All language subtitles for Happy Home e14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,291 --> 00:00:54,151 Say clearly what you want. 2 00:00:54,181 --> 00:00:55,451 What can you give me? 3 00:00:56,591 --> 00:00:57,467 Money? 4 00:00:57,491 --> 00:00:59,561 Anything, except me. 5 00:01:01,521 --> 00:01:04,421 You are really like someone. 6 00:01:05,461 --> 00:01:08,361 The time of 23 years, 7 00:01:09,261 --> 00:01:11,621 my heart for you, 8 00:01:12,221 --> 00:01:15,391 aching in love. 9 00:01:16,421 --> 00:01:19,421 What price can you put on these? 10 00:01:19,901 --> 00:01:23,231 I know you truly did good to me. 11 00:01:25,191 --> 00:01:30,591 Like you said, you must be the one who know me the best. 12 00:01:31,981 --> 00:01:35,141 So I felt the most comfortable with you. However, 13 00:01:35,461 --> 00:01:38,127 that's all. 14 00:01:38,151 --> 00:01:41,521 I don't love you or want you. 15 00:01:44,421 --> 00:01:47,191 You are really cruel. 16 00:01:48,291 --> 00:01:49,847 How can you say that to my face? 17 00:01:49,871 --> 00:01:52,171 One more thing. 18 00:01:53,521 --> 00:01:57,591 Like I always said, there's no divorce in my life. 19 00:01:58,821 --> 00:02:01,991 Even if I divorce, I won't marry you... 20 00:02:02,011 --> 00:02:03,747 if you're this awful. 21 00:02:03,771 --> 00:02:06,201 Don't you know your marriage can't last? 22 00:02:06,851 --> 00:02:11,181 I just want to help you get out of pain. 23 00:02:12,441 --> 00:02:15,261 So... 24 00:02:16,141 --> 00:02:18,241 just come to me. 25 00:02:19,421 --> 00:02:22,621 If you act like this again, 26 00:02:23,221 --> 00:02:28,221 even our 23 year friendship will be broken. 27 00:02:29,621 --> 00:02:31,991 Hope this won't happen again. 28 00:03:02,591 --> 00:03:05,521 Young-eun left on a morning flight. 29 00:03:06,031 --> 00:03:10,061 Since you gave me a chance, I'll obey. I am leaving. 30 00:05:25,491 --> 00:05:27,691 You should've hidden well. 31 00:06:27,261 --> 00:06:30,427 Oh. I think what I saw outside... 32 00:06:30,451 --> 00:06:33,311 was you, not a ghost. 33 00:06:33,491 --> 00:06:39,221 Well, I was so scared it might be a ghost. 34 00:06:52,621 --> 00:06:54,131 Weren't you sleeping? 35 00:06:54,151 --> 00:06:57,351 I woke up and found you were gone. 36 00:07:00,291 --> 00:07:01,961 Where have you been? 37 00:07:01,981 --> 00:07:05,121 I had an urgent call from the company. 38 00:07:05,561 --> 00:07:09,591 We're on alert ahead of Mr. Lee's getting back to work. 39 00:07:09,731 --> 00:07:11,131 I guess so. 40 00:07:11,811 --> 00:07:16,971 Now that you're promoted, you have more responsibility. 41 00:07:17,491 --> 00:07:20,491 It's late. Sleep. 42 00:07:39,561 --> 00:07:42,701 Mother is waiting. Have breakfast first. 43 00:07:44,461 --> 00:07:45,791 Oh. 44 00:07:47,281 --> 00:07:50,351 I'm going to see Mr. Ji-gun Seo today. 45 00:07:51,491 --> 00:07:52,591 "Mr. Ji-gun Seo?" 46 00:07:52,611 --> 00:07:56,971 I'm not his coworker. I can't call him by title. 47 00:07:56,991 --> 00:07:58,897 Did you forget I told you not to see him? 48 00:07:58,921 --> 00:08:00,891 That's why I need to see him. 49 00:08:00,911 --> 00:08:02,847 I received much help from him. 50 00:08:02,871 --> 00:08:04,971 If I drop him all of a sudden at your word, 51 00:08:05,561 --> 00:08:08,467 we might look really fishy. 52 00:08:08,491 --> 00:08:09,231 "We?" 53 00:08:09,251 --> 00:08:11,351 I am not asking for your permission now. 54 00:08:11,661 --> 00:08:15,421 I'm just letting you know to leave no misunderstanding. 55 00:08:16,001 --> 00:08:18,101 Come out for breakfast. 56 00:08:33,931 --> 00:08:36,061 I don't see Ms. Yang around today. 57 00:08:36,311 --> 00:08:39,341 She'll come directly to the shop. 58 00:08:39,361 --> 00:08:42,161 Why do you care? 59 00:08:42,591 --> 00:08:46,461 You've become thin these days. 60 00:08:47,291 --> 00:08:51,491 You get stressed out whenever we change housekeepers. 61 00:08:53,391 --> 00:08:57,561 Isn't it very stressful after Ms. Yi left? 62 00:08:58,591 --> 00:09:04,191 She went to study abroad where she did before, right? 63 00:09:06,361 --> 00:09:09,627 Then it must be the school Hyun-ki attended. 64 00:09:09,651 --> 00:09:12,681 Why do you bring her up? 65 00:09:12,991 --> 00:09:15,291 She hasn't called me since then, ungratefully. 66 00:09:15,681 --> 00:09:20,381 That's disappointing. We spent many years together. 67 00:09:22,461 --> 00:09:24,241 Don't you think so? 68 00:09:32,051 --> 00:09:34,187 This is my heart for you. 69 00:09:34,211 --> 00:09:36,111 A delicious coffee... 70 00:09:36,131 --> 00:09:37,337 with a heart! 71 00:09:37,361 --> 00:09:40,921 You have a good sense! 72 00:09:43,381 --> 00:09:45,227 It's so good. 73 00:09:45,251 --> 00:09:49,081 Surely, your coffee is the best! 74 00:09:49,421 --> 00:09:50,757 By the way, 75 00:09:50,781 --> 00:09:53,751 how long should we play cat and dog before Sam-sook? 76 00:09:53,771 --> 00:09:55,047 It's really uncomfortable. 77 00:09:55,071 --> 00:09:56,907 Just do as I tell you. 78 00:09:56,931 --> 00:10:00,437 That old miss hysteria is a serious disease. 79 00:10:00,461 --> 00:10:03,751 Okay. I will listen to you. 80 00:10:05,391 --> 00:10:06,391 Honey. 81 00:10:08,491 --> 00:10:12,427 Are you a customer? How long will you have coffee idly? 82 00:10:12,451 --> 00:10:14,681 What's your duty here? 83 00:10:15,491 --> 00:10:20,191 Right, I am good-for-nothing. 