All language subtitles for Gin no saji 銀の匙 Silver spoon (2014) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,535 --> 00:00:38,072 Mixed feed is really expensive 2 00:00:38,905 --> 00:00:42,079 - You have cattle? - No, chickens. And you? 3 00:00:42,242 --> 00:00:44,044 Adding phytase... 4 00:00:44,177 --> 00:00:46,118 Newcastle disease or 'flu... 5 00:00:46,246 --> 00:00:49,455 At the end of lactation the body condition score... 6 00:00:49,582 --> 00:00:50,925 Now trisaminomethane... 7 00:00:51,051 --> 00:00:53,461 It seems 90% will die with a strong poison 8 00:00:53,586 --> 00:00:55,830 At our place, it's about 4.0 9 00:00:56,056 --> 00:00:59,301 Mainly Jersey and Brown Swiss, I'm not au fait with Hol' 10 00:00:59,426 --> 00:01:01,167 ...making butter and cheese? 11 00:01:01,294 --> 00:01:03,965 By using additive as a diluting agent I guess 12 00:01:05,465 --> 00:01:10,141 From now on your dormitory life will include hard study... 13 00:01:10,503 --> 00:01:12,483 and hands-on experience 14 00:01:13,073 --> 00:01:16,950 This school is split into departments of agriculture, 15 00:01:17,243 --> 00:01:22,456 dairy farming, food production, forestry and agricultural engineering 16 00:01:23,183 --> 00:01:27,723 But since the dairy farming course involves a lot of practice... 17 00:01:28,421 --> 00:01:30,833 you will basically have no time off 18 00:01:35,995 --> 00:01:40,068 Ichiro Komaba, from Shimizu Daiichi junior high 19 00:01:40,867 --> 00:01:44,574 After graduation I intend to take over the family dairy farm 20 00:01:45,805 --> 00:01:48,251 Mayumi Yoshino, Lower Urahoro 21 00:01:48,408 --> 00:01:50,752 To benefit from my studies at Ooezono, 22 00:01:50,877 --> 00:01:55,121 I plan to set up a cheese shop using milk from the family dairy farm 23 00:01:55,548 --> 00:01:57,926 I came from Obihiro Kawanishi Central 24 00:01:58,051 --> 00:01:59,553 I'm Tamako Inada 25 00:01:59,719 --> 00:02:03,997 After studying farm management, I want to run a world-class farm 26 00:02:04,424 --> 00:02:08,133 Furthermore, apart from milk, the company brand... 27 00:02:08,895 --> 00:02:10,806 Hachiken-kun 28 00:02:12,599 --> 00:02:15,478 Could you help me with this a moment? 29 00:02:16,202 --> 00:02:18,978 Sorry, you should try someone else 30 00:02:19,105 --> 00:02:21,483 Well, it would only take a moment 31 00:02:22,575 --> 00:02:25,055 I can barely even do it myself 32 00:02:25,278 --> 00:02:27,087 Stop bothering me 33 00:02:28,114 --> 00:02:30,594 Ah... I guess you're right 34 00:02:34,487 --> 00:02:37,024 Raise your hand when you've finished 35 00:02:39,025 --> 00:02:41,437 Solve this problem quickly 36 00:03:01,681 --> 00:03:04,184 Ah, it's OK... it's OK 37 00:03:04,350 --> 00:03:05,760 Sorry 38 00:03:16,663 --> 00:03:19,974 It's pointless taking the junior high school exam 39 00:03:20,633 --> 00:03:22,840 You got in because it's affiliated 40 00:03:25,605 --> 00:03:28,609 Why do you have to go to this kind of place? 41 00:03:29,943 --> 00:03:31,684 Yugo's teacher said... 42 00:03:31,811 --> 00:03:34,655 this school would be suitable for him 43 00:03:35,748 --> 00:03:37,989 Things like growing crops... 44 00:03:38,384 --> 00:03:41,957 and handling livestock. Is there any point in that? 45 00:03:43,389 --> 00:03:47,132 Running off to this school will make you feel better? 46 00:03:48,194 --> 00:03:50,333 Since you studied like that... 47 00:03:51,097 --> 00:03:53,577 and couldn't even raise your grades, 48 00:03:54,167 --> 00:03:57,239 you're going to run away now? 49 00:03:59,872 --> 00:04:01,283 I... 50 00:04:02,542 --> 00:04:04,315 can't do it anymore 51 00:04:06,713 --> 00:04:08,590 In that case... 52 00:04:10,083 --> 00:04:12,427 I have no more hopes for you 53 00:04:17,523 --> 00:04:19,332 So, next 54 00:04:19,826 --> 00:04:21,066 Hey 55 00:04:22,161 --> 00:04:24,163 Oh... OK 56 00:04:27,400 --> 00:04:28,708 Well... 57 00:04:29,602 --> 00:04:31,673 I'm Yugo Hachiken 58 00:04:33,640 --> 00:04:35,586 Pleased to meet you 59 00:04:38,645 --> 00:04:41,421 Your previous school and objectives? 60 00:04:41,714 --> 00:04:43,421 Sorry 61 00:04:45,184 --> 00:04:48,427 Uh... I came from New Sapporo 62 00:04:51,624 --> 00:04:53,797 As for my objectives... 63 00:04:54,460 --> 00:04:56,371 I don't have any 64 00:05:02,669 --> 00:05:04,649 - Eh? You have one? - No 65 00:05:04,804 --> 00:05:08,251 Don't you? Despite being so cool 66 00:05:12,312 --> 00:05:15,054 You came from a prep school? 67 00:05:15,548 --> 00:05:16,424 Eh? 68 00:05:16,582 --> 00:05:20,120 New Sapporo is for the really bright people, isn't it? 69 00:05:21,354 --> 00:05:22,458 Well... 70 00:05:22,588 --> 00:05:25,194 You said earlier that you had no objectives, 71 00:05:25,325 --> 00:05:26,702 what does that mean? 72 00:05:27,627 --> 00:05:29,607 What do you mean? 73 00:05:29,729 --> 00:05:31,572 Since you came here... 74 00:05:31,698 --> 00:05:33,371 there must be something 75 00:05:33,533 --> 00:05:36,605 Like a love of animals or wanting to work with nature 76 00:05:36,769 --> 00:05:38,248 There's something? 77 00:05:39,272 --> 00:05:41,513 Sorry. Nothing at all 78 00:05:42,008 --> 00:05:44,420 Then why come to this school? 79 00:05:44,977 --> 00:05:47,924 This is a boarding school. I can leave home 80 00:05:48,915 --> 00:05:50,895 Sounds like an easy life 81 00:05:51,050 --> 00:05:52,629 Dairy is easy? 82 00:05:52,752 --> 00:05:53,958 It's not like that 83 00:05:54,120 --> 00:05:57,067 Dairy isn't as easy as you think, you know 84 00:06:02,028 --> 00:06:04,338 Hey, wash your hands! 85 00:06:08,434 --> 00:06:11,074 Hey freshman, catch it! 86 00:06:11,237 --> 00:06:13,649 - Just catch it quick! - Oh, OK 87 00:06:14,273 --> 00:06:15,377 What is it? 88 00:06:15,508 --> 00:06:16,953 Ah, you, help! 89 00:06:17,110 --> 00:06:18,680 Ah, what's up 90 00:06:24,550 --> 00:06:26,291 Stay still! 91 00:06:27,286 --> 00:06:30,358 Waah, go away! 92 00:06:30,490 --> 00:06:33,198 Wait, this is for real?! 93 00:06:40,066 --> 00:06:41,443 Here you go 94 00:06:41,567 --> 00:06:44,070 Thanks. Okay, ouch 95 00:06:44,404 --> 00:06:46,680 You're Hachiken-kun, right? 96 00:06:47,206 --> 00:06:49,208 Yeah... 97 00:06:50,576 --> 00:06:51,577 And you're? 98 00:06:51,711 --> 00:06:54,715 Ah, I'm Mikage. Nice to meet you 99 00:06:55,448 --> 00:06:56,518 Likewise 100 00:06:58,017 --> 00:06:59,496 It's a fine chicken 101 00:06:59,652 --> 00:07:01,529 If you look closely, 102 00:07:01,687 --> 00:07:03,357 it's adorable - Looks delicious 103 00:07:07,693 --> 00:07:11,106 En route from the poultry house, the cages were wrecked 104 00:07:11,264 --> 00:07:12,937 We were in a hurry 105 00:07:13,599 --> 00:07:15,272 You've saved us 106 00:07:15,468 --> 00:07:17,470 Later I'll put in smoked chicken 107 00:07:17,603 --> 00:07:19,310 Ah, lucky 108 00:07:19,605 --> 00:07:22,211 Actually, you're good at catching chickens 109 00:07:22,408 --> 00:07:23,785 Poultry's in our family 110 00:07:23,910 --> 00:07:26,652 No wonder. Then you'll take it over 111 00:07:26,846 --> 00:07:28,450 Well, I guess so 112 00:07:29,182 --> 00:07:30,955 Return them to their cages? 113 00:07:31,083 --> 00:07:32,824 - Yeah - Gotcha 114 00:07:34,253 --> 00:07:35,630 Wait. Not that 115 00:07:35,788 --> 00:07:37,699 Ah, OK 116 00:07:39,792 --> 00:07:43,171 You look clumsy but you were able to catch one 117 00:07:43,329 --> 00:07:46,674 Not really. A girl named Mikage caught it for me 118 00:07:46,833 --> 00:07:49,677 - Ah, Aki - You know her? 119 00:07:49,802 --> 00:07:51,440 She's from my middle school 120 00:07:51,604 --> 00:07:53,914 I see... you did it? 121 00:07:54,106 --> 00:07:55,483 - Don't be silly - So you did it? 122 00:07:55,608 --> 00:07:57,110 - No - Liar 123 00:07:57,243 --> 00:07:59,621 - Aki Mikage - Let's go then 124 00:07:59,745 --> 00:08:00,917 - Wah! - Sorry 125 00:08:01,047 --> 00:08:02,958 - My shirt! - Sorry, sorry 126 00:08:03,082 --> 00:08:04,652 Give me a break! 127 00:08:04,777 --> 00:08:07,417 - Hey! - Hey, hey! You okay? 128 00:08:07,502 --> 00:08:08,702 Seriously? 129 00:08:12,825 --> 00:08:15,105 Get up, Hachiken! [2 months later] 130 00:08:15,106 --> 00:08:16,094 [2 months later] 131 00:08:16,295 --> 00:08:18,866 Come on, hurry up about it 132 00:08:21,534 --> 00:08:24,674 Hey, get up! We're gonna be late 133 00:08:26,239 --> 00:08:28,879 The dairy department sure starts early 134 00:08:29,075 --> 00:08:31,521 I beg you to get up quietly 135 00:08:31,677 --> 00:08:33,213 You'll wake us too 136 00:08:33,379 --> 00:08:35,188 Oh, shuddap 137 00:08:35,348 --> 00:08:37,954 Heeeey, get up! 138 00:08:38,317 --> 00:08:40,923 Come on, Hachiken. Hurry 139 00:08:45,024 --> 00:08:47,368 - You're late - It's already past 5 140 00:08:47,527 --> 00:08:49,598 'Cause this guy ain't getting up 141 00:08:58,771 --> 00:09:01,012 Say, don't you often feel drowsy? 142 00:09:01,173 --> 00:09:03,449 Well, I sleep during class 143 00:09:03,609 --> 00:09:05,416 That's nothing to be proud of 144 00:09:06,078 --> 00:09:08,422 - Hey, hey, hey! - What the... 145 00:09:08,614 --> 00:09:11,993 - It's this way - Ah, that way. Sorry 146 00:09:13,386 --> 00:09:16,399 At least remember the road. You're smart, right? 147 00:09:16,889 --> 00:09:18,962 It wasn't intentional 148 00:09:35,908 --> 00:09:39,219 Hey, what are you doing? That's bedding 149 00:09:39,378 --> 00:09:42,188 The feed is over this way. Good grief 150 00:09:42,882 --> 00:09:44,020 My bad 151 00:09:45,551 --> 00:09:46,552 Huh? 152 00:09:47,186 --> 00:09:50,326 Is that cow being moved somewhere else? 153 00:09:51,057 --> 00:09:53,498 It doesn't get pregnant so it's being culled 154 00:09:53,593 --> 00:09:58,064 Eh, culled? Really? Sounds coldhearted 155 00:09:58,464 --> 00:10:00,842 What nonsense are you talking about? 