All language subtitles for Grâce à Dieu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:12,300 --> 00:00:15,465 This film is a work of fiction based on known facts 3 00:00:20,800 --> 00:00:22,215 Lord Jesus Christ, 4 00:00:22,715 --> 00:00:24,590 In this admirable sacrament, 5 00:00:24,840 --> 00:00:27,632 you left us a memorial of your passion. 6 00:00:28,007 --> 00:00:30,550 Let us love and worship as we should 7 00:00:31,215 --> 00:00:33,882 the mysteries of your body and blood, 8 00:00:34,215 --> 00:00:36,632 that we may reap for eternity 9 00:00:36,840 --> 00:00:38,925 the fruits of your redemption. 10 00:00:39,465 --> 00:00:41,757 You reign forever and ever. 11 00:00:43,215 --> 00:00:44,382 Amen. 12 00:01:03,382 --> 00:01:05,925 BY THE GRACE OF GOD 13 00:01:18,882 --> 00:01:20,300 Time to leave. 14 00:01:20,590 --> 00:01:21,965 Let me finish. 15 00:01:22,132 --> 00:01:23,215 Marie! 16 00:01:23,340 --> 00:01:27,257 My name is Alexandre Guérin. I'm 40 and married with 5 kids. 17 00:01:27,465 --> 00:01:30,882 They attend Lazaristes in Lyon, where my wife teaches. 18 00:01:31,050 --> 00:01:32,757 - Come, Gaspard. - Victor, Gauthier! 19 00:01:32,925 --> 00:01:35,465 Despite doubt and conflict with the Church, 20 00:01:35,632 --> 00:01:39,007 I've stayed close to God, and raise my children 21 00:01:39,175 --> 00:01:40,840 in the faith of his love. 22 00:01:41,507 --> 00:01:45,175 I recently ran into another father at school. 23 00:01:45,300 --> 00:01:47,965 We were both scouts at Saint Luc. 24 00:01:48,132 --> 00:01:50,965 We talked about school and camps. 25 00:01:51,132 --> 00:01:53,882 He asked me a troubling question. 26 00:01:54,050 --> 00:01:56,925 "Did Father Preynat fondle you too?" 27 00:01:57,800 --> 00:02:00,882 His question prompted me to write you. 28 00:02:01,050 --> 00:02:02,715 I'll get to the point. 29 00:02:02,882 --> 00:02:06,215 For 2 years, in scouts, from age 9 to 12, 30 00:02:06,340 --> 00:02:10,632 I was molested by Father Bernard Preynat. 31 00:02:10,800 --> 00:02:14,215 In Portugal he tried to make me masturbate him, 32 00:02:14,382 --> 00:02:17,090 so I quit scouts when I returned to France. 33 00:02:18,175 --> 00:02:20,507 Lord, I am unworthy to receive you, 34 00:02:20,632 --> 00:02:23,465 but say the word and I shall be healed. 35 00:02:31,882 --> 00:02:32,965 Amen. 36 00:02:35,050 --> 00:02:36,925 The body of Christ. 37 00:02:37,465 --> 00:02:39,840 But the story does not end there. 38 00:02:40,007 --> 00:02:41,632 Last month I learned 39 00:02:41,882 --> 00:02:46,465 Father Preynat returned to the region several years ago 40 00:02:46,800 --> 00:02:49,507 and is doing bible study for preteens. 41 00:02:50,925 --> 00:02:52,632 I forgave what I could, 42 00:02:52,840 --> 00:02:55,840 and will live in the shadow of what he did. 43 00:02:56,007 --> 00:02:57,882 But many questions haunt me. 44 00:02:58,340 --> 00:02:59,882 Did you know? 45 00:03:00,050 --> 00:03:01,925 Was he punished? 46 00:03:02,090 --> 00:03:03,757 Was he convicted? 47 00:03:03,925 --> 00:03:06,257 Why does he still work with children? 48 00:03:06,465 --> 00:03:08,300 We must face our fears. 49 00:03:08,507 --> 00:03:10,300 Our fears for our children. 50 00:03:10,507 --> 00:03:13,090 Respectfully, Alexandre Guérin 51 00:03:17,757 --> 00:03:18,757 Sir, 52 00:03:18,925 --> 00:03:21,257 Pierre Durieux gave me your message. 53 00:03:21,632 --> 00:03:23,257 A terrifying account. 54 00:03:23,465 --> 00:03:27,007 No wonder it took you so long to put it in writing. 55 00:03:27,715 --> 00:03:30,590 Thank you for trusting us and opening up. 56 00:03:30,757 --> 00:03:33,257 My thoughts go out to your entire family. 57 00:03:33,715 --> 00:03:37,215 May none of them suffer as a consequence of these acts. 58 00:03:38,050 --> 00:03:41,132 P. Durieux put you in touch with Régine Maire, 59 00:03:41,257 --> 00:03:46,257 who speaks to those who have suffered at the hands of a priest. 60 00:03:46,465 --> 00:03:48,882 May the Lord guide us through this, 61 00:03:49,215 --> 00:03:52,174 and cure all that afflicts his Church. 62 00:03:52,633 --> 00:03:54,091 Philippe Barbarin 63 00:03:58,840 --> 00:04:02,215 Saturdays he took me to the parish photo lab. 64 00:04:02,340 --> 00:04:05,050 At the top of the stairs to the right. 65 00:04:06,175 --> 00:04:08,465 It was dark and quiet. 66 00:04:09,008 --> 00:04:12,050 He closed the door and held me in his arms. 67 00:04:14,465 --> 00:04:16,800 He reached into my navy blue shorts. 68 00:04:17,800 --> 00:04:19,215 I stayed still. 69 00:04:20,715 --> 00:04:22,007 He held me tight. 70 00:04:22,590 --> 00:04:23,632 Very tight. 71 00:04:25,840 --> 00:04:27,507 He kissed me on the neck, 72 00:04:28,383 --> 00:04:30,300 rubbed against my leg 73 00:04:31,715 --> 00:04:33,090 and said, "I love you." 74 00:04:34,340 --> 00:04:38,090 He told me it was our secret. Always in a kind voice. 75 00:04:39,300 --> 00:04:41,633 Then I joined the others outside. 76 00:04:41,840 --> 00:04:46,590 I felt a strange sense of pride at being his chosen one. 77 00:04:47,300 --> 00:04:51,508 My parents and their friends said he was exceptional. 78 00:04:51,633 --> 00:04:53,841 Exemplary among clergymen. 79 00:04:54,508 --> 00:04:56,258 How long did it go on? 80 00:04:57,465 --> 00:05:00,382 Until Portugal, in 1986. 81 00:05:02,383 --> 00:05:04,216 At the summer camp 82 00:05:04,340 --> 00:05:07,715 he organised annually for St. Luc scouts. 83 00:05:09,133 --> 00:05:11,758 I tried to avoid him all week. 84 00:05:12,840 --> 00:05:16,382 I made up excuses to avoid being alone with him. 85 00:05:16,590 --> 00:05:18,757 I was afraid he'd take me aside. 86 00:05:20,175 --> 00:05:23,800 He kept asking me to join him, but I'd find an excuse. 87 00:05:25,465 --> 00:05:27,340 Then came the football tournament. 88 00:05:28,965 --> 00:05:30,507 The camp is deserted, 89 00:05:30,633 --> 00:05:33,050 including the tents where we sleep. 90 00:05:35,465 --> 00:05:38,800 I forget why now, but at halftime I go get my pills. 91 00:05:38,965 --> 00:05:42,632 I developed a chronic illness after he abused me. 92 00:05:42,840 --> 00:05:45,257 Father Bernard follows me into my tent. 93 00:05:46,050 --> 00:05:47,465 Lays me down. 94 00:05:48,175 --> 00:05:50,133 Lies down next to me. 95 00:05:50,883 --> 00:05:52,550 I feel his weight. 96 00:05:52,965 --> 00:05:54,465 His fat stomach on me. 97 00:05:54,633 --> 00:05:56,008 And it begins again. 98 00:05:57,133 --> 00:05:59,050 He kisses me with his tongue... 99 00:06:05,258 --> 00:06:07,050 He unzips my pants, 100 00:06:08,215 --> 00:06:09,550 slips in his hand, 101 00:06:10,175 --> 00:06:11,590 rubs against me, 102 00:06:12,465 --> 00:06:14,132 breathes hard... 103 00:06:17,550 --> 00:06:20,175 and guides my hand to his penis. 104 00:06:22,590 --> 00:06:26,215 No one else is there. He seems more insistent, 105 00:06:26,925 --> 00:06:28,133 more excited. 106 00:06:30,965 --> 00:06:33,925 I hear someone outside and make a move. 107 00:06:34,090 --> 00:06:35,590 It's like a revelation. 108 00:06:36,090 --> 00:06:38,632 I leave and return to the football. 109 00:06:49,965 --> 00:06:51,132 Excuse me. 110 00:06:55,133 --> 00:06:57,758 Thank you for opening up, Alexandre. 111 00:06:59,008 --> 00:07:00,758 Such things have happened, 112 00:07:00,925 --> 00:07:03,175 and alas, continue to happen. 113 00:07:05,465 --> 00:07:06,507 Back then, 114 00:07:06,715 --> 00:07:09,050 it was customary to relocate the priest. 115 00:07:11,383 --> 00:07:12,925 Do you know Father Preynat? 116 00:07:13,090 --> 00:07:14,382 By name, yes. 117 00:07:15,133 --> 00:07:16,550 Not personally. 118 00:07:43,090 --> 00:07:44,090 Keep going. 119 00:07:46,758 --> 00:07:49,008 - So? - I told her everything. 120 00:07:49,175 --> 00:07:51,508 - What'd she say? - Not much. 121 00:07:51,715 --> 00:07:53,215 She listened, we prayed. 122 00:07:53,715 --> 00:07:56,257 You need to explain it to the kids. 123 00:07:57,550 --> 00:07:58,800 You think? 124 00:07:59,008 --> 00:08:00,633 They're asking questions. 125 00:08:00,800 --> 00:08:03,925 They see you're upset. Especially the older ones. 126 00:08:13,549 --> 00:08:16,216 I always felt my parents abandoned me. 127 00:08:17,466 --> 00:08:19,883 Sent me to scouts to get rid of me. 128 00:08:20,050 --> 00:08:23,257 That's not true. They didn't abandon you. 129 00:08:24,132 --> 00:08:26,300 But I'm angry they didn't protect me. 130 00:08:26,716 --> 00:08:28,550 Is this why we don't go to Scouts? 131 00:08:32,800 --> 00:08:33,882 Yes. 132 00:08:35,632 --> 00:08:37,925 Did you tell Grandma and Grandpa? 133 00:08:39,216 --> 00:08:43,508 Not until I was 17, but they didn't seem interested. 134 00:08:44,050 --> 00:08:46,466 - They couldn't handle the guilt. - Maybe. 135 00:08:50,341 --> 00:08:52,175 Now that I've seen the psychologist, 136 00:08:52,300 --> 00:08:55,382 Barbarin wants me to meet the abusive priest. 137 00:08:55,966 --> 00:08:58,841 - But I'm not sure. - He might ask forgiveness. 138 00:08:59,632 --> 00:09:01,132 Yes, he might. 139 00:09:01,257 --> 00:09:02,382 Will you forgive him? 140 00:09:05,757 --> 00:09:07,340 I don't know if I can. 141 00:09:07,925 --> 00:09:09,800 Why are you doing this, Dad? 142 00:09:12,716 --> 00:09:15,008 So it stops happening. 143 00:09:16,091 --> 00:09:17,508 And for you. 144 00:09:18,091 --> 00:09:21,383 So you'll never be afraid to speak out. 145 00:09:29,050 --> 00:09:32,466 Hello Father, I met Alexandre this summer. 146 00:09:32,632 --> 00:09:35,507 He is not bitter, he is at peace. 147 00:09:35,716 --> 00:09:38,758 The Cardinal says you're willing to meet him. 148 00:09:38,925 --> 00:09:42,216 Thank you. It will aid the healing process. 149 00:09:42,925 --> 00:09:45,757 Do you wish to contact him directly? 150 00:09:45,925 --> 00:09:47,716 Do you ever come to Lyon? 151 00:09:47,841 --> 00:09:51,175 Alexandre is often in Paris on business. 152 00:09:51,882 --> 00:09:55,215 Thank you in advance, and God bless your ministry. 153 00:09:55,382 --> 00:09:57,215 Sincerely, Régine Maire 154 00:09:58,132 --> 00:10:02,215 Cleanse me of my evil, Lord, wash away my sin. 155 00:10:02,382 --> 00:10:03,590 Hello Régine, 156 00:10:03,757 --> 00:10:07,007 Thank you for your mediation. 157 00:10:07,175 --> 00:10:11,091 I'd be pleased to meet Alexandre, if he wishes. 158 00:10:11,341 --> 00:10:15,133 Perhaps you could ask him when he might be available, 159 00:10:15,257 --> 00:10:17,507 and I'll arrange to come to Lyon. 160 00:10:17,716 --> 00:10:19,966 We must select a meeting place. 161 00:10:20,341 --> 00:10:23,300 Perhaps he'd rather I contact him directly. 162 00:10:23,507 --> 00:10:25,507 I'll leave the details to you. 163 00:10:25,966 --> 00:10:27,550 Thank you for your prayers, 164 00:10:27,675 --> 00:10:28,716 Bernard 165 00:10:30,882 --> 00:10:31,882 Alexandre, 166 00:10:32,007 --> 00:10:34,882 Bernard Preynat has replied positively. 167 00:10:35,300 --> 00:10:40,757 He's willing to come to Lyon to meet at your convenience. 168 00:10:41,300 --> 00:10:45,716 You could meet at the Diocesan House where we met. 169 00:10:46,382 --> 00:10:48,007 Sincerely yours, Régine Maire 170 00:10:49,466 --> 00:10:52,508 This is good news, though it makes me nervous. 171 00:10:52,716 --> 00:10:56,925 I'm working in Paris again. I'll let you know when I'll be back. 172 00:10:57,382 --> 00:10:59,175 The Diocesan House is perfect. 173 00:10:59,300 --> 00:11:02,257 I'd like you to come too, to listen. 174 00:11:08,091 --> 00:11:09,216 You want to cancel? 175 00:11:10,216 --> 00:11:11,466 I'm not sure. 176 00:11:13,550 --> 00:11:18,716 She mentioned a bad encounter between a priest and a female victim. 177 00:11:18,882 --> 00:11:21,507 - What went wrong? - She didn't say. 178 00:11:24,757 --> 00:11:25,965 You're afraid. 179 00:11:26,132 --> 00:11:27,882 - That's normal. - No. 180 00:11:28,591 --> 00:11:30,133 I'm not just afraid. 181 00:11:30,841 --> 00:11:32,383 - I'm angry. - At what? 182 00:11:32,591 --> 00:11:33,883 He might deny it. 183 00:11:34,466 --> 00:11:36,258 Say I'm lying, it didn't happen. 184 00:11:37,216 --> 00:11:38,758 Making this pointless. 185 00:11:39,257 --> 00:11:40,590 It's a risk. 186 00:11:40,925 --> 00:11:42,882 If you don't go, you'll regret it. 187 00:11:44,341 --> 00:11:46,008 I want him to confess. 188 00:11:46,507 --> 00:11:50,715 And I want the diocese, Barbarin and the others to hear it. 189 00:11:51,550 --> 00:11:52,966 Then you must go. 190 00:13:33,507 --> 00:13:35,382 - Hello, Father. - Hello, Régine. 191 00:13:35,591 --> 00:13:37,258 Thank you for coming. 192 00:13:41,216 --> 00:13:44,008 - Hello, Alexandre. - Hello, Father. 193 00:13:46,591 --> 00:13:47,925 How are you? 194 00:13:48,632 --> 00:13:49,965 In good health? 195 00:13:50,300 --> 00:13:51,341 I'm fine. 196 00:13:52,716 --> 00:13:55,716 Régine tells me you work in Paris. 197 00:13:55,841 --> 00:13:57,633 Yes, for a bank. 198 00:13:59,132 --> 00:14:00,590 Are you married? 199 00:14:00,757 --> 00:14:01,757 Yes. 200 00:14:03,007 --> 00:14:05,757 - Do you have children? - Yes, five. 201 00:14:07,341 --> 00:14:08,591 Wonderful. 202 00:14:08,757 --> 00:14:11,715 I'm glad you have a family. 203 00:14:12,175 --> 00:14:13,925 A big family. 204 00:14:16,132 --> 00:14:18,550 Do you remember what you did to me? 205 00:14:25,841 --> 00:14:29,550 Saturdays in the photo lab from 1983 to 1986? 206 00:14:32,050 --> 00:14:33,216 Yes. 207 00:14:33,800 --> 00:14:35,800 Do you remember Portugal? 208 00:14:36,341 --> 00:14:37,716 Yes, Alexandre. 209 00:14:37,841 --> 00:14:39,008 In the tent? 210 00:14:39,175 --> 00:14:41,050 You kissed me with your tongue, 211 00:14:41,216 --> 00:14:42,758 held me tight, 212 00:14:42,925 --> 00:14:44,175 undressed me, 213 00:14:44,300 --> 00:14:45,966 fondled my penis 214 00:14:46,132 --> 00:14:47,632 and made me touch yours. 215 00:14:47,800 --> 00:14:49,757 It's a blot on my life. 216 00:14:49,925 --> 00:14:52,257 I've had to live with it ever since. 217 00:14:53,882 --> 00:14:56,300 I've always been attracted to children. 218 00:14:56,507 --> 00:14:59,050 It's caused me so much pain. 219 00:15:00,050 --> 00:15:01,507 Caused you pain? 220 00:15:02,091 --> 00:15:03,466 What about me? 221 00:15:03,632 --> 00:15:06,050 I know I've hurt children. 222 00:15:06,216 --> 00:15:07,966 But it's a disease. 223 00:15:08,132 --> 00:15:10,465 I've tried many treatments. 224 00:15:11,632 --> 00:15:13,840 Were there other children like me? 225 00:15:14,925 --> 00:15:15,841 Yes. 226 00:15:17,341 --> 00:15:18,716 There were many. 227 00:15:19,757 --> 00:15:21,465 Especially in scouts. 228 00:15:22,466 --> 00:15:24,008 Times were different. 229 00:15:24,800 --> 00:15:29,050 Will you publicly admit today you molested me? 230 00:15:32,882 --> 00:15:34,550 It's important to me. 231 00:15:39,341 --> 00:15:42,591 I understand, Alexandre. But publicly... 232 00:15:44,716 --> 00:15:47,550 Honestly, I'd rather avoid the outbursts 233 00:15:47,716 --> 00:15:51,008 or physical attacks it might provoke. 234 00:15:51,175 --> 00:15:52,966 - Meaning? - A few years ago, 235 00:15:53,132 --> 00:15:55,300 I was harassed and attacked 236 00:15:55,507 --> 00:15:58,215 in the garden of my country house 237 00:15:58,341 --> 00:16:02,341 by violent, hysterical parents. 238 00:16:02,882 --> 00:16:04,550 You abused their children. 239 00:16:04,716 --> 00:16:06,341 No reason to be violent! 240 00:16:08,007 --> 00:16:10,215 Do you realise what you're saying? 241 00:16:10,966 --> 00:16:13,841 You need to understand you're a paedophile. 242 00:16:14,507 --> 00:16:19,715 Their rage is nothing compared to the pain you caused their children. 243 00:16:27,591 --> 00:16:28,925 Father Preynat, 244 00:16:31,216 --> 00:16:32,925 have you anything to add? 245 00:16:35,216 --> 00:16:36,341 No. 246 00:16:37,633 --> 00:16:40,008 Have you anything to say to Alexandre? 247 00:16:41,340 --> 00:16:42,465 No. 248 00:16:45,758 --> 00:16:46,716 Alexandre? 249 00:16:48,633 --> 00:16:50,341 No, I'm done. 250 00:16:54,508 --> 00:16:57,341 Very well. I'll ask you to please rise. 251 00:17:03,840 --> 00:17:05,925 Our Father, who art in heaven, 252 00:17:06,090 --> 00:17:07,925 hallowed be thy name, 253 00:17:08,090 --> 00:17:10,800 thy kingdom come, thy will be done, 254 00:17:10,965 --> 00:17:12,800 on earth as it is in heaven. 255 00:17:12,965 --> 00:17:15,840 Give us this day our daily bread 256 00:17:16,008 --> 00:17:17,716 and forgive us our trespasses, 257 00:17:17,840 --> 00:17:21,050 as we forgive those who trespass against us. 258 00:17:21,215 --> 00:17:25,340 Lead us not into temptation, and deliver us from evil. 259 00:17:26,050 --> 00:17:27,465 Amen. 260 00:17:28,465 --> 00:17:29,925 Hail Mary, 261 00:17:30,090 --> 00:17:33,050 full of grace. The lord is with thee. 262 00:17:33,215 --> 00:17:35,132 Blessed art thou amongst women, 263 00:17:35,258 --> 00:17:38,216 and blessed is the fruit of thy womb. 264 00:17:38,590 --> 00:17:40,757 Holy Mary, Mother of God, 265 00:17:40,925 --> 00:17:42,925 pray for us sinners, 266 00:17:43,300 --> 00:17:46,133 now and at the hour of our death. 267 00:17:46,258 --> 00:17:47,883 Amen. 268 00:17:56,633 --> 00:17:58,091 Goodbye, Régine. 269 00:17:58,215 --> 00:17:59,925 Thank you, Father. 270 00:18:29,340 --> 00:18:30,632 He's clever. 271 00:18:31,258 --> 00:18:34,008 He knows the statute of limitations. 272 00:18:34,925 --> 00:18:36,258 He won't be tried. 273 00:18:36,465 --> 00:18:38,800 He confessed to a church official. 274 00:18:38,965 --> 00:18:42,007 Barbarin will expel him once and for all. 275 00:18:42,590 --> 00:18:44,590 Let's hope. But I'm sceptical. 276 00:18:44,758 --> 00:18:46,466 Barbarin is a brave man. 277 00:18:46,633 --> 00:18:49,841 He has power and condemns paedophilia in the Church. 278 00:18:50,590 --> 00:18:53,465 I'm sure the diocese knew and kept silent. 279 00:18:53,633 --> 00:18:55,716 They did nothing all those years. 280 00:18:55,840 --> 00:18:59,175 It'd be good if you testified too, 281 00:18:59,300 --> 00:19:02,715 so they see I'm not the only victim. 282 00:19:03,508 --> 00:19:05,758 - I don't know. - You must. 283 00:19:06,175 --> 00:19:08,008 I'll give you their address. 284 00:19:09,340 --> 00:19:13,215 Isabelle's afraid people will gossip. 