All language subtitles for Familiar.Wife.E03[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,598 --> 00:00:16,275 Goodbye, Seo Woo Jin. 2 00:00:17,167 --> 00:00:20,255 And have a nice life. 3 00:00:20,771 --> 00:00:23,240 I'm sorry, but my fate depends on this meeting. 4 00:00:23,240 --> 00:00:25,255 I really can't miss it. I'm really sorry. 5 00:00:25,742 --> 00:00:28,495 I like a man who shows his feelings. 6 00:00:34,584 --> 00:00:35,935 It's Hye Won. 7 00:00:37,521 --> 00:00:41,135 This really happened. My wife actually changed. 8 00:01:22,399 --> 00:01:25,715 Why are you up? Did you use the restroom? 9 00:01:27,170 --> 00:01:28,615 Yes. 10 00:01:34,044 --> 00:01:37,510 Go back to bed. You have to leave soon. 11 00:01:37,514 --> 00:01:39,225 Okay. 12 00:01:52,896 --> 00:01:56,345 (The Swapping of Two Women) 13 00:02:00,470 --> 00:02:02,555 (Episode 3) 14 00:02:10,380 --> 00:02:12,780 Everything has changed. It wasn't just my wife. 15 00:02:12,782 --> 00:02:15,680 The furniture, objects, the house... 16 00:02:15,685 --> 00:02:17,180 Even the season changed. 17 00:02:17,187 --> 00:02:19,380 It was the end of August, but it's June now. 18 00:02:19,389 --> 00:02:21,535 It's early summer when it's just starting to get greener. 19 00:02:46,850 --> 00:02:50,020 Hye Won, can I play this game here? 20 00:02:50,020 --> 00:02:52,165 Where else would you play it? 21 00:02:52,222 --> 00:02:53,590 You are acting strange today. 22 00:02:53,590 --> 00:02:55,990 You act like you are at someone else's house. 23 00:02:55,992 --> 00:02:57,445 What's wrong with you? 24 00:02:57,494 --> 00:02:58,760 It's just that I'm too happy. 25 00:02:58,762 --> 00:03:00,730 Go wash your hands and eat breakfast. 26 00:03:00,730 --> 00:03:03,585 - You always need to eat breakfast. - Breakfast? 27 00:03:07,370 --> 00:03:10,040 I failed making an omelet, so it became scrambled eggs. 28 00:03:10,040 --> 00:03:11,955 It's all right. Both are fine. 29 00:03:12,776 --> 00:03:14,740 It's going to be a little salty too. 30 00:03:14,744 --> 00:03:16,455 I accidentally put too much salt in it. 31 00:03:16,546 --> 00:03:18,395 It's all right. It looks delicious. 32 00:03:21,718 --> 00:03:24,080 Yes. This is a blessing. 33 00:03:24,087 --> 00:03:26,820 It means I deserve to be happy for once. I have the right. 34 00:03:26,823 --> 00:03:28,305 It's like I'm given a bonus. 35 00:03:28,625 --> 00:03:30,405 Thank you! 36 00:03:32,162 --> 00:03:33,760 You're going to be late again, aren't you? 37 00:03:33,763 --> 00:03:35,660 Working at a bank is tougher than I thought. 38 00:03:35,665 --> 00:03:38,630 Everything changed, but I am still a banker. 39 00:03:38,635 --> 00:03:41,555 I hope you won't need to stay late today. 40 00:03:41,805 --> 00:03:43,185 Right, honey? 41 00:03:44,341 --> 00:03:45,655 "Honey"? 42 00:03:47,244 --> 00:03:49,725 Right. I am your honey. 43 00:03:50,914 --> 00:03:52,765 - Honey. - Yes? 44 00:03:55,018 --> 00:03:56,395 Bye. 45 00:03:56,620 --> 00:03:57,935 What? 46 00:03:58,855 --> 00:04:00,490 How can you just leave? 47 00:04:00,490 --> 00:04:03,205 - What's wrong? - You forgot your vitamin. 48 00:04:03,226 --> 00:04:04,560 Vitamin? 49 00:04:04,561 --> 00:04:07,245 Your multivitamin. 50 00:04:11,034 --> 00:04:14,555 This is it. This is the marriage life I wanted. 51 00:04:14,604 --> 00:04:16,270 Should I get back inside? Should I not go to work? 52 00:04:16,273 --> 00:04:17,840 Stop it. 53 00:04:17,841 --> 00:04:20,610 You will be late if you don't go now. You are already a little late. 54 00:04:20,610 --> 00:04:23,580 Okay. I'm going. 55 00:04:23,580 --> 00:04:25,065 - Honey. - Yes? 56 00:04:25,749 --> 00:04:27,095 Here. 57 00:04:32,188 --> 00:04:33,535 No way. 58 00:04:38,628 --> 00:04:40,105 It's a new car! 59 00:04:43,566 --> 00:04:45,215 I'm late. 60 00:04:53,410 --> 00:04:57,280 You are not even assigned to a team, and you're already late. 61 00:04:57,280 --> 00:04:59,580 Come 20 minutes early and I might've still not liked you. 62 00:04:59,582 --> 00:05:01,080 So how dare you come 20 minutes late? 63 00:05:01,084 --> 00:05:02,710 You've got the nerve, don't you? 64 00:05:02,719 --> 00:05:04,620 I wasn't 20 minutes late. It was 18 minutes. 65 00:05:04,621 --> 00:05:05,950 Darn it. 66 00:05:05,955 --> 00:05:09,605 Will you keep talking back? Gosh. 67 00:05:10,126 --> 00:05:11,920 I am sorry, sir. I am late. 68 00:05:11,928 --> 00:05:14,230 I drove like crazy not to be late. 69 00:05:14,230 --> 00:05:17,545 There was a three-car rear-end collision at Hannam Bridge. 70 00:05:19,769 --> 00:05:22,400 You could've gotten into a big trouble. Are you not hurt? 71 00:05:22,405 --> 00:05:23,855 Are you all right? 72 00:05:23,940 --> 00:05:26,455 Yes. I am fine, of course. 73 00:05:26,543 --> 00:05:28,570 - It happened two cars ahead of me. - That's good. 74 00:05:28,578 --> 00:05:29,940 As long as you are not hurt, it's all good. 75 00:05:29,946 --> 00:05:32,865 There's nothing you can do about the accident. 76 00:05:33,516 --> 00:05:34,935 You ran, didn't you? 77 00:05:34,984 --> 00:05:36,880 Why did you bother to run in the early morning? 78 00:05:36,886 --> 00:05:39,565 Just walk slowly. 79 00:05:39,756 --> 00:05:42,035 I crossed the same bride too. 80 00:05:42,158 --> 00:05:45,060 There was no accident. The road was clear. 81 00:05:45,061 --> 00:05:49,630 Don't look at me with those eyes. Just shut your mouth, idiot. 82 00:05:49,632 --> 00:05:52,000 Good morning. 83 00:05:52,001 --> 00:05:53,500 Hello, sir. 84 00:05:53,503 --> 00:05:55,185 Mr. Byun. 85 00:05:55,672 --> 00:05:58,000 Why are you grilling them in the morning? 86 00:05:58,007 --> 00:06:00,040 I am not grilling them. 87 00:06:00,043 --> 00:06:02,495 Go work. Go. 88 00:06:02,712 --> 00:06:04,695 My goodness. 89 00:06:05,014 --> 00:06:08,010 I drank a little yesterday, and the hangover is killing me. 90 00:06:08,017 --> 00:06:11,765 I should eat perilla seed soup for lunch without the seeds. 91 00:06:11,955 --> 00:06:14,935 - What? - Perilla seeds keep you tipsy. 92 00:06:19,129 --> 00:06:21,490 You are really funny this morning, sir. 93 00:06:21,498 --> 00:06:22,945 Am I? 94 00:06:24,501 --> 00:06:25,845 See you later. 95 00:06:27,003 --> 00:06:28,355 Here you go. 96 00:06:29,005 --> 00:06:32,655 I envy you for having a bullet-proof vest. 97 00:06:32,842 --> 00:06:36,695 You don't have to react to the branch manager's actions. 98 00:06:36,713 --> 00:06:38,495 Did you save the country in your past life? 99 00:06:38,615 --> 00:06:40,635 What do you mean, a bullet-proof vest? 100 00:06:41,851 --> 00:06:45,780 Your father-in-law who is our bank's VVIP, obviously. 101 00:06:45,789 --> 00:06:49,190 The guy who buys you tailor-made suits like it's nothing. 102 00:06:49,192 --> 00:06:51,745 Your bullet-proof vest from JK Group. 103 00:06:54,731 --> 00:06:56,915 JK Group? 104 00:06:57,233 --> 00:06:58,515 (JK Group makes over 10 million dollars on trading day.) 105 00:06:59,269 --> 00:07:01,455 (CEO Lee Byeong Geol of JK Group) 106 00:07:16,853 --> 00:07:18,565 Oh my gosh! Oh my! 107 00:07:18,888 --> 00:07:20,935 - Hello, sir. - Yes, good morning. 108 00:07:20,990 --> 00:07:22,505 - Excuse me. - Yes? 109 00:07:23,359 --> 00:07:24,805 Aren't you heading out to buy coffee? 110 00:07:25,728 --> 00:07:27,915 I'll buy one for everyone with this. 111 00:07:28,097 --> 00:07:30,045 Cold brew for me, please. 112 00:07:33,937 --> 00:07:35,415 (Today's Exchange Rates) 113 00:07:55,258 --> 00:07:56,535 Hello. 114 00:07:57,193 --> 00:08:00,175 - Hello. - Hello. 115 00:08:00,530 --> 00:08:01,875 (Loans) 116 00:08:04,667 --> 00:08:06,045 Customer number one. 117 00:08:07,337 --> 00:08:08,655 Yes, hello. 118 00:08:09,973 --> 00:08:11,070 Can you please fill this out? 119 00:08:11,074 --> 00:08:12,355 (Direct Banking) 120 00:08:15,845 --> 00:08:17,165 (Loans, Direct Banking) 121 00:08:17,280 --> 00:08:18,825 (Loans) 122 00:08:24,387 --> 00:08:25,665 About your loan... 123 00:08:30,293 --> 00:08:32,120 - Thank you. - Thank you. 124 00:08:32,128 --> 00:08:34,615 All right. Thank you. 125 00:08:34,831 --> 00:08:36,815 You're so busy. 126 00:08:36,833 --> 00:08:39,400 Check just the parts I marked off and get it back to me by today. 127 00:08:39,402 --> 00:08:40,715 You got this. 128 00:08:41,938 --> 00:08:43,555 Oh my gosh. 129 00:08:43,740 --> 00:08:46,185 Yes, sir? Hello. 130 00:08:46,776 --> 00:08:48,925 I should have called you first. 131 00:08:49,212 --> 00:08:50,595 Yes, of course. 132 00:08:51,247 --> 00:08:55,080 Yes, actually, I have an amazing... 133 00:08:55,084 --> 00:08:56,435 Yes. 134 00:09:02,859 --> 00:09:06,005 Customer number 611, please come to Window 6. 135 00:09:08,565 --> 00:09:09,915 Well, the rank is... 136 00:09:11,601 --> 00:09:12,915 Pardon me. 137 00:09:13,236 --> 00:09:14,630 Thank you. Take care. 138 00:09:14,637 --> 00:09:16,600 Please give me a call if you have any questions. 139 00:09:16,606 --> 00:09:18,685 - Have a nice day. - Take care. 140 00:09:21,477 --> 00:09:22,995 Come home early, honey. 141 00:09:28,084 --> 00:09:29,780 Hey, can you believe we had over 600 customers today... 142 00:09:29,786 --> 00:09:31,765 when it's not even the end of the month? 143 00:09:31,821 --> 00:09:34,775 I know, right? This must be a new record for the Loans Department. 144 00:09:34,924 --> 00:09:37,360 Why is our branch doing so well? I can't get used to it. 145 00:09:37,360 --> 00:09:39,460 We're so busy that it's pretty much impossible... 