All language subtitles for En face (2000) DVDRip XviD AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,080 --> 00:01:01,754 FACING 2 00:01:48,640 --> 00:01:50,358 Morning, my love. 3 00:01:56,520 --> 00:01:58,511 Damn that thing! 4 00:01:59,080 --> 00:02:00,991 Already...It's early! 5 00:02:01,160 --> 00:02:03,037 C'mon...Give me 5 minutes. 6 00:02:06,240 --> 00:02:08,356 I have to be on time this morning. 7 00:02:08,520 --> 00:02:11,433 Right, I forgot. The lady has a job. 8 00:02:12,360 --> 00:02:14,510 Don't make fun. Be nice. 9 00:02:14,680 --> 00:02:17,991 Soon I'll have to make a date to see you. 10 00:02:18,160 --> 00:02:20,834 So what? Dates can be very romantic. 11 00:02:21,280 --> 00:02:23,715 Right. You busy Labor Day? 12 00:02:26,040 --> 00:02:27,360 You're too much... 13 00:02:59,520 --> 00:03:01,238 I'm starving! Aren't you? 14 00:03:02,840 --> 00:03:04,478 - Hi, Mehmet! - Hi, lovebirds! 15 00:03:04,640 --> 00:03:06,711 - How are things? - Fine. 16 00:03:07,640 --> 00:03:09,756 One mushroom and two Napolitanas, right? 17 00:03:09,920 --> 00:03:11,274 Great. 18 00:03:14,400 --> 00:03:15,310 Oven hot! 19 00:03:15,480 --> 00:03:16,390 Napolitana, OK? 20 00:03:16,560 --> 00:03:18,153 - On your tab? - As usual. 21 00:03:18,320 --> 00:03:19,230 Here. 22 00:03:19,400 --> 00:03:20,196 See ya! 23 00:03:23,360 --> 00:03:25,158 You've got to quit working nights. 24 00:03:25,320 --> 00:03:28,517 OK. Where'll we live? In a garret? 25 00:03:30,000 --> 00:03:34,551 I should've died in that car crash. So you could marry a rich client. 26 00:03:35,120 --> 00:03:36,713 Very funny. 27 00:03:37,680 --> 00:03:41,116 If we get evicted, you can move in with Hugo. 28 00:03:41,280 --> 00:03:43,191 Maybe he already asked me. 29 00:03:44,320 --> 00:03:46,789 Bastard! I'll see we won't get evicted! 30 00:03:46,960 --> 00:03:48,109 Hi, lady. 31 00:03:53,560 --> 00:03:54,755 Mr Dorset's contract. 32 00:03:56,480 --> 00:03:58,790 Xerox it for his lawyer, OK? Hurry! 33 00:04:03,560 --> 00:04:06,518 It's not an exclusive contract, it's an advance 34 00:04:06,720 --> 00:04:07,630 on your next 3 books. 35 00:04:07,800 --> 00:04:09,757 Scared I'll go elsewhere? 36 00:04:10,280 --> 00:04:14,035 Only I took the gamble of publishing your first novel! 37 00:04:14,640 --> 00:04:15,960 Sorry you did? 38 00:04:16,160 --> 00:04:18,629 In a year, I made you credible and rich. 39 00:04:18,800 --> 00:04:21,269 That was no risk, I immortalized you! 40 00:04:22,680 --> 00:04:25,240 Read this carefully. We'll talk later. 41 00:04:26,520 --> 00:04:28,750 Your next book almost done? 42 00:04:31,080 --> 00:04:34,391 I'll let you stew a while. So you can learn to read. 43 00:04:39,280 --> 00:04:40,873 Will that be all? 44 00:04:42,200 --> 00:04:43,395 OK...Bye! 45 00:04:48,240 --> 00:04:51,631 Henri... Sometimes I wonder why you published me. 46 00:04:56,960 --> 00:04:58,553 OK, bye. 47 00:05:00,600 --> 00:05:03,831 - I could renegotiate your deal. - No, it's OK. 48 00:05:04,000 --> 00:05:05,434 As you wish. 49 00:05:05,960 --> 00:05:09,316 - What's the rent here? - $7000 a month, plus maintenance. 50 00:05:09,480 --> 00:05:13,360 2000 books a month just to cover your rent? Suicide! 51 00:05:14,600 --> 00:05:18,480 - But your first book made money. - I spent it all on 7 years back rent! 52 00:05:18,640 --> 00:05:23,077 Divide my earnings by the time it took to write: I'm a literary bum! 53 00:05:26,160 --> 00:05:27,753 What do you think of it? 54 00:05:28,120 --> 00:05:29,633 I think... 55 00:05:30,680 --> 00:05:33,559 It's expensive and flashy. Just what you need. 56 00:05:34,560 --> 00:05:36,392 You're right. It's awful. 57 00:05:36,560 --> 00:05:37,914 You started writing? 58 00:05:38,080 --> 00:05:39,832 Not a line since "Dark Skies". 59 00:05:40,080 --> 00:05:42,833 It's like something snapped. 60 00:05:43,000 --> 00:05:44,877 Go figure it out. 61 00:05:45,560 --> 00:05:47,870 Maybe you lack sleep. 62 00:05:48,160 --> 00:05:50,674 It's all those night jobs you take on. 63 00:05:51,800 --> 00:05:54,872 I always have, and nothing went wrong. 64 00:05:55,040 --> 00:05:57,111 No, I'm blocked. 65 00:05:57,480 --> 00:05:58,390 And till I know why... 66 00:05:58,600 --> 00:06:01,797 - How's Michelle? - Don't know why she hasn't left me... 67 00:06:02,720 --> 00:06:04,313 Sorry, a van blocked me. 68 00:06:05,120 --> 00:06:08,272 The janitor let you in? You like it? 69 00:06:11,720 --> 00:06:15,600 - It has 3 parking spaces! - I'd say it's not bad... 70 00:06:15,760 --> 00:06:16,750 Not bad at all. 71 00:06:16,920 --> 00:06:17,716 I agree. 72 00:06:17,880 --> 00:06:19,917 Should I pitch the view, the location? 73 00:06:20,080 --> 00:06:20,911 No... 74 00:06:23,920 --> 00:06:25,957 What I'd like you to pitch me on... 75 00:06:27,080 --> 00:06:28,753 is all about yourself... 76 00:07:02,840 --> 00:07:04,717 Had a good day? 77 00:07:07,040 --> 00:07:09,190 We got a registered letter. 78 00:07:09,880 --> 00:07:11,871 The concierge signed for it. 79 00:07:12,040 --> 00:07:14,509 It's none of her damn business! 80 00:07:15,080 --> 00:07:17,674 She'd love us to get evicted! 81 00:07:18,560 --> 00:07:20,392 "To Mr and Mrs Dorset." 