Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitles by DramaFever
Alih Bahasa oleh: f4r1du5m4n | http://idfl.me
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,920
Chi Soo, sekarang ini
apa yang sedang kau lakukan pada gurumu...
3
00:00:12,220 --> 00:00:15,030
Jadi, sekali lagi kau mencari masalah denganku...
4
00:00:15,910 --> 00:00:17,170
Maka aku akan benar-benar...!
5
00:00:22,051 --> 00:00:24,460
Berkencan denganmu.
6
00:00:30,600 --> 00:00:32,520
Cha, kenapa kau di situ?
7
00:00:34,140 --> 00:00:36,230
Aku perlu membereskan sesuatu.
8
00:00:36,897 --> 00:00:38,440
Ayo pergi.
9
00:00:40,760 --> 00:00:41,860
Sunbaenim.
10
00:00:46,100 --> 00:00:47,880
Apa yang kau lakukan di sini?
11
00:00:51,690 --> 00:00:54,430
Dong Joo, aku harus bagaimana sekarang?
12
00:00:54,690 --> 00:00:57,210
Apa maksudmu?
Kau harus segera pergi ke rumah sakit.
13
00:00:57,210 --> 00:01:00,030
Benar sekali. Apa ada yang aneh denganku, kan?
14
00:01:00,530 --> 00:01:04,040
Aku harus segera dirawat, bukan?!
Aku harus pergi ke rumah sakit mana?
15
00:01:04,350 --> 00:01:06,020
Kau lagi bicara apa?
16
00:01:06,260 --> 00:01:09,880
Ahjussi pingsan, dan dia sudah dibawa ke unit gawat darurat.
17
00:01:10,170 --> 00:01:11,080
Ahjussi?
18
00:01:11,080 --> 00:01:13,400
Ayahmu!
Ayahnya sunbaenim!
19
00:01:22,110 --> 00:01:24,420
Ahjussi, Ahjussi, bangun!
20
00:01:24,690 --> 00:01:28,990
Ahjussi, Ahjussi, Ahjussi, kumohon.
21
00:01:30,930 --> 00:01:33,830
Noona apa yang harus kita lakukan?
Apa yang harus kita lakukan dengan Ahjussi?
22
00:01:33,850 --> 00:01:36,660
Ba Wool, ayahku...
23
00:01:36,710 --> 00:01:40,130
Benar, noona!
Apa yang harus kita lakukan dengan Ayahmu sekarang!
24
00:01:40,140 --> 00:01:42,320
Dia itu bukan Ayahku, dasar bodoh.
25
00:01:46,990 --> 00:01:48,500
Kau sudah di sini?
26
00:02:17,670 --> 00:02:18,710
Selamat pagi.
27
00:02:20,260 --> 00:02:21,610
Selamat pagi.
28
00:02:22,020 --> 00:02:29,900
New York, Tokyo, aku lelah pergi ke semua tempat sendirian.
29
00:02:30,050 --> 00:02:36,130
Uang, sukses, atau hal yang lain, apa gunanya itu?
30
00:02:36,590 --> 00:02:39,530
Ketika aku kesepian di sini,
31
00:02:40,110 --> 00:02:44,690
bagaimana bisa aku tetap merasa hangat?
32
00:02:44,950 --> 00:02:46,260
Uh...
33
00:02:47,090 --> 00:02:48,360
Bibirmu...
34
00:02:48,950 --> 00:02:51,972
Kenapa dengan bibirku? Cantik, ya?
35
00:02:53,800 --> 00:02:55,654
Kau ternyata sama.
36
00:02:55,654 --> 00:02:59,360
Biasanya para pria lihat cuma wajah yang cantik dan ukuran dada.
37
00:03:08,460 --> 00:03:11,686
Bibirmu tidak cuma cantik, tapi terlihat hangat.
38
00:03:11,986 --> 00:03:15,599
Berhentilah minum dan makanlah sebelum makananmu menjadi dingin.
39
00:03:21,430 --> 00:03:24,540
Apa mereka tidak bisa membuat saus yang lebih enak?
40
00:03:25,410 --> 00:03:28,950
Tapi mengingat ini kecelakaan mobil,
bukankah seharusnya MRI dilakukan?
41
00:03:25,410 --> 00:03:28,950
(Magnetic Resonance Imaging -Metode pemeriksaan menggunakan medan magnet dan gelombang radio)
42
00:03:28,980 --> 00:03:31,746
Kau pikir dia mau?
Pria tua keras kepala seperti dia?
43
00:03:32,950 --> 00:03:35,011
Pokoknya aku sudah mengancam dia.
44
00:03:35,011 --> 00:03:38,558
Jika dia tidak diperiksa dengan baik,
aku akan menyebabkan masalah.
45
00:03:44,260 --> 00:03:47,180
Sunbaenim, apa sesuatu terjadi?
46
00:03:47,670 --> 00:03:49,490
Sejak tadi pagi kau bertingkah aneh...
47
00:03:52,590 --> 00:03:57,100
Dong Joo, apa kau pernah...
48
00:03:57,100 --> 00:04:00,500
mengalami sesuatu terjadi di sekolah?
49
00:04:01,870 --> 00:04:04,269
Sesuatu?
50
00:04:04,620 --> 00:04:08,558
Jadi misalnya begini...
ada seorang guru mendekatimu.
51
00:04:08,558 --> 00:04:12,443
Atau pria muda di kantin memintamu
untuk makan siang sehabis kerja!
52
00:04:12,543 --> 00:04:15,570
Atau bahkan mungkin salah seorang murid...
53
00:04:15,570 --> 00:04:18,585
Apa seorang murid mengajakmu berkencan?
54
00:04:18,585 --> 00:04:23,540
Kau sungguh ahli bilang yang tidak-tidak.
55
00:04:23,540 --> 00:04:25,370
Kau jujur sekali.
56
00:04:25,570 --> 00:04:29,550
Tidak usah menganggap serius dengan percandaan murid.
57
00:04:29,550 --> 00:04:30,690
Kau harus biarkan kalau percandaan itu bukan apa-apa.
58
00:04:30,690 --> 00:04:34,345
Atau kau tidak akan bertahan
sebagai guru di sekolah laki-laki.
59
00:04:43,800 --> 00:04:45,000
Aku mau beli lagi.
60
00:04:53,660 --> 00:04:56,060
Kalau jalan, lihat-lihat dong.
61
00:05:00,550 --> 00:05:01,830
Maaf.
62
00:05:03,360 --> 00:05:04,750
Tidak. Aku...
63
00:05:05,510 --> 00:05:06,640
Terima kasih!
64
00:05:17,560 --> 00:05:19,500
Bercanda? Tadi itu bercanda?
65
00:05:19,500 --> 00:05:20,880
Tadi itu cuma bercanda?
66
00:05:21,550 --> 00:05:23,760
Mendorongku ke dinding mungkin bercanda.
