Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:06,520
Subtitles by WITHS2
Alih Bahasa oleh: f4r1du5m4n | http://idfl.me
2
00:00:10,895 --> 00:00:14,683
Jangan pergi. Jangan pergi.
3
00:02:32,175 --> 00:02:35,483
Apa yang membawamu ke sini?
4
00:02:35,484 --> 00:02:37,442
Woo Hyun Woo.
5
00:02:37,443 --> 00:02:41,360
Guru magang itu...
6
00:02:43,251 --> 00:02:44,593
dia sudah menikah?
7
00:02:44,594 --> 00:02:46,613
Guru Yang Eun Bi?
8
00:02:47,153 --> 00:02:48,396
Tidak!
9
00:02:48,397 --> 00:02:52,831
Kata teman-teman, Guru tidak punya pacar.
10
00:02:52,832 --> 00:02:55,739
Kayak sejarah saja.
11
00:02:59,400 --> 00:03:04,876
Jika ada seseorang meninggal,
12
00:03:05,077 --> 00:03:11,555
lalu seseorang seseorangnya itu menangis sambil memeluk sesorang,
13
00:03:13,161 --> 00:03:18,404
apa hubungannya mereka berdua?
14
00:03:19,519 --> 00:03:22,440
Begini, karena Ayahnya guru magang meninggal lalu dia menangis
15
00:03:22,441 --> 00:03:26,666
baru ada seseorang yang memeluknya
apa hubungan mereka?
16
00:03:26,667 --> 00:03:28,972
Entahlah...
17
00:03:29,007 --> 00:03:32,159
Tapi jika dibandingkan dengan hubungan,
18
00:03:32,160 --> 00:03:34,991
mungkin dia menghiburnya?
19
00:03:40,636 --> 00:03:42,722
Meng... menghibur?
20
00:03:43,276 --> 00:03:45,084
Aku baik-baik saja.
21
00:03:48,014 --> 00:03:50,120
Aku tidur nyenyak semalam.
22
00:03:51,033 --> 00:03:52,823
Ya.
23
00:03:54,088 --> 00:03:55,373
Tidak, tidak usah.
24
00:03:55,374 --> 00:03:57,383
Aku mau bekerja hari ini.
25
00:04:00,820 --> 00:04:02,263
Ke kantor kepala sekolah...?
26
00:04:02,564 --> 00:04:06,274
Ya, untuk menulis surat permohonan maaf.
27
00:04:06,819 --> 00:04:10,572
Hari ini, dilarang menghukum fisik seorang siswa
28
00:04:10,765 --> 00:04:15,054
tapi,
kenapa kau memukul Cha Chi Soo.
29
00:04:16,704 --> 00:04:19,540
Jadi kau harus minta maaf secepatnya.
30
00:04:19,541 --> 00:04:23,362
Mungkin ini adalah hukuman yang ringan. Ya.
31
00:04:23,363 --> 00:04:25,547
Ya, aku tahu.
32
00:04:25,548 --> 00:04:28,683
Tak perlu khawatir, aku baik-baik saja.
33
00:04:28,684 --> 00:04:30,501
Ya.
34
00:05:05,300 --> 00:05:08,436
Tak perlu, biar saya.
35
00:05:20,763 --> 00:05:25,717
Sekarang ini, kami akan meluncurkan konsep baru dari restoran mi yang begitu fusion dan luxury.
36
00:05:25,718 --> 00:05:29,552
Lulus dari penghargaan dari sekolah memasak yang begitu bergensi, Le Cordon Bleu
37
00:05:29,553 --> 00:05:32,695
akan menciptakan fusion noodle, yaitu Chef Yukimi Yashi.
38
00:05:32,696 --> 00:05:36,553
- Ayah!
- Di mana kau bisa merasakan Ayah!
39
00:05:36,747 --> 00:05:39,003
Apa kebetulan...
40
00:05:40,020 --> 00:05:43,054
kalian tahu cara menghibur seseorang?
41
00:05:43,055 --> 00:05:45,187
Menghibur seperti apa?
42
00:05:45,188 --> 00:05:50,761
Begini, semacam ada seseorang yang sudah meninggal atau semacamnya.
43
00:05:50,762 --> 00:05:53,973
Caranya, kau kirim uang duka atau bawa bunga saja.
44
00:05:53,974 --> 00:05:56,339
Bukan... bukan seperti itu.
45
00:05:56,340 --> 00:05:58,631
Mungkin seperti,
46
00:05:59,312 --> 00:06:03,219
yang bisa menghangatkan atau butuh rasa kasih sayang.
47
00:06:03,254 --> 00:06:05,511
Kalau begitu, kau kirim uang dukanya dua kali lipat
48
00:06:05,512 --> 00:06:08,262
dan juga kirim bunga yang besar.
49
00:06:08,929 --> 00:06:11,666
- Kenapa kau mau menanyakan itu?
- Hah?
50
00:06:12,137 --> 00:06:14,143
Tidak ada, aku pergi ke sekolah dulu.
51
00:06:15,806 --> 00:06:16,921
Direktur Go.
52
00:06:16,922 --> 00:06:18,176
Ya.
53
00:06:18,338 --> 00:06:21,988
Guru itu akan kembali bekerja besok?
54
00:06:21,989 --> 00:06:22,618
Yes.
55
00:06:22,619 --> 00:06:25,937
Aku sudah bicara di sekolah dan dia bisa kembali lagi bekerja.
56
00:07:03,848 --> 00:07:05,770
Ayah?
57
00:07:19,426 --> 00:07:23,273
Ahh... aku tidur lagi.
58
00:07:56,878 --> 00:07:58,399
Selamat pagi.
59
00:07:58,486 --> 00:08:00,027
Tuan muda Chi Soo.