156 00:10:01,000 --> 00:10:03,241 Farming isn't charity work 157 00:10:11,877 --> 00:10:14,414 Pigs have a keen sense of smell 158 00:10:14,580 --> 00:10:19,295 And their smell-based memory is amongst the best in the animal kingdom 159 00:10:19,819 --> 00:10:22,129 It even allows them to move in the dark 160 00:10:22,388 --> 00:10:25,064 They also have very powerful jaws 161 00:10:25,324 --> 00:10:28,263 They can easily bite off a finger, so watch out 162 00:10:28,928 --> 00:10:30,999 Let's now go to the nursery 163 00:10:35,835 --> 00:10:39,214 How adorable! Look at how they suckle 164 00:10:39,405 --> 00:10:42,716 This is where we take care of the sow and piglets 165 00:10:43,309 --> 00:10:46,813 You first years will be taking care of these pigs for a while 166 00:10:47,647 --> 00:10:50,457 Ah, the piglet at the end, it's so small and cute 167 00:10:50,650 --> 00:10:52,960 So cute... 168 00:10:54,487 --> 00:10:57,730 The nipple at the back releases the least milk 169 00:10:57,990 --> 00:11:00,800 This little one lost the competition 170 00:11:02,228 --> 00:11:03,639 I see 171 00:11:04,530 --> 00:11:06,009 Poor thing 172 00:11:07,233 --> 00:11:10,976 Once a piglet has chosen it's place to suckle, 173 00:11:11,203 --> 00:11:15,650 even if there are better ones available, it'll stay right where it is 174 00:11:16,142 --> 00:11:20,451 If it loses out at the start, it will content itself with that position 175 00:11:21,747 --> 00:11:23,784 Don't you do the same 176 00:11:23,983 --> 00:11:25,985 Yes 177 00:11:27,787 --> 00:11:33,263 OK, since you are 8th in a litter of 8... I'll call you Hachi (eight) 178 00:11:33,492 --> 00:11:35,028 That's a bad idea 179 00:11:35,194 --> 00:11:37,003 Livestock aren't pets 180 00:11:37,163 --> 00:11:38,870 Don't get attached 181 00:11:39,031 --> 00:11:42,308 That's right. Soon it will be turned into a pork dish 182 00:11:42,735 --> 00:11:45,807 In that case I'll just name it 'Pork Dish' 183 00:11:47,771 --> 00:11:48,975 Funny 184 00:11:49,141 --> 00:11:52,350 I've decided! I'm going to raise you into a fine pig 185 00:11:52,511 --> 00:11:53,956 Let's do it, Pork Dish! 186 00:11:54,146 --> 00:11:56,353 What? It'll be shipped out by autumn 187 00:11:56,515 --> 00:11:57,425 Eh? 188 00:12:05,891 --> 00:12:07,571 Is that a joke? 189 00:12:08,094 --> 00:12:09,038 Eh? 190 00:12:09,195 --> 00:12:11,334 You can't eat grilled pork now? 191 00:12:13,899 --> 00:12:14,934 Not really 192 00:12:15,668 --> 00:12:16,703 Eat it then 193 00:12:17,570 --> 00:12:18,514 I will 194 00:12:18,671 --> 00:12:19,945 Come on, eat it 195 00:12:20,106 --> 00:12:21,847 In my own good time 196 00:12:22,408 --> 00:12:24,251 He doesn't have to eat pork 197 00:12:24,410 --> 00:12:26,447 Right, he needn't eat it ever again 198 00:12:26,612 --> 00:12:28,091 Guys, stop it 199 00:12:28,247 --> 00:12:30,955 - Come on, eat it - Then, I won't eat it! 200 00:12:31,117 --> 00:12:34,155 - Don't be a baby - Baby 201 00:12:35,287 --> 00:12:37,767 Hey, Hachiken-kun 202 00:12:38,692 --> 00:12:41,692 They don't mean any offence, you know 203 00:12:42,817 --> 00:12:46,017 Coming from a prep school, it seems they don't like me 204 00:12:46,165 --> 00:12:48,475 Is it so great running a dairy farm? 205 00:12:48,667 --> 00:12:50,943 Come on, don't get mad over it 206 00:12:51,337 --> 00:12:54,079 I'm not getting mad particularly 207 00:12:56,574 --> 00:12:57,986 Say, this thing 208 00:12:58,711 --> 00:13:01,783 I've been wondering what that is exactly 209 00:13:02,214 --> 00:13:06,060 Hmm... I wonder. A talisman? 210 00:13:06,218 --> 00:13:08,664 No, a talisman's only related to ninja 211 00:13:08,888 --> 00:13:09,889 Ah 212 00:13:15,828 --> 00:13:17,273 Jeez... 213 00:13:29,074 --> 00:13:31,418 - Komaba-kun isn't it? - It's Komaba-kun 214 00:13:31,577 --> 00:13:33,420 - He's so cool - Really amazing 215 00:13:50,796 --> 00:13:54,443 One lap of the school grounds - are they really this vast? 216 00:13:55,801 --> 00:13:58,407 I've a feeling we've done 5km already 217 00:13:58,704 --> 00:14:02,015 This school's grounds are the largest in the country 218 00:14:02,208 --> 00:14:03,710 One lap is 20km 219 00:14:03,876 --> 00:14:06,652 20? That's a half-marathon! 220 00:14:07,346 --> 00:14:09,223 Is it normal for PE class? 221 00:14:09,348 --> 00:14:11,089 I'll go on ahead 222 00:14:13,752 --> 00:14:16,858 Hey, Hachiken. You're dead last! 223 00:14:17,122 --> 00:14:19,033 Stop dragging your feet! 224 00:14:19,992 --> 00:14:22,905 I want to quit this school already 225 00:14:25,097 --> 00:14:26,804 Come on, go! 226 00:14:43,115 --> 00:14:44,423 Hachiken-kun? 227 00:14:46,752 --> 00:14:49,028 - You were still running? - Yeah 228 00:14:50,055 --> 00:14:51,728 You're too feeble 229 00:14:51,891 --> 00:14:54,235 Everyone has gone off to their clubs 230 00:14:54,426 --> 00:14:57,236 To their clubs from this? Are they human? 231 00:14:57,429 --> 00:15:01,138 How about you? I suppose you haven't yet chosen a club? 232 00:15:01,433 --> 00:15:02,969 No, I'll pass 233 00:15:03,102 --> 00:15:05,275 How about the equestrian club? 234 00:15:05,604 --> 00:15:07,447 I don't know... 235 00:15:07,573 --> 00:15:10,110 But I do think it would suit you 236 00:15:11,844 --> 00:15:13,255 But you see... 237 00:15:13,379 --> 00:15:16,258 It's fun... when you ride a horse 238 00:15:16,415 --> 00:15:18,326 Running like the wind... 239 00:15:18,450 --> 00:15:21,192 the scenery thrilling your senses 240 00:15:21,387 --> 00:15:23,367 It feels amazingly good 241 00:15:23,656 --> 00:15:25,158 It feels good? 242 00:15:25,324 --> 00:15:26,200 Yep! 243 00:15:27,226 --> 00:15:28,728 But, you see... 244 00:15:34,900 --> 00:15:36,937 - I'm done - Good 245 00:15:39,571 --> 00:15:44,247 Um -... I'll be in your care 246 00:15:44,543 --> 00:15:47,217 Let's work together 247 00:15:47,713 --> 00:15:50,751 Ah right. Hachiken, I forgot to tell you 248 00:15:51,050 --> 00:15:54,429 As you'll be taking care of the horses, there's a 4am start 249 00:15:54,753 --> 00:15:56,027 Seriously? 250 00:15:56,155 --> 00:15:57,594 Yes, seriously 251 00:16:00,659 --> 00:16:02,332 From leading, volte 252 00:16:07,299 --> 00:16:10,644 OK, turn in the corner to reverse 253 00:16:29,521 --> 00:16:33,367 The last of the 3 fertilizer elements is potassium 254 00:16:34,293 --> 00:16:37,172 Potassium is mainly for root development 255 00:16:37,296 --> 00:16:40,436 It is used to regulate osmotic pressure in the cells 256 00:16:41,200 --> 00:16:42,679 Also, diseases... 257 00:17:15,334 --> 00:17:16,438 More, more 258 00:17:17,669 --> 00:17:18,908 ...yuck 259 00:17:25,310 --> 00:17:26,846 Straighten your back 260 00:17:27,012 --> 00:17:28,155 OK 261 00:17:59,645 --> 00:18:03,024 So here you are. I was searching for you 262 00:18:03,515 --> 00:18:06,758 Look at him Mikage. Isn't this guy really cute? 263 00:18:07,886 --> 00:18:11,163 Yeah, he certainly is 264 00:18:14,026 --> 00:18:16,905 Huh? Why were you looking for me? 265 00:18:17,096 --> 00:18:20,236 Ah... right. Are you free tomorrow? 266 00:18:20,566 --> 00:18:22,341 Huh? Yeah 267 00:18:22,601 --> 00:18:25,042 As it's finally a day off, shall we go out? 268 00:18:25,270 --> 00:18:27,045 Eh? Really? 269 00:18:27,206 --> 00:18:29,709 I'll go! Where shall we go then? 270 00:18:29,875 --> 00:18:31,283 It's already set 271 00:18:31,443 --> 00:18:33,252 Oh I see. Where? 272 00:18:33,412 --> 00:18:34,823 A hint then 273 00:18:35,013 --> 00:18:38,756 The moment you enter, it's a place full of dreams 274 00:18:38,917 --> 00:18:40,453 Where, I wonder? 275 00:18:40,586 --> 00:18:42,031 Then, next hint 276 00:18:42,187 --> 00:18:45,259 There's a mascot character costume 277 00:18:45,524 --> 00:18:48,004 Ah! That's right. I got it! 278 00:18:48,494 --> 00:18:50,599 But isn't Chiba far? 279 00:18:50,796 --> 00:18:52,173 Hmm? Chiba? 280 00:18:52,364 --> 00:18:55,607 Yeah. It was Tokyo you were talking about - Chiba 281 00:18:55,968 --> 00:18:58,107 - Huh? - Yeah, Chiba, Chiba 282 00:19:09,882 --> 00:19:11,828 Hachiken-kun 283 00:19:14,987 --> 00:19:16,591 Sorry for the wait 284 00:19:17,256 --> 00:19:22,729 Say... this place is a racecourse isn't it? 285 00:19:23,562 --> 00:19:25,508 Yep. Ban'ei racing 286 00:19:25,664 --> 00:19:28,267 It's OK for high school students to just watch 287 00:19:28,400 --> 00:19:29,674 I know that... 288 00:19:29,868 --> 00:19:33,042 You know, my uncle's horse will enter the race today 289 00:19:33,272 --> 00:19:35,115 - I see - Yep 290 00:19:37,743 --> 00:19:39,222 What the...? 291 00:19:39,711 --> 00:19:41,952 Ah... Ichan! 292 00:19:42,614 --> 00:19:44,594 Wait, wasn't it just us two today? 293 00:19:44,750 --> 00:19:46,229 Eh? Why? 294 00:19:46,385 --> 00:19:48,194 Never mind 295 00:19:48,787 --> 00:19:51,324 What? So he's here as well 296 00:19:51,523 --> 00:19:52,695 Huh? 297 00:19:55,494 --> 00:19:59,374 OK, everyone's here. Let's be on our way 298 00:20:04,903 --> 00:20:07,005 "The horses begin simultaneously" 299 00:20:07,139 --> 00:20:08,914 "The 9 runners start well" 300 00:20:09,041 --> 00:20:10,714 Go, Mikagehomare! 301 00:20:11,043 --> 00:20:13,080 - Which one is it? - 4, number 4 302 00:20:14,546 --> 00:20:15,650 So slow 303 00:20:15,781 --> 00:20:18,523 Ban'ei racing is a unique horse race 304 00:20:18,650 --> 00:20:21,460 - Amazing, right? - Ah, is that so? 305 00:20:21,620 --> 00:20:25,500 "Next, we come to the decisive point of the race - the 2nd obstacle" 306 00:20:27,326 --> 00:20:28,964 They've stopped 307 00:20:29,094 --> 00:20:31,160 They need to gather strength to climb 308 00:20:36,235 --> 00:20:38,579 - Amazing - Go! 309 00:20:40,672 --> 00:20:41,946 Amazing right? 