All language subtitles for Happy Home e19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,960 --> 00:00:43,760 Group reservation customers of 30 have just arrived! 2 00:00:44,030 --> 00:00:48,030 One Sweet & Sour Pork, two Beef BBS Noodles on Fire! 3 00:00:48,050 --> 00:00:49,936 One Fried Pork Belly in Soy Sauce, one Mapa Tofu, 4 00:00:49,960 --> 00:00:51,976 three spicy seafood noodles! 5 00:00:52,000 --> 00:00:53,700 Five Beef BBS Noodles on Fire. 6 00:00:53,800 --> 00:00:55,836 - Chop-chop! - Okay! 7 00:00:55,860 --> 00:00:58,030 Can't you read order slips properly yet? 8 00:00:58,050 --> 00:01:02,150 Don't you know you should combine the same menu? 9 00:01:02,800 --> 00:01:06,730 Sorry. Mi-soon is in charge of it. 10 00:01:08,730 --> 00:01:11,636 A regular in Room 3 complained why we put mushrooms... 11 00:01:11,660 --> 00:01:15,700 in his dish when he is allergic to them. 12 00:01:20,860 --> 00:01:23,976 No one knew about it? 13 00:01:24,000 --> 00:01:27,900 Mi-soon is in charge of checking those things, so... 14 00:01:28,000 --> 00:01:30,800 Where on earth has she gone? 15 00:01:30,900 --> 00:01:34,706 I'll tell her off when she comes. Let it pass for now. 16 00:01:34,730 --> 00:01:35,936 We are too busy. 17 00:01:35,960 --> 00:01:39,960 Get your heads on straight. 18 00:01:49,830 --> 00:01:52,800 Where on earth did she go without a word? 19 00:01:55,830 --> 00:01:57,006 Hello? 20 00:01:57,030 --> 00:01:59,060 Where is Mi-soon? 21 00:01:59,660 --> 00:02:01,030 Well... 22 00:02:01,600 --> 00:02:03,006 Come to the kitchen right away. 23 00:02:03,030 --> 00:02:05,960 My arms are too weak to hold a wok. 24 00:02:06,600 --> 00:02:11,700 Hello? Honey? 25 00:02:12,760 --> 00:02:15,800 He always hangs up on me. 26 00:02:18,000 --> 00:02:20,800 This is unlike her. 27 00:02:32,060 --> 00:02:34,030 Were you going to kill us? 28 00:02:36,600 --> 00:02:37,906 Stop, Man-ho. 29 00:02:37,930 --> 00:02:40,876 Go stay in the car. 30 00:02:40,900 --> 00:02:42,860 Please stop. 31 00:03:16,800 --> 00:03:18,060 Hello. 32 00:03:21,800 --> 00:03:26,036 I feel stuffy in my chest and feel like to vomit. 33 00:03:26,060 --> 00:03:29,660 You look pale. I think you have an upset stomach. 34 00:03:30,630 --> 00:03:33,730 Please give me any medicine. 35 00:03:37,900 --> 00:03:41,000 Take this. It's one dollar. 36 00:04:06,060 --> 00:04:09,706 I think you are right. 37 00:04:09,730 --> 00:04:13,760 I was too greedy. 38 00:04:52,860 --> 00:05:00,700 No friend to have a drink with on a day like this. 39 00:05:01,900 --> 00:05:09,000 I wasn't Hahn. I was Bong. 40 00:05:09,600 --> 00:05:13,760 Mi-soon Bong. 41 00:05:16,060 --> 00:05:18,030 Cheers! 42 00:05:20,700 --> 00:05:26,836 Wow, seeing Hae-ryung at this hour? What an honor! 43 00:05:26,860 --> 00:05:28,060 Did I play hard to get? 44 00:05:28,630 --> 00:05:29,876 You really don't know? 45 00:05:29,900 --> 00:05:33,036 You've never showed up at a dinner get-together. 46 00:05:33,060 --> 00:05:37,660 Worse than Cinderella, you don't come out after sunset. 47 00:05:37,830 --> 00:05:39,636 Enough. 48 00:05:39,660 --> 00:05:42,630 Do you think she is on the same level as you itching for... 49 00:05:42,760 --> 00:05:46,030 hanging out at night? 50 00:05:46,930 --> 00:05:52,860 If I had a husband like hers, I'd wait for him at home. 51 00:05:53,630 --> 00:05:56,676 I heard Hyun-ki became the youngest exec director. 52 00:05:56,700 --> 00:05:58,000 Congrats! 53 00:05:59,060 --> 00:06:02,606 Well, it isn't me who got promoted. 54 00:06:02,630 --> 00:06:04,606 You better act pompous. 55 00:06:04,630 --> 00:06:08,976 Excessive modesty causes jealousy of an average Jane. 56 00:06:09,000 --> 00:06:11,060 Then let Hae-ryung pick up the tab for dinner. 57 00:06:11,700 --> 00:06:14,700 Okay, I'll get the bill. 58 00:06:14,900 --> 00:06:20,036 Well, let's forget about our in-laws or children. 59 00:06:20,060 --> 00:06:22,006 Let's talk about us only. 60 00:06:22,030 --> 00:06:25,806 I heard your cookbook recently published sells well. 61 00:06:25,830 --> 00:06:29,636 Amateur cook bloggers are dominating these days, 62 00:06:29,660 --> 00:06:31,030 so I was worried. 63 00:06:31,600 --> 00:06:34,000 But I'm doing great. 64 00:06:34,700 --> 00:06:37,900 People are good at cooking nowadays. 65 00:06:39,680 --> 00:06:41,976 It's hard even for a cook major to get a job, huh? 66 00:06:42,000 --> 00:06:45,066 Why yes. Even the young can hardly find a job. 67 00:06:45,090 --> 00:06:48,390 Much harder for us to get a chance. 68 00:06:49,030 --> 00:06:51,060 Why, you want to work? 69 00:06:51,630 --> 00:06:54,960 No, I'm just saying. 70 00:07:13,660 --> 00:07:17,800 Ju-young, stop the car over there. 71 00:07:18,600 --> 00:07:22,760 My house is not in this direction. 72 00:07:29,860 --> 00:07:34,806 I left home. 73 00:07:34,830 --> 00:07:37,700 You mean you divorced? 74 00:07:37,960 --> 00:07:42,326 Not yet, but soon. 75 00:07:42,350 --> 00:07:45,250 Holy cow. 76 00:07:45,270 --> 00:07:48,210 I have to make a living but... 77 00:07:48,230 --> 00:07:52,430 I had a long career break and I don't know what to do. 78 00:07:53,030 --> 00:07:59,660 I was going to tell you guys the truth and ask for help... 79 00:08:00,600 --> 00:08:02,706 but I couldn't. 80 00:08:02,730 --> 00:08:09,860 Do you know why I married the same guy twice? 81 00:08:10,730 --> 00:08:14,636 Because of leftover feelings for him? No. 82 00:08:14,660 --> 00:08:18,760 I realized two things after I divorced him. 83 00:08:18,960 --> 00:08:24,060 One, there is no perfect guy in the world. 