All language subtitles for Happy Home e13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,625 --> 00:00:15,075 Why would I want to know your relationship with Mr. Yu? 2 00:00:15,405 --> 00:00:20,205 Because you must be curious about the life of his wife. 3 00:00:21,305 --> 00:00:25,405 If you want to know, follow me. 4 00:01:23,135 --> 00:01:28,165 Your wife is not alone. 5 00:01:40,465 --> 00:01:42,205 Wait. 6 00:01:45,005 --> 00:01:48,105 Oh, I'm sorry. 7 00:01:49,065 --> 00:01:51,105 I'll go get some ice. 8 00:01:51,265 --> 00:01:53,435 What happened? 9 00:01:56,405 --> 00:02:01,265 When you were outside, something... 10 00:02:01,365 --> 00:02:03,405 Because I was scared. 11 00:02:05,165 --> 00:02:07,041 I'm sorry? 12 00:02:07,065 --> 00:02:11,785 While taking a walk to sober up, I heard a strange noise. 13 00:02:11,805 --> 00:02:16,075 There was no one but I saw a dark shadow. 14 00:02:16,335 --> 00:02:21,065 Though I'm a good fighter, I am scared of a ghost. 15 00:02:26,435 --> 00:02:29,465 If you stare at me like that, I'm embarrassed. 16 00:02:32,065 --> 00:02:34,211 Shall we talk inside? 17 00:02:34,235 --> 00:02:38,205 I went after you to ask you a question. 18 00:02:42,335 --> 00:02:48,065 About the job you accepted... 19 00:02:48,165 --> 00:02:53,005 I'm wondering if you accepted it to cover up the rumor. 20 00:02:53,205 --> 00:02:56,111 What are you talking about? 21 00:02:56,135 --> 00:02:59,181 This is a great opportunity for me. 22 00:02:59,205 --> 00:03:02,111 I heard you kept refusing the offer. 23 00:03:02,135 --> 00:03:05,211 It was to raise my price. 24 00:03:05,235 --> 00:03:09,035 I was nervous they'd draw back the offer. 25 00:03:18,165 --> 00:03:20,205 What are you doing here? 26 00:03:21,105 --> 00:03:21,435 Honey. 27 00:03:22,005 --> 00:03:24,165 Why are you out here? 28 00:03:27,335 --> 00:03:30,235 We were having a small talk. 29 00:03:32,235 --> 00:03:38,365 I think what I saw outside was your husband, not a ghost. 30 00:03:39,465 --> 00:03:44,465 Well, I was so scared it was a ghost. 31 00:03:50,405 --> 00:03:54,165 I had a headache so I was getting some fresh air. 32 00:03:54,265 --> 00:03:57,335 Sorry if I scared you. 33 00:03:57,435 --> 00:03:58,441 Let's go in. 34 00:03:58,465 --> 00:04:02,035 I think you'd better go back home with your wife. 35 00:04:05,105 --> 00:04:09,135 A tensional headache from stress. 36 00:04:09,265 --> 00:04:14,365 I am the star of the day but it seems you are more nervous. 37 00:04:14,465 --> 00:04:19,335 This is an advice as a doctor. Follow my advice. 38 00:04:19,505 --> 00:04:25,235 Such a headache doesn't wear off easily. 39 00:04:25,465 --> 00:04:29,005 Thank you for your concern. 40 00:04:48,135 --> 00:04:50,465 Would it have killed you to see her being hurt? 41 00:04:55,405 --> 00:04:58,005 Clearly, it wasn't a good sight. 42 00:04:59,435 --> 00:05:04,405 That couple lost their son in a car accident. 43 00:05:05,235 --> 00:05:09,811 They haven't been a happy married couple since then. 44 00:05:09,835 --> 00:05:11,381 You have nothing better to do? 45 00:05:11,405 --> 00:05:15,265 She blames herself for his death. 46 00:05:16,205 --> 00:05:19,441 So she's endured sufferings however unjust they are, 47 00:05:19,465 --> 00:05:22,305 like a fool. 48 00:05:24,035 --> 00:05:27,381 Why are you saying this to me? 49 00:05:27,405 --> 00:05:30,241 Why don't you save her? 50 00:05:30,265 --> 00:05:32,505 She cannot find her way out for herself... 51 00:05:33,205 --> 00:05:37,365 from the hell or fire she is in now. 52 00:06:02,005 --> 00:06:04,005 What are you doing? 53 00:06:04,465 --> 00:06:08,065 Exercising. I should prepare for a shooting. 54 00:06:08,165 --> 00:06:11,335 A Diesel Prez of Happy Home. 55 00:06:11,505 --> 00:06:13,305 Why are you out? 56 00:06:13,405 --> 00:06:17,205 Your father isn't home yet. Maybe he's having a drink? 57 00:06:17,435 --> 00:06:21,305 He must be shouting from the rooftops about... 58 00:06:23,335 --> 00:06:26,165 The way you talk. 59 00:06:26,265 --> 00:06:28,465 When will you grow up? 60 00:06:29,135 --> 00:06:32,265 Please, get a grip. 61 00:06:32,365 --> 00:06:35,135 You became the president thanks to Mi-soon. 62 00:06:35,235 --> 00:06:38,081 Then work hard. 63 00:06:38,105 --> 00:06:41,311 Are you saying I'm nothing without her? 64 00:06:41,335 --> 00:06:45,265 You really don't know? 65 00:07:11,765 --> 00:07:14,925 Are you going to be stubborn? Give him to me. 66 00:07:15,115 --> 00:07:16,951 I will sleep with him. 67 00:07:16,975 --> 00:07:18,905 You're making a mistake. 68 00:07:18,925 --> 00:07:22,795 It won't be easy to raise him as your child. 69 00:07:23,135 --> 00:07:27,081 When you raised your own kids, even their poop or cry... 70 00:07:27,105 --> 00:07:29,465 might've looked and sounded adorable. 71 00:07:30,035 --> 00:07:32,205 But not his. 72 00:07:32,305 --> 00:07:36,105 He'll make you upset. So why do you want to raise him? 73 00:07:36,815 --> 00:07:38,915 Let me give it a try. 74 00:07:38,935 --> 00:07:43,671 If it's really hard for me, I will ask you for help. 75 00:07:43,695 --> 00:07:47,665 You're so stubborn. 