Lalu bagaimana dengan ciuman itu?
67
00:05:24,590 --> 00:05:25,980
Apa itu bercanda juga?
68
00:05:26,520 --> 00:05:28,750
Tidak, tapi tatapan dia itu sangat serius!
69
00:05:29,380 --> 00:05:30,610
Aku akan berkencan denganmu.
70
00:05:30,610 --> 00:05:33,090
Lalu apa? Dia berencana untuk berkencan denganku?!
71
00:05:33,310 --> 00:05:34,930
Lalu bagaimana dengan gadis lili putih itu?!
72
00:05:35,560 --> 00:05:37,220
Apa? Aku dijadikan yang kedua?!
73
00:05:38,660 --> 00:05:40,780
Tidak. Jika dihitung berdasarkan usia, jadi aku...
74
00:05:41,310 --> 00:05:43,390
Tunggu. Kenapa dia memberikan aku kesempatan itu?
75
00:05:43,390 --> 00:05:44,500
Kau bisa memilikinya.
76
00:05:44,500 --> 00:05:46,530
Apa itu artinya dia ingin aku menyingkir?
77
00:06:21,400 --> 00:06:24,140
Agasshi, lenganmu bisa terluka jika seperti itu.
78
00:06:42,500 --> 00:06:44,390
Ada apa dengan wanita itu?!
79
00:07:04,510 --> 00:07:06,510
Kau lagi buat apa!
Memalukan!
80
00:07:07,310 --> 00:07:09,090
Aku sudah memberitahumu untuk tidak boleh menggunakan kekuatanmu di depan umum!
81
00:07:10,240 --> 00:07:13,880
- Ayo pergi! Cepat!
- Tapi masih ada satu kesempatan lagi!
82
00:07:20,560 --> 00:07:28,520
Episode 3
Kembalinya Gadis Pemarah
83
00:07:36,580 --> 00:07:38,540
- Permisi.
- Ya, ada yang bisa saya bantu?
84
00:07:38,550 --> 00:07:40,380
Aku mencari seorang pasien.
85
00:07:40,700 --> 00:07:42,180
Pasien?
86
00:07:45,380 --> 00:07:46,830
Ya, tentu saja.
87
00:07:46,830 --> 00:07:50,020
Jika Anda memberikan nama dan informasi pasien, saya akan mencari pasiennya.
88
00:07:50,220 --> 00:07:54,760
Namanya?
Aku rasa aku sudah mencatatnya di sini.
89
00:07:56,440 --> 00:08:01,310
Lalu aku mengeluarkan itu dari kantong sebelah sini...
90
00:08:03,200 --> 00:08:06,200
Kemudian aku harus membuka semua ini.
91
00:08:08,620 --> 00:08:09,970
Ah, malas.
92
00:08:14,580 --> 00:08:16,290
Malas banget.
93
00:08:17,610 --> 00:08:20,790
Permisi.. Permisi.. Kau tidak apa-apa?
94
00:08:22,570 --> 00:08:23,520
Permisi!
95
00:08:23,600 --> 00:08:25,450
Perawat Lee, ada pasien darurat di sini.
96
00:08:33,530 --> 00:08:34,650
Bos.
97
00:08:34,650 --> 00:08:35,690
Dasar bajingan.
98
00:08:35,690 --> 00:08:38,270
Bos mu ini lagi sekarat dan kau datang 13 jam kemudian.
99
00:08:39,610 --> 00:08:41,380
Kau sudah lupa kesepakatan kita?
100
00:08:41,380 --> 00:08:45,270
Dengan mendengarkan suaramu, jangankan terlambat 13 jam, kau akan baik-baik saja bahkan jika aku tidak muncul dalam 13 tahun.
101
00:08:47,520 --> 00:08:51,520
Aku tidak bisa mati karena aku mau bertanya
kenapa kau terlambat.
102
00:08:51,580 --> 00:08:53,530
Anda tidak usah bilang mati.
103
00:08:56,480 --> 00:09:00,530
- Akulah yang hampir mati.
- Kenapa?
104
00:09:01,690 --> 00:09:04,420
Di bandara, ketika aku sedang melewati pos keamanan.
105
00:09:04,590 --> 00:09:06,584
Mereka memintaku untuk melepas tas dan kaos,
106
00:09:06,585 --> 00:09:08,740
lalu mereka menyuruhku untuk memakainya lagi
setelah aku sudah lewat dari pemeriksaan.
107
00:09:11,610 --> 00:09:13,200
Butuh waktu 1 jam untuk memakainya.
108
00:09:14,380 --> 00:09:15,720
Bos, kalau aku memikirkannya lagi...
109
00:09:18,610 --> 00:09:20,120
aku rasa aku akan mati karena kesal.
110
00:09:26,350 --> 00:09:28,050
Bangunlah, dasar anak nakal.
111
00:09:30,560 --> 00:09:33,030
Kau ini seperti tiang listrik, tapi tiap hari selalu berbaring!
112
00:09:34,600 --> 00:09:40,290
Ah, iya... Karena kau sudah di sini, kau
harus pergi menemui dia.
113
00:09:46,460 --> 00:09:49,440
Tapi apa istriku baik-baik saja?
114
00:09:50,550 --> 00:09:53,130
Apa emosinya yang seksi masih sama seperti biasa?
115
00:10:07,580 --> 00:10:11,220
Tidak usah menganggap serius dengan percandaan murid.
116
00:10:11,500 --> 00:10:13,320
Kau harus biarkan kalau percandaan itu bukan apa-apa.
117
00:10:13,400 --> 00:10:15,460
Atau kau tidak akan bertahan
sebagai guru di sekolah laki-laki.
118
00:10:16,370 --> 00:10:20,360
Benar! Aku tidak bisa seperti ini karena percandaan anak kecil.
119
00:10:20,750 --> 00:10:21,850
Apa hebatnya ciuman sekarang ini?
120
00:10:21,850 --> 00:10:24,000
Kau bahkan bisa melakukan ini sebagai ucapan salam dengan setiap orang.
121
00:10:25,290 --> 00:10:28,160
Sekarang aku tenang tentang hal itu, hidupku terasa lebih mudah.
122
00:10:41,710 --> 00:10:44,600
- Ayo pergi bermain bowling nanti.
- Bowling?
123
00:10:45,440 --> 00:10:47,380
-Dekat Hannam-dong?
-Ya, Hannam-dong.
124
00:10:47,620 --> 00:10:48,680
Jangan disana, di tempat lain saja.
125
00:10:57,810 --> 00:11:01,270
Omo, semut-semut ini bekerja keras sekali.
126
00:11:03,300 --> 00:11:05,250
Selamat pagi, Guru.
127
00:11:05,540 --> 00:11:07,970
Ya, selamat pagi.