60
00:08:00,962 --> 00:08:02,972
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
61
00:08:02,973 --> 00:08:04,181
Selamat pagi.
62
00:08:04,915 --> 00:08:06,299
Kalian mau pergi bekerja.
63
00:08:06,600 --> 00:08:10,395
Ya, kami mau ke sekolah.
64
00:08:22,970 --> 00:08:25,498
Ada noda, Noona.
65
00:08:31,501 --> 00:08:34,897
Manajer Yoon, kau beruntung hari ini!
66
00:08:35,697 --> 00:08:37,550
Beruntung sekali!
67
00:08:43,803 --> 00:08:45,743
Cha Chi Soo?
68
00:09:26,585 --> 00:09:33,257
Episode 4: Aroma seorang pria
69
00:09:41,158 --> 00:09:43,958
[Guru: Yang Eun Bi]
70
00:10:16,944 --> 00:10:19,080
Permisi.
71
00:10:23,376 --> 00:10:25,176
Maafkan aku.
72
00:10:25,706 --> 00:10:29,063
Apa? Tentang apa?
73
00:10:29,134 --> 00:10:32,125
Kau pasti susah bersama Chi Soo, kan.
74
00:10:32,417 --> 00:10:34,598
Aku benar-benar minta maaf.
75
00:10:34,640 --> 00:10:38,341
Nona Lili Putih,
kenapa kau harus minta maaf?
76
00:10:38,342 --> 00:10:39,434
Ya?
77
00:10:39,435 --> 00:10:43,437
Tentang Cha Chi Soo,
kenapa kau harus minta maaf?
78
00:10:44,191 --> 00:10:48,038
Jika aku merasa membuat dirimu sakit hati...
79
00:10:48,699 --> 00:10:51,437
Maafkan aku.
80
00:10:53,159 --> 00:10:56,852
Nona Lili Putih, kelihatannya minta maafmu begitu mudah.
81
00:10:56,853 --> 00:11:01,307
Apa kau berpikir tentang sesuatu yang membuatmu tidak menyukaiku?
82
00:11:02,921 --> 00:11:05,720
Ya, aku tidak menyukaimu.
83
00:11:05,721 --> 00:11:07,775
Tentang Ba Wool,
84
00:11:07,776 --> 00:11:10,521
kalau itu membuatmu mau minta maaf itu terasa sulit.
85
00:11:10,642 --> 00:11:13,727
Kenapa? Ba Wool punya masalah namun kau membuat Ba Wool tidak punya masalah,
86
00:11:13,728 --> 00:11:16,549
dan untuk permohonan maaf, kau akan menerimanya.
87
00:11:17,028 --> 00:11:20,131
Apa masalahnya?
88
00:11:20,132 --> 00:11:27,404
Aku begitu takut dan khawatir melihat Nona Lili Putih dan Cha Chi Soo.
89
00:11:27,502 --> 00:11:32,088
Apa seperti orang yang begitu bodoh dan menurutnya tidak begitu salah dan begitu benar di dunia ini.
90
00:11:32,089 --> 00:11:36,485
Jadi, kau tidak mengambil ujian akademi polisi?
91
00:11:37,099 --> 00:11:41,385
Aku merasa kau mengambil ujian guru bukan untuk hal yang benar.
92
00:11:41,386 --> 00:11:45,493
Bukankah itu karena menjadi guru adalah suatu yang stabil
untuk mendapatkan gaji dari sisa hidupmu
93
00:11:45,494 --> 00:11:48,297
karena itulah kau jadi guru magang?
94
00:11:48,369 --> 00:11:50,960
Aku dengar tentang kau menyerah bermain voli,
95
00:11:50,961 --> 00:11:54,513
itu akan merasa susah dalam hidupmu.
96
00:11:54,696 --> 00:11:59,142
Karena itulah aku menyukai Chi Soo. Karena Chi Soo memberikan hal yang mudah bagiku.
97
00:11:59,143 --> 00:12:02,833
Kalau begitu, kau harus minta maaf secepatnya pada Chi Soo.
98
00:12:02,834 --> 00:12:06,864
Dia bukanlah orang yang bisa memukulnya.
99
00:12:16,075 --> 00:12:18,775
Aku sudah mengatakannya...
100
00:12:20,866 --> 00:12:22,938
maafkan aku.
101
00:12:33,596 --> 00:12:37,208
Ini . Tapi untuk apa uang duka itu?
102
00:12:38,999 --> 00:12:40,288
Terima kasih.
103
00:12:54,151 --> 00:12:56,382
Jadi begini,
104
00:12:56,383 --> 00:13:02,383
katakanlah pada Chi Soo, kalau aku minta maaf karena telah mempermalukannya.
105
00:13:03,002 --> 00:13:03,987
Malu?
106
00:13:03,988 --> 00:13:06,419
Begini...
107
00:13:06,778 --> 00:13:10,886
Direktur menyarankan untuk mengatakan ini,
108
00:13:10,887 --> 00:13:18,038
"Aku minta maaf karena aku sudah mempermalukanmu. "
109
00:13:30,944 --> 00:13:31,967
Chi Soo.
110
00:13:31,968 --> 00:13:33,783
Kau baik-baik saja?
111
00:13:33,884 --> 00:13:38,551
Guru Yang ingin mengatakan sesuatu kepadamu.
112
00:13:52,007 --> 00:13:54,729
Jadi begini...
113
00:13:54,730 --> 00:13:56,029
Ini.
114
00:13:58,085 --> 00:13:59,298
Apa itu?
115
00:13:59,811 --> 00:14:01,198
Ambillah.
116
00:14:13,303 --> 00:14:16,864
Ini apa?
117
00:14:17,932 --> 00:14:19,799
Uang duka.
118
00:14:20,622 --> 00:14:22,024
Uang duka?