76 00:07:48,135 --> 00:07:50,465 Do as you like. 77 00:07:51,035 --> 00:07:52,365 Good night. 78 00:08:03,265 --> 00:08:04,435 Didn't go to sleep yet? 79 00:08:05,005 --> 00:08:06,305 No. 80 00:08:12,105 --> 00:08:17,435 Play his dad a little later. 81 00:08:18,205 --> 00:08:19,241 What do you mean? 82 00:08:19,265 --> 00:08:22,041 Let me be his mom first. 83 00:08:22,065 --> 00:08:27,041 If you adore him too much, I'll be flagging. 84 00:08:27,065 --> 00:08:28,365 Okay. 85 00:08:29,105 --> 00:08:33,265 But isn't he just so adorable? 86 00:08:36,205 --> 00:08:40,465 If I make a love child, will you raise the child? 87 00:08:41,205 --> 00:08:42,505 No. 88 00:08:43,235 --> 00:08:47,205 I'm tired. Let's sleep. 89 00:09:25,305 --> 00:09:30,065 Send So-pal Jang to his doom. 90 00:09:31,205 --> 00:09:35,135 Send So-pal Jang to his doom. 91 00:09:35,465 --> 00:09:40,065 How powerful you are. 92 00:09:40,265 --> 00:09:45,335 He must be flabbergasted by now. 93 00:09:46,435 --> 00:09:48,405 Thank you. 94 00:09:50,105 --> 00:09:52,305 Thank you! 95 00:10:04,465 --> 00:10:08,465 Tomorrow, at last, our restaurant will be aired on... 96 00:10:09,065 --> 00:10:13,135 the famous TV program, Find the Best. 97 00:10:13,365 --> 00:10:18,435 Don't be too conscious of cameras or act awkwardly. 98 00:10:19,035 --> 00:10:24,165 Let's show our Happy Home as it is... 99 00:10:24,265 --> 00:10:26,141 and do our best. 100 00:10:26,165 --> 00:10:29,105 Yes, sir! 101 00:10:32,435 --> 00:10:36,381 There is another good news. 102 00:10:36,405 --> 00:10:40,465 We have a new member. 103 00:10:41,035 --> 00:10:42,305 Cheol-su. 104 00:10:42,405 --> 00:10:44,365 Come here. 105 00:10:49,465 --> 00:10:56,105 The youth unemployment rate is high these days. 106 00:10:56,235 --> 00:11:03,035 I decided to hire him as a full-time employee. 107 00:11:22,335 --> 00:11:25,435 Congrats on your full-time employment. 108 00:11:26,005 --> 00:11:27,441 Why? 109 00:11:27,465 --> 00:11:31,405 Huh? Well, you have a great taste and appetite, 110 00:11:32,005 --> 00:11:36,165 and most of all, you helped us appear on Find the Best. 111 00:11:36,265 --> 00:11:39,441 Sure I should reward you in return. 112 00:11:39,465 --> 00:11:40,441 Let's get along well. 113 00:11:40,465 --> 00:11:42,441 I don't want to. 114 00:11:42,465 --> 00:11:44,305 What do you mean? 115 00:11:44,405 --> 00:11:46,305 This is Happy Home. 116 00:11:46,405 --> 00:11:48,411 Not just anybody can work here. 117 00:11:48,435 --> 00:11:53,035 $270 left in balance. I will leave when I pay up. 118 00:12:00,405 --> 00:12:05,305 That jerk has no manners, you see? 119 00:12:06,065 --> 00:12:10,081 He has a lot of backbone for his age. 120 00:12:10,105 --> 00:12:12,505 Don't lose him by all means. 121 00:12:13,065 --> 00:12:17,165 If we lose him, you'll be out. 122 00:12:17,465 --> 00:12:21,205 Father, Father, he is... 123 00:12:23,305 --> 00:12:27,135 Isn't he watching me somewhere in hiding? 124 00:12:41,435 --> 00:12:43,135 Are you going somewhere? 125 00:12:44,005 --> 00:12:46,311 To look for a place to live in. 126 00:12:46,335 --> 00:12:50,365 It might take time to find a place to settle down. 127 00:12:56,265 --> 00:13:01,271 I won't ask about your destination. 128 00:13:01,295 --> 00:13:04,331 Thank you. 129 00:13:04,355 --> 00:13:07,355 Take good care of Woo-ri. 130 00:13:32,005 --> 00:13:34,005 Where is Father? 131 00:14:03,065 --> 00:14:06,205 Why are they in here? 132 00:14:06,305 --> 00:14:12,205 I surely put them in the fridge. 133 00:14:13,065 --> 00:14:17,135 Oh, what a waste. 134 00:14:17,965 --> 00:14:20,065 Look. 135 00:14:20,365 --> 00:14:25,335 The lawn looks dry. Can you go out and water it? 136 00:14:25,435 --> 00:14:27,545 Yes, ma'am. 137 00:15:02,165 --> 00:15:06,311 You couldn't meet Hae-ryung yesterday? 138 00:15:06,335 --> 00:15:07,631 I'm sorry. 139 00:15:07,655 --> 00:15:11,915 I ran into Mr. Yu first so I couldn't see her. 140 00:15:13,585 --> 00:15:15,225 Too bad. 141 00:15:15,625 --> 00:15:19,825 If she had seen you, she would've been shocked. 142 00:15:20,305 --> 00:15:22,065 I'm sorry. 143 00:15:23,365 --> 00:15:25,465 Anything else? 144 00:15:26,975 --> 00:15:29,275 Nothing happened. 145 00:15:36,465 --> 00:15:39,081 I'm sorry. 146 00:15:39,105 --> 00:15:44,105 Your son will never divorce in your way. 147 00:16:08,435 --> 00:16:12,005 What are you cooking when we just had breakfast? 148 00:16:13,005 --> 00:16:17,165 I found the expensive abalones in the trash. 149 00:16:18,465 --> 00:16:23,205 I washed them clean to make braised abalones. 150 00:16:25,035 --> 00:16:29,135 So you'll put the discarded food on the table? 151 00:16:29,155 --> 00:16:32,715 No, it's only for me. 152 00:16:32,735 --> 00:16:36,411 Were you taught to scavenge for expensive ingredients... 153 00:16:36,435 --> 00:16:39,365 and eat them? 154 00:16:40,475 --> 00:16:43,345 Well, it's just like you. 155 00:16:43,365 --> 00:16:45,575 I haven't been taught that, 156 00:16:47,335 --> 00:16:52,405 but I was taught I shouldn't trash others' sincerity. 157 00:16:55,165 --> 00:17:01,065 My mom was really happy after giving you the abalones. 