128
00:11:08,470 --> 00:11:10,840
Omo, tapi hari ini adalah hari yang spesial?
129
00:11:11,530 --> 00:11:13,660
Bagaimana bisa kalian berdua terlihat begitu cantik hari ini?
130
00:11:14,670 --> 00:11:17,080
Hari ini adalah hari pertama kami mengajar.
131
00:11:17,260 --> 00:11:18,750
Harus terlihat cantik untuk anak-anak murid.
132
00:11:19,560 --> 00:11:22,910
Tapi bukankah hari ini kelas olahragamu yang pertama, Guru Yang?
133
00:11:24,520 --> 00:11:25,610
Benar sekali.
134
00:11:25,610 --> 00:11:27,670
Tapi aku berencana tetap menjadi diriku yang biasa.
135
00:11:28,490 --> 00:11:30,340
Lagipula ini bukannya hari praktek lapangan.
136
00:11:30,550 --> 00:11:33,730
Membeli baju itu, itu tidak keren.
137
00:11:43,700 --> 00:11:46,880
Apa ini? Pakaianmu seperti menarik perhatian Paparazzi di Hollywood?
138
00:11:46,880 --> 00:11:49,990
Aku harus pergi ke kelas.
139
00:11:50,130 --> 00:11:52,260
Jadi aku hanya mengenakan pakaian olahraga.
140
00:11:52,500 --> 00:11:53,610
Kita tidak ada kelas.
141
00:11:54,390 --> 00:11:56,660
- Ya?
- Senior apa yang punya kelas olahraga?
142
00:11:59,490 --> 00:12:01,860
- Kita cuma belajar teori.
- Apa?
143
00:12:02,410 --> 00:12:05,840
Meskipun itu, ini kan kelas pertamaku.
144
00:12:06,820 --> 00:12:08,840
Aku penuh persiapan.
145
00:12:09,520 --> 00:12:11,470
Aku bahkan membeli pakaian baru ini!
146
00:12:15,530 --> 00:12:17,140
Aku akan mengajar hari ini!
147
00:12:26,330 --> 00:12:27,870
Apa ini semua muridnya, ketua kelas?
148
00:12:28,990 --> 00:12:32,080
Ya. Murid lain hanya mau belajar.
149
00:12:34,330 --> 00:12:36,620
- Guru.
- Ya?
150
00:12:36,650 --> 00:12:38,220
Aku tidak bisa bermain basket.
151
00:12:39,460 --> 00:12:41,120
Ya.
152
00:12:41,470 --> 00:12:43,260
Mau bermain basket, Guru?!
153
00:12:53,010 --> 00:12:54,850
Kenapa tidak kita mulai, Guru?
154
00:12:56,320 --> 00:12:58,840
Benar, siapa peduli jika hanya 4 orang.
155
00:12:59,690 --> 00:13:02,290
Cha Chi Soo tidak datang jadi itu cukup...
156
00:13:02,290 --> 00:13:03,960
Aku sedikit terlambat, ya?
157
00:13:15,560 --> 00:13:17,600
Bermain basket menurutku tidak buruk.
158
00:13:17,600 --> 00:13:20,280
Tidak, ini akan jadi buruk.
159
00:13:20,560 --> 00:13:23,560
Aku akan membuatnya jadi buruk, Cha Chi Soo!
160
00:13:23,630 --> 00:13:28,380
Benar, kelas olahraga akan jadi
permainan menyenangkan dengan teman-temanmu.
161
00:13:29,310 --> 00:13:30,990
Baiklah itu sudah cukup untukku.
162
00:13:32,430 --> 00:13:34,150
Kau harus bergabung, Guru!
163
00:13:34,670 --> 00:13:36,650
Bahkan timnya belum cukup.
164
00:15:05,540 --> 00:15:09,430
Guru, aku rasa aku ingin jadi seorang masochist!
Aku ingin kepalaku dicekik dengan lengan kokohmu itu.
165
00:15:05,540 --> 00:15:09,430
(Masochist: Orang yang senang disakiti)
166
00:15:13,540 --> 00:15:16,830
Kalau begitu aku akan jadi orang yang sadis.
Guru, kau mau berlindung di perut pembunuhku?
167
00:15:21,630 --> 00:15:24,190
Lupakan mereka dan jatuhlah di lenganku saja!
168
00:15:34,010 --> 00:15:36,960
Lenganmu benar-benar kuat tetapi
pinggangmu benar-benar milik wanita.
169
00:15:42,520 --> 00:15:47,260
Bagaimana bisa Yang Eun Bi
dari SMA Wanita Ma Sung berakhir seperti itu?
170
00:15:49,380 --> 00:15:53,640
Pelatih, dia hampir mulai menjadi manusia.
171
00:15:54,100 --> 00:15:56,650
- Tolong jangan mencegahnya.
- Kata-katamu aneh sekali.
172
00:15:57,670 --> 00:15:59,630
Apa kau mau bilang dia bukan manusia
ketika dia bermain voli?
173
00:15:59,790 --> 00:16:03,650
Tentu saja! Waktu itu dia lebih buruk dari seekor beruang!
174
00:16:04,640 --> 00:16:08,380
Makan pagi marah,
makan siang marah,
dan makan malam pun marah,
175
00:16:09,680 --> 00:16:15,430
Gadis emosional terkenal yang akan kehilangan kesabarannya seperti beruang paling liar.
176
00:16:16,860 --> 00:16:19,700
Justru kau yang menjadi manusia, Bodoh!
177
00:16:20,200 --> 00:16:22,710
Dijepit, dilipat, dan dipahat.
178
00:16:23,240 --> 00:16:28,230
Kang Dong Joo, ini bukan operasi plastik tapi arsitektur. Tapi ini seperti love house.
179
00:16:29,970 --> 00:16:32,290
Halo, sampai nanti.
180
00:16:33,650 --> 00:16:36,100
Pelatih, tutup mulutmu!
181
00:16:36,660 --> 00:16:40,920
Guru Yang, kau buat para senior melakukan kelas olahraga?
182
00:16:41,370 --> 00:16:44,060
Kau cukup berani juga.
Kau berpikir begitu?
183
00:16:45,730 --> 00:16:48,340
- Aku tidak berpikir begitu.
- Apa kau bilang?
184
00:16:49,770 --> 00:16:53,450
Apa punya kelas olahraga selagi jam olahraga itu salah?
185
00:16:53,670 --> 00:16:57,540
Lalu apa yang akan kau lakukan jika murid-murid terluka
ketika mengikuti kelas olahraga?
186
00:16:57,860 --> 00:17:00,340
Kalau misalkan orangtua mereka protes, kau mau bertanggung jawab?
187
00:17:00,560 --> 00:17:02,410
Apa benar atau tidak?
188
00:17:03,260 --> 00:17:05,420
Pergi bersihkan ruang olahraga.