285 00:19:13,883 --> 00:19:17,716 - It'd be hard on our marriage. - It's just within the church. 286 00:19:17,883 --> 00:19:20,758 Exactly. You know Isabelle's family. 287 00:19:23,633 --> 00:19:25,966 Madam, Thank you for your efforts. 288 00:19:26,133 --> 00:19:30,216 Despite your compassion, this must be difficult for you. 289 00:19:30,340 --> 00:19:33,507 Think of all the children and our dark past. 290 00:19:33,715 --> 00:19:36,007 When a paedophile admits his crimes, 291 00:19:36,175 --> 00:19:38,050 we think of repentance, 292 00:19:38,215 --> 00:19:40,007 but also of innocence betrayed. 293 00:19:40,175 --> 00:19:41,590 It's complex. 294 00:19:41,800 --> 00:19:44,050 All my prayers, Alexandre. 295 00:19:47,883 --> 00:19:49,800 - What is it? - No response. 296 00:19:49,965 --> 00:19:52,800 It's the weekend. She'll respond on Monday. 297 00:19:52,965 --> 00:19:56,465 I expected immediate sanctions. 298 00:19:56,633 --> 00:19:59,758 He confessed. She did her job. 299 00:19:59,925 --> 00:20:02,008 Now Barbarin has to step up. 300 00:20:02,175 --> 00:20:04,133 I hope she tells him everything. 301 00:20:04,258 --> 00:20:07,133 Did she record it? Take notes? 302 00:20:08,590 --> 00:20:09,840 No. 303 00:20:10,465 --> 00:20:11,925 But I'm not worried. 304 00:20:12,758 --> 00:20:16,800 Alexandre, thanks for your message. I've been meaning to write. 305 00:20:16,965 --> 00:20:19,215 The meeting was a start. 306 00:20:19,383 --> 00:20:23,383 I expected more. I thought he'd ask forgiveness. 307 00:20:23,965 --> 00:20:26,215 But are priests capable of that? 308 00:20:26,383 --> 00:20:28,925 I feel small in all this. 309 00:20:29,383 --> 00:20:33,883 I hope the meeting brought peace to a painful past. 310 00:20:34,050 --> 00:20:36,633 The wound will always be there. 311 00:20:37,258 --> 00:20:41,175 God will help it heal, if we don't scratch it too much. 312 00:20:41,300 --> 00:20:43,050 But it is real. 313 00:20:43,215 --> 00:20:45,132 She doesn't mention Barbarin. 314 00:20:46,090 --> 00:20:49,257 For her it's resolved, repentance or no. 315 00:20:49,465 --> 00:20:52,465 - I must keep writing. - Yes, it's too slight. 316 00:20:52,633 --> 00:20:57,133 This thing about not scratching the wound... Some psychologist! 317 00:20:59,508 --> 00:21:02,258 I am serene. I feel no hostility or hatred. 318 00:21:02,465 --> 00:21:05,340 But we owe it to the Church to state the facts 319 00:21:05,550 --> 00:21:07,883 without fear or shame. 320 00:21:08,050 --> 00:21:10,633 Father Preynat is a paedophile. 321 00:21:10,800 --> 00:21:13,133 It doesn't matter when it happened. 322 00:21:13,258 --> 00:21:17,008 I pray Cardinal Barbarin will find the courage to end it. 323 00:21:17,175 --> 00:21:20,715 To fight the curse damaging the Church and its children. 324 00:21:20,840 --> 00:21:23,925 I hope he'll agree to meet with me. 325 00:21:24,090 --> 00:21:25,382 Please ask him. 326 00:21:25,883 --> 00:21:27,008 Where's my shirt? 327 00:21:27,175 --> 00:21:31,050 I'm sharing this email with my sons, 328 00:21:31,215 --> 00:21:34,300 Victor and Gauthier. Their confirmation is Saturday. 329 00:21:34,508 --> 00:21:36,925 They support me in my quest for truth. 330 00:21:37,090 --> 00:21:38,132 Your turn. 331 00:21:38,258 --> 00:21:39,383 Sir, 332 00:21:39,590 --> 00:21:44,175 As you wished, Régine Maire gave me your email. 333 00:21:44,300 --> 00:21:48,175 That meeting was arranged so he could ask forgiveness. 334 00:21:48,300 --> 00:21:51,340 I cannot fathom why he did not. 335 00:21:52,090 --> 00:21:53,715 I will see you, of course. 336 00:21:56,090 --> 00:21:59,090 After your sons' confirmation is not ideal, 337 00:21:59,215 --> 00:22:01,715 as you'll surely want family time. 338 00:22:01,883 --> 00:22:04,925 At least we can say hello 339 00:22:05,508 --> 00:22:07,091 and agree to another time. 340 00:22:07,715 --> 00:22:11,590 Let us pray for the young people being confirmed this Saturday. 341 00:22:11,758 --> 00:22:13,258 Philippe Barbarin 342 00:22:28,758 --> 00:22:30,300 In baptism, 343 00:22:30,508 --> 00:22:32,716 you delivered them from sin. 344 00:22:33,550 --> 00:22:36,590 Gave them new life by water and the Holy Spirit. 345 00:22:36,758 --> 00:22:41,133 As promised, pour out on them your Holy Spirit. 346 00:22:41,800 --> 00:22:43,590 Bestow upon them 347 00:22:43,758 --> 00:22:46,258 the spirit of your son Jesus, 348 00:22:46,465 --> 00:22:49,590 spirit of wisdom and intelligence, 349 00:22:49,758 --> 00:22:51,966 spirit of counsel and strength, 350 00:22:52,133 --> 00:22:55,800 spirit of understanding and filial love. 351 00:22:56,508 --> 00:22:58,925 Fill them with the spirit of worship. 352 00:22:59,340 --> 00:23:02,300 By Jesus Christ our living saviour, 353 00:23:02,508 --> 00:23:04,216 now and forever. 354 00:23:04,383 --> 00:23:05,925 Amen. 355 00:23:10,090 --> 00:23:11,465 Gauthier... 356 00:23:12,300 --> 00:23:14,300 Be sealed with the Holy Spirit, 357 00:23:14,925 --> 00:23:16,215 the gift of God. 358 00:23:27,300 --> 00:23:28,715 Victor... 359 00:23:29,883 --> 00:23:33,383 Be sealed with the Holy Spirit, the gift of God. 360 00:23:41,008 --> 00:23:42,716 The boys were adorable. 361 00:23:42,840 --> 00:23:45,215 Barbarin's sermon was beautiful. 362 00:23:45,383 --> 00:23:48,050 He agreed to meet me to discuss Preynat. 363 00:23:48,800 --> 00:23:49,965 Really? 364 00:23:50,465 --> 00:23:52,382 It's important to me. 365 00:23:53,550 --> 00:23:55,215 It's been 30 years, Alexandre. 366 00:23:55,340 --> 00:23:57,215 I need to talk to him. 367 00:23:57,383 --> 00:23:59,175 Why bother him with it? 368 00:23:59,300 --> 00:24:01,840 He wasn't in Lyon, it's not his fault. 369 00:24:02,008 --> 00:24:05,716 Mum, Preynat is still with children now. 370 00:24:05,883 --> 00:24:08,841 He's a harmless old man, no doubt ill. 371 00:24:09,008 --> 00:24:12,133 No reason for the Church to let him off the hook. 372 00:24:12,258 --> 00:24:14,591 What can they do now? It's pointless. 373 00:24:15,008 --> 00:24:16,716 Barbarin could defrock him. 374 00:24:16,840 --> 00:24:19,007 It would send a powerful message, 375 00:24:19,175 --> 00:24:22,758 proving the Church supports victims and condemns paedophilia. 376 00:24:24,590 --> 00:24:26,175 Did you and Dad discuss it? 377 00:24:26,300 --> 00:24:28,215 - Vaguely. - What'd he say? 378 00:24:28,383 --> 00:24:31,508 That you're great at stirring up shit. 379 00:24:33,340 --> 00:24:38,382 When Preynat was transferred in 1991, you knew but did nothing. 380 00:24:38,590 --> 00:24:40,715 You were 17 by then. 381 00:24:44,925 --> 00:24:46,590 - You OK? - No, let's go. 382 00:24:46,758 --> 00:24:49,091 - So soon? - I can't bear them anymore. 383 00:24:49,215 --> 00:24:50,215 You mentioned it? 384 00:24:50,340 --> 00:24:53,257 Mum doesn't see why I'm "bothering" Barbarin. 385 00:24:53,465 --> 00:24:55,632 You should've seen him first. 386 00:24:56,383 --> 00:24:57,841 Let's go. 387 00:25:00,215 --> 00:25:01,257 Mum, we're leaving. 388 00:25:01,465 --> 00:25:03,215 To Pierre Durieux 389 00:25:03,340 --> 00:25:07,007 I'm happy my sons were confirmed by Cardinal Barbarin. 390 00:25:07,175 --> 00:25:08,965 The ceremony was wonderful. 391 00:25:09,133 --> 00:25:11,508 We're supposed to arrange a meeting. 392 00:25:11,715 --> 00:25:13,550 I replied to him promptly. 393 00:25:13,715 --> 00:25:15,840 I worry my messages are lost. 394 00:25:16,008 --> 00:25:17,800 It happens a lot with my emails. 395 00:25:18,300 --> 00:25:19,800 I don't mean to pressure him, 396 00:25:19,965 --> 00:25:23,257 but he replied so quickly after Régine Maire's email, 397 00:25:23,465 --> 00:25:25,007 I wanted to check. 398 00:25:30,590 --> 00:25:32,090 Come with me, please. 399 00:25:35,800 --> 00:25:38,008 Do you like grape juice? 400 00:25:38,508 --> 00:25:39,591 Yes. 401 00:25:43,175 --> 00:25:46,133 So, how've you been since the confirmation? 402 00:25:47,258 --> 00:25:49,883 We're fine. But it's hard for our dad. 403 00:25:50,050 --> 00:25:53,008 Your father is brave to open up, 404 00:25:53,175 --> 00:25:56,590 speaking the truth so justice may be served. 405 00:25:56,758 --> 00:25:59,508 - Yes. But it's hard. - We want to help him. 406 00:25:59,715 --> 00:26:02,507 How lovely to see sons care for their father. 407 00:26:02,840 --> 00:26:06,215 I knew nothing of Father Preynat's criminal activities. 408 00:26:06,965 --> 00:26:10,925 His superior at the time, Cardinal Decourtray, has died. 409 00:26:11,800 --> 00:26:13,925 We can't resurrect the past. 410 00:26:14,590 --> 00:26:17,882 But now I'm here, and you can count on me. 411 00:26:18,215 --> 00:26:20,757 You must pray for your father, 412 00:26:20,925 --> 00:26:23,050 and the sinners in our Church. 413 00:26:23,883 --> 00:26:26,383 Such acts are always revolting, 414 00:26:26,965 --> 00:26:29,215 whether committed in families, 415 00:26:29,340 --> 00:26:31,590 schools or the world of sports. 416 00:26:31,758 --> 00:26:34,841 But they are even worse when committed by priests, 417 00:26:35,008 --> 00:26:37,050 whose mission is to represent Christ 418 00:26:37,633 --> 00:26:39,508 and preach the gospel. 419 00:26:39,715 --> 00:26:43,007 There is always mercy for the sinner. 420 00:26:43,840 --> 00:26:47,215 But priest and paedophile are incompatible words. 421 00:26:47,550 --> 00:26:49,590 So when will you see our dad? 422 00:26:50,175 --> 00:26:51,508 Soon. 423 00:26:52,050 --> 00:26:54,800 I've been very busy. 424 00:26:55,550 --> 00:26:57,258 Régine, please. 425 00:27:03,633 --> 00:27:06,633 I signed one for your father. 426 00:27:15,383 --> 00:27:17,091 Our Father, who art in heaven, 427 00:27:17,215 --> 00:27:21,132 hallowed be thy name, thy kingdom come, 428 00:27:21,633 --> 00:27:24,883 thy will be done, on earth as it is in heaven. 429 00:27:25,215 --> 00:27:27,925 Give us this day our daily bread, 430 00:27:28,215 --> 00:27:30,050 and forgive us our trespasses, 431 00:27:30,215 --> 00:27:33,340 as we forgive those who trespass against us. 432 00:27:33,550 --> 00:27:35,465 IS GOD OUTDATED? 433 00:27:35,633 --> 00:27:38,050 - Throw it out. - He's on our side. 434 00:27:38,215 --> 00:27:40,550 - Did they tell you they were going? - No. 435 00:27:40,715 --> 00:27:43,090 - I'd have stopped them. - Why? 436 00:27:43,215 --> 00:27:45,925 - He could've manipulated them. - But he didn't. 437 00:27:46,090 --> 00:27:47,300 Quite the contrary. 438 00:27:49,508 --> 00:27:52,550 I think he wants to anesthetise us. 439 00:27:53,090 --> 00:27:55,465 First with Régine Maire, then Preynat, 440 00:27:55,633 --> 00:27:57,633 and now by seeing the children. 441 00:27:58,175 --> 00:28:01,715 The Church only cares that Preynat didn't ask forgiveness. 442 00:28:01,883 --> 00:28:03,008 Naturally. 443 00:28:03,840 --> 00:28:05,300 They believe in redemption. 444 00:28:05,508 --> 00:28:07,175 The power of forgiveness. 445 00:28:09,715 --> 00:28:10,757 You know, 446 00:28:11,090 --> 00:28:13,965 if Preynat begged forgiveness on bended knee, 447 00:28:14,883 --> 00:28:16,633 I don't know what I'd do. 448 00:28:16,800 --> 00:28:19,215 If you forgave him you'd be his prisoner. 449 00:28:19,800 --> 00:28:21,633 His victim forever. 450 00:28:23,925 --> 00:28:27,133 Hello Régine. I finally spoke to Cardinal Barbarin. 451 00:28:27,258 --> 00:28:29,966 We're meeting in 2 weeks. Thank you. 452 00:28:30,133 --> 00:28:32,841 I reread the July issue of La Vie, 453 00:28:33,008 --> 00:28:36,300 the magazine that helped inspire my quest. 454 00:28:36,508 --> 00:28:38,800 Here's the link. Very interesting. 455 00:28:38,965 --> 00:28:41,715 Our Pope says great things, notably, 456 00:28:41,840 --> 00:28:45,007 "I pledge zero tolerance of abuse towards minors, 457 00:28:45,175 --> 00:28:49,715 "perpetrated by clerics or others, that no wolf enter the sheepfold." 458 00:28:49,840 --> 00:28:50,840 Alexandre, 459 00:28:51,008 --> 00:28:55,258 Thank you for the Pope's words, in which forgiveness is key. 460 00:28:55,465 --> 00:28:59,465 The Cardinal told me he called you and set a date. 461 00:28:59,633 --> 00:29:02,216 I also wanted to let you know 462 00:29:02,383 --> 00:29:05,633 rumours are spreading about B. Preynat. 463 00:29:06,133 --> 00:29:07,841 In Neulise, in any case. 464 00:29:08,008 --> 00:29:09,091 Very regrettable. 465 00:29:09,215 --> 00:29:11,590 I know it was not your intention. 466 00:29:11,758 --> 00:29:13,966 I just wanted to tell you, 467 00:29:14,133 --> 00:29:17,216 since you're meeting with the Cardinal. 468 00:29:17,340 --> 00:29:20,715 Enjoy the weekend. May the Lord's peace be with you. 469 00:29:20,840 --> 00:29:23,215 Best regards, Régine Maire. 470 00:29:40,715 --> 00:29:42,800 Such a poignant photo. 471 00:29:43,175 --> 00:29:44,800 Ever seen it? 472 00:29:44,965 --> 00:29:47,090 In a history book, I believe. 473 00:29:47,965 --> 00:29:51,007 Cardinal Decourtray hung it here in this office. 474 00:29:51,175 --> 00:29:54,175 His successors kept it, myself included. 475 00:29:54,300 --> 00:29:55,633 - Please. - Thank you. 476 00:29:55,800 --> 00:29:59,090 How many victims do you think there were? 477 00:29:59,215 --> 00:30:01,300 - Two or three? - No, many more. 478 00:30:01,508 --> 00:30:03,633 Dozens. Maybe a hundred. 479 00:30:04,175 --> 00:30:07,215 He was responsible for 200 scouts a year. 480 00:30:07,383 --> 00:30:09,091 So you can imagine. 481 00:30:09,465 --> 00:30:11,715 I'm horrified to hear this. 482 00:30:13,175 --> 00:30:17,758 I regret that Father Preynat was unable to ask forgiveness. 483 00:30:18,215 --> 00:30:19,632 I told him as much. 484 00:30:19,800 --> 00:30:21,633 He claims he forgot. He said, 485 00:30:23,590 --> 00:30:25,257 "I should've asked forgiveness." 486 00:30:25,465 --> 00:30:27,550 I don't want repentance, 487 00:30:27,715 --> 00:30:29,632 I want church sanctions. 488 00:30:30,090 --> 00:30:32,340 Father Preynat is a danger to children. 489 00:30:32,550 --> 00:30:35,258 He admits to being a paedophile. 490 00:30:35,465 --> 00:30:37,757 Please, don't use that expression. 491 00:30:38,008 --> 00:30:40,341 - What expression? - That word. 492 00:30:41,215 --> 00:30:43,715 But that's what he is. He admits it. 493 00:30:43,840 --> 00:30:46,465 Yes, but in the etymological sense, 494 00:30:46,633 --> 00:30:49,175 paedophile means to love children. 495 00:30:49,300 --> 00:30:52,383 And our Lord tells us we must love children. 496 00:30:54,090 --> 00:30:56,090 Not too much, obviously. 497 00:30:56,383 --> 00:30:58,091 What word should we use? 498 00:31:00,175 --> 00:31:01,508 Paedosexual? 499 00:31:03,965 --> 00:31:06,507 That seems more accurate. 500 00:31:07,215 --> 00:31:11,300 Following your efforts, I sent the diocese a memo 501 00:31:11,508 --> 00:31:15,966 requiring that no priest be alone with a child anymore 502 00:31:16,133 --> 00:31:17,925 during confession. 503 00:31:18,258 --> 00:31:21,591 And another adult must be present at catechism. 504 00:31:21,758 --> 00:31:24,175 That implies all priests are suspect. 505 00:31:24,300 --> 00:31:27,715 I doubt they're all paedo... sexuals. I hope not. 506 00:31:27,883 --> 00:31:30,758 A preventative measure. For safety's sake. 507 00:31:30,925 --> 00:31:34,175 I'd rather the Church condemn paedophilia 508 00:31:34,300 --> 00:31:36,715 and defrock rapist priests. 509 00:31:36,883 --> 00:31:39,133 All in good time, Alexandre. 510 00:31:40,133 --> 00:31:45,508 Pope Francis urges cardinals to bravely face this evil. 511 00:31:46,340 --> 00:31:48,965 And believe me, I will be brave. 512 00:31:49,465 --> 00:31:50,965 See you soon, Alexandre. 513 00:31:51,133 --> 00:31:52,466 Thank you, Monsignor. 514 00:31:52,633 --> 00:31:54,341 Goodbye. 515 00:31:56,925 --> 00:31:58,925 'They brought before Jesus 516 00:31:59,090 --> 00:32:00,925 'little children for him to touch. 517 00:32:01,090 --> 00:32:02,840 'The disciples scolded them. 518 00:32:03,008 --> 00:32:05,883 'Seeing this, Jesus was indignant and said, 519 00:32:06,050 --> 00:32:09,383 'Let the children come to me. Do not stop them, 520 00:32:09,590 --> 00:32:12,465 'for God's Kingdom belongs to their kind. 521 00:32:12,633 --> 00:32:15,341 'In truth, he who does not welcome 522 00:32:15,550 --> 00:32:19,133 'God's Kingdom as a child will not enter.' 523 00:32:19,258 --> 00:32:23,216 'Then he embraced them and blessed them with his hands.' 524 00:32:24,008 --> 00:32:27,633 When we're baptised we become God's children. 525 00:32:28,215 --> 00:32:32,340 And Jesus loves us as he loved those children. 526 00:32:32,465 --> 00:32:33,550 Dear Cardinal, 527 00:32:33,715 --> 00:32:38,215 I've been quiet over Christmas, the season of silence and prayer. 528 00:32:38,715 --> 00:32:41,882 Seeing Father Preynat teaching catechism 529 00:32:42,050 --> 00:32:45,215 and celebrating Christmas mass revolts me. 530 00:32:45,340 --> 00:32:49,340 Fortunately, our Pope's recent words resonated with me. 531 00:32:49,550 --> 00:32:53,340 I'm following the story of the paedophile priests in Granada. 532 00:32:54,050 --> 00:32:58,383 You spoke of the bravery of cardinals. Our Pope is also very brave. 533 00:32:59,050 --> 00:33:00,715 I leave it to you. 534 00:33:00,840 --> 00:33:04,007 I'm praying for our Church, so beautiful, so human. 535 00:33:04,175 --> 00:33:05,340 Alexandre 536 00:33:29,590 --> 00:33:30,925 Thank you, Alexandre. 537 00:33:31,090 --> 00:33:34,882 Happy New Year to your family, especially our confirmed boys. 538 00:33:35,340 --> 00:33:39,050 I don't know the Granada story. I'll look into it. 539 00:33:40,215 --> 00:33:43,966 May the Lord protect his children in the new year. 540 00:33:44,133 --> 00:33:47,216 See you Sunday maybe, for New Year's Mass. 541 00:33:51,298 --> 00:33:52,548 For the first time, 542 00:33:52,716 --> 00:33:56,299 a Catholic Church leader accused of paedophilia will be tried. 543 00:33:56,508 --> 00:33:57,841 Still haven't showered? 544 00:33:58,591 --> 00:34:00,508 What are you doing? 545 00:34:00,716 --> 00:34:01,966 Be right there. 546 00:34:03,591 --> 00:34:04,883 Be right there. 547 00:34:05,716 --> 00:34:07,091 Hurry up. 548 00:34:07,341 --> 00:34:09,133 Cardinal, Régine, 549 00:34:09,258 --> 00:34:13,216 Here's an interesting article about Polish Archbishop Wesolowski, 550 00:34:13,341 --> 00:34:17,383 accused of paedophilia and living at the Vatican since 2013. 