82 00:07:20,600 --> 00:07:22,637 - From our landlord's lawyer? - Sure. 83 00:07:22,800 --> 00:07:25,235 If he died, we'll get evicted. 84 00:07:25,400 --> 00:07:29,234 We owe two months back rent! Five neighbors want us out! 85 00:07:29,400 --> 00:07:31,550 Who wants us as tenants? 86 00:07:31,720 --> 00:07:33,870 So we'll move. It's tiny, anyway. 87 00:07:34,040 --> 00:07:34,950 Moving takes money. 88 00:07:35,360 --> 00:07:38,990 So I'll quit writing. You want me to get a normal job. 89 00:07:39,160 --> 00:07:40,514 I want that? 90 00:07:40,680 --> 00:07:43,718 Who got your first novel published? Me! 91 00:07:43,880 --> 00:07:46,713 Who hasn't written a line in 6 months? You! 92 00:07:47,960 --> 00:07:51,078 - You only love me for my dog. - Right. 93 00:07:51,240 --> 00:07:53,880 - We'll split him for our vacations. - Sure. 94 00:07:56,480 --> 00:07:59,154 Smile...We're in total agreement! 95 00:08:06,680 --> 00:08:10,230 Mrs Dorset, it's nothing to do with your neighbors. 96 00:08:10,400 --> 00:08:14,951 The reason I asked you here is because of an inheritance. 97 00:08:15,120 --> 00:08:16,519 What inheritance? 98 00:08:17,480 --> 00:08:19,869 The estate Mr Guillemet left you. 99 00:08:20,200 --> 00:08:23,113 - Who? - Jean-Eudes Guillemet. 100 00:08:24,320 --> 00:08:26,038 Wait...Isn't he our landlord? 101 00:08:26,200 --> 00:08:27,634 Not at all. 102 00:08:27,960 --> 00:08:29,598 Didn't you know him? 103 00:08:30,960 --> 00:08:31,756 No! 104 00:08:31,920 --> 00:08:35,754 I guess he always did love surprising people! 105 00:08:35,960 --> 00:08:38,634 He left us his stamp collection? 106 00:08:38,920 --> 00:08:40,035 Among other things. 107 00:08:40,200 --> 00:08:42,157 "1, Jean-Eudes Guillemet, 108 00:08:42,320 --> 00:08:45,472 "of 27 rue Gabrielle in Montmartre, Paris 109 00:08:45,640 --> 00:08:48,678 "leave my house and all my possessions 110 00:08:48,840 --> 00:08:50,751 "to Jean and Michelle Dorset, 111 00:08:50,920 --> 00:08:53,355 "of 26 rue Gabrielle. 112 00:08:53,520 --> 00:08:56,478 "I ask them to kindly accept this donation 113 00:08:56,640 --> 00:08:59,109 "as a gift to youth and love." 114 00:09:00,560 --> 00:09:02,039 Wait, 27 rue Gabrielle... 115 00:09:02,200 --> 00:09:04,669 That's the townhouse across the street. 116 00:09:05,080 --> 00:09:07,640 - This is a gag. - Not at all. 117 00:09:13,760 --> 00:09:17,276 He was a 75, an invalid, but perfectly sane. 118 00:09:17,760 --> 00:09:19,398 This is great! 119 00:09:19,960 --> 00:09:22,634 When we're broke, we can grow vegetables here. 120 00:09:23,520 --> 00:09:25,830 He knew how impatiently 121 00:09:26,080 --> 00:09:28,720 his family and friends awaited his death. 122 00:09:28,880 --> 00:09:31,713 He got even with them by leaving 123 00:09:31,880 --> 00:09:35,635 his estate to a nice young couple he didn't even know. 124 00:09:36,240 --> 00:09:38,675 This morning we squabbled! 125 00:09:39,440 --> 00:09:41,192 A huge bathroom! 126 00:09:41,440 --> 00:09:44,956 Now you own a XIXth century Paris townhouse, 127 00:09:45,120 --> 00:09:47,873 of 4850 sq. feet, located 128 00:09:48,120 --> 00:09:49,793 in the heart of Montmartre, 129 00:09:49,960 --> 00:09:53,840 and all its contents, of which this is a list. 130 00:09:56,400 --> 00:09:58,550 - He lived here? - Yes. Why? 131 00:09:58,720 --> 00:10:00,438 I thought this house 132 00:10:00,680 --> 00:10:01,750 was empty... 133 00:10:01,920 --> 00:10:06,471 Mr Guillemet paid the death duties, but you can't sell the house for 10 years. 134 00:10:06,640 --> 00:10:08,995 You can move in at the end of the month. 135 00:10:09,160 --> 00:10:10,958 - It's a gift? - A gift. 136 00:10:11,280 --> 00:10:13,430 Look, Michelle. It's fabulous. 137 00:10:13,760 --> 00:10:17,037 Mr Guillemet made only two conditions: 138 00:10:17,200 --> 00:10:20,591 that his papers and mementos remain in his office. 139 00:10:20,760 --> 00:10:25,118 And you keep on Miss Clemence Richbourg for as long as she wants. 140 00:10:25,280 --> 00:10:27,999 - Who? - Clemence Richbourg. 141 00:10:29,440 --> 00:10:32,717 His "housekeeper". The estate will pay her salary. 142 00:10:32,880 --> 00:10:34,075 What's that? 143 00:10:36,520 --> 00:10:38,272 That's my place. 144 00:10:43,120 --> 00:10:44,918 Sorry. You expected company... 145 00:10:45,080 --> 00:10:47,594 I watched you getting ready to come over. 146 00:10:54,880 --> 00:10:55,836 For you, sir? 147 00:10:56,080 --> 00:10:57,275 Please call me Jean. 148 00:10:57,520 --> 00:10:59,397 Soon we'll be under one roof. 149 00:11:00,640 --> 00:11:01,994 One weak coffee. 150 00:11:03,440 --> 00:11:06,592 And tea with milk and half a lump for Madame. 151 00:11:07,000 --> 00:11:09,833 You'll need a TV once we've left our old place! 152 00:11:10,400 --> 00:11:11,390 What was that? 153 00:11:11,840 --> 00:11:13,478 A fuse, Madame. 154 00:11:14,160 --> 00:11:16,071 The circuit breaker's down below. 155 00:11:16,240 --> 00:11:18,914 Never mind. We have to be off. Bye. 156 00:11:21,520 --> 00:11:23,670 - I'll see you out. - There's no need... 157 00:11:23,840 --> 00:11:26,673 Yes, there is. I do everything here. 158 00:11:26,840 --> 00:11:29,514 We'll be back at the end of the month. 