All language subtitles for Guilt By Design (2019) WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:01:00,000 Diterjemahkan oleh: Outlawz 1 00:01:52,791 --> 00:01:54,332 15 tahun yang lalu. 2 00:01:55,832 --> 00:01:57,749 Seorang pembunuh berantai... 3 00:01:58,166 --> 00:02:00,124 ...berada di sini untuk tes psikologi. 4 00:02:01,957 --> 00:02:04,124 Dia merampas pistol polisi. 5 00:02:04,457 --> 00:02:05,916 Melukai dua orang polisi. 6 00:02:08,374 --> 00:02:10,374 Dan menyandera seorang psikolog. 7 00:02:12,499 --> 00:02:14,874 Polisi-polisi brengsek, mereka semua tak berguna. 8 00:02:14,957 --> 00:02:16,541 Kau tak berguna. 9 00:02:17,582 --> 00:02:18,791 Kalian dengar aku. 10 00:02:18,832 --> 00:02:20,082 Aku punya pistol. 11 00:02:21,999 --> 00:02:24,416 Aku mau mobil, bawakan aku mobil. 12 00:02:24,416 --> 00:02:25,666 Negosiatornya sudah tiba? 13 00:02:25,666 --> 00:02:26,957 Dia hampir sampai. 14 00:02:26,957 --> 00:02:30,249 - Bergerak, kubunuh kau. - Tenang. 15 00:02:30,666 --> 00:02:31,874 Aku di sini untuk menolongmu. 16 00:02:32,874 --> 00:02:34,291 Lihat aku. 17 00:02:43,582 --> 00:02:45,082 Aku selesai, sisanya kuserahkan padamu. 18 00:02:47,874 --> 00:02:48,999 Jangan bergerak, jangan tembak. 19 00:02:48,999 --> 00:02:49,916 Jatuhkan pistolnya. 20 00:02:49,916 --> 00:02:52,041 - Jatuhkan pistolnya. - Tangan di belakang kepala 21 00:02:52,791 --> 00:02:54,374 Aku bilang, jatuhkan pistolnya. 22 00:03:05,791 --> 00:03:07,541 Aku sungguh ingin tahu. 23 00:03:07,541 --> 00:03:09,374 Apa yang sebenarnya terjadi di sana. 24 00:03:11,707 --> 00:03:13,666 Raut wajah pria itu... 25 00:03:14,332 --> 00:03:15,957 ...aku tak akan pernah lupa. 26 00:03:20,957 --> 00:03:24,249 Dia dikenal sebagai Dr. Hui Lap Seng. 27 00:03:24,749 --> 00:03:27,582 Pakar hipnotis terhebat yang pernah ada. 28 00:03:28,916 --> 00:03:31,041 Sekarang dia juri di kasus ini. 29 00:03:33,207 --> 00:03:34,624 Setiap polisi... 30 00:03:35,041 --> 00:03:36,749 ...pasti tahu kemampuannya. 31 00:03:36,957 --> 00:03:38,707 Tapi 10 tahun yang lalu. 32 00:03:39,082 --> 00:03:40,999 Istrinya mengalami depresi setelah melahirkan. 33 00:03:41,416 --> 00:03:43,957 Dan overdosis pil tidur. 34 00:03:44,749 --> 00:03:45,874 Sejak itu. 35 00:03:46,832 --> 00:03:48,499 Dia berhenti melakukan praktek hipnotis. 36 00:03:50,791 --> 00:03:52,749 Jika dia menjadi juri... 37 00:03:53,707 --> 00:03:55,374 ...kita sungguh beruntung. 38 00:04:05,957 --> 00:04:08,999 "Pakar hipnotis, Hui Lap Seng" 39 00:04:12,374 --> 00:04:18,999 "Wawancara Eksklusif Dr. Hui Pakar Hipnotis Dunia (2008)" 40 00:04:22,916 --> 00:04:27,124 Anda telah membalikkan pemahaman tradisional kita tentang hipnotis. 41 00:04:27,124 --> 00:04:30,499 Dr. Hui, bisakah anda hipnotis seseorang tanpa mereka sadari? 42 00:04:31,082 --> 00:04:32,124 Ya. 43 00:04:32,291 --> 00:04:35,874 Bagaimana jika saya skeptis, masih bisakah anda menghipnotisku? 44 00:04:36,249 --> 00:04:39,457 Saya menatap gelasmu, anda baru saja minum. 45 00:04:39,999 --> 00:04:41,416 Apa anda tadi benar-benar minum? 46 00:04:41,666 --> 00:04:44,999 Anda yakin, saya tidak menghipnotis anda untuk melakukan itu? 47 00:04:45,957 --> 00:04:47,957 Anda sungguh menghipnotisku? 48 00:04:48,624 --> 00:04:49,874 Bercanda, itu hanya lelucon. 49 00:04:49,874 --> 00:04:52,124 Tapi apakah seseorang itu skeptis atau tidak. 50 00:04:52,124 --> 00:04:55,499 Jika anda menemukan "titik kunci" mereka, Anda bisa menghipnotis mereka. 51 00:04:55,624 --> 00:04:59,541 Hipnotis sebuah seni kompleks yang menuntut pembelajaran yang konstan. 52 00:05:00,041 --> 00:05:01,582 Jadi, apa yang anda maksud dengan "titik kunci"? 53 00:05:02,166 --> 00:05:05,416 Itu sebuah "tombol panas" yang memicu keadaan hipnotis. 54 00:05:05,749 --> 00:05:09,874 Beberapa orang bereaksi terhadap warna, suara atau kata. 55 00:05:10,249 --> 00:05:13,124 Sebagian bereaksi terhadap nada tertentu ataupun objek. 56 00:05:13,457 --> 00:05:15,332 Setiap orang berbeda. 57 00:05:15,749 --> 00:05:18,666 Dr. Hui, sebagai pakar hipnotis dunia. 58 00:05:18,666 --> 00:05:20,457 Tentu anda mempertimbangkan menggunakan hipnotis... 59 00:05:20,457 --> 00:05:22,332 ...untuk memuaskan hasratmu sendiri? 60 00:05:22,332 --> 00:05:24,791 Tidak pernah, saya tidak akan melakukannya. 61 00:05:25,082 --> 00:05:26,166 Kenapa? 62 00:05:26,874 --> 00:05:29,832 Saya mempelajari hipnotis untuk menolong orang lain. 63 00:05:29,832 --> 00:05:31,291 Bukan mengendalikan mereka. 64 00:05:31,457 --> 00:05:37,082 Dan juga, kita jangan pernah terhipnotis oleh hasrat. 65 00:05:58,749 --> 00:06:00,666 - Selamat pagi Profesor Hui. - Selamat pagi. 66 00:06:00,999 --> 00:06:03,082 Kau mengecat rambutmu pirang lagi. 67 00:06:05,499 --> 00:06:07,249 Seluruh kekuatan tubuhmu... 68 00:06:07,249 --> 00:06:08,832 ...akan mengalir dari atas kepalamu menuju.. . 69 00:06:09,207 --> 00:06:10,291 ...dada... 70 00:06:10,499 --> 00:06:11,832 ...paha... 71 00:06:11,832 --> 00:06:13,124 ...betis... 72 00:06:13,541 --> 00:06:15,791 ...dan keluar dari kakimu. 73 00:06:17,416 --> 00:06:18,832 Tenang. 74 00:06:19,332 --> 00:06:20,874 Tarik nafas yang dalam. 75 00:06:21,957 --> 00:06:23,957 Ketika kuhitung sampai tiga. 76 00:06:24,207 --> 00:06:25,916 Semua akan tertidur. 77 00:06:26,166 --> 00:06:27,416 Satu. 78 00:06:27,416 --> 00:06:28,749 Dua. 79 00:06:28,749 --> 00:06:29,874 Tiga. 80 00:06:31,207 --> 00:06:32,082 Apa yang terjadi? 81 00:06:34,332 --> 00:06:35,374 Mengapa itu dimatikan, Profesor? 82 00:06:35,374 --> 00:06:36,582 Kita belum selesai menontonnya. 83 00:06:36,582 --> 00:06:38,249 Ini taman kanak-kanak? 84 00:06:39,416 --> 00:06:41,582 Kalian masih saja menonton video lama itu. 85 00:06:41,582 --> 00:06:42,749 Tidak bosan? 86 00:06:44,707 --> 00:06:47,332 Kelas ini mempelajari Psikologi Personal. 87 00:06:47,624 --> 00:06:49,041 Bukan hipnotis. 88 00:06:49,041 --> 00:06:51,332 Ayolah, Profesor, ajari kami hipnotis! 89 00:06:52,791 --> 00:06:53,957 Baiklah 90 00:06:54,124 --> 00:06:57,124 Jadi, kalian mengerti inti dari hipnotis? 91 00:06:57,666 --> 00:06:58,874 Hipnotis itu merawat, merawat orang lain. 92 00:06:59,666 --> 00:07:02,457 Hipnotis awalnya digunakan untuk merawat gangguan emosi. 93 00:07:02,457 --> 00:07:03,749 dan penyakit mental. 94 00:07:04,124 --> 00:07:07,124 Jika kalian berpikir hipnotis hanya sebuah trik... 95 00:07:07,374 --> 00:07:10,541 ...kalian bisa gunakan untuk memanipulasi orang lain. 96 00:07:11,041 --> 00:07:12,707 Aku perlu berlatih kewaspadaan yang ekstrem. 97 00:07:12,791 --> 00:07:14,707 Tapi Profesor, anda bukan orang yang terlalu waspada. 98 00:07:14,707 --> 00:07:15,624 Sebenarnya, ya. 99 00:07:15,624 --> 00:07:17,332 lebih waspada ketika aku menilai tugasmu. 100 00:07:18,541 --> 00:07:19,374 Sekarang berhenti bercanda. 101 00:07:19,374 --> 00:07:21,416 Tunjukkan pada kami, Profesor 102 00:07:21,582 --> 00:07:23,082 Yeah, tunjukkan. 103 00:07:23,082 --> 00:07:24,166 Baiklah. 104 00:07:24,499 --> 00:07:26,249 Sekarang, aku ingin minta semuanya... 105 00:07:26,416 --> 00:07:28,374 ...jangan bayangkan seekor gajah berwarna hijau. 106 00:07:28,624 --> 00:07:30,666 Jangan bayangkan seekor gajah berwarna hijau. 107 00:07:35,166 --> 00:07:36,166 Para mahasiswa. 108 00:07:36,457 --> 00:07:38,124 Apa yang kalian pikirkan sekarang? 109 00:07:39,916 --> 00:07:41,541 Seekor gajah berwarna hijau 110 00:07:43,332 --> 00:07:44,666 Aku tidak membayangkan warna hijau. 111 00:07:44,999 --> 00:07:47,416 Kalau begitu tuliskan warna yang kau bayangkan. 112 00:07:47,416 --> 00:07:48,666 Jangan biarkan orang lain melihat. 113 00:07:58,582 --> 00:07:59,791 Mari semuanya menebaknya. 114 00:07:59,791 --> 00:08:01,707 Warna apa yang dia bayangkan. 115 00:08:02,041 --> 00:08:03,582 Ah, sulit menebaknya. 116 00:08:03,582 --> 00:08:05,582 Ayo, beri kami sedikit petunjuk. 117 00:08:09,082 --> 00:08:10,541 Dari penilaianku, 118 00:08:10,541 --> 00:08:12,166 Apa yang bayangkannya... 119 00:08:12,166 --> 00:08:13,499 ...warna merah muda. 120 00:08:14,124 --> 00:08:15,916 Silakan perlihatkan jawabannya. 121 00:08:18,791 --> 00:08:20,582 "Merah muda" 122 00:08:22,332 --> 00:08:24,624 Menebak warna yang kau bayangkan... 123 00:08:24,874 --> 00:08:25,874 ...sebenarnya... 124 00:08:26,374 --> 00:08:27,707 ...cukup mudah. 125 00:08:31,666 --> 00:08:33,249 Jika semua benar-benar menikmati ini. 126 00:08:33,249 --> 00:08:34,874 Kita bisa melanjutkan pelajaran ini. 127 00:08:35,291 --> 00:08:36,624 Tapi hanya jika kalian benar-benar menikmati pelajaran ini... 128 00:08:36,624 --> 00:08:39,416 ...karena aku sebenarnya tidak menghipnotis kalian. 129 00:08:41,082 --> 00:08:42,416 Baiklah, ayo kita mulai... 130 00:08:55,874 --> 00:08:58,499 Persidangan kasus yang menggemparkan tentang pembunuhan di kapal pesiar keluarga Lam... 131 00:08:58,499 --> 00:08:59,791 ...dibuka secara resmi hari ini. 132 00:08:59,874 --> 00:09:02,874 Terdakwa Lam Tsz Ying merupakan tersangka pembunuhan pamannya. 133 00:09:02,874 --> 00:09:05,291 Lam Ka Wai, Ketua dari Grup Lam. 134 00:09:05,832 --> 00:09:09,332 Terdakwa merupakan pewaris utama dari harta keluarga Lam. 135 00:09:09,332 --> 00:09:12,207 Tampaknya ini melibatkan pertikaian antar para pewaris. 136 00:09:13,291 --> 00:09:16,541 Seluruh keluarga Lam telah hadir untuk mendengarkan dakwaan. 137 00:09:16,624 --> 00:09:19,166 Yang baru keluar dari mobilnya adalah anggota keluarga senior. 138 00:09:19,166 --> 00:09:21,332 paman dari terdakwa, Lam Kwok Kuen. 139 00:09:21,416 --> 00:09:23,832 Di sebelahnya adalah anaknya, Lam Pak Ming. 140 00:09:24,916 --> 00:09:27,499 Meskipun tidak ada saksi, pihak otoritas... 