551 00:34:17,591 --> 00:34:20,258 The Holy See just had him arrested. 552 00:34:20,633 --> 00:34:23,341 The initiative comes from the Pope, 553 00:34:23,548 --> 00:34:26,548 who demands this be handled with rigor. 554 00:34:26,883 --> 00:34:31,216 I hope to find more witnesses for the Preynat case. 555 00:34:31,383 --> 00:34:33,925 I'll direct my energies towards Rome. 556 00:34:34,091 --> 00:34:35,466 Any news on your end? 557 00:34:35,633 --> 00:34:38,841 May God help us and protect our children. 558 00:34:39,841 --> 00:34:43,508 Thank you, Alexandre. I read the article. 559 00:34:44,091 --> 00:34:48,633 Cardinal O'Malley of Boston spoke strongly at the consistory. 560 00:34:48,800 --> 00:34:52,341 The Pope appointed him to investigate paedophilia. 561 00:34:52,550 --> 00:34:56,466 The position is clear. I'll apply all recommended measures. 562 00:34:56,633 --> 00:34:58,216 I'll keep you posted. 563 00:34:58,383 --> 00:35:01,800 Good Lent to you, and our confirmed boys. 564 00:35:01,966 --> 00:35:04,008 Such nice little gentlemen. 565 00:35:04,841 --> 00:35:08,466 Dear Alexandre, I read the article on the internet. 566 00:35:08,633 --> 00:35:10,925 It shows the Church's determination. 567 00:35:11,091 --> 00:35:13,300 Has the Cardinal replied? 568 00:35:13,508 --> 00:35:17,175 I can't advise you with regard to the Pope. 569 00:35:17,300 --> 00:35:21,841 I believe the main thing is for you to find peace. 570 00:35:22,008 --> 00:35:25,716 I remain at your disposal, and pray for you. 571 00:35:25,841 --> 00:35:27,550 Sincerely, Régine Maire. 572 00:35:29,050 --> 00:35:31,925 Marie thinks I'm too nice, they're playing me. 573 00:35:32,091 --> 00:35:33,883 They'll never do anything. 574 00:35:34,050 --> 00:35:36,716 They're protecting the institution. 575 00:35:36,883 --> 00:35:38,925 I'll assemble emails and articles, 576 00:35:39,091 --> 00:35:42,383 find witnesses and send it all to the Pope. 577 00:35:43,050 --> 00:35:44,258 And legal action? 578 00:35:45,050 --> 00:35:47,841 The Church must resolve its own problem. 579 00:35:49,758 --> 00:35:52,216 Is my statute of limitations an obstacle? 580 00:35:52,925 --> 00:35:54,633 Why do you ask? 581 00:35:55,550 --> 00:35:57,008 I've thought it over. 582 00:35:57,466 --> 00:35:58,925 I'm ready to testify. 583 00:35:59,758 --> 00:36:01,466 What about Isabelle? 584 00:36:01,633 --> 00:36:04,758 This isn't about her, it's about me. 585 00:36:07,758 --> 00:36:08,758 Dear Cardinal, 586 00:36:09,216 --> 00:36:12,758 Here is a letter from my friend Olivier Itaque, 587 00:36:12,925 --> 00:36:15,883 who was also abused by Preynat. 588 00:36:16,050 --> 00:36:20,800 He tells me Preynat visited many scouts in the tents. 589 00:36:21,091 --> 00:36:22,925 He sexually abused me once. 590 00:36:23,091 --> 00:36:26,466 He often kissed me and asked if I loved him. 591 00:36:26,633 --> 00:36:30,883 I'm afraid there may have been hundreds of victims. 592 00:36:31,050 --> 00:36:32,966 Mr Itaque knows quite a few. 593 00:36:33,883 --> 00:36:38,466 Thank you, Alexandre. Please thank Mr Itaque for me. 594 00:36:39,133 --> 00:36:42,300 Tell him we will meet him if he wishes. 595 00:36:43,383 --> 00:36:46,216 As promised, I called Father Preynat. 596 00:36:46,383 --> 00:36:48,716 He came to see me, and I told him 597 00:36:48,841 --> 00:36:53,133 I was removing him from his parish and would not assign him another. 598 00:36:53,258 --> 00:36:56,008 I wish you and your family a good Sunday. 599 00:37:02,466 --> 00:37:04,466 - He saw you. - I know. 600 00:37:07,591 --> 00:37:09,383 No! Not with him. 601 00:37:10,091 --> 00:37:12,216 Sit down. 602 00:37:15,925 --> 00:37:17,300 The body of Christ. 603 00:37:26,550 --> 00:37:27,716 Let's go. 604 00:37:31,800 --> 00:37:32,925 I don't get it. 605 00:37:33,841 --> 00:37:35,591 Barbarin's fucking with me. 606 00:37:36,300 --> 00:37:38,216 To Father Maxime Frillon 607 00:37:38,758 --> 00:37:40,925 You are B. Preynat's supervisor. 608 00:37:41,091 --> 00:37:46,466 I'd like to know why he still says mass with choirboys. 609 00:37:46,841 --> 00:37:48,216 Our Lord... 610 00:37:48,716 --> 00:37:52,216 I sent a letter about him to the Pope. 611 00:37:52,633 --> 00:37:54,216 Alexandre Guérin 612 00:37:54,341 --> 00:37:55,383 P.S.: 613 00:37:55,591 --> 00:37:59,841 I met Suzanne Cremer, a former secretary at the diocese. 614 00:38:00,008 --> 00:38:03,591 She has a lot of information about Preynat. 615 00:38:05,716 --> 00:38:09,925 In the early 80s, my brother told me the Cardinal in place 616 00:38:10,091 --> 00:38:13,758 removed Preynat from his parish over paedophilia. 617 00:38:13,925 --> 00:38:16,800 They sent him to Little Sisters of the Poor, 618 00:38:16,966 --> 00:38:20,633 and forbid him contact with choirboys and other kids. 619 00:38:21,966 --> 00:38:26,466 I remember thinking he always had his little pets. 620 00:38:27,008 --> 00:38:31,800 A friend told me Preynat wrote her admitting he was sick 621 00:38:31,966 --> 00:38:34,966 and had been abused himself at age 7. 622 00:38:36,050 --> 00:38:37,341 Though it's no excuse, 623 00:38:37,550 --> 00:38:40,133 he never denies it, only downplays it. 624 00:38:40,258 --> 00:38:44,841 We heard about Preynat for years but no complaint was filed. 625 00:38:45,216 --> 00:38:46,716 He's so charismatic! 626 00:38:46,841 --> 00:38:49,050 Why doesn't Barbarin do something? 627 00:38:49,216 --> 00:38:52,091 He could intervene, even without the Pope. 628 00:38:52,216 --> 00:38:53,300 You know, 629 00:38:53,508 --> 00:38:56,550 Barbarin and Preynat go way back. 630 00:38:56,716 --> 00:39:00,466 When Barbarin came to Lyon and saw Preynat's good work, 631 00:39:00,633 --> 00:39:03,550 all the money and followers he brought in... 632 00:39:06,633 --> 00:39:10,216 Know any victims still within the statute of limitations? 633 00:39:10,341 --> 00:39:13,508 My nephews fortunately weren't abused. 634 00:39:13,716 --> 00:39:15,383 But I'm sure there are some. 635 00:39:15,883 --> 00:39:17,383 In the country churches. 636 00:39:18,216 --> 00:39:20,591 Choirboys, catechism pupils... 637 00:39:20,758 --> 00:39:23,383 I doubt he stopped overnight. 638 00:39:27,383 --> 00:39:29,716 Alexandre, I feel bad. 639 00:39:30,466 --> 00:39:31,841 Deep down, I knew. 640 00:39:32,008 --> 00:39:33,383 We all knew. 641 00:39:33,716 --> 00:39:35,008 But we were silent. 642 00:39:44,341 --> 00:39:45,633 There you are. 643 00:39:45,800 --> 00:39:47,091 We're taking a walk. 644 00:39:47,216 --> 00:39:50,008 - Will you join us? - I'm writing a letter. 645 00:39:50,175 --> 00:39:51,966 - Now who? - The Pope. 646 00:39:52,383 --> 00:39:53,716 Right. Let's go. 647 00:39:53,883 --> 00:39:56,383 - Where? - The park. 648 00:39:56,591 --> 00:39:59,550 Victor, Gauthier, Benoit, let's go. 649 00:40:01,341 --> 00:40:02,800 Most Holy Father, 650 00:40:02,966 --> 00:40:05,883 I recently began a quest for light and truth. 651 00:40:06,050 --> 00:40:09,008 I met Cardinal Barbarin and Régine Maire. 652 00:40:09,175 --> 00:40:11,383 I saw Father Preynat. 653 00:40:11,591 --> 00:40:14,716 He admits he's a paedophile who abused children 654 00:40:14,841 --> 00:40:16,966 up until at least 1993. 655 00:40:17,466 --> 00:40:21,008 Our silence has not absolved his crimes, 656 00:40:21,175 --> 00:40:25,133 a source of deep, often endless pain. 657 00:40:25,758 --> 00:40:28,466 The Church must face its silence and complacency. 658 00:40:29,175 --> 00:40:32,383 We must shine a light on its terrible obscurity. 659 00:40:32,591 --> 00:40:36,216 Cardinal Barbarin will not assign him another church, 660 00:40:36,383 --> 00:40:38,091 but he will remain a priest. 661 00:40:38,800 --> 00:40:41,216 "We mustn't make any waves." 662 00:40:41,341 --> 00:40:44,508 This minimising of his crimes is unbearable. 663 00:40:44,716 --> 00:40:47,716 There is so little compassion and indignation. 664 00:40:47,841 --> 00:40:50,758 My quest for truth is not entirely welcome. 665 00:40:51,841 --> 00:40:54,883 Your commitment inspired me to act. 666 00:40:55,050 --> 00:40:57,633 But I'm ashamed to belong to our Church, 667 00:40:57,800 --> 00:41:02,591 which continues to let people like Father Preynat be priests. 668 00:41:03,300 --> 00:41:06,258 What will it take to condemn this criminal, 669 00:41:06,966 --> 00:41:09,716 who has soiled children in their flesh? 670 00:41:24,841 --> 00:41:28,258 To overcome my fears and trust that I'd be heard, 671 00:41:28,466 --> 00:41:30,216 it took me 30 years. 672 00:41:36,216 --> 00:41:37,341 Thanks to you, 673 00:41:37,550 --> 00:41:41,758 we're now talking about homosexuality and paedophilia. 674 00:41:41,925 --> 00:41:44,091 They're not the same thing. 675 00:41:44,216 --> 00:41:47,800 Sexual orientation is not a criminal perversion. 676 00:41:47,966 --> 00:41:49,216 You're right. 677 00:41:49,383 --> 00:41:52,633 But we never used to discuss such subjects, 678 00:41:52,800 --> 00:41:54,925 so it's a positive step. 679 00:41:55,091 --> 00:41:56,633 The Church is progressing. 680 00:41:56,800 --> 00:41:59,883 So what are you doing about Preynat? 681 00:42:00,050 --> 00:42:01,883 When will he be defrocked? 682 00:42:02,050 --> 00:42:04,258 I'll be clear, perhaps a bit brutal. 683 00:42:04,466 --> 00:42:07,383 I believe Father Preynat 684 00:42:07,591 --> 00:42:10,341 will always remain a priest. 685 00:42:15,633 --> 00:42:17,800 So you don't consider us victims? 686 00:42:17,966 --> 00:42:19,466 Of course we do. 687 00:42:19,633 --> 00:42:24,466 We're on your side. We know what he did was a crime. 688 00:42:24,633 --> 00:42:28,050 In our archives, we found papers indicating 689 00:42:28,216 --> 00:42:32,175 Cardinal Decourtray himself was shocked to learn about Preynat. 690 00:42:32,300 --> 00:42:33,800 Yet he won't be defrocked? 691 00:42:34,883 --> 00:42:36,341 It's not on the agenda. 692 00:42:36,550 --> 00:42:39,216 Know what'll happen if Preynat isn't defrocked? 693 00:42:40,175 --> 00:42:43,050 It'll blow over. He'll still be a priest. 694 00:42:43,216 --> 00:42:47,383 He'll go to Lebanon, for example, and molest with impunity. 695 00:42:47,925 --> 00:42:50,758 Little Lebanese boys are next. 696 00:42:50,925 --> 00:42:52,591 Please, Mr Guérin. 697 00:42:52,758 --> 00:42:55,091 - I have one more option. - What? 698 00:42:55,216 --> 00:42:56,716 Take it to court. 699 00:42:56,883 --> 00:42:58,383 There's no point. 700 00:42:58,925 --> 00:43:00,258 Statute of limitations. 701 00:43:00,466 --> 00:43:04,258 I know of no cases recent enough to be tried. 702 00:43:04,466 --> 00:43:06,216 Are there any? 703 00:43:07,008 --> 00:43:09,508 According to Preynat, no. 704 00:43:09,716 --> 00:43:11,175 According to Preynat? 705 00:43:11,300 --> 00:43:13,008 How can you believe him? 706 00:43:14,091 --> 00:43:16,716 Why dig up these old stories? 707 00:43:21,800 --> 00:43:23,716 I'll pray for you. 708 00:43:24,133 --> 00:43:25,216 Dear Alexandre, 709 00:43:25,925 --> 00:43:31,091 For your research, I spoke to my brother and nephews. 710 00:43:31,216 --> 00:43:34,966 My nephew Didier admitted Preynat molested him. 711 00:43:35,133 --> 00:43:37,925 He'd always denied it. I'm in shock. 712 00:43:38,633 --> 00:43:41,383 The burden of silence is heavy to lift. 713 00:43:42,175 --> 00:43:45,716 He mentioned his brother Mathieu, now deceased. 714 00:43:45,841 --> 00:43:49,216 Preynat abused him too, quite violently. 715 00:43:49,341 --> 00:43:53,258 My brother thinks the rapes led to Mathieu's suicide. 716 00:43:53,966 --> 00:43:55,550 I'm profoundly upset. 717 00:43:55,716 --> 00:43:58,966 I feel so guilty for not speaking up. 718 00:43:59,508 --> 00:44:02,800 I haven't seen Didier in 5 years. He avoids the family. 719 00:44:02,966 --> 00:44:05,841 Struggles with his father and authority. 720 00:44:06,008 --> 00:44:10,383 A life in the margins, after years of addiction and petty crime. 721 00:44:10,591 --> 00:44:13,758 Contact him. If what he says is true, 722 00:44:13,925 --> 00:44:15,716 there's still time to prosecute. 723 00:44:16,175 --> 00:44:18,008 He's 33 years old. 724 00:44:25,300 --> 00:44:27,216 You did catechism with him? 725 00:44:27,341 --> 00:44:28,591 Yeah. 726 00:44:28,758 --> 00:44:31,216 - Were you a choirboy? - Sometimes. 727 00:44:31,716 --> 00:44:33,216 Not every Sunday. 728 00:44:33,966 --> 00:44:35,216 Where'd it happen? 729 00:44:35,383 --> 00:44:36,633 Depends. 730 00:44:36,800 --> 00:44:38,508 The sacristy. 731 00:44:39,050 --> 00:44:40,966 Sometimes the vicarage. 732 00:44:41,258 --> 00:44:42,925 What did he do to you? 733 00:44:48,800 --> 00:44:50,466 Don't wanna talk about it. 734 00:44:51,300 --> 00:44:52,841 I understand. 735 00:44:53,758 --> 00:44:55,258 He held me tight. 736 00:44:55,966 --> 00:44:57,508 Kissed me. 737 00:44:58,050 --> 00:44:59,716 Told me he loved me. 738 00:45:00,341 --> 00:45:01,716 Fondled me. 739 00:45:04,133 --> 00:45:08,508 If you agree to press charges, he'll be put on trial. 740 00:45:09,175 --> 00:45:11,841 Do it for all the time-banned victims. 741 00:45:12,008 --> 00:45:13,216 We are many. 742 00:45:20,008 --> 00:45:22,925 Your aunt mentioned your brother Mathieu. 743 00:45:24,216 --> 00:45:26,216 His suicide linked to Preynat. 744 00:45:28,633 --> 00:45:31,050 Mathieu killed himself because he was a fag. 745 00:45:31,216 --> 00:45:34,966 Even if he was homosexual, Preynat's acts were criminal. 746 00:45:35,133 --> 00:45:36,508 He was a child. 747 00:45:40,883 --> 00:45:43,091 We must break the chain of silence. 748 00:45:44,050 --> 00:45:45,216 Do it for Mathieu. 749 00:45:50,008 --> 00:45:52,466 It's easy for you to talk. 750 00:45:54,216 --> 00:45:59,091 You have a family, money, a job, everything. 751 00:46:00,175 --> 00:46:01,508 What do I have? 752 00:46:03,550 --> 00:46:05,133 Not a fucking thing. 753 00:46:05,716 --> 00:46:07,091 I have no future. 754 00:46:07,216 --> 00:46:09,216 It's been hard for me, too. 755 00:46:15,300 --> 00:46:17,133 If I do it, I'll be branded. 756 00:46:17,258 --> 00:46:19,508 A paedophile victim for life. 757 00:46:19,716 --> 00:46:21,716 No, others will talk too. 758 00:46:23,091 --> 00:46:24,508 You won't be alone. 759 00:46:25,133 --> 00:46:26,383 We'll be there. 760 00:46:29,133 --> 00:46:30,216 I don't know. 761 00:46:32,633 --> 00:46:34,133 I have to think it over. 762 00:47:05,466 --> 00:47:07,258 You have one new message. 763 00:47:12,800 --> 00:47:14,883 - Time to go, kids. - Why? 764 00:47:15,050 --> 00:47:17,966 - I've got something to do. - It's nice here. 765 00:47:21,800 --> 00:47:23,175 - Here. - Thanks. 766 00:47:35,925 --> 00:47:36,966 Hi, Didier. 767 00:47:37,716 --> 00:47:39,258 - Why're you here? - To talk. 768 00:47:39,466 --> 00:47:41,883 - Get my message? - Yes, but... 769 00:47:42,050 --> 00:47:44,716 - There's nothing more to say. - I just... 770 00:47:44,841 --> 00:47:48,300 What? I won't testify. I'm done with this. 771 00:47:48,508 --> 00:47:49,883 - Didier... - Fuck off! 772 00:48:22,133 --> 00:48:25,883 I hereby file a complaint against Mr Bernard Preynat. 773 00:48:26,050 --> 00:48:29,341 Office of the District Attorney of Lyon 774 00:49:05,966 --> 00:49:07,925 - Hello, Mr Debord? - Yes. 775 00:49:08,091 --> 00:49:10,383 Chief Courteau, Child Protection Unit. 776 00:49:10,591 --> 00:49:14,008 It was 25 years ago. We thought the case was closed. 777 00:49:14,175 --> 00:49:15,216 I know. 778 00:49:15,383 --> 00:49:18,133 But no complaint was filed until this summer. 779 00:49:18,258 --> 00:49:19,800 Who filed a complaint? 780 00:49:19,966 --> 00:49:24,133 A victim from before 1991. I can't reveal his identity. 781 00:49:24,258 --> 00:49:27,758 Anyway, the statute of limitations has expired for him. 782 00:49:27,925 --> 00:49:31,133 - A scout? - A St. Luc scout, like your son. 783 00:49:31,716 --> 00:49:33,841 I knew it would come out one day. 784 00:49:34,341 --> 00:49:35,841 At the diocese, 785 00:49:36,008 --> 00:49:39,258 we found your 1991 letter to Cardinal Decourtray 786 00:49:39,466 --> 00:49:41,883 about Preynat and your son François. 787 00:49:42,508 --> 00:49:43,591 There were many. 788 00:49:44,050 --> 00:49:45,050 Meaning? 789 00:49:45,216 --> 00:49:47,716 I wrote to Decourtray and even Preynat. 790 00:49:48,216 --> 00:49:51,216 - Father Preynat? - Yes, I kept a file. 791 00:49:51,341 --> 00:49:54,091 - May I see it? - Of course, I'll get it. 792 00:49:55,508 --> 00:50:00,716 Here, Decourtray asked me to stop sending registered letters. 793 00:50:00,841 --> 00:50:03,633 These are letters from Father Plaquet, 794 00:50:04,383 --> 00:50:06,383 Father Faivre 795 00:50:07,133 --> 00:50:08,633 and Preynat. 796 00:50:12,841 --> 00:50:14,758 "There's a deep wound 797 00:50:14,925 --> 00:50:16,633 "in my priest's heart." 798 00:50:17,300 --> 00:50:18,758 He admits it, incredible. 799 00:50:18,925 --> 00:50:22,591 He never denied it. His one good quality. 800 00:50:22,758 --> 00:50:24,091 I'll take them. 801 00:50:24,216 --> 00:50:25,591 I have no copies. 802 00:50:25,758 --> 00:50:28,466 I need the originals. I'll mail copies. 803 00:50:28,633 --> 00:50:30,216 - OK. - Is your son in Lyon? 804 00:50:30,383 --> 00:50:33,883 He works in Lyon but lives in Beaujolais. 805 00:50:34,050 --> 00:50:37,133 - What's his number? - I don't think... 806 00:50:37,258 --> 00:50:40,258 We must see him. His number, please. 807 00:50:45,216 --> 00:50:46,716 Shall I call François? 808 00:50:46,841 --> 00:50:48,758 No, I'll handle it. 809 00:50:54,758 --> 00:50:56,716 I'll get ready. 810 00:51:10,508 --> 00:51:12,341 - Mum... - How are you, honey? 811 00:51:12,550 --> 00:51:13,716 I'm fine. 812 00:51:14,341 --> 00:51:16,883 I was shopping, thought I'd drop in. 813 00:51:17,050 --> 00:51:19,341 - Sweet. Coffee? - Sure. 814 00:51:24,383 --> 00:51:26,633 You've got something to tell me. 815 00:51:27,133 --> 00:51:29,883 - Louis? - It's not about your brother. 816 00:51:30,133 --> 00:51:33,216 - What's up? - You won't like it. 817 00:51:33,341 --> 00:51:34,300 What? 818 00:51:34,508 --> 00:51:38,758 A police chief came to see us this morning. 819 00:51:38,925 --> 00:51:41,216 He asked us about Father Preynat. 820 00:51:42,133 --> 00:51:44,300 For a sexual abuse investigation. 