159 00:11:31,800 --> 00:11:34,758 You're right, it's awful. A real downer! 160 00:11:34,920 --> 00:11:37,275 I'm not kidding... I think it's too... 161 00:11:37,440 --> 00:11:41,274 Think what's happened to us! You were leaving me for a ritzy dump. 162 00:11:41,440 --> 00:11:42,714 Very funny! 163 00:11:43,840 --> 00:11:47,435 No more bohemian squalor. You'll live in style! 164 00:11:47,600 --> 00:11:50,638 And I can write in peace! 165 00:11:50,800 --> 00:11:53,394 - You'll give up hack jobs? - I promise. 166 00:11:53,560 --> 00:11:57,030 - And do some serious writing? - Yes. Serious is a big word... 167 00:11:57,640 --> 00:12:00,029 - No more car smashes? - Never again. 168 00:12:00,200 --> 00:12:03,318 - "A gift to youth and love"! - Precisely! 169 00:12:03,480 --> 00:12:06,040 You about through? 170 00:12:25,600 --> 00:12:26,556 Excuse me! 171 00:12:26,720 --> 00:12:28,870 That goes to the 3rd floor. 172 00:12:31,560 --> 00:12:32,516 Dirty mutt! 173 00:12:38,160 --> 00:12:39,355 You OK? 174 00:12:50,960 --> 00:12:52,758 I kept a spare. 175 00:13:07,960 --> 00:13:09,359 Lucky bastards! 176 00:13:09,520 --> 00:13:11,477 There's more over here. 177 00:13:11,640 --> 00:13:14,280 This basement is huge! It's unfair! 178 00:13:14,440 --> 00:13:16,590 - Come over any time. - Thanks. 179 00:13:17,360 --> 00:13:19,351 It could use some paint. 180 00:13:19,720 --> 00:13:21,677 What is it? Seek, dog! 181 00:13:23,040 --> 00:13:26,112 - It stinks over there. - Here, boy! 182 00:13:34,360 --> 00:13:36,954 I can't see. Let's move the dresser. 183 00:13:37,120 --> 00:13:39,634 - What's the dragon lady like? - What do you mean? 184 00:13:39,840 --> 00:13:41,831 - Is she hot? - You're sick! 185 00:13:45,920 --> 00:13:48,116 At the count of 3! 1...2...3! 186 00:13:51,080 --> 00:13:53,196 What the hell is this? 187 00:14:00,160 --> 00:14:02,720 Shit, talk about weird! 188 00:14:05,000 --> 00:14:06,798 It's like a cathouse! 189 00:14:07,080 --> 00:14:09,117 You mean an opium den. 190 00:14:12,880 --> 00:14:15,030 Seems vaguely moorish... 191 00:14:15,680 --> 00:14:16,670 Hot stuff! 192 00:14:16,840 --> 00:14:18,399 - You like that. -Yes, I do. 193 00:14:18,560 --> 00:14:20,949 - It's a bit creepy. - No, I love it. 194 00:14:23,040 --> 00:14:24,474 Michelle, come look! 195 00:14:27,120 --> 00:14:28,440 Looking for something, Madame? 196 00:14:28,800 --> 00:14:29,631 No... 197 00:14:29,840 --> 00:14:32,480 just tidying up a bit. 198 00:14:32,640 --> 00:14:33,789 You know 199 00:14:34,040 --> 00:14:36,600 you have no right to touch his things! 200 00:14:37,040 --> 00:14:40,078 No harm in putting them in the basement. 201 00:14:40,240 --> 00:14:41,958 They stay under this roof! 202 00:14:47,280 --> 00:14:48,873 Scram, Socrates! 203 00:14:50,800 --> 00:14:52,438 Sorry, the dog did it. 204 00:14:53,760 --> 00:14:54,830 A woman, at last! 205 00:14:55,000 --> 00:14:56,479 - The dragon lady... - I guessed. 206 00:14:57,800 --> 00:14:59,791 Mr Guillemet hated dogs! 207 00:15:00,040 --> 00:15:02,031 Don't. You'll cut yourself. 208 00:15:04,760 --> 00:15:09,038 Sure she hates us. She hoped to inherit, like all old housekeepers. 209 00:15:09,200 --> 00:15:12,477 She's not old. Not even 40. 210 00:15:18,400 --> 00:15:20,198 Jean, we can't! 211 00:15:20,680 --> 00:15:22,830 Let her hear. It'll do her good. 212 00:15:26,280 --> 00:15:27,998 That's not it. 213 00:15:28,840 --> 00:15:30,433 It's this setting... 214 00:15:31,560 --> 00:15:33,153 We have to change things. 215 00:15:33,320 --> 00:15:36,790 Why? It's huge. You can breathe, not like our place. 216 00:15:38,760 --> 00:15:40,239 That's just it. 217 00:15:41,360 --> 00:15:43,556 It's not the space... 218 00:15:44,320 --> 00:15:47,278 I want to move the furniture round... 219 00:15:47,520 --> 00:15:49,750 Don't you feel good here? 220 00:15:51,480 --> 00:15:53,790 Isn't the four-poster great? 221 00:15:55,760 --> 00:15:56,909 No! 222 00:15:57,080 --> 00:15:59,674 It's fabulous. Like being in a fairy tale. 223 00:16:00,720 --> 00:16:02,631 A fairy tale... 224 00:16:12,040 --> 00:16:14,031 I'm the princess. 225 00:16:15,240 --> 00:16:17,311 Take it off. You'll boil! 226 00:16:47,680 --> 00:16:50,513 It's wonderful. Feels like a country house. 227 00:16:50,680 --> 00:16:53,035 So”? Not too much of a strain? 228 00:16:53,200 --> 00:16:55,191 Getting used to the fairy tale? 229 00:16:57,280 --> 00:17:00,557 She'll kill us with all these croissants! 230 00:17:01,320 --> 00:17:02,390 Morning, Clemence. 231 00:17:02,680 --> 00:17:03,431 Thanks, Clemence. 232 00:17:05,400 --> 00:17:06,879 For you, sir? 233 00:17:07,040 --> 00:17:10,396 I'll start with a few Danish, thanks. 234 00:17:12,800 --> 00:17:15,838 - I was fine there, right? - Aside from your get-up. 235 00:17:16,000 --> 00:17:18,833 She didn't lie. She really does do everything! 236 00:17:19,720 --> 00:17:20,710 What? 237 00:17:21,600 --> 00:17:23,511 Not quite everything... 238 00:17:25,960 --> 00:17:28,190 You could give up your job now. 239 00:17:28,600 --> 00:17:29,795 We've got a house, but no money. 240 00:17:29,960 --> 00:17:32,236 I'm getting more than you out of it. 241 00:17:32,440 --> 00:17:34,716 You stop working, and I'll find a job. 242 00:17:34,880 --> 00:17:38,032 You promised! I just want you to write! 