Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,770 --> 00:00:09,400
[Episode 22]
2
00:00:10,869 --> 00:00:14,469
You hate me now, and you're vulnerable.
3
00:00:14,679 --> 00:00:18,459
You're only attracted to
Seo Ji Gun because of that.
4
00:00:37,049 --> 00:00:38,819
Oh, really?
5
00:00:41,259 --> 00:00:42,859
The front...
6
00:00:43,599 --> 00:00:45,229
- They look good on you.
- Yeah?
7
00:00:57,239 --> 00:00:59,429
[Seo Ji Gun]
8
00:01:02,789 --> 00:01:06,499
From what I see, I think you're lying.
9
00:01:06,949 --> 00:01:11,099
You have to make yourself clear.
Both for your sake and for his sake.
10
00:01:24,479 --> 00:01:25,479
Yes?
11
00:01:27,479 --> 00:01:29,045
What are you doing tonight?
12
00:01:29,069 --> 00:01:32,579
I thought I'd have dinner with you
since you might be bored without a job.
13
00:01:36,269 --> 00:01:37,269
Okay.
14
00:01:38,599 --> 00:01:40,059
Let's have dinner.
15
00:01:40,339 --> 00:01:42,789
Where are you? I'll come over there.
16
00:02:06,099 --> 00:02:07,669
Were you watching people?
17
00:02:08,349 --> 00:02:09,349
Yes.
18
00:02:10,249 --> 00:02:12,879
And thinking how hungry I am.
19
00:02:13,589 --> 00:02:14,589
Let's go.
20
00:02:16,339 --> 00:02:20,029
So that night too,
my father had to do the dishes.
21
00:02:20,389 --> 00:02:24,519
Man... I don't know why
he's so obsessed with Go.
22
00:02:27,409 --> 00:02:31,239
Oh, and one time
he was crazy about fishing-
23
00:02:36,529 --> 00:02:37,789
That's weird.
24
00:02:38,229 --> 00:02:41,599
Everyone finds me funny,
but I guess you don't.
25
00:02:42,499 --> 00:02:45,579
Or did you not like
what I picked on the menu?
26
00:02:46,689 --> 00:02:47,689
No.
27
00:02:47,919 --> 00:02:49,279
It's good.
28
00:02:51,909 --> 00:02:55,269
Then I'll stop talking about myself.
29
00:03:00,119 --> 00:03:04,129
I thought you had
something to say to me.
30
00:03:12,329 --> 00:03:16,189
I guess it's not something
we should talk about over food.
31
00:03:16,679 --> 00:03:18,759
You look upset.
32
00:03:19,649 --> 00:03:21,319
So I'm a little
33
00:03:22,719 --> 00:03:24,329
scared...
34
00:03:32,449 --> 00:03:37,409
It has been very hard for me.
35
00:03:40,589 --> 00:03:43,579
I was able to push
through thanks to you.
36
00:03:45,439 --> 00:03:47,299
Can you raise your head
37
00:03:48,429 --> 00:03:51,289
and look at me
when you're talking to me?
38
00:04:07,309 --> 00:04:10,579
I acted like I didn't know
how you felt about me.
39
00:04:13,039 --> 00:04:14,329
I'm sorry.
40
00:04:17,789 --> 00:04:19,429
I think that...
41
00:04:22,049 --> 00:04:25,219
We should just be friends-
42
00:04:27,039 --> 00:04:31,639
You should've just kept
acting like you didn't know.
43
00:05:18,669 --> 00:05:20,209
Hye-ryung?
44
00:05:20,589 --> 00:05:21,589
Hey mom.
45
00:05:22,519 --> 00:05:24,349
What are you up to?
46
00:05:26,079 --> 00:05:27,079
Me?
47
00:05:28,719 --> 00:05:29,719
Umm...
48
00:05:30,389 --> 00:05:31,829
I'm at home.
49
00:05:32,479 --> 00:05:33,899
Are you out?
50
00:05:34,899 --> 00:05:35,899
Yeah.
51
00:05:36,869 --> 00:05:40,019
Since Mi-soon isn't home,
52
00:05:40,209 --> 00:05:42,879
the house feels empty and suffocating.
53
00:05:43,709 --> 00:05:48,589
I came out to get some fresh air
and ended up near your house.
54
00:05:49,549 --> 00:05:54,279
If you're not busy,
I'd like to see you for just a second.
55
00:05:55,489 --> 00:05:56,979
Where are you?
56
00:05:57,509 --> 00:05:58,819
Oh...
57
00:05:59,059 --> 00:06:03,099
I was in the middle of taking a shower.
It might take some time.
58
00:06:03,339 --> 00:06:05,189
I'm at the bus stop.
59
00:06:06,169 --> 00:06:09,099
I'll take my time going up
and wait for you.
60
00:06:09,989 --> 00:06:11,199
Okay.
61
00:06:18,679 --> 00:06:20,659
I'm sorry, I need to go.
62
00:06:20,869 --> 00:06:22,309
What's wrong?
63
00:06:22,429 --> 00:06:26,149
My mom is coming to that house.
She doesn't know yet.
64
00:06:26,259 --> 00:06:29,249
- I'll drop you off.
- No. I'm going to go alone.
65
00:06:50,959 --> 00:06:54,479
If mom finds out about your situation
right now, she'll collapse right away.
66
00:06:58,759 --> 00:07:01,869
Gosh, what am I
thinking about right now?
67
00:07:22,169 --> 00:07:24,899
Ms. Jang, are you coming from work?
68
00:07:26,119 --> 00:07:29,149
Oh. What brings you here?
69
00:07:30,089 --> 00:07:31,559
I was just passing by.
70
00:07:32,729 --> 00:07:34,549
Hae-ryung will be out soon.
71
00:07:35,959 --> 00:07:37,619
I just wanted to see her for a bit.
72
00:07:38,979 --> 00:07:40,979
I'll send her in soon.
73
00:07:42,039 --> 00:07:45,559
Did she say she was home?
74
00:07:56,819 --> 00:07:59,579
Check if she's in the bathroom.
75
00:08:06,369 --> 00:08:07,369
Have a seat.
76
00:08:22,019 --> 00:08:23,019
She's not here.
77
00:08:23,719 --> 00:08:24,719
Of course not.
78
00:08:26,219 --> 00:08:29,359
There would be no reason
for her to be here when she
79
00:08:29,379 --> 00:08:32,229
demanded for a divorce
and left home a week ago.
80
00:08:34,289 --> 00:08:38,119
Your daughter is
quite skillful at lying.
81
00:08:39,759 --> 00:08:42,269
I let her into my home
thinking she was pure.
82
00:08:43,479 --> 00:08:45,639
What are you talking about?
83
00:08:46,549 --> 00:08:47,549
My...
84
00:08:48,859 --> 00:08:49,859
Hold on.
85
00:08:50,129 --> 00:08:51,659
What do you mean divorce?
86
00:08:53,409 --> 00:08:56,929
My daughter left home?
87
00:08:58,919 --> 00:09:00,769
You're at fault also.