84 00:10:23,011 --> 00:10:25,151 You don't need to be that mean. 85 00:10:25,341 --> 00:10:28,381 You told me to mend her way. I'll go to the end... 86 00:10:28,661 --> 00:10:30,691 until she looks up to me as her husband. 87 00:10:30,711 --> 00:10:33,661 Hey, that's not what I meant. 88 00:10:55,961 --> 00:10:59,561 How could he treat me like this? 89 00:11:00,321 --> 00:11:04,267 Calm down. He is not that kind of guy but... 90 00:11:04,291 --> 00:11:07,291 I will break up with him. 91 00:11:09,791 --> 00:11:10,467 Min-jeong. 92 00:11:10,491 --> 00:11:14,321 I can't entrust my life to such a fickle man. 93 00:11:14,591 --> 00:11:18,481 It pains me but I'd better stop here. 94 00:11:19,591 --> 00:11:22,567 Calm down, calm down. He probably didn't mean it. 95 00:11:22,591 --> 00:11:25,901 He did. I don't need anyone. 96 00:11:38,181 --> 00:11:41,337 Take this. 97 00:11:41,361 --> 00:11:44,597 You said it's pretty the other day. 98 00:11:44,621 --> 00:11:46,591 Why are you...? 99 00:11:48,621 --> 00:11:50,077 Really? 100 00:11:50,101 --> 00:11:51,101 Yeah. 101 00:11:52,341 --> 00:11:56,781 Instead, don't say you will divorce him. 102 00:11:57,461 --> 00:12:01,971 Sam-shik loves you so much. 103 00:12:02,491 --> 00:12:05,127 You are so nice to me but... 104 00:12:05,151 --> 00:12:09,531 how could he change like that? 105 00:12:25,461 --> 00:12:27,491 Think you live on borrowed time. 106 00:12:28,081 --> 00:12:30,187 You promised me you'd work less. 107 00:12:30,211 --> 00:12:32,011 Okay. 108 00:12:32,491 --> 00:12:34,951 What a patronizing doctor. 109 00:12:40,561 --> 00:12:42,461 Well, 110 00:12:42,561 --> 00:12:47,441 didn't your mother and your wife feel offended? 111 00:12:47,461 --> 00:12:49,681 I told my wife to ignore it... 112 00:12:49,701 --> 00:12:54,401 but she is straightforward so she couldn't let it pass. 113 00:12:54,421 --> 00:12:55,467 What are you talking about? 114 00:12:55,491 --> 00:12:57,011 Be quiet. 115 00:12:57,031 --> 00:12:59,131 It's all because of you. 116 00:12:59,521 --> 00:13:01,461 This is ridiculous. 117 00:13:01,481 --> 00:13:03,451 Are you really going to be this unreasonable? 118 00:13:03,561 --> 00:13:05,360 It's okay. 119 00:13:05,361 --> 00:13:07,591 My mother and my wife understood her. 120 00:13:08,081 --> 00:13:10,191 You don't have to worry. 121 00:13:10,781 --> 00:13:12,591 Then good. 122 00:13:12,611 --> 00:13:16,567 Well, you'll have greater responsibilities. 123 00:13:16,591 --> 00:13:19,161 It's better to leave no misunderstandings? 124 00:13:19,421 --> 00:13:22,291 Don't you think so? 125 00:13:34,491 --> 00:13:36,591 You will see reporters outside. 126 00:13:36,831 --> 00:13:39,867 Give simple greetings and get straight in the car. 127 00:13:39,891 --> 00:13:42,221 Dr. Seo will do an interview for you. 128 00:13:44,231 --> 00:13:46,131 Okay. 129 00:13:55,421 --> 00:13:58,291 You told me to call you when I need counseling. 130 00:13:58,311 --> 00:14:01,051 Do you have time now? 131 00:14:01,591 --> 00:14:04,081 I think I can't do the interview today. 132 00:14:04,101 --> 00:14:07,041 I have a camera-phobia. 133 00:14:07,061 --> 00:14:07,787 Dr. Seo. 134 00:14:07,811 --> 00:14:10,641 I never promised to do the interview. 135 00:14:11,091 --> 00:14:14,961 Well, it was your unilateral decision. 136 00:14:16,561 --> 00:14:19,461 I got something urgent to take care of. 137 00:14:20,391 --> 00:14:23,421 Ha. Like a goblin. 138 00:14:27,561 --> 00:14:32,461 Leave him alone. Or we'll have nothing but trouble. 139 00:14:35,561 --> 00:14:38,591 I'm going to see Mr. Ji-gun Seo today. 140 00:15:01,521 --> 00:15:04,277 Didn't I interrupt your busy schedule? 141 00:15:04,301 --> 00:15:07,201 No. Now that Mr. Lee left hospital, 142 00:15:07,391 --> 00:15:10,361 I am free until I take up the CEO seat. 143 00:15:10,591 --> 00:15:12,461 Oh. 144 00:15:14,971 --> 00:15:19,171 I heard that you had a hard time again because of me. 145 00:15:19,451 --> 00:15:21,121 I'm sorry. 146 00:15:21,141 --> 00:15:26,047 Don't be. Mrs. Lee seemed to care a lot about you. 147 00:15:26,071 --> 00:15:28,231 I understand her. 148 00:15:28,921 --> 00:15:32,391 I tutored their son since the freshman year at college. 149 00:15:33,621 --> 00:15:36,001 Maybe because I've known them since young, 150 00:15:36,021 --> 00:15:39,061 sometimes they think me as their son. 151 00:15:39,591 --> 00:15:42,261 I see. 152 00:15:47,321 --> 00:15:51,361 Something happened to you? 153 00:15:53,951 --> 00:15:57,131 I need to ask you something. 154 00:16:01,421 --> 00:16:03,621 Last time... 155 00:16:04,561 --> 00:16:06,751 at the hotel, 156 00:16:09,621 --> 00:16:13,061 you took me in hurriedly. 157 00:16:15,721 --> 00:16:22,741 Was there something I shouldn't see out there? 158 00:16:34,971 --> 00:16:38,011 The answer is on your face. 159 00:16:41,421 --> 00:16:43,951 Guess I looked like a fool. 160 00:16:46,161 --> 00:16:48,031 I'm sorry. 161 00:16:48,051 --> 00:16:50,451 No. I am sorry. 162 00:16:51,251 --> 00:16:55,121 I bothered you with a silly trifle. 163 00:17:03,421 --> 00:17:09,591 I knew their relationship. 164 00:17:11,621 --> 00:17:14,751 He said he was done with her... 165 00:17:14,941 --> 00:17:17,531 and she left abroad to study. 