Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,633 --> 00:00:07,233
[Episode 5]
2
00:00:07,634 --> 00:00:09,633
Good.
3
00:00:09,634 --> 00:00:12,633
Put your hands naturally.
4
00:00:12,634 --> 00:00:15,634
Smile a little. Yes.
5
00:00:17,634 --> 00:00:19,633
You look great in hanbok.
6
00:00:19,634 --> 00:00:23,633
So you mean my daughter-in-law
cannot have a baby again?
7
00:00:23,634 --> 00:00:26,633
Premature menopause means...
8
00:00:26,634 --> 00:00:30,580
her ovaries stopped producing
the hormone that controls...
9
00:00:30,604 --> 00:00:34,633
I am asking if she can't have a baby again.
10
00:00:34,634 --> 00:00:37,634
No. It's practically impossible.
11
00:00:41,634 --> 00:00:43,610
Aren't you tired?
12
00:00:43,634 --> 00:00:45,634
I am sorry I didn't tell you earlier.
13
00:00:46,634 --> 00:00:49,474
I wonder if I made any mistakes.
14
00:00:49,634 --> 00:00:51,633
You did well.
15
00:00:51,634 --> 00:00:54,634
Really? I'm relieved.
16
00:00:56,634 --> 00:00:58,633
You look very good in hanbok.
17
00:00:58,634 --> 00:01:00,610
It's so pretty.
18
00:01:00,634 --> 00:01:04,604
How lucky I am to wear
your hanbok like this.
19
00:01:05,634 --> 00:01:11,634
I remember the day you came to
visit me for the first time.
20
00:01:12,634 --> 00:01:15,610
You said you'd be my luck...
21
00:01:15,634 --> 00:01:19,610
if I have you as my daughter-in-law.
Remember?
22
00:01:19,634 --> 00:01:22,633
I was too young at that time.
23
00:01:22,634 --> 00:01:24,634
I will make greater efforts.
24
00:01:25,634 --> 00:01:29,580
You will?
25
00:01:29,604 --> 00:01:32,504
Well, I will watch you.
26
00:02:05,544 --> 00:02:07,633
Hae-ryung, help me please.
27
00:02:07,634 --> 00:02:10,504
What do you mean that
Mi-soon brought Se-ri home?
28
00:02:10,634 --> 00:02:12,633
It is to torture me to death.
29
00:02:12,634 --> 00:02:15,610
What should I do now?
30
00:02:15,634 --> 00:02:18,544
Did you cause another trouble?
31
00:02:19,504 --> 00:02:22,610
There you go again.
32
00:02:22,634 --> 00:02:24,634
I am older than you. Don't talk down to me.
33
00:02:25,504 --> 00:02:27,634
Tell me the truth. Or I can't help you.
34
00:02:29,634 --> 00:02:32,574
Well...
35
00:02:35,634 --> 00:02:40,634
I felt pity for my 100-day old
son living at a bathhouse.
36
00:02:41,634 --> 00:02:43,633
So the car Mi-soon bought me...
37
00:02:43,634 --> 00:02:45,634
Hold on.
38
00:02:47,574 --> 00:02:50,633
Just don't say you sold it.
39
00:02:50,634 --> 00:02:53,633
Hey. When in our mom's womb,
40
00:02:53,634 --> 00:02:55,634
I supported you for nine months.
41
00:02:56,544 --> 00:02:57,633
Do you know how hard it was?
42
00:02:57,634 --> 00:02:59,634
Did you sell it?
43
00:03:00,634 --> 00:03:03,634
Huh? Well...
44
00:03:04,634 --> 00:03:08,633
You sold it. Yes, you sold it.
45
00:03:08,634 --> 00:03:10,633
I couldn't. She caught me first.
46
00:03:10,634 --> 00:03:12,633
Are you out of your mind?
47
00:03:12,634 --> 00:03:13,634
Why even you?
48
00:03:14,504 --> 00:03:17,610
Are you crazy? Hey, come here!
49
00:03:17,634 --> 00:03:19,633
Hey, get a grip!
50
00:03:19,634 --> 00:03:21,633
- I'm your brother!
- Hey!
51
00:03:21,634 --> 00:03:22,634
No.
52
00:03:23,574 --> 00:03:26,610
You can trust me and allow it.
53
00:03:26,634 --> 00:03:28,634
You're asking nonsense!
54
00:03:29,634 --> 00:03:32,634
Are you crazy? How can you
ask me to take her in?
55
00:03:33,634 --> 00:03:35,634
Let's say no more. Just send her back.
56
00:03:45,634 --> 00:03:50,604
Are you threatening me now?
57
00:03:53,474 --> 00:03:57,634
Yes. I am threatening you now.
58
00:03:58,504 --> 00:03:59,520
You!
59
00:03:59,544 --> 00:04:03,633
When I was scalded by hot oil for you,
60
00:04:03,634 --> 00:04:05,633
I didn't resent you.
61
00:04:05,634 --> 00:04:11,634
I've felt proud of this scar
as if I put on a badge.
62
00:04:12,544 --> 00:04:16,633
I have obeyed you without sparing myself...
63
00:04:16,634 --> 00:04:20,633
and have contributed to the
growth of our business so far.
64
00:04:20,634 --> 00:04:24,633
That I know. So I am taking your side.
65
00:04:24,634 --> 00:04:27,634
I will kick out the vixen and her baby.
66
00:04:28,504 --> 00:04:30,634
Then Man-ho won't come back to me!
67
00:04:32,634 --> 00:04:40,610
He even sold the car I bought
him to get a place for them.
68
00:04:40,634 --> 00:04:44,634
If Se-ri holds onto him, he
will never come back to me.
69
00:04:45,634 --> 00:04:47,634
You know he is tenderhearted.
70
00:04:48,544 --> 00:04:49,634
He sold what?
71
00:04:51,634 --> 00:04:53,634
That dimwit.
72
00:04:55,544 --> 00:04:57,634
Kick him out too!
73
00:04:58,634 --> 00:05:03,634
I grew up without parents.
74
00:05:04,604 --> 00:05:10,634
I don't want my kids to
grow up without a father.
75
00:05:16,634 --> 00:05:19,634
Well, in fact...
76
00:05:21,634 --> 00:05:24,634
Father, in fact...
77
00:05:25,504 --> 00:05:30,610
I can't let go of Man-ho.
78
00:05:30,634 --> 00:05:34,634
I can't live without him.
79
00:05:35,574 --> 00:05:40,633
Why do you cling to such
an unfaithful husband?
80
00:05:40,634 --> 00:05:43,633
Give me just one month.
81
00:05:43,634 --> 00:05:48,610
I'll make Se-ri give up within a month.
82
00:05:48,634 --> 00:05:54,634
I want to protect both my work
and my family. Please help.
83
00:05:56,574 --> 00:05:58,610
Are you confident?
84
00:05:58,634 --> 00:06:01,474
Yes.
85
00:06:04,634 --> 00:06:09,634
Just one month. No more.
86
00:06:31,634 --> 00:06:32,634
Mom...
87
00:06:34,634 --> 00:06:40,633
Yes, I understand you... I do.
88
00:06:40,634 --> 00:06:43,634
You trust me, don't you?
89
00:06:44,634 --> 00:06:49,633
Yes, of course. Have your way.
90
00:06:49,634 --> 00:06:54,634
In a worst case, just kick out them all.
91
00:06:55,574 --> 00:07:01,634
I can live without Man-ho,
but I can't without you.
92
00:07:12,634 --> 00:07:15,633
Maybe because you are young?
How come you are so bold?
93
00:07:15,634 --> 00:07:19,610
Right. How could you come back here?
94
00:07:19,634 --> 00:07:24,633
I don't know. Mi-soon took me here.
95
00:07:24,634 --> 00:07:26,633
I've sinned against her.
96
00:07:26,634 --> 00:07:29,610
Change the appellation.
97
00:07:29,634 --> 00:07:33,633
You had an affair with her
husband and had a baby.
