Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,535 --> 00:00:38,072
Mixed feed is really expensive
2
00:00:38,905 --> 00:00:42,079
- You have cattle?
- No, chickens. And you?
3
00:00:42,242 --> 00:00:44,044
Adding phytase...
4
00:00:44,177 --> 00:00:46,118
Newcastle disease or 'flu...
5
00:00:46,246 --> 00:00:49,455
At the end of lactation
the body condition score...
6
00:00:49,582 --> 00:00:50,925
Now trisaminomethane...
7
00:00:51,051 --> 00:00:53,461
It seems 90% will
die with a strong poison
8
00:00:53,586 --> 00:00:55,830
At our place, it's about 4.0
9
00:00:56,056 --> 00:00:59,301
Mainly Jersey and Brown
Swiss, I'm not au fait with Hol'
10
00:00:59,426 --> 00:01:01,167
...making butter and cheese?
11
00:01:01,294 --> 00:01:03,965
By using additive as
a diluting agent I guess
12
00:01:05,465 --> 00:01:10,141
From now on your dormitory
life will include hard study...
13
00:01:10,503 --> 00:01:12,483
and hands-on experience
14
00:01:13,073 --> 00:01:16,950
This school is split into
departments of agriculture,
15
00:01:17,243 --> 00:01:22,456
dairy farming, food production,
forestry and agricultural engineering
16
00:01:23,183 --> 00:01:27,723
But since the dairy farming
course involves a lot of practice...
17
00:01:28,421 --> 00:01:30,833
you will basically have no time off
18
00:01:35,995 --> 00:01:40,068
Ichiro Komaba, from
Shimizu Daiichi junior high
19
00:01:40,867 --> 00:01:44,574
After graduation I intend to
take over the family dairy farm
20
00:01:45,805 --> 00:01:48,251
Mayumi Yoshino, Lower Urahoro
21
00:01:48,408 --> 00:01:50,752
To benefit from my studies at Ooezono,
22
00:01:50,877 --> 00:01:55,121
I plan to set up a cheese shop
using milk from the family dairy farm
23
00:01:55,548 --> 00:01:57,926
I came from Obihiro Kawanishi Central
24
00:01:58,051 --> 00:01:59,553
I'm Tamako Inada
25
00:01:59,719 --> 00:02:03,997
After studying farm management,
I want to run a world-class farm
26
00:02:04,424 --> 00:02:08,133
Furthermore, apart from
milk, the company brand...
27
00:02:08,895 --> 00:02:10,806
Hachiken-kun
28
00:02:12,599 --> 00:02:15,478
Could you help me with this a moment?
29
00:02:16,202 --> 00:02:18,978
Sorry, you should try someone else
30
00:02:19,105 --> 00:02:21,483
Well, it would only take a moment
31
00:02:22,575 --> 00:02:25,055
I can barely even do it myself
32
00:02:25,278 --> 00:02:27,087
Stop bothering me
33
00:02:28,114 --> 00:02:30,594
Ah... I guess you're right
34
00:02:34,487 --> 00:02:37,024
Raise your hand when you've finished
35
00:02:39,025 --> 00:02:41,437
Solve this problem quickly
36
00:03:01,681 --> 00:03:04,184
Ah, it's OK... it's OK
37
00:03:04,350 --> 00:03:05,760
Sorry
38
00:03:16,663 --> 00:03:19,974
It's pointless taking
the junior high school exam
39
00:03:20,633 --> 00:03:22,840
You got in because it's affiliated
40
00:03:25,605 --> 00:03:28,609
Why do you have to
go to this kind of place?
41
00:03:29,943 --> 00:03:31,684
Yugo's teacher said...
42
00:03:31,811 --> 00:03:34,655
this school would be suitable for him
43
00:03:35,748 --> 00:03:37,989
Things like growing crops...
44
00:03:38,384 --> 00:03:41,957
and handling livestock.
Is there any point in that?
45
00:03:43,389 --> 00:03:47,132
Running off to this
school will make you feel better?
46
00:03:48,194 --> 00:03:50,333
Since you studied like that...
47
00:03:51,097 --> 00:03:53,577
and couldn't even raise your grades,
48
00:03:54,167 --> 00:03:57,239
you're going to run away now?
49
00:03:59,872 --> 00:04:01,283
I...
50
00:04:02,542 --> 00:04:04,315
can't do it anymore
51
00:04:06,713 --> 00:04:08,590
In that case...
52
00:04:10,083 --> 00:04:12,427
I have no more hopes for you
53
00:04:17,523 --> 00:04:19,332
So, next
54
00:04:19,826 --> 00:04:21,066
Hey
55
00:04:22,161 --> 00:04:24,163
Oh... OK
56
00:04:27,400 --> 00:04:28,708
Well...
57
00:04:29,602 --> 00:04:31,673
I'm Yugo Hachiken
58
00:04:33,640 --> 00:04:35,586
Pleased to meet you
59
00:04:38,645 --> 00:04:41,421
Your previous school and objectives?
60
00:04:41,714 --> 00:04:43,421
Sorry
61
00:04:45,184 --> 00:04:48,427
Uh... I came from New Sapporo
62
00:04:51,624 --> 00:04:53,797
As for my objectives...
63
00:04:54,460 --> 00:04:56,371
I don't have any
64
00:05:02,669 --> 00:05:04,649
- Eh? You have one?
- No
65
00:05:04,804 --> 00:05:08,251
Don't you? Despite being so cool
66
00:05:12,312 --> 00:05:15,054
You came from a prep school?
67
00:05:15,548 --> 00:05:16,424
Eh?
68
00:05:16,582 --> 00:05:20,120
New Sapporo is for the
really bright people, isn't it?
69
00:05:21,354 --> 00:05:22,458
Well...
70
00:05:22,588 --> 00:05:25,194
You said earlier that
you had no objectives,
71
00:05:25,325 --> 00:05:26,702
what does that mean?
72
00:05:27,627 --> 00:05:29,607
What do you mean?
73
00:05:29,729 --> 00:05:31,572
Since you came here...
74
00:05:31,698 --> 00:05:33,371
there must be something
75
00:05:33,533 --> 00:05:36,605
Like a love of animals or
wanting to work with nature
76
00:05:36,769 --> 00:05:38,248
There's something?
77
00:05:39,272 --> 00:05:41,513
Sorry. Nothing at all
78
00:05:42,008 --> 00:05:44,420
Then why come to this school?
79
00:05:44,977 --> 00:05:47,924
This is a boarding
school. I can leave home
80
00:05:48,915 --> 00:05:50,895
Sounds like an easy life
81
00:05:51,050 --> 00:05:52,629
Dairy is easy?
82
00:05:52,752 --> 00:05:53,958
It's not like that
83
00:05:54,120 --> 00:05:57,067
Dairy isn't as easy
as you think, you know
84
00:06:02,028 --> 00:06:04,338
Hey, wash your hands!
85
00:06:08,434 --> 00:06:11,074
Hey freshman, catch it!
86
00:06:11,237 --> 00:06:13,649
- Just catch it quick!
- Oh, OK
87
00:06:14,273 --> 00:06:15,377
What is it?
88
00:06:15,508 --> 00:06:16,953
Ah, you, help!
89
00:06:17,110 --> 00:06:18,680
Ah, what's up
90
00:06:24,550 --> 00:06:26,291
Stay still!
91
00:06:27,286 --> 00:06:30,358
Waah, go away!
92
00:06:30,490 --> 00:06:33,198
Wait, this is for real?!
93
00:06:40,066 --> 00:06:41,443
Here you go
94
00:06:41,567 --> 00:06:44,070
Thanks. Okay, ouch
95
00:06:44,404 --> 00:06:46,680
You're Hachiken-kun, right?
96
00:06:47,206 --> 00:06:49,208
Yeah...
97
00:06:50,576 --> 00:06:51,577
And you're?
98
00:06:51,711 --> 00:06:54,715
Ah, I'm Mikage. Nice to meet you
99
00:06:55,448 --> 00:06:56,518
Likewise
100
00:06:58,017 --> 00:06:59,496
It's a fine chicken
101
00:06:59,652 --> 00:07:01,529
If you look closely,
102
00:07:01,687 --> 00:07:03,357
it's adorable
- Looks delicious
103
00:07:07,693 --> 00:07:11,106
En route from the poultry
house, the cages were wrecked
104
00:07:11,264 --> 00:07:12,937
We were in a hurry
105
00:07:13,599 --> 00:07:15,272
You've saved us
106
00:07:15,468 --> 00:07:17,470
Later I'll put in smoked chicken
107
00:07:17,603 --> 00:07:19,310
Ah, lucky
108
00:07:19,605 --> 00:07:22,211
Actually, you're
good at catching chickens
109
00:07:22,408 --> 00:07:23,785
Poultry's in our family
110
00:07:23,910 --> 00:07:26,652
No wonder. Then you'll take it over
111
00:07:26,846 --> 00:07:28,450
Well, I guess so
112
00:07:29,182 --> 00:07:30,955
Return them to their cages?
113
00:07:31,083 --> 00:07:32,824
- Yeah
- Gotcha
114
00:07:34,253 --> 00:07:35,630
Wait. Not that
115
00:07:35,788 --> 00:07:37,699
Ah, OK
116
00:07:39,792 --> 00:07:43,171
You look clumsy but
you were able to catch one
117
00:07:43,329 --> 00:07:46,674
Not really. A girl
named Mikage caught it for me
118
00:07:46,833 --> 00:07:49,677
- Ah, Aki
- You know her?
119
00:07:49,802 --> 00:07:51,440
She's from my middle school
120
00:07:51,604 --> 00:07:53,914
I see... you did it?
121
00:07:54,106 --> 00:07:55,483
- Don't be silly
- So you did it?
122
00:07:55,608 --> 00:07:57,110
- No
- Liar
123
00:07:57,243 --> 00:07:59,621
- Aki Mikage
- Let's go then
124
00:07:59,745 --> 00:08:00,917
- Wah!
- Sorry
125
00:08:01,047 --> 00:08:02,958
- My shirt!
- Sorry, sorry
126
00:08:03,082 --> 00:08:04,652
Give me a break!
127
00:08:04,777 --> 00:08:07,417
- Hey!
- Hey, hey! You okay?
128
00:08:07,502 --> 00:08:08,702
Seriously?
129
00:08:12,825 --> 00:08:15,105
Get up, Hachiken!
[2 months later]
130
00:08:15,106 --> 00:08:16,094
[2 months later]
131
00:08:16,295 --> 00:08:18,866
Come on, hurry up about it
132
00:08:21,534 --> 00:08:24,674
Hey, get up! We're gonna be late
133
00:08:26,239 --> 00:08:28,879
The dairy department sure starts early
134
00:08:29,075 --> 00:08:31,521
I beg you to get up quietly
135
00:08:31,677 --> 00:08:33,213
You'll wake us too
136
00:08:33,379 --> 00:08:35,188
Oh, shuddap
137
00:08:35,348 --> 00:08:37,954
Heeeey, get up!
138
00:08:38,317 --> 00:08:40,923
Come on, Hachiken. Hurry
139
00:08:45,024 --> 00:08:47,368
- You're late
- It's already past 5
140
00:08:47,527 --> 00:08:49,598
'Cause this guy ain't getting up
141
00:08:58,771 --> 00:09:01,012
Say, don't you often feel drowsy?
142
00:09:01,173 --> 00:09:03,449
Well, I sleep during class
143
00:09:03,609 --> 00:09:05,416
That's nothing to be proud of
144
00:09:06,078 --> 00:09:08,422
- Hey, hey, hey!
- What the...
145
00:09:08,614 --> 00:09:11,993
- It's this way
- Ah, that way. Sorry
146
00:09:13,386 --> 00:09:16,399
At least remember the
road. You're smart, right?
147
00:09:16,889 --> 00:09:18,962
It wasn't intentional
148
00:09:35,908 --> 00:09:39,219
Hey, what are you
doing? That's bedding
149
00:09:39,378 --> 00:09:42,188
The feed is over this way. Good grief
150
00:09:42,882 --> 00:09:44,020
My bad
151
00:09:45,551 --> 00:09:46,552
Huh?
152
00:09:47,186 --> 00:09:50,326
Is that cow being moved somewhere else?
153
00:09:51,057 --> 00:09:53,498
It doesn't get pregnant
so it's being culled
154
00:09:53,593 --> 00:09:58,064
Eh, culled?
