All language subtitles for Frances.1982.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,433 --> 00:00:24,333 * [Classical piano] [birds chirping] 2 00:00:36,867 --> 00:00:39,967 [water drips] 3 00:01:02,200 --> 00:01:05,133 [Frances] No one ever came to me and said, 4 00:01:05,200 --> 00:01:08,967 "You're a fool. There isn't such a thing as God. 5 00:01:09,067 --> 00:01:12,567 "Somebody's just been stuffing you." 6 00:01:12,633 --> 00:01:18,400 It wasn't murder. I think God just died of old age. 7 00:01:18,467 --> 00:01:20,767 And when I realized that He wasn't any more, 8 00:01:20,833 --> 00:01:25,733 it didn't shock me. It seemed natural and right. 9 00:01:25,800 --> 00:01:27,500 Maybe it's because I was never 10 00:01:27,567 --> 00:01:30,633 properly impressed with the religion. 11 00:01:30,700 --> 00:01:32,833 I went to Sunday school, and I liked the stories 12 00:01:32,900 --> 00:01:35,400 about Christ and the Christmas Star. 13 00:01:35,467 --> 00:01:37,333 They were beautiful. 14 00:01:37,400 --> 00:01:39,133 But I didn't believe them. 15 00:01:39,200 --> 00:01:42,433 Religion was too vague. 16 00:01:42,500 --> 00:01:44,300 God was different, though. 17 00:01:44,367 --> 00:01:47,533 He was something real, something I could feel. 18 00:01:47,600 --> 00:01:50,333 But there were only certain times that I could feel it. 19 00:01:50,400 --> 00:01:53,533 I used to lie between cool, clean sheets at night, 20 00:01:53,600 --> 00:01:56,333 after I'd had a bath, after I'd scrubbed my knuckles 21 00:01:56,400 --> 00:01:58,067 and fingernails and teeth, 22 00:01:58,100 --> 00:02:00,333 and talk to God. 23 00:02:00,400 --> 00:02:02,333 "I'm clean now. 24 00:02:02,400 --> 00:02:03,967 "I've never been this clean, 25 00:02:04,067 --> 00:02:06,733 "and I'll never be cleaner." 26 00:02:06,800 --> 00:02:10,533 And somehow, it was God. I wasn't sure that it was. 27 00:02:10,600 --> 00:02:14,400 Just something cool and dark and clean. 28 00:02:14,467 --> 00:02:16,600 That wasn't religion, though. 29 00:02:16,667 --> 00:02:20,067 There was too much of the physical about it. 30 00:02:20,100 --> 00:02:22,233 After a time, even at night, 31 00:02:22,300 --> 00:02:25,400 the feeling of God didn't last. 32 00:02:25,467 --> 00:02:27,833 I began to wonder what the minister meant 33 00:02:27,900 --> 00:02:30,167 when he said, "God the father 34 00:02:30,233 --> 00:02:33,200 "sees even the smallest sparrow fall. 35 00:02:33,267 --> 00:02:35,900 "He watches over all His children." 36 00:02:35,967 --> 00:02:38,633 That jumbled it all up for me. 37 00:02:38,700 --> 00:02:41,400 If God were a father with children, 38 00:02:41,467 --> 00:02:44,700 then that cleanness I'd been feeling wasn't God. 39 00:02:44,767 --> 00:02:47,100 So at night, when I went to bed, 40 00:02:47,167 --> 00:02:51,467 I would think, "I'm clean. I'm sleepy." 41 00:02:51,533 --> 00:02:53,833 And then I went to sleep. 42 00:02:53,900 --> 00:02:55,433 And it didn't keep me 43 00:02:55,500 --> 00:02:57,200 from enjoying the cleanness any less. 44 00:02:57,267 --> 00:02:59,600 I just knew that God wasn't there. 45 00:02:59,667 --> 00:03:02,867 "Sometimes, I found Him useful to remember, 46 00:03:02,933 --> 00:03:05,833 "especially when I lost things that were important. 47 00:03:05,900 --> 00:03:07,900 "After slamming through the house, 48 00:03:07,967 --> 00:03:09,900 "breathless and panicky from searching, 49 00:03:09,967 --> 00:03:11,400 I could stop and--" 50 00:03:12,933 --> 00:03:14,233 Good night, princess. 51 00:03:15,767 --> 00:03:16,833 Lillian. 52 00:03:22,767 --> 00:03:24,667 See you next weekend, Dad. 53 00:03:28,500 --> 00:03:32,167 "I could stop in the middle of the room and shut my eyes. 54 00:03:32,233 --> 00:03:36,100 "'Please, God, help me find my red hat with the blue trimmings'. 55 00:03:36,167 --> 00:03:38,200 It usually worked." 56 00:03:38,267 --> 00:03:41,233 "That satisfied me until I began to figure out 57 00:03:41,300 --> 00:03:44,100 "that if God loved all His children equally, 58 00:03:44,167 --> 00:03:46,800 "then why did he bother about my red hat, 59 00:03:46,867 --> 00:03:51,433 "and let other people lose their fathers and mothers for always? 60 00:03:51,500 --> 00:03:53,867 "I began to see that He didn't have much to do 61 00:03:53,933 --> 00:03:57,700 "about people's dying, or hats, or anything. 62 00:03:57,767 --> 00:04:00,900 "They happened whether he wanted them to or not. 63 00:04:00,967 --> 00:04:05,067 And He stayed in Heaven and pretended not to notice." Outrageous. 64 00:04:05,100 --> 00:04:07,567 "I wondered a little why God was such a useless thing." 65 00:04:07,633 --> 00:04:09,100 [Gasps] Well! 66 00:04:09,167 --> 00:04:12,167 "It seemed a waste of time to have him. 67 00:04:12,233 --> 00:04:14,067 "I felt rather proud to think 68 00:04:14,067 --> 00:04:16,200 "that I had found the truth myself 69 00:04:16,267 --> 00:04:18,300 "without help from anyone. 70 00:04:18,367 --> 00:04:21,733 "It puzzled me that others hadn't found out, too. 71 00:04:21,800 --> 00:04:26,133 "God was gone. Why couldn't they see it? 72 00:04:26,200 --> 00:04:28,567 It still puzzles me." 73 00:04:41,633 --> 00:04:44,733 You're going straight to Hell, Frances Farmer! 74 00:04:44,800 --> 00:04:47,433 Heathen! Blasphemer! 75 00:04:47,500 --> 00:04:50,400 [Man] If this is what our schools are coming to, well-- 76 00:04:57,067 --> 00:04:58,767 [Newsreel narrator] As bread lines and unemployment rolls 77 00:04:58,833 --> 00:05:00,400 get longer and longer, 78 00:05:00,467 --> 00:05:02,400 violence is erupting around the nation, 79 00:05:02,467 --> 00:05:05,300 and left-wing politicians are gaining strength. 80 00:05:05,367 --> 00:05:08,933 In Seattle, congressional candidate Martoni Kaminski works the crowd. 81 00:05:09,067 --> 00:05:10,833 [All] No! 82 00:05:10,900 --> 00:05:13,433 [Kaminski] Is it radical for the wealth of this country 83 00:05:13,500 --> 00:05:16,067 to be turned back to the people who built this country? 84 00:05:16,100 --> 00:05:17,633 No! 85 00:05:17,700 --> 00:05:19,933 Good! Because, brothers, that's you! 86 00:05:20,067 --> 00:05:21,400 Yay! 87 00:05:24,433 --> 00:05:26,233 [Narrator] Judging from the crowd reaction, 88 00:05:26,300 --> 00:05:28,233 the U.S. Congress had better prepare 89 00:05:28,300 --> 00:05:29,933 for men like Kaminski. 90 00:05:30,067 --> 00:05:31,200 [Crowd, chanting] ...want Kaminski! 91 00:05:31,267 --> 00:05:33,167 We want Kaminski! 92 00:05:33,233 --> 00:05:35,633 [Narrator] Seattle is in the news again, 93 00:05:35,700 --> 00:05:38,633 as a high school junior wins a national competition 94 00:05:38,700 --> 00:05:42,367 and the $100 prize, with an essay denying God. 95 00:05:42,433 --> 00:05:44,567 This is exactly the sort of thing 96 00:05:44,633 --> 00:05:46,800 Seattle does not need. 97 00:05:46,867 --> 00:05:49,067 Now, I don't know who's responsible, 98 00:05:49,133 --> 00:05:51,433 but the notion that God is dead 99 00:05:51,500 --> 00:05:54,067 seems a very sinister one to me, 100 00:05:54,067 --> 00:05:55,800 and far beyond the sophistication 101 00:05:55,867 --> 00:05:57,733 of a mere high school girl. 102 00:05:57,800 --> 00:06:00,500 No. I would not be at all surprised to learn 103 00:06:00,567 --> 00:06:03,067 that this essay was written by some anarchist, 104 00:06:03,100 --> 00:06:05,100 some agitator. 105 00:06:05,167 --> 00:06:09,367 You know, Frances is not havin' a war with God. 106 00:06:09,433 --> 00:06:12,067 [Narrator] Miss Frances Farmer was unavailable for comment, 107 00:06:12,067 --> 00:06:13,800 but her mother, Lillian Farmer, 108 00:06:13,867 --> 00:06:15,533 a well-known local dietician, 109 00:06:15,600 --> 00:06:17,633 stepped to her daughter's defense. 110 00:06:17,700 --> 00:06:21,500 [Lillian] Unlike in the dark countries to the East, 111 00:06:21,567 --> 00:06:24,133 freedom of speech 112 00:06:24,200 --> 00:06:27,067 is alive and well in America... 113 00:06:28,667 --> 00:06:30,900 and in my home. 114 00:06:34,533 --> 00:06:35,700 Hi, Emma. 115 00:06:40,133 --> 00:06:42,433 [Man] Hey, there's that girl from the news. [Man] Who cares? 116 00:06:42,500 --> 00:06:44,467 Hey, where ya goin'? Hey, York! 117 00:06:44,533 --> 00:06:46,233 Hey, lover boy! Hey, hey, hey! 118 00:06:46,300 --> 00:06:47,533 Think you can handle her? 119 00:06:47,600 --> 00:06:50,067 [Whistles] Hey! 120 00:06:50,133 --> 00:06:51,767 Come here! I wanna talk to you. 121 00:06:55,133 --> 00:06:57,500 Uh, Mama told you not to talk to strangers, huh? 122 00:06:59,133 --> 00:07:00,267 Hey! 123 00:07:00,333 --> 00:07:01,767 Don't touch me. 124 00:07:01,833 --> 00:07:04,067 I'm not gonna hurt ya. I just wanna talk. 125 00:07:05,967 --> 00:07:08,067 All right, then. 126 00:07:08,100 --> 00:07:10,233 You're causin' a lot of trouble, you know? 127 00:07:10,300 --> 00:07:12,100 I'm causing trouble? 128 00:07:12,167 --> 00:07:13,733 You're a pain in the butt. 129 00:07:13,800 --> 00:07:15,767 You newshounds have been after me and my folks 130 00:07:15,833 --> 00:07:18,267 ever since I won that dumb contest. 131 00:07:19,500 --> 00:07:20,967 I'm only 16 years old. 132 00:07:21,067 --> 00:07:22,533 Who the hell cares what I think? 133 00:07:22,600 --> 00:07:24,333 Not me, but some people seem to. 134 00:07:24,400 --> 00:07:26,467 Well, if you didn't put it in the papers-- 135 00:07:26,533 --> 00:07:28,400 Wait a second, sweetie. Do I look like a newshound to you? 136 00:07:31,933 --> 00:07:33,667 No, you look more like a cop. 137 00:07:35,233 --> 00:07:37,100 Well, that's rich. If I was a cop, 138 00:07:37,167 --> 00:07:38,200 I'd be packin', wouldn't I? 139 00:07:38,267 --> 00:07:39,367 You see a gun? 140 00:07:39,433 --> 00:07:40,733 Go ahead. Search me. 141 00:07:40,800 --> 00:07:41,767 Pat me down. 142 00:07:44,133 --> 00:07:45,433 I'll take your word for it. 143 00:07:49,867 --> 00:07:51,867 Well, so who are you, then? 144 00:07:51,933 --> 00:07:53,500 Harry York. 145 00:07:53,567 --> 00:07:55,067 I work for Martoni Kaminski. 146 00:07:55,100 --> 00:07:56,733 He's running for Congress here. 147 00:07:56,800 --> 00:07:59,267 Yeah, I saw that. I saw you in that newsreel. 148 00:07:59,333 --> 00:08:01,567 Ah, yeah. 149 00:08:01,633 --> 00:08:04,100 You know, my dad's done some work for Kaminski. 150 00:08:04,167 --> 00:08:06,200 Yeah, now you're puttin' it together, see? 151 00:08:06,267 --> 00:08:08,300 You don't wanna get your daddy in hot water, do ya? 152 00:08:08,367 --> 00:08:10,300 What do you mean? 153 00:08:10,367 --> 00:08:13,633 Well, the newspapers are tryin' to make us out to be pinkos, see? 154 00:08:13,700 --> 00:08:17,400 Then you come along, the friendly neighborhood atheist. 155 00:08:17,467 --> 00:08:19,633 Well, I'm not. It's just the newspapers-- Yeah, I know. 156 00:08:19,700 --> 00:08:21,867 You're no more an atheist than my man's a Red, 157 00:08:21,933 --> 00:08:23,867 but they're tryin' to put together 158 00:08:23,933 --> 00:08:25,767 their version of your ideas as their version of ours. 159 00:08:25,833 --> 00:08:27,067 Could look bad for your daddy. 160 00:08:28,933 --> 00:08:31,500 Could look bad for you and Kaminski, too, I guess. 161 00:08:33,733 --> 00:08:35,733 You're pretty smart for 16. 162 00:08:35,800 --> 00:08:37,400 Well, aren't you the smoothie. 163 00:08:37,467 --> 00:08:39,767 I suppose now you're gonna ask for my number? 164 00:08:41,933 --> 00:08:43,433 No, I suppose not. 165 00:08:45,267 --> 00:08:46,800 I've gotta ask you this, though. 166 00:08:46,867 --> 00:08:48,433 It'd be better for all our sakes 167 00:08:48,500 --> 00:08:49,867 if you kept your trap shut. 168 00:08:51,800 --> 00:08:53,900 I'll give it a try, Mr. York. 169 00:08:55,600 --> 00:08:56,767 Harry. 170 00:08:59,300 --> 00:09:00,600 Harry. 171 00:09:02,933 --> 00:09:04,967 Well... bye. 172 00:09:11,067 --> 00:09:13,167 Sure don't walk like 16, either. 173 00:09:19,633 --> 00:09:21,300 [Harry] Frances stayed on my mind 174 00:09:21,367 --> 00:09:22,833 for a long time, after that day. 175 00:09:24,400 --> 00:09:26,367 I kept in touch with her off and on 176 00:09:26,433 --> 00:09:27,967 over the next few years. 177 00:09:28,067 --> 00:09:30,067 Then I heard she'd taken up acting. 178 00:09:30,133 --> 00:09:33,733 So I took up seein' plays. 179 00:09:33,800 --> 00:09:36,233 She got real big on three things: 180 00:09:36,300 --> 00:09:39,433 Russian theatre, Broadway, and me. [Chuckles] 181 00:09:39,500 --> 00:09:41,067 Then out of the blue, 182 00:09:41,100 --> 00:09:42,500 she wins this first prize trip to Moscow 183 00:09:42,567 --> 00:09:44,733 from some Commie newspaper. 184 00:09:44,800 --> 00:09:47,067 She was thrilled to death, 'cause the return trip 185 00:09:47,100 --> 00:09:49,400 landed her off in New York City. 186 00:09:49,467 --> 00:09:50,967 You sure had to admire this girl. 187 00:09:51,067 --> 00:09:52,467 She had a whole lot of moxie. 188 00:09:52,533 --> 00:09:54,067 Ooo! 189 00:09:54,100 --> 00:09:56,067 She'd give you that big ol' smile, 190 00:09:56,100 --> 00:09:58,533 and it seemed like she could do just about anything. 191 00:09:58,600 --> 00:09:59,633 Anything at all. 192 00:10:07,733 --> 00:10:09,033 [Harry] Yeah, it's a gift. 193 00:10:09,100 --> 00:10:10,067 You gotta do somethin' with it. 194 00:10:10,133 --> 00:10:12,733 [Frances] Oh... 195 00:10:12,800 --> 00:10:15,167 If I win this trip, Ma would kill me. 196 00:10:15,233 --> 00:10:17,567 [Both laugh] 197 00:10:17,633 --> 00:10:19,067 She hates Russians. 198 00:10:22,867 --> 00:10:24,433 But I do wanna go, you know. 199 00:10:24,500 --> 00:10:26,200 Especially to New York. 200 00:10:27,533 --> 00:10:30,900 But I just wanted to do it quietly. 201 00:10:30,967 --> 00:10:32,667 You're not exactly the quiet type, are ya? 202 00:10:40,033 --> 00:10:42,433 So you think I should go. 203 00:10:42,500 --> 00:10:44,133 Yeah, I would. 204 00:10:44,200 --> 00:10:45,933 Try this acting thing out, you know? 205 00:10:46,000 --> 00:10:47,600 You could make some good money at it. 206 00:10:50,200 --> 00:10:52,400 I got you somethin'. 207 00:10:52,467 --> 00:10:54,733 For those cold Russian nights. 208 00:10:57,733 --> 00:10:58,867 Look at this. 209 00:11:00,333 --> 00:11:02,500 Harry! 210 00:11:02,567 --> 00:11:03,767 Silk stockings? 211 00:11:03,833 --> 00:11:06,967 Yep. Pure silk. 212 00:11:07,067 --> 00:11:09,700 Harry York, where the hell did you find silk? 213 00:11:09,767 --> 00:11:10,933 Had a friend. 214 00:11:11,067 --> 00:11:13,667 Yeah, I bet you do. 215 00:11:13,733 --> 00:11:15,600 Hey! What are ya doin'? [Giggling] 216 00:11:15,667 --> 00:11:18,067 Well, what do you think? I'm gonna try 'em on. 217 00:11:19,933 --> 00:11:23,433 I haven't had silk stockings before. 218 00:11:23,500 --> 00:11:27,233 They got a seam in 'em. 219 00:11:27,300 --> 00:11:29,233 I don't know anything about a seam. 220 00:11:29,300 --> 00:11:30,900 In the back. 221 00:11:48,333 --> 00:11:52,667 No daughter of mine is going to Communist Russia. 222 00:11:52,733 --> 00:11:55,600 Ma, it's just a trip. 223 00:11:55,667 --> 00:11:57,700 A trip. 224 00:11:57,767 --> 00:11:59,633 And Mother the last to know. 225 00:11:59,700 --> 00:12:01,267 I was gonna-- I came home-- 226 00:12:01,333 --> 00:12:03,100 I want you to hear me. 227 00:12:03,167 --> 00:12:05,633 Listen good! 228 00:12:05,700 --> 00:12:09,600 Do you know that those Reds at that newspaper are using you? 229 00:12:09,667 --> 00:12:12,333 Oh, Mom! They're not using me! 230 00:12:12,400 --> 00:12:15,367 My God! It's my ticket out of Seattle. 231 00:12:15,433 --> 00:12:18,300 It's a chance to travel, to see things. 232 00:12:18,367 --> 00:12:20,267 I mean, The Moscow Art Theater. 233 00:12:20,333 --> 00:12:21,500 [Mocking] Oh! 234 00:12:21,567 --> 00:12:24,500 Why can't you try and understand? 235 00:12:26,800 --> 00:12:30,267 Besides, it's a way to New York. 236 00:12:30,333 --> 00:12:33,233 I can get you to New York. 237 00:12:33,300 --> 00:12:37,067 I can! Mom, I don't want your money! 238 00:12:37,133 --> 00:12:38,633 I've saved enough of my own money. 239 00:12:38,700 --> 00:12:42,100 My God, I'm working three jobs. 240 00:12:42,167 --> 00:12:44,933 Can't you see I wanna do this my own way? 241 00:12:45,067 --> 00:12:47,967 See? I learned your lesson very well. 242 00:12:48,067 --> 00:12:50,233 To do what you think is right, 243 00:12:50,300 --> 00:12:53,367 everybody else be damned? 244 00:12:53,433 --> 00:12:57,100 Little sister, you had better wise up. 245 00:12:57,167 --> 00:12:58,900 This is gonna be out of my hands. 246 00:12:58,967 --> 00:13:02,267 It isn't in your hands, Momma. 247 00:13:02,333 --> 00:13:04,200 It's my life now. 248 00:13:04,267 --> 00:13:06,100 Frances. 249 00:13:06,167 --> 00:13:07,700 Prominent people are concerned-- 250 00:13:07,767 --> 00:13:09,167 I don't care! 251 00:13:09,233 --> 00:13:11,133 Judge Hillier and his cronies-- 252 00:13:11,200 --> 00:13:13,733 I don't care! 253 00:13:13,800 --> 00:13:16,567 Well, you will care! 254 00:13:22,067 --> 00:13:23,967 What am I gonna do? 255 00:13:26,167 --> 00:13:28,767 You really wanna go? 256 00:13:28,833 --> 00:13:30,733 Of course I wanna go. 257 00:13:38,433 --> 00:13:41,133 You think it's worth all this? 258 00:13:41,200 --> 00:13:43,200 If I didn't, I wouldn't put you through it. 259 00:13:47,100 --> 00:13:48,867 Well... 260 00:13:50,700 --> 00:13:53,633 then I think you should go. 261 00:13:57,567 --> 00:13:59,433 [Harry] So for the first time in her life, 262 00:13:59,500 --> 00:14:02,167 Frances bucked up against her mother. 