98
00:07:33,634 --> 00:07:35,634
Se-ri!
99
00:07:36,634 --> 00:07:38,634
What are you doing here? Come out.
100
00:07:39,504 --> 00:07:42,474
I can't. Mi-soon told me to stay put.
101
00:07:42,574 --> 00:07:43,610
Let's talk outside.
102
00:07:43,634 --> 00:07:45,154
If my father catches me, I'll be dead.
103
00:07:45,504 --> 00:07:46,633
Come on, let's go out.
104
00:07:46,634 --> 00:07:49,634
Get off her.
105
00:07:53,634 --> 00:07:58,504
You may stay here for some time.
106
00:07:59,604 --> 00:08:02,504
Did Mi-soon agree to it?
107
00:08:02,634 --> 00:08:05,634
Nonsense. Why would she?
108
00:08:06,504 --> 00:08:09,633
Obviously, she intends
to keep a watch on her.
109
00:08:09,634 --> 00:08:12,504
Uncle.
110
00:08:12,634 --> 00:08:16,633
Sam-bong, think again. This isn't right.
111
00:08:16,634 --> 00:08:20,604
I've made the decision. Say no more.
112
00:08:21,634 --> 00:08:25,634
Don't expect free meals though.
Earn your keep.
113
00:08:26,314 --> 00:08:28,314
Okay.
114
00:08:28,504 --> 00:08:29,633
Father.
115
00:08:29,634 --> 00:08:31,504
Hae-ryung.
116
00:08:31,604 --> 00:08:34,474
What brings you here at this hour?
117
00:08:36,154 --> 00:08:38,154
This is impossible.
118
00:08:38,174 --> 00:08:42,080
Why is it impossible when
I'm the law in my house?
119
00:08:42,104 --> 00:08:45,104
If you're going to side with him, go back.
120
00:08:46,574 --> 00:08:50,634
I will look for a place for them.
Tell her to leave.
121
00:08:51,634 --> 00:08:54,633
Yes, that'll be better.
122
00:08:54,634 --> 00:08:58,634
Hae-ryung, I have no one
but you to turn to.
123
00:08:59,574 --> 00:09:00,610
Father.
124
00:09:00,634 --> 00:09:04,633
Why, you want to keep two wives?
125
00:09:04,634 --> 00:09:07,610
In your dream!
126
00:09:07,634 --> 00:09:09,580
Mom.
127
00:09:09,604 --> 00:09:12,634
Aren't you going to work?
128
00:09:15,504 --> 00:09:17,634
Hae-ryung...
129
00:09:21,634 --> 00:09:24,633
Please dissuade Father.
130
00:09:24,634 --> 00:09:26,633
They can't live under the same roof.
131
00:09:26,634 --> 00:09:28,634
Mi-soon wants it.
132
00:09:29,634 --> 00:09:30,634
Mi-soon?
133
00:09:31,544 --> 00:09:35,634
She feels devastated more than any of us.
134
00:09:36,634 --> 00:09:41,544
I think she has an idea. Stay out of this.
135
00:09:42,634 --> 00:09:44,634
But...
136
00:09:45,544 --> 00:09:47,633
Why didn't you tell me anything?
137
00:09:47,634 --> 00:09:52,610
I didn't want to worry you.
138
00:09:52,634 --> 00:09:56,634
Hey. Your face is gaunt.
139
00:09:57,504 --> 00:09:58,633
Are you sick anywhere?
140
00:09:58,634 --> 00:10:01,634
No.
141
00:10:04,634 --> 00:10:08,504
I'm going to work from tomorrow.
142
00:10:08,634 --> 00:10:11,610
Did your mother-in-law allow it?
143
00:10:11,634 --> 00:10:14,633
Yes. She said that if I empty
my mind and focus on work,
144
00:10:14,634 --> 00:10:17,634
I'll probably have a baby sooner
145
00:10:18,504 --> 00:10:21,633
How thoughtful she is.
146
00:10:21,634 --> 00:10:24,633
I'm glad to hear that.
147
00:10:24,634 --> 00:10:29,633
How is Hyun-ki? Is he doing okay?
148
00:10:29,634 --> 00:10:33,633
He looked drawn last time I saw him.
149
00:10:33,634 --> 00:10:36,634
Take good care of him, okay?
150
00:10:38,634 --> 00:10:41,504
Okay.
151
00:11:36,574 --> 00:11:38,634
[Proposal: Takeover of Hankuk University]
152
00:11:45,544 --> 00:11:49,610
Brain Research Center
as a takeover offer...
153
00:11:49,634 --> 00:11:51,610
They are betting big.
154
00:11:51,634 --> 00:11:55,634
Wouldn't HS' Brain Cancer
Center offer be a bit too weak?
155
00:11:57,504 --> 00:11:59,634
It wouldn't be enough alone.
156
00:12:00,634 --> 00:12:02,633
You have a hidden card, huh?
157
00:12:02,634 --> 00:12:06,610
Ji-gun Seo as the head of the center.
158
00:12:06,634 --> 00:12:08,633
The doctor who operated on Mr. Lee?
159
00:12:08,634 --> 00:12:12,633
He was Mr. Lee's son-in-law.
160
00:12:12,634 --> 00:12:15,634
Was he?
161
00:12:16,634 --> 00:12:18,640
It'll make an issue for sure.
162
00:12:18,664 --> 00:12:21,764
We'll be in with a chance if
we make an alley of the media.
163
00:12:25,084 --> 00:12:27,114
You still seem to be sick.
164
00:12:29,374 --> 00:12:31,374
You have a slight fever.
165
00:12:31,394 --> 00:12:33,400
I think you have a cold.
166
00:12:33,424 --> 00:12:35,424
Just a slight cold.
167
00:12:37,634 --> 00:12:41,634
I'll make you ginger tea. One second.
168
00:13:20,574 --> 00:13:21,634
[Ms. Gyeong-ok Jang]
169
00:13:24,634 --> 00:13:25,634
Yes.
170
00:13:26,504 --> 00:13:28,610
Are you feeling better?
171
00:13:28,634 --> 00:13:33,580
Yes. I feel much better after a good rest.
172
00:13:33,604 --> 00:13:34,633
I am leaving now.
173
00:13:34,634 --> 00:13:37,580
You don't need to.
174
00:13:37,604 --> 00:13:40,634
I'm sorry?
175
00:14:00,634 --> 00:14:03,633
How do you like this place?
176
00:14:03,634 --> 00:14:07,634
I like it has a nice, open view.
177
00:14:09,634 --> 00:14:13,544
I'm glad you like it.
178
00:14:14,604 --> 00:14:16,633
Move here.
179
00:14:16,634 --> 00:14:21,610
At least you won't draw my son
into the place I get you.
180
00:14:21,634 --> 00:14:22,610
Ms. Jang.
181
00:14:22,634 --> 00:14:27,610
Why? You think I didn't know?
182
00:14:27,634 --> 00:14:30,634
Forgive me.
183
00:14:32,634 --> 00:14:34,634
Well.
184
00:14:35,544 --> 00:14:40,634
What can I do with my
grown-up son's private life?
185
00:14:46,634 --> 00:14:52,634
Hae-ryung cannot have a baby again.
186
00:14:53,634 --> 00:14:56,634
Keep your distance from Hyun-ki for now.
187
00:14:57,504 --> 00:15:02,633
You could be his flaw.
188
00:15:02,634 --> 00:15:08,634
Are you going to divorce him and his wife?
189
00:15:09,634 --> 00:15:17,633
"Gyeong-ok Jang threw out her
infertile daughter-in-law."
190
00:15:17,634 --> 00:15:21,504
I don't want such disgrace.
191
00:15:24,634 --> 00:15:28,634
I need your help.
192
00:15:40,634 --> 00:15:43,633
Grandma, we are going to school!
193
00:15:43,634 --> 00:15:47,550
Okay, sweeties. Watch out for cars.
194
00:15:47,574 --> 00:15:48,634
Okay!
195
00:15:49,504 --> 00:15:51,634
- Let's go.