310 00:20:42,074 --> 00:20:43,644 How heavy are the sleds? 311 00:20:43,809 --> 00:20:45,914 - About 480kg - Seriously? 312 00:20:46,278 --> 00:20:48,451 Go, Mikagehomare! 313 00:20:52,517 --> 00:20:55,157 "No. 4, Mikagehomare is heading the race" 314 00:20:55,320 --> 00:20:56,528 "It's Mikagehomare" 315 00:20:56,622 --> 00:20:59,228 "A little behind is No. 7, DoRoyal" 316 00:20:59,391 --> 00:21:01,530 "The gap is about 3 1/2 lengths" 317 00:21:01,660 --> 00:21:03,970 Go! Come on! Come on! 318 00:21:04,229 --> 00:21:06,505 Come on! Almost there! 319 00:21:06,632 --> 00:21:08,475 "DoRoyal and Mikagehomare" 320 00:21:08,600 --> 00:21:10,204 Your horse finishes first! 321 00:21:10,335 --> 00:21:12,178 Not yet. The sled hasn't crossed 322 00:21:12,337 --> 00:21:14,510 - Go Mikagehomare! - Go! 323 00:21:15,641 --> 00:21:18,679 - "As it is, they overtake at the finish line" 324 00:21:19,044 --> 00:21:20,646 Alright! 325 00:21:21,013 --> 00:21:22,517 Ah, Ayame-chan 326 00:21:22,781 --> 00:21:26,160 Ah, if it isn't Aki Mikage. What are you doing here? 327 00:21:26,318 --> 00:21:29,026 - To cheer on our Mikagehomare - I see 328 00:21:29,221 --> 00:21:32,361 I'm sorry about our DoRoyal coming first 329 00:21:32,557 --> 00:21:35,163 Wait a moment, have you gained weight? 330 00:21:35,327 --> 00:21:36,965 What? No I haven't! 331 00:21:37,129 --> 00:21:39,871 I see. But you've become really unsightly 332 00:21:40,098 --> 00:21:42,135 What? No way. I'm shocked! 333 00:21:42,267 --> 00:21:46,477 What's this "I'm shocked"? That sort of "cute" act makes me sick 334 00:21:46,738 --> 00:21:48,513 Komaba-kun! 335 00:21:48,674 --> 00:21:51,587 Long time no see! Did you get taller? 336 00:21:51,710 --> 00:21:52,620 No 337 00:21:52,778 --> 00:21:56,248 What? You've become really hot. For sure 338 00:21:56,381 --> 00:21:58,327 Huh? Who's this four-eyes? 339 00:22:04,122 --> 00:22:06,500 You eat slow, four-eyes 340 00:22:06,992 --> 00:22:08,665 Stop that 341 00:22:08,927 --> 00:22:11,066 By the way, who was that rude girl? 342 00:22:11,797 --> 00:22:14,676 Our classmate in junior high. Just an idiot 343 00:22:14,900 --> 00:22:15,901 Hey, hey 344 00:22:16,068 --> 00:22:18,480 - But she's an idiot - Hey, hey, hey 345 00:22:19,805 --> 00:22:22,046 Nevertheless, it was so close 346 00:22:22,207 --> 00:22:24,744 A bit further and it would have won 347 00:22:24,910 --> 00:22:26,753 I was happy even with 3rd 348 00:22:26,878 --> 00:22:28,721 It can now live a bit longer 349 00:22:28,980 --> 00:22:31,153 Huh? What do you mean? 350 00:22:31,350 --> 00:22:34,797 With a bad result, it would be retired and turned into food 351 00:22:34,986 --> 00:22:38,092 What? It would be eaten, despite trying so hard? 352 00:22:38,257 --> 00:22:42,237 For livestock, it's the result rather than endeavour that counts 353 00:22:43,562 --> 00:22:45,371 But... 354 00:22:45,997 --> 00:22:49,638 I don't like the idea that endeavour isn't rewarded 355 00:22:49,935 --> 00:22:52,347 You can say that but it can't be helped 356 00:22:52,471 --> 00:22:57,510 Those chickens from before didn't lay eggs so they became smoked chicken 357 00:22:58,176 --> 00:23:00,850 It's like that chicken curry you're eating now 358 00:23:02,314 --> 00:23:04,817 You normally just eat meat without thinking 359 00:23:04,950 --> 00:23:07,894 Stop showing sympathy just when you feel like it 360 00:23:11,398 --> 00:23:12,598 I just... 361 00:23:13,024 --> 00:23:16,028 I just want to say that the result isn't everything 362 00:23:16,194 --> 00:23:19,232 You can speak that way because you don't have a farm 363 00:23:19,431 --> 00:23:22,469 Do you know how hard it is for effort to go unrewarded? 364 00:23:22,634 --> 00:23:24,272 Huh? What the hell? 365 00:23:24,469 --> 00:23:26,813 Guys who don't know reality have it nice 366 00:23:26,972 --> 00:23:27,882 Huh? 367 00:23:28,039 --> 00:23:31,282 Born on a farm, you can enter a school without studying 368 00:23:31,410 --> 00:23:33,720 After you just go back to the farm 369 00:23:33,879 --> 00:23:36,621 You don't know the pressure of needing good grades 370 00:23:36,815 --> 00:23:38,021 I envy that 371 00:23:38,383 --> 00:23:40,294 - What did you say? - What! 372 00:23:40,419 --> 00:23:42,421 Stop it, you two 373 00:23:43,522 --> 00:23:46,332 Come on. Let's go to my uncle's stables 374 00:23:47,793 --> 00:23:49,431 I'll pass. I'm leaving. 375 00:23:59,337 --> 00:24:02,375 I want you to get along with Ichan though 376 00:24:02,874 --> 00:24:04,148 Sorry 377 00:24:04,276 --> 00:24:07,348 But the provocation came from him 378 00:24:07,579 --> 00:24:08,785 Well... 379 00:24:09,781 --> 00:24:12,489 However, Ichan has a lot of worries, 380 00:24:12,617 --> 00:24:14,290 so he's feeling tense 381 00:24:14,453 --> 00:24:16,399 Worries? 382 00:24:16,655 --> 00:24:18,692 Ah, Uncle! 383 00:24:20,759 --> 00:24:23,137 Oh, Aki. Long time no see 384 00:24:23,261 --> 00:24:24,740 - Yeah - Hmm? 385 00:24:24,896 --> 00:24:26,773 Have you put on weight? 386 00:24:26,898 --> 00:24:28,400 - Jeez! - Why me? 387 00:24:32,537 --> 00:24:35,211 I want to try ban'ei racing too 388 00:24:37,576 --> 00:24:42,019 I guess it would be hard for you even to keep it straight 389 00:24:42,214 --> 00:24:45,320 You won't know that until I've tried, right? 390 00:24:47,419 --> 00:24:49,160 So you like horses 391 00:24:49,387 --> 00:24:51,958 Yep. I like them 392 00:24:52,824 --> 00:24:53,928 Love them 393 00:24:56,495 --> 00:25:01,137 In that case, are you considering working with horses after graduating? 394 00:25:01,500 --> 00:25:04,276 Ah... no 395 00:25:04,603 --> 00:25:08,710 Well, Aki has to take over brother's farm 396 00:25:09,441 --> 00:25:11,853 Yeah, that's my intention 397 00:25:19,217 --> 00:25:22,255 Huh? Is that a new horse? 398 00:25:22,521 --> 00:25:25,229 Ah, it's 2-years-old and has just come in 399 00:25:25,423 --> 00:25:27,869 How cute! What's its name? 400 00:25:27,993 --> 00:25:30,405 I haven't yet decided on a name... 401 00:25:30,562 --> 00:25:32,542 but I think maybe "Titanic" 402 00:25:32,697 --> 00:25:35,405 Ah! That's gorgeous 403 00:25:35,634 --> 00:25:37,580 But in the end, it sank 404 00:25:37,903 --> 00:25:40,406 - Ah, really? - Yes 405 00:25:41,573 --> 00:25:44,713 Well... I liked the name though 406 00:25:44,843 --> 00:25:47,380 But unfortunately it sank 407 00:25:47,546 --> 00:25:50,618 Then how about "Non-sinking Titanic"? 408 00:25:50,815 --> 00:25:53,694 It would be best to leave that name behind 409 00:25:53,852 --> 00:25:55,195 Then you try 410 00:25:55,353 --> 00:25:57,492 - It's alright my naming it? - Sure 411 00:25:57,656 --> 00:25:59,897 Alright! I'll be a godparent 412 00:26:00,058 --> 00:26:02,004 Let's think together 413 00:26:02,961 --> 00:26:05,032 Um, what's over there? 414 00:26:06,631 --> 00:26:09,009 Is it someone's funeral? 415 00:26:09,868 --> 00:26:12,849 Yesterday, a racehorse died suddenly 416 00:26:13,071 --> 00:26:14,914 They have human funerals? 417 00:26:15,106 --> 00:26:18,315 Not really, only rarely 418 00:26:19,144 --> 00:26:22,216 Well, they're tough to manage anywhere 419 00:26:23,114 --> 00:26:25,993 Then it must have been an amazing horse 420 00:26:26,184 --> 00:26:28,562 No. It didn't have great results 421 00:26:28,753 --> 00:26:30,926 Eh, then why? 422 00:26:31,289 --> 00:26:33,394 Even a superior horse... 423 00:26:33,625 --> 00:26:38,498 usually ends up on a dinner plate if its results decline somewhat 424 00:26:39,965 --> 00:26:41,672 But it's a strange thing... 425 00:26:42,634 --> 00:26:47,549 Though they haven't left good results, some of them are loved until the end 426 00:27:16,067 --> 00:27:18,172 Ah! Headmaster 427 00:27:18,336 --> 00:27:19,713 What's this? 428 00:27:19,871 --> 00:27:22,750 Hey Hachiken! Shout out when dropping these 429 00:27:22,941 --> 00:27:24,579 Sorry 430 00:27:26,411 --> 00:27:29,119 Didn't Hachiken come from prep school? 431 00:27:29,280 --> 00:27:30,588 Yes 432 00:27:31,616 --> 00:27:35,728 Oh dear, I'm having a hard time with this inspection 433 00:27:37,722 --> 00:27:38,996 I'm really sorry 434 00:27:39,190 --> 00:27:40,567 It's OK 435 00:27:40,759 --> 00:27:45,299 Hachiken-kun, what kind of career are you considering, here at Ezono? 436 00:27:46,331 --> 00:27:49,744 Ah... um, about that... 437 00:27:51,002 --> 00:27:52,845 - I'm sorry - Hmm? 438 00:27:53,304 --> 00:27:55,580 I don't have a dream or anything 439 00:27:56,675 --> 00:27:58,686 Oh, you don't have a dream 440 00:28:00,245 --> 00:28:02,020 That sounds alright 441 00:28:02,814 --> 00:28:04,816 Huh... that's alright? 442 00:28:05,483 --> 00:28:07,788 Let's look forward to it, Nakajima-sensei 443 00:28:08,019 --> 00:28:09,020 Yes 444 00:28:12,657 --> 00:28:18,233 The summer break begins next week, but spend that time with a purpose in mind 445 00:28:20,065 --> 00:28:22,204 Tokiwa, you'll be alright? 446 00:28:22,367 --> 00:28:25,974 Yes, I'm going to Tokyo for the summer 447 00:28:26,171 --> 00:28:28,947 I'm going to pick up girls! 448 00:28:29,474 --> 00:28:32,011 I see. You needn't come back anymore 449 00:28:32,210 --> 00:28:35,214 Huh, huh... why? 450 00:28:38,983 --> 00:28:42,726 Hey, Hachiken-kun. Are you going home for the summer? 451 00:28:42,921 --> 00:28:45,231 No, I have no plans to go home 452 00:28:45,390 --> 00:28:47,870 Really? Then won't you come to my place? 