141 00:09:27,499 --> 00:09:29,499 ...telah memutuskan untuk menuntut Lam Tsz Ying. 142 00:09:29,499 --> 00:09:31,541 Lam Kwok Kuen, yang sekarang menjadi CEO Grup Lam... 143 00:09:31,541 --> 00:09:33,541 ...telah menunjukkan dukungannya atas keputusan ini. 144 00:09:33,541 --> 00:09:35,457 Ini kasus yang sangat kontroversial. 145 00:09:35,457 --> 00:09:37,416 Berdasarkan prosedur yudisial standar... 146 00:09:37,457 --> 00:09:40,541 ...ditunjuk 7 orang juri untuk menilai. 147 00:09:48,624 --> 00:09:51,249 Terdakwa Lam Tsz Ying akan dihadirkan. 148 00:10:15,166 --> 00:10:16,541 Bisa aku bertanya kepada terdakwa... 149 00:10:16,874 --> 00:10:18,791 ...anda orang yang ada di foto ini? 150 00:10:21,874 --> 00:10:22,874 Ya. 151 00:10:24,999 --> 00:10:26,291 Foto-foto ini... 152 00:10:27,124 --> 00:10:29,582 ...diambil setelah korban membuatku pingsan. 153 00:10:31,332 --> 00:10:33,041 Dia mengancamku. 154 00:10:33,874 --> 00:10:37,041 Dia memintaku menemuinya sendirian di kapal pesiar malam itu. 155 00:10:38,166 --> 00:10:39,666 Dia ingin aku menyerahkan... 156 00:10:40,166 --> 00:10:42,957 ...18 persen saham ayahku di Grup Lam. 157 00:10:44,957 --> 00:10:46,916 Dia tidak ingin aku menerima warisan itu... 158 00:10:47,457 --> 00:10:49,707 ...dan menjadi pemilik saham terbesar grup. 159 00:10:51,957 --> 00:10:54,249 Aku berusaha merebut kembali foto-foto itu. 160 00:10:57,291 --> 00:10:59,957 tapi dia memukulku dengan asbak dan aku pingsan. 161 00:11:00,332 --> 00:11:01,874 Anda bilang korban membuatmu pingsan. 162 00:11:02,291 --> 00:11:03,707 Tapi bagaimana anda bisa jelaskan fakta bahwa... 163 00:11:03,707 --> 00:11:05,624 ...tanganmu berlumuran darah korban. 164 00:11:06,041 --> 00:11:08,541 dan terdapat sidik jarimu pada pisau buah? 165 00:11:17,416 --> 00:11:20,124 Rekaman ini adalah pengakuan lisan... 166 00:11:20,124 --> 00:11:22,249 ...yang dibuat terdakwa. 167 00:11:23,082 --> 00:11:24,666 Anda secara pribadi mengaku pada saat itu... 168 00:11:24,666 --> 00:11:26,791 ...bahwa anda menggunakan pisau buah untuk menusuk korban. 169 00:11:27,374 --> 00:11:28,499 Ini betul? 170 00:11:33,374 --> 00:11:34,707 Pada saat kejadian itu, 171 00:11:34,957 --> 00:11:37,041 Apakah anda yang merekam pengakuan lisan terdakwa? 172 00:11:37,041 --> 00:11:37,916 Ya. 173 00:11:38,041 --> 00:11:39,999 Boleh aku bertanya, apakah ini sesuai dengan... 174 00:11:39,999 --> 00:11:42,332 ...aturan dan prosedur untuk pengakuan lisan... 175 00:11:42,332 --> 00:11:44,832 ...dan membacakan hak-hak klienku? 176 00:11:49,582 --> 00:11:50,791 Yang mulia. 177 00:11:51,249 --> 00:11:53,207 Ini adalah rekaman pengakuan lisan dari klien saya. 178 00:11:53,207 --> 00:11:55,749 Itu dibuat oleh Detektif Luk Pui Wing. 179 00:11:56,082 --> 00:11:57,874 Berdasarkan prosedur dari kepolisian, 180 00:11:57,874 --> 00:12:00,749 Detektif harus membacakan hak-hak tersangka. 181 00:12:01,541 --> 00:12:03,166 Tapi dari rekaman ini kita bisa memastikan... 182 00:12:03,166 --> 00:12:05,207 ...bahwa detektif Luk tidak melakukannya. 183 00:12:05,582 --> 00:12:07,082 Saya harap yang mulia... 184 00:12:07,082 --> 00:12:09,791 ...mau mendengarkan rekaman barang bukti D018. 185 00:12:09,791 --> 00:12:11,916 Dan sesuai aturan, bahwa pengakuan... 186 00:12:11,916 --> 00:12:14,207 ...yang direkam oleh Luk Pui Wing tidak sah. 187 00:12:18,207 --> 00:12:19,249 Hadirin harap tenang! 188 00:12:29,249 --> 00:12:30,541 Dengan ini saya nyatakan... 189 00:12:30,666 --> 00:12:33,457 Pengakuan terdakwa yang direkam oleh Detektif Luk... 190 00:12:33,457 --> 00:12:34,624 ...tidak dapat diterima. 191 00:12:35,082 --> 00:12:37,666 Para juri diharap mengabaikan itu. 192 00:12:57,541 --> 00:12:58,124 Halo. 193 00:12:58,124 --> 00:12:59,957 Kakak ipar, kau sudah terima supnya? 194 00:12:59,957 --> 00:13:02,124 Tentu, bagaimana lomba lari Yinyin? 195 00:13:02,124 --> 00:13:04,207 - Yinyin. - Ayah, katanya mau pulang? 196 00:13:04,207 --> 00:13:06,374 Ya, ayah di sini, ayah di sini. 197 00:13:06,374 --> 00:13:07,332 Sudah di sini? 198 00:13:07,332 --> 00:13:09,332 Baik, baik, ayah sudah di rumah. 199 00:13:13,207 --> 00:13:14,541 Anak manis, jangan cemberut. 200 00:13:14,541 --> 00:13:16,291 Lihat, bibi membuatkanmu makanan yang enak. 201 00:13:16,457 --> 00:13:17,374 Berikan aku senyuman! 202 00:13:17,374 --> 00:13:18,332 Ayah pulang! 203 00:13:21,332 --> 00:13:22,582 Kenapa? 204 00:13:24,082 --> 00:13:25,082 Kamu kalah? 205 00:13:26,082 --> 00:13:28,207 Tapi kamu masuk final kan? 206 00:13:28,207 --> 00:13:29,332 Paman percaya padamu. 207 00:13:29,332 --> 00:13:30,832 Saat final nanti. 208 00:13:30,832 --> 00:13:32,166 Kamu akan jadi pemenangnya. 209 00:13:32,874 --> 00:13:33,791 Baiklah. 210 00:13:33,791 --> 00:13:35,374 Sudah jangan dibahas lagi. 211 00:13:35,999 --> 00:13:38,499 Mari makan mi asam pedas dan bersantai. 212 00:13:38,499 --> 00:13:39,791 Terima kasih, yah. 213 00:13:40,916 --> 00:13:42,207 Ayo makan bersama. 214 00:13:43,957 --> 00:13:45,291 Ayah makan juga! 215 00:13:50,041 --> 00:13:51,666 Bagaimana kalo kita main asah otak. 216 00:13:52,332 --> 00:13:53,916 Jika kau benar, aku makan. 217 00:13:53,916 --> 00:13:55,707 Jika kau kalah, kau yang makan. 218 00:13:56,041 --> 00:13:56,957 Baiklah. 219 00:13:56,999 --> 00:13:57,916 Oke. 220 00:13:58,582 --> 00:14:00,332 Pada perlombaan lari 100 meter. 221 00:14:00,332 --> 00:14:01,874 Pada garis start ketika kau mendengar... 222 00:14:01,874 --> 00:14:03,207 "On your marks... 223 00:14:03,207 --> 00:14:04,166 ..get set..." 224 00:14:04,166 --> 00:14:05,457 Selanjutnya apa? 225 00:14:05,666 --> 00:14:07,916 Aku harus berpikir dulu... 226 00:14:12,499 --> 00:14:13,166 GO! 227 00:14:13,166 --> 00:14:14,041 Salah. 228 00:14:14,207 --> 00:14:15,124 Salah? 229 00:14:19,041 --> 00:14:20,082 Lalu apa jawabannya? 230 00:14:20,499 --> 00:14:21,416 Baiklah. 231 00:14:21,874 --> 00:14:22,874 Jawabannya... 232 00:14:22,874 --> 00:14:23,832 ...DOR! 233 00:14:25,291 --> 00:14:27,457 DOR dulu, baru GO. 234 00:14:27,457 --> 00:14:28,791 Luar biasa! 235 00:14:29,582 --> 00:14:31,666 Sini, ayah peluk. 236 00:14:32,957 --> 00:14:34,874 Ingat, jangan patah semangat. 237 00:14:34,874 --> 00:14:36,332 Lakukan saja, oke? 238 00:14:38,041 --> 00:14:39,541 Telepon lagi. 239 00:14:40,832 --> 00:14:41,749 Halo. 240 00:14:42,082 --> 00:14:44,541 Besok? coba kulihat. 241 00:14:45,874 --> 00:14:47,707 Kau masih mau makan, untuk dia saja. 242 00:14:47,707 --> 00:14:48,832 Makan. 243 00:15:04,707 --> 00:15:06,082 Kau mau pulang? 244 00:15:06,082 --> 00:15:07,207 Ya. 245 00:15:07,749 --> 00:15:09,374 Ada janji dengan klien besok. 246 00:15:09,374 --> 00:15:10,832 Bagaimana pekerjaan barumu? 247 00:15:11,207 --> 00:15:12,541 Tidak terlalu sibuk. 248 00:15:13,124 --> 00:15:16,332 Sol bisa tetap datang menemani Yinyin lebih sering, bersantai sedikit. 249 00:15:16,582 --> 00:15:17,666 Itu bagus. 250 00:15:17,874 --> 00:15:19,832 Terima kasih, kau bisa habiskan waktu bersamanya. 251 00:15:19,957 --> 00:15:22,249 Beberapa tahun belakangan ini sulit untukmu bersamanya. 252 00:15:26,541 --> 00:15:27,666 Sayang... 253 00:15:27,666 --> 00:15:29,624 Paman, kau pulang cepat! 254 00:15:29,624 --> 00:15:32,207 Yah, besok banyak kerjaan. 255 00:15:32,207 --> 00:15:32,874 Baiklah. 256 00:15:32,874 --> 00:15:33,874 Oh. 257 00:15:34,416 --> 00:15:36,999 Perlombaan finalnya tanggal 29. 258 00:15:37,124 --> 00:15:39,541 Tanggal 29...aku di pengadilan. 259 00:15:39,999 --> 00:15:41,582 Jadi ayah melewatkannya lagi? 260 00:15:41,582 --> 00:15:42,957 Itu sidang terakhir. 261 00:15:43,582 --> 00:15:44,749 Paman... 262 00:15:47,291 --> 00:15:48,457 Jangan khawatir. 263 00:15:49,249 --> 00:15:51,666 Paman ambil cuti untuk menyemangatimu. 264 00:16:12,332 --> 00:16:14,707 Sudah malam, kenapa masih belum tidur? 265 00:16:14,707 --> 00:16:16,041 Mendengarkan musik diam-diam... 266 00:16:16,041 --> 00:16:17,666 Coba ayah lihat... 267 00:16:17,666 --> 00:16:20,082 Hadiah lain dari paman? Dia benar-benar memanjakanmu. 268 00:16:21,332 --> 00:16:22,457 Paman bilang... 269 00:16:22,832 --> 00:16:25,249 ...jam ini akan sangat membantuku dalam latihan. 270 00:16:25,249 --> 00:16:27,291 Lihatlah, ada GPSnya juga. 271 00:16:27,291 --> 00:16:29,124 Ayah bisa menemukanku kapan saja, ini sangat memudahkan. 272 00:16:29,124 --> 00:16:31,541 Ya, dan semua kemudahan itu membuatmu tidak tidur. 273 00:16:31,541 --> 00:16:32,832 Diam-diam mendengarkan musik. 274 00:16:32,832 --> 00:16:34,166 Mendengarkan lagu apa? 275 00:16:38,082 --> 00:16:40,749 Jika dengarkan ini, bagaimana bisa tidur? 276 00:16:40,957 --> 00:16:42,041 Cepat, tidurlah. 277 00:16:50,041 --> 00:16:53,041 Musik klasik lagi, membosankan. 278 00:16:53,499 --> 00:16:55,082 Menurut bukti statistik. 279 00:16:55,082 --> 00:16:57,457 Kebanyakan orang... 280 00:16:57,457 --> 00:16:58,916 ...ketika membuat keputusan penting... 281 00:16:58,916 --> 00:17:00,582 ...terpengaruh oleh musik. 282 00:17:00,832 --> 00:17:02,707 Bukti juga menyebutkan, selama kau punya kebutuhan. 283 00:17:02,707 --> 00:17:04,374 Jika kau memilih musik yang tepat. 284 00:17:04,374 --> 00:17:06,041 Tentu akan berguna untukmu. 285 00:17:06,666 --> 00:17:08,374 Warna gelangnya memudar. 286 00:17:09,541 --> 00:17:11,207 Wajar, ini sudah hampir satu tahun. 287 00:17:12,082 --> 00:17:15,207 Baiklah, aku akan buat lagi untuk diberikan pada Hari Ayah. 288 00:17:16,624 --> 00:17:17,957 Cepat tidur. 