821 00:51:44,883 --> 00:51:46,133 Really? 822 00:51:46,716 --> 00:51:50,716 My 1991 letter to Decourtray led them to me. 823 00:51:50,841 --> 00:51:51,758 And? 824 00:51:51,925 --> 00:51:55,175 Someone filed a complaint against Preynat. 825 00:51:55,841 --> 00:51:58,341 They want to talk to you. 826 00:51:58,883 --> 00:52:01,550 No way. It's old news. 827 00:52:01,841 --> 00:52:04,925 Who's the idiot who woke up so late? 828 00:52:05,091 --> 00:52:07,133 He didn't tell us. 829 00:52:07,550 --> 00:52:08,883 Must want easy money. 830 00:52:09,716 --> 00:52:10,841 The chief will call you. 831 00:52:11,008 --> 00:52:13,716 I have nothing to say. Case closed. 832 00:52:13,841 --> 00:52:15,925 He took my file. 833 00:52:16,091 --> 00:52:17,383 What file? 834 00:52:17,716 --> 00:52:18,716 You know. 835 00:52:19,133 --> 00:52:22,341 The letters from the cardinal, Preynat... 836 00:52:22,550 --> 00:52:25,466 I kept them for you. 837 00:52:27,175 --> 00:52:30,341 Honey, I'm sorry to bring the bad memories back. 838 00:52:31,550 --> 00:52:33,133 Don't worry, Mum. 839 00:52:33,841 --> 00:52:35,383 I'll handle it. 840 00:52:35,758 --> 00:52:38,091 Can we meet at the police station? 841 00:52:38,216 --> 00:52:41,466 I have nothing to declare. I'm not interested. 842 00:52:41,633 --> 00:52:44,133 But I want my mother's file back. 843 00:52:44,258 --> 00:52:45,633 You should testify. 844 00:52:46,341 --> 00:52:49,216 Your statute of limitations may still apply. 845 00:52:51,508 --> 00:52:52,716 Mr Debord? 846 00:52:53,758 --> 00:52:55,341 I'm here. 847 00:52:59,466 --> 00:53:01,091 - It's me, babe. - Yes? 848 00:53:01,216 --> 00:53:03,258 Shall I get bread? 849 00:53:03,466 --> 00:53:05,966 - No, I got it. - OK. 850 00:53:06,133 --> 00:53:07,591 Are the girls in bed? 851 00:53:07,758 --> 00:53:09,508 Yes, just now. 852 00:53:09,716 --> 00:53:10,758 Good. 853 00:53:10,925 --> 00:53:14,050 - Be right there. Love you. - Bye. 854 00:53:14,216 --> 00:53:16,216 Call ended. 855 00:53:19,341 --> 00:53:22,216 François, could you come here please? 856 00:53:25,133 --> 00:53:26,591 François, 857 00:53:26,758 --> 00:53:29,550 what Father Preynat did was wrong. 858 00:53:29,716 --> 00:53:31,466 It's forbidden by law. 859 00:53:32,091 --> 00:53:35,258 Priests don't kiss children on the mouth 860 00:53:35,466 --> 00:53:37,383 or touch their behinds. 861 00:53:37,591 --> 00:53:39,216 He could go to prison. 862 00:53:39,341 --> 00:53:40,800 I don't want him to. 863 00:53:40,966 --> 00:53:43,800 I know, but we must do something. 864 00:53:43,966 --> 00:53:45,633 He had no right to do that. 865 00:53:45,800 --> 00:53:49,966 You and your brother won't be going to summer camp in Ireland. 866 00:53:50,133 --> 00:53:52,175 - I want to go to camp. - Louis! 867 00:53:52,300 --> 00:53:55,716 Preynat won't get me. He likes little kids. 868 00:54:23,341 --> 00:54:24,550 Dad? 869 00:54:27,008 --> 00:54:28,508 You OK, sweetie? 870 00:54:29,175 --> 00:54:30,716 Sleep. 871 00:54:35,508 --> 00:54:38,758 My parents fought them. Scouts ended after that. 872 00:54:39,800 --> 00:54:41,175 Crazy. 873 00:54:41,466 --> 00:54:44,383 I felt bad when scouts ended. It was my fault. 874 00:54:44,591 --> 00:54:47,258 That's why I didn't want him to go to prison. 875 00:54:47,466 --> 00:54:51,550 It wasn't up to you, an 11-year-old, to decide his fate. 876 00:54:52,133 --> 00:54:55,050 You know my parents. They did what they could. 877 00:54:55,216 --> 00:54:57,008 At least they did something. 878 00:54:58,716 --> 00:55:01,175 What if it happened to one of our girls? 879 00:55:05,550 --> 00:55:07,050 No fucking way. 880 00:55:07,383 --> 00:55:09,925 - What? - He's still with kids. 881 00:55:11,341 --> 00:55:12,966 These people are sick. 882 00:55:22,550 --> 00:55:24,466 I thought he was dead. 883 00:55:50,758 --> 00:55:52,383 Not OK? 884 00:56:03,300 --> 00:56:06,800 Decourtray told us he was no longer with children. 885 00:56:07,133 --> 00:56:09,175 What a bunch of bastards! 886 00:56:09,300 --> 00:56:11,050 Speak to the police chief? 887 00:56:11,216 --> 00:56:13,008 I'm seeing him. 888 00:56:13,175 --> 00:56:14,466 Good. 889 00:56:14,633 --> 00:56:18,466 We did all we could to protect children. 890 00:56:19,091 --> 00:56:22,050 Your Decourtray and Preynat letters... 891 00:56:22,216 --> 00:56:23,883 We need to use them. 892 00:56:24,633 --> 00:56:26,175 François, be careful. 893 00:56:26,300 --> 00:56:27,716 They're powerful. 894 00:56:28,300 --> 00:56:29,758 Love you, Mum. 895 00:56:30,133 --> 00:56:33,925 I have proof, a handwritten confession from Preynat. 896 00:56:34,091 --> 00:56:38,216 I know him and Barbarin. Your story isn't credible. 897 00:56:38,383 --> 00:56:42,216 A complaint has been filed for child sexual abuse. 898 00:56:42,383 --> 00:56:45,341 I have your number. I'll call you back. 899 00:56:45,550 --> 00:56:48,341 Bravo. Our local press is so courageous! 900 00:56:48,550 --> 00:56:49,841 Goodbye, sir. 901 00:56:50,008 --> 00:56:51,091 Arsehole. 902 00:56:58,050 --> 00:56:59,341 This is serious. 903 00:57:00,591 --> 00:57:04,050 - How did Barbarin react? - I'm waiting to hear from him. 904 00:57:06,591 --> 00:57:09,758 - Can I be anonymous? - You won't take responsibility? 905 00:57:11,300 --> 00:57:13,800 I want to protect my family. 906 00:57:13,966 --> 00:57:16,883 - You understand. - No, do it. Don't be afraid. 907 00:57:17,633 --> 00:57:20,216 I have a right to be anonymous. 908 00:57:22,133 --> 00:57:24,216 Whatever. Can I take your letters? 909 00:57:26,133 --> 00:57:27,925 Can I read your article? 910 00:57:28,591 --> 00:57:30,508 Sorry, I don't work that way. 911 00:57:32,716 --> 00:57:33,841 OK. 912 00:57:35,966 --> 00:57:38,591 This won't stop me writing an article. 913 00:57:39,216 --> 00:57:42,216 Pay the bill. I'm meeting the police. 914 00:57:48,841 --> 00:57:52,716 He was charismatic, a good speaker, well-liked. 915 00:57:53,550 --> 00:57:55,758 A bit of a guru at the parish. 916 00:57:56,758 --> 00:57:58,466 And what happened? 917 00:57:59,300 --> 00:58:03,883 It happened between 5 and 10 times, I think. 918 00:58:05,175 --> 00:58:06,716 In isolated places. 919 00:58:06,841 --> 00:58:10,633 At camp, at St. Luc or during weekend outings. 920 00:58:11,466 --> 00:58:14,716 He cuddled me like my dad. It seemed normal. 921 00:58:15,716 --> 00:58:17,216 Did you tell your parents? 922 00:58:17,383 --> 00:58:18,758 Not at first. 923 00:58:19,133 --> 00:58:21,091 Only the last time. 924 00:58:21,841 --> 00:58:23,050 Yes? 925 00:58:25,008 --> 00:58:26,508 It was at cub scouts. 926 00:58:28,216 --> 00:58:30,341 He asked me to stay after. 927 00:58:31,508 --> 00:58:34,716 We were alone, the lights were off. 928 00:58:35,133 --> 00:58:37,925 He took off my beret and my glasses 929 00:58:38,508 --> 00:58:40,091 and held me close. 930 00:58:40,216 --> 00:58:42,216 To cuddle me. 931 00:58:44,175 --> 00:58:46,008 It lasted... 932 00:58:46,508 --> 00:58:48,050 about 15 minutes. 933 00:58:50,050 --> 00:58:51,925 I still remember 934 00:58:52,508 --> 00:58:55,591 his moans, his hot breath... 935 00:58:56,341 --> 00:58:57,925 the colour of his shirt. 936 00:59:00,550 --> 00:59:03,216 He held me tight... 937 00:59:04,175 --> 00:59:06,633 then suddenly lifted my thigh, 938 00:59:06,925 --> 00:59:09,175 reached in and touched my behind. 939 00:59:09,758 --> 00:59:12,133 Did his hand go inside your underpants? 940 00:59:13,341 --> 00:59:16,383 I don't remember him touching my penis. 941 00:59:17,508 --> 00:59:19,508 But he kissed me on one cheek, 942 00:59:19,716 --> 00:59:23,008 then on the mouth on his way to the other. 943 00:59:23,175 --> 00:59:26,091 He said it was our secret, I mustn't tell. 944 00:59:27,716 --> 00:59:29,925 Was the kiss surface or interior? 945 00:59:30,175 --> 00:59:31,216 It was... 946 00:59:32,925 --> 00:59:34,716 a surface kiss, no tongue. 947 00:59:35,800 --> 00:59:37,216 And then? 948 00:59:37,341 --> 00:59:38,383 And then... 949 00:59:38,591 --> 00:59:41,175 I went home and told my brother, 950 00:59:41,925 --> 00:59:44,300 "Preynat likes me, he kissed me on the mouth." 951 00:59:44,508 --> 00:59:45,716 I was proud. 952 00:59:46,591 --> 00:59:48,800 My brother told our parents, 953 00:59:48,966 --> 00:59:52,050 and they fought to get him away from children. 954 00:59:52,216 --> 00:59:54,133 That was the end of it for me. 955 00:59:54,258 --> 00:59:58,300 Your mother admits she made an assumption in her statement 956 00:59:58,508 --> 01:00:01,550 when she said he undressed you. Did he? 957 01:00:01,716 --> 01:00:03,800 No, never. 958 01:00:03,966 --> 01:00:07,591 My mother got confused with other stories. 959 01:00:07,758 --> 01:00:09,591 It was very hard on her. 960 01:00:10,133 --> 01:00:13,133 You're within the time limit. 961 01:00:13,258 --> 01:00:16,050 Do you wish to press charges against Bernard Preynat? 962 01:00:16,216 --> 01:00:18,883 Yes. I'll press charges. 963 01:00:20,841 --> 01:00:23,216 But this isn't just about Preynat. 964 01:00:23,341 --> 01:00:26,383 When did the diocese know? Did Barbarin know? 965 01:00:26,591 --> 01:00:29,258 If so, why did he leave Preynat in place? 966 01:00:30,008 --> 01:00:33,341 If you want Barbarin's head, good luck. 967 01:00:33,550 --> 01:00:36,800 Then I'll file a complaint against the Diocese of Lyon. 968 01:00:37,216 --> 01:00:40,383 They knew, but did nothing they promised my parents. 969 01:00:40,841 --> 01:00:42,175 OK. 970 01:00:42,758 --> 01:00:45,925 - Anything else to add? - No. 971 01:00:46,716 --> 01:00:49,216 Yes. I intend to go to the media. 972 01:00:50,925 --> 01:00:51,883 What? 973 01:00:52,050 --> 01:00:53,591 It has to come out. 974 01:00:53,841 --> 01:00:58,800 I can't have journalists revealing info ahead of the investigation. 975 01:00:58,966 --> 01:01:02,508 Be reasonable. Let's avoid sensationalism. 976 01:01:02,716 --> 01:01:04,175 Fucking hell. 977 01:01:05,258 --> 01:01:08,550 You're taking on a man, I'm taking on an institution. 978 01:01:08,716 --> 01:01:13,216 A system that allowed a paedophile to commit crimes for years 979 01:01:13,341 --> 01:01:14,508 with impunity. 980 01:01:14,716 --> 01:01:16,841 We're fighting the same fight. 981 01:01:17,341 --> 01:01:20,008 - I hope so. - Of course we are. 982 01:01:23,716 --> 01:01:25,091 - Yes? - Hello. 983 01:01:25,216 --> 01:01:28,633 Cardinal Barbarin here. François Debord? 984 01:01:29,466 --> 01:01:31,466 Yes. Thanks for calling back. 985 01:01:31,633 --> 01:01:33,216 I just saw Chief Courteau. 986 01:01:34,050 --> 01:01:34,925 Good. 987 01:01:35,591 --> 01:01:39,133 I was shocked to discover my parents' letters. 988 01:01:39,258 --> 01:01:40,133 I understand. 989 01:01:40,550 --> 01:01:44,591 We should meet in person to discuss it. 990 01:01:44,758 --> 01:01:45,841 Absolutely. 991 01:01:46,008 --> 01:01:48,466 Are you available mid-November? 992 01:01:49,466 --> 01:01:51,133 That's a bit late. 993 01:01:51,258 --> 01:01:55,300 I'm very busy. I'm going to Lebanon soon. 994 01:01:56,175 --> 01:01:57,800 I have an idea. 995 01:01:57,966 --> 01:01:59,216 I'm listening. 996 01:01:59,591 --> 01:02:03,716 We should make a joint statement to the press. 997 01:02:04,800 --> 01:02:07,716 A cardinal and an atheist. It'd be huge. 998 01:02:07,841 --> 01:02:09,008 I don't understand. 999 01:02:09,175 --> 01:02:11,591 A statement condemning paedophilia. 1000 01:02:11,758 --> 01:02:15,550 And the Church's silence. This is about morality, not faith. 1001 01:02:15,716 --> 01:02:16,841 Listen, I don't think 1002 01:02:17,008 --> 01:02:19,008 it's a good idea at this time. 1003 01:02:19,383 --> 01:02:21,966 But I'm taking it very seriously. 1004 01:02:22,133 --> 01:02:25,091 Either way, I'm going public. Goodbye. 1005 01:02:33,550 --> 01:02:36,591 - I'm not cancelling Lebanon. - No. 1006 01:02:36,758 --> 01:02:39,050 But you must act quickly. 1007 01:02:42,466 --> 01:02:44,966 François, did you hear about Benoit? 1008 01:02:45,133 --> 01:02:47,966 - He went to the police too. - Really? 1009 01:02:48,133 --> 01:02:50,508 His mother said he didn't press charges. 1010 01:02:50,716 --> 01:02:51,800 I'm not surprised. 1011 01:02:52,633 --> 01:02:55,050 Can I ask you a question 1012 01:02:55,216 --> 01:02:57,133 about what happened to François? 1013 01:02:57,508 --> 01:02:58,508 Babe, please. 1014 01:02:58,716 --> 01:03:00,175 We have nothing to hide. 1015 01:03:00,508 --> 01:03:02,383 I'll shut up. 1016 01:03:02,591 --> 01:03:03,966 We're listening. 1017 01:03:04,133 --> 01:03:06,258 Why didn't you go to the police? 1018 01:03:10,050 --> 01:03:12,341 It's hard to explain. 1019 01:03:13,883 --> 01:03:16,216 It's true, we did consider it. 1020 01:03:16,800 --> 01:03:18,800 Perhaps we should have. 1021 01:03:20,050 --> 01:03:21,925 We had to protect François 1022 01:03:22,091 --> 01:03:25,550 from the pressures of the police and the press. 1023 01:03:26,925 --> 01:03:29,758 It's difficult for a child to testify. 1024 01:03:30,591 --> 01:03:34,966 He didn't seem very traumatised, so we left it at that. 1025 01:03:35,133 --> 01:03:36,716 We trusted the Church. 1026 01:03:36,883 --> 01:03:38,341 I wasn't satisfied. 1027 01:03:38,550 --> 01:03:39,883 I called Decourtray. 1028 01:03:40,050 --> 01:03:43,258 He said, "I removed him from St. Luc. 1029 01:03:43,466 --> 01:03:45,133 "What more do you want?" 1030 01:03:45,258 --> 01:03:49,341 I told him that man needed psychiatric treatment. 1031 01:03:49,550 --> 01:03:52,008 He said he was handling it. As if! 1032 01:03:52,175 --> 01:03:54,550 Can we change the subject? 1033 01:03:57,091 --> 01:03:59,008 Of course, honey. 1034 01:04:07,216 --> 01:04:08,216 Good morning. 1035 01:04:09,341 --> 01:04:12,800 We are dismayed to learn that one of our priests 1036 01:04:12,966 --> 01:04:14,300 is under investigation. 1037 01:04:14,508 --> 01:04:20,925 He faces multiple allegations of child sexual abuse prior to 1991. 1038 01:04:21,091 --> 01:04:22,883 As I have in the past, 1039 01:04:23,050 --> 01:04:27,716 I firmly condemn all acts that violate the innocence of youth. 1040 01:04:28,008 --> 01:04:31,258 The priest has been stripped of pastoral duties 1041 01:04:31,466 --> 01:04:34,550 and no longer has contact with children. 1042 01:04:34,716 --> 01:04:36,466 As Pope Francis says, 1043 01:04:36,841 --> 01:04:41,716 "Families need to know the Church will always protect children. 1044 01:04:42,300 --> 01:04:45,383 "They can put their trust in the Church, 1045 01:04:45,591 --> 01:04:46,966 "for it is a safe house." 1046 01:04:47,133 --> 01:04:48,341 Monsignor, 1047 01:04:48,550 --> 01:04:52,841 I saw your press conference and applaud your efforts. 1048 01:04:53,008 --> 01:04:55,591 There's no point wasting your time 1049 01:04:55,758 --> 01:04:58,175 on our November meeting now. 1050 01:04:58,300 --> 01:04:59,716 We can cancel it. 1051 01:05:00,133 --> 01:05:02,216 Dear sir, Thank you for writing. 1052 01:05:02,383 --> 01:05:05,383 I'll let you decide about the meeting, 1053 01:05:05,591 --> 01:05:07,716 but I'd like to hear your story. 1054 01:05:08,175 --> 01:05:10,841 Happy All Saints Day to you and yours. 1055 01:05:14,133 --> 01:05:18,966 To be very honest, I feel no need to be heard or pitied. 1056 01:05:19,133 --> 01:05:21,175 My parents were there for me. 1057 01:05:21,466 --> 01:05:23,966 Thanks to them, I've moved on. 1058 01:05:24,591 --> 01:05:28,800 I feel no animosity towards Preynat, who is a sick man. 1059 01:05:28,966 --> 01:05:30,466 Nor towards the Church. 1060 01:05:30,633 --> 01:05:34,008 I'm glad the Church is searching its soul. 1061 01:05:34,716 --> 01:05:38,841 But I'm outraged by the way Cardinal Decourtray handled it. 1062 01:05:39,300 --> 01:05:41,216 His negligence was criminal. 1063 01:05:41,341 --> 01:05:46,591 I'll fight for what I believe is right in my heart and mind. 1064 01:05:46,758 --> 01:05:51,300 I respect your followers' faith, despite my atheism. 1065 01:05:51,508 --> 01:05:53,341 Sincerely, François Debord 1066 01:05:53,550 --> 01:05:55,883 - Look at this. - What? 1067 01:05:57,841 --> 01:05:59,633 "'At least 20 kids were abused,' 1068 01:05:59,800 --> 01:06:03,466 "claims a victim who was 11 at the time." 1069 01:06:03,591 --> 01:06:04,591 That's me! 1070 01:06:04,758 --> 01:06:08,216 "After 20 years of silence, his past caught up with him. 1071 01:06:08,383 --> 01:06:12,591 "Father Preynat, now 70, did not wish to comment. 1072 01:06:12,758 --> 01:06:14,133 "The diocese discreetly... 1073 01:06:14,258 --> 01:06:16,550 "...placed him in a church home. 1074 01:06:16,716 --> 01:06:21,591 "The statute of limitations may spare him from facing legal actions." 1075 01:06:23,841 --> 01:06:24,758 Hi, Chief. 1076 01:06:24,925 --> 01:06:27,216 Did you see the article? 1077 01:06:27,341 --> 01:06:28,633 Yes, it's incredible. 1078 01:06:28,800 --> 01:06:29,841 Did you talk? 1079 01:06:30,008 --> 01:06:32,258 No, I've never sought the media. 1080 01:06:32,466 --> 01:06:34,216 But I'm glad it's out. 1081 01:06:34,341 --> 01:06:35,716 I'm not so sure. 1082 01:06:35,841 --> 01:06:39,383 - Any news on your end? - We found new victims. 1083 01:06:39,591 --> 01:06:41,550 I knew you'd be angry. 1084 01:06:41,716 --> 01:06:45,925 Please keep quiet. You'll hurt the investigation. 1085 01:06:46,091 --> 01:06:48,383 Sorry, but I disagree. 1086 01:06:48,591 --> 01:06:50,508 Your job is to enforce the law. 1087 01:06:50,716 --> 01:06:52,758 My job is to inform the public 1088 01:06:52,925 --> 01:06:55,466 so these things stop happening. 1089 01:06:55,633 --> 01:06:58,800 - François thought he'd moved on. - I was in my scout uniform. 1090 01:06:58,966 --> 01:07:00,466 The shorts are very short. 1091 01:07:01,258 --> 01:07:05,133 He took off my beret and glasses. I put my hands behind my back. 1092 01:07:05,591 --> 01:07:08,466 He held me, and then it happened. 1093 01:07:08,633 --> 01:07:10,966 François was sexually abused. 1094 01:07:11,133 --> 01:07:13,341 His parents alerted the diocese, 1095 01:07:13,550 --> 01:07:16,508 who admitted other children had reported abuse. 1096 01:07:16,716 --> 01:07:18,925 The priest was suspended 1097 01:07:19,091 --> 01:07:21,383 and confessed to his superiors. 