119
00:14:22,228 --> 00:14:26,617
Jadi, karena ayahmu mati, jadi aku memberikannya kepadamu.
120
00:14:26,618 --> 00:14:29,223
Anggaplah itu sebagai fasilitasmu menjadi pegawai.
121
00:14:30,872 --> 00:14:34,426
Untuk menghibur. Jadi ambillah.
122
00:14:39,799 --> 00:14:41,745
Ambillah ini kembali, Chi Soo.
123
00:14:43,911 --> 00:14:45,059
Kenapa?
124
00:14:47,113 --> 00:14:50,232
Oh, uangnya belum cukup?
125
00:14:50,333 --> 00:14:54,978
Yah, uang jadi belum cukup, masih banyak kok di sakuku.
126
00:14:56,131 --> 00:14:57,825
Dengarkan aku, Chi Soo.
127
00:14:57,826 --> 00:15:01,909
Aku merasa kau mengambil ujian guru bukan untuk hal yang benar.
128
00:15:02,152 --> 00:15:06,180
Bukankah itu karena menjadi guru adalah suatu yang stabil
untuk mendapatkan gaji dari sisa hidupmu
129
00:15:06,181 --> 00:15:08,693
karena itulah kau jadi guru magang?
130
00:15:10,933 --> 00:15:15,612
Jadi begini, Chi Soo.
131
00:15:15,666 --> 00:15:16,691
Karena...
132
00:15:16,877 --> 00:15:19,299
Hanya disini aku bisa melihat hatimu.
133
00:15:19,300 --> 00:15:21,651
Jika kau seperti itu,
134
00:15:21,652 --> 00:15:25,119
kau akan menjadi orang yang sengsara.
135
00:15:25,633 --> 00:15:27,290
Seperti ayahmu ini...
136
00:15:29,578 --> 00:15:34,210
Karena aku sudah mempermalukanmu, aku minta maaf.
137
00:15:34,239 --> 00:15:35,484
Ini.
138
00:15:37,343 --> 00:15:39,803
Maaf, dasar bajingan!
139
00:15:43,203 --> 00:15:44,842
Wow, daebak!
140
00:15:49,476 --> 00:15:51,776
Untuk orang yang lebih tua bukan disebut "mati",
141
00:15:51,777 --> 00:15:54,144
tapi �meninggal�.
142
00:15:54,500 --> 00:15:56,225
Kau mengerti?
143
00:15:58,437 --> 00:16:00,897
Guru magang, berhenti di situ!
144
00:16:06,014 --> 00:16:09,211
Guru magang! Aku sudah memberimu kesempatan kedua.
145
00:16:09,212 --> 00:16:10,444
Kau sungguh mau dipecat?
146
00:16:10,445 --> 00:16:11,668
Dipecat?
147
00:16:11,943 --> 00:16:15,082
Tidak. Siapa yang mau dipecat?
148
00:16:16,134 --> 00:16:17,776
Aku akan berhenti karena ini.
149
00:16:17,777 --> 00:16:21,091
Guru magang, kenapa kau seperti ini?
150
00:16:21,092 --> 00:16:23,726
Aku sudah menghiburmu.
151
00:16:23,927 --> 00:16:24,749
Tapi kau mau...
152
00:16:24,750 --> 00:16:26,339
memukulmu?
153
00:16:27,248 --> 00:16:29,909
Kau mau tahu kenapa aku memukulmu?
154
00:16:30,010 --> 00:16:32,959
Aku penasaran! Jadi cepat katakan!
155
00:16:33,163 --> 00:16:34,267
Baiklah.
156
00:16:35,410 --> 00:16:39,093
Alasan kenapa aku memukulmu...
157
00:16:40,199 --> 00:16:42,788
Apa kau berpikir...
158
00:16:42,789 --> 00:16:44,927
aku mau memberitahumu?
159
00:16:46,136 --> 00:16:46,942
Apa?
160
00:16:46,943 --> 00:16:51,163
Aku tidak mau memberitahumu sehingga kau mati penasaran.
161
00:16:51,524 --> 00:16:53,983
Meskipun aku mengatakannya, tapi nanti kau tidak mengerti.
162
00:16:53,984 --> 00:16:56,336
Jika semua ini adalah kotoran dan doenjang*
[*pasta kacang]
163
00:16:56,537 --> 00:16:58,778
tapi kau hanya memberikan kesalahan saja.
164
00:16:58,810 --> 00:17:01,973
Jadi tidak akan pernah!
165
00:17:04,109 --> 00:17:06,328
Guru magang, kau mau ke mana?
166
00:17:06,523 --> 00:17:08,116
Oh ya.
167
00:17:10,376 --> 00:17:13,383
Kau jelek sekali.
168
00:17:13,527 --> 00:17:16,186
Terutama yang di situ...
169
00:17:17,383 --> 00:17:19,225
Aku meninggalkan bekas pukulan.
170
00:17:19,988 --> 00:17:21,399
Oops...
171
00:17:31,553 --> 00:17:33,123
Noona!
172
00:17:35,239 --> 00:17:37,557
Kau tadi keren sekali!
173
00:17:37,558 --> 00:17:39,726
Dari sekolah wanita Masung Nam Eum Bi...
174
00:17:39,727 --> 00:17:42,533
Spike Eun Bi belum mati!
175
00:18:05,344 --> 00:18:08,486
Ah, sekarang aku...
176
00:18:09,470 --> 00:18:14,750
Di mana nanti aku akan tinggal, Dong Joo?
177
00:18:22,092 --> 00:18:24,029
Begitulah.
178
00:18:25,482 --> 00:18:29,991
Jadi tutuplah matamu dan minta maaf secepatnya.
179
00:18:30,477 --> 00:18:32,449
Chi Soo sudah memberikanmu kesempatan.