263 00:14:02,233 --> 00:14:05,533 Not only that, she hit the headlines again. 264 00:14:05,600 --> 00:14:09,133 Caused quite a big stink up here in Seattle. 265 00:14:09,200 --> 00:14:11,067 On top of being branded an atheist, 266 00:14:11,067 --> 00:14:14,633 now she was a pinko sympathizer to boot. 267 00:14:14,700 --> 00:14:16,467 I guess she had a good time over there in Russia, 268 00:14:16,533 --> 00:14:18,433 but when she hit New York, 269 00:14:18,500 --> 00:14:21,533 things didn't quite click the way she thought they would. 270 00:14:21,600 --> 00:14:26,200 Finally, she landed a job as a contract player for a movie studio. 271 00:14:26,267 --> 00:14:28,233 Well, that meant one thing: 272 00:14:28,300 --> 00:14:31,733 send her out to Hollywood and give her the full treatment. 273 00:14:31,800 --> 00:14:35,800 But Frances didn't exactly fit the mold they had in mind. 274 00:14:38,600 --> 00:14:40,900 [Male reporter] Now that you've obtained your life's ambition-- 275 00:14:40,967 --> 00:14:42,300 [Frances] But I haven't. 276 00:14:42,367 --> 00:14:43,700 [Reporter] Huh? 277 00:14:43,767 --> 00:14:45,133 I mean, I see Hollywood as a stepping stone. 278 00:14:45,200 --> 00:14:46,767 My real ambition is Broadway. 279 00:14:46,833 --> 00:14:48,400 And then fill in your empty spaces. 280 00:14:48,467 --> 00:14:49,867 [Man] You ready? [Frances] Uh-huh. 281 00:14:49,933 --> 00:14:51,600 Let's get her ready for the leg art stuff. 282 00:14:51,667 --> 00:14:53,467 [Frances] What is leg art? 283 00:14:53,533 --> 00:14:54,533 [Man, laughing] Leg art? 284 00:14:54,600 --> 00:14:56,167 Bathing suits, miss. 285 00:14:56,233 --> 00:14:57,933 Oh, no. I'm not gonna do any bathing suits. 286 00:14:58,067 --> 00:15:00,067 Oh, yeah. [Laughing] 287 00:15:00,133 --> 00:15:03,367 Really. I don't even look good in a bathing suit. Honest. 288 00:15:03,433 --> 00:15:05,700 I'm not the glamor girl. 289 00:15:07,733 --> 00:15:10,167 What has all this got to do with acting? 290 00:15:10,233 --> 00:15:11,800 Oh. Good morning, Mr. Bebe. 291 00:15:13,600 --> 00:15:15,167 Who's this? [Frances laughing] 292 00:15:15,233 --> 00:15:17,133 Frances Farmer. 293 00:15:17,200 --> 00:15:19,967 Contract player. 6-month option. 294 00:15:20,067 --> 00:15:21,100 Good tits. 295 00:15:21,167 --> 00:15:23,767 Wet your lips. Hold it. Hold it. 296 00:15:23,833 --> 00:15:27,800 Fire Chief test. Robert Metts. Take 5. 297 00:15:27,867 --> 00:15:29,800 How many more of these do we have? 298 00:15:29,867 --> 00:15:31,933 [Director] Action. [Man] 14. 299 00:15:32,067 --> 00:15:34,733 Excluding Robert Metts? I'm afraid so. 300 00:15:34,800 --> 00:15:37,167 [Actor] Follow those trappers. They'll take you safely down the mountain. 301 00:15:37,233 --> 00:15:39,533 [Frances] But, Kurt, I'm afraid-- 302 00:15:39,600 --> 00:15:41,533 Ah, if there's a way back, I'll find it. 303 00:15:41,600 --> 00:15:43,400 But those men are counting on me. 304 00:15:43,467 --> 00:15:46,400 There's a forest. A burning forest. 305 00:15:46,467 --> 00:15:48,833 And you know what I must do. 306 00:15:48,900 --> 00:15:51,067 God. [Frances] Oh, Kurt-- 307 00:15:51,100 --> 00:15:53,067 [Actor] Oh, Angela. My-- 308 00:15:53,133 --> 00:15:55,133 my own Angelie. 309 00:15:55,200 --> 00:15:57,400 Ha ha ha! 310 00:15:57,467 --> 00:15:59,067 [Director, laughing] Cut-- 311 00:15:59,067 --> 00:16:01,433 Oh, I'm sorry-- Um, can we go back? 312 00:16:01,500 --> 00:16:03,100 [Bebe] Hey, who's the girl? 313 00:16:03,167 --> 00:16:05,067 [Man] Fire Chief test-- Frances Farmer. 314 00:16:05,133 --> 00:16:06,600 Take 3. 315 00:16:06,667 --> 00:16:08,233 Contract player. 316 00:16:08,300 --> 00:16:10,767 [Bebe] She's all right. Yeah. 317 00:16:10,833 --> 00:16:13,733 Uh, Jimmy. Would you run that again? 318 00:16:13,800 --> 00:16:15,533 [Bebe] Not too wild about her name. 319 00:16:15,600 --> 00:16:17,300 [Bell rings] 320 00:16:17,367 --> 00:16:19,167 [crew chatter] 321 00:16:34,367 --> 00:16:36,700 I just think I should look more rumpled. 322 00:16:36,767 --> 00:16:41,300 I'm supposed to be hiding in boxcars, sleeping on the floor. 323 00:16:41,367 --> 00:16:43,533 It just seems to me I look too neat. 324 00:16:43,600 --> 00:16:45,967 This is the suit we fitted on you, Miss Farmer. 325 00:16:46,067 --> 00:16:47,667 I know that. I know that. 326 00:16:47,733 --> 00:16:49,633 But it just seems to me that-- 327 00:16:49,700 --> 00:16:51,700 I don't--I could look more realistic. 328 00:16:53,167 --> 00:16:55,067 It'll do. No one will notice. 329 00:16:55,100 --> 00:16:56,667 No! I notice! 330 00:16:56,733 --> 00:16:59,333 Oh, Mr. Bebe! Good morning! 331 00:16:59,400 --> 00:17:01,233 Come along with me, Fanny. 332 00:17:01,300 --> 00:17:02,733 Frances. 333 00:17:02,800 --> 00:17:04,133 You know, I'm not the cookbook. 334 00:17:04,200 --> 00:17:05,267 [Bell rings] 335 00:17:07,333 --> 00:17:10,433 You see? We've got to change that name. 336 00:17:12,067 --> 00:17:15,533 I intend to make a great deal of money off you. 337 00:17:15,600 --> 00:17:17,500 [Snorts] 338 00:17:17,567 --> 00:17:21,300 Since I've got ya on a seven-year contract, 339 00:17:21,367 --> 00:17:23,633 I'm planning long-range. 340 00:17:23,700 --> 00:17:26,267 I'm gonna loan you out to Sam Goldwyn. 341 00:17:26,333 --> 00:17:28,667 He's making a picture called Come and Get It. 342 00:17:28,733 --> 00:17:30,300 [Crowd chatter] 343 00:17:30,367 --> 00:17:31,900 It's a great book. It could make a terrif-- 344 00:17:31,967 --> 00:17:33,800 Never mind that. 345 00:17:33,867 --> 00:17:35,867 I'm concerned about you. 346 00:17:35,933 --> 00:17:38,167 Your attitude. [Man] Hey, you bums! 347 00:17:38,233 --> 00:17:40,967 [Car horn honking] 348 00:17:43,533 --> 00:17:46,867 Society's falling apart, Miss Farmer. 349 00:17:46,933 --> 00:17:49,067 People have to buckle down, 350 00:17:49,067 --> 00:17:51,600 do their jobs. 351 00:17:51,667 --> 00:17:53,900 You see, I view myself 352 00:17:53,967 --> 00:17:58,133 as the Henry Ford of the motion picture industry. 353 00:17:58,200 --> 00:18:01,200 This is my factory. 354 00:18:01,267 --> 00:18:03,233 And I can't have the fellow 355 00:18:03,300 --> 00:18:05,167 who puts the wheels on 356 00:18:05,233 --> 00:18:08,867 arguing with the man who installs the headlights, now can I? 357 00:18:08,933 --> 00:18:10,867 But I'm concerned with everything, Mr. Bebe. 358 00:18:10,933 --> 00:18:11,900 No. 359 00:18:13,600 --> 00:18:15,733 I am concerned with everything. 360 00:18:15,800 --> 00:18:17,500 But I'm the one up there on the screen. 361 00:18:17,567 --> 00:18:19,100 That's right. 362 00:18:19,167 --> 00:18:25,067 You... are an actress, Miss Farmer. Hm? 363 00:18:26,433 --> 00:18:28,967 And your job is to act. 364 00:18:35,367 --> 00:18:37,267 Tootsie. 365 00:18:37,333 --> 00:18:38,667 [Horns honking] 366 00:18:38,733 --> 00:18:42,300 [Crowd chant] We want work! We want work! 367 00:18:46,233 --> 00:18:49,800 [Harry] So in spite of herself, Frances became a movie star. 368 00:18:49,867 --> 00:18:52,900 They held the big premiere right here in her home town. 369 00:18:52,967 --> 00:18:56,333 The local swells welcomed her back with a big to-do. 370 00:18:56,400 --> 00:18:59,600 Same jerks who drove her off two years before. 371 00:18:59,667 --> 00:19:02,200 And I figured it was par for the course. 372 00:19:02,267 --> 00:19:05,133 So did Frances, I guess. 373 00:19:05,200 --> 00:19:07,233 Sure did want to see her again, 374 00:19:07,300 --> 00:19:10,333 just to talk to her for a little while. 375 00:19:10,400 --> 00:19:12,867 Fat chance of gettin' past that army of tuxedoes. 376 00:19:20,500 --> 00:19:22,533 [Lillian] I guess it's no, uh, secret 377 00:19:22,600 --> 00:19:24,233 that I'm proud. [Laughs] 378 00:19:24,300 --> 00:19:26,600 I like to think that she got some of it from me. 379 00:19:26,667 --> 00:19:28,233 I used to have, uh, 380 00:19:28,300 --> 00:19:31,867 theatrical aspirations myself, you know. 381 00:19:31,933 --> 00:19:33,067 You're kidding. 382 00:19:33,067 --> 00:19:35,867 No. Yes! 383 00:19:35,933 --> 00:19:39,067 And not only did Frances come home a star, 384 00:19:39,100 --> 00:19:41,300 but she brought this big handsome lug 385 00:19:41,367 --> 00:19:42,567 of a son-in-law with her. 386 00:19:42,633 --> 00:19:45,167 Ha! 387 00:19:45,233 --> 00:19:47,133 [Reporter] Mr. Farmer, what was your reaction 388 00:19:47,200 --> 00:19:48,633 when Frances told you she had married Dick, uh, 389 00:19:48,700 --> 00:19:50,067 uh, Richardson? 390 00:19:50,133 --> 00:19:51,400 Dwayne. Dwayne Steele. 391 00:19:53,467 --> 00:19:57,367 Oh. Uh--I, I was, uh, pleased, of course. 392 00:19:57,433 --> 00:19:59,333 Uh, Richard, uh-- Dwayne-- 393 00:19:59,400 --> 00:20:01,400 [chuckles] Uh... 394 00:20:01,467 --> 00:20:03,533 is a real gentleman. 395 00:20:03,600 --> 00:20:06,433 And all I can say is I feel like I've known these two for years. 396 00:20:07,767 --> 00:20:10,367 Just like a fairy tale! 397 00:20:30,700 --> 00:20:33,033 [Announcer] And now here they are, folks! 398 00:20:33,100 --> 00:20:37,600 Frances Farmer's mom and pop, Mr. And Mrs. Ernest Farmer, 399 00:20:37,667 --> 00:20:40,667 accompanied by Frances Farmer's handsome husband, 400 00:20:40,733 --> 00:20:43,200 Mr. Dwayne Steele! 401 00:20:43,267 --> 00:20:46,733 And now here she is-- How does it feel to be back in Seattle, Frances? 402 00:20:46,800 --> 00:20:48,567 [Announcer] Miss Frances Farmer! 403 00:20:48,633 --> 00:20:51,167 [Wild cheering] 404 00:20:51,233 --> 00:20:52,567 [Reporter] How's your movie, Frances? 405 00:21:09,667 --> 00:21:11,133 Oh, Miss Farmer, I can't tell you 406 00:21:11,200 --> 00:21:13,467 how proud I am to meet you. 407 00:21:13,533 --> 00:21:16,233 Ahem. 408 00:21:16,300 --> 00:21:18,867 On behalf of the Seattle Ladies' Club, 409 00:21:18,933 --> 00:21:20,800 as a token of our vast admiration-- 410 00:21:20,867 --> 00:21:22,633 Excuse me. 411 00:21:22,700 --> 00:21:24,567 Yes? 412 00:21:24,633 --> 00:21:26,600 Haven't we met before? 413 00:21:26,667 --> 00:21:29,433 Uh, no. I don't believe so. 414 00:21:29,500 --> 00:21:33,667 Weren't you the one that damned me straight to Hell? 415 00:21:33,733 --> 00:21:36,533 [Crowd murmurs] Oh, no, my dear. 416 00:21:36,600 --> 00:21:38,200 You must be mistaken. [Nervous chuckle] 417 00:21:39,667 --> 00:21:40,500 Bullshit. 418 00:21:42,067 --> 00:21:43,400 I beg your pardon? 419 00:21:43,467 --> 00:21:46,667 I'm the same girl that wrote the essay. 420 00:21:46,733 --> 00:21:48,067 Same girl that went to Russia. 421 00:21:49,500 --> 00:21:51,867 You folks aren't pleased to meet me at all. 422 00:21:51,933 --> 00:21:54,100 [Murmuring] 423 00:22:02,500 --> 00:22:03,500 Mm-hmm. 424 00:22:09,933 --> 00:22:12,867 * [Organ] 425 00:22:42,567 --> 00:22:43,867 [coughing] 426 00:22:47,067 --> 00:22:49,067 [ocean waves] 427 00:23:10,867 --> 00:23:14,167 [Frances and Harry, laughing] 428 00:23:18,200 --> 00:23:19,533 [Harry] What are you doin' out here? 429 00:23:19,600 --> 00:23:22,467 [Frances laughs] 430 00:23:22,533 --> 00:23:24,733 What are you doing back in Seattle, York? 431 00:23:24,800 --> 00:23:26,533 Well, I didn't wanna miss your big opening. 432 00:23:28,633 --> 00:23:30,967 You got people pretty worked up back there. 433 00:23:31,067 --> 00:23:32,233 Damn hypocrites. 434 00:23:34,267 --> 00:23:36,133 You see my ma? 435 00:23:36,200 --> 00:23:38,933 God. 436 00:23:39,067 --> 00:23:41,767 My God, you'd think this fuss was for her. 437 00:23:45,067 --> 00:23:46,900 You see Dick? 438 00:23:46,967 --> 00:23:48,500 Yeah. 439 00:23:48,567 --> 00:23:50,233 It's one thing to sleep with the guy. 440 00:23:50,300 --> 00:23:51,733 Did'ja have to marry him? 441 00:23:51,800 --> 00:23:54,200 And the studio told me not to. 442 00:23:54,267 --> 00:23:55,433 Lemme have one. 443 00:23:55,500 --> 00:23:56,500 That's why you did it? 444 00:23:58,567 --> 00:24:01,467 Who ever thought they'd be rightfor once, Harry? 445 00:24:01,533 --> 00:24:04,700 [Sigh] 446 00:24:04,767 --> 00:24:06,133 [flicks lighter] 447 00:24:07,400 --> 00:24:08,700 You know, the thing is, 448 00:24:08,767 --> 00:24:11,567 it's not a great movie. 449 00:24:11,633 --> 00:24:13,067 I'm not proud of it. 450 00:24:13,133 --> 00:24:14,533 I did what they told me. 451 00:24:14,600 --> 00:24:16,367 That's all they'd let me do. 452 00:24:16,433 --> 00:24:17,800 Yeah. 453 00:24:17,867 --> 00:24:20,067 And I know all my friends are gonna tell me 454 00:24:20,100 --> 00:24:22,500 how much they loved it, and... 455 00:24:22,567 --> 00:24:24,467 Well, maybe they'll mean it. 456 00:24:24,533 --> 00:24:25,800 Not everybody lies, you know. 457 00:24:27,233 --> 00:24:30,700 Mm. Not everybody. 458 00:24:30,767 --> 00:24:33,833 You know, you're a movie star now. 459 00:24:33,900 --> 00:24:36,333 If you give them what they want, you can get anything. 460 00:24:36,400 --> 00:24:38,900 Harry, I don't have what they want. 461 00:24:41,567 --> 00:24:43,133 I don't have what they want. 462 00:24:49,067 --> 00:24:51,600 How can I keep making movies when people are starving? 463 00:24:53,167 --> 00:24:56,267 What're you gonna do, join The Salvation Army? 464 00:24:56,333 --> 00:24:58,500 I mean, come on! 465 00:24:58,567 --> 00:25:00,433 You gotta make use of what you got. 466 00:25:00,500 --> 00:25:02,067 You can do that. 467 00:25:02,133 --> 00:25:05,633 Yeah, if I don't make too big an ass of myself. 468 00:25:05,700 --> 00:25:06,767 Look. 469 00:25:06,833 --> 00:25:08,800 Let's ditch the limo. 470 00:25:08,867 --> 00:25:10,867 Let me drive you up to that red carpet 471 00:25:10,933 --> 00:25:13,267 in my old Chevy. Okay? Huh? 472 00:25:13,333 --> 00:25:14,567 Come on. 473 00:25:14,633 --> 00:25:16,900 Come on! 474 00:25:16,967 --> 00:25:18,067 Come on! 475 00:25:18,067 --> 00:25:19,367 I don't want to go, York. 476 00:25:19,433 --> 00:25:20,933 Come on. 477 00:25:21,067 --> 00:25:24,567 Woo! 478 00:25:24,633 --> 00:25:27,133 Come on, York. I've got a better idea. 479 00:25:27,200 --> 00:25:28,467 You can't swim now. 480 00:25:33,267 --> 00:25:35,067 Come here. Come and get it, Harry. 481 00:25:35,133 --> 00:25:36,967 Oh, yeah... 482 00:25:37,067 --> 00:25:40,067 [laughing] 483 00:25:40,100 --> 00:25:42,667 [Frances yelps happily] 484 00:25:50,667 --> 00:25:52,400 * It don't mean a thing * 485 00:25:52,467 --> 00:25:55,400 * If it ain't got that swing * 486 00:25:55,467 --> 00:25:58,733 * A doo-wot doo-wot doo-wot doo-wot doo-wot doo-wot doo-wot doo-wah * 487 00:25:58,800 --> 00:26:00,567 * It don't mean a thing * 488 00:26:00,633 --> 00:26:03,533 * All you got to do is sing * 489 00:26:03,600 --> 00:26:06,733 * Ah doo-wot doo-wot doo-wot doo-wot doo-wot doo-wot doo-wot doo-wah * 490 00:26:06,800 --> 00:26:08,300 * Will it make no difference * 491 00:26:08,367 --> 00:26:10,900 * If it's sweet or hot, oh, yeah? * 492 00:26:10,967 --> 00:26:14,133 * Just keep that rhythm, give it everything you've got * 493 00:26:14,200 --> 00:26:16,667 * Oh, it don't mean a thing * 494 00:26:16,733 --> 00:26:18,167 * If it ain't got that swing * 495 00:26:18,233 --> 00:26:21,233 [Lillian] Hollywood! I just love it! 496 00:26:21,300 --> 00:26:25,467 I can't believe I met Jack Oakie today. 497 00:26:25,533 --> 00:26:29,267 [Big sigh] He's so much handsomer in person. 498 00:26:29,333 --> 00:26:30,867 And a devil. 499 00:26:30,933 --> 00:26:32,067 Really? 500 00:26:32,100 --> 00:26:33,833 Ooh, what he said to me... 501 00:26:33,900 --> 00:26:36,600 Oh, for God's sakes! Ha ha! 502 00:26:36,667 --> 00:26:40,267 Oh, well. For God's sakes. 503 00:26:40,333 --> 00:26:42,533 You never could take a joke. 504 00:26:42,600 --> 00:26:44,367 Frances. 505 00:26:44,433 --> 00:26:46,400 Now you would you like to go out and work up a little-- 506 00:26:46,467 --> 00:26:49,100 Come on, honeybunch! 507 00:26:49,167 --> 00:26:51,867 [Chuckles] No. No. 508 00:26:51,933 --> 00:26:53,800 I'm so... 509 00:26:53,867 --> 00:26:56,067 Come on. Just one. I am so tired... 510 00:26:56,067 --> 00:26:58,867 [Dick] Come on. Please? Please. 511 00:26:58,933 --> 00:27:01,633 I'd like to leave. I've gotta get up real early. 512 00:27:01,700 --> 00:27:05,233 I have an early call in the morning. 513 00:27:05,300 --> 00:27:07,233 How 'bout you, Lil? Come on. Let's go. 514 00:27:07,300 --> 00:27:08,700 Hey! 515 00:27:08,767 --> 00:27:11,400 Hot dog! 516 00:27:11,467 --> 00:27:14,667 [Lillian] I warn you! I'm a killer on the dance floor! 517 00:27:16,800 --> 00:27:18,433 Ahem. 518 00:27:18,500 --> 00:27:19,900 You know, I-- 519 00:27:19,967 --> 00:27:22,200 can't help feeling we came at a bad time. 520 00:27:22,267 --> 00:27:25,067 Aw, it's okay, Dad. 521 00:27:25,100 --> 00:27:27,800 You, uh... uh... 522 00:27:27,867 --> 00:27:29,967 Rich, uh... Dwayne... 523 00:27:30,067 --> 00:27:32,433 Dick. [Chuckles] 524 00:27:32,500 --> 00:27:34,067 [Ernest] Dick seems to have 525 00:27:34,133 --> 00:27:36,167 a lot of time to show us around. 526 00:27:38,333 --> 00:27:39,367 How's his career goin'? 527 00:27:42,400 --> 00:27:44,333 It's not what he expected it to be. 528 00:27:47,600 --> 00:27:49,067 Things'll pick up, huh? 529 00:27:50,400 --> 00:27:51,733 Dad, don't you ever get... 530 00:27:51,800 --> 00:27:53,433 [sighs] ...angry? 