Really? Sounds coldhearted
155
00:09:58,464 --> 00:10:00,842
What nonsense are you talking about?
156
00:10:01,000 --> 00:10:03,241
Farming isn't charity work
157
00:10:11,877 --> 00:10:14,414
Pigs have a keen sense of smell
158
00:10:14,580 --> 00:10:19,295
And their smell-based memory is
amongst the best in the animal kingdom
159
00:10:19,819 --> 00:10:22,129
It even allows them to move in the dark
160
00:10:22,388 --> 00:10:25,064
They also have very powerful jaws
161
00:10:25,324 --> 00:10:28,263
They can easily bite
off a finger, so watch out
162
00:10:28,928 --> 00:10:30,999
Let's now go to the nursery
163
00:10:35,835 --> 00:10:39,214
How adorable! Look at how they suckle
164
00:10:39,405 --> 00:10:42,716
This is where we take
care of the sow and piglets
165
00:10:43,309 --> 00:10:46,813
You first years will be
taking care of these pigs for a while
166
00:10:47,647 --> 00:10:50,457
Ah, the piglet at the
end, it's so small and cute
167
00:10:50,650 --> 00:10:52,960
So cute...
168
00:10:54,487 --> 00:10:57,730
The nipple at the back
releases the least milk
169
00:10:57,990 --> 00:11:00,800
This little one lost the competition
170
00:11:02,228 --> 00:11:03,639
I see
171
00:11:04,530 --> 00:11:06,009
Poor thing
172
00:11:07,233 --> 00:11:10,976
Once a piglet has
chosen it's place to suckle,
173
00:11:11,203 --> 00:11:15,650
even if there are better ones
available, it'll stay right where it is
174
00:11:16,142 --> 00:11:20,451
If it loses out at the start, it will
content itself with that position
175
00:11:21,747 --> 00:11:23,784
Don't you do the same
176
00:11:23,983 --> 00:11:25,985
Yes
177
00:11:27,787 --> 00:11:33,263
OK, since you are 8th in a litter
of 8... I'll call you Hachi (eight)
178
00:11:33,492 --> 00:11:35,028
That's a bad idea
179
00:11:35,194 --> 00:11:37,003
Livestock aren't pets
180
00:11:37,163 --> 00:11:38,870
Don't get attached
181
00:11:39,031 --> 00:11:42,308
That's right. Soon it
will be turned into a pork dish
182
00:11:42,735 --> 00:11:45,807
In that case
I'll just name it 'Pork Dish'
183
00:11:47,771 --> 00:11:48,975
Funny
184
00:11:49,141 --> 00:11:52,350
I've decided! I'm going
to raise you into a fine pig
185
00:11:52,511 --> 00:11:53,956
Let's do it, Pork Dish!
186
00:11:54,146 --> 00:11:56,353
What? It'll be shipped out by autumn
187
00:11:56,515 --> 00:11:57,425
Eh?
188
00:12:05,891 --> 00:12:07,571
Is that a joke?
189
00:12:08,094 --> 00:12:09,038
Eh?
190
00:12:09,195 --> 00:12:11,334
You can't eat grilled pork now?
191
00:12:13,899 --> 00:12:14,934
Not really
192
00:12:15,668 --> 00:12:16,703
Eat it then
193
00:12:17,570 --> 00:12:18,514
I will
194
00:12:18,671 --> 00:12:19,945
Come on, eat it
195
00:12:20,106 --> 00:12:21,847
In my own good time
196
00:12:22,408 --> 00:12:24,251
He doesn't have to eat pork
197
00:12:24,410 --> 00:12:26,447
Right, he needn't eat it ever again
198
00:12:26,612 --> 00:12:28,091
Guys, stop it
199
00:12:28,247 --> 00:12:30,955
- Come on, eat it
- Then, I won't eat it!
200
00:12:31,117 --> 00:12:34,155
- Don't be a baby
- Baby
201
00:12:35,287 --> 00:12:37,767
Hey, Hachiken-kun
202
00:12:38,692 --> 00:12:41,692
They don't mean any offence, you know
203
00:12:42,817 --> 00:12:46,017
Coming from a prep school,
it seems they don't like me
204
00:12:46,165 --> 00:12:48,475
Is it so great running a dairy farm?
205
00:12:48,667 --> 00:12:50,943
Come on, don't get mad over it
206
00:12:51,337 --> 00:12:54,079
I'm not getting mad particularly
207
00:12:56,574 --> 00:12:57,986
Say, this thing
208
00:12:58,711 --> 00:13:01,783
I've been wondering
what that is exactly
209
00:13:02,214 --> 00:13:06,060
Hmm... I wonder. A talisman?
210
00:13:06,218 --> 00:13:08,664
No, a talisman's only related to ninja
211
00:13:08,888 --> 00:13:09,889
Ah
212
00:13:15,828 --> 00:13:17,273
Jeez...
213
00:13:29,074 --> 00:13:31,418
- Komaba-kun isn't it?
- It's Komaba-kun
214
00:13:31,577 --> 00:13:33,420
- He's so cool
- Really amazing
215
00:13:50,796 --> 00:13:54,443
One lap of the school
grounds - are they really this vast?
216
00:13:55,801 --> 00:13:58,407
I've a feeling we've done 5km already
217
00:13:58,704 --> 00:14:02,015
This school's grounds
are the largest in the country
218
00:14:02,208 --> 00:14:03,710
One lap is 20km
219
00:14:03,876 --> 00:14:06,652
20? That's a half-marathon!
220
00:14:07,346 --> 00:14:09,223
Is it normal for PE class?
221
00:14:09,348 --> 00:14:11,089
I'll go on ahead
222
00:14:13,752 --> 00:14:16,858
Hey, Hachiken. You're dead last!
223
00:14:17,122 --> 00:14:19,033
Stop dragging your feet!
224
00:14:19,992 --> 00:14:22,905
I want to quit this school already
225
00:14:25,097 --> 00:14:26,804
Come on, go!
226
00:14:43,115 --> 00:14:44,423
Hachiken-kun?
227
00:14:46,752 --> 00:14:49,028
- You were still running?
- Yeah
228
00:14:50,055 --> 00:14:51,728
You're too feeble
229
00:14:51,891 --> 00:14:54,235
Everyone has gone off to their clubs
230
00:14:54,426 --> 00:14:57,236
To their clubs from this?
Are they human?
231
00:14:57,429 --> 00:15:01,138
How about you? I suppose
you haven't yet chosen a club?
232
00:15:01,433 --> 00:15:02,969
No, I'll pass
233
00:15:03,102 --> 00:15:05,275
How about the equestrian club?
234
00:15:05,604 --> 00:15:07,447
I don't know...
235
00:15:07,573 --> 00:15:10,110
But I do think it would suit you
236
00:15:11,844 --> 00:15:13,255
But you see...
237
00:15:13,379 --> 00:15:16,258
It's fun... when you ride a horse
238
00:15:16,415 --> 00:15:18,326
Running like the wind...
239
00:15:18,450 --> 00:15:21,192
the scenery thrilling your senses
240
00:15:21,387 --> 00:15:23,367
It feels amazingly good
241
00:15:23,656 --> 00:15:25,158
It feels good?
242
00:15:25,324 --> 00:15:26,200
Yep!
243
00:15:27,226 --> 00:15:28,728
But, you see...
244
00:15:34,900 --> 00:15:36,937
- I'm done
- Good
245
00:15:39,571 --> 00:15:44,247
Um -... I'll be in your care
246
00:15:44,543 --> 00:15:47,217
Let's work together
247
00:15:47,713 --> 00:15:50,751
Ah right. Hachiken,
I forgot to tell you
248
00:15:51,050 --> 00:15:54,429
As you'll be taking care of
the horses, there's a 4am start
249
00:15:54,753 --> 00:15:56,027
Seriously?
250
00:15:56,155 --> 00:15:57,594
Yes, seriously
251
00:16:00,659 --> 00:16:02,332
From leading, volte
252
00:16:07,299 --> 00:16:10,644
OK, turn in the corner to reverse
253
00:16:29,521 --> 00:16:33,367
The last of the 3
fertilizer elements is potassium
254
00:16:34,293 --> 00:16:37,172
Potassium is mainly
for root development
255
00:16:37,296 --> 00:16:40,436
It is used to regulate
osmotic pressure in the cells
256
00:16:41,200 --> 00:16:42,679
Also, diseases...
257
00:17:15,334 --> 00:17:16,438
More, more
258
00:17:17,669 --> 00:17:18,908
...yuck
259
00:17:25,310 --> 00:17:26,846
Straighten your back
260
00:17:27,012 --> 00:17:28,155
OK
261
00:17:59,645 --> 00:18:03,024
So here you are.
I was searching for you
262
00:18:03,515 --> 00:18:06,758
Look at him Mikage.
Isn't this guy really cute?
263
00:18:07,886 --> 00:18:11,163
Yeah, he certainly is
264
00:18:14,026 --> 00:18:16,905
Huh? Why were you looking for me?
265
00:18:17,096 --> 00:18:20,236
Ah... right. Are you free tomorrow?
266
00:18:20,566 --> 00:18:22,341
Huh? Yeah
267
00:18:22,601 --> 00:18:25,042
As it's finally a
day off, shall we go out?
268
00:18:25,270 --> 00:18:27,045
Eh? Really?
269
00:18:27,206 --> 00:18:29,709
I'll go! Where shall we go then?
270
00:18:29,875 --> 00:18:31,283
It's already set
271
00:18:31,443 --> 00:18:33,252
Oh I see. Where?
272
00:18:33,412 --> 00:18:34,823
A hint then
273
00:18:35,013 --> 00:18:38,756
The moment you enter,
it's a place full of dreams
274
00:18:38,917 --> 00:18:40,453
Where, I wonder?
275
00:18:40,586 --> 00:18:42,031
Then, next hint
276
00:18:42,187 --> 00:18:45,259
There's a mascot character costume
277
00:18:45,524 --> 00:18:48,004
Ah! That's right. I got it!
278
00:18:48,494 --> 00:18:50,599
But isn't Chiba far?
279
00:18:50,796 --> 00:18:52,173
Hmm? Chiba?
280
00:18:52,364 --> 00:18:55,607
Yeah. It was Tokyo you
were talking about - Chiba
281
00:18:55,968 --> 00:18:58,107
- Huh?
- Yeah, Chiba, Chiba
282
00:19:09,882 --> 00:19:11,828
Hachiken-kun
283
00:19:14,987 --> 00:19:16,591
Sorry for the wait
284
00:19:17,256 --> 00:19:22,729
Say... this place
is a racecourse isn't it?
285
00:19:23,562 --> 00:19:25,508
Yep. Ban'ei racing
286
00:19:25,664 --> 00:19:28,267
It's OK for high school
students to just watch
287
00:19:28,400 --> 00:19:29,674
I know that...
288
00:19:29,868 --> 00:19:33,042
You know, my uncle's
horse will enter the race today
289
00:19:33,272 --> 00:19:35,115
- I see
- Yep
290
00:19:37,743 --> 00:19:39,222
What the...?
291
00:19:39,711 --> 00:19:41,952
Ah... Ichan!
292
00:19:42,614 --> 00:19:44,594
Wait, wasn't it just us two today?
293
00:19:44,750 --> 00:19:46,229
Eh? Why?
294
00:19:46,385 --> 00:19:48,194
Never mind
295
00:19:48,787 --> 00:19:51,324
What? So he's here as well
296
00:19:51,523 --> 00:19:52,695
Huh?
297
00:19:55,494 --> 00:19:59,374
OK, everyone's here.
Let's be on our way
298
00:20:04,903 --> 00:20:07,005
"The horses begin simultaneously"
299
00:20:07,139 --> 00:20:08,914
"The 9 runners start well"
300
00:20:09,041 --> 00:20:10,714
Go, Mikagehomare!
301
00:20:11,043 --> 00:20:13,080
- Which one is it?
- 4, number 4
302
00:20:14,546 --> 00:20:15,650
So slow
303
00:20:15,781 --> 00:20:18,523
Ban'ei racing is a unique horse race
304
00:20:18,650 --> 00:20:21,460
- Amazing, right?
- Ah, is that so?
