All language subtitles for Happy Home e22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,770 --> 00:00:09,400 [Episode 22] 2 00:00:10,869 --> 00:00:14,469 You hate me now, and you're vulnerable. 3 00:00:14,679 --> 00:00:18,459 You're only attracted to Seo Ji Gun because of that. 4 00:00:37,049 --> 00:00:38,819 Oh, really? 5 00:00:41,259 --> 00:00:42,859 The front... 6 00:00:43,599 --> 00:00:45,229 - They look good on you. - Yeah? 7 00:00:57,239 --> 00:00:59,429 [Seo Ji Gun] 8 00:01:02,789 --> 00:01:06,499 From what I see, I think you're lying. 9 00:01:06,949 --> 00:01:11,099 You have to make yourself clear. Both for your sake and for his sake. 10 00:01:24,479 --> 00:01:25,479 Yes? 11 00:01:27,479 --> 00:01:29,045 What are you doing tonight? 12 00:01:29,069 --> 00:01:32,579 I thought I'd have dinner with you since you might be bored without a job. 13 00:01:36,269 --> 00:01:37,269 Okay. 14 00:01:38,599 --> 00:01:40,059 Let's have dinner. 15 00:01:40,339 --> 00:01:42,789 Where are you? I'll come over there. 16 00:02:06,099 --> 00:02:07,669 Were you watching people? 17 00:02:08,349 --> 00:02:09,349 Yes. 18 00:02:10,249 --> 00:02:12,879 And thinking how hungry I am. 19 00:02:13,589 --> 00:02:14,589 Let's go. 20 00:02:16,339 --> 00:02:20,029 So that night too, my father had to do the dishes. 21 00:02:20,389 --> 00:02:24,519 Man... I don't know why he's so obsessed with Go. 22 00:02:27,409 --> 00:02:31,239 Oh, and one time he was crazy about fishing- 23 00:02:36,529 --> 00:02:37,789 That's weird. 24 00:02:38,229 --> 00:02:41,599 Everyone finds me funny, but I guess you don't. 25 00:02:42,499 --> 00:02:45,579 Or did you not like what I picked on the menu? 26 00:02:46,689 --> 00:02:47,689 No. 27 00:02:47,919 --> 00:02:49,279 It's good. 28 00:02:51,909 --> 00:02:55,269 Then I'll stop talking about myself. 29 00:03:00,119 --> 00:03:04,129 I thought you had something to say to me. 30 00:03:12,329 --> 00:03:16,189 I guess it's not something we should talk about over food. 31 00:03:16,679 --> 00:03:18,759 You look upset. 32 00:03:19,649 --> 00:03:21,319 So I'm a little 33 00:03:22,719 --> 00:03:24,329 scared... 34 00:03:32,449 --> 00:03:37,409 It has been very hard for me. 35 00:03:40,589 --> 00:03:43,579 I was able to push through thanks to you. 36 00:03:45,439 --> 00:03:47,299 Can you raise your head 37 00:03:48,429 --> 00:03:51,289 and look at me when you're talking to me? 38 00:04:07,309 --> 00:04:10,579 I acted like I didn't know how you felt about me. 39 00:04:13,039 --> 00:04:14,329 I'm sorry. 40 00:04:17,789 --> 00:04:19,429 I think that... 41 00:04:22,049 --> 00:04:25,219 We should just be friends- 42 00:04:27,039 --> 00:04:31,639 You should've just kept acting like you didn't know. 43 00:05:18,669 --> 00:05:20,209 Hye-ryung? 44 00:05:20,589 --> 00:05:21,589 Hey mom. 45 00:05:22,519 --> 00:05:24,349 What are you up to? 46 00:05:26,079 --> 00:05:27,079 Me? 47 00:05:28,719 --> 00:05:29,719 Umm... 48 00:05:30,389 --> 00:05:31,829 I'm at home. 49 00:05:32,479 --> 00:05:33,899 Are you out? 50 00:05:34,899 --> 00:05:35,899 Yeah. 51 00:05:36,869 --> 00:05:40,019 Since Mi-soon isn't home, 52 00:05:40,209 --> 00:05:42,879 the house feels empty and suffocating. 53 00:05:43,709 --> 00:05:48,589 I came out to get some fresh air and ended up near your house. 54 00:05:49,549 --> 00:05:54,279 If you're not busy, I'd like to see you for just a second. 55 00:05:55,489 --> 00:05:56,979 Where are you? 56 00:05:57,509 --> 00:05:58,819 Oh... 57 00:05:59,059 --> 00:06:03,099 I was in the middle of taking a shower. It might take some time. 58 00:06:03,339 --> 00:06:05,189 I'm at the bus stop. 59 00:06:06,169 --> 00:06:09,099 I'll take my time going up and wait for you. 60 00:06:09,989 --> 00:06:11,199 Okay. 61 00:06:18,679 --> 00:06:20,659 I'm sorry, I need to go. 62 00:06:20,869 --> 00:06:22,309 What's wrong? 63 00:06:22,429 --> 00:06:26,149 My mom is coming to that house. She doesn't know yet. 64 00:06:26,259 --> 00:06:29,249 - I'll drop you off. - No. I'm going to go alone. 65 00:06:50,959 --> 00:06:54,479 If mom finds out about your situation right now, she'll collapse right away. 66 00:06:58,759 --> 00:07:01,869 Gosh, what am I thinking about right now? 67 00:07:22,169 --> 00:07:24,899 Ms. Jang, are you coming from work? 68 00:07:26,119 --> 00:07:29,149 Oh. What brings you here? 69 00:07:30,089 --> 00:07:31,559 I was just passing by. 70 00:07:32,729 --> 00:07:34,549 Hae-ryung will be out soon. 71 00:07:35,959 --> 00:07:37,619 I just wanted to see her for a bit. 72 00:07:38,979 --> 00:07:40,979 I'll send her in soon. 73 00:07:42,039 --> 00:07:45,559 Did she say she was home? 74 00:07:56,819 --> 00:07:59,579 Check if she's in the bathroom. 75 00:08:06,369 --> 00:08:07,369 Have a seat. 76 00:08:22,019 --> 00:08:23,019 She's not here. 77 00:08:23,719 --> 00:08:24,719 Of course not. 78 00:08:26,219 --> 00:08:29,359 There would be no reason for her to be here when she 79 00:08:29,379 --> 00:08:32,229 demanded for a divorce and left home a week ago. 80 00:08:34,289 --> 00:08:38,119 Your daughter is quite skillful at lying. 81 00:08:39,759 --> 00:08:42,269 I let her into my home thinking she was pure. 82 00:08:43,479 --> 00:08:45,639 What are you talking about? 83 00:08:46,549 --> 00:08:47,549 My... 84 00:08:48,859 --> 00:08:49,859 Hold on. 85 00:08:50,129 --> 00:08:51,659 What do you mean divorce? 86 00:08:53,409 --> 00:08:56,929 My daughter left home? 87 00:08:58,919 --> 00:09:00,769 You're at fault also. 88 00:09:02,019 --> 00:09:04,929 You should have taught her some basic manners 89 00:09:04,949 --> 00:09:07,599 before you sent her off to another family. 