166 00:17:19,461 --> 00:17:21,441 I was a fool to believe him. 167 00:17:33,141 --> 00:17:38,521 You don't look happy now. 168 00:17:40,151 --> 00:17:43,951 Why do you put up with him? 169 00:17:48,421 --> 00:17:51,591 Sorry, I was presumptuous. 170 00:17:52,061 --> 00:17:55,201 Because I am afraid... 171 00:17:57,491 --> 00:18:01,931 to break the family Seo-jin once belonged to. 172 00:18:03,591 --> 00:18:08,390 I am afraid to let down my parents... 173 00:18:08,391 --> 00:18:14,520 who only wish me happiness. 174 00:18:14,521 --> 00:18:21,161 When I barely took my smiles back, 175 00:18:21,181 --> 00:18:26,611 I'm afraid to hurt people around me with my divorce. 176 00:18:27,691 --> 00:18:29,891 Why don't you save her? 177 00:18:30,621 --> 00:18:33,467 She cannot find her way out for herself... 178 00:18:33,491 --> 00:18:37,497 from the hell or fire she is in now. 179 00:18:37,521 --> 00:18:39,641 You are not there. 180 00:18:41,521 --> 00:18:46,221 Among those reasons to endure, nothing is about you. 181 00:18:48,051 --> 00:18:51,291 The problem is in you. 182 00:18:56,461 --> 00:18:59,161 You have your answer. 183 00:18:59,261 --> 00:19:03,361 End of counseling for today. 184 00:19:14,961 --> 00:19:16,221 Thank you. 185 00:19:17,081 --> 00:19:19,560 Anything else I can do for you? 186 00:19:19,561 --> 00:19:23,537 No. I'll find the answer myself. 187 00:19:23,561 --> 00:19:29,261 When you feel heavy, call me anytime instead of taking ice. 188 00:19:31,561 --> 00:19:34,661 We are neighbor-friends. 189 00:19:57,461 --> 00:20:02,191 Among the reasons to endure, nothing is about you. 190 00:20:03,161 --> 00:20:05,521 The problem is in you. 191 00:20:07,561 --> 00:20:11,621 Right, I am the problem. 192 00:20:27,461 --> 00:20:29,421 Can you stop the car for a minute? 193 00:21:11,191 --> 00:21:13,561 Why do you bring her up? 194 00:21:13,661 --> 00:21:17,521 She hasn't called me since then, ungratefully. 195 00:21:39,941 --> 00:21:41,201 I am back. 196 00:21:47,831 --> 00:21:49,867 I didn't know you'd be back early. 197 00:21:49,891 --> 00:21:53,851 Should I get your permission to be back to my home? 198 00:21:57,561 --> 00:21:59,421 Mother. 199 00:22:00,521 --> 00:22:03,361 It suddenly came to my mind today... 200 00:22:04,461 --> 00:22:10,521 that I've lived with you for 13 years already. 201 00:22:11,701 --> 00:22:12,791 So? 202 00:22:12,811 --> 00:22:16,251 But you are still difficult for me. 203 00:22:17,391 --> 00:22:19,211 Maybe I did something wrong, right? 204 00:22:19,231 --> 00:22:21,201 What are you trying to say? 205 00:22:21,221 --> 00:22:24,291 When I go home to my parents, 206 00:22:24,471 --> 00:22:27,601 I see my mother and my sister-in-law go out together... 207 00:22:27,621 --> 00:22:33,661 and walk hand in hand in the street. I envied them a lot. 208 00:22:35,461 --> 00:22:39,521 And I thought why we couldn't get along well and... 209 00:22:41,321 --> 00:22:44,591 why I am still not like a daughter to you. 210 00:22:44,611 --> 00:22:47,751 That's the most hypocritical word. 211 00:22:48,421 --> 00:22:50,781 "A daughter-like daughter-in-law." 212 00:22:54,491 --> 00:22:59,527 If a daughter-in-law had a love child out of wedlock, 213 00:22:59,551 --> 00:23:04,791 would your parents have taken the baby in? 214 00:23:06,361 --> 00:23:09,571 I hated to mention it but... 215 00:23:09,591 --> 00:23:13,511 your family is really boorish. 216 00:23:16,461 --> 00:23:20,211 There's nothing you don't know about me... 217 00:23:20,231 --> 00:23:26,021 while I don't know anything about you. 218 00:23:28,201 --> 00:23:32,271 How long will you disturb me? 219 00:23:32,291 --> 00:23:35,411 I always told you being moderate is the best policy. 220 00:24:16,321 --> 00:24:20,031 Spareribs in Chinese style. 221 00:24:20,051 --> 00:24:23,191 This is one of our signature menus, 222 00:24:23,801 --> 00:24:26,201 Sweet & Sour Pork Ribs. 223 00:24:26,641 --> 00:24:29,671 One of the most popular menus in Happy Home! 224 00:24:29,691 --> 00:24:32,497 - Looks delicious! - Sweet and Sour Pork Rib! 225 00:24:32,521 --> 00:24:36,591 Unlike ordinary Sweet & Sour Pork, they use spareribs to... 226 00:24:37,291 --> 00:24:38,461 You look handsome on TV! 227 00:24:39,851 --> 00:24:41,231 Really? 228 00:24:42,171 --> 00:24:44,407 Did you make up with each other? 229 00:24:44,431 --> 00:24:47,471 Who? Us? No. 230 00:24:47,491 --> 00:24:49,497 Are you making fun of me? 231 00:24:49,521 --> 00:24:52,191 I'm talking about Cheol-su. 232 00:24:52,321 --> 00:24:55,161 The man next to him is eating like a pig. 233 00:24:55,261 --> 00:24:58,567 Gee. Hey, stop fighting. 234 00:24:58,591 --> 00:25:00,467 You are not little kids. 235 00:25:00,491 --> 00:25:04,661 We prepared this dish, wishing all our customers to be rich. 236 00:25:04,681 --> 00:25:08,051 This is Rich Crab Meat. 237 00:25:08,651 --> 00:25:15,111 Then, what would the kitchen of Happy Home look like? 238 00:25:27,261 --> 00:25:29,437 Can't you tell oil from meat stock? 239 00:25:29,461 --> 00:25:30,627 Keep your eyes open! 240 00:25:30,651 --> 00:25:32,651 How many times do you make mistakes today? 