88
00:09:02,019 --> 00:09:04,929
You should have taught
her some basic manners
89
00:09:04,949 --> 00:09:07,599
before you sent her
off to another family.
90
00:09:09,759 --> 00:09:11,399
Ms. Jung... um...
91
00:09:13,029 --> 00:09:14,559
something happened...
92
00:09:15,749 --> 00:09:16,749
to my daughter,
93
00:09:19,039 --> 00:09:20,259
didn't it?
94
00:09:23,129 --> 00:09:25,689
I want to tell you everything,
95
00:09:27,439 --> 00:09:29,699
but I'll hold it in because
my mouth will become dirty.
96
00:09:31,189 --> 00:09:35,259
Now that you checked that she's
no longer in this house, please leave.
97
00:10:48,439 --> 00:10:49,999
Ms. Jung wants you to come inside.
98
00:11:08,969 --> 00:11:10,999
You must not have met your mother.
99
00:11:12,709 --> 00:11:14,729
She turned pale and left.
100
00:11:17,689 --> 00:11:19,569
Why did you lie?
101
00:11:22,159 --> 00:11:23,379
What...
102
00:11:25,819 --> 00:11:27,319
did you say to my mom?
103
00:11:29,739 --> 00:11:30,939
I didn't say much.
104
00:11:32,409 --> 00:11:37,159
She thought you were here,
so I checked for her,
105
00:11:39,679 --> 00:11:44,639
and I told her what a vulgar
liar her daughter was.
106
00:11:45,689 --> 00:11:46,689
Mother!
107
00:11:48,099 --> 00:11:50,189
How dare you raise
your voice in front of me?
108
00:11:51,089 --> 00:11:53,149
Ever since you roamed
outside for a few days,
109
00:11:54,249 --> 00:11:57,409
your low roots have come out.
110
00:11:58,329 --> 00:12:02,729
The one who is vulgar
and low is not me but you!
111
00:12:03,639 --> 00:12:05,769
- How dare you...
- My mom did nothing wrong!
112
00:12:06,859 --> 00:12:08,719
You shouldn't have messed with her!
113
00:12:10,039 --> 00:12:12,909
You must be out of your mind!
114
00:12:12,929 --> 00:12:15,969
You're right! It would be
weird if I haven't gone insane
115
00:12:16,339 --> 00:12:18,889
when both you and
Yoo Hyun-ki are insane!
116
00:12:19,489 --> 00:12:20,859
How dare you!
117
00:12:21,619 --> 00:12:22,619
Mother!
118
00:12:26,029 --> 00:12:27,369
Enough is enough.
119
00:12:32,419 --> 00:12:34,409
Hyun-ki, did you see this?
120
00:12:34,979 --> 00:12:36,489
She's this kind of person.
121
00:12:37,839 --> 00:12:39,129
Watch carefully, Hyun-ki.
122
00:12:39,919 --> 00:12:43,089
You and your mother
made me change like this.
123
00:12:45,269 --> 00:12:49,249
Do you still want me to
come back into this house?
124
00:13:00,879 --> 00:13:02,169
If so, just wait.
125
00:13:03,059 --> 00:13:04,499
Let's do it according to the law.
126
00:13:05,039 --> 00:13:06,039
Law?
127
00:13:08,089 --> 00:13:09,089
That...!
128
00:13:09,579 --> 00:13:10,579
That...!
129
00:13:15,809 --> 00:13:16,809
Hyun-ki.
130
00:13:17,149 --> 00:13:18,149
Hyun-ki!
131
00:13:26,349 --> 00:13:27,355
Hae-ryung.
132
00:13:27,379 --> 00:13:31,029
You people are really sad.
133
00:13:33,489 --> 00:13:34,829
Throw me away.
134
00:13:35,629 --> 00:13:36,629
I beg of you.
135
00:13:54,959 --> 00:13:55,959
Hey.
136
00:13:56,329 --> 00:13:58,589
What is the emergency?
137
00:13:58,929 --> 00:13:59,929
- Sam-sook.
- Yes?
138
00:14:00,519 --> 00:14:04,729
Tomorrow is Parent's Day. Who are our
parents? They're Sam-bong and Sook-nyeo.
139
00:14:05,189 --> 00:14:07,419
Oh, of course!
140
00:14:07,439 --> 00:14:10,795
After Mi-sook left, they've been down.
141
00:14:10,819 --> 00:14:18,269
That's why I came up with
the idea for us to cheer them up.
142
00:14:18,989 --> 00:14:22,119
Oh, Min-jung, how can you
think of something so admirable?
143
00:14:22,139 --> 00:14:23,899
Good job.
144
00:14:24,919 --> 00:14:28,219
I feel really strange these days, too.
145
00:14:28,619 --> 00:14:32,249
One person is gone, and yet,
the house feels like a temple, doesn't it?
146
00:14:32,639 --> 00:14:36,099
That's why we're going to
prepare a cake made by Sam-sik
147
00:14:36,119 --> 00:14:39,365
and two expensive dinner show tickets!
148
00:14:39,389 --> 00:14:41,439
Oh, that's great! Good job!
149
00:14:44,389 --> 00:14:45,389
What about you?
150
00:14:46,249 --> 00:14:47,249
Me?
151
00:14:48,139 --> 00:14:52,239
For me, I'm going to get
the main gift of Parent's Day.
152
00:14:53,449 --> 00:14:54,449
Carnation?
153
00:14:57,599 --> 00:15:00,209
So you're going to only get
a flower this year, too?
154
00:15:00,679 --> 00:15:02,899
You always do that when
you have a lot of money!
155
00:15:03,629 --> 00:15:04,629
Okay.
156
00:15:04,649 --> 00:15:06,945
Let's just let her off the hook
because she's my sister.
157
00:15:06,969 --> 00:15:10,279
Instead, Sam-sook, buy Korean beef.
158
00:15:11,389 --> 00:15:14,059
Hey! It'll cost so much money
for all our family to eat!
159
00:15:14,079 --> 00:15:16,959
Come on, Sam-sook! It costs
as much as getting Botox once!
160
00:15:16,979 --> 00:15:18,589
Yeah, just get Botox next month.
161
00:15:32,539 --> 00:15:36,999
Hae-ryung, you just keep living
the good life you have now.
162
00:15:37,499 --> 00:15:38,499
Okay?
163
00:15:38,709 --> 00:15:43,089
I'll be more than happy with that.
164
00:15:43,429 --> 00:15:48,869
It's your blessing to have such
a good mother-in-law and husband.
165
00:15:48,999 --> 00:15:54,999
I live to see you living well.
166
00:15:55,679 --> 00:15:59,435
Hyun-ki sent a car to pick us up,
took us shopping to
167
00:15:59,459 --> 00:16:02,749
buy nice clothes,
and bought delicious food for us.
168
00:16:03,169 --> 00:16:05,549
There is no better heaven than this one!
169
00:16:06,969 --> 00:16:09,159
Hyun-ki, thank you.
170
00:16:09,979 --> 00:16:12,279
I'm so thankful to you that
I can't express it in words.
