00:35:51,717
Don't try to think with
your stupid head, but ask your heart
463
00:35:52,197 --> 00:35:53,597
if you want to hold her back.
464
00:35:53,817 --> 00:35:55,247
I think that's what you need to do.
465
00:35:55,527 --> 00:35:56,827
Am I crazy?
466
00:36:00,027 --> 00:36:02,357
You might really go crazy if she leaves.
467
00:36:04,547 --> 00:36:05,617
Think carefully.
468
00:36:08,127 --> 00:36:10,937
Wow! You got it all wrong!
I told you that's not true!
469
00:36:21,197 --> 00:36:22,197
Yes, Young-woo.
470
00:36:23,067 --> 00:36:24,327
Did you eat dinner?
471
00:36:24,957 --> 00:36:26,727
Did you buy the book?
472
00:36:31,207 --> 00:36:33,057
Of course I bought it!
473
00:36:33,747 --> 00:36:34,747
You know me.
474
00:36:35,457 --> 00:36:36,947
I do. That's why I'm checking.
475
00:36:38,557 --> 00:36:39,847
Buy it before the store closes.
476
00:36:40,087 --> 00:36:41,087
Bye.
477
00:36:43,537 --> 00:36:45,537
I was just going to go buy it.
478
00:36:57,507 --> 00:36:58,557
- Excuse me.
- Yes?
479
00:36:58,577 --> 00:37:00,423
Where are the
elementary school textbooks?
480
00:37:00,447 --> 00:37:02,227
You can go to D19.
481
00:37:02,357 --> 00:37:03,357
Thank you.
482
00:38:14,527 --> 00:38:16,027
Are you going to keep doing this?
483
00:38:17,227 --> 00:38:19,213
This is becoming serious.
You're going to have
484
00:38:19,237 --> 00:38:21,047
to admit to the hospital
and get treatment.
485
00:38:30,137 --> 00:38:31,137
Thank you.
486
00:38:31,157 --> 00:38:32,377
- Bye.
- Bye.
487
00:39:44,277 --> 00:39:45,277
Hi, Joo-young.
488
00:39:45,697 --> 00:39:46,697
It's me.
489
00:39:46,957 --> 00:39:48,157
How have you been?
490
00:39:49,477 --> 00:39:50,837
I'm doing well.
491
00:39:53,757 --> 00:39:58,637
I'm doing what I want
and living comfortably.
492
00:40:01,577 --> 00:40:02,577
Yes.
493
00:40:03,597 --> 00:40:04,597
I'm happy.
494
00:40:06,537 --> 00:40:07,737
I've become happy.
495
00:40:09,747 --> 00:40:11,147
Don't worry about me.
496
00:40:15,487 --> 00:40:17,577
Of course I'm eating well.
497
00:40:18,027 --> 00:40:21,257
I eat all the food I make
while preparing for the cookbook.
498
00:40:22,237 --> 00:40:23,987
I think I gained some weight.
499
00:40:29,217 --> 00:40:30,217
I miss you.
500
00:40:34,927 --> 00:40:36,167
Oh, the bus is coming.
501
00:40:37,007 --> 00:40:38,007
Yeah.
502
00:41:01,617 --> 00:41:02,617
Good-bye.
503
00:41:04,217 --> 00:41:05,317
Take care.
504
00:42:08,147 --> 00:42:10,237
I'm glad you seem to be doing well.
505
00:42:21,107 --> 00:42:22,377
It's been a while.
506
00:42:32,377 --> 00:42:33,507
I missed you.
507
00:42:35,907 --> 00:42:36,907
I miss you.
508
00:42:38,667 --> 00:42:39,667
I really...
509
00:42:41,307 --> 00:42:42,657
miss you.
510
00:43:15,287 --> 00:43:18,127
I told you not to hang your head low.
You don't listen to me.
511
00:43:23,247 --> 00:43:24,777
What are you doing? Aren't you going?
512
00:43:28,197 --> 00:43:29,527
You said you missed me.
513
00:43:30,707 --> 00:43:31,767
Then you have to see me.
514
00:43:38,247 --> 00:43:41,027
You're a terrible liar.
You used to be good at lying.
515
00:43:42,037 --> 00:43:43,337
It was completely obvious.
516
00:43:49,667 --> 00:43:50,667
Me, too.
517
00:43:55,927 --> 00:43:57,127
I missed you, too.
518
00:44:00,037 --> 00:44:01,417
That's why I regretted a lot.
519
00:44:01,997 --> 00:44:05,357
I shouldn't have let go
of your hand back then.
520
00:44:08,537 --> 00:44:11,027
I should have told you to look at me.
