All language subtitles for Happy Home e15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,391 --> 00:00:25,251 Don't droop your head. 2 00:00:39,391 --> 00:00:45,121 Can you please help me? 3 00:01:05,391 --> 00:01:08,451 She's determined to leave you. It's no use. 4 00:01:10,991 --> 00:01:13,221 The person you have dialed is not available. 5 00:01:17,251 --> 00:01:19,271 Don't you really know where she's headed... 6 00:01:19,291 --> 00:01:21,391 that you keep calling her? 7 00:01:22,391 --> 00:01:23,467 Stop. 8 00:01:23,491 --> 00:01:26,221 I told you enough to split up with her. 9 00:01:26,321 --> 00:01:27,491 I can handle it myself. 10 00:01:27,771 --> 00:01:31,467 So you're framed for an affair and forced into a divorce? 11 00:01:31,491 --> 00:01:35,221 I'm not framed. I really had an affair. 12 00:01:37,491 --> 00:01:42,221 Didn't you really know my relationship with Young-eun? 13 00:01:45,081 --> 00:01:49,151 Hae-ryung is too weak and just wanders around. 14 00:01:49,321 --> 00:01:55,351 You only relied on your old friend temporarily for an escape. 15 00:01:56,291 --> 00:02:00,257 Your case is radically different from hers. 16 00:02:00,281 --> 00:02:02,181 Finish with her now. 17 00:02:02,201 --> 00:02:04,071 I'll take care of your divorce. 18 00:02:04,091 --> 00:02:06,061 No. 19 00:02:06,221 --> 00:02:09,297 Don't do anything. 20 00:02:09,321 --> 00:02:10,871 I will bring her back. 21 00:02:10,891 --> 00:02:14,721 If you oppose, we will move out. 22 00:02:15,151 --> 00:02:17,391 You... 23 00:02:58,391 --> 00:03:00,321 What happened to you? 24 00:03:00,451 --> 00:03:03,121 How come your face has become so thin? 25 00:03:04,391 --> 00:03:06,227 How's your arm? 26 00:03:06,251 --> 00:03:09,091 How did you now I am here? 27 00:03:13,251 --> 00:03:16,191 Oh, Cho-rong. 28 00:03:16,211 --> 00:03:20,251 I wanted to disappear quietly but you found me. 29 00:03:22,221 --> 00:03:23,397 Se-ri. 30 00:03:23,421 --> 00:03:29,251 Unless you want me to disappear again, go back. 31 00:03:44,951 --> 00:03:47,121 Father. 32 00:03:58,251 --> 00:04:01,491 Like a goblin. What a surprise. 33 00:04:02,251 --> 00:04:04,391 I told you I'd raid you. 34 00:04:22,291 --> 00:04:25,097 The landlady here lives alone, 35 00:04:25,121 --> 00:04:28,221 but she went to her son in Seoul for a long visit. 36 00:04:28,241 --> 00:04:33,977 So she asked my father to take care of her house. 37 00:04:34,001 --> 00:04:39,231 He is very popular among the housewives in this town. 38 00:04:41,151 --> 00:04:44,291 Anyways, we got permission from the landlady, 39 00:04:48,251 --> 00:04:50,121 Ms. Bong. 40 00:05:28,351 --> 00:05:31,121 Can I tell you a secret? 41 00:05:37,191 --> 00:05:41,391 There is someone I shouldn't meet in my life. 42 00:05:44,221 --> 00:05:50,127 Someone I shouldn't keep eye contact with... 43 00:05:50,151 --> 00:05:53,221 or laugh with shamelessly. 44 00:05:54,191 --> 00:06:00,421 Someone I hurt so much... 45 00:06:01,221 --> 00:06:05,391 that a mere sight of her aches my heart. 46 00:06:06,421 --> 00:06:11,321 No matter how I try to avoid her, 47 00:06:12,091 --> 00:06:15,421 she catches my eyes... 48 00:06:17,151 --> 00:06:21,391 when there's nothing I can do for her... 49 00:06:22,121 --> 00:06:30,121 except keeping her company like this. 50 00:06:52,221 --> 00:06:55,397 But I am glad... 51 00:06:55,421 --> 00:06:59,321 I can at least abate her fever. 52 00:07:01,391 --> 00:07:05,451 I did well to become a doctor. 53 00:07:29,491 --> 00:07:34,327 Thanks to tourists on flower pilgrimages, our sales soared. 54 00:07:34,351 --> 00:07:37,151 Keep on your toes... 55 00:07:37,321 --> 00:07:41,297 and receive customers pleasantly today as usual. 56 00:07:41,321 --> 00:07:43,421 Yes, sir! 57 00:07:44,321 --> 00:07:47,091 Dismiss. 58 00:07:54,121 --> 00:07:57,291 Mi-soon, you're going to be on TV. 59 00:07:59,151 --> 00:08:01,491 [Find the Best] 60 00:08:01,701 --> 00:08:04,011 You're going to appear on TV. 61 00:08:16,761 --> 00:08:20,131 There's been no call from you, so I came in person. 62 00:08:20,881 --> 00:08:24,947 After your episode went out, our website message board... 63 00:08:24,971 --> 00:08:27,331 was plastered with praises for your daughter-in-law. 64 00:08:27,351 --> 00:08:29,421 A chance like this is rare. 65 00:08:34,451 --> 00:08:38,427 Sorry, I don't think I can do that. 66 00:08:38,451 --> 00:08:42,121 I can't cause inconvenience to our business. 67 00:08:42,141 --> 00:08:45,181 Shooting is just once a week. 68 00:08:45,201 --> 00:08:50,071 Oh. Only you can make BBS Noodles on fire. 69 00:08:50,091 --> 00:08:53,231 No. My father-in-law can also make them. 70 00:08:53,871 --> 00:08:55,171 Go on the air. 71 00:08:55,191 --> 00:08:59,161 Your absence once a week won't affect our business. 72 00:08:59,461 --> 00:09:01,661 I can take care of it. 73 00:09:04,151 --> 00:09:08,297 Father, are you sure? 74 00:09:08,321 --> 00:09:13,427 Yes. He said it'll promote our business for free. 75 00:09:13,451 --> 00:09:16,421 Do it for Happy Home. 76 00:09:16,751 --> 00:09:18,821 Thank you. 77 00:09:22,351 --> 00:09:24,421 Mi-soon, we have customers. 78 00:09:24,441 --> 00:09:27,581 No. I will receive our first customers. 