158 00:17:02,105 --> 00:17:06,181 She'll be sad if she knows you trashed them like this. So... 159 00:17:06,205 --> 00:17:09,525 So, you feel bad about it? 160 00:17:12,635 --> 00:17:13,775 Yes. 161 00:17:17,465 --> 00:17:20,441 Oh. 162 00:17:20,465 --> 00:17:22,965 I disappointed you. 163 00:17:24,855 --> 00:17:27,295 I made a big mistake. 164 00:17:34,035 --> 00:17:37,865 I'm sorry. Don't feel bad. 165 00:17:40,795 --> 00:17:45,691 I have a small event at my shop today. 166 00:17:45,715 --> 00:17:50,475 Can you come and help me? 167 00:17:56,165 --> 00:18:01,105 For unmarried mothers suffering from social prejudice... 168 00:18:01,205 --> 00:18:04,211 and financial difficulties, 169 00:18:04,235 --> 00:18:09,405 I arranged this event to show my concern and cheer. 170 00:18:10,405 --> 00:18:14,365 The joy of swaddling your baby... 171 00:18:14,465 --> 00:18:18,811 in the clothes you made yourself. 172 00:18:18,835 --> 00:18:24,135 Make them with your heart while looking forward to your baby. 173 00:18:25,435 --> 00:18:27,195 Shall we begin? 174 00:18:48,335 --> 00:18:52,211 I think she feels comfortable. He isn't fretful. 175 00:18:52,235 --> 00:18:55,071 She is so pretty just like her mother. 176 00:18:55,095 --> 00:18:57,925 Really? Thank you. 177 00:18:58,945 --> 00:19:03,245 You look familiar. Aren't you Ms. Jang's daughter-in-law? 178 00:19:05,685 --> 00:19:09,025 Yes, she is. 179 00:19:09,465 --> 00:19:15,205 Then did you make swaddling clothes for your grandchild? 180 00:19:15,865 --> 00:19:17,831 How I envy you. 181 00:19:17,855 --> 00:19:24,085 Of course. I used to make hanbok for him every year... 182 00:19:25,335 --> 00:19:32,135 until I lost him in a car accident five years ago. 183 00:19:38,065 --> 00:19:40,171 I'm sorry. 184 00:19:40,195 --> 00:19:43,955 I shouldn't have asked such a question. 185 00:19:45,975 --> 00:19:47,505 That's okay. 186 00:19:48,205 --> 00:19:52,465 Even my daughter-in-law is overcoming it. 187 00:19:54,015 --> 00:20:00,845 Do you think your baby in your womb is not blessed? 188 00:20:02,165 --> 00:20:06,171 However, the pain of infertility women... 189 00:20:06,195 --> 00:20:11,055 is much more severe. 190 00:20:12,405 --> 00:20:19,035 As I watch my daughter-in-law, I could understand it. 191 00:20:22,265 --> 00:20:24,391 The baby in your womb is... 192 00:20:24,415 --> 00:20:32,415 such a precious life someone else wishes for desperately. 193 00:20:32,435 --> 00:20:36,505 So face the world confidently. 194 00:20:37,655 --> 00:20:44,555 Well, shall we embroider baby's name on the clothes? 195 00:21:06,265 --> 00:21:11,335 Why, do you have something to say? 196 00:21:12,465 --> 00:21:19,105 To me, both Seo-jin and my infertility... 197 00:21:19,205 --> 00:21:21,465 are still open sores. 198 00:21:22,505 --> 00:21:26,165 It requires a high courage... 199 00:21:26,505 --> 00:21:29,305 for me to bring it up. 200 00:21:30,165 --> 00:21:36,305 Oh. Seems you feel bad again. 201 00:21:41,675 --> 00:21:47,975 Time is so crafty, isn't it? 202 00:21:49,435 --> 00:21:53,715 Now you don't feel guilty at all? 203 00:21:57,135 --> 00:22:01,371 If you had taken him to school that day, 204 00:22:01,395 --> 00:22:04,725 I wouldn't have lost my grandson like that. 205 00:22:07,785 --> 00:22:09,951 When you couldn't even protect your own child, 206 00:22:09,975 --> 00:22:12,845 how dare you hold your head high! 207 00:22:19,335 --> 00:22:21,811 Because of you, 208 00:22:21,835 --> 00:22:25,645 my family name will die out. 209 00:22:27,215 --> 00:22:34,021 Yet, since you are my daughter-in-law, I tolerated you but... 210 00:22:34,045 --> 00:22:38,515 you returned my kindness with scandals. 211 00:22:42,065 --> 00:22:45,245 Do you still feel upset with me? 212 00:22:48,405 --> 00:22:50,135 No. 213 00:22:50,235 --> 00:22:54,995 From now on, before you act, reflect on yourself... 214 00:22:56,225 --> 00:22:59,145 if you deserve to complain. 215 00:23:15,235 --> 00:23:17,165 Do you see the womb? 216 00:23:17,305 --> 00:23:21,335 The placenta is healthy and it is cleverly conceived. 217 00:23:21,435 --> 00:23:24,365 You are five weeks and five days pregnant. 218 00:23:28,885 --> 00:23:31,085 Ms. Hae-won Bong? 219 00:23:33,225 --> 00:23:35,685 I need to verify just this. 220 00:23:36,835 --> 00:23:39,235 Am I really pregnant? 221 00:23:39,465 --> 00:23:41,441 Yes. As you see here... 222 00:23:41,465 --> 00:23:43,725 It's okay. No explanation is needed. 223 00:23:45,165 --> 00:23:50,555 I couldn't trust a tester so I came to verify it. 224 00:24:04,905 --> 00:24:06,175 This is nonsense. 225 00:24:07,435 --> 00:24:09,365 Can't believe it. 226 00:24:11,655 --> 00:24:13,275 Are you kidding me? 227 00:24:13,385 --> 00:24:18,315 It was just a one-night stand! 228 00:24:34,065 --> 00:24:38,205 An emergency came up. Just wait for an hour. 229 00:24:43,235 --> 00:24:47,305 Listen carefully. From today, I'm going to tell you... 230 00:24:47,325 --> 00:24:51,025 20 reasons a day why you shouldn't be born. 231 00:24:51,365 --> 00:24:54,495 When you hear 100 reasons, you should understand me. 232 00:24:55,975 --> 00:24:59,205 Don't resent me. 233 00:25:16,005 --> 00:25:19,305 How come the water tastes more bitter than soju? 234 00:25:21,135 --> 00:25:25,141 First, I can't have a drink. Second, 235 00:25:25,165 --> 00:25:27,365 I'm an able woman but if you are born, 236 00:25:27,385 --> 00:25:29,461 I can hardly be promoted or succeed. Third, 237 00:25:29,485 --> 00:25:33,045 I'll be kicked out of my family and my father's sight. 