289 00:17:17,957 --> 00:17:20,499 Jika tidak aku gigit pantatmu. 290 00:17:24,416 --> 00:17:25,332 Tidurlah. 291 00:17:34,541 --> 00:17:35,499 Selamat malam. 292 00:18:05,749 --> 00:18:08,249 Sakit kepalaku berhenti, metodemu sungguh berhasil. 293 00:18:08,249 --> 00:18:09,874 Jika kau tetap pada metodeku. 294 00:18:09,874 --> 00:18:11,166 Akan memberikan hasil yang bagus. 295 00:18:11,374 --> 00:18:12,207 Tapi jika kau mau, 296 00:18:12,207 --> 00:18:14,166 Aku bisa carikan kau hipnoterapis. 297 00:18:14,166 --> 00:18:15,999 Jika itu orang lain, lupakan. 298 00:18:15,999 --> 00:18:17,666 Jika yang dilakukannya tidak benar, aku akan terhipnotis. 299 00:18:17,666 --> 00:18:19,924 dan dia akan mengambil beberapa milyar uangku, lalu apa yang kulakukan? 300 00:18:21,707 --> 00:18:24,582 Minggu depan pesta reuni ke 25, kau datang? 301 00:18:24,749 --> 00:18:25,749 Ya. 302 00:18:25,749 --> 00:18:28,499 Aku kan bilang, aku akan dapat penghargaan tertinggi alumni. 303 00:18:29,124 --> 00:18:30,666 Aku harus memperingatkanmu. 304 00:18:30,666 --> 00:18:32,249 Jangan berbuat bodoh lagi... 305 00:18:32,249 --> 00:18:34,249 ...menerbangkan helikoptermu di sana. 306 00:18:38,041 --> 00:18:39,582 Jangan terlalu mencolok. 307 00:18:42,624 --> 00:18:43,832 Selamat pagi Bos. 308 00:18:44,291 --> 00:18:45,457 Selamat pagi Bos. 309 00:18:45,791 --> 00:18:46,582 Amy. 310 00:18:46,624 --> 00:18:48,374 Kupikir kau terlihat lebih bagus memakai stoking. 311 00:18:48,374 --> 00:18:49,291 Baiklah. 312 00:18:49,416 --> 00:18:50,832 Kau terlalu vulgar. 313 00:18:50,832 --> 00:18:52,624 Bagaimana bisa aku berteman denganmu begitu lama? 314 00:18:52,624 --> 00:18:54,457 Bagaimana tidak? 315 00:18:54,457 --> 00:18:56,332 Aku sangat menawan. 316 00:18:57,624 --> 00:18:59,916 Ngomong-ngomong, bagaimana perlombaan putri baptisku? 317 00:19:00,249 --> 00:19:02,457 Dia masuk final tapi sedikit gugup. 318 00:19:02,457 --> 00:19:03,457 Percaya padaku, dia akan baik-baik saja. 319 00:19:03,457 --> 00:19:05,416 Dia sangat hebat, pasti akan menang. 320 00:19:05,874 --> 00:19:08,582 Dan kita bisa merayakannya di restoranku. 321 00:19:09,041 --> 00:19:10,707 Lihat saja nanti. Aku pergi. 322 00:19:10,707 --> 00:19:11,416 Aku antar kau. 323 00:19:11,416 --> 00:19:13,249 Tidak perlu, kau istirahat saja. Sampai jumpa. 324 00:19:13,249 --> 00:19:14,291 Sampai jumpa. 325 00:19:20,457 --> 00:19:21,999 Bos akan turun nanti. 326 00:19:21,999 --> 00:19:23,457 Kau yang akan mengemudi. 327 00:19:24,457 --> 00:19:27,166 Kemudian ada dua kolega, pergi ke restoran untuk bersiap. 328 00:19:27,166 --> 00:19:27,957 Hotpot! 329 00:19:27,957 --> 00:19:29,666 - Mengerti? - Mengerti. 330 00:19:32,291 --> 00:19:34,582 Kau tidak boleh terus memikirkan cedera lama itu. 331 00:19:34,999 --> 00:19:37,332 Terima kasih, Kapten Yang, untuk perjalanan spesialnya. 332 00:19:37,332 --> 00:19:38,624 Untuk apa? 333 00:19:38,791 --> 00:19:40,041 Aku serius. 334 00:19:40,041 --> 00:19:42,666 Sudah kau pikirkan tentang apa yang kukatakan waktu itu? 335 00:19:42,916 --> 00:19:45,332 Jika kau putuskan untuk datang, Bos pasti menerimamu. 336 00:19:47,582 --> 00:19:48,582 Lupakan saja. 337 00:19:49,832 --> 00:19:51,291 Apa lagi yang kau pikirkan? 338 00:19:51,624 --> 00:19:52,957 Si tua Zhou juga akan datang. 339 00:19:53,249 --> 00:19:54,582 Si tua Zhou yang mana? 340 00:19:54,791 --> 00:19:57,332 Mantan unit kita, ingat kan? 341 00:19:57,957 --> 00:19:59,082 Kenapa tidak datang? 342 00:19:59,082 --> 00:20:00,999 Kawan lama semua berkumpul, pasti hebat. 343 00:20:04,707 --> 00:20:06,791 Sebelum kakakku meninggal. 344 00:20:07,791 --> 00:20:09,249 Dia ingin aku menjaga Yinyin. 345 00:20:09,624 --> 00:20:10,874 Kau ingat kan? 346 00:20:11,916 --> 00:20:13,957 Umurmu sudah 30 tahun. 347 00:20:15,374 --> 00:20:17,249 Kau perlu memikirkan masa depanmu. 348 00:20:18,874 --> 00:20:20,082 Bos turun. 349 00:20:23,124 --> 00:20:24,041 Terima kasih. 350 00:20:24,166 --> 00:20:25,499 - Pergilah. - Sampai jumpa. 351 00:20:35,249 --> 00:20:40,374 352 00:20:51,374 --> 00:20:52,582 8 miliar. 353 00:20:52,999 --> 00:20:54,541 Setelah kematian Lam Ka Wai. 354 00:20:54,957 --> 00:20:57,041 Tidak ada yang dapat menghalangi terdakwa... 355 00:20:57,041 --> 00:20:58,791 ...mewarisi 8 miliar. 356 00:20:59,166 --> 00:21:01,374 Dan menjadi CEO baru dari Grup Lam. 357 00:21:02,416 --> 00:21:04,749 Malam itu, hanya terdakwa... 358 00:21:04,749 --> 00:21:07,416 ...yang punya kontak dengan korban di kapal pesiar. 359 00:21:07,416 --> 00:21:11,041 Dan juga, di pisau terdapat sidik jari terdakwa... 360 00:21:11,041 --> 00:21:12,541 ...dan darah korban. 361 00:21:12,832 --> 00:21:14,166 Ini menunjukkan bahwa... 362 00:21:14,166 --> 00:21:16,999 ...gadis 19 tahun di hadapan kita ini. 363 00:21:16,999 --> 00:21:19,166 Yang tampak seperti terdakwa yang perlu dikasihani. 364 00:21:19,416 --> 00:21:21,791 Sebenarnya penjahat yang kejam... 365 00:21:21,791 --> 00:21:23,957 ...yang membunuh pamannya sendiri. 366 00:21:23,957 --> 00:21:25,082 Seorang pembunuh. 367 00:21:25,541 --> 00:21:26,832 Karena itu. 368 00:21:26,832 --> 00:21:29,874 Kita harus memutuskan terdakwa Lam Tsz Ying... 369 00:21:29,874 --> 00:21:31,499 ...bersalah karena pembunuhan. 370 00:22:08,666 --> 00:22:09,874 Jaksa penuntut mengatakan. 371 00:22:10,582 --> 00:22:11,457 Bahwa klien saya... 372 00:22:11,457 --> 00:22:13,291 ...membunuh orang untuk uang 8 miliar. 373 00:22:14,457 --> 00:22:15,541 Ini tak masuk akal. 374 00:22:16,499 --> 00:22:18,332 Karena klien saya... 375 00:22:18,332 --> 00:22:20,999 ...adalah pewaris yang sah dari warisan tersebut. 376 00:22:20,999 --> 00:22:22,874 Dia diancam dengan foto-foto bugil oleh korban. 377 00:22:22,874 --> 00:22:24,582 Bahkan terluka. 378 00:22:24,916 --> 00:22:26,541 Dialah seharusnya yang menjadi korban. 379 00:22:26,707 --> 00:22:28,207 Tidak ada saksi untuk kasus ini. 380 00:22:28,207 --> 00:22:30,499 Semua tuduhan dipertanyakan. 381 00:22:31,041 --> 00:22:33,207 Saya harap para juri... 382 00:22:33,457 --> 00:22:35,374 ...mau mendengarkan hati nuraninya. 383 00:22:35,749 --> 00:22:37,291 Dan memutuskan klien saya... 384 00:22:37,624 --> 00:22:39,832 ...tidak bersalah. 385 00:22:41,749 --> 00:22:43,166 Para juri... 386 00:22:43,166 --> 00:22:44,957 ...boleh meninggalkan persidangan. 387 00:22:44,957 --> 00:22:46,582 Untuk memulai pertimbangannya. 388 00:22:46,582 --> 00:22:48,499 Kalian sepenuhnya akan diasingkan... 389 00:22:48,791 --> 00:22:50,707 ...sampai adanya putusan. 390 00:22:50,707 --> 00:22:53,791 Menjadi juri merupakan tugas mulia. 391 00:22:54,124 --> 00:22:56,291 Saya minta setiap juri membuat... 392 00:22:56,291 --> 00:22:58,416 ...keputusan yang adil. 393 00:23:08,374 --> 00:23:10,166 Dengan dia sebagai juri... 394 00:23:11,124 --> 00:23:12,832 ...kita sungguh beruntung. 395 00:23:15,916 --> 00:23:18,916 Bagaimana kau dapat pastikan dia dapat membantu kita? 396 00:23:19,666 --> 00:23:22,957 Jika kau berhasil membuat dia melakukannya, aku akan berikan satu miliar. 397 00:23:47,624 --> 00:23:48,791 Aku pergi sekarang. 398 00:23:54,207 --> 00:23:55,124 Ayah. 399 00:23:55,582 --> 00:23:57,249 Beraninya kau lakukan ini? 400 00:24:02,957 --> 00:24:04,707 Untuk membunuh satu orang saja. 401 00:24:04,707 --> 00:24:06,249 Harus kau sendiri yang melakukannya? 402 00:24:06,249 --> 00:24:07,832 Kau sungguh mengecewakanku. 403 00:24:09,582 --> 00:24:10,707 Tapi ayah... 404 00:24:10,957 --> 00:24:12,207 Memanipulasi juri kejahatan serius. 405 00:24:12,207 --> 00:24:14,249 Lalu kau mau menyerahkan diri? 406 00:24:14,874 --> 00:24:15,957 Kasus ini... 407 00:24:15,957 --> 00:24:17,707 ...mungkin bukan akhir dari Lam Tsz Ying. 408 00:24:17,707 --> 00:24:19,457 Lalu apa yang akan kau lakukan? 409 00:24:21,082 --> 00:24:22,457 Tapi, aku khawatir. 410 00:24:23,499 --> 00:24:24,957 Kau tak nampak khawatir ketika membunuhnya. 411 00:24:50,207 --> 00:24:51,832 "Lam Tsz Ying akan dijatuhi hukuman hari ini" 412 00:24:51,832 --> 00:24:54,207 "The Defense: Sepertinya dia akan dibebaskan" 413 00:25:01,457 --> 00:25:04,291 "Saham Grup Lam terus turun, putusan akhir akan menjadi kunci" 414 00:25:07,457 --> 00:25:08,791 Halo? Ya sayang. 415 00:25:09,374 --> 00:25:10,957 Ya, beli 4 juta. 416 00:25:12,374 --> 00:25:14,166 Dia pasti akan dibebaskan. 417 00:25:14,916 --> 00:25:17,541 Saham akan naik tiga kali lipat ketika putusan keluar. 418 00:25:18,207 --> 00:25:20,332 Dengarkan saja aku, beli itu sekarang. 419 00:25:43,249 --> 00:25:44,207 Profesor Hui. 420 00:25:44,207 --> 00:25:45,416 Ya. 421 00:25:47,332 --> 00:25:48,791 Ini buku yang anda pinjamkan. 422 00:25:48,791 --> 00:25:50,041 Sudah selesai? Cepat sekali. 423 00:25:50,291 --> 00:25:52,374 Saya harus akui bahwa saya merindukan buku-buku itu. 424 00:25:57,499 --> 00:25:58,791 Sekarang anda bisa berhenti merindukannya. 425 00:25:59,374 --> 00:26:00,916 Saya lebih setuju dengan Freud. 426 00:26:01,832 --> 00:26:03,916 Kita bisa bicara soal ini lain waktu. 427 00:26:03,916 --> 00:26:05,749 Bagus, setelah kasus ini selesai. 428 00:26:05,999 --> 00:26:06,916 Sampai jumpa. 429 00:26:07,916 --> 00:26:08,832 Tuan Leung. 430 00:26:09,207 --> 00:26:10,666 Profesor. 431 00:26:14,791 --> 00:26:15,749 Putri anda? 432 00:26:16,124 --> 00:26:16,957 Ya. 433 00:26:16,957 --> 00:26:18,666 Dia menang lomba lari hari ini. 434 00:26:19,749 --> 00:26:21,582 Putriku baru saja masuk kuliah. 435 00:26:22,707 --> 00:26:25,082 Nilainya bagus, tapi kesehatannya tidak. 