243 00:17:38,200 --> 00:17:39,315 But, Michelle... 244 00:17:39,480 --> 00:17:41,835 What? Trust in yourself! 245 00:17:42,000 --> 00:17:44,514 I believe in you, I love you. 246 00:17:45,840 --> 00:17:48,878 I'm not unhappy. I enjoy the flower shop. 247 00:17:53,880 --> 00:17:56,190 I love you, you're so gentle. 248 00:17:58,400 --> 00:18:00,596 When shall we have a baby? 249 00:18:02,440 --> 00:18:05,956 You're right. There's room for a dozen here. 250 00:18:06,560 --> 00:18:07,709 Soon! 251 00:18:09,720 --> 00:18:10,676 I love you. 252 00:18:11,040 --> 00:18:12,314 So run off! 253 00:18:39,480 --> 00:18:43,599 It's worth 3 to 4 million dollars, a pittance! 254 00:18:46,680 --> 00:18:49,752 But I'll still verify my book sales. You bet! 255 00:18:50,160 --> 00:18:52,231 We're now home-owners, still... 256 00:18:57,120 --> 00:18:58,315 What's this? 257 00:19:03,160 --> 00:19:04,230 Sorry. 258 00:19:04,760 --> 00:19:07,195 The dinner? That was Michelle's idea. 259 00:19:08,840 --> 00:19:10,672 She wants us to make up. 260 00:19:10,960 --> 00:19:15,193 Anyway, I want to meet your wife. I hear she has the dough. 261 00:19:16,080 --> 00:19:18,196 Only kidding, Henri! 262 00:19:18,720 --> 00:19:20,518 See you Tuesday. 263 00:20:07,360 --> 00:20:09,874 "Russian Success Story". 264 00:20:37,200 --> 00:20:41,034 "You won't answer the phone, so I'm writing. 265 00:20:41,480 --> 00:20:43,710 Signed: "Aude de Fontenay." 266 00:20:45,320 --> 00:20:46,879 Hugo will enjoy this. 267 00:21:10,800 --> 00:21:14,111 Why did you get it out? It's too dressy. 268 00:21:20,400 --> 00:21:22,073 That's all I needed. 269 00:21:25,160 --> 00:21:26,116 Jean? 270 00:21:26,440 --> 00:21:27,510 Help me? 271 00:21:37,400 --> 00:21:38,629 Stop it! 272 00:21:46,680 --> 00:21:48,159 Sorry, I just wanted to... 273 00:21:48,360 --> 00:21:49,759 What is it? 274 00:21:50,600 --> 00:21:51,476 Nothing. 275 00:21:57,760 --> 00:21:58,909 You OK? 276 00:21:59,080 --> 00:22:01,390 - You really want me to wear it? - Let me see. 277 00:22:03,200 --> 00:22:03,837 Yes. 278 00:22:04,000 --> 00:22:06,037 It's much too dressy. 279 00:22:07,040 --> 00:22:08,553 It's perfect. 280 00:22:13,040 --> 00:22:15,077 Hurry. They'll be here soon. 281 00:22:18,680 --> 00:22:20,353 So you're Jean's publisher? 282 00:22:20,520 --> 00:22:22,033 I have that honor. 283 00:22:22,720 --> 00:22:24,597 I'm his friend and lawyer. 284 00:22:24,760 --> 00:22:27,070 - At last! - Good evening. 285 00:22:29,560 --> 00:22:31,233 Victoria, the love of my life. 286 00:22:31,400 --> 00:22:33,277 Of his apartment, at least. 287 00:22:33,440 --> 00:22:35,078 You rented it! 288 00:22:35,920 --> 00:22:37,593 Michelle, dear! How are your flowers? 289 00:22:37,760 --> 00:22:40,354 Like us all. They bloom, wilt, and get thrown out! 290 00:22:40,520 --> 00:22:44,434 Ghislaine de Villard? I'm one of your humble novelists. 291 00:22:44,600 --> 00:22:48,878 This is my muse: Michelle... Madame de Villard. 292 00:22:49,160 --> 00:22:50,958 - Hello. - I've heard so much about you. 293 00:23:00,320 --> 00:23:03,472 His mother was impoverished Russian nobility. 294 00:23:04,480 --> 00:23:07,154 Left her husband, followed her French lover to Paris, 295 00:23:08,680 --> 00:23:10,956 got dumped, whored around to survive, 296 00:23:12,000 --> 00:23:13,798 died of siphylis. 297 00:23:14,000 --> 00:23:16,879 Aged 7, Guillemet was a penniless orphan, 298 00:23:17,120 --> 00:23:18,838 itching to get even with life. 299 00:23:19,600 --> 00:23:22,558 12 years later, he was a millionaire. Not bad, eh? 300 00:23:23,840 --> 00:23:26,229 He was lucky to be born in that era. 301 00:23:26,640 --> 00:23:29,996 Today he'd be dealing drugs in grade school. 302 00:23:30,240 --> 00:23:31,878 Or selling dogs to labs. 303 00:23:32,040 --> 00:23:33,678 Beat it, Socrates! 304 00:23:33,840 --> 00:23:35,638 Now we're vulgar upstarts! 305 00:23:37,080 --> 00:23:40,198 Don't worry. Happens all the time. Clemence! 306 00:23:45,520 --> 00:23:47,238 He had all the women of his era. 307 00:23:47,480 --> 00:23:49,790 And loved them in very odd ways. 308 00:23:51,560 --> 00:23:53,198 He had quantity 309 00:23:53,440 --> 00:23:54,316 and quality! 310 00:23:54,480 --> 00:23:55,311 You jealous? 311 00:23:55,800 --> 00:23:57,598 Jean brought it up. 312 00:23:58,160 --> 00:23:59,594 It turns him on! 313 00:24:00,040 --> 00:24:03,874 I'm only turned on by my wonderful wife! 314 00:24:06,360 --> 00:24:08,510 And you're the only one who gets her! 315 00:24:08,680 --> 00:24:11,798 Jean has a fascinating subject there. 316 00:24:12,000 --> 00:24:14,435 I'm glad we signed him up. 317 00:24:14,600 --> 00:24:16,079 I can see that! 318 00:24:16,520 --> 00:24:19,194 The things one does to entertain one's publisher! 319 00:24:20,360 --> 00:24:23,034 Like kill an old fart, forge his will! 320 00:24:24,360 --> 00:24:25,191 Sorry, Madame. 321 00:24:25,400 --> 00:24:26,720 I'll get something. 322 00:24:28,440 --> 00:24:29,475 I'm fine, Clemence. 323 00:24:31,360 --> 00:24:33,158 Very poor taste, Jean. 324 00:24:33,960 --> 00:24:35,997 We're vulgar upstarts! 325 00:24:41,360 --> 00:24:43,112 It was a wonderful evening! 