305
00:20:21,620 --> 00:20:25,500
"Next, we come to the decisive
point of the race - the 2nd obstacle"
306
00:20:27,326 --> 00:20:28,964
They've stopped
307
00:20:29,094 --> 00:20:31,160
They need to gather strength to climb
308
00:20:36,235 --> 00:20:38,579
- Amazing
- Go!
309
00:20:40,672 --> 00:20:41,946
Amazing right?
310
00:20:42,074 --> 00:20:43,644
How heavy are the sleds?
311
00:20:43,809 --> 00:20:45,914
- About 480kg
- Seriously?
312
00:20:46,278 --> 00:20:48,451
Go, Mikagehomare!
313
00:20:52,517 --> 00:20:55,157
"No. 4, Mikagehomare
is heading the race"
314
00:20:55,320 --> 00:20:56,528
"It's Mikagehomare"
315
00:20:56,622 --> 00:20:59,228
"A little behind is No. 7, DoRoyal"
316
00:20:59,391 --> 00:21:01,530
"The gap is about 3 1/2 lengths"
317
00:21:01,660 --> 00:21:03,970
Go! Come on! Come on!
318
00:21:04,229 --> 00:21:06,505
Come on! Almost there!
319
00:21:06,632 --> 00:21:08,475
"DoRoyal and Mikagehomare"
320
00:21:08,600 --> 00:21:10,204
Your horse finishes first!
321
00:21:10,335 --> 00:21:12,178
Not yet. The sled hasn't crossed
322
00:21:12,337 --> 00:21:14,510
- Go Mikagehomare!
- Go!
323
00:21:15,641 --> 00:21:18,679
- "As it is, they
overtake at the finish line"
324
00:21:19,044 --> 00:21:20,646
Alright!
325
00:21:21,013 --> 00:21:22,517
Ah, Ayame-chan
326
00:21:22,781 --> 00:21:26,160
Ah, if it isn't Aki Mikage.
What are you doing here?
327
00:21:26,318 --> 00:21:29,026
- To cheer on our Mikagehomare
- I see
328
00:21:29,221 --> 00:21:32,361
I'm sorry about
our DoRoyal coming first
329
00:21:32,557 --> 00:21:35,163
Wait a moment, have you gained weight?
330
00:21:35,327 --> 00:21:36,965
What? No I haven't!
331
00:21:37,129 --> 00:21:39,871
I see. But you've
become really unsightly
332
00:21:40,098 --> 00:21:42,135
What? No way. I'm shocked!
333
00:21:42,267 --> 00:21:46,477
What's this "I'm shocked"?
That sort of "cute" act makes me sick
334
00:21:46,738 --> 00:21:48,513
Komaba-kun!
335
00:21:48,674 --> 00:21:51,587
Long time no see! Did you get taller?
336
00:21:51,710 --> 00:21:52,620
No
337
00:21:52,778 --> 00:21:56,248
What? You've become
really hot. For sure
338
00:21:56,381 --> 00:21:58,327
Huh? Who's this four-eyes?
339
00:22:04,122 --> 00:22:06,500
You eat slow, four-eyes
340
00:22:06,992 --> 00:22:08,665
Stop that
341
00:22:08,927 --> 00:22:11,066
By the way, who was that rude girl?
342
00:22:11,797 --> 00:22:14,676
Our classmate in
junior high. Just an idiot
343
00:22:14,900 --> 00:22:15,901
Hey, hey
344
00:22:16,068 --> 00:22:18,480
- But she's an idiot
- Hey, hey, hey
345
00:22:19,805 --> 00:22:22,046
Nevertheless, it was so close
346
00:22:22,207 --> 00:22:24,744
A bit further and it would have won
347
00:22:24,910 --> 00:22:26,753
I was happy even with 3rd
348
00:22:26,878 --> 00:22:28,721
It can now live a bit longer
349
00:22:28,980 --> 00:22:31,153
Huh? What do you mean?
350
00:22:31,350 --> 00:22:34,797
With a bad result, it would
be retired and turned into food
351
00:22:34,986 --> 00:22:38,092
What? It would be eaten,
despite trying so hard?
352
00:22:38,257 --> 00:22:42,237
For livestock, it's the result
rather than endeavour that counts
353
00:22:43,562 --> 00:22:45,371
But...
354
00:22:45,997 --> 00:22:49,638
I don't like the idea that
endeavour isn't rewarded
355
00:22:49,935 --> 00:22:52,347
You can say that but it can't be helped
356
00:22:52,471 --> 00:22:57,510
Those chickens from before didn't
lay eggs so they became smoked chicken
357
00:22:58,176 --> 00:23:00,850
It's like that chicken
curry you're eating now
358
00:23:02,314 --> 00:23:04,817
You normally just eat
meat without thinking
359
00:23:04,950 --> 00:23:07,894
Stop showing sympathy
just when you feel like it
360
00:23:11,398 --> 00:23:12,598
I just...
361
00:23:13,024 --> 00:23:16,028
I just want to say that
the result isn't everything
362
00:23:16,194 --> 00:23:19,232
You can speak that way
because you don't have a farm
363
00:23:19,431 --> 00:23:22,469
Do you know how hard it is
for effort to go unrewarded?
364
00:23:22,634 --> 00:23:24,272
Huh? What the hell?
365
00:23:24,469 --> 00:23:26,813
Guys who don't
know reality have it nice
366
00:23:26,972 --> 00:23:27,882
Huh?
367
00:23:28,039 --> 00:23:31,282
Born on a farm, you can
enter a school without studying
368
00:23:31,410 --> 00:23:33,720
After you just go back to the farm
369
00:23:33,879 --> 00:23:36,621
You don't know the
pressure of needing good grades
370
00:23:36,815 --> 00:23:38,021
I envy that
371
00:23:38,383 --> 00:23:40,294
- What did you say?
- What!
372
00:23:40,419 --> 00:23:42,421
Stop it, you two
373
00:23:43,522 --> 00:23:46,332
Come on. Let's go
to my uncle's stables
374
00:23:47,793 --> 00:23:49,431
I'll pass. I'm leaving.
375
00:23:59,337 --> 00:24:02,375
I want you to get
along with Ichan though
376
00:24:02,874 --> 00:24:04,148
Sorry
377
00:24:04,276 --> 00:24:07,348
But the provocation came from him
378
00:24:07,579 --> 00:24:08,785
Well...
379
00:24:09,781 --> 00:24:12,489
However, Ichan has a lot of worries,
380
00:24:12,617 --> 00:24:14,290
so he's feeling tense
381
00:24:14,453 --> 00:24:16,399
Worries?
382
00:24:16,655 --> 00:24:18,692
Ah, Uncle!
383
00:24:20,759 --> 00:24:23,137
Oh, Aki. Long time no see
384
00:24:23,261 --> 00:24:24,740
- Yeah
- Hmm?
385
00:24:24,896 --> 00:24:26,773
Have you put on weight?
386
00:24:26,898 --> 00:24:28,400
- Jeez!
- Why me?
387
00:24:32,537 --> 00:24:35,211
I want to try ban'ei racing too
388
00:24:37,576 --> 00:24:42,019
I guess it would be hard
for you even to keep it straight
389
00:24:42,214 --> 00:24:45,320
You won't know that
until I've tried, right?
390
00:24:47,419 --> 00:24:49,160
So you like horses
391
00:24:49,387 --> 00:24:51,958
Yep. I like them
392
00:24:52,824 --> 00:24:53,928
Love them
393
00:24:56,495 --> 00:25:01,137
In that case, are you considering
working with horses after graduating?
394
00:25:01,500 --> 00:25:04,276
Ah... no
395
00:25:04,603 --> 00:25:08,710
Well, Aki has to
take over brother's farm
396
00:25:09,441 --> 00:25:11,853
Yeah, that's my intention
397
00:25:19,217 --> 00:25:22,255
Huh? Is that a new horse?
398
00:25:22,521 --> 00:25:25,229
Ah, it's 2-years-old
and has just come in
399
00:25:25,423 --> 00:25:27,869
How cute! What's its name?
400
00:25:27,993 --> 00:25:30,405
I haven't yet decided on a name...
401
00:25:30,562 --> 00:25:32,542
but I think maybe "Titanic"
402
00:25:32,697 --> 00:25:35,405
Ah! That's gorgeous
403
00:25:35,634 --> 00:25:37,580
But in the end, it sank
404
00:25:37,903 --> 00:25:40,406
- Ah, really?
- Yes
405
00:25:41,573 --> 00:25:44,713
Well... I liked the name though
406
00:25:44,843 --> 00:25:47,380
But unfortunately it sank
407
00:25:47,546 --> 00:25:50,618
Then how about "Non-sinking Titanic"?
408
00:25:50,815 --> 00:25:53,694
It would be best
to leave that name behind
409
00:25:53,852 --> 00:25:55,195
Then you try
410
00:25:55,353 --> 00:25:57,492
- It's alright my naming it?
- Sure
411
00:25:57,656 --> 00:25:59,897
Alright! I'll be a godparent
412
00:26:00,058 --> 00:26:02,004
Let's think together
413
00:26:02,961 --> 00:26:05,032
Um, what's over there?
414
00:26:06,631 --> 00:26:09,009
Is it someone's funeral?
415
00:26:09,868 --> 00:26:12,849
Yesterday, a racehorse died suddenly
416
00:26:13,071 --> 00:26:14,914
They have human funerals?
417
00:26:15,106 --> 00:26:18,315
Not really, only rarely
418
00:26:19,144 --> 00:26:22,216
Well, they're tough to manage anywhere
419
00:26:23,114 --> 00:26:25,993
Then it must have been an amazing horse
420
00:26:26,184 --> 00:26:28,562
No. It didn't have great results
421
00:26:28,753 --> 00:26:30,926
Eh, then why?
422
00:26:31,289 --> 00:26:33,394
Even a superior horse...
423
00:26:33,625 --> 00:26:38,498
usually ends up on a dinner plate
if its results decline somewhat
424
00:26:39,965 --> 00:26:41,672
But it's a strange thing...
425
00:26:42,634 --> 00:26:47,549
Though they haven't left good results,
some of them are loved until the end
426
00:27:16,067 --> 00:27:18,172
Ah! Headmaster
427
00:27:18,336 --> 00:27:19,713
What's this?
428
00:27:19,871 --> 00:27:22,750
Hey Hachiken! Shout
out when dropping these
429
00:27:22,941 --> 00:27:24,579
Sorry
430
00:27:26,411 --> 00:27:29,119
Didn't Hachiken come from prep school?
431
00:27:29,280 --> 00:27:30,588
Yes
432
00:27:31,616 --> 00:27:35,728
Oh dear, I'm having a
hard time with this inspection
433
00:27:37,722 --> 00:27:38,996
I'm really sorry
434
00:27:39,190 --> 00:27:40,567
It's OK
435
00:27:40,759 --> 00:27:45,299
Hachiken-kun, what kind of career
are you considering, here at Ezono?
436
00:27:46,331 --> 00:27:49,744
Ah... um, about that...
437
00:27:51,002 --> 00:27:52,845
- I'm sorry
- Hmm?
438
00:27:53,304 --> 00:27:55,580
I don't have a dream or anything
439
00:27:56,675 --> 00:27:58,686
Oh, you don't have a dream
440
00:28:00,245 --> 00:28:02,020
That sounds alright
441
00:28:02,814 --> 00:28:04,816
Huh... that's alright?
442
00:28:05,483 --> 00:28:07,788
Let's look forward
to it, Nakajima-sensei
443
00:28:08,019 --> 00:28:09,020
Yes
444
00:28:12,657 --> 00:28:18,233
The summer break begins next week, but
spend that time with a purpose in mind
445
00:28:20,065 --> 00:28:22,204
Tokiwa, you'll be alright?
446
00:28:22,367 --> 00:28:25,974
Yes, I'm going to Tokyo for the summer
447
00:28:26,171 --> 00:28:28,947
I'm going to pick up girls!
448
00:28:29,474 --> 00:28:32,011
I see. You needn't come back anymore
449
00:28:32,210 --> 00:28:35,214
Huh, huh... why?
450
00:28:38,983 --> 00:28:42,726
Hey, Hachiken-kun. Are
you going home for the summer?
451
00:28:42,921 --> 00:28:45,231
No, I have no plans to go home
452
00:28:45,390 --> 00:28:47,870
Really? Then won't
you come to my place?