84 00:08:24,660 --> 00:08:28,860 Two, it's better to fight with one who knows me... 85 00:08:28,960 --> 00:08:33,706 than to fight with many, unspecified individuals. 86 00:08:33,730 --> 00:08:37,090 You hit it off with each other though you fight often. 87 00:08:37,340 --> 00:08:40,340 Hae-ryung. 88 00:08:41,180 --> 00:08:43,220 Did you think it through? 89 00:08:49,860 --> 00:08:51,830 Yes. 90 00:08:51,850 --> 00:08:53,950 Okay. I'll look for a job for you. 91 00:08:53,970 --> 00:08:56,110 But remember. 92 00:08:56,860 --> 00:09:01,900 The world outside is not easy. 93 00:09:03,600 --> 00:09:05,706 Where do you live? I'll drive you home. 94 00:09:05,730 --> 00:09:07,876 It's okay. It's in the opposite direction of yours. 95 00:09:07,900 --> 00:09:12,000 I'll take a bus. Take care. 96 00:09:36,630 --> 00:09:39,636 I met your father and spoke with him. 97 00:09:39,660 --> 00:09:42,000 Don't think of divorce. 98 00:09:48,830 --> 00:09:54,000 Something bad must've happened. Or she wouldn't do this. 99 00:09:57,760 --> 00:10:00,836 How come I don't know any of her friends' numbers? 100 00:10:00,860 --> 00:10:03,960 I don't deserve to be her mom. 101 00:10:04,730 --> 00:10:06,830 Did Mi-soon call? 102 00:10:06,930 --> 00:10:10,930 Well. Just now. 103 00:10:11,060 --> 00:10:16,830 Her friend lost her mother all of a sudden, so... 104 00:10:16,930 --> 00:10:20,600 Still, she didn't have to be absent from work. 105 00:10:20,700 --> 00:10:24,760 Mi-soon got a lot of help from her when little. 106 00:10:24,860 --> 00:10:28,060 You know she's warmhearted. 107 00:10:28,830 --> 00:10:32,760 Why are you stammering? 108 00:10:37,800 --> 00:10:40,730 Mom, is Mi-soon home? 109 00:10:44,600 --> 00:10:47,630 Why? 110 00:10:48,060 --> 00:10:50,066 Why? Something happened? 111 00:10:50,090 --> 00:10:53,420 You have a problem with Mi-soon, don't you? 112 00:10:55,190 --> 00:10:57,806 No, I don't. 113 00:10:57,830 --> 00:10:59,836 Why, did she tell you something? 114 00:10:59,860 --> 00:11:03,936 She's been out of contact since the morning. 115 00:11:03,960 --> 00:11:06,470 Are you sure there's no problem? 116 00:11:06,490 --> 00:11:09,170 Yeah. I told you. 117 00:11:11,900 --> 00:11:15,306 Have you any idea where she can possibly go or... 118 00:11:15,330 --> 00:11:17,630 do you know any of her friends' numbers? 119 00:11:18,260 --> 00:11:21,290 Does she have any friends? 120 00:11:21,500 --> 00:11:24,500 And you call yourself her husband? 121 00:11:24,830 --> 00:11:28,730 Go find your wife immediately. 122 00:11:32,930 --> 00:11:37,630 Where the heck did she go? 123 00:11:42,630 --> 00:11:47,730 I see. What can you do when you can't walk? 124 00:11:52,000 --> 00:11:55,700 My housekeeper fell in the bathroom and hurt her leg. 125 00:11:55,800 --> 00:11:59,730 It's hard to get a sub to prepare breakfast now. 126 00:11:59,930 --> 00:12:03,700 Let's eat something simple. 127 00:12:27,830 --> 00:12:29,060 What are you doing here? 128 00:12:29,660 --> 00:12:31,930 You have the first exec meeting since you got promoted. 129 00:12:32,030 --> 00:12:37,030 A respectable but no strong outfit would be good. 130 00:12:37,630 --> 00:12:39,676 Didn't I tell you to mind your own business? 131 00:12:39,700 --> 00:12:41,876 Even when Ms. Bong was around, 132 00:12:41,900 --> 00:12:43,936 I chose your clothes for important occasions. 133 00:12:43,960 --> 00:12:47,836 Now she is not. So don't do anything. 134 00:12:47,860 --> 00:12:51,930 Do you think she left you because of me? 135 00:12:53,830 --> 00:12:56,960 Alright, take it out on me. I'll accept it. 136 00:12:57,060 --> 00:12:59,700 Just don't get any worse than now. 137 00:13:25,030 --> 00:13:29,000 Get up. We're going out for an excursion. 138 00:13:31,730 --> 00:13:33,930 Excursion? 139 00:13:36,660 --> 00:13:42,706 Jin-hwa and Seon-hwa have harped on going camping but... 140 00:13:42,730 --> 00:13:44,860 we haven't granted their wish. 141 00:13:44,960 --> 00:13:47,630 So you won't send them to school today? 142 00:13:47,730 --> 00:13:50,030 It's a family field trip. 143 00:13:50,600 --> 00:13:54,036 I packed your stuff. Get ready quickly. 144 00:13:54,060 --> 00:13:56,630 Mi-soon. 145 00:13:57,860 --> 00:14:04,630 Honey, are you okay now? 146 00:14:05,900 --> 00:14:08,900 Take a shower and come out. 147 00:14:10,660 --> 00:14:12,600 Okay. 148 00:14:19,630 --> 00:14:21,060 How is it going? 149 00:14:21,630 --> 00:14:23,830 Isn't Mi-soon very upset? 150 00:14:27,660 --> 00:14:29,636 I think she'll let it pass. 151 00:14:29,660 --> 00:14:33,730 I'll call you later. Take good care of... 152 00:14:42,030 --> 00:14:45,590 You were absent without leave yesterday and now what? 153 00:14:45,610 --> 00:14:47,230 You want to go camping? 154 00:14:47,640 --> 00:14:50,540 Are you really my daughter-in-law? 155 00:14:51,860 --> 00:14:58,000 I have spring fever and cannot get down to work. 156 00:14:58,800 --> 00:15:03,960 Think it as giving me days off and allow me. 157 00:15:04,860 --> 00:15:07,030 It's not spring fever. Because of the food truck... 158 00:15:07,600 --> 00:15:11,706 Okay, go. I will cover for you. 159 00:15:11,730 --> 00:15:16,806 You had sore wrists all night after working for only a day. 160 00:15:16,830 --> 00:15:18,730 Did it hurt a lot? 161 00:15:18,860 --> 00:15:21,860 No, not at all. 162 00:15:21,960 --> 00:15:24,936 You have his permission. Get ready quickly. 163 00:15:24,960 --> 00:15:27,676 When did I allow it? 164 00:15:27,700 --> 00:15:31,760 Just now. 165 00:15:33,960 --> 00:15:36,960 Thank you. 166 00:15:44,060 --> 00:15:48,800 Hey. What are you doing? 