521
00:44:19,917 --> 00:44:23,177
I couldn't stand it anymore.
I thought I would become a patient.
522
00:44:24,257 --> 00:44:27,667
It doesn't make sense that a teacher makes
it impossible for her student to live.
523
00:45:17,937 --> 00:45:20,157
All of you are coming together.
524
00:45:21,197 --> 00:45:23,207
Oh, we met over there.
525
00:45:24,247 --> 00:45:26,117
You must have worked
hard the entire day.
526
00:45:26,627 --> 00:45:29,167
Would she have even done anything?
527
00:45:29,747 --> 00:45:31,087
We need to hurry up.
528
00:45:34,067 --> 00:45:35,067
No, mother.
529
00:45:36,427 --> 00:45:37,897
I prepared everything.
530
00:45:38,787 --> 00:45:39,787
Perfectly.
531
00:45:56,587 --> 00:45:59,737
Didn't you say it was your first time
preparing food for a memorial ceremony?
532
00:46:00,847 --> 00:46:02,317
You're pretty amazing.
533
00:46:03,247 --> 00:46:07,347
You had to watch Woo-ri, too.
When did you make all of this?
534
00:46:07,957 --> 00:46:12,657
I looked up the things I didn't know
on the internet and tried my best.
535
00:46:13,817 --> 00:46:16,667
Mother, is anything missing?
536
00:46:19,287 --> 00:46:21,437
Well... this is enough.
537
00:46:22,287 --> 00:46:23,917
I don't know about the taste though.
538
00:46:25,067 --> 00:46:28,187
I saved some food for us to eat.
539
00:46:28,607 --> 00:46:30,407
Would you like to try some?
540
00:46:34,747 --> 00:46:36,967
Oh my goodness!
You already prepared everything?
541
00:46:38,297 --> 00:46:39,597
I was going to help you.
542
00:46:42,637 --> 00:46:44,817
It was a hot day. Good job.
543
00:46:46,917 --> 00:46:52,187
Yes, father. It was hot being
in front of the stove the entire day.
544
00:46:53,447 --> 00:46:55,177
What is she talking about?
545
00:46:55,767 --> 00:46:58,493
Did you make her prepare
for the memorial ceremony?
546
00:46:58,517 --> 00:47:01,197
No. T-That's not it, Sam-bong.
547
00:47:02,547 --> 00:47:05,257
Father, Se-ri could do it, too.
548
00:47:05,457 --> 00:47:08,167
Wow! The food is glowing!
549
00:47:11,107 --> 00:47:12,347
Sook-nyeo, follow me.
550
00:47:43,137 --> 00:47:45,037
Are you out of your mind?
551
00:47:45,847 --> 00:47:50,077
Do you think my parents would want
to eat the food she made them?
552
00:47:51,287 --> 00:47:52,457
I'm sorry.
553
00:47:53,817 --> 00:47:57,837
She kept being impudent by
claiming she can do anything well.
554
00:47:58,547 --> 00:48:01,737
We made all the food at Sam-sik's house.
555
00:48:02,047 --> 00:48:05,127
We just had to put the fruit
out and set up the table-
556
00:48:05,337 --> 00:48:06,707
Good for you.
557
00:48:07,517 --> 00:48:09,627
You must have a lot of money.
558
00:48:10,307 --> 00:48:13,613
I'm going to deduct 20% from this month's
living expenses. Just keep that in mind.
559
00:48:13,637 --> 00:48:15,163
Wait, Sam-bong-
560
00:48:15,187 --> 00:48:17,297
Jin-hwa, what are all these?
561
00:48:17,867 --> 00:48:19,567
Sam-bong! Sook-nyeo! Come out!
562
00:48:23,257 --> 00:48:25,277
[Mother's Hands Catering
for Memorial Ceremonies]
563
00:48:29,107 --> 00:48:33,417
Um, Jin-hwa, why are you bringing trash inside?
We have to do a memorial ceremony soon.
564
00:48:34,007 --> 00:48:37,547
My princess, if you do this,
you'll be a bad child.
565
00:48:39,567 --> 00:48:43,497
Grandma and grandpa.
Aren't liars even worse?
566
00:48:46,767 --> 00:48:49,557
Mother's Hands Catering
for Memorial Ceremonies?
567
00:48:51,087 --> 00:48:52,087
Mother!
568
00:48:52,977 --> 00:48:54,457
Please taste the soup!
569
00:49:00,097 --> 00:49:03,657
Rather than picking up
abandoned boxes, it's worse
570
00:49:03,677 --> 00:49:07,027
to buy food and lie
that you made them yourself.