180
00:18:32,450 --> 00:18:34,629
Kenapa kau melakukannya lagi? Kenapa?
181
00:18:34,630 --> 00:18:36,589
Begini.
182
00:18:36,590 --> 00:18:39,319
Aku tidak bisa tutup mataku, jadi aku tidak tahu.
183
00:18:39,320 --> 00:18:42,671
Saat mataku tertutup...
184
00:18:43,505 --> 00:18:46,399
Apa yang harus aku lakukan lagi?
185
00:18:49,710 --> 00:18:51,935
Mau bagaimana lagi?
186
00:18:51,936 --> 00:18:54,817
Kau kan bisa daftar jadi guru magang di sekolah lain tahun depan.
187
00:18:54,818 --> 00:18:57,820
Makan, makan.
188
00:18:59,079 --> 00:19:00,968
Jika ada guru yang dipecat,
189
00:19:00,969 --> 00:19:03,964
apa masih ada guru yang bisa diterima di sekolah lain?
190
00:19:05,164 --> 00:19:07,541
Kalau ada yang masih mempekerjakannya,
191
00:19:07,542 --> 00:19:10,963
apa kau masih seperti ini di tahun depan?
192
00:19:12,270 --> 00:19:15,823
Di mana nanti kau akan tinggal sekarang?
193
00:19:17,877 --> 00:19:21,073
Bibi, boleh bungkus bola nasi ini?
194
00:19:27,180 --> 00:19:28,505
Bagaimana dengan Cha Chi Soo?
195
00:19:28,506 --> 00:19:31,630
Ya. Berdasarkan pemeriksaan di rumah sakit,
dia akan kembali lagi seperti biasa.
196
00:19:31,631 --> 00:19:33,320
Apa yang dia lakukan di rumah sakit?
197
00:19:33,321 --> 00:19:39,321
Sepertinya, kulit Chi Soo sensitif. Kalau melakukan perawatan, itu tidak sesuai.
198
00:19:39,428 --> 00:19:43,830
Tampaknya kita harus menyiapkan beberapa perawatan.
199
00:19:44,548 --> 00:19:48,998
Selain itu, bisa juga kalau luka itu sembuh.
200
00:19:48,999 --> 00:19:50,222
Yah?
201
00:19:59,076 --> 00:20:07,053
Kalau bekas luka ditinggalkan dengan seorang wanita,
akan membekas selamanya.
202
00:20:31,175 --> 00:20:32,593
Yang Eun Bi.
203
00:21:00,061 --> 00:21:04,279
Halo? Ya, ya, ini Yang Eun Bi.
204
00:21:04,371 --> 00:21:05,753
Ayah?
205
00:21:05,760 --> 00:21:08,586
Ah, ini ayah salah satu murid?
206
00:21:08,587 --> 00:21:10,086
Sekarang?
207
00:21:10,347 --> 00:21:13,313
Tidak, tidak. Aku bisa ke sana.
208
00:21:13,314 --> 00:21:16,568
Ya, aku akan ke sana sekarang.
209
00:21:16,569 --> 00:21:22,533
Terima kasih karena sudah datang ke sini.
210
00:21:23,175 --> 00:21:27,703
Karena Chi Soo, pasti kau mengalami kesulitan, kan?
211
00:21:28,230 --> 00:21:29,730
Ya.
212
00:21:31,750 --> 00:21:35,064
Tapi kenapa Anda memanggilku ke sini?
213
00:21:35,065 --> 00:21:37,073
Minum tehmu dulu.
214
00:21:37,074 --> 00:21:41,936
Ini adalah teh pu�er*. Ini adalah teh yang sangat enak.
[*teh yang difermentasikan di Yunnan, Cina]
215
00:21:48,601 --> 00:21:51,402
Besok kau bisa kembali bekerja, Nona Yang.
216
00:21:51,953 --> 00:21:52,844
Apa kau terluka?
217
00:21:53,045 --> 00:21:57,143
Tidak, aku tidak terluka, tapi cangkirnya...
218
00:21:57,535 --> 00:22:02,513
Tak usah khawatir, Duduk saja.
219
00:22:05,966 --> 00:22:10,629
Pasti kau sudah menulis laporan itu.
220
00:22:11,462 --> 00:22:18,000
Kau minta maaf karena telah mempermalukannya,
dan juga aku sudah mendengarnya.
221
00:22:18,082 --> 00:22:21,967
Itu sudah selesai, kan?
222
00:22:21,968 --> 00:22:27,473
Istirahatlah minggu ini, dan minggu depan kau bekerja.
223
00:22:33,032 --> 00:22:37,668
Aku sebenarnya tidak mengatakan ini, tapi aku tidak mau.
224
00:22:38,003 --> 00:22:39,552
Kenapa?
225
00:22:39,553 --> 00:22:41,401
Cha Chi Soo.
226
00:22:41,402 --> 00:22:43,683
Maksudku Chi Soo-kun.
227
00:22:43,684 --> 00:22:46,419
Apa dia memintaku kembali ke sekolah?
228
00:22:46,473 --> 00:22:50,847
Akhirnya aku tidak menyetujuinya.
229
00:22:50,848 --> 00:22:54,309
Aku tidak bisa berpikir panjang tentang ini.
230
00:22:59,456 --> 00:23:02,469
Dan juga, tentang cangkir tehnya,
231
00:23:02,670 --> 00:23:05,693
kelihatannya itu mahal,
232
00:23:06,927 --> 00:23:09,256
aku akan menggantinya.
233
00:23:10,648 --> 00:23:12,188
Kau tidak perlu menggantinya.
234
00:23:12,189 --> 00:23:15,241
Tidak, aku tidak berpikir begitu.
235
00:23:18,463 --> 00:23:19,860
Permisi.
236
00:23:19,861 --> 00:23:22,921
Berapa harga cangkir tehnya?