79 00:09:28,011 --> 00:09:30,151 As the CEO, I should treat them. 80 00:09:30,801 --> 00:09:32,861 Excuse me. 81 00:09:44,351 --> 00:09:47,121 - Mr. Kim. - Yes. 82 00:09:47,141 --> 00:09:53,181 Don't you need an emcee of beauty for the show? 83 00:09:53,451 --> 00:09:56,491 Excuse me? 84 00:10:13,011 --> 00:10:15,147 Cho-rong. Give me a moment. 85 00:10:15,171 --> 00:10:17,201 Mr. Bong. 86 00:10:20,941 --> 00:10:23,241 How is Se-ri? 87 00:10:25,421 --> 00:10:29,367 She spends most of her time in tears. 88 00:10:29,391 --> 00:10:31,197 And she doesn't eat well. 89 00:10:31,221 --> 00:10:32,451 Why? 90 00:10:33,221 --> 00:10:36,397 If she doesn't eat well, you should take care of her. 91 00:10:36,421 --> 00:10:39,121 What are you doing? 92 00:10:39,391 --> 00:10:44,221 Anyways, got that? Clip your nails! 93 00:10:46,151 --> 00:10:48,267 I'm sorry. 94 00:10:48,291 --> 00:10:51,267 Hygiene and cleanliness are our top priorities. 95 00:10:51,291 --> 00:10:54,091 Get back to work. 96 00:10:57,071 --> 00:10:59,941 How could she have such long nails? 97 00:11:00,321 --> 00:11:03,127 Why do you find fault with the earnest worker? 98 00:11:03,151 --> 00:11:05,197 You asked me to buckle down to work. 99 00:11:05,221 --> 00:11:08,451 My foremost duty as a prez is to discipline my employees. 100 00:11:09,251 --> 00:11:11,091 See you. 101 00:11:19,451 --> 00:11:22,421 What happened to Hae-ryung? 102 00:11:22,441 --> 00:11:25,811 She hung up weirdly yesterday. 103 00:11:27,221 --> 00:11:31,291 Something bad happened to her? 104 00:11:31,451 --> 00:11:35,151 What am I talking about? 105 00:11:41,221 --> 00:11:43,491 Oh, my beloved Ms. Bae! 106 00:11:43,511 --> 00:11:47,331 You are working hard as usual for the family. 107 00:11:47,351 --> 00:11:51,127 How come you already stepped out of work? 108 00:11:51,151 --> 00:11:54,427 Mom, can you make drop-dead delicious porridge... 109 00:11:54,451 --> 00:11:58,391 with your special recipe? 110 00:11:59,121 --> 00:12:00,451 Why? 111 00:12:01,821 --> 00:12:05,421 One of my friends is in hospital. 112 00:12:06,121 --> 00:12:11,091 He has no one to make porridge for him. Poor guy. 113 00:12:11,391 --> 00:12:16,191 You're too tender-hearted, over-caring about your friends. 114 00:12:16,211 --> 00:12:21,281 Who taught me to help the people in need, Ms. Bae? 115 00:12:22,051 --> 00:12:25,987 Hurry, let me bring him lunch. He hasn't eaten anything. 116 00:12:26,011 --> 00:12:28,011 Okay. Fold the laundry. 117 00:12:28,031 --> 00:12:31,001 Thank you, Ms. Bae. I love you. 118 00:13:14,191 --> 00:13:19,151 Can you please help me? 119 00:13:30,191 --> 00:13:35,421 Put kimchi, tofu, and red pepper powder. 120 00:13:41,091 --> 00:13:42,391 It's hot! 121 00:13:45,891 --> 00:13:47,221 Good morning. 122 00:13:48,321 --> 00:13:51,151 Oh, maybe you woke up by the noise. 123 00:14:03,291 --> 00:14:08,297 I don't make a mess but since this isn't my kitchen... 124 00:14:08,321 --> 00:14:10,251 I can clean it up quickly. 125 00:14:16,901 --> 00:14:18,231 Nice catch. 126 00:14:29,451 --> 00:14:32,191 Too few side dishes, huh? 127 00:14:32,211 --> 00:14:35,141 I don't know what I did... 128 00:14:35,431 --> 00:14:36,467 About yesterday... 129 00:14:36,491 --> 00:14:40,457 I was on my way to visit my father since I wasn't busy. 130 00:14:40,481 --> 00:14:42,581 It would've been boring if I had come alone. 131 00:14:42,601 --> 00:14:46,701 I was glad to find you on the way. 132 00:14:50,191 --> 00:14:53,467 Taste and rate the stew. 133 00:14:53,491 --> 00:14:58,291 I usually make stew taste better than this. 134 00:15:08,321 --> 00:15:13,251 Why? Awful? 135 00:15:14,221 --> 00:15:16,297 Had I made it in my kitchen... 136 00:15:16,321 --> 00:15:19,397 90. 137 00:15:19,421 --> 00:15:21,391 Really? 138 00:15:23,251 --> 00:15:26,451 10 point deduction for the messy kitchen. 139 00:15:26,911 --> 00:15:31,241 Keep the kitchen always clean. That's the basic. 140 00:15:31,491 --> 00:15:36,327 So the taste itself is perfect? 141 00:15:36,351 --> 00:15:40,151 Yes! 142 00:15:43,351 --> 00:15:48,221 I made you smile. 143 00:15:48,321 --> 00:15:55,391 With the perfect kimchi stew, now it's time to enjoy... 144 00:16:04,321 --> 00:16:07,367 I think we can't enjoy it. 145 00:16:07,391 --> 00:16:10,321 I will enjoy it. 146 00:16:33,491 --> 00:16:35,321 Hello? 147 00:16:36,151 --> 00:16:39,367 Oh, Hyun-ki. 148 00:16:39,391 --> 00:16:42,351 Actually, I was worried. 149 00:16:42,451 --> 00:16:46,391 Is everything okay with Hae-ryung? 150 00:16:48,121 --> 00:16:50,467 Her phone ran out of battery yesterday. 151 00:16:50,491 --> 00:16:54,297 She might be out of contact today due to a schedule... 152 00:16:54,321 --> 00:16:56,441 with my mother, so I'm calling you instead of her. 153 00:16:57,391 --> 00:16:59,451 How thoughtful you are. 154 00:17:00,491 --> 00:17:03,291 Hyun-ki, you know... 155 00:17:03,311 --> 00:17:10,311 I couldn't say this last time since there were other people. 156 00:17:10,421 --> 00:17:13,291 I am really sorry to you. 157 00:17:13,311 --> 00:17:17,381 If it's about a child, I am okay. Don't be mindful. 158 00:17:19,291 --> 00:17:23,151 I feel more sorry since you say like that. 159 00:17:23,251 --> 00:17:25,427 Have no worry. 