453 00:28:47,992 --> 00:28:48,868 Huh? 454 00:28:48,993 --> 00:28:51,530 My parents won't be there for awhile 455 00:28:51,696 --> 00:28:54,199 Ah, you see. That's quite, you know... 456 00:28:54,365 --> 00:28:56,208 We're looking for workers 457 00:28:56,401 --> 00:28:58,438 Ah, it's just work 458 00:28:59,738 --> 00:29:01,012 Labour was it? 459 00:29:01,139 --> 00:29:02,345 Hmm, what? 460 00:29:02,507 --> 00:29:03,577 Nothing 461 00:29:04,109 --> 00:29:07,420 Since my father must get surgery for his hernia, 462 00:29:07,529 --> 00:29:10,389 we need someone to care for the cows and horses 463 00:29:10,515 --> 00:29:11,892 Ah, you'll get paid 464 00:29:12,183 --> 00:29:13,753 - Really? - Yep 465 00:29:13,918 --> 00:29:15,693 I'll do it 466 00:29:32,203 --> 00:29:37,316 I see. In that case we need to make contact with your parents 467 00:29:37,509 --> 00:29:39,750 Give me the contact details later 468 00:29:40,011 --> 00:29:43,424 It's alright, I'll make contact with them 469 00:29:43,815 --> 00:29:46,261 But we'll also give them a call 470 00:29:46,451 --> 00:29:49,989 Um, it's really OK. It is 471 00:30:08,840 --> 00:30:11,582 That's it. Ah, OK, OK 472 00:30:13,378 --> 00:30:16,257 - Oh, you're going already? - Yeah 473 00:30:17,415 --> 00:30:19,895 Pleased to meet you. I'm Yugo Hachiken 474 00:30:20,051 --> 00:30:22,258 You're not from a farmer's family? 475 00:30:22,420 --> 00:30:24,900 Ah, yes. My father is a salary man 476 00:30:25,089 --> 00:30:26,466 Really? 477 00:30:26,591 --> 00:30:29,037 Then he'd be an ideal match for Aki 478 00:30:29,194 --> 00:30:30,537 What are you saying? 479 00:30:30,662 --> 00:30:33,968 Don't so much as lay a hand on her while I'm away 480 00:30:34,098 --> 00:30:38,644 As Aki is inheriting the farm, it's better to agree a husband quickly 481 00:30:38,770 --> 00:30:42,343 Don't take it seriously, because I'll be coming home soon! 482 00:30:42,740 --> 00:30:45,016 - OK - Come on, just get in 483 00:30:45,210 --> 00:30:47,690 - OK, here - Take care! 484 00:30:47,846 --> 00:30:50,486 - OK, we're leaving - Don't lay a hand on her 485 00:30:50,648 --> 00:30:52,457 Right, you're in 486 00:31:43,567 --> 00:31:45,309 Aki! 487 00:31:45,737 --> 00:31:49,241 Show Hachiken-kun how to clean the stables 488 00:31:49,674 --> 00:31:51,915 He's in the equestrian club so he knows 489 00:31:52,143 --> 00:31:53,679 - Oh, I see - Yep 490 00:31:53,845 --> 00:31:56,189 - Then I'll leave it to you - OK 491 00:32:01,819 --> 00:32:05,096 Huh? Hey, isn't this one a Ban'ei horse? 492 00:32:05,390 --> 00:32:07,492 Right. It's called King 493 00:32:08,226 --> 00:32:11,332 I see. So it can compete in a race? 494 00:32:11,596 --> 00:32:14,042 Yeah, if things go well 495 00:32:18,603 --> 00:32:25,154 Say... does the idea of taking over the farm trouble you in some way? 496 00:32:25,944 --> 00:32:27,048 Why? 497 00:32:27,645 --> 00:32:30,057 It's nothing. Just a thought 498 00:32:35,286 --> 00:32:36,856 The truth is... 499 00:32:38,256 --> 00:32:40,327 I want to work with horses 500 00:32:41,559 --> 00:32:44,096 Thought so. If that's the case... 501 00:32:44,228 --> 00:32:46,367 I'm an only child, and... 502 00:32:46,531 --> 00:32:49,512 I don't want to disappoint my family 503 00:33:01,079 --> 00:33:02,649 Hachiken-kun 504 00:33:02,847 --> 00:33:04,053 Yes 505 00:33:06,651 --> 00:33:08,688 The bath is free, go ahead 506 00:33:08,886 --> 00:33:11,059 - Oh, OK - OK 507 00:33:11,823 --> 00:33:13,962 - Aki - What? 508 00:33:14,959 --> 00:33:17,530 - ...them? - What? 509 00:33:19,597 --> 00:33:21,133 Wait, what? 510 00:33:22,633 --> 00:33:23,941 What? 511 00:33:27,705 --> 00:33:30,185 Grandpa asked if you'd called your parents 512 00:33:30,375 --> 00:33:32,946 Ah, not yet 513 00:33:33,211 --> 00:33:34,781 You haven't? 514 00:33:35,480 --> 00:33:37,821 You shouldn't make your parents worry 515 00:33:39,584 --> 00:33:40,494 OK 516 00:33:40,718 --> 00:33:41,696 OK 517 00:34:11,382 --> 00:34:14,386 You're going to run away now? 518 00:34:16,120 --> 00:34:21,001 In that case... I have no more hopes for you 519 00:34:42,113 --> 00:34:45,217 If only we could meet every day when summer is over 520 00:34:45,349 --> 00:34:47,192 What? That means...? 521 00:34:47,385 --> 00:34:51,128 - Right, King? - Ah, the horse 522 00:34:54,225 --> 00:34:56,705 Come along, come along 523 00:35:03,000 --> 00:35:04,240 Good boy 524 00:35:19,117 --> 00:35:20,926 - Hachiken-kun - Yes 525 00:35:21,085 --> 00:35:24,498 Can you deliver this to our neighbor? 526 00:35:24,655 --> 00:35:25,827 OK 527 00:35:26,090 --> 00:35:30,095 The sugar level of vegetables gradually drops after picking, so hurry 528 00:35:30,294 --> 00:35:31,398 I understand 529 00:35:31,562 --> 00:35:33,838 - Then I'll leave it to you - OK 530 00:35:35,233 --> 00:35:38,476 Ah. Which way is it to the neighbour's place? 531 00:35:38,769 --> 00:35:42,080 Turn there and the first building is Ichan's place 532 00:35:42,406 --> 00:35:45,580 Huh? Your neighbor is Komaba? 533 00:35:45,776 --> 00:35:47,016 That's right 534 00:35:48,713 --> 00:35:50,624 Komaba's place, huh? 535 00:35:52,750 --> 00:35:54,127 Shall I go? 536 00:35:55,019 --> 00:35:58,694 Um... nah, this is also my job 537 00:35:58,856 --> 00:36:00,267 I'll be going 538 00:36:00,391 --> 00:36:01,768 OK 539 00:36:10,668 --> 00:36:12,341 Ah, the bike 540 00:36:31,656 --> 00:36:34,637 Some neighbour. How far is it? 541 00:36:35,326 --> 00:36:40,537 That bastard Komaba. I mean, at least come and get the vegetables yourself 542 00:36:54,278 --> 00:36:55,655 Hokkaido! 543 00:36:55,780 --> 00:36:59,023 Nippon-Ham Fighters! 544 00:36:59,217 --> 00:37:00,628 Freaked me out 545 00:37:01,419 --> 00:37:03,592 But that's scarier than a bear 546 00:37:22,773 --> 00:37:24,116 So you were here 547 00:37:24,742 --> 00:37:26,983 Aki called to ask that I search for you 548 00:37:28,713 --> 00:37:29,919 Sorry 549 00:37:52,637 --> 00:37:54,310 Hey, found him 550 00:37:54,472 --> 00:37:56,850 Ah, you walked did you? 551 00:37:56,974 --> 00:37:59,420 - Far isn't it? - Yeah 552 00:37:59,710 --> 00:38:02,020 Even if we're neighbors, it's 8km 553 00:38:02,146 --> 00:38:05,559 Looks like it. I've underestimated Obihiro 554 00:38:10,821 --> 00:38:13,301 These are my younger sisters 555 00:38:14,325 --> 00:38:15,736 Good evening 556 00:38:20,031 --> 00:38:21,408 Say "Good evening" 557 00:38:21,532 --> 00:38:23,307 Good evening 558 00:38:23,868 --> 00:38:27,509 Do you girls know the Labour Standards Act? 559 00:38:27,638 --> 00:38:32,653 Don't tell them that stuff. Usually kids on farms help out from this age 560 00:38:32,877 --> 00:38:34,447 Really 561 00:38:35,246 --> 00:38:36,748 That's right 562 00:38:36,881 --> 00:38:40,988 We don't have money to hire people, so it's hard all year round 563 00:38:41,152 --> 00:38:44,622 Also, our cows are old so they don't produce much milk 564 00:38:45,389 --> 00:38:47,062 I see 565 00:38:47,825 --> 00:38:51,398 Huh, you aren't going to have them culled? 566 00:38:51,595 --> 00:38:57,174 Well, as mother's attached to them, we won't cull them unless we have to 567 00:38:57,835 --> 00:39:01,715 But you said before that farming is not charity 568 00:39:01,906 --> 00:39:03,783 Yeah, I said that 569 00:39:04,041 --> 00:39:06,312 That's why we're having a hard time 570 00:39:07,078 --> 00:39:10,719 I see. That's how it is 571 00:39:13,217 --> 00:39:16,664 Um, would you mind if I help out as well? 572 00:39:17,388 --> 00:39:19,061 Go ahead 573 00:39:25,496 --> 00:39:27,635 - I can give them this? - Yeah 574 00:39:40,010 --> 00:39:42,354 Want some raw milk? 575 00:39:43,047 --> 00:39:44,151 Yeah 576 00:39:44,915 --> 00:39:47,418 We can't sell unsterilised milk, 577 00:39:47,551 --> 00:39:49,656 so it's at your own risk 578 00:39:51,756 --> 00:39:54,794 At my own risk - that's OK. Thanks 579 00:39:58,929 --> 00:40:01,136 Whoa! This is good 580 00:40:01,432 --> 00:40:02,604 An overreaction 581 00:40:02,733 --> 00:40:05,077 But it's really delicious 582 00:40:11,642 --> 00:40:13,417 On your farm, 583 00:40:14,745 --> 00:40:17,225 is your mother running the cow shed alone? 584 00:40:17,415 --> 00:40:18,621 Yeah 585 00:40:21,318 --> 00:40:25,289 My father pushed himself too hard, I guess 586 00:40:26,557 --> 00:40:28,434 He died from overwork 587 00:40:28,826 --> 00:40:31,102 After that, my mother worked alone 588 00:40:32,763 --> 00:40:34,299 That's why... 589 00:40:34,532 --> 00:40:37,342 there's no one else if I don't take it on 590 00:40:39,103 --> 00:40:41,344 - I see - Yeah 591 00:40:43,340 --> 00:40:44,978 When I graduate, 592 00:40:45,509 --> 00:40:48,513 I'll work like crazy and pay off our debts 593 00:40:49,713 --> 00:40:52,785 I want to let my sisters go to university 594 00:40:54,018 --> 00:40:56,496 And I want to make my mother happy 595 00:41:04,628 --> 00:41:06,130 Sorry 596 00:41:07,865 --> 00:41:14,739 The other day, I said people who just inherit the family farm have it easy 597 00:41:17,641 --> 00:41:20,053 I also spoke out of line 598 00:41:34,124 --> 00:41:36,934 Let's go. Here, here 599 00:42:02,586 --> 00:42:05,897 Welcome back, dad! Welcome home 600 00:42:06,557 --> 00:42:09,197 - It's OK - It's been a while 601 00:42:18,636 --> 00:42:19,979 Sorry 602 00:42:26,343 --> 00:42:27,720 - Hey, coffee - OK 603 00:42:27,845 --> 00:42:30,323 What the hell are you doing, idiot! 604 00:42:30,714 --> 00:42:32,091 Sorry 605 00:42:58,242 --> 00:43:02,148 Grandpa! The tap is open - the milk's spilling out! 606 00:43:02,279 --> 00:43:04,725 - What!? - Grandpa, quickly! 