All language subtitles for Happy Home e08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,114 --> 00:00:15,114 My son, how have you been? 2 00:00:15,944 --> 00:00:17,114 I uh... 3 00:00:22,594 --> 00:00:25,594 I cannot tell you a lie. 4 00:00:27,114 --> 00:00:29,474 I'm not fine. 5 00:00:32,044 --> 00:00:38,274 Your dad did me a great wrong. 6 00:00:44,794 --> 00:00:48,794 I should forgive him for you... 7 00:00:49,114 --> 00:00:51,524 but I can't. 8 00:00:52,744 --> 00:00:55,164 What do I do? 9 00:01:09,054 --> 00:01:11,314 I miss you... 10 00:01:14,114 --> 00:01:17,104 more than ever today. 11 00:01:20,114 --> 00:01:23,304 I really miss you. 12 00:01:36,884 --> 00:01:41,884 You were in front of my son's place, weren't you? 13 00:01:42,114 --> 00:01:46,113 While I was here to visit my friend's, 14 00:01:46,114 --> 00:01:49,114 I was surprised to see your picture so... 15 00:01:49,514 --> 00:01:51,590 I mean, I wasn't surprised but... 16 00:01:51,614 --> 00:01:54,614 You don't have to. 17 00:01:56,874 --> 00:01:59,874 You don't have to be sorry for me. 18 00:02:05,114 --> 00:02:08,113 He was my son. 19 00:02:08,114 --> 00:02:11,114 He had good looks, huh? 20 00:02:12,114 --> 00:02:16,114 Yes. He looked like an angel. 21 00:02:18,114 --> 00:02:23,114 Right. He was an angel. 22 00:02:23,904 --> 00:02:25,894 Though he lived only 8 years, 23 00:02:25,914 --> 00:02:31,914 he gave his parents the greatest joy and happiness... 24 00:02:32,724 --> 00:02:35,724 before he left us. 25 00:02:38,114 --> 00:02:41,394 He died from a car accident. 26 00:02:45,494 --> 00:02:48,114 I really had a hard time. 27 00:02:48,674 --> 00:02:51,674 The most unbearable thing was... 28 00:02:51,694 --> 00:02:56,694 that I couldn't touch or see him again. 29 00:02:57,114 --> 00:03:02,774 And I couldn't tell anyone about it. 30 00:03:05,114 --> 00:03:12,113 After he left me, everybody took pity on me. 31 00:03:12,114 --> 00:03:15,464 Every time I said I saw him in my dream... 32 00:03:15,484 --> 00:03:19,004 or showed affection for kids his age, 33 00:03:19,024 --> 00:03:21,024 they thought I lost my mind... 34 00:03:22,114 --> 00:03:25,114 or I had gone crazy. 35 00:03:28,114 --> 00:03:33,113 I thought I couldn't live anymore... 36 00:03:33,114 --> 00:03:36,114 but my son raised me up. 37 00:03:37,114 --> 00:03:42,113 I must brace myself up so I can reminisce about him... 38 00:03:42,114 --> 00:03:47,114 and he won't be forgotten. 39 00:03:54,114 --> 00:04:00,113 I don't know why I'm reeling off my story. 40 00:04:00,114 --> 00:04:03,113 Maybe I feel familiar with you? 41 00:04:03,114 --> 00:04:05,740 That's my strength. 42 00:04:05,764 --> 00:04:09,764 Like I have a disarming charm? 43 00:04:11,114 --> 00:04:15,113 Think me as a counselor and say your mind. 44 00:04:15,114 --> 00:04:21,114 Giving vent to your thoughts is a good mental therapy. 45 00:04:24,114 --> 00:04:28,114 Thank you. 46 00:04:30,114 --> 00:04:35,114 Why don't you buy me dinner as a counseling fee? 47 00:04:41,724 --> 00:04:45,094 Hey, Sam-bong. Are you going to remarry? 48 00:04:45,114 --> 00:04:47,684 What are you talking about? 49 00:04:47,704 --> 00:04:51,450 My son-in-law insisted he'd buy me clothes today... 50 00:04:51,474 --> 00:04:55,474 and took me to a mall and bought these for me. 51 00:04:56,114 --> 00:04:58,113 And that's not all. 52 00:04:58,114 --> 00:05:02,113 He also bought me dinner at the most expensive restaurant. 53 00:05:02,114 --> 00:05:06,114 You are really blessed with children! 54 00:05:07,114 --> 00:05:09,113 Not just with children. 55 00:05:09,114 --> 00:05:13,114 Rumors say you are blessed with grandchildren too. 56 00:05:13,794 --> 00:05:16,794 My granddaughters are doing well at school, 57 00:05:17,094 --> 00:05:18,534 they are polite and pretty. 58 00:05:18,554 --> 00:05:20,554 That's not what I'm saying. 59 00:05:21,364 --> 00:05:27,094 They say the newborn baby in your family is Man-ho's child. 60 00:05:27,114 --> 00:05:30,114 Who says that nonsense? 61 00:05:30,904 --> 00:05:33,904 The baby's mom is Mi-soon's home girl. 62 00:05:34,114 --> 00:05:36,684 She is homeless so I let them live with us for a while. 63 00:05:36,864 --> 00:05:38,864 Then no problem! 64 00:05:39,114 --> 00:05:43,113 Why are you overreacting? That's more fishy. 65 00:05:43,114 --> 00:05:45,113 Hey, Jang! I wish I could beat him up. 66 00:05:45,114 --> 00:05:47,113 Calm down. 67 00:05:47,114 --> 00:05:51,114 You know he is jealous of your success. Just ignore him. 68 00:05:52,114 --> 00:05:56,114 I'll teach him a lesson sometime. 69 00:05:56,684 --> 00:05:59,684 He uses unhealthy ingredients. 70 00:06:16,114 --> 00:06:18,113 Who the heck is it? 71 00:06:18,114 --> 00:06:20,774 Angel of Death to take you to hell! 72 00:06:23,004 --> 00:06:24,004 Father. 73 00:06:24,024 --> 00:06:27,474 I hate the sight of you. 74 00:06:33,114 --> 00:06:36,254 Gosh. What's his problem? 75 00:06:36,924 --> 00:06:39,894 Where's the faucet? 76 00:06:57,114 --> 00:07:00,113 He was very naggy like, 77 00:07:00,114 --> 00:07:04,113 "Do exercise. Gain weight. Don't scowl. 78 00:07:04,114 --> 00:07:08,113 See a doctor when you are sick. Drink a lot of milk." 79 00:07:08,114 --> 00:07:11,113 We seemed to switch roles. 80 00:07:11,114 --> 00:07:13,113 You were so different from us. 81 00:07:13,114 --> 00:07:17,113 My son never talks when he is with me. 82 00:07:17,114 --> 00:07:20,114 So he studies in America. Do you call him often? 83 00:07:21,414 --> 00:07:23,420 He's only eight but he's busier than me. 84 00:07:23,444 --> 00:07:27,444 He is particular so he hates me to call him unexpectedly. 85 00:07:28,114 --> 00:07:30,113 Then what do you do when you miss him? 86 00:07:30,114 --> 00:07:34,114 I make a video call twice a month at the appointed time. 87 00:07:35,114 --> 00:07:36,114 So cheap and nasty. 88 00:07:36,654 --> 00:07:39,654 I have to beg him to see his face. 89 00:07:41,114 --> 00:07:45,184 Still, you can see him. I envy you. 90 00:07:50,114 --> 00:07:52,113 Oh, right. 