571
00:49:09,647 --> 00:49:12,017
Why are you saying
that while looking at me?
572
00:49:13,347 --> 00:49:14,807
W-What's that?
573
00:49:16,627 --> 00:49:18,037
You can call them
574
00:49:18,617 --> 00:49:20,667
and ask where they delivered this.
575
00:49:20,857 --> 00:49:22,307
Be honest.
576
00:49:22,607 --> 00:49:24,677
Did you really make all of this food?
577
00:49:25,237 --> 00:49:26,237
Huh?
578
00:49:29,497 --> 00:49:30,497
The thing is...
579
00:49:33,047 --> 00:49:34,687
I tried, but...
580
00:49:37,557 --> 00:49:39,217
it was too hard.
581
00:49:40,717 --> 00:49:45,797
Gosh, of course mom. How can she
make all this while watching the baby?
582
00:49:46,037 --> 00:49:47,617
It's your fault for making her do this.
583
00:49:48,027 --> 00:49:50,513
Father, Se-ri was just trying her best-
584
00:49:50,537 --> 00:49:52,177
Throw them out and set it up again.
585
00:49:53,407 --> 00:49:56,517
Se-ri, stay in your room
during the memorial ceremony.
586
00:49:58,747 --> 00:49:59,747
Father...
587
00:50:19,097 --> 00:50:21,697
We did all our homework
and brushed our teeth.
588
00:50:22,347 --> 00:50:23,527
We're going to sleep now.
589
00:50:26,377 --> 00:50:27,377
Okay.
590
00:50:27,397 --> 00:50:28,767
Good night, mom.
591
00:50:29,617 --> 00:50:30,617
I love you!
592
00:50:33,927 --> 00:50:36,617
I love you, too, mom. Good night.
593
00:50:55,037 --> 00:50:56,043
Let's sleep.
594
00:50:56,067 --> 00:50:57,067
Okay!
595
00:51:05,807 --> 00:51:07,017
Sun-hwa, good night.
596
00:51:07,167 --> 00:51:08,627
Good night, Jin-hwa.
597
00:51:16,957 --> 00:51:18,167
How have you been?
598
00:51:19,047 --> 00:51:20,047
Were you sick?
599
00:51:20,987 --> 00:51:23,027
Did you eat well?
600
00:51:24,427 --> 00:51:26,587
You were you were going
to publish a cookbook, right?
601
00:51:28,527 --> 00:51:29,997
I asked you stupid questions.
602
00:51:32,987 --> 00:51:35,897
I started to teach children how to cook,
603
00:51:36,457 --> 00:51:38,397
and I've been preparing for a cookbook.
604
00:51:39,017 --> 00:51:41,877
On the weekends,
I helped out at my dad's restaurant.
605
00:51:42,257 --> 00:51:43,987
I was pretty busy.
606
00:51:44,427 --> 00:51:45,427
Oh!
607
00:51:47,077 --> 00:51:48,347
I ate well,
608
00:51:49,427 --> 00:51:50,807
and I wasn't sick.
609
00:51:53,497 --> 00:51:56,307
What about you?
610
00:52:03,457 --> 00:52:04,457
Young-woo came.
611
00:52:06,387 --> 00:52:07,387
Oh, really?
612
00:52:08,077 --> 00:52:11,513
When I'm with him,
I'm busy getting nagged at,
613
00:52:11,537 --> 00:52:14,597
so I don't even know
how the time went by.
614
00:52:17,287 --> 00:52:18,557
When I'm not with him,
615
00:52:20,057 --> 00:52:25,397
I was too busy thinking about someone
that I don't know what I did that day.
616
00:52:28,137 --> 00:52:31,407
Thinking about it now,
I didn't live with my head on right.
617
00:52:33,687 --> 00:52:36,857
Wow. If your patients heard you,
they'd be scared
618
00:52:37,357 --> 00:52:39,527
that their doctor
didn't have his head on right.
619
00:52:40,997 --> 00:52:42,103
Oh, that's right.
620
00:52:42,127 --> 00:52:44,257
The clock stopped,
so I bought batteries.
621
00:52:45,757 --> 00:52:47,867
Oh, I'll change them for you.
622
00:52:50,037 --> 00:52:52,917
No, I can do that much.
623
00:52:53,097 --> 00:52:54,817
Men do the hard things.
624
00:52:55,557 --> 00:52:56,627
I have to do it.
625
00:52:57,157 --> 00:53:00,677
So don't touch that clock, okay?
626
00:53:03,997 --> 00:53:05,377
I guess...
627
00:53:10,167 --> 00:53:12,307
I'll like you from now on.