- Hurry, let's go.
196
00:15:56,634 --> 00:15:58,633
Sook-nyo.
197
00:15:58,634 --> 00:16:00,634
Come in for breakfast.
198
00:16:13,634 --> 00:16:15,610
Sook-nyo will eat later.
199
00:16:15,634 --> 00:16:16,634
I'll talk to her.
200
00:16:16,635 --> 00:16:19,574
Leave her alone. Let's eat.
201
00:16:21,634 --> 00:16:23,633
Sorry I am late.
202
00:16:23,634 --> 00:16:25,634
Why are you still so busy?
203
00:16:26,634 --> 00:16:29,610
I should be busy.
204
00:16:29,634 --> 00:16:34,610
I was going to tell you later but...
205
00:16:34,634 --> 00:16:37,610
You know, I will be promoted to...
206
00:16:37,634 --> 00:16:38,634
Yes.
207
00:16:38,635 --> 00:16:41,633
I'm sorry to interrupt your breakfast.
208
00:16:41,634 --> 00:16:44,610
I need some hot water to
prepare milk for my baby.
209
00:16:44,634 --> 00:16:46,633
Why are you here?
210
00:16:46,634 --> 00:16:48,633
Well...
211
00:16:48,634 --> 00:16:50,604
I told her to move in.
212
00:16:51,634 --> 00:16:53,633
Take the bottle there.
213
00:16:53,634 --> 00:16:54,634
Mi-soon!
214
00:16:54,635 --> 00:16:57,634
Enjoy your breakfast.
215
00:17:01,634 --> 00:17:04,633
Did you all lose your memory?
216
00:17:04,634 --> 00:17:06,633
Why is she in our house?
217
00:17:06,634 --> 00:17:09,610
She'll live here for some time.
218
00:17:09,634 --> 00:17:12,633
Don't make a fuss. Just eat and go to work.
219
00:17:12,634 --> 00:17:14,610
Is this Chosun Age in Korea?
220
00:17:14,634 --> 00:17:16,580
A wife and a concubine
living in a house together?
221
00:17:16,604 --> 00:17:18,634
This is crazy. Will I
make an article on this?
222
00:17:19,504 --> 00:17:21,633
No, I'd better call a
mental hospital first.
223
00:17:21,634 --> 00:17:23,634
"All my family members have gone insane!"
224
00:17:24,504 --> 00:17:26,634
Hey, calm down.
225
00:17:30,604 --> 00:17:32,634
I will move out.
226
00:17:33,634 --> 00:17:35,633
Get married if you want to.
227
00:17:35,634 --> 00:17:37,633
You made a rule we can move
out only when we're married,
228
00:17:37,634 --> 00:17:39,634
so I was looking for a soft touch...
229
00:17:40,544 --> 00:17:41,634
but the way Man-ho and
Mi-soon live is so frustrating.
230
00:17:42,504 --> 00:17:43,634
Getting married is crazy.
231
00:17:44,504 --> 00:17:45,634
Then you can't move out.
232
00:17:46,504 --> 00:17:47,633
Alright then.
233
00:17:47,634 --> 00:17:50,633
I will run away from home.
234
00:17:50,634 --> 00:17:52,633
Hae-won, let's talk with me.
235
00:17:52,634 --> 00:17:55,633
You disappointed me more.
You should've left us.
236
00:17:55,634 --> 00:17:58,633
Do you want to live with him even this way?
237
00:17:58,634 --> 00:18:01,130
Can't you stop?
238
00:18:01,154 --> 00:18:05,154
If Se-ri is still here when I
am back, I will leave home.
239
00:18:05,384 --> 00:18:08,384
Or I will become a monk.
240
00:18:08,634 --> 00:18:10,634
Bye.
241
00:18:13,634 --> 00:18:14,634
Father.
242
00:18:14,635 --> 00:18:17,634
It was your decision to take Se-ri in.
243
00:18:21,634 --> 00:18:23,633
Are you done already?
244
00:18:23,634 --> 00:18:27,544
Sam-bong.
245
00:18:28,634 --> 00:18:31,634
Sam-bong. Sam-bong.
246
00:18:32,634 --> 00:18:35,634
What a boorish family we are.
247
00:18:37,634 --> 00:18:40,634
You let her in for this.
To take revenge on me.
248
00:18:41,634 --> 00:18:44,634
Would you like more soup?
249
00:18:54,634 --> 00:18:56,634
Sam-bong.
250
00:18:57,604 --> 00:19:01,610
It's cold. Why didn't you put on a jacket?
251
00:19:01,634 --> 00:19:04,633
I think Hae-won is just like you.
252
00:19:04,634 --> 00:19:08,633
She isn't. I pampered her too much.
253
00:19:08,634 --> 00:19:10,610
That temper.
254
00:19:10,634 --> 00:19:13,634
She took after your temper.
255
00:19:14,574 --> 00:19:18,634
With that temper, you endured
everything and succeeded.
256
00:19:19,544 --> 00:19:22,544
"I am Sam-bong Bong!"
257
00:19:24,604 --> 00:19:26,633
Was it when I was 11?
258
00:19:26,634 --> 00:19:31,633
I had to write about a great man I admire.
259
00:19:31,634 --> 00:19:35,633
My friends wrote about some
famous Koreans in history...
260
00:19:35,634 --> 00:19:41,610
such as King Sejong, Shin
Saimdang, General Yi, etc.
261
00:19:41,634 --> 00:19:44,634
I wrote without hesitation that I admire...
262
00:19:45,504 --> 00:19:47,504
Sam-bong Bong!
263
00:19:47,634 --> 00:19:49,634
I'm not a great man.
264
00:19:50,504 --> 00:19:51,634
You are.
265
00:19:52,544 --> 00:19:56,634
To me, you are such a great, wonderful man.
266
00:19:58,604 --> 00:20:02,634
So don't get mad on trivial matters.
267
00:20:03,504 --> 00:20:06,633
It'll only work against you. Okay?
268
00:20:06,634 --> 00:20:09,633
You might catch a cold. Go in.
269
00:20:09,634 --> 00:20:12,504
Yeah, it's cold. You too come in, okay?
270
00:20:14,574 --> 00:20:16,634
Come in quickly. It's cold.
271
00:20:36,634 --> 00:20:42,634
I shouldn't be disturbed by such a trifle.
272
00:20:53,634 --> 00:20:56,504
Don't take it too hard.
273
00:20:56,634 --> 00:21:02,604
Hae-won won't leave home
although she said like that.
274
00:21:04,634 --> 00:21:06,633
Honey?
275
00:21:06,634 --> 00:21:09,634
Are you okay?
276
00:21:12,634 --> 00:21:14,633
Who did this?
277
00:21:14,634 --> 00:21:18,574
Who dared to put a chewed gum on my face!
278
00:21:21,634 --> 00:21:25,634
It's hot.
279
00:21:28,544 --> 00:21:32,633
Why do I like ramen?
280
00:21:32,634 --> 00:21:36,610
You can't forget it once you taste it
281
00:21:36,634 --> 00:21:40,634
I like ramen
282
00:21:49,634 --> 00:21:52,633
Wavy noodles to your taste
283
00:21:52,634 --> 00:21:54,633
Spicy noodles to...
284
00:21:54,634 --> 00:21:56,634
[Exclusive Interview with Dr.
Ji-gun Seo...]
285
00:22:11,634 --> 00:22:14,504
Hi, Dr. Seo.
286
00:22:14,634 --> 00:22:15,634
Pull the article.
287
00:22:15,635 --> 00:22:18,474
You don't like your picture?
288
00:22:18,574 --> 00:22:21,610
In return for the nice picture
you sent me the other day
289
00:22:21,634 --> 00:22:22,994
I picked a nice picture of you.
290
00:22:23,504 --> 00:22:25,634
Don't fool around with me.
291
00:22:26,504 --> 00:22:28,144
Do you think I'm fooling around with you?
292
00:22:28,634 --> 00:22:30,633
What do you want?