90 00:09:09,759 --> 00:09:11,399 Ms. Jung... um... 91 00:09:13,029 --> 00:09:14,559 something happened... 92 00:09:15,749 --> 00:09:16,749 to my daughter, 93 00:09:19,039 --> 00:09:20,259 didn't it? 94 00:09:23,129 --> 00:09:25,689 I want to tell you everything, 95 00:09:27,439 --> 00:09:29,699 but I'll hold it in because my mouth will become dirty. 96 00:09:31,189 --> 00:09:35,259 Now that you checked that she's no longer in this house, please leave. 97 00:10:48,439 --> 00:10:49,999 Ms. Jung wants you to come inside. 98 00:11:08,969 --> 00:11:10,999 You must not have met your mother. 99 00:11:12,709 --> 00:11:14,729 She turned pale and left. 100 00:11:17,689 --> 00:11:19,569 Why did you lie? 101 00:11:22,159 --> 00:11:23,379 What... 102 00:11:25,819 --> 00:11:27,319 did you say to my mom? 103 00:11:29,739 --> 00:11:30,939 I didn't say much. 104 00:11:32,409 --> 00:11:37,159 She thought you were here, so I checked for her, 105 00:11:39,679 --> 00:11:44,639 and I told her what a vulgar liar her daughter was. 106 00:11:45,689 --> 00:11:46,689 Mother! 107 00:11:48,099 --> 00:11:50,189 How dare you raise your voice in front of me? 108 00:11:51,089 --> 00:11:53,149 Ever since you roamed outside for a few days, 109 00:11:54,249 --> 00:11:57,409 your low roots have come out. 110 00:11:58,329 --> 00:12:02,729 The one who is vulgar and low is not me but you! 111 00:12:03,639 --> 00:12:05,769 - How dare you... - My mom did nothing wrong! 112 00:12:06,859 --> 00:12:08,719 You shouldn't have messed with her! 113 00:12:10,039 --> 00:12:12,909 You must be out of your mind! 114 00:12:12,929 --> 00:12:15,969 You're right! It would be weird if I haven't gone insane 115 00:12:16,339 --> 00:12:18,889 when both you and Yoo Hyun-ki are insane! 116 00:12:19,489 --> 00:12:20,859 How dare you! 117 00:12:21,619 --> 00:12:22,619 Mother! 118 00:12:26,029 --> 00:12:27,369 Enough is enough. 119 00:12:32,419 --> 00:12:34,409 Hyun-ki, did you see this? 120 00:12:34,979 --> 00:12:36,489 She's this kind of person. 121 00:12:37,839 --> 00:12:39,129 Watch carefully, Hyun-ki. 122 00:12:39,919 --> 00:12:43,089 You and your mother made me change like this. 123 00:12:45,269 --> 00:12:49,249 Do you still want me to come back into this house? 124 00:13:00,879 --> 00:13:02,169 If so, just wait. 125 00:13:03,059 --> 00:13:04,499 Let's do it according to the law. 126 00:13:05,039 --> 00:13:06,039 Law? 127 00:13:08,089 --> 00:13:09,089 That...! 128 00:13:09,579 --> 00:13:10,579 That...! 129 00:13:15,809 --> 00:13:16,809 Hyun-ki. 130 00:13:17,149 --> 00:13:18,149 Hyun-ki! 131 00:13:26,349 --> 00:13:27,355 Hae-ryung. 132 00:13:27,379 --> 00:13:31,029 You people are really sad. 133 00:13:33,489 --> 00:13:34,829 Throw me away. 134 00:13:35,629 --> 00:13:36,629 I beg of you. 135 00:13:54,959 --> 00:13:55,959 Hey. 136 00:13:56,329 --> 00:13:58,589 What is the emergency? 137 00:13:58,929 --> 00:13:59,929 - Sam-sook. - Yes? 138 00:14:00,519 --> 00:14:04,729 Tomorrow is Parent's Day. Who are our parents? They're Sam-bong and Sook-nyeo. 139 00:14:05,189 --> 00:14:07,419 Oh, of course! 140 00:14:07,439 --> 00:14:10,795 After Mi-sook left, they've been down. 141 00:14:10,819 --> 00:14:18,269 That's why I came up with the idea for us to cheer them up. 142 00:14:18,989 --> 00:14:22,119 Oh, Min-jung, how can you think of something so admirable? 143 00:14:22,139 --> 00:14:23,899 Good job. 144 00:14:24,919 --> 00:14:28,219 I feel really strange these days, too. 145 00:14:28,619 --> 00:14:32,249 One person is gone, and yet, the house feels like a temple, doesn't it? 146 00:14:32,639 --> 00:14:36,099 That's why we're going to prepare a cake made by Sam-sik 147 00:14:36,119 --> 00:14:39,365 and two expensive dinner show tickets! 148 00:14:39,389 --> 00:14:41,439 Oh, that's great! Good job! 149 00:14:44,389 --> 00:14:45,389 What about you? 150 00:14:46,249 --> 00:14:47,249 Me? 151 00:14:48,139 --> 00:14:52,239 For me, I'm going to get the main gift of Parent's Day. 152 00:14:53,449 --> 00:14:54,449 Carnation? 153 00:14:57,599 --> 00:15:00,209 So you're going to only get a flower this year, too? 154 00:15:00,679 --> 00:15:02,899 You always do that when you have a lot of money! 155 00:15:03,629 --> 00:15:04,629 Okay. 156 00:15:04,649 --> 00:15:06,945 Let's just let her off the hook because she's my sister. 157 00:15:06,969 --> 00:15:10,279 Instead, Sam-sook, buy Korean beef. 158 00:15:11,389 --> 00:15:14,059 Hey! It'll cost so much money for all our family to eat! 159 00:15:14,079 --> 00:15:16,959 Come on, Sam-sook! It costs as much as getting Botox once! 160 00:15:16,979 --> 00:15:18,589 Yeah, just get Botox next month. 161 00:15:32,539 --> 00:15:36,999 Hae-ryung, you just keep living the good life you have now. 162 00:15:37,499 --> 00:15:38,499 Okay? 163 00:15:38,709 --> 00:15:43,089 I'll be more than happy with that. 164 00:15:43,429 --> 00:15:48,869 It's your blessing to have such a good mother-in-law and husband. 165 00:15:48,999 --> 00:15:54,999 I live to see you living well. 166 00:15:55,679 --> 00:15:59,435 Hyun-ki sent a car to pick us up, took us shopping to 167 00:15:59,459 --> 00:16:02,749 buy nice clothes, and bought delicious food for us. 168 00:16:03,169 --> 00:16:05,549 There is no better heaven than this one! 169 00:16:06,969 --> 00:16:09,159 Hyun-ki, thank you. 170 00:16:09,979 --> 00:16:12,279 I'm so thankful to you that I can't express it in words. 