326 00:24:43,720 --> 00:24:46,075 Too bad. Your dress was so becoming. 327 00:24:47,240 --> 00:24:48,674 - You had a coat. - Right. 328 00:24:50,280 --> 00:24:51,759 Drive safely! 329 00:24:58,960 --> 00:25:01,520 - What's got into you? - What? 330 00:25:01,680 --> 00:25:03,956 Why write about Guillemet? 331 00:25:06,560 --> 00:25:08,278 He's a banal news item. 332 00:25:08,440 --> 00:25:09,999 Come with me. 333 00:25:46,240 --> 00:25:47,992 Tell me something... 334 00:25:51,200 --> 00:25:52,952 I almost ended up in one of these. 335 00:25:53,160 --> 00:25:54,878 Don't be sordid. 336 00:25:55,440 --> 00:25:56,714 Almost reassures me. 337 00:25:56,880 --> 00:25:59,030 What does? 338 00:25:59,440 --> 00:26:02,592 I know why she hates us, and he left us the house. 339 00:26:04,360 --> 00:26:07,512 He spent years peeping at my ass with his camera! 340 00:26:08,560 --> 00:26:10,358 I thought you were jealous. 341 00:26:11,160 --> 00:26:13,390 Jealous of a dead man? 342 00:26:17,800 --> 00:26:19,791 "A gift to youth and love!" 343 00:26:24,400 --> 00:26:25,959 He was honest. 344 00:26:26,440 --> 00:26:30,070 You got him hot for 3 years, now he's repaying you. 345 00:26:30,440 --> 00:26:32,909 His will is for the happiness you gave him. 346 00:26:33,360 --> 00:26:34,759 Sure... 347 00:26:36,120 --> 00:26:38,475 I understand him. It's kind of... 348 00:26:38,640 --> 00:26:41,393 - Stop, it's creepy. - No, look! 349 00:26:42,360 --> 00:26:44,954 It's sultry... really sexy... 350 00:26:45,120 --> 00:26:47,509 I'm sexier seen through a lens? 351 00:26:47,680 --> 00:26:50,718 Of course not. How can you say that! 352 00:26:54,120 --> 00:26:56,919 We forgot something across the street... 353 00:26:58,480 --> 00:27:00,551 Couldn't you go and...? 354 00:27:03,800 --> 00:27:06,269 What's got into you? 355 00:27:07,120 --> 00:27:09,794 Come on... I'm not asking you to... 356 00:27:16,880 --> 00:27:18,996 Just this once... 357 00:27:20,720 --> 00:27:22,472 So I can see... 358 00:28:28,160 --> 00:28:31,437 That's how she hooked him! Give me that camera! 359 00:28:31,680 --> 00:28:33,193 Get out of my office! 360 00:28:40,480 --> 00:28:42,596 You know nothing! You never will! 361 00:28:42,760 --> 00:28:44,558 What does that mean? 362 00:28:45,480 --> 00:28:47,312 There's nothing in those papers! 363 00:28:47,560 --> 00:28:50,916 He was so much more. He knew everything! 364 00:28:51,080 --> 00:28:52,639 What's going on, Jean? 365 00:28:53,400 --> 00:28:55,152 Nothing, darling. Don't worry. 366 00:28:55,320 --> 00:28:57,709 Go to your room. Take a few days off. You need it! 367 00:28:59,640 --> 00:29:00,755 Yes, sir. 368 00:29:07,280 --> 00:29:10,636 - She scares me. - She's just upset. 369 00:29:11,360 --> 00:29:13,317 Forget it. Come on. 370 00:30:18,080 --> 00:30:19,309 Clemence? 371 00:31:09,960 --> 00:31:11,553 What are you doing? 372 00:31:13,240 --> 00:31:15,390 I know this handwriting. 373 00:31:19,280 --> 00:31:22,238 It's lousy to dig into a dead man's life. 374 00:31:22,760 --> 00:31:24,353 The cops stopped by. 375 00:31:24,600 --> 00:31:26,637 They got an anonymous letter. 376 00:31:26,920 --> 00:31:28,831 What's all this? 377 00:31:29,000 --> 00:31:32,994 It's true. They seem to suspect Clemence. 378 00:31:36,480 --> 00:31:40,110 They're right. She killed the old guy for his house. 379 00:31:40,320 --> 00:31:43,073 No, he died of a heart-attack. 380 00:31:43,400 --> 00:31:44,913 But this anonymous letter... 381 00:31:45,080 --> 00:31:46,514 Stop it! 382 00:31:47,120 --> 00:31:48,713 You'll bring us bad luck. 383 00:31:51,000 --> 00:31:53,150 I thought you wanted me to write. 384 00:31:53,320 --> 00:31:57,518 I don't know how to put it: this may unblock me. 385 00:32:25,920 --> 00:32:27,399 There we go... 386 00:32:27,560 --> 00:32:29,676 If you seek, you find. 387 00:32:33,480 --> 00:32:35,869 Clemence wanted to become a lab assistant. 388 00:32:36,040 --> 00:32:39,112 He never let her finish her studies. 389 00:32:39,280 --> 00:32:42,432 She worked 15 years for him. Quite a chore. 390 00:32:43,160 --> 00:32:45,674 But don't let it worry you. 391 00:32:45,840 --> 00:32:48,514 The shock of his death will go away... 392 00:32:49,160 --> 00:32:50,753 in time... 393 00:32:50,920 --> 00:32:51,876 You knew him well? 394 00:32:53,440 --> 00:32:55,716 I was his mistress for 20 years. 395 00:32:55,920 --> 00:32:57,319 Not his only mistress! 396 00:32:59,160 --> 00:33:00,912 That'll do, Socrates. 397 00:33:03,720 --> 00:33:06,189 You're right, it looks nicer this way. 398 00:33:06,600 --> 00:33:07,431 You came often? 399 00:33:09,040 --> 00:33:10,633 Along time ago... 400 00:33:11,840 --> 00:33:15,470 After his stroke, he holed up in here, saw no one. 401 00:33:16,080 --> 00:33:18,071 He'd been the greatest, 402 00:33:18,240 --> 00:33:20,390 he was too proud to take the pity, 403 00:33:21,080 --> 00:33:25,233 the scorn that they'd heap on him. He was hated. 404 00:33:25,400 --> 00:33:26,993 Even by women? 405 00:33:27,160 --> 00:33:28,912 Especially women. 406 00:33:30,000 --> 00:33:33,789 He made them fall in love with him, then dumped them. 407 00:33:35,120 --> 00:33:38,272 He picked them rich and influential. 