531 00:27:55,200 --> 00:27:56,667 Huh? 532 00:27:56,733 --> 00:27:58,133 What do you mean? 533 00:27:58,200 --> 00:28:00,567 Like at Ma. Don't you ever feel like just... 534 00:28:00,633 --> 00:28:02,067 [sigh] 535 00:28:02,067 --> 00:28:04,333 ...hauling off and busting her one, right in the chops? 536 00:28:07,867 --> 00:28:09,533 No? 537 00:28:09,600 --> 00:28:11,867 Yeah. I tried it once. 538 00:28:11,933 --> 00:28:14,067 You did? Yeah. 539 00:28:14,100 --> 00:28:18,067 Tears, hysteria, recriminations, accusations. 540 00:28:18,133 --> 00:28:19,800 I never thought I'd hear the end of it. 541 00:28:19,867 --> 00:28:21,700 Pardon me. Your photos. Oh. 542 00:28:24,600 --> 00:28:26,100 They're $2.50 apiece. 543 00:28:28,133 --> 00:28:31,900 There you go. Thank you, sir. 544 00:28:31,967 --> 00:28:34,100 I'd like to find a-- 545 00:28:34,167 --> 00:28:37,500 a more gentlemanly way to do things. 546 00:28:37,567 --> 00:28:41,167 [Song ends, applause] 547 00:28:41,233 --> 00:28:45,467 [dog barking] [all talking at once] 548 00:28:49,933 --> 00:28:51,400 [Lillian] We are home. [Phone ringing] 549 00:28:51,467 --> 00:28:53,067 Home home... [Dick] Home. 550 00:28:53,133 --> 00:28:55,767 Dick, if it's for me, just tell 'em I'm not here. I don't care. 551 00:28:55,833 --> 00:28:59,167 Tell 'em I'm in Berlin or Haiti or... 552 00:28:59,233 --> 00:29:00,800 Little sister, where are you going? 553 00:29:00,867 --> 00:29:02,067 Oh, she's tired. 554 00:29:18,867 --> 00:29:20,367 [Sigh] 555 00:29:20,433 --> 00:29:22,400 That was your agent on the phone. 556 00:29:22,467 --> 00:29:25,267 He said the summer stock deal's all set. 557 00:29:40,333 --> 00:29:42,800 So you're going, uh, back east? 558 00:29:42,867 --> 00:29:45,067 Dick, I think we need some time apart. 559 00:29:46,200 --> 00:29:47,933 Yeah. 560 00:29:48,067 --> 00:29:50,100 I'm not a complete fool, you know. I know... 561 00:29:51,933 --> 00:29:53,700 I know you're going sour on me. 562 00:29:53,767 --> 00:29:55,800 But every time I try to do something about it, 563 00:29:55,867 --> 00:29:57,333 you just turn your back, and-- 564 00:29:57,400 --> 00:29:58,467 Dick, I can't even breathe-- 565 00:29:58,533 --> 00:30:01,367 Dwayne! My name's Dwayne now! 566 00:30:01,433 --> 00:30:02,867 You call me Dwayne. 567 00:30:06,967 --> 00:30:08,400 Did it ever occur to you 568 00:30:08,467 --> 00:30:10,433 maybe I wanted to leave here and go east 569 00:30:10,500 --> 00:30:12,400 and do summer stock, and do theater? 570 00:30:15,500 --> 00:30:17,667 No. It never did, 'cause you don't want me along, 571 00:30:17,733 --> 00:30:21,167 and the reason has nothing to do with the summer stock. 572 00:30:21,233 --> 00:30:22,167 No? 573 00:30:24,967 --> 00:30:26,333 It's all about that night, isn't it? 574 00:30:29,100 --> 00:30:30,300 That night? 575 00:30:30,367 --> 00:30:32,033 Yeah, the premiere. 576 00:30:33,567 --> 00:30:35,633 I never pressed you about it, 577 00:30:35,700 --> 00:30:38,833 but you're gonna tell me right here and right now where you were. 578 00:30:38,900 --> 00:30:40,633 And what the hell you were doing. 579 00:30:42,367 --> 00:30:43,867 What do you want, his name? 580 00:31:00,200 --> 00:31:01,333 You bitch! 581 00:31:01,400 --> 00:31:02,567 Aah! 582 00:31:02,633 --> 00:31:05,067 [Yelling incoherently] 583 00:31:05,067 --> 00:31:07,200 Aah! What do you mean? 584 00:31:07,267 --> 00:31:08,900 [Both yelling at once] What do you mean, you do something like-- 585 00:31:08,967 --> 00:31:09,900 Bastard! 586 00:31:09,967 --> 00:31:11,900 [Incoherent] 587 00:31:11,967 --> 00:31:13,500 You goddamn bitch! 588 00:31:13,567 --> 00:31:16,333 You god... damn-- 589 00:31:16,400 --> 00:31:17,233 You whore! 590 00:31:19,900 --> 00:31:21,367 [Dogs barking] 591 00:31:21,433 --> 00:31:22,667 You whore! [More smashing] 592 00:31:23,967 --> 00:31:25,733 You ruined it! 593 00:31:59,367 --> 00:32:02,633 [Man] Bravo! 594 00:32:02,700 --> 00:32:03,900 Bravo! 595 00:32:06,367 --> 00:32:08,433 Oh, we set out to entertain, 596 00:32:08,500 --> 00:32:11,600 but we also set out to enlighten. 597 00:32:11,667 --> 00:32:14,300 To challenge. To change: 598 00:32:14,367 --> 00:32:18,067 change the way in which people perceive their lives, 599 00:32:18,067 --> 00:32:19,967 their responsibilities. I know. 600 00:32:20,067 --> 00:32:22,133 And if we are going to change society, 601 00:32:22,200 --> 00:32:23,600 make the world a better place, 602 00:32:23,667 --> 00:32:25,967 first we have to change people! 603 00:32:26,067 --> 00:32:28,333 She knows. Hm? 604 00:32:28,400 --> 00:32:30,200 She knows, Harold. 605 00:32:30,267 --> 00:32:32,233 Oh. Oh... 606 00:32:33,967 --> 00:32:36,733 You don't have to sell me on The Group Theater, Mr. Clurman. 607 00:32:38,300 --> 00:32:40,767 Forgive my indulgence. 608 00:32:40,833 --> 00:32:45,633 Seems we always lecture those who are on time for those who are tardy. 609 00:32:45,700 --> 00:32:48,067 But the point is 610 00:32:48,067 --> 00:32:52,233 Mr. Odets here has written a wonderful play. 611 00:32:52,300 --> 00:32:54,067 Although most of the roles are cast, 612 00:32:54,133 --> 00:32:59,067 we still haven't found our leading lady. 613 00:32:59,133 --> 00:33:00,500 What's the part? 614 00:33:00,567 --> 00:33:02,433 Lorna Moon. 615 00:33:02,500 --> 00:33:04,700 She's a tramp from Newark. 616 00:33:04,767 --> 00:33:06,500 Uh, excuse me. 617 00:33:06,567 --> 00:33:09,067 I think you'd be perfect for the part. 618 00:33:12,100 --> 00:33:14,467 What do you think, Mr. Odets? 619 00:33:14,533 --> 00:33:18,067 I think you're very beautiful, Miss Farmer. 620 00:33:18,100 --> 00:33:21,167 And Harold is convinced that your movie background 621 00:33:21,233 --> 00:33:24,067 would make you a big draw. 622 00:33:24,133 --> 00:33:26,933 I certainly want the show to be successful. 623 00:33:27,067 --> 00:33:29,600 But you don't think I'm right for the part? 624 00:33:29,667 --> 00:33:31,133 Miss Farmer, 625 00:33:31,200 --> 00:33:35,467 for me, this is not a play, it's an assault, 626 00:33:35,533 --> 00:33:37,333 a seduction, 627 00:33:37,400 --> 00:33:39,867 a plea for understanding. 628 00:33:39,933 --> 00:33:43,200 I think we live in a time when new works of art should shoot bullets. 629 00:33:43,267 --> 00:33:45,667 And you... 630 00:33:45,733 --> 00:33:48,367 make very attractive ammunition. 631 00:33:53,300 --> 00:33:56,133 What's the name of this seduction, 632 00:33:56,200 --> 00:33:57,367 this assault? 633 00:33:57,433 --> 00:34:00,800 Golden Boy. 634 00:34:16,567 --> 00:34:18,067 [Horn honks] 635 00:34:27,533 --> 00:34:29,067 Harold. Everyone get a good night's sleep. 636 00:34:29,133 --> 00:34:30,367 What is it? 637 00:34:30,433 --> 00:34:32,267 I just wanted to, sooner or later, 638 00:34:32,333 --> 00:34:34,267 get a chance to talk to you about that speech. 639 00:34:34,333 --> 00:34:36,367 Which speech? In the second act. 640 00:34:36,433 --> 00:34:37,533 Don't worry about it. 641 00:34:37,600 --> 00:34:39,600 Oh. Mm-hmm. 642 00:34:39,667 --> 00:34:40,800 Please, please, ma'am? Please. 643 00:34:40,867 --> 00:34:42,167 Anything you can spare? 644 00:34:42,233 --> 00:34:43,667 We'll work on it? Don't worry about it. 645 00:34:43,733 --> 00:34:45,633 Clifford, don't keep her up too late, huh? 646 00:34:45,700 --> 00:34:48,133 Anything. Anything. 647 00:34:48,200 --> 00:34:50,267 I have a family I have to support. 648 00:34:50,333 --> 00:34:52,533 Please, my mother's gonna have an operation. 649 00:34:52,600 --> 00:34:53,767 What's the matter? 650 00:34:56,500 --> 00:34:58,633 Why'd you walk out of rehearsal, Clifford? 651 00:34:58,700 --> 00:35:00,100 Please, sir, please? Anything. 652 00:35:00,167 --> 00:35:00,867 [Clifford] Look at that girl. 653 00:35:00,933 --> 00:35:01,833 What do you see? 654 00:35:01,900 --> 00:35:03,067 [Frances] What do I see? 655 00:35:03,133 --> 00:35:04,567 Look at her. What do you see? 656 00:35:04,633 --> 00:35:05,667 What are you talking about? 657 00:35:05,733 --> 00:35:07,500 What do you see? 658 00:35:07,567 --> 00:35:09,467 Desperation. 659 00:35:09,533 --> 00:35:11,400 Whose sweater is she wearing? 660 00:35:11,467 --> 00:35:13,167 Something she found? 661 00:35:13,233 --> 00:35:14,300 No, it's her older brother's. 662 00:35:14,367 --> 00:35:15,767 It's too big for her. 663 00:35:15,833 --> 00:35:17,333 Her shoes new or old? 664 00:35:17,400 --> 00:35:18,833 They're old. 665 00:35:18,900 --> 00:35:21,067 They're not shoes, they're bedroom slippers. 666 00:35:21,067 --> 00:35:23,100 You see, you walk by that person every day, 667 00:35:23,167 --> 00:35:25,400 and you never even see her. 668 00:35:25,467 --> 00:35:26,867 If you want to be an artist, 669 00:35:26,933 --> 00:35:28,567 you want to be a true actress, 670 00:35:28,633 --> 00:35:30,200 you have to see things that other people don't, 671 00:35:30,267 --> 00:35:32,067 then you can show it to them. 672 00:35:32,067 --> 00:35:34,767 Then they'll see it, then they'll remember it. 673 00:35:34,833 --> 00:35:38,733 They can experience her through you, with you. 674 00:35:41,233 --> 00:35:43,600 I don't want to have to sit in there again 675 00:35:43,667 --> 00:35:46,600 and watch you acting desperate. 676 00:35:46,667 --> 00:35:48,500 I want to see you be desperate, 677 00:35:48,567 --> 00:35:50,500 and there's a very big difference between those two. 678 00:35:50,567 --> 00:35:52,300 And if you can't do it, my play is not gonna work. 679 00:35:52,367 --> 00:35:54,167 It's really so simple. 680 00:35:54,233 --> 00:35:56,700 Forget your private life, forget your problems, 681 00:35:56,767 --> 00:35:58,667 your mother, your lover, your this, your that. 682 00:35:58,733 --> 00:36:00,800 Forget that you're making money, making sense, 683 00:36:00,867 --> 00:36:02,433 having children, forget everything. 684 00:36:02,500 --> 00:36:05,433 Just dedicate yourself. 685 00:36:05,500 --> 00:36:07,067 'Cause that's what really makes art, Frances, 686 00:36:07,067 --> 00:36:08,467 is total dedication. 687 00:36:08,533 --> 00:36:10,167 You're not just some pretty bauble up there 688 00:36:10,233 --> 00:36:11,567 for people to admire. 689 00:36:11,633 --> 00:36:12,733 You're not in Hollywood, thank God. 690 00:36:19,200 --> 00:36:21,100 You want another one? 691 00:36:25,067 --> 00:36:26,267 Yeah. 692 00:36:26,333 --> 00:36:30,433 Sometimes I can feel it, 693 00:36:30,500 --> 00:36:32,800 smell it. 694 00:36:32,867 --> 00:36:34,667 My wife... 695 00:36:34,733 --> 00:36:35,967 great actress... 696 00:36:36,067 --> 00:36:36,933 so they say. 697 00:36:37,067 --> 00:36:39,633 She's never got it. 698 00:36:41,900 --> 00:36:44,067 You see, also, 699 00:36:44,067 --> 00:36:47,200 I don't want to just entertain people. 700 00:36:47,267 --> 00:36:50,667 I want to change their lives. 701 00:36:50,733 --> 00:36:53,167 I want them... 702 00:36:53,233 --> 00:36:54,867 to wake up... * [classical] 703 00:36:54,933 --> 00:36:56,700 in the middle of the night 704 00:36:56,767 --> 00:37:01,200 and think that everything they're doing is wrong. 705 00:37:05,600 --> 00:37:09,700 Do you know that I've never made a living in the theater? 706 00:37:09,767 --> 00:37:14,567 Hollywood supplies all my money... 707 00:37:14,633 --> 00:37:17,633 and all my indigestion. 708 00:37:17,700 --> 00:37:20,467 But, oh, this is where I belong. 709 00:37:20,533 --> 00:37:22,100 [Sigh] 710 00:37:22,167 --> 00:37:25,067 Sometimes I think I would have been better off 711 00:37:25,100 --> 00:37:27,600 if there had been no movies to write. 712 00:37:27,667 --> 00:37:31,700 I would have scrounged around everywhere. 713 00:37:31,767 --> 00:37:36,433 Gotten out from under this big... tent 714 00:37:36,500 --> 00:37:40,733 and... pitched smaller tents 715 00:37:40,800 --> 00:37:46,067 in many wild, undiscovered places. 716 00:37:46,100 --> 00:37:49,500 That's what you've got to do, Frances. 717 00:37:49,567 --> 00:37:52,367 I'll never do it, but you might. 718 00:37:52,433 --> 00:37:55,067 You have an explorer's heart. 719 00:37:55,067 --> 00:37:57,867 I wish I could tell you how to be brilliant, 720 00:37:57,933 --> 00:37:59,533 but I can't. 721 00:37:59,600 --> 00:38:01,400 It's got to come from you... 722 00:38:01,467 --> 00:38:06,267 and what you believe in... 723 00:38:06,333 --> 00:38:08,100 what you are. 724 00:38:10,533 --> 00:38:11,900 Let's go to bed. 725 00:38:27,100 --> 00:38:28,667 [Frances laughs] 726 00:39:07,900 --> 00:39:11,400 ...but we must donate as much as we can afford. 727 00:39:11,467 --> 00:39:16,433 An artist to be vital must be a soldier, too. 728 00:39:16,500 --> 00:39:18,933 [All] Hear, hear. 729 00:39:19,067 --> 00:39:22,800 And now to present our ammunition, 730 00:39:22,867 --> 00:39:25,633 our check to the Spanish consul, 731 00:39:25,700 --> 00:39:28,133 Señor Leon Juarez Alendros, 732 00:39:28,200 --> 00:39:31,300 our very own leading lady, Miss Frances Farmer. 733 00:39:31,367 --> 00:39:33,733 Frances? 734 00:39:33,800 --> 00:39:36,067 Ahem. 735 00:39:36,067 --> 00:39:38,133 On behalf of The Group Theater, 736 00:39:38,200 --> 00:39:39,900 it gives me great personal pleasure 737 00:39:39,967 --> 00:39:41,867 to be able to present a check 738 00:39:41,933 --> 00:39:44,833 for $1,000 for the Loyalist cause. 739 00:39:44,900 --> 00:39:47,100 No pasarán. 740 00:39:48,633 --> 00:39:50,100 A pleasure, Señor. 741 00:40:01,100 --> 00:40:03,133 [Bell rings] 742 00:40:03,200 --> 00:40:05,133 She won't come back from New York. 743 00:40:05,200 --> 00:40:07,900 And on top of all of her political activities, 744 00:40:07,967 --> 00:40:09,767 now she's got a lawyer. 745 00:40:09,833 --> 00:40:13,000 She wants out of her contract, Mr. Bebe. 746 00:40:13,067 --> 00:40:15,167 She says she's through with motion pictures. 747 00:40:15,233 --> 00:40:16,900 I'm sure it wasn't me. 748 00:40:16,967 --> 00:40:18,867 It wasn't me. 749 00:40:18,933 --> 00:40:20,500 Excuse me, sir? 750 00:40:20,567 --> 00:40:22,900 I don't know who she fucked to get where she is, 751 00:40:22,967 --> 00:40:25,367 but I don't think it was me. 752 00:40:25,433 --> 00:40:27,367 We can always dump her. 753 00:40:27,433 --> 00:40:29,267 Teach her a lesson. 754 00:40:29,333 --> 00:40:31,267 There are a million beautiful girls out there 755 00:40:31,333 --> 00:40:32,800 who don't give a damn about politics. 756 00:40:32,867 --> 00:40:34,433 That isn't the point. 757 00:40:34,500 --> 00:40:36,600 [Bell rings] 758 00:40:38,900 --> 00:40:43,300 Frances Farmer has the world by the tit because of this studio, 759 00:40:43,367 --> 00:40:46,933 and now she thinks she can just waltz off without even a thank-you. 760 00:40:49,167 --> 00:40:52,000 I think it's time to take the gloves off. 761 00:40:56,000 --> 00:40:57,933 Get me some reporters. 762 00:41:01,067 --> 00:41:03,400 Particularly Louella Parsons. 763 00:41:14,533 --> 00:41:16,100 Good night. 764 00:41:16,167 --> 00:41:17,667 Miss Farmer? Autograph right here, Miss Farmer? 765 00:41:17,733 --> 00:41:19,833 Autograph right here? 766 00:41:19,900 --> 00:41:21,700 You were wonderful. Thank you. 767 00:41:21,767 --> 00:41:24,233 Thank you. 768 00:41:24,300 --> 00:41:26,133 Thank you so much. 769 00:41:26,200 --> 00:41:27,833 Luther, good night. 770 00:41:27,900 --> 00:41:29,167 Good night, Frances. See you tomorrow. 771 00:41:29,233 --> 00:41:30,767 Excuse me, Miss Farmer, 772 00:41:30,833 --> 00:41:32,833 I'm sorry. I've never done this before, but, um... 773 00:41:32,900 --> 00:41:36,100 I just had to tell you you're great. 774 00:41:36,167 --> 00:41:38,333 Thanks. 775 00:41:38,400 --> 00:41:40,167 I'm really sad the play's closing. 776 00:41:40,233 --> 00:41:42,333 What am I gonna do on Tuesday nights? 777 00:41:42,400 --> 00:41:44,633 Why don't you come see us in London? 778 00:41:44,700 --> 00:41:46,733 Only if you're in it. Are you? 779 00:41:46,800 --> 00:41:49,267 Of course. I wouldn't miss it for anything. 780 00:41:49,333 --> 00:41:51,733 Boy, that would be great. 781 00:41:51,800 --> 00:41:54,067 But... I'm going to Hollywood. 782 00:41:54,100 --> 00:41:56,133 Are you an actor? 783 00:41:56,200 --> 00:41:57,400 Hell, yes. 784 00:41:57,467 --> 00:42:00,100 Well, I'm still in school, but... 785 00:42:00,167 --> 00:42:03,100 When I graduate, California, here I come. 786 00:42:03,167 --> 00:42:05,933 Are you serious about acting? 787 00:42:06,067 --> 00:42:08,633 Well, yes. 788 00:42:08,700 --> 00:42:10,600 Don't go to Hollywood. 789 00:42:10,667 --> 00:42:11,933 Why? 790 00:42:12,067 --> 00:42:14,167 'Cause it'll crush you. 791 00:42:14,233 --> 00:42:15,933 You sound as if you hate it. 792 00:42:16,067 --> 00:42:19,600 No, I'm just not that anxious to get back. 793 00:42:19,667 --> 00:42:21,167 You're gonna break a lot of hearts. 794 00:42:21,233 --> 00:42:23,233 I guess they'll mend. 795 00:42:23,300 --> 00:42:27,067 Well, what about your husband? 796 00:42:27,133 --> 00:42:28,733 What? 797 00:42:28,800 --> 00:42:30,400 Are you gonna get back together? 798 00:42:30,467 --> 00:42:32,333 When you quit Hollywood, I mean. 799 00:42:32,400 --> 00:42:33,633 What is this? 800 00:42:33,700 --> 00:42:35,633 Is it true you're getting a divorce... 801 00:42:35,700 --> 00:42:37,067 comrade? 802 00:42:39,367 --> 00:42:41,100 You little bastard. 803 00:42:41,167 --> 00:42:43,067 Thanks for the chat, Miss Farmer. 804 00:42:43,100 --> 00:42:44,967 Be seeing you. 805 00:42:45,067 --> 00:42:46,333 Hey, wait a minute. 