241 00:25:32,671 --> 00:25:35,221 All the people here almost had a burn because of you! 242 00:25:35,561 --> 00:25:38,391 If you want to die, die alone, you fool! 243 00:25:39,421 --> 00:25:41,321 My mom is cool! 244 00:25:41,421 --> 00:25:42,521 My mom is the best. 245 00:25:42,621 --> 00:25:45,167 I asked them to delete that. 246 00:25:45,191 --> 00:25:47,261 That ruined our image. 247 00:25:47,451 --> 00:25:49,251 I'm sorry I flared up. 248 00:25:49,271 --> 00:25:51,471 You should curb that temper. 249 00:25:51,721 --> 00:25:54,021 By the way, when will I appear on TV? 250 00:25:54,591 --> 00:25:56,207 No. 251 00:25:56,231 --> 00:26:00,261 The highlight of BBS Noodles on Fire is fire show. 252 00:26:00,521 --> 00:26:03,627 The one who came up with such an idea is... 253 00:26:03,651 --> 00:26:05,811 my daughter-in-law. 254 00:26:10,221 --> 00:26:12,661 Find the Best! The Best Chinese Restaurant! 255 00:26:12,681 --> 00:26:14,631 Verification completed! 256 00:26:16,421 --> 00:26:20,491 Geez. It's ended already? 257 00:26:21,301 --> 00:26:25,267 Let alone my cut, there weren't many Father's cuts. 258 00:26:25,291 --> 00:26:29,361 I know. Did you ask them to focus on Mi-soon? 259 00:26:31,521 --> 00:26:33,237 Yes. 260 00:26:33,261 --> 00:26:37,521 Good job. You gave life to the program. 261 00:26:37,621 --> 00:26:39,771 Why did you do that, Father? 262 00:26:41,461 --> 00:26:46,101 I'll get the phone. 263 00:26:49,221 --> 00:26:50,591 Hello? 264 00:26:51,461 --> 00:26:53,561 Hi, Mr. Kim. Yes. 265 00:26:53,581 --> 00:26:54,851 Of course. 266 00:26:54,871 --> 00:26:57,941 All the family members got together and watched it. 267 00:26:57,961 --> 00:27:01,441 It was great. Yes. 268 00:27:01,461 --> 00:27:05,601 One second. I'll put our CEO Mr. Bong on. 269 00:27:07,561 --> 00:27:10,627 Sorry? Ms. Mi-soon Han, not Mr. Bong? 270 00:27:10,651 --> 00:27:12,587 Mi-soon... Sam-bong, it's not for you. 271 00:27:12,611 --> 00:27:15,871 Hold on. Mi-soon, get the phone. 272 00:27:17,191 --> 00:27:19,491 - Me? - Yes. 273 00:27:21,491 --> 00:27:24,561 Yes, this is Mi-soon. 274 00:27:26,891 --> 00:27:29,591 Appearance on TV? 275 00:27:33,291 --> 00:27:35,411 Only me? 276 00:27:40,361 --> 00:27:42,461 Well. 277 00:27:45,271 --> 00:27:47,557 How ignorant. 278 00:27:47,581 --> 00:27:50,511 They didn't even know who the main character is. 279 00:27:50,531 --> 00:27:52,871 Well, people these days have no judge of character. 280 00:27:53,571 --> 00:27:55,851 They don't know the ABC's of cooking. 281 00:28:06,621 --> 00:28:09,661 Why, are you jealous of Mi-soon? 282 00:28:09,681 --> 00:28:14,051 What? Who do you think I am? 283 00:28:15,061 --> 00:28:18,561 You looked old on TV. 284 00:28:18,721 --> 00:28:20,881 No, I didn't. 285 00:28:21,271 --> 00:28:25,101 Look. Our children have grown up healthy and... 286 00:28:25,121 --> 00:28:28,121 our business has grown big. 287 00:28:28,851 --> 00:28:32,491 We've lived a successful life. 288 00:28:35,561 --> 00:28:42,221 Mi-soon suffered a lot for the family and the business. 289 00:28:42,321 --> 00:28:47,321 Now let's leave the business to her and take a back seat. 290 00:28:47,421 --> 00:28:50,261 I'm not dying here. 291 00:28:53,461 --> 00:28:59,391 He isn't Sam-bong if without that temper and greed. 292 00:29:08,621 --> 00:29:13,321 Indeed, the media has impact on people. 293 00:29:18,321 --> 00:29:20,391 Hi, Mr. Bong! 294 00:29:21,001 --> 00:29:24,001 You're going to add more floors to your building. 295 00:29:24,191 --> 00:29:26,431 Why, are you envious? 296 00:29:27,221 --> 00:29:29,361 It's all thanks to you. 297 00:29:29,461 --> 00:29:32,461 Now that you came here, have BBS noodles. 298 00:29:32,561 --> 00:29:34,397 You can have them for free. 299 00:29:34,421 --> 00:29:36,621 Thanks, buddy. 300 00:29:37,261 --> 00:29:42,391 Oh. I watched TV yesterday. It was great! 301 00:29:42,491 --> 00:29:47,367 Of course. I looked great on TV. 302 00:29:47,391 --> 00:29:49,227 I'm saying, 303 00:29:49,251 --> 00:29:52,551 while Mi-soon was spotlighted, you looked so small. 304 00:29:54,631 --> 00:29:55,497 What? 305 00:29:55,521 --> 00:29:57,957 "How beautiful it is to see, 306 00:29:57,981 --> 00:30:02,601 the back of a man who knows his time to go" 307 00:30:02,621 --> 00:30:04,961 You are really! 308 00:30:05,861 --> 00:30:07,331 Excuse me. 309 00:30:07,741 --> 00:30:10,601 Oh, hi. How can I help you? 310 00:30:10,621 --> 00:30:12,461 I watched Find the Best yesterday. 311 00:30:12,561 --> 00:30:15,321 Where is the charismatic president? 312 00:30:15,491 --> 00:30:21,191 Oh. I am charismatic but I'm not the president. 313 00:30:21,211 --> 00:30:23,511 I'm the CEO of Happy Home. 314 00:30:23,801 --> 00:30:25,141 Father! 315 00:30:25,561 --> 00:30:27,367 We ran out of bamboo shoots. 316 00:30:27,391 --> 00:30:29,237 We need to place an order immediately. 317 00:30:29,261 --> 00:30:31,591 Here she is. Chef, you're so amazing. 318 00:30:31,701 --> 00:30:33,597 We came here to see you. 319 00:30:33,621 --> 00:30:35,497 You were so charismatic! 320 00:30:35,521 --> 00:30:36,761 "Keep your eyes open!" 321 00:30:36,781 --> 00:30:39,651 Can we take a picture with you? 322 00:30:40,261 --> 00:30:42,391 Me too. 323 00:30:42,491 --> 00:30:44,567 I'm also your fan. 324 00:30:44,591 --> 00:30:48,461 - You were amazing. - I'm your fan. 325 00:31:02,761 --> 00:31:04,091 What the! 326 00:31:10,561 --> 00:31:14,261 Cho-rong. You know where Se-ri is, right? 