189
00:17:09,360 --> 00:17:12,570
Tentu saja murid-murid berolahraga selagi kelas olahraga
apa lagi yang bisa mereka lakukan?
190
00:17:13,410 --> 00:17:16,880
Dia mungkin takut Pangeran akan terluka,
bukan murid lain.
191
00:17:17,190 --> 00:17:22,550
Dia mungkin khawatir tentang kesejahteraan dirinya
dibandingkan protes dari orang tua murid.
192
00:17:22,550 --> 00:17:26,660
Bisa tidak Anda sedikit jujur, Guru Han?
Dasar bajingan!
193
00:17:29,130 --> 00:17:31,250
Ah, dasar!
194
00:17:32,860 --> 00:17:36,380
Omo! Omo! Dasar sialan!
195
00:17:42,710 --> 00:17:44,180
Hei, ada apa denganmu?
196
00:17:44,820 --> 00:17:47,310
Kau kan membenci keringat dan kau mau ikut kelas olahraga?
197
00:17:48,190 --> 00:17:51,150
Kau mungkin suka sama guru olahraga itu?
198
00:17:53,550 --> 00:17:58,190
Apa? Cha Chi Soo, mungkin kau...
benar-benar menyukaiku?!
199
00:17:59,520 --> 00:18:01,510
Apa? Dia masih mengirim pesan padamu?
200
00:18:02,080 --> 00:18:05,280
Gadis itu sangat menyebalkan hanya karena
aku meminta nomornya.
201
00:18:05,490 --> 00:18:07,680
Kurasa kau berurusan dengan orang yang salah.
Kau yakin tidak salah injak kotoran.
202
00:18:07,680 --> 00:18:10,860
Karena itulah, ini benar-benar menyebalkan!
203
00:18:11,500 --> 00:18:12,760
Katakan padanya dia cantik.
204
00:18:12,760 --> 00:18:15,340
Bilang cantik? Aku benar-benar
tertipu karena lampu di club.
205
00:18:15,780 --> 00:18:18,120
Mata, hidung, bibirnya,
tidak ada yang terlihat bagus.
206
00:18:19,600 --> 00:18:21,500
Kalau begitu...
207
00:18:22,620 --> 00:18:24,520
Kalau begitu bilang saja tahi lalatnya cantik.
208
00:18:25,240 --> 00:18:30,020
Karena tidak peduli betapa mengerikannya wajah dia,
tahi lalat biasanya terlihat cantik.
209
00:18:31,420 --> 00:18:34,890
Setelah kau mengatakan dia cantik,
dia jadi diam sekitar 5 detik.
210
00:18:35,910 --> 00:18:39,020
Lalu sehabis 5 detik itu, apa yang harus aku lakukan?
211
00:18:40,060 --> 00:18:41,980
Berikan ciuman di keningnya.
212
00:18:42,440 --> 00:18:44,470
Hal itu bisa membuat dia diam sekitar 1 minggu.
213
00:18:45,570 --> 00:18:47,500
Kehilangan kesadaran diri sendiri.
214
00:18:47,720 --> 00:18:51,280
Tapi kenapa di kening?
Kenapa tidak di bibir saja?
215
00:18:51,870 --> 00:18:53,540
Kau perlu melakukan itu di kening...
216
00:18:56,920 --> 00:18:58,490
Jadi terlihat serius.
217
00:19:01,360 --> 00:19:03,710
Ini sebabnya kau disebut Pangeran!
Aku sangat iri denganmu!
218
00:19:05,010 --> 00:19:06,560
Seharusnya aku melakukan itu lebih awal!
219
00:19:08,000 --> 00:19:09,600
Lalu selanjutnya bagaimana?
220
00:19:14,250 --> 00:19:16,420
Berhenti disitu, Cha Chi Soo!
221
00:19:25,560 --> 00:19:30,730
Guru, apa Guru juga punya kemampuan untuk mengajar bola voli?
222
00:19:31,650 --> 00:19:33,490
Aku cukup lelah hari ini.
223
00:19:38,950 --> 00:19:40,550
Cha Chi Soo.
224
00:19:44,450 --> 00:19:47,830
Aku akan melepaskan ini dan menghitung sampai 3.
225
00:19:49,340 --> 00:19:51,060
Dan aku akan memukulmu satu kali.
226
00:19:53,120 --> 00:19:55,200
- Apa?
- Jadi gertakkan gigimu sekerasnya.
227
00:20:00,190 --> 00:20:05,580
1... 2... 3...
228
00:20:09,580 --> 00:20:12,960
Mulai sekarang, jangan berani-berani
menggerakan jari di depanku.
229
00:20:13,780 --> 00:20:16,000
Dan juga dibelakangku,
jangan menginjak bayanganku.
230
00:20:16,860 --> 00:20:18,370
Kau mengerti?
231
00:20:20,530 --> 00:20:22,040
Berhenti disitu, Guru magang!
232
00:20:32,530 --> 00:20:34,210
Kau tidak boleh melakukan ini pada wanita.
233
00:20:34,440 --> 00:20:36,210
Terutama pada istriku.
234
00:20:36,540 --> 00:20:38,030
Apa?
235
00:20:38,840 --> 00:20:40,890
- Istri?
- Istri?
236
00:20:41,574 --> 00:20:43,726
Minggir! Minggir!
237
00:20:45,770 --> 00:20:47,590
Chi Soo, kepalamu baik-baik saja?
238
00:20:47,960 --> 00:20:49,180
Apa kau terluka?
239
00:20:49,180 --> 00:20:51,390
Sunbaenim, turunkan tanganmu itu!
240
00:20:51,560 --> 00:20:54,760
- Owh sakit.
- Dasar anak nakal, cepat masuk ke kelas kalian!
241
00:20:56,730 --> 00:20:59,610
Owh sakit!
242
00:20:59,890 --> 00:21:01,630
Cepat masuk!
243
00:21:15,220 --> 00:21:17,520
Menjengkelkan. Menjengkelkan sekali.
244
00:21:18,420 --> 00:21:19,730
Sangat menjengkelkan.
245
00:21:20,800 --> 00:21:23,950
Permisi, kau tidak bisa berbaring di sini.
246
00:21:24,420 --> 00:21:25,600
Memangnya kenapa?
247
00:21:26,840 --> 00:21:28,640
Karena ini adalah aula.
248
00:21:30,430 --> 00:21:32,470
- Terus kau siapa?
- Pengawas ruang.
249
00:21:32,840 --> 00:21:34,860
Pengawas ruang, pengawas ruang...
250
00:21:38,340 --> 00:21:44,790
Kalau begitu aku harus bangun mengingat pengawas ruang adalah pekerjaan paling suci di sekolah.
251
00:21:47,010 --> 00:21:50,620
Tapi yang barusan itu, anak yang terlihat seperti kue beras,
dia siapa?