1098 01:07:21,591 --> 01:07:24,341 But 3 weeks ago, François learned the removal 1099 01:07:24,550 --> 01:07:26,633 was only temporary. 1100 01:07:26,800 --> 01:07:30,008 The priest was soon working with children again. 1101 01:07:30,175 --> 01:07:32,508 The diocese issued a statement, 1102 01:07:32,716 --> 01:07:35,175 but their actions are not explained. 1103 01:07:35,300 --> 01:07:39,300 The police are looking for more recent cases. 1104 01:07:39,508 --> 01:07:40,716 Bravo. 1105 01:07:41,133 --> 01:07:42,883 You're finally out in the open. 1106 01:07:43,050 --> 01:07:44,383 No more hiding. 1107 01:07:44,591 --> 01:07:47,633 - We can expect phone calls. - Of support. 1108 01:07:47,800 --> 01:07:49,257 I doubt it. 1109 01:07:49,466 --> 01:07:52,716 Our fervent Catholic friends will be upset. 1110 01:07:52,841 --> 01:07:54,633 You did the right thing. 1111 01:07:57,257 --> 01:08:00,757 I was a St. Luc scout in 1980. Way before you. 1112 01:08:00,923 --> 01:08:04,007 This goes back at least 35 years. 1113 01:08:05,216 --> 01:08:06,798 How old were you? 1114 01:08:06,966 --> 01:08:08,798 I was 9 when it started. 1115 01:08:09,548 --> 01:08:11,548 When I was 10, I told my mum 1116 01:08:11,716 --> 01:08:14,173 I wanted to quit scouts over Preynat. 1117 01:08:14,298 --> 01:08:17,132 She understood and talked to Father Plaquet. 1118 01:08:17,798 --> 01:08:21,216 He said Preynat wouldn't work with children again. 1119 01:08:21,882 --> 01:08:23,465 Clearly, that was a lie. 1120 01:08:23,632 --> 01:08:26,340 I made the rounds of local media. 1121 01:08:27,216 --> 01:08:28,841 Nothing much is happening. 1122 01:08:29,716 --> 01:08:33,591 I want to hold a national press conference. 1123 01:08:33,757 --> 01:08:37,048 First we need to find more victims. 1124 01:08:37,216 --> 01:08:39,633 - Strength in numbers. - Know any? 1125 01:08:40,798 --> 01:08:45,298 I'm sure some of my friends were abused. 1126 01:08:45,716 --> 01:08:47,548 St. Luc must keep lists of scouts. 1127 01:08:48,216 --> 01:08:49,383 No doubt. 1128 01:08:50,466 --> 01:08:52,716 Shall we go for it? 1129 01:08:53,757 --> 01:08:54,840 I'm in. 1130 01:08:57,591 --> 01:08:59,048 Thank you. 1131 01:08:59,298 --> 01:09:00,882 What year at St. Luc? 1132 01:09:01,382 --> 01:09:02,715 Great. 1133 01:09:02,882 --> 01:09:04,298 Ah, OK. 1134 01:09:04,757 --> 01:09:07,215 Thank you, sir. Goodbye. 1135 01:09:08,048 --> 01:09:09,716 "Preynat's a great guy." 1136 01:09:10,257 --> 01:09:11,215 Got another? 1137 01:09:11,382 --> 01:09:13,298 - Try this one. - Thanks. 1138 01:09:13,507 --> 01:09:16,965 François Debord here. I was a St. Luc scout. 1139 01:09:17,132 --> 01:09:20,465 Father Preynat is under investigation for paedophilia. 1140 01:09:21,216 --> 01:09:22,466 Hello? 1141 01:09:23,216 --> 01:09:24,383 Can you hear me? 1142 01:09:25,048 --> 01:09:26,507 Did he hang up? 1143 01:09:29,132 --> 01:09:30,550 I understand. 1144 01:09:32,050 --> 01:09:33,882 Call me back on this number. 1145 01:09:35,132 --> 01:09:36,715 Whenever you like. 1146 01:09:37,841 --> 01:09:39,175 Thank you, goodbye. 1147 01:09:40,632 --> 01:09:41,965 So? 1148 01:09:42,132 --> 01:09:43,632 He was crying. 1149 01:09:44,007 --> 01:09:48,340 We're organising a meeting for victims. 1150 01:09:49,466 --> 01:09:52,716 Could you send us your story? 1151 01:09:53,800 --> 01:09:55,550 That'd be great. 1152 01:09:56,591 --> 01:09:59,341 Thank you. We'll be in touch. 1153 01:09:59,550 --> 01:10:00,757 So? 1154 01:10:00,925 --> 01:10:03,050 - That makes 4. - Not bad. 1155 01:10:03,507 --> 01:10:06,840 - Can I help? - Could you do this list? 1156 01:10:13,341 --> 01:10:14,383 Hello? 1157 01:10:15,757 --> 01:10:17,757 It's Tristan, you called me. 1158 01:10:18,632 --> 01:10:20,507 - Yes? - Am I disturbing you? 1159 01:10:20,716 --> 01:10:23,133 No, I wasn't sleeping. I'm listening. 1160 01:10:23,257 --> 01:10:24,800 Put it on speaker. 1161 01:10:26,050 --> 01:10:30,341 Sorry, it was hard for me to talk. Since your call, 1162 01:10:30,550 --> 01:10:33,841 my mind's been racing. I vomited tonight. 1163 01:10:34,716 --> 01:10:37,091 It feels like he's here. He's back. 1164 01:10:37,216 --> 01:10:38,341 I understand. 1165 01:10:38,550 --> 01:10:41,632 Preynat's an old scumbag. He destroyed me. 1166 01:10:42,466 --> 01:10:43,841 You're not alone. 1167 01:10:44,716 --> 01:10:48,591 I never told anyone. My wife, my mother, my son... 1168 01:10:48,757 --> 01:10:50,757 No one knows what he did to me. 1169 01:10:51,216 --> 01:10:52,716 Do you want to testify? 1170 01:10:54,507 --> 01:10:56,840 A police investigation is underway. 1171 01:10:57,632 --> 01:10:59,007 I don't know. 1172 01:11:06,800 --> 01:11:08,175 The numbers are rising. 1173 01:11:08,300 --> 01:11:10,800 One guy said, "I make love with 3 people. 1174 01:11:10,966 --> 01:11:12,758 "Me, my wife and Preynat." 1175 01:11:13,216 --> 01:11:16,591 It's hard to rejoice about it. 1176 01:11:19,216 --> 01:11:21,383 Any info on the first complainant? 1177 01:11:21,591 --> 01:11:23,716 No. Courteau didn't tell you? 1178 01:11:23,841 --> 01:11:27,091 No, he's wary of me. But happy to use our work. 1179 01:11:28,466 --> 01:11:31,716 Listen up, everyone. We're about to start. 1180 01:11:31,882 --> 01:11:33,757 - Go ahead, François. - Thanks. 1181 01:11:33,925 --> 01:11:37,716 Gilles got the idea to create a website for the association. 1182 01:11:38,132 --> 01:11:40,757 It will include articles, 1183 01:11:40,925 --> 01:11:43,132 facts, letters and testimonies. 1184 01:11:43,257 --> 01:11:45,507 It'll be accessible to everyone. 1185 01:11:45,716 --> 01:11:48,758 A source of information and support for victims. 1186 01:11:48,925 --> 01:11:50,257 Speaking of victims, 1187 01:11:50,466 --> 01:11:52,841 we need to find more, time-banned or not. 1188 01:11:53,007 --> 01:11:56,965 We're counting on you for the January press conference. 1189 01:11:57,132 --> 01:11:58,715 That soon? 1190 01:11:58,841 --> 01:12:03,841 The investigation ends in January. It'll be examined in February. 1191 01:12:04,007 --> 01:12:06,757 We need to put pressure on the District Attorney 1192 01:12:06,925 --> 01:12:08,382 and make some noise. 1193 01:12:08,591 --> 01:12:10,300 Do we have to testify? 1194 01:12:10,507 --> 01:12:12,215 You can be anonymous. 1195 01:12:12,382 --> 01:12:15,632 But we'll leave a trace, like Auschwitz survivors. 1196 01:12:15,800 --> 01:12:19,175 Auschwitz... Is that a good example? 1197 01:12:19,300 --> 01:12:22,466 It's about avoiding the gory details. 1198 01:12:23,257 --> 01:12:27,632 "He sucked me, I fondled him..." No one wants to read that. 1199 01:12:27,800 --> 01:12:30,966 I have a question. What'll happen to Preynat? 1200 01:12:31,591 --> 01:12:34,258 Courteau says he could go to prison. 1201 01:12:34,466 --> 01:12:38,966 He'll face misdemeanour charges, unless he's accused of rape. 1202 01:12:39,132 --> 01:12:42,215 Any form of penetration. Sorry to be blunt. 1203 01:12:42,382 --> 01:12:45,340 Sodomy, fellatio... Those are felonies. 1204 01:12:45,550 --> 01:12:49,132 And victims under 15 make it more serious. 1205 01:12:49,591 --> 01:12:53,050 But his lawyers will evoke the statute of limitations. 1206 01:12:53,216 --> 01:12:55,383 So it's important to see Courteau. 1207 01:12:55,591 --> 01:12:57,883 Dominique, can you explain? 1208 01:12:58,050 --> 01:13:01,800 I'm Gilles' wife and a crime victim therapist. 1209 01:13:02,466 --> 01:13:04,133 Some of you have probably 1210 01:13:04,257 --> 01:13:07,840 built up defences and repressed your feelings. 1211 01:13:08,007 --> 01:13:10,507 You may hesitate to testify. 1212 01:13:11,175 --> 01:13:13,091 I'll just say one thing. 1213 01:13:13,216 --> 01:13:15,966 Putting personal memories into words 1214 01:13:16,132 --> 01:13:20,840 and having a supportive legal representative listen to you 1215 01:13:21,007 --> 01:13:25,632 and validate your experience as real, painful and unacceptable, 1216 01:13:27,091 --> 01:13:29,300 will truly help you find peace. 1217 01:13:29,507 --> 01:13:31,715 It feels good to let it out. 1218 01:13:32,257 --> 01:13:35,340 - More quiche, anyone? - No, thanks. 1219 01:13:36,591 --> 01:13:38,050 Mum, we're not done. 1220 01:13:38,216 --> 01:13:39,883 I'm sorry, honey. 1221 01:13:40,050 --> 01:13:41,132 Thank you. 1222 01:13:41,257 --> 01:13:43,965 Gilles and I are drafting an open letter 1223 01:13:44,132 --> 01:13:46,090 about the silence around Preynat. 1224 01:13:46,216 --> 01:13:50,800 It'll be published in Le Progrès and we'll have a full page in... 1225 01:13:50,966 --> 01:13:52,216 La Tribune. 1226 01:13:52,341 --> 01:13:53,716 What'll it say? 1227 01:13:53,841 --> 01:13:55,716 It's a letter to the Church 1228 01:13:55,841 --> 01:13:59,341 and those who looked away and remained silent. 1229 01:13:59,757 --> 01:14:04,132 Good Catholics complicit in the code of silence. 1230 01:14:04,257 --> 01:14:07,715 They'll never be judged, but they are guilty 1231 01:14:08,175 --> 01:14:11,175 with regard to their children. All of them. 1232 01:14:11,507 --> 01:14:14,007 We have a strong title: Shame on You. 1233 01:14:15,966 --> 01:14:18,716 A publicity stunt could be risky. 1234 01:14:18,841 --> 01:14:21,175 We should avoid accusations. 1235 01:14:21,300 --> 01:14:23,716 Sending kids to scouts isn't wrong. 1236 01:14:24,216 --> 01:14:26,216 Not listening to kids is wrong. 1237 01:14:26,341 --> 01:14:27,550 But I'm sure most did. 1238 01:14:27,716 --> 01:14:29,716 I agree with Fabrice and Fred. 1239 01:14:29,882 --> 01:14:33,550 We should be guided by justice, not revenge. 1240 01:14:35,591 --> 01:14:38,883 Thanks for the reminder. That's why we're here. 1241 01:14:39,050 --> 01:14:40,716 What I meant was, 1242 01:14:40,882 --> 01:14:44,465 those who were silent should be held accountable. 1243 01:14:44,841 --> 01:14:48,050 Personally, I know I couldn't live with it. 1244 01:15:00,007 --> 01:15:01,550 - Hello? - François? 1245 01:15:02,216 --> 01:15:03,800 - We found him. - Who? 1246 01:15:03,966 --> 01:15:05,716 The first complainant. 1247 01:15:05,882 --> 01:15:07,590 Through a fellow victim. 1248 01:15:12,925 --> 01:15:15,300 Our association is Lift the Burden of Silence. 1249 01:15:15,507 --> 01:15:17,715 Our lawyer is registering us. 1250 01:15:17,841 --> 01:15:21,716 I'm President, Gilles is Secretary. You could be Treasurer. 1251 01:15:22,007 --> 01:15:23,007 I don't know. 1252 01:15:23,175 --> 01:15:26,382 I've gone as far as I can with the Church. 1253 01:15:26,591 --> 01:15:27,966 You don't need me. 1254 01:15:28,132 --> 01:15:29,507 But we do. 1255 01:15:29,716 --> 01:15:32,258 Courteau found me thanks to you. 1256 01:15:32,757 --> 01:15:34,215 You started this. 1257 01:15:34,341 --> 01:15:37,258 We need your voice, you lend credibility. 1258 01:15:37,466 --> 01:15:40,300 After all your hard work, why stop now? 1259 01:15:40,507 --> 01:15:42,715 I'm concerned about my job. 1260 01:15:42,841 --> 01:15:45,300 And I consult for a TV station in Paris. 1261 01:15:45,800 --> 01:15:47,632 We'll keep you off the front lines. 1262 01:15:48,716 --> 01:15:52,508 My wife teaches at Lazaristes. People are talking. 1263 01:15:52,716 --> 01:15:54,925 My kids are enrolled there. 1264 01:15:55,091 --> 01:15:56,133 I'm a surgeon. 1265 01:15:56,257 --> 01:15:59,340 Half my patients are ultra-Catholic. 1266 01:15:59,550 --> 01:16:02,882 Barbarin supporters, anti-gay marriage... 1267 01:16:03,050 --> 01:16:04,966 They won't leave me over this. 1268 01:16:05,550 --> 01:16:07,216 I'm a Catholic like you. 1269 01:16:07,757 --> 01:16:10,715 I'm doing this for the Church, not against it. 1270 01:16:13,507 --> 01:16:14,715 Thanks. 1271 01:16:16,341 --> 01:16:18,591 - Where's your third wheel? - Coming. 1272 01:16:18,757 --> 01:16:20,925 - I hope so. - I'll call him. 1273 01:16:25,591 --> 01:16:26,716 Come in. 1274 01:16:26,841 --> 01:16:28,966 Sorry, traffic. 1275 01:16:29,632 --> 01:16:31,382 - Thanks. - So glad you came. 1276 01:16:31,591 --> 01:16:33,050 Hello. 1277 01:16:33,382 --> 01:16:34,550 Please. 1278 01:16:34,716 --> 01:16:37,216 It's snowballing on social media. 1279 01:16:37,341 --> 01:16:39,841 We've gathered about 60 testimonies. 1280 01:16:40,007 --> 01:16:43,215 Families are opening up. Churches too. 1281 01:16:43,341 --> 01:16:48,216 You're attacking a powerful institution, centuries old. 1282 01:16:48,382 --> 01:16:50,550 - It'll be difficult. - We know. 1283 01:16:50,716 --> 01:16:53,883 We want to push the Church to evolve. 1284 01:16:54,050 --> 01:16:57,216 We can't expect convictions, other than Preynat. 1285 01:16:57,341 --> 01:17:01,341 But we may be able to change the statute of limitations. 1286 01:17:01,550 --> 01:17:05,216 The public needs to know 20 years is too short. 1287 01:17:05,341 --> 01:17:08,216 Victims need time to wake up and speak out. 1288 01:17:08,382 --> 01:17:10,550 I reviewed your statement. 1289 01:17:10,716 --> 01:17:11,925 Needs work. 1290 01:17:12,091 --> 01:17:13,050 What? 1291 01:17:13,216 --> 01:17:15,508 We'll go over it together. 1292 01:17:15,716 --> 01:17:18,966 No time. The site must be up by Christmas. 1293 01:17:19,132 --> 01:17:21,382 We need members and funds. 1294 01:17:21,591 --> 01:17:22,841 We must act fast. 1295 01:17:23,007 --> 01:17:26,715 We're preparing a press kit for the reporters. 1296 01:17:26,882 --> 01:17:27,925 So no. Sorry. 1297 01:17:28,091 --> 01:17:29,175 Fine. 1298 01:17:29,966 --> 01:17:30,883 OK. 1299 01:17:32,050 --> 01:17:33,966 But let me read everything. 1300 01:17:34,716 --> 01:17:36,008 We must avoid libel. 1301 01:17:36,966 --> 01:17:38,008 No problem. 1302 01:17:39,716 --> 01:17:42,341 Christmas is fast approaching. 1303 01:17:42,550 --> 01:17:46,800 It takes 5 days to go online. We need typesetting, photography... 1304 01:17:46,966 --> 01:17:49,300 - Coming for lunch? - No, I'm busy. 1305 01:17:50,007 --> 01:17:51,007 Bye. 1306 01:17:51,175 --> 01:17:52,966 - See you soon. - Real soon. 1307 01:17:58,632 --> 01:18:01,882 - He's a bit freaky. - No more than you. 1308 01:18:02,257 --> 01:18:03,757 Think I freak him out? 1309 01:18:03,925 --> 01:18:06,800 Your priest bashing is not his cup of tea. 1310 01:18:07,841 --> 01:18:09,383 I've mellowed on that. 1311 01:18:09,757 --> 01:18:12,550 Still, you need to rewrite your text. 1312 01:18:13,841 --> 01:18:15,883 Yes, Father. I'll do my homework. 1313 01:18:16,050 --> 01:18:18,507 Or it's straight to the photo lab! 1314 01:18:23,591 --> 01:18:26,175 "I expected more media coverage. 1315 01:18:26,591 --> 01:18:29,258 "So we founded Lift the Burden of Silence 1316 01:18:29,466 --> 01:18:33,091 "to support victims of Father Preynat's abuse. 1317 01:18:33,216 --> 01:18:36,091 "Our press conference on January 12, 2016 1318 01:18:36,216 --> 01:18:38,508 "will finally get the news out. 1319 01:18:38,716 --> 01:18:42,175 "On our website, anyone can join for 10 euros. 1320 01:18:42,550 --> 01:18:44,132 "This is a call to arms. 1321 01:18:44,257 --> 01:18:46,382 "Join us, and share our message." 1322 01:18:46,591 --> 01:18:47,716 Well? 1323 01:18:48,132 --> 01:18:50,175 It's good, it's clear. 1324 01:18:50,925 --> 01:18:53,966 - When'd you post it? - Yesterday on Facebook. 1325 01:18:54,257 --> 01:18:57,257 - Any responses? - A few, mostly workmates. 1326 01:18:58,175 --> 01:19:00,925 - Your parents? - Yeah, right away. 1327 01:19:01,091 --> 01:19:02,216 Louis? 1328 01:19:02,341 --> 01:19:03,716 Not yet. 1329 01:19:08,175 --> 01:19:10,550 Madeleine, Aurélien, come finish. 1330 01:19:11,091 --> 01:19:12,883 Leave them be, it's Christmas. 1331 01:19:13,050 --> 01:19:15,216 Christmas is tomorrow. No presents yet. 1332 01:19:15,341 --> 01:19:18,008 I know you're excited, but please wait. 1333 01:19:18,175 --> 01:19:20,300 What time is midnight mass? 1334 01:19:20,507 --> 01:19:21,632 Take a guess. 1335 01:19:21,800 --> 01:19:25,300 Seriously. For kids it's 10 or 11, right? 1336 01:19:25,925 --> 01:19:27,841 The poster said midnight. 1337 01:19:28,007 --> 01:19:29,590 Mum, are we going? 1338 01:19:29,882 --> 01:19:31,382 - If you like. - Dad? 1339 01:19:32,800 --> 01:19:34,382 I won't be going, sweetie. 1340 01:19:34,591 --> 01:19:36,133 Make an effort for Christmas. 1341 01:19:36,257 --> 01:19:37,257 Please. 1342 01:19:37,466 --> 01:19:39,091 More turkey, anyone? 1343 01:19:39,216 --> 01:19:40,633 No thanks. 1344 01:19:40,800 --> 01:19:42,716 I'll get the cheese. 1345 01:19:42,841 --> 01:19:44,758 Thanks, Mum. Thanks, my love. 1346 01:19:44,925 --> 01:19:46,175 It was delicious. 1347 01:19:48,591 --> 01:19:50,341 Want me to go to church? 1348 01:19:51,132 --> 01:19:52,465 Yes, for your children. 1349 01:20:00,757 --> 01:20:03,590 On this beautiful Christmas Eve with my family, 1350 01:20:03,757 --> 01:20:05,340 full of love and joy, 1351 01:20:05,550 --> 01:20:07,132 I want to toast my brother. 1352 01:20:07,257 --> 01:20:09,090 François, please... 1353 01:20:09,216 --> 01:20:10,883 Here we go. 1354 01:20:11,716 --> 01:20:13,341 - Louis. - Yes? 1355 01:20:14,257 --> 01:20:15,215 Thank you. 1356 01:20:15,841 --> 01:20:19,008 For your legendary generosity and goodwill. 1357 01:20:19,507 --> 01:20:21,550 Are you drunk or what? 1358 01:20:22,300 --> 01:20:24,800 For months now, I've taken every risk 1359 01:20:24,966 --> 01:20:27,883 for a cause I believe in. One I'd die for. 1360 01:20:28,050 --> 01:20:30,841 I don't ask much. 10 symbolic euros. 1361 01:20:32,050 --> 01:20:35,341 I must be naive or stupid to think my family, 1362 01:20:35,550 --> 01:20:38,175 my brother in particular, support me. 1363 01:20:38,300 --> 01:20:41,800 No response. And you want me to go to church! 1364 01:20:41,966 --> 01:20:44,716 I just got the email. It's the holidays. 1365 01:20:44,841 --> 01:20:48,383 Exactly, we're together every day! Not a fucking word! 1366 01:20:48,591 --> 01:20:52,175 Don't get hysterical. Want 10 euros? You got it. 1367 01:20:53,300 --> 01:20:55,841 You're so generous. I'm impressed. 1368 01:20:56,007 --> 01:20:57,257 Now, of all times? 1369 01:20:57,466 --> 01:21:00,050 Keep it. Stick it straight up your arse! 1370 01:21:00,216 --> 01:21:01,716 François, enough! 1371 01:21:01,882 --> 01:21:03,550 Please, François. 1372 01:21:09,216 --> 01:21:11,800 Louis, your silence 1373 01:21:11,966 --> 01:21:13,383 is a real betrayal. 