327 00:31:14,361 --> 00:31:17,051 You kicked her out. Why do you ask me? 328 00:31:17,071 --> 00:31:19,041 When did I... 329 00:31:19,321 --> 00:31:23,460 Just let me check if she is alive and doing okay. 330 00:31:23,461 --> 00:31:25,361 Her phone is turned off. 331 00:31:25,461 --> 00:31:27,291 I don't know either... 332 00:31:28,161 --> 00:31:29,427 if she is dead or alive. 333 00:31:29,451 --> 00:31:31,987 How come you are so disloyal? 334 00:31:32,011 --> 00:31:34,211 You're her only friend. 335 00:31:37,221 --> 00:31:41,297 Come on. Please tell me where she is. 336 00:31:41,321 --> 00:31:45,931 You were her only love. 337 00:31:46,361 --> 00:31:50,847 Yet, you don't even know where she is now. 338 00:31:50,871 --> 00:31:52,141 Hey. 339 00:31:52,161 --> 00:31:55,791 How could you goof around at the busiest hour? 340 00:31:56,561 --> 00:32:00,261 It's not that. I was asking her something. 341 00:32:01,231 --> 00:32:04,521 Let me ask you something. 342 00:32:05,291 --> 00:32:07,421 How come you couldn't get... 343 00:32:07,521 --> 00:32:11,591 even a license to be a cook for 15 years? 344 00:32:11,611 --> 00:32:14,951 My dullness was inherited from you. 345 00:32:15,591 --> 00:32:17,321 What? 346 00:32:19,941 --> 00:32:22,041 Calm down. It's you who provoked me. 347 00:32:28,491 --> 00:32:31,361 Come here. Come here. 348 00:32:31,461 --> 00:32:34,961 I know you're going to hit me. So why would I? 349 00:32:40,151 --> 00:32:42,411 How could you break the broom? 350 00:32:42,661 --> 00:32:45,221 Come here! 351 00:33:11,621 --> 00:33:13,641 Ji-gun, let's stop. 352 00:33:14,591 --> 00:33:17,537 Don't pretend pain. 353 00:33:17,561 --> 00:33:19,261 Let's play one more set. 354 00:33:19,391 --> 00:33:21,497 No. 355 00:33:21,521 --> 00:33:24,327 Just kill me. 356 00:33:24,351 --> 00:33:27,511 Such a weakling. 357 00:33:31,291 --> 00:33:32,721 I feel dizzy. 358 00:33:33,881 --> 00:33:36,981 Is this exercise? It's torture. 359 00:33:37,461 --> 00:33:39,717 You should do medium. 360 00:33:39,741 --> 00:33:43,101 But you always grub out 361 00:33:44,091 --> 00:33:45,691 Like a rum-dum. 362 00:33:47,151 --> 00:33:51,251 Do you have a big worry? 363 00:33:51,931 --> 00:33:56,161 Is it about the woman you shouldn't love? 364 00:33:58,321 --> 00:34:02,561 It's hot. Let's have beer. 365 00:34:05,421 --> 00:34:08,267 He's avoiding again. 366 00:34:08,291 --> 00:34:11,491 I'll certainly find out. 367 00:34:14,161 --> 00:34:16,391 Cheers! 368 00:34:24,191 --> 00:34:28,197 You know, I don't even wish for a club. 369 00:34:28,221 --> 00:34:31,597 But canned beer and snacks are just too humble. 370 00:34:31,621 --> 00:34:34,857 Can't you be thankful for these in your situation? 371 00:34:34,881 --> 00:34:36,711 Yes but... 372 00:34:38,961 --> 00:34:42,297 Please help me. My father listens to you. 373 00:34:42,321 --> 00:34:45,287 Let me get my car back and two credit... 374 00:34:45,311 --> 00:34:49,271 I mean, one credit card. Please persuade my father. 375 00:34:54,221 --> 00:34:55,227 No. 376 00:34:55,251 --> 00:34:58,087 I'll do whatever you tell me to do. 377 00:34:58,111 --> 00:35:02,241 Also, I will set you up with gorgeous ladies. 378 00:35:02,571 --> 00:35:05,431 Not interested. 379 00:35:06,661 --> 00:35:10,021 Why? Because of Hae-won's sister? 380 00:35:11,521 --> 00:35:15,221 Just shave. Look so dirty. 381 00:35:18,521 --> 00:35:21,491 Why do you keep looking around? 382 00:35:21,691 --> 00:35:23,381 Are you waiting for someone? 383 00:35:24,851 --> 00:35:29,051 Because it's noisy. Just drink. 384 00:35:30,041 --> 00:35:31,901 Then why did he take me here? 385 00:35:41,161 --> 00:35:45,451 When you feel heavy, call me anytime instead of taking ice. 386 00:35:52,221 --> 00:35:54,017 No, Mother. 387 00:35:54,041 --> 00:35:56,871 It's not time for bed. I'll put her on. 388 00:35:58,961 --> 00:36:02,061 Your mother called so I answered. 389 00:36:03,251 --> 00:36:04,731 Yes, Mom. 390 00:36:05,021 --> 00:36:07,961 I didn't sleep yet. What is it? 391 00:36:09,391 --> 00:36:13,881 You haven't called after you left like that, 392 00:36:13,901 --> 00:36:15,941 so I was worried about you. 393 00:36:16,061 --> 00:36:20,941 I ordered herb medicine for you. I'll send it to you. 394 00:36:21,191 --> 00:36:22,821 I don't need medicine. 395 00:36:22,841 --> 00:36:26,201 I asked the oriental med doctor. 396 00:36:26,461 --> 00:36:30,291 She said you should keep your body warm... 397 00:36:30,521 --> 00:36:32,597 and be careful. 398 00:36:32,621 --> 00:36:35,161 You don't have money. 399 00:36:36,581 --> 00:36:41,031 I have some I extorted from Hae-won. 400 00:36:52,491 --> 00:36:54,611 Why did she call? 401 00:36:55,331 --> 00:36:57,091 Just for a chat. 402 00:36:59,121 --> 00:37:04,281 Dr. Seo had an important interview today, 403 00:37:05,001 --> 00:37:08,911 but he walked away at your call. 404 00:37:12,621 --> 00:37:15,051 Did he? Sorry. 405 00:37:15,651 --> 00:37:17,691 Keep your promise. 406 00:37:19,931 --> 00:37:24,261 Of course I will. 407 00:37:24,501 --> 00:37:29,261 Nothing is more important than trust in married life. 408 00:37:30,811 --> 00:37:33,011 I will trust you then. 409 00:37:40,121 --> 00:37:42,121 What do you think? 410 00:37:42,461 --> 00:37:44,011 Food truck? 411 00:37:44,031 --> 00:37:46,201 It's a cooking competition on truck. 