436 00:26:25,541 --> 00:26:26,499 Saya jadi pekerja sosial selama bertahun-tahun. 437 00:26:26,499 --> 00:26:28,999 Sekarang saya tahu kenapa mereka bilang kedamaian adalah berkah. 438 00:26:29,666 --> 00:26:31,166 Keluarga bahagia adalah hal yang berharga. 439 00:26:31,374 --> 00:26:33,082 Betul, kita semua harus bahagia. 440 00:26:33,832 --> 00:26:35,666 Ini film kartun yang ku tonton kemarin. 441 00:26:35,707 --> 00:26:38,249 Dinosaurusnya meraung-raung. 442 00:26:38,249 --> 00:26:40,374 Doudou, kau lihat Hui Chun Yan? 443 00:26:41,124 --> 00:26:43,082 Dia pergi ke ruang ganti. 444 00:26:43,457 --> 00:26:45,082 Para peserta lari 4 x 100 meter. 445 00:26:45,082 --> 00:26:46,916 Silakan masuk. 446 00:26:53,957 --> 00:26:55,874 Yinyin, kamu di dalam? 447 00:27:04,416 --> 00:27:05,291 Permisi. 448 00:27:05,291 --> 00:27:06,207 Tentu. 449 00:27:08,624 --> 00:27:09,582 Halo. 450 00:27:09,791 --> 00:27:11,207 Profesor Hui. 451 00:27:11,499 --> 00:27:12,582 Ya, dengan siapa aku bicara? 452 00:27:13,082 --> 00:27:14,582 Putrimu ada di tanganku. 453 00:27:15,582 --> 00:27:16,957 Jika kau ingin dia selamat... 454 00:27:16,957 --> 00:27:18,416 ...kau harus ikut perintahku. 455 00:27:19,041 --> 00:27:20,457 Kenapa aku harus percaya kau? 456 00:27:30,332 --> 00:27:32,916 Semuanya, masuk ke ruangan. 457 00:27:32,916 --> 00:27:34,666 Silakan tinggalkan ponselmu. 458 00:27:34,666 --> 00:27:36,416 Jangan buru-buru. 459 00:27:41,457 --> 00:27:42,582 Kau bisa masuk sekarang. 460 00:27:42,582 --> 00:27:44,291 - Tidak boleh bawa majalah. - Ingat... 461 00:27:44,291 --> 00:27:45,332 Jika kau lapor polisi. 462 00:27:45,332 --> 00:27:46,707 Aku akan membunuhnya. 463 00:27:47,249 --> 00:27:48,541 Hei, Tuan. 464 00:27:49,082 --> 00:27:50,082 Profesor Hui. 465 00:27:50,874 --> 00:27:52,624 - Waktunya masuk. - Oke. 466 00:27:55,832 --> 00:27:57,291 Saat kau di dalam, pergi ke toilet. 467 00:27:57,832 --> 00:28:00,291 Dan ambil earphone kecil dari tangki toilet. 468 00:28:01,374 --> 00:28:03,082 Lalu akan ku beri tahu yang harus kau lakukan. 469 00:28:03,916 --> 00:28:04,874 Ingat. 470 00:28:05,207 --> 00:28:06,874 Jangan bermain trik denganku. 471 00:28:13,707 --> 00:28:15,166 Jika kau tidak mau putrimu kembali... 472 00:28:16,332 --> 00:28:17,374 ..lapor saja polisi. 473 00:28:58,416 --> 00:29:00,916 Lakukan itu, dan dia mati. 474 00:29:01,541 --> 00:29:02,499 Nomor yang anda hubungi... 475 00:29:02,499 --> 00:29:05,624 ...telah dialihkan ke kotak suara Hui Lap Seng. 476 00:29:14,874 --> 00:29:16,749 Pengiriman telah sampai, dimana ini diletakkan? 477 00:29:23,916 --> 00:29:25,749 Hei, apa yang kau lakukan? Berhenti! 478 00:29:30,166 --> 00:29:31,374 Dimana kamar mandi? 479 00:29:31,374 --> 00:29:32,541 Lurus, lalu belok kanan. 480 00:29:33,249 --> 00:29:34,249 Terima kasih. 481 00:29:38,874 --> 00:29:39,874 Para juri... 482 00:29:39,874 --> 00:29:41,291 Sebentar lagi pintunya dikunci. 483 00:29:41,457 --> 00:29:42,791 Tidak ada yang boleh meninggalkan ruangan. 484 00:29:43,082 --> 00:29:45,499 Jika butuh sesuatu, bunyikan bel, dan saya akan datang. 485 00:29:45,499 --> 00:29:46,832 Baiklah, terima kasih. 486 00:30:09,374 --> 00:30:10,624 Apa yang kau mau? 487 00:30:10,957 --> 00:30:14,082 Aku mau kau menghipnotis para juri. 488 00:30:14,457 --> 00:30:16,249 Jadi mereka akan putuskan Lam Tsz Ying... 489 00:30:16,249 --> 00:30:18,874 ...bersalah dalam kasus ini. 490 00:30:19,666 --> 00:30:22,249 Keenam juri dipilih dengan teliti. 491 00:30:22,457 --> 00:30:26,374 Kertas itu berisi latar belakang dan kelemahan mereka. 492 00:30:26,624 --> 00:30:28,124 Manfaatkan mereka. 493 00:30:32,041 --> 00:30:35,374 "Fong Wai Shan, 25 tahun, Lumpuh dalam kecelakan mobil pada usia 15 tahun" 494 00:30:43,916 --> 00:30:46,624 "Fung Hin Fai pernah menjadi supir pengacara..." 495 00:31:22,624 --> 00:31:24,291 Kau tidak bisa bodohi aku. 496 00:31:44,999 --> 00:31:46,332 Semua di sini? 497 00:31:47,332 --> 00:31:51,166 Pertama-tama, terima kasih telah menunjukku sebagai ketua juri. 498 00:31:51,166 --> 00:31:53,416 Tidak ada batas waktu untuk pertimbangan kita. 499 00:31:53,666 --> 00:31:56,749 Tapi semua harus hadir dalam diskusi ini. 500 00:31:57,207 --> 00:31:58,791 Jelas disebutkan dalam undang-undang bahwa... 501 00:31:59,541 --> 00:32:01,749 ...setidaknya dibutuhkan 5 suara... 502 00:32:02,374 --> 00:32:03,916 ...untuk putusan akhir. 503 00:32:04,499 --> 00:32:06,916 Jadi kuharap kita semua mengedepankan hati nurani... 504 00:32:06,916 --> 00:32:09,207 ...dan berikan terdakwa penilaian yang adil. 505 00:32:10,291 --> 00:32:11,582 Ada yang keberatan? 506 00:32:12,041 --> 00:32:13,082 Tidak. 507 00:32:14,707 --> 00:32:17,249 Ayo kita mulai. 508 00:32:17,624 --> 00:32:18,749 Pertama-tama, kita lihat dimana kita berdiri. 509 00:32:18,749 --> 00:32:21,124 Lalu kita bisa fokus pada perbedaan kita. 510 00:32:21,791 --> 00:32:24,499 Jika sudah ada 5 suara sepakat. 511 00:32:24,499 --> 00:32:25,749 Tidak perlu ada lagi diskusi lebih lanjut. 512 00:32:26,124 --> 00:32:28,332 Saya pikir kita harus menghormati... 513 00:32:28,332 --> 00:32:29,916 ...setiap pendapat yang berbeda. 514 00:32:30,166 --> 00:32:32,541 Jadi yang minoritas punya kesempatan untuk meyakinkan yang lain. 515 00:32:33,457 --> 00:32:34,791 Setuju? 516 00:32:37,082 --> 00:32:38,624 Ayo kita mulai pemungutan suara. 517 00:32:39,957 --> 00:32:43,207 Pertama, angkat tangan anda jika kalian pikir terdakwa bersalah. 518 00:32:49,582 --> 00:32:52,291 Angkat tangan anda jika kalian pikir terdakwa tidak bersalah. 519 00:33:02,832 --> 00:33:04,457 Mengapa kalian berdua tidak memberikan suara? 520 00:33:05,457 --> 00:33:07,082 Terlalu banyak keraguan. 521 00:33:07,082 --> 00:33:08,791 Saya tidak bisa memutuskan dalam waktu singkat. 522 00:33:09,374 --> 00:33:10,499 Bagaimana denganmu Profesor Hui? 523 00:33:11,582 --> 00:33:13,082 Aku tidak ingin memberikan suara untuk saat ini. 524 00:33:13,082 --> 00:33:14,082 Kenapa? 525 00:33:14,374 --> 00:33:16,957 Karena saat semua orang sudah memberikan suara... 526 00:33:16,957 --> 00:33:19,582 ...diskusi akan menjadi subjektif. 527 00:34:27,291 --> 00:34:29,666 Pak, anda tahu lampu belakangmu rusak? 528 00:34:29,666 --> 00:34:30,916 Ini adalah pelanggaran berkendara. 529 00:34:50,416 --> 00:34:52,291 Pak, SIM-mu tidak berlaku lagi. 530 00:34:52,291 --> 00:34:53,749 Perlihatkan KTP-mu. 531 00:34:55,291 --> 00:34:57,124 Perhatian seluruh unit. 532 00:34:57,291 --> 00:34:59,041 Balapan ilegal di Jalan Qingshan. 533 00:34:59,041 --> 00:35:00,291 Satu penumpang terluka. 534 00:35:00,291 --> 00:35:02,374 Kendaraan tersebut menuju Jalan Tianying. 535 00:35:02,374 --> 00:35:04,666 Semua petugas waspada terhadap kendaraan yang mencurigakan. 536 00:35:10,416 --> 00:35:12,249 Pusat kendali, kendaraan mencurigakan bergerak dari taman Wetland... 537 00:35:12,249 --> 00:35:15,041 ...ke Jalan Tianci, memanggil bantuan. 538 00:35:20,291 --> 00:35:21,207 Hotpot. 539 00:35:21,207 --> 00:35:22,624 Ada apa, Yang Kai? 540 00:35:22,624 --> 00:35:23,832 Aku dalam masalah. 541 00:35:23,832 --> 00:35:26,249 Kukirim lokasiku sekarang, datang secepatnya. 542 00:35:26,582 --> 00:35:29,707 Bos, berhasil menyingkirkannya, apa selanjutnya? 543 00:35:29,707 --> 00:35:30,832 Geledah dia. 544 00:35:37,916 --> 00:35:39,624 Gadis ini punya GPS di jamnya. 545 00:35:39,957 --> 00:35:41,249 Mau dibuang? 546 00:35:41,249 --> 00:35:42,499 Jangan dulu. 547 00:35:42,499 --> 00:35:43,666 Baiklah. 548 00:35:47,916 --> 00:35:50,249 Saya rasa tidak ada bukti yang cukup. 549 00:35:50,249 --> 00:35:52,749 Tidak ada alasan bagiku memutus bersalah. 550 00:35:53,207 --> 00:35:55,457 - Hui Lap Seng. 551 00:35:55,457 --> 00:35:56,999 Kau.. 552 00:35:56,999 --> 00:35:58,666 ..berani bermain trik denganku? 553 00:35:58,666 --> 00:36:00,457 Kau mau putrimu mati? 554 00:36:00,624 --> 00:36:03,582 555 00:36:04,124 --> 00:36:05,249 556 00:36:06,957 --> 00:36:08,541 Ayah, tolong! 557 00:36:08,541 --> 00:36:11,207 558 00:36:12,832 --> 00:36:15,332 Permisi, perutku kram. 559 00:36:17,749 --> 00:36:19,041 Jadi saya pikir... 560 00:36:19,041 --> 00:36:21,332 ...pengadilan seharusnya memutuskan Lam Tsz Ying tidak bersalah. 561 00:36:22,082 --> 00:36:22,957 Jangan sentuh dia. 562 00:36:23,457 --> 00:36:24,541 Jangan sentuh dia. 563 00:36:25,666 --> 00:36:27,207 Kita lihat. 564 00:36:27,207 --> 00:36:29,207 Berapa lama putrimu bisa menahan nafas? 565 00:36:29,707 --> 00:36:30,916 Apa yang kau lakukan? 566 00:36:31,582 --> 00:36:32,999 Jangan, hentikan. 567 00:36:33,791 --> 00:36:34,916 Jangan. 568 00:36:36,749 --> 00:36:38,874 Kau harus menghipnotis mereka dalam 90 menit. 569 00:36:39,707 --> 00:36:42,249 Baik, aku lakukan apapun yang kau mau. 570 00:36:42,999 --> 00:36:44,624 Tapi aku mau bicara dengan putriku... 571 00:36:44,874 --> 00:36:46,332 ...setiap 30 menit. 572 00:36:46,666 --> 00:36:47,832 Tidak bisa. 573 00:36:47,832 --> 00:36:49,582 Kalo begitu setidaknya biar aku bertanya kepadanya... 574 00:36:49,707 --> 00:36:51,374 ...setiap 30 menit. 575 00:36:55,957 --> 00:36:57,291 Apa pertanyaanmu? 576 00:36:59,166 --> 00:37:00,541 Apa yang dia berikan... 577 00:37:00,541 --> 00:37:02,082 ...di Hari Ayah yang lalu? 578 00:37:03,832 --> 00:37:05,457 Apa yang dia berikan pada ayahnya.. 579 00:37:05,791 --> 00:37:07,624 ...di Hari Ayah yang lalu? 580 00:37:07,957 --> 00:37:09,874 Mengerti, akan kutanyakan. 581 00:37:12,624 --> 00:37:13,791 Sebuah gelang. 582 00:37:14,749 --> 00:37:15,832 Ingat. 583 00:37:16,041 --> 00:37:17,624 90 menit. 584 00:37:30,416 --> 00:37:32,374 Jika kau berani menyakiti putriku. 