91 00:07:52,114 --> 00:07:58,114 My son didn't like me to talk too much at the table. Eat. 92 00:08:40,114 --> 00:08:45,113 Hey, are you being mean to me since I'm a bad singer? 93 00:08:45,114 --> 00:08:49,114 Honey, didn't I sing like the original singer? 94 00:08:49,864 --> 00:08:51,864 Nope. 95 00:08:53,114 --> 00:08:55,113 Give it to me. I'll take a video. 96 00:08:55,114 --> 00:08:57,113 No, don't. 97 00:08:57,114 --> 00:09:00,113 Hey, don't shoot me. 98 00:09:00,114 --> 00:09:02,114 - Seo-jin. - Seo-jin. 99 00:09:02,614 --> 00:09:04,113 Didn't I sing like the original singer? 100 00:09:04,114 --> 00:09:07,113 Son, your mom is tone-deaf. 101 00:09:07,114 --> 00:09:09,113 I think so too. 102 00:09:09,114 --> 00:09:11,113 Hey, you guys are really. Then you sing. 103 00:09:11,114 --> 00:09:14,114 Yes, Dad. Sing. 104 00:09:15,504 --> 00:09:19,734 It's already been a year. How long will you be like this? 105 00:09:23,094 --> 00:09:26,094 What is he talking about? I will sing again. 106 00:09:26,114 --> 00:09:28,113 If we fly high freely... 107 00:09:28,114 --> 00:09:30,114 Please stop. 108 00:09:31,934 --> 00:09:34,934 Now let go of Seo-jin. 109 00:09:35,964 --> 00:09:37,794 Okay? 110 00:09:39,114 --> 00:09:42,113 Off your food, stuck in his room every day... 111 00:09:42,114 --> 00:09:44,464 Want to follow him to death? 112 00:09:49,474 --> 00:09:52,710 Then can I see him? 113 00:09:52,734 --> 00:09:57,734 I want to see him even in that way. Take me to Seo-jin. 114 00:09:58,114 --> 00:10:02,113 Hyun-ki, please? Take me to him. 115 00:10:02,114 --> 00:10:05,254 Please, please take me to him. 116 00:10:07,754 --> 00:10:12,754 Take me to Seo-jin. 117 00:10:14,834 --> 00:10:17,834 Get over it, Hae-ryung! 118 00:10:18,114 --> 00:10:24,114 Please. Wake up! 119 00:10:25,114 --> 00:10:31,114 Take me to Seo-jin. 120 00:11:25,114 --> 00:11:28,114 Young-eun... 121 00:11:29,114 --> 00:11:35,114 Help... Help me, please. 122 00:12:13,114 --> 00:12:16,114 Have you been to Seo-jin? 123 00:12:18,594 --> 00:12:22,594 You wished me to be different from other wives. 124 00:12:23,114 --> 00:12:27,114 I can't. I am not different. 125 00:12:29,114 --> 00:12:33,114 I've tried hard to tune myself to you. 126 00:12:34,114 --> 00:12:36,114 So? 127 00:12:36,474 --> 00:12:38,474 But not anymore. 128 00:12:38,494 --> 00:12:40,500 I will keep my mind clear and... 129 00:12:40,524 --> 00:12:44,524 try to find a reason why I should stand living with you. 130 00:12:45,634 --> 00:12:51,634 What if you can't find the reason? 131 00:12:55,114 --> 00:12:59,114 Then I'd better divorce you. 132 00:13:02,114 --> 00:13:04,113 I will sleep in Seo-jin's room. 133 00:13:04,114 --> 00:13:06,113 I will sleep in the study. 134 00:13:06,114 --> 00:13:10,114 I have work to be done. 135 00:13:23,114 --> 00:13:26,113 Happy Home! 136 00:13:26,114 --> 00:13:29,113 Good that you sound energetic. 137 00:13:29,114 --> 00:13:34,113 Do your best in receiving customers with such energy. 138 00:13:34,114 --> 00:13:36,114 Yes, sir! 139 00:13:37,114 --> 00:13:39,114 Dismiss! 140 00:13:47,114 --> 00:13:49,113 Man, it's huge, eh? 141 00:13:49,114 --> 00:13:52,113 Drop-dead big. 142 00:13:52,114 --> 00:13:54,113 Hey, old man. Call the owner out. 143 00:13:54,114 --> 00:13:58,114 Well, I am the owner of this restaurant. 144 00:13:59,114 --> 00:14:00,840 Who are you looking for? 145 00:14:00,864 --> 00:14:03,864 Look who's here! Welcome, Hairy! 146 00:14:03,884 --> 00:14:05,890 My buddy, Hairy. 147 00:14:05,914 --> 00:14:08,914 Father, these are my friends. 148 00:14:10,114 --> 00:14:14,113 If he knows the truth, he'll kill me before I pay you back. 149 00:14:14,114 --> 00:14:20,113 Oh. So they are your friends? 150 00:14:20,114 --> 00:14:23,113 Yes, though he looks old for his age because of stress. 151 00:14:23,114 --> 00:14:26,144 Let's go in, Hairy. Come on, let's go in. 152 00:14:29,114 --> 00:14:32,113 You're still wet behind the ears. 153 00:14:32,114 --> 00:14:33,920 How dare you glare at me! 154 00:14:33,944 --> 00:14:35,944 "Hey, old man?" 155 00:14:35,964 --> 00:14:37,970 What a lousy luck from the morning! 156 00:14:37,994 --> 00:14:39,994 Father, Father! 157 00:14:40,014 --> 00:14:43,014 They are customers. They will pay money for food. 158 00:14:43,114 --> 00:14:46,113 Really? 159 00:14:46,114 --> 00:14:47,114 Of course. 160 00:14:47,115 --> 00:14:49,264 Why didn't you tell me earlier? 161 00:14:49,714 --> 00:14:51,714 Come in. Please come in. 162 00:14:51,734 --> 00:14:56,740 Let's go in, buddies. Thank you, Father! 163 00:14:56,764 --> 00:14:59,764 Nice room. 164 00:15:01,664 --> 00:15:03,664 Your debt saved you. 165 00:15:03,684 --> 00:15:04,684 Hey, buddy. 166 00:15:05,114 --> 00:15:08,114 Buddy? You paltry...! 167 00:15:08,544 --> 00:15:10,584 Spare my life. 168 00:15:19,114 --> 00:15:22,754 Hey. Didn't you mop the floor here? 169 00:15:23,114 --> 00:15:25,984 Put it there and get out. I need to talk with my buddies. 170 00:15:28,114 --> 00:15:33,114 It's been a long time! How long have you grown beard? 171 00:15:38,114 --> 00:15:42,114 I will do whatever you tell me. Just don't kill me. 172 00:15:46,844 --> 00:15:50,844 What happened? They came to the restaurant? 173 00:15:58,114 --> 00:16:01,113 "Man-ho Bong shall pay back $20,000... 174 00:16:01,114 --> 00:16:04,114 on or before March 27, 2016." 175 00:16:04,864 --> 00:16:06,864 You are not a debtor. 176 00:16:07,114 --> 00:16:10,114 Why did you sign with your thumbprint? 177 00:16:10,674 --> 00:16:12,674 What could I have done? 178 00:16:12,694 --> 00:16:16,694 They threatened that they'd deal with my father. 179 00:16:18,114 --> 00:16:20,114 I'm done for. 180 00:16:21,114 --> 00:16:23,113 Shall we run away? 181 00:16:23,114 --> 00:16:25,114 No use. 182 00:16:30,114 --> 00:16:32,113 - Man-ho.? Yes? 183 00:16:32,114 --> 00:16:34,113 Keep your head straight. 184 00:16:34,114 --> 00:16:36,113 Now that things came to this, 185 00:16:36,114 --> 00:16:40,113 there's only one person who can save us. 186 00:16:40,114 --> 00:16:43,114 Who is the person? 