607 00:43:13,457 --> 00:43:19,399 Sorry, I forgot to close the tap before milking the cows 608 00:43:19,797 --> 00:43:24,439 In that case... 500 litres went down the drain 609 00:43:29,773 --> 00:43:31,616 I'm really sorry 610 00:43:31,976 --> 00:43:35,116 Well, there's nothing we can do about it now 611 00:43:36,213 --> 00:43:38,159 Let's get back to work 612 00:43:38,315 --> 00:43:42,422 Hurry and milk the rest of the herd or they may get mastitis 613 00:43:42,620 --> 00:43:43,928 Yes 614 00:43:44,054 --> 00:43:48,799 I'll do that. You two get this place cleaned up 615 00:43:51,762 --> 00:43:52,968 Yes 616 00:44:03,841 --> 00:44:07,914 Say, how much does milk cost? 617 00:44:08,245 --> 00:44:10,282 Don't worry about it 618 00:44:10,514 --> 00:44:13,051 It's 500 litres. I'll worry about it 619 00:44:13,183 --> 00:44:14,389 How much? 620 00:44:14,585 --> 00:44:18,465 Hmm... the value per litre is 83 yen I think 621 00:44:18,756 --> 00:44:21,202 So we just lost 41,500 yen? 622 00:44:21,325 --> 00:44:22,599 That was fast 623 00:44:22,760 --> 00:44:27,398 Then if you deduct milk production overheads such as feed 624 00:44:27,564 --> 00:44:29,737 not much is left for the farmer 625 00:44:29,933 --> 00:44:33,176 That's right. That's why it's tough 626 00:44:35,472 --> 00:44:37,076 Right 627 00:44:37,775 --> 00:44:40,722 So don't worry about it! 628 00:44:41,245 --> 00:44:42,053 OK? 629 00:44:55,225 --> 00:44:57,000 Here's some tea 630 00:45:01,999 --> 00:45:03,808 Thank you 631 00:45:05,936 --> 00:45:09,907 Hachiken-kun. You were a great help this summer 632 00:45:10,074 --> 00:45:11,212 Thanks 633 00:45:11,341 --> 00:45:15,346 Thank you too. It has been a great education for me 634 00:45:15,846 --> 00:45:18,486 This isn't much but here's your pay 635 00:45:22,219 --> 00:45:23,721 I... 636 00:45:25,189 --> 00:45:26,634 can't take it 637 00:45:26,790 --> 00:45:28,235 Why? 638 00:45:28,692 --> 00:45:33,835 Well, it was my fault that so much valuable milk was wasted 639 00:45:37,735 --> 00:45:40,147 Listen, be quiet and take it 640 00:45:40,304 --> 00:45:41,942 This money... 641 00:45:42,106 --> 00:45:46,316 shows that we appreciate the work you did for us 642 00:45:47,811 --> 00:45:49,188 But... 643 00:45:49,413 --> 00:45:50,756 In the end... 644 00:45:50,881 --> 00:45:54,294 it was up to us to do proper checks 645 00:45:54,785 --> 00:45:57,959 Look, buy yourself something with it 646 00:46:04,294 --> 00:46:06,171 I accept with thanks 647 00:46:12,369 --> 00:46:14,349 And eat this too 648 00:46:14,605 --> 00:46:15,879 Thanks 649 00:46:28,585 --> 00:46:29,962 It's sweet 650 00:46:30,120 --> 00:46:31,326 It's sweet! 651 00:46:41,198 --> 00:46:43,235 Long time no see 652 00:46:48,205 --> 00:46:49,946 That tickles 653 00:46:50,073 --> 00:46:51,484 Stop it 654 00:46:52,009 --> 00:46:54,683 You've spent all summer at Mikage's, right? 655 00:46:54,812 --> 00:46:56,155 Yeah, I guess 656 00:46:56,280 --> 00:46:59,227 - You do it? - No, we didn't 657 00:46:59,349 --> 00:47:01,488 You're kidding 658 00:47:02,452 --> 00:47:05,365 - You did it, right? - I said, I didn't 659 00:47:05,656 --> 00:47:08,364 Really? Are you okay? 660 00:47:08,592 --> 00:47:10,230 Shut up 661 00:47:10,427 --> 00:47:11,906 Boooring 662 00:47:13,097 --> 00:47:15,199 Hachiken, you've done it with Aki? 663 00:47:15,332 --> 00:47:16,834 Huh? I said I didn't 664 00:47:16,967 --> 00:47:19,971 You should do it soon - I think Aki's waiting for you 665 00:47:20,470 --> 00:47:22,313 Is that for real? 666 00:47:22,472 --> 00:47:26,513 Yeah. In any case, today you and Aki are on duty to feed Pork Dish 667 00:47:26,710 --> 00:47:28,656 Ah that. Oh no! 668 00:47:36,820 --> 00:47:38,891 Good morning 669 00:47:39,323 --> 00:47:42,099 - You're late - Sorry, sorry 670 00:47:45,362 --> 00:47:46,966 What's wrong? 671 00:47:47,164 --> 00:47:49,039 Pork Dish became a pig 672 00:47:52,536 --> 00:47:53,981 Pork Dish is a pig 673 00:47:54,605 --> 00:47:58,610 Wow. A pig's growth rate is impressive 674 00:48:02,212 --> 00:48:04,886 Looks like they can be shipped out as planned 675 00:48:06,950 --> 00:48:09,260 Um, Fuji-sensei 676 00:48:10,420 --> 00:48:12,764 How about we extend their life... 677 00:48:12,956 --> 00:48:15,596 No, they'll be sold as pork 678 00:48:17,027 --> 00:48:18,438 Right 679 00:48:26,203 --> 00:48:29,650 Today we'll study the workings of the slaughterhouse 680 00:48:29,973 --> 00:48:33,816 Since we'll see the whole process of butchering livestock, 681 00:48:33,910 --> 00:48:36,789 it is not necessary for you to participate 682 00:48:36,947 --> 00:48:39,723 Those who want to watch, please move 683 00:49:00,070 --> 00:49:02,846 First, they give it an electric shock... 684 00:49:03,073 --> 00:49:05,576 and after it's been stunned they bleed it 685 00:49:06,243 --> 00:49:10,191 It is a mistake to let the blood out after the heart has stopped, 686 00:49:10,380 --> 00:49:12,121 as the meat will be inferior 687 00:49:48,719 --> 00:49:52,599 As for skinning, the blade is passed just below the hide 688 00:49:56,626 --> 00:50:00,972 To take out the tongue, the centre of the lower jaw is cut open 689 00:50:01,164 --> 00:50:04,875 The carcass is decapitated between the back of the skull... 690 00:50:04,950 --> 00:50:06,875 and the first cervical vertebra 691 00:50:28,625 --> 00:50:31,629 Huh? Hachiken-kun, you're on duty today? 692 00:50:32,129 --> 00:50:37,478 Ah... Fuji-sensei is letting me care for Pork Dish until he's shipped out 693 00:50:37,634 --> 00:50:38,704 Why? 694 00:50:39,236 --> 00:50:42,683 Because the countdown to shipment day has begun 695 00:50:42,839 --> 00:50:44,284 Something like that 696 00:50:44,408 --> 00:50:45,682 That's why... 697 00:50:45,809 --> 00:50:48,585 I said before not to get attached to them 698 00:50:49,146 --> 00:50:50,591 I know, but... 699 00:50:51,214 --> 00:50:53,626 I'm not so easily convinced 700 00:50:54,885 --> 00:50:57,388 OK. However, 701 00:50:57,654 --> 00:51:01,463 in my eyes what you're doing is nothing but hypocrisy 702 00:51:03,493 --> 00:51:05,439 You may be right 703 00:51:06,296 --> 00:51:09,004 But I don't want to go along with the flow 704 00:51:10,100 --> 00:51:14,778 It feels like I'll regret it if I don't find an answer for myself 705 00:51:16,873 --> 00:51:18,250 I see 706 00:51:25,482 --> 00:51:27,621 - Mikage - Yes 707 00:51:27,818 --> 00:51:29,593 You can approach 708 00:51:29,753 --> 00:51:30,754 OK 709 00:51:32,422 --> 00:51:34,527 Approaching the vertical 710 00:51:37,394 --> 00:51:39,237 Okaay 711 00:51:39,729 --> 00:51:42,505 Mikage, that's it for today 712 00:51:42,666 --> 00:51:43,838 OK 713 00:51:45,202 --> 00:51:46,545 Hachiken-kun 714 00:51:46,703 --> 00:51:48,410 Huh? Ah 715 00:51:48,538 --> 00:51:50,240 You need to concentrate 716 00:51:50,874 --> 00:51:53,150 You're thinking about Pork Dish 717 00:51:53,710 --> 00:51:54,780 Yeah 718 00:52:09,326 --> 00:52:12,068 It sure has got bigger 719 00:52:12,529 --> 00:52:15,203 It's really amazing 720 00:52:16,199 --> 00:52:19,009 Huh, the feed box is empty isn't it? 721 00:52:19,236 --> 00:52:22,513 They're shipping tomorrow so they don't need to be fed 722 00:52:22,672 --> 00:52:23,707 What? 723 00:52:23,874 --> 00:52:27,117 We must empty their stomachs in order to process them 724 00:52:27,544 --> 00:52:29,455 You'll finally be separating 725 00:52:29,679 --> 00:52:31,420 The time flew by 726 00:52:37,521 --> 00:52:38,795 Hachiken-kun 727 00:52:40,557 --> 00:52:42,759 - Fuji-sensei - It's going ahead 728 00:52:45,495 --> 00:52:47,736 How much does a pig cost? 729 00:52:49,833 --> 00:52:53,076 How will buying it help? Will you keep it as a pet? 730 00:52:53,370 --> 00:52:55,611 Food costs? A place for it to stay? 731 00:52:55,772 --> 00:52:57,581 You need to cut it out 732 00:52:57,707 --> 00:53:01,621 I don't mean to say I would buy Pork Dish alive 733 00:53:05,782 --> 00:53:08,353 I'll buy him when he's become meat 734 00:53:09,386 --> 00:53:11,297 You have money? 735 00:53:13,823 --> 00:53:15,700 Yes, from working 736 00:53:17,027 --> 00:53:18,097 Fine 737 00:53:19,329 --> 00:53:20,672 Sold 738 00:53:55,232 --> 00:53:58,441 Please keep the meat of the marked pig separate 739 00:53:58,969 --> 00:54:00,880 OK, that one 740 00:54:04,140 --> 00:54:05,483 Um... 741 00:54:06,643 --> 00:54:08,680 Thanks for your help 742 00:54:44,247 --> 00:54:45,521 He's gone 743 00:54:48,385 --> 00:54:49,386 Yeah 744 00:55:06,269 --> 00:55:09,045 Are you really going to eat Pork Dish? 745 00:55:11,207 --> 00:55:12,379 Yeah 746 00:55:14,277 --> 00:55:15,449 I will 747 00:55:16,379 --> 00:55:18,825 You're making it hard for yourself 748 00:55:19,282 --> 00:55:22,092 Something like this is silly isn't it? 749 00:55:23,119 --> 00:55:25,793 It's OK, I want to eat some as well 750 00:55:25,922 --> 00:55:27,492 Really 751 00:55:30,060 --> 00:55:32,267 Anyway, what's that? 752 00:55:32,429 --> 00:55:34,805 You don't know the wrestler "The Potato"? 