160 00:17:25,451 --> 00:17:28,291 Thank you so much. 161 00:17:29,151 --> 00:17:32,491 Okay, bye. 162 00:17:40,121 --> 00:17:44,151 She didn't go home to her parents. 163 00:17:48,151 --> 00:17:52,321 The person you have dialed is not available. 164 00:17:56,321 --> 00:17:58,097 Mr. Lee is coming. 165 00:17:58,121 --> 00:18:00,221 What? 166 00:18:02,421 --> 00:18:05,421 Sir, what a surprise. 167 00:18:06,151 --> 00:18:08,267 A secret inspection. 168 00:18:08,291 --> 00:18:11,197 To see if you guys were driving my company to ruin... 169 00:18:11,221 --> 00:18:14,091 during my absence. 170 00:18:14,321 --> 00:18:17,327 You could've called me. 171 00:18:17,351 --> 00:18:21,291 Then it cannot be a secret inspection. 172 00:18:22,391 --> 00:18:27,121 I'll have a chat with him. You may leave. 173 00:18:32,321 --> 00:18:36,251 You're going to leave this office next week. 174 00:18:37,451 --> 00:18:43,167 I had your new office located on the same floor with mine. 175 00:18:43,191 --> 00:18:47,351 To show, "I favor Mr. Yu, so everybody crawl before him." 176 00:18:51,121 --> 00:18:54,367 When they spared themselves... 177 00:18:54,391 --> 00:18:56,421 treating me like a ruin of an old man, 178 00:18:56,551 --> 00:18:59,581 only you stood by me to the end. 179 00:18:59,861 --> 00:19:01,891 Now it's my turn to reward you. 180 00:19:02,071 --> 00:19:05,101 I only did what I ought to do. I am flattered. 181 00:19:10,491 --> 00:19:15,451 Can I ask you something personal? 182 00:19:18,891 --> 00:19:21,897 It's about Ji-gun. 183 00:19:21,921 --> 00:19:26,081 Coax him to become my son-in-law again. 184 00:19:27,421 --> 00:19:32,151 Are there some reasons I don't know? 185 00:19:34,801 --> 00:19:37,861 Although you liked him before he married your daughter, 186 00:19:38,041 --> 00:19:40,271 he already divorced with her. 187 00:19:40,851 --> 00:19:45,887 I'm sorry but I can't understand you. 188 00:19:45,911 --> 00:19:50,911 They divorced because of my daughter's shortcoming. 189 00:19:50,931 --> 00:19:55,901 Moreover, she still loves him. 190 00:19:56,321 --> 00:19:59,367 I'll say just this much. 191 00:19:59,391 --> 00:20:02,291 Okay. 192 00:20:11,771 --> 00:20:13,171 Did you look for me? 193 00:20:13,521 --> 00:20:17,821 Seems you are hiding a lot from me these days. 194 00:20:18,561 --> 00:20:23,691 You told me nothing happened at the party last time. 195 00:20:24,451 --> 00:20:28,291 The reason Hae-ryung left home... 196 00:20:28,391 --> 00:20:31,351 has nothing to do with you? 197 00:20:39,421 --> 00:20:45,367 I wanted to win the heart of Hyun-ki earnestly. 198 00:20:45,391 --> 00:20:50,121 So, did you succeed? 199 00:20:54,451 --> 00:20:57,321 Getting too big for your boots, 200 00:20:57,341 --> 00:21:02,341 you harmed yourself even before you attack an enemy. 201 00:21:04,091 --> 00:21:06,467 You brought dishonor to my son. 202 00:21:06,491 --> 00:21:09,457 There's something you don't know. 203 00:21:09,481 --> 00:21:13,841 To Hyun-ki, Hae-ryung is not a mere wife, 204 00:21:15,871 --> 00:21:19,871 but a home that's always there for him. 205 00:21:19,891 --> 00:21:22,861 Not like a big empty home without Mom, 206 00:21:23,321 --> 00:21:30,427 but hearth and home with a warm family he dreamed of. 207 00:21:30,451 --> 00:21:35,251 The place to return every day. 208 00:21:36,491 --> 00:21:39,197 She means that much to him. 209 00:21:39,221 --> 00:21:40,801 What are you talking about? 210 00:21:40,821 --> 00:21:44,121 He will never divorce her. 211 00:21:45,151 --> 00:21:49,297 Because that cool-headed, perfect guy fears... 212 00:21:49,321 --> 00:21:51,491 the ruin of his family he set up. 213 00:21:54,421 --> 00:21:58,367 If you want to divorce them, 214 00:21:58,391 --> 00:22:04,121 the only way is to make his wife disgusted to leave him. 215 00:22:23,151 --> 00:22:27,151 I told your mother you'd be out of contact due to an event. 216 00:22:27,291 --> 00:22:32,221 Come back where you belong before she finds out. 217 00:22:51,491 --> 00:22:53,197 Did you get some rest? 218 00:22:53,221 --> 00:22:56,151 Yes. I feel much better. 219 00:22:57,761 --> 00:22:59,767 A present for you. 220 00:22:59,791 --> 00:23:01,991 I bought clothes with the help of a shopkeeper, 221 00:23:02,211 --> 00:23:06,971 but just know that I had few choices in this countryside. 222 00:23:10,421 --> 00:23:13,151 Thank you. 223 00:23:14,321 --> 00:23:17,327 Well... 224 00:23:17,351 --> 00:23:22,397 Can you lend me some money for bus fares? 225 00:23:22,421 --> 00:23:25,391 I will pay it all back later. 226 00:23:28,391 --> 00:23:30,421 Where's your destination? 227 00:23:35,291 --> 00:23:38,421 I need to know so you can't bilk my money. 228 00:23:38,441 --> 00:23:41,841 For the clothes, the room, and the decent meal. 229 00:23:43,151 --> 00:23:45,491 How much should I charge for them? 230 00:23:45,511 --> 00:23:50,511 You can go anywhere, but pay me back first. 231 00:23:55,421 --> 00:23:59,121 Come on. Aren't you going to make money? 232 00:24:58,321 --> 00:25:00,291 Can you earn your keep this way? 233 00:25:01,221 --> 00:25:03,091 I know. 234 00:25:04,321 --> 00:25:07,327 I'll be generous. 235 00:25:07,351 --> 00:25:10,191 I will write off your debt. 236 00:25:11,321 --> 00:25:15,227 Take it easy. You might get sick. 237 00:25:15,251 --> 00:25:19,191 No. I feel good to focus on something. 