238 00:25:33,065 --> 00:25:34,775 - Fourth! - Mom. 239 00:25:34,795 --> 00:25:38,565 Are you going to be this way? Persuade Father. 240 00:25:40,915 --> 00:25:43,421 Please. 241 00:25:43,445 --> 00:25:50,665 Fourth, your father is that disgusting jerk. 242 00:25:53,925 --> 00:25:57,765 I don't know. I can't do anything without plastic, 243 00:25:57,785 --> 00:26:01,725 so help me, okay? I'll hang up. 244 00:26:07,405 --> 00:26:10,075 Aren't you on vacation? 245 00:26:10,095 --> 00:26:11,281 What are you doing here? 246 00:26:11,305 --> 00:26:14,211 Seems your credit card was taken away, huh? 247 00:26:14,235 --> 00:26:18,405 Yes. So I have no joy in my life. 248 00:26:18,605 --> 00:26:20,225 Guess you need money. 249 00:26:20,245 --> 00:26:23,825 If I give you money, will you do me a favor? 250 00:26:25,365 --> 00:26:28,435 Sounds good. What is it? 251 00:26:29,435 --> 00:26:33,315 Let me give you a sweet one. 252 00:26:35,405 --> 00:26:37,265 How much will you pay me? 253 00:26:42,865 --> 00:26:44,195 Hey, stop! 254 00:26:47,265 --> 00:26:49,171 Are you crazy? 255 00:26:49,195 --> 00:26:51,295 No, I am not! 256 00:26:51,315 --> 00:26:54,105 Take my paycheck this month. 257 00:27:03,435 --> 00:27:04,965 "Are you crazy?" 258 00:27:06,265 --> 00:27:10,105 Yes, bastard! If you were me, wouldn't you? 259 00:27:17,435 --> 00:27:19,305 Are you okay? 260 00:27:20,105 --> 00:27:22,035 Yes. 261 00:27:34,935 --> 00:27:37,235 It'll be effective to visit stores according to... 262 00:27:37,255 --> 00:27:39,555 circumstances instead of scheduling it in advance. 263 00:27:40,405 --> 00:27:41,775 Any other afternoon schedules? 264 00:27:41,795 --> 00:27:43,261 You have no official schedules. 265 00:27:43,285 --> 00:27:45,885 You may call it a day. 266 00:28:03,555 --> 00:28:06,205 Why don't you save her? 267 00:28:06,225 --> 00:28:09,261 She cannot find her way out for herself... 268 00:28:09,285 --> 00:28:13,155 from the hell for fire she is in now. 269 00:28:30,455 --> 00:28:32,135 It's a beautiful day. 270 00:28:36,265 --> 00:28:40,065 You'll be busier when you become an exec director. 271 00:28:40,405 --> 00:28:43,465 You can leave the matter related to me to someone else. 272 00:28:44,035 --> 00:28:45,335 Of course I am busy. 273 00:28:45,435 --> 00:28:50,265 But I can make time for you until your inauguration. 274 00:28:51,065 --> 00:28:53,005 Let's go in. 275 00:28:53,945 --> 00:28:56,155 As if ‘Nothing had happened between us?' 276 00:29:02,825 --> 00:29:04,131 Be careful. 277 00:29:04,155 --> 00:29:07,785 The job isn't finished yet so it's very dusty here. 278 00:29:09,435 --> 00:29:11,465 Since you refused a house and a car, 279 00:29:11,665 --> 00:29:14,895 we're going to give you a top-notch office. 280 00:29:15,365 --> 00:29:19,405 If you have any tastes or preferred brands, let me know. 281 00:29:31,405 --> 00:29:36,165 Do you want me to leave you alone? 282 00:29:39,165 --> 00:29:41,305 Excuse me. 283 00:29:47,335 --> 00:29:48,675 I am busy. 284 00:29:48,695 --> 00:29:53,035 Seems it worked for you last night that you answer my call. 285 00:29:53,665 --> 00:29:54,701 Just hang up. 286 00:29:54,725 --> 00:29:56,861 We didn't finish our talk. 287 00:29:56,885 --> 00:29:58,585 Let's meet. 288 00:29:58,785 --> 00:30:00,061 I don't want to. I'll hang up. 289 00:30:00,085 --> 00:30:02,915 I asked Dr. Seo a favor. 290 00:30:02,935 --> 00:30:06,641 To save Princess Hae-ryung shut away in a tower... 291 00:30:06,665 --> 00:30:09,635 without knowing she lives in misery. 292 00:30:36,335 --> 00:30:39,005 Do you hate dust that much? 293 00:30:39,105 --> 00:30:43,235 Yes. I hate anything dirty. 294 00:30:45,435 --> 00:30:50,005 Well. You are such a fastidious man. 295 00:30:51,335 --> 00:30:53,435 I'll let it pass for today. 296 00:30:53,455 --> 00:30:55,895 Next time when you want to play a prank, 297 00:30:57,435 --> 00:31:01,035 you better pick someone else. 298 00:31:02,265 --> 00:31:05,065 It wasn't a mistake. 299 00:31:08,335 --> 00:31:11,105 I did it on purpose. 300 00:31:12,035 --> 00:31:16,065 To get dirt on your freaking neat suit. 301 00:31:19,435 --> 00:31:25,105 No, in fact, to vent my anger. 302 00:31:30,235 --> 00:31:32,435 I don't care what you'll furnish here with but... 303 00:31:32,455 --> 00:31:34,495 I hate ostentation. 304 00:31:34,745 --> 00:31:36,915 Moreover, I hate to work... 305 00:31:37,435 --> 00:31:42,405 surrounded by more expensive furniture than medical fees. 306 00:31:44,135 --> 00:31:47,005 Let's get out of here. 307 00:31:58,435 --> 00:32:01,235 Do you want to criticize my morality? 308 00:32:02,135 --> 00:32:04,081 Or, 309 00:32:04,105 --> 00:32:07,235 do you have feelings for my wife? 310 00:32:15,035 --> 00:32:17,165 I am her husband. 311 00:32:18,065 --> 00:32:20,035 What makes you so bold? 312 00:32:20,135 --> 00:32:24,235 Yeah, why am I like this? 313 00:32:25,065 --> 00:32:29,265 Let's avoid each other if possible. 