628
00:53:26,967 --> 00:53:28,677
I wish you can
629
00:53:29,897 --> 00:53:31,827
eat the lunch box I made with me.
630
00:53:33,357 --> 00:53:37,077
I wish you can be next
to me when I ride the bus.
631
00:53:39,287 --> 00:53:41,767
I missed the person
632
00:53:43,207 --> 00:53:44,627
who would tell me it's okay and
633
00:53:46,227 --> 00:53:48,087
to lift my head up
634
00:53:52,137 --> 00:53:55,607
whenever I have it down, too.
635
00:54:03,517 --> 00:54:04,517
Now I'm...
636
00:54:05,447 --> 00:54:06,447
alive.
637
00:55:00,637 --> 00:55:04,937
"Yesterday I complained for no reason.
I'm sorry. Don't be mad."
638
00:55:06,547 --> 00:55:09,867
"Dear husband, you skipped breakfast
because you were mad at me,
639
00:55:09,887 --> 00:55:13,207
so I starved the whole day, too.
I'm sorry. I won't do it again."
640
00:55:14,977 --> 00:55:17,727
"Today was our wedding anniversary,
but you forgot, didn't you?
641
00:55:18,107 --> 00:55:21,213
I tried to understand because
you're really busy, but
642
00:55:21,237 --> 00:55:24,287
I'm still upset. I'm sorry
I'm a narrow-minded wife."
643
00:55:44,207 --> 00:55:45,327
Are you sick?
644
00:55:46,967 --> 00:55:48,097
I have a headache.
645
00:55:49,567 --> 00:55:51,297
What are you doing here
and not sleeping?
646
00:55:51,727 --> 00:55:55,247
Oh, well I came to get some
water and saw the light on.
647
00:55:58,337 --> 00:56:03,087
What do you think about
the woman you met today?
648
00:56:04,277 --> 00:56:05,277
What about you?
649
00:56:06,317 --> 00:56:09,097
Well, she's not that gentle,
650
00:56:09,657 --> 00:56:12,177
but since she's the
daughter of a wealthy
651
00:56:12,197 --> 00:56:14,907
family, she's not scheming,
so it wasn't bad.
652
00:56:15,767 --> 00:56:17,217
Then it's not bad for me either.
653
00:56:20,227 --> 00:56:21,227
Then...
654
00:56:21,817 --> 00:56:24,297
are you willing to meet her
a few more times?
655
00:56:25,927 --> 00:56:27,377
Would you like me to do that?
656
00:56:29,657 --> 00:56:33,857
Well, I'm satisfied
with her as your spouse,
657
00:56:33,867 --> 00:56:36,173
but your feelings are important as well-
658
00:56:36,197 --> 00:56:37,197
Then...
659
00:56:38,757 --> 00:56:40,087
I'll meet her a few more times.
660
00:56:45,327 --> 00:56:46,327
All right.
661
00:56:48,927 --> 00:56:53,907
Um, there's a simple interview
at my shop tomorrow morning,
662
00:56:54,757 --> 00:56:58,297
and they want to meet you.
663
00:56:59,507 --> 00:57:00,567
Will you be all right?
664
00:57:04,557 --> 00:57:06,517
Yes. I'll make time.
665
00:57:09,267 --> 00:57:10,667
All right. Thank you.
666
00:57:11,467 --> 00:57:12,937
Don't push yourself and go to bed.
667
00:57:13,417 --> 00:57:14,417
Good night.
668
00:57:28,327 --> 00:57:31,777
Does Hyun-ki look fine to you?
669
00:57:43,997 --> 00:57:50,277
As the weather suddenly got hotter,
the sales reduced by 20% from last month.
670
00:57:51,267 --> 00:57:57,987
That's why, as I've told you yesterday,
we're going to have the 369 Day today.
671
00:58:00,827 --> 00:58:02,467
Gosh! They're at it again!
672
00:58:03,007 --> 00:58:05,307
So, the 369 Day...
673
00:58:05,547 --> 00:58:07,313
So the thing is...
674
00:58:07,337 --> 00:58:12,097
it's an event where the 30th, 60th,
and 90th table gets to eat for free,
675
00:58:12,687 --> 00:58:17,317
but gosh... isn't it too much for
us if there's a big group?
676
00:58:17,597 --> 00:58:18,597
She's right.
677
00:58:18,617 --> 00:58:21,123
There's news that our restaurant
food is delicious, so people
678
00:58:21,147 --> 00:58:23,687
will order a lot of black bean noodles
and seafood noodle soup!
679
00:58:23,707 --> 00:58:25,387
Wouldn't we suffer a loss instead?