293
00:22:30,634 --> 00:22:34,633
You came back to Korea leaving
behind the fame in America.
294
00:22:34,634 --> 00:22:38,633
It was to save the life
of your ex father-in-law.
295
00:22:38,634 --> 00:22:41,633
I want to reveal it to the world.
296
00:22:41,634 --> 00:22:44,580
Such a noble spirit of you...
297
00:22:44,604 --> 00:22:49,633
qualifies you for the head
of the Brain Cancer Center...
298
00:22:49,634 --> 00:22:52,633
So you want to use me again
to gratify your desire?
299
00:22:52,634 --> 00:22:56,633
You don't need to do anything.
300
00:22:56,634 --> 00:23:01,633
Just do nothing and act
like you have no ambition.
301
00:23:01,634 --> 00:23:03,633
I'll take care of everything.
302
00:23:03,634 --> 00:23:05,634
If I become powerful, I
will drag you down first.
303
00:23:06,544 --> 00:23:09,634
That'd be interesting.
304
00:23:10,504 --> 00:23:12,633
I'm warning you for the last time.
305
00:23:12,634 --> 00:23:15,634
Don't provoke me anymore.
306
00:23:16,634 --> 00:23:21,634
I like you can bluff, Director Seo.
307
00:23:34,634 --> 00:23:36,610
Is it your first day?
308
00:23:36,634 --> 00:23:39,634
Yes. Thank you for your approval.
309
00:23:40,544 --> 00:23:43,474
You might feel nervous.
Be careful in everything.
310
00:23:43,634 --> 00:23:47,610
Okay. By the way,
311
00:23:47,634 --> 00:23:50,634
is Ms. Yi very sick?
312
00:23:52,544 --> 00:23:56,574
Yes, she has a cold. She'll get over it.
313
00:23:57,604 --> 00:23:59,633
Go in and get ready to go out.
314
00:23:59,634 --> 00:24:02,634
Have a nice day.
315
00:24:29,634 --> 00:24:31,634
[Hae-ryung Bong]
316
00:24:33,634 --> 00:24:37,634
Are you telling me to cause her to divorce?
317
00:24:38,544 --> 00:24:43,633
If you handle it nicely,
I'll grant what you wish...
318
00:24:43,634 --> 00:24:47,634
except my son.
319
00:24:50,604 --> 00:24:52,634
What if I say no?
320
00:24:53,634 --> 00:25:00,574
Then it will be the last
day you can stay near him.
321
00:25:12,544 --> 00:25:16,580
Isn't that gorgeous woman in front
of me Ms. Assistant Editor?
322
00:25:16,604 --> 00:25:19,610
- Ms. Assistant Editor!
- Ms. Assistant Editor!
323
00:25:19,634 --> 00:25:22,634
I'm not in the good mood. Don't touch me.
324
00:25:23,504 --> 00:25:25,634
What's the matter?
325
00:25:26,634 --> 00:25:28,610
Ms. Bong, Ms. Bong!
326
00:25:28,634 --> 00:25:29,634
Hey, rookie.
327
00:25:29,635 --> 00:25:31,633
Can't you address her properly?
328
00:25:31,634 --> 00:25:33,634
There's shocking news.
329
00:25:43,634 --> 00:25:44,634
Oh, Ms. Bong.
330
00:25:45,604 --> 00:25:49,634
Say hi. This is a newly appointed editor.
331
00:25:52,634 --> 00:25:55,633
I heard the news this morning.
332
00:25:55,634 --> 00:25:59,633
This is Mr. Gang-min Lee,
333
00:25:59,634 --> 00:26:03,633
a newly appointed editor.
334
00:26:03,634 --> 00:26:07,544
Let's give an ovation.
335
00:26:12,634 --> 00:26:16,474
May I ask your work experience?
336
00:26:16,634 --> 00:26:19,634
So far as I remember, I have
no previous experience.
337
00:26:21,544 --> 00:26:22,634
That doesn't make sense.
338
00:26:23,544 --> 00:26:25,633
How come an inexperienced man...
339
00:26:25,634 --> 00:26:29,633
President Joong-ho Lee is my uncle.
340
00:26:29,634 --> 00:26:30,634
Royal family.
341
00:26:31,544 --> 00:26:33,604
So it's a...
342
00:26:36,604 --> 00:26:38,610
parachute appointment.
343
00:26:38,634 --> 00:26:39,634
Now it makes sense, huh?
344
00:26:39,635 --> 00:26:42,634
I can't accept that decision.
345
00:26:43,634 --> 00:26:45,633
Then quit the job.
346
00:26:45,634 --> 00:26:47,633
What?
347
00:26:47,634 --> 00:26:50,634
Or be born again rich.
348
00:26:59,634 --> 00:27:02,634
Two black bean paste noodles, please.
349
00:27:57,064 --> 00:28:01,944
Thank you for enjoying our food every time.
350
00:28:01,964 --> 00:28:04,740
You had crab meat shark's fin,
351
00:28:04,764 --> 00:28:08,804
pine mushroom, mushroom
with scallops, fried mushroom.
352
00:28:09,634 --> 00:28:12,633
They are all haute cuisine.
353
00:28:12,634 --> 00:28:16,634
Also, you had jumbo shrimp
in garlic chili cream,
354
00:28:17,184 --> 00:28:19,614
sea cucumber soup, and juice.
355
00:28:19,634 --> 00:28:23,604
It is $880 in total.
356
00:28:24,634 --> 00:28:26,633
I don't have money.
357
00:28:26,634 --> 00:28:29,474
I've tried various restaurants
for the past few months,
358
00:28:29,574 --> 00:28:31,610
and your food is the best.
359
00:28:31,634 --> 00:28:34,633
Thank you so much.
360
00:28:34,634 --> 00:28:35,634
How would you pay...
361
00:28:35,635 --> 00:28:40,634
I decided to work here. I
will work off the meal I had.
362
00:28:42,634 --> 00:28:45,054
So you mean,
363
00:28:45,074 --> 00:28:48,724
you ate all those expensive
dishes without money...
364
00:28:49,484 --> 00:28:50,724
and work it off?
365
00:28:51,294 --> 00:28:54,354
No. I'm saying I want to
work here to pay you back.
366
00:28:55,354 --> 00:28:57,424
Same thing!
367
00:29:00,004 --> 00:29:01,134
I love you.
368
00:29:01,154 --> 00:29:04,154
He even drew the woman into my house?
369
00:29:05,114 --> 00:29:08,174
Sam-sook.
370
00:29:08,634 --> 00:29:12,633
Watching a drama again? Your taste is so...
371
00:29:12,634 --> 00:29:15,634
Read a book in your free time.
372
00:29:16,634 --> 00:29:19,754
This drama is a must watch.
373
00:29:21,544 --> 00:29:23,974
Oh, they're caught at last.
374
00:29:23,994 --> 00:29:25,614
You call yourselves human?
375
00:29:25,634 --> 00:29:28,604
Honey, it's not that.
376
00:29:36,474 --> 00:29:39,634
Yes, way to go!
377
00:29:40,634 --> 00:29:42,633
Is this Chosun Age?
378
00:29:42,634 --> 00:29:44,633
Stop trying to be his wife!
379
00:29:44,634 --> 00:29:48,634
My goodness. What a shameless wench!
380
00:29:49,604 --> 00:29:51,634
I know. She's so bad.
381
00:29:52,544 --> 00:29:54,633
That wench. She's such a...
382
00:29:54,634 --> 00:29:59,610
The police should catch and
put such women into jail.
383
00:29:59,634 --> 00:30:01,634
Oh my gosh.
384
00:30:02,174 --> 00:30:03,614
What are you doing here?
385
00:30:03,634 --> 00:30:07,634
Aunt Min-jeong, can you
take care of Woo-ri?
386
00:30:07,894 --> 00:30:11,924
Mi-soon wants to put me to work.
387
00:30:13,094 --> 00:30:15,164
Oh, okay.
388
00:30:15,634 --> 00:30:18,544
Thank you.