585 00:37:33,082 --> 00:37:34,666 Akan ku ubah sisa hidupmu... 586 00:37:35,416 --> 00:37:37,082 ...seperti neraka. 587 00:38:08,499 --> 00:38:10,249 Profesor Hui, anda baik-baik saja? 588 00:38:10,666 --> 00:38:12,332 Saya baik, ayo lanjutkan. 589 00:38:13,041 --> 00:38:13,999 Tuan Chow. 590 00:38:14,332 --> 00:38:16,999 Tolong jelaskan mengapa anda pikir dia bersalah. 591 00:38:18,124 --> 00:38:20,207 Pengacaranya adalah Fung Hin Fai. 592 00:38:21,874 --> 00:38:25,124 Dia adalah pengacara hongkong termahal. 593 00:38:25,457 --> 00:38:27,332 Dia hebat dalam memenangkan kasus. 594 00:38:27,332 --> 00:38:29,124 Dengan menemukan celah dalam sistem hukum. 595 00:38:29,374 --> 00:38:30,916 Tentu Lam Tsz Ying memilihnya... 596 00:38:31,249 --> 00:38:32,582 ...karena dia menyembunyikan sesuatu. 597 00:38:32,707 --> 00:38:34,416 Jadi maksud anda. 598 00:38:34,416 --> 00:38:37,166 Lam Tsz Ying bersalah karena dia menyewa Fung Hin Fai? 599 00:38:37,166 --> 00:38:38,499 Dia akan masuk penjara. 600 00:38:38,499 --> 00:38:41,332 Fung Hin Fai menggunakan taktik ilegal. 601 00:38:55,582 --> 00:38:57,666 Fung Hin Fai dulu supir seorang pengacara... 602 00:38:57,916 --> 00:38:59,124 ...tahun 1993. 603 00:38:59,374 --> 00:39:00,499 - Dia.. - Tuan Chow. 604 00:39:02,374 --> 00:39:03,624 Anda bicara terlalu banyak. 605 00:39:03,624 --> 00:39:06,832 Tapi saya tidak yakin, apa hubungannya dengan kasus ini. 606 00:39:07,582 --> 00:39:10,582 Saya juga punya masalah dengan Fung Hin Fai. 607 00:39:12,666 --> 00:39:15,791 Dalam berbagai gugatan, fakta selalu datang sebelum prosedur. 608 00:39:15,999 --> 00:39:17,249 Tapi saat Fung Hin Fai muncul. 609 00:39:17,249 --> 00:39:18,666 Dia mengutip kesalahan prosedur... 610 00:39:18,666 --> 00:39:21,374 ...untuk membatalkan pengakuan Lam Tsz Ying di TKP. 611 00:39:21,374 --> 00:39:22,666 Apakah artinya... 612 00:39:22,666 --> 00:39:24,957 ...dia bahkan tidak yakin akan memenangkan kasus ini? 613 00:39:29,999 --> 00:39:31,041 Nona Fong. 614 00:39:32,832 --> 00:39:33,999 Jarimu. 615 00:39:38,124 --> 00:39:40,374 Permisi, aku mau ambil plester luka. 616 00:39:40,374 --> 00:39:41,207 Biar kubantu. 617 00:39:56,207 --> 00:39:57,416 Kapan kamu mulai begitu? 618 00:39:58,332 --> 00:39:59,332 Mulai apa? 619 00:39:59,541 --> 00:40:00,791 Menggigit jarimu. 620 00:40:03,166 --> 00:40:04,332 Oh, maaf. 621 00:40:04,707 --> 00:40:06,041 Ini kebiasaan akibat pekerjaanku. 622 00:40:06,874 --> 00:40:08,166 Makan kue ini. 623 00:40:08,499 --> 00:40:11,041 Membantumu tenang. 624 00:40:15,624 --> 00:40:19,332 Akan lebih enak jika dipanaskan. 625 00:40:23,249 --> 00:40:25,332 Tapi jangan lupa perhatikan waktunya. 626 00:40:39,124 --> 00:40:41,707 Kamu mencium bau coklat? 627 00:40:42,749 --> 00:40:44,041 Aromanya... 628 00:40:44,499 --> 00:40:46,874 ...membuatmu tenang. 629 00:40:47,416 --> 00:40:48,707 Sangat nyaman. 630 00:40:50,332 --> 00:40:51,624 Sangat tenang. 631 00:40:52,291 --> 00:40:53,416 Sangat nyaman. 632 00:40:54,707 --> 00:40:56,166 Seiring waktu... 633 00:40:56,166 --> 00:40:58,624 ...aromanya semakin kuat dan kuat. 634 00:40:59,041 --> 00:41:00,166 Cium aromanya lagi. 635 00:41:11,041 --> 00:41:13,166 Kapan kau mulai menggigit jari? 636 00:41:38,457 --> 00:41:40,249 Bisakah kamu berjalan lagi? 637 00:41:42,749 --> 00:41:43,749 Tidak. 638 00:41:44,166 --> 00:41:45,541 Apakah pengemudi yang menabrakmu masuk penjara? 639 00:41:48,291 --> 00:41:49,249 Tidak. 640 00:41:49,666 --> 00:41:51,541 Apakah Fung Hin Fai yang menolong pengemudi itu? 641 00:41:51,541 --> 00:41:52,624 Ya. 642 00:41:52,624 --> 00:41:54,416 Apakah Fung Hin Fai menolong Lam Tsz Ying? 643 00:41:57,416 --> 00:41:58,332 Ya. 644 00:41:58,749 --> 00:42:00,249 Apakah Lam Tsz Ying bersalah? 645 00:42:03,541 --> 00:42:04,666 Ya. 646 00:42:12,416 --> 00:42:13,457 Nona Fong. 647 00:42:14,082 --> 00:42:15,291 Anda siap? 648 00:42:17,416 --> 00:42:18,416 Ya. 649 00:42:18,832 --> 00:42:20,707 Kalau begitu kita lanjutkan. 650 00:42:21,457 --> 00:42:22,416 Baik. 651 00:42:22,457 --> 00:42:23,499 Profesor. 652 00:42:23,541 --> 00:42:24,457 Tentu. 653 00:43:25,999 --> 00:43:26,957 Yang Kai. 654 00:43:28,166 --> 00:43:29,249 Kesini. 655 00:43:32,082 --> 00:43:33,541 - Kau tak apa? - Kejar! 656 00:43:34,957 --> 00:43:35,999 Dimana mobilnya? 657 00:43:50,291 --> 00:43:51,124 Permisi. 658 00:43:51,124 --> 00:43:52,749 Kau melihat mobil hitam... 659 00:43:52,749 --> 00:43:53,874 ...yang barusan lewat? 660 00:43:54,082 --> 00:43:55,207 Aku tidak lihat. 661 00:43:55,916 --> 00:43:57,749 Apa yang kita lakukan? Hubungi polisi? 662 00:43:58,999 --> 00:44:01,332 Di Hongkong ada lebih banyak taksi dari pada mobil polisi kan? 663 00:44:03,874 --> 00:44:05,582 Bisa kami gunakan saluran radiomu? 664 00:44:05,582 --> 00:44:07,457 Maaf tidak bisa. 665 00:44:09,249 --> 00:44:10,291 Uang. 666 00:44:15,832 --> 00:44:17,124 Berapa plat momornya? 667 00:44:23,499 --> 00:44:26,166 Tidak ada sidik jari di kapal. 668 00:44:26,166 --> 00:44:27,749 Hanya serat dari kain. 669 00:44:27,749 --> 00:44:30,666 Yang berbeda dari yang ada di kapal. 670 00:44:30,666 --> 00:44:32,957 Tampaknya ada yang menutupi kehadiran orang ketiga. 671 00:44:33,332 --> 00:44:35,582 Ini jebakan. 672 00:44:36,082 --> 00:44:39,166 Lam Tsz Ying punya uang miliaran. 673 00:44:39,166 --> 00:44:41,874 Apa dia harus membunuh seseorang dengan tangannya sendiri? 674 00:44:42,249 --> 00:44:43,416 Nyonya Lau. Anda tak akan membunuh orang. 675 00:44:43,416 --> 00:44:45,041 Lagian tidak ada yang mau melihat foto bugilmu. 676 00:44:45,041 --> 00:44:46,041 Apa anda bilang? 677 00:44:46,041 --> 00:44:48,749 Hanya bercanda, jangan marah. 678 00:44:48,749 --> 00:44:51,166 Lam Tsz Ying berumur 19 tahun, dan dia cantik. 679 00:44:51,374 --> 00:44:53,124 Dia marah jika seseorang mengambil foto bugilnya. 680 00:44:53,124 --> 00:44:56,249 Bisa dimengerti jika dia membunuh karena amarah. 681 00:44:56,416 --> 00:44:57,707 Selain itu, dia mengakui... 682 00:44:57,707 --> 00:44:59,249 ...kalau dia menusuk korban. 683 00:44:59,249 --> 00:45:00,749 Tunggu, tunggu... 684 00:45:01,082 --> 00:45:03,166 Maaf, tapi hakim sudah memutuskan... 685 00:45:03,374 --> 00:45:05,457 ...pengakuan itu tidak sah. 686 00:45:05,457 --> 00:45:06,874 Meskipun pengakuan itu tidak sah. 687 00:45:06,874 --> 00:45:08,791 Lam Tsz Ying masih tidak bisa dipercaya. 688 00:45:09,707 --> 00:45:11,832 Nona Fong, saya kurang paham maksud anda. 689 00:45:12,207 --> 00:45:14,707 Dua pernyataan Lam Tsz Ying kontradiktif. 690 00:45:14,707 --> 00:45:16,666 Pertama dia bilang dia menusuk korban. 691 00:45:16,749 --> 00:45:18,166 Kemudian dia bantah itu. 692 00:45:18,166 --> 00:45:20,666 Meskipun Fung Hin Fai membuat pengakuannya dibatalkan. 693 00:45:20,749 --> 00:45:23,374 Tidak mengubah fakta bahwa dia berbohong. 694 00:45:23,624 --> 00:45:25,124 Jika dia tidak membunuh. 695 00:45:25,124 --> 00:45:26,374 Mengapa repot-repot berbohong? 696 00:45:26,957 --> 00:45:30,749 5 orang hakim lokal telah membuktikan integritas moral Lin. 697 00:45:30,749 --> 00:45:32,499 Yang membuktikan kredibilitasnya. 698 00:45:32,957 --> 00:45:34,416 Kita yang menilai kasus ini? 699 00:45:34,416 --> 00:45:35,999 Atau hakim lokal? 700 00:45:48,249 --> 00:45:49,707 - Ada apa? - Apa yang terjadi? 701 00:45:49,707 --> 00:45:51,416 Ada apa? 702 00:45:54,416 --> 00:45:56,749 Ada yang salah dengan adaptornya? 703 00:45:56,749 --> 00:45:57,832 Akan aku periksa. 704 00:46:08,291 --> 00:46:09,791 Listriknya mati. 705 00:46:09,999 --> 00:46:11,166 Panggil stafnya. 706 00:46:11,166 --> 00:46:12,624 Ada orang? 707 00:46:12,999 --> 00:46:14,541 Baik, kau teruskan. 708 00:46:16,832 --> 00:46:17,916 Apa yang anda lihat? 709 00:46:17,916 --> 00:46:19,874 Buka tirainya. 710 00:46:20,249 --> 00:46:21,291 Saya? 711 00:46:27,624 --> 00:46:28,749 Baik. 712 00:47:05,166 --> 00:47:06,374 Listrik mati? 713 00:47:06,416 --> 00:47:07,749 Akan saya panggil seseorang. 714 00:47:25,624 --> 00:47:27,624 Apa artinya, Bos? 715 00:47:27,957 --> 00:47:32,499 SOS, menunggu di tikungan jalan sebelum matahari terbenam. 716 00:47:52,791 --> 00:47:58,332 "Kau tanya siapa aku" 717 00:48:00,249 --> 00:48:05,874 "Melangkah dengan letih dan hancur" 718 00:48:07,666 --> 00:48:13,166 "Mengapa tidak berhenti dan istirahat" 719 00:48:15,041 --> 00:48:20,582 "Hilangkan bebanmu" 720 00:48:28,457 --> 00:48:29,499 Hui Lap Seng 721 00:48:30,666 --> 00:48:31,707 Cuma itu? 722 00:48:32,457 --> 00:48:33,457 Tidak ada lagi? 723 00:48:34,749 --> 00:48:35,791 Cuma itu. 724 00:48:36,916 --> 00:48:37,999 Tidak ada lagi. 725 00:48:40,457 --> 00:48:42,416 Menunggu di tikungan jalan sebelum matahari terbenam. 726 00:48:44,041 --> 00:48:45,249 Ini semacam tanda? 727 00:48:45,957 --> 00:48:48,166 Tidak berguna, itu tidak akan dikirim. 728 00:48:48,791 --> 00:48:49,666 Sungguh? 729 00:48:52,707 --> 00:48:53,791 Ini saatnya. 730 00:48:54,499 --> 00:48:56,666 Apa tema... 731 00:48:56,666 --> 00:48:57,707 ulang tahun putriku yang lalu? 732 00:48:59,832 --> 00:49:01,999 Apa tema ulang tahunmu yang lalu? 733 00:49:02,624 --> 00:49:05,374 Ungu, balon ungu. 734 00:49:12,166 --> 00:49:13,332 Balon ungu. 735 00:49:17,124 --> 00:49:18,041 Listriknya nyala. 736 00:49:18,749 --> 00:49:19,832 Semua kembali ke tempat duduknya. 737 00:49:24,499 --> 00:49:25,457 Hui Lap Seng. 738 00:49:26,832 --> 00:49:27,999 Ini informasi terbaru. 739 00:49:28,749 --> 00:49:30,957 Kami temukan May dan suaminya... 