146 00:09:39,462 --> 00:09:40,760 to get used to. 147 00:09:40,763 --> 00:09:42,230 We have hundreds of consultations per day... 148 00:09:42,231 --> 00:09:43,845 and have to look over so many loan applications. 149 00:09:43,866 --> 00:09:47,215 This is way too much work for us to handle. 150 00:09:47,704 --> 00:09:49,500 It's a death sentence. 151 00:09:49,505 --> 00:09:51,155 Hey, Mr. Yoon. 152 00:09:52,041 --> 00:09:53,855 You didn't submit your paperwork to the corporate yet, right? 153 00:09:53,943 --> 00:09:55,340 Submit these too while you're at it. 154 00:09:55,345 --> 00:09:57,110 Look over all of these. 155 00:09:57,113 --> 00:09:59,040 If there's anything missing, call to get the additional paperwork. 156 00:09:59,048 --> 00:10:00,325 Yes, sir. 157 00:10:00,617 --> 00:10:03,035 You know that all of these are due by today, right? 158 00:10:03,186 --> 00:10:06,135 You'll be in for it if you miss the deadline, so do it right. 159 00:10:06,856 --> 00:10:09,790 As for you, Mr. Cha, have this. Eat this and regain your strength. 160 00:10:09,792 --> 00:10:11,375 - This is for me? - Hang in there. 161 00:10:15,865 --> 00:10:18,285 He should do it if it's so urgent. 162 00:10:18,468 --> 00:10:21,215 I'm going to explode on him one day before I leave this job. 163 00:10:29,145 --> 00:10:32,525 Have something sweet while you work. 164 00:10:35,451 --> 00:10:37,365 Thank you. 165 00:10:37,754 --> 00:10:39,765 I needed something to raise my blood sugar. 166 00:10:40,590 --> 00:10:44,545 You seem extra sweeter today. 167 00:10:44,794 --> 00:10:47,775 You're quite sweet too. 168 00:10:48,231 --> 00:10:49,575 Just a moment. 169 00:11:04,414 --> 00:11:06,795 - Thank you, sir. - You're welcome. 170 00:11:08,651 --> 00:11:10,805 Customer number 342. 171 00:11:11,054 --> 00:11:12,850 Customer number 342. 172 00:11:12,855 --> 00:11:14,220 Please come to Window 4. 173 00:11:14,223 --> 00:11:15,920 Hey, what's gotten into you? 174 00:11:15,925 --> 00:11:17,775 And when did you get so flirty? 175 00:11:17,894 --> 00:11:19,820 I've always been like this. Is that a problem? 176 00:11:19,829 --> 00:11:21,230 Of course there is. 177 00:11:21,230 --> 00:11:23,090 You're coming on too strong to the female employees. 178 00:11:23,099 --> 00:11:24,660 You'll get into trouble at this rate. 179 00:11:24,667 --> 00:11:26,330 What are you talking about? 180 00:11:26,335 --> 00:11:28,800 All I did was thank a fellow employee. 181 00:11:28,805 --> 00:11:32,170 That's not illegal or a huge deal. 182 00:11:32,175 --> 00:11:34,995 - We're all single, after all. - Even so... 183 00:11:35,545 --> 00:11:36,925 Wait, what? Single? 184 00:11:38,014 --> 00:11:39,425 You're a single man? 185 00:11:40,783 --> 00:11:42,295 Do you think I'm a single woman, then? 186 00:11:43,286 --> 00:11:45,150 - You were never married? - Hey. 187 00:11:45,154 --> 00:11:48,305 Stop editing my wonderful, single life to your liking. 188 00:11:49,826 --> 00:11:51,205 Oh my... 189 00:11:52,228 --> 00:11:53,575 You're... 190 00:11:53,796 --> 00:11:55,615 Hey, you're single? 191 00:11:55,631 --> 00:11:56,915 Hey. 192 00:11:57,900 --> 00:12:00,145 What about Sang Sik, then? 193 00:12:00,169 --> 00:12:01,985 What about our good friend, Oh Sang Sik? 194 00:12:08,144 --> 00:12:10,495 This is seriously so shocking. 195 00:12:10,646 --> 00:12:14,265 So Oh Sang Sik is a father, and Yoon Jong Hoo is single? 196 00:12:18,087 --> 00:12:19,535 What's gotten into him today? 197 00:12:19,555 --> 00:12:21,250 He seems to be so out of it. 198 00:12:21,257 --> 00:12:23,220 I don't know. He's been talking to himself all day... 199 00:12:23,226 --> 00:12:25,205 like some kind of crazy person. 200 00:12:25,528 --> 00:12:29,090 So who's your wife? 201 00:12:29,098 --> 00:12:31,545 - Where's your wife? - What are you talking about? 202 00:12:31,634 --> 00:12:33,930 Honey! Come down here. 203 00:12:33,936 --> 00:12:35,485 Joo Hyuk wants to see you. 204 00:12:37,607 --> 00:12:41,055 Why did you call me? I have to prepare the clams. 205 00:12:41,177 --> 00:12:42,555 Hey. 206 00:12:46,115 --> 00:12:47,695 Why are you coming out from there? 207 00:12:51,654 --> 00:12:53,120 - What are you doing? - Goodness. 208 00:12:53,122 --> 00:12:55,220 - What are you doing? - You jerk. When did this happen? 209 00:12:55,224 --> 00:12:57,805 - Since when were you eyeing her? - You'll scare my kid! 210 00:12:57,894 --> 00:13:00,575 - I'm this kid's uncle? - Of course! 211 00:13:01,297 --> 00:13:02,960 - You're dead today. - Honey! Help! 212 00:13:02,965 --> 00:13:04,245 Joo Hyuk! 213 00:13:05,168 --> 00:13:07,085 Do you have a death wish? 214 00:13:08,538 --> 00:13:11,085 This is so ridiculous! 215 00:13:13,075 --> 00:13:14,925 Why are you acting like this? 216 00:13:15,244 --> 00:13:18,040 Why are you making a fuss now when we got married so long ago? 217 00:13:18,047 --> 00:13:19,210 Gosh. 218 00:13:19,215 --> 00:13:21,210 What? What do you want? 219 00:13:21,217 --> 00:13:22,980 Do you want me to cancel this? 220 00:13:22,985 --> 00:13:25,665 You better not, or I'll beat you up so hard. 221 00:13:26,222 --> 00:13:29,420 I said stop raising your hand. He's mine. 222 00:13:29,425 --> 00:13:32,875 Goodness, you have terrible taste in men. 223 00:13:33,095 --> 00:13:35,390 Why would you marry a guy... 224 00:13:35,398 --> 00:13:36,530 who is like a consolation prize? 225 00:13:36,532 --> 00:13:37,960 Hey, come on. 226 00:13:37,967 --> 00:13:40,830 And why are you asking such silly questions? 227 00:13:40,837 --> 00:13:44,070 It's probably because of my sex appeal, obviously. 228 00:13:44,073 --> 00:13:45,585 It's because of food. 229 00:13:45,608 --> 00:13:47,455 - Food? - Food? 230 00:13:49,045 --> 00:13:52,195 You know how I was always on a diet since I was in my teens? 231 00:13:52,315 --> 00:13:55,195 And I held myself back even on your wedding day and didn't eat much. 232 00:13:55,585 --> 00:13:58,265 I was starving after your wedding. 233 00:13:58,287 --> 00:14:01,450 Sang Sik hadn't eaten either since he was helping out with the wedding. 234 00:14:01,457 --> 00:14:02,920 So we went to a restaurant together. 235 00:14:02,925 --> 00:14:04,305 Isn't it good? 236 00:14:04,327 --> 00:14:06,690 We ordered about five entrees, didn't we? 237 00:14:06,696 --> 00:14:08,690 No, seven. 238 00:14:08,698 --> 00:14:11,615 We ordered stir-fried water spinach and spring rolls at the end. 239 00:14:11,968 --> 00:14:14,930 What utter ridiculousness. 240 00:14:14,937 --> 00:14:16,215 But... 241 00:14:17,206 --> 00:14:18,870 after we parted ways... 242 00:14:18,875 --> 00:14:20,625 I had lunch twice. 243 00:14:20,776 --> 00:14:23,240 I saw him heading to a pharmacy, buying a digestive aid, 244 00:14:23,246 --> 00:14:24,995 and taking it then and there. 245 00:14:25,715 --> 00:14:28,695 That made me fall head over heels for him. 246 00:14:30,186 --> 00:14:33,235 - You fell for him after... - Seeing him take a digestive aid? 247 00:14:33,356 --> 00:14:37,875 Goodness, you daft men. That's not the important part here. 248 00:14:38,527 --> 00:14:41,690 Oh Sang Sik completely stuffed himself at the wedding, 249 00:14:41,697 --> 00:14:43,260 but he ate again for my sake. 250 00:14:43,266 --> 00:14:45,045 And even had to take a digestive aid afterward. 251 00:14:45,534 --> 00:14:47,615 And then, I thought... 252 00:14:48,838 --> 00:14:51,170 that a man like this is definitely trustworthy. 253 00:14:51,173 --> 00:14:53,570 And that he wouldn't leave me before I left him, at the very least. 254 00:14:53,576 --> 00:14:55,440 And that he'd be loyal to me. 255 00:14:55,444 --> 00:14:57,395 It's okay, honey. You can stop now. 256 00:14:59,415 --> 00:15:01,310 You married your best friend... 257 00:15:01,317 --> 00:15:02,965 instead of having a tragic romance. 258 00:15:03,986 --> 00:15:06,450 What about you? Why are you still single? 259 00:15:06,455 --> 00:15:07,735 Me? 260 00:15:08,057 --> 00:15:10,605 Beats me. I just haven't met the one yet. 261 00:15:11,327 --> 00:15:13,575 I like being single now. 262 00:15:13,596 --> 00:15:17,045 I'm free, feel no pressure, and can date whomever. 263 00:15:17,867 --> 00:15:21,600 You're of the 1 percent who married their first loves. 264 00:15:21,604 --> 00:15:25,455 But I'm sure I'll fall for a woman and marry her sooner or later. 265 00:15:25,608 --> 00:15:27,770 There wasn't a single woman you wanted to marry earlier? 266 00:15:27,777 --> 00:15:29,040 Of course there was. 267 00:15:29,045 --> 00:15:32,040 There was, since it was originally my dream to get married early. 268 00:15:32,048 --> 00:15:34,095 Around 12 years ago, 269 00:15:34,817 --> 00:15:37,965 I had a girlfriend whom I'd been dating for three years. 270 00:15:38,287 --> 00:15:40,450 About two months passed after a huge fight. 271 00:15:40,456 --> 00:15:42,350 I stopped myself from contacting her, 272 00:15:42,358 --> 00:15:43,975 but I found out she was going to study abroad. 273 00:15:44,226 --> 00:15:47,275 I realized my mistake and went straight to the airport. 274 00:15:47,363 --> 00:15:50,245 Then some lunatic cut in my taxi. 275 00:15:50,266 --> 00:15:51,860 I should never be late for this appointment. 276 00:15:51,867 --> 00:15:53,900 - What a lunatic. - What a crazy punk. 277 00:15:53,903 --> 00:15:56,015 - Sorry. - What... 278 00:15:56,138 --> 00:15:57,700 Wait. I'll pay three times more for taking me to the Incheon Airport. 279 00:15:57,707 --> 00:15:59,200 I got another taxi and went there, 280 00:15:59,208 --> 00:16:01,955 but the flight already took off. 281 00:16:01,978 --> 00:16:03,440 (Bar of Common Sense) 282 00:16:03,446 --> 00:16:05,540 If only you had gotten in that taxi, 283 00:16:05,548 --> 00:16:08,010 you would've been a married dad of twins. 