314 00:32:50,305 --> 00:32:52,441 I didn't know you were back. 315 00:32:52,465 --> 00:32:55,035 Throw it away. 316 00:32:57,105 --> 00:32:58,481 Why? 317 00:32:58,505 --> 00:33:01,165 Just throw it away. 318 00:33:01,505 --> 00:33:05,065 Something's wrong? 319 00:33:09,305 --> 00:33:11,165 What are you doing? 320 00:33:14,695 --> 00:33:17,725 What are you doing? 321 00:33:25,105 --> 00:33:28,875 Your wife is not alone. 322 00:33:41,405 --> 00:33:44,211 I'm asking. What are you're doing? 323 00:33:44,235 --> 00:33:50,005 Don't ever call or meet Ji-gun Seo personally again. 324 00:33:51,265 --> 00:33:53,465 There you go again. 325 00:33:53,785 --> 00:33:55,035 He and I are... 326 00:33:55,055 --> 00:34:00,325 Do you really think your relationship is pure? 327 00:34:03,035 --> 00:34:07,465 Well, perhaps you think so. 328 00:34:08,035 --> 00:34:12,205 That you're good friends and it's friendship. But, 329 00:34:14,435 --> 00:34:16,405 he doesn't feel the same way. 330 00:34:16,425 --> 00:34:19,695 I don't want to hear your nonsense. 331 00:34:20,335 --> 00:34:26,235 Why do you think that adamant guy accepted the position? 332 00:34:31,435 --> 00:34:38,405 Because of you, Hae-ryung, he took it up. 333 00:34:39,365 --> 00:34:41,465 Now do you get it? 334 00:34:42,065 --> 00:34:47,235 Unless you enjoy it, stop here. 335 00:34:49,435 --> 00:34:55,305 You seem to want me to have an affair with him. 336 00:35:30,265 --> 00:35:32,081 What is it? 337 00:35:32,105 --> 00:35:33,235 Lie down. 338 00:35:34,035 --> 00:35:36,335 For massage? I don't need it. 339 00:35:36,465 --> 00:35:39,304 It's not for you. 340 00:35:39,305 --> 00:35:42,305 I don't want you to look worn-out on TV... 341 00:35:42,325 --> 00:35:44,431 and to hear people say I gave you much trouble. 342 00:35:44,455 --> 00:35:46,415 It's okay since I'm pretty. 343 00:35:47,035 --> 00:35:50,175 That I know. Just lie down. 344 00:35:52,335 --> 00:35:55,235 Let's enjoy luxury now. 345 00:35:59,235 --> 00:36:03,411 If Father knows we use food like this, he'll blow his top. 346 00:36:03,435 --> 00:36:08,305 More than that. He'll torture me for three days. 347 00:36:10,335 --> 00:36:13,335 Don't laugh. They'll fall. 348 00:36:15,265 --> 00:36:18,065 Feels good. 349 00:36:19,205 --> 00:36:22,335 This is why women get a message. 350 00:36:23,165 --> 00:36:27,465 Feeling so sleepy and I feel great. 351 00:36:28,465 --> 00:36:33,365 Yes, get a sound sleep. 352 00:36:45,205 --> 00:36:48,105 Welcome to Happy Home. 353 00:36:50,435 --> 00:36:54,171 Well, here we go. Three, two, one. 354 00:36:54,195 --> 00:36:55,261 Action! 355 00:36:55,285 --> 00:36:58,955 Pork ribs in Chinese style... 356 00:36:58,975 --> 00:37:02,281 This is one of our signature menus, 357 00:37:02,305 --> 00:37:05,705 Sweet & Sour Pork Chop. 358 00:37:07,335 --> 00:37:10,365 Looks delicious! 359 00:37:17,465 --> 00:37:20,305 Tastes so good! 360 00:37:38,305 --> 00:37:43,135 We prepared this dish, wishing all our customers to be rich. 361 00:37:43,235 --> 00:37:46,365 This is Rich Crab Meat. 362 00:37:46,855 --> 00:37:49,055 How do you like it? Please say something. 363 00:37:49,075 --> 00:37:51,045 It melts in my mouth. 364 00:37:51,065 --> 00:37:54,395 I don't even need to chew. It's my tongue. 365 00:38:05,305 --> 00:38:09,865 Lastly, I'll introduce the signature menu of Happy Home, 366 00:38:09,885 --> 00:38:12,755 Black Bean Sauce Noodles on Fire. 367 00:38:19,065 --> 00:38:21,305 With the lamp under the dish, 368 00:38:21,405 --> 00:38:24,095 you can enjoy warm noodles to the end. 369 00:38:44,135 --> 00:38:46,265 Who developed it? 370 00:38:46,725 --> 00:38:53,165 It's my daughter-in-law, the prop of Happy Home. 371 00:39:16,635 --> 00:39:18,805 Prepare the plates! 372 00:39:48,435 --> 00:39:51,335 We have a shooting but we should do our job. 373 00:39:51,355 --> 00:39:54,355 If we make a mistake on a day like this, it'll be a disaster. 374 00:39:54,875 --> 00:39:58,175 Let's have our eyes wide-open and do our job. 375 00:39:58,465 --> 00:40:02,435 When will they shoot the kitchen? 376 00:40:04,305 --> 00:40:06,725 Take off your lipstick first. 377 00:40:14,065 --> 00:40:18,311 I will introduce the kitchen as the president of... 378 00:40:18,335 --> 00:40:23,241 This is the kitchen where our food is made. 379 00:40:23,265 --> 00:40:25,405 This is the kitchen. 380 00:40:25,505 --> 00:40:30,925 Don't be conscious of the cameras. Be natural as usual. 381 00:40:35,025 --> 00:40:37,731 So, you developed the BBS Noodles on Fire? 382 00:40:37,755 --> 00:40:39,721 No. 383 00:40:39,745 --> 00:40:43,945 We use the black bean sauce my father-in-law developed. 384 00:40:44,445 --> 00:40:48,655 Since we use it for BBS Noodles on Fire, it is his work. 385 00:40:49,035 --> 00:40:50,405 No. 386 00:40:50,425 --> 00:40:54,495 The highlight of BBS Noodles on Fire is fire show. 387 00:40:54,735 --> 00:40:57,695 The one who came up with such an idea is... 388 00:40:58,035 --> 00:40:59,381 my daughter-in-law. 389 00:40:59,405 --> 00:41:00,945 No, no. 390 00:41:00,965 --> 00:41:03,935 She is my wife. 391 00:41:05,745 --> 00:41:08,011 21 Sweet & Sour Pork, Four seafood noodles, 392 00:41:08,035 --> 00:41:09,935 two BBS noodles. 