453
00:28:47,992 --> 00:28:48,868
Huh?
454
00:28:48,993 --> 00:28:51,530
My parents won't be there for awhile
455
00:28:51,696 --> 00:28:54,199
Ah, you see. That's quite, you know...
456
00:28:54,365 --> 00:28:56,208
We're looking for workers
457
00:28:56,401 --> 00:28:58,438
Ah, it's just work
458
00:28:59,738 --> 00:29:01,012
Labour was it?
459
00:29:01,139 --> 00:29:02,345
Hmm, what?
460
00:29:02,507 --> 00:29:03,577
Nothing
461
00:29:04,109 --> 00:29:07,420
Since my father must
get surgery for his hernia,
462
00:29:07,529 --> 00:29:10,389
we need someone to
care for the cows and horses
463
00:29:10,515 --> 00:29:11,892
Ah, you'll get paid
464
00:29:12,183 --> 00:29:13,753
- Really?
- Yep
465
00:29:13,918 --> 00:29:15,693
I'll do it
466
00:29:32,203 --> 00:29:37,316
I see. In that case we need
to make contact with your parents
467
00:29:37,509 --> 00:29:39,750
Give me the contact details later
468
00:29:40,011 --> 00:29:43,424
It's alright, I'll
make contact with them
469
00:29:43,815 --> 00:29:46,261
But we'll also give them a call
470
00:29:46,451 --> 00:29:49,989
Um, it's really OK. It is
471
00:30:08,840 --> 00:30:11,582
That's it. Ah, OK, OK
472
00:30:13,378 --> 00:30:16,257
- Oh, you're going already?
- Yeah
473
00:30:17,415 --> 00:30:19,895
Pleased to meet you. I'm Yugo Hachiken
474
00:30:20,051 --> 00:30:22,258
You're not from a farmer's family?
475
00:30:22,420 --> 00:30:24,900
Ah, yes. My father is a salary man
476
00:30:25,089 --> 00:30:26,466
Really?
477
00:30:26,591 --> 00:30:29,037
Then he'd be an ideal match for Aki
478
00:30:29,194 --> 00:30:30,537
What are you saying?
479
00:30:30,662 --> 00:30:33,968
Don't so much as lay a
hand on her while I'm away
480
00:30:34,098 --> 00:30:38,644
As Aki is inheriting the farm, it's
better to agree a husband quickly
481
00:30:38,770 --> 00:30:42,343
Don't take it seriously,
because I'll be coming home soon!
482
00:30:42,740 --> 00:30:45,016
- OK
- Come on, just get in
483
00:30:45,210 --> 00:30:47,690
- OK, here
- Take care!
484
00:30:47,846 --> 00:30:50,486
- OK, we're leaving
- Don't lay a hand on her
485
00:30:50,648 --> 00:30:52,457
Right, you're in
486
00:31:43,567 --> 00:31:45,309
Aki!
487
00:31:45,737 --> 00:31:49,241
Show Hachiken-kun
how to clean the stables
488
00:31:49,674 --> 00:31:51,915
He's in the equestrian club so he knows
489
00:31:52,143 --> 00:31:53,679
- Oh, I see
- Yep
490
00:31:53,845 --> 00:31:56,189
- Then I'll leave it to you
- OK
491
00:32:01,819 --> 00:32:05,096
Huh? Hey, isn't
this one a Ban'ei horse?
492
00:32:05,390 --> 00:32:07,492
Right. It's called King
493
00:32:08,226 --> 00:32:11,332
I see. So it can compete in a race?
494
00:32:11,596 --> 00:32:14,042
Yeah, if things go well
495
00:32:18,603 --> 00:32:25,154
Say... does the idea of taking
over the farm trouble you in some way?
496
00:32:25,944 --> 00:32:27,048
Why?
497
00:32:27,645 --> 00:32:30,057
It's nothing. Just a thought
498
00:32:35,286 --> 00:32:36,856
The truth is...
499
00:32:38,256 --> 00:32:40,327
I want to work with horses
500
00:32:41,559 --> 00:32:44,096
Thought so. If that's the case...
501
00:32:44,228 --> 00:32:46,367
I'm an only child, and...
502
00:32:46,531 --> 00:32:49,512
I don't want to disappoint my family
503
00:33:01,079 --> 00:33:02,649
Hachiken-kun
504
00:33:02,847 --> 00:33:04,053
Yes
505
00:33:06,651 --> 00:33:08,688
The bath is free, go ahead
506
00:33:08,886 --> 00:33:11,059
- Oh, OK
- OK
507
00:33:11,823 --> 00:33:13,962
- Aki
- What?
508
00:33:14,959 --> 00:33:17,530
- ...them?
- What?
509
00:33:19,597 --> 00:33:21,133
Wait, what?
510
00:33:22,633 --> 00:33:23,941
What?
511
00:33:27,705 --> 00:33:30,185
Grandpa asked if
you'd called your parents
512
00:33:30,375 --> 00:33:32,946
Ah, not yet
513
00:33:33,211 --> 00:33:34,781
You haven't?
514
00:33:35,480 --> 00:33:37,821
You shouldn't make your parents worry
515
00:33:39,584 --> 00:33:40,494
OK
516
00:33:40,718 --> 00:33:41,696
OK
517
00:34:11,382 --> 00:34:14,386
You're going to run away now?
518
00:34:16,120 --> 00:34:21,001
In that case... I have
no more hopes for you
519
00:34:42,113 --> 00:34:45,217
If only we could meet
every day when summer is over
520
00:34:45,349 --> 00:34:47,192
What? That means...?
521
00:34:47,385 --> 00:34:51,128
- Right, King?
- Ah, the horse
522
00:34:54,225 --> 00:34:56,705
Come along, come along
523
00:35:03,000 --> 00:35:04,240
Good boy
524
00:35:19,117 --> 00:35:20,926
- Hachiken-kun
- Yes
525
00:35:21,085 --> 00:35:24,498
Can you deliver this to our neighbor?
526
00:35:24,655 --> 00:35:25,827
OK
527
00:35:26,090 --> 00:35:30,095
The sugar level of vegetables
gradually drops after picking, so hurry
528
00:35:30,294 --> 00:35:31,398
I understand
529
00:35:31,562 --> 00:35:33,838
- Then I'll leave it to you
- OK
530
00:35:35,233 --> 00:35:38,476
Ah. Which way is it
to the neighbour's place?
531
00:35:38,769 --> 00:35:42,080
Turn there and the first
building is Ichan's place
532
00:35:42,406 --> 00:35:45,580
Huh? Your neighbor is Komaba?
533
00:35:45,776 --> 00:35:47,016
That's right
534
00:35:48,713 --> 00:35:50,624
Komaba's place, huh?
535
00:35:52,750 --> 00:35:54,127
Shall I go?
536
00:35:55,019 --> 00:35:58,694
Um... nah, this is also my job
537
00:35:58,856 --> 00:36:00,267
I'll be going
538
00:36:00,391 --> 00:36:01,768
OK
539
00:36:10,668 --> 00:36:12,341
Ah, the bike
540
00:36:31,656 --> 00:36:34,637
Some neighbour. How far is it?
541
00:36:35,326 --> 00:36:40,537
That bastard Komaba. I mean, at least
come and get the vegetables yourself
542
00:36:54,278 --> 00:36:55,655
Hokkaido!
543
00:36:55,780 --> 00:36:59,023
Nippon-Ham Fighters!
544
00:36:59,217 --> 00:37:00,628
Freaked me out
545
00:37:01,419 --> 00:37:03,592
But that's scarier than a bear
546
00:37:22,773 --> 00:37:24,116
So you were here
547
00:37:24,742 --> 00:37:26,983
Aki called to ask that I search for you
548
00:37:28,713 --> 00:37:29,919
Sorry
549
00:37:52,637 --> 00:37:54,310
Hey, found him
550
00:37:54,472 --> 00:37:56,850
Ah, you walked did you?
551
00:37:56,974 --> 00:37:59,420
- Far isn't it?
- Yeah
552
00:37:59,710 --> 00:38:02,020
Even if we're neighbors, it's 8km
553
00:38:02,146 --> 00:38:05,559
Looks like it.
I've underestimated Obihiro
554
00:38:10,821 --> 00:38:13,301
These are my younger sisters
555
00:38:14,325 --> 00:38:15,736
Good evening
556
00:38:20,031 --> 00:38:21,408
Say "Good evening"
557
00:38:21,532 --> 00:38:23,307
Good evening
558
00:38:23,868 --> 00:38:27,509
Do you girls know the
Labour Standards Act?
559
00:38:27,638 --> 00:38:32,653
Don't tell them that stuff. Usually
kids on farms help out from this age
560
00:38:32,877 --> 00:38:34,447
Really
561
00:38:35,246 --> 00:38:36,748
That's right
562
00:38:36,881 --> 00:38:40,988
We don't have money to hire
people, so it's hard all year round
563
00:38:41,152 --> 00:38:44,622
Also, our cows are old so
they don't produce much milk
564
00:38:45,389 --> 00:38:47,062
I see
565
00:38:47,825 --> 00:38:51,398
Huh, you aren't
going to have them culled?
566
00:38:51,595 --> 00:38:57,174
Well, as mother's attached to them,
we won't cull them unless we have to
567
00:38:57,835 --> 00:39:01,715
But you said before
that farming is not charity
568
00:39:01,906 --> 00:39:03,783
Yeah, I said that
569
00:39:04,041 --> 00:39:06,312
That's why we're having a hard time
570
00:39:07,078 --> 00:39:10,719
I see. That's how it is
571
00:39:13,217 --> 00:39:16,664
Um, would you mind
if I help out as well?
572
00:39:17,388 --> 00:39:19,061
Go ahead
573
00:39:25,496 --> 00:39:27,635
- I can give them this?
- Yeah
574
00:39:40,010 --> 00:39:42,354
Want some raw milk?
575
00:39:43,047 --> 00:39:44,151
Yeah
576
00:39:44,915 --> 00:39:47,418
We can't sell unsterilised milk,
577
00:39:47,551 --> 00:39:49,656
so it's at your own risk
578
00:39:51,756 --> 00:39:54,794
At my own risk - that's OK. Thanks
579
00:39:58,929 --> 00:40:01,136
Whoa! This is good
580
00:40:01,432 --> 00:40:02,604
An overreaction
581
00:40:02,733 --> 00:40:05,077
But it's really delicious
582
00:40:11,642 --> 00:40:13,417
On your farm,
583
00:40:14,745 --> 00:40:17,225
is your mother
running the cow shed alone?
584
00:40:17,415 --> 00:40:18,621
Yeah
585
00:40:21,318 --> 00:40:25,289
My father pushed
himself too hard, I guess
586
00:40:26,557 --> 00:40:28,434
He died from overwork
587
00:40:28,826 --> 00:40:31,102
After that, my mother worked alone
588
00:40:32,763 --> 00:40:34,299
That's why...
589
00:40:34,532 --> 00:40:37,342
there's no one else
if I don't take it on
590
00:40:39,103 --> 00:40:41,344
- I see
- Yeah
591
00:40:43,340 --> 00:40:44,978
When I graduate,
592
00:40:45,509 --> 00:40:48,513
I'll work like crazy
and pay off our debts
593
00:40:49,713 --> 00:40:52,785
I want to let my
sisters go to university
594
00:40:54,018 --> 00:40:56,496
And I want to make my mother happy
595
00:41:04,628 --> 00:41:06,130
Sorry
596
00:41:07,865 --> 00:41:14,739
The other day, I said people who just
inherit the family farm have it easy
597
00:41:17,641 --> 00:41:20,053
I also spoke out of line
598
00:41:34,124 --> 00:41:36,934
Let's go. Here, here
599
00:42:02,586 --> 00:42:05,897
Welcome back, dad! Welcome home
600
00:42:06,557 --> 00:42:09,197
- It's OK
- It's been a while
601
00:42:18,636 --> 00:42:19,979
Sorry
602
00:42:26,343 --> 00:42:27,720
- Hey, coffee
- OK
603
00:42:27,845 --> 00:42:30,323
What the hell are you doing, idiot!
604
00:42:30,714 --> 00:42:32,091
Sorry
605
00:42:58,242 --> 00:43:02,148
Grandpa! The tap is open -
the milk's spilling out!
606
00:43:02,279 --> 00:43:04,725
- What!?