284 00:16:08,017 --> 00:16:09,880 (That lunatic) 285 00:16:09,885 --> 00:16:12,250 Anyway, he's such a jerk. 286 00:16:12,254 --> 00:16:14,950 I know. There are a lot of scumbags these days. 287 00:16:14,957 --> 00:16:17,120 Well, I just missed my timing there. 288 00:16:17,126 --> 00:16:20,045 Come to think of it, marriage is about timing in the end. 289 00:16:20,796 --> 00:16:22,660 - He's awake. - He must be hungry. 290 00:16:22,665 --> 00:16:24,245 I'll be back. 291 00:16:27,703 --> 00:16:28,830 Gosh. 292 00:16:28,838 --> 00:16:32,485 - Oh, right. My kids. - Goodness. 293 00:16:33,676 --> 00:16:36,525 - I saw you laugh so hard. - No, I didn't. 294 00:16:37,113 --> 00:16:38,595 Yes, you did. 295 00:16:41,517 --> 00:16:42,865 What? 296 00:16:50,393 --> 00:16:51,775 Oh, my. 297 00:16:53,396 --> 00:16:55,875 I didn't think about the kids. 298 00:16:58,067 --> 00:16:59,445 I'm such a jerk. 299 00:17:00,136 --> 00:17:02,785 I'm such a selfish scumbag. 300 00:17:03,372 --> 00:17:05,285 How could I do this just for my happiness? 301 00:17:06,575 --> 00:17:09,355 Oh, my sweetheart. 302 00:17:10,746 --> 00:17:12,410 Don't cry. 303 00:17:12,415 --> 00:17:16,165 It's okay. Go to bed. 304 00:17:16,352 --> 00:17:17,735 Easy, easy. 305 00:17:21,457 --> 00:17:23,175 Forgive me. 306 00:17:26,762 --> 00:17:28,145 No, 307 00:17:28,998 --> 00:17:30,545 don't forgive me. 308 00:17:32,068 --> 00:17:35,015 I'll get punished, so don't forgive me. 309 00:17:36,405 --> 00:17:37,885 What should I do? 310 00:17:39,075 --> 00:17:40,855 I'm so sorry, kids. 311 00:17:41,944 --> 00:17:43,525 I'm so sorry. 312 00:17:52,254 --> 00:17:53,635 My gosh. 313 00:17:54,757 --> 00:17:56,205 I almost got killed. 314 00:17:58,027 --> 00:17:59,505 That was close. 315 00:18:28,958 --> 00:18:30,505 Is it the trauma? 316 00:18:31,827 --> 00:18:33,275 Right, Woo Jin. 317 00:18:34,296 --> 00:18:36,245 She must be living happily somewhere. 318 00:18:38,067 --> 00:18:39,615 I hope she is. 319 00:19:14,937 --> 00:19:17,285 Excuse me. Can you throw the ball to us? 320 00:19:44,934 --> 00:19:46,315 Hye Won. 321 00:19:49,104 --> 00:19:50,685 Hye Won, I'm home. 322 00:19:54,677 --> 00:19:57,225 Hye Won, I'm home. 323 00:20:04,853 --> 00:20:06,235 Are you in there? 324 00:20:07,523 --> 00:20:09,035 Hi, honey. 325 00:20:09,425 --> 00:20:11,305 I'm almost done. I'll be out soon. 326 00:20:29,812 --> 00:20:31,310 Why did you come home so late? 327 00:20:31,313 --> 00:20:33,195 I was so bored. 328 00:20:34,016 --> 00:20:35,480 Oh, I'm sorry. 329 00:20:35,484 --> 00:20:38,235 You must be tired. Go take a shower already. 330 00:20:39,288 --> 00:20:40,735 A shower? 331 00:20:46,495 --> 00:20:47,696 Am I getting old now? 332 00:20:47,696 --> 00:20:50,299 My skin gets dry quickly even after applying face oil. 333 00:20:51,133 --> 00:20:52,635 No, you're pretty. 334 00:20:56,138 --> 00:20:57,706 You mean that? 335 00:20:57,706 --> 00:20:59,775 Oh my goodness. 336 00:21:01,377 --> 00:21:03,512 My mom wants to have a barbecue party this coming weekend. 337 00:21:03,512 --> 00:21:05,481 She set a new table in her garden. 338 00:21:05,914 --> 00:21:09,184 I told you that we reserved a resort for our summer vacation, right? 339 00:21:09,184 --> 00:21:10,452 What? 340 00:21:10,986 --> 00:21:12,454 Yes. 341 00:21:12,788 --> 00:21:16,558 Thank you for keeping your promise with my parents. 342 00:21:17,626 --> 00:21:20,262 - Promise? - Before marriage, you promised... 343 00:21:20,496 --> 00:21:23,465 that you'd live nearby my parents' house, eat with them on weekends, 344 00:21:23,465 --> 00:21:24,566 go on vacations with them, 345 00:21:24,566 --> 00:21:26,435 and visit my parents' house first on the holidays. 346 00:21:27,836 --> 00:21:31,340 I'm aware of my parents' unusual affection towards me. 347 00:21:32,074 --> 00:21:35,511 Well, they don't have many children. 348 00:21:35,778 --> 00:21:37,313 You're their only child. 349 00:21:38,447 --> 00:21:41,784 That's my considerate husband. 350 00:21:41,784 --> 00:21:44,453 This is why I came to love you. 351 00:21:47,856 --> 00:21:49,525 What's wrong with you today? 352 00:21:49,792 --> 00:21:53,362 Why are you so tense? You can't even look me in the eye. 353 00:21:54,263 --> 00:21:55,964 What do you mean? 354 00:21:56,732 --> 00:21:58,367 See, I'm looking. 355 00:21:58,367 --> 00:22:00,369 I'm looking at you now. 356 00:22:01,704 --> 00:22:04,340 You're especially cute today. 357 00:22:04,673 --> 00:22:06,542 Your behavior... 358 00:22:07,443 --> 00:22:09,545 makes me want to jump on you. 359 00:22:13,082 --> 00:22:15,684 I'm going to work, honey. I'll come back as soon as possible. 360 00:22:18,987 --> 00:22:22,458 Only if I can be in your arms 361 00:22:22,458 --> 00:22:26,395 Even if my body breaks down 362 00:22:26,595 --> 00:22:29,665 I don't mind 363 00:22:39,208 --> 00:22:40,542 Oh, dear. 364 00:22:41,777 --> 00:22:43,245 I should pull over. 365 00:22:47,483 --> 00:22:49,051 Gosh, that startled me. 366 00:22:49,518 --> 00:22:51,954 What's up with the lightning since yesterday? 367 00:22:52,688 --> 00:22:54,323 Goodness. 368 00:23:00,696 --> 00:23:02,131 I'll take these. 369 00:23:04,933 --> 00:23:07,569 - 4 dollars and 50 cents. - Here. 370 00:23:18,046 --> 00:23:19,515 It's done. 371 00:23:20,015 --> 00:23:21,850 - Thank you. - No problem. 372 00:23:21,984 --> 00:23:24,119 - Bye. - Thank you. 373 00:23:34,563 --> 00:23:36,231 Hello. 374 00:23:41,336 --> 00:23:42,971 - It's six dollars. - Here. 375 00:23:45,607 --> 00:23:47,943 What's wrong with this? 376 00:23:47,943 --> 00:23:50,312 Why does it keep causing trouble? 377 00:23:50,946 --> 00:23:53,649 Don't you have cash? 378 00:23:53,816 --> 00:23:55,184 I do. 379 00:23:56,185 --> 00:23:57,486 Thanks. 380 00:23:57,486 --> 00:24:00,189 Gosh, I should change the card reader or something. 381 00:24:02,958 --> 00:24:05,861 - Here. - Well... 382 00:24:06,462 --> 00:24:09,364 - Sir. - It's not being closed again. 383 00:24:09,364 --> 00:24:10,799 Darn it. 384 00:24:15,137 --> 00:24:16,505 Bye. 385 00:24:38,627 --> 00:24:41,563 Oh, dear. It must've been really painful. I'm sorry. 386 00:24:41,997 --> 00:24:44,032 People kept pushing me. 387 00:24:44,733 --> 00:24:46,969 Gosh, this darn subway. 388 00:24:47,102 --> 00:24:48,570 It's disgusting. 389 00:24:49,538 --> 00:24:50,973 Gosh. 390 00:24:55,177 --> 00:24:56,778 (The train is approaching.) 391 00:25:01,783 --> 00:25:03,752 Don't live like that, you scum. 392 00:25:13,695 --> 00:25:15,063 Hello. 393 00:25:16,431 --> 00:25:17,833 Hello. 394 00:25:18,367 --> 00:25:19,735 Good morning. 395 00:25:20,235 --> 00:25:21,837 It's the report on the analysis of local customers' needs... 396 00:25:21,837 --> 00:25:23,405 and average percentage. 397 00:25:23,405 --> 00:25:26,675 Did you send the report on liquidity percentage to the managing director? 398 00:25:26,675 --> 00:25:30,579 I sent the outcome review on the Philippines branch to him and you. 399 00:25:30,612 --> 00:25:33,415 I'll check whether he's read the e-mail soon after this. 400 00:25:33,415 --> 00:25:36,051 He says he hasn't gotten any without checking his e-mail. 401 00:25:36,685 --> 00:25:38,487 He's going to get scolded again. 402 00:25:38,487 --> 00:25:40,422 - Take it easy on him. - We will see about that. 403 00:26:00,776 --> 00:26:03,512 - This is crazy. - What's wrong? 404 00:26:04,246 --> 00:26:05,981 I lost my phone. 405 00:26:06,114 --> 00:26:09,184 - Maybe you left it at home. - I took it with me. 406 00:26:10,052 --> 00:26:11,920 It's really not here. 407 00:26:12,087 --> 00:26:15,524 I paid with it at the convenience store and checked my messages. 408 00:26:20,696 --> 00:26:22,464 I put it on the counter to drink water. 409 00:26:22,464 --> 00:26:25,067 You must've left it there. You are so clumsy. 410 00:26:25,067 --> 00:26:28,003 Call it before the person sells your expensive phone. 411 00:26:31,573 --> 00:26:34,443 All the clients' numbers are there. I am in trouble. 412 00:26:37,546 --> 00:26:38,847 Yes, hello? 413 00:26:38,847 --> 00:26:41,750 Hello, who is this? 414 00:26:42,017 --> 00:26:45,754 Yes. I picked up your phone at the convenience store. 415 00:26:45,988 --> 00:26:49,091 - Is this... - This is my phone. 416 00:26:49,458 --> 00:26:51,493 I thought you'd call. 417 00:26:51,526 --> 00:26:55,464 I thought the store owner might sell it, so I took it. 418 00:26:55,897 --> 00:26:57,366 Where are you? 419 00:26:57,366 --> 00:27:00,168 I am at Gayeon-dong. 420 00:27:00,802 --> 00:27:04,006 I will go to you during lunchtime. Where are you? 421 00:27:04,006 --> 00:27:06,375 I actually have business in that area. 422 00:27:06,541 --> 00:27:09,578 In front of Gayeon Station, there's a cafe... 423 00:27:09,578 --> 00:27:11,179 called Place. 424 00:27:12,247 --> 00:27:13,982 Why don't we meet there at noon? 425 00:27:13,982 --> 00:27:15,884 I will really appreciate that. 426 00:27:15,884 --> 00:27:18,253 By the way, how can I recognize you? 427 00:27:18,253 --> 00:27:20,422 I think I will be able to recognize you. 428 00:27:20,555 --> 00:27:22,924 All right. I will see you later then. 429 00:27:22,924 --> 00:27:24,993 - Thank you. - Okay. 430 00:27:25,327 --> 00:27:26,595 It's a woman. 431 00:27:26,595 --> 00:27:28,063 - Is she bringing it here? - Yes. 432 00:27:30,065 --> 00:27:31,667 By the way, I don't know what she was doing, 433 00:27:31,667 --> 00:27:33,402 but she was breathing really heavily. 