753 00:55:34,964 --> 00:55:36,307 Who's that? 754 00:55:36,466 --> 00:55:39,656 At the festival, the baseball club will do pro-wrestling 755 00:55:39,803 --> 00:55:41,805 The baseball club should do baseball 756 00:55:41,938 --> 00:55:43,042 And your club? 757 00:55:43,206 --> 00:55:45,186 An open day or something 758 00:55:45,342 --> 00:55:47,481 Huh? Do something more exciting 759 00:55:47,644 --> 00:55:50,215 - Like ban'ei racing - What? 760 00:55:50,413 --> 00:55:51,915 No way, no way 761 00:55:52,048 --> 00:55:55,222 Then how about acrobatics? Standing on a horse 762 00:55:55,418 --> 00:55:56,954 I can barely ride one 763 00:55:57,087 --> 00:55:59,067 So acrobatics is impossible 764 00:55:59,322 --> 00:56:01,859 I see. Boring 765 00:56:02,158 --> 00:56:06,868 Even if you say it's boring, there are things we can and can't do 766 00:56:10,666 --> 00:56:12,778 She's like Super Potato 767 00:56:14,637 --> 00:56:15,741 Looking good! 768 00:56:20,643 --> 00:56:22,088 Hachiken 769 00:56:22,812 --> 00:56:24,951 The meat has been returned 770 00:56:37,827 --> 00:56:40,137 He's become small 771 00:56:40,330 --> 00:56:42,037 In total 51 kilos 772 00:56:42,198 --> 00:56:44,940 As the market price is 496 yen per kilo... 773 00:56:45,135 --> 00:56:48,742 - 25,296 yen - That was quick 774 00:56:49,806 --> 00:56:51,647 So that's how much 775 00:56:52,142 --> 00:56:53,587 It's cheap 776 00:57:13,963 --> 00:57:15,772 Oh, Hachiken 777 00:57:16,499 --> 00:57:17,842 What is it? 778 00:57:18,301 --> 00:57:20,303 Pardon me, but... 779 00:57:20,437 --> 00:57:23,111 could you show me how to make bacon 780 00:57:27,911 --> 00:57:29,754 Tie it tightly 781 00:57:31,581 --> 00:57:33,618 - Slips doesn't it? - It does 782 00:57:34,150 --> 00:57:37,188 - Yeah... you've got it? - It's fine. OK 783 00:57:38,555 --> 00:57:42,196 When you threw by a hip-sweep you weren't able to hoist at all 784 00:57:42,358 --> 00:57:44,099 - OK - You, hoist 785 00:57:44,260 --> 00:57:46,331 Are you listening? Hoist 786 00:57:46,463 --> 00:57:47,533 - OK - Hoist 787 00:57:47,697 --> 00:57:49,472 - Hoist - OK 788 00:57:49,799 --> 00:57:52,279 A hip-sweep requires a proper hoist 789 00:57:52,402 --> 00:57:53,676 Hoist 790 00:58:19,028 --> 00:58:22,202 Well... it's finished 791 00:58:24,367 --> 00:58:25,778 You're done? 792 00:58:25,969 --> 00:58:29,280 Yes. It's quite hard work, isn't it? 793 00:58:30,306 --> 00:58:33,981 It's madness to try doing 50 kilos on your own 794 00:58:34,310 --> 00:58:35,584 Yes 795 00:58:54,497 --> 00:58:56,272 What's that nice smell? 796 00:59:21,257 --> 00:59:22,668 Hey... 797 00:59:23,393 --> 00:59:26,863 Don't do anything sneaky. Let me have some too 798 00:59:28,765 --> 00:59:29,743 Sure 799 00:59:34,504 --> 00:59:36,780 - He's doing it - Right 800 00:59:52,422 --> 00:59:55,631 - Here you go, headmaster - Looks good, thank you 801 00:59:56,626 --> 00:59:57,661 Here 802 01:00:03,099 --> 01:00:04,942 Everyone has some? 803 01:00:08,137 --> 01:00:10,413 Hachiken-kun has the first bite 804 01:00:11,140 --> 01:00:12,210 OK 805 01:00:26,823 --> 01:00:30,032 Pork Dish, you taste real good 806 01:00:34,263 --> 01:00:38,370 - Itadakimaasu - Itadakimaasu 807 01:00:49,345 --> 01:00:50,380 Delicious, isn't it? 808 01:00:51,347 --> 01:00:52,223 Yeah 809 01:00:53,416 --> 01:00:56,761 Hey, stir-fry this with the bacon 810 01:00:56,919 --> 01:00:58,523 It's freshly picked 811 01:00:58,855 --> 01:01:00,163 There's rice too 812 01:01:01,891 --> 01:01:03,461 Where's the bacon? 813 01:02:06,155 --> 01:02:08,362 Huh, where's Komaba? 814 01:02:08,658 --> 01:02:13,038 Now that you mention it, I haven't seen him today 815 01:02:14,163 --> 01:02:15,772 Oh well... 816 01:02:16,299 --> 01:02:18,540 I guess I'll save some bacon for him 817 01:02:18,701 --> 01:02:20,872 What about your parents too? 818 01:02:21,204 --> 01:02:23,411 No, I'm sure they're fine 819 01:02:23,840 --> 01:02:26,844 Hmm? Send them some; they'll be delighted 820 01:02:27,009 --> 01:02:31,451 No way they will. My father is interested in nothing but test results 821 01:02:31,647 --> 01:02:35,921 In fact, I would only be making a fool of myself by doing this kind of thing 822 01:02:37,386 --> 01:02:39,525 It's fine if he says you're a fool 823 01:02:40,056 --> 01:02:42,463 You'll be showing him what you're made of 824 01:03:01,144 --> 01:03:03,090 Excuse me. Please mail this 825 01:03:03,246 --> 01:03:06,125 OK, sure. OK, here we go 826 01:03:38,481 --> 01:03:40,427 The question number 1 827 01:03:40,550 --> 01:03:44,293 What's the meaning of winning two games for Japanese people? 828 01:03:44,487 --> 01:03:46,489 - Mr. Miyashita? - Yes 829 01:03:46,656 --> 01:03:49,262 Please answer the question 830 01:03:50,126 --> 01:03:55,041 These were Japan's first wins in an overseas World Cup 831 01:03:55,364 --> 01:03:57,708 That's right. Sit down, please 832 01:03:57,900 --> 01:03:59,811 These were Japan's first wins in... 833 01:04:04,440 --> 01:04:06,647 - Hey, Mikage - Hmm? 834 01:04:09,579 --> 01:04:13,083 Say, did something happen with Komaba? 835 01:04:14,317 --> 01:04:15,455 Eh? 836 01:04:16,085 --> 01:04:19,430 It's just that Komaba is absent 837 01:04:19,789 --> 01:04:22,565 and yesterday I happened to see you crying 838 01:04:24,126 --> 01:04:25,469 Ah... 839 01:04:27,063 --> 01:04:29,339 It has nothing to do with you 840 01:04:30,900 --> 01:04:33,574 Has nothing to do with me? 841 01:04:51,454 --> 01:04:53,058 What are you doing? 842 01:04:53,222 --> 01:04:57,568 Ah, silverware needs to be polished or it will soon blacken 843 01:04:59,128 --> 01:05:02,405 Is there some meaning attached to that spoon? 844 01:05:03,966 --> 01:05:07,072 I'd prefer it was called "silver spoon" 845 01:05:07,336 --> 01:05:13,580 In foreign folklore a child born with a silver spoon won't ever go hungry 846 01:05:15,945 --> 01:05:19,222 As it means eating your fill during hard times, 847 01:05:19,448 --> 01:05:23,830 then surely farmers' kids are born with a silver spoon, maybe 848 01:05:25,454 --> 01:05:27,525 I'd like to believe that 849 01:05:35,131 --> 01:05:37,611 - Here - Thank you 850 01:05:48,644 --> 01:05:51,818 Komaba is still absent from school 851 01:05:52,081 --> 01:05:53,788 It's already a week 852 01:05:54,083 --> 01:05:56,120 You haven't heard? 853 01:05:56,285 --> 01:05:57,286 What? 854 01:05:57,420 --> 01:05:58,956 Don't, Tama-chan 855 01:05:59,088 --> 01:06:01,694 What? Something happened? 856 01:06:01,891 --> 01:06:07,134 This morning it was formally proposed that the Komaba's give up their farm 857 01:06:08,664 --> 01:06:10,166 Give it up? 858 01:06:10,333 --> 01:06:14,145 They can no longer service their debts - they're bankrupt 859 01:06:15,271 --> 01:06:18,115 It seems he's dropping out of school 860 01:06:19,275 --> 01:06:20,720 No way... 861 01:06:23,346 --> 01:06:24,586 I see 862 01:06:25,247 --> 01:06:28,387 Mikage, I suppose you were aware of this 863 01:06:28,818 --> 01:06:30,422 Why didn't you say? 864 01:06:30,553 --> 01:06:34,763 You can't talk lightly about someone's bankruptcy 865 01:06:34,890 --> 01:06:38,672 Besides, her telling you wouldn't help in any way 866 01:06:39,261 --> 01:06:40,638 B-But... 867 01:06:41,397 --> 01:06:42,808 Sorry 868 01:06:43,866 --> 01:06:46,676 Aki's farm was also a guarantor for the loan 869 01:06:46,802 --> 01:06:48,506 It's serious, isn't it? 870 01:06:48,671 --> 01:06:52,050 It seems I won't have to drop out of school though 871 01:06:52,675 --> 01:06:56,350 Well probably.... I think we'll decide to sell the horses 872 01:06:57,813 --> 01:06:59,724 Even King? 873 01:07:00,483 --> 01:07:03,225 Isn't there some other way? 874 01:07:03,352 --> 01:07:05,425 All the same... 875 01:07:05,654 --> 01:07:07,531 Well, there's no choice 876 01:07:07,723 --> 01:07:09,532 You say that. However 877 01:07:09,692 --> 01:07:12,434 Let's stop this talk now, OK? 878 01:07:16,465 --> 01:07:20,242 We have a considerable debt from the time we expanded our place 879 01:07:20,369 --> 01:07:23,646 Of course, we're in a period of economic austerity 880 01:07:23,806 --> 01:07:26,910 But it's standard for dairy farms to take on debt now 881 01:07:41,991 --> 01:07:46,038 What? I thought I wouldn't be discovered if I came during class 882 01:07:47,930 --> 01:07:49,976 You're really quitting school? 883 01:07:50,166 --> 01:07:51,577 Guess so 884 01:07:53,069 --> 01:07:57,017 Don't give me that look. It isn't even unusual to lose a farm 885 01:08:00,109 --> 01:08:02,055 So there's no other way? 886 01:08:02,611 --> 01:08:05,182 If there was I'd be doing it already 887 01:08:06,082 --> 01:08:08,187 I can see that, but... 888 01:08:08,317 --> 01:08:10,627 I'll now be minding my own business 889 01:08:11,220 --> 01:08:13,300 Don't harp on about others' affairs 890 01:08:13,422 --> 01:08:15,868 I won't harp on about it, but... 891 01:08:15,991 --> 01:08:20,337 I'm fine, so do something about Aki's worries instead 892 01:08:23,966 --> 01:08:26,776 Here - a farewell gift 893 01:08:32,541 --> 01:08:33,952 So then 894 01:09:20,222 --> 01:09:21,895 Is that so... 895 01:09:22,892 --> 01:09:25,698 If the money's impossible, is there another way? 896 01:09:26,929 --> 01:09:32,109 I know how you feel, but the Komaba's bankruptcy process has already finished 897 01:09:32,334 --> 01:09:34,473 There's nothing we can do now 898 01:09:36,772 --> 01:09:38,308 Everyone... 899 01:09:38,774 --> 01:09:44,720 has said things to the effect that nothing can be done and it's angered me 900 01:09:45,214 --> 01:09:51,790 But really a guy like me, who came here to escape, cannot help Komaba at all 901 01:09:52,421 --> 01:09:55,891 Making an escape is a negative thing for you, huh? 902 01:09:57,393 --> 01:09:58,497 Eh? 903 01:09:58,894 --> 01:10:01,431 Even if you're indebted to that escape 904 01:10:01,897 --> 01:10:05,709 Was it a bad thing meeting the people you have since then? 905 01:10:08,204 --> 01:10:09,376 No 906 01:10:09,905 --> 01:10:15,989 We're different from a trapped animal, there are ways to carry on living 907 01:10:18,914 --> 01:10:20,393 There are? 908 01:10:21,550 --> 01:10:25,464 Then what do you do if you're someone without an escape route? 