167 00:15:50,030 --> 00:15:55,030 Didn't you see her face? Did she look happy? 168 00:15:55,050 --> 00:15:59,250 I think she needs some time to get herself together. 169 00:15:59,430 --> 00:16:02,530 Let's allow her to go. 170 00:16:04,930 --> 00:16:07,876 See how Woo-ri is doing before you come to work. 171 00:16:07,900 --> 00:16:11,000 Okay, I will. 172 00:16:36,830 --> 00:16:40,060 Yes, Father. Why are you calling this early? 173 00:16:40,500 --> 00:16:43,670 Did you have breakfast? 174 00:16:43,900 --> 00:16:47,030 Yes, I did. 175 00:16:49,030 --> 00:16:51,736 Did you meet Hyun-ki? 176 00:16:51,760 --> 00:16:52,976 The phone bill... 177 00:16:53,000 --> 00:16:56,036 will be high. Hang up. 178 00:16:56,060 --> 00:16:58,930 Father. 179 00:17:10,600 --> 00:17:12,660 Yes, Ju-young. 180 00:17:13,960 --> 00:17:17,730 Food stylist for a food magazine? 181 00:17:36,760 --> 00:17:39,876 I taught a cooking class recently... 182 00:17:39,900 --> 00:17:43,706 but I have no experience in this field. 183 00:17:43,730 --> 00:17:46,036 That's alright. 184 00:17:46,060 --> 00:17:48,760 Okay. 185 00:17:48,960 --> 00:17:54,036 We need a food stylist urgently, you need a job, and... 186 00:17:54,060 --> 00:17:58,600 Ms. Park recommended you. What else would we need? 187 00:17:59,060 --> 00:18:02,030 Let's work together. 188 00:18:02,630 --> 00:18:06,000 Thank you. 189 00:18:06,700 --> 00:18:09,800 I'll do my best. Thank you. 190 00:18:15,930 --> 00:18:18,830 You took pains operating all night. 191 00:18:20,730 --> 00:18:24,800 Ms. Hwang just recovered from her operation yesterday. 192 00:18:25,630 --> 00:18:30,736 Her family asked me to give their thanks to you for sure. 193 00:18:30,760 --> 00:18:33,636 She'll make a slow recovery due to her old age. 194 00:18:33,660 --> 00:18:35,060 Check her vitals often. 195 00:18:51,700 --> 00:18:56,900 Thank you for the present. It is a bit childish but not bad. 196 00:18:57,830 --> 00:19:01,800 Rascal. You can say you like it. 197 00:19:14,760 --> 00:19:15,936 Yes, Mr. Seo. 198 00:19:15,960 --> 00:19:17,116 You sound cheerful today. 199 00:19:17,140 --> 00:19:19,340 I just got a job. 200 00:19:19,360 --> 00:19:22,460 My teacher sure is able. Congrats. 201 00:19:23,660 --> 00:19:27,976 I'm lucky rather than able. Thank you anyway. 202 00:19:28,000 --> 00:19:31,630 Buy me dinner for your employment. 203 00:19:32,730 --> 00:19:35,030 Today? 204 00:19:35,600 --> 00:19:38,700 You have no conscience? 205 00:19:38,800 --> 00:19:42,730 I helped you the other day and bought you meals a few times. 206 00:19:44,860 --> 00:19:47,000 Okay, I'll buy you dinner. 207 00:19:47,860 --> 00:19:50,030 Really? 208 00:19:50,800 --> 00:19:53,660 Alright. See you then. 209 00:20:14,960 --> 00:20:17,776 It's not because I envy them. 210 00:20:17,800 --> 00:20:21,706 They seem to be at a loose end so I'm looking at them. 211 00:20:21,730 --> 00:20:24,630 Don't envy them, baby. 212 00:20:25,900 --> 00:20:28,060 Ms. Hae-won... 213 00:20:28,760 --> 00:20:30,030 Yes, yes! It's me. 214 00:20:42,000 --> 00:20:48,036 Alright, I'll tell him. He is your dad. 215 00:20:48,060 --> 00:20:50,060 He should know about you. 216 00:20:50,630 --> 00:20:53,660 Police! 217 00:20:54,000 --> 00:20:57,676 Get the door. I called the police. 218 00:20:57,700 --> 00:21:04,800 No. He will probably accuse me of a con artist. 219 00:21:21,600 --> 00:21:23,706 Hi, Ms. Bong. 220 00:21:23,730 --> 00:21:27,906 Hae-won, did you apply for the position in China? 221 00:21:27,930 --> 00:21:31,960 I have a great ambition. Please allow me. 222 00:21:32,060 --> 00:21:33,830 You are so. 223 00:21:34,660 --> 00:21:36,836 Keep it a secret from the editor. 224 00:21:36,860 --> 00:21:38,036 He will find out soon. 225 00:21:38,060 --> 00:21:40,900 Still, please. 226 00:21:44,660 --> 00:21:47,730 - Ms. Bong. - Yes. 227 00:21:48,660 --> 00:21:49,836 Mr. Lee. 228 00:21:49,860 --> 00:21:51,976 You want to tell me something? 229 00:21:52,000 --> 00:21:54,660 No, I don't. 230 00:21:54,760 --> 00:21:56,836 But you are strange these days. 231 00:21:56,860 --> 00:22:00,030 Glancing at me like a spy, avoiding eye contact, 232 00:22:00,600 --> 00:22:01,976 asking personal questions. 233 00:22:02,000 --> 00:22:05,600 When did I? 234 00:22:11,800 --> 00:22:14,600 By any chance... 235 00:22:14,700 --> 00:22:20,000 By any chance what? 236 00:22:23,700 --> 00:22:25,006 No. 237 00:22:25,030 --> 00:22:29,000 Never mind. I'll let you work. 238 00:22:30,700 --> 00:22:33,630 What's with him? 239 00:22:44,060 --> 00:22:47,660 Dad is good at nothing. 240 00:22:50,960 --> 00:22:53,800 Here you are. 241 00:22:53,900 --> 00:22:58,706 Jin-hwa, can you take Seon-hwa over there and play? 242 00:22:58,730 --> 00:22:59,936 Don't go too far though. 243 00:22:59,960 --> 00:23:01,760 Okay. 244 00:23:01,960 --> 00:23:04,030 Let's go. 245 00:23:08,960 --> 00:23:12,930 Can you ever put it up? 246 00:23:13,960 --> 00:23:19,630 Why did you rent a tent like this? There's a pop-up tent. 247 00:23:19,730 --> 00:23:22,030 I think this is broken. 248 00:23:25,960 --> 00:23:27,860 Move over. 249 00:24:00,860 --> 00:24:04,660 You should've been born as a man and become a soldier. 250 00:24:05,030 --> 00:24:07,960 I'll take a walk with the kids when they are back. 251 00:24:08,960 --> 00:24:11,906 Their favorite foods are in the ice box. 252 00:24:11,930 --> 00:24:15,660 Set the table and act as if you made them. 253 00:24:16,510 --> 00:24:19,710 Don't shuffle off. Play with them gladly. 