434 00:27:34,436 --> 00:27:35,804 She was breathing heavily? 435 00:27:38,306 --> 00:27:40,008 Are you having wild thoughts? 436 00:27:40,242 --> 00:27:41,610 Hey. 437 00:27:42,678 --> 00:27:45,914 I guess a single man is different. Gosh. 438 00:27:56,725 --> 00:27:58,694 Yes. I walked 10,000 steps. 439 00:27:58,727 --> 00:28:00,962 I'm done with the daily quota. 440 00:28:02,698 --> 00:28:04,700 Gosh, it's killing me. 441 00:28:22,017 --> 00:28:23,552 Did you walk up the stairs again? 442 00:28:23,552 --> 00:28:25,887 You are so fussy about your health. 443 00:28:25,887 --> 00:28:27,723 You are unbelievable. 444 00:28:28,356 --> 00:28:30,559 What's that now? It doesn't look like yours. 445 00:28:31,126 --> 00:28:33,161 It's my second phone. 446 00:28:33,228 --> 00:28:36,465 I am hopelessly in love with a married man. 447 00:28:37,165 --> 00:28:39,134 - Really? - No, I'm joking. 448 00:28:39,701 --> 00:28:42,070 I found it this morning. I'm going to return it later. 449 00:28:42,137 --> 00:28:43,805 Stop minding other people's business. 450 00:28:43,805 --> 00:28:45,907 - Isn't he cute? - He looks really cute. 451 00:28:45,907 --> 00:28:46,975 - Right? - Yes. 452 00:28:46,975 --> 00:28:48,977 I found my type of guy. 453 00:28:48,977 --> 00:28:50,712 This is why you have to be a good person. 454 00:28:50,712 --> 00:28:54,216 Wait. Wait. Who is this beautiful girl next to him? 455 00:28:54,216 --> 00:28:56,318 Girlfriend? Wife? 456 00:28:56,318 --> 00:28:57,886 Will you ruin it? 457 00:28:57,886 --> 00:29:00,122 She's obviously his little sister. They look the same. 458 00:29:00,122 --> 00:29:01,857 I don't think so. 459 00:29:01,857 --> 00:29:05,494 Even for 100,000 dollars, I wouldn't do that with my brother. 460 00:29:06,695 --> 00:29:09,564 If she's his girlfriend, the game isn't over yet. 461 00:29:10,365 --> 00:29:12,667 Should I have a cat fight with her? 462 00:29:12,667 --> 00:29:14,269 You are a little better. 463 00:29:15,036 --> 00:29:18,273 What do you mean? The application is left out? 464 00:29:18,907 --> 00:29:22,344 All right. I will look into it and call you back. Bye. 465 00:29:22,344 --> 00:29:23,812 Okay. 466 00:29:24,446 --> 00:29:26,381 Hey, Jong Hoo. 467 00:29:26,815 --> 00:29:29,217 Did you send all the applications I gave you yesterday? 468 00:29:29,217 --> 00:29:31,553 - I sent all of them out. - Send all of them out? 469 00:29:31,553 --> 00:29:34,156 Tae Jin's didn't get the approval, so I checked with the head office. 470 00:29:34,156 --> 00:29:35,824 And they said no application had been submitted. 471 00:29:35,824 --> 00:29:38,527 What happened? Are you sure you submitted it? 472 00:29:38,527 --> 00:29:40,028 What are you talking about? 473 00:29:40,862 --> 00:29:42,564 - What was omitted? - It's nothing. 474 00:29:42,597 --> 00:29:45,367 4 new loan applications, 2 additional loan applications. 475 00:29:45,367 --> 00:29:47,469 - I got all of them sorted out. - Two? 476 00:29:48,336 --> 00:29:50,272 There were three additional loan applications. 477 00:29:50,272 --> 00:29:51,973 - What? - There were three. 478 00:29:52,107 --> 00:29:54,442 - That can't be right. - The document must've been lost. 479 00:29:54,442 --> 00:29:57,512 Look carefully. See if it fell under the desk. 480 00:29:58,947 --> 00:30:02,584 They're nowhere. Papers don't have feet, so where would they... 481 00:30:15,397 --> 00:30:16,832 Why? 482 00:30:16,965 --> 00:30:18,300 What is it? 483 00:30:28,944 --> 00:30:32,280 - No! - No! 484 00:30:55,337 --> 00:30:56,905 There's "Tae", 485 00:30:56,905 --> 00:30:59,641 but I can't find "Jin". 486 00:30:59,741 --> 00:31:01,576 I don't think this will fix it. 487 00:31:01,576 --> 00:31:02,978 What then? 488 00:31:02,978 --> 00:31:06,715 Tae Jin Corporation is our major client, don't you know that? 489 00:31:06,715 --> 00:31:10,452 They must think it's been approved. What will we tell them? 490 00:31:10,452 --> 00:31:13,421 "Sir, we have turned your beloved application..." 491 00:31:13,421 --> 00:31:16,725 "into noodles." Should I say that? 492 00:31:16,758 --> 00:31:19,227 Mr. Byun. Mr. Byun. 493 00:31:19,227 --> 00:31:22,964 Doesn't your mouth hurt? Stop it and search for the pieces. 494 00:31:23,031 --> 00:31:25,033 Excuse me, I... 495 00:31:25,033 --> 00:31:28,103 - I... - Do you have an idea? 496 00:31:28,136 --> 00:31:31,640 I lost my phone, so I need to go outside for a while. 497 00:31:35,243 --> 00:31:38,179 Go ahead. Hurry. 498 00:31:38,546 --> 00:31:39,915 I'll be back. 499 00:31:42,717 --> 00:31:44,252 Why can he... 500 00:31:45,987 --> 00:31:47,822 - Welcome. - Hello. 501 00:32:37,572 --> 00:32:38,974 Yes, auntie. 502 00:32:40,442 --> 00:32:41,476 Really? 503 00:32:41,476 --> 00:32:43,244 You don't have it, do you? 504 00:32:43,244 --> 00:32:44,713 You are so mean. 505 00:32:44,713 --> 00:32:46,781 - Girls. - Yes? 506 00:32:47,382 --> 00:32:48,917 - You dropped this. - Thank you. 507 00:32:48,917 --> 00:32:50,852 - Your bag is open. - Thank you. 508 00:33:09,337 --> 00:33:10,872 Welcome. 509 00:33:16,611 --> 00:33:20,315 I am sorry, but... I am sorry. 510 00:33:24,252 --> 00:33:25,653 Sir. 511 00:33:26,321 --> 00:33:29,024 - Did you come to find your phone? - Yes. 512 00:33:29,057 --> 00:33:31,626 A lady left this for you. 513 00:33:31,626 --> 00:33:33,428 Something came up, so she had to leave first. 514 00:33:33,428 --> 00:33:35,096 Is that right? Did she leave her number? 515 00:33:35,096 --> 00:33:38,867 No. She just asked me to give it to you and hurried out. 516 00:33:38,867 --> 00:33:40,702 I see. Thank you. 517 00:33:42,837 --> 00:33:45,273 I didn't even get to thank her. I feel bad. 518 00:33:49,577 --> 00:33:52,447 Please calm down, sir. 519 00:33:52,447 --> 00:33:53,782 Never mind. 520 00:33:53,782 --> 00:33:56,818 When you run a business, payment date is so important. 521 00:33:56,818 --> 00:33:58,686 Please, sir. 522 00:33:58,686 --> 00:34:01,956 I am telling you. I am going to go to another bank. 523 00:34:01,956 --> 00:34:03,725 I am going to meet the branch manager of Garam Bank. 524 00:34:03,725 --> 00:34:06,127 Don't do this, sir. 525 00:34:06,127 --> 00:34:08,163 You and I have been working together for many years. 526 00:34:08,163 --> 00:34:11,733 And you and I bonded in the mountain, remember? 527 00:34:11,733 --> 00:34:13,568 - How is that important? - I am sorry. 528 00:34:13,568 --> 00:34:15,403 Credibility is what matters. 529 00:34:15,403 --> 00:34:17,539 Please give me one more chance. 530 00:34:19,074 --> 00:34:22,177 What is it? Yes. It's Korean Enterprise Association breakfast. 531 00:34:22,177 --> 00:34:25,280 - It's tomorrow morning. Okay. - Sir. 532 00:34:25,447 --> 00:34:28,183 Sir. Sir! 533 00:34:32,787 --> 00:34:35,623 We're done for. You know his personality. 534 00:34:35,623 --> 00:34:37,592 If it's a no, it's forever a no. 535 00:34:40,795 --> 00:34:42,263 I am sorry, sir. 536 00:34:53,174 --> 00:34:54,843 Jong Hoo. 537 00:34:55,643 --> 00:34:57,512 Do you know how hard it was... 538 00:34:57,812 --> 00:35:00,482 to get Tae Jin Corporation to do business with us? 539 00:35:01,516 --> 00:35:05,286 I worked even on the weekends. I followed Mr. Moon... 540 00:35:05,286 --> 00:35:07,655 to Mount Gwanak, Mount Inwang, Mount Surak, 541 00:35:07,655 --> 00:35:09,891 Mount Dobong, and Mount Cheonggye. 542 00:35:10,391 --> 00:35:12,727 A fortuneteller told me I was incompatible with mountains. 543 00:35:12,727 --> 00:35:15,263 And yet I put a talisman in my wallet and climbed up... 544 00:35:15,263 --> 00:35:16,698 all the mountains with him. 545 00:35:16,764 --> 00:35:19,000 I did it with the determination to reach the summit. 546 00:35:25,707 --> 00:35:27,075 I am sorry, sir. 547 00:35:29,544 --> 00:35:31,713 Just let it go. 548 00:35:32,347 --> 00:35:36,117 Shouldn't we fix the performance report for this quarter? 549 00:35:36,117 --> 00:35:38,853 Where are we going to get five million dollars? 550 00:35:38,853 --> 00:35:41,723 Gosh, this is driving me crazy. 551 00:35:51,966 --> 00:35:54,369 Why are you sighing? 552 00:35:54,702 --> 00:35:56,371 Did the sky collapse or what? 553 00:35:56,838 --> 00:35:58,573 That's not even an exaggeration. 554 00:35:59,641 --> 00:36:02,043 I didn't know Garam would make a move so quickly. 555 00:36:02,977 --> 00:36:04,879 It was a big chunk, you know. 556 00:36:05,246 --> 00:36:07,448 Rumors spread quickly. 557 00:36:11,085 --> 00:36:13,121 I think I should submit my letter of resignation. 558 00:36:13,454 --> 00:36:16,758 Hey, what are you talking about? You just made one mistake. 559 00:36:16,758 --> 00:36:18,092 Then what should I do? 560 00:36:18,092 --> 00:36:20,428 Tomorrow, those at the head office will ask us what happened. 561 00:36:20,428 --> 00:36:22,363 Someone has to take responsibility. 562 00:36:23,031 --> 00:36:25,900 It was my fault. I can't blame it on someone else. 563 00:36:28,536 --> 00:36:29,938 What is it? Yes. It's Korean Enterprise Association breakfast. 564 00:36:29,938 --> 00:36:31,372 It's tomorrow morning. 565 00:36:32,907 --> 00:36:33,942 ("Lee Byeong Geol Now Chairman of Korean Enterprise Association") 566 00:36:33,942 --> 00:36:35,343 It's Korean Enterprise Association breakfast. 567 00:36:35,944 --> 00:36:37,212 Jong Hoo. 568 00:36:38,146 --> 00:36:40,315 I think we have a hidden card. 569 00:36:42,417 --> 00:36:45,053 Hey, honey. I just tried calling his office, 570 00:36:45,053 --> 00:36:47,422 but Dad is in a meeting with the executives. 