389
00:30:25,524 --> 00:30:30,464
Why does she make a sad face?
390
00:30:30,484 --> 00:30:32,484
I just talked about the drama.
391
00:30:32,634 --> 00:30:34,634
You didn't have to call names.
392
00:30:36,614 --> 00:30:37,614
What?
393
00:30:37,634 --> 00:30:41,633
I told you many times that
your tongue is a weapon.
394
00:30:41,634 --> 00:30:44,633
Woo-ri, let's go to your grandma's room.
395
00:30:44,634 --> 00:30:47,610
Hey, you too call names!
396
00:30:47,634 --> 00:30:49,634
Hey!
397
00:30:51,544 --> 00:30:54,634
She's really...
398
00:31:02,374 --> 00:31:04,374
All of these? By myself?
399
00:31:04,634 --> 00:31:07,070
Why, you don't want to?
400
00:31:07,094 --> 00:31:11,094
Yes, I do. I should earn my keep.
401
00:31:13,634 --> 00:31:16,634
I should.
402
00:31:57,634 --> 00:32:00,474
I am still hurting.
403
00:32:00,574 --> 00:32:02,633
It's because you eat too much instant food.
404
00:32:02,634 --> 00:32:03,634
Sorry?
405
00:32:03,635 --> 00:32:06,550
You need to go on a healthy diet.
406
00:32:06,574 --> 00:32:10,604
Cut down on your flour or sugar intake.
Eat rice.
407
00:32:13,184 --> 00:32:15,244
It's not because of flour based foods.
408
00:32:15,634 --> 00:32:18,634
There's a disgusting jerk.
409
00:32:20,574 --> 00:32:23,574
Okay, I'll listen to you.
410
00:32:24,504 --> 00:32:26,634
Thank you.
411
00:32:31,574 --> 00:32:35,634
I am a so-called doctor but...
412
00:32:43,184 --> 00:32:46,314
I could murder fresh food.
413
00:33:00,544 --> 00:33:01,633
You are lucky.
414
00:33:01,634 --> 00:33:05,633
There's a spot available since
someone dropped the course.
415
00:33:05,634 --> 00:33:08,633
It starts from today. Are you okay with it?
416
00:33:08,634 --> 00:33:11,610
Of course.
417
00:33:11,634 --> 00:33:14,574
Should I fill out this form?
418
00:33:21,634 --> 00:33:24,610
You can't make him work for me this way.
419
00:33:24,634 --> 00:33:26,633
Didn't you say you'd
leave the matter to me?
420
00:33:26,634 --> 00:33:28,610
I trust you but...
421
00:33:28,634 --> 00:33:31,634
if he holds out to the
end, we'll be troubled.
422
00:33:32,544 --> 00:33:34,634
That won't happen.
423
00:33:35,634 --> 00:33:37,544
Alright.
424
00:33:38,604 --> 00:33:42,504
I'll trust your unwavering eyes.
425
00:33:55,634 --> 00:33:59,474
We are glad to have you here.
426
00:33:59,604 --> 00:34:03,504
Why do you take a cooking class?
427
00:34:04,634 --> 00:34:08,634
People love men who cook well.
428
00:34:10,634 --> 00:34:17,633
Come on, you have a look
and a strong frame.
429
00:34:17,634 --> 00:34:20,634
I think you'll be loved even
if you are poor at cooking.
430
00:34:21,504 --> 00:34:24,634
I am a bit handsome, aren't I?
431
00:34:36,634 --> 00:34:41,633
Hello. I am Hae-ryung Bong,
your cooking instructor.
432
00:34:41,634 --> 00:34:43,633
Nice to meet you.
433
00:34:43,634 --> 00:34:46,634
Nice to meet you!
434
00:34:47,544 --> 00:34:49,633
Before we start a lesson,
435
00:34:49,634 --> 00:34:53,634
shall we choose a class
president to assist me?
436
00:34:54,634 --> 00:34:58,610
Let the only male student
be the class president.
437
00:34:58,634 --> 00:35:02,634
And I can assist him.
438
00:35:32,634 --> 00:35:36,504
I'll call you Class Prez from now on.
439
00:35:37,574 --> 00:35:39,610
Don't tease me.
440
00:35:39,634 --> 00:35:41,504
How's your wound?
441
00:35:41,634 --> 00:35:44,633
Was I wounded? When?
442
00:35:44,634 --> 00:35:47,633
Oh, the boys?
443
00:35:47,634 --> 00:35:50,634
They had weak punches.
444
00:35:53,634 --> 00:35:57,634
I'm really unscathed. I can show you.
445
00:36:15,634 --> 00:36:19,574
So what brought you here? You don't work?
446
00:36:20,544 --> 00:36:23,574
I was fired for being incompetent.
447
00:36:24,634 --> 00:36:27,633
I think they lost a good doctor.
448
00:36:27,634 --> 00:36:30,633
You'll find a better job.
449
00:36:30,634 --> 00:36:32,633
Shall I open a restaurant
after taking your class?
450
00:36:32,634 --> 00:36:34,604
Are you good at cooking?
451
00:36:36,544 --> 00:36:40,634
If I try really hard to learn it from you.
452
00:36:47,634 --> 00:36:51,633
No way. You really have
no condiments at home?
453
00:36:51,634 --> 00:36:55,634
I rarely cook at home.
I'm sorry to bother you.
454
00:36:56,544 --> 00:36:59,610
Thank you for the chance
to repay your kindness.
455
00:36:59,634 --> 00:37:02,604
I am a cooking class teacher.
456
00:37:03,604 --> 00:37:05,610
What is your taste in food?
457
00:37:05,634 --> 00:37:07,633
Do you make it spicy? Salty? Bland?
458
00:37:07,634 --> 00:37:09,634
Delicious?
459
00:37:11,634 --> 00:37:14,634
I lived abroad for a long time.
I'm not a picky eater.
460
00:37:16,634 --> 00:37:19,610
Guess you missed Korean food a lot.
461
00:37:19,634 --> 00:37:23,504
Well, not really.
462
00:37:25,574 --> 00:37:28,633
This kind of half prepared
food isn't bad for you.
463
00:37:28,634 --> 00:37:32,504
You can add ingredients to your taste.
464
00:37:32,604 --> 00:37:35,634
Food on limited time sale
like this is a good deal.
465
00:37:36,634 --> 00:37:38,504
Do you like bulgogi?
466
00:37:42,544 --> 00:37:45,633
They are of good quality! Pick any!
467
00:37:45,634 --> 00:37:48,504
Come and buy! It's only $3!
468
00:37:48,634 --> 00:37:51,604
Try the sample and buy!
469
00:37:54,634 --> 00:37:56,634
Buy bulgogi!
470
00:38:25,604 --> 00:38:27,610
You're still doing it?
471
00:38:27,634 --> 00:38:30,634
Did you wash all these by yourself?
472
00:38:30,894 --> 00:38:32,894
Yes. This comforter is the last one.
473
00:38:34,274 --> 00:38:36,994
Let's move out, please?
474
00:38:37,014 --> 00:38:39,014
Why asking for trouble?
475
00:38:39,634 --> 00:38:43,634
I want to stay with you even this way.
476
00:38:49,424 --> 00:38:52,424
No, I'll do it alone.
477
00:38:53,084 --> 00:38:56,084
You are making a mistake, you know?
478
00:38:56,634 --> 00:38:58,633
This is Mi-soon's trick.
479
00:38:58,634 --> 00:39:01,610
We can't live long if we live here.
480
00:39:01,634 --> 00:39:07,544
You'll work yourself to death,
I will be beaten to death.
481
00:39:08,634 --> 00:39:10,634
Can you smile?
482
00:39:15,634 --> 00:39:16,634
Why?
483
00:39:16,635 --> 00:39:18,633
Stay still.
484
00:39:18,634 --> 00:39:22,634
Being with you like this, I am so excited.
485
00:39:24,634 --> 00:39:30,544
I can hear your heart pumping.
What about you?
486
00:39:32,634 --> 00:39:33,634
Well.