1374 01:21:13,882 --> 01:21:15,840 What now? You're insane. 1375 01:21:16,007 --> 01:21:17,175 Easy, Louis. 1376 01:21:17,300 --> 01:21:19,050 You don't care if others suffer. 1377 01:21:19,175 --> 01:21:20,175 Oh please! 1378 01:21:20,300 --> 01:21:23,257 You're not the only one suffering here. 1379 01:21:23,966 --> 01:21:26,800 We're sick of your association. 1380 01:21:28,841 --> 01:21:31,508 The truth finally comes out! 1381 01:21:31,716 --> 01:21:34,716 The truth is we're sick of your priest shit! 1382 01:21:34,841 --> 01:21:36,383 That's the truth! 1383 01:21:37,050 --> 01:21:39,341 It's all Mum and Dad talk about. 1384 01:21:39,550 --> 01:21:41,800 Do you even realise? No. 1385 01:21:42,216 --> 01:21:43,925 It's always been this way. 1386 01:21:44,091 --> 01:21:47,216 Everything revolves around your fucking problems. 1387 01:21:47,382 --> 01:21:48,925 You take up all the space! 1388 01:21:49,216 --> 01:21:52,216 You fucked up our whole childhood. 1389 01:21:53,175 --> 01:21:54,507 And it continues, Mum. 1390 01:21:57,716 --> 01:22:00,133 Right. Know what? You succeeded. 1391 01:22:00,257 --> 01:22:02,340 Even Mum is under your influence. 1392 01:22:02,550 --> 01:22:03,716 What do you mean? 1393 01:22:03,882 --> 01:22:07,590 You want cremation now, no religious funeral. 1394 01:22:07,757 --> 01:22:09,300 Where'd that come from? 1395 01:22:10,716 --> 01:22:12,216 I didn't even know. 1396 01:22:12,882 --> 01:22:15,965 - Louis... - Dad, seriously. 1397 01:22:16,257 --> 01:22:17,882 Never mind. 1398 01:22:18,050 --> 01:22:19,341 All is well, Dad. 1399 01:22:19,716 --> 01:22:21,508 All is well. I'm leaving. 1400 01:22:21,716 --> 01:22:23,716 I'm going to bed. 1401 01:22:24,841 --> 01:22:26,966 You know he didn't mean it. 1402 01:22:27,132 --> 01:22:28,800 Sure he did. 1403 01:22:28,966 --> 01:22:30,550 He's jealous. 1404 01:22:30,716 --> 01:22:32,300 When I should be. 1405 01:22:32,507 --> 01:22:35,132 He's got diplomas, a business... 1406 01:22:35,466 --> 01:22:36,966 He's got 2 big houses! 1407 01:22:37,091 --> 01:22:40,633 But to him you'll always be the favourite son. 1408 01:22:46,091 --> 01:22:48,633 - Thanks, Mum. - Text when you arrive. 1409 01:22:49,132 --> 01:22:50,132 Bye! 1410 01:22:51,466 --> 01:22:52,508 Drive safe. 1411 01:22:53,300 --> 01:22:54,800 Bye-bye! 1412 01:23:08,466 --> 01:23:09,883 Lord Jesus 1413 01:23:10,050 --> 01:23:12,716 Teach us to be generous 1414 01:23:12,841 --> 01:23:15,341 To serve you as we should 1415 01:23:15,550 --> 01:23:17,757 To give and not count the cost 1416 01:23:17,925 --> 01:23:20,757 To fight and not heed the wounds 1417 01:23:20,925 --> 01:23:24,132 To toil and not seek for rest 1418 01:23:24,257 --> 01:23:27,715 To labour and not ask for reward... 1419 01:24:07,550 --> 01:24:10,091 - I'm kind of flipping out. - Why? 1420 01:24:10,216 --> 01:24:12,466 You know Tristan, who calls at night? 1421 01:24:12,632 --> 01:24:14,465 He sent me his testimony. 1422 01:24:15,300 --> 01:24:18,591 Terrifying. It all came flooding back to him. 1423 01:24:19,132 --> 01:24:20,632 He was raped for 3 years. 1424 01:24:20,800 --> 01:24:22,966 - Raped? - By fellatio, yes. 1425 01:24:23,132 --> 01:24:25,882 - Is he time-banned? - Yes, he's over 50. 1426 01:24:27,007 --> 01:24:29,050 Preynat was a real pig with him. 1427 01:24:29,216 --> 01:24:33,300 He had hearing problems and was diagnosed autistic. 1428 01:24:33,800 --> 01:24:36,966 Preynat took advantage, knowing he wouldn't talk. 1429 01:24:37,175 --> 01:24:40,257 He dined with the family and took their cheques. 1430 01:24:40,466 --> 01:24:41,925 Arsehole. 1431 01:24:42,091 --> 01:24:44,050 Will Tristan let us post it? 1432 01:24:44,341 --> 01:24:46,341 I think he will. 1433 01:24:46,550 --> 01:24:49,800 Your press conference text looks good. 1434 01:24:49,966 --> 01:24:51,383 But it's too long. 1435 01:24:52,216 --> 01:24:55,466 You need to be more neutral, factual. 1436 01:24:55,632 --> 01:24:58,257 Take out the poetry and the anger. 1437 01:24:58,466 --> 01:25:00,883 Testimonies and facts work in our favour. 1438 01:25:01,050 --> 01:25:04,257 We provide info, the journalists add indignation. 1439 01:25:04,466 --> 01:25:06,383 Right. Our lawyer will agree. 1440 01:25:08,341 --> 01:25:09,633 What's the plan? 1441 01:25:09,800 --> 01:25:11,175 You read your text. 1442 01:25:11,300 --> 01:25:12,882 I answer the questions. 1443 01:25:13,050 --> 01:25:15,216 Fabrice presents the website. 1444 01:25:15,341 --> 01:25:16,383 And Alexandre... 1445 01:25:16,591 --> 01:25:18,591 I'm not sure I can make it. 1446 01:25:18,757 --> 01:25:20,382 - You're kidding? - Sorry. 1447 01:25:20,591 --> 01:25:22,633 I have to be in Paris. 1448 01:25:24,800 --> 01:25:28,632 Our approach is secular, apolitical, democratic, civic. 1449 01:25:28,800 --> 01:25:30,591 Our mission is positive change. 1450 01:25:30,757 --> 01:25:33,215 We have 40 members. 10 are victims. 1451 01:25:33,341 --> 01:25:36,383 Among them are business leaders, IT experts, 1452 01:25:36,591 --> 01:25:39,216 financial analysts, doctors. 1453 01:25:40,050 --> 01:25:41,716 We are a powerful network, 1454 01:25:41,882 --> 01:25:45,007 highly motivated, dedicated to our cause. 1455 01:25:45,757 --> 01:25:49,757 I won't reiterate the facts: sexual abuse against minors. 1456 01:25:50,591 --> 01:25:54,550 A preliminary investigation has begun, the case will be examined. 1457 01:25:54,716 --> 01:25:56,383 As we've come together, 1458 01:25:56,925 --> 01:26:01,300 we've realised the horrifying scope of this case. 1459 01:26:01,716 --> 01:26:05,133 Children have been broken, families torn apart, 1460 01:26:05,716 --> 01:26:07,925 religious faith shaken. 1461 01:26:08,341 --> 01:26:10,008 The overwhelming evidence, 1462 01:26:10,175 --> 01:26:13,591 coupled with the diocese's shocking irresponsibility, 1463 01:26:13,757 --> 01:26:15,590 lead us to ask 3 questions: 1464 01:26:17,050 --> 01:26:18,175 Monsignor Barbarin, 1465 01:26:18,300 --> 01:26:21,966 Why didn't the ecclesiastical court try Preynat, 1466 01:26:22,132 --> 01:26:25,132 given the number of complaints? 1467 01:26:26,841 --> 01:26:28,383 Monsignor Barbarin, 1468 01:26:29,007 --> 01:26:33,925 How long have you known Bernard Preynat is a paedophile? 1469 01:26:35,007 --> 01:26:36,715 Monsignor Barbarin, 1470 01:26:36,882 --> 01:26:42,715 How long has the Vatican known Bernard Preynat is a paedophile? 1471 01:26:43,591 --> 01:26:45,966 On behalf of the victims, their parents, 1472 01:26:46,800 --> 01:26:49,507 their children, your followers, 1473 01:26:49,716 --> 01:26:52,216 innocent priests now tarnished, 1474 01:26:52,341 --> 01:26:53,800 French citizens, 1475 01:26:53,966 --> 01:26:55,591 laypersons, clergy 1476 01:26:55,757 --> 01:26:57,715 and society at large, 1477 01:26:57,882 --> 01:27:01,507 we urge you to answer these 3 questions publicly. 1478 01:27:03,132 --> 01:27:04,965 The world is watching. 1479 01:27:05,507 --> 01:27:07,175 And waiting for answers. 1480 01:27:09,800 --> 01:27:11,050 Thank you. 1481 01:27:14,257 --> 01:27:16,132 Are you whistle-blowers? 1482 01:27:16,257 --> 01:27:17,507 Alexandre. 1483 01:27:18,216 --> 01:27:20,341 - Glad you came. - Glad I could. 1484 01:27:20,550 --> 01:27:23,300 - This is Alexander, the catalyst. - Hello. 1485 01:27:23,507 --> 01:27:25,715 May we ask a few questions? 1486 01:27:25,841 --> 01:27:27,133 Go ahead. 1487 01:27:27,257 --> 01:27:28,340 I'll hold this. 1488 01:27:28,550 --> 01:27:29,716 Great. 1489 01:27:32,757 --> 01:27:35,800 You were the first to contact Monsignor Barbarin? 1490 01:27:35,966 --> 01:27:38,425 - It's a little scary. - Naturally. 1491 01:27:38,550 --> 01:27:39,466 Hello. 1492 01:27:39,632 --> 01:27:41,340 - My wife. - Nice to meet you. 1493 01:27:41,550 --> 01:27:43,216 Thank you very much. 1494 01:27:43,341 --> 01:27:45,258 See you soon. 1495 01:27:45,466 --> 01:27:46,591 Goodbye. 1496 01:27:47,757 --> 01:27:49,590 - Know her? - A little. 1497 01:27:49,757 --> 01:27:52,507 She's a journalist I met with François. 1498 01:27:52,716 --> 01:27:55,550 - Did I talk too fast? - You were perfect. 1499 01:27:55,716 --> 01:27:58,216 Your father has something to tell you. 1500 01:28:00,841 --> 01:28:02,133 How are you, Dad? 1501 01:28:02,257 --> 01:28:05,090 - You were great, François. - Thanks. 1502 01:28:05,216 --> 01:28:07,216 You spoke very calmly. 1503 01:28:08,341 --> 01:28:09,550 You know... 1504 01:28:10,007 --> 01:28:11,882 I spoke to your brother. 1505 01:28:12,300 --> 01:28:13,507 And? 1506 01:28:16,507 --> 01:28:18,090 He gave me this for you. 1507 01:28:39,175 --> 01:28:40,216 Thank you. 1508 01:28:42,716 --> 01:28:44,133 Thank you, Dad. 1509 01:29:20,925 --> 01:29:22,216 Mum, it's me. 1510 01:29:22,757 --> 01:29:24,090 How are you? 1511 01:29:25,341 --> 01:29:28,633 - I stopped at the bakery. - Thanks. I made coffee. 1512 01:29:29,091 --> 01:29:30,716 Got any mail for me? 1513 01:29:30,882 --> 01:29:32,715 Yes. I'll get it. 1514 01:29:49,007 --> 01:29:51,300 I cut out some articles for you. 1515 01:29:51,507 --> 01:29:53,300 - About what? - Have a look. 1516 01:29:53,507 --> 01:29:55,840 - Want a croissant? - No thanks. 1517 01:30:06,216 --> 01:30:08,133 "We're here to speak the truth" 1518 01:30:08,716 --> 01:30:13,508 Victims of Paedophile Priest Break the Silence 1519 01:30:26,550 --> 01:30:28,507 Easy, stay calm. 1520 01:30:30,216 --> 01:30:31,508 Easy now. 1521 01:30:31,716 --> 01:30:32,716 That's it. 1522 01:30:34,300 --> 01:30:35,882 You'll be alright. 1523 01:30:45,966 --> 01:30:47,716 I have to write to them. 1524 01:30:48,591 --> 01:30:49,633 Wait a bit. 1525 01:30:50,216 --> 01:30:54,508 Today I stopped by my mother's and she showed me the articles. 1526 01:30:55,466 --> 01:30:58,633 I also was a victim, from 1988 to 1991, 1527 01:30:58,800 --> 01:31:00,925 of that priest, Father Preynat. 1528 01:31:01,466 --> 01:31:05,383 I have photos of the Ireland trip. My mum was a chaperone. 1529 01:31:05,591 --> 01:31:08,883 I didn't tell her until I was 17. 1530 01:31:09,050 --> 01:31:13,216 My mother rented an apartment across from that church. 1531 01:31:13,341 --> 01:31:15,050 I know it by heart. 1532 01:31:15,216 --> 01:31:17,216 This was in Ireland. 1533 01:31:17,382 --> 01:31:20,382 I'm too emotional to explore the website. 1534 01:31:20,591 --> 01:31:23,216 I needed to click "contact" first. 1535 01:31:36,050 --> 01:31:38,175 At 30, I was diagnosed a zebra. 1536 01:31:38,300 --> 01:31:43,007 That's why I was bad in school and unstable in work and love. 1537 01:31:43,175 --> 01:31:44,716 Always in survival mode. 1538 01:31:44,882 --> 01:31:46,965 A zebra? What's that? 1539 01:31:47,132 --> 01:31:50,715 A term used for prodigies. My IQ is over 140. 1540 01:31:50,966 --> 01:31:54,633 Zebras are too intelligent to adapt. 1541 01:31:54,800 --> 01:31:57,800 But intelligence never made anyone happy. 1542 01:31:59,091 --> 01:32:00,175 When was Preynat? 1543 01:32:00,300 --> 01:32:02,050 1988 to 1991. 1544 01:32:02,216 --> 01:32:03,716 25 years ago. 1545 01:32:03,841 --> 01:32:06,216 I've been waiting for this moment. 1546 01:32:06,382 --> 01:32:09,550 For someone to talk, so I can too. 1547 01:32:10,216 --> 01:32:13,008 - Do you have help? - What do you mean? 1548 01:32:13,216 --> 01:32:17,091 Are you seeing a psychiatrist? It can help. 1549 01:32:17,632 --> 01:32:19,215 I've done tons of things. 1550 01:32:19,341 --> 01:32:22,925 Therapy, hypnosis, Sufi dance... 1551 01:32:23,050 --> 01:32:25,341 The only thing that helps me is sport. 1552 01:32:25,841 --> 01:32:27,966 - I understand. - It clears my head. 1553 01:32:28,132 --> 01:32:30,550 I'm with you guys all the way. 1554 01:32:30,716 --> 01:32:34,216 Preynat has to go to prison. He has to pay. 1555 01:32:34,382 --> 01:32:38,507 I worked for Euronews TV a few years back. 1556 01:32:38,716 --> 01:32:42,633 I could call and get them to do a story. 1557 01:32:42,800 --> 01:32:44,300 Why not? Good idea. 1558 01:32:44,716 --> 01:32:47,508 You need to give Chief Courteau a statement. 1559 01:32:47,716 --> 01:32:49,758 He's handling the investigation. 1560 01:32:49,925 --> 01:32:52,841 Then write your story so we can post it. 1561 01:32:53,007 --> 01:32:55,132 - No problem. - Great. 1562 01:32:56,800 --> 01:32:59,882 It feels good knowing I'm not alone. 1563 01:33:01,382 --> 01:33:02,882 It's important. 1564 01:33:14,091 --> 01:33:15,550 You could've waited. 1565 01:33:15,716 --> 01:33:18,508 I was hungry. I'm up early tomorrow. 1566 01:33:20,841 --> 01:33:22,008 Hi. 1567 01:33:23,466 --> 01:33:25,383 So, how'd it go? 1568 01:33:27,216 --> 01:33:30,258 Fine. Nice guy, a fighter. 1569 01:33:30,800 --> 01:33:32,132 Is he rich? 1570 01:33:32,966 --> 01:33:34,216 Like many scouts. 1571 01:33:37,300 --> 01:33:38,757 Except you. 1572 01:33:43,466 --> 01:33:45,008 What're you doing tomorrow? 1573 01:33:45,466 --> 01:33:47,466 Seeing my mum at the hospital. 1574 01:33:47,966 --> 01:33:49,300 Is she doing better? 1575 01:33:49,507 --> 01:33:50,882 I don't think so. 1576 01:33:51,882 --> 01:33:52,965 Will you come? 1577 01:33:53,132 --> 01:33:55,007 No, I have to see the police. 1578 01:33:55,591 --> 01:33:57,133 Good luck... 1579 01:33:58,300 --> 01:34:00,382 Aren't you tired of being mean? 1580 01:34:01,216 --> 01:34:02,466 Just kidding. 1581 01:34:02,632 --> 01:34:03,757 Very funny. 1582 01:34:13,257 --> 01:34:17,340 My mum and I arrived in Lyon in February 1988. 1583 01:34:17,550 --> 01:34:19,882 We're from Strasbourg. I was 8. 1584 01:34:20,757 --> 01:34:25,590 A lady told my mum about St. Luc for scouts and catechism. 1585 01:34:26,216 --> 01:34:28,341 I met Father Preynat there. 1586 01:34:28,550 --> 01:34:29,882 He was nice. 1587 01:34:30,050 --> 01:34:32,341 I was a good boy, I believed in God. 1588 01:34:33,091 --> 01:34:35,550 Early 1989, I forget the exact date, 1589 01:34:35,716 --> 01:34:39,300 I entered the church downstairs on the right. 1590 01:34:40,007 --> 01:34:43,632 He asked me to go with him to his office for supplies. 1591 01:35:28,175 --> 01:35:30,882 It lasted 5 or 10 minutes. 1592 01:35:34,050 --> 01:35:37,050 But the second time, he... 1593 01:35:39,257 --> 01:35:40,215 Yes? 1594 01:35:42,216 --> 01:35:44,800 He pulled my shirt out of my shorts, 1595 01:35:46,757 --> 01:35:49,007 rubbed my penis through the fabric, 1596 01:35:50,507 --> 01:35:53,715 then slid his hand inside my underwear... 1597 01:35:56,382 --> 01:35:59,965 rubbed my penis in a circular motion 1598 01:36:00,466 --> 01:36:03,133 and kissed me softly on the mouth. 1599 01:36:03,257 --> 01:36:06,300 - Did you tell anyone? - No, I didn't. 1600 01:36:06,882 --> 01:36:08,632 Sex was taboo. 1601 01:36:08,800 --> 01:36:10,716 And it was at church. 1602 01:36:12,050 --> 01:36:16,382 I was troubled by my parents' divorce and the move. 1603 01:36:17,257 --> 01:36:20,215 Once I told my mum he kissed me, 1604 01:36:20,382 --> 01:36:22,300 but nothing came of it. 1605 01:36:22,841 --> 01:36:24,550 Did you tell your friends? 1606 01:36:25,007 --> 01:36:26,550 No one talked about it. 1607 01:36:27,300 --> 01:36:31,132 But I saw him taking other kids into his office. 1608 01:36:32,466 --> 01:36:34,133 When did it end? 1609 01:36:35,132 --> 01:36:39,382 When he was transferred, supposedly to care for the elderly. 1610 01:36:39,591 --> 01:36:41,008 Early 1991. 1611 01:36:42,591 --> 01:36:44,258 Anything else to add? 1612 01:36:45,216 --> 01:36:46,175 Yes. 1613 01:36:48,757 --> 01:36:52,300 After he molested me, I had... 1614 01:36:52,925 --> 01:36:55,382 a way of masturbating as a teenager. 1615 01:36:57,300 --> 01:36:59,716 Like his circular motion. 1616 01:37:00,800 --> 01:37:04,175 It led to a deformation of my penis during erection. 1617 01:37:05,257 --> 01:37:07,300 Is that a handicap for you? 1618 01:37:08,800 --> 01:37:10,550 No, not right now. 1619 01:37:10,716 --> 01:37:14,133 I have a normal sex life, in a relationship. 1620 01:37:15,550 --> 01:37:19,466 But it makes me insecure when it comes to women. 1621 01:37:21,716 --> 01:37:22,633 I see. 1622 01:37:23,382 --> 01:37:24,925 Pressing charges? 1623 01:37:28,091 --> 01:37:29,258 Of course. 1624 01:37:35,007 --> 01:37:36,465 Goodbye. 1625 01:37:44,300 --> 01:37:45,382 Mum? 1626 01:37:47,132 --> 01:37:48,507 - Was it OK? - Wanna read it? 1627 01:37:48,716 --> 01:37:49,716 What? 1628 01:37:49,841 --> 01:37:52,716 - I stole a copy of my statement. - You did? 1629 01:38:02,382 --> 01:38:03,382 Well? 1630 01:38:04,132 --> 01:38:06,007 I didn't know the details. 1631 01:38:07,341 --> 01:38:10,716 - I'll send it to the association. - Good. 1632 01:38:11,007 --> 01:38:13,090 What does Jennifer say? 1633 01:38:14,091 --> 01:38:16,258 - She's happy for me. - Good. 1634 01:38:17,882 --> 01:38:19,925 Will you two come for dinner? 1635 01:38:20,091 --> 01:38:21,841 No, I have to go home. 1636 01:38:24,050 --> 01:38:25,550 I'm proud of you. 1637 01:38:26,591 --> 01:38:27,508 Thanks. 1638 01:38:35,716 --> 01:38:36,716 Hello? 1639 01:38:36,841 --> 01:38:39,216 - Emmanuel Thomassin? - Speaking. 1640 01:38:39,382 --> 01:38:42,382 I'm Chief Courteau from the Preynat case. 1641 01:38:42,591 --> 01:38:46,216 I'm calling about the statement you made today. 1642 01:38:46,341 --> 01:38:50,466 Are you free tomorrow at 9 to confront Father Preynat? 1643 01:38:50,966 --> 01:38:51,925 Tomorrow? 1644 01:38:52,091 --> 01:38:54,550 We must act fast, he's being indicted. 1645 01:38:54,716 --> 01:38:57,341 You won't be the only one confronting him. 1646 01:38:57,550 --> 01:38:59,550 Others are within the time limit. 1647 01:38:59,716 --> 01:39:01,466 - Can I bring my mum? - No. 1648 01:39:01,632 --> 01:39:03,300 Only a lawyer, if you wish. 1649 01:39:03,882 --> 01:39:06,050 - I see. - OK? 1650 01:39:06,757 --> 01:39:07,590 OK. 1651 01:39:07,757 --> 01:39:09,215 Thanks. See you then. 1652 01:39:09,382 --> 01:39:10,632 See you then. 1653 01:39:12,216 --> 01:39:13,216 So? 1654 01:39:13,800 --> 01:39:15,216 Gotta call my lawyer. 1655 01:39:15,341 --> 01:39:16,800 Don't call that bitch. 