393 00:41:10,315 --> 00:41:13,381 21 Sweet & Sour Pork, Four seafood noodles, 394 00:41:13,405 --> 00:41:15,111 two BBS noodles. 395 00:41:15,135 --> 00:41:16,535 Yes, sir! 396 00:42:00,855 --> 00:42:03,155 Can't you tell oil from meat stock? 397 00:42:03,755 --> 00:42:05,831 Keep your eyes open! 398 00:42:05,855 --> 00:42:07,855 How many times do you make mistakes today? 399 00:42:07,875 --> 00:42:11,105 All the people here almost had a burn because of you! 400 00:42:11,625 --> 00:42:14,105 If you want to die, die alone, you fool! 401 00:42:14,435 --> 00:42:16,995 I'm sorry. I'm sorry. 402 00:42:18,235 --> 00:42:20,411 Cut cut. 403 00:42:20,435 --> 00:42:24,265 Since we use knives and fire in the kitchen, 404 00:42:24,835 --> 00:42:27,741 everybody is sensitive. 405 00:42:27,765 --> 00:42:29,801 Don't put him on the air, please. 406 00:42:29,825 --> 00:42:31,785 Well, we'll edit videos. 407 00:42:32,245 --> 00:42:34,705 Let's resume the shooting. 408 00:42:37,265 --> 00:42:40,405 Aren't you hurt? You should be careful. 409 00:42:41,535 --> 00:42:43,181 I'm sorry. 410 00:42:43,205 --> 00:42:46,465 That's okay. Everybody can make a mistake. 411 00:42:47,105 --> 00:42:50,305 Well, do as usual. Right. 412 00:42:51,335 --> 00:42:54,005 Well, let's do as usual. Cheer up! 413 00:42:59,065 --> 00:43:02,405 Even a dog wouldn't be ignored like this. 414 00:43:02,425 --> 00:43:04,431 Such as I am, I am the president. 415 00:43:04,455 --> 00:43:07,815 The president of Happy Home! 416 00:43:08,755 --> 00:43:11,055 Can't they see me? 417 00:43:11,155 --> 00:43:12,625 - I'm not invisible. - Se-ri. 418 00:43:13,445 --> 00:43:15,615 Are you really alright? 419 00:43:15,635 --> 00:43:16,835 Okay. 420 00:43:17,745 --> 00:43:20,181 Don't give up on your life, okay? 421 00:43:20,205 --> 00:43:22,465 Call me, okay? 422 00:43:27,165 --> 00:43:30,005 Cho-rong? 423 00:43:30,265 --> 00:43:32,241 Guess it was your friend. 424 00:43:32,265 --> 00:43:33,925 Who was it? Se-ri? 425 00:43:33,945 --> 00:43:36,015 You are a bad guy. 426 00:43:36,115 --> 00:43:38,851 Me? Why? 427 00:43:38,875 --> 00:43:41,875 Because of you, Se-ri is... 428 00:43:41,895 --> 00:43:44,995 Something happened to her? 429 00:43:45,505 --> 00:43:48,035 Don't ask me. 430 00:43:48,055 --> 00:43:51,285 Why leave in the mid-sentence? Cho-rong! 431 00:43:55,615 --> 00:44:00,715 What a handsome guy. Look better after a face pack. 432 00:44:00,735 --> 00:44:04,735 I'm sure I'll look gorgeous on TV. 433 00:44:05,405 --> 00:44:08,785 What if the broadcasting company tries to cast me? 434 00:44:09,555 --> 00:44:12,855 No. My husband is the best. 435 00:44:14,775 --> 00:44:17,175 It's not because I don't have money. 436 00:44:17,555 --> 00:44:20,221 I like going hiking with Sam-shik, having lunch... 437 00:44:20,245 --> 00:44:23,575 and taking photos there much more than going on a cruise. 438 00:44:24,325 --> 00:44:27,361 Anyways, if you compare Sam-shik with them, 439 00:44:27,385 --> 00:44:29,645 I won't go to see you again. 440 00:44:30,255 --> 00:44:35,155 No. I like my handsome, affectionate husband more. 441 00:44:35,175 --> 00:44:38,045 Just hang up. 442 00:44:42,665 --> 00:44:43,865 Honey. 443 00:44:43,975 --> 00:44:47,735 When did you come out? 444 00:44:49,505 --> 00:44:51,311 Was it your mother? 445 00:44:51,335 --> 00:44:53,135 Yes. 446 00:44:53,155 --> 00:44:57,195 She asked me if we want to join a cruise trip with my sisters. 447 00:44:57,215 --> 00:45:00,121 Let's go. I can afford it. 448 00:45:00,145 --> 00:45:04,045 No. I can tell my brothers-in-law will ignore you... 449 00:45:04,065 --> 00:45:07,235 and treat you like their servant since you are nice. 450 00:45:08,065 --> 00:45:11,985 Why would I let them do that? No, I won't go. 451 00:45:12,005 --> 00:45:15,145 I didn't know you cared about me that much. 452 00:45:15,405 --> 00:45:18,205 I am such a bad man. Come here. 453 00:45:18,845 --> 00:45:20,645 Come here. 454 00:45:20,665 --> 00:45:22,835 You're not mad anymore? 455 00:45:22,855 --> 00:45:26,625 I wasn't mad, but Sam-sook told me to keep acting mad. 456 00:45:28,205 --> 00:45:30,281 Did she? 457 00:45:30,305 --> 00:45:32,405 Thank you. 458 00:45:36,465 --> 00:45:41,235 Sam-sook, does a plastic surgeon make good money? 459 00:45:42,335 --> 00:45:45,111 If his clinic is famous. 460 00:45:45,135 --> 00:45:46,235 Why? 461 00:45:46,255 --> 00:45:50,095 As a marriage partner for Hae-won. So I'm curious. 462 00:45:51,305 --> 00:45:55,065 She'll probably refuse to see him, hopping mad. 463 00:45:55,265 --> 00:45:58,135 Sook-nyo. 464 00:45:58,845 --> 00:46:01,085 If she doesn't want to see him, 465 00:46:03,325 --> 00:46:05,411 can I? 466 00:46:05,435 --> 00:46:06,685 What? 467 00:46:14,505 --> 00:46:17,235 Mom, can't you knock? 468 00:46:17,255 --> 00:46:20,081 Sorry. I am coming in. 469 00:46:20,105 --> 00:46:22,135 No, don't. I am tired. 470 00:46:22,515 --> 00:46:23,521 Please leave me alone. 