487
00:39:33,635 --> 00:39:35,633
Close your eyes.
488
00:39:35,634 --> 00:39:41,504
And feel how exciting it
is to feel my heart beat.
489
00:40:01,084 --> 00:40:02,120
Mom!
490
00:40:02,144 --> 00:40:05,074
Where you do think you are
to flirt with each other?
491
00:40:06,634 --> 00:40:07,634
Flirt?
492
00:40:07,635 --> 00:40:11,633
You stood my family on its
head and now you say what?
493
00:40:11,634 --> 00:40:16,550
"Can you hear my heart
beating?" How dare...
494
00:40:16,574 --> 00:40:18,634
You are going too far!
495
00:40:19,544 --> 00:40:20,633
Father.
496
00:40:20,634 --> 00:40:24,633
Honey, I told them off.
497
00:40:24,634 --> 00:40:27,504
So please...
498
00:40:28,394 --> 00:40:30,400
Father.
499
00:40:30,424 --> 00:40:33,424
If you make me see you
together in my house again,
500
00:40:34,574 --> 00:40:36,633
I will show how far I can go.
501
00:40:36,634 --> 00:40:38,633
It's all my fault.
502
00:40:38,634 --> 00:40:40,634
He only wanted to help me.
503
00:40:41,144 --> 00:40:43,274
I won't let this happen again.
504
00:40:44,374 --> 00:40:47,280
You have no shame?
505
00:40:47,304 --> 00:40:49,364
Are you dead to shame?
506
00:40:53,634 --> 00:40:55,634
Honey.
507
00:41:18,634 --> 00:41:21,994
Father, Mother.
508
00:41:22,014 --> 00:41:25,014
You just made a mistake.
509
00:41:26,344 --> 00:41:32,474
To live off me later, you
better be nice to me now.
510
00:41:37,124 --> 00:41:39,284
You are back early. Did you have dinner?
511
00:41:40,224 --> 00:41:42,294
I don't feel good. I need some reset.
512
00:41:42,634 --> 00:41:44,634
Are you sick?
513
00:41:45,604 --> 00:41:47,634
No.
514
00:41:51,924 --> 00:41:54,830
Where are you sick? Did you see a doctor?
515
00:41:54,854 --> 00:41:56,984
I have a slight cold. I'll
be fine after some rest.
516
00:41:58,544 --> 00:42:01,020
I think there's a cold
going around these days.
517
00:42:01,044 --> 00:42:05,074
Ms. Yi couldn't come to
work since she has a cold.
518
00:42:08,144 --> 00:42:09,174
Run a bath for me.
519
00:42:11,324 --> 00:42:15,324
This is the first time
she didn't come to work.
520
00:42:15,634 --> 00:42:18,633
Aren't you worried? You are friends.
521
00:42:18,634 --> 00:42:20,984
No one dies of a cold.
522
00:42:21,004 --> 00:42:23,034
Right but...
523
00:42:23,634 --> 00:42:25,580
It was the first day of my work and...
524
00:42:25,604 --> 00:42:27,634
Should I run a bath?
525
00:42:27,934 --> 00:42:30,034
No. I'll do it.
526
00:43:05,634 --> 00:43:07,640
I'm not in the mood for this.
527
00:43:07,664 --> 00:43:10,724
Come on. It's the first get-together Mr.
Lee arranged.
528
00:43:11,634 --> 00:43:14,520
I can't accept him as my boss.
529
00:43:14,544 --> 00:43:17,634
Hey, easy. Both of us were
stabbed in the back. Come on.
530
00:43:19,574 --> 00:43:23,504
Are you sure we came to the right place?
531
00:43:24,634 --> 00:43:27,610
My goodness!
532
00:43:27,634 --> 00:43:30,610
It's Mr. Lee!
533
00:43:30,634 --> 00:43:32,634
- Where?
- Over there!
534
00:43:33,574 --> 00:43:35,604
Mr. Lee!
535
00:43:39,574 --> 00:43:43,634
- He looks great!
- Yeah.
536
00:43:49,634 --> 00:43:50,634
For Chief Editor.
537
00:43:51,634 --> 00:43:54,634
For Assistant Editor.
538
00:43:59,574 --> 00:44:01,634
Mr. Lee, say something.
539
00:44:03,344 --> 00:44:05,414
What can I say before the sacred alcohol?
540
00:44:05,434 --> 00:44:08,434
Let's just drink and die tonight.
541
00:44:09,604 --> 00:44:11,634
Yeah!
542
00:44:29,244 --> 00:44:30,274
Mr. Lee.
543
00:44:30,294 --> 00:44:34,264
Let me fill your glass.
544
00:44:35,634 --> 00:44:39,633
By the way, what are you poor at?
545
00:44:39,634 --> 00:44:41,634
I was so surprised.
546
00:44:42,634 --> 00:44:45,504
Right. When did you learn DJing?
547
00:44:45,634 --> 00:44:48,610
I was smitten.
548
00:44:48,634 --> 00:44:52,633
I learned it as a hobby
before I went to America.
549
00:44:52,634 --> 00:44:56,633
Come on, you looked like a professional.
550
00:44:56,634 --> 00:44:58,610
Actually, I...
551
00:44:58,634 --> 00:45:00,634
Professional?
552
00:45:01,544 --> 00:45:04,634
He is a mere oofy punk.
553
00:45:08,634 --> 00:45:11,634
What's the problem with that old woman?
554
00:45:12,634 --> 00:45:15,574
Old woman?
555
00:45:16,604 --> 00:45:18,604
Hey!
556
00:45:23,634 --> 00:45:26,504
Do you know what fashion is?
557
00:45:26,604 --> 00:45:28,633
Chief Editor? You?
558
00:45:28,634 --> 00:45:30,633
Have you ever written a diary?
559
00:45:30,634 --> 00:45:35,633
You know what? I hate nagging
women while drinking.
560
00:45:35,634 --> 00:45:38,634
I hate such folks!
561
00:45:39,634 --> 00:45:44,633
Incompetent folks born
to wealthy parents...
562
00:45:44,634 --> 00:45:46,634
are my pet peeve.
563
00:45:47,544 --> 00:45:49,633
I'm so disgusted with a jerk like you...
564
00:45:49,634 --> 00:45:54,504
getting in my way, breathing before me!
565
00:46:04,634 --> 00:46:05,634
You are really!
566
00:46:05,635 --> 00:46:08,634
So why did you keep nagging?
567
00:46:10,634 --> 00:46:11,634
Get off me!
568
00:46:11,635 --> 00:46:14,634
Then you'll hit me, won't you?
569
00:46:19,504 --> 00:46:25,574
Are you offended? Then do the same.
570
00:46:26,604 --> 00:46:28,633
Just kidding.
571
00:46:28,634 --> 00:46:33,544
Though I am tipsy, a kiss
with an old woman is too...
572
00:46:38,634 --> 00:46:42,610
If I touch you
573
00:46:42,634 --> 00:46:47,633
You are going to burst
574
00:46:47,634 --> 00:46:54,610
I will call you Garden Balsam
575
00:46:54,634 --> 00:47:00,633
How badly I miss you...
576
00:47:00,634 --> 00:47:03,633
How are you?
577
00:47:03,634 --> 00:47:08,634
You look really noble and handsome.
578
00:47:10,634 --> 00:47:15,610
Bringing up the halfwit son
and the snooty daughter,
579
00:47:15,634 --> 00:47:20,544
you are taking pains. I know that.
580
00:48:23,634 --> 00:48:27,580
Eat slowly. You didn't have dinner?
581
00:48:27,604 --> 00:48:30,633
No. I was going to eat after
your family was done but...
582
00:48:30,634 --> 00:48:32,634
there was no leftover food.
583
00:48:33,544 --> 00:48:36,550
How come they are so inhuman?
584
00:48:36,574 --> 00:48:40,633
It's okay. So you bought this for me.
585
00:48:40,634 --> 00:48:42,633
I really can't understand you.