187 00:17:01,114 --> 00:17:05,113 Aren't you really going to tell me? 188 00:17:05,114 --> 00:17:07,113 Stop bothering me. 189 00:17:07,114 --> 00:17:11,113 Why do you keep Aunt's jewelry? Where is yours? 190 00:17:11,114 --> 00:17:12,114 I gave it to someone. 191 00:17:12,115 --> 00:17:16,113 So whom? I will get it back. 192 00:17:16,114 --> 00:17:21,114 You can't. She sold it and moved in to our... 193 00:17:22,114 --> 00:17:25,113 Is it Se-ri? 194 00:17:25,114 --> 00:17:28,114 No. In fact... 195 00:17:30,114 --> 00:17:34,114 Hey, Mi-soon. 196 00:17:44,584 --> 00:17:47,584 What are you doing in my room? 197 00:17:47,844 --> 00:17:49,844 What did you do with Mom's jewelry? 198 00:17:50,114 --> 00:17:53,113 You didn't sell it, did you? 199 00:17:53,114 --> 00:17:54,114 I did. 200 00:17:54,115 --> 00:17:57,113 I had nothing to live upon so what could I have done? 201 00:17:57,114 --> 00:18:00,113 All of it? 202 00:18:00,114 --> 00:18:01,114 Even the twin rings? 203 00:18:01,115 --> 00:18:05,114 Of course. They were the only things worth money. 204 00:18:06,014 --> 00:18:09,014 The rings were her mother's keepsake. 205 00:18:09,114 --> 00:18:12,113 Mom never took off the rings. 206 00:18:12,114 --> 00:18:15,114 I don't care. I didn't ask her to give them to me. 207 00:18:15,864 --> 00:18:17,094 Where did you sell them? 208 00:18:17,114 --> 00:18:20,113 Too late. They must've already melted them. 209 00:18:20,114 --> 00:18:23,114 WHERE did you sell them? 210 00:18:24,114 --> 00:18:26,114 Where was it? 211 00:18:27,114 --> 00:18:31,114 The jewelry shop on the market street. 212 00:18:48,114 --> 00:18:50,114 You scared me. 213 00:18:51,854 --> 00:18:52,854 Where are you going? 214 00:18:52,874 --> 00:18:54,874 Why does it matter to you? 215 00:18:55,114 --> 00:19:00,113 Your face might be sunburned. Put on some sunscreen. 216 00:19:00,114 --> 00:19:06,113 You and Se-ri already made my heart burn in anger. 217 00:19:06,114 --> 00:19:08,114 Get out of the way. 218 00:19:19,114 --> 00:19:26,114 Put it where Mi-soon can see it, and she'll resolve it. 219 00:19:36,114 --> 00:19:39,113 If you ask me such nonsense, I'll leave. 220 00:19:39,114 --> 00:19:42,113 If you saw that, you know I'm serious. 221 00:19:42,114 --> 00:19:44,114 I didn't see it. 222 00:19:45,114 --> 00:19:48,113 Yes, you did. 223 00:19:48,114 --> 00:19:52,113 You know the patient is in a serious condition. 224 00:19:52,114 --> 00:19:55,114 So don't waste time. Assign another doctor for reoperation. 225 00:19:56,114 --> 00:19:59,113 I won't operate on a child. 226 00:19:59,114 --> 00:20:03,113 It's a poor boy abandoned by his parents. 227 00:20:03,114 --> 00:20:05,120 They abandoned him... 228 00:20:05,144 --> 00:20:08,094 since they couldn't afford his medical treatments. 229 00:20:08,114 --> 00:20:11,113 His sponsor will come shortly. 230 00:20:11,114 --> 00:20:15,114 It is her who wants you to operate on the boy. 231 00:20:17,474 --> 00:20:19,474 Hello. 232 00:20:19,734 --> 00:20:22,094 Say hi. You've heard of Ms. Gyeong-ok Jang, right? 233 00:20:22,114 --> 00:20:25,114 No, I haven't. 234 00:20:26,114 --> 00:20:29,113 Well, it's okay. 235 00:20:29,114 --> 00:20:32,114 I heard a lot about you from my son. 236 00:20:33,114 --> 00:20:39,113 He bothers you so much. 237 00:20:39,114 --> 00:20:43,114 Hyun-ki Yu is my son. 238 00:20:50,114 --> 00:20:55,113 I heard you are the best in brain surgery. 239 00:20:55,114 --> 00:20:59,114 Please save the boy. 240 00:21:00,114 --> 00:21:02,114 I am begging you. 241 00:21:37,114 --> 00:21:39,114 Here you are! 242 00:21:40,114 --> 00:21:42,114 Why don't you give in? 243 00:21:42,904 --> 00:21:45,904 No. You're going to operate on me again. 244 00:21:47,494 --> 00:21:49,744 I won't. Just come out. 245 00:21:49,764 --> 00:21:55,764 No! Go away, Baddy! 246 00:22:24,114 --> 00:22:27,114 Hi, Dr. Yoon. This is Hae-ryung Bong. 247 00:22:36,114 --> 00:22:39,113 Mr. Yu sent this for you. 248 00:22:39,114 --> 00:22:41,114 My husband? 249 00:23:06,804 --> 00:23:09,094 Guess you didn't buy the purse yourself. 250 00:23:09,114 --> 00:23:13,113 You don't like pastel colors so I've never carried a purse... 251 00:23:13,114 --> 00:23:16,114 in pastel tone. Will you be okay with it? 252 00:23:31,114 --> 00:23:33,113 We melt gold right away. 253 00:23:33,114 --> 00:23:35,114 Why would I still keep the rings? 254 00:23:50,114 --> 00:23:53,114 It fell to the ground because of you. 255 00:23:54,114 --> 00:23:56,113 Did you do your homework? 256 00:23:56,114 --> 00:24:00,113 Yes. Se-ri helped us with our homework. 257 00:24:00,114 --> 00:24:02,113 You should do your homework for yourselves. 258 00:24:02,114 --> 00:24:04,113 Se-ri knows everything. 259 00:24:04,114 --> 00:24:07,113 She even knows the songs of girl groups. 260 00:24:07,114 --> 00:24:10,113 Right. She dances really well. 261 00:24:10,114 --> 00:24:12,113 Did you wash your hands? 262 00:24:12,114 --> 00:24:16,113 Didn't I tell you to wash your hands first when you're back? 263 00:24:16,114 --> 00:24:18,114 Yes. 264 00:24:53,574 --> 00:24:58,574 Sook-nyo and Sam-sook are cold-hearted too. Fine. 265 00:24:59,344 --> 00:25:02,344 Wait, maybe something happened? 266 00:25:02,834 --> 00:25:03,834 Honey. 267 00:25:05,734 --> 00:25:07,734 You are not going to Sam-bong's, are you? 268 00:25:07,754 --> 00:25:08,760 No. 269 00:25:08,784 --> 00:25:12,784 Don't go. He told us not to come. 270 00:25:12,804 --> 00:25:16,560 That I know. You think I have no pride? 271 00:25:16,584 --> 00:25:18,834 I'll never go to his house. 272 00:25:20,824 --> 00:25:22,113 What brings you here? 273 00:25:22,114 --> 00:25:27,114 While we were out to enjoy the weather, I missed you. 274 00:25:29,114 --> 00:25:30,114 Let me make this clear. 275 00:25:30,115 --> 00:25:34,094 Although Sam-shik and I are shunned by Sam-bong, 276 00:25:34,114 --> 00:25:35,574 we are not on your side. 277 00:25:35,594 --> 00:25:38,594 That I know. 278 00:25:39,114 --> 00:25:42,113 Actress Seo-hee Jin is in Happy Home now. 279 00:25:42,114 --> 00:25:44,113 Really? 