237
00:23:23,122 --> 00:23:26,453
Ya, harga beserta pajaknya, 3,58 juta.
238
00:23:26,454 --> 00:23:28,425
Apa?!
3 juta...?
239
00:23:28,426 --> 00:23:32,268
Kau tidak perlu khawatir, karena kita punya banyak cangkir.
240
00:23:32,569 --> 00:23:34,822
Kau tidak perlu pikirkan itu.
241
00:23:35,739 --> 00:23:37,616
Daripada dipikirkan tentang cangkir tehnya,
242
00:23:37,817 --> 00:23:40,017
di rumah ini,
243
00:23:40,843 --> 00:23:45,977
ada satu benda yang tidak bisa dihancurkan...
244
00:23:47,033 --> 00:23:48,403
Cha Chi Soo.
245
00:23:49,063 --> 00:23:52,048
Jika ada orang yang ingin menghancurkannya,
246
00:23:52,049 --> 00:23:57,970
semuanya bisa rusak, tapi Chi Soo-ku kukunya tidak boleh rusak.
247
00:23:58,727 --> 00:24:00,983
Cha Chi Soo,
248
00:24:01,055 --> 00:24:07,039
kau memukulnya dua kali.
249
00:24:07,606 --> 00:24:10,751
Kalau Cha Chi Soo-ku berhenti marah,
250
00:24:10,752 --> 00:24:14,289
Nona Yang harus kembali ke sekolah.
251
00:24:15,216 --> 00:24:20,423
Dengan begitu, aku bisa menkompensasimu.
252
00:24:23,598 --> 00:24:24,858
Menkompensasimu,
253
00:24:26,171 --> 00:24:29,000
itu bagaimana caranya?
254
00:24:30,754 --> 00:24:35,019
Aku membuka bimbingan belajar.
Anda bisa membantuku?
255
00:24:38,465 --> 00:24:42,974
Bolehkah? Berapa aku akan membayarmu?
256
00:24:45,029 --> 00:24:47,767
Bagaimana ini? Bagaimana?
257
00:24:47,768 --> 00:24:51,277
Dia bertanya dia akan membayarnya.
Dia ingin aku kembali ke sekolah.
258
00:24:51,578 --> 00:24:55,193
Hei, Yang Eun Bi!
Di mana nanti aku akan tinggal?
259
00:25:06,564 --> 00:25:09,430
Coba berikan. Enak sekali.
260
00:25:09,968 --> 00:25:12,259
Apaan sih?
261
00:25:29,318 --> 00:25:32,691
Apa? Dia menolaknya?
262
00:25:33,449 --> 00:25:37,630
Presdir Cha, apa benar yang dia katakan?
263
00:25:38,828 --> 00:25:42,227
Bawa dia kembali! Kubilang bawa dia kembali!
264
00:25:42,228 --> 00:25:42,928
Apa?!
265
00:25:42,929 --> 00:25:44,719
Kau tidak memikirkannya?
266
00:25:44,920 --> 00:25:46,675
Mana ada?
267
00:25:46,876 --> 00:25:52,050
Tidak ada yan bisa kau lakukan, Presdir Cha!
268
00:25:52,205 --> 00:25:54,095
Halo?
269
00:26:06,094 --> 00:26:09,726
Untuk menunjukan kata keinginan,
270
00:26:09,727 --> 00:26:12,396
want, wish.
271
00:26:14,142 --> 00:26:16,905
Ayam Gila!
272
00:26:20,348 --> 00:26:22,091
Sampai jumpa.
273
00:26:24,147 --> 00:26:26,602
Aku pergi dulu.
274
00:26:29,796 --> 00:26:32,382
Siswa yang masuk dalam kompetisi balet,
275
00:26:32,383 --> 00:26:33,623
Yoon...
276
00:26:35,500 --> 00:26:36,714
Chae Young.
277
00:26:46,886 --> 00:26:47,603
[Cha Chi Soo]
278
00:26:55,001 --> 00:26:55,749
Selamat tinggal, So Yi.
279
00:26:55,750 --> 00:26:58,046
Hyungnim! Hyungnim!
280
00:26:59,478 --> 00:27:00,215
Ada telepon!
281
00:27:00,216 --> 00:27:02,482
Siapa itu? Siapa?
282
00:27:02,953 --> 00:27:04,777
Dari kakak ipar.
283
00:27:08,001 --> 00:27:10,192
Aku sudah menjawabnya.
284
00:27:10,349 --> 00:27:13,039
Apa?! Dasar kau ini?
285
00:27:19,524 --> 00:27:21,423
Ada apa, Yoon So Yi?
286
00:27:21,665 --> 00:27:23,277
Bilang saja apa yang kau mau. Apa?
287
00:27:23,278 --> 00:27:27,415
Cha Chi Soo tidak menjawab teleponmu?
Jadi kau meneleponku...
288
00:27:27,527 --> 00:27:30,130
Itu sebabnya kau memintaku untuk menjemputmu?
289
00:27:30,131 --> 00:27:32,706
Aish, ini benar-benar membunuhku.
290
00:27:32,901 --> 00:27:35,823
Hei, apa aku bis antar jemputmu?
291
00:27:36,018 --> 00:27:38,007
Kau tidak usah meneleponku lagi.
292
00:27:38,008 --> 00:27:40,388
Aku akan men-spam nomorku.
293
00:27:40,389 --> 00:27:43,582
Tidak! Aku benar-benar ingin mengganti nomorku!
294
00:27:43,683 --> 00:27:45,498
Direktur Go.
295
00:27:45,649 --> 00:27:49,123
Hubungi Pamanku dan cepat cari di mana keberadaan guru magang.
296
00:27:49,593 --> 00:27:53,499
Aku mau melihatnya.