171
00:16:12,489 --> 00:16:15,739
You must live with a grateful heart.
172
00:16:24,109 --> 00:16:25,279
Looks delicious, huh?
173
00:16:26,149 --> 00:16:27,149
- Sam-sook.
- Yes?
174
00:16:27,169 --> 00:16:30,579
This is different from what you promised.
Is this beef? This? This? This?
175
00:16:31,489 --> 00:16:34,859
Well, all the beef was sold out
in our neighborhood.
176
00:16:34,879 --> 00:16:37,589
Everyone is having a special
party for Parent's Day.
177
00:16:38,059 --> 00:16:40,819
Hey, but this is the best quality.
178
00:16:42,499 --> 00:16:45,639
Jin-hwa and Sun-hwa, eat a lot, okay?
179
00:16:46,409 --> 00:16:47,849
- We will.
- All right.
180
00:16:49,169 --> 00:16:50,169
We will.
181
00:16:51,239 --> 00:16:55,109
Here. My princesses can have juice.
182
00:16:55,829 --> 00:16:57,139
One glass.
183
00:16:57,489 --> 00:16:58,489
Here.
184
00:17:00,599 --> 00:17:01,599
One glass.
185
00:17:02,179 --> 00:17:03,179
Here.
186
00:17:13,029 --> 00:17:14,329
Come out.
187
00:17:14,849 --> 00:17:17,895
I told you I had no appetite,
so why are you being so stubborn?
188
00:17:17,919 --> 00:17:21,939
We have a lot of surprises prepared
for you today, so why are you backing out?
189
00:17:21,959 --> 00:17:23,919
If you keep doing that, you'll regret it.
190
00:17:24,079 --> 00:17:25,669
Sam-bong, sit down.
191
00:17:26,729 --> 00:17:27,729
Sam-bong, sit.
192
00:17:27,749 --> 00:17:30,289
Why haven't I seen your mom the whole day?
193
00:17:30,639 --> 00:17:34,019
Oh, I don't know.
She doesn't talk to me nowadays.
194
00:17:34,479 --> 00:17:38,639
Sam-bong, let's buy a
cell-phone for Sook-nyeo.
195
00:17:38,829 --> 00:17:40,889
At times like this, it's
frustrating for us!
196
00:17:44,499 --> 00:17:46,929
Father, have a glass.
197
00:18:10,239 --> 00:18:11,349
I'm sorry.
198
00:18:12,169 --> 00:18:15,829
Please understand me for having
to give birth to you in China.
199
00:18:17,739 --> 00:18:20,469
Instead, I'll do a lot
of good things for you.
200
00:18:27,249 --> 00:18:28,249
Hae-ryung.
201
00:18:30,449 --> 00:18:31,449
Mom?
202
00:18:32,759 --> 00:18:34,689
She hasn't eaten dinner yet,
and she's not back-
203
00:18:36,379 --> 00:18:38,379
What? Mom went where?
204
00:18:40,989 --> 00:18:42,619
How did this happen?
205
00:18:43,759 --> 00:18:46,299
Gosh, seriously! I'm going nuts!
206
00:18:48,599 --> 00:18:49,649
Give some to the kids.
207
00:18:50,009 --> 00:18:51,009
I did!
208
00:18:54,289 --> 00:18:57,679
The cake for Parent's Day is coming soon!
209
00:19:03,349 --> 00:19:05,525
It's amazing, isn't it? I made it!
210
00:19:05,549 --> 00:19:06,549
Mom!
211
00:19:07,499 --> 00:19:09,965
Oh, you have great timing, Sook-nyeo!
212
00:19:09,989 --> 00:19:12,849
Hurry up and come here for the surprise!
213
00:19:12,869 --> 00:19:14,825
- Come here, Sook-nyeo!
- Bring her here.
214
00:19:14,849 --> 00:19:18,679
They made this especially
for Parent's Day! Isn't it beautiful?
215
00:19:21,579 --> 00:19:25,509
This Bong family is terrible!
216
00:19:28,199 --> 00:19:30,809
Jin-hwa and Sun-hwa, go inside.
Be good, okay?
217
00:19:31,549 --> 00:19:33,159
Jin-hwa and Sun-hwa, let's go.
218
00:19:34,169 --> 00:19:36,049
Go on in.
219
00:19:38,659 --> 00:19:40,489
Mom, calm down.
220
00:19:42,189 --> 00:19:45,629
You were out the whole day.
What are you so upset about?
221
00:19:45,839 --> 00:19:48,379
What are all of you so happy about?
222
00:19:48,949 --> 00:19:51,679
What are all of you so excited about?
223
00:19:53,169 --> 00:19:55,795
Sook-nyeo, what's wrong?
224
00:19:55,819 --> 00:19:59,879
Sook-nyeo, look at this.
I made this cake! Look at this cake!
225
00:20:02,399 --> 00:20:03,399
Sook-nyeo...
226
00:20:05,419 --> 00:20:06,849
What are you doing?
227
00:20:07,849 --> 00:20:10,779
Are you the only one
upset about Mi-soon leaving?
228
00:20:11,239 --> 00:20:13,219
Can't you see they're trying their best?
229
00:20:13,529 --> 00:20:15,499
Father, stop it.
230
00:20:17,189 --> 00:20:19,559
Mom found out about Hae-ryung.
231
00:20:22,489 --> 00:20:23,489
What did I...
232
00:20:26,269 --> 00:20:28,459
What did I do so wrong?
233
00:20:31,739 --> 00:20:36,389
My kids... my kids...
234
00:20:37,989 --> 00:20:39,439
Why?
235
00:20:41,669 --> 00:20:44,249
Why? Why? Why?
236
00:20:48,939 --> 00:20:51,529
Why is this happening?
237
00:20:51,849 --> 00:20:53,499
Why?
238
00:20:58,179 --> 00:20:59,379
Mom, I'm sorry.
239
00:21:00,359 --> 00:21:02,189
Mom, I'm sorry.
240
00:21:13,469 --> 00:21:14,809
Mom, I'm sorry.
241
00:21:19,859 --> 00:21:21,449
It's my fault.
242
00:21:29,489 --> 00:21:30,959
What's going on?
243
00:21:31,929 --> 00:21:33,929
Hae-ryung is getting divorced?
244
00:21:35,419 --> 00:21:36,699
That's ridiculous.
245
00:21:36,909 --> 00:21:37,909
What do we do?
246
00:21:38,039 --> 00:21:39,559
I can't believe it either.
247
00:21:40,209 --> 00:21:42,579
How could both twins...?
248
00:21:45,079 --> 00:21:48,399
Wow. I didn't think Hyun-ki would
do that. How could he have an affair?
249
00:21:49,379 --> 00:21:52,479
How could that punk have an affair
when Sam-bong was so good to him?
250
00:21:53,059 --> 00:21:56,649
Oh, man. I'm not going to
let him get away with this.
251
00:21:57,229 --> 00:21:58,909
How could he do this to Hae-ryung?
252
00:21:59,239 --> 00:22:00,449
That jerk!
253
00:22:02,069 --> 00:22:03,069
Right?