238 00:25:58,191 --> 00:26:02,121 How loving. 239 00:26:02,141 --> 00:26:03,147 What is? 240 00:26:03,171 --> 00:26:07,331 Isn't she the one Gang-min mentioned the other day? 241 00:26:08,451 --> 00:26:11,467 What are you talking about? No. 242 00:26:11,491 --> 00:26:17,421 Just like he said, she looks so ugly and bad-tempered. 243 00:26:18,391 --> 00:26:22,127 So I like her. 244 00:26:22,151 --> 00:26:25,291 Don't lose her. 245 00:26:27,291 --> 00:26:30,151 It's not what you think. 246 00:26:35,091 --> 00:26:36,451 [Mr. Hyun-ki Yu] 247 00:26:40,901 --> 00:26:43,061 What is it? 248 00:26:43,321 --> 00:26:44,847 Where are you? 249 00:26:44,871 --> 00:26:46,801 Isn't this obsession? 250 00:26:47,351 --> 00:26:50,367 I am with my friend. What is it? 251 00:26:50,391 --> 00:26:52,457 Do you remember you have the first meeting with... 252 00:26:52,481 --> 00:26:53,811 the medical staff tomorrow? 253 00:26:55,351 --> 00:26:58,491 Can we put it off? 254 00:26:58,701 --> 00:27:00,041 Just a few days. 255 00:27:00,761 --> 00:27:02,921 Why? 256 00:27:05,251 --> 00:27:08,391 I don't feel very well. 257 00:27:09,091 --> 00:27:13,297 I shouldn't make a mistake at the first meeting. 258 00:27:13,321 --> 00:27:16,297 It's just brief introductory meeting. 259 00:27:16,321 --> 00:27:21,167 If you can meet your friend, you can handle this. 260 00:27:21,191 --> 00:27:23,327 I will pick you up tomorrow. 261 00:27:23,351 --> 00:27:27,221 No. I'll come to the meeting place by myself. 262 00:27:27,451 --> 00:27:30,987 Anything else to say to me? 263 00:27:31,011 --> 00:27:34,941 No. See you tomorrow. 264 00:27:48,871 --> 00:27:50,557 Jin-hwa, go take a shower. 265 00:27:50,581 --> 00:27:52,911 After I finish this. 266 00:27:54,141 --> 00:27:55,277 Who is this? 267 00:27:55,301 --> 00:27:57,037 Woo-ri. 268 00:27:57,061 --> 00:28:00,321 I have to draw someone I like the most. 269 00:28:01,751 --> 00:28:03,397 You said it's me last time. 270 00:28:03,421 --> 00:28:08,191 It was last time. Now I like Woo-ri the most. 271 00:28:11,061 --> 00:28:13,091 Done. 272 00:28:13,321 --> 00:28:15,297 Very good. 273 00:28:15,321 --> 00:28:17,397 Go take a shower. Brush your teeth too. 274 00:28:17,421 --> 00:28:21,421 By the way, where did Se-ri go? 275 00:28:24,391 --> 00:28:27,941 Well, she moved away. 276 00:28:43,121 --> 00:28:45,251 Se-ri. 277 00:28:49,291 --> 00:28:53,491 Where did she go? 278 00:29:04,321 --> 00:29:08,191 Se-ri, this is for you. 279 00:29:22,671 --> 00:29:24,971 Are you feeling okay? 280 00:29:25,491 --> 00:29:29,451 How did you wash your hair with one hand? 281 00:29:36,391 --> 00:29:39,091 Listen. 282 00:29:39,321 --> 00:29:45,321 I'm doing my best to endure. Will you stop shaking me? 283 00:29:46,491 --> 00:29:52,221 I gave up my own son and left. 284 00:29:52,241 --> 00:29:55,247 Do you think it was easy? 285 00:29:55,271 --> 00:29:59,401 Okay. I'll leave after I see you eat porridge. 286 00:29:59,801 --> 00:30:01,967 You should eat to live. 287 00:30:01,991 --> 00:30:04,861 My mom's porridge is awesome. 288 00:30:04,881 --> 00:30:07,331 Although you have no appetite, you'll bolt it down. 289 00:30:07,351 --> 00:30:08,431 Eat some. 290 00:30:08,451 --> 00:30:15,121 Does Mi-soon know you are here to see me? 291 00:30:16,451 --> 00:30:18,391 No. 292 00:30:19,251 --> 00:30:24,451 Just as expected. Take it back. 293 00:30:24,601 --> 00:30:29,971 Do you think Mi-soon can keep her words to love Woo-ri? 294 00:30:30,591 --> 00:30:32,397 If you have time to come here, 295 00:30:32,421 --> 00:30:37,581 guard him well not to become a nuisance to your family. 296 00:30:42,071 --> 00:30:45,271 Se-ri. Well... 297 00:30:49,391 --> 00:30:52,421 Honey, I think this is not right. 298 00:30:53,091 --> 00:30:56,351 Sam-sook cherishes the ring very much. 299 00:30:56,451 --> 00:30:58,227 Taking the ring by faking... 300 00:30:58,251 --> 00:31:00,491 Then shall we fight for real? 301 00:31:00,841 --> 00:31:02,841 You know that's not what I mean. 302 00:31:02,861 --> 00:31:06,531 Aren't you upset with her for trying to alienate us? 303 00:31:07,121 --> 00:31:10,427 This ring is nothing compared to the pain I...! 304 00:31:10,451 --> 00:31:12,227 Don't take it off. 305 00:31:12,251 --> 00:31:15,291 It fits you nicely. Don't take it off. 306 00:31:15,311 --> 00:31:19,311 Actually, I too was determined to cure her of jealousy. 307 00:31:19,821 --> 00:31:20,957 Alright. 308 00:31:20,981 --> 00:31:25,011 Then will you listen to me this time? 309 00:31:25,391 --> 00:31:29,451 I've been on your side since I was born. 310 00:31:29,941 --> 00:31:33,881 Talk of the devil, and she is sure to appear. 311 00:31:37,491 --> 00:31:41,327 Sam-shik, I think I should return to the silver screen. 312 00:31:41,351 --> 00:31:44,167 As I saw Mi-soon record a show for broadcast, 313 00:31:44,191 --> 00:31:48,121 I felt envious and thrilled. 314 00:31:51,321 --> 00:31:55,091 This is why you should fight sometimes. 315 00:31:55,391 --> 00:32:01,251 Since you never fought before, you two are reacting to extreme. 316 00:32:01,391 --> 00:32:04,491 Your conflict shouldn't last this long. 317 00:32:05,221 --> 00:32:09,221 But Sam-sook, my trust in him was broken. 