171 00:16:12,489 --> 00:16:15,739 You must live with a grateful heart. 172 00:16:24,109 --> 00:16:25,279 Looks delicious, huh? 173 00:16:26,149 --> 00:16:27,149 - Sam-sook. - Yes? 174 00:16:27,169 --> 00:16:30,579 This is different from what you promised. Is this beef? This? This? This? 175 00:16:31,489 --> 00:16:34,859 Well, all the beef was sold out in our neighborhood. 176 00:16:34,879 --> 00:16:37,589 Everyone is having a special party for Parent's Day. 177 00:16:38,059 --> 00:16:40,819 Hey, but this is the best quality. 178 00:16:42,499 --> 00:16:45,639 Jin-hwa and Sun-hwa, eat a lot, okay? 179 00:16:46,409 --> 00:16:47,849 - We will. - All right. 180 00:16:49,169 --> 00:16:50,169 We will. 181 00:16:51,239 --> 00:16:55,109 Here. My princesses can have juice. 182 00:16:55,829 --> 00:16:57,139 One glass. 183 00:16:57,489 --> 00:16:58,489 Here. 184 00:17:00,599 --> 00:17:01,599 One glass. 185 00:17:02,179 --> 00:17:03,179 Here. 186 00:17:13,029 --> 00:17:14,329 Come out. 187 00:17:14,849 --> 00:17:17,895 I told you I had no appetite, so why are you being so stubborn? 188 00:17:17,919 --> 00:17:21,939 We have a lot of surprises prepared for you today, so why are you backing out? 189 00:17:21,959 --> 00:17:23,919 If you keep doing that, you'll regret it. 190 00:17:24,079 --> 00:17:25,669 Sam-bong, sit down. 191 00:17:26,729 --> 00:17:27,729 Sam-bong, sit. 192 00:17:27,749 --> 00:17:30,289 Why haven't I seen your mom the whole day? 193 00:17:30,639 --> 00:17:34,019 Oh, I don't know. She doesn't talk to me nowadays. 194 00:17:34,479 --> 00:17:38,639 Sam-bong, let's buy a cell-phone for Sook-nyeo. 195 00:17:38,829 --> 00:17:40,889 At times like this, it's frustrating for us! 196 00:17:44,499 --> 00:17:46,929 Father, have a glass. 197 00:18:10,239 --> 00:18:11,349 I'm sorry. 198 00:18:12,169 --> 00:18:15,829 Please understand me for having to give birth to you in China. 199 00:18:17,739 --> 00:18:20,469 Instead, I'll do a lot of good things for you. 200 00:18:27,249 --> 00:18:28,249 Hae-ryung. 201 00:18:30,449 --> 00:18:31,449 Mom? 202 00:18:32,759 --> 00:18:34,689 She hasn't eaten dinner yet, and she's not back- 203 00:18:36,379 --> 00:18:38,379 What? Mom went where? 204 00:18:40,989 --> 00:18:42,619 How did this happen? 205 00:18:43,759 --> 00:18:46,299 Gosh, seriously! I'm going nuts! 206 00:18:48,599 --> 00:18:49,649 Give some to the kids. 207 00:18:50,009 --> 00:18:51,009 I did! 208 00:18:54,289 --> 00:18:57,679 The cake for Parent's Day is coming soon! 209 00:19:03,349 --> 00:19:05,525 It's amazing, isn't it? I made it! 210 00:19:05,549 --> 00:19:06,549 Mom! 211 00:19:07,499 --> 00:19:09,965 Oh, you have great timing, Sook-nyeo! 212 00:19:09,989 --> 00:19:12,849 Hurry up and come here for the surprise! 213 00:19:12,869 --> 00:19:14,825 - Come here, Sook-nyeo! - Bring her here. 214 00:19:14,849 --> 00:19:18,679 They made this especially for Parent's Day! Isn't it beautiful? 215 00:19:21,579 --> 00:19:25,509 This Bong family is terrible! 216 00:19:28,199 --> 00:19:30,809 Jin-hwa and Sun-hwa, go inside. Be good, okay? 217 00:19:31,549 --> 00:19:33,159 Jin-hwa and Sun-hwa, let's go. 218 00:19:34,169 --> 00:19:36,049 Go on in. 219 00:19:38,659 --> 00:19:40,489 Mom, calm down. 220 00:19:42,189 --> 00:19:45,629 You were out the whole day. What are you so upset about? 221 00:19:45,839 --> 00:19:48,379 What are all of you so happy about? 222 00:19:48,949 --> 00:19:51,679 What are all of you so excited about? 223 00:19:53,169 --> 00:19:55,795 Sook-nyeo, what's wrong? 224 00:19:55,819 --> 00:19:59,879 Sook-nyeo, look at this. I made this cake! Look at this cake! 225 00:20:02,399 --> 00:20:03,399 Sook-nyeo... 226 00:20:05,419 --> 00:20:06,849 What are you doing? 227 00:20:07,849 --> 00:20:10,779 Are you the only one upset about Mi-soon leaving? 228 00:20:11,239 --> 00:20:13,219 Can't you see they're trying their best? 229 00:20:13,529 --> 00:20:15,499 Father, stop it. 230 00:20:17,189 --> 00:20:19,559 Mom found out about Hae-ryung. 231 00:20:22,489 --> 00:20:23,489 What did I... 232 00:20:26,269 --> 00:20:28,459 What did I do so wrong? 233 00:20:31,739 --> 00:20:36,389 My kids... my kids... 234 00:20:37,989 --> 00:20:39,439 Why? 235 00:20:41,669 --> 00:20:44,249 Why? Why? Why? 236 00:20:48,939 --> 00:20:51,529 Why is this happening? 237 00:20:51,849 --> 00:20:53,499 Why? 238 00:20:58,179 --> 00:20:59,379 Mom, I'm sorry. 239 00:21:00,359 --> 00:21:02,189 Mom, I'm sorry. 240 00:21:13,469 --> 00:21:14,809 Mom, I'm sorry. 241 00:21:19,859 --> 00:21:21,449 It's my fault. 242 00:21:29,489 --> 00:21:30,959 What's going on? 243 00:21:31,929 --> 00:21:33,929 Hae-ryung is getting divorced? 244 00:21:35,419 --> 00:21:36,699 That's ridiculous. 245 00:21:36,909 --> 00:21:37,909 What do we do? 246 00:21:38,039 --> 00:21:39,559 I can't believe it either. 247 00:21:40,209 --> 00:21:42,579 How could both twins...? 248 00:21:45,079 --> 00:21:48,399 Wow. I didn't think Hyun-ki would do that. How could he have an affair? 249 00:21:49,379 --> 00:21:52,479 How could that punk have an affair when Sam-bong was so good to him? 250 00:21:53,059 --> 00:21:56,649 Oh, man. I'm not going to let him get away with this. 251 00:21:57,229 --> 00:21:58,909 How could he do this to Hae-ryung? 252 00:21:59,239 --> 00:22:00,449 That jerk! 253 00:22:02,069 --> 00:22:03,069 Right? 254 00:22:05,549 --> 00:22:07,159 Why are you all looking at me that way? 255 00:22:08,849 --> 00:22:14,199 It's just because I think you're the exemplary role model of the head of a household. 