254
00:22:05,549 --> 00:22:07,159
Why are you all looking at me that way?
255
00:22:08,849 --> 00:22:14,199
It's just because I think you're the exemplary
role model of the head of a household.
256
00:22:15,159 --> 00:22:16,159
Oh.
257
00:22:17,489 --> 00:22:18,489
Jerk.
258
00:22:18,729 --> 00:22:19,729
What?
259
00:22:22,589 --> 00:22:23,589
What?
260
00:22:24,179 --> 00:22:25,179
Huh? What?
261
00:22:31,309 --> 00:22:37,209
Your mother-in-law has quite a temper.
262
00:22:39,969 --> 00:22:42,159
How did you live suffering from that?
263
00:22:43,819 --> 00:22:45,979
At some point, I just got used to it.
264
00:22:47,639 --> 00:22:49,669
Divorce wasn't an option for me back then.
265
00:22:51,909 --> 00:22:54,029
Gosh, you foolish child.
266
00:22:58,269 --> 00:22:59,269
I'm...
267
00:23:00,379 --> 00:23:02,839
really sorry to you and father,
268
00:23:05,859 --> 00:23:06,859
but mom,
269
00:23:08,469 --> 00:23:09,669
I don't regret it.
270
00:23:13,409 --> 00:23:16,409
I didn't want to endure
that like a fool anymore.
271
00:23:20,199 --> 00:23:21,339
Then that's fine.
272
00:23:22,089 --> 00:23:25,849
You don't have to suffer
through hardships anymore.
273
00:23:26,769 --> 00:23:30,319
From now on, you should relax.
274
00:23:31,699 --> 00:23:34,969
You don't have to make
such an effort to be so good.
275
00:23:35,829 --> 00:23:41,559
Take it easy and live comfortably.
276
00:23:44,709 --> 00:23:45,869
Mom, I will...
277
00:23:47,659 --> 00:23:48,659
live well.
278
00:23:51,739 --> 00:23:53,299
Stop crying.
279
00:23:54,039 --> 00:23:55,649
You'll lose energy.
280
00:24:06,269 --> 00:24:08,559
I didn't know they were
abusing you like this.
281
00:24:10,049 --> 00:24:11,049
I was just...
282
00:24:12,379 --> 00:24:14,189
happy you were living so well.
283
00:24:19,149 --> 00:24:21,559
"I gain strength because of you."
284
00:24:24,759 --> 00:24:26,629
I shackled you up with those words.
285
00:24:32,029 --> 00:24:33,309
You couldn't even tell anyone.
286
00:24:35,039 --> 00:24:37,389
How painful it must have
been to go through it alone?
287
00:24:42,179 --> 00:24:43,399
I'm sorry, Hae-ryung.
288
00:24:45,279 --> 00:24:46,279
From now on,
289
00:24:47,849 --> 00:24:50,039
tell me everything.
290
00:24:50,429 --> 00:24:51,429
Okay?
291
00:24:51,679 --> 00:24:52,679
Mom...
292
00:24:54,249 --> 00:24:55,249
Yes.
293
00:25:00,789 --> 00:25:01,789
Yes...
294
00:25:29,589 --> 00:25:33,439
You did something wrong
to Hae-ryung, didn't you?
295
00:25:34,989 --> 00:25:35,995
No.
296
00:25:36,019 --> 00:25:40,509
Then why do you keep staring at
your phone ever since you came home?
297
00:25:41,059 --> 00:25:42,945
It's like you're prepared
to leave as soon as
298
00:25:42,969 --> 00:25:45,169
you get a call. You didn't
even change your clothes.
299
00:25:48,019 --> 00:25:49,279
When did I do that?
300
00:25:53,989 --> 00:25:54,989
But...
301
00:25:56,839 --> 00:25:59,119
does Hae-ryung have a child?
302
00:26:02,159 --> 00:26:03,419
Why are you asking that?
303
00:26:04,269 --> 00:26:10,799
Well, Kang-min said something about her past,
so I assumed she was married before...
304
00:26:13,949 --> 00:26:18,209
I thought perhaps you were torn up
right now because of Young-woo.
305
00:26:21,239 --> 00:26:22,799
You have a good imagination.
306
00:26:24,369 --> 00:26:26,459
It's just because I'm a bad person.
307
00:26:28,979 --> 00:26:29,979
Cheer up.
308
00:26:30,679 --> 00:26:34,049
If you need my help, tell me anytime.
Got it?
309
00:26:52,629 --> 00:26:53,959
[Director Yoo Hyun-ki]
310
00:27:39,299 --> 00:27:41,249
If you collapse today, I'll just leave you.
311
00:27:48,479 --> 00:27:51,205
I thought you wouldn't come out,
but seeing that you did,
312
00:27:51,229 --> 00:27:53,439
there must be something
you're curious about.
313
00:27:55,339 --> 00:27:57,629
As expected, you're tactful.
314
00:28:04,239 --> 00:28:05,579
I can't get in touch with her.
315
00:28:06,889 --> 00:28:08,419
Did something happen?
316
00:28:10,729 --> 00:28:12,369
There's nothing you don't know.
317
00:28:14,119 --> 00:28:15,689
I have something to ask you first.
318
00:28:18,459 --> 00:28:20,289
Of all women, why is it my wife?
319
00:28:22,599 --> 00:28:24,769
I'll answer without any
correlation to the question.
320
00:28:25,719 --> 00:28:29,459
If you had properly protected her
to that she would be happy,
321
00:28:31,469 --> 00:28:32,549
I wouldn't have dared...
322
00:28:33,649 --> 00:28:34,859
showed her my feelings.
323
00:28:39,389 --> 00:28:41,719
It's my fault...
324
00:28:46,939 --> 00:28:48,049
that you like my wife?
325
00:28:51,069 --> 00:28:52,649
Let me request you one more time.
326
00:28:53,559 --> 00:28:57,229
Let her go.
327
00:29:00,819 --> 00:29:02,849
Then can you let her go, too?
328
00:29:03,159 --> 00:29:05,039
Am I the reason...
329
00:29:06,739 --> 00:29:07,945
why you're holding onto her?
330
00:29:07,969 --> 00:29:09,219
I asked you a question.
331
00:29:10,569 --> 00:29:11,829
If I let her go...
332
00:29:14,389 --> 00:29:16,029
will you never see her again?
333
00:29:27,529 --> 00:29:29,399
If that means she'll be happy.
334
00:29:33,529 --> 00:29:34,529
Crazy bastard.
335
00:29:47,039 --> 00:29:48,839
Why didn't you tell me?
336
00:29:51,429 --> 00:29:52,889
I forgot about it.
337
00:29:54,929 --> 00:29:59,979
Your perfect son-in-law
was just an illusion.
338
00:30:01,649 --> 00:30:03,789
You must have been very shocked.
339
00:30:06,949 --> 00:30:09,609
We must have lived wrong.
340
00:30:12,429 --> 00:30:13,819
If not,
341
00:30:14,849 --> 00:30:17,119
how could our kids turn out this way?