318 00:32:09,241 --> 00:32:15,047 He promised he'd never change no matter what. 319 00:32:15,071 --> 00:32:16,971 You've changed too. 320 00:32:16,991 --> 00:32:19,261 What? 321 00:32:19,451 --> 00:32:23,167 Yes, you. You too. Keep talking. I'll get into my way. 322 00:32:23,191 --> 00:32:25,451 Sam-shik. Sam-shik. 323 00:32:26,291 --> 00:32:30,421 See? What's left between us is to divorce. 324 00:32:30,441 --> 00:32:33,227 Calm down. 325 00:32:33,251 --> 00:32:35,601 What's gotten into him? 326 00:32:47,321 --> 00:32:53,191 This scarf is a present from my friend living in Paris. 327 00:32:56,291 --> 00:32:59,221 Try it on. 328 00:33:00,391 --> 00:33:07,251 Come on. Try it on. 329 00:33:07,351 --> 00:33:12,367 Oh, it's beautiful on you. 330 00:33:12,391 --> 00:33:17,351 Keep it. I will definitely fix Sam-shik. 331 00:33:18,251 --> 00:33:20,427 Just calm down. 332 00:33:20,451 --> 00:33:24,877 That jerk. You are dead. 333 00:33:24,901 --> 00:33:30,901 You don't have to give this to me. 334 00:33:33,091 --> 00:33:36,391 I am aging faster because of them. 335 00:33:38,451 --> 00:33:40,451 Hello. 336 00:33:42,391 --> 00:33:45,367 What I am taking is... 337 00:33:45,391 --> 00:33:48,121 Here it is. 338 00:33:48,251 --> 00:33:50,327 I will take this. 339 00:33:50,351 --> 00:33:56,251 Oh. I'd like to have it wrapped as a gift. 340 00:33:56,351 --> 00:33:58,227 I want it to look bling-bling. 341 00:33:58,251 --> 00:34:00,191 Okay. 342 00:34:05,451 --> 00:34:10,191 [Your Beauty Graces Solgar] [Anyone Who Loves Solgar Can Be Our Model.] 343 00:34:10,351 --> 00:34:14,227 Excuse me. What's that? 344 00:34:14,251 --> 00:34:18,167 If I am chosen as a model, can I film commercials? 345 00:34:18,191 --> 00:34:21,167 Yes. You are beautiful. Why don't you give it a try? 346 00:34:21,191 --> 00:34:22,471 I think you are at a proper age. 347 00:34:23,091 --> 00:34:25,151 Really? 348 00:34:31,491 --> 00:34:33,421 Can we do a good job? 349 00:34:34,571 --> 00:34:36,221 I'll count on you. 350 00:34:37,151 --> 00:34:39,751 Why counting on me? Count on yourself. 351 00:34:39,771 --> 00:34:41,941 Okay. 352 00:34:42,871 --> 00:34:46,071 They told me to name our team first. 353 00:34:46,451 --> 00:34:49,451 What would be good? 354 00:34:50,451 --> 00:34:53,291 How about something strong? 355 00:34:53,311 --> 00:34:56,181 Like Missile, Bomber. What do you think? 356 00:34:56,201 --> 00:34:58,931 Who would want to eat the food of such a scary team? 357 00:34:58,951 --> 00:35:02,721 You think so? Then what would be good? 358 00:35:06,011 --> 00:35:07,311 Auntie. 359 00:35:09,131 --> 00:35:14,261 I mean AUNTIE as our team name. 360 00:35:14,421 --> 00:35:16,811 Auntie? 361 00:35:17,451 --> 00:35:22,091 Oh, Auntie. Auntie... 362 00:35:24,111 --> 00:35:26,171 Not bad. 363 00:35:34,121 --> 00:35:36,221 Wow, cool! 364 00:35:36,241 --> 00:35:37,381 What are you doing? 365 00:35:37,861 --> 00:35:41,201 Taking a proof shot with a star chef. 366 00:35:41,521 --> 00:35:44,231 Once you get on the air, it'll be hard to see you. 367 00:35:46,191 --> 00:35:50,321 Can I take a picture on the truck? 368 00:35:51,341 --> 00:35:52,467 Sure. 369 00:35:52,491 --> 00:35:54,391 Oh, yes! 370 00:36:07,251 --> 00:36:11,151 Take a lot of pictures, please. 371 00:36:18,151 --> 00:36:22,421 They didn't even go on the air yet. I am worried. 372 00:36:22,441 --> 00:36:27,201 Why? If they win popularity, it'll promote our business. 373 00:36:27,221 --> 00:36:29,191 Then it'll be more problematic. 374 00:36:29,771 --> 00:36:34,011 If Mi-soon gets busier, she may not come to work often. 375 00:36:34,171 --> 00:36:37,861 How will you handle all the kitchen work then? 376 00:36:39,491 --> 00:36:45,421 Also, frankly speaking, when Woo-ri first came to us, 377 00:36:45,871 --> 00:36:49,911 remember why all the family lied to Mi-soon in cahoots? 378 00:36:49,931 --> 00:36:53,801 It was because her absence could affect our business... 379 00:36:53,821 --> 00:36:56,761 so you told us to keep quiet about it. 380 00:36:56,781 --> 00:37:01,381 Mi-soon has drawn more customers... 381 00:37:01,701 --> 00:37:05,741 and it's only a matter of time before she becomes famous. 382 00:37:14,351 --> 00:37:19,127 To Hyun-ki, Hae-ryung is not a mere wife, 383 00:37:19,151 --> 00:37:21,451 but a home that's always there for him. 384 00:37:22,121 --> 00:37:24,457 Not like a big empty home without Mom, 385 00:37:24,481 --> 00:37:28,517 but hearth and home with a warm family he dreamed of. 386 00:37:28,541 --> 00:37:34,501 The place to return every day. She means that much to him. 387 00:37:39,451 --> 00:37:44,327 That is why she is unacceptable. 388 00:37:44,351 --> 00:37:48,491 A childless home cannot be a home. 389 00:37:55,231 --> 00:37:57,707 As you expected, she didn't go to her parents. 390 00:37:57,731 --> 00:37:59,891 Did you find Ji-gun's whereabouts? 391 00:38:00,391 --> 00:38:04,451 No. Judging from his house until last night, 392 00:38:05,121 --> 00:38:07,451 I think he didn't come home. 393 00:38:07,621 --> 00:38:09,761 Really? 394 00:38:10,291 --> 00:38:13,467 They probably ran away together. 395 00:38:13,491 --> 00:38:16,221 We better hurry. 