252
00:21:51,860 --> 00:21:53,590
Kue beras?
253
00:21:55,420 --> 00:21:56,660
Cha Chi Soo?
254
00:21:58,630 --> 00:22:00,620
Cha Chi Soo?
255
00:22:02,540 --> 00:22:06,390
Dengar Guru Yang, abad berapa sekarang ini
dan kau masih memukul seorang murid?
256
00:22:07,420 --> 00:22:09,150
Apa yang terjadi jika murid-murid merekamnya?
257
00:22:09,680 --> 00:22:13,120
Guru Yang akan menjadi orang nomor 1 di internet.
258
00:22:13,880 --> 00:22:15,880
Seorang wanita yang melempar semua pemahaman-pemahaman.
259
00:22:18,850 --> 00:22:21,530
Kepala Sekolah, aku benar atau salah?
260
00:22:25,870 --> 00:22:28,520
Saya pikir Anda pulanglah dulu untuk hari ini.
261
00:22:29,890 --> 00:22:35,060
Guru Yang, ketika pemeriksaan medisnya sudah selesai,
saya akan menghubungi Anda.
262
00:22:37,990 --> 00:22:40,950
Tidak ada sesuatu yang penting dari pemeriksaan.
263
00:22:41,560 --> 00:22:45,300
Tapi kepala Anda sudah dipukul oleh bekas pemain voli.
264
00:22:45,840 --> 00:22:47,870
Jadi Anda pasti mengalami shock.
265
00:22:48,420 --> 00:22:52,540
Aku pikir yang terbaik jika Anda menenangkan diri
selama masih berada dirumah sakit.
266
00:22:52,590 --> 00:22:53,890
Permisi.
267
00:22:54,880 --> 00:22:58,930
Aku bukan dipukul, tapi itu kecelakaan.
268
00:22:59,810 --> 00:23:01,430
Jadi gambarkan seperti itu.
269
00:23:01,430 --> 00:23:04,080
Oh ya. Maafkan aku.
270
00:23:08,710 --> 00:23:11,110
Tapi bagian mana yang terkena pukulan?
271
00:23:12,190 --> 00:23:14,480
Kenapa tidak bisa aku bedakan?
272
00:23:16,160 --> 00:23:19,590
Coba gerakan kepalamu, putar lehermu.
Apa di sebelah sini?
273
00:23:20,650 --> 00:23:23,330
Tidak, dia dipukul sebelah sini.
274
00:23:24,090 --> 00:23:25,620
Apa dia dipukul dengan bola basket?
275
00:23:25,760 --> 00:23:28,050
Bukan, dia dipukul dengan bola voli.
276
00:23:29,040 --> 00:23:31,420
- Untunglah, dia tidak dipukul dengan baseball.
- Ya.
277
00:23:31,560 --> 00:23:34,010
Ini mungkin pertama kali dia dipukul
sejak dia memanjangkan rambutnya.
278
00:23:34,540 --> 00:23:36,010
Aku ragu dia akan baik-baik saja.
279
00:23:36,010 --> 00:23:38,010
Bukan hanya ini pertama kalinya dia dipukul,
280
00:23:38,810 --> 00:23:42,520
- tapi dia dipukul dengan cara yang tidak lazim...
- Kau mau ke mana? Cha Chi Soo!
281
00:23:44,020 --> 00:23:45,400
Kenapa repot-repot bertanya?
282
00:23:45,600 --> 00:23:48,720
Cha Chi Soo, apa yang harus kulakukan dengan guru magang itu?
283
00:23:49,450 --> 00:23:50,610
Mau aku memecatnya?
284
00:23:50,690 --> 00:23:53,690
Tidak, jangan pernah pecat dia tanpa ijinku.
285
00:23:54,610 --> 00:23:56,300
dan juga...
286
00:23:57,910 --> 00:24:02,640
jangan pernah mengatakan "pukul" lagi di depanku.
287
00:24:08,570 --> 00:24:10,970
Cha Chi Soo itu, dia kelihatannya marah.
288
00:24:12,040 --> 00:24:13,240
Dia marah, kan?
289
00:24:13,540 --> 00:24:17,830
Dibandingkan marah, aku pikir dia malu.
290
00:24:18,490 --> 00:24:20,240
- Malu?
- Malu.
291
00:24:23,210 --> 00:24:24,490
Malu?
292
00:24:43,610 --> 00:24:45,270
Aku dengar kau dipecat sebagai guru magang?
293
00:24:48,050 --> 00:24:50,700
Siapa bilang begitu? Aku hanya bilang,
aku pulang cepat.
294
00:24:51,230 --> 00:24:54,960
Apa yang sudah kubilang?
Aku bilang kau tidak cocok jadi seorang guru.
295
00:24:55,360 --> 00:24:59,400
Panci aluminium sepertimu yang mudah mendidih,
bagaimana bisa kau menjadi seorang guru?
296
00:25:00,670 --> 00:25:02,960
Akan lebih baik jika kau terus bermain voli dengan spike mu itu...
297
00:25:03,460 --> 00:25:06,350
Jika aku melakukan itu, apa itu akan membayar tagihanku
atau menyediakan makanan di atas meja?
298
00:25:07,260 --> 00:25:09,840
Sudah kubilang kalau aku tidak mau makan ramen seumur hidupku.
299
00:25:10,250 --> 00:25:14,260
Aku akan makan nasi seumur hidup dengan gaji dari pemerintah.
300
00:25:15,230 --> 00:25:19,090
Di situ...
301
00:25:19,090 --> 00:25:20,050
ada keriputnya.
302
00:25:22,270 --> 00:25:23,640
Kau sudah tua.
303
00:25:23,640 --> 00:25:25,060
Bagaimana bisa!
304
00:25:25,060 --> 00:25:28,890
Kau bahkan tidak punya uang untuk melakukan botox,
kenapa kau selalu menegangkan matamu?
305
00:25:29,460 --> 00:25:32,140
Santai saja. Dan hiduplah seperti dirimu.
306
00:25:32,570 --> 00:25:34,120
Dan jangan terlalu banyak menggunakan kepalamu.
307
00:25:34,420 --> 00:25:37,070
Ikuti saja apa yang
diberitahukan oleh tubuhmu.
308
00:25:37,070 --> 00:25:39,324
Hanya dengan di sini,
memimpinmu kemana kau pergi.
309
00:25:39,640 --> 00:25:43,220
Mungkin akan banyak kekalahan tapi
setidaknya kau tidak akan hidup sebagai pengecut.
310
00:25:45,690 --> 00:25:47,530
Seperti ayahmu ini.
311
00:25:49,560 --> 00:25:51,990
Kenapa Ayah tidak makan? Bukankah Ayah lapar?
312
00:25:53,680 --> 00:25:56,910
Makanan di sini asin dan kuahnya sama!
313
00:26:00,590 --> 00:26:03,500
Aku hanya ingin makan ramyun!