342
00:30:17,509 --> 00:30:18,649
What did we do wrong?
343
00:30:19,849 --> 00:30:23,239
They're all grown up now.
344
00:30:24,299 --> 00:30:26,529
What can we do about
it if they can't live well?
345
00:30:29,499 --> 00:30:31,259
You're right.
346
00:30:50,079 --> 00:30:52,479
It probably happened for the best.
347
00:30:52,939 --> 00:30:54,739
It was bound to happen anyways.
348
00:30:56,709 --> 00:30:57,709
Yeah...
349
00:30:57,919 --> 00:30:59,959
Now I can come here whenever I want.
350
00:31:01,649 --> 00:31:02,899
Come by often.
351
00:31:03,519 --> 00:31:05,129
Mom is lonely.
352
00:31:07,639 --> 00:31:11,969
By the way, did you solve
things with that man?
353
00:31:14,969 --> 00:31:17,349
But then again, you might not
have been in your right mind.
354
00:31:32,759 --> 00:31:34,399
[A new message from Dr. Seo Ji-gun]
355
00:31:41,069 --> 00:31:42,069
Rest today.
356
00:31:42,999 --> 00:31:44,209
I'll call you tomorrow.
357
00:31:45,049 --> 00:31:46,949
I'm worried about you.
358
00:32:14,319 --> 00:32:15,319
What's going on?
359
00:32:15,589 --> 00:32:18,819
Sunho Group's daughter's
furnishings have been returned.
360
00:32:21,159 --> 00:32:22,359
That's impossible.
361
00:32:22,999 --> 00:32:24,759
They were satisfied with them.
362
00:32:34,409 --> 00:32:36,709
Hello, Ms. Kim. What can I do for you?
363
00:32:37,969 --> 00:32:42,169
I went to a luncheon today,
and your designs were mentioned.
364
00:32:42,369 --> 00:32:45,275
They said they were no
longer interested in your patterns
365
00:32:45,299 --> 00:32:47,849
because they are excessively
unchanging and boring.
366
00:32:51,099 --> 00:32:52,929
Oh, is that so?
367
00:32:53,529 --> 00:32:58,299
It seemed like yesterday everyone
was competing to wear your designs.
368
00:32:59,669 --> 00:33:01,789
People are very fickle, aren't they?
369
00:33:04,379 --> 00:33:07,969
I'll have to make more of
an effort to please them.
370
00:33:08,999 --> 00:33:09,999
Good.
371
00:33:10,509 --> 00:33:12,549
I'll be watching you.
372
00:33:20,499 --> 00:33:23,649
You and your mother made
me change like this.
373
00:33:24,529 --> 00:33:28,209
Do you still want me to
come back into this house?
374
00:33:31,819 --> 00:33:32,959
If so, just wait.
375
00:33:33,849 --> 00:33:35,209
Let's do it according to the law.
376
00:33:35,969 --> 00:33:36,969
Law?
377
00:33:37,709 --> 00:33:38,849
The law, you say?
378
00:33:40,269 --> 00:33:41,979
Will it really be all right for you to go?
379
00:33:42,589 --> 00:33:46,399
If I don't, my son will be the
one who takes all the blame.
380
00:33:48,299 --> 00:33:49,889
I have to see the end of this.
381
00:33:54,099 --> 00:33:59,799
No, I'm the brother-in-law
of director Yoo Hyun-ki!
382
00:33:59,819 --> 00:34:01,905
No matter how much you insist,
we can't let you in!
383
00:34:01,929 --> 00:34:03,735
You don't even know his phone number!
384
00:34:03,759 --> 00:34:05,655
Gosh, you're being so difficult!
385
00:34:05,679 --> 00:34:06,935
I have to see him!
386
00:34:06,959 --> 00:34:08,099
- Move...
- What is it?
387
00:34:09,289 --> 00:34:12,169
Hey! Are you even human? Huh?
388
00:34:12,409 --> 00:34:14,039
Are you a man?
389
00:34:15,339 --> 00:34:17,659
How could you do that to Hae-ryung?
390
00:34:18,169 --> 00:34:20,479
My father was so good to you!
391
00:34:21,289 --> 00:34:28,029
I knew you were bound to fail from the
moment you didn't call me brother-in-law!
392
00:34:35,249 --> 00:34:36,249
I...
393
00:34:37,779 --> 00:34:40,839
can accept anyone else criticizing me...
394
00:34:42,849 --> 00:34:46,129
but I can't stand you lashing out at me.
395
00:34:48,039 --> 00:34:49,379
Take a good look at yourself.
396
00:34:50,659 --> 00:34:52,979
Do you have the right to criticize me,
397
00:34:54,249 --> 00:34:56,739
"brother-in-law?"
398
00:34:57,929 --> 00:34:58,929
What?
399
00:35:01,289 --> 00:35:02,459
Take him home.
400
00:35:02,479 --> 00:35:04,089
Hey, Yoo Hyun-ki!
401
00:35:04,319 --> 00:35:07,889
Hey! Stop right there! Let me go!
402
00:35:08,119 --> 00:35:09,259
I said let go of me!
403
00:35:33,199 --> 00:35:34,199
Hello?
404
00:35:36,829 --> 00:35:37,829
Hello?
405
00:35:42,639 --> 00:35:43,639
Mi-soon?
406
00:35:43,909 --> 00:35:45,009
Is that you, Mi-soon?
407
00:35:51,789 --> 00:35:53,109
You are Mi-soon!
408
00:35:53,509 --> 00:35:54,509
Yes.
409
00:35:57,259 --> 00:36:00,689
Jin-hwa and Sun-hwa are well.
410
00:36:02,049 --> 00:36:07,649
Um, Sun-hwa cries sometimes
because she misses you,
411
00:36:08,389 --> 00:36:11,129
but Jin-hwa takes care of her well.
412
00:36:16,089 --> 00:36:18,519
Jin-hwa got a perfect
score on her test again.
413
00:36:20,859 --> 00:36:27,689
And as for Sun-hwa, ever since yesterday...
um... she eats her bean sprouts well...
414
00:36:31,719 --> 00:36:32,719
and...
415
00:36:34,339 --> 00:36:35,339
and...
416
00:36:39,719 --> 00:36:40,739
Are you...
417
00:36:41,449 --> 00:36:46,449
Are you eating all of your meals?
418
00:36:52,259 --> 00:36:53,349
Hello?
419
00:36:54,529 --> 00:36:55,529
Hello?
420
00:36:55,549 --> 00:36:56,549
Mi-soon!
421
00:36:57,949 --> 00:36:59,149
- Come out!
- Come out!
422
00:36:59,169 --> 00:37:00,749
I told you it was bothersome.
423
00:37:01,789 --> 00:37:04,639
Who will take care of
the kitchen if I'm not there?
424
00:37:04,799 --> 00:37:07,509
You finished preparing
for the opening a while ago,
425
00:37:07,699 --> 00:37:09,565
and the sous chef said
he would take care of
426
00:37:09,589 --> 00:37:11,409
all the reservations,
so what's the problem?