254 00:24:22,000 --> 00:24:24,960 Be the best dad just for today. 255 00:24:26,730 --> 00:24:28,876 Okay, I will. 256 00:24:28,900 --> 00:24:31,000 Wow, we have a house! 257 00:24:31,730 --> 00:24:33,030 Isn't it wonderful? 258 00:24:33,630 --> 00:24:35,836 Dad set it up. Isn't he great? 259 00:24:35,860 --> 00:24:37,976 Yes. You are the best! 260 00:24:38,000 --> 00:24:41,830 This is nothing. It's for my princesses. Go in! 261 00:24:45,730 --> 00:24:47,030 Go in, Jin-hwa. 262 00:24:47,050 --> 00:24:51,250 I guess you worked hard for it. 263 00:24:52,490 --> 00:24:55,460 I set up the tent. 264 00:24:55,480 --> 00:24:57,750 Jin-hwa, don't you believe me? 265 00:25:11,760 --> 00:25:15,060 Here are shells. 266 00:25:23,830 --> 00:25:26,960 Dad, here! 267 00:25:28,800 --> 00:25:32,660 Build a castle, girls. 268 00:25:39,660 --> 00:25:42,606 Dab it. 269 00:25:42,630 --> 00:25:46,060 Jin-hwa, Seon-hwa. 270 00:25:47,600 --> 00:25:50,830 I am sorry. 271 00:26:19,800 --> 00:26:20,976 Are you okay? 272 00:26:21,000 --> 00:26:22,936 We are late. 273 00:26:22,960 --> 00:26:24,036 Late for what? 274 00:26:24,060 --> 00:26:27,800 A movie. Hurry. 275 00:26:28,000 --> 00:26:31,600 Movie? 276 00:27:17,960 --> 00:27:20,936 I have a headache. 277 00:27:20,960 --> 00:27:24,000 Headache... 278 00:27:45,600 --> 00:27:48,930 Headache? 279 00:28:04,730 --> 00:28:07,630 You asked me to pick one. 280 00:28:08,000 --> 00:28:11,760 It was an edifying film. 281 00:28:11,930 --> 00:28:14,736 I shouldn't have picked a horror movie. 282 00:28:14,760 --> 00:28:17,736 It's not that I can't watch horror movies. This one was... 283 00:28:17,760 --> 00:28:19,730 Too frightening, huh? 284 00:28:21,860 --> 00:28:25,800 I can't understand why people pay money for such a movie. 285 00:28:25,900 --> 00:28:27,636 What kind of movie do you like? 286 00:28:27,660 --> 00:28:30,030 Animation, full of hopes and dreams. 287 00:28:30,600 --> 00:28:33,060 Everything beyond our imagination is possible. 288 00:28:34,660 --> 00:28:38,760 Let's watch an animation next time. 289 00:28:39,860 --> 00:28:42,706 Next time? 290 00:28:42,730 --> 00:28:45,676 Next time? 291 00:28:45,700 --> 00:28:49,960 You promised. 292 00:29:05,630 --> 00:29:07,660 Put this on. 293 00:29:10,600 --> 00:29:13,600 Hi, Totoro. 294 00:29:41,660 --> 00:29:43,860 Here. 295 00:29:44,660 --> 00:29:46,960 Which one do you like? 296 00:29:54,700 --> 00:29:57,830 Flip up the lens covers. 297 00:30:05,860 --> 00:30:08,060 How about going there? 298 00:30:09,700 --> 00:30:11,876 Tarot? 299 00:30:11,900 --> 00:30:15,730 It must be fun. Come on. 300 00:30:17,730 --> 00:30:22,060 Think about your future and pick four cards. 301 00:30:40,760 --> 00:30:43,060 Now your fortune changes for the better. 302 00:30:44,060 --> 00:30:46,000 Really? 303 00:30:46,630 --> 00:30:49,860 This is a card of a new beginning. 304 00:30:49,960 --> 00:30:54,706 Although the future is unpredictable, you are resolved... 305 00:30:54,730 --> 00:30:58,630 to have an adventure to find your way. 306 00:30:59,060 --> 00:31:01,836 Don't worry though. 307 00:31:01,860 --> 00:31:05,860 It also shows the grace of God with you. 308 00:31:08,600 --> 00:31:11,706 You'll make good money too. 309 00:31:11,730 --> 00:31:16,030 You are really excellent. She got a job today. 310 00:31:36,060 --> 00:31:41,806 You will be in good health and on a roll. 311 00:31:41,830 --> 00:31:44,736 Really? 312 00:31:44,760 --> 00:31:48,960 That's great. I'll scrounge free meals off you. 313 00:31:49,800 --> 00:31:52,700 Made me feel good. 314 00:31:52,930 --> 00:31:55,660 Thank you. 315 00:32:12,600 --> 00:32:14,706 Hello. 316 00:32:14,730 --> 00:32:16,976 When I come with a lady later, 317 00:32:17,000 --> 00:32:21,006 can you tell only good fortunes? Please, okay? 318 00:32:21,030 --> 00:32:25,976 She met someone she shouldn't have met... 319 00:32:26,000 --> 00:32:30,900 though it was inevitable. 320 00:32:46,630 --> 00:32:47,760 Hyun-ki Yu. 321 00:32:47,860 --> 00:32:50,036 Hae-ryung had a job interview today. 322 00:32:50,060 --> 00:32:52,006 She'll start working next week. 323 00:32:52,030 --> 00:32:53,736 Thank you. 324 00:32:53,760 --> 00:32:58,060 She'll be angry if she finds out you arranged it. 325 00:32:58,730 --> 00:33:04,060 It's okay. She and I will not split up. 326 00:33:14,000 --> 00:33:16,636 Hey, Hyun-ki! 327 00:33:16,660 --> 00:33:18,706 Congrats, Hyun-ki! 328 00:33:18,730 --> 00:33:20,000 Should I call you Exec. Yu? 329 00:33:20,600 --> 00:33:21,900 You look well. 330 00:33:22,760 --> 00:33:25,006 Everybody talks about you... 331 00:33:25,030 --> 00:33:28,060 that the HS CEO favors you openly. 332 00:33:28,860 --> 00:33:32,676 That's exaggerated. I'm just thankful he trusts me. 333 00:33:32,700 --> 00:33:35,800 What's the secret? Give me a tip. 334 00:33:40,630 --> 00:33:44,030 Young-eun! I thought you couldn't come. 335 00:33:44,630 --> 00:33:49,060 I know you guys will talk behind my back. So I came. 336 00:33:49,800 --> 00:33:54,030 - Take a seat. - Give her a drink. 337 00:33:59,000 --> 00:34:02,706 You haven't changed a bit. 338 00:34:02,730 --> 00:34:05,066 I should've asked you out when we studied abroad. 339 00:34:05,090 --> 00:34:08,120 You were not the only guy. 340 00:34:08,730 --> 00:34:10,800 She was always with Hyun-ki, 341 00:34:10,900 --> 00:34:13,976 so everybody thought they were a couple. 342 00:34:14,000 --> 00:34:18,930 You know what? I even bet my money on their marriage. 