280 00:25:44,114 --> 00:25:48,114 Yes. She appeared in the same film with Aunt Sam-sook. 281 00:25:49,114 --> 00:25:51,114 Hi, Woo-ri! 282 00:25:51,814 --> 00:25:54,814 Woo-ri missed you. 283 00:25:54,834 --> 00:26:00,114 I missed you so much too. 284 00:26:02,114 --> 00:26:04,474 By the way, where is my wife? 285 00:26:05,114 --> 00:26:07,113 She was here a moment ago. 286 00:26:07,114 --> 00:26:09,113 Wait. 287 00:26:09,114 --> 00:26:12,113 Oh, he just smiled at me. 288 00:26:12,114 --> 00:26:16,113 He's going to call me ‘Grandpa' soon, huh? 289 00:26:16,114 --> 00:26:21,114 No way. He is only 100 days old. 290 00:26:22,114 --> 00:26:24,113 100 days? When is his 100th day birthday? 291 00:26:24,114 --> 00:26:26,113 Tomorrow. 292 00:26:26,114 --> 00:26:31,113 But I couldn't dare to dream about celebrating it. 293 00:26:31,114 --> 00:26:34,114 Woo-ri would be sad if he understood you. 294 00:26:35,114 --> 00:26:38,113 You are already 100 days old? 295 00:26:38,114 --> 00:26:43,114 What do you want me to get for you? 296 00:26:44,114 --> 00:26:47,114 Did you just wink at me? 297 00:26:57,114 --> 00:27:00,113 It's true. It's really Seo-hee Jin! 298 00:27:00,114 --> 00:27:02,113 Isn't she pretty? 299 00:27:02,114 --> 00:27:05,113 I thought Sam-sook bragged about her career but... 300 00:27:05,114 --> 00:27:08,113 she has an actress friend. 301 00:27:08,114 --> 00:27:11,113 I thought you would reach me. 302 00:27:11,114 --> 00:27:15,744 I wanted to but I couldn't find a way. 303 00:27:17,114 --> 00:27:19,120 Life sure is full of surprise. 304 00:27:19,144 --> 00:27:23,144 Once a hot actress now works at a restaurant like this. 305 00:27:25,114 --> 00:27:27,113 Had it not been for the scandal... 306 00:27:27,114 --> 00:27:31,114 What am I talking about? 307 00:27:32,604 --> 00:27:33,604 It's okay. 308 00:27:34,114 --> 00:27:37,114 It was a long time ago. I'm okay. 309 00:27:38,114 --> 00:27:40,114 Ms. Seo-hee Jin! 310 00:27:40,934 --> 00:27:42,324 - Hi. - I am your fan. 311 00:27:43,114 --> 00:27:46,113 Why did you come? 312 00:27:46,114 --> 00:27:48,113 This is my sister-in-law. 313 00:27:48,114 --> 00:27:50,114 It's okay. She is my fan. 314 00:27:50,634 --> 00:27:53,094 I saw the movie you and Sam-sook appeared in together. 315 00:27:53,114 --> 00:27:57,113 You played her servant girl. Was the character's name Obok? 316 00:27:57,114 --> 00:28:01,114 With a flat nose and freckles, you looked so homely. 317 00:28:02,114 --> 00:28:04,113 Did I? 318 00:28:04,114 --> 00:28:07,113 It was so long ago that I can't remember clearly. 319 00:28:07,114 --> 00:28:11,113 Surely, nobody can stop time. You've got wrinkles. 320 00:28:11,114 --> 00:28:14,113 Your nose looks so artificial. 321 00:28:14,114 --> 00:28:17,113 What's wrong with you? 322 00:28:17,114 --> 00:28:20,113 She's become beautiful beyond recognition. 323 00:28:20,114 --> 00:28:23,114 Oh, Sam-sook. Of course she's become beautiful. 324 00:28:24,114 --> 00:28:28,114 She got an extreme makeover from head to toe. 325 00:28:30,114 --> 00:28:33,114 Did you get your face done by a quack? 326 00:28:35,114 --> 00:28:38,113 I feel a bit sorry as your fan. 327 00:28:38,114 --> 00:28:41,113 You look older than Sam-sook by 10 years in person. 328 00:28:41,114 --> 00:28:43,113 Hey. 329 00:28:43,114 --> 00:28:47,113 I forgot I have another schedule. See you again. 330 00:28:47,114 --> 00:28:48,114 Are you leaving? 331 00:28:48,115 --> 00:28:52,114 You make good money. See a good plastic surgeon. 332 00:28:56,114 --> 00:28:59,113 Can I eat the food? 333 00:28:59,114 --> 00:29:02,114 If you want to. 334 00:29:03,114 --> 00:29:04,114 Serve mango for dessert. 335 00:29:05,114 --> 00:29:06,114 We don't have mango. 336 00:29:06,115 --> 00:29:10,114 Then go get some. 337 00:29:16,114 --> 00:29:19,113 Although that is not what we planned at first, 338 00:29:19,114 --> 00:29:22,114 it's better than doing nothing. 339 00:29:23,114 --> 00:29:26,113 I'll report it to Mr. Lee. 340 00:29:26,114 --> 00:29:30,114 Take care on your way back. 341 00:29:41,114 --> 00:29:45,114 Isn't he in? 342 00:29:47,114 --> 00:29:49,113 What is it? 343 00:29:49,114 --> 00:29:50,544 This is an emergency. 344 00:29:50,564 --> 00:29:54,564 Give me just five minutes. 345 00:30:19,114 --> 00:30:21,113 Is he crazy? 346 00:30:21,114 --> 00:30:25,113 What a pervert! 347 00:30:25,114 --> 00:30:26,114 Wait! 348 00:30:26,115 --> 00:30:30,113 I'm almost done. 349 00:30:30,114 --> 00:30:32,113 What the. 350 00:30:32,114 --> 00:30:35,114 Open the door! 351 00:30:49,114 --> 00:30:55,114 What do you think you are doing now? 352 00:30:56,114 --> 00:30:59,114 Were you playing the game? 353 00:31:02,114 --> 00:31:06,114 Oh no! My perfect game. 354 00:31:07,114 --> 00:31:11,114 Hey, you ruined my game. Take responsibility. 355 00:31:12,114 --> 00:31:13,114 What are you talking about? 356 00:31:13,115 --> 00:31:16,114 I almost made a perfect game. Take responsibility. 357 00:31:30,114 --> 00:31:34,113 What the. You were in the hall. 358 00:31:34,114 --> 00:31:36,114 What are you doing there? 359 00:31:37,114 --> 00:31:40,114 Working off my debt. 360 00:31:41,114 --> 00:31:43,114 Who the heck are you? 361 00:31:45,604 --> 00:31:46,604 I am Cheol-soo Choi. 362 00:31:46,864 --> 00:31:48,864 Huh? That I... 363 00:31:49,134 --> 00:31:51,134 Hey! I'm not done yet. 364 00:31:51,794 --> 00:31:54,914 Is that guy for real? 365 00:31:58,114 --> 00:32:01,114 What the heck am I doing now? 366 00:32:03,114 --> 00:32:06,113 Whatever. 367 00:32:06,114 --> 00:32:09,114 Gosh, this won't do. 368 00:32:13,114 --> 00:32:15,113 The person you have dialed is not... 369 00:32:15,114 --> 00:32:19,114 Why isn't he answering? 370 00:32:28,114 --> 00:32:31,114 Man-ho, get up. 371 00:32:32,114 --> 00:32:35,113 Get up! 372 00:32:35,114 --> 00:32:38,113 What is this? 373 00:32:38,114 --> 00:32:42,114 I feel wrecked enough. Don't ask. 374 00:32:43,114 --> 00:32:47,114 Did you take a private loan? Are you crazy? 