396 00:38:21,321 --> 00:38:23,221 I can do it. 397 00:38:23,321 --> 00:38:28,467 Let me treat you. All you have to do is to enjoy the food. 398 00:38:28,491 --> 00:38:30,427 Please talk down to me. 399 00:38:30,451 --> 00:38:35,451 I can't. You are my son's teacher. 400 00:38:35,741 --> 00:38:37,881 Sit down. Please sit down. 401 00:38:38,271 --> 00:38:42,227 Right. Be polite to her. 402 00:38:42,251 --> 00:38:45,121 Okay. 403 00:38:47,321 --> 00:38:50,797 Father! You should turn the meat over just once at the... 404 00:38:50,821 --> 00:38:52,531 right time. Give it to me. 405 00:38:52,551 --> 00:38:56,521 Hey. Like teaching a bird how to fly. 406 00:38:57,221 --> 00:38:59,451 I have a license to grill meat. 407 00:38:59,671 --> 00:39:02,701 You're fibbing again. There isn't such a license. 408 00:39:03,101 --> 00:39:06,961 There is. Ask your teacher if you can't believe me. 409 00:39:09,421 --> 00:39:14,297 He is right. So let the qualified man grill the meat. 410 00:39:14,321 --> 00:39:15,491 What? 411 00:39:15,911 --> 00:39:17,917 See? 412 00:39:17,941 --> 00:39:20,171 Okay, okay. Be that as it may. 413 00:39:20,611 --> 00:39:23,681 Let's have beer when it is cold. 414 00:39:26,321 --> 00:39:28,297 Cheers. 415 00:39:28,321 --> 00:39:29,821 Cheers. 416 00:39:31,741 --> 00:39:33,781 Feels good. 417 00:39:44,421 --> 00:39:48,397 It looks good that you and your father are friends. 418 00:39:48,421 --> 00:39:51,421 My father is rigorous. 419 00:39:52,421 --> 00:39:56,581 I lost my mom when I was seven. 420 00:39:57,351 --> 00:40:01,291 I have lived with my father since then. 421 00:40:02,321 --> 00:40:04,467 I think your father is great. 422 00:40:04,491 --> 00:40:09,321 Frankly, I was a troublemaker when little. 423 00:40:15,191 --> 00:40:18,321 Why don't you ask me anything? 424 00:40:19,491 --> 00:40:22,291 Because I am not curious. 425 00:40:27,421 --> 00:40:31,121 I felt like I couldn't breathe... 426 00:40:32,391 --> 00:40:35,351 and nearly died. 427 00:40:40,291 --> 00:40:47,151 It's me who was in pain but it felt like I was an attacker. 428 00:40:49,121 --> 00:40:52,427 I was resentful but tongue-tied. 429 00:40:52,451 --> 00:40:56,167 All I could do was... 430 00:40:56,191 --> 00:40:59,421 leaving home, like a fool. 431 00:41:02,421 --> 00:41:06,327 But I had no place to go. 432 00:41:06,351 --> 00:41:10,091 I couldn't go to my parents... 433 00:41:11,251 --> 00:41:16,451 and I didn't want to lean on the help of my friends. 434 00:41:20,121 --> 00:41:25,421 Then you showed up before me. 435 00:41:26,351 --> 00:41:31,327 At that moment, I felt relieved like, 436 00:41:31,351 --> 00:41:35,321 ‘Now I am safe.' 437 00:41:37,221 --> 00:41:41,121 I have some nerve, huh? 438 00:41:43,351 --> 00:41:47,221 So you feel comfortable with me. 439 00:41:47,421 --> 00:41:51,151 Now we are really friends, huh? 440 00:41:57,151 --> 00:42:03,491 Sometimes, go along with what your mind and body tells you. 441 00:42:06,151 --> 00:42:09,291 Don't be conscious of or feel sorry to other people. 442 00:42:09,311 --> 00:42:12,887 Rest when you want to, hide when you want to. 443 00:42:12,911 --> 00:42:15,111 You may owe other people. 444 00:42:16,191 --> 00:42:18,391 Okay? 445 00:42:24,251 --> 00:42:26,291 Shall we continue to walk? 446 00:43:18,451 --> 00:43:24,367 Do you think Mi-soon can keep her words to love Woo-ri? 447 00:43:24,391 --> 00:43:27,227 If you have time to come here, 448 00:43:27,251 --> 00:43:32,491 guard him well not to become a nuisance to your family. 449 00:43:49,351 --> 00:43:52,321 Don't you think this is too much? 450 00:43:52,451 --> 00:43:57,191 What is? Why are you holding him? 451 00:43:57,291 --> 00:43:59,427 You said you'd raise him well... 452 00:43:59,451 --> 00:44:02,251 but how could you sleep when he was crying? 453 00:44:03,221 --> 00:44:05,327 Did I? 454 00:44:05,351 --> 00:44:09,127 I was tired from practice on the food truck. 455 00:44:09,151 --> 00:44:11,397 When you were raising Jin-hwa and Seon-hwa, 456 00:44:11,421 --> 00:44:15,451 you heard them stir and woke up however tired you were. 457 00:44:16,121 --> 00:44:20,121 This is why he should be raised by his mom. 458 00:44:45,191 --> 00:44:48,221 Come in. He might catch a cold. 459 00:44:49,251 --> 00:44:52,297 Ha, are you worried? Just sleep. 460 00:44:52,321 --> 00:44:55,121 Man-ho. 461 00:44:59,191 --> 00:45:02,397 Alright. I made a mistake. 462 00:45:02,421 --> 00:45:03,891 This won't happen again. 463 00:45:03,911 --> 00:45:07,081 It's okay. I'll take care of him from now on. 464 00:45:07,421 --> 00:45:09,687 You'll be even busier when you become a star chef, 465 00:45:09,711 --> 00:45:12,781 so how can you raise him? 466 00:45:13,261 --> 00:45:16,161 You really have a cool cheek. 467 00:45:16,181 --> 00:45:17,921 Aren't you sorry to me? 468 00:45:17,941 --> 00:45:22,587 You can act like a good wife who accepted my secret child, 469 00:45:22,611 --> 00:45:23,941 but what about him? 470 00:45:24,181 --> 00:45:27,801 Was it his fault to be separated from his mom? Also! 471 00:45:29,181 --> 00:45:31,817 What are you doing in the deep of the night? 472 00:45:31,841 --> 00:45:32,841 Mom, Mi-soon was... 473 00:45:33,101 --> 00:45:35,311 Be quiet. 474 00:45:35,491 --> 00:45:37,451 Father, actually... 