343 00:34:19,900 --> 00:34:26,030 Oh, seems you've been thirty for alcohol. Slow down. 344 00:34:26,050 --> 00:34:29,320 I don't want to chisel in on your gibberish. Let's drink. 345 00:34:29,900 --> 00:34:34,760 - Let's drink. - Cheers. 346 00:34:36,830 --> 00:34:39,800 Let's get together often. 347 00:34:55,860 --> 00:34:59,760 - Hey. - Hyun-ki. 348 00:35:06,930 --> 00:35:10,706 I'll take care of him. Go another round by yourselves. 349 00:35:10,730 --> 00:35:13,036 Yeah, let's cut him slack. 350 00:35:13,060 --> 00:35:15,736 I'll text you where. You must come back and join us. 351 00:35:15,760 --> 00:35:17,936 - I will. - Okay. 352 00:35:17,960 --> 00:35:20,006 - Bye, Hyun-ki. - Bye. 353 00:35:20,030 --> 00:35:23,660 Take care, Hyun-ki. 354 00:35:28,630 --> 00:35:30,030 Where is my secretary? 355 00:35:30,600 --> 00:35:32,876 I sent him home. 356 00:35:32,900 --> 00:35:36,930 I didn't drink. I'll give you a ride. 357 00:35:37,830 --> 00:35:42,600 I can go by myself. Don't bother. 358 00:35:57,730 --> 00:36:00,760 Did you get used to the new place? 359 00:36:00,860 --> 00:36:06,706 I have my own place for the first time in my life, 360 00:36:06,730 --> 00:36:09,776 so whenever I wake up, my heart flutters. 361 00:36:09,800 --> 00:36:12,836 Didn't you have a room to yourself when little? 362 00:36:12,860 --> 00:36:14,736 I had a big family. 363 00:36:14,760 --> 00:36:17,036 My parents, a brother and his wife, a sister, an aunt. 364 00:36:17,060 --> 00:36:22,960 We didn't have enough rooms so I shared one with my sister. 365 00:36:23,060 --> 00:36:31,060 I envy you. I've lived with father only. 366 00:36:32,000 --> 00:36:34,976 You wouldn't envy it if you really had a big family. 367 00:36:35,000 --> 00:36:37,776 It was a war every time we ate. 368 00:36:37,800 --> 00:36:40,806 I stuffed my mouth with food before others finished it, 369 00:36:40,830 --> 00:36:45,030 and a petty argument grew into a physical fight. 370 00:36:45,660 --> 00:36:49,060 I didn't know you were that aggressive. 371 00:36:49,960 --> 00:36:52,060 My brother and I are twins. 372 00:36:52,630 --> 00:36:55,860 We beat each other up when little. 373 00:36:55,960 --> 00:36:58,600 I'll obey you from now on. 374 00:37:49,730 --> 00:37:56,700 Come on, Hyun-ki. Are you really in love? 375 00:38:22,600 --> 00:38:23,836 Hello? 376 00:38:23,860 --> 00:38:26,936 Hi, Mrs. Yu. This is the wife of Mr. Ma. 377 00:38:26,960 --> 00:38:28,806 Hi. 378 00:38:28,830 --> 00:38:32,960 I'm calling regarding our volunteer service tomorrow. 379 00:38:33,630 --> 00:38:35,860 Oh, right. It is tomorrow. 380 00:38:37,760 --> 00:38:39,936 I'm sorry but... 381 00:38:39,960 --> 00:38:43,260 I spoke with the nursing house director this afternoon. 382 00:38:43,280 --> 00:38:48,450 She said Granny Soonie is waiting for you to come already. 383 00:38:50,930 --> 00:38:54,000 I see. I'll be there early tomorrow. 384 00:39:08,030 --> 00:39:10,936 You scared me. 385 00:39:10,960 --> 00:39:12,830 What are you doing here? 386 00:39:16,030 --> 00:39:19,706 Waiting for you. 387 00:39:19,730 --> 00:39:23,630 Look, Mr. Yu. Don't come to me drunk. 388 00:39:23,900 --> 00:39:26,900 People might get us wrong, okay? 389 00:39:30,000 --> 00:39:32,830 Ji-gun Seo! 390 00:39:41,660 --> 00:39:43,800 You are an able man. 391 00:39:44,930 --> 00:39:50,000 Why pick my wife of all women? 392 00:39:53,500 --> 00:39:55,536 You're wrong. 393 00:39:55,560 --> 00:40:00,526 I like Hae-ryung Bong, not your wife. 394 00:40:00,550 --> 00:40:02,780 Thick skin. 395 00:40:03,520 --> 00:40:08,550 You think it sounds like you have some great love affair? 396 00:40:10,730 --> 00:40:16,930 You two are just carrying on dirty adulterous affair. 397 00:40:17,700 --> 00:40:20,030 Think as you like. 398 00:40:20,930 --> 00:40:25,700 Stop. I'm not done yet! 399 00:40:36,760 --> 00:40:38,736 What happened? 400 00:40:38,760 --> 00:40:40,706 He is backbreaking me now. 401 00:40:40,730 --> 00:40:44,830 Ask questions later. Show me into his room first, okay? 402 00:40:47,270 --> 00:40:51,200 Gee, why did he have to come to me drunk? So heavy. 403 00:40:51,860 --> 00:40:56,860 What did you do to him that he became like this? 404 00:40:57,500 --> 00:40:59,760 Seems you don't know your son. 405 00:41:00,060 --> 00:41:03,730 I've known him for 3 months and this is the second time. 406 00:41:03,900 --> 00:41:07,900 Your son makes a scene when drunk. 407 00:41:08,760 --> 00:41:12,030 It's obvious you and she did despicable things again... 408 00:41:12,600 --> 00:41:14,930 so he couldn't take them sober. 409 00:41:17,730 --> 00:41:22,006 That means our behaviors are indecent, tricky, thoughtless. 410 00:41:22,030 --> 00:41:27,806 You frame innocent people, and using power and money, 411 00:41:27,830 --> 00:41:34,730 you disguise yourself. How can I hold a candle to you? 412 00:41:35,770 --> 00:41:37,040 How dare you. 413 00:41:37,060 --> 00:41:39,736 You cannot beat me... 414 00:41:39,760 --> 00:41:45,800 because I'm not as greedy or secretive as you are. 415 00:41:46,830 --> 00:41:52,030 So you better not try to use me and do Hae-ryung harm... 416 00:41:52,830 --> 00:41:57,730 if you want to guard your despicable reputation. 417 00:42:07,860 --> 00:42:10,736 Hae-ryung. 418 00:42:10,760 --> 00:42:13,060 Hae-ryung... 419 00:42:39,700 --> 00:42:44,030 Well. I have to go somewhere with your dad. 420 00:42:44,050 --> 00:42:47,570 Go in, take a shower, and ask Grandma for snacks. 421 00:42:47,700 --> 00:42:50,770 Where are you going? 