740 00:49:31,207 --> 00:49:33,499 ...membeli 4 juta saham Grup Lam. 741 00:49:42,082 --> 00:49:43,166 Silakan lanjutkan. 742 00:49:44,749 --> 00:49:45,541 Seseorang bilang... 743 00:49:45,541 --> 00:49:47,707 Lam Tsz Ying mungkin dijebak. 744 00:49:47,957 --> 00:49:49,291 Menurut pendapat saya. 745 00:49:49,291 --> 00:49:50,749 Mereka harusnya meninggalkan mayatnya di kapal. 746 00:49:51,041 --> 00:49:53,166 Jika mereka ingin menjebaknya. 747 00:49:53,457 --> 00:49:55,249 Lalu mengapa mayatnya dibuang ke laut? 748 00:49:55,249 --> 00:49:58,082 Saya rasa pembunuhan terjadi bukan di kapal pesiar. 749 00:49:58,582 --> 00:50:00,999 Lihat. Berdasarkan laporan polisi. 750 00:50:02,249 --> 00:50:03,499 Kapal berada di laut pada saat itu. 751 00:50:03,541 --> 00:50:05,249 Kapal pesiar satu-satunya yang ada di sana. 752 00:50:05,249 --> 00:50:07,124 Apa mungkin ada kapal kedua? 753 00:50:07,832 --> 00:50:10,082 Siapa yang bisa jamin hanya ada satu kapal? 754 00:50:10,082 --> 00:50:11,082 Ada saksi mata? 755 00:50:11,082 --> 00:50:12,124 Saya juga berpikir Lam Ka Wai... 756 00:50:12,124 --> 00:50:13,624 - ...tidak tewas di kapal pesiar. - Kau beli terlalu banyak. 757 00:50:13,666 --> 00:50:14,832 Ini satu-satunya cara menjelaskannya. 758 00:50:14,832 --> 00:50:16,124 - Ada beberapa titik keraguan di kasus ini. - Apa maksudmu? 759 00:50:16,124 --> 00:50:16,749 Itu benar. 760 00:50:16,749 --> 00:50:17,749 Mencari ini? 761 00:50:17,749 --> 00:50:19,541 Jika Lam Ka Wai tidak tewas di TKP, 762 00:50:19,541 --> 00:50:20,666 Mana darahnya? 763 00:50:26,999 --> 00:50:28,999 Kau sedang di koridor pengadilan. 764 00:50:28,999 --> 00:50:30,707 Hendak menyerahkan ponselmu. 765 00:50:33,291 --> 00:50:34,457 Nyonya. 766 00:50:34,707 --> 00:50:35,916 Nyonya. 767 00:50:36,374 --> 00:50:37,374 Nyonya. 768 00:50:37,416 --> 00:50:39,249 Anda tidak boleh membawa majalah. 769 00:50:42,832 --> 00:50:44,041 Oh, baiklah. 770 00:50:48,916 --> 00:50:51,916 Perhatikan baik-baik majalah keuangan itu. 771 00:50:54,749 --> 00:50:58,082 772 00:51:04,107 --> 00:51:06,791 "Jika Lam Tsz Ying menjadi CEO, dewan secara kolektif mengundurkan diri” 773 00:51:07,041 --> 00:51:08,291 Ingat. 774 00:51:08,291 --> 00:51:10,249 Jika Lam Tsz Ying dibebaskan. 775 00:51:10,249 --> 00:51:12,457 - "Grup Lam akan runtuh" - Grup Lam akan runtuh. 776 00:51:12,457 --> 00:51:15,332 Dalam hal ini, kau akan kehilangan segalanya. 777 00:51:16,291 --> 00:51:17,332 May. 778 00:51:17,582 --> 00:51:19,874 Jika mayatnya dibuang ke laut. 779 00:51:19,874 --> 00:51:22,207 Akan ada darah di geladak kapal. 780 00:51:22,207 --> 00:51:23,707 Tapi darah bisa dihilangkan. 781 00:51:23,874 --> 00:51:25,291 Ketika mayat sudah di laut. 782 00:51:25,291 --> 00:51:26,957 Tentu saja mereka membersihkan darahnya. 783 00:51:27,041 --> 00:51:30,041 Tuan Chow, dalam laporan Biro Inspeksi. 784 00:51:30,041 --> 00:51:31,374 Selain tidak ada noda darah... 785 00:51:31,374 --> 00:51:33,916 ...tidak ada indikasi geladak dibersihkan. 786 00:51:37,207 --> 00:51:38,207 May. 787 00:51:38,624 --> 00:51:39,957 Anda baik-baik saja? 788 00:51:41,332 --> 00:51:42,874 Saya baik. 789 00:51:43,166 --> 00:51:48,249 "Ini bukan dirimu" 790 00:51:50,374 --> 00:51:55,916 "Kau tidak meneteskan air mata" 791 00:52:04,707 --> 00:52:05,999 Ini area perairan kasus ini. 792 00:52:06,249 --> 00:52:07,957 Kapal pesiar ditemukan... 793 00:52:07,957 --> 00:52:09,874 ...dekat mercusuar Pulau Tung Lung. 794 00:52:10,499 --> 00:52:12,166 Mayat ditemukan... 795 00:52:12,582 --> 00:52:14,541 ...di pantai Pulau Tung Lung. 796 00:52:15,249 --> 00:52:18,707 Hari itu ombak bergerak dari timur ke barat. 797 00:52:19,124 --> 00:52:21,916 Jika mayat dibuang ke laut dari kapal. 798 00:52:21,916 --> 00:52:23,916 Mayat akan terbawa ke barat. 799 00:52:23,916 --> 00:52:26,916 Tidak mungkin mengambang di timur Pulau Tung Lung. 800 00:52:27,207 --> 00:52:28,374 Jadi maksud anda... 801 00:52:28,374 --> 00:52:30,499 ...korban tidak tewas di kapal? 802 00:52:31,291 --> 00:52:33,041 Menurut penilaian saya, 803 00:52:33,707 --> 00:52:35,791 Setelah Lam Tsz Ying pingsan. 804 00:52:36,457 --> 00:52:39,832 Kapal lain datang menghampiri kapal Lam Ka Wai. 805 00:52:39,832 --> 00:52:42,499 Dan setelah Lam Ka Wai pindah ke kapal itu... 806 00:52:42,749 --> 00:52:44,249 ...dia dibunuh. 807 00:52:44,249 --> 00:52:45,249 Dan kemudian... 808 00:52:45,707 --> 00:52:49,124 ...mayatnya dibuang di pantai Pulau Tung Lung. 809 00:52:49,457 --> 00:52:51,207 Saya rasa Lam Ka Wai... 810 00:52:51,457 --> 00:52:53,332 ...tewas di kapal satu lagi. 811 00:52:53,791 --> 00:52:56,666 Teruskan, katakan apapun yang anda mau. 812 00:52:56,999 --> 00:52:58,041 Tuan Chow. 813 00:52:58,499 --> 00:53:01,416 Chan Wing Hei meraih gelar doktor bidang Geografi. 814 00:53:01,791 --> 00:53:04,124 Sebenarnya saya rasa Lam Ka Wai... 815 00:53:04,124 --> 00:53:06,916 ...sukarela ikut pembunuhnya ke kapal itu. 816 00:53:06,916 --> 00:53:09,666 Jadi mereka saling kenal? 817 00:53:20,666 --> 00:53:22,832 Grup Lam ada 3 kelompok utama. 818 00:53:23,041 --> 00:53:25,791 Terdakwa memiliki 18% saham... 819 00:53:26,249 --> 00:53:28,374 ...istri korban memiliki 15%, dan... 820 00:53:28,374 --> 00:53:30,999 ...Lam Kwok Kuen dan putranya memiliki 13%. 821 00:53:31,457 --> 00:53:34,166 Semuanya tersangka. 822 00:53:37,582 --> 00:53:38,624 Jadi maksud anda... 823 00:53:38,624 --> 00:53:41,207 ...Lam Tsz Ying sebagai pemilik saham terbesar... 824 00:53:41,207 --> 00:53:42,957 ...dan karena itu dia menjadi tersangka utama. 825 00:54:13,291 --> 00:54:15,874 Mengenai kesaksian dan motifnya. 826 00:54:16,332 --> 00:54:17,957 Ada opini yang lain? 827 00:54:21,207 --> 00:54:22,082 Pak Ketua. 828 00:54:22,416 --> 00:54:24,374 Saya rasa diskusi kita cukup. 829 00:54:24,374 --> 00:54:26,582 Bisa kita lanjut ke pemungutan suara yang kedua? 830 00:54:26,791 --> 00:54:27,791 Ya. 831 00:54:28,332 --> 00:54:30,541 Sejak Profesor and Nona Fong belum memberikan suara.. 832 00:54:30,916 --> 00:54:32,416 Saya ragu, ada yang keberatan? 833 00:54:39,666 --> 00:54:41,832 Anda istirahat 3 menit untuk pertimbangan lebih lanjut. 834 00:54:41,916 --> 00:54:43,791 Saya harap kali ini semua memberikan suaranya. 835 00:54:57,499 --> 00:54:58,416 Ada apa? 836 00:54:59,041 --> 00:55:01,457 Toilet. Tetap waspada. 837 00:55:46,332 --> 00:55:47,332 Paman. 838 00:55:47,457 --> 00:55:48,582 Tetap tenang. 839 00:55:58,207 --> 00:55:59,207 Ayo. 840 00:56:11,457 --> 00:56:12,541 Lari! 841 00:56:18,082 --> 00:56:19,124 Ke sini. 842 00:56:25,541 --> 00:56:29,666 "Mudah terbakar" 843 00:56:55,832 --> 00:56:56,999 Hati-hati. 844 00:57:26,707 --> 00:57:27,791 Lari. 845 00:57:37,582 --> 00:57:38,666 Lari. 846 00:57:58,916 --> 00:58:00,082 Paman. 847 00:58:18,124 --> 00:58:20,082 Awas, Yang Kai. 848 00:58:27,291 --> 00:58:28,749 Bos, orang itu menemukan kami. 849 00:58:28,749 --> 00:58:30,249 Tapi sudah kami bereskan. 850 00:58:56,874 --> 00:58:58,041 Kapten. 851 00:58:59,457 --> 00:59:01,749 Kau menolong rekan-rekan waktu itu. 852 00:59:02,166 --> 00:59:04,041 tapi kami yang menyebabkan kau dipecat. 853 00:59:04,332 --> 00:59:07,832 Akhirnya aku bisa membalasmu. 854 00:59:08,707 --> 00:59:10,874 Kau harus hidup. 855 00:59:11,707 --> 00:59:13,416 Kau dengar aku? 856 00:59:28,957 --> 00:59:30,291 Pertanyaan ketiga. 857 00:59:30,749 --> 00:59:31,791 "On your marks... 858 00:59:32,124 --> 00:59:33,291 ...get set" 859 00:59:34,166 --> 00:59:35,582 Selanjutnya adalah... 860 00:59:41,499 --> 00:59:43,791 Jawabannya DOR, lalu GO. 861 00:59:44,041 --> 00:59:45,457 Waktu habis Profesor Hui. 862 00:59:45,582 --> 00:59:47,041 Kembali ke tempat dudukmu. 863 00:59:53,291 --> 00:59:54,707 Apa semuanya siap? 864 00:59:55,707 --> 00:59:57,166 Ayo mulai pengambilan suara. 865 00:59:57,416 --> 01:00:00,041 Angkat tangan anda jika terdakwa bersalah. 866 01:00:14,416 --> 01:00:15,541 May. 867 01:00:16,124 --> 01:00:19,124 Sekarang anda pilih bersalah. 868 01:00:19,124 --> 01:00:21,874 Bukankah anda selalu merasa Lam Tsz Ying tidak bersalah? 869 01:00:22,707 --> 01:00:23,874 Jangan main-main. 870 01:00:23,874 --> 01:00:25,791 Ini pengadilan tinggi. 871 01:00:25,791 --> 01:00:27,249 Kita bukan anak-anak yang sedang bermain. 872 01:00:27,249 --> 01:00:29,499 Nyonya Lau, tidak apa-apa berubah pikiran. 873 01:00:29,957 --> 01:00:32,541 Kita harus hormati semua perbedaan pendapat. 874 01:00:33,249 --> 01:00:36,249 Tapi May, saya ingin tahu alasannya. Mengapa anda berubah? 875 01:00:34,332 --> 01:00:36,249 876 01:00:38,374 --> 01:00:40,082 Anda tidak perlu tanya kepada May. 877 01:00:41,166 --> 01:00:43,249 Kenapa tidak tanya Profesor Hui? 878 01:00:46,791 --> 01:00:48,957 Aku lihat May dan Profesor Hui... 879 01:00:48,957 --> 01:00:50,499 ...di bawah meja... 880 01:00:51,082 --> 01:00:53,249 ...bicara sembunyi-sembunyi. 881 01:00:53,874 --> 01:00:56,791 Hakim berkata diskusi pribadi dilarang. 882 01:00:58,166 --> 01:01:00,374 Apa yang kalian bicarakan? 883 01:01:01,541 --> 01:01:02,957 Tidak ada. 884 01:01:04,291 --> 01:01:06,582 Saya rasa diskusi kita jadi sangat aneh. 885 01:01:07,332 --> 01:01:09,207 Kita semua tahu bukti tidak cukup. 886 01:01:09,207 --> 01:01:11,166 Tapi kita pilih bersalah. 887 01:01:11,457 --> 01:01:13,624 Dan keputusan May yang paling janggal. 888 01:01:16,124 --> 01:01:17,791 Aku curiga seseorang... 889 01:01:17,791 --> 01:01:19,749 ...memanipulasi juri. 890 01:01:21,832 --> 01:01:23,207 Maksudnya... 891 01:01:23,624 --> 01:01:25,374 ...anda mencurigai Profesor Hui? 892 01:01:25,374 --> 01:01:26,791 May dan saya... 893 01:01:26,791 --> 01:01:28,582 ...tidak ada diskusi pribadi soal kasus. 