571 00:36:52,093 --> 00:36:54,529 - Long time no see. - Yes. 572 00:36:55,163 --> 00:36:57,632 Where's the executives' meeting being held? 573 00:37:00,368 --> 00:37:03,171 - Hey, Jong Hoo. I'm here. - Mr. Moon just went in. 574 00:37:03,171 --> 00:37:05,840 But Garam's branch manager isn't here yet. What's going on there? 575 00:37:05,907 --> 00:37:07,342 He's in an executives' meeting. 576 00:37:07,442 --> 00:37:08,977 I'll try to ask him as soon as I can. 577 00:37:08,977 --> 00:37:10,612 (The executive team is in a meeting.) 578 00:37:28,763 --> 00:37:30,231 Hello? Yes, Jong Hoo. 579 00:37:30,732 --> 00:37:32,867 - Is he there now? - Yes, he just got here. 580 00:37:32,867 --> 00:37:34,769 License plate number 3369. He's the guy. 581 00:37:35,036 --> 00:37:36,537 What should we do? It's not over yet. 582 00:37:36,537 --> 00:37:38,172 We don't have time. 583 00:37:38,172 --> 00:37:40,475 It'll be game over if the Garam branch manager and Mr. Moon sign it. 584 00:37:40,475 --> 00:37:42,543 Okay, I heard you. I have to go. 585 00:37:42,577 --> 00:37:44,145 Stop whining. 586 00:37:57,125 --> 00:37:58,993 - Excuse me... - Okay, got it. 587 00:37:59,394 --> 00:38:00,662 Wait... 588 00:38:02,297 --> 00:38:03,665 Father! 589 00:38:09,537 --> 00:38:12,240 Joo Hyuk, what brings you here? 590 00:38:16,144 --> 00:38:18,246 (KCU Credit Union) 591 00:38:18,246 --> 00:38:20,948 Mr. Cha, Mr. Cha! 592 00:38:22,817 --> 00:38:25,820 - Oh, my. - Mr. Cha, Mr. Cha. 593 00:38:27,355 --> 00:38:29,223 I spoke to Mr. Moon on the phone. 594 00:38:29,257 --> 00:38:30,825 An additional loan will be issued today, 595 00:38:30,825 --> 00:38:32,226 and they'll let it slide. 596 00:38:32,226 --> 00:38:34,762 He's making an exception this time because Chairman Lee asked. 597 00:38:34,762 --> 00:38:36,764 He had no idea that you were Chairman Lee's son-in-law. 598 00:38:36,764 --> 00:38:38,333 He wants to meet you next time. 599 00:38:38,366 --> 00:38:40,134 I'm glad to hear that. What a relief. 600 00:38:40,134 --> 00:38:42,637 Your wife and her family are amazing. 601 00:38:42,637 --> 00:38:45,373 - I must give JK Group some credit. - Just some credit? 602 00:38:45,373 --> 00:38:47,375 I have huge respect for you, Mr. Cha. 603 00:38:47,375 --> 00:38:50,812 Gosh, my stomach all shriveled up yesterday. 604 00:38:50,812 --> 00:38:52,547 We owe this all to you, Mr. Cha. 605 00:38:52,547 --> 00:38:54,716 Gosh, please don't be like this. I didn't even do much. 606 00:38:54,716 --> 00:38:56,918 No, don't say that. You saved us. 607 00:38:57,985 --> 00:38:59,520 Here, let me take your backpack. 608 00:39:02,323 --> 00:39:04,525 Please put it on my desk. I was just joking. 609 00:39:04,525 --> 00:39:06,194 Hurry and put it on his desk! 610 00:39:07,862 --> 00:39:10,264 My, our problem solver, Mr. Cha. 611 00:39:20,375 --> 00:39:22,543 Gosh, hey. I got it on my hand. 612 00:39:23,478 --> 00:39:24,879 Goodness. 613 00:39:25,046 --> 00:39:27,415 Hey, be nice. I practically saved your life. 614 00:39:27,415 --> 00:39:30,051 Strictly speaking, your wife saved my life. 615 00:39:30,051 --> 00:39:31,285 You're just lucky. 616 00:39:31,285 --> 00:39:33,354 You come from nothing, yet you married an amazing woman. 617 00:39:35,456 --> 00:39:36,991 Thanks a lot, buddy. 618 00:39:37,291 --> 00:39:38,860 Don't mention it, buddy. 619 00:39:39,293 --> 00:39:42,397 Don't say ever again that you'll submit a letter of resignation. 620 00:39:42,397 --> 00:39:45,233 Just do your job well. Don't be such a show-off. 621 00:39:47,535 --> 00:39:49,370 You're happier now, right? 622 00:39:50,538 --> 00:39:51,873 What? 623 00:39:53,107 --> 00:39:55,042 Never mind. You can go if you're done. 624 00:40:01,482 --> 00:40:02,784 Hey. 625 00:40:03,217 --> 00:40:04,552 Don't. 626 00:40:06,487 --> 00:40:07,822 - Gosh. - Oh, hey. 627 00:40:08,256 --> 00:40:10,825 We have our monthly meeting. Hurry back to the office, okay? 628 00:40:13,661 --> 00:40:16,564 - Hurry up! - Gosh, that was gross. 629 00:40:16,831 --> 00:40:20,268 I think hiring more people is our utmost priority. 630 00:40:20,268 --> 00:40:23,638 This happened because our department is short-staffed. 631 00:40:23,638 --> 00:40:26,073 I think it was bound to happen. 632 00:40:26,140 --> 00:40:28,976 We really cannot go on like this. 633 00:40:28,976 --> 00:40:30,711 I do agree with you on that. 634 00:40:30,711 --> 00:40:33,047 I keep bringing it up to the head office, 635 00:40:35,483 --> 00:40:38,653 but those in Loans can't transfer as freely as others can. 636 00:40:39,821 --> 00:40:42,457 Well... Then how about this? 637 00:40:43,057 --> 00:40:44,358 What? 638 00:40:44,425 --> 00:40:46,527 Tell us, Mr. Problem Solver. 639 00:40:46,527 --> 00:40:48,362 Do you have a good idea? 640 00:40:49,197 --> 00:40:51,466 Hwan's probationary period ends next month, 641 00:40:51,466 --> 00:40:53,167 so if he transfers to our department now, 642 00:40:53,167 --> 00:40:54,602 we can hire for his current position. 643 00:40:54,869 --> 00:40:56,270 Wait, hang on. 644 00:40:56,270 --> 00:40:59,874 Mr. Cha, I don't think it's a good idea. 645 00:40:59,874 --> 00:41:03,811 Why not? I think it's a very good idea. 646 00:41:03,811 --> 00:41:05,580 That's a great idea. 647 00:41:05,580 --> 00:41:06,881 I'm pretty sure we can... 648 00:41:06,881 --> 00:41:08,683 hire someone for Direct Banking very quickly. 649 00:41:08,683 --> 00:41:10,685 But still, that's not right. 650 00:41:10,685 --> 00:41:12,720 It's not like my department is a bomb disposal squad. 651 00:41:12,720 --> 00:41:13,821 Then what about us? 652 00:41:13,821 --> 00:41:17,492 Why do we have to have a ticking bomb on our team? 653 00:41:17,492 --> 00:41:20,828 - Aren't I right, everyone? - Pardon me? Well, that's... 654 00:41:20,928 --> 00:41:22,697 I won't say anything. 655 00:41:22,797 --> 00:41:25,967 Excuse me, everyone. I'm right here. 656 00:41:26,300 --> 00:41:27,935 You two are talking about me now, right? 657 00:41:27,935 --> 00:41:29,403 Hey, don't take it to heart. 658 00:41:29,403 --> 00:41:31,639 We treat all newbies like ticking bombs. 659 00:41:31,639 --> 00:41:33,908 Well, but still... 660 00:41:34,141 --> 00:41:36,711 Then what do you want to do? 661 00:41:36,711 --> 00:41:39,514 Which department were you planning on choosing? 662 00:41:41,716 --> 00:41:44,552 Until a few minutes ago, I didn't care whether it was... 663 00:41:44,552 --> 00:41:46,254 Direct Banking or Loan. 664 00:41:46,254 --> 00:41:48,990 But I just made up my mind. 665 00:41:49,090 --> 00:41:50,958 - Really? - Which department? 666 00:41:55,530 --> 00:41:56,864 Loans Team. 667 00:41:56,864 --> 00:41:59,400 - I'll choose Loans Team. - Yes. 668 00:41:59,800 --> 00:42:02,203 Mr. Yoon's advice resonated with me a little. 669 00:42:02,203 --> 00:42:04,372 It'd be better to work in a department with a mentor like him. 670 00:42:04,372 --> 00:42:05,806 - Totally. - Of course. 671 00:42:05,806 --> 00:42:06,874 Okay. 672 00:42:06,874 --> 00:42:09,710 Then Kim Hwan will join the Loans Team, 673 00:42:09,710 --> 00:42:12,313 and we'll hire someone for Direct Banking. All good now? 674 00:42:12,313 --> 00:42:14,882 Sir, if it's possible, 675 00:42:14,882 --> 00:42:16,484 could I please ask you to hire... 676 00:42:16,484 --> 00:42:19,186 a male employee who has experience with foreign currency? 677 00:42:20,621 --> 00:42:22,490 I'll speak with Mr. Yang at the head office... 678 00:42:22,490 --> 00:42:24,392 and gauge the human resources situation, 679 00:42:24,392 --> 00:42:27,161 so let's just leave it at that for now. Let's go open the bank. 680 00:42:27,161 --> 00:42:29,463 The meeting is done. Let's go. 681 00:42:29,463 --> 00:42:31,933 - With our faith and sweat. - With our faith and sweat. 682 00:42:32,199 --> 00:42:34,468 - A new banking experience. - A new banking experience. 683 00:42:34,468 --> 00:42:36,771 - Good meeting, everyone. - Thank you. 684 00:42:36,771 --> 00:42:38,439 - Follow me. - Yes, sir. 685 00:42:38,873 --> 00:42:42,510 Ms. Jang, do you think this is a matchmaking company or what? 686 00:42:42,510 --> 00:42:44,312 An experienced male employee, my foot. 687 00:42:44,312 --> 00:42:47,648 That was nothing personal. Do you think I'm like you? 688 00:42:48,049 --> 00:42:50,751 This is why your wife divorced you three years after you got married. 689 00:42:50,751 --> 00:42:52,920 I must say, your ex-wife is very wise. 690 00:42:52,920 --> 00:42:54,889 Let's not bring up things about our personal lives. 691 00:42:54,889 --> 00:42:56,390 You're the one who started it. 692 00:42:56,390 --> 00:42:57,758 Goodness gracious. 693 00:42:58,559 --> 00:43:00,027 Gosh, I'm speechless. 694 00:43:03,331 --> 00:43:05,366 I really hope we get some help soon. 695 00:43:05,433 --> 00:43:07,768 Having Hwan on the team is better than being short-staffed. 696 00:43:08,502 --> 00:43:11,138 That's true, but it'll take some time. 697 00:43:11,372 --> 00:43:12,873 For the next three months, 698 00:43:13,140 --> 00:43:16,110 he'll cause all sorts of trouble for us. 699 00:43:17,712 --> 00:43:19,614 What is this? 780 dollars? 700 00:43:19,614 --> 00:43:20,615 (780 Dollars at Le Parmain, S Department Store) 701 00:43:20,615 --> 00:43:22,717 (260 Dollars at ROTUS, S Department Store) 702 00:43:23,584 --> 00:43:25,019 Did you go shopping today? 703 00:43:25,886 --> 00:43:28,055 Yes, I needed it because I was a bit depressed. 704 00:43:29,056 --> 00:43:31,292 You know my alumna, Baek Jeong Won, right? 705 00:43:31,425 --> 00:43:34,161 She won the Queen Elizabeth Competition. 706 00:43:35,196 --> 00:43:37,498 I guess I'm not a nice person. 