475 00:45:37,751 --> 00:45:39,121 Give Woo-ri to your mom. 476 00:45:39,831 --> 00:45:40,897 Father. 477 00:45:40,921 --> 00:45:43,021 Just take the baby. 478 00:45:48,131 --> 00:45:55,001 If you make a rumpus about him again, I'll kick you out. 479 00:45:55,871 --> 00:45:58,071 I'll keep that in mind. 480 00:45:58,451 --> 00:46:00,191 But Father, Woo-ri is... 481 00:46:00,211 --> 00:46:04,951 Say no more. He will sleep with us from tonight. 482 00:46:04,971 --> 00:46:06,881 Come in. 483 00:46:11,091 --> 00:46:15,227 You bad! Is this boy her son? 484 00:46:15,251 --> 00:46:17,491 He's your son out of wedlock. 485 00:46:17,811 --> 00:46:20,151 How dare you raise your voice shamelessly? 486 00:46:21,121 --> 00:46:22,427 You don't know what happened. 487 00:46:22,451 --> 00:46:24,711 Such a bad jerk! 488 00:47:10,041 --> 00:47:13,271 Sweeties, ready to go to school? 489 00:47:14,101 --> 00:47:15,267 Where is Jin-hwa? 490 00:47:15,291 --> 00:47:18,961 Jin-hwa? She had to go to school early so she went first. 491 00:47:19,291 --> 00:47:21,121 Without saying bye to me? 492 00:47:21,141 --> 00:47:23,311 I don't know. 493 00:47:40,421 --> 00:47:43,221 It has grown bigger. 494 00:47:46,451 --> 00:47:52,391 99th, you are so ugly. 495 00:47:52,491 --> 00:47:54,327 I'll let you hear its heartbeat. 496 00:47:54,351 --> 00:47:56,711 No, I don't want to... 497 00:47:58,351 --> 00:48:02,111 Your baby is saying hi to you. 498 00:48:05,351 --> 00:48:10,031 Your heartbeat tells me you want to come into the world. 499 00:48:31,351 --> 00:48:33,591 A large Deep-Fried Chicken in Hot Pepper Sauce is ready! 500 00:48:36,451 --> 00:48:39,251 Yes, Teacher. 501 00:48:39,491 --> 00:48:41,391 Jin-hwa? 502 00:48:43,771 --> 00:48:46,101 No. Everything's fine with my family. 503 00:48:46,491 --> 00:48:48,491 She came to school very early. 504 00:48:48,941 --> 00:48:52,171 Since she's refused to talk, I am worried. 505 00:48:52,831 --> 00:48:55,001 Nothing's the matter with my family. 506 00:48:55,111 --> 00:48:59,671 Does she have trouble with her friends by any chance? 507 00:48:59,801 --> 00:49:02,971 Of course not. She is very popular with her friends. 508 00:49:03,321 --> 00:49:07,391 Also, she is polite so teachers like her. 509 00:49:08,881 --> 00:49:13,257 Oh. Thank you. 510 00:49:13,281 --> 00:49:15,181 Okay, bye. 511 00:49:30,451 --> 00:49:32,491 So Dr. Seo already arrived? 512 00:49:32,511 --> 00:49:35,841 Yes. He arrived 10 minutes ago. 513 00:49:41,321 --> 00:49:43,251 [Young-eun] 514 00:49:53,391 --> 00:49:56,251 Dr. Seo disappeared two nights ago. 515 00:49:56,391 --> 00:49:59,291 Came back home three hours ago, got changed, 516 00:49:59,391 --> 00:50:03,191 and went out to meet you with a small duffel bag. 517 00:50:03,211 --> 00:50:05,387 You might say you don't need my help but... 518 00:50:05,411 --> 00:50:07,781 this is an important issue. 519 00:50:12,421 --> 00:50:14,421 Not everybody can be here but... 520 00:50:14,441 --> 00:50:19,331 I have no doubt that all of you present here can make... 521 00:50:19,351 --> 00:50:21,397 our center the top. 522 00:50:21,421 --> 00:50:26,187 I will do my best, so please help me a lot. 523 00:50:26,211 --> 00:50:28,067 Let me introduce myself properly. 524 00:50:28,091 --> 00:50:32,721 I am Ji-gun Seo, the CEO of the Hankuk University... 525 00:50:46,321 --> 00:50:50,351 You looked comfortable with the title of CEO. 526 00:50:50,451 --> 00:50:55,291 I know. I thought it wouldn't suit me but it feels okay. 527 00:50:55,421 --> 00:50:57,491 Power, influence. 528 00:50:57,511 --> 00:51:01,781 I think I understand why you are interested in them. 529 00:51:04,071 --> 00:51:08,271 Well, that's it for today. 530 00:51:08,451 --> 00:51:13,427 I am meeting my wife for lunch. 531 00:51:13,451 --> 00:51:18,151 She wants to invite you to our lunch. 532 00:51:19,421 --> 00:51:21,257 Does she? 533 00:51:21,281 --> 00:51:26,181 Yes, if you don't have a prior engagement. 534 00:51:26,491 --> 00:51:31,491 I don't. I have time to have lunch with you. 535 00:51:31,641 --> 00:51:35,611 Where is she now? 536 00:51:57,421 --> 00:52:00,267 I am sorry. 537 00:52:00,291 --> 00:52:03,427 She can't join us due to sudden punies. 538 00:52:03,451 --> 00:52:06,427 Really? Is she very sick? 539 00:52:06,451 --> 00:52:11,251 She sounded unwell so I told her to get rest at home. 540 00:52:12,191 --> 00:52:14,327 Let's eat by ourselves. 541 00:52:14,351 --> 00:52:19,421 Sure. It's your treat so I won't mind the price. 542 00:52:32,251 --> 00:52:34,167 Are you feeling better? 543 00:52:34,191 --> 00:52:35,671 Yes. I am okay now. 544 00:52:35,691 --> 00:52:38,831 That's good. Don't forget to take medicine. Take care. 545 00:52:46,221 --> 00:52:49,421 You have such a beautiful smile... 546 00:52:50,321 --> 00:52:52,351 that is pleasing. 547 00:52:56,191 --> 00:52:58,297 Thank you. 548 00:52:58,321 --> 00:53:01,151 It's me who should be thankful. 549 00:53:02,121 --> 00:53:09,221 Ji-gun was like a dead tree for the past five years. 550 00:53:09,391 --> 00:53:14,451 He pretended to be okay but I just knew by his voice... 