408 00:33:38,440 --> 00:33:39,589 Except for Edwige. 409 00:33:40,640 --> 00:33:41,789 Edwige? 410 00:33:43,120 --> 00:33:44,394 His wife. 411 00:33:46,920 --> 00:33:49,673 Why did you send that letter to the police? 412 00:33:51,640 --> 00:33:53,870 Guillemet called me a month before he died. 413 00:33:54,040 --> 00:33:58,637 I was stunned. He hadn't called me in 15 years. Since his stroke. 414 00:33:58,920 --> 00:34:02,117 He said he was scared he'd be murdered. 415 00:34:03,280 --> 00:34:07,160 He asked me to tell the police if he died. So I did. 416 00:34:07,720 --> 00:34:09,711 - That's all. - He said by who? Or why? 417 00:34:11,360 --> 00:34:13,078 No. He was a mystery man. 418 00:34:13,280 --> 00:34:15,430 Did someone want to kill him? 419 00:34:16,600 --> 00:34:19,353 Before his stroke, at least fifty women 420 00:34:19,520 --> 00:34:21,875 would have loved to polish him off. 421 00:34:22,040 --> 00:34:23,155 And after it? 422 00:34:24,960 --> 00:34:27,190 Seeing a man who exploited you 423 00:34:27,920 --> 00:34:30,639 become a cripple is vengeance enough, I'd say. 424 00:34:31,240 --> 00:34:33,709 Did you love him? 425 00:34:36,240 --> 00:34:38,356 At first, I suppose so... 426 00:34:38,800 --> 00:34:40,120 And later? 427 00:34:42,200 --> 00:34:46,080 I'm like Guillemet. He said love doesn't exist. 428 00:35:04,520 --> 00:35:07,751 We love being loved, but we don't love! 429 00:35:07,920 --> 00:35:11,390 We don't make sacrifices, we want all for nothing. 430 00:35:11,560 --> 00:35:12,311 What crap! 431 00:35:21,440 --> 00:35:24,000 The old guy was right. "Love doesn't exist"! 432 00:35:24,160 --> 00:35:27,278 Are we just monkeys mating? We've been together long. 433 00:35:27,880 --> 00:35:28,915 How long? 434 00:35:29,960 --> 00:35:31,109 7 years. 435 00:35:32,400 --> 00:35:35,279 7 years is the average life of a couple. 436 00:35:43,720 --> 00:35:47,634 I'll go further: I bet a bottle you won't outlast the year. 437 00:35:51,560 --> 00:35:53,153 Jean, speak up! 438 00:36:25,640 --> 00:36:26,835 Socrates? 439 00:36:31,880 --> 00:36:33,075 Shit! 440 00:36:45,040 --> 00:36:47,077 - Still working? - Yes. 441 00:36:48,880 --> 00:36:52,635 Lucky my Mac's on battery. The power keeps cutting out. 442 00:36:58,800 --> 00:36:59,790 Love doesn't exist, 443 00:36:59,960 --> 00:37:01,951 Just a working hypothesis. 444 00:37:06,320 --> 00:37:08,072 I'll put the lights back on. 445 00:38:19,320 --> 00:38:20,515 Socrates! 446 00:38:24,320 --> 00:38:25,958 He's dead. 447 00:38:26,160 --> 00:38:28,674 - What? - He's dead. 448 00:38:43,200 --> 00:38:44,918 I can handle the cremation. 449 00:38:45,080 --> 00:38:46,195 No way. 450 00:38:47,200 --> 00:38:48,554 We'll deal with it. 451 00:38:48,840 --> 00:38:49,989 What was it? 452 00:38:50,160 --> 00:38:53,073 A medication. I'd say, from the medicine cabinet. 453 00:38:53,680 --> 00:38:55,830 But not from the kitchen. 454 00:38:56,200 --> 00:38:57,474 What exactly is it? 455 00:38:58,120 --> 00:38:59,394 It's for allergies. 456 00:38:59,560 --> 00:39:02,439 A high dosage could cause cardiac arrest. 457 00:39:02,640 --> 00:39:05,917 For a 50 lb dog, that's all you'd need. 458 00:39:23,920 --> 00:39:25,240 It's me. 459 00:39:28,600 --> 00:39:30,989 - Where is she? - In her room, I guess. 460 00:39:31,840 --> 00:39:35,913 She killed the old guy, then the dog. We're next. 461 00:39:36,680 --> 00:39:37,670 Here. 462 00:39:38,160 --> 00:39:39,639 What's that? 463 00:39:39,800 --> 00:39:41,791 The inspector's number. 464 00:39:42,240 --> 00:39:43,878 Call him. 465 00:39:45,640 --> 00:39:47,074 But Jean... 466 00:39:49,040 --> 00:39:52,032 If there's an inquiry, anything could happen. 467 00:39:57,480 --> 00:39:58,959 We could lose the house. 468 00:39:59,440 --> 00:40:00,714 I know. 469 00:40:01,200 --> 00:40:03,919 If we fire Clemence, we lose it too. 470 00:40:05,240 --> 00:40:06,196 So we're stuck? 471 00:40:07,000 --> 00:40:08,991 We can leave. 472 00:40:09,560 --> 00:40:11,756 We can drop the whole thing. 473 00:40:12,280 --> 00:40:15,910 We can't give in to her! She's sick! It's so unfair! 474 00:40:19,320 --> 00:40:21,357 Then we're really stuck. 475 00:40:22,600 --> 00:40:24,910 Jean, we've got to do something! 476 00:40:27,640 --> 00:40:30,280 We have to get rid of her, 477 00:40:30,480 --> 00:40:32,596 before she gets rid of us. 478 00:40:46,840 --> 00:40:48,399 Have a nice meal. 479 00:41:04,520 --> 00:41:05,555 Drink it! 480 00:41:19,680 --> 00:41:21,637 Take anything you want, and leave! 481 00:41:21,800 --> 00:41:23,029 I want nothing, sir. 482 00:41:23,200 --> 00:41:24,759 Take nothing, but get out! 483 00:41:25,200 --> 00:41:26,838 I should call the police. 484 00:41:27,080 --> 00:41:28,514 - Meaning what? - You know! 485 00:41:28,760 --> 00:41:30,797 You also know you can't get rid of me. 486 00:41:31,040 --> 00:41:32,474 Scram! We're sick of you! 487 00:41:33,680 --> 00:41:35,353 Beat it! Stay upstairs! 488 00:41:35,600 --> 00:41:36,556 I said scram! 