586
00:48:42,634 --> 00:48:44,633
Why do you stay here
being treated like this?
587
00:48:44,634 --> 00:48:47,610
I should suffer this if Mi-soon wants it.
588
00:48:47,634 --> 00:48:50,610
I hurt her so much.
589
00:48:50,634 --> 00:48:53,634
Living here has some merits though.
590
00:48:54,634 --> 00:48:59,474
I've never lived with
such a big family before.
591
00:48:59,574 --> 00:49:01,610
So are you happy?
592
00:49:01,634 --> 00:49:04,634
Eat more.
593
00:49:05,634 --> 00:49:11,504
The more I see him, the
more handsome he looks.
594
00:49:11,604 --> 00:49:14,634
The apple doesn't fall far
from the tree, right?
595
00:49:15,544 --> 00:49:17,864
Shall we make him a soccer player?
Or a basketball player?
596
00:49:18,574 --> 00:49:21,634
No, baseball player. Imagine
he made it to the Majors!
597
00:49:22,504 --> 00:49:25,610
Wouldn't it be amazing?
598
00:49:25,634 --> 00:49:28,580
By the way, is doing this okay?
599
00:49:28,604 --> 00:49:29,633
What if Mi-soon wakes up?
600
00:49:29,634 --> 00:49:33,580
No worry. Once she's asleep,
nothing wakes her up.
601
00:49:33,604 --> 00:49:35,610
Actually, I was wakened by her snoring.
602
00:49:35,634 --> 00:49:38,610
No way. A snoring woman?
603
00:49:38,634 --> 00:49:40,610
Is Mi-soon a woman?
604
00:49:40,634 --> 00:49:44,574
Then am I not?
605
00:49:45,634 --> 00:49:48,634
Honey. What I was talking about...
606
00:49:53,634 --> 00:49:55,634
Leave us alone.
607
00:50:09,604 --> 00:50:12,610
What? Are you going to hit me with it?
608
00:50:12,634 --> 00:50:14,633
Go ahead! Now I feel no pain.
609
00:50:14,634 --> 00:50:16,634
Go ahead, hit me!
610
00:50:21,634 --> 00:50:24,634
I too am human.
611
00:50:25,344 --> 00:50:28,254
Every time I see you together,
612
00:50:28,274 --> 00:50:32,174
I feel like I am going crazy.
613
00:50:33,664 --> 00:50:37,424
But I am bearing it for my family.
614
00:50:39,344 --> 00:50:41,914
Act properly.
615
00:50:41,934 --> 00:50:44,840
If my kids find out,
616
00:50:44,864 --> 00:50:48,764
it will be the end for us.
617
00:50:50,634 --> 00:50:53,610
Thrashed here and there, I'm going nuts!
618
00:50:53,634 --> 00:50:56,634
How long should I live like this?
619
00:50:59,634 --> 00:51:02,504
If...
620
00:51:02,634 --> 00:51:05,634
I don't have to work all day long,
621
00:51:06,364 --> 00:51:09,364
take care of you from A to Z,
622
00:51:09,634 --> 00:51:13,634
or mind your parents and our kids,
623
00:51:14,634 --> 00:51:18,633
I won't snore.
624
00:51:18,634 --> 00:51:20,820
I too...!
625
00:51:20,844 --> 00:51:26,804
Had no leftover food when
I came home late from work.
626
00:51:28,634 --> 00:51:31,634
I too like spicy rice cake.
627
00:51:37,184 --> 00:51:40,054
Even this evening,
628
00:51:40,074 --> 00:51:42,114
I couldn't eat because of indigestion.
629
00:51:42,274 --> 00:51:44,274
You don't know it, do you?
630
00:51:44,634 --> 00:51:47,574
What are you talking about?
631
00:51:50,504 --> 00:51:54,634
Yeah, what am I talking about?
632
00:52:23,634 --> 00:52:26,634
What's wrong with you?
633
00:52:27,074 --> 00:52:30,174
You seem to keep forgetting this...
634
00:52:31,634 --> 00:52:34,634
so I want to remind you.
635
00:52:35,234 --> 00:52:36,234
What?
636
00:52:36,724 --> 00:52:40,854
That I am a woman.
637
00:53:14,364 --> 00:53:17,364
Let's play fair.
638
00:53:18,634 --> 00:53:22,604
I didn't come up to his family yet...
639
00:53:23,104 --> 00:53:25,870
but you already appealed
to him with tears?
640
00:53:25,894 --> 00:53:27,710
I'm embarrassed.
641
00:53:27,734 --> 00:53:31,834
It's you who promised to do
anything if I let you in.
642
00:53:33,294 --> 00:53:38,294
Keep your words unless you
want to be driven out.
643
00:53:43,194 --> 00:53:46,294
Easy! We have plenty of time.
644
00:53:51,934 --> 00:53:53,934
You must be cold.
645
00:53:54,634 --> 00:53:56,634
Let's go in.
646
00:54:18,194 --> 00:54:21,254
I am very sick.
647
00:54:33,634 --> 00:54:36,634
I am home.
648
00:54:40,264 --> 00:54:43,264
"I am home..."
649
00:54:55,264 --> 00:54:57,134
Look at that.
650
00:55:10,634 --> 00:55:13,504
Good morning. You are up early.
651
00:55:14,044 --> 00:55:17,464
You look prosperous.
652
00:55:17,704 --> 00:55:19,774
I'm sorry?
653
00:55:21,634 --> 00:55:24,634
Good morning.
654
00:55:36,184 --> 00:55:37,184
Who did this!
655
00:56:14,574 --> 00:56:17,634
I must be crazy.
656
00:56:19,634 --> 00:56:22,634
Look at me.
657
00:56:34,634 --> 00:56:37,574
What the! Why are you here?
658
00:56:53,674 --> 00:56:56,680
I think we had a drunken frenzy accident.
659
00:56:56,704 --> 00:56:59,960
We were just unlucky...
660
00:56:59,984 --> 00:57:03,084
and we should be
responsible for our actions.
661
00:57:04,044 --> 00:57:06,210
Let's punish and reflect on ourselves...
662
00:57:06,234 --> 00:57:08,894
and act as if nothing had happened.
663
00:57:09,634 --> 00:57:12,510
Okay?
664
00:57:12,534 --> 00:57:14,534
Nothing?
665
00:57:14,554 --> 00:57:19,394
Come on. Is this the first time?
It isn't, huh?
666
00:57:34,634 --> 00:57:37,633
Nothing happened.
667
00:57:37,634 --> 00:57:40,610
It was alcohol, not me,
that made a mistake.
668
00:57:40,634 --> 00:57:42,633
Get a grip, Hae-won!
669
00:57:42,634 --> 00:57:47,634
I must not get tangled up with that jerk.
670
00:58:03,984 --> 00:58:07,114
Seems you have many thoughts.
Excuse me for leaving first.
671
00:58:08,104 --> 00:58:10,210
Where are you going?
672
00:58:10,234 --> 00:58:13,104
We should settle this matter.
673
00:58:17,454 --> 00:58:19,254
This is police.
674
00:58:22,494 --> 00:58:26,494
Get the door. I called the police.
675
00:58:30,634 --> 00:58:33,634
Doesn't answer?
676
00:58:35,634 --> 00:58:39,634
I think she's determined to leave home.
677
00:58:42,634 --> 00:58:47,000
If Sam-bong finds out, I'll be in trouble.
What do I do?
678
00:58:47,024 --> 00:58:50,994
Let's tell him she came
back from work at dawn...
679
00:58:51,634 --> 00:58:55,634
and is sleeping now.
680
00:58:55,934 --> 00:58:57,940
If he finds out she slept out,
681
00:58:57,964 --> 00:59:01,964
I couldn't possibly
manage to calm him down.
682
00:59:03,004 --> 00:59:05,104
Okay.
683
00:59:05,124 --> 00:59:08,064
Everybody, gather around!
684
00:59:09,634 --> 00:59:13,060
You know I have low blood pressure.
I should sleep late.