297
00:27:53,728 --> 00:27:58,337
Jika aku tahu di mana keberadaannya, memangnya aku mau panggil polisi?
298
00:28:03,175 --> 00:28:05,248
Dia tidak punya kemampuan untuk ini.
299
00:28:05,249 --> 00:28:07,512
Dia berkeliling memasang poster les privat
300
00:28:07,513 --> 00:28:10,105
atau dia hanya duduk di rumah makan.
301
00:28:15,326 --> 00:28:17,690
Makan mie...
302
00:28:17,835 --> 00:28:20,510
3, 2, 1... siap!
303
00:28:22,975 --> 00:28:24,273
Hei, Noona!
304
00:28:25,050 --> 00:28:28,001
Bagaimana kau menggunakan tempat duduk itu untuk dirimu sendiri?
305
00:28:28,002 --> 00:28:32,063
Kita ini mau makan es krim sambil duduk.
306
00:28:32,064 --> 00:28:35,958
Kenapa kau tidak makan ramenmu sambil berdiri?
307
00:28:37,063 --> 00:28:39,933
Apa salahnya aku makan ramen?
308
00:28:39,934 --> 00:28:42,183
Noona sedang mengisi jam makan siangku,
309
00:28:42,184 --> 00:28:44,928
jadi kalian yang makan es krim, tetap saja makan es krim kalian sambil berdiri.
310
00:28:44,929 --> 00:28:48,265
Wow, Noona ini sungguh tangguh.
311
00:28:48,266 --> 00:28:51,679
Kalau begitu, Noona, kau mau membelikan kami rokok?
312
00:28:51,680 --> 00:28:55,620
Jika kalian tidak mau terluka,
menyingkirlah dari sini.
313
00:28:55,677 --> 00:29:00,514
Kalau aku melihat kalian di sekolah,
aku akan menghancurkan kalian semua.
314
00:29:00,515 --> 00:29:03,312
Apa? Noona, kau seorang guru?
315
00:29:03,313 --> 00:29:06,030
Aku nanti akan menjadi guru.
316
00:29:06,031 --> 00:29:08,548
Jadi cepatlah pergi.
317
00:29:09,579 --> 00:29:10,507
Apa ini?
318
00:29:10,508 --> 00:29:14,260
Kau sedang mencari pekerjaan tentor, dan sekarang kau mau menakuti kami!
319
00:29:18,123 --> 00:29:20,786
Ambillah, ini mahal.
320
00:29:21,916 --> 00:29:23,514
Wow, merek premium.
321
00:29:23,715 --> 00:29:25,824
Noona, pacarmu mengagumkan.
322
00:29:33,971 --> 00:29:37,982
Apa yang kau lakukan?
323
00:29:38,265 --> 00:29:41,120
Kau tidak usah terima kasih kepadaku.
324
00:29:42,623 --> 00:29:47,264
Aku tidak ingin mangsaku disentuh sama orang bodoh.
325
00:29:50,104 --> 00:29:52,316
Jadi selama kau berhenti dari sekolah, kau mau melakukan ini?
326
00:29:52,317 --> 00:29:55,564
Kenapa kau memberikan rokok itu kepada anak SMA!
327
00:29:59,351 --> 00:30:01,535
Wow, hebat.
328
00:30:02,039 --> 00:30:02,815
Apa yang kau lakukan?
329
00:30:02,816 --> 00:30:05,694
Makan saja es krim kalian!
330
00:30:08,676 --> 00:30:10,994
Hei, rokokku! Rokokku!
331
00:30:10,995 --> 00:30:13,084
Dasar anak SMA nakal...
332
00:30:14,430 --> 00:30:18,225
Hei, kau! Kau yang di sana!
333
00:30:54,085 --> 00:30:55,746
Guru magang, apa kau sungguh tetap...
334
00:30:55,747 --> 00:30:58,172
Kau mau tetap seperti itu?
335
00:30:59,352 --> 00:31:01,921
Siapa yang memperbolehkanmu memberikan rokok pada anak-anak itu?
336
00:31:01,922 --> 00:31:05,423
Apa ayahmu punya pabrik rokok?
337
00:31:05,424 --> 00:31:06,657
Guru magang!
338
00:31:07,009 --> 00:31:08,928
Kenapa kau seperti ini?
339
00:31:09,129 --> 00:31:12,086
Jika kau memberikan rokok itu tadi,
para berandalan itu akan pergi.
340
00:31:12,087 --> 00:31:16,027
Tapi kenapa kau mengambilnya kembali?
341
00:31:16,028 --> 00:31:19,503
Itu memang dilarang!
Itu tidak boleh!
342
00:31:24,613 --> 00:31:26,577
Dengarkan dulu, Cha Chi Soo.
343
00:31:26,578 --> 00:31:29,376
Aku akan mengatakannya secara jelas.
344
00:31:29,969 --> 00:31:35,098
Siswa tidak diperbolehkan untuk merokok.
345
00:31:35,132 --> 00:31:39,018
Uang tidak bisa digunakan untuk menghibur seseorang.
346
00:31:40,137 --> 00:31:43,340
Dan meremehkan perasaan seseorang,
347
00:31:43,541 --> 00:31:48,311
meremehkan seseorang yang tidak punya perasaan karena dengan melemparkan uang pada mereka,
348
00:31:48,336 --> 00:31:51,908
memukul tanpa alasan.
349
00:31:59,070 --> 00:32:01,445
Begitu?
350
00:32:06,396 --> 00:32:12,380
Orang yang memukulku bukan Guru magang Yang,
tapi Yang Eun Bi?
351
00:32:14,199 --> 00:32:15,560
Apa?
352
00:32:19,372 --> 00:32:22,302
Orang yang memukulku
353
00:32:24,003 --> 00:32:27,943
bukan seorang guru tapi seorang wanita?