256 00:22:15,159 --> 00:22:16,159 Oh. 257 00:22:17,489 --> 00:22:18,489 Jerk. 258 00:22:18,729 --> 00:22:19,729 What? 259 00:22:22,589 --> 00:22:23,589 What? 260 00:22:24,179 --> 00:22:25,179 Huh? What? 261 00:22:31,309 --> 00:22:37,209 Your mother-in-law has quite a temper. 262 00:22:39,969 --> 00:22:42,159 How did you live suffering from that? 263 00:22:43,819 --> 00:22:45,979 At some point, I just got used to it. 264 00:22:47,639 --> 00:22:49,669 Divorce wasn't an option for me back then. 265 00:22:51,909 --> 00:22:54,029 Gosh, you foolish child. 266 00:22:58,269 --> 00:22:59,269 I'm... 267 00:23:00,379 --> 00:23:02,839 really sorry to you and father, 268 00:23:05,859 --> 00:23:06,859 but mom, 269 00:23:08,469 --> 00:23:09,669 I don't regret it. 270 00:23:13,409 --> 00:23:16,409 I didn't want to endure that like a fool anymore. 271 00:23:20,199 --> 00:23:21,339 Then that's fine. 272 00:23:22,089 --> 00:23:25,849 You don't have to suffer through hardships anymore. 273 00:23:26,769 --> 00:23:30,319 From now on, you should relax. 274 00:23:31,699 --> 00:23:34,969 You don't have to make such an effort to be so good. 275 00:23:35,829 --> 00:23:41,559 Take it easy and live comfortably. 276 00:23:44,709 --> 00:23:45,869 Mom, I will... 277 00:23:47,659 --> 00:23:48,659 live well. 278 00:23:51,739 --> 00:23:53,299 Stop crying. 279 00:23:54,039 --> 00:23:55,649 You'll lose energy. 280 00:24:06,269 --> 00:24:08,559 I didn't know they were abusing you like this. 281 00:24:10,049 --> 00:24:11,049 I was just... 282 00:24:12,379 --> 00:24:14,189 happy you were living so well. 283 00:24:19,149 --> 00:24:21,559 "I gain strength because of you." 284 00:24:24,759 --> 00:24:26,629 I shackled you up with those words. 285 00:24:32,029 --> 00:24:33,309 You couldn't even tell anyone. 286 00:24:35,039 --> 00:24:37,389 How painful it must have been to go through it alone? 287 00:24:42,179 --> 00:24:43,399 I'm sorry, Hae-ryung. 288 00:24:45,279 --> 00:24:46,279 From now on, 289 00:24:47,849 --> 00:24:50,039 tell me everything. 290 00:24:50,429 --> 00:24:51,429 Okay? 291 00:24:51,679 --> 00:24:52,679 Mom... 292 00:24:54,249 --> 00:24:55,249 Yes. 293 00:25:00,789 --> 00:25:01,789 Yes... 294 00:25:29,589 --> 00:25:33,439 You did something wrong to Hae-ryung, didn't you? 295 00:25:34,989 --> 00:25:35,995 No. 296 00:25:36,019 --> 00:25:40,509 Then why do you keep staring at your phone ever since you came home? 297 00:25:41,059 --> 00:25:42,945 It's like you're prepared to leave as soon as 298 00:25:42,969 --> 00:25:45,169 you get a call. You didn't even change your clothes. 299 00:25:48,019 --> 00:25:49,279 When did I do that? 300 00:25:53,989 --> 00:25:54,989 But... 301 00:25:56,839 --> 00:25:59,119 does Hae-ryung have a child? 302 00:26:02,159 --> 00:26:03,419 Why are you asking that? 303 00:26:04,269 --> 00:26:10,799 Well, Kang-min said something about her past, so I assumed she was married before... 304 00:26:13,949 --> 00:26:18,209 I thought perhaps you were torn up right now because of Young-woo. 305 00:26:21,239 --> 00:26:22,799 You have a good imagination. 306 00:26:24,369 --> 00:26:26,459 It's just because I'm a bad person. 307 00:26:28,979 --> 00:26:29,979 Cheer up. 308 00:26:30,679 --> 00:26:34,049 If you need my help, tell me anytime. Got it? 309 00:26:52,629 --> 00:26:53,959 [Director Yoo Hyun-ki] 310 00:27:39,299 --> 00:27:41,249 If you collapse today, I'll just leave you. 311 00:27:48,479 --> 00:27:51,205 I thought you wouldn't come out, but seeing that you did, 312 00:27:51,229 --> 00:27:53,439 there must be something you're curious about. 313 00:27:55,339 --> 00:27:57,629 As expected, you're tactful. 314 00:28:04,239 --> 00:28:05,579 I can't get in touch with her. 315 00:28:06,889 --> 00:28:08,419 Did something happen? 316 00:28:10,729 --> 00:28:12,369 There's nothing you don't know. 317 00:28:14,119 --> 00:28:15,689 I have something to ask you first. 318 00:28:18,459 --> 00:28:20,289 Of all women, why is it my wife? 319 00:28:22,599 --> 00:28:24,769 I'll answer without any correlation to the question. 320 00:28:25,719 --> 00:28:29,459 If you had properly protected her to that she would be happy, 321 00:28:31,469 --> 00:28:32,549 I wouldn't have dared... 322 00:28:33,649 --> 00:28:34,859 showed her my feelings. 323 00:28:39,389 --> 00:28:41,719 It's my fault... 324 00:28:46,939 --> 00:28:48,049 that you like my wife? 325 00:28:51,069 --> 00:28:52,649 Let me request you one more time. 326 00:28:53,559 --> 00:28:57,229 Let her go. 327 00:29:00,819 --> 00:29:02,849 Then can you let her go, too? 328 00:29:03,159 --> 00:29:05,039 Am I the reason... 329 00:29:06,739 --> 00:29:07,945 why you're holding onto her? 330 00:29:07,969 --> 00:29:09,219 I asked you a question. 331 00:29:10,569 --> 00:29:11,829 If I let her go... 332 00:29:14,389 --> 00:29:16,029 will you never see her again? 333 00:29:27,529 --> 00:29:29,399 If that means she'll be happy. 334 00:29:33,529 --> 00:29:34,529 Crazy bastard. 335 00:29:47,039 --> 00:29:48,839 Why didn't you tell me? 336 00:29:51,429 --> 00:29:52,889 I forgot about it. 337 00:29:54,929 --> 00:29:59,979 Your perfect son-in-law was just an illusion. 338 00:30:01,649 --> 00:30:03,789 You must have been very shocked. 339 00:30:06,949 --> 00:30:09,609 We must have lived wrong. 340 00:30:12,429 --> 00:30:13,819 If not, 341 00:30:14,849 --> 00:30:17,119 how could our kids turn out this way? 342 00:30:17,509 --> 00:30:18,649 What did we do wrong? 