422 00:42:50,960 --> 00:42:53,876 I have something important to discuss with your dad. 423 00:42:53,900 --> 00:42:55,036 I see. 424 00:42:55,060 --> 00:42:57,930 Let's go in. 425 00:43:02,030 --> 00:43:04,966 I have nothing to discuss. 426 00:43:04,990 --> 00:43:07,850 I'm tired from driving. 427 00:43:08,680 --> 00:43:11,750 I'll take the wheel. Get in the car. 428 00:43:26,700 --> 00:43:29,030 I'll call you this evening. 429 00:43:36,560 --> 00:43:38,720 Yes, Mr. Yoon. 430 00:43:39,800 --> 00:43:43,060 You found a buyer already? 431 00:43:43,860 --> 00:43:49,000 I'm going somewhere now. I'll bring the car this evening. 432 00:43:49,380 --> 00:43:53,510 Of course. No record of accidents. 433 00:43:54,930 --> 00:43:56,830 Okay. 434 00:43:56,850 --> 00:43:59,820 Car? What car? 435 00:44:00,060 --> 00:44:04,220 Text Se-ri that you are too busy to see her today. 436 00:44:04,240 --> 00:44:05,610 I am asking you. 437 00:44:06,190 --> 00:44:09,290 You don't mean my car, do you? 438 00:44:12,450 --> 00:44:14,550 Why is this car yours? 439 00:44:15,000 --> 00:44:19,030 I bought it with my money I saved up for 10 years... 440 00:44:19,050 --> 00:44:22,876 wearing worn-out clothes, giving off food smell. 441 00:44:22,900 --> 00:44:25,066 Are you going to be this cheap and nasty? 442 00:44:25,090 --> 00:44:28,076 Of course. Now we are strangers. 443 00:44:28,100 --> 00:44:29,100 What? 444 00:44:40,860 --> 00:44:43,900 Here we are. Get out of the car. 445 00:44:55,390 --> 00:45:00,490 I knew it. You don't forget your anger easily. 446 00:45:00,510 --> 00:45:03,880 Still, isn't this too much? 447 00:45:10,960 --> 00:45:14,200 Even when Se-ri I regarded as... 448 00:45:14,220 --> 00:45:17,326 my sister had your baby and lived at our home, 449 00:45:17,350 --> 00:45:20,280 I didn't bring up divorce but put up with it like a fool. 450 00:45:21,100 --> 00:45:25,700 Do you think I brought you here for fun? 451 00:45:25,720 --> 00:45:29,720 That's why I'm saying it. Why do you... 452 00:45:30,690 --> 00:45:33,820 Alright. I did wrong, okay? 453 00:45:34,450 --> 00:45:37,450 I felt so bad for Se-ri. So for just one day... 454 00:45:37,470 --> 00:45:38,746 Why? 455 00:45:38,770 --> 00:45:41,430 Why just one day when she's so pitiful? 456 00:45:42,590 --> 00:45:44,760 Live with her for the rest of your life. 457 00:45:44,960 --> 00:45:49,876 Now I am sick of playing your mom and sister. 458 00:45:49,900 --> 00:45:52,630 No, I can't. I won't! 459 00:45:52,650 --> 00:45:53,710 Then! 460 00:45:57,100 --> 00:46:01,940 Can you keep away from Se-ri and Woo-ri all your life? 461 00:46:01,960 --> 00:46:05,760 Woo-ri is my son. I can't keep away from him. 462 00:46:09,960 --> 00:46:12,806 Then, 463 00:46:12,830 --> 00:46:16,800 you want us all to live happily, growing old together? 464 00:46:16,900 --> 00:46:20,906 I didn't say that. Se-ri said she'd leave, so why... 465 00:46:20,930 --> 00:46:22,106 No. 466 00:46:22,130 --> 00:46:26,650 You can't part with her. Why? 467 00:46:28,730 --> 00:46:30,960 Because you are the same... 468 00:46:31,290 --> 00:46:32,720 shameless, 469 00:46:33,500 --> 00:46:35,530 cheeky, 470 00:46:37,060 --> 00:46:39,660 and hopeless trash. 471 00:46:40,830 --> 00:46:44,060 You're going too far with your words. 472 00:46:44,270 --> 00:46:46,540 You have any pride to stand on? 473 00:46:46,560 --> 00:46:48,750 Mi-soon Hahn. 474 00:46:49,080 --> 00:46:49,830 Stop it. 475 00:46:49,850 --> 00:46:54,656 Yes! I told you I'll stop. 476 00:46:54,680 --> 00:47:00,680 Man-ho Bong, you exploited me enough. 477 00:47:01,350 --> 00:47:04,200 Let's stop, please. 478 00:47:10,830 --> 00:47:13,800 I will tell Father. 479 00:47:14,220 --> 00:47:17,520 You don't have to worry about being hit. 480 00:47:19,030 --> 00:47:25,036 Guess it's a big decision to make all on your own. 481 00:47:25,060 --> 00:47:29,036 Do you want to go ask your parents? 482 00:47:29,060 --> 00:47:32,936 You always said you married me for them. 483 00:47:32,960 --> 00:47:35,000 Wrong. 484 00:47:35,690 --> 00:47:40,990 You are unable to decide anything by yourself, so... 485 00:47:41,360 --> 00:47:43,870 you always hide behind them. 486 00:47:47,830 --> 00:47:51,066 So I cannot live with you. 487 00:47:51,090 --> 00:47:53,490 Not because you cheated on me, 488 00:47:54,340 --> 00:47:57,770 but because my life is too precious to waste... 489 00:47:58,240 --> 00:48:01,600 cheaning up after a loser. 490 00:48:02,660 --> 00:48:04,860 Alright! 491 00:48:08,860 --> 00:48:13,006 Are you sure you won't regret this? 492 00:48:13,030 --> 00:48:17,730 I won't. 493 00:48:43,630 --> 00:48:45,790 I will have child custody. 494 00:48:46,400 --> 00:48:48,800 With whose permission? 495 00:48:49,110 --> 00:48:51,280 You are a blameful spouse. 496 00:48:51,860 --> 00:48:54,666 What? Blameful? 497 00:48:54,690 --> 00:48:57,620 You've gotten smart. 498 00:48:57,900 --> 00:48:58,940 And awful. 499 00:48:59,420 --> 00:49:00,930 How can you be this spiteful? 500 00:49:00,950 --> 00:49:04,020 So I could put up with you this much. 501 00:49:05,900 --> 00:49:07,600 Sign the paper. 502 00:49:21,930 --> 00:49:24,860 Well. Here? 503 00:49:54,680 --> 00:49:56,550 Hello? 504 00:49:59,670 --> 00:50:01,466 Mom? 505 00:50:01,490 --> 00:50:03,456 Hi, Mi-soon. 506 00:50:03,480 --> 00:50:06,580 Do you feel better? You're with Man-ho, right? 