375 00:32:48,114 --> 00:32:51,113 Then what could I have done? 376 00:32:51,114 --> 00:32:55,113 The victim threatened he'd sue me, 377 00:32:55,114 --> 00:33:00,113 and you didn't care even if I tried to kill myself. 378 00:33:00,114 --> 00:33:03,113 I'd rather die than become an ex con dad, 379 00:33:03,114 --> 00:33:06,114 so I borrowed money. What? 380 00:33:06,804 --> 00:33:09,114 I thought it was a lie! 381 00:33:10,114 --> 00:33:14,113 Well. 382 00:33:14,114 --> 00:33:16,114 Have you ever believed me? 383 00:33:16,434 --> 00:33:17,434 Leave me alone. 384 00:33:18,094 --> 00:33:23,094 I'd rather sell my organ than live as an ex con. 385 00:33:25,114 --> 00:33:27,364 He is really. 386 00:33:38,114 --> 00:33:40,114 I'm sorry, Mi-soon. 387 00:33:40,504 --> 00:33:43,504 Only you can save me. 388 00:33:50,504 --> 00:33:52,510 Aren't you tired? 389 00:33:52,534 --> 00:33:55,534 I'm okay. I had a little sleep. 390 00:34:00,114 --> 00:34:02,114 My temporary assistant. 391 00:34:02,934 --> 00:34:05,934 Young-eun left on a morning flight. 392 00:34:06,094 --> 00:34:08,094 She left? 393 00:34:08,114 --> 00:34:11,113 She wants to study more. 394 00:34:11,114 --> 00:34:15,114 I don't know what's gotten into her. 395 00:34:19,114 --> 00:34:24,114 Since you gave me a chance, I'll obey. I am leaving. 396 00:34:36,114 --> 00:34:39,114 Thank you. 397 00:34:46,114 --> 00:34:52,114 I tried to stop Young-eun but she was stubborn. 398 00:34:53,114 --> 00:34:55,113 It must be hard for you. 399 00:34:55,114 --> 00:35:01,113 I think I have relied on her a lot for a long time. 400 00:35:01,114 --> 00:35:03,114 Maybe. 401 00:35:04,114 --> 00:35:06,113 Do you remember the orphan boy... 402 00:35:06,114 --> 00:35:10,114 who had a brain tumor surgery last spring? 403 00:35:11,114 --> 00:35:14,114 Yes. We visited him in the hospital. 404 00:35:15,114 --> 00:35:18,113 He had a relapse. 405 00:35:18,114 --> 00:35:22,114 Oh no. I am sorry for him. 406 00:35:23,114 --> 00:35:26,113 I asked the best doctor for his reoperation. 407 00:35:26,114 --> 00:35:29,114 He will be alright. 408 00:35:30,114 --> 00:35:34,113 All we can do is to pray for him. 409 00:35:34,114 --> 00:35:38,113 Even an adult can hardly endure such surgery. 410 00:35:38,114 --> 00:35:43,113 Can you take care of him whenever you have time? 411 00:35:43,114 --> 00:35:46,113 Of course. Don't worry. 412 00:35:46,114 --> 00:35:50,113 Good. Thank you. 413 00:35:50,114 --> 00:35:53,113 Now I am relieved. 414 00:35:53,114 --> 00:35:57,113 Let's have dinner when Hyun-ki is back. 415 00:35:57,114 --> 00:36:00,114 Okay. 416 00:36:26,114 --> 00:36:30,113 Craniopharyngioma patient under 10 years old? 417 00:36:30,114 --> 00:36:33,113 Wow, you are still competent! 418 00:36:33,114 --> 00:36:35,114 Do you think the patient has a chance? 419 00:36:37,114 --> 00:36:38,114 Don't do it. 420 00:36:38,115 --> 00:36:40,113 Are you telling a doctor to neglect duty? 421 00:36:40,114 --> 00:36:42,113 That's arrogation. 422 00:36:42,114 --> 00:36:45,113 I would tell you to do it as a doctor. 423 00:36:45,114 --> 00:36:49,113 But I'm telling you as your father. 424 00:36:49,114 --> 00:36:51,114 I can't let you do it. 425 00:36:52,114 --> 00:36:55,114 You don't trust my ability? I am Ji-gun Seo. 426 00:36:56,114 --> 00:37:00,114 Doctors only do their best. Life is in the lap of God. 427 00:37:01,114 --> 00:37:05,113 Insolently, however, you want to become a god, not a doctor. 428 00:37:05,114 --> 00:37:10,114 If the patient goes wrong, where will you run away? 429 00:37:13,114 --> 00:37:17,114 Don't do this surgery. 430 00:37:19,114 --> 00:37:23,114 What should I do then? 431 00:37:24,114 --> 00:37:29,113 I tried to run away, but I got caught. 432 00:37:29,114 --> 00:37:35,114 I tried to hide myself up, but I got caught again. 433 00:37:36,114 --> 00:37:38,114 I too am scared. 434 00:37:39,114 --> 00:37:43,114 I too hate to do it. 435 00:37:44,114 --> 00:37:46,114 But somehow, 436 00:37:48,114 --> 00:37:53,113 I think the boy above put me through this... 437 00:37:53,114 --> 00:37:59,113 to pay back the debt I owe him. 438 00:37:59,114 --> 00:38:03,114 Are you sure you can do it? 439 00:38:08,114 --> 00:38:15,114 Then save the patient. 440 00:38:32,114 --> 00:38:36,113 Seems you're already drunk. When did you start to drink? 441 00:38:36,114 --> 00:38:39,114 No thanks. I have to go home early. 442 00:38:41,114 --> 00:38:43,114 What did you need to tell me? 443 00:38:44,114 --> 00:38:50,114 Your wife called me to see the test results. 444 00:38:53,114 --> 00:38:56,113 You really have no idea? 445 00:38:56,114 --> 00:38:58,113 Something's wrong with her? 446 00:38:58,114 --> 00:39:04,114 She can't have a baby. She has an early menopause. 447 00:39:06,684 --> 00:39:07,690 Did you tell her? 448 00:39:07,714 --> 00:39:10,714 How could I have? 449 00:39:10,734 --> 00:39:14,734 I shouldn't have listened to your mother from the first. 450 00:39:15,114 --> 00:39:17,113 Did she ask you to keep it a secret? 451 00:39:17,114 --> 00:39:20,113 Both you and your mother are sickening. 452 00:39:20,114 --> 00:39:23,113 A husband had a vasectomy... 453 00:39:23,114 --> 00:39:26,114 but his innocent wife gets infertility treatment. 454 00:39:27,114 --> 00:39:30,113 What a comedy. 455 00:39:30,114 --> 00:39:33,113 I've been so sorry to your wife... 456 00:39:33,114 --> 00:39:37,114 that I can't even look at her eyes and have nightmares. 457 00:39:41,114 --> 00:39:44,114 Thank you for keeping the secret. 458 00:39:44,664 --> 00:39:45,664 Cold-hearted jerk. 459 00:39:47,114 --> 00:39:51,113 Why do you hate child? 460 00:39:51,114 --> 00:39:56,114 You liked child when you had Seo-jin. 461 00:40:04,114 --> 00:40:06,114 It's so pretty. Thank you. 462 00:40:07,114 --> 00:40:08,114 Really? Do you like it? 463 00:40:08,115 --> 00:40:12,114 Yes. It's so beautiful. 