707 00:43:37,531 --> 00:43:40,368 I was downcast all day. 708 00:43:40,401 --> 00:43:42,136 Which one was 780 dollars? 709 00:43:45,206 --> 00:43:48,175 This one. Isn't this gorgeous? 710 00:43:48,275 --> 00:43:49,944 I heard it's the sale season now. 711 00:43:49,944 --> 00:43:52,246 This brand's clothes usually sell for at least 1,000 dollars. 712 00:43:52,880 --> 00:43:54,248 What do you think? 713 00:43:56,283 --> 00:43:57,618 It's pretty. 714 00:43:59,353 --> 00:44:02,023 I'll go get changed. Put the fruit in the fridge for me. 715 00:44:03,124 --> 00:44:05,059 You called Dad and thanked him, right? 716 00:44:05,760 --> 00:44:07,228 Yes, of course. 717 00:44:25,546 --> 00:44:26,847 (Kimchi Pancakes) 718 00:44:28,416 --> 00:44:30,317 (Japchae) 719 00:44:30,451 --> 00:44:32,953 Hye Won, the kimchi pancakes and japchae... 720 00:44:32,953 --> 00:44:34,855 have mold on them. 721 00:44:34,889 --> 00:44:36,524 How gross! 722 00:44:36,524 --> 00:44:38,759 Throw it out for me, honey. 723 00:44:40,094 --> 00:44:42,496 Why did she buy them if she wasn't even going to eat it? 724 00:44:55,509 --> 00:44:57,678 Are you crazy? Why would I throw it out? What a waste. 725 00:45:00,881 --> 00:45:03,451 Just leave it. Eating a little won't kill you. 726 00:45:03,451 --> 00:45:05,152 It's four days past its expiration date. 727 00:45:05,553 --> 00:45:06,921 It still smells fine! 728 00:45:11,726 --> 00:45:15,496 Yes, nobody is perfect. 729 00:45:16,630 --> 00:45:19,333 It's understandable since she grew up in a rich family. 730 00:45:24,672 --> 00:45:27,641 - Mom. - Haven't you forgotten my voice? 731 00:45:27,641 --> 00:45:30,578 I called you because I was wondering if you were alive or not. 732 00:45:30,611 --> 00:45:32,113 I'm alive and well. 733 00:45:32,546 --> 00:45:33,948 You're doing okay, right? 734 00:45:33,981 --> 00:45:36,517 Is Father drinking a lot these days too? 735 00:45:36,550 --> 00:45:38,753 That's all he has to live for. 736 00:45:39,153 --> 00:45:41,322 Aren't you going to visit us, though? 737 00:45:41,455 --> 00:45:43,290 I'm going to end up forgetting what you look like. 738 00:45:43,290 --> 00:45:44,759 You didn't even come by for New Year's. 739 00:45:44,759 --> 00:45:46,227 I'm sorry, Mother. 740 00:45:47,161 --> 00:45:49,997 - I'll come by one of these days. - All right. 741 00:45:50,531 --> 00:45:53,033 - By the way, Joo Hyuk. - Yes? 742 00:45:53,634 --> 00:45:56,937 It's nothing. It's just that I've been feeling like... 743 00:45:56,971 --> 00:45:59,006 I got my son stolen from me or something. 744 00:45:59,540 --> 00:46:00,941 Anyway, bye. 745 00:46:01,475 --> 00:46:02,843 Mother... 746 00:46:16,290 --> 00:46:17,758 It's so hot. 747 00:46:27,501 --> 00:46:29,703 What brings you here at this hour? 748 00:46:29,703 --> 00:46:31,071 You're still here? 749 00:46:31,105 --> 00:46:33,941 - What about Sang Sik? - He went to leave Joon with Mother. 750 00:46:34,141 --> 00:46:35,876 Seriously though, why are you here at this hour? 751 00:46:35,876 --> 00:46:37,511 You don't look like you're on your way home from work. 752 00:46:37,611 --> 00:46:39,980 I was just taking out the trash. 753 00:46:42,817 --> 00:46:44,652 I talked to Mom on the phone earlier, 754 00:46:45,152 --> 00:46:46,821 and she didn't sound too good. 755 00:46:47,555 --> 00:46:50,391 Is she mad at me by any chance? 756 00:46:50,391 --> 00:46:53,627 Who knows. "Mad" isn't the right word for it. 757 00:46:54,728 --> 00:46:56,530 She's disappointed. But can you blame her? 758 00:46:57,031 --> 00:47:00,067 Hye Won does come from a nice family, 759 00:47:00,201 --> 00:47:03,437 but I feel like she looks down on me sometimes, and I don't like it. 760 00:47:04,538 --> 00:47:07,241 I mean, just look at last New Year's. 761 00:47:07,241 --> 00:47:08,843 Did you two really have to travel abroad? 762 00:47:08,843 --> 00:47:10,811 It's not like you two see our parents that often. 763 00:47:12,079 --> 00:47:15,216 And it doesn't seem like Hye Won calls Mom much, either. 764 00:47:17,551 --> 00:47:18,919 So... 765 00:47:19,453 --> 00:47:21,422 are you happy with Sang Sik? 766 00:47:21,655 --> 00:47:23,057 "Happy"? 767 00:47:23,424 --> 00:47:26,160 What a refreshing question. 768 00:47:28,462 --> 00:47:29,897 Am I happy? 769 00:47:32,733 --> 00:47:36,403 Well, I am happy compared to other people, yes. 770 00:47:36,804 --> 00:47:40,341 Oh Sang Sik is a great husband, 771 00:47:40,941 --> 00:47:42,676 and a great father. 772 00:47:43,911 --> 00:47:45,813 Because I'm so tired, 773 00:47:46,380 --> 00:47:49,917 I don't want to move at all when the baby cries early in the morning. 774 00:47:50,251 --> 00:47:52,987 But he gets up and comforts our kid. 775 00:47:53,654 --> 00:47:55,422 He's the one who does it most of the time. 776 00:47:56,290 --> 00:47:57,958 And then I reflect on my actions... 777 00:47:58,826 --> 00:48:00,661 and say, "I'll be the one to get up next time." 778 00:48:00,661 --> 00:48:02,630 "I have to be a better wife to him." 779 00:48:05,799 --> 00:48:08,502 That's the kind of man he is. 780 00:48:10,004 --> 00:48:11,972 A man who makes me into a nice person. 781 00:48:12,673 --> 00:48:14,508 I was always pretty selfish, after all. 782 00:48:25,252 --> 00:48:27,888 - I'm off. - Wait. 783 00:48:30,691 --> 00:48:32,893 You keep forgetting, honey. 784 00:48:33,460 --> 00:48:34,828 Right. 785 00:48:36,931 --> 00:48:39,700 I have a class today, so do you want to head home together? 786 00:48:39,700 --> 00:48:41,068 You probably can't. 787 00:48:41,101 --> 00:48:42,803 Class? What class? 788 00:48:43,070 --> 00:48:45,539 At school. I take classes, remember? 789 00:48:45,539 --> 00:48:47,308 Why are you acting like you don't know? 790 00:48:48,242 --> 00:48:51,478 I keep forgetting things these days. I'm sorry. 791 00:48:51,478 --> 00:48:53,080 I'll call you. 792 00:48:53,781 --> 00:48:55,115 One more thing. 793 00:48:55,349 --> 00:48:58,052 How about we go to Daejeon this weekend? 794 00:48:58,052 --> 00:49:00,020 I think my mom misses us. 795 00:49:00,621 --> 00:49:02,489 Well, it depends. 796 00:49:03,290 --> 00:49:05,926 I get uncomfortable there though, since it's so small. 797 00:49:05,926 --> 00:49:07,761 And there's only one bathroom. 798 00:49:08,862 --> 00:49:11,598 And we're supposed to have dinner with my parents this weekend. 799 00:49:11,632 --> 00:49:13,000 Did you forget? 800 00:49:13,233 --> 00:49:15,602 No, I didn't, but... 801 00:49:17,571 --> 00:49:21,008 Well, fine. All right. Let's discuss this later. 802 00:49:29,116 --> 00:49:31,051 It was supposed to rain, but it's fine. 803 00:49:32,152 --> 00:49:34,088 Why did I bother bringing an umbrella? 804 00:49:35,155 --> 00:49:37,891 It'd be nice if there was a nice, refreshing downpour. 805 00:49:38,592 --> 00:49:39,960 Thank you. 806 00:49:40,794 --> 00:49:44,598 This incident made me realize one thing. 807 00:49:45,265 --> 00:49:48,268 It's best to push off getting married for as long as I can. 808 00:49:49,403 --> 00:49:50,938 How did you reach that conclusion? 809 00:49:51,505 --> 00:49:53,507 I got past this thanks to you, 810 00:49:53,841 --> 00:49:56,477 but something like this could happen again while I'm working here. 811 00:49:57,011 --> 00:49:59,480 But imagine if I had a kid and a family. 812 00:50:00,481 --> 00:50:01,949 I could never submit a letter of resignation. 813 00:50:01,949 --> 00:50:04,818 I would have to stick around, no matter what it took. 814 00:50:06,120 --> 00:50:08,589 I could never live like that. 815 00:50:08,589 --> 00:50:10,758 Goodness, you're so immature. 816 00:50:11,325 --> 00:50:14,661 You need to meet a clever woman and come to your senses. 817 00:50:15,162 --> 00:50:17,831 Move over. Move. 818 00:50:19,600 --> 00:50:21,702 - Goodness. - Hey. 819 00:50:22,369 --> 00:50:25,172 Gosh, you're so flexible. 820 00:50:25,172 --> 00:50:27,841 How are you so flexible? How are you so flexible? 821 00:50:30,711 --> 00:50:32,846 You're such a stiff guy. 822 00:50:33,013 --> 00:50:34,448 You try it. 823 00:50:34,581 --> 00:50:36,617 - Put your leg up. - I don't think I can do it. 824 00:50:37,584 --> 00:50:40,287 Hey, one second. It hurts already. 825 00:50:40,721 --> 00:50:42,723 - Your hamstring is tense. - Hey. 826 00:50:42,723 --> 00:50:44,858 Breathe. Breathe. Here. 827 00:50:44,858 --> 00:50:46,326 Take a deep breath. 828 00:50:47,895 --> 00:50:49,263 Good. 829 00:50:52,332 --> 00:50:55,069 - One more time. Here. - I don't think I can. 830 00:50:55,069 --> 00:50:56,403 Come on. Breathe. 831 00:50:58,172 --> 00:51:00,507 Let go, let go! 832 00:51:01,141 --> 00:51:02,643 You crazy, little... 833 00:51:06,480 --> 00:51:08,615 What's going on? Why is everyone gathered here? 834 00:51:10,150 --> 00:51:11,518 Who's that woman? 835 00:51:12,453 --> 00:51:13,987 Mr. Cha. 836 00:51:14,021 --> 00:51:15,956 - Mr. Cha. - Come over here. 837 00:51:17,224 --> 00:51:20,294 This is Yoon Jong Hoo who works in Loans. 838 00:51:20,294 --> 00:51:23,363 She's starting work here tomorrow, but she came by today to say hello. 839 00:51:23,363 --> 00:51:25,032 - Hello. - Hello. 840 00:51:25,165 --> 00:51:28,102 And this is Mr. Cha Joo Hyuk who also works in Loans. 841 00:51:35,175 --> 00:51:36,610 I'm Seo Woo Jin. 842 00:52:19,720 --> 00:52:21,955 I can't see! I can't see! 843 00:52:22,156 --> 00:52:23,557 I can't see! 844 00:53:51,345 --> 00:53:54,047 I'm sorry, but can I walk with you to where you're going? 845 00:53:54,615 --> 00:53:56,683 I can't get my clothes wet today... 