343 00:30:19,849 --> 00:30:23,239 They're all grown up now. 344 00:30:24,299 --> 00:30:26,529 What can we do about it if they can't live well? 345 00:30:29,499 --> 00:30:31,259 You're right. 346 00:30:50,079 --> 00:30:52,479 It probably happened for the best. 347 00:30:52,939 --> 00:30:54,739 It was bound to happen anyways. 348 00:30:56,709 --> 00:30:57,709 Yeah... 349 00:30:57,919 --> 00:30:59,959 Now I can come here whenever I want. 350 00:31:01,649 --> 00:31:02,899 Come by often. 351 00:31:03,519 --> 00:31:05,129 Mom is lonely. 352 00:31:07,639 --> 00:31:11,969 By the way, did you solve things with that man? 353 00:31:14,969 --> 00:31:17,349 But then again, you might not have been in your right mind. 354 00:31:32,759 --> 00:31:34,399 [A new message from Dr. Seo Ji-gun] 355 00:31:41,069 --> 00:31:42,069 Rest today. 356 00:31:42,999 --> 00:31:44,209 I'll call you tomorrow. 357 00:31:45,049 --> 00:31:46,949 I'm worried about you. 358 00:32:14,319 --> 00:32:15,319 What's going on? 359 00:32:15,589 --> 00:32:18,819 Sunho Group's daughter's furnishings have been returned. 360 00:32:21,159 --> 00:32:22,359 That's impossible. 361 00:32:22,999 --> 00:32:24,759 They were satisfied with them. 362 00:32:34,409 --> 00:32:36,709 Hello, Ms. Kim. What can I do for you? 363 00:32:37,969 --> 00:32:42,169 I went to a luncheon today, and your designs were mentioned. 364 00:32:42,369 --> 00:32:45,275 They said they were no longer interested in your patterns 365 00:32:45,299 --> 00:32:47,849 because they are excessively unchanging and boring. 366 00:32:51,099 --> 00:32:52,929 Oh, is that so? 367 00:32:53,529 --> 00:32:58,299 It seemed like yesterday everyone was competing to wear your designs. 368 00:32:59,669 --> 00:33:01,789 People are very fickle, aren't they? 369 00:33:04,379 --> 00:33:07,969 I'll have to make more of an effort to please them. 370 00:33:08,999 --> 00:33:09,999 Good. 371 00:33:10,509 --> 00:33:12,549 I'll be watching you. 372 00:33:20,499 --> 00:33:23,649 You and your mother made me change like this. 373 00:33:24,529 --> 00:33:28,209 Do you still want me to come back into this house? 374 00:33:31,819 --> 00:33:32,959 If so, just wait. 375 00:33:33,849 --> 00:33:35,209 Let's do it according to the law. 376 00:33:35,969 --> 00:33:36,969 Law? 377 00:33:37,709 --> 00:33:38,849 The law, you say? 378 00:33:40,269 --> 00:33:41,979 Will it really be all right for you to go? 379 00:33:42,589 --> 00:33:46,399 If I don't, my son will be the one who takes all the blame. 380 00:33:48,299 --> 00:33:49,889 I have to see the end of this. 381 00:33:54,099 --> 00:33:59,799 No, I'm the brother-in-law of director Yoo Hyun-ki! 382 00:33:59,819 --> 00:34:01,905 No matter how much you insist, we can't let you in! 383 00:34:01,929 --> 00:34:03,735 You don't even know his phone number! 384 00:34:03,759 --> 00:34:05,655 Gosh, you're being so difficult! 385 00:34:05,679 --> 00:34:06,935 I have to see him! 386 00:34:06,959 --> 00:34:08,099 - Move... - What is it? 387 00:34:09,289 --> 00:34:12,169 Hey! Are you even human? Huh? 388 00:34:12,409 --> 00:34:14,039 Are you a man? 389 00:34:15,339 --> 00:34:17,659 How could you do that to Hae-ryung? 390 00:34:18,169 --> 00:34:20,479 My father was so good to you! 391 00:34:21,289 --> 00:34:28,029 I knew you were bound to fail from the moment you didn't call me brother-in-law! 392 00:34:35,249 --> 00:34:36,249 I... 393 00:34:37,779 --> 00:34:40,839 can accept anyone else criticizing me... 394 00:34:42,849 --> 00:34:46,129 but I can't stand you lashing out at me. 395 00:34:48,039 --> 00:34:49,379 Take a good look at yourself. 396 00:34:50,659 --> 00:34:52,979 Do you have the right to criticize me, 397 00:34:54,249 --> 00:34:56,739 "brother-in-law?" 398 00:34:57,929 --> 00:34:58,929 What? 399 00:35:01,289 --> 00:35:02,459 Take him home. 400 00:35:02,479 --> 00:35:04,089 Hey, Yoo Hyun-ki! 401 00:35:04,319 --> 00:35:07,889 Hey! Stop right there! Let me go! 402 00:35:08,119 --> 00:35:09,259 I said let go of me! 403 00:35:33,199 --> 00:35:34,199 Hello? 404 00:35:36,829 --> 00:35:37,829 Hello? 405 00:35:42,639 --> 00:35:43,639 Mi-soon? 406 00:35:43,909 --> 00:35:45,009 Is that you, Mi-soon? 407 00:35:51,789 --> 00:35:53,109 You are Mi-soon! 408 00:35:53,509 --> 00:35:54,509 Yes. 409 00:35:57,259 --> 00:36:00,689 Jin-hwa and Sun-hwa are well. 410 00:36:02,049 --> 00:36:07,649 Um, Sun-hwa cries sometimes because she misses you, 411 00:36:08,389 --> 00:36:11,129 but Jin-hwa takes care of her well. 412 00:36:16,089 --> 00:36:18,519 Jin-hwa got a perfect score on her test again. 413 00:36:20,859 --> 00:36:27,689 And as for Sun-hwa, ever since yesterday... um... she eats her bean sprouts well... 414 00:36:31,719 --> 00:36:32,719 and... 415 00:36:34,339 --> 00:36:35,339 and... 416 00:36:39,719 --> 00:36:40,739 Are you... 417 00:36:41,449 --> 00:36:46,449 Are you eating all of your meals? 418 00:36:52,259 --> 00:36:53,349 Hello? 419 00:36:54,529 --> 00:36:55,529 Hello? 420 00:36:55,549 --> 00:36:56,549 Mi-soon! 421 00:36:57,949 --> 00:36:59,149 - Come out! - Come out! 422 00:36:59,169 --> 00:37:00,749 I told you it was bothersome. 423 00:37:01,789 --> 00:37:04,639 Who will take care of the kitchen if I'm not there? 424 00:37:04,799 --> 00:37:07,509 You finished preparing for the opening a while ago, 425 00:37:07,699 --> 00:37:09,565 and the sous chef said he would take care of 426 00:37:09,589 --> 00:37:11,409 all the reservations, so what's the problem? 427 00:37:11,899 --> 00:37:14,135 Sam-bong, the real problem here is that these tickets 428 00:37:14,159 --> 00:37:16,349 can't be refunded. What do we do? It'll be a waste. 