464 00:40:15,114 --> 00:40:17,113 Do you like it? 465 00:40:17,114 --> 00:40:20,114 Yes. 466 00:40:21,114 --> 00:40:24,113 Should I bring it in person? 467 00:40:24,114 --> 00:40:29,114 Your wife will be much happier then. 468 00:40:44,114 --> 00:40:46,113 Mother is taking a bath. 469 00:40:46,114 --> 00:40:49,114 It's almost time she'll come out. Get changed first. 470 00:40:56,114 --> 00:40:59,114 I bought it on the way home. 471 00:41:07,114 --> 00:41:09,730 What a luxury. 472 00:41:09,754 --> 00:41:11,754 Was it my first birthday since we started dating? 473 00:41:12,214 --> 00:41:14,214 I asked you to buy me a rose... 474 00:41:15,534 --> 00:41:18,534 and you gave me a $10 bill. 475 00:41:18,554 --> 00:41:20,554 I'll get changed first. 476 00:41:45,114 --> 00:41:48,114 Dinner is ready. 477 00:41:53,114 --> 00:41:56,113 I used you as an excuse to Mother. 478 00:41:56,114 --> 00:41:59,113 That you are tired these days. Get our stories straight. 479 00:41:59,114 --> 00:42:03,114 Is this your answer? 480 00:42:04,114 --> 00:42:08,113 I couldn't find a reason to live with you yet. 481 00:42:08,114 --> 00:42:10,113 Nevertheless, 482 00:42:10,114 --> 00:42:14,840 I am trying to keep my promise with Seo-jin... 483 00:42:14,864 --> 00:42:16,113 and our happy memories. 484 00:42:16,114 --> 00:42:20,113 Is this how you are trying? 485 00:42:20,114 --> 00:42:21,114 I need time. 486 00:42:21,115 --> 00:42:23,113 Again, you got it wrong. 487 00:42:23,114 --> 00:42:26,114 What more should I do? 488 00:42:27,464 --> 00:42:29,464 You are smart. 489 00:42:30,114 --> 00:42:32,113 Don't play innocent. 490 00:42:32,114 --> 00:42:35,113 You think buying my parents dinner, sending me a present, 491 00:42:35,114 --> 00:42:37,113 giving me a flower bouquet can erase everything? 492 00:42:37,114 --> 00:42:41,114 You think I'd smile at you as if nothing had happened? 493 00:42:42,114 --> 00:42:44,113 Perhaps I've lived like that so far, huh? 494 00:42:44,114 --> 00:42:47,113 So you thought I'd let it pass at this level, huh? 495 00:42:47,114 --> 00:42:50,114 I didn't hurt my head. 496 00:42:51,114 --> 00:42:57,114 I feel hurt in my heart, not in my head. 497 00:42:59,114 --> 00:43:04,114 It was hurt so badly that it doesn't stop bleeding. 498 00:43:05,114 --> 00:43:08,113 The feelings of betrayal are overwhelming... 499 00:43:08,114 --> 00:43:11,113 but I'm barely holding out. 500 00:43:11,114 --> 00:43:13,113 ‘Isn't he cheating again? 501 00:43:13,114 --> 00:43:17,114 Is something going on behind my back?' 502 00:43:18,114 --> 00:43:21,114 Everyday is like hell. 503 00:43:22,114 --> 00:43:26,114 So help me. Please. 504 00:43:27,114 --> 00:43:31,113 I told you it was nothing. 505 00:43:31,114 --> 00:43:34,113 Torturing yourself doesn't solve anything. 506 00:43:34,114 --> 00:43:39,114 Stop acting like a fool and get back on the track quickly. 507 00:43:59,114 --> 00:44:02,113 What's the reason? 508 00:44:02,114 --> 00:44:06,113 For what? This music? 509 00:44:06,114 --> 00:44:09,114 You two were so noisy that I couldn't eat. 510 00:44:09,784 --> 00:44:12,784 I met Dr. Yoon. 511 00:44:14,114 --> 00:44:17,114 You know you can't deceive her forever. 512 00:44:18,114 --> 00:44:21,114 Did you tell her then? 513 00:44:23,114 --> 00:44:26,114 My reason is the same as yours. 514 00:44:27,114 --> 00:44:31,113 We know how much she wants a baby. 515 00:44:31,114 --> 00:44:34,113 She'll be gravely shocked. 516 00:44:34,114 --> 00:44:37,113 I don't know what is in your mind but, 517 00:44:37,114 --> 00:44:39,113 I didn't want a child from the first. 518 00:44:39,114 --> 00:44:44,113 And I will never divorce her. 519 00:44:44,114 --> 00:44:45,114 I'll let you eat. 520 00:44:45,115 --> 00:44:51,114 Young-eun left abroad today to study. 521 00:45:09,114 --> 00:45:11,114 I'd rather die than become an ex con dad, 522 00:45:12,114 --> 00:45:15,114 so I borrowed money. What? 523 00:45:50,114 --> 00:45:53,114 I know you are awake. Get up. 524 00:45:57,114 --> 00:45:58,114 Why? 525 00:45:58,115 --> 00:46:00,114 This. 526 00:46:01,114 --> 00:46:04,114 I've saved money for the college tuition for our girls. 527 00:46:06,114 --> 00:46:09,114 I was not going to cancel it until they turn 20. 528 00:46:11,114 --> 00:46:13,113 That I know. 529 00:46:13,114 --> 00:46:16,114 This is really the last time. 530 00:46:18,114 --> 00:46:20,114 It is a little short of $20,000. 531 00:46:21,114 --> 00:46:25,114 I'll get the remaining somehow. 532 00:46:27,114 --> 00:46:30,114 Okay. Thank you so much. 533 00:46:33,114 --> 00:46:36,113 This is really the last time. 534 00:46:36,114 --> 00:46:38,113 Promise me. 535 00:46:38,114 --> 00:46:43,114 Okay. If I cause trouble again, I will eat my hat. 536 00:46:51,114 --> 00:46:54,114 What the heck is this? 537 00:46:56,874 --> 00:46:58,874 My. 538 00:46:59,114 --> 00:47:05,113 I'm sorry I didn't ask your permission first. 539 00:47:05,114 --> 00:47:08,113 You prepared a feast. 540 00:47:08,114 --> 00:47:12,113 She must've spent a whole week food expenses. 541 00:47:12,114 --> 00:47:13,670 You have money to burn? 542 00:47:13,694 --> 00:47:16,694 We don't eat like this even on birthdays. 543 00:47:16,714 --> 00:47:19,720 Also, no one wants to eat your food. 544 00:47:19,744 --> 00:47:22,744 Do you even know the rumors about us? 545 00:47:23,114 --> 00:47:26,113 I am too ashamed to hold my head up. 546 00:47:26,114 --> 00:47:31,113 It's not that. In fact... 547 00:47:31,114 --> 00:47:36,113 Just come in. Aren't you really going to enter? 548 00:47:36,114 --> 00:47:38,113 It must be Sam-shik. 549 00:47:38,114 --> 00:47:42,114 Is he okay now? 550 00:47:47,114 --> 00:47:48,114 What are you doing there? 551 00:47:48,115 --> 00:47:53,114 He is being stubborn not to cross the threshold. 552 00:47:54,434 --> 00:47:56,434 Let me get it straight. 553 00:47:56,934 --> 00:47:58,934 It's not that I won't come in but that Sam-bong... 554 00:47:59,114 --> 00:48:01,114 He told me not to come in. 555 00:48:02,314 --> 00:48:03,314 Come in. 556 00:48:03,574 --> 00:48:08,574 Okay. If you insist. 