- Grandpa, quickly!
607
00:43:13,457 --> 00:43:19,399
Sorry, I forgot to close the
tap before milking the cows
608
00:43:19,797 --> 00:43:24,439
In that case...
500 litres went down the drain
609
00:43:29,773 --> 00:43:31,616
I'm really sorry
610
00:43:31,976 --> 00:43:35,116
Well, there's nothing
we can do about it now
611
00:43:36,213 --> 00:43:38,159
Let's get back to work
612
00:43:38,315 --> 00:43:42,422
Hurry and milk the rest of
the herd or they may get mastitis
613
00:43:42,620 --> 00:43:43,928
Yes
614
00:43:44,054 --> 00:43:48,799
I'll do that. You two
get this place cleaned up
615
00:43:51,762 --> 00:43:52,968
Yes
616
00:44:03,841 --> 00:44:07,914
Say, how much does milk cost?
617
00:44:08,245 --> 00:44:10,282
Don't worry about it
618
00:44:10,514 --> 00:44:13,051
It's 500 litres. I'll worry about it
619
00:44:13,183 --> 00:44:14,389
How much?
620
00:44:14,585 --> 00:44:18,465
Hmm... the value
per litre is 83 yen I think
621
00:44:18,756 --> 00:44:21,202
So we just lost 41,500 yen?
622
00:44:21,325 --> 00:44:22,599
That was fast
623
00:44:22,760 --> 00:44:27,398
Then if you deduct milk
production overheads such as feed
624
00:44:27,564 --> 00:44:29,737
not much is left for the farmer
625
00:44:29,933 --> 00:44:33,176
That's right. That's why it's tough
626
00:44:35,472 --> 00:44:37,076
Right
627
00:44:37,775 --> 00:44:40,722
So don't worry about it!
628
00:44:41,245 --> 00:44:42,053
OK?
629
00:44:55,225 --> 00:44:57,000
Here's some tea
630
00:45:01,999 --> 00:45:03,808
Thank you
631
00:45:05,936 --> 00:45:09,907
Hachiken-kun. You were
a great help this summer
632
00:45:10,074 --> 00:45:11,212
Thanks
633
00:45:11,341 --> 00:45:15,346
Thank you too. It has
been a great education for me
634
00:45:15,846 --> 00:45:18,486
This isn't much but here's your pay
635
00:45:22,219 --> 00:45:23,721
I...
636
00:45:25,189 --> 00:45:26,634
can't take it
637
00:45:26,790 --> 00:45:28,235
Why?
638
00:45:28,692 --> 00:45:33,835
Well, it was my fault that
so much valuable milk was wasted
639
00:45:37,735 --> 00:45:40,147
Listen, be quiet and take it
640
00:45:40,304 --> 00:45:41,942
This money...
641
00:45:42,106 --> 00:45:46,316
shows that we appreciate
the work you did for us
642
00:45:47,811 --> 00:45:49,188
But...
643
00:45:49,413 --> 00:45:50,756
In the end...
644
00:45:50,881 --> 00:45:54,294
it was up to us to do proper checks
645
00:45:54,785 --> 00:45:57,959
Look, buy yourself something with it
646
00:46:04,294 --> 00:46:06,171
I accept with thanks
647
00:46:12,369 --> 00:46:14,349
And eat this too
648
00:46:14,605 --> 00:46:15,879
Thanks
649
00:46:28,585 --> 00:46:29,962
It's sweet
650
00:46:30,120 --> 00:46:31,326
It's sweet!
651
00:46:41,198 --> 00:46:43,235
Long time no see
652
00:46:48,205 --> 00:46:49,946
That tickles
653
00:46:50,073 --> 00:46:51,484
Stop it
654
00:46:52,009 --> 00:46:54,683
You've spent all
summer at Mikage's, right?
655
00:46:54,812 --> 00:46:56,155
Yeah, I guess
656
00:46:56,280 --> 00:46:59,227
- You do it?
- No, we didn't
657
00:46:59,349 --> 00:47:01,488
You're kidding
658
00:47:02,452 --> 00:47:05,365
- You did it, right?
- I said, I didn't
659
00:47:05,656 --> 00:47:08,364
Really? Are you okay?
660
00:47:08,592 --> 00:47:10,230
Shut up
661
00:47:10,427 --> 00:47:11,906
Boooring
662
00:47:13,097 --> 00:47:15,199
Hachiken, you've done it with Aki?
663
00:47:15,332 --> 00:47:16,834
Huh? I said I didn't
664
00:47:16,967 --> 00:47:19,971
You should do it soon -
I think Aki's waiting for you
665
00:47:20,470 --> 00:47:22,313
Is that for real?
666
00:47:22,472 --> 00:47:26,513
Yeah. In any case, today you
and Aki are on duty to feed Pork Dish
667
00:47:26,710 --> 00:47:28,656
Ah that. Oh no!
668
00:47:36,820 --> 00:47:38,891
Good morning
669
00:47:39,323 --> 00:47:42,099
- You're late
- Sorry, sorry
670
00:47:45,362 --> 00:47:46,966
What's wrong?
671
00:47:47,164 --> 00:47:49,039
Pork Dish became a pig
672
00:47:52,536 --> 00:47:53,981
Pork Dish is a pig
673
00:47:54,605 --> 00:47:58,610
Wow. A pig's growth rate is impressive
674
00:48:02,212 --> 00:48:04,886
Looks like they can
be shipped out as planned
675
00:48:06,950 --> 00:48:09,260
Um, Fuji-sensei
676
00:48:10,420 --> 00:48:12,764
How about we extend their life...
677
00:48:12,956 --> 00:48:15,596
No, they'll be sold as pork
678
00:48:17,027 --> 00:48:18,438
Right
679
00:48:26,203 --> 00:48:29,650
Today we'll study the
workings of the slaughterhouse
680
00:48:29,973 --> 00:48:33,816
Since we'll see the whole
process of butchering livestock,
681
00:48:33,910 --> 00:48:36,789
it is not necessary
for you to participate
682
00:48:36,947 --> 00:48:39,723
Those who want to watch, please move
683
00:49:00,070 --> 00:49:02,846
First, they give it
an electric shock...
684
00:49:03,073 --> 00:49:05,576
and after it's been
stunned they bleed it
685
00:49:06,243 --> 00:49:10,191
It is a mistake to let the
blood out after the heart has stopped,
686
00:49:10,380 --> 00:49:12,121
as the meat will be inferior
687
00:49:48,719 --> 00:49:52,599
As for skinning, the blade
is passed just below the hide
688
00:49:56,626 --> 00:50:00,972
To take out the tongue, the
centre of the lower jaw is cut open
689
00:50:01,164 --> 00:50:04,875
The carcass is decapitated
between the back of the skull...
690
00:50:04,950 --> 00:50:06,875
and the first cervical vertebra
691
00:50:28,625 --> 00:50:31,629
Huh? Hachiken-kun,
you're on duty today?
692
00:50:32,129 --> 00:50:37,478
Ah... Fuji-sensei is letting me care
for Pork Dish until he's shipped out
693
00:50:37,634 --> 00:50:38,704
Why?
694
00:50:39,236 --> 00:50:42,683
Because the countdown
to shipment day has begun
695
00:50:42,839 --> 00:50:44,284
Something like that
696
00:50:44,408 --> 00:50:45,682
That's why...
697
00:50:45,809 --> 00:50:48,585
I said before not
to get attached to them
698
00:50:49,146 --> 00:50:50,591
I know, but...
699
00:50:51,214 --> 00:50:53,626
I'm not so easily convinced
700
00:50:54,885 --> 00:50:57,388
OK. However,
701
00:50:57,654 --> 00:51:01,463
in my eyes what you're
doing is nothing but hypocrisy
702
00:51:03,493 --> 00:51:05,439
You may be right
703
00:51:06,296 --> 00:51:09,004
But I don't want to
go along with the flow
704
00:51:10,100 --> 00:51:14,778
It feels like I'll regret it
if I don't find an answer for myself
705
00:51:16,873 --> 00:51:18,250
I see
706
00:51:25,482 --> 00:51:27,621
- Mikage
- Yes
707
00:51:27,818 --> 00:51:29,593
You can approach
708
00:51:29,753 --> 00:51:30,754
OK
709
00:51:32,422 --> 00:51:34,527
Approaching the vertical
710
00:51:37,394 --> 00:51:39,237
Okaay
711
00:51:39,729 --> 00:51:42,505
Mikage, that's it for today
712
00:51:42,666 --> 00:51:43,838
OK
713
00:51:45,202 --> 00:51:46,545
Hachiken-kun
714
00:51:46,703 --> 00:51:48,410
Huh? Ah
715
00:51:48,538 --> 00:51:50,240
You need to concentrate
716
00:51:50,874 --> 00:51:53,150
You're thinking about Pork Dish
717
00:51:53,710 --> 00:51:54,780
Yeah
718
00:52:09,326 --> 00:52:12,068
It sure has got bigger
719
00:52:12,529 --> 00:52:15,203
It's really amazing
720
00:52:16,199 --> 00:52:19,009
Huh, the feed box is empty isn't it?
721
00:52:19,236 --> 00:52:22,513
They're shipping tomorrow
so they don't need to be fed
722
00:52:22,672 --> 00:52:23,707
What?
723
00:52:23,874 --> 00:52:27,117
We must empty their
stomachs in order to process them
724
00:52:27,544 --> 00:52:29,455
You'll finally be separating
725
00:52:29,679 --> 00:52:31,420
The time flew by
726
00:52:37,521 --> 00:52:38,795
Hachiken-kun
727
00:52:40,557 --> 00:52:42,759
- Fuji-sensei
- It's going ahead
728
00:52:45,495 --> 00:52:47,736
How much does a pig cost?
729
00:52:49,833 --> 00:52:53,076
How will buying it help?
Will you keep it as a pet?
730
00:52:53,370 --> 00:52:55,611
Food costs? A place for it to stay?
731
00:52:55,772 --> 00:52:57,581
You need to cut it out
732
00:52:57,707 --> 00:53:01,621
I don't mean to say
I would buy Pork Dish alive
733
00:53:05,782 --> 00:53:08,353
I'll buy him when he's become meat
734
00:53:09,386 --> 00:53:11,297
You have money?
735
00:53:13,823 --> 00:53:15,700
Yes, from working
736
00:53:17,027 --> 00:53:18,097
Fine
737
00:53:19,329 --> 00:53:20,672
Sold
738
00:53:55,232 --> 00:53:58,441
Please keep the meat of
the marked pig separate
739
00:53:58,969 --> 00:54:00,880
OK, that one
740
00:54:04,140 --> 00:54:05,483
Um...
741
00:54:06,643 --> 00:54:08,680
Thanks for your help
742
00:54:44,247 --> 00:54:45,521
He's gone
743
00:54:48,385 --> 00:54:49,386
Yeah
744
00:55:06,269 --> 00:55:09,045
Are you really going to eat Pork Dish?
745
00:55:11,207 --> 00:55:12,379
Yeah
746
00:55:14,277 --> 00:55:15,449
I will
747
00:55:16,379 --> 00:55:18,825
You're making it hard for yourself
748
00:55:19,282 --> 00:55:22,092
Something like this is silly isn't it?
749
00:55:23,119 --> 00:55:25,793
It's OK, I want to eat some as well
750
00:55:25,922 --> 00:55:27,492
Really
751
00:55:30,060 --> 00:55:32,267
Anyway, what's that?
752
00:55:32,429 --> 00:55:34,805
You don't know
the wrestler "The Potato"?
753
00:55:34,964 --> 00:55:36,307
Who's that?
754
00:55:36,466 --> 00:55:39,656
At the festival, the
baseball club will do pro-wrestling
755
00:55:39,803 --> 00:55:41,805
The baseball club should do baseball
756
00:55:41,938 --> 00:55:43,042
And your club?
757
00:55:43,206 --> 00:55:45,186
An open day or something
758
00:55:45,342 --> 00:55:47,481
Huh? Do something more exciting
759
00:55:47,644 --> 00:55:50,215
- Like ban'ei racing
- What?