427
00:37:11,899 --> 00:37:14,135
Sam-bong, the real problem
here is that these tickets
428
00:37:14,159 --> 00:37:16,349
can't be refunded. What do we do?
It'll be a waste.
429
00:37:16,959 --> 00:37:18,369
He's right!
430
00:37:18,699 --> 00:37:23,069
Think of Sam-sik's efforts and go!
431
00:37:25,609 --> 00:37:28,459
Oh gosh. You didn't have to do this.
432
00:37:28,479 --> 00:37:34,225
To us, you two are father and mother.
433
00:37:34,249 --> 00:37:35,249
She's right!
434
00:37:36,469 --> 00:37:37,469
Thank you.
435
00:37:38,539 --> 00:37:40,119
All of you are better than their kids.
436
00:37:42,929 --> 00:37:48,229
To be honest, I feel sorry for even
giving you a gift, but please accept it.
437
00:37:48,399 --> 00:37:49,969
Hae-won and I prepared this together.
438
00:37:52,249 --> 00:37:54,429
There's no such thing as a sorry gift.
439
00:37:55,359 --> 00:37:57,499
I like all gifts.
440
00:37:58,969 --> 00:38:00,289
What is it? What is it?
441
00:38:01,329 --> 00:38:03,039
- What is it?
- Open it.
442
00:38:04,329 --> 00:38:07,899
Oh, how pretty! The color is nice, too!
443
00:38:10,409 --> 00:38:13,579
Aren't these for younger people?
444
00:38:13,599 --> 00:38:16,509
They're pretty! Why don't you try them on?
445
00:38:16,939 --> 00:38:19,759
Let's wear these new clothes, pin on the
446
00:38:19,779 --> 00:38:23,079
flowers, and go hear
a famous singer sing. Okay?
447
00:38:23,099 --> 00:38:24,949
I guess we can...
448
00:38:25,189 --> 00:38:29,619
Oh, you two struck gold today!
449
00:38:33,049 --> 00:38:35,495
I'll make sure to check the
dinner preparations for business.
450
00:38:35,519 --> 00:38:37,275
Don't worry and go on.
451
00:38:37,299 --> 00:38:41,085
All right. If anything happens,
call me right away.
452
00:38:41,109 --> 00:38:43,679
Don't worry, Sam-bong. You look great!
453
00:38:44,579 --> 00:38:45,709
- Let's go.
- Okay.
454
00:38:46,289 --> 00:38:47,939
- You look cool!
- You look cool!
455
00:38:52,479 --> 00:38:53,659
Excuse me.
456
00:38:58,049 --> 00:38:59,309
Why are you here?
457
00:38:59,699 --> 00:39:02,369
Something good must be happening.
Did I bother you?
458
00:39:02,759 --> 00:39:03,759
Get out.
459
00:39:03,939 --> 00:39:04,939
Right this instant.
460
00:39:04,959 --> 00:39:05,959
Hae-ryung.
461
00:39:08,919 --> 00:39:09,919
Come in.
462
00:39:19,689 --> 00:39:22,329
As soon as the design team
is ready, prepare the samples.
463
00:39:22,599 --> 00:39:25,949
This time, the chairman is going
to examine it, so make sure-
464
00:39:32,799 --> 00:39:33,805
Yoo Hyun-ki,
465
00:39:33,829 --> 00:39:35,589
take your mother home at once.
466
00:39:42,219 --> 00:39:43,839
We're already over.
467
00:39:44,419 --> 00:39:45,419
Go back.
468
00:39:45,639 --> 00:39:46,639
Stay quiet.
469
00:39:51,539 --> 00:39:56,389
I know you came all the way here
because Hyun-ki can't give up yet,
470
00:39:57,259 --> 00:40:03,529
but we have no intention of sending
Hae-ryung back to your family again.
471
00:40:04,669 --> 00:40:08,499
Please persuade Hyun-ki.
472
00:40:09,209 --> 00:40:10,209
Yes.
473
00:40:11,009 --> 00:40:14,289
There's nothing we can do
about it if they're not meant to be.
474
00:40:15,179 --> 00:40:19,339
When you say that, it
seems like you're saying
475
00:40:19,359 --> 00:40:22,989
it's our fault that this marriage failed.
476
00:40:23,949 --> 00:40:28,979
We don't want to talk or think
about this anymore, so please leave.
477
00:40:29,339 --> 00:40:32,529
They say people are blind
to their own causes.
478
00:40:33,369 --> 00:40:36,495
You, being her parents,
can't see her flaws, so
479
00:40:36,519 --> 00:40:39,969
there's no way she could
have been properly educated.
480
00:40:40,849 --> 00:40:41,849
Mother.
481
00:40:53,189 --> 00:40:54,189
Must you...
482
00:40:55,519 --> 00:40:57,039
really do this?
483
00:40:57,439 --> 00:41:03,609
Take a careful look at how
your daughter behaved all this time.
484
00:41:05,739 --> 00:41:10,349
The one who had an affair
was not Hyun-ki but her.
485
00:41:12,159 --> 00:41:13,159
Hae-ryung,
486
00:41:13,909 --> 00:41:14,909
is this true?
487
00:41:15,669 --> 00:41:17,029
Why would you ask that?
488
00:41:17,769 --> 00:41:19,469
Don't you know your own daughter?
489
00:41:20,759 --> 00:41:25,439
Now I realize how rude you are!
490
00:41:25,759 --> 00:41:29,149
Did you bother my daughter
like this all this time?
491
00:41:32,259 --> 00:41:34,279
Now I am certain
492
00:41:36,079 --> 00:41:40,599
who my daughter-in-law takes after
that she has such terrible manners.
493
00:41:45,019 --> 00:41:48,369
I came because I thought you should
know the truth about the situation.
494
00:41:49,569 --> 00:41:51,199
I am sorry for causing you trouble.
495
00:42:19,589 --> 00:42:22,009
Did you live like this all along?
496
00:42:22,749 --> 00:42:26,519
You were stalked and treated like a dog?
497
00:42:29,879 --> 00:42:31,349
Why did you endure it?
498
00:42:32,489 --> 00:42:34,159
You should have come home sooner!
499
00:42:54,009 --> 00:42:55,009
Ms. Jang.
500
00:42:56,509 --> 00:42:57,509
Let her be.
501
00:43:01,799 --> 00:43:03,049
Oh my goodness!
502
00:43:03,789 --> 00:43:04,789
How can she...?
503
00:43:05,049 --> 00:43:06,629
You dirty witch!
504
00:43:13,369 --> 00:43:16,049
What are you doing?
505
00:43:16,519 --> 00:43:17,525
Mother.
506
00:43:17,549 --> 00:43:19,405
You saw it with your own eyes, too!
507
00:43:19,429 --> 00:43:20,429
Mother, please.
508
00:43:23,079 --> 00:43:24,189
I'm sorry, mother.
509
00:43:24,499 --> 00:43:25,759
Hyun-ki!
510
00:43:26,049 --> 00:43:27,049
Go!
511
00:43:27,179 --> 00:43:31,669
I don't want to see you
or your mother again!