354
00:32:35,254 --> 00:32:37,480
Jadi begitu?
355
00:32:37,965 --> 00:32:40,922
Karena aku mendekatimu seperti ini...
356
00:32:40,923 --> 00:32:45,894
Membuat jantungmu berdetak, kacau, dan sakit.
357
00:32:46,678 --> 00:32:51,831
Karena kau melihatku sebagai seorang pria, jadi...
358
00:33:46,773 --> 00:33:49,758
Karena aku mendekatimu seperti ini...
359
00:33:49,759 --> 00:33:54,296
Membuat jantungmu berdetak, kacau, dan sakit.
360
00:33:55,399 --> 00:33:59,834
Karena kau melihatku sebagai seorang pria, jadi...
361
00:34:27,941 --> 00:34:29,317
Kau...
362
00:34:30,724 --> 00:34:34,514
benar-benar bau.
363
00:34:37,103 --> 00:34:39,687
Karena kau dipukuli oleh Noona ini,
364
00:34:39,688 --> 00:34:42,920
coba ganti parfummu itu, anak SMA.
365
00:34:46,758 --> 00:34:49,564
Kau memang gila sekali, Guru magang.
366
00:34:49,565 --> 00:34:50,978
Apa ada orang yang berkeliling menempel poster les privat,
367
00:34:50,979 --> 00:34:52,541
itu memang masuk akal?
368
00:34:57,242 --> 00:35:01,111
Jadi kau mendapatkan seorang pria
kau tidak perlu mengkhawatirkan hidupmu lagi?
369
00:35:02,038 --> 00:35:03,148
Apa?
370
00:35:03,700 --> 00:35:04,873
Pria?
371
00:35:04,874 --> 00:35:07,923
Orang yang memelukmu itu,
372
00:35:07,958 --> 00:35:10,476
bukan pria tapi boneka?
373
00:35:13,246 --> 00:35:17,694
Kenapa? Hati, cinta...
374
00:35:17,695 --> 00:35:20,537
Yang bagaikan drama cinta tahun 80-an
375
00:35:20,631 --> 00:35:22,864
dan sekarang kau melihatnya,
376
00:35:22,965 --> 00:35:24,560
itu membuatmu malu?
377
00:35:25,046 --> 00:35:28,872
Benar, aku tidak tahu siapa pria itu,
378
00:35:28,873 --> 00:35:31,116
tapi dia lebih baik darimu.
379
00:35:31,638 --> 00:35:34,971
Itu lebih baik daripada memakai parfum yang jelek.
380
00:35:37,977 --> 00:35:40,047
Kalau begitu...
381
00:35:40,448 --> 00:35:42,911
Kau tahu parfum apa yang kupakai?!
382
00:35:42,912 --> 00:35:47,620
Apa keringat juga punya nama?
383
00:35:51,635 --> 00:35:52,920
Dasar!
384
00:36:15,665 --> 00:36:17,658
Apa ada masalah?
385
00:36:24,425 --> 00:36:27,141
Aku punya masalah hari ini.
386
00:36:28,760 --> 00:36:30,193
Apa?
387
00:36:31,267 --> 00:36:33,748
Bolehkah aku memberitahumu?
388
00:36:37,721 --> 00:36:39,160
Aku akan memberimu ciuman.
389
00:36:48,940 --> 00:36:53,577
Yoon So Yi, apa parfumku berbau aneh?
390
00:36:54,047 --> 00:36:55,831
Apa?
391
00:37:10,263 --> 00:37:15,038
Kau memintaku untuk mengantarmu pulang, tapi kenapa kau tidak berada di studio tari?
392
00:37:16,667 --> 00:37:19,895
Karena kau sudah pulang, itu sudah cukup bagiku.
393
00:37:20,269 --> 00:37:21,473
Aku pergi.
394
00:37:27,877 --> 00:37:32,057
Ini Ba Wool. Ini aroma Ba Wool.
395
00:37:46,540 --> 00:37:48,095
Selamat datang.
396
00:37:55,523 --> 00:37:56,868
Presdir Muda Cha.
397
00:37:58,431 --> 00:38:00,502
Kau meninggalkan ini di lantai.
398
00:38:19,306 --> 00:38:20,869
Yang benar saja.
399
00:38:21,270 --> 00:38:24,961
Orang yang punya segalanya pasti mempunyai segalanya, kalau orang itu tidak punya, pasti tidak punya.
400
00:38:24,994 --> 00:38:28,249
Aku tidak punya kunci atau lubang untuk masuk.
401
00:38:28,250 --> 00:38:33,762
Bagaimana ini? Bagaimana ini? Yang benar saja.
402
00:38:50,922 --> 00:38:52,568
Ayah?
403
00:39:10,242 --> 00:39:15,240
Meskipun aku tidak tahu siapa pria itu,
tapi dia lebih baik darimu.
404
00:39:15,241 --> 00:39:19,157
Lebih baik daripada anak SMA yang memakai parfum yang jelek.
405
00:40:13,434 --> 00:40:15,276
Bukan kau yang mengirimnya?
406
00:40:15,648 --> 00:40:18,952
Aku tidak tahu siapa yang menyiapkan semua ini.
407
00:40:18,953 --> 00:40:22,304
Aku tidak tahu. Waktu aku sampai di rumah, mejanya langsung tertata rapi.
408
00:40:22,305 --> 00:40:25,179
Baunya seperti Ayahku juga.
409
00:40:25,185 --> 00:40:28,408
Pelatih juga tidak mengirimnya.
410
00:40:29,810 --> 00:40:33,124
Aku tidak memakannya.
411
00:40:33,125 --> 00:40:34,721
Nanti aku akan membuang semuanya.
412
00:40:34,722 --> 00:40:37,730
Apa makanannya akan terbuang di mulutku?