507 00:50:06,600 --> 00:50:09,570 Enjoy spring flowers, have a delicious dinner, 508 00:50:09,590 --> 00:50:14,090 and come back late. Don't worry about the kids. 509 00:50:17,960 --> 00:50:20,800 Mom... 510 00:50:22,060 --> 00:50:23,260 Mom. 511 00:50:23,280 --> 00:50:26,450 Why? 512 00:50:29,030 --> 00:50:31,620 Without you, 513 00:50:33,420 --> 00:50:37,610 I wouldn't have had someone to call "Mom" all my life. 514 00:50:40,100 --> 00:50:44,536 The day I came from the honeymoon, 515 00:50:44,560 --> 00:50:47,420 you said, 516 00:50:49,030 --> 00:50:53,976 "I will call you Mi-soon. 517 00:50:54,000 --> 00:50:58,960 You can call me Mom." 518 00:51:00,390 --> 00:51:04,430 Do you know how happy I was at that time? 519 00:51:04,450 --> 00:51:07,656 Something happened to you? 520 00:51:07,680 --> 00:51:10,516 Did Man-ho cause trouble again? 521 00:51:10,540 --> 00:51:14,370 I'm sorry, Mom. 522 00:51:16,030 --> 00:51:18,900 I can't stand it anymore. 523 00:51:21,630 --> 00:51:23,836 Mi-soon! 524 00:51:23,860 --> 00:51:26,730 Sweetie! 525 00:51:44,600 --> 00:51:46,540 Hae-ryung... 526 00:51:46,560 --> 00:51:49,500 Hae-ryung... 527 00:51:50,020 --> 00:51:55,420 How could he... How could my son... 528 00:52:02,650 --> 00:52:05,790 Ms. Bong went to volunteer with Hope members. 529 00:52:06,870 --> 00:52:09,350 What? 530 00:52:12,030 --> 00:52:16,860 I'll come the first Sunday of each month from now on. 531 00:52:16,960 --> 00:52:21,630 Don't go out to wait for me like you did yesterday. 532 00:52:21,760 --> 00:52:27,030 Mommy comes the first Sunday of each month. 533 00:52:28,800 --> 00:52:32,030 Right. You are so smart. 534 00:52:32,730 --> 00:52:36,700 Then give me candy. 535 00:52:37,060 --> 00:52:42,000 I brought something better than candy. 536 00:52:44,000 --> 00:52:46,736 Tada! 537 00:52:46,760 --> 00:52:49,636 You wished for a hairpin. 538 00:52:49,660 --> 00:52:51,906 It's pretty! So pretty. 539 00:52:51,930 --> 00:52:58,000 Well, can I put it in your hair? 540 00:53:05,060 --> 00:53:06,860 Mommy. 541 00:53:11,930 --> 00:53:13,836 What brings you here? 542 00:53:13,860 --> 00:53:17,036 That's what I want to ask. 543 00:53:17,060 --> 00:53:20,960 You left home to shack up with another guy, but... 544 00:53:21,060 --> 00:53:25,900 with such an innocent face, you're doing outreach here. 545 00:53:26,000 --> 00:53:30,700 Are you bent on putting shame on Hyun-ki? 546 00:53:33,630 --> 00:53:34,806 Let's talk outside. 547 00:53:34,830 --> 00:53:39,660 No, let's talk here. That dotard doesn't understand. 548 00:53:39,800 --> 00:53:43,800 Since you linger around my son, playing innocent, 549 00:53:44,030 --> 00:53:49,836 he cannot move on, you wench. 550 00:53:49,860 --> 00:53:54,600 Mommy, who is that wicked old woman? 551 00:53:54,730 --> 00:53:59,700 We are playing a prank. You know what prank is, right? 552 00:53:59,900 --> 00:54:03,060 I'll be back soon. 553 00:54:06,800 --> 00:54:09,000 Come out. 554 00:54:16,660 --> 00:54:19,960 Can't you stop there? 555 00:54:21,800 --> 00:54:26,776 Do you think I'm still a fool afraid to meet your eyes? 556 00:54:26,800 --> 00:54:30,776 How dare you! 557 00:54:30,800 --> 00:54:32,776 Say hi to her. 558 00:54:32,800 --> 00:54:35,806 You know Ms. Gyeong-ok Jang. 559 00:54:35,830 --> 00:54:37,706 You said you are her fans. 560 00:54:37,730 --> 00:54:39,976 Yes, right. I am your fan. 561 00:54:40,000 --> 00:54:41,876 How glad I am to see you! 562 00:54:41,900 --> 00:54:44,636 I read all the books you wrote. 563 00:54:44,660 --> 00:54:45,776 I admire you. 564 00:54:45,800 --> 00:54:47,060 I admire you, Ms. Jang. 565 00:54:47,630 --> 00:54:50,030 Oh. Thank you. 566 00:54:50,630 --> 00:54:57,660 I came to see my daughter-in-law while passing by. 567 00:54:59,000 --> 00:55:01,660 I'll let you work. 568 00:55:01,830 --> 00:55:04,760 Take care. 569 00:55:04,930 --> 00:55:09,960 I'll see you again, Ms. Jang. Goodbye. 570 00:55:15,800 --> 00:55:18,730 What are you doing? 571 00:55:19,730 --> 00:55:21,660 What are you doing, ma'am? 572 00:55:21,760 --> 00:55:23,830 Let go of me. 573 00:55:24,760 --> 00:55:26,830 You shouldn't do this. Let go of her. 574 00:55:26,930 --> 00:55:30,060 Witch! She bullied my mom. 575 00:55:30,630 --> 00:55:34,100 - No, she didn't. - Please let her go. 576 00:55:34,660 --> 00:55:36,900 Granny Soonie, let her go. 577 00:55:37,000 --> 00:55:39,776 Wait, wait. I'm okay. 578 00:55:39,800 --> 00:55:43,700 She is not sane. 579 00:55:43,930 --> 00:55:46,930 What a long day. 580 00:55:47,030 --> 00:55:50,600 I'm dying tired. 581 00:56:00,800 --> 00:56:02,936 What is it? Ms. Bong! 582 00:56:02,960 --> 00:56:06,800 Again? 583 00:56:08,730 --> 00:56:11,676 "Eat this when you feel down." 584 00:56:11,700 --> 00:56:17,030 "From your fan always watching you" 585 00:56:17,660 --> 00:56:21,700 I'm so thrilled! 586 00:56:21,860 --> 00:56:25,836 When did he leave this? 587 00:56:25,860 --> 00:56:30,036 Why don't you show up, dear fan? 588 00:56:30,060 --> 00:56:33,860 I want to see you. 589 00:56:34,960 --> 00:56:37,036 Thank you for the food. 590 00:56:37,060 --> 00:56:39,706 Your food is good. 591 00:56:39,730 --> 00:56:41,000 You look always pretty. 592 00:56:41,630 --> 00:56:45,700 Excuse me! Stop! 593 00:56:47,760 --> 00:56:50,100 The last dish to serve! 594 00:56:52,030 --> 00:56:54,976 You worked hard. 595 00:56:55,000 --> 00:56:58,066 Mi-soon is absent. Sous chef, put things in order. 596 00:56:58,090 --> 00:57:00,050 Yes. Don't worry. 597 00:57:01,960 --> 00:57:05,076 Mr. Bong, you need to come out. 598 00:57:05,100 --> 00:57:07,976 Some hoodlumish guys are refusing to pay. 599 00:57:08,000 --> 00:57:11,960 What? Refusing to pay? 600 00:57:13,700 --> 00:57:17,776 Look, you ordered four dishes but won't pay? 601 00:57:17,800 --> 00:57:20,030 Are you some punks? 