685
00:59:13,084 --> 00:59:15,114
Be patient, honey. Sam-bong called us up.
686
00:59:15,134 --> 00:59:18,104
Are we in the military? He's so ignorant.
687
00:59:20,404 --> 00:59:23,274
Apologize.
688
00:59:23,294 --> 00:59:25,324
Why? You are scary.
689
00:59:25,984 --> 00:59:27,434
Is my brother ignorant?
690
00:59:27,454 --> 00:59:32,454
I can't let it pass even though it is you.
691
00:59:36,114 --> 00:59:38,694
You smile? I'm going to get mad.
692
00:59:39,254 --> 00:59:41,284
Well...
693
00:59:41,634 --> 00:59:45,634
Look at that.
694
00:59:48,334 --> 00:59:50,370
Nice drawing!
695
00:59:50,394 --> 00:59:51,394
Sam-bong!
696
00:59:52,504 --> 00:59:53,634
Wait!
697
01:00:05,014 --> 01:00:09,044
The perpetrator is among you.
698
01:00:09,164 --> 01:00:13,164
This is a challenge to me. I
will find out who did it...
699
01:00:14,294 --> 01:00:16,294
and kick out the perpetrator.
700
01:00:16,314 --> 01:00:20,254
Sam-bong, it could be some passerby.
701
01:00:20,274 --> 01:00:24,274
Right. Some drunken man might've done that.
702
01:00:25,264 --> 01:00:31,264
That person dropped this
right in front of the gate.
703
01:00:34,674 --> 01:00:36,704
Where is Hae-won?
704
01:00:38,424 --> 01:00:41,424
She worked overnight. She's sleeping now.
705
01:00:42,234 --> 01:00:43,264
Wake her up.
706
01:00:43,634 --> 01:00:46,180
She just fell asleep.
707
01:00:46,204 --> 01:00:49,070
If she came home at dawn, she
must be the perpetrator.
708
01:00:49,094 --> 01:00:50,154
No!
709
01:00:52,354 --> 01:00:55,360
What are you doing before the kids?
710
01:00:55,384 --> 01:00:57,384
No, never.
711
01:00:57,404 --> 01:00:59,344
Move aside!
712
01:00:59,364 --> 01:01:02,340
She came home exhausted.
713
01:01:02,364 --> 01:01:03,894
After she defied you,
714
01:01:03,914 --> 01:01:06,914
she sneaked into home in fear of you.
715
01:01:07,384 --> 01:01:09,384
She couldn't have dared to do that!
716
01:01:10,194 --> 01:01:11,264
I saw her too.
717
01:01:11,284 --> 01:01:14,284
She looked too exhausted
to keep her balance.
718
01:01:15,504 --> 01:01:17,634
Then who did it?
719
01:01:18,304 --> 01:01:20,304
Is it you?
720
01:01:22,104 --> 01:01:25,244
I didn't even come out
of my room last night.
721
01:01:27,634 --> 01:01:31,634
I went to bed early last night. Right?
722
01:01:35,154 --> 01:01:38,190
Everybody's playing innocent? Fine.
723
01:01:38,214 --> 01:01:42,214
I will find out the
perpetrator by all means.
724
01:01:42,634 --> 01:01:45,634
You better be prepared to be kicked out.
725
01:01:59,064 --> 01:02:03,094
Man, a woman made a man
drink to molest him?
726
01:02:03,114 --> 01:02:05,914
Are you lunatic?
727
01:02:06,084 --> 01:02:08,874
I didn't make you drink to molest you.
728
01:02:09,634 --> 01:02:11,633
Look, I want to countersue.
729
01:02:11,634 --> 01:02:13,634
He must be a habitual offender.
730
01:02:14,144 --> 01:02:15,634
You are done for now.
731
01:02:16,574 --> 01:02:17,980
Look who's talking.
732
01:02:18,004 --> 01:02:21,610
You think you can roll a
drunk at this world and age?
733
01:02:21,634 --> 01:02:23,634
Be quiet!
734
01:02:24,304 --> 01:02:26,274
Aren't you coworkers?
735
01:02:26,294 --> 01:02:27,570
- We are not!
- Coworkers?
736
01:02:27,594 --> 01:02:28,724
Hae-won.
737
01:02:29,334 --> 01:02:32,334
Hae-ryung! Thank you for coming.
738
01:02:32,534 --> 01:02:34,824
That jerk got drunk and assaulted me.
739
01:02:34,844 --> 01:02:37,744
What?
740
01:02:38,634 --> 01:02:40,633
Man, this is nuts.
741
01:02:40,634 --> 01:02:44,574
You know your sister. Is she a pushover?
742
01:02:45,424 --> 01:02:47,424
Ji-gun!
743
01:02:48,104 --> 01:02:50,174
Man.
744
01:03:09,484 --> 01:03:10,484
You came.
745
01:03:10,944 --> 01:03:11,670
Yes.
746
01:03:11,694 --> 01:03:13,370
Did you give it a thought?
747
01:03:13,394 --> 01:03:15,394
I will do what you told me.
748
01:03:17,494 --> 01:03:22,404
Before that, I want you to do something.
749
01:03:26,034 --> 01:03:29,284
Wasn't it enough that he
gave me trouble all my life?
750
01:03:29,304 --> 01:03:33,304
Do I have to even wash his puppet?
751
01:03:35,634 --> 01:03:38,633
It was you, wasn't it?
752
01:03:38,634 --> 01:03:41,634
Why do you scare me?
753
01:03:42,374 --> 01:03:46,304
See? You are scared since you are guilty.
754
01:03:46,634 --> 01:03:49,633
It wasn't me.
755
01:03:49,634 --> 01:03:53,504
I'm not crazy to have scribbled on this.
756
01:03:53,634 --> 01:03:55,633
I saw you trying to hit it just now.
757
01:03:55,634 --> 01:03:58,610
No, I didn't.
758
01:03:58,634 --> 01:04:03,504
I just tried to exercise
my arms while washing it.
759
01:04:06,294 --> 01:04:08,614
I mean, like this.
760
01:04:08,634 --> 01:04:13,474
Once I find evidence,
you will be kicked out!
761
01:04:19,344 --> 01:04:24,064
I'm going to send this puppet
to the rubbish pile someday!
762
01:04:24,084 --> 01:04:26,084
Turn on the water!
763
01:04:50,274 --> 01:04:53,184
Mother, Mother.
764
01:04:53,204 --> 01:04:55,204
Oh no.
765
01:04:56,574 --> 01:05:00,604
Oh, were you there? I'm sorry.
766
01:05:05,304 --> 01:05:07,364
Ms. Jang!
767
01:05:08,124 --> 01:05:11,160
That dotard! Turn off water!
768
01:05:11,184 --> 01:05:13,154
Put down the hose!
769
01:05:13,174 --> 01:05:14,180
What do I do?
770
01:05:14,204 --> 01:05:17,204
What do I do?
771
01:05:40,314 --> 01:05:42,190
They wish you are the perpetrator.
772
01:05:42,214 --> 01:05:43,180
You still don't get it?
773
01:05:43,204 --> 01:05:45,614
You mean we need firm evidence?
774
01:05:45,634 --> 01:05:47,610
Where will we run across
each other next time?
775
01:05:47,634 --> 01:05:49,610
I think now we are a real family.
776
01:05:49,634 --> 01:05:50,634
I need to change.
777
01:05:50,634 --> 01:05:51,640
Then check yourselves...
778
01:05:51,664 --> 01:05:53,614
who is a gold digger
and who is a pervert.
779
01:05:53,634 --> 01:05:54,634
Se-ri found out who did it.
780
01:05:54,634 --> 01:05:55,634
It was me.
781
01:05:55,635 --> 01:05:58,610
Can a proof of her affair
be solid evidence?
782
01:05:58,634 --> 01:06:00,610
Are you going to kill yourself? You
should've said if you were hurt.
783
01:06:00,634 --> 01:06:01,634
What are you doing there?
784
01:06:01,635 --> 01:06:03,204
Ask again with respect.
53708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.