489 00:43:09,760 --> 00:43:11,637 She's in the kitchen. I heard her. 490 00:43:11,800 --> 00:43:13,677 I know. She came down. 491 00:43:14,200 --> 00:43:17,079 I've had it! I really have! 492 00:43:18,200 --> 00:43:20,635 We can't throw her out, you know it. 493 00:43:25,760 --> 00:43:26,875 What is it? 494 00:43:27,920 --> 00:43:30,116 Some kind of gun. 495 00:43:33,760 --> 00:43:35,558 May come in handy. 496 00:43:37,120 --> 00:43:39,396 Are you going to shoot her? 497 00:43:45,920 --> 00:43:47,149 Stop that! 498 00:43:50,320 --> 00:43:53,472 We're together. She can't do a thing to us. 499 00:43:53,640 --> 00:43:56,598 We'll find a solution, I swear it! 500 00:43:58,200 --> 00:43:59,998 Calm down. 501 00:44:41,240 --> 00:44:42,116 It's the cold. 502 00:44:43,920 --> 00:44:45,877 It's like this all winter. 503 00:44:46,560 --> 00:44:49,200 Thanks, I quit coffee. Bad for the heart. 504 00:44:56,840 --> 00:44:59,480 Leave of your own volition. It's simpler. 505 00:45:16,880 --> 00:45:19,394 I didn't Kill your dog, sir. 506 00:45:22,720 --> 00:45:24,836 You think I killed Mr Guillemet 507 00:45:25,080 --> 00:45:26,559 so I'd inherit. 508 00:45:27,400 --> 00:45:29,311 I knew I wouldn't. 509 00:45:29,480 --> 00:45:31,676 I was there when he made his will. 510 00:45:33,600 --> 00:45:35,318 Ask the notary. 511 00:45:35,680 --> 00:45:37,193 I'll do that. 512 00:45:38,720 --> 00:45:39,710 Jean... 513 00:45:43,320 --> 00:45:46,472 You ask the wrong questions, search the wrong places. 514 00:45:46,880 --> 00:45:49,633 Then tell me where to look. It'll save time. 515 00:46:28,200 --> 00:46:33,036 He'd ask me to wheel him there, in his cashmere robe. 516 00:46:37,840 --> 00:46:40,400 Know what this room was for? 517 00:46:41,040 --> 00:46:42,758 I have some idea. 518 00:46:42,960 --> 00:46:46,271 Ever wonder when he had it done up this way? 519 00:46:46,480 --> 00:46:47,470 No. 520 00:46:48,480 --> 00:46:50,676 After his stroke. 521 00:46:50,960 --> 00:46:53,679 After? He still saw women? 522 00:46:54,960 --> 00:46:58,316 Only on my day off. I never met them. 523 00:46:58,560 --> 00:47:00,710 I suppose he couldn't do them much harm. 524 00:47:00,880 --> 00:47:02,518 You're wrong! 525 00:47:03,560 --> 00:47:07,793 He wasn't totally paralyzed. Just had a hard time getting around. 526 00:47:07,960 --> 00:47:10,600 Really! How do you know he had... 527 00:47:10,840 --> 00:47:12,831 I know it, that's all. 528 00:47:13,040 --> 00:47:15,156 - You know a lot of things. - More than you think. 529 00:47:15,320 --> 00:47:17,516 What do you know about Edwige? 530 00:47:17,760 --> 00:47:19,034 His wife? 531 00:47:21,400 --> 00:47:24,199 She killed herself a year after their marriage. 532 00:47:24,720 --> 00:47:26,518 Because he left her? 533 00:47:28,360 --> 00:47:29,919 The wrong question again. 534 00:47:30,120 --> 00:47:31,519 What's the right one? 535 00:47:31,680 --> 00:47:35,799 Who did he see on Mondays, on my day off? 536 00:47:37,200 --> 00:47:38,793 Who? 537 00:47:47,120 --> 00:47:50,351 It's such a lovely bouquet, and you scorn love! 538 00:47:50,520 --> 00:47:52,511 Isn't that cynical? 539 00:47:55,840 --> 00:47:57,353 Cynical... 540 00:47:58,040 --> 00:47:58,916 Sure... 541 00:47:59,280 --> 00:48:02,432 More like disillusioned, unhappy... 542 00:48:04,840 --> 00:48:07,832 I'm glad you and Jean are around. It's reassuring. 543 00:48:08,400 --> 00:48:09,629 Right? 544 00:48:11,760 --> 00:48:14,593 Add this. It looks highly carnivorous. 545 00:48:14,760 --> 00:48:15,795 It'll cost a fortune. 546 00:48:16,040 --> 00:48:17,439 I don't give a damn. 547 00:48:21,160 --> 00:48:22,833 - Can we lunch some day? - No. 548 00:48:26,160 --> 00:48:27,480 You sure? 549 00:48:29,480 --> 00:48:30,914 Of course. 550 00:48:31,360 --> 00:48:35,433 I don't take a lunch break. Come for dinner. Jean will love it. 551 00:48:36,040 --> 00:48:37,269 So will 1. 552 00:48:38,200 --> 00:48:39,759 Unfortunately. 553 00:48:44,280 --> 00:48:45,873 You know, Michelle... 554 00:48:47,000 --> 00:48:48,957 I wish Jean wasn't my best friend. 555 00:48:49,120 --> 00:48:51,430 Taking them, or should I deliver? 556 00:48:53,600 --> 00:48:55,079 No, you take them. 557 00:48:55,280 --> 00:48:57,191 Aren't they for your new brunette? 558 00:48:58,080 --> 00:48:59,753 I changed my mind. 559 00:49:01,640 --> 00:49:04,519 - How much do I owe you? - $120. 560 00:49:05,120 --> 00:49:07,396 - Need a receipt? - No, thanks. 561 00:49:09,360 --> 00:49:10,714 Thanks! 562 00:49:46,680 --> 00:49:49,718 You should straighten out your friend Hugo. 563 00:49:51,960 --> 00:49:54,759 I don't trust him, but I trust you. 564 00:49:57,800 --> 00:49:59,473 Or I used to. 565 00:50:03,640 --> 00:50:06,234 Why didn't you say you knew Guillemet? 566 00:50:06,400 --> 00:50:08,118 I didn't know him. 567 00:50:26,960 --> 00:50:28,519 I completely forgot that. 568 00:50:28,680 --> 00:50:30,796 When we lived across the way, 569 00:50:33,440 --> 00:50:37,399 he sent a note inviting me to tea. I refused: I was working. 570 00:50:42,360 --> 00:50:43,555 Not on Mondays. 571 00:50:43,760 --> 00:50:45,751 I refused because I didn't want to go! 572 00:50:45,920 --> 00:50:48,639 It's written there. I never met him! 573 00:50:49,400 --> 00:50:50,959 Why didn't you tell me? 574 00:50:52,320 --> 00:50:53,674 I told you. I forgot. 575 00:50:55,680 --> 00:50:58,479 I thought he was just being a good neighbor. 