846 00:53:56,683 --> 00:53:58,785 since I have a presentation in class. 847 00:54:11,231 --> 00:54:13,166 This is all out of order. 848 00:54:13,600 --> 00:54:15,836 Shouldn't you say "excuse me" first? 849 00:54:17,571 --> 00:54:20,240 - Liberal arts? - No, business. 850 00:54:21,141 --> 00:54:22,876 I'm sorry, and... 851 00:54:24,845 --> 00:54:26,213 Thank you. 852 00:54:33,353 --> 00:54:34,721 We're here. 853 00:54:34,821 --> 00:54:36,056 Thank you. 854 00:54:36,056 --> 00:54:38,725 Next time, I'll treat you to a meal. 855 00:54:38,725 --> 00:54:40,027 At the cafeteria. 856 00:54:41,628 --> 00:54:42,963 Thank you again. 857 00:54:52,339 --> 00:54:55,409 Gosh, this gas smell. What should we do? 858 00:54:55,409 --> 00:54:57,611 - Thank you. - Are you all right? 859 00:54:57,611 --> 00:55:01,148 I can't believe we're dealing with this first thing in the morning. 860 00:55:01,515 --> 00:55:03,517 Gosh, this is... I mean... 861 00:55:05,018 --> 00:55:07,187 This is like an event. It's kind of nice. 862 00:55:07,721 --> 00:55:10,257 Tears are running down nonstop, and even my nose is all runny. 863 00:55:12,726 --> 00:55:14,628 Gosh, this is... 864 00:55:15,329 --> 00:55:16,930 It's stinging my eyes so badly. 865 00:55:17,364 --> 00:55:20,200 My throat is all sore right now. 866 00:55:20,200 --> 00:55:21,702 By the way, 867 00:55:21,968 --> 00:55:25,038 where's the one that turned our bank into a gas chamber? 868 00:55:25,505 --> 00:55:28,141 Is he hiding in a safe spot all by himself? 869 00:55:29,142 --> 00:55:30,577 I know, right? 870 00:55:32,145 --> 00:55:33,747 Where did he go? 871 00:55:34,881 --> 00:55:37,417 No way. This can't be. 872 00:55:38,852 --> 00:55:40,487 Gosh, what is going on? 873 00:55:42,022 --> 00:55:43,357 No. 874 00:55:44,191 --> 00:55:46,293 Seriously, no. This can't be happening. 875 00:55:46,960 --> 00:55:50,130 Gosh, what should I do now? 876 00:55:52,332 --> 00:55:54,267 You startled me. Mr. Cha. 877 00:55:54,935 --> 00:55:56,670 Gosh, aren't your eyes burning badly? 878 00:55:56,670 --> 00:55:58,905 Yes, Mr. Cha wants you to come out. 879 00:55:58,972 --> 00:56:00,640 Oh, okay. By the way, 880 00:56:00,640 --> 00:56:02,709 is Woo Jin still outside... I mean, 881 00:56:02,709 --> 00:56:06,213 the new girl... No, I mean, the new hire. Is she gone? 882 00:56:06,313 --> 00:56:09,516 No, not yet. She wants to introduce herself to us. Come and join us. 883 00:56:09,950 --> 00:56:11,818 All right, go ahead. I'll be out shortly. 884 00:56:17,190 --> 00:56:19,526 Hey, come and join us, Mr. Cha. 885 00:56:19,526 --> 00:56:20,827 Hey, come on. 886 00:56:21,561 --> 00:56:23,630 Gosh. It's okay, Mr. Cha. 887 00:56:23,630 --> 00:56:25,632 It's not like you did it on purpose. 888 00:56:25,632 --> 00:56:28,001 We all make mistakes because we're human. 889 00:56:28,001 --> 00:56:31,004 If he makes another mistake, all of us may suffocate to death. 890 00:56:31,004 --> 00:56:33,940 - Was that a CBR drill or what? - I'm sorry. 891 00:56:34,674 --> 00:56:37,878 I'll make sure to arrive first and air out the office the whole week. 892 00:56:38,011 --> 00:56:41,081 Okay, then Mr. Cha, a man of good conscience, 893 00:56:41,081 --> 00:56:44,518 will make sure to arrive first for a week. Now, let's meet our new hire. 894 00:56:44,751 --> 00:56:48,588 She'll join our Direct Banking Team starting tomorrow. She's Seo... 895 00:56:48,655 --> 00:56:50,791 Seo... What was your name again? 896 00:56:50,791 --> 00:56:52,993 It's Seo Woo Jin, sir. 897 00:56:52,993 --> 00:56:55,095 She transferred from Global Sales at the head office. 898 00:56:55,095 --> 00:56:58,131 She's never worked at a branch office before, so help her out. 899 00:56:58,131 --> 00:57:00,734 If there are things you don't know, ask these older, experienced ladies. 900 00:57:00,734 --> 00:57:02,669 I don't think we're older, sir. 901 00:57:02,669 --> 00:57:05,672 - I must be younger than her. - All right, fine. 902 00:57:05,672 --> 00:57:07,641 Don't glare at me like that, Hyang Sook. 903 00:57:07,741 --> 00:57:10,210 All right, then. Our new hire, Seo... 904 00:57:10,210 --> 00:57:11,678 Woo Jin, sir. 905 00:57:11,711 --> 00:57:14,047 Seo Woo Jin, Seo Woo Jin, Seo Woo Jin. 906 00:57:14,214 --> 00:57:16,516 Please say hello to everyone. 907 00:57:16,550 --> 00:57:19,786 Sure. It's nice to meet you all. I'm Seo Woo Jin. 908 00:57:20,353 --> 00:57:23,256 I tend to be easygoing overall, 909 00:57:23,490 --> 00:57:25,258 but I have a short fuse at times. 910 00:57:25,258 --> 00:57:28,795 Hence, I was worried about dealing with customers face-to-face here. 911 00:57:28,795 --> 00:57:32,265 But all of you seem very friendly and nice, 912 00:57:32,265 --> 00:57:33,834 so I'm relieved now. 913 00:57:33,834 --> 00:57:37,037 I'm glad I bribed the HR manager for this. 914 00:57:43,210 --> 00:57:44,611 I was just kidding. 915 00:57:49,683 --> 00:57:53,119 Anyway, I won't lose my temper as long as I get to eat on time, 916 00:57:53,119 --> 00:57:54,421 so please don't worry. 917 00:57:54,421 --> 00:57:56,690 I look forward to working with you all. 918 00:57:56,690 --> 00:57:59,025 I'd appreciate it if you could all kindly help me out. 919 00:58:01,995 --> 00:58:04,531 - We'll definitely do that. - Thank you, sir. 920 00:58:05,031 --> 00:58:08,168 I'm the branch manager, Cha Bong Hee. 921 00:58:08,502 --> 00:58:09,569 Cha Bong Hee, okay. 922 00:58:09,569 --> 00:58:12,572 And that is the police officer on site, Jeong Min Soo. 923 00:58:12,572 --> 00:58:15,475 - Hello. - And she'll be your supervisor. 924 00:58:15,475 --> 00:58:17,577 The manager of Direct Banking, Jang Man Ok. 925 00:58:17,644 --> 00:58:19,246 I want to tell you upfront that I'm not married. 926 00:58:19,246 --> 00:58:21,515 Please don't ask me why I'm not married yet. 927 00:58:21,515 --> 00:58:23,550 I'd really appreciate it. 928 00:58:23,550 --> 00:58:24,651 I'll remember that, Ms. Jang. 929 00:58:24,651 --> 00:58:27,554 And that is the manager of Loan, Byun Seong Woo. 930 00:58:27,554 --> 00:58:29,623 I favor those who do their jobs well. 931 00:58:29,623 --> 00:58:32,659 I hope we never have to pull an all-nighter because of your mistake. 932 00:58:32,659 --> 00:58:34,160 I love leaving right on time. 933 00:58:34,160 --> 00:58:36,897 And next to him is Assistant Manager of Loan, Yoon Jong Hoo. 934 00:58:37,230 --> 00:58:39,499 - Nice to meet you. - It's a pleasure to meet you. 935 00:58:39,499 --> 00:58:42,402 And Choi Hye Jeong and Joo Hyang Sook of Direct Banking. 936 00:58:42,402 --> 00:58:44,271 - Nice to meet you. - Yes, likewise. 937 00:58:44,271 --> 00:58:47,340 And the guy next to them is the troublemaker of our branch. 938 00:58:47,340 --> 00:58:49,576 The newbie in Loan, Kim Hwan. 939 00:58:49,609 --> 00:58:52,546 - Hello. - Rebels are better than nerds. 940 00:58:52,546 --> 00:58:53,980 Last but not least, 941 00:58:54,114 --> 00:58:57,751 meet the anchor of our branch, Assistant Manager Cha Joo Hyuk. 942 00:59:05,959 --> 00:59:07,327 Hello. 943 00:59:08,261 --> 00:59:10,797 I look forward to working with you, Mr. Cha Joo Hyuk. 944 00:59:11,331 --> 00:59:13,700 All right. Now that you've met everyone, 945 00:59:13,700 --> 00:59:17,070 Ms. Jang can assign tasks to you as soon as you arrive tomorrow. 946 00:59:17,070 --> 00:59:19,306 You have to arrive by 8:30am at the latest. 947 00:59:19,306 --> 00:59:22,542 And don't wear too much perfume when you come to work, please. 948 00:59:22,542 --> 00:59:24,210 Also, stay away from wearing bold colors. 949 00:59:24,210 --> 00:59:26,179 Otherwise, customers might complain. Okay? 950 00:59:26,179 --> 00:59:27,547 Yes, got it. 951 00:59:27,881 --> 00:59:30,584 Then I'll introduce myself properly tomorrow. 952 00:59:30,584 --> 00:59:33,787 - See you all tomorrow. - I'm excited to work with you. 953 00:59:36,089 --> 00:59:37,624 You're so strict. 954 00:59:37,624 --> 00:59:40,760 Why? Are you annoyed that we didn't get a male employee? 955 00:59:40,760 --> 00:59:41,962 What? Why are you... 956 00:59:41,962 --> 00:59:45,265 Yes, ma'am. I just stopped by the branch and met everyone. 957 00:59:45,265 --> 00:59:46,533 Oh, that's good. 958 00:59:46,533 --> 00:59:49,202 You asked for a transfer a long ago. I'm sorry it took this long. 959 00:59:49,202 --> 00:59:52,105 Gosh, don't be sorry. Thank you so much for everything. 960 00:59:52,105 --> 00:59:55,141 - Commuting will be much easier now. - Gosh, what should I do? 961 00:59:55,141 --> 00:59:58,845 Ma'am, I'll be in touch again. Thank you. 962 00:59:59,679 --> 01:00:02,315 - My gosh, Woo Jin. - Auntie, what happened? Did Mom... 963 01:00:02,315 --> 01:00:04,951 Well, while I was in the bathroom... 964 01:00:04,951 --> 01:00:07,420 All right, I'll go this way. You go that way, okay? 965 01:00:07,420 --> 01:00:09,189 Okay. My goodness. 966 01:00:24,371 --> 01:00:27,707 Hello, was my mom here by any chance? 967 01:00:35,315 --> 01:00:37,317 Where did she go? 968 01:00:37,684 --> 01:00:39,719 What if she can't find her way back home again? 969 01:00:46,960 --> 01:00:50,530 Gosh, is this coffee poisonous or what? Why is it so bitter? 970 01:00:50,930 --> 01:00:52,565 You don't have instant coffee? 971 01:00:52,699 --> 01:00:57,170 My goodness. Coffee has to be sweet. 972 01:01:01,041 --> 01:01:02,442 Mom. 973 01:01:03,209 --> 01:01:04,577 Woo Jin. 974 01:01:07,080 --> 01:01:08,548 My daughter. 975 01:01:13,953 --> 01:01:16,389 You should've told us that you were going to the hair salon. 976 01:01:16,389 --> 01:01:18,358 I looked everywhere for you. 977 01:01:18,658 --> 01:01:19,926 All right. 