429 00:37:16,959 --> 00:37:18,369 He's right! 430 00:37:18,699 --> 00:37:23,069 Think of Sam-sik's efforts and go! 431 00:37:25,609 --> 00:37:28,459 Oh gosh. You didn't have to do this. 432 00:37:28,479 --> 00:37:34,225 To us, you two are father and mother. 433 00:37:34,249 --> 00:37:35,249 She's right! 434 00:37:36,469 --> 00:37:37,469 Thank you. 435 00:37:38,539 --> 00:37:40,119 All of you are better than their kids. 436 00:37:42,929 --> 00:37:48,229 To be honest, I feel sorry for even giving you a gift, but please accept it. 437 00:37:48,399 --> 00:37:49,969 Hae-won and I prepared this together. 438 00:37:52,249 --> 00:37:54,429 There's no such thing as a sorry gift. 439 00:37:55,359 --> 00:37:57,499 I like all gifts. 440 00:37:58,969 --> 00:38:00,289 What is it? What is it? 441 00:38:01,329 --> 00:38:03,039 - What is it? - Open it. 442 00:38:04,329 --> 00:38:07,899 Oh, how pretty! The color is nice, too! 443 00:38:10,409 --> 00:38:13,579 Aren't these for younger people? 444 00:38:13,599 --> 00:38:16,509 They're pretty! Why don't you try them on? 445 00:38:16,939 --> 00:38:19,759 Let's wear these new clothes, pin on the 446 00:38:19,779 --> 00:38:23,079 flowers, and go hear a famous singer sing. Okay? 447 00:38:23,099 --> 00:38:24,949 I guess we can... 448 00:38:25,189 --> 00:38:29,619 Oh, you two struck gold today! 449 00:38:33,049 --> 00:38:35,495 I'll make sure to check the dinner preparations for business. 450 00:38:35,519 --> 00:38:37,275 Don't worry and go on. 451 00:38:37,299 --> 00:38:41,085 All right. If anything happens, call me right away. 452 00:38:41,109 --> 00:38:43,679 Don't worry, Sam-bong. You look great! 453 00:38:44,579 --> 00:38:45,709 - Let's go. - Okay. 454 00:38:46,289 --> 00:38:47,939 - You look cool! - You look cool! 455 00:38:52,479 --> 00:38:53,659 Excuse me. 456 00:38:58,049 --> 00:38:59,309 Why are you here? 457 00:38:59,699 --> 00:39:02,369 Something good must be happening. Did I bother you? 458 00:39:02,759 --> 00:39:03,759 Get out. 459 00:39:03,939 --> 00:39:04,939 Right this instant. 460 00:39:04,959 --> 00:39:05,959 Hae-ryung. 461 00:39:08,919 --> 00:39:09,919 Come in. 462 00:39:19,689 --> 00:39:22,329 As soon as the design team is ready, prepare the samples. 463 00:39:22,599 --> 00:39:25,949 This time, the chairman is going to examine it, so make sure- 464 00:39:32,799 --> 00:39:33,805 Yoo Hyun-ki, 465 00:39:33,829 --> 00:39:35,589 take your mother home at once. 466 00:39:42,219 --> 00:39:43,839 We're already over. 467 00:39:44,419 --> 00:39:45,419 Go back. 468 00:39:45,639 --> 00:39:46,639 Stay quiet. 469 00:39:51,539 --> 00:39:56,389 I know you came all the way here because Hyun-ki can't give up yet, 470 00:39:57,259 --> 00:40:03,529 but we have no intention of sending Hae-ryung back to your family again. 471 00:40:04,669 --> 00:40:08,499 Please persuade Hyun-ki. 472 00:40:09,209 --> 00:40:10,209 Yes. 473 00:40:11,009 --> 00:40:14,289 There's nothing we can do about it if they're not meant to be. 474 00:40:15,179 --> 00:40:19,339 When you say that, it seems like you're saying 475 00:40:19,359 --> 00:40:22,989 it's our fault that this marriage failed. 476 00:40:23,949 --> 00:40:28,979 We don't want to talk or think about this anymore, so please leave. 477 00:40:29,339 --> 00:40:32,529 They say people are blind to their own causes. 478 00:40:33,369 --> 00:40:36,495 You, being her parents, can't see her flaws, so 479 00:40:36,519 --> 00:40:39,969 there's no way she could have been properly educated. 480 00:40:40,849 --> 00:40:41,849 Mother. 481 00:40:53,189 --> 00:40:54,189 Must you... 482 00:40:55,519 --> 00:40:57,039 really do this? 483 00:40:57,439 --> 00:41:03,609 Take a careful look at how your daughter behaved all this time. 484 00:41:05,739 --> 00:41:10,349 The one who had an affair was not Hyun-ki but her. 485 00:41:12,159 --> 00:41:13,159 Hae-ryung, 486 00:41:13,909 --> 00:41:14,909 is this true? 487 00:41:15,669 --> 00:41:17,029 Why would you ask that? 488 00:41:17,769 --> 00:41:19,469 Don't you know your own daughter? 489 00:41:20,759 --> 00:41:25,439 Now I realize how rude you are! 490 00:41:25,759 --> 00:41:29,149 Did you bother my daughter like this all this time? 491 00:41:32,259 --> 00:41:34,279 Now I am certain 492 00:41:36,079 --> 00:41:40,599 who my daughter-in-law takes after that she has such terrible manners. 493 00:41:45,019 --> 00:41:48,369 I came because I thought you should know the truth about the situation. 494 00:41:49,569 --> 00:41:51,199 I am sorry for causing you trouble. 495 00:42:19,589 --> 00:42:22,009 Did you live like this all along? 496 00:42:22,749 --> 00:42:26,519 You were stalked and treated like a dog? 497 00:42:29,879 --> 00:42:31,349 Why did you endure it? 498 00:42:32,489 --> 00:42:34,159 You should have come home sooner! 499 00:42:54,009 --> 00:42:55,009 Ms. Jang. 500 00:42:56,509 --> 00:42:57,509 Let her be. 501 00:43:01,799 --> 00:43:03,049 Oh my goodness! 502 00:43:03,789 --> 00:43:04,789 How can she...? 503 00:43:05,049 --> 00:43:06,629 You dirty witch! 504 00:43:13,369 --> 00:43:16,049 What are you doing? 505 00:43:16,519 --> 00:43:17,525 Mother. 506 00:43:17,549 --> 00:43:19,405 You saw it with your own eyes, too! 507 00:43:19,429 --> 00:43:20,429 Mother, please. 508 00:43:23,079 --> 00:43:24,189 I'm sorry, mother. 509 00:43:24,499 --> 00:43:25,759 Hyun-ki! 510 00:43:26,049 --> 00:43:27,049 Go! 511 00:43:27,179 --> 00:43:31,669 I don't want to see you or your mother again! 