412 00:37:46,221 --> 00:37:47,927 A chef teamed up with a celeb... 413 00:37:47,951 --> 00:37:49,601 competes with another team in elimination tournaments. 414 00:37:49,621 --> 00:37:51,337 There are eight teams. 415 00:37:51,361 --> 00:37:54,521 Seven teams are confirmed and one chef had to pull out. 416 00:37:57,151 --> 00:37:59,091 Sounds interesting. 417 00:37:59,521 --> 00:38:03,337 But I have no experience in broadcasting. 418 00:38:03,361 --> 00:38:06,161 If we were to cast a veteran, we'd have already casted one. 419 00:38:06,181 --> 00:38:10,051 Just show yourself as you are. 420 00:38:11,361 --> 00:38:12,421 Oh. 421 00:38:14,561 --> 00:38:17,367 By the way, why did you call him? 422 00:38:17,391 --> 00:38:19,497 Eating with zest is as much important as cooking... 423 00:38:19,521 --> 00:38:21,467 in a cooking show. 424 00:38:21,491 --> 00:38:25,521 Each chef has an assistant. You'll be teamed up with him. 425 00:38:28,421 --> 00:38:31,561 Frankly, he has looks. 426 00:38:43,591 --> 00:38:45,791 What do you think? 427 00:38:47,051 --> 00:38:49,131 Oh, I can talk down to you, right? 428 00:38:49,151 --> 00:38:52,021 Since you are much younger than me and work under me, 429 00:38:52,321 --> 00:38:54,851 it's awkward to use honorific. 430 00:38:59,871 --> 00:39:04,141 Do you want to be in the show? 431 00:39:04,431 --> 00:39:06,471 If you join it. 432 00:39:07,971 --> 00:39:11,141 Seems you are not uninterested. 433 00:39:11,491 --> 00:39:17,621 Perhaps, young people these days want to be on TV. 434 00:39:21,511 --> 00:39:24,611 By the way, who exactly are you? 435 00:39:24,631 --> 00:39:30,601 The biggest issue in Happy Home is your identity. 436 00:39:31,521 --> 00:39:33,111 Did you know? 437 00:39:36,521 --> 00:39:40,661 Are you a culinary genius? 438 00:39:40,681 --> 00:39:45,781 Or a runaway son of a rich family? 439 00:39:50,461 --> 00:39:52,601 Want to play hard to get? 440 00:39:53,521 --> 00:39:57,191 Okay. No more personal questions. 441 00:39:59,961 --> 00:40:05,921 I'm so sleepy in the passenger seat. 442 00:40:08,591 --> 00:40:14,191 Sorry. If you're tired, let me know. 443 00:41:18,461 --> 00:41:23,261 Well, the star chef in the future, Mi-soon Han. 444 00:41:23,281 --> 00:41:25,251 Let me fill your glass. 445 00:41:25,271 --> 00:41:28,507 Gushing, gushing... Okay. 446 00:41:28,531 --> 00:41:31,531 I can't understand. Why do you say "Chef"... 447 00:41:31,551 --> 00:41:34,047 when there are Korean words for that? 448 00:41:34,071 --> 00:41:38,001 Why, are you already jealous of your wife, petty man? 449 00:41:38,421 --> 00:41:41,261 Hey, I am a generous guy. 450 00:41:41,361 --> 00:41:44,227 Is my mom going to be on TV continually? 451 00:41:44,251 --> 00:41:48,201 Yes. You can brag to your friends. 452 00:41:48,221 --> 00:41:50,161 My mom is the best! 453 00:41:50,181 --> 00:41:53,411 Please stop. I didn't make a decision yet. 454 00:41:53,561 --> 00:41:55,367 I need Father's permission. 455 00:41:55,391 --> 00:41:57,521 Don't worry about it. Let's toast. 456 00:41:57,621 --> 00:42:00,337 Oh, let me fill your glass. 457 00:42:00,361 --> 00:42:03,567 I will have juice. 458 00:42:03,591 --> 00:42:06,521 Hey, you are a heavy drinker. Come on. 459 00:42:07,181 --> 00:42:10,521 Leave her alone. She drank herself sick. 460 00:42:12,361 --> 00:42:13,567 Well, cheers! 461 00:42:13,591 --> 00:42:17,421 Cheers! 462 00:42:29,291 --> 00:42:30,537 Hey, Mr. Ahn! 463 00:42:30,561 --> 00:42:32,537 This is Cho-rong. 464 00:42:32,561 --> 00:42:35,531 Se-ri told me not to tell you but... 465 00:42:35,961 --> 00:42:39,131 What? You are in Incheon now? 466 00:42:39,151 --> 00:42:43,121 Of course I should see you. Hold on. 467 00:42:44,211 --> 00:42:47,311 By the way, where is Father? 468 00:43:21,801 --> 00:43:25,041 Good cooking comes from single-mindedness. 469 00:43:47,491 --> 00:43:50,167 What brings you here at this hour? 470 00:43:50,191 --> 00:43:52,577 I couldn't finish my job since I went out. 471 00:43:52,601 --> 00:43:55,731 Boy, how conscientious. 472 00:43:57,561 --> 00:44:01,327 Hey. You are a supertaster, right? 473 00:44:01,351 --> 00:44:04,451 Taste this. 474 00:44:06,521 --> 00:44:09,491 It's free. Feel free to eat. 475 00:44:25,221 --> 00:44:29,291 Why, untasty? 476 00:44:37,621 --> 00:44:40,391 I knew it. 477 00:45:24,291 --> 00:45:26,361 Well... 478 00:45:27,361 --> 00:45:30,391 Se-ri? 479 00:45:43,291 --> 00:45:45,591 How did you come here? 480 00:45:47,591 --> 00:45:53,321 You... How did you come to this? 481 00:46:22,391 --> 00:46:25,661 Hi, Seo-jin. 482 00:46:27,291 --> 00:46:33,521 There's something I need your permission for. 483 00:46:34,981 --> 00:46:37,781 You know... 484 00:46:37,801 --> 00:46:44,211 I have a very hard time these days. 485 00:46:46,191 --> 00:46:50,627 So if it's okay with you, 486 00:46:50,651 --> 00:46:54,011 I want to let go of everything. 487 00:46:54,871 --> 00:47:01,041 I just want to smile, 488 00:47:01,621 --> 00:47:04,261 relax, 489 00:47:04,521 --> 00:47:08,291 stop faking, 490 00:47:08,391 --> 00:47:13,391 and be loved by my family. 491 00:47:14,321 --> 00:47:18,997 Can you understand me just this time? 492 00:47:19,021 --> 00:47:26,191 I want to live a normal life like others. 