760
00:55:50,413 --> 00:55:51,915
No way, no way
761
00:55:52,048 --> 00:55:55,222
Then how about
acrobatics? Standing on a horse
762
00:55:55,418 --> 00:55:56,954
I can barely ride one
763
00:55:57,087 --> 00:55:59,067
So acrobatics is impossible
764
00:55:59,322 --> 00:56:01,859
I see. Boring
765
00:56:02,158 --> 00:56:06,868
Even if you say it's boring,
there are things we can and can't do
766
00:56:10,666 --> 00:56:12,778
She's like Super Potato
767
00:56:14,637 --> 00:56:15,741
Looking good!
768
00:56:20,643 --> 00:56:22,088
Hachiken
769
00:56:22,812 --> 00:56:24,951
The meat has been returned
770
00:56:37,827 --> 00:56:40,137
He's become small
771
00:56:40,330 --> 00:56:42,037
In total 51 kilos
772
00:56:42,198 --> 00:56:44,940
As the market price is
496 yen per kilo...
773
00:56:45,135 --> 00:56:48,742
- 25,296 yen
- That was quick
774
00:56:49,806 --> 00:56:51,647
So that's how much
775
00:56:52,142 --> 00:56:53,587
It's cheap
776
00:57:13,963 --> 00:57:15,772
Oh, Hachiken
777
00:57:16,499 --> 00:57:17,842
What is it?
778
00:57:18,301 --> 00:57:20,303
Pardon me, but...
779
00:57:20,437 --> 00:57:23,111
could you show me how to make bacon
780
00:57:27,911 --> 00:57:29,754
Tie it tightly
781
00:57:31,581 --> 00:57:33,618
- Slips doesn't it?
- It does
782
00:57:34,150 --> 00:57:37,188
- Yeah... you've got it?
- It's fine. OK
783
00:57:38,555 --> 00:57:42,196
When you threw by a hip-sweep
you weren't able to hoist at all
784
00:57:42,358 --> 00:57:44,099
- OK
- You, hoist
785
00:57:44,260 --> 00:57:46,331
Are you listening? Hoist
786
00:57:46,463 --> 00:57:47,533
- OK
- Hoist
787
00:57:47,697 --> 00:57:49,472
- Hoist
- OK
788
00:57:49,799 --> 00:57:52,279
A hip-sweep requires a proper hoist
789
00:57:52,402 --> 00:57:53,676
Hoist
790
00:58:19,028 --> 00:58:22,202
Well... it's finished
791
00:58:24,367 --> 00:58:25,778
You're done?
792
00:58:25,969 --> 00:58:29,280
Yes. It's quite hard work, isn't it?
793
00:58:30,306 --> 00:58:33,981
It's madness to try
doing 50 kilos on your own
794
00:58:34,310 --> 00:58:35,584
Yes
795
00:58:54,497 --> 00:58:56,272
What's that nice smell?
796
00:59:21,257 --> 00:59:22,668
Hey...
797
00:59:23,393 --> 00:59:26,863
Don't do anything sneaky.
Let me have some too
798
00:59:28,765 --> 00:59:29,743
Sure
799
00:59:34,504 --> 00:59:36,780
- He's doing it
- Right
800
00:59:52,422 --> 00:59:55,631
- Here you go, headmaster
- Looks good, thank you
801
00:59:56,626 --> 00:59:57,661
Here
802
01:00:03,099 --> 01:00:04,942
Everyone has some?
803
01:00:08,137 --> 01:00:10,413
Hachiken-kun has the first bite
804
01:00:11,140 --> 01:00:12,210
OK
805
01:00:26,823 --> 01:00:30,032
Pork Dish, you taste real good
806
01:00:34,263 --> 01:00:38,370
- Itadakimaasu
- Itadakimaasu
807
01:00:49,345 --> 01:00:50,380
Delicious, isn't it?
808
01:00:51,347 --> 01:00:52,223
Yeah
809
01:00:53,416 --> 01:00:56,761
Hey, stir-fry this with the bacon
810
01:00:56,919 --> 01:00:58,523
It's freshly picked
811
01:00:58,855 --> 01:01:00,163
There's rice too
812
01:01:01,891 --> 01:01:03,461
Where's the bacon?
813
01:02:06,155 --> 01:02:08,362
Huh, where's Komaba?
814
01:02:08,658 --> 01:02:13,038
Now that you mention it,
I haven't seen him today
815
01:02:14,163 --> 01:02:15,772
Oh well...
816
01:02:16,299 --> 01:02:18,540
I guess I'll save some bacon for him
817
01:02:18,701 --> 01:02:20,872
What about your parents too?
818
01:02:21,204 --> 01:02:23,411
No, I'm sure they're fine
819
01:02:23,840 --> 01:02:26,844
Hmm? Send them some;
they'll be delighted
820
01:02:27,009 --> 01:02:31,451
No way they will. My father is
interested in nothing but test results
821
01:02:31,647 --> 01:02:35,921
In fact, I would only be making a fool
of myself by doing this kind of thing
822
01:02:37,386 --> 01:02:39,525
It's fine if he says you're a fool
823
01:02:40,056 --> 01:02:42,463
You'll be showing
him what you're made of
824
01:03:01,144 --> 01:03:03,090
Excuse me. Please mail this
825
01:03:03,246 --> 01:03:06,125
OK, sure. OK, here we go
826
01:03:38,481 --> 01:03:40,427
The question number 1
827
01:03:40,550 --> 01:03:44,293
What's the meaning of winning
two games for Japanese people?
828
01:03:44,487 --> 01:03:46,489
- Mr. Miyashita?
- Yes
829
01:03:46,656 --> 01:03:49,262
Please answer the question
830
01:03:50,126 --> 01:03:55,041
These were Japan's first
wins in an overseas World Cup
831
01:03:55,364 --> 01:03:57,708
That's right. Sit down, please
832
01:03:57,900 --> 01:03:59,811
These were Japan's first wins in...
833
01:04:04,440 --> 01:04:06,647
- Hey, Mikage
- Hmm?
834
01:04:09,579 --> 01:04:13,083
Say, did something happen with Komaba?
835
01:04:14,317 --> 01:04:15,455
Eh?
836
01:04:16,085 --> 01:04:19,430
It's just that Komaba is absent
837
01:04:19,789 --> 01:04:22,565
and yesterday I
happened to see you crying
838
01:04:24,126 --> 01:04:25,469
Ah...
839
01:04:27,063 --> 01:04:29,339
It has nothing to do with you
840
01:04:30,900 --> 01:04:33,574
Has nothing to do with me?
841
01:04:51,454 --> 01:04:53,058
What are you doing?
842
01:04:53,222 --> 01:04:57,568
Ah, silverware needs to be
polished or it will soon blacken
843
01:04:59,128 --> 01:05:02,405
Is there some meaning
attached to that spoon?
844
01:05:03,966 --> 01:05:07,072
I'd prefer it was called "silver spoon"
845
01:05:07,336 --> 01:05:13,580
In foreign folklore a child born with
a silver spoon won't ever go hungry
846
01:05:15,945 --> 01:05:19,222
As it means eating
your fill during hard times,
847
01:05:19,448 --> 01:05:23,830
then surely farmers' kids are
born with a silver spoon, maybe
848
01:05:25,454 --> 01:05:27,525
I'd like to believe that
849
01:05:35,131 --> 01:05:37,611
- Here
- Thank you
850
01:05:48,644 --> 01:05:51,818
Komaba is still absent from school
851
01:05:52,081 --> 01:05:53,788
It's already a week
852
01:05:54,083 --> 01:05:56,120
You haven't heard?
853
01:05:56,285 --> 01:05:57,286
What?
854
01:05:57,420 --> 01:05:58,956
Don't, Tama-chan
855
01:05:59,088 --> 01:06:01,694
What? Something happened?
856
01:06:01,891 --> 01:06:07,134
This morning it was formally proposed
that the Komaba's give up their farm
857
01:06:08,664 --> 01:06:10,166
Give it up?
858
01:06:10,333 --> 01:06:14,145
They can no longer service
their debts - they're bankrupt
859
01:06:15,271 --> 01:06:18,115
It seems he's dropping out of school
860
01:06:19,275 --> 01:06:20,720
No way...
861
01:06:23,346 --> 01:06:24,586
I see
862
01:06:25,247 --> 01:06:28,387
Mikage, I suppose
you were aware of this
863
01:06:28,818 --> 01:06:30,422
Why didn't you say?
864
01:06:30,553 --> 01:06:34,763
You can't talk lightly
about someone's bankruptcy
865
01:06:34,890 --> 01:06:38,672
Besides, her telling you
wouldn't help in any way
866
01:06:39,261 --> 01:06:40,638
B-But...
867
01:06:41,397 --> 01:06:42,808
Sorry
868
01:06:43,866 --> 01:06:46,676
Aki's farm was also
a guarantor for the loan
869
01:06:46,802 --> 01:06:48,506
It's serious, isn't it?
870
01:06:48,671 --> 01:06:52,050
It seems I won't have
to drop out of school though
871
01:06:52,675 --> 01:06:56,350
Well probably....
I think we'll decide to sell the horses
872
01:06:57,813 --> 01:06:59,724
Even King?
873
01:07:00,483 --> 01:07:03,225
Isn't there some other way?
874
01:07:03,352 --> 01:07:05,425
All the same...
875
01:07:05,654 --> 01:07:07,531
Well, there's no choice
876
01:07:07,723 --> 01:07:09,532
You say that. However
877
01:07:09,692 --> 01:07:12,434
Let's stop this talk now, OK?
878
01:07:16,465 --> 01:07:20,242
We have a considerable debt
from the time we expanded our place
879
01:07:20,369 --> 01:07:23,646
Of course, we're in a
period of economic austerity
880
01:07:23,806 --> 01:07:26,910
But it's standard for dairy
farms to take on debt now
881
01:07:41,991 --> 01:07:46,038
What? I thought I wouldn't be
discovered if I came during class
882
01:07:47,930 --> 01:07:49,976
You're really quitting school?
883
01:07:50,166 --> 01:07:51,577
Guess so
884
01:07:53,069 --> 01:07:57,017
Don't give me that look.
It isn't even unusual to lose a farm
885
01:08:00,109 --> 01:08:02,055
So there's no other way?
886
01:08:02,611 --> 01:08:05,182
If there was I'd be doing it already
887
01:08:06,082 --> 01:08:08,187
I can see that, but...
888
01:08:08,317 --> 01:08:10,627
I'll now be minding my own business
889
01:08:11,220 --> 01:08:13,300
Don't harp on about others' affairs
890
01:08:13,422 --> 01:08:15,868
I won't harp on about it, but...
891
01:08:15,991 --> 01:08:20,337
I'm fine, so do something
about Aki's worries instead
892
01:08:23,966 --> 01:08:26,776
Here - a farewell gift
893
01:08:32,541 --> 01:08:33,952
So then
894
01:09:20,222 --> 01:09:21,895
Is that so...
895
01:09:22,892 --> 01:09:25,698
If the money's impossible,
is there another way?
896
01:09:26,929 --> 01:09:32,109
I know how you feel, but the Komaba's
bankruptcy process has already finished
897
01:09:32,334 --> 01:09:34,473
There's nothing we can do now
898
01:09:36,772 --> 01:09:38,308
Everyone...
899
01:09:38,774 --> 01:09:44,720
has said things to the effect that
nothing can be done and it's angered me
900
01:09:45,214 --> 01:09:51,790
But really a guy like me, who came here
to escape, cannot help Komaba at all
901
01:09:52,421 --> 01:09:55,891
Making an escape is a
negative thing for you, huh?
902
01:09:57,393 --> 01:09:58,497
Eh?
903
01:09:58,894 --> 01:10:01,431
Even if you're
indebted to that escape
904
01:10:01,897 --> 01:10:05,709
Was it a bad thing meeting
the people you have since then?
905
01:10:08,204 --> 01:10:09,376
No
906
01:10:09,905 --> 01:10:15,989
We're different from a trapped animal,
there are ways to carry on living
907
01:10:18,914 --> 01:10:20,393
There are?
908
01:10:21,550 --> 01:10:25,464
Then what do you do if you're
someone without an escape route?
909
01:10:26,188 --> 01:10:28,029
As for Komaba, he's OK
910
01:10:28,857 --> 01:10:32,703
The blood of the Hokkaido
pioneers runs through his veins
911
01:10:32,995 --> 01:10:35,100
He won't simply give up
912
01:10:35,965 --> 01:10:37,638
Pioneer's blood?