512
00:43:32,209 --> 00:43:33,799
Oh my goodness!
513
00:43:34,209 --> 00:43:36,069
Hyun-ki!
514
00:44:31,289 --> 00:44:32,289
You fool.
515
00:44:33,179 --> 00:44:36,519
I was humiliated, but you took their side?
516
00:44:36,759 --> 00:44:40,779
I told you that I would take care of it!
I told you to to not do anything!
517
00:44:40,959 --> 00:44:43,929
I'm about to go under because of Hae-ryung!
518
00:44:45,259 --> 00:44:46,259
Mother.
519
00:44:48,009 --> 00:44:52,859
Seeing how those people acted today,
you and I could be the ones to suffer.
520
00:44:53,469 --> 00:44:57,635
I can't let that happen. I'm going to use
Seo Ji-gun and spread this to the media-
521
00:44:57,659 --> 00:44:59,329
Say one word to the reporter.
522
00:45:00,429 --> 00:45:03,505
I'm going to testify
what I did so that I wouldn't
523
00:45:03,529 --> 00:45:06,479
have another child and
the things you did to her.
524
00:45:06,749 --> 00:45:07,749
You...!
525
00:45:08,459 --> 00:45:10,309
Because of just that one girl, you...!
526
00:45:11,439 --> 00:45:13,309
Who on earth is she to you?
527
00:45:14,109 --> 00:45:15,109
I...
528
00:45:18,249 --> 00:45:23,629
was always nervous ever since
I came to this house when I was little.
529
00:45:25,689 --> 00:45:28,565
When you were gone in
this big, dark house, I
530
00:45:28,589 --> 00:45:31,519
was left alone with a
nanny who used to hit me.
531
00:45:31,869 --> 00:45:33,499
While I always waited for you,
532
00:45:35,429 --> 00:45:37,739
you never came into my room once.
533
00:45:40,729 --> 00:45:48,239
A home is nothing more and nothing
less than that fearful memory to me.
534
00:45:50,399 --> 00:45:51,399
But...
535
00:45:52,519 --> 00:45:53,999
she changed that.
536
00:45:58,299 --> 00:45:59,839
"A home can be warm, too."
537
00:46:02,469 --> 00:46:05,309
"I can laugh at home, too."
538
00:46:08,929 --> 00:46:10,739
"I want to eat food."
539
00:46:13,609 --> 00:46:15,939
"I can desire to..."
540
00:46:18,149 --> 00:46:19,279
"come home, too."
541
00:46:19,969 --> 00:46:20,969
Hyun-ki.
542
00:46:21,339 --> 00:46:22,769
You ruined everything.
543
00:46:26,469 --> 00:46:28,439
I wanted to do whatever
I could to protect it.
544
00:46:30,889 --> 00:46:32,899
You ruined everything.
545
00:46:35,169 --> 00:46:36,169
That...
546
00:46:38,229 --> 00:46:40,299
was when Seo-jin was still alive.
547
00:46:41,469 --> 00:46:43,569
We were able to laugh
because there was a child.
548
00:46:44,369 --> 00:46:47,789
But now Hae-ryung can't
make a home for you anymore.
549
00:46:47,809 --> 00:46:49,679
Why do you keep acting like you don't know?
550
00:46:50,669 --> 00:46:53,435
I told you that long before
she was unable to have a child,
551
00:46:53,459 --> 00:46:55,989
I made it so that I can never
have another child again.
552
00:46:56,009 --> 00:46:58,999
Would you have done that
if things hadn't been that bad?
553
00:47:05,559 --> 00:47:07,459
I'll do as you wish.
554
00:47:09,729 --> 00:47:10,729
I'll...
555
00:47:13,869 --> 00:47:14,869
get a divorce.
556
00:47:16,349 --> 00:47:17,349
Yes.
557
00:47:18,329 --> 00:47:19,899
You'll be sad now,
558
00:47:21,299 --> 00:47:26,589
but as time passes by and you get a new
wife, everything will be all right then.
559
00:47:27,049 --> 00:47:28,049
Yes.
560
00:47:28,069 --> 00:47:29,279
It will be all right.
561
00:48:06,419 --> 00:48:08,159
I'm at my parents' house right now.
562
00:48:08,759 --> 00:48:10,099
I'll call you later.
563
00:49:40,389 --> 00:49:41,789
Why did you come out?
564
00:49:45,729 --> 00:49:46,729
It was noisy.
565
00:49:48,589 --> 00:49:50,999
You wanted to see it
because money would be wasted.
566
00:49:52,769 --> 00:49:53,769
Let's go.
567
00:49:54,439 --> 00:49:56,579
It's time for customers
to come to the restaurant.
568
00:50:16,019 --> 00:50:17,019
Bong Hae-won.
569
00:50:18,149 --> 00:50:19,149
Yes, Mr. Lee.
570
00:50:23,199 --> 00:50:24,909
Did you request to be dispatched to China?
571
00:50:26,659 --> 00:50:27,779
Yes, I did.
572
00:50:29,799 --> 00:50:31,469
Why? Because of me?
573
00:50:33,089 --> 00:50:35,589
Why would I go to China because of you?
574
00:50:35,769 --> 00:50:38,579
Are you hurt because I rejected
your feelings and ignored you?
575
00:50:45,129 --> 00:50:46,129
W-What are you doing?
576
00:50:47,419 --> 00:50:50,179
You don't even have a fever,
so why do you keep saying nonsense?
577
00:50:51,419 --> 00:50:55,199
It's not like that,
so mind your own business, Mr. Lee.
578
00:51:07,689 --> 00:51:09,459
What's so funny?
579
00:51:09,879 --> 00:51:11,489
Ms. Bong, look at this!
580
00:51:11,879 --> 00:51:12,939
Guess who it is!
581
00:51:14,409 --> 00:51:17,129
I don't know who he is, but he looks ugly.
582
00:51:19,489 --> 00:51:21,269
Don't be surprised. Ta-da!
583
00:51:22,179 --> 00:51:25,059
This is Mr. Lee's true nature.
That's his high school graduation photo.
584
00:51:25,079 --> 00:51:26,319
[Lee Kang-min]
585
00:51:26,989 --> 00:51:29,039
No way!
586
00:51:29,359 --> 00:51:30,849
They don't look alike at all!
587
00:51:31,349 --> 00:51:34,055
Mr. Lee got plastic surgery.
588
00:51:34,079 --> 00:51:36,389
Jung Yoo-ri had a hard time finding this.
589
00:51:39,319 --> 00:51:40,739
This is really him?
590
00:51:44,739 --> 00:51:45,979
This can't be!
591
00:51:55,879 --> 00:51:56,879
Head.
592
00:51:57,139 --> 00:51:58,145
Appearance.
593
00:51:58,169 --> 00:51:59,169
Personality.
594
00:51:59,969 --> 00:52:02,119
Do you have a single
proper gene in your body?
595
00:52:23,319 --> 00:52:27,049
Sir, our business starts
half an hour later.
596
00:52:27,599 --> 00:52:28,599
Oh, yes...