1656 01:39:16,966 --> 01:39:17,800 Stop. 1657 01:39:17,966 --> 01:39:20,758 She was useless against your ex. 1658 01:39:20,925 --> 01:39:24,050 Shut your face and get lost. 1659 01:39:30,050 --> 01:39:32,216 I'll be straight with you. 1660 01:39:32,341 --> 01:39:35,966 The case goes back 25 years. He'll probably deny it. 1661 01:39:36,341 --> 01:39:38,175 I'll kill him if he does. 1662 01:39:38,300 --> 01:39:41,175 Don't say that. You're not a killer. 1663 01:39:44,382 --> 01:39:46,340 Time to go. 1664 01:39:46,550 --> 01:39:49,216 - Did you take your pills? - No. 1665 01:39:56,175 --> 01:39:57,341 Be brave. 1666 01:39:57,550 --> 01:39:59,007 See you later. 1667 01:40:05,757 --> 01:40:08,715 - Come in, have a seat. - Thanks. 1668 01:40:18,841 --> 01:40:22,175 It's little Emmanuel! How are you? 1669 01:40:23,800 --> 01:40:26,716 This isn't scouts. Mr Thomassin is an adult. 1670 01:40:26,882 --> 01:40:28,590 Speak to him as such. 1671 01:40:28,757 --> 01:40:31,132 Please be seated, Mr Preynat. 1672 01:40:32,257 --> 01:40:33,632 Hello, Madam. 1673 01:40:34,925 --> 01:40:38,257 I'll let you read Mr Thomassin's statement. 1674 01:40:38,716 --> 01:40:43,258 Mr Preynat, do you admit to Mr Thomassin's allegations? 1675 01:40:45,341 --> 01:40:46,716 Yes. 1676 01:40:46,841 --> 01:40:48,216 I admit to the allegations. 1677 01:40:50,091 --> 01:40:53,841 You abused him repeatedly in your office? 1678 01:40:54,007 --> 01:40:55,215 Yes. 1679 01:40:56,132 --> 01:40:57,800 Everything he says is true. 1680 01:40:59,050 --> 01:41:01,716 You understand you had power over children? 1681 01:41:02,300 --> 01:41:04,841 At the time no, but now... 1682 01:41:05,007 --> 01:41:06,465 I understand 1683 01:41:07,091 --> 01:41:09,050 I may have caused them 1684 01:41:09,800 --> 01:41:11,132 some harm. 1685 01:41:13,216 --> 01:41:16,258 Do you think this young man has suffered? 1686 01:41:17,341 --> 01:41:18,175 Yes. 1687 01:41:18,300 --> 01:41:20,257 I think he has suffered. 1688 01:41:21,632 --> 01:41:23,090 But you know... 1689 01:41:24,132 --> 01:41:26,382 I spoke to my hierarchy many times. 1690 01:41:26,841 --> 01:41:28,716 No one did anything. 1691 01:41:29,466 --> 01:41:30,966 Your hierarchy? 1692 01:41:31,257 --> 01:41:33,090 - They knew? - Yes. 1693 01:41:34,341 --> 01:41:37,341 They all knew, starting with Monsignor Decourtray. 1694 01:41:37,507 --> 01:41:39,465 - Up to Cardinal Barbarin? - Yes! 1695 01:41:39,632 --> 01:41:41,215 And they did nothing? 1696 01:41:42,966 --> 01:41:45,716 What exactly did you tell your hierarchy? 1697 01:41:48,091 --> 01:41:50,216 That I had a problem with kids. 1698 01:41:52,216 --> 01:41:54,508 That's all? Nothing more precise? 1699 01:41:54,716 --> 01:41:55,758 No. 1700 01:41:57,716 --> 01:41:59,216 Mr Courteau, 1701 01:41:59,716 --> 01:42:01,716 I'd like to say something else. 1702 01:42:01,882 --> 01:42:03,215 We're listening. 1703 01:42:05,632 --> 01:42:06,840 Emmanuel, my boy... 1704 01:42:06,966 --> 01:42:09,341 Treat him like an adult. 1705 01:42:09,550 --> 01:42:11,466 Mr Preynat, please. 1706 01:42:14,175 --> 01:42:17,800 I'd like to say today to Emmanuel... 1707 01:42:19,466 --> 01:42:22,216 I'm sorry for what I did to you, son. 1708 01:42:22,341 --> 01:42:24,216 No familiarity, please. 1709 01:42:28,550 --> 01:42:30,591 For what I did to you. 1710 01:42:35,007 --> 01:42:36,215 Mr Thomassin? 1711 01:42:48,050 --> 01:42:49,800 You betrayed my trust. 1712 01:42:51,132 --> 01:42:54,800 And the trust of thousands who attended that church. 1713 01:42:55,300 --> 01:42:56,966 I was a child. 1714 01:42:57,925 --> 01:43:00,050 Your little game destroyed me. 1715 01:43:00,757 --> 01:43:03,382 You destroyed my idea of a father. 1716 01:43:06,716 --> 01:43:08,466 So I will never forgive you. 1717 01:43:14,591 --> 01:43:17,008 Do you have anything to add? 1718 01:43:18,382 --> 01:43:19,840 Take him away. 1719 01:43:20,757 --> 01:43:22,632 Goodbye, Mr Preynat. 1720 01:43:40,300 --> 01:43:41,507 It's over. 1721 01:43:43,216 --> 01:43:44,716 That son of a bitch. 1722 01:43:50,591 --> 01:43:52,841 - How'd it go? - I don't know. 1723 01:43:53,007 --> 01:43:55,132 Hello. Nadia, my lawyer. 1724 01:43:55,257 --> 01:43:58,550 He admitted it and said his hierarchy knew. 1725 01:43:58,716 --> 01:44:02,383 - He's just a sick man, but... - He must be condemned! 1726 01:44:02,591 --> 01:44:05,300 Yes, and the Church's silence too. 1727 01:44:05,716 --> 01:44:07,258 François, we have to go. 1728 01:44:07,800 --> 01:44:08,716 Call me. 1729 01:44:08,882 --> 01:44:10,215 Good luck. 1730 01:44:10,550 --> 01:44:12,257 Attack the Preynator! 1731 01:44:40,841 --> 01:44:43,300 - What's this? - Congratulations. 1732 01:44:44,341 --> 01:44:46,550 - For what? - You won. 1733 01:44:47,382 --> 01:44:48,507 What'd I win? 1734 01:44:48,716 --> 01:44:50,716 "Father Preynat, 71, 1735 01:44:50,882 --> 01:44:52,757 "is under investigation 1736 01:44:52,925 --> 01:44:57,091 "for child sexual abuse and rape by a person of authority." 1737 01:45:06,341 --> 01:45:07,550 Wow... 1738 01:45:10,716 --> 01:45:12,925 I think I'll call my father. 1739 01:45:14,050 --> 01:45:15,466 What for? 1740 01:45:17,050 --> 01:45:19,716 To see if he knows about the association. 1741 01:45:20,466 --> 01:45:23,216 He'd be proud to see what we're doing, 1742 01:45:23,757 --> 01:45:25,550 and to know I'm involved. 1743 01:45:26,341 --> 01:45:28,716 - Does he know about Preynat? - No. 1744 01:45:29,966 --> 01:45:31,633 Then what's the point? 1745 01:45:38,925 --> 01:45:40,591 It effected my sexuality. 1746 01:45:40,966 --> 01:45:42,216 I was confused. 1747 01:45:42,341 --> 01:45:45,133 Not about which gender I preferred, 1748 01:45:45,257 --> 01:45:47,550 but I wasn't comfortable with love. 1749 01:45:47,716 --> 01:45:51,383 I was a precocious child, what's known as a zebra. 1750 01:45:51,591 --> 01:45:54,008 I was a quick learner. 1751 01:45:54,175 --> 01:45:56,050 But I didn't benefit from it. 1752 01:45:56,216 --> 01:45:58,300 I didn't do well in school. 1753 01:45:58,925 --> 01:46:01,007 What do you want now? 1754 01:46:01,591 --> 01:46:05,716 I want Preynat convicted. So others feel they can testify too. 1755 01:46:05,841 --> 01:46:09,133 I want new laws, in the Church and in general. 1756 01:46:09,257 --> 01:46:11,215 No more statute of limitations. 1757 01:46:11,382 --> 01:46:14,715 I have 2 children. I hope you'll change things. 1758 01:46:14,841 --> 01:46:17,133 That's why we're fighting. 1759 01:46:17,257 --> 01:46:18,550 Thanks again. 1760 01:46:19,632 --> 01:46:20,715 See you around. 1761 01:46:20,841 --> 01:46:23,800 - Know when it'll be on? - Not yet. 1762 01:46:23,966 --> 01:46:26,383 - I'll text you the date. - Thanks. 1763 01:46:26,591 --> 01:46:28,050 Thank you. Goodbye. 1764 01:46:28,216 --> 01:46:30,050 - Goodbye. - Good luck. 1765 01:46:33,341 --> 01:46:34,300 Enjoy that? 1766 01:46:34,507 --> 01:46:36,550 - What? - Talking to that reporter slut. 1767 01:46:37,050 --> 01:46:38,216 Stop, please. 1768 01:46:38,341 --> 01:46:40,966 You get off playing the victim for her. 1769 01:46:41,132 --> 01:46:44,132 You want her to call you and suck your cock! 1770 01:46:44,257 --> 01:46:46,632 - At least she'd suck it. - Arsehole! 1771 01:46:47,132 --> 01:46:49,965 What's wrong? What's your problem? 1772 01:46:50,132 --> 01:46:52,632 Wish you were on TV? You only got a trial. 1773 01:46:52,800 --> 01:46:54,841 You're jealous. Pathetic. 1774 01:46:55,007 --> 01:46:56,132 You're pathetic. 1775 01:47:01,341 --> 01:47:02,925 Goddammit! 1776 01:47:18,632 --> 01:47:20,300 Why do you react this way? 1777 01:47:22,966 --> 01:47:24,550 I don't understand. 1778 01:47:26,175 --> 01:47:28,800 You should support me. You've been there. 1779 01:47:30,550 --> 01:47:31,550 Come on. 1780 01:47:41,591 --> 01:47:44,383 That's all. You can get dressed. 1781 01:47:55,216 --> 01:47:58,591 You do in fact have a curved penis. 1782 01:47:58,757 --> 01:48:01,090 It could be Peyronie's disease. 1783 01:48:01,216 --> 01:48:06,050 My lawyer wants to establish a clear link to the abuse I suffered. 1784 01:48:06,216 --> 01:48:08,633 As evidence for the trial. 1785 01:48:08,800 --> 01:48:10,632 I understand, but... 1786 01:48:10,800 --> 01:48:14,382 The curve may have begun during puberty, 1787 01:48:14,591 --> 01:48:17,883 after a blunt impact or unusual movements. 1788 01:48:18,050 --> 01:48:19,507 He rubbed in a circle. 1789 01:48:19,716 --> 01:48:23,133 Perhaps. But it was 20 years ago. 1790 01:48:23,757 --> 01:48:26,550 That's when I could've made a diagnosis. 1791 01:48:26,716 --> 01:48:30,716 And for some men, a curved penis is natural, genetic. 1792 01:48:30,841 --> 01:48:32,758 You might be one of them. 1793 01:48:32,925 --> 01:48:34,882 All I can do is... 1794 01:49:17,175 --> 01:49:18,716 - Hello. - Hello, Emmanuel. 1795 01:49:18,882 --> 01:49:20,882 - How are you? - Good, you? 1796 01:49:21,716 --> 01:49:23,050 OK. 1797 01:49:23,216 --> 01:49:26,300 A doctor's certificate would've helped, 1798 01:49:26,507 --> 01:49:29,175 but we can still use it as evidence. 1799 01:49:29,925 --> 01:49:31,382 Wanna see photos? 1800 01:49:31,591 --> 01:49:32,716 Photos? 1801 01:49:32,882 --> 01:49:35,215 Of my penis, what he did to me. 1802 01:49:35,341 --> 01:49:37,633 It's not necessary. 1803 01:50:19,882 --> 01:50:21,465 Shall we get started? 1804 01:50:22,550 --> 01:50:25,882 Does everyone know about Preynat's indictment? 1805 01:50:27,216 --> 01:50:30,633 It sent shockwaves through the diocese. 1806 01:50:30,800 --> 01:50:33,216 Barbarin keeps contradicting himself. 1807 01:50:33,341 --> 01:50:36,633 First he said he learned through Alexandre in 2014. 1808 01:50:36,800 --> 01:50:39,007 Now he says he learned in 2007. 1809 01:50:39,800 --> 01:50:41,132 It's no coincidence. 1810 01:50:41,257 --> 01:50:44,632 His lawyers told him about the statute of limitations. 1811 01:50:44,800 --> 01:50:46,216 He could be exonerated, 1812 01:50:46,800 --> 01:50:50,216 which is immoral because he knew and said nothing. 1813 01:50:50,341 --> 01:50:53,716 We'll keep working with our lawyer 1814 01:50:53,882 --> 01:50:56,257 to get him and his acolytes accused 1815 01:50:56,466 --> 01:50:59,883 and convicted for cover-up and endangerment. 1816 01:51:00,050 --> 01:51:04,800 - And the canonical trial? - We wrote to Barbarin and the Pope. 1817 01:51:04,966 --> 01:51:06,216 No news yet. 1818 01:51:06,382 --> 01:51:09,382 The media exposure should prompt them to act. 1819 01:51:09,507 --> 01:51:10,465 Excuse me. 1820 01:51:10,632 --> 01:51:12,215 Speaking of exposure, 1821 01:51:12,341 --> 01:51:15,466 I want to follow up on my idea from last week. 1822 01:51:15,632 --> 01:51:18,632 I found a pilot. He'll do it for 3,000 euros. 1823 01:51:19,091 --> 01:51:20,508 A pilot? 1824 01:51:20,716 --> 01:51:23,008 Explain for those who missed it. 1825 01:51:23,175 --> 01:51:26,757 In addition to our legal action against Barbarin, 1826 01:51:26,925 --> 01:51:28,966 we need a big shot of exposure. 1827 01:51:29,132 --> 01:51:31,300 I thought we could do skywriting. 1828 01:51:31,507 --> 01:51:32,632 What? 1829 01:51:32,800 --> 01:51:35,675 An airplane will draw in the sky, over the basilica, 1830 01:51:35,800 --> 01:51:38,341 a big dick with our logo. 1831 01:51:40,466 --> 01:51:41,508 Funny! 1832 01:51:41,716 --> 01:51:43,841 Aren't we dropping brochures? 1833 01:51:44,007 --> 01:51:45,215 No, a giant dick! 1834 01:51:45,341 --> 01:51:48,050 We're asking the Church, "What shocks you more? 1835 01:51:48,216 --> 01:51:50,216 "A dick, or paedophile priests?" 1836 01:51:50,341 --> 01:51:52,841 That's a bit much. 1837 01:51:53,007 --> 01:51:55,465 We can do one over the Vatican too. 1838 01:51:55,632 --> 01:51:57,800 That's 8,000 but he'll do it for 4,000 1839 01:51:57,966 --> 01:52:00,133 because it's funny and we're an association. 1840 01:52:00,257 --> 01:52:02,007 Imagine the global coverage. 1841 01:52:02,175 --> 01:52:04,050 A dick in the sky is ridiculous. 1842 01:52:04,216 --> 01:52:08,383 We need something powerful that highlights the association. 1843 01:52:08,591 --> 01:52:12,175 Something like "Paedophilia: No More Church Silence". 1844 01:52:12,300 --> 01:52:13,632 That's way too long. 1845 01:52:13,800 --> 01:52:16,925 Hold the meeting alone, if you prefer. 1846 01:52:17,091 --> 01:52:18,800 That's not what I meant. 1847 01:52:19,216 --> 01:52:21,216 Sorry, I meant feasibility. 1848 01:52:21,341 --> 01:52:23,258 Otherwise you're right. 1849 01:52:23,466 --> 01:52:27,216 Our website address would be great, but it's too long. 1850 01:52:27,341 --> 01:52:29,633 I love the idea. 1851 01:52:29,800 --> 01:52:32,050 - Obviously, he's your man. - Seriously. 1852 01:52:32,216 --> 01:52:34,383 Shocking images create a buzz. 1853 01:52:34,757 --> 01:52:38,507 If I see a logo in the sky, I assume it's an ad and look away. 1854 01:52:38,716 --> 01:52:40,091 A dick speaks to people. 1855 01:52:40,216 --> 01:52:41,258 True enough. 1856 01:52:41,466 --> 01:52:44,883 It's far less shocking than their actions. 1857 01:52:45,050 --> 01:52:47,050 You two amaze me. 1858 01:52:48,007 --> 01:52:49,800 It's grassroots, guys! 1859 01:52:49,966 --> 01:52:51,175 The idea has merit. 1860 01:52:51,300 --> 01:52:53,132 But with a dick in the sky, 1861 01:52:53,257 --> 01:52:56,090 we need precise terms to convey our message. 1862 01:52:56,216 --> 01:52:58,633 This isn't about dicks or even sex. 1863 01:52:58,800 --> 01:53:01,591 It's about priests' sexuality, a taboo subject. 1864 01:53:01,757 --> 01:53:03,132 Paedophilia in particular. 1865 01:53:03,257 --> 01:53:06,800 If we keep it cerebral, spiritual, I'm on board. 1866 01:53:06,966 --> 01:53:10,550 I agree with you, Fabrice. But we need clickbait. 1867 01:53:10,716 --> 01:53:13,758 A big buzz. So what if we piss people off? 1868 01:53:13,925 --> 01:53:16,800 It'll be funny and put pressure on the diocese, 1869 01:53:16,966 --> 01:53:18,925 politicians and prosecutors. 1870 01:53:19,091 --> 01:53:21,716 The Basilica's image is copyright protected. 1871 01:53:21,841 --> 01:53:24,466 We'd need a release for any media use, 1872 01:53:24,632 --> 01:53:27,132 and they wouldn't be happy. 1873 01:53:27,257 --> 01:53:29,215 We don't care if they're happy. 1874 01:53:29,382 --> 01:53:33,382 It's like the giant condom on the obelisk in Paris. 1875 01:53:33,591 --> 01:53:37,091 It created a buzz, sure. But it's so controversial. 1876 01:53:37,216 --> 01:53:40,091 That's the world we live in. We have no choice. 1877 01:53:40,216 --> 01:53:42,258 Easter would be a good date. 1878 01:53:43,716 --> 01:53:46,925 You bet. As long as the skies are clear. 1879 01:53:47,091 --> 01:53:51,591 I'm against it. It's too shocking for the average Joe. 1880 01:53:51,757 --> 01:53:53,465 Shock value is cheap. 1881 01:53:53,632 --> 01:53:55,382 We can't look crazy. 1882 01:53:55,591 --> 01:53:56,716 Excuse me. 1883 01:53:56,882 --> 01:53:58,715 It's our lawyer, Nadia. 1884 01:53:58,882 --> 01:54:01,215 Good time to hit the buffet. 1885 01:54:07,382 --> 01:54:09,257 - Are you Alexandre? - Yes, hi. 1886 01:54:09,466 --> 01:54:11,966 - I'm Emmanuel. - Nice to meet you. 1887 01:54:12,132 --> 01:54:15,550 I read your story on our website. 1888 01:54:15,716 --> 01:54:20,216 It's crazy they made you pray hand in hand with Preynat. 1889 01:54:20,341 --> 01:54:22,091 My wife, Marie. 1890 01:54:22,216 --> 01:54:23,383 Emmanuel. 1891 01:54:23,591 --> 01:54:24,716 Nice to meet you. 1892 01:54:24,841 --> 01:54:27,883 - I was moved by your story. - Thank you. 1893 01:54:28,175 --> 01:54:29,216 Goodbye. 1894 01:54:31,007 --> 01:54:33,507 The dick over the basilica is off. 1895 01:54:33,716 --> 01:54:34,716 Why? 1896 01:54:34,841 --> 01:54:37,591 Nadia says we'd be slapped with a libel suit. 1897 01:54:37,757 --> 01:54:41,132 - I should've been a lawyer. - Yeah, you should've. 1898 01:54:41,257 --> 01:54:43,257 - Something to drink? - White wine. 1899 01:54:43,466 --> 01:54:48,800 By the way, can someone take over the hotline? 1900 01:54:48,966 --> 01:54:50,550 I can't keep it up. 1901 01:54:50,716 --> 01:54:55,008 We get calls from victims and the media 24/7. 1902 01:54:55,632 --> 01:54:57,840 I'm wiped out. Anyone? 1903 01:54:59,716 --> 01:55:00,758 Me. 1904 01:55:05,007 --> 01:55:06,382 I'm Emmanuel's mum. 1905 01:55:06,591 --> 01:55:09,133 I can take the calls, I'm retired. 1906 01:55:09,257 --> 01:55:10,300 I've got time. 1907 01:55:10,800 --> 01:55:11,841 Great, thanks. 1908 01:55:14,175 --> 01:55:15,841 - Are you sure? - You bet. 1909 01:55:16,007 --> 01:55:18,840 - Good evening. - Alexandre. My wife Marie. 1910 01:55:19,007 --> 01:55:21,632 - Something to drink? - Yes, thanks. 1911 01:55:22,175 --> 01:55:23,091 Hello. 1912 01:55:40,882 --> 01:55:44,257 I used to imagine torturing Preynat in a basement, 1913 01:55:44,466 --> 01:55:47,008 ripping out his eyes and fingers one by one 1914 01:55:47,175 --> 01:55:48,716 so he'd really suffer! 1915 01:55:48,841 --> 01:55:51,091 - Like in Reservoir Dogs? - I didn't see it. 1916 01:55:51,216 --> 01:55:53,716 He cuts the guy's ear off. Disgusting! 1917 01:55:53,882 --> 01:55:55,840 Then he talks to it. So cool! 1918 01:55:56,757 --> 01:55:58,132 Bedtime, boys. 1919 01:55:58,257 --> 01:55:59,715 You're up early. 1920 01:56:02,507 --> 01:56:03,550 Goodnight. 1921 01:56:05,132 --> 01:56:08,925 Goodnight, guys. No nightmares, no severed ears. 1922 01:56:09,925 --> 01:56:10,882 Goodnight. 1923 01:56:11,507 --> 01:56:12,800 Great kids. 1924 01:56:13,757 --> 01:56:15,257 Marie raised them right. 1925 01:56:15,466 --> 01:56:17,966 We get along well. We talk about everything. 1926 01:56:18,132 --> 01:56:20,090 The exact opposite of my parents. 1927 01:56:20,216 --> 01:56:21,800 And mine. 1928 01:56:22,175 --> 01:56:24,632 The texts my mum sent me about all this! 1929 01:56:24,800 --> 01:56:26,175 You didn't spare her. 1930 01:56:27,591 --> 01:56:29,341 I'll read you one I sent her. 1931 01:56:31,841 --> 01:56:36,050 "Mum, we're not anti-church. Barbarin protected a paedophile. 1932 01:56:36,341 --> 01:56:40,550 "Having to suck or jack off a priest when you're 9 is horrifying. 1933 01:56:40,716 --> 01:56:44,258 "You didn't protect us. We're protecting the children we were. 1934 01:56:44,466 --> 01:56:47,966 "We're victims. We no longer live in shame or fear." 1935 01:56:49,050 --> 01:56:50,216 Packs a punch. 