806 00:42:46,400 --> 00:42:48,067 You're wasting your time, lady. 807 00:42:48,100 --> 00:42:49,967 Nothing's off the record with me. 808 00:43:11,600 --> 00:43:13,167 Shit. 809 00:43:19,333 --> 00:43:21,633 I think if I was standing still in that town, 810 00:43:21,700 --> 00:43:22,800 I'd go mad. 811 00:43:25,600 --> 00:43:28,067 They're gonna force me to go back there, Clifford, 812 00:43:28,133 --> 00:43:30,467 and they have no idea what to do with me. 813 00:43:30,533 --> 00:43:32,233 Sure. They know you've got something. 814 00:43:32,300 --> 00:43:34,267 But they don't know what it is. 815 00:43:34,333 --> 00:43:36,133 Do you? 816 00:43:42,233 --> 00:43:43,700 [Sigh] 817 00:44:53,767 --> 00:44:54,900 [door opens] 818 00:45:01,267 --> 00:45:02,500 Hello, Harold. 819 00:45:02,567 --> 00:45:04,233 Hello, Frances. 820 00:45:08,933 --> 00:45:11,233 Where's Clifford? 821 00:45:11,300 --> 00:45:14,133 He's not here. 822 00:45:14,200 --> 00:45:15,200 Huh. 823 00:45:16,900 --> 00:45:19,733 What's up? 824 00:45:19,800 --> 00:45:20,800 Bourbon? 825 00:45:22,800 --> 00:45:23,700 Okay. 826 00:45:30,933 --> 00:45:32,733 It's getting cold out. 827 00:45:32,800 --> 00:45:34,067 Yep. 828 00:45:46,367 --> 00:45:47,967 Pretty, aren't they? 829 00:45:48,067 --> 00:45:50,100 Lovely, just lovely. 830 00:45:57,067 --> 00:45:58,467 Thank you. Mm-hmm. 831 00:46:07,233 --> 00:46:09,100 I hear you're meeting with the studio lawyers 832 00:46:09,167 --> 00:46:11,967 to try to get out of your contract. 833 00:46:12,067 --> 00:46:14,167 Well, I just don't wan them breathing down my neck 834 00:46:14,233 --> 00:46:16,900 when we're in London. 835 00:46:16,967 --> 00:46:21,367 Yeah, well, you see, that's the point. 836 00:46:21,433 --> 00:46:23,500 You won't be going to London. 837 00:46:31,867 --> 00:46:34,067 Don't you think I'm good enough, Harold? 838 00:46:34,133 --> 00:46:35,933 Well, of course you are. It's not that. 839 00:46:36,067 --> 00:46:38,233 It's just... 840 00:46:38,300 --> 00:46:39,933 [sigh] 841 00:46:40,067 --> 00:46:41,467 It's money. 842 00:46:43,733 --> 00:46:47,200 We needed backing, and, uh, we found it. 843 00:46:47,267 --> 00:46:49,367 Who? 844 00:46:49,433 --> 00:46:50,367 An actress. 845 00:46:50,433 --> 00:46:53,067 A rich actress? 846 00:46:53,067 --> 00:46:55,067 Yes. 847 00:46:55,133 --> 00:46:58,067 That's the deal. She plays Lorna Moon. 848 00:46:58,067 --> 00:47:00,867 I thought we were supposed to be different, Harold. 849 00:47:00,933 --> 00:47:03,633 Clifford says this company is different: 850 00:47:03,700 --> 00:47:05,733 a group working together. 851 00:47:05,800 --> 00:47:07,767 I know, I know. 852 00:47:07,833 --> 00:47:09,433 Isn't that what this play is about, 853 00:47:09,500 --> 00:47:11,733 what money and greed do to people? 854 00:47:13,967 --> 00:47:17,467 Right now, we have to be practical. 855 00:47:17,533 --> 00:47:19,967 Well, then, I'll give you the money, Harold. 856 00:47:20,067 --> 00:47:21,467 I'll back the production. 857 00:47:21,533 --> 00:47:25,533 Unfortunately, it's too late, Frances. 858 00:47:25,600 --> 00:47:28,100 Besides, you don't have that kind of money anymore. 859 00:47:28,167 --> 00:47:29,333 What did Clifford say about this? 860 00:47:31,333 --> 00:47:33,633 He doesn't even know, does he? 861 00:47:33,700 --> 00:47:36,067 Where is he? I'm gonna find him. 862 00:47:36,100 --> 00:47:38,133 Frances... 863 00:47:38,200 --> 00:47:39,533 he knows. 864 00:47:43,367 --> 00:47:44,800 He approved it. 865 00:47:53,233 --> 00:47:56,567 Now, look, I--I'm sorry. 866 00:47:56,633 --> 00:47:59,567 Frances, you have done a great service for The Group. 867 00:47:59,633 --> 00:48:01,700 Your name has helped to draw people. 868 00:48:01,767 --> 00:48:04,067 You've helped us grow. You've grown yourself. 869 00:48:04,133 --> 00:48:07,167 Swell, but, Harold, this theatre is everything to me. 870 00:48:07,233 --> 00:48:09,400 Don't you understand? 871 00:48:09,467 --> 00:48:11,067 What am I gonna do now? 872 00:48:13,733 --> 00:48:17,533 Well, Hollywood wants you back, right? 873 00:48:19,700 --> 00:48:21,767 You prick. 874 00:48:26,633 --> 00:48:27,933 Oh, oh, yeah, yeah, yeah. 875 00:48:28,067 --> 00:48:29,733 Just a minute. Just a minute. 876 00:48:31,800 --> 00:48:33,100 Yeah. What do you want? 877 00:48:33,167 --> 00:48:34,467 The third race at Hollywood Park? 878 00:48:34,533 --> 00:48:36,700 Sweet Lady? Yeah. 879 00:48:36,767 --> 00:48:38,467 Yeah. 880 00:48:38,533 --> 00:48:40,233 No. 881 00:48:40,300 --> 00:48:41,967 Phone call for you. 882 00:48:42,067 --> 00:48:43,433 Yeah? Who is it? 883 00:48:43,500 --> 00:48:46,267 Uh, it--it's, uh, personal. 884 00:48:48,567 --> 00:48:50,900 Personal. 885 00:48:50,967 --> 00:48:52,200 Yo. 886 00:48:52,267 --> 00:48:53,767 [Frances] Harry? 887 00:48:53,833 --> 00:48:56,600 Two lines he writes me. 888 00:48:56,667 --> 00:48:58,367 Two fucking lines he writes me! 889 00:48:58,433 --> 00:48:59,367 Frances? 890 00:48:59,433 --> 00:49:02,567 "The affair is now ended. 891 00:49:02,633 --> 00:49:05,233 My wife has returned from Europe." 892 00:49:05,300 --> 00:49:06,567 What? 893 00:49:06,633 --> 00:49:09,400 Those bastards, Harry. 894 00:49:09,467 --> 00:49:10,900 They tricked me. 895 00:49:10,967 --> 00:49:13,933 I hate being in love! 896 00:49:14,067 --> 00:49:16,733 I don't even want to be in love again. 897 00:49:18,733 --> 00:49:19,933 Frances. 898 00:49:20,067 --> 00:49:21,733 [Click, dial tone] 899 00:49:28,067 --> 00:49:29,300 [phone rings] 900 00:49:29,367 --> 00:49:30,933 You okay? 901 00:50:03,733 --> 00:50:05,867 [Laughter] 902 00:50:05,933 --> 00:50:07,567 I suppose it's funny. 903 00:50:07,633 --> 00:50:09,200 I'm laughing. 904 00:50:09,267 --> 00:50:10,700 Yeah, Whoop. 905 00:50:10,767 --> 00:50:12,033 Ohh... 906 00:50:12,100 --> 00:50:13,733 Cut. Do it again. 907 00:50:13,800 --> 00:50:15,867 First positions, everybody. 908 00:50:15,933 --> 00:50:17,800 31 Apple, take 10. 909 00:50:20,833 --> 00:50:23,033 31 Apple, take 12. 910 00:50:25,633 --> 00:50:27,567 Cut. Let's do it again. 911 00:50:31,233 --> 00:50:32,567 And cut. 912 00:50:32,633 --> 00:50:33,567 Print that scene. 913 00:50:33,633 --> 00:50:34,567 How was that? 914 00:50:34,633 --> 00:50:35,833 Good, good. 915 00:50:35,900 --> 00:50:37,900 One more time. 916 00:50:37,967 --> 00:50:39,467 Oh... 917 00:50:39,533 --> 00:50:41,367 For God's sake, why? 918 00:50:41,433 --> 00:50:43,400 Because we want to get it perfect. 919 00:50:43,467 --> 00:50:46,300 The right combination of fury and confusion. 920 00:50:46,367 --> 00:50:48,667 You can understand that, can't you, Miss Farmer? 921 00:50:48,733 --> 00:50:51,067 We're serious artists here, right? 922 00:50:51,133 --> 00:50:52,267 Right. 923 00:50:52,333 --> 00:50:53,867 [Man] Everybody back tomorrow. 924 00:50:53,933 --> 00:50:55,733 Try later. 925 00:50:55,800 --> 00:50:56,733 Let's do it again now? 926 00:51:13,933 --> 00:51:15,500 Come on. Let's go. 927 00:51:17,500 --> 00:51:18,433 Come on. 928 00:51:18,500 --> 00:51:20,067 This was a mistake. 929 00:51:20,067 --> 00:51:21,467 This is just what you need. 930 00:51:21,533 --> 00:51:23,400 Let everybody see you. Talk to 'em. 931 00:51:23,467 --> 00:51:24,967 You know, live it up. 932 00:51:25,067 --> 00:51:27,067 I've been at it since 5 this morning. 933 00:51:27,133 --> 00:51:28,833 At least I could have gone home 934 00:51:28,900 --> 00:51:30,533 and changed my clothes or take a shower. 935 00:51:30,600 --> 00:51:31,700 Look at me. 936 00:51:31,767 --> 00:51:33,733 Frances, I didn't want this job. 937 00:51:33,800 --> 00:51:35,133 Think I'm crazy? 938 00:51:35,200 --> 00:51:37,233 You begged me. Improve your image. 939 00:51:37,300 --> 00:51:39,200 So please, let me try, huh? 940 00:51:39,267 --> 00:51:41,067 Hold it just a second, would you, chief? 941 00:51:41,133 --> 00:51:42,133 Frances. 942 00:51:42,200 --> 00:51:44,233 All right. Let's go get 'em. 943 00:51:44,300 --> 00:51:46,333 Take one of these. 944 00:51:46,400 --> 00:51:48,067 They make 'em in the studio basement. 945 00:51:48,067 --> 00:51:49,667 Helps keep the fat off. 946 00:51:51,800 --> 00:51:54,300 Come on. They'll make you feel nice and peppy. 947 00:51:54,367 --> 00:51:57,067 What, like you, Barnes? 948 00:51:57,067 --> 00:51:59,800 Yeah, like me. Come on. 949 00:52:06,067 --> 00:52:07,633 Swell layout they got here. 950 00:52:09,433 --> 00:52:10,300 Good evening. Hi. 951 00:52:10,367 --> 00:52:11,300 Thank you. 952 00:52:11,367 --> 00:52:12,833 Frances! Hello! 953 00:52:12,900 --> 00:52:15,067 Connie, hello. 954 00:52:15,133 --> 00:52:16,533 Hey, Bob Barnes here. 955 00:52:16,600 --> 00:52:18,167 A pleasure to see you. 956 00:52:18,233 --> 00:52:19,833 Hi. Hi, Bob. Nice to meet you. 957 00:52:19,900 --> 00:52:21,133 Swell party you got going here. 958 00:52:21,200 --> 00:52:23,067 Yeah, come on in. 959 00:52:23,133 --> 00:52:24,433 [Frances] Who's here? 960 00:52:24,500 --> 00:52:27,067 The usual vermin, I'm afraid. 961 00:52:28,167 --> 00:52:30,133 Whoops. Don't get away. 962 00:52:31,700 --> 00:52:34,567 Uh, can I use the bathroom for a minute, Connie? 963 00:52:34,633 --> 00:52:36,367 Oh, sure, sure. Go ahead. 964 00:52:39,367 --> 00:52:40,600 Nice party. 965 00:52:43,667 --> 00:52:45,967 Hey, Mike. How are you? Good to see you. 966 00:52:46,067 --> 00:52:47,367 Hey, how are you? 967 00:53:36,500 --> 00:53:37,867 You wouldn't believe the offers. 968 00:53:37,933 --> 00:53:39,433 They're piling in. 969 00:53:39,500 --> 00:53:40,667 I mean piling. 970 00:53:40,733 --> 00:53:42,333 Really? 971 00:53:42,400 --> 00:53:43,533 Some of the best scripts 972 00:53:43,600 --> 00:53:45,267 I've read in years. 973 00:53:45,333 --> 00:53:48,500 Ah. Well, my employer will be very glad to hear that. 974 00:53:48,567 --> 00:53:51,433 Louella? Is she here? 975 00:53:51,500 --> 00:53:54,367 Of course. How could you miss her? 976 00:53:54,433 --> 00:53:55,767 L.P. 977 00:54:04,100 --> 00:54:05,667 [chatter dies down] 978 00:54:20,533 --> 00:54:21,633 Make this one last. 979 00:54:21,700 --> 00:54:22,700 Zip me up. 980 00:54:22,767 --> 00:54:23,900 You'll be no good blotto. 981 00:54:25,833 --> 00:54:27,533 Does Connie know you have her dress? 982 00:54:29,433 --> 00:54:30,800 Frances. 983 00:54:30,867 --> 00:54:33,067 Great to see you again. 984 00:54:36,333 --> 00:54:39,067 My employer would like to know one thing. 985 00:54:39,133 --> 00:54:42,267 Does your friend Clifford really sleep in the nude? 986 00:54:46,800 --> 00:54:50,500 You know, you seem like an intelligent young man. 987 00:54:50,567 --> 00:54:52,733 Can't you find a more dignified way 988 00:54:52,800 --> 00:54:54,067 to make a living? 989 00:54:58,867 --> 00:55:00,467 What are you, nuts? 990 00:55:01,833 --> 00:55:03,700 He's a zero. Forget him. 991 00:55:05,967 --> 00:55:08,700 She wants to do an interview live on the radio. 992 00:55:10,133 --> 00:55:11,667 You want something out of the car? 993 00:55:11,733 --> 00:55:13,167 Where the hell is she going? 994 00:55:13,233 --> 00:55:14,567 What, do you want some air? 995 00:55:14,633 --> 00:55:17,300 Hey, come on. Let me come. 996 00:55:17,367 --> 00:55:18,967 Let me drive. 997 00:55:21,533 --> 00:55:24,633 Frances, what am I supposed to tell Louella? 998 00:55:53,767 --> 00:55:55,767 Pull over! 999 00:55:55,833 --> 00:55:57,867 Hey! Pull over! 1000 00:56:22,700 --> 00:56:23,967 Okay. 1001 00:56:27,300 --> 00:56:29,900 Where's the fire, sister? 1002 00:56:29,967 --> 00:56:32,833 In my eyes, officer. 1003 00:56:32,900 --> 00:56:34,900 Hey, beautiful. 1004 00:56:34,967 --> 00:56:37,200 Didn't you see the sign back there 1005 00:56:37,267 --> 00:56:38,833 that says dim out zone? 1006 00:56:41,467 --> 00:56:43,300 There's a war on, you know. 1007 00:56:43,367 --> 00:56:47,067 You bet your ass there is. 1008 00:56:47,133 --> 00:56:49,067 I didn't make the law, lady. 1009 00:56:49,100 --> 00:56:51,733 I just... enforce it. 1010 00:56:51,800 --> 00:56:54,667 You bore me. 1011 00:56:54,733 --> 00:56:56,067 Hey. 1012 00:56:56,067 --> 00:56:58,133 Don't touch me! 1013 00:57:00,933 --> 00:57:02,533 Hey, lady. 1014 00:57:02,600 --> 00:57:03,633 Hey. 1015 00:57:03,700 --> 00:57:05,400 You want lights on, huh? 1016 00:57:05,467 --> 00:57:06,933 You think the Japs can't find us 1017 00:57:07,067 --> 00:57:08,300 without my headlights? 1018 00:57:08,367 --> 00:57:09,767 Take it easy, lady. Take it easy. 1019 00:57:09,833 --> 00:57:11,467 Uhh! 1020 00:57:11,533 --> 00:57:12,867 Hey. 1021 00:57:12,933 --> 00:57:15,167 Get that damn thing out of my eyes, you jerk! 1022 00:57:15,233 --> 00:57:16,400 Lady, give me that flashlight. 1023 00:57:18,267 --> 00:57:19,733 Uhh! 1024 00:57:21,067 --> 00:57:23,133 Bastard! Ohh! 1025 00:57:23,200 --> 00:57:24,733 Ohh! 1026 00:57:24,800 --> 00:57:26,100 Hey. 1027 00:57:36,133 --> 00:57:38,233 * [Classical piano] 1028 00:57:52,933 --> 00:57:55,167 Oh, thanks. 1029 00:57:55,233 --> 00:57:56,967 That cop weighed 200 pounds? 1030 00:57:57,067 --> 00:57:58,600 I never noticed. 1031 00:58:00,433 --> 00:58:02,067 You just went in swinging, huh? 1032 00:58:04,933 --> 00:58:06,300 You got to pick your battles 1033 00:58:06,367 --> 00:58:07,600 a little better, you know? 1034 00:58:07,667 --> 00:58:08,933 Fight the ones that count. 1035 00:58:09,067 --> 00:58:10,933 They all count, Harry. 1036 00:58:11,067 --> 00:58:13,100 Not if you lose in the first round. 1037 00:58:13,167 --> 00:58:15,233 Look, you got to set the record straight here 1038 00:58:15,300 --> 00:58:16,533 before it's too late. 1039 00:58:16,600 --> 00:58:17,933 They're just gonna railroad you 1040 00:58:18,067 --> 00:58:19,400 with this scandal stuff, you know? 1041 00:58:19,467 --> 00:58:22,067 Paint you right into a corner. 1042 00:58:22,133 --> 00:58:25,067 It's gonna have to wait. I got to go to Mexico. 1043 00:58:25,133 --> 00:58:27,267 What the hell for? 1044 00:58:29,067 --> 00:58:31,300 Oh, my agent figured it was a good idea 1045 00:58:31,367 --> 00:58:33,267 if I get out of town 1046 00:58:33,333 --> 00:58:36,667 till this arrest thing blows over. 1047 00:58:36,733 --> 00:58:41,167 So he's lined up some cheapo movie south of the border. 1048 00:58:41,233 --> 00:58:42,700 Very diplomatic. 1049 00:58:44,400 --> 00:58:47,067 Maybe by the time I get back, 1050 00:58:47,100 --> 00:58:49,067 the newspapers will find somebody else 1051 00:58:49,067 --> 00:58:52,067 to tear to shreds. 1052 00:58:52,100 --> 00:58:53,333 If you're lucky. 1053 00:58:53,400 --> 00:58:54,767 I'm beginning to wonder 1054 00:58:54,833 --> 00:58:56,800 if there's something wrong with me. 1055 00:58:56,867 --> 00:59:02,200 I can't figure it out anymore, you know? 1056 00:59:02,267 --> 00:59:03,767 And it hurts. 1057 00:59:08,367 --> 00:59:10,267 And I look at these people... 1058 00:59:12,733 --> 00:59:15,767 and I wonder if anybody really loves anybody. 1059 00:59:22,067 --> 00:59:23,433 Beats me. 1060 00:59:26,367 --> 00:59:28,300 Do you miss me, Harry? 1061 00:59:46,067 --> 00:59:49,333 Well, Frances went down to Mexico, all right. 1062 00:59:49,400 --> 00:59:52,300 Just turned out to be another disappointment. 1063 00:59:52,367 --> 00:59:54,167 They kept her down there for weeks. 1064 00:59:54,233 --> 00:59:55,767 Never had a script. 1065 00:59:55,833 --> 00:59:58,067 Never even started shooting the damn movie. 1066 00:59:58,067 --> 01:00:01,067 So Frances discovered tequila. 1067 01:00:01,133 --> 01:00:03,900 Got into some pretty good barroom scraps, I guess, 1068 01:00:03,967 --> 01:00:06,633 if you believed all the stories in the papers. 1069 01:00:06,700 --> 01:00:08,433 Well, finally, she got sick of it. 1070 01:00:08,500 --> 01:00:11,033 Came back to her house on the beach. 1071 01:00:11,100 --> 01:00:12,767 Coming back to Hollywood 1072 01:00:12,833 --> 01:00:14,967 wasn't exactly the same thing as coming home. 1073 01:00:22,533 --> 01:00:24,667 Who are you? 1074 01:00:24,733 --> 01:00:25,733 Who are you? 1075 01:00:25,800 --> 01:00:27,600 I live here. 1076 01:00:27,667 --> 01:00:29,967 You're Farmer? 1077 01:00:30,033 --> 01:00:33,567 Oh. Well, they came in to pick up all your stuff, 1078 01:00:33,633 --> 01:00:36,867 and, uh, now it's at a hotel. 1079 01:00:36,933 --> 01:00:38,167 What? 1080 01:00:38,233 --> 01:00:41,233 Yeah. Uh, the studio's moving in a new actress. 1081 01:00:41,300 --> 01:00:44,000 Uh, she arrives tomorrow. 1082 01:00:44,067 --> 01:00:45,867 I'm sorry. 1083 01:00:56,000 --> 01:00:59,900 Harry, they've gone through my papers, 1084 01:01:00,067 --> 01:01:01,500 my letters. 1085 01:01:01,567 --> 01:01:04,367 The letters you wrote me. 1086 01:01:04,433 --> 01:01:06,933 They've taken my diary. 1087 01:01:07,067 --> 01:01:09,467 They stole my diary, Harry! 1088 01:01:09,533 --> 01:01:12,500 That's my life. 1089 01:01:12,567 --> 01:01:16,133 Harry, they've stolen my life. 1090 01:01:16,200 --> 01:01:18,300 Aw, come on, Al. Put yourself in my place. 1091 01:01:18,367 --> 01:01:20,467 Four and a half weeks to make a picture. 1092 01:01:20,533 --> 01:01:22,067 She doesn't show up a half day, 1093 01:01:22,133 --> 01:01:23,233 the whole day's shot. 1094 01:01:23,300 --> 01:01:24,900 Nobody can make a picture. 1095 01:01:24,967 --> 01:01:26,533 Ah, come on, Al. I've heard this before. 1096 01:01:26,600 --> 01:01:28,300 You're calling every 10 minutes, aren't you? 1097 01:01:28,367 --> 01:01:30,067 I'm gonna kill her when she gets here. 1098 01:01:30,067 --> 01:01:31,367 It'll be all right, Max. 1099 01:01:31,433 --> 01:01:32,600 They're gonna blame me for this. 1100 01:01:32,667 --> 01:01:33,833 You know that. 1101 01:01:33,900 --> 01:01:35,300 I'm gonna talk to the front office. 