512 00:43:32,209 --> 00:43:33,799 Oh my goodness! 513 00:43:34,209 --> 00:43:36,069 Hyun-ki! 514 00:44:31,289 --> 00:44:32,289 You fool. 515 00:44:33,179 --> 00:44:36,519 I was humiliated, but you took their side? 516 00:44:36,759 --> 00:44:40,779 I told you that I would take care of it! I told you to to not do anything! 517 00:44:40,959 --> 00:44:43,929 I'm about to go under because of Hae-ryung! 518 00:44:45,259 --> 00:44:46,259 Mother. 519 00:44:48,009 --> 00:44:52,859 Seeing how those people acted today, you and I could be the ones to suffer. 520 00:44:53,469 --> 00:44:57,635 I can't let that happen. I'm going to use Seo Ji-gun and spread this to the media- 521 00:44:57,659 --> 00:44:59,329 Say one word to the reporter. 522 00:45:00,429 --> 00:45:03,505 I'm going to testify what I did so that I wouldn't 523 00:45:03,529 --> 00:45:06,479 have another child and the things you did to her. 524 00:45:06,749 --> 00:45:07,749 You...! 525 00:45:08,459 --> 00:45:10,309 Because of just that one girl, you...! 526 00:45:11,439 --> 00:45:13,309 Who on earth is she to you? 527 00:45:14,109 --> 00:45:15,109 I... 528 00:45:18,249 --> 00:45:23,629 was always nervous ever since I came to this house when I was little. 529 00:45:25,689 --> 00:45:28,565 When you were gone in this big, dark house, I 530 00:45:28,589 --> 00:45:31,519 was left alone with a nanny who used to hit me. 531 00:45:31,869 --> 00:45:33,499 While I always waited for you, 532 00:45:35,429 --> 00:45:37,739 you never came into my room once. 533 00:45:40,729 --> 00:45:48,239 A home is nothing more and nothing less than that fearful memory to me. 534 00:45:50,399 --> 00:45:51,399 But... 535 00:45:52,519 --> 00:45:53,999 she changed that. 536 00:45:58,299 --> 00:45:59,839 "A home can be warm, too." 537 00:46:02,469 --> 00:46:05,309 "I can laugh at home, too." 538 00:46:08,929 --> 00:46:10,739 "I want to eat food." 539 00:46:13,609 --> 00:46:15,939 "I can desire to..." 540 00:46:18,149 --> 00:46:19,279 "come home, too." 541 00:46:19,969 --> 00:46:20,969 Hyun-ki. 542 00:46:21,339 --> 00:46:22,769 You ruined everything. 543 00:46:26,469 --> 00:46:28,439 I wanted to do whatever I could to protect it. 544 00:46:30,889 --> 00:46:32,899 You ruined everything. 545 00:46:35,169 --> 00:46:36,169 That... 546 00:46:38,229 --> 00:46:40,299 was when Seo-jin was still alive. 547 00:46:41,469 --> 00:46:43,569 We were able to laugh because there was a child. 548 00:46:44,369 --> 00:46:47,789 But now Hae-ryung can't make a home for you anymore. 549 00:46:47,809 --> 00:46:49,679 Why do you keep acting like you don't know? 550 00:46:50,669 --> 00:46:53,435 I told you that long before she was unable to have a child, 551 00:46:53,459 --> 00:46:55,989 I made it so that I can never have another child again. 552 00:46:56,009 --> 00:46:58,999 Would you have done that if things hadn't been that bad? 553 00:47:05,559 --> 00:47:07,459 I'll do as you wish. 554 00:47:09,729 --> 00:47:10,729 I'll... 555 00:47:13,869 --> 00:47:14,869 get a divorce. 556 00:47:16,349 --> 00:47:17,349 Yes. 557 00:47:18,329 --> 00:47:19,899 You'll be sad now, 558 00:47:21,299 --> 00:47:26,589 but as time passes by and you get a new wife, everything will be all right then. 559 00:47:27,049 --> 00:47:28,049 Yes. 560 00:47:28,069 --> 00:47:29,279 It will be all right. 561 00:48:06,419 --> 00:48:08,159 I'm at my parents' house right now. 562 00:48:08,759 --> 00:48:10,099 I'll call you later. 563 00:49:40,389 --> 00:49:41,789 Why did you come out? 564 00:49:45,729 --> 00:49:46,729 It was noisy. 565 00:49:48,589 --> 00:49:50,999 You wanted to see it because money would be wasted. 566 00:49:52,769 --> 00:49:53,769 Let's go. 567 00:49:54,439 --> 00:49:56,579 It's time for customers to come to the restaurant. 568 00:50:16,019 --> 00:50:17,019 Bong Hae-won. 569 00:50:18,149 --> 00:50:19,149 Yes, Mr. Lee. 570 00:50:23,199 --> 00:50:24,909 Did you request to be dispatched to China? 571 00:50:26,659 --> 00:50:27,779 Yes, I did. 572 00:50:29,799 --> 00:50:31,469 Why? Because of me? 573 00:50:33,089 --> 00:50:35,589 Why would I go to China because of you? 574 00:50:35,769 --> 00:50:38,579 Are you hurt because I rejected your feelings and ignored you? 575 00:50:45,129 --> 00:50:46,129 W-What are you doing? 576 00:50:47,419 --> 00:50:50,179 You don't even have a fever, so why do you keep saying nonsense? 577 00:50:51,419 --> 00:50:55,199 It's not like that, so mind your own business, Mr. Lee. 578 00:51:07,689 --> 00:51:09,459 What's so funny? 579 00:51:09,879 --> 00:51:11,489 Ms. Bong, look at this! 580 00:51:11,879 --> 00:51:12,939 Guess who it is! 581 00:51:14,409 --> 00:51:17,129 I don't know who he is, but he looks ugly. 582 00:51:19,489 --> 00:51:21,269 Don't be surprised. Ta-da! 583 00:51:22,179 --> 00:51:25,059 This is Mr. Lee's true nature. That's his high school graduation photo. 584 00:51:25,079 --> 00:51:26,319 [Lee Kang-min] 585 00:51:26,989 --> 00:51:29,039 No way! 586 00:51:29,359 --> 00:51:30,849 They don't look alike at all! 587 00:51:31,349 --> 00:51:34,055 Mr. Lee got plastic surgery. 588 00:51:34,079 --> 00:51:36,389 Jung Yoo-ri had a hard time finding this. 589 00:51:39,319 --> 00:51:40,739 This is really him? 590 00:51:44,739 --> 00:51:45,979 This can't be! 591 00:51:55,879 --> 00:51:56,879 Head. 592 00:51:57,139 --> 00:51:58,145 Appearance. 593 00:51:58,169 --> 00:51:59,169 Personality. 594 00:51:59,969 --> 00:52:02,119 Do you have a single proper gene in your body? 595 00:52:23,319 --> 00:52:27,049 Sir, our business starts half an hour later. 