413
00:40:37,785 --> 00:40:41,409
Ya, tidak perlu khawatir. Nanti aku akan membuang semuanya.
414
00:40:42,834 --> 00:40:47,534
Aku juga mau menemukan kunciku.
Sampai jumpa.
415
00:41:22,985 --> 00:41:24,302
Guru?
416
00:41:24,498 --> 00:41:28,430
Setelah dia dipecat dari sekolah,
dia lebih memilih tinggal di tokonya.
417
00:41:28,431 --> 00:41:31,012
Justru karena itu, kau saja yang berikan itu padanya.
418
00:41:31,013 --> 00:41:31,713
Aku?
419
00:41:31,714 --> 00:41:33,842
Kau kan ketua kelas.
420
00:41:33,962 --> 00:41:35,331
Itu tidak sulit.
421
00:41:35,532 --> 00:41:38,316
Tapi hari ini aku ada shift malam,
jadi aku pulang hampir pagi.
422
00:41:39,111 --> 00:41:41,580
Kalau begitu, berikan saja nanti pagi-pagi.
423
00:41:43,531 --> 00:41:45,002
Itu masalah besar.
424
00:41:45,003 --> 00:41:47,552
Dia tidak bisa tidur di luar karena dia dikunci.
425
00:41:47,553 --> 00:41:51,493
Suhu malam ini nol derajat celcius.
426
00:41:51,494 --> 00:41:55,520
Jika dia tidur di luar, dia akan membeku.
427
00:42:01,478 --> 00:42:05,481
Tapi, guru magang tinggal sendiri?
428
00:42:06,260 --> 00:42:07,568
Apa dia tidak punya Oppa atau semacamnya?
429
00:42:07,569 --> 00:42:10,049
Ya, dia seorang putri tunggal.
430
00:42:10,797 --> 00:42:13,739
Tapi, apa yang ada di kantong plastik itu?
431
00:42:24,136 --> 00:42:26,768
Aku tertidur lagi.
432
00:42:34,910 --> 00:42:37,085
Apa Eun Bi sudah pulang?
433
00:43:44,812 --> 00:43:46,119
Guru magang?
434
00:43:47,610 --> 00:43:49,216
Hei, guru magang.
435
00:44:09,766 --> 00:44:10,779
Apa guru magang ada di sini?
436
00:44:10,780 --> 00:44:13,909
Istriku sedang tidur.
437
00:44:17,893 --> 00:44:21,419
Sepertinya Istrimu meninggalkan sesuatu...
438
00:44:23,724 --> 00:44:25,680
Berikan itu pada guru magang.
439
00:44:30,756 --> 00:44:36,756
Dan juga, kalau dia mengurusi kaos kaki bau dan restoran ini,
440
00:44:37,360 --> 00:44:40,872
maka dia akan sadar.
441
00:44:41,541 --> 00:44:44,388
Kalau dia tidak kembali ke sekolah,
442
00:44:44,389 --> 00:44:47,994
maka dia tidak bisa lagi menjadi guru di Korea.
443
00:44:48,449 --> 00:44:54,347
Beritahu dia, pada Istrimu itu!
444
00:44:58,259 --> 00:45:00,257
Menyedihkan sekali...
445
00:45:03,054 --> 00:45:04,108
Apa?
446
00:45:08,090 --> 00:45:11,716
Apa tadi yang kau katakan?
447
00:45:17,542 --> 00:45:19,490
Kau tidak punya aroma.
448
00:45:19,491 --> 00:45:24,587
Bahkan bawang punya aroma,
tapi kau tidak punya aroma, Park Chi Soo.
449
00:45:24,933 --> 00:45:28,727
Apa yang kau bicarakan, aroma apa?
450
00:45:28,728 --> 00:45:34,694
Aroma rumah, makanan, dan ibumu...
451
00:45:37,188 --> 00:45:41,617
Park Chi Soo, kau belum makan?
452
00:45:45,179 --> 00:45:46,988
Ini sudah cukup Guru magang sudah punya banyak masalah denganku!
453
00:45:46,989 --> 00:45:48,925
Dan namaku
454
00:45:49,603 --> 00:45:51,550
bukan Park Chi Soo.
455
00:45:51,551 --> 00:45:52,951
Tapi Cha Chi Soo!
456
00:45:55,176 --> 00:46:06,276
Subtitles by WITHS2
Alih Bahasa oleh: f4r1du5m4n | http://idfl.me
457
00:46:08,742 --> 00:46:10,627
Apa yang harus dilakukan?
458
00:46:10,628 --> 00:46:12,645
Ini semua karena Cha Chi Soo.
459
00:46:13,131 --> 00:46:16,267
Cha Chi Soo!
460
00:46:18,232 --> 00:46:22,291
Hei guru magang, aku tahu kau ada di dalam.
Kau berpikir kau bisa bersembunyi dariku?
461
00:46:22,292 --> 00:46:23,729
Kau punya handuk lain?
462
00:46:23,730 --> 00:46:25,860
Di lemari, di laci pertama...
463
00:46:27,039 --> 00:46:30,253
Siapa kau?
Penguntit?
464
00:46:30,254 --> 00:46:33,997
Jadi ayahku mewarisi toko padamu...
465
00:46:34,561 --> 00:46:36,323
Dia juga mewarisiku?
466
00:46:37,260 --> 00:46:38,558
Kau tidak boleh lari dari toko ini.
467
00:46:38,559 --> 00:46:41,000
Aku tidak lari di toko ini?
468
00:46:41,168 --> 00:46:43,455
Ini lebih baik kalau aku lari bersamamu.
469
00:46:43,784 --> 00:46:46,342
Kontrak ini benar-benar sah.
470
00:46:46,343 --> 00:46:48,485
Kenapa?
34094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.