1102 01:01:35,367 --> 01:01:37,067 [Door closes] 1103 01:01:37,100 --> 01:01:40,800 Do you know that you are four and a half hours late, huh? 1104 01:01:40,867 --> 01:01:43,767 Huh? What are you trying to do to me? 1105 01:01:43,833 --> 01:01:46,633 This is insane. It's unprofessional! 1106 01:01:46,700 --> 01:01:48,567 I'd say I was behaving as professionally 1107 01:01:48,633 --> 01:01:51,167 as anybody else in this town. 1108 01:01:51,233 --> 01:01:52,733 Where were you? 1109 01:01:52,800 --> 01:01:54,300 I overslept. 1110 01:01:54,367 --> 01:01:55,633 Oh. 1111 01:01:55,700 --> 01:01:58,233 Gentlemen, I overslept. 1112 01:01:58,300 --> 01:02:00,367 I'm terribly, terribly sorry. 1113 01:02:00,433 --> 01:02:02,067 Overslept. 1114 01:02:03,633 --> 01:02:05,467 What is this fine entertainment 1115 01:02:05,533 --> 01:02:06,833 we're all so involved in? 1116 01:02:06,900 --> 01:02:09,267 Oh, yes. No Escape. 1117 01:02:09,333 --> 01:02:10,867 That's it, doll. No Escape. 1118 01:02:10,933 --> 01:02:12,333 That's it. That's right. 1119 01:02:12,400 --> 01:02:13,533 No Escape. 1120 01:02:13,600 --> 01:02:14,900 Ah, come on. 1121 01:02:14,967 --> 01:02:16,500 Sweetheart, you can't do this. 1122 01:02:16,567 --> 01:02:17,433 You can't oversleep a half day. 1123 01:02:17,500 --> 01:02:19,100 Four and a half hours. 1124 01:02:19,167 --> 01:02:20,533 A whole day of shooting is completely gone. 1125 01:02:20,600 --> 01:02:21,700 All right, come on. 1126 01:02:21,767 --> 01:02:23,367 I want to make a picture. 1127 01:02:23,433 --> 01:02:24,867 [Man] Get back to work, everybody! 1128 01:02:24,933 --> 01:02:26,600 Take it back to Number 1! Let's go! 1129 01:02:28,067 --> 01:02:29,733 Well, look who's here. 1130 01:02:33,900 --> 01:02:35,567 You're not the star of this show, 1131 01:02:35,633 --> 01:02:37,100 you know that? 1132 01:02:37,167 --> 01:02:39,533 It's not up to me to say anything. 1133 01:02:39,600 --> 01:02:42,833 I mean, I'm just crew. 1134 01:02:42,900 --> 01:02:45,733 Your hair's so thin, you're gonna lose it if you're not careful. 1135 01:02:45,800 --> 01:02:47,867 It's a wonder to me you all don't, 1136 01:02:47,933 --> 01:02:49,933 the things you do to yourselves. 1137 01:02:50,067 --> 01:02:51,367 You know, I think you're losing yours already. 1138 01:02:51,433 --> 01:02:53,100 I think you ought to tell him 1139 01:02:53,167 --> 01:02:54,967 you're gonna wear a hat for this scene. 1140 01:02:55,067 --> 01:02:56,567 Raah! Ouch! 1141 01:02:57,967 --> 01:02:59,200 I quit! 1142 01:02:59,267 --> 01:03:01,800 I'm not taking this shit anymore! 1143 01:03:01,867 --> 01:03:04,200 God damn you! Geez! 1144 01:03:05,767 --> 01:03:07,933 Oh, you bastards! 1145 01:03:10,667 --> 01:03:11,867 Errr! 1146 01:03:11,933 --> 01:03:13,933 Bastards! 1147 01:03:14,067 --> 01:03:15,967 Fuck you all! 1148 01:03:48,833 --> 01:03:50,900 [Phone rings] 1149 01:03:53,633 --> 01:03:55,633 [ring] 1150 01:03:55,700 --> 01:03:58,833 [knock on door] 1151 01:03:58,900 --> 01:04:02,667 [ring] 1152 01:04:02,733 --> 01:04:05,700 [knocking] 1153 01:04:05,767 --> 01:04:06,733 What? 1154 01:04:06,800 --> 01:04:07,700 [Knocking] 1155 01:04:07,767 --> 01:04:09,233 What? 1156 01:04:09,300 --> 01:04:10,233 [Knocking] 1157 01:04:10,300 --> 01:04:11,200 Who is it? 1158 01:04:11,267 --> 01:04:13,067 [Knocking] 1159 01:04:14,600 --> 01:04:17,067 Come on with me, God damn it! 1160 01:04:17,100 --> 01:04:18,300 Give us a break. 1161 01:04:18,367 --> 01:04:19,933 Come on! 1162 01:04:20,067 --> 01:04:22,200 [Pounding on door] [policeman] Open the door! 1163 01:04:22,267 --> 01:04:23,733 Aah! 1164 01:04:23,800 --> 01:04:27,067 Don't kill me! 1165 01:04:27,100 --> 01:04:28,067 [Pounding] 1166 01:04:28,133 --> 01:04:29,967 Don't kill me! 1167 01:04:30,067 --> 01:04:31,200 Open the damn door, lady! 1168 01:04:31,267 --> 01:04:32,967 No! 1169 01:04:33,067 --> 01:04:34,567 No! 1170 01:04:34,633 --> 01:04:37,300 Aah! 1171 01:04:37,367 --> 01:04:39,533 [Sobbing] 1172 01:04:40,700 --> 01:04:42,267 Get your clothes on. 1173 01:04:42,333 --> 01:04:45,333 You've got no right! 1174 01:04:45,400 --> 01:04:47,433 You've got no fucking right! 1175 01:04:47,500 --> 01:04:49,900 Aah! 1176 01:04:49,967 --> 01:04:51,433 You get out! 1177 01:04:51,500 --> 01:04:52,833 Come on. You're under arrest. 1178 01:04:52,900 --> 01:04:55,067 Aah! You bastard! 1179 01:04:55,067 --> 01:04:57,300 You've got no fucking-- [shouting] 1180 01:04:57,367 --> 01:04:59,233 You've got no fucking right! 1181 01:05:12,933 --> 01:05:15,133 Can we get the camera inside to get the picture? 1182 01:05:15,200 --> 01:05:16,533 Hurry up! 1183 01:05:16,600 --> 01:05:18,333 Hey, Dan! Hold it up, fellas, will you? 1184 01:05:18,400 --> 01:05:19,400 Hey! 1185 01:05:19,467 --> 01:05:21,833 Miss Farmer! Miss Farmer! 1186 01:05:21,900 --> 01:05:23,133 [All talking at once] 1187 01:05:23,200 --> 01:05:24,300 This way! 1188 01:05:24,367 --> 01:05:25,967 You knocked her out, is that true? 1189 01:05:26,067 --> 01:05:27,233 Turn around, Miss Farmer. 1190 01:05:27,300 --> 01:05:28,267 This woman, how did you-- 1191 01:05:28,333 --> 01:05:29,500 One more, honey. 1192 01:05:29,567 --> 01:05:31,067 Weren't you still on probation? 1193 01:05:31,133 --> 01:05:32,267 Frances, over here. Smile for the birdie. 1194 01:05:32,333 --> 01:05:33,700 I'm not here for your pleasure. 1195 01:05:33,767 --> 01:05:35,133 Hubba-hubba! Hey! 1196 01:05:35,200 --> 01:05:37,800 Your name. 1197 01:05:37,867 --> 01:05:39,133 You jerks dragged me down here 1198 01:05:39,200 --> 01:05:40,667 in the middle of the night, 1199 01:05:40,733 --> 01:05:42,233 and you don't know who I am? 1200 01:05:42,300 --> 01:05:43,267 Your name, lady. 1201 01:05:43,333 --> 01:05:48,767 Frances Elena Farmer. 1202 01:05:48,833 --> 01:05:50,067 Want me to spell it? 1203 01:05:53,833 --> 01:05:55,500 Your address. 1204 01:05:55,567 --> 01:05:57,233 Put me down as a vag: 1205 01:05:57,300 --> 01:05:59,667 vagrant, vagabond. 1206 01:06:01,800 --> 01:06:03,900 What is this, a joke? 1207 01:06:03,967 --> 01:06:05,567 It's a joke? 1208 01:06:05,633 --> 01:06:07,333 Assault and battery? 1209 01:06:07,400 --> 01:06:08,700 Huh? 1210 01:06:08,767 --> 01:06:10,600 I barely touched that bitch. Yeah, yeah. 1211 01:06:10,667 --> 01:06:12,200 Tell us about it. Come on, Frances. 1212 01:06:12,267 --> 01:06:13,267 Occupation. 1213 01:06:16,800 --> 01:06:18,133 Cocksucker. 1214 01:06:18,200 --> 01:06:20,733 [Reporters] Woo! 1215 01:06:23,767 --> 01:06:25,500 Show me where I'm gonna be. 1216 01:06:25,567 --> 01:06:27,233 I want to get in there, 1217 01:06:27,300 --> 01:06:30,633 brush my teeth, start to live. 1218 01:06:30,700 --> 01:06:33,200 [Inmate] Hey, you're a... pretty thing. 1219 01:06:36,300 --> 01:06:39,433 Hey! I'd like a wake-up call, 1220 01:06:39,500 --> 01:06:41,733 say around 10 a.m. 1221 01:06:41,800 --> 01:06:44,733 I'll take my bread and water in bed. 1222 01:06:44,800 --> 01:06:46,100 [Inmate] Real class. 1223 01:06:46,167 --> 01:06:47,267 Yeah. 1224 01:06:47,333 --> 01:06:48,867 Frances, why don't you comb your hair 1225 01:06:48,933 --> 01:06:50,467 for the next one? 1226 01:06:50,533 --> 01:06:52,233 [Inmate] Why don't you leave her alone? 1227 01:06:52,300 --> 01:06:54,300 Take me the way I am. 1228 01:06:57,633 --> 01:07:00,367 Hey, cutie, got a cigarette? 1229 01:07:00,433 --> 01:07:02,100 [Judge] And have you driven a car 1230 01:07:02,167 --> 01:07:04,367 since you were placed on probation? 1231 01:07:04,433 --> 01:07:06,833 No, but only because I couldn't get my hands on one. 1232 01:07:08,233 --> 01:07:09,967 Have you visited your probation officer 1233 01:07:10,067 --> 01:07:10,933 as directed? 1234 01:07:11,067 --> 01:07:12,900 I never saw him. 1235 01:07:12,967 --> 01:07:15,267 I don't know why he didn't show up. 1236 01:07:15,333 --> 01:07:17,667 You expected him to look you up? 1237 01:07:17,733 --> 01:07:19,700 I expected him to come by 1238 01:07:19,767 --> 01:07:21,967 so I could get a look at his face. 1239 01:07:22,067 --> 01:07:23,600 [Pounding] 1240 01:07:26,800 --> 01:07:29,767 You're headed for a contempt citation, young lady. 1241 01:07:31,333 --> 01:07:33,633 Is it true you resisted arrest 1242 01:07:33,700 --> 01:07:35,433 at the Hotel Knickerbocker last night? 1243 01:07:35,500 --> 01:07:36,967 Yes, it's true. 1244 01:07:37,067 --> 01:07:39,067 I was fighting for my country 1245 01:07:39,067 --> 01:07:40,767 as well as myself. 1246 01:07:40,833 --> 01:07:43,733 You caused trouble on a movie set in Mexico? 1247 01:07:43,800 --> 01:07:46,133 Yes, I was fighting there, too-- 1248 01:07:46,200 --> 01:07:48,333 the same reason, but a different scene. 1249 01:07:48,400 --> 01:07:51,100 Miss Farmer, in light of the flagrant disregard 1250 01:07:51,167 --> 01:07:53,233 of the conditions of your probation, 1251 01:07:53,300 --> 01:07:56,433 coupled with the unwarranted assault on the plaintiff here, 1252 01:07:56,500 --> 01:07:58,233 you leave me no choice 1253 01:07:58,300 --> 01:08:00,467 but to order you to spend 180 days 1254 01:08:00,533 --> 01:08:01,567 in the county jail. 1255 01:08:04,600 --> 01:08:06,267 Court adjourned. 1256 01:08:06,333 --> 01:08:08,133 I haven't got a lawyer. 1257 01:08:08,200 --> 01:08:09,533 Hey! 1258 01:08:09,600 --> 01:08:12,500 I haven't got a lawyer! 1259 01:08:12,567 --> 01:08:16,167 What I want to know is if I got any civil rights! 1260 01:08:16,233 --> 01:08:18,700 Have I got any civil rights? 1261 01:08:18,767 --> 01:08:20,367 I want to make a phone call! 1262 01:08:20,433 --> 01:08:22,067 I've got a right to make a-- 1263 01:08:22,100 --> 01:08:23,400 She's on her way. 1264 01:08:23,467 --> 01:08:26,700 Don't I have any civil rights here? 1265 01:08:26,767 --> 01:08:29,267 You got to get down here right now. 1266 01:08:29,333 --> 01:08:30,867 It's gonna be too late. 1267 01:08:30,933 --> 01:08:33,900 Just give me my civil rights! 1268 01:08:33,967 --> 01:08:35,267 God damn you! 1269 01:08:35,333 --> 01:08:38,400 Rat! Rat! 1270 01:08:38,467 --> 01:08:41,133 I've got a right to make a phone call! God, she's loose! 1271 01:08:41,200 --> 01:08:43,233 She's attacking your correspondent 1272 01:08:43,300 --> 01:08:44,533 right here in the court building! 1273 01:08:45,833 --> 01:08:47,567 Help me! 1274 01:08:47,633 --> 01:08:49,400 Hey! 1275 01:08:52,167 --> 01:08:54,267 [Frances screaming] 1276 01:08:54,333 --> 01:08:56,167 Help me! 1277 01:08:56,233 --> 01:08:58,533 I'm being kidnapped! 1278 01:08:58,600 --> 01:08:59,833 [Screaming] 1279 01:08:59,900 --> 01:09:02,333 Let's go. Let's go. Get out of here. 1280 01:09:02,400 --> 01:09:05,933 With what must surely be the final act of madness, 1281 01:09:06,067 --> 01:09:08,967 the curtain falls on Frances Farmer's once-promising career. 1282 01:09:09,067 --> 01:09:10,600 The crazed blonde who, at 27-- 1283 01:09:10,667 --> 01:09:12,133 Can you hold it a second? Ow! 1284 01:09:12,200 --> 01:09:13,667 [Spectators gasp] 1285 01:09:24,533 --> 01:09:27,100 Now, because of her present excited state, 1286 01:09:27,167 --> 01:09:29,233 her mother is not able to control her. 1287 01:09:29,300 --> 01:09:31,500 We don't want her institutionalized, 1288 01:09:31,567 --> 01:09:33,400 but the Meadow Wood Convalescent Home 1289 01:09:33,467 --> 01:09:35,133 is willing to take her. Yes. 1290 01:09:35,200 --> 01:09:37,067 And we feel that would be more appropriate. 1291 01:09:37,100 --> 01:09:39,167 Well, a difficult decision, 1292 01:09:39,233 --> 01:09:41,067 but I'm sure the proper one. 1293 01:09:41,100 --> 01:09:42,333 Thank you. Good. 1294 01:09:47,467 --> 01:09:49,200 The judge has agreed to Meadow Wood. 1295 01:09:49,267 --> 01:09:50,800 You can take her now. 1296 01:09:57,367 --> 01:09:59,333 It's all gonna be all right. 1297 01:09:59,400 --> 01:10:02,600 It's just gonna be fine, little sister. 1298 01:10:02,667 --> 01:10:07,633 The judge has given you into my care, 1299 01:10:07,700 --> 01:10:10,033 and I'm gonna see you get the rest you need. 1300 01:10:10,100 --> 01:10:12,800 Please take me home, Mom. 1301 01:10:29,467 --> 01:10:31,333 See, little sister? 1302 01:10:31,400 --> 01:10:34,400 Everything's just lovely here. 1303 01:10:34,467 --> 01:10:39,367 Oh, the countryside and the... views. 1304 01:10:39,433 --> 01:10:40,667 Thank you. 1305 01:10:46,867 --> 01:10:48,533 Good afternoon, Miss Farmer. 1306 01:10:48,600 --> 01:10:50,333 I'm Dr. Symington. 1307 01:10:50,400 --> 01:10:53,200 Hello, Doctor. 1308 01:10:53,267 --> 01:10:55,333 I'm, uh, Lillian Farmer. 1309 01:10:55,400 --> 01:10:58,233 I'm very pleased to meet you, Mrs. Farmer. 1310 01:10:58,300 --> 01:11:01,767 I'm sure we'll have more of a chance to talk later. 1311 01:11:01,833 --> 01:11:03,467 Right now I think it's important 1312 01:11:03,533 --> 01:11:05,467 that your daughter have a chance to settle in. 1313 01:11:05,533 --> 01:11:07,067 Perhaps it would be best 1314 01:11:07,133 --> 01:11:08,600 if you said your goodbyes right here. 1315 01:11:08,667 --> 01:11:10,833 Oh, no. No. 1316 01:11:10,900 --> 01:11:13,667 I have a lot of background material 1317 01:11:13,733 --> 01:11:16,267 that you're going to find very important 1318 01:11:16,333 --> 01:11:18,233 in--in treating my daughter. 1319 01:11:18,300 --> 01:11:20,400 I have no doubt, Mrs. Farmer. 1320 01:11:20,467 --> 01:11:23,367 Now, if you'll just speak to the girl at the desk, 1321 01:11:23,433 --> 01:11:26,767 I'm sure she'll arrange for an appointment. 1322 01:11:26,833 --> 01:11:29,433 Well. 1323 01:11:35,067 --> 01:11:38,267 I will see you very soon. 1324 01:11:38,333 --> 01:11:40,167 You be a good girl. 1325 01:11:41,367 --> 01:11:42,900 Momma. 1326 01:11:42,967 --> 01:11:43,933 Yes? 1327 01:11:46,433 --> 01:11:48,700 I want you to take me home now. 1328 01:11:53,467 --> 01:11:55,133 Uh... 1329 01:11:55,200 --> 01:11:58,900 Everything's going to be fine, Frances. 1330 01:11:58,967 --> 01:12:02,067 Doctor knows best, hmm? 1331 01:12:23,467 --> 01:12:25,800 I find these initial meetings much easier 1332 01:12:25,867 --> 01:12:28,967 without the concerned relatives in attendance. 1333 01:12:29,067 --> 01:12:31,767 Am I supposed to say thank you? 1334 01:12:31,833 --> 01:12:34,500 Oh, thanks are hardly necessary. 1335 01:12:34,567 --> 01:12:38,300 Aw, shucks, ma'am. T' whatnot. 1336 01:12:38,367 --> 01:12:40,900 I'm glad to see you haven't lost your sense of humor. 1337 01:12:40,967 --> 01:12:42,600 Ain't for lack of trying. 1338 01:12:42,667 --> 01:12:45,733 So it seems. 1339 01:12:45,800 --> 01:12:48,200 May we be serious for just a moment? 1340 01:12:48,267 --> 01:12:50,600 Doctor, we-- we just met. 1341 01:12:50,667 --> 01:12:52,633 Ha ha ha ha ha! 1342 01:12:52,700 --> 01:12:56,967 Well, I feel like I've known you for a long time. 1343 01:12:57,067 --> 01:12:59,167 You see, I've followed your career. 1344 01:12:59,233 --> 01:13:01,867 You, um... 1345 01:13:01,933 --> 01:13:05,933 You're a fascinating case. 1346 01:13:06,067 --> 01:13:08,767 I'm looking forward to solving your predicament. 1347 01:13:08,833 --> 01:13:10,100 Are you really? 1348 01:13:10,167 --> 01:13:12,267 Among persons such as yourself, 1349 01:13:12,333 --> 01:13:14,767 creative people under great stress, 1350 01:13:14,833 --> 01:13:16,800 erratic behavior is not at all uncommon, 1351 01:13:16,867 --> 01:13:20,667 and certainly nothing to be ashamed of. 1352 01:13:20,733 --> 01:13:24,333 It's just that the anxieties which-- 1353 01:13:24,400 --> 01:13:25,967 Doctor... 1354 01:13:26,067 --> 01:13:28,767 do you expect me for one moment 1355 01:13:28,833 --> 01:13:31,633 to believe that you have greater insight into my personality 1356 01:13:31,700 --> 01:13:32,767 than I do? 1357 01:13:35,733 --> 01:13:37,333 Would you sit back down? 1358 01:13:37,400 --> 01:13:40,267 You may discuss my predicament, Doctor. 1359 01:13:40,333 --> 01:13:43,433 You may discuss it with anybody you like, 1360 01:13:43,500 --> 01:13:44,933 but not with me. 1361 01:13:45,067 --> 01:13:47,400 I'm not interested. 1362 01:13:47,467 --> 01:13:49,700 I can solve my problems 1363 01:13:49,767 --> 01:13:52,100 without recourse to a veterinarian. 1364 01:13:52,167 --> 01:13:53,433 [Ahem] 1365 01:13:55,067 --> 01:13:56,167 I see. 1366 01:13:56,233 --> 01:13:57,600 Besides, I don't want to be 1367 01:13:57,667 --> 01:13:59,300 what you want to make me. 1368 01:13:59,367 --> 01:14:01,133 And what's that? 1369 01:14:01,200 --> 01:14:04,100 Dull, average, normal. 1370 01:14:05,733 --> 01:14:08,200 All right. 1371 01:14:08,267 --> 01:14:10,367 Would you take your seat, please? 1372 01:14:15,633 --> 01:14:17,267 Symington says. 1373 01:14:20,867 --> 01:14:23,067 Did you actually say that? 1374 01:14:23,067 --> 01:14:24,267 Ha ha ha ha ha! 1375 01:14:25,533 --> 01:14:27,267 It's just a little joke, Miss Farmer. 1376 01:14:27,333 --> 01:14:29,233 It's a fucking thing as a joke! 1377 01:14:29,300 --> 01:14:30,433 Stay calm, please. 1378 01:14:30,500 --> 01:14:32,067 No, you stay calm, Doctor. 1379 01:14:32,133 --> 01:14:34,333 But you're finding that difficult, aren't you? 1380 01:14:34,400 --> 01:14:36,900 I'm not doing what's expected of me. 1381 01:14:36,967 --> 01:14:38,633 I'm not sitting there in awe 1382 01:14:38,700 --> 01:14:41,333 while you carefully dissect my personality. 