909 01:10:26,188 --> 01:10:28,029 As for Komaba, he's OK 910 01:10:28,857 --> 01:10:32,703 The blood of the Hokkaido pioneers runs through his veins 911 01:10:32,995 --> 01:10:35,100 He won't simply give up 912 01:10:35,965 --> 01:10:37,638 Pioneer's blood? 913 01:10:37,800 --> 01:10:39,040 Yeah 914 01:10:39,668 --> 01:10:42,740 Since the old days, people here were resilient 915 01:10:43,372 --> 01:10:46,080 even if their crops were damaged by floods 916 01:10:46,609 --> 01:10:49,556 even if their homes were swept away by the river 917 01:10:49,812 --> 01:10:52,156 They have recovered each time 918 01:10:53,649 --> 01:10:55,560 Even Komaba is the same 919 01:10:56,252 --> 01:10:58,425 He'll recover no matter what 920 01:11:02,958 --> 01:11:06,565 Don't underestimate the pioneer's spirit 921 01:11:15,271 --> 01:11:17,945 Hachiken, approach the obstacle 922 01:11:19,675 --> 01:11:22,281 - Approaching the cross - Approaching the cross 923 01:11:27,416 --> 01:11:30,056 That's his first completed jump isn't it? 924 01:11:31,287 --> 01:11:32,595 Yeah 925 01:12:32,314 --> 01:12:33,759 Mikage 926 01:12:33,949 --> 01:12:35,223 Hmm? 927 01:12:37,786 --> 01:12:40,164 Let's give King his debut 928 01:12:43,025 --> 01:12:44,231 What? 929 01:12:44,500 --> 01:12:48,200 Let's put on ban'ei racing at Ezono's festival 930 01:12:49,481 --> 01:12:51,781 You'll be King's rider 931 01:12:54,069 --> 01:12:57,175 It's impossible. Besides, what will everyone say? 932 01:12:57,339 --> 01:13:01,651 It's OK. I'll definitely convince them no matter what 933 01:13:04,780 --> 01:13:07,090 I want to show Komaba too 934 01:13:07,516 --> 01:13:09,359 That you can do it 935 01:13:10,085 --> 01:13:12,065 That anything's possible 936 01:13:22,564 --> 01:13:24,840 No, it's impossible 937 01:13:25,367 --> 01:13:29,816 I understand that it's impossible, but... I beg you 938 01:13:29,972 --> 01:13:32,646 Right, therefore I'm saying it's impossible 939 01:13:33,542 --> 01:13:36,648 I guess that's how it is... I beg you 940 01:13:36,812 --> 01:13:39,224 Aren't you listening to me? 941 01:13:39,715 --> 01:13:42,457 - That's right. I beg you - You're not listening 942 01:13:42,651 --> 01:13:44,562 - Right. I beg you - It's impossible 943 01:13:44,720 --> 01:13:46,358 - I beg you - Impossible 944 01:13:46,488 --> 01:13:48,161 - I beg you - Impossible 945 01:13:48,290 --> 01:13:49,997 - We're not doing it - I beg you 946 01:13:50,426 --> 01:13:52,702 I see. A draught horse race 947 01:13:53,162 --> 01:13:54,163 Yes 948 01:13:54,396 --> 01:13:58,208 I want to make 2 obstacles on a 200-metre course 949 01:13:58,434 --> 01:14:01,847 Hmm, and how many hectares do you need? 950 01:14:02,070 --> 01:14:05,051 Huh, hectares? That's a bit... 951 01:14:05,207 --> 01:14:07,187 About 3 hectares please 952 01:14:07,309 --> 01:14:11,223 Understood. Then use the vacant ground at the back of the bio lab 953 01:14:11,480 --> 01:14:14,256 It would be easy for spectators to get there 954 01:14:14,516 --> 01:14:15,654 OK 955 01:14:16,251 --> 01:14:17,889 I can let you use this area 956 01:14:18,020 --> 01:14:21,934 Really? Alright! Thank you, thank you! 957 01:14:22,057 --> 01:14:24,731 Whoa. OK, I get it, I get it 958 01:14:24,993 --> 01:14:27,234 What's that? His mistress? 959 01:14:27,463 --> 01:14:29,568 It can't be helped 960 01:14:37,739 --> 01:14:40,447 This is deadly difficult isn't it? 961 01:14:41,009 --> 01:14:43,888 Yeah... my wrist hurts 962 01:14:44,079 --> 01:14:46,389 That's why I said it's impossible 963 01:14:46,582 --> 01:14:49,188 Hey, Hachiken. Wait a moment 964 01:14:50,118 --> 01:14:52,120 I said this is impossible 965 01:14:52,321 --> 01:14:54,858 Hey, Hachiken... what is this 966 01:15:05,834 --> 01:15:07,643 Hello, Ayame-chan? 967 01:15:07,769 --> 01:15:11,114 Ah, Aki Mikage. This is unusual 968 01:15:11,273 --> 01:15:13,150 Has your voice got deeper? 969 01:15:13,375 --> 01:15:16,549 What? No way, I'm shocked! 970 01:15:16,879 --> 01:15:20,292 Ah, I want you to help me with something 971 01:15:20,782 --> 01:15:21,783 What? 972 01:15:38,901 --> 01:15:42,405 Hachiken, we can soon call it a day, right? 973 01:15:42,538 --> 01:15:43,812 Finish up 974 01:15:45,741 --> 01:15:46,913 OK 975 01:15:47,543 --> 01:15:49,648 Senpai, my wrist hurts 976 01:15:49,811 --> 01:15:52,348 Your wrist? For me it's my back 977 01:16:11,633 --> 01:16:13,670 Come on you guys 978 01:16:16,004 --> 01:16:17,711 But don't hurt yourself 979 01:16:19,675 --> 01:16:21,484 My back 980 01:16:46,768 --> 01:16:48,907 Your knees are stiff. Relax a bit 981 01:16:49,037 --> 01:16:50,277 OK 982 01:16:50,772 --> 01:16:52,683 Don't pull the reins so hard 983 01:16:52,808 --> 01:16:53,684 OK 984 01:16:53,842 --> 01:16:56,220 That's it, relaxed knees 985 01:16:56,378 --> 01:16:58,016 OK 986 01:16:59,314 --> 01:17:00,384 Alright 987 01:17:06,555 --> 01:17:08,228 OK, here 988 01:17:09,620 --> 01:17:11,620 Whoa, that was close 989 01:17:18,600 --> 01:17:20,102 I can't do anymore 990 01:17:24,306 --> 01:17:26,752 - It fell down? - Collapsed 991 01:17:47,329 --> 01:17:50,776 Ouch, ouch. I've done my back in 992 01:17:50,899 --> 01:17:52,276 I've had enough 993 01:17:52,401 --> 01:17:55,245 Ah, yes... Sakae-chan, is your hand OK? 994 01:17:55,437 --> 01:17:56,848 It hurts, see 995 01:17:56,972 --> 01:18:00,010 Hey, look, aren't we going to do it in time? 996 01:18:01,143 --> 01:18:03,817 It will be quite tough, possibly 997 01:18:04,513 --> 01:18:08,984 Hey, Hachiken, you take a break as well 998 01:18:10,519 --> 01:18:14,126 I'm alright. You take a good long rest 999 01:18:15,090 --> 01:18:17,263 Hachiken, I've had enough 1000 01:18:41,149 --> 01:18:43,459 Oh my. Is Hachiken OK there? 1001 01:18:43,652 --> 01:18:45,290 - Hmm? - Look 1002 01:18:47,089 --> 01:18:48,329 Huh? 1003 01:18:52,594 --> 01:18:54,130 Hachiken! 1004 01:18:59,534 --> 01:19:02,413 We've come to repay you for the bacon 1005 01:19:02,571 --> 01:19:06,246 Hachiken! We've come to help you do this 1006 01:19:24,493 --> 01:19:26,996 Then remove 70cm from here? 1007 01:20:04,266 --> 01:20:05,711 Obstacle no.1 is OK 1008 01:20:06,434 --> 01:20:07,538 It's OK 1009 01:20:07,569 --> 01:20:09,071 Roger! 1010 01:20:33,762 --> 01:20:35,241 Thank you very much 1011 01:20:35,397 --> 01:20:36,740 Good luck then 1012 01:20:36,898 --> 01:20:38,844 So long. Good luck 1013 01:20:48,410 --> 01:20:50,390 OK, thank you very much 1014 01:21:16,171 --> 01:21:17,377 OK 1015 01:22:18,800 --> 01:22:21,144 Oh, what brings you here? 1016 01:22:23,905 --> 01:22:25,043 Here 1017 01:22:28,176 --> 01:22:29,951 This is Pork Dish? 1018 01:22:30,578 --> 01:22:31,886 Right 1019 01:22:32,080 --> 01:22:34,822 Look tasty, thank you 1020 01:22:35,517 --> 01:22:36,621 Sure 1021 01:22:41,623 --> 01:22:46,167 And you...? What will you do from now on? 1022 01:22:46,294 --> 01:22:49,707 Well, the dream to reorganise the farm has gone 1023 01:22:49,831 --> 01:22:53,278 Once we sell the remaining cattle I'll find some work 1024 01:22:53,601 --> 01:22:54,978 I see 1025 01:22:56,404 --> 01:22:58,245 If there's anything I can do 1026 01:22:58,406 --> 01:23:04,182 No need to worry over it. Anyway, have you found something you want to do? 1027 01:23:05,246 --> 01:23:08,853 Me? I'm... just the same as usual 1028 01:23:09,951 --> 01:23:11,624 Hopeless 1029 01:23:12,053 --> 01:23:16,699 Although there are many guys who are hopeless, even though they have a dream 1030 01:23:17,692 --> 01:23:22,934 But... since I don't have a dream, that now makes two of us 1031 01:23:26,801 --> 01:23:29,975 Ah, but recently I realised... 1032 01:23:30,538 --> 01:23:32,609 if you don't have a dream, 1033 01:23:32,874 --> 01:23:36,185 it means in the future you can be anything you can be 1034 01:23:38,780 --> 01:23:40,953 Yeah, that's right 1035 01:23:45,520 --> 01:23:47,557 - Komaba - Hmm? 1036 01:23:48,690 --> 01:23:52,536 Perhaps I can't do anything 1037 01:23:53,395 --> 01:23:58,678 But if you have some complaint... or something you want to give vent to 1038 01:23:58,800 --> 01:24:00,939 I can at least listen to you 1039 01:24:01,403 --> 01:24:04,680 When you want to talk frankly, you can tell me anything 1040 01:24:07,275 --> 01:24:08,379 Yeah 1041 01:24:09,778 --> 01:24:13,658 Also, I know that this is a tough period for you, 1042 01:24:14,716 --> 01:24:17,822 but tomorrow we're doing ban'ei racing 1043 01:24:18,086 --> 01:24:20,291 Seriously, you're doing ban'ei? 1044 01:24:20,555 --> 01:24:23,968 That's right, so please come if you are able to 1045 01:24:24,192 --> 01:24:25,830 You're amazing 1046 01:24:25,994 --> 01:24:28,438 I think you also said we must do it 1047 01:24:29,397 --> 01:24:30,535 Ah 1048 01:25:06,701 --> 01:25:09,238 How about some Ezono milk? 1049 01:25:09,404 --> 01:25:11,213 How about some Ezono milk? 1050 01:25:13,908 --> 01:25:16,047 Only 200 yen. Won't you try some? 1051 01:25:17,545 --> 01:25:19,957 You can eat inside. How about it? 1052 01:25:21,783 --> 01:25:25,253 - Your name? - It's Hanako Beppu 1053 01:25:25,386 --> 01:25:27,161 Here's a joke 1054 01:25:27,322 --> 01:25:29,097 There's a draught horse race 1055 01:25:29,224 --> 01:25:31,261 - Please come - Please 1056 01:25:31,392 --> 01:25:35,398 We'll present Ezono potatoes to those who guess the correct order 1057 01:25:35,597 --> 01:25:37,270 Please come 1058 01:25:37,999 --> 01:25:40,343 The equestrian club is putting on a race 1059 01:25:52,881 --> 01:25:56,124 Whoa... a lot of people have come 1060 01:25:56,317 --> 01:25:59,628 Thankfully. I was wondering what to do if no one came 1061 01:25:59,754 --> 01:26:00,858 Ah, hey 1062 01:26:00,989 --> 01:26:03,265 Hachiken, the sleigh painting's done 1063 01:26:03,458 --> 01:26:05,404 - Oh... on time? - Sorry it's late 1064 01:26:05,527 --> 01:26:08,303 - Looking forward to seeing the result - Let's go 1065 01:26:08,596 --> 01:26:10,234 Let's go. Where? 