596 00:52:27,599 --> 00:52:28,599 Oh, yes... 597 00:52:30,999 --> 00:52:32,699 Sam-bong! Sook-nyeo! 598 00:52:33,299 --> 00:52:35,129 How was the concert? Was it fun? 599 00:52:35,319 --> 00:52:38,129 Yes, we had fun thanks to you guys. 600 00:52:38,149 --> 00:52:39,759 Oh, that's great! 601 00:52:41,239 --> 00:52:43,045 There's already a customer waiting? 602 00:52:43,069 --> 00:52:44,075 Yes. 603 00:52:44,099 --> 00:52:45,099 I see. 604 00:52:55,709 --> 00:52:58,959 This is Dr. Seo Ji-gun who helped me with my promotion this time. 605 00:52:59,319 --> 00:53:01,029 Oh, is that so? 606 00:53:02,959 --> 00:53:05,795 I was wondering who it was, but it was you! 607 00:53:05,819 --> 00:53:08,029 - Oh my goodness! Sam-bong! - Why are you doing this? 608 00:53:08,049 --> 00:53:12,159 Who are you? Who are you to make my daughter suffer through such humiliation? 609 00:53:12,309 --> 00:53:13,309 Father! 610 00:53:13,539 --> 00:53:14,879 It's not his fault! 611 00:53:15,099 --> 00:53:16,559 It's okay. I'll handle it. 612 00:53:19,609 --> 00:53:21,409 Hae-ryung, by any chance, did you...? 613 00:53:23,079 --> 00:53:24,479 If it wasn't for him, 614 00:53:25,539 --> 00:53:27,879 I would've still been living in that hell. 615 00:53:30,679 --> 00:53:31,959 He saved me. 616 00:53:33,249 --> 00:53:34,459 He's the person 617 00:53:36,199 --> 00:53:37,779 who helped me get courage. 618 00:53:40,809 --> 00:53:44,319 So there's nothing going on with you two? 619 00:53:50,429 --> 00:53:53,309 Yes. She's a good culinary teacher and friend. 620 00:53:54,589 --> 00:53:55,749 Don't worry, sir. 621 00:54:37,349 --> 00:54:40,095 When my father was young, he wouldn't even ask 622 00:54:40,119 --> 00:54:43,039 questions or argue but just use his actions first. 623 00:54:43,499 --> 00:54:45,339 He was very scary, wasn't he? 624 00:54:47,429 --> 00:54:49,349 Did you get scolded a lot when you were little? 625 00:54:49,779 --> 00:54:52,915 Well, my brother got scolded more than I did, but I 626 00:54:52,939 --> 00:54:55,999 insisted we get punished together since we're twins. 627 00:54:56,859 --> 00:54:58,059 You're a loyal sister. 628 00:54:59,379 --> 00:55:00,379 I'll do it. 629 00:55:00,399 --> 00:55:03,039 No! Today, I'll do it. 630 00:55:27,869 --> 00:55:28,939 How many points? 631 00:55:32,389 --> 00:55:33,389 90 points? 632 00:55:34,289 --> 00:55:36,609 Why? My area is very clean. 633 00:55:37,949 --> 00:55:40,399 Because it's so delicious that it doesn't help with my diet. 634 00:55:43,689 --> 00:55:44,689 Because I might... 635 00:55:46,289 --> 00:55:47,429 keep thinking about it. 636 00:56:15,099 --> 00:56:16,349 It's strange, isn't it? 637 00:56:17,919 --> 00:56:19,599 We didn't do anything wrong, 638 00:56:21,159 --> 00:56:22,819 but why is everyone getting mad? 639 00:56:23,929 --> 00:56:24,929 Because... 640 00:56:26,769 --> 00:56:28,249 we're something. 641 00:56:30,199 --> 00:56:31,199 It's amazing. 642 00:56:32,939 --> 00:56:34,069 I barely 643 00:56:35,579 --> 00:56:37,409 realized my feelings. 644 00:56:39,809 --> 00:56:41,599 How did other people know them already? 645 00:57:22,939 --> 00:57:23,939 I don't think... 646 00:57:26,969 --> 00:57:28,709 we can be friends anymore. 647 00:57:32,699 --> 00:57:33,699 Mr. Seo... 648 00:57:36,619 --> 00:57:38,509 you're not my friend anymore. 649 00:57:42,409 --> 00:57:44,499 It's not because people are angry 650 00:57:46,069 --> 00:57:47,529 or because I'm scared. 651 00:57:49,849 --> 00:57:52,619 Right now, I don't want to rely on anyone... 652 00:57:55,389 --> 00:58:00,769 and find out about myself on my own. 653 00:58:02,329 --> 00:58:03,329 What if... 654 00:58:06,529 --> 00:58:08,009 I don't let go of your hand? 655 00:58:21,389 --> 00:58:22,389 Thank you... 656 00:58:25,919 --> 00:58:26,919 for everything, 657 00:58:30,219 --> 00:58:31,219 Seo Ji-gun. 658 00:58:34,999 --> 00:58:35,999 Bong Hae-ryung. 659 00:58:52,819 --> 00:58:53,819 I'm sorry... 660 00:58:55,379 --> 00:58:57,819 for liking you. 661 00:59:00,589 --> 00:59:01,679 I just... 662 00:59:03,329 --> 00:59:05,219 want you to be happy. 663 00:59:06,269 --> 00:59:07,269 That's all. 664 00:59:11,469 --> 00:59:12,469 You did well. 665 00:59:13,269 --> 00:59:14,469 You did very well. 666 00:59:54,019 --> 00:59:56,279 [Request for Intention to Divorce by Mutual Agreement] 667 01:00:29,359 --> 01:00:30,359 Were you sleeping? 668 01:00:31,329 --> 01:00:32,329 No. 669 01:00:32,789 --> 01:00:34,129 Let's meet tomorrow. 670 01:00:35,909 --> 01:00:37,589 I have a gift for you. 671 01:00:39,299 --> 01:00:40,299 This time... 672 01:00:42,639 --> 01:00:43,639 you'll like it. 673 01:01:41,459 --> 01:01:42,459 Bong Hae-ryung. 674 01:01:56,059 --> 01:01:57,059 Good-bye. 675 01:03:16,859 --> 01:03:17,929 I prepared this. 676 01:03:18,249 --> 01:03:21,759 Isn't it worse for her to buy it and lie that she made it? 677 01:03:22,449 --> 01:03:23,929 I'm taking it because I can't sleep. 678 01:03:23,949 --> 01:03:25,109 You seem like a dead person! 679 01:03:25,249 --> 01:03:28,209 You seem to know me well when I don't even know myself. 680 01:03:28,229 --> 01:03:29,679 Does it have to be Seo-jin's school? 681 01:03:29,699 --> 01:03:32,019 It doesn't matter if we meet now. It's all over anyways. 682 01:03:32,849 --> 01:03:34,265 Oh my god! 683 01:03:34,289 --> 01:03:36,265 What's your name? 684 01:03:36,289 --> 01:03:38,439 - Daddy! - Young-woo, hold on. 47620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.