493 00:48:21,621 --> 00:48:24,591 Let's meet for dinner if you're not busy. 494 00:48:25,291 --> 00:48:28,391 I'll text you where to meet. 495 00:48:37,461 --> 00:48:39,591 I have a reservation for Hae-ryung Bong. 496 00:48:50,591 --> 00:48:53,421 You... 497 00:48:56,891 --> 00:48:59,031 Take it easy. 498 00:48:59,051 --> 00:49:02,851 I too was invited by your wife. 499 00:49:03,621 --> 00:49:06,261 Get up. 500 00:49:10,491 --> 00:49:14,421 Sit down. I need to talk. 501 00:49:17,561 --> 00:49:20,591 What are you up to? 502 00:49:21,901 --> 00:49:23,907 What am I up to? 503 00:49:23,931 --> 00:49:29,931 We've known for over 10 years. We can have dinner together. 504 00:49:31,421 --> 00:49:33,841 Sit down. 505 00:49:33,861 --> 00:49:37,797 If you run away now, it'll work against you, 506 00:49:37,821 --> 00:49:40,921 for this is the last chance to explain yourself. 507 00:49:41,201 --> 00:49:43,241 Young-eun, you may leave. 508 00:49:43,521 --> 00:49:45,581 Talk with me. 509 00:49:46,121 --> 00:49:49,057 No. She has to stay with us. 510 00:49:49,081 --> 00:49:54,111 I am here to talk, not to listen. 511 00:49:57,591 --> 00:50:01,191 Long time no see, Ms. Yi. 512 00:50:03,491 --> 00:50:06,421 I don't expect truth from you. 513 00:50:06,521 --> 00:50:10,491 What I need is fact. 514 00:50:10,621 --> 00:50:14,161 I think I can answer that. 515 00:50:15,861 --> 00:50:17,031 Ask me anything. 516 00:50:17,051 --> 00:50:20,121 What do you want to know? 517 00:50:20,371 --> 00:50:24,401 When did you two... 518 00:50:25,421 --> 00:50:27,421 start to have an affair? 519 00:50:27,761 --> 00:50:30,761 Oh, more importantly, 520 00:50:31,051 --> 00:50:33,081 why did you do that? 521 00:50:34,321 --> 00:50:36,591 Why does it have to be you? 522 00:50:36,611 --> 00:50:38,981 Acting like lifelong friends, 523 00:50:40,161 --> 00:50:44,491 you two fooled me. 524 00:50:45,591 --> 00:50:47,741 What the heck was in your mind? 525 00:50:47,761 --> 00:50:48,591 Ms. Bong. 526 00:50:48,611 --> 00:50:51,051 I'll tell you. 527 00:50:52,461 --> 00:50:57,591 Five years ago when you didn't recover from Seo-jin's death, 528 00:50:57,611 --> 00:50:59,781 I needed someone to turn to. 529 00:51:00,661 --> 00:51:02,561 It was Young-eun. 530 00:51:02,581 --> 00:51:05,681 Around the time you found out, it was over between us. 531 00:51:06,321 --> 00:51:09,461 And still is. 532 00:51:10,051 --> 00:51:13,011 What perfect timings. 533 00:51:13,391 --> 00:51:19,561 The beginning and the end of your relationship. 534 00:51:21,461 --> 00:51:23,197 Is it true? 535 00:51:23,221 --> 00:51:24,157 Quite. 536 00:51:24,181 --> 00:51:26,981 If you're done, let's go. 537 00:51:27,001 --> 00:51:28,971 What about last night? 538 00:51:28,991 --> 00:51:32,891 What about a few days ago at the hotel? 539 00:51:33,591 --> 00:51:40,191 You already said good-bye to her but she lingers around you? 540 00:51:42,561 --> 00:51:45,161 How pathetic you are. 541 00:51:45,181 --> 00:51:47,051 One more question. 542 00:51:47,071 --> 00:51:54,011 Did he and his mother know that you didn't leave Korea? 543 00:51:54,561 --> 00:51:56,911 I mean, everyone except me knew about it? 544 00:51:56,931 --> 00:51:58,707 Why does it matter now? 545 00:51:58,731 --> 00:52:01,831 Answer. Did they? 546 00:52:06,391 --> 00:52:11,521 Sorry. I think she knows everything already. 547 00:52:13,621 --> 00:52:16,491 Yes. That's right. 548 00:52:17,621 --> 00:52:20,461 I've been in Korea all along, 549 00:52:20,561 --> 00:52:24,291 assisting Hyun-ki and Ms. Jang... 550 00:52:25,291 --> 00:52:26,437 as usual. 551 00:52:26,461 --> 00:52:27,581 Young-eun. 552 00:52:38,421 --> 00:52:41,561 Thank you for the straight answer. 553 00:52:41,581 --> 00:52:43,691 That helped me think clearly. 554 00:52:51,491 --> 00:52:54,321 Hope this is a great gift to you. 555 00:53:05,561 --> 00:53:09,391 [Petition for Divorce] 556 00:53:15,421 --> 00:53:18,521 From now on, Hyun-ki Yu... 557 00:53:20,521 --> 00:53:22,251 is yours. 558 00:53:48,391 --> 00:53:51,137 Now I learned how terrible you are in anger, so stop here. 559 00:53:51,161 --> 00:53:54,391 You put me down to shame enough. 560 00:53:55,561 --> 00:53:57,591 You think this is a show? 561 00:53:57,611 --> 00:53:59,561 I told you I'm done with her! 562 00:53:59,581 --> 00:54:04,651 No. It's a problem between us regardless of her. 563 00:54:06,421 --> 00:54:10,871 Our relationship is irreparable. 564 00:54:10,891 --> 00:54:14,761 So we became easily doubtful, shaken, and mad over trifles. 565 00:54:14,781 --> 00:54:17,051 Perhaps, we should've broken up 5 years ago. 566 00:54:17,591 --> 00:54:20,391 Acting as if we were all right, 567 00:54:20,491 --> 00:54:24,221 we've hurt each other too deeply. Let's stop here. 568 00:54:24,391 --> 00:54:27,391 Is it because of Ji-gun Seo? 569 00:54:29,391 --> 00:54:31,491 I'd say maybe. 570 00:54:32,321 --> 00:54:36,461 Talking to him, I realized I've lived like a fool. 571 00:54:43,261 --> 00:54:45,291 No divorce in my life. 572 00:54:47,621 --> 00:54:50,261 Are you doing this out of love? 573 00:54:51,991 --> 00:54:54,191 Are you happy to be with me? 574 00:54:54,661 --> 00:54:58,291 Why, you want to say everybody lives like us? No. 575 00:54:58,561 --> 00:55:02,591 All the married couples have an invisible link, 576 00:55:02,841 --> 00:55:06,747 whether it is a child, faith, affection, or compassion. 