1936 01:56:50,382 --> 01:56:52,215 - Her response? - Trivialities. 1937 01:56:52,341 --> 01:56:54,925 "We love you, honey. Take care of yourself. 1938 01:56:55,091 --> 01:56:56,716 "Beware the media." 1939 01:56:57,800 --> 01:56:59,716 - I'll go. - Yeah? 1940 01:57:01,050 --> 01:57:02,800 Coffee in the living room? 1941 01:57:05,757 --> 01:57:08,215 You're such a beautiful family. 1942 01:57:08,382 --> 01:57:09,715 I admire you. 1943 01:57:09,841 --> 01:57:10,841 Thanks. 1944 01:57:12,466 --> 01:57:13,758 I have nothing. 1945 01:57:13,882 --> 01:57:15,925 No family, no job... 1946 01:57:16,091 --> 01:57:18,591 A toxic relationship with my girlfriend. 1947 01:57:19,216 --> 01:57:22,133 It hasn't always been easy for us either. 1948 01:57:23,050 --> 01:57:26,382 But you're still together. You support him. 1949 01:57:28,341 --> 01:57:29,341 That's true. 1950 01:57:29,550 --> 01:57:31,507 I don't know how you do it. 1951 01:57:32,382 --> 01:57:35,175 It's hard to live with zebras like us. 1952 01:57:38,007 --> 01:57:39,715 Sorry, did I say something wrong? 1953 01:57:39,841 --> 01:57:41,716 It's nothing. I'm sorry. 1954 01:57:44,050 --> 01:57:45,257 Are you OK? 1955 01:57:47,507 --> 01:57:51,215 I'll tell you something the other members don't know. 1956 01:57:51,341 --> 01:57:52,383 Yes? 1957 01:57:53,925 --> 01:57:58,216 I've been able to help Alexandre through his trauma with the Church 1958 01:57:58,341 --> 01:58:00,216 because his fight is also mine. 1959 01:58:01,257 --> 01:58:03,215 Right, I get that. 1960 01:58:07,050 --> 01:58:09,216 I mean I was abused too. 1961 01:58:13,216 --> 01:58:15,716 It was a neighbour. 1962 01:58:16,800 --> 01:58:19,216 A family friend. Everyone loved him. 1963 01:58:20,841 --> 01:58:23,550 He's dead now, so it's too late. 1964 01:58:25,882 --> 01:58:28,882 And if I said anything, my family would blow up. 1965 01:58:29,757 --> 01:58:33,925 It takes courage to speak out and expose yourself. 1966 01:58:34,466 --> 01:58:36,008 I never could. 1967 01:58:37,216 --> 01:58:39,550 That's why I admire you all. 1968 01:58:52,216 --> 01:58:53,216 Thank you. 1969 01:59:10,175 --> 01:59:11,882 - Who is it? - Me. 1970 01:59:12,050 --> 01:59:14,175 - Who? - Emmanuel. 1971 01:59:14,300 --> 01:59:16,216 - Emmanuel's here. - Let him in. 1972 01:59:25,507 --> 01:59:26,715 You should've called. 1973 01:59:26,882 --> 01:59:29,257 I just thought I'd drop in and say hi. 1974 01:59:29,466 --> 01:59:32,383 - Mashed potatoes? - Sure, thanks. 1975 01:59:38,966 --> 01:59:40,883 Dad, did you get what I sent you? 1976 01:59:41,050 --> 01:59:42,091 Yes. 1977 01:59:43,841 --> 01:59:46,008 - Did you look at it? - Listen... 1978 01:59:46,757 --> 01:59:48,840 We all have our problems. 1979 01:59:51,466 --> 01:59:54,716 Quite a stir, with your association. 1980 01:59:56,216 --> 01:59:58,300 I thought you should know. 1981 01:59:59,716 --> 02:00:03,925 To understand our relationship, why I suffered as a child. 1982 02:00:05,007 --> 02:00:07,175 It's all your mother's fault. 1983 02:00:07,925 --> 02:00:09,632 She sent you there. 1984 02:00:09,925 --> 02:00:11,300 She didn't know. 1985 02:00:12,841 --> 02:00:14,883 You know what I think of her. 1986 02:00:15,382 --> 02:00:19,925 She got what she deserved. She turned you against me. 1987 02:00:21,925 --> 02:00:23,925 You're not the victim here. 1988 02:00:24,091 --> 02:00:25,258 I am. 1989 02:00:26,550 --> 02:00:27,966 Victim? 1990 02:00:28,382 --> 02:00:30,090 Cut the crap. 1991 02:00:30,966 --> 02:00:32,258 You're a man now. 1992 02:00:32,925 --> 02:00:36,257 - Make something of your life. - This is my life. 1993 02:00:36,466 --> 02:00:38,800 Lift the Burden is my life. You don't get it. 1994 02:00:38,966 --> 02:00:42,633 You never get anything. Sorry I bothered you! 1995 02:00:43,007 --> 02:00:44,132 Don't go! 1996 02:00:44,257 --> 02:00:46,757 - What a dumb idea. - We're happy to see you. 1997 02:00:46,925 --> 02:00:48,757 I'm sorry, Nicole. 1998 02:00:48,925 --> 02:00:50,050 Please stay. 1999 02:00:50,216 --> 02:00:52,925 Tell that old fart to fuck off. 2000 02:01:00,175 --> 02:01:02,050 You could've made an effort. 2001 02:01:15,466 --> 02:01:17,466 - Anything else? - No thanks. 2002 02:01:17,632 --> 02:01:19,257 That'll be... 2003 02:01:19,466 --> 02:01:20,883 6 euros, please. 2004 02:01:21,300 --> 02:01:22,716 Here. 2005 02:01:24,550 --> 02:01:26,132 You knew Father Preynat? 2006 02:01:28,382 --> 02:01:29,507 Oh yeah. 2007 02:01:30,216 --> 02:01:32,091 I'm one of his victims. 2008 02:01:34,757 --> 02:01:36,590 I was at St. Luc. 2009 02:01:37,800 --> 02:01:39,216 I was a scout. 2010 02:01:41,007 --> 02:01:43,175 Want to talk about it? 2011 02:01:43,841 --> 02:01:44,925 No, no. 2012 02:01:45,341 --> 02:01:46,841 I'm fine, thanks. 2013 02:01:48,050 --> 02:01:49,300 See you. 2014 02:01:49,716 --> 02:01:50,716 Yes, Madam. 2015 02:01:50,882 --> 02:01:51,715 Bye. 2016 02:01:58,841 --> 02:02:00,883 Of course I understand. 2017 02:02:01,757 --> 02:02:02,882 Great. 2018 02:02:03,050 --> 02:02:04,091 OK. 2019 02:02:05,300 --> 02:02:08,341 I know it's hard, but it'd be good for you 2020 02:02:08,550 --> 02:02:10,507 to get it all down on paper. 2021 02:02:10,716 --> 02:02:13,591 Call me whenever you like. Stay strong. 2022 02:02:14,341 --> 02:02:16,633 The phone's ringing off the hook. 2023 02:02:17,132 --> 02:02:18,757 At least 3 new victims. 2024 02:02:20,132 --> 02:02:23,507 - A nun cake, how sweet. - You earned it. 2025 02:02:24,091 --> 02:02:26,300 I saw Etienne, the baker's son. 2026 02:02:26,966 --> 02:02:29,633 - I think he was abused too. - Did he say so? 2027 02:02:30,507 --> 02:02:32,382 Not directly, but I understood. 2028 02:02:32,757 --> 02:02:35,590 I'm not surprised. He still lives at home. 2029 02:02:35,757 --> 02:02:38,507 Aside from the bakery, he has no life. 2030 02:02:39,257 --> 02:02:40,632 Think he'll testify? 2031 02:02:40,841 --> 02:02:41,883 I doubt it. 2032 02:02:42,716 --> 02:02:46,008 It'd be bad for his parents' business. 2033 02:02:46,300 --> 02:02:49,257 5 bakeries in Lyon, and they're very Catholic. 2034 02:02:50,716 --> 02:02:52,841 Are you holding up? 2035 02:02:55,341 --> 02:02:56,883 And Jennifer? 2036 02:02:58,091 --> 02:02:59,716 We're taking a break. 2037 02:03:00,466 --> 02:03:01,383 How sad. 2038 02:03:01,632 --> 02:03:02,590 I'm tired. 2039 02:03:03,382 --> 02:03:05,632 She can't handle me doing better. 2040 02:03:10,091 --> 02:03:11,841 I went to see my dad. 2041 02:03:13,591 --> 02:03:16,050 - What for? - To talk to him. 2042 02:03:17,050 --> 02:03:18,216 And? 2043 02:03:18,341 --> 02:03:21,216 He says we all have our problems. 2044 02:03:21,716 --> 02:03:23,591 You can't change him. 2045 02:03:24,091 --> 02:03:26,008 - Was Nicole there? - Yes. 2046 02:03:30,466 --> 02:03:32,091 Mum, do you remember? 2047 02:03:32,216 --> 02:03:36,466 One day after catechism I told you Preynat kissed me. 2048 02:03:38,216 --> 02:03:39,383 Yes... 2049 02:03:39,925 --> 02:03:41,716 I remember vaguely. 2050 02:03:43,632 --> 02:03:45,465 Why didn't you say anything? 2051 02:03:50,507 --> 02:03:53,175 I couldn't imagine such a thing. 2052 02:03:54,507 --> 02:03:57,757 Remember, after church he kissed all the kids. 2053 02:03:57,966 --> 02:04:00,175 I couldn't imagine him... you.. 2054 02:04:05,216 --> 02:04:07,466 I'm angry at myself now. 2055 02:04:17,716 --> 02:04:19,841 Lift the Burden, I'm listening. 2056 02:04:20,341 --> 02:04:21,966 Good afternoon, sir. 2057 02:04:22,757 --> 02:04:23,882 Of course. 2058 02:04:25,216 --> 02:04:26,300 I'm listening. 2059 02:04:29,925 --> 02:04:32,550 I pledge to do my best 2060 02:04:32,716 --> 02:04:35,091 On my honour 2061 02:04:35,716 --> 02:04:38,466 To praise you 2062 02:04:38,632 --> 02:04:41,257 My dear Lord 2063 02:04:41,466 --> 02:04:44,341 I want to love you always 2064 02:04:44,550 --> 02:04:46,800 More with each passing day 2065 02:04:47,175 --> 02:04:49,925 Protect my promise 2066 02:04:50,300 --> 02:04:52,591 Lord Jesus 2067 02:04:54,550 --> 02:04:58,966 Faithful to my homeland I will always be... 2068 02:05:12,382 --> 02:05:14,215 Come pray, Emmanuel. 2069 02:05:30,257 --> 02:05:34,925 Monsignor Barbarin, why did you believe Father Preynat in 2007/08? 2070 02:05:35,966 --> 02:05:38,258 I take people at their word. 2071 02:05:38,925 --> 02:05:42,175 That has caused the biggest flurry. 2072 02:05:42,300 --> 02:05:44,257 And rightly so. 2073 02:05:45,341 --> 02:05:46,550 So... 2074 02:05:47,050 --> 02:05:49,466 My first concern was the children. 2075 02:05:50,841 --> 02:05:53,841 I asked him if any children had been harmed, 2076 02:05:54,007 --> 02:05:56,965 assaulted or bothered since 1990. 2077 02:05:57,466 --> 02:05:58,466 He said, 2078 02:05:58,632 --> 02:06:01,215 "No, never. I promise you. 2079 02:06:01,341 --> 02:06:03,716 "I'm too horrified by what I did." 2080 02:06:04,341 --> 02:06:06,300 I admit I believed him. 2081 02:06:06,882 --> 02:06:10,465 If I'm proven wrong, if there were further incidents... 2082 02:06:11,716 --> 02:06:13,258 it will be truly tragic. 2083 02:06:14,716 --> 02:06:18,466 I understand the victims experienced extreme trauma. 2084 02:06:19,257 --> 02:06:21,257 Once again, personally, 2085 02:06:21,466 --> 02:06:24,633 I never covered up a single crime. 2086 02:06:26,050 --> 02:06:29,925 By the grace of God, the statutes of limitations expired. 2087 02:06:31,050 --> 02:06:34,050 Not all of them, perhaps. The courts will decide. 2088 02:06:34,216 --> 02:06:37,300 Excuse me, do you realise how shocking that is? 2089 02:06:37,716 --> 02:06:39,258 "By the grace of God?" 2090 02:06:42,882 --> 02:06:43,882 Yes. 2091 02:06:44,050 --> 02:06:48,382 What I meant was, the statutes have legally expired. 2092 02:06:48,591 --> 02:06:51,341 But "by the grace of God" means fortunately. 2093 02:06:51,550 --> 02:06:55,966 Yes, I understand. I admit it was a poor choice of words. 2094 02:06:56,132 --> 02:06:57,715 And they know. 2095 02:06:58,091 --> 02:07:02,383 When I met that victim, I asked him to send me his letter. 2096 02:07:03,216 --> 02:07:05,216 I was truly horrified. 2097 02:07:07,591 --> 02:07:12,550 The first thing I did, even though the statutes had expired, 2098 02:07:13,382 --> 02:07:15,175 was send it to Rome. 2099 02:07:15,841 --> 02:07:17,008 And Rome said, 2100 02:07:17,175 --> 02:07:19,007 "No. This is unacceptable. 2101 02:07:19,175 --> 02:07:21,216 "Remove him from ministry." 2102 02:07:22,382 --> 02:07:24,132 Thank you for correcting me. 2103 02:07:24,257 --> 02:07:26,175 What about the canonical trial? 2104 02:07:26,300 --> 02:07:30,800 I asked Pope Francis if he could waive the statute of limitations. 2105 02:07:30,966 --> 02:07:32,175 He agreed to do so. 2106 02:07:32,300 --> 02:07:35,341 The trial will last several weeks. 2107 02:07:35,550 --> 02:07:40,300 Priests will study the evidence, hear testimonies 2108 02:07:41,050 --> 02:07:43,007 and render a canonical verdict. 2109 02:07:43,175 --> 02:07:45,800 Could Father Preynat be defrocked? 2110 02:07:47,132 --> 02:07:48,382 It's conceivable. 2111 02:07:54,800 --> 02:07:56,466 I'd like to make a toast. 2112 02:07:57,132 --> 02:07:58,800 To all of you. 2113 02:07:59,550 --> 02:08:02,050 To our work in the association, 2114 02:08:02,216 --> 02:08:05,300 that will get Preynat tried and convicted. 2115 02:08:05,925 --> 02:08:08,800 Along with, I hope, the Church and Barbarin. 2116 02:08:09,841 --> 02:08:13,050 And I want to say thank you 2117 02:08:13,216 --> 02:08:15,216 for everything you've done. 2118 02:08:15,341 --> 02:08:16,716 For your support. 2119 02:08:17,175 --> 02:08:18,716 It's changed my life. 2120 02:08:19,341 --> 02:08:21,466 It's given it meaning 2121 02:08:21,966 --> 02:08:23,258 and worth. 2122 02:08:24,507 --> 02:08:25,882 Now I know, 2123 02:08:26,466 --> 02:08:29,550 thanks to you, that everything we went through 2124 02:08:30,300 --> 02:08:31,341 was for a reason. 2125 02:08:31,550 --> 02:08:32,591 Don't make us cry! 2126 02:08:33,300 --> 02:08:35,257 To us, Lyon Citizens of the Year! 2127 02:08:35,382 --> 02:08:37,965 Imagine Barbarin when he heard the news! 2128 02:08:39,132 --> 02:08:40,632 Cheers, everyone. 2129 02:08:41,382 --> 02:08:43,007 I'll bring dessert. 2130 02:08:43,175 --> 02:08:44,257 I'll help you. 2131 02:08:44,716 --> 02:08:49,258 While we're giving speeches, I'll add that Dominique and I 2132 02:08:50,507 --> 02:08:52,382 have finished our work. 2133 02:08:53,007 --> 02:08:54,007 How so? 2134 02:08:54,175 --> 02:08:56,216 We did a great job. 2135 02:08:56,341 --> 02:08:59,925 We covered all the media, except World of Animals. 2136 02:09:00,341 --> 02:09:02,008 We reached our goal. 2137 02:09:02,175 --> 02:09:05,382 - Preynat will be judged. - There's more to it. 2138 02:09:05,591 --> 02:09:06,800 You know that. 2139 02:09:06,966 --> 02:09:10,008 The Church denies its errors, refuses to evolve. 2140 02:09:10,175 --> 02:09:12,632 What Gilles didn't mention is... 2141 02:09:12,841 --> 02:09:16,175 we need time to ourselves again, 2142 02:09:16,300 --> 02:09:18,466 as a couple and as a family. 2143 02:09:18,632 --> 02:09:22,175 The association is draining, emotionally and professionally. 2144 02:09:22,300 --> 02:09:25,550 Our lives have been shaken up, as Emmanuel said. 2145 02:09:25,716 --> 02:09:28,050 I understand you need to step back. 2146 02:09:28,216 --> 02:09:29,383 Everything's in place. 2147 02:09:29,591 --> 02:09:33,133 The lawyers and judges will take it from here. 2148 02:09:34,007 --> 02:09:35,715 That kills the mood. 2149 02:09:36,257 --> 02:09:37,215 No. 2150 02:09:38,007 --> 02:09:40,090 But we mustn't become circus freaks. 2151 02:09:40,216 --> 02:09:41,216 Excuse me? 2152 02:09:41,341 --> 02:09:43,091 Put victims first again. 2153 02:09:43,216 --> 02:09:44,508 We're victims. 2154 02:09:44,716 --> 02:09:46,925 I mean the other victims. 2155 02:09:48,716 --> 02:09:50,841 Is there a date for the trial? 2156 02:09:51,007 --> 02:09:52,090 No. 2157 02:09:52,216 --> 02:09:54,466 I'm worried. Preynat is old. 2158 02:09:54,632 --> 02:09:57,090 What happens if he dies or kills himself? 2159 02:09:57,216 --> 02:09:58,216 Nothing. 2160 02:09:58,507 --> 02:09:59,840 No trial. 2161 02:10:00,466 --> 02:10:02,175 It'd all be for nothing. 2162 02:10:02,300 --> 02:10:05,257 He'll never kill himself. He's too arrogant. 2163 02:10:05,882 --> 02:10:07,925 He could have an accident. 2164 02:10:08,091 --> 02:10:10,091 Stop the conspiracy theories. 2165 02:10:10,216 --> 02:10:13,091 A lot of people want him to disappear. 2166 02:10:13,216 --> 02:10:14,716 Beyond the Church, even. 2167 02:10:14,882 --> 02:10:18,715 All the bankers and politicians in Lyon support Barbarin. 2168 02:10:20,175 --> 02:10:23,257 Well, I have some good news. 2169 02:10:25,175 --> 02:10:26,882 I've applied for apostasy. 2170 02:10:27,050 --> 02:10:28,132 What's that? 2171 02:10:28,800 --> 02:10:31,632 It's when you officially renounce your faith. 2172 02:10:31,841 --> 02:10:32,716 Bravo. 2173 02:10:32,925 --> 02:10:34,882 That's a shame. And sad. 2174 02:10:35,050 --> 02:10:38,300 My values are human. No Catholic hypocrisy for me. 2175 02:10:38,507 --> 02:10:41,215 Our daughter won't do her sacraments. 2176 02:10:41,341 --> 02:10:44,091 Baptism and faith override the institution. 2177 02:10:44,216 --> 02:10:45,550 I get it, François. 2178 02:10:45,716 --> 02:10:48,050 It's a strong political statement. 2179 02:10:48,216 --> 02:10:51,841 We have to fight the institution from the inside. 2180 02:10:52,007 --> 02:10:53,840 It's stronger to be inside. 2181 02:10:54,591 --> 02:10:56,091 How can you say that? 2182 02:10:56,591 --> 02:10:58,716 Your experience proves the opposite. 2183 02:11:00,091 --> 02:11:02,966 It'd be awesome if we all got... 2184 02:11:03,132 --> 02:11:06,090 - Apostatised. - Then we alert the press. 2185 02:11:06,716 --> 02:11:08,050 Imagine the headlines. 2186 02:11:08,216 --> 02:11:11,258 "Lift the Burden Quits the Catholic Church" 2187 02:11:12,091 --> 02:11:13,550 It'd be amazing. 2188 02:11:14,841 --> 02:11:15,716 No? 2189 02:11:15,882 --> 02:11:17,465 Just a thought. 2190 02:11:19,591 --> 02:11:21,133 Dessert, anyone? 2191 02:11:21,257 --> 02:11:24,300 - No thanks, I'm going for a smoke. - Me too. 2192 02:11:30,341 --> 02:11:31,716 Goodnight. 2193 02:11:35,050 --> 02:11:36,550 Want a ride, Emmanuel? 2194 02:11:36,716 --> 02:11:38,008 No, I'm good. 2195 02:11:38,175 --> 02:11:39,925 - Thanks. - Goodnight. 2196 02:11:40,632 --> 02:11:42,382 Thanks, see you soon. 2197 02:11:42,841 --> 02:11:44,841 Bye, everyone. Happy holidays. 2198 02:11:45,800 --> 02:11:47,257 Right, Merry Christmas! 2199 02:11:49,632 --> 02:11:51,090 - Are you OK? - Yeah. 2200 02:12:46,257 --> 02:12:49,215 - You're home late. - Mum gave me permission. 2201 02:12:49,800 --> 02:12:51,007 Tomorrow's Sunday. 2202 02:12:51,175 --> 02:12:52,966 - Out with Elodie? - Yes. 2203 02:12:53,132 --> 02:12:55,132 - Have fun? - We went to a party. 2204 02:12:55,257 --> 02:12:57,215 It was nice. How was your dinner? 2205 02:12:57,341 --> 02:12:59,508 OK. A bit tense. 2206 02:12:59,716 --> 02:13:02,175 We celebrated our Lyon Citizens award. 2207 02:13:02,300 --> 02:13:03,300 Bravo. 2208 02:13:03,507 --> 02:13:06,215 - Know who won last year? - No. 2209 02:13:07,091 --> 02:13:09,508 - Guess. - No idea. 2210 02:13:09,716 --> 02:13:11,050 Barbarin. 2211 02:13:11,216 --> 02:13:12,508 No way! 2212 02:13:12,925 --> 02:13:14,466 Goodnight. 2213 02:13:18,550 --> 02:13:19,591 Dad? 2214 02:13:20,050 --> 02:13:21,050 Yes? 2215 02:13:23,216 --> 02:13:25,341 Do you still believe in God? 2216 02:14:03,341 --> 02:14:06,175 Father Preynat is presumed innocent. 2217 02:14:06,300 --> 02:14:08,257 No date has been set for his trial. 2218 02:14:08,966 --> 02:14:10,966 On March 7, 2019, Cardinal Barbarin 2219 02:14:11,132 --> 02:14:13,632 received a 6-month suspended prison sentence 2220 02:14:13,800 --> 02:14:16,257 for failing to report child sexual abuse. 2221 02:14:16,466 --> 02:14:19,925 He has appealed and is still presumed innocent. 2222 02:14:20,966 --> 02:14:23,341 In August 2018, the statute of limitations 2223 02:14:23,550 --> 02:14:26,800 was extended to 30 years from the age of majority. 157725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.