314
00:26:03,670 --> 00:26:06,810
Lupakan saja! Di rumah sakit Ayah mau makan ramen?
315
00:26:07,560 --> 00:26:10,790
Guru magang itu, kau ingin memecatnya?
316
00:26:11,520 --> 00:26:13,130
Kenapa aku ingin memecatnya?
317
00:26:13,650 --> 00:26:15,330
Aku bukan anak kecil.
318
00:26:15,330 --> 00:26:16,830
Kau sudah makan?
319
00:26:17,470 --> 00:26:18,730
Apa yang harus kita makan?
320
00:26:18,730 --> 00:26:21,770
Jika kau tidak suka makanan rumah sakit, aku bisa membawa kotak makan siang untukmu...
321
00:26:24,530 --> 00:26:28,640
Kenapa kau menanyakan itu?
Kau bukan dirimu. Kau seperti orang lain.
322
00:26:30,330 --> 00:26:32,050
Aku ingin mencoba seperti itu sekali.
323
00:26:32,700 --> 00:26:34,600
Kau cantik ketika kau tidak bicara.
324
00:26:36,540 --> 00:26:38,060
Kau mengecilkan seragammu?
325
00:26:38,700 --> 00:26:40,080
Tidak.
326
00:26:46,340 --> 00:26:48,290
Oh, itu Ba Wool. Ba Wool!
327
00:26:51,420 --> 00:26:53,530
Baguslah. Kenapa kau tidak pergi
dengan Kim Ba Wool?
328
00:26:54,530 --> 00:26:56,220
Aku sedang banyak pikiran hari ini
jadi aku mau sendiri saja.
329
00:26:56,520 --> 00:26:57,800
Bolehkah?
330
00:26:59,550 --> 00:27:01,260
Ba Wool, kau mau makan bersama?
331
00:27:01,530 --> 00:27:03,610
Apa? Makan?
332
00:27:05,550 --> 00:27:07,390
Makan? Makan?
333
00:27:11,360 --> 00:27:13,420
Sepertinya Ba Wool masih marah.
334
00:27:15,250 --> 00:27:17,230
- Aku pergi dulu.
- Baiklah.
335
00:27:24,660 --> 00:27:27,360
Siapa dia? Pacarmu?
336
00:27:28,370 --> 00:27:29,960
Uh... ya.
337
00:27:36,310 --> 00:27:38,520
Wah, dia sangat cantik.
338
00:27:39,670 --> 00:27:41,020
Itu sebabnya dia berpacaran denganku.
339
00:27:42,570 --> 00:27:45,550
Tapi bagaimana bisa kau menyuruhnya pulang
tanpa memberi dia makan?
340
00:27:45,640 --> 00:27:47,340
Kenapa aku harus memberi dia makan...
341
00:27:47,340 --> 00:27:51,030
Aku yakin dia akan membeli
sesuatu untuk dirinya sendiri.
342
00:27:51,500 --> 00:27:53,440
Apa yang kau lakukan, Ahjusshi?
343
00:27:54,340 --> 00:27:57,990
Ini seperti jahitan!
Mengalahkan semua jahitan!
344
00:27:58,420 --> 00:28:02,280
Kau tahu, pria sepertimu memang tinggi tapi kosong di dalam.
345
00:28:03,420 --> 00:28:04,490
Ya?
346
00:28:04,490 --> 00:28:09,070
Aku bertanya jika kau tahu kenapa dadamu itu menonjol-nonjol seperti Kwon Sang Woo tapi di dalamnya bagaikan gurun?
347
00:28:10,660 --> 00:28:12,880
Itu karena kau selalu makan sesuatu yang dingin.
348
00:28:13,510 --> 00:28:16,500
Kau perlu makan sesuatu yang panas untuk tumbuh!
349
00:28:16,800 --> 00:28:19,260
- Itu sebabnya kau harus sedikit mendidih di sini...
- Aish, dasar!
350
00:28:25,570 --> 00:28:27,680
Ada apa, Ahjusshi?
351
00:28:30,510 --> 00:28:33,010
Aku rasanya mau mati!
352
00:28:33,560 --> 00:28:36,500
Tidak heran aku merasa aneh hari ini...
353
00:28:37,790 --> 00:28:41,190
Aku akan panggil dokter!
354
00:28:43,310 --> 00:28:45,530
Tidak usah panggil dokter.
355
00:28:47,530 --> 00:28:48,940
Sesuatu yang lain.
356
00:28:49,290 --> 00:28:50,990
Sesuatu yang lain.
357
00:28:51,370 --> 00:28:54,920
Ahjusshi, apa kau punya obat?
358
00:28:58,350 --> 00:28:59,700
Ya, aku punya obatku sendiri.
359
00:29:00,450 --> 00:29:02,440
Obatnya itu...
360
00:29:07,580 --> 00:29:09,690
Jika kau pergi ke rumahku...
361
00:29:10,430 --> 00:29:13,580
Buka lemari kedua dan laci yang pertama.
362
00:29:13,590 --> 00:29:16,020
Di dalam sana, ada panci aluminium.
363
00:29:17,440 --> 00:29:21,190
Hanya dengan memakannya satu sendok,
hatiku rasanya akan penuh.
364
00:29:21,820 --> 00:29:26,860
Dan satu isapan akan menghangatkan seluruh tubuh!
365
00:29:28,990 --> 00:29:30,470
Ada ramen didalamnya.
366
00:29:32,580 --> 00:29:35,040
Sempurna untuk anak sepertimu.
367
00:29:35,500 --> 00:29:38,610
Jika kau memakannya, kau akan menjadi seseorang yang sempurna.
368
00:29:39,500 --> 00:29:41,550
Bagaimana? Kau mau mencobanya, kan?
369
00:29:42,510 --> 00:29:48,360
Karena aku tidak memakannya,
aku merasa seperti ini sejak kemarin.
370
00:29:50,550 --> 00:29:52,790
Ayo pergi. Kau juga bisa mendapat satu mangkok.
371
00:29:59,500 --> 00:30:01,950
Jika kau mau berakting,
lakukan itu di depan rumah sakit.
372
00:30:02,630 --> 00:30:05,260
Lalu mereka akan mentraktirmu dan
menguncimu di dalam ruanganmu.
373
00:30:06,430 --> 00:30:08,910
Pertama kali mungkin karena kecelakaan tapi
kedua kalinya kau akan dipecat.
374
00:30:09,550 --> 00:30:11,170
Jangan datang padaku lagi.
375
00:30:12,500 --> 00:30:16,380
Aku tidak peduli apa pekerjaan ahjussi dan di mana itu
karena aku akan segera membuatmu dipecat.
376
00:30:22,690 --> 00:30:24,640
Tidak berguna.
377
00:30:24,670 --> 00:30:27,200
Aku hampir menipunya.