1383 01:14:41,400 --> 01:14:43,867 Now you listen to me. 1384 01:14:43,933 --> 01:14:46,467 All I want is a little rest, 1385 01:14:46,533 --> 01:14:48,133 a little peace and quiet, 1386 01:14:48,200 --> 01:14:50,067 and I don't have to talk to you 1387 01:14:50,133 --> 01:14:52,833 or anybody else about my goddamn anxieties. 1388 01:14:52,900 --> 01:14:54,767 You got that? 1389 01:14:56,200 --> 01:14:58,467 I'll have someone show you to your room. 1390 01:14:58,533 --> 01:15:01,900 Well, that's good. That's very good. 1391 01:15:01,967 --> 01:15:04,733 Very professional and controlled. 1392 01:15:04,800 --> 01:15:06,267 But those... 1393 01:15:08,667 --> 01:15:12,367 tiny little beads of sweat on your upper lip 1394 01:15:12,433 --> 01:15:13,467 give you away. 1395 01:15:24,533 --> 01:15:26,500 You really should get some rest now. 1396 01:15:26,567 --> 01:15:30,067 The nurse will meet you outside. 1397 01:15:30,100 --> 01:15:31,733 Good day. 1398 01:15:39,567 --> 01:15:41,433 Is there something else? 1399 01:15:41,500 --> 01:15:45,067 Well, you didn't say "Symington says." 1400 01:15:47,567 --> 01:15:49,733 Symington says. 1401 01:16:08,400 --> 01:16:10,267 Well, what is it? 1402 01:16:10,333 --> 01:16:11,267 Huh? 1403 01:16:11,333 --> 01:16:13,733 It's just vitamins: 1404 01:16:13,800 --> 01:16:18,800 A, C, B complex, certain minerals. 1405 01:16:18,867 --> 01:16:21,167 Now just relax. 1406 01:16:33,267 --> 01:16:35,467 There. Now that wasn't too bad, was it? 1407 01:16:48,133 --> 01:16:50,267 What did they give me? 1408 01:16:50,333 --> 01:16:51,633 They gave you insulin. 1409 01:16:51,700 --> 01:16:53,433 It throws your body into shock. 1410 01:16:56,100 --> 01:16:57,733 Oh, my God. 1411 01:16:57,800 --> 01:16:59,567 It's all right, dear. I'll be here. 1412 01:17:05,267 --> 01:17:06,600 Uhh... 1413 01:17:12,433 --> 01:17:15,333 [groaning] 1414 01:17:26,667 --> 01:17:32,300 Uh... this one is from Duluth, Minnesota. 1415 01:17:32,367 --> 01:17:34,900 It's from a war widow with two small children. 1416 01:17:34,967 --> 01:17:37,667 She works in a defense plant. 1417 01:17:37,733 --> 01:17:40,067 She's very concerned about you. 1418 01:17:40,100 --> 01:17:41,700 I wrote her, and I told her 1419 01:17:41,767 --> 01:17:44,400 not to worry so much about you, 1420 01:17:44,467 --> 01:17:49,500 that, uh, she had to get on with their war work, 1421 01:17:49,567 --> 01:17:52,500 and you would be back on the silver screen 1422 01:17:52,567 --> 01:17:54,200 before she knew it. 1423 01:17:54,267 --> 01:17:57,133 That's that one. 1424 01:17:57,200 --> 01:17:59,367 Oh, ha ha ha. 1425 01:17:59,433 --> 01:18:03,967 This is that sweet Mr. Zeiss. 1426 01:18:04,067 --> 01:18:06,500 Why are all these opened? 1427 01:18:06,567 --> 01:18:07,900 What? 1428 01:18:09,400 --> 01:18:13,067 Why are all these opened? 1429 01:18:13,100 --> 01:18:15,767 Oh, uh... 1430 01:18:15,833 --> 01:18:18,467 Well, they're opened, Frances, 1431 01:18:18,533 --> 01:18:23,367 because they needed to be answered immediately. 1432 01:18:23,433 --> 01:18:26,067 I mean, that's just good manners 1433 01:18:26,067 --> 01:18:29,667 and common sense. 1434 01:18:29,733 --> 01:18:31,800 Well, you don't want to be bothered with this 1435 01:18:31,867 --> 01:18:34,633 at this time, do you? 1436 01:18:34,700 --> 01:18:36,600 Then why did you bring them? 1437 01:18:41,133 --> 01:18:42,867 Well, it's your fan mail. 1438 01:18:46,567 --> 01:18:48,500 You kill me, Momma. 1439 01:18:48,567 --> 01:18:50,100 [Chuckling] 1440 01:18:53,167 --> 01:18:54,833 Thank you. 1441 01:18:58,433 --> 01:18:59,767 Mom. Oh. 1442 01:18:59,833 --> 01:19:01,267 Go on. 1443 01:19:01,333 --> 01:19:04,167 Eat your oatmeal cakes. 1444 01:19:38,067 --> 01:19:40,167 So sorry to keep you waiting. 1445 01:19:40,233 --> 01:19:42,233 Staff review ran over. 1446 01:19:55,533 --> 01:19:56,533 Well... 1447 01:19:58,767 --> 01:20:01,267 Did, uh... 1448 01:20:01,333 --> 01:20:04,600 did you enjoy your mother's visit last week? 1449 01:20:04,667 --> 01:20:07,967 Yeah, it was real nice to see her. 1450 01:20:08,033 --> 01:20:09,367 Really? 1451 01:20:11,600 --> 01:20:12,600 Any problems? 1452 01:20:12,667 --> 01:20:14,833 None at all. 1453 01:20:14,900 --> 01:20:17,567 She brought me my fan mail. 1454 01:20:21,467 --> 01:20:24,600 I was surprised to see how many people there are 1455 01:20:24,667 --> 01:20:27,100 that are concerned about me. 1456 01:20:27,167 --> 01:20:30,000 I guess that's the best thing about working in the movies 1457 01:20:30,067 --> 01:20:34,100 is you make so many friends. 1458 01:20:34,167 --> 01:20:37,000 I'd really like to get back to work now 1459 01:20:37,067 --> 01:20:39,067 so I can prove to them 1460 01:20:39,133 --> 01:20:42,467 that the faith they've put in me wasn't a mistake. 1461 01:20:44,700 --> 01:20:46,067 You, uh... 1462 01:20:48,433 --> 01:20:49,967 You're telling me you feel guilty? 1463 01:20:51,333 --> 01:20:53,133 No. Not at all. 1464 01:20:53,200 --> 01:20:54,633 Um... 1465 01:20:56,767 --> 01:21:00,233 It's just that I'm excited about... 1466 01:21:00,300 --> 01:21:02,867 going on with my life. 1467 01:21:04,533 --> 01:21:05,867 Do you really think 1468 01:21:05,933 --> 01:21:07,933 that your mother's trying to kill you? 1469 01:21:08,067 --> 01:21:10,867 Ha ha. What? 1470 01:21:10,933 --> 01:21:13,400 She told me you said, "Momma, you're trying to kill me." 1471 01:21:16,867 --> 01:21:19,700 It's a figure of speech, you know, Doctor. 1472 01:21:19,767 --> 01:21:22,533 I--We were talking, and she said something funny, 1473 01:21:22,600 --> 01:21:23,533 and I, uh-- 1474 01:21:23,600 --> 01:21:25,133 And you accused her 1475 01:21:25,200 --> 01:21:26,367 of tampering with your mail. 1476 01:21:28,500 --> 01:21:30,200 Christ. 1477 01:21:34,633 --> 01:21:36,900 I'm sorry she misunderstood. 1478 01:21:39,333 --> 01:21:42,133 But you tell me that you had a pleasant visit, 1479 01:21:42,200 --> 01:21:47,133 and your mother says that you were sullen and uncommunicative. 1480 01:21:47,200 --> 01:21:50,133 Whom do you think I should believe? 1481 01:21:50,200 --> 01:21:53,067 Well, Doctor, I hate to break this to you, you know, 1482 01:21:53,133 --> 01:21:55,067 but my ma's a little batty. 1483 01:21:57,067 --> 01:21:58,633 Frances... 1484 01:22:00,067 --> 01:22:03,667 You're still filled with anxiety. 1485 01:22:03,733 --> 01:22:07,367 You have feelings of hostility and guilt 1486 01:22:07,433 --> 01:22:09,433 towards your family and friends, 1487 01:22:09,500 --> 01:22:11,067 and consequently... 1488 01:22:11,133 --> 01:22:13,067 I couldn't recommend your release 1489 01:22:13,133 --> 01:22:14,433 at the staff review. 1490 01:22:17,567 --> 01:22:19,733 You what? 1491 01:22:19,800 --> 01:22:22,767 Mental illness, it's such an illusive thing, 1492 01:22:22,833 --> 01:22:24,633 and although I'm-- I'm pleased 1493 01:22:24,700 --> 01:22:27,100 that you're feeling more capable, 1494 01:22:27,167 --> 01:22:29,433 I think perhaps it's unrealistic 1495 01:22:29,500 --> 01:22:32,700 to think you could be cured in so short a time. 1496 01:22:35,467 --> 01:22:36,800 Don't you agree? 1497 01:22:46,500 --> 01:22:49,067 I'm sure you'll see it my way in the end. 1498 01:22:56,267 --> 01:22:57,500 Now listen. 1499 01:23:00,300 --> 01:23:02,500 You got to go back there 1500 01:23:02,567 --> 01:23:05,733 and tell them to let me out... 1501 01:23:05,800 --> 01:23:07,567 'cause I'm ready-- 1502 01:23:07,633 --> 01:23:09,500 I'm ready to get out now, 1503 01:23:09,567 --> 01:23:11,267 so you go back in there, 1504 01:23:11,333 --> 01:23:13,800 and you tell them that you're gonna let me out of here! 1505 01:23:13,867 --> 01:23:15,133 Frances, I'm warning you. 1506 01:23:15,200 --> 01:23:17,067 No, I'm warning you! 1507 01:23:17,133 --> 01:23:20,100 Who do you think you are, God? 1508 01:23:20,167 --> 01:23:23,200 You bumble around with your goddamn pencils! 1509 01:23:23,267 --> 01:23:25,900 You're nothing! You have no authority! 1510 01:23:25,967 --> 01:23:27,067 You're zero! 1511 01:23:28,400 --> 01:23:29,700 Zero! 1512 01:23:52,467 --> 01:23:53,467 Hmm? 1513 01:23:53,533 --> 01:23:54,533 Hi. 1514 01:23:56,833 --> 01:23:59,467 I brought you some... candy. 1515 01:24:12,633 --> 01:24:13,667 I look awful. 1516 01:24:16,067 --> 01:24:18,267 Well, you've looked a whole lot better, 1517 01:24:18,333 --> 01:24:19,767 that's for sure. 1518 01:24:19,833 --> 01:24:24,100 They're doing this to me, Harry. 1519 01:24:24,167 --> 01:24:26,667 Did you see it? Hmm? 1520 01:24:29,900 --> 01:24:32,633 They've given me stuff, 1521 01:24:32,700 --> 01:24:37,133 and trying to put thoughts in my head and... 1522 01:24:37,200 --> 01:24:39,300 they're trying to... 1523 01:24:39,367 --> 01:24:43,100 rearrange what's going on in my head. 1524 01:24:43,167 --> 01:24:44,667 Hm. 1525 01:24:46,100 --> 01:24:48,633 They're trying to-- I don't know-- 1526 01:24:48,700 --> 01:24:50,867 drive me crazy. 1527 01:24:53,567 --> 01:24:55,667 Look, um... 1528 01:24:58,100 --> 01:25:00,200 let's go take a walk in the woods, okay? 1529 01:25:00,267 --> 01:25:01,533 Come on. 1530 01:25:01,600 --> 01:25:02,633 Come on. 1531 01:25:11,833 --> 01:25:15,167 [Humming] 1532 01:25:15,233 --> 01:25:17,500 Mm-mm. Mmm... 1533 01:25:22,767 --> 01:25:24,400 Oh, Miss Farmer! 1534 01:25:24,467 --> 01:25:26,600 Time for your bath, Miss Farmer. 1535 01:25:26,667 --> 01:25:29,733 Listen, straight over the hill, there's a wall... 1536 01:25:29,800 --> 01:25:31,333 to the left. 1537 01:25:31,400 --> 01:25:33,067 Car's right behind the gate there, okay? 1538 01:25:34,833 --> 01:25:36,700 Time for your bath. 1539 01:25:44,300 --> 01:25:46,167 The best thing here, Harry-- 1540 01:25:46,233 --> 01:25:48,733 the baths. 1541 01:25:48,800 --> 01:25:50,633 Sir, this area's off-limits. 1542 01:25:50,700 --> 01:25:52,333 Frances, did you hear what I said? 1543 01:25:55,267 --> 01:25:56,867 Of course. 1544 01:25:59,800 --> 01:26:00,900 Aah! 1545 01:26:06,367 --> 01:26:07,767 You want crazy? 1546 01:26:07,833 --> 01:26:09,900 I'll give you crazy. 1547 01:26:14,900 --> 01:26:17,100 [Horn honking] 1548 01:26:19,233 --> 01:26:32,400 [baaa] 1549 01:26:32,467 --> 01:26:34,200 * [big band] 1550 01:26:36,100 --> 01:26:37,200 Hey! 1551 01:26:39,900 --> 01:26:41,333 [Bing Crosby] * Love is so terrific * 1552 01:26:41,400 --> 01:26:42,967 What are you doing? 1553 01:26:43,067 --> 01:26:45,600 I always lead in New York. 1554 01:26:45,667 --> 01:26:48,300 Really? I'm dancing backwards. 1555 01:26:50,367 --> 01:26:52,567 You should stick around, sometime, you know, 1556 01:26:52,633 --> 01:26:53,833 and take care of me. 1557 01:26:53,900 --> 01:26:55,700 Look... 1558 01:26:55,767 --> 01:26:57,767 * Life rearranges, suddenly changes * 1559 01:26:57,833 --> 01:27:00,333 I'm only gonna ask you this one time, okay? 1560 01:27:00,400 --> 01:27:02,400 Then I'm never gonna ask you again. 1561 01:27:02,467 --> 01:27:04,533 * Man, you get hazy * 1562 01:27:04,600 --> 01:27:06,600 * Then you go crazy * 1563 01:27:06,667 --> 01:27:08,267 Well, what? 1564 01:27:08,333 --> 01:27:10,233 * Wow, what it's done to me * 1565 01:27:10,300 --> 01:27:11,400 Will you marry me? 1566 01:27:11,467 --> 01:27:12,733 * Love is so terrific * 1567 01:27:12,800 --> 01:27:14,433 * Such a dizzy feelin' * 1568 01:27:14,500 --> 01:27:16,633 * Make you hear the wedding bells ring * 1569 01:27:16,700 --> 01:27:18,300 [Chorus] * Oo-pah, oo-pah * 1570 01:27:18,367 --> 01:27:20,433 Boy, you sure pick your moments. You're... 1571 01:27:20,500 --> 01:27:21,767 * Makes you wanna holler * 1572 01:27:21,833 --> 01:27:24,533 * Love's a terrific thing * 1573 01:27:24,600 --> 01:27:28,067 People will tell you get back on track first, 1574 01:27:28,067 --> 01:27:30,433 tie up some loose ends, you know? 1575 01:27:33,067 --> 01:27:35,567 I can't just run away again. 1576 01:27:35,633 --> 01:27:37,233 Sooner or later, I'll have to go home. 1577 01:27:37,300 --> 01:27:38,700 * Love is so terrific * 1578 01:27:38,767 --> 01:27:40,533 * Such a funny feelin' * 1579 01:27:40,600 --> 01:27:43,200 Besides... 1580 01:27:43,267 --> 01:27:47,533 nobody can screw things up the way I can, 1581 01:27:47,600 --> 01:27:49,633 you know what I mean? 1582 01:27:51,833 --> 01:27:56,467 Well, I'll act like I do until I do. 1583 01:27:56,533 --> 01:27:58,233 Oh, there's one more thing. 1584 01:27:58,300 --> 01:27:59,533 Yeah? 1585 01:27:59,600 --> 01:28:01,067 Will you marry me? 1586 01:28:01,133 --> 01:28:02,433 * Make your pain a pleasure * 1587 01:28:02,500 --> 01:28:02,900 Love is such a treasure * 1588 01:28:02,967 --> 01:28:04,333 Well... 1589 01:28:04,400 --> 01:28:07,133 * Love's the most terrific thing * 1590 01:28:07,200 --> 01:28:09,333 * Life rearranges * 1591 01:28:10,767 --> 01:28:11,800 [laughter] 1592 01:28:14,333 --> 01:28:17,067 [Harry] * Makes you lose your collar * 1593 01:28:17,133 --> 01:28:18,967 * Makes you want to holler * 1594 01:28:19,067 --> 01:28:20,467 Oh! 1595 01:28:20,533 --> 01:28:22,367 * Terrific thing * 1596 01:28:24,367 --> 01:28:25,933 This is it. 1597 01:28:26,067 --> 01:28:27,833 This is the one. No. 1598 01:28:27,900 --> 01:28:30,200 * Takes you-- * 1599 01:28:30,267 --> 01:28:31,633 This is it. 1600 01:28:31,700 --> 01:28:33,200 What are you doing? 1601 01:28:33,267 --> 01:28:35,467 I thought you didn't want to get married. 1602 01:28:35,533 --> 01:28:38,100 * Makes you wanna holler * 1603 01:28:38,167 --> 01:28:39,600 Oh! 1604 01:28:39,667 --> 01:28:41,900 * Terrific thing * 1605 01:28:50,233 --> 01:28:51,667 Where are you going? 1606 01:28:51,733 --> 01:28:52,767 To here, dear. 1607 01:28:52,833 --> 01:28:54,167 Oh. 1608 01:28:55,700 --> 01:28:59,067 * Makes you want to cuddle and coo * 1609 01:28:59,133 --> 01:29:00,767 Ha ha ha! 1610 01:29:00,833 --> 01:29:02,600 * Makes you want to holler * 1611 01:29:02,667 --> 01:29:04,300 I'll turn it on and-- 1612 01:29:04,367 --> 01:29:06,133 * She'll burn your collar * 1613 01:29:06,200 --> 01:29:07,133 Oh! 1614 01:29:07,200 --> 01:29:08,633 Put her in reverse. 1615 01:29:08,700 --> 01:29:10,500 * Terrific thing * 1616 01:29:32,067 --> 01:29:33,567 Still not too late 1617 01:29:33,633 --> 01:29:37,233 to keep going up to Vancouver, you know. 1618 01:29:37,300 --> 01:29:38,867 Be the smartest thing. 1619 01:29:42,500 --> 01:29:44,400 Yeah. Thanks, Harry. 1620 01:29:46,800 --> 01:29:48,700 It's just that I gotta-- 1621 01:29:51,933 --> 01:29:54,633 I can't explain it. It's--She's my mother, 1622 01:29:54,700 --> 01:29:57,867 and, uh... 1623 01:29:57,933 --> 01:30:00,933 I can't give up on her that easily. 1624 01:30:04,433 --> 01:30:06,833 You wouldn't give up on her, huh? 1625 01:30:06,900 --> 01:30:11,967 Yep. It's just something I got to do, I guess. 1626 01:30:12,033 --> 01:30:13,933 Frances. 1627 01:30:19,100 --> 01:30:20,733 You're crazy. 1628 01:30:23,367 --> 01:30:25,800 Don't tell anybody. 1629 01:30:34,200 --> 01:30:35,133 [Door opens] 1630 01:30:51,800 --> 01:30:53,167 If you need anything... 1631 01:30:56,800 --> 01:30:59,300 Got your number, Mr. Man. 1632 01:31:20,433 --> 01:31:22,833 Welcome home, little sister. 1633 01:31:39,900 --> 01:31:41,800 Who have we here? 1634 01:31:41,867 --> 01:31:44,567 Frances, you know my lawyer Alma Styles. 1635 01:31:44,633 --> 01:31:46,667 Hello, Frances. 1636 01:31:46,733 --> 01:31:49,233 You seem to be having quite a time of it. 1637 01:31:49,300 --> 01:31:51,100 I, uh, called Alma 1638 01:31:51,167 --> 01:31:53,833 because I thought we might need some legal advice. 1639 01:31:53,900 --> 01:31:56,300 Frances, the doctors at Meadow Wood 1640 01:31:56,367 --> 01:31:59,600 have petitioned the court for your return. 1641 01:31:59,667 --> 01:32:01,500 Your mother has asked me to intervene 1642 01:32:01,567 --> 01:32:03,067 so you can stay here. 1643 01:32:05,500 --> 01:32:06,833 I swear I didn't know 1644 01:32:06,900 --> 01:32:08,700 what they were gonna do to you there. 1645 01:32:08,767 --> 01:32:10,133 I would not have-- Momma, don't. 1646 01:32:10,200 --> 01:32:11,667 You realize, of course, 1647 01:32:11,733 --> 01:32:13,767 that your mother's now your legal guardian 1648 01:32:13,833 --> 01:32:17,067 in the eyes of the law. 1649 01:32:17,100 --> 01:32:20,533 You no longer have any rights as an adult. 1650 01:32:20,600 --> 01:32:23,100 You're going to have to hold your tongue, 1651 01:32:23,167 --> 01:32:25,367 and be selective about whom you mix with. 1652 01:32:25,433 --> 01:32:27,300 That man who drove you here, for instance-- 1653 01:32:27,367 --> 01:32:29,100 Leave-- Ahem. 1654 01:32:29,167 --> 01:32:31,900 Kindly just leave him out of this. 1655 01:32:40,333 --> 01:32:43,367 * [Piano] 1656 01:32:53,067 --> 01:32:54,167 Baby. 1657 01:32:56,233 --> 01:32:57,533 Frances. 1658 01:33:00,200 --> 01:33:04,667 Play, uh, Flow Gently, Sweet Afton, would you? 1659 01:33:09,267 --> 01:33:10,900 I'm so tired of that song, Mother. 1660 01:33:10,967 --> 01:33:13,467 Oh, please. 1661 01:33:13,533 --> 01:33:15,400 I want you to. 1662 01:33:15,467 --> 01:33:19,367 Make me so happy, huh? 1663 01:33:19,433 --> 01:33:20,500 Please? 1664 01:33:27,067 --> 01:33:30,567 * [Flow Gently, Sweet Afton] 1665 01:33:32,500 --> 01:33:37,367 You know, it's just a Flow Gently, Sweet Afton day. 1666 01:33:39,967 --> 01:33:41,967 Life's been so good to me. 1667 01:33:42,067 --> 01:33:45,400 I can't think of anything I could wish for. 1668 01:33:47,333 --> 01:33:48,467 [Stops playing] 1669 01:34:05,867 --> 01:34:07,567 What's wrong? 1670 01:34:17,933 --> 01:34:19,700 Nothing. 1671 01:34:19,767 --> 01:34:25,400 I thought maybe I'd... go out for a while. 