557 00:48:14,114 --> 00:48:16,113 Welcome, Sam-shik. 558 00:48:16,114 --> 00:48:19,113 I was going to never come here again but... 559 00:48:19,114 --> 00:48:24,113 since my brother begs me earnestly, I... 560 00:48:24,114 --> 00:48:26,113 By the way, why did you bring this? 561 00:48:26,114 --> 00:48:29,113 Oh this? 562 00:48:29,114 --> 00:48:32,113 We are in an awkward situation but... 563 00:48:32,114 --> 00:48:36,114 I think we should celebrate Woo-ri's 100th day of birth. 564 00:48:37,114 --> 00:48:39,113 Is it Woo-ri's 100th day of birth? 565 00:48:39,114 --> 00:48:41,114 Why didn't you tell me earlier? 566 00:48:42,114 --> 00:48:46,113 I was going to tell you after setting the table. 567 00:48:46,114 --> 00:48:49,113 Though I am hated, 568 00:48:49,114 --> 00:48:54,113 I wanted my baby to be blessed by everybody. 569 00:48:54,114 --> 00:48:58,113 I'm sorry. 570 00:48:58,114 --> 00:49:00,113 Se-ri! 571 00:49:00,114 --> 00:49:06,113 Should we bless or not... What a dilemma. 572 00:49:06,114 --> 00:49:09,113 Me too. 573 00:49:09,114 --> 00:49:11,114 Mi-soon, don't get me wrong. 574 00:49:12,114 --> 00:49:13,274 I didn't bring it for Woo-ri. 575 00:49:14,114 --> 00:49:18,113 I just wanted to take a family picture after a long time. 576 00:49:18,114 --> 00:49:20,113 I don't get you wrong. 577 00:49:20,114 --> 00:49:23,114 I have to go to work now to receive group customers. 578 00:49:23,674 --> 00:49:26,674 Take your time with breakfast. 579 00:49:28,114 --> 00:49:32,114 She can't go out with an empty stomach. Mi-soon. 580 00:49:58,114 --> 00:50:00,113 Leave it alone. I'll do it. 581 00:50:00,114 --> 00:50:02,113 Don't provoke me. 582 00:50:02,114 --> 00:50:07,113 I worked here for 33 years until you took up my position. 583 00:50:07,114 --> 00:50:10,113 I am a big senior. 584 00:50:10,114 --> 00:50:13,114 I know you are skilled. 585 00:50:15,114 --> 00:50:19,114 But go in for today. 586 00:50:20,114 --> 00:50:23,113 You know, 587 00:50:23,114 --> 00:50:27,113 I hate the sight of Man-ho and Se-ri but... 588 00:50:27,114 --> 00:50:32,114 I feel pity for their baby. 589 00:50:38,114 --> 00:50:43,114 May I feel that way? 590 00:50:46,114 --> 00:50:49,113 Of course. 591 00:50:49,114 --> 00:50:53,113 Don't you know me yet? 592 00:50:53,114 --> 00:50:56,114 I do. 593 00:50:58,114 --> 00:51:03,114 So I am more sorry. 594 00:51:12,114 --> 00:51:16,113 Yoon-ho! Are you okay? 595 00:51:16,114 --> 00:51:21,113 Ma'am, please hide me. A baddy is following me. 596 00:51:21,114 --> 00:51:24,113 Please stop that baddy! 597 00:51:24,114 --> 00:51:26,114 Why don't you listen to me? Come here. 598 00:51:28,114 --> 00:51:30,114 I told you not to run. Walk along the wall. 599 00:51:31,114 --> 00:51:34,114 Let go, you baddy! 600 00:51:43,114 --> 00:51:46,114 How are you? 601 00:51:53,114 --> 00:51:55,113 Now I'm not even surprised. 602 00:51:55,114 --> 00:51:57,113 I knew it'd be you. 603 00:51:57,114 --> 00:52:01,113 My mother-in-law told me she left it to the best doctor. 604 00:52:01,114 --> 00:52:06,113 You are the only one that recognizes my ability. 605 00:52:06,114 --> 00:52:10,114 But it seems you're unskilled at connecting with a patient. 606 00:52:11,114 --> 00:52:14,114 He's experienced hell before. 607 00:52:15,114 --> 00:52:19,114 So he thinks everyone in white gown as a devil and baddy. 608 00:52:23,114 --> 00:52:28,114 Can he survive with surgery? 609 00:52:29,114 --> 00:52:35,113 Statistically, 10 years survival rate after surgery is 50%. 610 00:52:35,114 --> 00:52:38,113 I have to make him fall into this category. 611 00:52:38,114 --> 00:52:42,114 I'm sure you can do it. 612 00:52:43,114 --> 00:52:48,113 That's encouraging. 613 00:52:48,114 --> 00:52:52,114 I brought some food since he may eat anything. 614 00:52:53,114 --> 00:52:54,114 Will you eat with us? 615 00:52:55,114 --> 00:52:57,114 I love homemade food. How lucky I am. 616 00:52:58,114 --> 00:53:01,114 Thank you in advance. 617 00:53:14,114 --> 00:53:20,113 No. I stopped by the hospital to see Mr. Lee. 618 00:53:20,114 --> 00:53:24,113 That's good. Hae-ryung is there too. 619 00:53:24,114 --> 00:53:29,114 Why don't you have a good time with her if you're not busy? 620 00:53:40,114 --> 00:53:45,113 Would he change his mind at such a thing? 621 00:53:45,114 --> 00:53:48,113 I know my son. 622 00:53:48,114 --> 00:53:51,113 He'd rather shivere with cold in winter... 623 00:53:51,114 --> 00:53:55,114 than wear dirty clothes. He is that fastidious. 624 00:53:56,114 --> 00:53:59,113 If he finds out Hae-ryung's flaws one by one, 625 00:53:59,114 --> 00:54:03,114 he is bound to leave her. 626 00:54:23,114 --> 00:54:26,113 Give it to him. It's his favorite food. 627 00:54:26,114 --> 00:54:27,114 Just give it to him. 628 00:54:27,115 --> 00:54:29,113 Okay, okay. Here you are. 629 00:54:29,114 --> 00:54:31,113 Stop teasing him. 630 00:54:31,114 --> 00:54:35,113 You like this, right? Dr. Seo! 631 00:54:35,114 --> 00:54:38,113 I made rolled egg since it's his favorite. Eat this. 632 00:54:38,114 --> 00:54:40,113 Do you like rolled egg? 633 00:54:40,114 --> 00:54:44,114 Yes. You like sausages too, right? I brought some. 634 00:54:51,114 --> 00:54:54,113 Why didn't you tell me? 635 00:54:54,114 --> 00:54:56,113 You were hectic trying to raise money, 636 00:54:56,114 --> 00:54:59,113 so I couldn't tell you. 637 00:54:59,114 --> 00:55:03,114 Still, you should have. 638 00:55:06,114 --> 00:55:11,113 When did you come here? 639 00:55:11,114 --> 00:55:13,113 Come out with Woo-ri. 640 00:55:13,114 --> 00:55:16,113 We should at least eat together and take pictures. 641 00:55:16,114 --> 00:55:20,113 Be careful of what you say before Jin-hwa and Seon-hwa. 642 00:55:20,114 --> 00:55:23,114 Come out. Come on. 643 00:55:24,114 --> 00:55:27,113 Woo-ri, look at me. Yes, good. 644 00:55:27,114 --> 00:55:30,113 Look at the camera. Yes. 645 00:55:30,114 --> 00:55:34,113 Woo-ri, look at me. 646 00:55:34,114 --> 00:55:38,113 It's okay. Don't worry. I can take a good picture. 