894 01:01:29,041 --> 01:01:30,332 Anda salah paham. 895 01:01:31,791 --> 01:01:34,457 Saya rasa Wing Hei hanya menduga. 896 01:01:36,374 --> 01:01:38,041 Sejujurnya hasil ini... 897 01:01:38,041 --> 01:01:39,707 ...mengejutkanku. 898 01:01:40,207 --> 01:01:42,041 Sebelumnya kita semua punya banyak keraguan. 899 01:01:42,457 --> 01:01:44,249 Professor Xu, bisa anda jelaskan? 900 01:01:44,749 --> 01:01:45,749 Tentu. 901 01:01:45,957 --> 01:01:48,249 Keputusan juri biasanya berdasar dari tiga elemen. 902 01:01:48,249 --> 01:01:50,707 Motif, bukti forensik, dan kesaksian. 903 01:01:51,082 --> 01:01:52,916 Sekarang motif dan bukti tidak bisa dibantah. 904 01:01:53,124 --> 01:01:55,041 Jadi saya putuskan bersalah. 905 01:02:00,249 --> 01:02:03,291 Lalu, bisa anda jelaskan soal laporan otopsi? 906 01:02:04,374 --> 01:02:06,957 Jelas ditulis bahwa... 907 01:02:07,416 --> 01:02:10,457 ...korban ditusuk di jantung dengan benda tajam. 908 01:02:10,457 --> 01:02:12,749 Dari bawah ke atas. 909 01:02:16,082 --> 01:02:17,499 Tapi di pisau hanya ada... 910 01:02:17,957 --> 01:02:21,957 sidik jari tangan kiri korban di gagangnya. 911 01:02:22,999 --> 01:02:26,791 Luka di jantung sedalam 6 cm. 912 01:02:28,457 --> 01:02:30,957 Lam Tsz Ying tidak mungkin... 913 01:02:32,457 --> 01:02:33,791 ...membunuhnya dari posisi ini. 914 01:02:34,832 --> 01:02:36,332 Ini sebenarnya sangat mudah. 915 01:02:37,082 --> 01:02:38,624 Bayangkan bahwa... 916 01:02:38,624 --> 01:02:41,124 ...ini pisau. 917 01:02:41,707 --> 01:02:43,916 Kita ada di kapal pesiar. 918 01:02:44,249 --> 01:02:46,332 Saya Lam Tsz Ying. 919 01:02:47,249 --> 01:02:49,582 Anda Lam Ka Wai. 920 01:02:50,916 --> 01:02:54,166 Anda sudah ditusuk diperut. 921 01:03:08,791 --> 01:03:10,749 Jika saya mencekik anda dari belakang... 922 01:03:10,957 --> 01:03:12,374 ...maka saya bisa membunuh anda. 923 01:03:19,207 --> 01:03:20,832 Wing Hei, anda baik-baik saja? 924 01:03:25,707 --> 01:03:27,249 Jangan mengerumuninya. Mundur, buat ruang. 925 01:03:27,249 --> 01:03:28,249 Izinkan saya. 926 01:03:28,832 --> 01:03:30,582 Wing Hei, saya Tuan Leung. 927 01:03:31,041 --> 01:03:33,082 Buka kancingnya. Buat dia nyaman. 928 01:03:33,499 --> 01:03:35,666 Tolong. Ada yang pingsan. 929 01:04:00,624 --> 01:04:02,291 Bagaimana keadaan Chan Wing Hei? 930 01:04:02,499 --> 01:04:04,999 Dibawa ambulans. Dia akan baik-baik saja. 931 01:04:05,457 --> 01:04:06,749 Tapi masalahnya. 932 01:04:06,749 --> 01:04:09,749 Dia tidak bisa menjadi juri. 933 01:04:10,291 --> 01:04:11,457 Saya ingin tahu. 934 01:04:12,249 --> 01:04:14,291 Apa yang sebenarnya terjadi. 935 01:04:15,166 --> 01:04:17,416 Sebaiknya tanya Profesor Hui. 936 01:04:18,166 --> 01:04:19,041 Chan Wing Hei bilang... 937 01:04:19,041 --> 01:04:22,916 ... dia melihat May dan Profesor Hui bicara secara pribadi. 938 01:04:22,916 --> 01:04:26,124 Dia mendekati Chan, melakukan kontak fisik. 939 01:04:26,124 --> 01:04:27,457 Dan kemudian insiden itu terjadi. 940 01:04:28,416 --> 01:04:29,582 Kami tidak lakukan itu...! 941 01:04:29,749 --> 01:04:30,916 Yang mulia. 942 01:04:30,916 --> 01:04:32,666 Saya rasa mereka salah paham pada saya. 943 01:04:33,374 --> 01:04:34,999 Jadi apakah ada yang benar-benar meilhat... 944 01:04:34,999 --> 01:04:38,791 ...Profesor Hui melakukan pembicaraan pribadi dengan yang lain? 945 01:04:40,666 --> 01:04:41,749 Saya mengerti. 946 01:04:42,416 --> 01:04:44,207 Dalam proses musyawarah... 947 01:04:44,207 --> 01:04:46,624 ...perbedaan pendapat sering muncul. 948 01:04:47,541 --> 01:04:50,041 Saya harap semuanya tetap berkepala dingin... 949 01:04:50,624 --> 01:04:53,207 ...dan menjaga perilaku. 950 01:04:53,749 --> 01:04:56,041 Meskipun sekarang kehilangan satu juri... 951 01:04:56,291 --> 01:04:58,041 ...setidaknya 5 suara masih dibutuhkan... 952 01:04:58,041 --> 01:04:59,791 ...untuk mendapat keputusan. 953 01:05:00,207 --> 01:05:01,666 Saya harap kalian segera... 954 01:05:01,666 --> 01:05:03,499 ...mulai kembali diskusinya. 955 01:05:03,749 --> 01:05:04,749 Mengerti. 956 01:05:04,999 --> 01:05:05,999 Terima kasih. 957 01:05:15,791 --> 01:05:16,707 Jadi, semuanya. 958 01:05:17,499 --> 01:05:18,916 Saya akan langsung saja... 959 01:05:19,791 --> 01:05:21,332 ....dengan anda sekarang. 960 01:05:23,332 --> 01:05:24,666 Banyak sekali keraguan di kasus ini. 961 01:05:24,666 --> 01:05:27,541 Tidak mungkin memutuskan terdakwa bersalah. 962 01:05:28,332 --> 01:05:30,457 Jadi, saya setuju dengan Nyonya Lau. 963 01:05:31,457 --> 01:05:33,207 Tentu saja, jika ada yg punya bukti baru... 964 01:05:33,207 --> 01:05:34,791 ...bisa dengan leluasa meyakinkan kita. 965 01:05:35,749 --> 01:05:38,624 Betul, ayo manfaatkan waktu kita. 966 01:05:38,916 --> 01:05:41,374 Saya tidak keberatan, lagipula... 967 01:05:42,332 --> 01:05:45,207 ...jika kita tidak bisa mencapai kesepakatan akhir... 968 01:05:45,207 --> 01:05:47,457 ...juri akan dibubarkan. 969 01:05:47,457 --> 01:05:50,332 Tapi hati nuraniku jelas menolak . 970 01:05:55,041 --> 01:05:57,499 Pak, anda baru saja mengalami kejang. 971 01:05:57,499 --> 01:05:58,874 Anda punya obat-obatan? 972 01:06:38,291 --> 01:06:40,249 Halo? Anda Yang Kai? 973 01:06:40,749 --> 01:06:43,457 Ini teman Hui Lap Seng, Chan Wing Hei. 974 01:06:51,707 --> 01:06:52,957 Hanya tersisa 10 menit. 975 01:06:53,541 --> 01:06:54,957 Kau masih kurang satu suara. 976 01:06:57,666 --> 01:06:59,124 Aku ingin kau lakukan sesuatu untukku. 977 01:07:11,957 --> 01:07:13,082 Profesor Hui? 978 01:07:13,082 --> 01:07:15,124 Perutmu separah itu? 979 01:07:35,541 --> 01:07:36,582 Bos. 980 01:07:37,416 --> 01:07:39,082 Kau tak pernah bilang ini sebelumnya. 981 01:07:39,707 --> 01:07:41,207 Lakukan jika kau mau bayaran. 982 01:07:41,499 --> 01:07:43,041 Jangan lupa catatan itu. 983 01:07:54,791 --> 01:07:55,499 Ada apa? 984 01:07:55,499 --> 01:07:56,916 Tidak ada. Baik-baik saja. 985 01:07:58,291 --> 01:07:59,416 Ceretnya jatuh. 986 01:08:10,082 --> 01:08:11,332 Lap Seng? 987 01:08:29,249 --> 01:08:30,332 Milikmu. 988 01:08:36,332 --> 01:08:37,499 Apa yang terjadi? 989 01:08:38,082 --> 01:08:39,957 - Apa itu? - Sesuatu meledak? 990 01:08:40,082 --> 01:08:40,999 Kosongkan ruangan! 991 01:08:40,999 --> 01:08:41,749 Anda pergi dulu. 992 01:08:41,749 --> 01:08:42,791 Ada asap. 993 01:08:43,707 --> 01:08:44,707 - Cepat. - Profesor. 994 01:08:44,707 --> 01:08:45,916 - Saya dorong kursi rodanya. - Tunggu. 995 01:08:46,541 --> 01:08:48,041 - Ayo. - Profesor. 996 01:08:52,124 --> 01:08:53,041 Profesor. 997 01:08:54,666 --> 01:08:55,791 Profesor. 998 01:09:06,832 --> 01:09:07,749 Kemana? 999 01:09:07,749 --> 01:09:08,707 Kiri atau kanan? 1000 01:09:08,707 --> 01:09:09,916 Lurus, lalu ke kanan. 1001 01:09:59,749 --> 01:10:01,291 Anda yang tulis catatan itu? 1002 01:10:02,499 --> 01:10:04,374 Ada apa? 1003 01:10:07,082 --> 01:10:08,541 Seseorang mengancam anda? 1004 01:10:09,207 --> 01:10:11,541 Ceritakan pada saya, Saya akan menolongmu. 1005 01:10:15,124 --> 01:10:16,666 Putriku diculik. 1006 01:10:19,999 --> 01:10:21,374 Diculik? 1007 01:10:22,332 --> 01:10:23,832 Anda punya putri juga. 1008 01:10:25,541 --> 01:10:26,832 Berapa usianya? 1009 01:10:30,124 --> 01:10:31,291 Sekarang coba... 1010 01:10:31,291 --> 01:10:33,207 ...bayangkan. 1011 01:10:34,249 --> 01:10:35,999 Jika anda menjadi diriku. 1012 01:10:36,916 --> 01:10:38,166 Apa yang akan anda lakukan? 1013 01:10:40,916 --> 01:10:43,207 Anda sudah putus asa untuk menyelamatkannya. 1014 01:10:45,749 --> 01:10:47,124 Berikan suaramu. 1015 01:10:49,666 --> 01:10:52,499 Putuskan Lam Tsz Ying bersalah sebelum jam 3. 1016 01:10:52,707 --> 01:10:53,957 Jadi itu cara selamatkan putrimu. 1017 01:10:53,957 --> 01:10:56,416 Tidak, Lam Tsz Ying tidak bersalah. 1018 01:10:56,707 --> 01:10:57,832 Waktu hampir habis. 1019 01:10:58,166 --> 01:10:59,541 Lihat arlojimu. 1020 01:11:00,874 --> 01:11:03,999 Bayangkan... Jam 3 tepat putrimu akan dibunuh. 1021 01:11:07,541 --> 01:11:10,666 Jika anda jadi saya, apa yang anda lakukan? 1022 01:11:14,832 --> 01:11:17,499 Tentu saja menyelamatkan putrimu, putuskan Lam bersalah. 1023 01:11:17,749 --> 01:11:20,207 Dia dihukum, atau putrimu mati. 1024 01:11:21,166 --> 01:11:23,541 Tidak, Lam Tsz Ying tidak bersalah. 1025 01:11:25,624 --> 01:11:26,999 Putrimu juga tidak bersalah. 1026 01:11:26,999 --> 01:11:27,832 Jika kau tidak bisa selamatkan putrimu... 1027 01:11:27,832 --> 01:11:29,624 ...kau tidak pantas jadi ayahnya. 1028 01:11:48,249 --> 01:11:49,707 Sekarang apa yang terjadi? 1029 01:11:50,291 --> 01:11:51,457 Pindah ke ruangan lain. 1030 01:11:51,957 --> 01:11:53,332 Kita akan melakukan pemungutan suara. 1031 01:11:54,207 --> 01:11:55,374 Tunggu kabar baik dariku. 1032 01:12:05,791 --> 01:12:06,832 Pak Ketua. 1033 01:12:07,041 --> 01:12:08,541 Saya rasa semua siap. 1034 01:12:08,541 --> 01:12:09,791 Kita bisa mulai pemungutan suara. 1035 01:12:11,582 --> 01:12:13,207 Semua orang sudah siap dengan keputusannya? 1036 01:12:22,207 --> 01:12:23,749 Ayo kita putuskan. 1037 01:12:44,457 --> 01:12:46,124 Hasilnya 5 banding 1. 1038 01:12:47,124 --> 01:12:48,124 Bersalah. 1039 01:12:58,916 --> 01:12:59,916 Halo? 1040 01:12:59,916 --> 01:13:00,957 Beres. 1041 01:13:02,624 --> 01:13:04,332 Cepat, hilangkan semuanya. 1042 01:13:05,541 --> 01:13:06,499 Baik. 1043 01:13:11,499 --> 01:13:12,666 Sekarang semua aman. 1044 01:13:16,374 --> 01:13:17,749 Terima kasih, yah. 1045 01:13:18,957 --> 01:13:20,999 Semua salahku. 