602 00:57:20,600 --> 00:57:23,830 Punks? What the. 603 00:57:23,930 --> 00:57:27,700 Watch your language. 604 00:57:27,800 --> 00:57:32,930 Listen. Your prez said we can have free meals here anytime. 605 00:57:33,960 --> 00:57:37,760 You punks, talking rubbish! 606 00:57:37,900 --> 00:57:40,776 Aren't you Man-ho's friends? 607 00:57:40,800 --> 00:57:44,036 Old man, watch your hand. 608 00:57:44,060 --> 00:57:46,006 What? Old man? 609 00:57:46,030 --> 00:57:49,006 Sam-bong, ignore them. I'll call the police. Hello? 610 00:57:49,030 --> 00:57:50,836 Don't. 611 00:57:50,860 --> 00:57:55,660 What can you do? What can you do if I don't? 612 00:57:56,930 --> 00:58:01,700 Look, old man. We are not your son's friends. 613 00:58:01,800 --> 00:58:06,030 Why would we be friends with such woman's toy? 614 00:58:07,630 --> 00:58:10,700 Tada! Fresh fruit juice is ready. 615 00:58:10,800 --> 00:58:15,030 This is for you. This is for our Woo-ri. 616 00:58:15,600 --> 00:58:17,676 "Our Woo-ri?" What a pun. 617 00:58:17,700 --> 00:58:20,776 Give him to me. I'll feed him. 618 00:58:20,800 --> 00:58:24,860 Come here, Woo-ri. Let's eat. 619 00:58:25,000 --> 00:58:28,936 Don't you think Man-ho relies on you too much? 620 00:58:28,960 --> 00:58:32,806 Leaving him to you, he is bumming around. 621 00:58:32,830 --> 00:58:34,976 You are way too nice. 622 00:58:35,000 --> 00:58:37,076 So I got blessed. 623 00:58:37,100 --> 00:58:38,736 Blessed? 624 00:58:38,760 --> 00:58:41,700 Someone above sent you to me. 625 00:58:41,800 --> 00:58:45,760 It's true. 626 00:58:46,630 --> 00:58:49,060 Someone's calling. 627 00:58:49,860 --> 00:58:52,730 You're so affable. Hello? 628 00:58:52,750 --> 00:58:55,620 Yes, Sam-sook. 629 00:58:56,220 --> 00:58:58,490 What? 630 00:58:58,930 --> 00:59:02,730 Okay, I'll be right there. 631 00:59:02,960 --> 00:59:04,876 Why? Something happened? 632 00:59:04,900 --> 00:59:06,800 Take him. 633 00:59:06,900 --> 00:59:08,876 I have to go to their business now. 634 00:59:08,900 --> 00:59:10,700 What's the matter? 635 00:59:10,800 --> 00:59:16,760 Well, Man-ho took a private loan. I mean, Se-ri did. 636 00:59:16,860 --> 00:59:19,030 His mom took a private loan and some thugs... 637 00:59:19,600 --> 00:59:20,976 I don't know. I'll tell you when I'm back. 638 00:59:21,000 --> 00:59:22,936 What about me? 639 00:59:22,960 --> 00:59:25,776 Honey, I don't want to show a bad side of my family. 640 00:59:25,800 --> 00:59:28,930 I'll be back. This is nuts! 641 00:59:31,600 --> 00:59:35,630 I'm so curious. 642 00:59:39,960 --> 00:59:43,006 She isn't really going to divorce me, is she? 643 00:59:43,030 --> 00:59:47,760 No, she isn't. No, she cannot. 644 00:59:47,900 --> 00:59:50,660 Whatever! 645 00:59:51,000 --> 00:59:52,490 Mom. 646 00:59:52,510 --> 00:59:54,550 You fool! 647 00:59:55,440 --> 00:59:57,670 Mom! 648 00:59:58,100 --> 00:59:59,750 What's this smell? 649 00:59:59,950 --> 01:00:03,410 It's laundry water! You don't even deserve it! 650 01:00:05,380 --> 01:00:07,710 Did you hear it from Mi-soon? 651 01:00:08,190 --> 01:00:11,076 Mom, don't you think this too much? 652 01:00:11,100 --> 01:00:13,546 You didn't hear my story! 653 01:00:13,570 --> 01:00:17,706 Who is your mom here? I am Mi-soon's mom! 654 01:00:17,730 --> 01:00:21,690 Now that you divorced her, get out of my house! 655 01:00:22,030 --> 01:00:25,800 Mom, although you cherish her, 656 01:00:25,900 --> 01:00:29,706 it's me who is your child! 657 01:00:29,730 --> 01:00:31,680 You stupid! 658 01:00:33,490 --> 01:00:36,620 Such a stupid... 659 01:00:38,960 --> 01:00:46,630 Did you pay off a private loan for Se-ri? 660 01:01:07,900 --> 01:01:11,166 Hae-ryung. Why aren't you going in? 661 01:01:11,190 --> 01:01:15,160 Came back from work? 662 01:01:15,760 --> 01:01:20,730 At last, you came to tell Mom, huh? 663 01:01:20,830 --> 01:01:22,976 I should tell her myself. 664 01:01:23,000 --> 01:01:26,760 I can't hide it forever. 665 01:01:27,730 --> 01:01:29,860 Right. Let's go in. 666 01:01:30,000 --> 01:01:32,976 If she collapses, I'll prop her up. 667 01:01:33,000 --> 01:01:37,100 If she raises her hand to you, I'll defend you. 668 01:01:37,660 --> 01:01:38,930 Thank you. 669 01:01:40,310 --> 01:01:41,510 Uncle. 670 01:01:41,530 --> 01:01:43,670 How are you? Where is Aunt Min-jeong? 671 01:01:43,690 --> 01:01:46,930 Did you too hear the news and came? 672 01:01:50,310 --> 01:01:54,510 I'm asking if you paid a private loan for Se-ri! 673 01:01:54,530 --> 01:01:57,430 Well, Father... 674 01:02:13,470 --> 01:02:17,670 Father, please hear me out... 675 01:02:17,690 --> 01:02:23,460 Why should I hear the story of pathetic trash? 676 01:02:23,480 --> 01:02:25,520 Honey. 677 01:02:25,540 --> 01:02:30,510 That pathetic trash is... 678 01:02:31,420 --> 01:02:34,520 your son... 679 01:02:34,860 --> 01:02:38,060 and can feel pain when beaten! 680 01:03:14,440 --> 01:03:16,676 Why should I lose everything to you? 681 01:03:16,700 --> 01:03:19,760 Then I will let you live with Man-ho. 682 01:03:19,860 --> 01:03:21,876 You can't take my grandchildren with you. 683 01:03:21,900 --> 01:03:24,930 I heard about it. Take good care of my wife. 684 01:03:25,060 --> 01:03:28,760 Would she be thankful if she finds out you got her the job? 685 01:03:28,930 --> 01:03:31,230 I'm going to do something crazy now. 686 01:03:31,560 --> 01:03:32,899 Be angry with me later. 687 01:03:32,900 --> 01:03:34,270 I really can't stand it anymore. 47772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.