1672 01:34:25,467 --> 01:34:29,300 Where are you going? 1673 01:34:29,367 --> 01:34:31,867 Just for a walk, Momma. 1674 01:34:34,233 --> 01:34:35,733 How long will you be gone? 1675 01:34:35,800 --> 01:34:38,333 Not long. 1676 01:34:38,400 --> 01:34:42,133 I'm going to have luncheon ready at 1:00. 1677 01:34:42,200 --> 01:34:43,500 I'll be back. 1678 01:34:43,567 --> 01:34:46,067 Promise? 1679 01:34:46,133 --> 01:34:47,833 Sure. 1680 01:34:47,900 --> 01:34:50,967 Well, say promise. "I promise." 1681 01:34:52,767 --> 01:34:55,400 I promise, Momma. 1682 01:34:57,367 --> 01:34:59,167 Frances, remember, 1683 01:34:59,233 --> 01:35:02,500 the surest way to lose an appetite is to drink. 1684 01:35:02,567 --> 01:35:04,200 Yes, Momma. 1685 01:35:04,267 --> 01:35:06,633 I don't want you drinking, Frances. 1686 01:35:06,700 --> 01:35:08,433 Yes, Momma. 1687 01:35:21,800 --> 01:35:23,633 [Frances] So what do you think? 1688 01:35:23,700 --> 01:35:27,500 [Ernest] I--I don't know, honey. Uh-- 1689 01:35:27,567 --> 01:35:29,500 Y-Your mother has-- 1690 01:35:29,567 --> 01:35:31,900 she still has such big plans for you. 1691 01:35:35,400 --> 01:35:38,800 What--What you have to understand is that-- 1692 01:35:38,867 --> 01:35:43,067 uh... she wanted so much for herself, too. 1693 01:35:43,067 --> 01:35:44,433 A-And for me. 1694 01:35:47,067 --> 01:35:48,233 But she never got it. 1695 01:35:52,233 --> 01:35:53,867 She could have been a-- 1696 01:35:53,933 --> 01:35:56,067 if times were different, she could have been a-- 1697 01:35:56,067 --> 01:35:58,533 a politician, or a lecturer, or a-- 1698 01:35:58,600 --> 01:36:00,300 Dad. 1699 01:36:00,367 --> 01:36:02,967 I'm talking about me now. 1700 01:36:03,067 --> 01:36:05,567 [Cash register dings] 1701 01:36:05,633 --> 01:36:09,900 I'm asking you what I should do. 1702 01:36:12,933 --> 01:36:15,067 [Muttering] 1703 01:36:19,367 --> 01:36:20,633 Ahem. 1704 01:36:20,700 --> 01:36:22,133 Well, uh-- 1705 01:36:22,200 --> 01:36:23,600 [sigh] 1706 01:36:23,667 --> 01:36:27,300 You know, sometimes you get your heart set on something, 1707 01:36:27,367 --> 01:36:29,867 and--and you really go after it. 1708 01:36:29,933 --> 01:36:33,067 [Coughing fit] But then, when you... 1709 01:36:33,067 --> 01:36:34,900 get it in your hands, it-- 1710 01:36:34,967 --> 01:36:36,300 it doesn't look the same. 1711 01:36:39,467 --> 01:36:42,133 I guess--ha ha-- I guess you already knowthat. 1712 01:36:43,467 --> 01:36:45,533 [Cash register ding] 1713 01:36:45,600 --> 01:36:47,667 So anything I... decide 1714 01:36:47,733 --> 01:36:49,367 would be all right with you? 1715 01:36:50,767 --> 01:36:52,200 [Chuckles] 1716 01:36:53,700 --> 01:36:54,867 Always. 1717 01:36:59,833 --> 01:37:01,200 [Man coughing] 1718 01:37:04,067 --> 01:37:05,867 I, uh... 1719 01:37:05,933 --> 01:37:07,367 I don't have a-- 1720 01:37:07,433 --> 01:37:09,067 a--a desk in my room, 1721 01:37:09,067 --> 01:37:12,133 and this is not a proper office for a lawyer-- 1722 01:37:12,200 --> 01:37:13,067 and I-- 1723 01:37:21,067 --> 01:37:22,467 It's okay, Dad. 1724 01:37:24,500 --> 01:37:25,800 I love you. 1725 01:37:33,067 --> 01:37:35,233 I love you, too, princess. 1726 01:38:40,067 --> 01:38:41,067 [Door closes] 1727 01:38:42,167 --> 01:38:44,267 Frances? Is that you? 1728 01:38:44,333 --> 01:38:46,433 Yeah. I'm home, Ma. 1729 01:38:48,433 --> 01:38:50,667 Oooh! 1730 01:38:50,733 --> 01:38:52,767 I have such good news for you. 1731 01:38:52,833 --> 01:38:54,167 Wait, Ma. 1732 01:38:54,233 --> 01:38:57,333 Wait. There's something I wanna tell you first. 1733 01:38:57,400 --> 01:38:58,333 What? 1734 01:39:00,233 --> 01:39:02,800 I decided something. What? 1735 01:39:02,867 --> 01:39:05,733 Momma, I decided that I'm not gonna go back to Hollywood. 1736 01:39:05,800 --> 01:39:08,967 You know, I thought that's what I wanted, Ma, 1737 01:39:09,067 --> 01:39:12,367 and I went after it with all my soul, 1738 01:39:12,433 --> 01:39:13,900 and it nearly killed me. 1739 01:39:15,667 --> 01:39:18,067 So I'm done with it now. 1740 01:39:18,133 --> 01:39:20,933 It's over. I don't want it anymore. 1741 01:39:21,067 --> 01:39:23,833 Ma, I need a different kind of life. 1742 01:39:23,900 --> 01:39:27,167 You know, maybe I could find somewhere in the country. 1743 01:39:27,233 --> 01:39:31,300 I could have--I could have dogs again out there. 1744 01:39:31,367 --> 01:39:34,800 Maybe even plant a garden. 1745 01:39:34,867 --> 01:39:38,067 It's just--I feel so... 1746 01:39:38,100 --> 01:39:42,300 right for the first time in years, Ma. 1747 01:39:42,367 --> 01:39:45,433 I love you more than anything in the world. 1748 01:39:47,267 --> 01:39:50,200 Frances, honey, I think you've gone crazy. 1749 01:39:50,267 --> 01:39:51,467 [Nervous laugh] 1750 01:39:53,100 --> 01:39:54,733 You know what happened while you were out? 1751 01:39:54,800 --> 01:39:56,333 Ha ha ha ha! 1752 01:39:56,400 --> 01:39:58,600 Your agent called. 1753 01:39:58,667 --> 01:40:00,700 Yes, they want you back! 1754 01:40:00,767 --> 01:40:02,200 Ha ha ha! 1755 01:40:02,267 --> 01:40:04,533 They're send scripts! Uh-huh! 1756 01:40:04,600 --> 01:40:06,567 And he wants to come up here next week 1757 01:40:06,633 --> 01:40:08,967 with the publicity people. 1758 01:40:09,033 --> 01:40:10,667 Frances, you can't do that. 1759 01:40:10,733 --> 01:40:12,900 You can't do that to your fans. 1760 01:40:12,967 --> 01:40:16,567 I mean, they stuck through this whole nightmare with you! 1761 01:40:16,633 --> 01:40:19,033 You can't turn your back on them. 1762 01:40:19,100 --> 01:40:20,433 They love you! 1763 01:40:20,500 --> 01:40:21,300 Ma! 1764 01:40:23,367 --> 01:40:26,667 Haven't you heard what I said? 1765 01:40:26,733 --> 01:40:30,567 I told him that he could come up here, 1766 01:40:30,633 --> 01:40:33,133 and that you would prove that you're all right! 1767 01:40:33,200 --> 01:40:34,067 That's you're cured! 1768 01:40:34,133 --> 01:40:36,133 I'm not cured! 1769 01:40:36,200 --> 01:40:38,700 I was never sick! 1770 01:40:38,767 --> 01:40:42,300 They had no business putting me in there! 1771 01:40:42,367 --> 01:40:45,900 Now the only responsibility I have is to myself now! 1772 01:40:45,967 --> 01:40:50,000 You selfish, selfish child. 1773 01:40:50,067 --> 01:40:52,833 At least see him. 1774 01:40:52,900 --> 01:40:55,667 Hear what he has to say! 1775 01:40:55,733 --> 01:40:57,067 No. 1776 01:40:59,567 --> 01:41:01,733 I've watched you throw it all away. 1777 01:41:01,800 --> 01:41:03,667 Just throw it away, huh? 1778 01:41:03,733 --> 01:41:05,733 You had it all! 1779 01:41:05,800 --> 01:41:10,533 Beauty, a brilliant career, a wonderful husband. 1780 01:41:10,600 --> 01:41:13,167 You are a movie star! Mother, shut up! 1781 01:41:16,467 --> 01:41:18,100 You're just gonna throw it away, huh? 1782 01:41:18,167 --> 01:41:22,067 Just throw it away and become a nobody! 1783 01:41:22,067 --> 01:41:25,400 Have you any idea what it's like to be a nobody? 1784 01:41:25,467 --> 01:41:27,067 [Wheezes] Have you? 1785 01:41:29,167 --> 01:41:31,933 My God, Ma! 1786 01:41:32,067 --> 01:41:34,667 You'd send me back, wouldn't you? 1787 01:41:34,733 --> 01:41:36,767 You'd send me back. 1788 01:41:39,200 --> 01:41:41,633 I'm goin'. I'm leaving. 1789 01:41:41,700 --> 01:41:44,900 You're going! You're not going anywhere. 1790 01:41:44,967 --> 01:41:46,533 You get out of my way! 1791 01:41:48,100 --> 01:41:49,367 You-- 1792 01:41:51,167 --> 01:41:53,100 Get out of my way, old woman! 1793 01:41:53,167 --> 01:41:56,133 Get out of my way! 1794 01:41:56,200 --> 01:41:57,200 No! 1795 01:41:58,800 --> 01:42:00,667 I swear to God! 1796 01:42:00,733 --> 01:42:03,333 [Moaning] You follow me this time, 1797 01:42:03,400 --> 01:42:07,200 Momma, I will fucking kill you! 1798 01:42:16,267 --> 01:42:17,800 [Shallow breathing] 1799 01:42:23,700 --> 01:42:27,700 Now you have really... 1800 01:42:27,767 --> 01:42:29,800 done it, little sister. 1801 01:42:33,300 --> 01:42:34,800 Doctor, you see-- 1802 01:42:37,500 --> 01:42:39,467 all my life, 1803 01:42:39,533 --> 01:42:43,333 I have been trying to live up to my parents'... 1804 01:42:43,400 --> 01:42:45,100 sense of excellence. 1805 01:42:47,133 --> 01:42:48,833 I mean, the sense of 1806 01:42:48,900 --> 01:42:51,367 independent thought and spirit 1807 01:42:51,433 --> 01:42:52,667 that built our country. 1808 01:42:52,733 --> 01:42:53,967 And I-- 1809 01:42:55,667 --> 01:42:58,600 I taught these things to Frances. 1810 01:42:58,667 --> 01:43:01,233 Yes. Yes, Mrs. Farmer. 1811 01:43:01,300 --> 01:43:04,233 Frances has always been a battleground, Lillian. 1812 01:43:05,867 --> 01:43:07,433 [Doctor] The point is... 1813 01:43:07,500 --> 01:43:08,933 it's your opinion 1814 01:43:09,067 --> 01:43:13,200 Frances is getting worse every day. 1815 01:43:13,267 --> 01:43:14,967 Yes. 1816 01:43:15,067 --> 01:43:18,967 And you feel you're unable to control her any longer. 1817 01:43:19,067 --> 01:43:20,200 No! 1818 01:43:20,267 --> 01:43:23,100 Dear, remember, you did sustain bodily harm. 1819 01:43:25,633 --> 01:43:28,967 And the only course left open to you 1820 01:43:29,067 --> 01:43:32,300 is to commit your daughter for a period of time, 1821 01:43:32,367 --> 01:43:34,533 uh, to a mental institution. 1822 01:43:39,067 --> 01:43:41,400 Alma says it's the only way she'll-- 1823 01:43:49,367 --> 01:43:51,867 Well. Well, it seems to coincide 1824 01:43:51,933 --> 01:43:55,833 with what Dr. Symington had to say, 1825 01:43:55,900 --> 01:43:57,967 and I think that's all I need to know 1826 01:43:58,067 --> 01:43:59,500 about Miss Frances Farmer. 1827 01:43:59,567 --> 01:44:01,067 Good. 1828 01:44:01,100 --> 01:44:02,367 Now, perhaps you can tell us 1829 01:44:02,433 --> 01:44:04,433 where we can find Frances. 1830 01:44:04,500 --> 01:44:07,633 [Screaming] 1831 01:44:10,400 --> 01:44:13,067 No! No! 1832 01:44:13,133 --> 01:44:14,567 Aah! 1833 01:44:14,633 --> 01:44:17,067 Oh, Momma! 1834 01:44:21,067 --> 01:44:22,867 [Inmates screaming, crying] 1835 01:44:34,767 --> 01:44:37,400 [muffled moaning] 1836 01:44:37,467 --> 01:44:38,567 What's she getting anyway? 1837 01:44:38,633 --> 01:44:40,067 Standard series to start. 1838 01:44:40,133 --> 01:44:41,500 15? Mm-hm. 1839 01:44:41,567 --> 01:44:43,500 [Groaning, panting] 1840 01:44:51,333 --> 01:44:52,300 Now. 1841 01:44:52,367 --> 01:44:53,500 [Muffled cry] 1842 01:44:54,933 --> 01:44:55,967 [grunt] 1843 01:46:41,533 --> 01:46:43,467 [door opens] 1844 01:46:43,533 --> 01:46:45,633 [Man, distant] Hey, how about a white girl next time? 1845 01:46:45,700 --> 01:46:47,233 [Orderly] Whatever you like, boys. 1846 01:46:47,300 --> 01:46:49,100 See you next week, huh? 1847 01:46:49,167 --> 01:46:51,067 [Laughing] Woo-ee! 1848 01:46:51,100 --> 01:46:52,767 [Door closes] 1849 01:47:18,300 --> 01:47:20,933 [female inmates gasp, moan] 1850 01:47:23,067 --> 01:47:25,400 [crying, muttering] 1851 01:47:34,600 --> 01:47:38,267 [humming vacantly] 1852 01:47:42,100 --> 01:47:45,233 [whimpering] 1853 01:47:45,300 --> 01:47:46,200 [sobbing] 1854 01:47:52,733 --> 01:47:53,900 [quietly] Frances! [Moaning] 1855 01:47:53,967 --> 01:47:55,667 It's me, Harry! 1856 01:47:55,733 --> 01:47:57,433 Uh! [Whispering] Watch out, Harry! 1857 01:47:57,500 --> 01:48:00,100 Let me look her over. 1858 01:48:00,167 --> 01:48:02,433 I'm gettin' her out of here right now. 1859 01:48:02,500 --> 01:48:04,167 The hearing is set for tomorrow. 1860 01:48:04,233 --> 01:48:05,900 She gets out legally, they can't collect her. 1861 01:48:05,967 --> 01:48:07,967 Look at her. She really gonna pass that test-- 1862 01:48:08,067 --> 01:48:09,433 I am taking care of that, Harry. Now just hold her. 1863 01:48:09,500 --> 01:48:11,800 [Whimpering] 1864 01:48:11,867 --> 01:48:13,433 Reserpine. [Mewling] 1865 01:48:13,500 --> 01:48:15,933 Guarantee you, this'll clear her head. 1866 01:48:16,067 --> 01:48:18,400 She'll wake up feeling calm, 1867 01:48:18,467 --> 01:48:21,233 and sail straight through that hearing. 1868 01:48:21,300 --> 01:48:22,500 [Moaning] No... 1869 01:48:22,567 --> 01:48:23,933 [whispering] Shut her up, Harry! 1870 01:48:24,067 --> 01:48:25,267 [Wailing] 1871 01:48:25,333 --> 01:48:27,300 It'll be all right. It'll be all right. 1872 01:48:27,367 --> 01:48:29,833 He's just givin' you something to make you think 1873 01:48:29,900 --> 01:48:32,433 so you can tell 'em what they wanna hear in the morning, okay? 1874 01:48:32,500 --> 01:48:35,333 [Woman] Take me! 1875 01:48:35,400 --> 01:48:37,667 [Harry] Tell 'em you were crazy, 1876 01:48:37,733 --> 01:48:40,267 and they cured you, and you're grateful, okay? 1877 01:48:40,333 --> 01:48:42,733 This drug takes pretty quick. Now let's go. 1878 01:48:42,800 --> 01:48:44,733 [Inmates murmuring] 1879 01:48:44,800 --> 01:48:46,567 Harry-- [Inmates] Take me. Take me! 1880 01:48:46,633 --> 01:48:48,433 I'll lose my job, Harry! Let's go! 1881 01:48:48,500 --> 01:48:50,667 Take me! Remember what I was telling you. 1882 01:48:50,733 --> 01:48:52,933 What are you gonna tell 'em? [Moaning] 1883 01:48:53,067 --> 01:48:54,467 Frances, what're ya gonna tell 'em? 1884 01:48:54,533 --> 01:48:55,767 Take me! [Insane laughter] 1885 01:48:58,467 --> 01:49:00,867 Hey! [Shrieking, cackling] 1886 01:49:00,933 --> 01:49:04,267 [Doctor] Harry! I'm grateful... 1887 01:49:04,333 --> 01:49:06,633 [sobbing] 1888 01:49:06,700 --> 01:49:09,967 [Inmate] Take me! 1889 01:49:10,067 --> 01:49:12,500 I'm grateful. 1890 01:49:21,067 --> 01:49:21,833 [Door thumping] 1891 01:49:29,967 --> 01:49:31,333 I love you, Frances. 1892 01:49:43,733 --> 01:49:46,433 I realize now that I was a very sick woman, 1893 01:49:46,500 --> 01:49:49,300 that I didn't... 1894 01:49:49,367 --> 01:49:51,567 relate to other people in a normal way. 1895 01:49:51,633 --> 01:49:55,167 I wasn't normal! But I'm normal now! 1896 01:49:55,233 --> 01:49:57,100 I'm normal! 1897 01:49:57,167 --> 01:50:00,033 [Screeching] I knew it! She's already healed! 1898 01:50:00,100 --> 01:50:02,933 And... I wasn't... 1899 01:50:03,000 --> 01:50:06,100 taking responsibility for my actions. 1900 01:50:06,167 --> 01:50:09,233 I've been thinking a lot about these treatments. 1901 01:50:09,300 --> 01:50:12,600 I feel that they're not doing me any good. 1902 01:50:12,667 --> 01:50:16,533 I feel now that, thanks to your treatment here, 1903 01:50:16,600 --> 01:50:19,767 that I'm ready to face myself again and... 1904 01:50:22,300 --> 01:50:23,667 ready to resume the career 1905 01:50:23,733 --> 01:50:26,900 that I so singlehandedly shattered. 1906 01:50:26,967 --> 01:50:28,667 We really like her performance! 1907 01:50:28,733 --> 01:50:30,967 One of her great performances! Yeah! 1908 01:50:31,033 --> 01:50:33,200 Great performances, I hope! [Howling, cheering] 1909 01:50:33,267 --> 01:50:34,900 I just hope that... 1910 01:50:40,367 --> 01:50:42,167 that I can make you all-- 1911 01:50:42,233 --> 01:50:45,233 very, very proud of me. 1912 01:50:45,300 --> 01:50:48,233 [Inmates] All right! [Laughing, cheering] 1913 01:50:50,133 --> 01:50:51,133 Thank you! 1914 01:50:51,200 --> 01:50:52,733 Thank you. 1915 01:50:52,800 --> 01:50:54,300 Thank you all-- 1916 01:50:54,367 --> 01:50:56,233 ...very much. 1917 01:51:00,167 --> 01:51:02,400 [Laughing] 1918 01:51:03,900 --> 01:51:06,433 [Doctor] I think this case demonstrates 1919 01:51:06,500 --> 01:51:09,667 just how successful the antisocial behavior 1920 01:51:09,733 --> 01:51:12,800 can be modified. 1921 01:51:12,867 --> 01:51:14,700 Not long ago, 1922 01:51:14,767 --> 01:51:17,300 Miss Farmer seemed 1923 01:51:17,367 --> 01:51:19,800 totally unresponsive to treatment. 1924 01:51:19,867 --> 01:51:22,467 And today, we're sending her home to her family, 1925 01:51:22,533 --> 01:51:25,333 completely cured. 1926 01:51:25,400 --> 01:51:30,967 I believe this is a significant victory 1927 01:51:31,067 --> 01:51:33,167 for the mental hygiene program 1928 01:51:33,233 --> 01:51:35,533 here in the state of Washington. 1929 01:51:39,567 --> 01:51:43,600 [Deep breath] 1930 01:52:01,333 --> 01:52:02,200 Thank you. 1931 01:52:32,467 --> 01:52:35,167 [Deep breaths] 1932 01:52:35,233 --> 01:52:36,833 There she is! 1933 01:52:36,900 --> 01:52:38,700 My precious daughter. 1934 01:52:38,767 --> 01:52:40,700 You come on up here to your mother. 1935 01:52:40,767 --> 01:52:42,067 Come on! 1936 01:52:42,133 --> 01:52:43,833 [Dog barking in distance] 1937 01:52:46,400 --> 01:52:49,800 [Lillian] Frances gave me this box down in Hollywood. 1938 01:52:49,867 --> 01:52:53,067 I filled it with my own dried fruit. 1939 01:52:53,067 --> 01:52:54,833 Herb, would you pass that? 1940 01:52:54,900 --> 01:52:57,067 Sure. Thanks. 1941 01:52:57,067 --> 01:53:00,367 Um... are you going to be going back to Hollywood, Miss Farmer? 1942 01:53:00,433 --> 01:53:03,767 Oh, we haven't decided exactly what we're going to do, 1943 01:53:03,833 --> 01:53:05,067 uh, yet. 1944 01:53:05,133 --> 01:53:08,167 No, I don't know. 1945 01:53:08,233 --> 01:53:11,067 It all depends on what offers I get. 1946 01:53:11,100 --> 01:53:12,400 Who did your hair, Frances? 1947 01:53:12,467 --> 01:53:16,067 I did. 1948 01:53:16,100 --> 01:53:17,867 I like to try different styles. 1949 01:53:17,933 --> 01:53:19,733 Sometimes I find that if you're 1950 01:53:19,800 --> 01:53:21,133 old-fashioned enough 1951 01:53:21,200 --> 01:53:23,400 that you're modern again. 