597
00:52:30,999 --> 00:52:32,699
Sam-bong! Sook-nyeo!
598
00:52:33,299 --> 00:52:35,129
How was the concert? Was it fun?
599
00:52:35,319 --> 00:52:38,129
Yes, we had fun thanks to you guys.
600
00:52:38,149 --> 00:52:39,759
Oh, that's great!
601
00:52:41,239 --> 00:52:43,045
There's already a customer waiting?
602
00:52:43,069 --> 00:52:44,075
Yes.
603
00:52:44,099 --> 00:52:45,099
I see.
604
00:52:55,709 --> 00:52:58,959
This is Dr. Seo Ji-gun who helped
me with my promotion this time.
605
00:52:59,319 --> 00:53:01,029
Oh, is that so?
606
00:53:02,959 --> 00:53:05,795
I was wondering who it was, but it was you!
607
00:53:05,819 --> 00:53:08,029
- Oh my goodness! Sam-bong!
- Why are you doing this?
608
00:53:08,049 --> 00:53:12,159
Who are you? Who are you to make my
daughter suffer through such humiliation?
609
00:53:12,309 --> 00:53:13,309
Father!
610
00:53:13,539 --> 00:53:14,879
It's not his fault!
611
00:53:15,099 --> 00:53:16,559
It's okay. I'll handle it.
612
00:53:19,609 --> 00:53:21,409
Hae-ryung, by any chance, did you...?
613
00:53:23,079 --> 00:53:24,479
If it wasn't for him,
614
00:53:25,539 --> 00:53:27,879
I would've still been living in that hell.
615
00:53:30,679 --> 00:53:31,959
He saved me.
616
00:53:33,249 --> 00:53:34,459
He's the person
617
00:53:36,199 --> 00:53:37,779
who helped me get courage.
618
00:53:40,809 --> 00:53:44,319
So there's nothing going on with you two?
619
00:53:50,429 --> 00:53:53,309
Yes. She's a good culinary
teacher and friend.
620
00:53:54,589 --> 00:53:55,749
Don't worry, sir.
621
00:54:37,349 --> 00:54:40,095
When my father was young,
he wouldn't even ask
622
00:54:40,119 --> 00:54:43,039
questions or argue
but just use his actions first.
623
00:54:43,499 --> 00:54:45,339
He was very scary, wasn't he?
624
00:54:47,429 --> 00:54:49,349
Did you get scolded a lot
when you were little?
625
00:54:49,779 --> 00:54:52,915
Well, my brother got
scolded more than I did, but I
626
00:54:52,939 --> 00:54:55,999
insisted we get punished
together since we're twins.
627
00:54:56,859 --> 00:54:58,059
You're a loyal sister.
628
00:54:59,379 --> 00:55:00,379
I'll do it.
629
00:55:00,399 --> 00:55:03,039
No! Today, I'll do it.
630
00:55:27,869 --> 00:55:28,939
How many points?
631
00:55:32,389 --> 00:55:33,389
90 points?
632
00:55:34,289 --> 00:55:36,609
Why? My area is very clean.
633
00:55:37,949 --> 00:55:40,399
Because it's so delicious that
it doesn't help with my diet.
634
00:55:43,689 --> 00:55:44,689
Because I might...
635
00:55:46,289 --> 00:55:47,429
keep thinking about it.
636
00:56:15,099 --> 00:56:16,349
It's strange, isn't it?
637
00:56:17,919 --> 00:56:19,599
We didn't do anything wrong,
638
00:56:21,159 --> 00:56:22,819
but why is everyone getting mad?
639
00:56:23,929 --> 00:56:24,929
Because...
640
00:56:26,769 --> 00:56:28,249
we're something.
641
00:56:30,199 --> 00:56:31,199
It's amazing.
642
00:56:32,939 --> 00:56:34,069
I barely
643
00:56:35,579 --> 00:56:37,409
realized my feelings.
644
00:56:39,809 --> 00:56:41,599
How did other people know them already?
645
00:57:22,939 --> 00:57:23,939
I don't think...
646
00:57:26,969 --> 00:57:28,709
we can be friends anymore.
647
00:57:32,699 --> 00:57:33,699
Mr. Seo...
648
00:57:36,619 --> 00:57:38,509
you're not my friend anymore.
649
00:57:42,409 --> 00:57:44,499
It's not because people are angry
650
00:57:46,069 --> 00:57:47,529
or because I'm scared.
651
00:57:49,849 --> 00:57:52,619
Right now, I don't want
to rely on anyone...
652
00:57:55,389 --> 00:58:00,769
and find out about myself on my own.
653
00:58:02,329 --> 00:58:03,329
What if...
654
00:58:06,529 --> 00:58:08,009
I don't let go of your hand?
655
00:58:21,389 --> 00:58:22,389
Thank you...
656
00:58:25,919 --> 00:58:26,919
for everything,
657
00:58:30,219 --> 00:58:31,219
Seo Ji-gun.
658
00:58:34,999 --> 00:58:35,999
Bong Hae-ryung.
659
00:58:52,819 --> 00:58:53,819
I'm sorry...
660
00:58:55,379 --> 00:58:57,819
for liking you.
661
00:59:00,589 --> 00:59:01,679
I just...
662
00:59:03,329 --> 00:59:05,219
want you to be happy.
663
00:59:06,269 --> 00:59:07,269
That's all.
664
00:59:11,469 --> 00:59:12,469
You did well.
665
00:59:13,269 --> 00:59:14,469
You did very well.
666
00:59:54,019 --> 00:59:56,279
[Request for Intention to
Divorce by Mutual Agreement]
667
01:00:29,359 --> 01:00:30,359
Were you sleeping?
668
01:00:31,329 --> 01:00:32,329
No.
669
01:00:32,789 --> 01:00:34,129
Let's meet tomorrow.
670
01:00:35,909 --> 01:00:37,589
I have a gift for you.
671
01:00:39,299 --> 01:00:40,299
This time...
672
01:00:42,639 --> 01:00:43,639
you'll like it.
673
01:01:41,459 --> 01:01:42,459
Bong Hae-ryung.
674
01:01:56,059 --> 01:01:57,059
Good-bye.
675
01:03:16,859 --> 01:03:17,929
I prepared this.
676
01:03:18,249 --> 01:03:21,759
Isn't it worse for her to buy it
and lie that she made it?
677
01:03:22,449 --> 01:03:23,929
I'm taking it because I can't sleep.
678
01:03:23,949 --> 01:03:25,109
You seem like a dead person!
679
01:03:25,249 --> 01:03:28,209
You seem to know me well
when I don't even know myself.
680
01:03:28,229 --> 01:03:29,679
Does it have to be Seo-jin's school?
681
01:03:29,699 --> 01:03:32,019
It doesn't matter if we meet now.
It's all over anyways.
682
01:03:32,849 --> 01:03:34,265
Oh my god!
683
01:03:34,289 --> 01:03:36,265
What's your name?
684
01:03:36,289 --> 01:03:38,439
- Daddy!
- Young-woo, hold on.
47620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.