378
00:31:03,500 --> 00:31:05,950
Kau mau makan?
379
00:31:13,670 --> 00:31:15,830
Uangnya banyak tapi dia
tidak membelikanmu makanan?
380
00:31:19,330 --> 00:31:21,820
Makan nasi juga, jangan cuma makan sayur.
381
00:31:30,620 --> 00:31:32,240
Aku harus tetap menjaga berat badanku.
382
00:31:33,610 --> 00:31:35,350
Tidak banyak waktu lagi sampai ujianku.
383
00:31:37,480 --> 00:31:39,340
Aku jadi gagal karenamu, Oppa.
384
00:31:45,230 --> 00:31:47,090
Ba Wool, ayo kita berkencan lagi.
385
00:31:48,430 --> 00:31:49,670
Ya?
386
00:31:51,700 --> 00:31:53,360
Bagaimana dengan Cha Chi Soo?
387
00:31:54,280 --> 00:31:55,930
Aku juga akan berkencan dengannya.
388
00:31:55,930 --> 00:31:58,400
Apa? Hei, Yoon So Yi!
389
00:31:58,750 --> 00:32:00,530
Apa itu masuk akal?
390
00:32:00,530 --> 00:32:03,120
Pada akhirnya itu yang terbaik untuk kita.
391
00:32:04,290 --> 00:32:06,340
Apa? Bagaimana? Bagaimana? Bagaimana bisa?
392
00:32:13,260 --> 00:32:16,760
Jika dua sungai terpisah jadi dua
dan kau menghalangi yang satunya, apa yang akan terjadi?
393
00:32:18,770 --> 00:32:20,360
Satu sisi akan meledak.
394
00:32:20,560 --> 00:32:24,790
Itu hal yang sama. Kita harus membiarkan Chi Soo
terbuka agar kita bisa mengalir bebas juga.
395
00:32:25,290 --> 00:32:28,760
Bagiku bertemu dengan Chi Soo adalah jalanku untuk bertemu denganmu.
396
00:32:39,560 --> 00:32:43,440
Pria tua itu, mau makan ramen lagi?
397
00:32:46,570 --> 00:32:48,630
Kenapa liftnya lama sekali turun ke bawah?
398
00:32:49,410 --> 00:32:51,220
Mie ini akan kematangan.
399
00:33:02,220 --> 00:33:05,910
Oh, leherku!
400
00:33:13,270 --> 00:33:14,980
Kau datang lebih cepat dari yang aku perkirakan.
401
00:33:16,170 --> 00:33:17,760
Tapi apa yang kita lakukan?
402
00:33:18,230 --> 00:33:19,870
Oh, leherku sakit.
403
00:33:20,220 --> 00:33:23,000
Sekarang aku sedang tidak mood menerima permohonan maaf Guru magang...
404
00:33:24,560 --> 00:33:26,050
Apa?!
405
00:33:27,590 --> 00:33:30,040
- Minggir.
- Apa?!
406
00:33:30,560 --> 00:33:32,990
Kau tidak mau minta maaf?
Bukankah kau datang kesini untuk minta maaf padaku?
407
00:33:34,530 --> 00:33:35,280
Minta maaf?
408
00:33:35,300 --> 00:33:38,520
Maksudmu ketika yang bersalah mengakui kesalahannya dan meminta maaf?
409
00:33:38,580 --> 00:33:41,280
- Ya.
- Jadi seharusnya bukan aku yang minta maaf, tapi kau yang minta maaf.
410
00:33:42,630 --> 00:33:44,010
Aku?
411
00:33:44,200 --> 00:33:45,770
Kenapa harus aku?
Aku yang terkena pukulan.
412
00:33:46,230 --> 00:33:47,990
Kenapa aku harus minta maaf?
413
00:33:48,220 --> 00:33:49,770
Kau bahkan tidak tahu kenapa kau dipukul, kan?
414
00:33:50,530 --> 00:33:52,380
Ya. Apa aku harus tahu?
415
00:33:52,620 --> 00:33:53,740
Kau tidak perlu tahu.
416
00:33:53,820 --> 00:33:57,230
Karena pangeran sepertimu mungkin menjalani seluruh hidupmu tanpa tahu kenapa.
417
00:34:00,290 --> 00:34:02,120
Dengar, Guru magang.
418
00:34:02,120 --> 00:34:05,430
Sepertinya kau datang sejauh ini
dan tiba-tiba mulai merasa harga dirimu direndahkan.
419
00:34:05,720 --> 00:34:08,980
Aku juga tidak berencana untuk memperumit keadaan dengan karyawan sekolahku.
420
00:34:13,550 --> 00:34:15,720
Hanya jika kau minta maaf dan mengakhiri semuanya dengan baik...
421
00:34:17,390 --> 00:34:19,250
Apa? Kau mau ke mana?
422
00:34:19,520 --> 00:34:21,510
- Lepaskan.
- Guru magang, aku lagi bicara denganmu.
423
00:34:21,510 --> 00:34:23,020
Lepaskan!
424
00:34:25,590 --> 00:34:27,110
Apa-apaan ini?!
425
00:36:00,010 --> 00:36:01,500
Guru magang...
426
00:36:03,030 --> 00:36:04,940
Kau mengabaikan aku?
427
00:36:08,310 --> 00:36:10,100
Apa-apaan ini?
428
00:36:14,000 --> 00:36:15,740
Hei, Ayam Gila!
429
00:36:18,060 --> 00:36:20,250
Apa Guru magang yang mengirimmu? Baguslah.
430
00:36:21,010 --> 00:36:22,380
Hei, cepat kembalikan ini sama dia.
431
00:36:22,380 --> 00:36:26,320
Beritahu dia jika dia mau berdamai denganku
dia harus datang padaku dan minta maaf maka aku akan...
432
00:36:29,090 --> 00:36:30,720
Apaan lagi ini?!
433
00:36:32,070 --> 00:36:34,680
Dasar! Anak itu.
434
00:37:43,480 --> 00:37:45,430
Jika kau pergi ke rumahku...
435
00:37:45,430 --> 00:37:48,530
Buka lemari kedua dan laci yang pertama.
436
00:37:48,560 --> 00:37:53,770
Di dalam sana, ada panci aluminium.
Ada ramen di dalamnya.
437
00:37:57,420 --> 00:37:59,520
Ambil ini.
438
00:38:01,410 --> 00:38:06,300
Aku sebenarnya ingin membuangnya
tapi baunya sangat aneh.
439
00:38:08,320 --> 00:38:10,020
Jadi ambillah.
440
00:38:11,290 --> 00:38:12,560
Buang saja.
441
00:38:13,560 --> 00:38:15,390
Berkat kau,
442
00:38:19,320 --> 00:38:22,100
Itu tidak bisa dimakan.
Jadi buang saja.