577 00:55:06,771 --> 00:55:09,831 They have at least one marital connection. 578 00:55:10,311 --> 00:55:12,401 - But what about us? - Hae-ryung. 579 00:55:12,421 --> 00:55:17,491 The only thing that sustained me was the memory. 580 00:55:17,621 --> 00:55:20,291 But you ruined it. 581 00:55:20,421 --> 00:55:25,361 Let's admit. There is nothing left between us. 582 00:55:26,971 --> 00:55:30,107 I disagree. 583 00:55:30,131 --> 00:55:34,161 My family, my home I started. 584 00:55:34,341 --> 00:55:38,907 You can't break it. No one... 585 00:55:38,931 --> 00:55:40,161 can destroy it. 586 00:55:40,451 --> 00:55:42,641 Even if it's unsubstantial? 587 00:55:42,801 --> 00:55:44,731 Am I furniture? 588 00:55:44,971 --> 00:55:48,871 Am I a pillar in this house? No, I am human. 589 00:55:49,021 --> 00:55:51,957 I'm not a doll for you to take around to show off. 590 00:55:51,981 --> 00:55:54,461 I am human, drawing my breath. So... 591 00:55:54,481 --> 00:55:55,791 So! 592 00:55:59,491 --> 00:56:01,181 There will be no divorce. 593 00:56:10,051 --> 00:56:12,151 Too late. 594 00:56:14,421 --> 00:56:19,241 If your mother allows it, I'll give it a thought. 595 00:56:21,841 --> 00:56:23,601 Hyun-ki. 596 00:56:29,591 --> 00:56:31,461 Hello? 597 00:56:31,481 --> 00:56:34,317 Hi, Mother. This is Hyun-ki. 598 00:56:34,341 --> 00:56:39,311 Oh, Hyun-ki. What a surprise that you called! 599 00:56:39,591 --> 00:56:43,217 Something happened to Hae-ryung? 600 00:56:43,241 --> 00:56:49,141 No. She has something tell you. 601 00:56:49,161 --> 00:56:50,771 I'll put her on. 602 00:56:51,421 --> 00:56:52,421 Tell her. 603 00:56:53,251 --> 00:56:58,021 What is it that you had Hyun-ki call me? 604 00:56:58,041 --> 00:57:00,371 Are you sick anywhere? 605 00:57:04,051 --> 00:57:05,511 Hae-ryung? 606 00:57:17,421 --> 00:57:18,811 Follow me in. 607 00:57:34,521 --> 00:57:36,361 What's the matter? 608 00:57:37,091 --> 00:57:38,771 I will divorce him. 609 00:57:39,521 --> 00:57:41,041 Divorce? 610 00:57:42,191 --> 00:57:46,057 Did you just say divorce? 611 00:57:46,081 --> 00:57:47,081 Yes. 612 00:57:48,521 --> 00:57:53,621 Like you said, I stained your reputation, 613 00:57:54,291 --> 00:57:59,621 and caused my son to die like that. 614 00:58:00,321 --> 00:58:03,237 So I'd better leave this family. 615 00:58:03,261 --> 00:58:07,597 Sounds like we are responsible for your divorce. 616 00:58:07,621 --> 00:58:12,631 You are one of the reasons. 617 00:58:12,931 --> 00:58:17,541 Your secretary and Hyun-ki's mistress, Young-eun Yi. 618 00:58:18,551 --> 00:58:22,321 You have hidden her. 619 00:58:25,061 --> 00:58:26,327 What? 620 00:58:26,351 --> 00:58:29,187 You really didn't know? 621 00:58:29,211 --> 00:58:31,411 Then tell me please. 622 00:58:31,531 --> 00:58:35,631 Even until yesterday morning, you couldn't contact her. 623 00:58:35,861 --> 00:58:40,861 But how come she still works for you? 624 00:58:43,561 --> 00:58:44,627 Why did you lie to me? 625 00:58:44,651 --> 00:58:47,981 Who do you think you are playing a trick on me? 626 00:58:48,621 --> 00:58:50,861 Now that you cheated on Hyun-ki and are facing divorce, 627 00:58:50,881 --> 00:58:52,497 you are putting the guilt on him? 628 00:58:52,521 --> 00:58:54,361 No. 629 00:58:54,461 --> 00:58:56,927 I saw it with my own eyes. 630 00:58:56,951 --> 00:59:01,881 Sure you did. They've been like siblings for 20 years. 631 00:59:02,561 --> 00:59:07,597 So it's a piece of cake for you to set them up, huh? 632 00:59:07,621 --> 00:59:12,491 Why, you've acted well as if you were nice and obedient. 633 00:59:12,511 --> 00:59:15,411 Now are you tired of acting? 634 00:59:16,321 --> 00:59:19,991 You must be completely hooked on that man. 635 00:59:38,661 --> 00:59:40,231 You all are... 636 00:59:43,101 --> 00:59:44,761 really awful. 637 00:59:56,391 --> 00:59:58,091 That halfwit. 638 01:00:02,321 --> 01:00:04,191 Don't touch me. 639 01:00:25,051 --> 01:00:27,187 For another week? 640 01:00:27,211 --> 01:00:32,147 You are fishy. I'm sure you have a girlfriend there. 641 01:00:32,171 --> 01:00:36,137 I am having a good time with her, so don't disturb us. 642 01:00:36,161 --> 01:00:39,961 I will raid you sometime and see her. 643 01:00:40,391 --> 01:00:45,421 Alright, I'll stop disturbing you. Bye. 644 01:00:47,261 --> 01:00:49,391 Hi. 645 01:01:11,321 --> 01:01:17,461 Let's not think about her. Let's not think about her. 646 01:02:02,831 --> 01:02:05,961 Don't droop your head. 647 01:02:28,591 --> 01:02:36,491 Can you help me? 648 01:03:15,191 --> 01:03:17,627 There's someone I shouldn't meet. 649 01:03:17,651 --> 01:03:20,537 No matter how I try to avoid her, she catches my eyes. 650 01:03:20,561 --> 01:03:23,437 You are such a good friend I don't deserve. 651 01:03:23,461 --> 01:03:25,521 I'm glad at least I can be your friend. 652 01:03:25,621 --> 01:03:27,327 Aren't you sorry to me? 653 01:03:27,351 --> 01:03:29,281 What did this innocent boy do wrong? 654 01:03:29,521 --> 01:03:34,367 He is Dad's love child! 655 01:03:34,391 --> 01:03:37,321 The man you are seeing shall also drop to the bottom. 656 01:03:37,421 --> 01:03:39,150 You can use me if you need me. 657 01:03:39,151 --> 01:03:41,151 Please, run away. 45710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.