1046 01:13:20,999 --> 01:13:22,166 Aku tamak. 1047 01:13:22,166 --> 01:13:23,582 Ketamakan bukan kesalahanmu. 1048 01:13:24,541 --> 01:13:26,207 Kesalahanmu hanya kurang pengalaman. 1049 01:13:27,249 --> 01:13:29,499 Penggelapan hal sepele. 1050 01:13:29,666 --> 01:13:31,582 Kau harus membunuh hanya untuk itu? 1051 01:13:32,999 --> 01:13:35,749 Pengadilan hampir bersiap, silakan tunggu di sini. 1052 01:13:41,041 --> 01:13:43,499 Aku sudah selesaikan yang kau minta. 1053 01:13:43,499 --> 01:13:44,624 Kapan kau lepaskan putriku? 1054 01:13:44,957 --> 01:13:46,249 Setelah pengadilan ditangguhkan... 1055 01:13:46,499 --> 01:13:48,291 ...pergi dengan orangku. 1056 01:13:48,457 --> 01:13:49,749 Lalu kau akan bertemu putrimu. 1057 01:13:50,249 --> 01:13:51,541 Jika kau tidak lepaskan dia sekarang. 1058 01:13:51,957 --> 01:13:53,874 Bagaimana aku percaya padamu? 1059 01:13:54,207 --> 01:13:56,499 Kau tidak dalam posisi menawar. 1060 01:13:56,791 --> 01:13:57,832 Sungguh? 1061 01:14:00,416 --> 01:14:01,874 Kalau begitu aku akan mengaku. 1062 01:14:03,874 --> 01:14:05,124 Kau belum cukup bersenang-senang? 1063 01:14:06,332 --> 01:14:07,416 Sebelum pengadilan dimulai kembali... 1064 01:14:07,416 --> 01:14:09,291 ...bawa putriku ke Menara Wesson. 1065 01:14:09,499 --> 01:14:10,791 Aku ingin bicara padanya. 1066 01:14:11,666 --> 01:14:12,791 Setelah pembacaan hukuman... 1067 01:14:12,791 --> 01:14:14,416 ...segera lepaskan dia. 1068 01:14:14,624 --> 01:14:16,249 Aku ingin panggilan video... 1069 01:14:16,249 --> 01:14:18,499 ...supaya bisa lihat dia masuk lift sendirian. 1070 01:14:18,957 --> 01:14:20,249 Jika kau tepati kata-katamu. 1071 01:14:20,541 --> 01:14:21,874 Aku akan meninggalkan pengadilan denganmu. 1072 01:14:21,957 --> 01:14:23,499 Adil kan? 1073 01:14:26,707 --> 01:14:27,707 Baiklah. 1074 01:14:28,207 --> 01:14:29,457 Aku akan pergi denganmu. 1075 01:15:02,916 --> 01:15:04,041 Awasi sekitar. 1076 01:15:43,166 --> 01:15:44,624 Jangan lama-lama. 1077 01:15:50,624 --> 01:15:52,832 Halo, ayah! 1078 01:15:53,291 --> 01:15:54,166 Anakku. 1079 01:15:54,582 --> 01:15:55,624 Kamu tidak apa? 1080 01:15:55,999 --> 01:15:57,332 Ayah, aku baik-baik saja. 1081 01:15:57,332 --> 01:15:59,707 Aku di Menara Wesson, aku sangat takut. 1082 01:15:59,707 --> 01:16:01,541 Ayah dimana? 1083 01:16:01,541 --> 01:16:03,249 Jangan takut, dengarkan ayah. 1084 01:16:03,582 --> 01:16:05,624 Saat mereka melepaskanmu. 1085 01:16:06,416 --> 01:16:09,291 Naik lift sendiri, dan cari ayah baptismu. 1086 01:16:09,291 --> 01:16:11,416 Dia akan menjagamu, mengerti? 1087 01:16:11,416 --> 01:16:14,832 Baik. Tapi yah, aku ingin bertemu denganmu. 1088 01:16:14,832 --> 01:16:16,166 Ayah juga. 1089 01:16:16,166 --> 01:16:17,582 Ayah merindukanmu. 1090 01:16:18,249 --> 01:16:20,374 Kamu menang lomba lari. Kamu luar biasa. 1091 01:16:20,957 --> 01:16:22,291 Jadi malam ini, 1092 01:16:22,291 --> 01:16:24,916 Ayah mengajakmu ke restoran ayah baptis untuk merayakannya. 1093 01:16:25,666 --> 01:16:27,624 Kamu masih ingat dimana? 1094 01:16:31,749 --> 01:16:32,707 Gadis pintar. 1095 01:16:32,832 --> 01:16:35,457 Ingat, tetap tenang. 1096 01:16:35,832 --> 01:16:36,791 Seperti... 1097 01:16:36,791 --> 01:16:38,874 ...saat kamu bermain asah otak dengan ayah. 1098 01:16:40,166 --> 01:16:42,041 Pada lomba lari 100 meter. 1099 01:16:42,041 --> 01:16:43,666 Ketika kamu dengar... 1100 01:16:43,666 --> 01:16:46,749 "On your marks... get set...” Lalu apa? 1101 01:16:47,374 --> 01:16:49,416 Jawabannya DOR, lalu GO. 1102 01:16:53,041 --> 01:16:54,707 Iya yah, aku mengerti. 1103 01:16:55,291 --> 01:16:56,249 Gadis pintar. 1104 01:17:03,624 --> 01:17:04,624 Semua berdiri. 1105 01:17:19,707 --> 01:17:20,791 Para juri. 1106 01:17:20,957 --> 01:17:22,499 Kalian sudah punya keputusan? 1107 01:17:23,916 --> 01:17:24,874 Ya. 1108 01:17:25,041 --> 01:17:27,666 Boleh saya bertanya, keputusan kalian sudah bulat? 1109 01:17:27,916 --> 01:17:29,207 Tentu saja. 1110 01:17:34,916 --> 01:17:36,624 Dengan 5 banding 1 suara. 1111 01:17:36,624 --> 01:17:38,791 Juri memutuskan terdakwa... 1112 01:17:38,791 --> 01:17:39,916 ...TIDAK BERSALAH. 1113 01:17:45,291 --> 01:17:47,082 Pengadilan memutuskan. 1114 01:17:47,707 --> 01:17:51,999 Terdakwa Lam Tsz Ying dibebaskan dari tuduhan pembunuhan. 1115 01:17:51,999 --> 01:17:53,582 Dan dengan ini membebaskan terdakwa. 1116 01:17:54,207 --> 01:17:55,416 Persidangan ditangguhkan. 1117 01:17:58,999 --> 01:17:59,666 Sampai jumpa. 1118 01:17:59,666 --> 01:18:00,832 Senang bekerja denganmu. 1119 01:18:01,166 --> 01:18:02,749 - Sini, biar kubantu. - Terima kasih. 1120 01:18:03,791 --> 01:18:04,791 Tuan Hui. 1121 01:18:04,791 --> 01:18:07,082 Saya tidak tahu apa yang anda lakukan. 1122 01:18:07,082 --> 01:18:10,041 Tapi saya tahu, anda punya hati nurani. 1123 01:18:18,874 --> 01:18:20,374 Pindah ke ruangan lain. 1124 01:18:20,666 --> 01:18:22,457 Kita akan melakukan pemungutan suara. 1125 01:18:25,791 --> 01:18:27,166 Tunggu kabar baik dariku. 1126 01:19:17,499 --> 01:19:18,499 Pak Ketua. 1127 01:19:18,832 --> 01:19:20,166 Kurasa semuanya sudah siap. 1128 01:19:20,332 --> 01:19:21,749 Kita mulai pemungutan suara. 1129 01:19:21,957 --> 01:19:25,124 Yang pilih bersalah angkat tangannya. 1130 01:19:37,499 --> 01:19:38,374 Hui Lap Seng 1131 01:19:38,666 --> 01:19:40,291 Putrimu akan mati. 1132 01:19:48,624 --> 01:19:50,124 Bawa dia. 1133 01:20:01,499 --> 01:20:03,499 Ada bom!! Lari. 1134 01:20:08,332 --> 01:20:10,457 Lari saja. Lari. 1135 01:20:15,457 --> 01:20:16,499 Yinyin. 1136 01:20:52,041 --> 01:20:53,291 Semua baik-baik saja. 1137 01:21:01,207 --> 01:21:04,457 "Yang Kai - Kami dapatkan Yinyin, bersiap naik helikopter" 1138 01:21:08,166 --> 01:21:09,249 Hui Lap Seng 1139 01:21:09,791 --> 01:21:11,666 Jangan berpikir bisa keluar dari sini. 1140 01:21:11,832 --> 01:21:13,499 Tempat parkir. 1141 01:21:16,166 --> 01:21:18,707 Hua, dia berada di tempat parkir. 1142 01:21:19,207 --> 01:21:20,249 Diterima. 1143 01:22:24,416 --> 01:22:25,499 Kamu terluka? 1144 01:22:49,124 --> 01:22:49,999 Jangan bergerak. 1145 01:22:50,624 --> 01:22:51,624 Yinyin. 1146 01:24:40,041 --> 01:24:45,582 "Kau tanya siapa aku" 1147 01:24:47,457 --> 01:24:53,082 "Melangkah dengan letih dan hancur" 1148 01:24:54,666 --> 01:24:56,457 "Mengapa tidak berhenti dan istirahat" 1149 01:24:58,041 --> 01:24:59,416 Hua, dimana kau? 1150 01:24:59,957 --> 01:25:01,082 Hua? 1151 01:25:03,041 --> 01:25:08,874 "Kau tanya siapa aku" 1152 01:25:10,457 --> 01:25:16,374 "Melangkah dengan letih dan hancur" 1153 01:25:33,541 --> 01:25:37,916 "Ini bukan kau" 1154 01:25:37,916 --> 01:25:38,999 Keluar. 1155 01:25:40,541 --> 01:25:45,541 "Kau tidak meneteskan air mata" 1156 01:25:45,666 --> 01:25:46,749 Keluar! 1157 01:25:55,624 --> 01:26:01,291 "Kau telah melupakanku" 1158 01:26:29,457 --> 01:26:34,332 "Kau tanya siapa aku" 1159 01:26:36,749 --> 01:26:42,499 "Melangkah dengan letih dan hancur" 1160 01:26:44,499 --> 01:26:49,541 "Mengapa tidak berhenti dan istirahat" 1161 01:26:51,666 --> 01:26:57,582 "Hilangkan bebanmu" 1162 01:26:59,291 --> 01:27:05,624 "Bayangkan kau mengapung di lautan" 1163 01:27:06,624 --> 01:27:13,707 "Kosongkan pikiranmu, mengalir bebas" 1164 01:27:14,249 --> 01:27:20,874 "Sekarang tutup matamu" 1165 01:27:21,624 --> 01:27:30,916 "Dan perlahan-lahan tenggelam" 1166 01:28:11,582 --> 01:28:12,541 Anakku. 1167 01:28:12,624 --> 01:28:13,916 Ayah. 1168 01:28:20,291 --> 01:28:21,124 Gadis kesayanganku. 1169 01:28:21,582 --> 01:28:23,082 Ayah sangat khawatir. 1170 01:28:26,666 --> 01:28:27,416 Kamu tidak apa-apa? 1171 01:28:27,416 --> 01:28:28,749 Aku baik-baik saja. 1172 01:28:29,416 --> 01:28:30,832 Gadis pintar. 1173 01:28:37,499 --> 01:28:38,666 Terima kasih untuk semuanya. 1174 01:28:39,291 --> 01:28:40,832 Hei, kita keluarga... 1175 01:28:41,374 --> 01:28:42,499 ...Kakak ipar. 1176 01:28:43,791 --> 01:28:45,707 Terima kasih kau sudah menolong. 1177 01:28:45,749 --> 01:28:46,707 Hei, aku bosan... 1178 01:28:46,707 --> 01:28:48,874 ...ini membuatku gila! 1179 01:28:50,624 --> 01:28:51,707 Baik, ayo pergi. 1180 01:28:58,249 --> 01:28:59,249 Ayo. 1181 01:29:07,041 --> 01:29:08,666 Bagaimana anda tahu tentang kondisiku? 1182 01:29:10,249 --> 01:29:11,749 Ketika kamu mengembalikan buku. 1183 01:29:11,749 --> 01:29:13,082 Saya melihat obatmu. 1184 01:29:14,832 --> 01:29:17,249 Maaf, saya membuatmu mendapat serangan. 1185 01:29:19,624 --> 01:29:20,624 Tidak apa. 1186 01:29:21,666 --> 01:29:22,624 Terima kasih. 1187 01:29:23,041 --> 01:29:24,582 Mari berbincang jika ada waktu. 1188 01:29:24,582 --> 01:29:25,957 Freud, kan? 1189 01:29:25,957 --> 01:29:26,916 Ya. 1190 01:29:29,499 --> 01:29:31,124 Ayo pulang. 1191 01:29:50,374 --> 01:29:52,957 Konglomerat Lam Kwok Kuen sekarang dicari Polisi... 1192 01:29:52,957 --> 01:29:55,124 ...karena kasus penculikan dan menghalangi keadilan. 1193 01:29:55,124 --> 01:29:56,582 Dia buron hingga saat ini. 1194 01:29:56,582 --> 01:29:58,999 Sebelumnya, Polisi sudah menahan... 1195 01:29:58,999 --> 01:29:59,957 ...putranya Lam Pak Ming. 1196 01:29:59,957 --> 01:30:03,041 Orang yang terlibat dalam kasus pembunuhan Grup Lam. 1197 01:30:03,249 --> 01:30:05,666 Dan Chow Hung, salah satu juri dalam persidangan Lam Tsz Ying... 1198 01:30:05,666 --> 01:30:08,249 ...sekarang didakwa... 1199 01:30:08,249 --> 01:30:10,499 ...karena menerima suap dan menghalangi keadilan. 1200 01:30:17,000 --> 01:33:00,000 Diterjemahkan oleh: Outlawz 82481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.