913
01:10:37,800 --> 01:10:39,040
Yeah
914
01:10:39,668 --> 01:10:42,740
Since the old days,
people here were resilient
915
01:10:43,372 --> 01:10:46,080
even if their crops
were damaged by floods
916
01:10:46,609 --> 01:10:49,556
even if their homes
were swept away by the river
917
01:10:49,812 --> 01:10:52,156
They have recovered each time
918
01:10:53,649 --> 01:10:55,560
Even Komaba is the same
919
01:10:56,252 --> 01:10:58,425
He'll recover no matter what
920
01:11:02,958 --> 01:11:06,565
Don't underestimate
the pioneer's spirit
921
01:11:15,271 --> 01:11:17,945
Hachiken, approach the obstacle
922
01:11:19,675 --> 01:11:22,281
- Approaching the cross
- Approaching the cross
923
01:11:27,416 --> 01:11:30,056
That's his first
completed jump isn't it?
924
01:11:31,287 --> 01:11:32,595
Yeah
925
01:12:32,314 --> 01:12:33,759
Mikage
926
01:12:33,949 --> 01:12:35,223
Hmm?
927
01:12:37,786 --> 01:12:40,164
Let's give King his debut
928
01:12:43,025 --> 01:12:44,231
What?
929
01:12:44,500 --> 01:12:48,200
Let's put on ban'ei
racing at Ezono's festival
930
01:12:49,481 --> 01:12:51,781
You'll be King's rider
931
01:12:54,069 --> 01:12:57,175
It's impossible.
Besides, what will everyone say?
932
01:12:57,339 --> 01:13:01,651
It's OK. I'll definitely
convince them no matter what
933
01:13:04,780 --> 01:13:07,090
I want to show Komaba too
934
01:13:07,516 --> 01:13:09,359
That you can do it
935
01:13:10,085 --> 01:13:12,065
That anything's possible
936
01:13:22,564 --> 01:13:24,840
No, it's impossible
937
01:13:25,367 --> 01:13:29,816
I understand that it's
impossible, but... I beg you
938
01:13:29,972 --> 01:13:32,646
Right, therefore I'm
saying it's impossible
939
01:13:33,542 --> 01:13:36,648
I guess that's how it is... I beg you
940
01:13:36,812 --> 01:13:39,224
Aren't you listening to me?
941
01:13:39,715 --> 01:13:42,457
- That's right. I beg you
- You're not listening
942
01:13:42,651 --> 01:13:44,562
- Right. I beg you
- It's impossible
943
01:13:44,720 --> 01:13:46,358
- I beg you
- Impossible
944
01:13:46,488 --> 01:13:48,161
- I beg you
- Impossible
945
01:13:48,290 --> 01:13:49,997
- We're not doing it
- I beg you
946
01:13:50,426 --> 01:13:52,702
I see. A draught horse race
947
01:13:53,162 --> 01:13:54,163
Yes
948
01:13:54,396 --> 01:13:58,208
I want to make 2 obstacles
on a 200-metre course
949
01:13:58,434 --> 01:14:01,847
Hmm, and how many hectares do you need?
950
01:14:02,070 --> 01:14:05,051
Huh, hectares? That's a bit...
951
01:14:05,207 --> 01:14:07,187
About 3 hectares please
952
01:14:07,309 --> 01:14:11,223
Understood. Then use the vacant
ground at the back of the bio lab
953
01:14:11,480 --> 01:14:14,256
It would be easy for
spectators to get there
954
01:14:14,516 --> 01:14:15,654
OK
955
01:14:16,251 --> 01:14:17,889
I can let you use this area
956
01:14:18,020 --> 01:14:21,934
Really? Alright!
Thank you, thank you!
957
01:14:22,057 --> 01:14:24,731
Whoa. OK, I get it, I get it
958
01:14:24,993 --> 01:14:27,234
What's that? His mistress?
959
01:14:27,463 --> 01:14:29,568
It can't be helped
960
01:14:37,739 --> 01:14:40,447
This is deadly difficult isn't it?
961
01:14:41,009 --> 01:14:43,888
Yeah... my wrist hurts
962
01:14:44,079 --> 01:14:46,389
That's why I said it's impossible
963
01:14:46,582 --> 01:14:49,188
Hey, Hachiken. Wait a moment
964
01:14:50,118 --> 01:14:52,120
I said this is impossible
965
01:14:52,321 --> 01:14:54,858
Hey, Hachiken... what is this
966
01:15:05,834 --> 01:15:07,643
Hello, Ayame-chan?
967
01:15:07,769 --> 01:15:11,114
Ah, Aki Mikage. This is unusual
968
01:15:11,273 --> 01:15:13,150
Has your voice got deeper?
969
01:15:13,375 --> 01:15:16,549
What? No way, I'm shocked!
970
01:15:16,879 --> 01:15:20,292
Ah, I want you to
help me with something
971
01:15:20,782 --> 01:15:21,783
What?
972
01:15:38,901 --> 01:15:42,405
Hachiken, we can
soon call it a day, right?
973
01:15:42,538 --> 01:15:43,812
Finish up
974
01:15:45,741 --> 01:15:46,913
OK
975
01:15:47,543 --> 01:15:49,648
Senpai, my wrist hurts
976
01:15:49,811 --> 01:15:52,348
Your wrist? For me it's my back
977
01:16:11,633 --> 01:16:13,670
Come on you guys
978
01:16:16,004 --> 01:16:17,711
But don't hurt yourself
979
01:16:19,675 --> 01:16:21,484
My back
980
01:16:46,768 --> 01:16:48,907
Your knees are stiff. Relax a bit
981
01:16:49,037 --> 01:16:50,277
OK
982
01:16:50,772 --> 01:16:52,683
Don't pull the reins so hard
983
01:16:52,808 --> 01:16:53,684
OK
984
01:16:53,842 --> 01:16:56,220
That's it, relaxed knees
985
01:16:56,378 --> 01:16:58,016
OK
986
01:16:59,314 --> 01:17:00,384
Alright
987
01:17:06,555 --> 01:17:08,228
OK, here
988
01:17:09,620 --> 01:17:11,620
Whoa, that was close
989
01:17:18,600 --> 01:17:20,102
I can't do anymore
990
01:17:24,306 --> 01:17:26,752
- It fell down?
- Collapsed
991
01:17:47,329 --> 01:17:50,776
Ouch, ouch. I've done my back in
992
01:17:50,899 --> 01:17:52,276
I've had enough
993
01:17:52,401 --> 01:17:55,245
Ah, yes...
Sakae-chan, is your hand OK?
994
01:17:55,437 --> 01:17:56,848
It hurts, see
995
01:17:56,972 --> 01:18:00,010
Hey, look, aren't we
going to do it in time?
996
01:18:01,143 --> 01:18:03,817
It will be quite tough, possibly
997
01:18:04,513 --> 01:18:08,984
Hey, Hachiken, you take a break as well
998
01:18:10,519 --> 01:18:14,126
I'm alright. You take a good long rest
999
01:18:15,090 --> 01:18:17,263
Hachiken, I've had enough
1000
01:18:41,149 --> 01:18:43,459
Oh my. Is Hachiken OK there?
1001
01:18:43,652 --> 01:18:45,290
- Hmm?
- Look
1002
01:18:47,089 --> 01:18:48,329
Huh?
1003
01:18:52,594 --> 01:18:54,130
Hachiken!
1004
01:18:59,534 --> 01:19:02,413
We've come to repay you for the bacon
1005
01:19:02,571 --> 01:19:06,246
Hachiken!
We've come to help you do this
1006
01:19:24,493 --> 01:19:26,996
Then remove 70cm from here?
1007
01:20:04,266 --> 01:20:05,711
Obstacle no.1 is OK
1008
01:20:06,434 --> 01:20:07,538
It's OK
1009
01:20:07,569 --> 01:20:09,071
Roger!
1010
01:20:33,762 --> 01:20:35,241
Thank you very much
1011
01:20:35,397 --> 01:20:36,740
Good luck then
1012
01:20:36,898 --> 01:20:38,844
So long. Good luck
1013
01:20:48,410 --> 01:20:50,390
OK, thank you very much
1014
01:21:16,171 --> 01:21:17,377
OK
1015
01:22:18,800 --> 01:22:21,144
Oh, what brings you here?
1016
01:22:23,905 --> 01:22:25,043
Here
1017
01:22:28,176 --> 01:22:29,951
This is Pork Dish?
1018
01:22:30,578 --> 01:22:31,886
Right
1019
01:22:32,080 --> 01:22:34,822
Look tasty, thank you
1020
01:22:35,517 --> 01:22:36,621
Sure
1021
01:22:41,623 --> 01:22:46,167
And you...?
What will you do from now on?
1022
01:22:46,294 --> 01:22:49,707
Well, the dream to
reorganise the farm has gone
1023
01:22:49,831 --> 01:22:53,278
Once we sell the remaining
cattle I'll find some work
1024
01:22:53,601 --> 01:22:54,978
I see
1025
01:22:56,404 --> 01:22:58,245
If there's anything I can do
1026
01:22:58,406 --> 01:23:04,182
No need to worry over it. Anyway, have
you found something you want to do?
1027
01:23:05,246 --> 01:23:08,853
Me? I'm... just the same as usual
1028
01:23:09,951 --> 01:23:11,624
Hopeless
1029
01:23:12,053 --> 01:23:16,699
Although there are many guys who are
hopeless, even though they have a dream
1030
01:23:17,692 --> 01:23:22,934
But... since I don't have a
dream, that now makes two of us
1031
01:23:26,801 --> 01:23:29,975
Ah, but recently I realised...
1032
01:23:30,538 --> 01:23:32,609
if you don't have a dream,
1033
01:23:32,874 --> 01:23:36,185
it means in the future
you can be anything you can be
1034
01:23:38,780 --> 01:23:40,953
Yeah, that's right
1035
01:23:45,520 --> 01:23:47,557
- Komaba
- Hmm?
1036
01:23:48,690 --> 01:23:52,536
Perhaps I can't do anything
1037
01:23:53,395 --> 01:23:58,678
But if you have some complaint...
or something you want to give vent to
1038
01:23:58,800 --> 01:24:00,939
I can at least listen to you
1039
01:24:01,403 --> 01:24:04,680
When you want to talk frankly,
you can tell me anything
1040
01:24:07,275 --> 01:24:08,379
Yeah
1041
01:24:09,778 --> 01:24:13,658
Also, I know that
this is a tough period for you,
1042
01:24:14,716 --> 01:24:17,822
but tomorrow we're doing ban'ei racing
1043
01:24:18,086 --> 01:24:20,291
Seriously, you're doing ban'ei?
1044
01:24:20,555 --> 01:24:23,968
That's right, so please
come if you are able to
1045
01:24:24,192 --> 01:24:25,830
You're amazing
1046
01:24:25,994 --> 01:24:28,438
I think you also said we must do it
1047
01:24:29,397 --> 01:24:30,535
Ah
1048
01:25:06,701 --> 01:25:09,238
How about some Ezono milk?
1049
01:25:09,404 --> 01:25:11,213
How about some Ezono milk?
1050
01:25:13,908 --> 01:25:16,047
Only 200 yen. Won't you try some?
1051
01:25:17,545 --> 01:25:19,957
You can eat inside. How about it?
1052
01:25:21,783 --> 01:25:25,253
- Your name?
- It's Hanako Beppu
1053
01:25:25,386 --> 01:25:27,161
Here's a joke
1054
01:25:27,322 --> 01:25:29,097
There's a draught horse race
1055
01:25:29,224 --> 01:25:31,261
- Please come
- Please
1056
01:25:31,392 --> 01:25:35,398
We'll present Ezono potatoes to
those who guess the correct order
1057
01:25:35,597 --> 01:25:37,270
Please come
1058
01:25:37,999 --> 01:25:40,343
The equestrian club
is putting on a race
1059
01:25:52,881 --> 01:25:56,124
Whoa... a lot of people have come
1060
01:25:56,317 --> 01:25:59,628
Thankfully. I was
wondering what to do if no one came
1061
01:25:59,754 --> 01:26:00,858
Ah, hey
1062
01:26:00,989 --> 01:26:03,265
Hachiken, the sleigh painting's done
1063
01:26:03,458 --> 01:26:05,404
- Oh... on time?