471 00:46:23,545 --> 00:46:26,645 It won't take long. Get up. 472 00:46:27,155 --> 00:46:30,115 Go ahead. What is it? 473 00:46:30,695 --> 00:46:34,635 Hae-won, I have a wish. 474 00:46:35,065 --> 00:46:38,135 I don't have money or interest in a blind date. 475 00:46:39,105 --> 00:46:41,065 Come on. 476 00:46:42,305 --> 00:46:46,335 He is a plastic surgeon. My friend introduced... 477 00:46:46,355 --> 00:46:50,961 I don't want to. Can you leave me alone? 478 00:46:50,985 --> 00:46:52,915 Such a bad girl. 479 00:46:53,075 --> 00:46:56,305 Am I a beggar? 480 00:46:56,635 --> 00:46:59,345 You don't even get up before your mom. 481 00:46:59,365 --> 00:47:01,205 Forget it! 482 00:47:02,435 --> 00:47:06,065 Such a bad girl. 483 00:47:07,985 --> 00:47:10,785 I'm sorry. 484 00:47:10,805 --> 00:47:13,775 But I'm really going nuts. 485 00:47:25,405 --> 00:47:29,305 Hey, if you want something to eat, say it. I'll treat you. 486 00:47:29,405 --> 00:47:33,311 What a surprise. Are you that happy? 487 00:47:33,335 --> 00:47:35,305 Of course. 488 00:47:35,325 --> 00:47:40,331 In a few days, my restaurant will be on air nationwide! 489 00:47:40,355 --> 00:47:43,055 You shameless jerk! 490 00:47:43,075 --> 00:47:45,275 So Cheol-su is your employee? 491 00:47:45,465 --> 00:47:49,411 Well. Hi, Mr. Sweet & Sour Pork. 492 00:47:49,435 --> 00:47:52,105 You're dead to business ethics. 493 00:47:52,125 --> 00:47:55,155 Business ethics in our field is about food and ingredients. 494 00:47:55,365 --> 00:47:58,755 You have no moral scruples. Don't take it out on me! 495 00:47:58,775 --> 00:48:01,745 Talk about yourself. Are you that scrupulous... 496 00:48:01,765 --> 00:48:05,605 that you had your son's doxy live in your house? 497 00:48:05,715 --> 00:48:08,051 All the neighbors speak ill of you. 498 00:48:08,075 --> 00:48:10,975 What the heck is he talking about? 499 00:48:11,435 --> 00:48:13,405 Where did he hear the rubbish? 500 00:48:13,825 --> 00:48:16,195 Are you a descendant of Hong Gil-dong? 501 00:48:16,215 --> 00:48:18,791 Why can't you call your grandson a grandson? 502 00:48:18,815 --> 00:48:20,881 You are really. 503 00:48:20,905 --> 00:48:22,071 Make my day! 504 00:48:22,095 --> 00:48:24,995 Yeah, let's fight. 505 00:48:25,435 --> 00:48:28,241 Hey, calm down. 506 00:48:28,265 --> 00:48:30,441 Don't stop me. 507 00:48:30,465 --> 00:48:33,305 I will have it out with him today. 508 00:48:33,325 --> 00:48:34,431 Alright. 509 00:48:34,455 --> 00:48:35,475 You little. 510 00:49:19,745 --> 00:49:21,821 Is no one home? 511 00:49:21,845 --> 00:49:26,045 How come no one welcomes me home? 512 00:49:28,825 --> 00:49:31,201 - Hi, Grandpa! - Hi, Grandpa! 513 00:49:31,225 --> 00:49:35,885 Hi, my cuties. Were you still up? 514 00:49:36,905 --> 00:49:39,265 You smell of liquor. 515 00:49:39,905 --> 00:49:43,205 I had a drink. 516 00:49:45,035 --> 00:49:50,435 Well, get yourself and your friends snacks with this. 517 00:49:50,455 --> 00:49:52,795 Thank you. 518 00:49:53,405 --> 00:49:56,335 I can buy just one ice cream cone with this. 519 00:49:57,035 --> 00:49:59,135 Jin-hwa. 520 00:50:00,205 --> 00:50:02,385 - Thank you. - Thank you. 521 00:50:02,855 --> 00:50:04,855 Sure. 522 00:50:05,235 --> 00:50:07,235 Did you drink a lot? 523 00:50:07,405 --> 00:50:11,405 Yes. I felt great so I drank a lot. 524 00:50:11,815 --> 00:50:15,635 Father, what happened to your forehead? 525 00:50:16,405 --> 00:50:18,405 Did you bump into a utility pole? 526 00:50:18,425 --> 00:50:20,985 I'll bring medicine. 527 00:50:21,005 --> 00:50:26,075 My grandson. 528 00:50:26,435 --> 00:50:29,341 What do I do with him? 529 00:50:29,365 --> 00:50:31,435 Grandson? 530 00:50:31,455 --> 00:50:34,525 Go to sleep now. 531 00:50:37,265 --> 00:50:42,105 Can't call a grandson a grandson. 532 00:50:42,205 --> 00:50:45,775 I'm sorry, Grandson. 533 00:50:45,965 --> 00:50:50,935 I'm sorry. I'm so sorry. 534 00:50:51,335 --> 00:50:57,165 There he goes again, crying when he is drunk. 535 00:50:57,435 --> 00:51:00,465 Just go in and sleep. 536 00:51:00,665 --> 00:51:02,005 Go in. 537 00:51:19,365 --> 00:51:23,435 Jin-hwa, why aren't you sleeping? 538 00:51:25,005 --> 00:51:26,811 - Mom.? Yes. 539 00:51:26,835 --> 00:51:29,165 Why is Woo-ri his grandson? 540 00:51:30,405 --> 00:51:33,741 Well, you know. 541 00:51:33,765 --> 00:51:38,795 Last time you said you wished to have a brother like Woo-ri. 542 00:51:39,675 --> 00:51:43,235 Yes, but he is Se-ri's baby. 543 00:51:44,695 --> 00:51:46,801 Right. 544 00:51:46,825 --> 00:51:52,855 But she has to move far away leaving him behind. 545 00:51:53,205 --> 00:51:57,335 So he will be your brother from now on. 546 00:51:57,505 --> 00:52:01,005 Then why is Grandpa crying? 547 00:52:01,465 --> 00:52:07,505 He feels pity for Woo-ri to be separated from his mom. 548 00:52:08,265 --> 00:52:12,335 If you are separated from me, it'll be sad too. Right? 549 00:52:14,465 --> 00:52:18,205 Yeah. I think I should be nice to Woo-ri. 550 00:52:20,245 --> 00:52:25,051 You are such a good girl. Alright, now? 551 00:52:25,075 --> 00:52:27,305 Now, sleep. 552 00:52:48,715 --> 00:52:50,815 Is Father sleeping? 553 00:52:54,365 --> 00:52:56,511 That drunken habit. 554 00:52:56,535 --> 00:52:58,635 He was to sleep instantly. 