1952 01:53:25,767 --> 01:53:28,500 Right, Momma? Oh, yes. 1953 01:53:28,567 --> 01:53:30,067 [Reporter] So, um... 1954 01:53:30,100 --> 01:53:31,533 what do you think about all this, Mrs. Farmer? 1955 01:53:33,167 --> 01:53:34,767 I think it's a miracle. 1956 01:53:34,833 --> 01:53:36,767 Just a miracle. 1957 01:53:36,833 --> 01:53:40,433 Frances, could you get in a little closer with your mother? 1958 01:54:46,500 --> 01:54:47,500 Harry. 1959 01:55:16,900 --> 01:55:18,133 [Sigh] 1960 01:55:18,200 --> 01:55:19,367 Doesn't matter. 1961 01:55:24,067 --> 01:55:25,867 I'm sorry, Harry. 1962 01:55:35,200 --> 01:55:37,700 I don't care about what's happened before, you know? 1963 01:55:43,200 --> 01:55:45,200 I just want you to stay with me now, okay? 1964 01:55:48,833 --> 01:55:49,733 Will ya? 1965 01:55:52,300 --> 01:55:53,333 I can't. 1966 01:56:02,567 --> 01:56:03,467 Why? 1967 01:56:05,867 --> 01:56:07,967 I mean, you've gambled with every other part of your life. 1968 01:56:08,067 --> 01:56:09,800 Why don't you try me for a change? 1969 01:56:09,867 --> 01:56:11,800 'Cause I'd lose. You don't know that. 1970 01:56:18,067 --> 01:56:20,533 What are you afraid of anyway? 1971 01:56:20,600 --> 01:56:22,467 I'm not afraid of anything, Harry. 1972 01:56:26,800 --> 01:56:29,067 Just that that place nearly killed me. 1973 01:56:31,333 --> 01:56:33,867 There were so many people, all the time. 1974 01:56:33,933 --> 01:56:35,367 Every time I turned around, 1975 01:56:35,433 --> 01:56:37,067 someone was pressing up against me, 1976 01:56:37,100 --> 01:56:39,133 or touching me. 1977 01:56:39,200 --> 01:56:41,700 Sticking things in me-- You know, well, I'm not one of those people. 1978 01:56:44,567 --> 01:56:46,367 Well, I know that. 1979 01:56:46,433 --> 01:56:48,833 [Thunder] 1980 01:56:53,367 --> 01:56:55,067 You either stay with me this time... 1981 01:56:58,367 --> 01:56:59,533 Oh what? 1982 01:57:14,300 --> 01:57:17,067 [Thunder] 1983 01:58:33,067 --> 01:58:35,467 This is it. [Frances] Thank you. 1984 01:58:47,100 --> 01:58:48,267 Pretty morning. 1985 01:58:50,067 --> 01:58:52,167 Yeah, it's always beautiful this time of day. 1986 01:58:54,067 --> 01:58:56,100 No people. 1987 01:58:56,167 --> 01:58:57,067 That's for sure. 1988 01:59:01,933 --> 01:59:02,867 Where ya goin'? 1989 01:59:06,767 --> 01:59:08,467 Wherever. 1990 01:59:08,533 --> 01:59:09,633 Yeah, I know what that's like. 1991 01:59:12,767 --> 01:59:13,700 Where ya been? 1992 01:59:18,800 --> 01:59:21,067 Been down south of here, pickin' fruit. 1993 01:59:23,300 --> 01:59:25,533 [Approaching vehicle] 1994 01:59:42,133 --> 01:59:43,567 What's the matter? They lookin' for you? 1995 01:59:49,800 --> 01:59:51,067 Yeah. 1996 01:59:53,433 --> 01:59:54,367 What did you do? 1997 01:59:58,867 --> 02:00:01,000 You know, I've never been able to figure that out. 1998 02:00:03,900 --> 02:00:05,967 Say. 1999 02:00:06,033 --> 02:00:07,767 I have a little whiskey here. It'll warm you up. 2000 02:00:24,567 --> 02:00:27,667 Ah! That's great. 2001 02:00:27,733 --> 02:00:30,067 Makes it better. Yeah. 2002 02:00:38,333 --> 02:00:39,500 Run. 2003 02:00:39,567 --> 02:00:41,100 Run. 2004 02:00:41,167 --> 02:00:44,500 [Steel crunch] Good morning! How are ya? 2005 02:00:44,567 --> 02:00:47,300 Listen. She didn't do anything. She really didn't. 2006 02:00:48,800 --> 02:00:51,600 Sir? Sir, she really didn't do anything. 2007 02:00:51,667 --> 02:00:52,867 She really didn't. 2008 02:01:03,567 --> 02:01:04,467 [Car approaching] 2009 02:01:29,067 --> 02:01:30,567 Do I have to go right away, 2010 02:01:30,633 --> 02:01:32,533 or do I have time to take a bath? 2011 02:01:32,600 --> 02:01:34,533 No word for your mother, of course? 2012 02:01:36,800 --> 02:01:38,967 You were hoping for a word, Mother? 2013 02:01:40,467 --> 02:01:43,367 What would you like to hear? 2014 02:01:43,433 --> 02:01:45,767 Lillian, we have to talk. 2015 02:01:45,833 --> 02:01:47,500 Frances? 2016 02:01:47,567 --> 02:01:51,100 I am trying to get you back on your feet. 2017 02:01:51,167 --> 02:01:52,933 No, you're not. 2018 02:01:54,467 --> 02:01:56,367 You're trying to break my spirit. 2019 02:01:57,733 --> 02:02:01,400 You're trying to turn me into you, Lillian. 2020 02:02:01,467 --> 02:02:03,633 But I'm not you... 2021 02:02:03,700 --> 02:02:06,200 and I never will be. 2022 02:02:06,267 --> 02:02:08,167 And I thank God for that. 2023 02:02:10,233 --> 02:02:11,900 And that goes for you, too, Ernest. 2024 02:02:14,200 --> 02:02:16,967 Frankly, I don't understand how, 2025 02:02:17,067 --> 02:02:19,900 with the two of you, I turned out as sane as I am. 2026 02:02:22,667 --> 02:02:24,133 I gotta tell you, Lillian... 2027 02:02:26,133 --> 02:02:29,933 that one day, before you die, 2028 02:02:30,067 --> 02:02:33,733 you're going to realize what you've done. 2029 02:02:33,800 --> 02:02:37,167 And you'll hang your head in shame. 2030 02:02:37,233 --> 02:02:39,067 When you get well, you're going to thank me-- 2031 02:02:39,067 --> 02:02:41,767 No, you are not talking now. 2032 02:02:41,833 --> 02:02:44,100 You listen. 2033 02:02:44,167 --> 02:02:46,700 Now, you can send me away, 2034 02:02:46,767 --> 02:02:48,800 and you can pretend I'm crazy, 2035 02:02:48,867 --> 02:02:52,100 and you can pretend I am still your little girl 2036 02:02:52,167 --> 02:02:54,733 who can't take care of herself. 2037 02:02:54,800 --> 02:02:56,367 But, Lillian, 2038 02:02:56,433 --> 02:02:58,633 There is one thing 2039 02:02:58,700 --> 02:03:02,600 that you cannot pretend anymore... 2040 02:03:02,667 --> 02:03:05,567 and that is that I love you. 2041 02:03:05,633 --> 02:03:08,067 Because I don't. 2042 02:03:08,133 --> 02:03:12,833 I can't. Not after what you've done to me. 2043 02:03:12,900 --> 02:03:15,100 See, because I am still me. 2044 02:03:15,167 --> 02:03:19,167 I've been trying real hard all this time to be me. [Knock on door] 2045 02:03:19,233 --> 02:03:21,967 And you, little sister... 2046 02:03:22,067 --> 02:03:25,100 you haven't been any help at all. 2047 02:03:27,067 --> 02:03:28,067 Is that them? 2048 02:03:30,200 --> 02:03:32,300 Hey, boys. I'm ready. 2049 02:03:33,600 --> 02:03:34,467 Mr. Farmer. 2050 02:03:47,833 --> 02:03:52,067 [Scissors snipping] 2051 02:03:58,133 --> 02:03:59,467 [inmates moaning] 2052 02:04:01,400 --> 02:04:04,267 Easy. Easy. Easy. 2053 02:04:04,333 --> 02:04:05,500 Close the door. 2054 02:04:06,700 --> 02:04:07,700 Aah! 2055 02:04:13,200 --> 02:04:14,600 This way. 2056 02:04:16,467 --> 02:04:19,700 [Laughter] 2057 02:04:22,200 --> 02:04:25,200 [inmates babbling] 2058 02:04:29,400 --> 02:04:31,433 [orderly] Come on, Ricky, move it, move it! 2059 02:04:33,533 --> 02:04:35,967 [Indistinct chatter, laughter] 2060 02:04:38,167 --> 02:04:40,733 Whoa, best deal I ever made. 2061 02:04:40,800 --> 02:04:43,067 20 bucks to fuck a fucking movie star? 2062 02:04:43,100 --> 02:04:44,433 [Indistinct shouting] 2063 02:04:44,500 --> 02:04:47,633 See the whole sky shining... 2064 02:04:47,700 --> 02:04:49,167 She's crazy, ain't she? 2065 02:05:17,800 --> 02:05:19,100 You know something, Ernest? 2066 02:05:19,167 --> 02:05:20,533 Mm-hmm. 2067 02:05:25,633 --> 02:05:29,333 We've got to repaint Frances' room. 2068 02:05:30,933 --> 02:05:32,567 She's coming home any day now. 2069 02:05:32,633 --> 02:05:33,867 We've got to repaint. 2070 02:05:38,733 --> 02:05:40,267 [Clock chimes] 2071 02:06:31,500 --> 02:06:34,200 The operation is simplicity itself. 2072 02:06:34,267 --> 02:06:37,367 One merely inserts the leucotome beneath the eyelid, 2073 02:06:37,433 --> 02:06:39,300 breaking through the bone, 2074 02:06:39,367 --> 02:06:43,800 pressing it up into the prefrontal lobe... 2075 02:06:43,867 --> 02:06:45,867 manipulating it 2076 02:06:45,933 --> 02:06:49,233 so as to sever the nervous connections 2077 02:06:49,300 --> 02:06:50,500 of the thalamofrontal radiation 2078 02:06:50,567 --> 02:06:54,200 to the body of the brain. 2079 02:06:54,267 --> 02:06:58,500 To demonstrate not only the simplicity 2080 02:06:58,567 --> 02:07:01,067 but also the speed of the process, 2081 02:07:01,100 --> 02:07:04,500 I will perform transorbital lobotomy 2082 02:07:04,567 --> 02:07:07,367 on 10 patients within an hour. 2083 02:07:07,433 --> 02:07:09,167 [Murmuring] 2084 02:07:10,767 --> 02:07:13,333 These patients will be given 2085 02:07:13,400 --> 02:07:16,200 mild doses of electroshock to sedate them, 2086 02:07:16,267 --> 02:07:18,533 although I should point out 2087 02:07:18,600 --> 02:07:21,867 that the procedure is completely painless. 2088 02:07:21,933 --> 02:07:24,433 I have performed it many times 2089 02:07:24,500 --> 02:07:26,633 while the patient remained awake. 2090 02:07:26,700 --> 02:07:29,167 From a clinical standpoint, 2091 02:07:29,233 --> 02:07:30,667 it is quite fascinating 2092 02:07:30,733 --> 02:07:33,967 to watch the change take place. 2093 02:07:34,067 --> 02:07:36,767 Now we know that lobotomy works, 2094 02:07:36,833 --> 02:07:40,667 but now we can apply it on a much larger scale. 2095 02:07:40,733 --> 02:07:44,567 The old way, prefrontal technique, 2096 02:07:44,633 --> 02:07:47,900 required a full day's work by a surgical team 2097 02:07:47,967 --> 02:07:50,067 to treat a single patient. 2098 02:07:50,067 --> 02:07:52,667 In the same time, working alone, 2099 02:07:52,733 --> 02:07:54,367 I can treat 50. 2100 02:07:54,433 --> 02:08:00,067 My method is inexpensive, it's fast, and it's safe: 2101 02:08:00,100 --> 02:08:02,267 only a little more dangerous than operating 2102 02:08:02,333 --> 02:08:04,333 to remove an infected tooth. 2103 02:08:10,633 --> 02:08:13,633 In plain language, my ice pick technique 2104 02:08:13,700 --> 02:08:15,700 severs the nerves 2105 02:08:15,767 --> 02:08:19,067 that deliver emotional energy to ideas. 2106 02:08:21,100 --> 02:08:24,733 Along with the cure comes a loss of affect, 2107 02:08:24,800 --> 02:08:27,133 a kind of emotional flattening 2108 02:08:27,200 --> 02:08:30,400 with diminished creativity and imagination. 2109 02:08:30,467 --> 02:08:35,367 After all, it is their imaginations and emotions 2110 02:08:35,433 --> 02:08:36,867 that are disturbed. 2111 02:08:36,933 --> 02:08:40,333 However, this patient here 2112 02:08:40,400 --> 02:08:42,500 will soon be leaving the hospital. 2113 02:08:42,567 --> 02:08:45,733 Lobotomy gets 'em home. 2114 02:08:46,900 --> 02:08:48,833 * [Theme music] 2115 02:08:48,900 --> 02:08:51,533 [applause] 2116 02:08:52,933 --> 02:08:55,200 Well, hello, everybody. 2117 02:08:55,267 --> 02:08:58,367 Tonight, we'd like for you to meet a beautiful lady 2118 02:08:58,433 --> 02:09:00,667 whose life could have served as a model 2119 02:09:00,733 --> 02:09:02,533 for a play by Eugene O'Neill 2120 02:09:02,600 --> 02:09:05,400 or a novel by Theodore Dreiser. 2121 02:09:05,467 --> 02:09:08,900 The talented star of Broadway and Hollywood, 2122 02:09:08,967 --> 02:09:10,667 Miss Frances Farmer. 2123 02:09:10,733 --> 02:09:11,933 [Applause] 2124 02:09:15,800 --> 02:09:16,800 Hello, Frances. 2125 02:09:16,867 --> 02:09:18,067 Hello there. 2126 02:09:18,067 --> 02:09:19,467 Now, we know 2127 02:09:19,533 --> 02:09:21,467 that there are certain periods in your life 2128 02:09:21,533 --> 02:09:24,400 which have left unhappy scars on your memory. 2129 02:09:24,467 --> 02:09:26,333 What, then, prompted you 2130 02:09:26,400 --> 02:09:30,533 to come and relive your life with us here tonight, Frances? 2131 02:09:30,600 --> 02:09:33,833 Well, Ralph, I... 2132 02:09:33,900 --> 02:09:35,767 wanted to be able to, uh, 2133 02:09:35,833 --> 02:09:38,233 tell something of my own experiences 2134 02:09:38,300 --> 02:09:40,267 to help, uh, people who have-- 2135 02:09:40,333 --> 02:09:42,533 I know of in the same kind of predicament. 2136 02:09:42,600 --> 02:09:44,400 I've received so many letters 2137 02:09:44,467 --> 02:09:49,500 from people who want... uh, hope or advice, 2138 02:09:49,567 --> 02:09:52,067 even which perhaps I might be able to suggest 2139 02:09:52,067 --> 02:09:53,867 where they can find it. 2140 02:09:53,933 --> 02:09:57,400 Other stories accuse you of being an alcoholic. 2141 02:09:57,467 --> 02:10:00,267 Were you, Frances? 2142 02:10:00,333 --> 02:10:03,367 No. I was never an alcoholic. 2143 02:10:03,433 --> 02:10:05,400 Uh, did you ever take dope? 2144 02:10:05,467 --> 02:10:09,400 No. Never. 2145 02:10:09,467 --> 02:10:13,033 Can you tell us what happened next, Frances? 2146 02:10:13,100 --> 02:10:15,900 Well, Ralph, I... 2147 02:10:15,967 --> 02:10:18,433 didn't think then, and I still don't, 2148 02:10:18,500 --> 02:10:20,567 that I was actually sick. 2149 02:10:20,633 --> 02:10:23,967 Um... but there were so many people 2150 02:10:24,033 --> 02:10:26,467 who seemed to think I was mentally ill 2151 02:10:26,533 --> 02:10:28,967 that I just had to find out why. 2152 02:10:29,033 --> 02:10:33,300 Uh, you know, if you're treated like a patient, 2153 02:10:33,367 --> 02:10:35,600 why, you're apt to act like one, 2154 02:10:35,667 --> 02:10:39,233 because, after all, any effective cure 2155 02:10:39,300 --> 02:10:42,333 is based on faith in one's self, 2156 02:10:42,400 --> 02:10:45,500 which... means faith in God. 2157 02:10:45,567 --> 02:10:48,500 Well, your faith has been rewarded, Frances. 2158 02:10:48,567 --> 02:10:51,767 We've wired 125 Hollywood producers, 2159 02:10:51,833 --> 02:10:54,167 urging them to look in on This Is Your Life tonight, 2160 02:10:54,233 --> 02:10:55,633 and keep you in mind 2161 02:10:55,700 --> 02:10:57,533 for an important new dramatic role. 2162 02:10:57,600 --> 02:10:59,367 You're gonna be a busy gal, Frances, 2163 02:10:59,433 --> 02:11:01,767 dashing from interview to interview, 2164 02:11:01,833 --> 02:11:04,667 so the Ford Motor Company wants to give you a helping hand 2165 02:11:04,733 --> 02:11:06,967 by presenting you with the beautiful 2166 02:11:07,067 --> 02:11:10,500 brand-new 1958 four-door Edsel Pacer. 2167 02:11:10,567 --> 02:11:12,333 With its ease of handling 2168 02:11:12,400 --> 02:11:14,200 and above all its dependability, 2169 02:11:14,267 --> 02:11:15,900 this Edsel will get you where you want to go. 2170 02:11:15,967 --> 02:11:17,567 Oh, thank you so much. 2171 02:11:17,633 --> 02:11:19,133 And now, Frances, 2172 02:11:19,200 --> 02:11:21,400 as your friends gather around you, 2173 02:11:21,467 --> 02:11:23,233 I know that they join me 2174 02:11:23,300 --> 02:11:26,333 in wishing you only the best in your new career. 2175 02:11:26,400 --> 02:11:29,133 We're hosting a party for you and your friends 2176 02:11:29,200 --> 02:11:30,867 right after the show tonight 2177 02:11:30,933 --> 02:11:33,300 at Hollywood's own Roosevelt Hotel. 2178 02:11:33,367 --> 02:11:34,567 Your life certainly proves-- 2179 02:11:43,867 --> 02:11:45,633 Do you need a ride home, Frances? 2180 02:11:48,867 --> 02:11:50,100 No, I'm fine. 2181 02:11:50,167 --> 02:11:51,100 Okay. 2182 02:11:51,167 --> 02:11:52,233 Bye-bye. 2183 02:11:52,300 --> 02:11:53,100 Take care, dear. 2184 02:11:53,167 --> 02:11:54,100 Good night. 2185 02:11:54,167 --> 02:11:55,067 Good night. 2186 02:12:32,667 --> 02:12:33,933 Frances. 2187 02:12:36,767 --> 02:12:39,133 Oh, Harry York. 2188 02:12:39,200 --> 02:12:40,967 It's nice to see you again. 2189 02:12:41,067 --> 02:12:43,700 How are you doing, Farmer? 2190 02:12:43,767 --> 02:12:48,867 I'm doing just fine, Harry. 2191 02:12:48,933 --> 02:12:50,700 Did you see the show? 2192 02:12:50,767 --> 02:12:53,567 Yeah, sure. That's why I came down here. 2193 02:12:53,633 --> 02:12:56,067 How did I look? 2194 02:12:58,800 --> 02:13:02,267 Aw, you always looked like a million bucks. 2195 02:13:07,867 --> 02:13:09,300 Well, you look good, Harry. 2196 02:13:15,100 --> 02:13:20,667 I got a new car, only it's white. 2197 02:13:20,733 --> 02:13:23,067 Did you know Momma died? 2198 02:13:23,100 --> 02:13:24,600 Yeah, I, uh, heard about that. 2199 02:13:24,667 --> 02:13:26,600 Dad, too. 2200 02:13:26,667 --> 02:13:29,567 I sold the house. 2201 02:13:29,633 --> 02:13:33,067 I'm a faceless sinner, Harry. 2202 02:13:33,100 --> 02:13:34,533 Why do you say that? 2203 02:13:34,600 --> 02:13:36,933 I'd ask you to take me home, 2204 02:13:37,067 --> 02:13:40,867 but, well, I'm a faceless sinner. 2205 02:13:46,300 --> 02:13:48,567 You smell good, Harry. 2206 02:13:49,967 --> 02:13:51,600 Familiar, you know? 2207 02:13:54,533 --> 02:13:56,400 I'd ask you to take me home, but-- 2208 02:13:56,467 --> 02:13:57,567 Frances. 2209 02:14:04,200 --> 02:14:06,833 Don't be mad, Harry. 2210 02:14:06,900 --> 02:14:09,633 Some things just happen for the best. 2211 02:14:42,433 --> 02:14:45,400 Things are gonna be slow from now on. 2212 02:14:45,467 --> 02:14:47,133 Do you know what I mean? 2213 02:14:50,933 --> 02:14:52,400 No, I'm not sure. 2214 02:14:52,467 --> 02:14:54,067 Very slow. 2215 02:14:56,167 --> 02:14:58,933 But we're not going to stop, are we, Harry? 2216 02:15:02,300 --> 02:15:03,300 No. 2217 02:15:06,967 --> 02:15:08,567 No, we're not. 2218 02:15:12,233 --> 02:15:15,067 Well, bye. 2219 02:15:15,133 --> 02:15:18,300 It's very nice to see you again. 2220 02:15:24,933 --> 02:15:26,200 Frances? 2221 02:15:30,433 --> 02:15:33,700 Would you mind if I walked with you a little ways? 2222 02:15:33,767 --> 02:15:36,100 That would be all right. 2223 02:15:37,967 --> 02:15:39,567 Just a little ways. 2224 02:16:08,967 --> 02:16:11,600 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 142041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.