443
00:38:29,540 --> 00:38:32,940
Eun Bi. Eun Bi, bangunlah.
Sudah waktunya untuk pergi.
444
00:38:48,430 --> 00:38:49,770
Ini.
445
00:38:51,490 --> 00:38:52,870
Ini bukan punyaku.
446
00:38:57,370 --> 00:38:58,860
Semuanya sudah siap.
447
00:39:54,640 --> 00:39:55,990
Halo.
448
00:40:47,570 --> 00:40:49,470
Sudah kubilang tidak seperti itu, panci kecil!
449
00:40:50,500 --> 00:40:51,890
Lihat, seperti ini.
450
00:40:58,490 --> 00:41:01,590
Seperti ini. Dengan ekspresi seperti ini di wajahmu
kau seperti mempunyai seluruh dunia.
451
00:41:02,430 --> 00:41:04,070
Kau harus meminumnya dalam satu tegukan.
452
00:41:05,630 --> 00:41:07,090
Cobalah.
453
00:41:54,590 --> 00:41:58,100
Kau tidak boleh menulis di sini!
Itu tempat makan!
454
00:42:00,520 --> 00:42:02,320
Jika itu Eun Bi, dia bisa melakukannya.
455
00:42:07,300 --> 00:42:09,230
Aigoo, anakku!
456
00:42:29,520 --> 00:42:31,180
Apa ini?
457
00:42:31,480 --> 00:42:33,250
Kau ini seorang gadis, dan aku kira
kau ingin jadi seorang atlit!
458
00:42:33,450 --> 00:42:35,930
Oh, jadi aku masih seorang gadis?
459
00:42:36,370 --> 00:42:37,740
Apa aku putri dari rumah ini?
460
00:42:37,740 --> 00:42:40,790
Jika kau tidak punya uang kau tidak seharusnya mempunyaiku!
Kau tidak punya uang dan membunuh Ibu...
461
00:43:05,560 --> 00:43:06,970
Jangan pergi.
462
00:43:09,270 --> 00:43:10,720
Jangan pergi.
463
00:43:13,760 --> 00:43:15,840
Jangan tinggalkan ayahku sendirian.
Jangan pergi.
464
00:43:18,330 --> 00:43:20,320
Ayahku akan merasa sangat kesepian.
465
00:43:23,640 --> 00:43:28,590
Ketika tokomu tertutup,
apa kau selalu berdiri sendirian seperti itu, Ayah?
466
00:43:31,220 --> 00:43:33,940
Ibu tidak ada di sini dan aku juga tidak.
467
00:43:35,600 --> 00:43:37,860
Apa kau selalu di sini sendirian setiap malam?
468
00:43:40,600 --> 00:43:42,730
Aku pikir akulah satu-satunya yang kehilangan Ibu.
469
00:43:44,510 --> 00:43:46,500
Aku pikir hanya aku yang merasa sendiri.
470
00:43:48,680 --> 00:43:50,720
Ayah, kau juga sendirian.
471
00:43:52,430 --> 00:43:54,030
Aku tidak tahu itu.
472
00:43:58,600 --> 00:44:00,010
Maafkan aku, Ayah.
473
00:44:02,520 --> 00:44:03,690
Maafkan aku.
474
00:44:28,590 --> 00:44:30,210
Ayah...
475
00:44:31,640 --> 00:44:33,200
Ayah, kau tidak pergi?
476
00:44:36,230 --> 00:44:39,970
Ayah, aku bersalah.
477
00:44:41,400 --> 00:44:43,750
Aku tidak akan minum banyak soju lagi.
478
00:44:44,540 --> 00:44:46,270
Atau menulis diatas ini lagi.
479
00:44:47,760 --> 00:44:51,970
Tapi rokok waktu itu, bukan punyaku.
480
00:44:52,590 --> 00:44:54,470
Itu punya Dong Joo.
481
00:44:54,590 --> 00:44:56,630
Aku hanya marah waktu itu...
482
00:44:58,600 --> 00:45:00,160
Itu sebabnya aku bersikap begitu.
483
00:45:01,410 --> 00:45:05,810
Ayah, jadi jangan pergi tinggalkan aku sendiri.
484
00:45:06,600 --> 00:45:10,370
Aku bersalah, jadi jangan tinggalkan aku sendiri.
485
00:45:11,550 --> 00:45:13,010
Aku tidak pergi.
486
00:45:14,500 --> 00:45:18,970
Aku tidak akan meninggalkanmu.
Aku tidak pergi.
487
00:45:21,400 --> 00:45:22,840
Ayah.
488
00:45:24,480 --> 00:45:26,110
Ayah, maafkan aku.
489
00:45:27,500 --> 00:45:29,400
Ayah...
490
00:46:10,550 --> 00:46:14,620
Ayah, tapi kenapa kau jadi begitu muda?
491
00:46:16,520 --> 00:46:18,500
Apa kau benar-benar ayahku?
492
00:46:21,590 --> 00:46:24,060
Bukan, aku bukan ayahmu.
493
00:46:25,580 --> 00:46:27,160
Aku suamimu.
494
00:46:27,510 --> 00:46:30,780
Suami?
495
00:46:40,700 --> 00:46:49,700
Subtitles by DramaFever
Alih Bahasa oleh: f4r1du5m4n | http://idfl.me
496
00:46:53,500 --> 00:46:56,230
Guru magang itu, dia sudah menikah?
497
00:46:57,410 --> 00:46:59,380
Apa kau tahu bagaimana menghibur seseorang?
498
00:46:59,590 --> 00:47:02,540
Sudah membuatmu malu...
maaf... pantatku!
499
00:47:02,540 --> 00:47:04,690
Kau benar-benar sudah hilang akal yah, Intern!
500
00:47:04,690 --> 00:47:06,040
Bagaimana aku akan hidup sekarang?
501
00:47:06,430 --> 00:47:07,650
Ayah?
502
00:47:07,650 --> 00:47:09,490
- Aku tertidur lagi.
- Istriku sedang tidur saat ini.
503
00:47:09,580 --> 00:47:11,250
Aku bilang bawa dia kembali!
504
00:47:11,550 --> 00:47:13,730
- Mulai besok, kembalilah bekerja Nona Yang.
- Ya?!
505
00:47:13,740 --> 00:47:17,020
Jadi kau mendapatkan seorang pria
jadi tidak perlu mengkhawatirkan hidup lagi?!
506
00:47:18,520 --> 00:47:21,150
Kau benar-benar bau.
507
00:47:22,490 --> 00:47:24,510
Aku akan memberikanmu ciuman. Apa parfumku berbau aneh?
508
00:47:24,540 --> 00:47:26,130
- Aku pergi..
- Baunya seperti Ba Wool.
509
00:47:26,530 --> 00:47:30,150
Bahkan bawang pun punya aroma.
Tapi kau tidak punya aroma, Park Chi Soo.
40871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.