647 00:55:38,114 --> 00:55:40,114 Let's zoom in. 648 00:55:41,114 --> 00:55:43,113 Smile. 649 00:55:43,114 --> 00:55:45,114 Oh, he smiled. 650 00:55:48,114 --> 00:55:50,113 Sook-nyo, let's take a picture together. 651 00:55:50,114 --> 00:55:52,113 Yes, go stand behind them. I'll take a picture. 652 00:55:52,114 --> 00:55:56,114 Come on, let's take a picture together. 653 00:55:58,114 --> 00:56:00,113 Sam-bong, let's take a picture. 654 00:56:00,114 --> 00:56:02,113 No. 655 00:56:02,114 --> 00:56:05,114 He isn't my grandson. Why would I take a picture? 656 00:56:06,114 --> 00:56:09,113 Was Woo-ri born in winter? 657 00:56:09,114 --> 00:56:14,114 Yes. He was born on Dec. 25, Christmas. 658 00:56:19,114 --> 00:56:22,114 Why? What's that same look for? 659 00:56:23,114 --> 00:56:27,113 December 25th is their youngest brother's birthday. 660 00:56:27,114 --> 00:56:30,114 Oh, the late Uncle Sam-gu was born on that day. 661 00:56:31,114 --> 00:56:36,114 A lot of great people were born on Christmas. 662 00:56:38,114 --> 00:56:40,113 Sam-bong. 663 00:56:40,114 --> 00:56:42,113 Why are you just standing? 664 00:56:42,114 --> 00:56:46,113 Only you can go near him when it comes to Sam-gu. 665 00:56:46,114 --> 00:56:49,114 Go after him. Hurry. 666 00:57:07,114 --> 00:57:10,113 The sky is so clear. 667 00:57:10,114 --> 00:57:13,113 Maybe because of the clear sky? 668 00:57:13,114 --> 00:57:15,113 The sign of your restaurant is shining. 669 00:57:15,114 --> 00:57:17,113 I know. 670 00:57:17,114 --> 00:57:21,113 Sam-bong is really amazing. 671 00:57:21,114 --> 00:57:24,114 I'm proud of you! 672 00:57:26,114 --> 00:57:29,113 Oh, Sam-bong. 673 00:57:29,114 --> 00:57:33,114 Sam-bong, it's been over 40 years. 674 00:57:34,114 --> 00:57:37,113 Does his memory still hurt you? 675 00:57:37,114 --> 00:57:43,113 Right. Sam-gu must be living happily in heaven. 676 00:57:43,114 --> 00:57:46,113 Don't worry about him. 677 00:57:46,114 --> 00:57:49,113 Maybe because he was born in winter, 678 00:57:49,114 --> 00:57:54,114 he was sensitive to cold. 679 00:57:55,114 --> 00:57:57,113 Right. 680 00:57:57,114 --> 00:58:00,114 Sam-shik can't stand hunger, 681 00:58:01,114 --> 00:58:05,113 and Sam-gu couldn't stand cold. 682 00:58:05,114 --> 00:58:09,113 Yes, that's right. 683 00:58:09,114 --> 00:58:14,114 I'm glad spring is coming. 684 00:58:55,114 --> 00:58:59,113 Can I eat a lot of black bean sauce noodles... 685 00:58:59,114 --> 00:59:02,114 when you open your restaurant? 686 00:59:03,114 --> 00:59:04,114 Of course. 687 00:59:04,115 --> 00:59:08,113 I'm so excited! 688 00:59:08,114 --> 00:59:11,114 I will eat black bean sauce noodles... 689 00:59:12,114 --> 00:59:15,114 for three meals every day. 690 00:59:16,114 --> 00:59:18,114 Sam-gu! 691 00:59:20,114 --> 00:59:22,113 How did you come here? 692 00:59:22,114 --> 00:59:24,114 Did you come alone? 693 00:59:28,114 --> 00:59:30,114 I am hungry. 694 00:59:31,114 --> 00:59:33,113 I will go ask my employer for a lot of food. 695 00:59:33,114 --> 00:59:36,113 Just stay put. 696 00:59:36,114 --> 00:59:40,114 Bring this much. 697 01:00:11,114 --> 01:00:13,113 Sam-gu! 698 01:00:13,114 --> 01:00:15,113 You shouldn't eat this. 699 01:00:15,114 --> 01:00:17,114 Spit it out now! Are you okay? 700 01:00:18,114 --> 01:00:21,114 Spit it out! Spit it out! 701 01:00:34,114 --> 01:00:35,114 Sam-bong... 702 01:00:35,115 --> 01:00:37,113 Yes, Sam-gu. Why? 703 01:00:37,114 --> 01:00:41,114 - Sam-bong... - Why? 704 01:00:51,114 --> 01:00:56,113 No. 705 01:00:56,114 --> 01:01:04,114 Father! Mother! Don't take him from me! 706 01:01:45,114 --> 01:01:50,114 How have you been today? 707 01:01:51,114 --> 01:01:54,114 You look ugly today. 708 01:01:56,114 --> 01:02:00,114 Very ugly. 709 01:02:14,114 --> 01:02:16,113 Thank you, Mother. 710 01:02:16,114 --> 01:02:20,113 It's not because I like you. 711 01:02:20,114 --> 01:02:23,114 I just want to bathe him before my husband is back. 712 01:02:24,114 --> 01:02:26,113 He will get mad if I used hot water. 713 01:02:26,114 --> 01:02:28,114 That I know. 714 01:02:29,114 --> 01:02:34,113 Are you happy? Grandma gave you a bath. 715 01:02:34,114 --> 01:02:37,113 How come he has such a big spot? 716 01:02:37,114 --> 01:02:40,114 Will it disappear when he grows up? 717 01:02:41,114 --> 01:02:43,114 Honey. 718 01:02:45,114 --> 01:02:48,114 Give him to me. 719 01:02:56,114 --> 01:02:59,114 Father. 720 01:03:02,114 --> 01:03:06,114 What's wrong? 721 01:03:16,114 --> 01:03:18,113 You are back? 722 01:03:18,114 --> 01:03:21,113 Sam-shik picked up the prints and waited for you. 723 01:03:21,114 --> 01:03:23,114 Take a look. 724 01:03:26,114 --> 01:03:28,114 Why are you seeing the old pictures? 725 01:03:29,114 --> 01:03:33,114 Are you still upset? 726 01:03:45,114 --> 01:03:49,114 Are you okay? 727 01:03:50,114 --> 01:03:54,114 Sam-gu... 728 01:03:55,114 --> 01:03:59,113 My brother Sam-gu. 729 01:03:59,114 --> 01:04:02,114 Sam-bong. 730 01:04:04,114 --> 01:04:08,114 What's wrong? 731 01:04:30,114 --> 01:04:30,114 Sam-gu. 732 01:04:31,114 --> 01:04:31,114 Honey. 733 01:04:32,114 --> 01:04:33,114 They're going to have a late child! 734 01:04:33,115 --> 01:04:35,113 Will you be okay with your daughter-in-law's scandal? 735 01:04:35,114 --> 01:04:37,113 He said he'd never divorce her. 736 01:04:37,114 --> 01:04:38,114 Isn't it your idea? 737 01:04:38,114 --> 01:04:39,114 Right. 738 01:04:40,114 --> 01:04:42,113 That little boy is lingering before my eyes. 739 01:04:42,114 --> 01:04:44,113 Do you know who took him? 740 01:04:44,114 --> 01:04:46,113 10 days left. Keep the promise. 741 01:04:46,114 --> 01:04:48,113 Do you want me to be put to shame by appearing alone? 742 01:04:48,114 --> 01:04:50,113 Wrong. He is your substitute. 743 01:04:50,114 --> 01:04:51,114 Do you think I can save his life? 744 01:04:51,115 --> 01:04:52,754 You saved my life. 51728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.