978 01:01:19,993 --> 01:01:22,028 You have to go with Auntie from now on. 979 01:01:22,228 --> 01:01:25,665 - Or make sure you call me, okay? - Okay. 980 01:01:27,100 --> 01:01:29,969 Oh, right. Why did you take this off again, Mom? 981 01:01:29,969 --> 01:01:32,472 What would you have done had you gotten lost again? Put it back on. 982 01:01:32,739 --> 01:01:35,642 You must not take it off. If you take it off again... 983 01:01:35,642 --> 01:01:37,310 Gosh, I heard you. Goodness gracious. 984 01:01:37,310 --> 01:01:40,780 Stop nagging me. My ears hurt. 985 01:01:41,081 --> 01:01:43,049 You wench, all I did was get a perm. 986 01:01:43,049 --> 01:01:45,952 How dare you scold your mom like this? 987 01:01:46,052 --> 01:01:48,054 I'm going to tell your dad on you. 988 01:01:48,054 --> 01:01:49,589 Okay, I'm sorry. 989 01:01:49,589 --> 01:01:52,492 I went a little overboard with my nagging, Mom. 990 01:01:52,492 --> 01:01:53,960 Forgive me. 991 01:01:53,960 --> 01:01:57,630 Wait, look at your hair. The perm turned out so well. 992 01:01:57,630 --> 01:02:01,868 - My, you look like a young lady. - Cut it out. 993 01:02:02,001 --> 01:02:04,003 I said I'm sorry. 994 01:02:04,003 --> 01:02:05,705 Wait up. 995 01:02:05,705 --> 01:02:07,207 Get out of my way. 996 01:02:07,741 --> 01:02:09,542 Gosh, stop whining, will you? 997 01:02:09,542 --> 01:02:11,611 Do you think it's okay because you're pretty? 998 01:02:15,782 --> 01:02:17,517 Destiny is... 999 01:02:17,951 --> 01:02:21,321 an inescapable force that controls everything in this world? 1000 01:02:21,821 --> 01:02:23,690 An absolute, unpredictable power... 1001 01:02:23,690 --> 01:02:27,260 that goes beyond logic, which anyone must obey? 1002 01:02:27,494 --> 01:02:29,028 That's all complete rubbish. 1003 01:02:29,329 --> 01:02:30,730 This must be a trap. 1004 01:02:30,730 --> 01:02:33,032 The universe is messing with me. 1005 01:02:33,199 --> 01:02:36,102 It's the only plausible explanation. I mean, in this huge city, 1006 01:02:36,102 --> 01:02:37,570 why of all people... 1007 01:02:39,739 --> 01:02:41,841 Is it really the same Seo Woo Jin? 1008 01:02:41,841 --> 01:02:43,309 It's nice to meet you all. I'm Seo Woo Jin. 1009 01:02:43,309 --> 01:02:45,111 How did she change so much? 1010 01:02:45,311 --> 01:02:48,448 She used to work at a stock brokerage firm? And... 1011 01:02:49,115 --> 01:02:50,817 what was with those eyes? 1012 01:02:51,751 --> 01:02:54,420 Does she also... No, no way. 1013 01:02:54,420 --> 01:02:57,490 She can't remember me. I defied my fate. 1014 01:02:57,690 --> 01:02:59,959 Then what was that reaction about? 1015 01:03:00,059 --> 01:03:02,362 What are you doing, honey? You're not dead, are you? 1016 01:03:02,362 --> 01:03:04,731 I'm done. I'll be out shortly. 1017 01:03:05,765 --> 01:03:07,801 - Hye Won. - Yes? 1018 01:03:07,901 --> 01:03:09,769 Shall I... 1019 01:03:10,303 --> 01:03:12,138 quit my job at the bank? 1020 01:03:12,138 --> 01:03:14,474 Gosh, I have to work late so often, you know. 1021 01:03:14,474 --> 01:03:17,777 Do you know if there's a vacant position at your father's company? 1022 01:03:17,844 --> 01:03:20,780 You said you didn't want to as you're not familiar with the work. 1023 01:03:20,914 --> 01:03:22,649 Didn't you say you wanted to keep working there... 1024 01:03:22,649 --> 01:03:25,318 so that you could work your way up to being the branch manager? 1025 01:03:25,351 --> 01:03:26,719 I said that? 1026 01:03:27,420 --> 01:03:28,888 I see. 1027 01:03:29,022 --> 01:03:31,491 - I said that. - It's been an hour. Come out. 1028 01:03:31,491 --> 01:03:33,326 - Okay? - I did. 1029 01:03:38,765 --> 01:03:41,301 Do you go to the grad school? Or are you an undergraduate student? 1030 01:03:41,301 --> 01:03:43,870 - I teach cello. - But you look so young. 1031 01:03:43,870 --> 01:03:45,972 Next time, I'll treat you to a meal. 1032 01:03:48,241 --> 01:03:50,677 That young guy has a fine taste in women. 1033 01:03:55,081 --> 01:03:57,417 Mom, did you take a shower? 1034 01:03:58,484 --> 01:04:00,420 You only washed your feet, didn't you? 1035 01:04:00,420 --> 01:04:02,622 No, I took a shower. Yesterday. 1036 01:04:02,622 --> 01:04:04,190 You have to take a shower tomorrow, okay? 1037 01:04:04,190 --> 01:04:07,026 Come and join me. I'm going to have a shot of soju before I go to bed. 1038 01:04:07,360 --> 01:04:09,796 Soju for me. 1039 01:04:11,264 --> 01:04:14,300 Milk for you, 1040 01:04:14,300 --> 01:04:15,902 but it looks like makgeolli. 1041 01:04:16,769 --> 01:04:18,037 Here, cheers. 1042 01:04:22,275 --> 01:04:25,311 This is my favorite moment of the day, having soju with you. 1043 01:04:25,511 --> 01:04:28,481 I don't like soju. It's too bitter. 1044 01:04:28,481 --> 01:04:30,350 That bitterness is the reason why people drink it. 1045 01:04:30,350 --> 01:04:32,619 Life is bitter, you know. 1046 01:04:32,619 --> 01:04:33,987 Sure. 1047 01:04:34,020 --> 01:04:35,321 Here. 1048 01:04:38,391 --> 01:04:40,493 Mom, I'm going to work at the business branch from tomorrow, 1049 01:04:40,493 --> 01:04:42,695 so I went to say hi to the members there today. 1050 01:04:42,695 --> 01:04:44,631 They all looked nice and friendly. 1051 01:04:44,631 --> 01:04:46,299 - How fortunate. - That's good. 1052 01:04:46,299 --> 01:04:49,269 And it's very close to our house, so I can run here if I have to. 1053 01:04:49,569 --> 01:04:51,170 I'll go to work by bicycle. 1054 01:04:51,170 --> 01:04:54,007 - It'll help me work out, right? - Good for you. 1055 01:04:55,608 --> 01:04:57,610 Mom, can you answer more with your heart? 1056 01:04:57,610 --> 01:04:59,178 Focus on your daughter. 1057 01:05:05,485 --> 01:05:06,786 Mom. 1058 01:05:07,520 --> 01:05:10,890 I'll marry a man who's destined to live long. 1059 01:05:11,925 --> 01:05:15,228 Having no one by my side is the worst thing ever. 1060 01:05:15,295 --> 01:05:16,596 Marry? 1061 01:05:16,763 --> 01:05:18,531 Yes, you have to marry someone. 1062 01:05:19,465 --> 01:05:23,002 And I'll marry a man who's capable of taking all my cheeky behaviors. 1063 01:05:24,470 --> 01:05:27,540 I hope I'm destined to meet such a man. 1064 01:05:28,374 --> 01:05:30,376 Bugs might go into your mouth. 1065 01:05:31,511 --> 01:05:33,880 I'm so sleepy. I want to sleep. 1066 01:05:33,880 --> 01:05:35,949 Mom, no. Get up. 1067 01:05:35,949 --> 01:05:39,919 Gosh, you shouldn't sleep here. I can't carry you to the room. 1068 01:05:39,919 --> 01:05:42,855 Get up already. Good. 1069 01:05:46,793 --> 01:05:49,562 You're the prettiest when you're asleep. 1070 01:05:50,763 --> 01:05:53,066 It'd be great if she didn't go outside. 1071 01:05:55,635 --> 01:05:57,437 What a terrible dad. 1072 01:05:58,905 --> 01:06:01,407 It's fine if you don't come out in my dreams, 1073 01:06:01,741 --> 01:06:03,910 so make sure you appear in hers. 1074 01:06:05,211 --> 01:06:06,746 Mom... 1075 01:06:07,780 --> 01:06:10,049 ran out of the house to meet you today as well. 1076 01:06:41,681 --> 01:06:43,049 It's that dream again. 1077 01:06:44,650 --> 01:06:46,152 What on earth is it about? 1078 01:06:47,520 --> 01:06:51,457 It's so vivid that it doesn't feel like a dream. 1079 01:07:34,734 --> 01:07:37,537 (KCU Bank) 1080 01:09:01,320 --> 01:09:03,256 It's lucky triple seven. 1081 01:09:03,589 --> 01:09:04,957 Nice start. 1082 01:09:05,691 --> 01:09:07,226 Good morning. 1083 01:09:13,099 --> 01:09:14,400 You're... 1084 01:09:16,302 --> 01:09:17,770 Mr. Cha Joo Hyuk? 1085 01:09:18,871 --> 01:09:20,139 That's right. 1086 01:09:20,973 --> 01:09:22,175 You're here early. 1087 01:09:22,175 --> 01:09:24,544 I think I'm a little nervous because it's my first day. 1088 01:09:24,544 --> 01:09:27,146 I happened to open my eyes like blinkers. 1089 01:09:27,513 --> 01:09:29,549 Should I help you out with something? Cleaning, perhaps? 1090 01:09:29,782 --> 01:09:34,020 The cleaning lady does the job. 1091 01:09:35,354 --> 01:09:37,690 Then I'll close the windows. It seems to have been ventilated. 1092 01:10:25,771 --> 01:10:29,642 I really wanted to do this when I moved to the business branch. 1093 01:10:29,709 --> 01:10:32,078 Gosh, but I don't look as cool as I thought. 1094 01:10:32,345 --> 01:10:35,481 Not everyone can become Angelina Jolie after all. 1095 01:10:35,581 --> 01:10:39,085 Excuse me. Can you stop that and put it down? 1096 01:10:39,085 --> 01:10:41,687 You might fire it accidentally like yesterday. 1097 01:10:44,123 --> 01:10:48,060 Still, shouldn't you teach me how to fire this tear gas gun? 1098 01:10:52,331 --> 01:10:53,599 Wait. 1099 01:11:06,879 --> 01:11:08,180 Mr. Cha. 1100 01:11:11,851 --> 01:11:13,185 By any chance... 1101 01:11:16,055 --> 01:11:17,356 No way. 1102 01:11:18,924 --> 01:11:20,726 Do you really recognize me? 1103 01:11:21,360 --> 01:11:23,596 Do you, Woo Jin? 1104 01:11:23,829 --> 01:11:25,097 By any chance... 1105 01:11:51,824 --> 01:11:53,959 (Familiar Wife) 1106 01:11:54,260 --> 01:11:56,562 - Either of us should move. - No. 1107 01:11:56,562 --> 01:11:59,632 Why would you color copy this? Why in the world? 1108 01:11:59,999 --> 01:12:02,234 There are mean superiors everywhere I work at. 1109 01:12:02,234 --> 01:12:03,703 - I'm sorry. - It's okay. 1110 01:12:03,703 --> 01:12:06,739 If she's not confident, she should move to another business branch. 1111 01:12:09,608 --> 01:12:10,743 Do you not like me? 1112 01:12:10,743 --> 01:12:14,347 I had a really good first impression of you. 81735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.