- Sorry it's late
1064
01:26:05,527 --> 01:26:08,303
- Looking forward to seeing the result
- Let's go
1065
01:26:08,596 --> 01:26:10,234
Let's go. Where?
1066
01:26:13,434 --> 01:26:14,879
It's OK?
1067
01:26:15,003 --> 01:26:17,449
You said to paint it the way I like
1068
01:26:17,639 --> 01:26:19,175
Ah, well...
1069
01:26:20,408 --> 01:26:26,153
Of course, it'd be better to use a
deeper pink in the background. Sorry
1070
01:26:26,848 --> 01:26:29,795
Well, as for that... background...
1071
01:26:30,151 --> 01:26:31,255
How is it?
1072
01:26:31,386 --> 01:26:34,333
Err... it's fine isn't it? Right?
1073
01:26:34,489 --> 01:26:36,935
Huh, well, yeah...
1074
01:26:37,592 --> 01:26:38,696
It's fine
1075
01:26:39,160 --> 01:26:43,208
Thank goodness. All along I was
worried about the background colour
1076
01:26:46,334 --> 01:26:48,041
Ayame-chan
1077
01:26:50,471 --> 01:26:52,007
Thanks for today
1078
01:26:52,140 --> 01:26:54,643
I'm not doing it for you particularly
1079
01:26:55,076 --> 01:26:59,388
I mean, my margin of
victory will be huge. For sure
1080
01:27:05,019 --> 01:27:06,896
Thanks for your help
1081
01:27:07,589 --> 01:27:09,364
That's OK
1082
01:27:12,961 --> 01:27:17,307
"Now the equestrian club
is putting on a ban'ei race"
1083
01:27:17,465 --> 01:27:20,275
"In the days of
Hokkaido's pioneers, ban'ei..."
1084
01:27:20,435 --> 01:27:24,281
- Nakajima-sensei... that's tough
- That'll go down well
1085
01:27:26,608 --> 01:27:27,814
Hey
1086
01:27:28,243 --> 01:27:30,723
Hey, this...
1087
01:27:31,012 --> 01:27:35,888
Is there any purpose to wearing this?
Isn't a billboard enough?
1088
01:27:36,050 --> 01:27:40,460
Well, it's not my place
to say as it was Hachiken's request
1089
01:27:44,626 --> 01:27:46,833
Let's do our best, King
1090
01:27:49,497 --> 01:27:53,035
"The cooperation of the
equestrian clubs of 2 local schools..."
1091
01:27:53,534 --> 01:27:56,242
What's with that sleigh? It's awful
1092
01:27:56,404 --> 01:27:58,782
Ah, you see, various circumstances
1093
01:27:58,973 --> 01:28:01,453
Ah, your sleigh
1094
01:28:02,410 --> 01:28:04,185
Wonderful isn't it?
1095
01:28:05,245 --> 01:28:07,690
A parisian designer made it
1096
01:28:11,219 --> 01:28:12,459
Wow...
1097
01:29:09,377 --> 01:29:11,948
"Sorry for the long wait"
1098
01:29:12,447 --> 01:29:14,791
"Equestrian clubs from Ooezono,"
1099
01:29:14,916 --> 01:29:18,523
"Higashishikaoi and
Shimizu Nishi high schools..."
1100
01:29:18,653 --> 01:29:21,031
"will compete for the Ezono cup"
1101
01:29:23,291 --> 01:29:26,204
"Already each horse
is at the starting line"
1102
01:29:27,295 --> 01:29:31,375
"Please enjoy this exciting race
between high school jockeys"
1103
01:29:34,102 --> 01:29:37,115
"The staff assistants
have left their stations"
1104
01:29:40,775 --> 01:29:42,914
"Everything seems to be in order"
1105
01:29:46,280 --> 01:29:48,453
"In a moment the race will start"
1106
01:30:03,030 --> 01:30:04,839
Go on!
1107
01:30:10,938 --> 01:30:13,043
You're doing great, Mikage!
1108
01:30:15,176 --> 01:30:16,883
It's amazing
1109
01:30:18,546 --> 01:30:20,389
Go Mikage!
1110
01:30:20,815 --> 01:30:22,419
More, more... go!
1111
01:30:23,384 --> 01:30:26,297
Mikage! Go on!
1112
01:30:27,422 --> 01:30:30,801
King! Go! Mikage!
1113
01:30:39,066 --> 01:30:42,206
Will the cows be turned into food?
1114
01:30:57,685 --> 01:30:59,494
Go, Mikage
1115
01:31:01,656 --> 01:31:02,999
Go on!
1116
01:31:04,125 --> 01:31:05,399
King!
1117
01:31:07,829 --> 01:31:09,069
Mikage!
1118
01:31:17,672 --> 01:31:20,414
- Go, go
- No, keep on recuperating
1119
01:31:20,575 --> 01:31:22,521
- Go
- Keep on recuperating
1120
01:31:22,643 --> 01:31:24,748
Are you stupid! She must go now
1121
01:31:24,879 --> 01:31:26,620
Fool! It hasn't recovered yet
1122
01:31:26,747 --> 01:31:29,054
- Maybe it'll recover and crap too
- Hey!
1123
01:31:44,899 --> 01:31:47,072
Alright, come on!
1124
01:31:52,807 --> 01:31:55,583
Hold on Mikage, go!
1125
01:31:55,776 --> 01:31:58,848
Mikage, go, do it, Mikage!
1126
01:32:29,643 --> 01:32:30,945
Go, Mikage!
1127
01:32:33,581 --> 01:32:36,391
Go Mikage, go Mikage
1128
01:32:36,584 --> 01:32:38,723
Ah... sorry
1129
01:32:51,065 --> 01:32:52,305
Mikage, go!
1130
01:32:58,739 --> 01:33:02,448
Come on! Mikage, come on
1131
01:33:02,677 --> 01:33:05,283
Go! Go! Go!
1132
01:33:05,413 --> 01:33:06,619
Too close!
1133
01:33:11,586 --> 01:33:13,588
Ah, damn it
1134
01:33:15,723 --> 01:33:17,862
No, the sled hasn't crossed yet
1135
01:33:18,059 --> 01:33:22,303
Come on, hey! Carry on
1136
01:33:22,730 --> 01:33:24,835
Now! Mikage!
1137
01:33:26,601 --> 01:33:28,581
Go!
1138
01:33:46,420 --> 01:33:48,900
Alright! She's done it
1139
01:33:49,056 --> 01:33:51,058
She won!
1140
01:33:59,533 --> 01:34:02,139
Aki! Amazing!
1141
01:34:09,477 --> 01:34:11,081
You did it, King
1142
01:34:29,730 --> 01:34:32,370
And Ichan? Did he come?
1143
01:34:35,269 --> 01:34:36,543
I see
1144
01:34:37,872 --> 01:34:42,477
There's a reason.
My horse was in bad condition
1145
01:34:42,777 --> 01:34:44,916
It had a 38 degree temperature
1146
01:34:45,112 --> 01:34:46,989
That's usual for a horse
1147
01:34:49,016 --> 01:34:51,587
No... what I'm saying is...
1148
01:34:52,053 --> 01:34:55,193
it had horse influenza... or something
1149
01:34:59,093 --> 01:35:00,538
Ayame-chan
1150
01:35:02,463 --> 01:35:04,306
Thanks for today
1151
01:35:09,236 --> 01:35:12,774
It seems your family is
having a few troubles
1152
01:35:13,941 --> 01:35:15,887
I'm not worried about you
1153
01:35:17,244 --> 01:35:20,691
I know that you are
not so weak as to lose heart
1154
01:35:21,182 --> 01:35:24,857
Therefore, as your rival,
I will look after you
1155
01:35:35,329 --> 01:35:37,741
You two were amazing over there
1156
01:35:37,932 --> 01:35:39,038
Thank you -
1157
01:35:39,663 --> 01:35:41,668
it's all down to Hachiken-kun
1158
01:35:41,769 --> 01:35:43,715
What? No, no way
1159
01:35:43,838 --> 01:35:45,146
For sure
1160
01:35:45,973 --> 01:35:50,581
It wasn't impossible.
It was a lot of fun, Hachiken
1161
01:35:52,913 --> 01:35:54,517
Hachiken-kun
1162
01:35:55,816 --> 01:35:58,854
Thank you so much for your hard work
1163
01:36:05,426 --> 01:36:06,996
- It was fun
- Thank you
1164
01:36:07,161 --> 01:36:08,765
- Good job
- Thanks
1165
01:36:10,931 --> 01:36:14,401
Everyone, I really thank you for...
1166
01:36:14,568 --> 01:36:18,778
Isn't this the time?
To lift this guy in the air?
1167
01:36:19,173 --> 01:36:20,811
Never mind, that's lame
1168
01:36:20,975 --> 01:36:25,549
Then, for now...
try making him ride King
1169
01:36:31,685 --> 01:36:33,995
It's really OK, not seeing him?
1170
01:36:34,622 --> 01:36:35,657
Yeah
1171
01:37:17,932 --> 01:37:21,345
What will you do?
Pay a visit to the school?
1172
01:37:21,969 --> 01:37:23,175
No
1173
01:37:38,819 --> 01:37:40,264
Get in
1174
01:38:21,195 --> 01:38:22,902
Let's go then
1175
01:38:25,599 --> 01:38:27,670
- Mum
- Hmm?
1176
01:38:28,969 --> 01:38:31,779
I have a feeling I can do it
1177
01:38:38,646 --> 01:38:41,320
Then I'm happy
1178
01:39:48,816 --> 01:39:51,558
Aki, I'm sorry
1179
01:39:52,619 --> 01:39:56,157
It's alright, I'm a farmer's child
1180
01:39:57,257 --> 01:39:59,498
These animals aren't pets
1181
01:39:59,793 --> 01:40:02,569
I understand the practical reality
1182
01:40:04,498 --> 01:40:06,444
Then, please
1183
01:40:06,633 --> 01:40:08,510
I'll take care of them
1184
01:40:40,167 --> 01:40:42,909
We'll be going then
1185
01:40:48,108 --> 01:40:49,416
Bye bye
1186
01:42:03,951 --> 01:42:05,487
Mikage
1187
01:42:11,725 --> 01:42:13,033
You know...
1188
01:42:14,161 --> 01:42:19,409
I'm considering trying to face my
parents properly, without running away
1189
01:42:21,535 --> 01:42:23,071
Therefore...
1190
01:42:23,837 --> 01:42:25,942
you should try the same thing
1191
01:42:28,242 --> 01:42:32,190
You want a job
working with horses, right?
1192
01:43:51,792 --> 01:43:54,136
Pigs have a keen sense of smell
1193
01:43:54,361 --> 01:43:58,736
And their smell-based memory is
amongst the best in the animal kingdom
1194
01:44:48,048 --> 01:44:50,528
Ah, long time no see
1195
01:44:51,218 --> 01:44:53,755
Whoa, you've gotten stronger
1196
01:44:54,721 --> 01:44:57,361
Well, I have to pay off the debts
1197
01:44:59,826 --> 01:45:01,965
So how's the new farm?
1198
01:45:02,496 --> 01:45:06,467
Ah, I'm able to live
there along with my family
1199
01:45:06,733 --> 01:45:09,905
We were really
helped by Nakajima-sensei
1200
01:45:10,971 --> 01:45:12,143
I see
1201
01:45:12,773 --> 01:45:13,717
Yeah
1202
01:45:18,779 --> 01:45:20,850
Next, apprentice riders and...
1203
01:45:21,014 --> 01:45:25,053
equestrian club students
will participate in an exhibition race
1204
01:45:25,185 --> 01:45:27,358
Even so, will she be okay?
1205
01:45:28,121 --> 01:45:30,795
It's OK, she's had plenty of practice
1206
01:45:31,792 --> 01:45:34,102
I hear you're the godparent?
1207
01:45:34,695 --> 01:45:35,799
Yeah
1208
01:45:44,004 --> 01:45:45,381
Ready, go
1209
01:45:49,843 --> 01:45:52,187
- Mikage!
- Do it
1210
01:45:52,312 --> 01:45:53,552
Go!
1211
01:46:04,891 --> 01:46:06,131
Aki, go!
1212
01:46:07,861 --> 01:46:10,171
Go, Silver Spoon!
1213
01:46:22,382 --> 01:46:29,329
These subs by NLK1971 are a revision of
beta subs by SkewedS translations (Ais)82943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.