680
00:58:25,627 --> 00:58:27,217
That's why it's an event.
681
00:58:28,257 --> 00:58:31,797
From now on, each of you can
do what you are responsible for.
682
00:58:33,397 --> 00:58:34,397
Dismissed.
683
00:58:40,277 --> 00:58:44,187
I actually slept in.
I would've been late.
684
00:58:45,277 --> 00:58:46,547
Oh, that's strange.
685
00:58:47,677 --> 00:58:49,537
I feel like you're blaming me.
686
00:58:50,797 --> 00:58:54,597
Mr. Seo, can you hang up now?
I'm kind of busy.
687
00:58:55,157 --> 00:58:57,497
Oh, I called because
there's an emergency.
688
00:58:59,627 --> 00:59:00,707
Is something wrong?
689
00:59:06,367 --> 00:59:07,367
I miss you.
690
00:59:11,317 --> 00:59:12,617
I'm going to hang up now.
691
00:59:23,607 --> 00:59:26,537
I won't take too much of
your time, so don't worry.
692
00:59:29,397 --> 00:59:31,437
I have two hours until
my staff meeting starts.
693
00:59:32,037 --> 00:59:33,797
You just have to end it before then.
694
00:59:49,487 --> 00:59:50,487
That-
695
00:59:51,407 --> 00:59:52,837
What is it, Ms. Jang?
696
00:59:53,717 --> 00:59:55,267
Oh... it's nothing.
697
00:59:55,827 --> 00:59:56,967
Hurry up and drive.
698
01:00:39,267 --> 01:00:40,877
- Sam-bong!
- Sam-bong!
699
01:00:41,237 --> 01:00:42,237
Father!
700
01:00:42,697 --> 01:00:44,253
What is that?
701
01:00:44,277 --> 01:00:46,857
Leave today's sales up to us!
702
01:00:47,147 --> 01:00:48,153
That's right!
703
01:00:48,177 --> 01:00:51,597
We prepared an event for
Gahwamansasung's sales.
704
01:00:52,447 --> 01:00:54,847
Okay. Music cue!
705
01:01:15,297 --> 01:01:21,217
An event must be loud to
draw the attention of people.
706
01:01:29,867 --> 01:01:31,657
W-What is that?
707
01:01:32,107 --> 01:01:33,827
I don't know. What is that?
708
01:01:42,317 --> 01:01:44,647
[Mansasung]
709
01:01:45,307 --> 01:01:46,307
Mansasung?
710
01:01:46,677 --> 01:01:50,877
What kind of brainless person sets up
Mansasung right in front of Gahwamansasung?
711
01:01:51,367 --> 01:01:54,787
I thought a supermarket
was going to come in!
712
01:01:55,457 --> 01:01:56,457
Those people-!
713
01:01:56,477 --> 01:01:57,617
Sam-bong, are you all right?
714
01:01:57,967 --> 01:01:59,457
Sam-bong, I'll take care of it.
715
01:01:59,477 --> 01:02:01,617
Put down that sign at once!
716
01:02:05,527 --> 01:02:08,287
I told you to put down
that sign at once.
717
01:02:08,537 --> 01:02:11,087
We don't have any power.
Talk to the owner.
718
01:02:11,347 --> 01:02:12,347
Let's go.
719
01:02:12,987 --> 01:02:14,277
That man.
720
01:02:17,247 --> 01:02:18,627
Where's the owner?
721
01:02:19,467 --> 01:02:20,907
Come out right now!
722
01:02:36,057 --> 01:02:37,377
Were you looking for me?
723
01:02:40,267 --> 01:02:41,267
M-Mi-soon...
724
01:02:41,647 --> 01:02:43,607
I'm the owner of Mansasung.
725
01:02:46,237 --> 01:02:47,833
- Sam-bong!
- Sam-bong!
726
01:02:47,857 --> 01:02:49,077
Sam-bong, are you okay?
727
01:03:17,937 --> 01:03:19,257
What is your son's name?
728
01:03:19,277 --> 01:03:22,317
His name is Seo-jin. Yoo Seo-jin.
729
01:03:22,327 --> 01:03:23,677
There's no place for you anymore.
730
01:03:23,697 --> 01:03:27,037
You seem to know me
when I don't know myself at all.
731
01:03:27,057 --> 01:03:30,707
A mother will go through war to get
her children back with whoever she must.
732
01:03:30,727 --> 01:03:34,507
If you go under in three months, don't
even think about seeing your kids again!
733
01:03:34,727 --> 01:03:37,073
Why does it have to be that child's mom?
734
01:03:37,097 --> 01:03:39,797
I love her too much.
53732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.