555 00:52:58,985 --> 00:53:02,715 Why does he have to weep and cry every time? 556 00:53:03,405 --> 00:53:06,205 I'm so sick of it. 557 00:53:09,365 --> 00:53:11,405 Aren't you distressed? 558 00:53:15,105 --> 00:53:18,405 Yes, very much. 559 00:53:45,025 --> 00:53:47,855 Where did I say we'd go today? 560 00:53:48,465 --> 00:53:51,435 To a lunch invitation by Mrs. Lee. 561 00:53:51,745 --> 00:53:52,921 Right. 562 00:53:52,945 --> 00:53:56,145 She invited us to celebrate Mr. Lee's fast recovery... 563 00:53:56,165 --> 00:53:59,505 and Hyun-ki's promotion. 564 00:54:00,305 --> 00:54:02,895 It isn't a job interview. 565 00:54:04,435 --> 00:54:06,405 Do I look too rigid? 566 00:54:06,425 --> 00:54:08,835 You look stifling. 567 00:54:09,995 --> 00:54:11,845 I'll go get changed. 568 00:54:26,465 --> 00:54:31,305 Are you going on a date? Or going to see the blossoms? 569 00:54:31,435 --> 00:54:36,005 You really have no idea about TPO. 570 00:54:37,405 --> 00:54:39,475 I will get changed. 571 00:54:49,265 --> 00:54:53,991 Grace should be grained into you but... 572 00:54:54,015 --> 00:54:57,915 you haven't improved at all for 13 years. 573 00:54:58,085 --> 00:54:59,481 I will get changed again. 574 00:54:59,505 --> 00:55:03,405 Well. The first one would be better. 575 00:55:03,745 --> 00:55:06,205 I'll wait in the car. 576 00:55:22,305 --> 00:55:25,001 Since you gave me a nice present last time.... 577 00:55:25,025 --> 00:55:27,485 and your smart daughter-in-law came to mind, 578 00:55:27,735 --> 00:55:29,995 I invited you to have a chat. 579 00:55:32,135 --> 00:55:35,335 At the news of his fast recovery, 580 00:55:35,435 --> 00:55:38,205 I was overwhelmed. 581 00:55:38,305 --> 00:55:40,501 Thank you. 582 00:55:40,525 --> 00:55:42,695 Did I bother you with my invite? 583 00:55:42,925 --> 00:55:44,055 Of course not. 584 00:55:44,325 --> 00:55:49,025 I am glad that he recovered fast. 585 00:55:51,235 --> 00:55:53,381 Shall we set the table? 586 00:55:53,405 --> 00:55:55,365 Please. 587 00:56:04,755 --> 00:56:08,785 I hope you will have a daughter-in-law soon. 588 00:56:08,805 --> 00:56:09,981 Oh. 589 00:56:10,005 --> 00:56:14,065 I heard your son returned from studying aboard. 590 00:56:14,525 --> 00:56:18,281 May I set him up with a decent lady? 591 00:56:18,305 --> 00:56:22,365 My husband doesn't want prestigious in-laws. 592 00:56:23,045 --> 00:56:27,045 My son is older in years but still immature. 593 00:56:28,305 --> 00:56:32,265 Marriage helps men mature. 594 00:56:32,435 --> 00:56:34,205 Oh. 595 00:56:34,225 --> 00:56:38,345 I heard you are very close to my son-in-law. 596 00:56:40,755 --> 00:56:42,895 Oh, my mistake. 597 00:56:42,915 --> 00:56:46,495 I mean, my ex son-in-law since they divorced. 598 00:56:48,135 --> 00:56:51,951 Well, we're a little... 599 00:56:51,975 --> 00:56:55,975 We are not that close but... 600 00:56:56,405 --> 00:56:59,241 How naive. 601 00:56:59,265 --> 00:57:02,975 It seems she cannot tell a lie. 602 00:57:05,935 --> 00:57:10,865 Did you hear anything unpleasant? 603 00:57:15,305 --> 00:57:20,315 My husband let it pass as a rumor but I don't. 604 00:57:22,005 --> 00:57:26,465 The fact she was involved in a scandal with my family... 605 00:57:26,625 --> 00:57:28,535 is offending. 606 00:57:30,365 --> 00:57:34,405 What you imagine is not true. 607 00:57:38,305 --> 00:57:40,475 I see your point. 608 00:57:41,775 --> 00:57:45,175 I will discipline her. 609 00:57:45,555 --> 00:57:47,855 You might think I am too sensitive but... 610 00:57:48,465 --> 00:57:52,305 my husband wants to have him back. 611 00:57:52,325 --> 00:57:56,261 Then Ji-gun can become our son-in-law again. 612 00:57:56,285 --> 00:58:00,185 Hope we'll avoid situations embarrassing to each other. 613 00:58:00,205 --> 00:58:04,075 I'm sorry we caused you anxiety. 614 00:58:38,925 --> 00:58:42,865 You should've picked an ordinary man. 615 00:59:09,935 --> 00:59:12,305 She cannot find her way out by herself... 616 00:59:12,325 --> 00:59:16,365 from the hell or fire she is in now. 617 00:59:18,885 --> 00:59:20,925 I am her husband. 618 00:59:21,235 --> 00:59:23,205 What makes you so bold? 619 00:59:33,365 --> 00:59:37,135 I'm going nuts. 620 00:59:57,365 --> 01:00:00,035 I am in front of your house. 621 01:00:17,365 --> 01:00:19,505 You don't have to come out if you don't want to. 622 01:00:19,525 --> 01:00:20,965 I will go in. 623 01:01:26,335 --> 01:01:29,365 Get in the car. 624 01:03:10,235 --> 01:03:12,305 So everyone except me knew about it? 625 01:03:12,325 --> 01:03:15,161 You must be crazy about him, indeed. 626 01:03:15,185 --> 01:03:17,185 You don't look happy. 627 01:03:17,505 --> 01:03:19,281 Appearance on TV? 628 01:03:19,305 --> 01:03:21,311 You will be teamed up with him. 629 01:03:21,335 --> 01:03:25,211 You were the only love to Se-ri. 630 01:03:25,235 --> 01:03:27,135 Look at you. 631 01:03:27,235 --> 01:03:28,435 What do you think you are doing? 632 01:03:28,455 --> 01:03:30,525 This will be a great gift to Ms. Yi. 633 01:03:30,875 --> 01:03:32,975 You can have him from now on. 44475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.