551 00:53:15,251 --> 00:53:19,451 whether he was lively or not. 552 00:53:20,191 --> 00:53:23,191 Then one day, 553 00:53:23,291 --> 00:53:28,427 he started to breathe again and took on life. 554 00:53:28,451 --> 00:53:32,291 Now I see it was thanks to you. 555 00:53:32,451 --> 00:53:36,391 No. It's me who owes him all the time. 556 00:53:36,491 --> 00:53:42,327 He has demerits but his merits outweigh them. 557 00:53:42,351 --> 00:53:47,191 Please take good care of him. 558 00:53:55,451 --> 00:53:59,421 I sent my secretary to your house yesterday. 559 00:53:59,441 --> 00:54:05,481 I got promoted thanks to you, so I wanted to reward you. 560 00:54:06,191 --> 00:54:08,467 I sent a small present through him, 561 00:54:08,491 --> 00:54:12,421 but it seemed you were not at home all night. 562 00:54:16,881 --> 00:54:18,857 I had a drink with my friend. 563 00:54:18,881 --> 00:54:23,111 I didn't know that and made a vain effort. 564 00:54:29,421 --> 00:54:30,911 Yes, Mr. Lee. 565 00:54:32,181 --> 00:54:35,471 Mr. Lee? When will you be back? 566 00:54:35,771 --> 00:54:37,701 To your house now? 567 00:54:38,231 --> 00:54:40,231 No. I can leave right away. 568 00:54:40,371 --> 00:54:43,351 Of course. Don't worry. 569 00:54:46,191 --> 00:54:49,321 Mr. Lee, this is Hyun-ki. 570 00:54:51,421 --> 00:54:54,221 I'll call you later. 571 00:54:54,641 --> 00:54:58,841 I'm calling to let you know I am eating with Dr. Seo. 572 00:55:01,451 --> 00:55:05,491 I think the talk will go well. 573 00:55:05,511 --> 00:55:10,781 Yes. I'll call you. 574 00:55:13,461 --> 00:55:15,211 I got busted. 575 00:55:15,231 --> 00:55:16,527 Sorry. 576 00:55:16,551 --> 00:55:19,721 I was so bored that I wanted to escape mannerly. 577 00:55:20,491 --> 00:55:24,427 Now that I got busted, let's leave. I am busy. 578 00:55:24,451 --> 00:55:29,151 Can I know why you are busy? 579 00:55:32,421 --> 00:55:36,291 No, you can't. 580 00:56:48,151 --> 00:56:50,151 Who is it? 581 00:57:07,151 --> 00:57:10,291 Ji-gun, this is a bit small for me. 582 00:57:11,271 --> 00:57:14,077 What are you doing here? 583 00:57:14,101 --> 00:57:16,901 Did you tail me? 584 00:57:47,451 --> 00:57:49,291 What did I tell you? 585 00:57:49,391 --> 00:57:52,267 I told you to get a room. 586 00:57:52,291 --> 00:57:54,391 He tailed me to see if I am seeing a woman. 587 00:57:55,981 --> 00:58:00,151 Is he interested in you? 588 00:58:04,061 --> 00:58:06,061 Bye. 589 00:58:06,291 --> 00:58:09,467 Didn't you bring it for me? Why are you taking it back? 590 00:58:09,491 --> 00:58:12,191 I think the clothes I brought will be too small for you. 591 00:58:12,321 --> 00:58:14,707 The sweater looks good on you. Keep it. 592 00:58:14,731 --> 00:58:16,961 Ji-gun. Ji-gun! 593 00:58:17,281 --> 00:58:19,381 Geez. 594 00:58:25,261 --> 00:58:27,411 Are you in there? 595 00:58:30,171 --> 00:58:33,101 Ms. Bong. 596 00:58:56,791 --> 00:58:58,791 Father, where is Ms. Bong? 597 00:58:58,901 --> 00:59:01,397 Aren't you supposed to say, "I am back," first? 598 00:59:01,421 --> 00:59:03,221 Didn't you see her? 599 00:59:04,731 --> 00:59:05,961 She isn't at home. 600 00:59:05,981 --> 00:59:08,321 Then she might've left. 601 00:59:09,321 --> 00:59:11,290 To where? 602 00:59:11,291 --> 00:59:13,501 How do I know that? 603 00:59:16,321 --> 00:59:20,321 Perhaps, she went there. 604 00:59:40,141 --> 00:59:44,107 Can you think better of my son? 605 00:59:44,131 --> 00:59:47,301 I just feel bad for him... 606 00:59:47,321 --> 00:59:51,621 following you around, not daring to confess his love. 607 00:59:56,351 --> 01:00:00,291 You are good friends and it's just friendship? 608 01:00:01,451 --> 01:00:03,811 But, he doesn't feel the same way. 609 01:00:03,831 --> 01:00:07,707 I don't want to hear your nonsense. 610 01:00:07,731 --> 01:00:13,691 Why do you think that adamant guy accepted the position? 611 01:00:19,081 --> 01:00:25,161 Because of you, Hae-ryung, he took it up. 612 01:01:15,391 --> 01:01:17,451 Do you want to kill yourself? 613 01:01:22,881 --> 01:01:26,081 Brace your shoulders, say your piece, raise your voice. 614 01:01:27,321 --> 01:01:29,391 Live a free life. 615 01:01:29,981 --> 01:01:36,101 You don't look happy now. Why do you put up with him? 616 01:01:36,861 --> 01:01:40,061 You are not there. 617 01:01:40,391 --> 01:01:44,911 Among those reasons to endure, nothing is about you. 618 01:01:46,421 --> 01:01:51,221 When you feel heavy, call me anytime instead of taking ice. 619 01:01:51,241 --> 01:01:52,411 We are neighbor-friends. 620 01:01:52,941 --> 01:01:55,171 Don't droop your head. 621 01:02:27,001 --> 01:02:28,561 Do you... 622 01:02:32,071 --> 01:02:34,341 like me? 623 01:03:17,001 --> 01:03:19,271 He shall also drop to the bottom. 624 01:03:19,491 --> 01:03:21,451 I am going back to Seoul with my husband. 625 01:03:21,861 --> 01:03:22,861 Let her go. 626 01:03:22,881 --> 01:03:24,367 You don't deserve to be her husband. 627 01:03:24,391 --> 01:03:26,367 Don't like him from now on. 628 01:03:26,391 --> 01:03:29,167 Tell me the truth. Did you pinch his face? 629 01:03:29,191 --> 01:03:31,327 He is Dad's love child! 630 01:03:31,351 --> 01:03:34,391 Your vulgarity has caused this trouble. 631 01:03:35,091 --> 01:03:37,717 You can't do harm to us though I leave like this. 632 01:03:37,741 --> 01:03:39,861 What do you think you are doing? 45111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.