1066 01:26:13,434 --> 01:26:14,879 It's OK? 1067 01:26:15,003 --> 01:26:17,449 You said to paint it the way I like 1068 01:26:17,639 --> 01:26:19,175 Ah, well... 1069 01:26:20,408 --> 01:26:26,153 Of course, it'd be better to use a deeper pink in the background. Sorry 1070 01:26:26,848 --> 01:26:29,795 Well, as for that... background... 1071 01:26:30,151 --> 01:26:31,255 How is it? 1072 01:26:31,386 --> 01:26:34,333 Err... it's fine isn't it? Right? 1073 01:26:34,489 --> 01:26:36,935 Huh, well, yeah... 1074 01:26:37,592 --> 01:26:38,696 It's fine 1075 01:26:39,160 --> 01:26:43,208 Thank goodness. All along I was worried about the background colour 1076 01:26:46,334 --> 01:26:48,041 Ayame-chan 1077 01:26:50,471 --> 01:26:52,007 Thanks for today 1078 01:26:52,140 --> 01:26:54,643 I'm not doing it for you particularly 1079 01:26:55,076 --> 01:26:59,388 I mean, my margin of victory will be huge. For sure 1080 01:27:05,019 --> 01:27:06,896 Thanks for your help 1081 01:27:07,589 --> 01:27:09,364 That's OK 1082 01:27:12,961 --> 01:27:17,307 "Now the equestrian club is putting on a ban'ei race" 1083 01:27:17,465 --> 01:27:20,275 "In the days of Hokkaido's pioneers, ban'ei..." 1084 01:27:20,435 --> 01:27:24,281 - Nakajima-sensei... that's tough - That'll go down well 1085 01:27:26,608 --> 01:27:27,814 Hey 1086 01:27:28,243 --> 01:27:30,723 Hey, this... 1087 01:27:31,012 --> 01:27:35,888 Is there any purpose to wearing this? Isn't a billboard enough? 1088 01:27:36,050 --> 01:27:40,460 Well, it's not my place to say as it was Hachiken's request 1089 01:27:44,626 --> 01:27:46,833 Let's do our best, King 1090 01:27:49,497 --> 01:27:53,035 "The cooperation of the equestrian clubs of 2 local schools..." 1091 01:27:53,534 --> 01:27:56,242 What's with that sleigh? It's awful 1092 01:27:56,404 --> 01:27:58,782 Ah, you see, various circumstances 1093 01:27:58,973 --> 01:28:01,453 Ah, your sleigh 1094 01:28:02,410 --> 01:28:04,185 Wonderful isn't it? 1095 01:28:05,245 --> 01:28:07,690 A parisian designer made it 1096 01:28:11,219 --> 01:28:12,459 Wow... 1097 01:29:09,377 --> 01:29:11,948 "Sorry for the long wait" 1098 01:29:12,447 --> 01:29:14,791 "Equestrian clubs from Ooezono," 1099 01:29:14,916 --> 01:29:18,523 "Higashishikaoi and Shimizu Nishi high schools..." 1100 01:29:18,653 --> 01:29:21,031 "will compete for the Ezono cup" 1101 01:29:23,291 --> 01:29:26,204 "Already each horse is at the starting line" 1102 01:29:27,295 --> 01:29:31,375 "Please enjoy this exciting race between high school jockeys" 1103 01:29:34,102 --> 01:29:37,115 "The staff assistants have left their stations" 1104 01:29:40,775 --> 01:29:42,914 "Everything seems to be in order" 1105 01:29:46,280 --> 01:29:48,453 "In a moment the race will start" 1106 01:30:03,030 --> 01:30:04,839 Go on! 1107 01:30:10,938 --> 01:30:13,043 You're doing great, Mikage! 1108 01:30:15,176 --> 01:30:16,883 It's amazing 1109 01:30:18,546 --> 01:30:20,389 Go Mikage! 1110 01:30:20,815 --> 01:30:22,419 More, more... go! 1111 01:30:23,384 --> 01:30:26,297 Mikage! Go on! 1112 01:30:27,422 --> 01:30:30,801 King! Go! Mikage! 1113 01:30:39,066 --> 01:30:42,206 Will the cows be turned into food? 1114 01:30:57,685 --> 01:30:59,494 Go, Mikage 1115 01:31:01,656 --> 01:31:02,999 Go on! 1116 01:31:04,125 --> 01:31:05,399 King! 1117 01:31:07,829 --> 01:31:09,069 Mikage! 1118 01:31:17,672 --> 01:31:20,414 - Go, go - No, keep on recuperating 1119 01:31:20,575 --> 01:31:22,521 - Go - Keep on recuperating 1120 01:31:22,643 --> 01:31:24,748 Are you stupid! She must go now 1121 01:31:24,879 --> 01:31:26,620 Fool! It hasn't recovered yet 1122 01:31:26,747 --> 01:31:29,054 - Maybe it'll recover and crap too - Hey! 1123 01:31:44,899 --> 01:31:47,072 Alright, come on! 1124 01:31:52,807 --> 01:31:55,583 Hold on Mikage, go! 1125 01:31:55,776 --> 01:31:58,848 Mikage, go, do it, Mikage! 1126 01:32:29,643 --> 01:32:30,945 Go, Mikage! 1127 01:32:33,581 --> 01:32:36,391 Go Mikage, go Mikage 1128 01:32:36,584 --> 01:32:38,723 Ah... sorry 1129 01:32:51,065 --> 01:32:52,305 Mikage, go! 1130 01:32:58,739 --> 01:33:02,448 Come on! Mikage, come on 1131 01:33:02,677 --> 01:33:05,283 Go! Go! Go! 1132 01:33:05,413 --> 01:33:06,619 Too close! 1133 01:33:11,586 --> 01:33:13,588 Ah, damn it 1134 01:33:15,723 --> 01:33:17,862 No, the sled hasn't crossed yet 1135 01:33:18,059 --> 01:33:22,303 Come on, hey! Carry on 1136 01:33:22,730 --> 01:33:24,835 Now! Mikage! 1137 01:33:26,601 --> 01:33:28,581 Go! 1138 01:33:46,420 --> 01:33:48,900 Alright! She's done it 1139 01:33:49,056 --> 01:33:51,058 She won! 1140 01:33:59,533 --> 01:34:02,139 Aki! Amazing! 1141 01:34:09,477 --> 01:34:11,081 You did it, King 1142 01:34:29,730 --> 01:34:32,370 And Ichan? Did he come? 1143 01:34:35,269 --> 01:34:36,543 I see 1144 01:34:37,872 --> 01:34:42,477 There's a reason. My horse was in bad condition 1145 01:34:42,777 --> 01:34:44,916 It had a 38 degree temperature 1146 01:34:45,112 --> 01:34:46,989 That's usual for a horse 1147 01:34:49,016 --> 01:34:51,587 No... what I'm saying is... 1148 01:34:52,053 --> 01:34:55,193 it had horse influenza... or something 1149 01:34:59,093 --> 01:35:00,538 Ayame-chan 1150 01:35:02,463 --> 01:35:04,306 Thanks for today 1151 01:35:09,236 --> 01:35:12,774 It seems your family is having a few troubles 1152 01:35:13,941 --> 01:35:15,887 I'm not worried about you 1153 01:35:17,244 --> 01:35:20,691 I know that you are not so weak as to lose heart 1154 01:35:21,182 --> 01:35:24,857 Therefore, as your rival, I will look after you 1155 01:35:35,329 --> 01:35:37,741 You two were amazing over there 1156 01:35:37,932 --> 01:35:39,038 Thank you - 1157 01:35:39,663 --> 01:35:41,668 it's all down to Hachiken-kun 1158 01:35:41,769 --> 01:35:43,715 What? No, no way 1159 01:35:43,838 --> 01:35:45,146 For sure 1160 01:35:45,973 --> 01:35:50,581 It wasn't impossible. It was a lot of fun, Hachiken 1161 01:35:52,913 --> 01:35:54,517 Hachiken-kun 1162 01:35:55,816 --> 01:35:58,854 Thank you so much for your hard work 1163 01:36:05,426 --> 01:36:06,996 - It was fun - Thank you 1164 01:36:07,161 --> 01:36:08,765 - Good job - Thanks 1165 01:36:10,931 --> 01:36:14,401 Everyone, I really thank you for... 1166 01:36:14,568 --> 01:36:18,778 Isn't this the time? To lift this guy in the air? 1167 01:36:19,173 --> 01:36:20,811 Never mind, that's lame 1168 01:36:20,975 --> 01:36:25,549 Then, for now... try making him ride King 1169 01:36:31,685 --> 01:36:33,995 It's really OK, not seeing him? 1170 01:36:34,622 --> 01:36:35,657 Yeah 1171 01:37:17,932 --> 01:37:21,345 What will you do? Pay a visit to the school? 1172 01:37:21,969 --> 01:37:23,175 No 1173 01:37:38,819 --> 01:37:40,264 Get in 1174 01:38:21,195 --> 01:38:22,902 Let's go then 1175 01:38:25,599 --> 01:38:27,670 - Mum - Hmm? 1176 01:38:28,969 --> 01:38:31,779 I have a feeling I can do it 1177 01:38:38,646 --> 01:38:41,320 Then I'm happy 1178 01:39:48,816 --> 01:39:51,558 Aki, I'm sorry 1179 01:39:52,619 --> 01:39:56,157 It's alright, I'm a farmer's child 1180 01:39:57,257 --> 01:39:59,498 These animals aren't pets 1181 01:39:59,793 --> 01:40:02,569 I understand the practical reality 1182 01:40:04,498 --> 01:40:06,444 Then, please 1183 01:40:06,633 --> 01:40:08,510 I'll take care of them 1184 01:40:40,167 --> 01:40:42,909 We'll be going then 1185 01:40:48,108 --> 01:40:49,416 Bye bye 1186 01:42:03,951 --> 01:42:05,487 Mikage 1187 01:42:11,725 --> 01:42:13,033 You know... 1188 01:42:14,161 --> 01:42:19,409 I'm considering trying to face my parents properly, without running away 1189 01:42:21,535 --> 01:42:23,071 Therefore... 1190 01:42:23,837 --> 01:42:25,942 you should try the same thing 1191 01:42:28,242 --> 01:42:32,190 You want a job working with horses, right? 1192 01:43:51,792 --> 01:43:54,136 Pigs have a keen sense of smell 1193 01:43:54,361 --> 01:43:58,736 And their smell-based memory is amongst the best in the animal kingdom 1194 01:44:48,048 --> 01:44:50,528 Ah, long time no see 1195 01:44:51,218 --> 01:44:53,755 Whoa, you've gotten stronger 1196 01:44:54,721 --> 01:44:57,361 Well, I have to pay off the debts 1197 01:44:59,826 --> 01:45:01,965 So how's the new farm? 1198 01:45:02,496 --> 01:45:06,467 Ah, I'm able to live there along with my family 1199 01:45:06,733 --> 01:45:09,905 We were really helped by Nakajima-sensei 1200 01:45:10,971 --> 01:45:12,143 I see 1201 01:45:12,773 --> 01:45:13,717 Yeah 1202 01:45:18,779 --> 01:45:20,850 Next, apprentice riders and... 1203 01:45:21,014 --> 01:45:25,053 equestrian club students will participate in an exhibition race 1204 01:45:25,185 --> 01:45:27,358 Even so, will she be okay? 1205 01:45:28,121 --> 01:45:30,795 It's OK, she's had plenty of practice 1206 01:45:31,792 --> 01:45:34,102 I hear you're the godparent? 1207 01:45:34,695 --> 01:45:35,799 Yeah 1208 01:45:44,004 --> 01:45:45,381 Ready, go 1209 01:45:49,843 --> 01:45:52,187 - Mikage! - Do it 1210 01:45:52,312 --> 01:45:53,552 Go! 1211 01:46:04,891 --> 01:46:06,131 Aki, go! 1212 01:46:07,861 --> 01:46:10,171 Go, Silver Spoon! 1213 01:46:22,382 --> 01:46:29,329 These subs by NLK1971 are a revision of beta subs by SkewedS translations (Ais)82943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.