576 00:50:58,640 --> 00:51:00,950 I never dreamt... 577 00:51:09,920 --> 00:51:10,751 Does it matter? 578 00:51:12,600 --> 00:51:14,637 You're right. I'm sorry. 579 00:51:14,800 --> 00:51:16,598 It doesn't matter. 580 00:51:17,680 --> 00:51:19,717 He even kept that. How sick! 581 00:51:22,680 --> 00:51:25,479 Where do we stand with her? 582 00:51:26,040 --> 00:51:30,193 She knew she wouldn't inherit. The notary confirmed it to me. 583 00:51:31,680 --> 00:51:33,273 All the more reason. 584 00:51:34,200 --> 00:51:37,272 He left her to us with the furniture. She was angry! 585 00:51:38,320 --> 00:51:41,039 She got even with him, now with us. 586 00:51:42,600 --> 00:51:44,352 I don't think she killed him. 587 00:51:45,520 --> 00:51:46,840 Why? 588 00:51:47,640 --> 00:51:48,869 Because... 589 00:51:50,600 --> 00:51:52,557 I think she loved him. 590 00:51:55,880 --> 00:51:57,473 Don't move. 591 00:52:18,000 --> 00:52:19,718 What's that? 592 00:52:21,120 --> 00:52:23,680 We don't need that. Give it to me. 593 00:52:24,800 --> 00:52:26,074 Give it to me! 594 00:52:27,520 --> 00:52:30,956 She scares me. She really does! 595 00:52:34,320 --> 00:52:36,038 She's dangerous. 596 00:52:36,200 --> 00:52:38,032 Michelle, you heard me. 597 00:52:38,200 --> 00:52:40,999 I don't think Clemence killed Guillemet. 598 00:52:43,360 --> 00:52:46,034 Then who did? 599 00:52:49,440 --> 00:52:52,558 Let's throw her out the window. 3 floors'll do it! 600 00:52:52,720 --> 00:52:54,040 You crazy? 601 00:53:06,280 --> 00:53:08,271 What's happening to us? 602 00:54:17,840 --> 00:54:19,592 You'll leave this house, Michelle! 603 00:54:19,760 --> 00:54:21,398 You always wanted that! 604 00:54:21,640 --> 00:54:24,393 You've gone too far. We'll never leave! 605 00:54:24,640 --> 00:54:25,311 Never! 606 00:54:25,480 --> 00:54:27,630 Not Jean! You're leaving! 607 00:54:27,800 --> 00:54:28,676 You're insane! 608 00:54:28,840 --> 00:54:31,150 I know more than you think. 609 00:54:31,840 --> 00:54:34,639 You're pretty, desirable... 610 00:54:34,800 --> 00:54:37,155 That's how you hold on to him, too. 611 00:54:37,560 --> 00:54:41,269 Jean needs me. I inspire him. 612 00:54:41,440 --> 00:54:43,113 Soon, he'll do without you. 613 00:54:43,280 --> 00:54:47,592 So leave before it's too late. Leave! 614 00:54:48,120 --> 00:54:49,440 Never! 615 00:54:55,600 --> 00:54:58,479 He was deeply worried about his health. 616 00:54:58,640 --> 00:55:01,678 He saw a cardiologist a month before his death. 617 00:55:01,840 --> 00:55:04,514 His heart was in fine shape. 618 00:55:04,840 --> 00:55:06,638 - You have any leads? - None. 619 00:55:07,440 --> 00:55:10,432 You lived across the street, until you inherited. 620 00:55:10,600 --> 00:55:12,318 Yes. What's it to you? 621 00:55:12,520 --> 00:55:13,271 You never told us. 622 00:55:13,480 --> 00:55:15,471 No. You never asked me. 623 00:55:15,720 --> 00:55:17,870 Mr Dorset, why did you inherit this house? 624 00:55:18,120 --> 00:55:20,760 - "A gift to youth and love". - You kidding me? 625 00:55:20,960 --> 00:55:23,474 Yes...No. Read the will! 626 00:55:25,840 --> 00:55:27,114 Any more questions? 627 00:55:27,360 --> 00:55:29,590 No. But we're reopening the inquiry. 628 00:55:30,480 --> 00:55:32,118 Sorry we woke you up. 629 00:56:09,240 --> 00:56:11,356 1 white evening gown: $2000 630 00:56:35,160 --> 00:56:37,276 This place is becoming nice. 631 00:56:37,920 --> 00:56:40,389 It took ages to get the plumbing fixed. 632 00:56:57,000 --> 00:56:59,913 How could you buy such an expensive dress? 633 00:57:00,960 --> 00:57:02,553 What does that mean? 634 00:57:03,440 --> 00:57:05,636 You urged me to buy it. 635 00:57:05,800 --> 00:57:08,633 Really? With what money? 636 00:57:08,800 --> 00:57:11,519 The money my dad left me. You know that. 637 00:57:13,680 --> 00:57:14,909 And this? 638 00:57:19,440 --> 00:57:21,033 What are you driving at? 639 00:57:21,200 --> 00:57:25,319 What did he want in exchange? A fling in his harem room? 640 00:57:27,040 --> 00:57:28,758 Such love! 641 00:57:29,600 --> 00:57:30,954 Such trust! 642 00:57:32,360 --> 00:57:33,430 Answer me! 643 00:57:33,600 --> 00:57:34,954 Clemence put you up to this? 644 00:57:35,120 --> 00:57:36,349 What did he want from you? 645 00:57:36,520 --> 00:57:39,239 Look at yourself! What is this? 646 00:57:40,480 --> 00:57:41,276 You're revolting! 647 00:59:07,440 --> 00:59:08,635 Keep going. 648 00:59:10,000 --> 00:59:11,320 Not my kind of movie. 649 00:59:11,480 --> 00:59:14,757 Maybe it is. You don't know it yet. Wait! 650 00:59:23,440 --> 00:59:25,795 You can have these bills back. 651 00:59:25,960 --> 00:59:29,794 He bought you dresses for you to take off! 652 00:59:31,880 --> 00:59:33,473 You're disgusting. 653 00:59:39,440 --> 00:59:41,397 - Take it: it interests you. - It doesn't! 654 00:59:41,560 --> 00:59:42,755 I say it does. 655 00:59:45,000 --> 00:59:46,832 You wanted to discuss Edwige? 656 00:59:47,000 --> 00:59:49,833 I looked all over: no trace of her. 657 00:59:50,000 --> 00:59:51,274 As you say. 658 00:59:52,160 --> 00:59:55,869 Clemence said she killed herself a year after their marriage. True? 659 00:59:56,080 --> 00:59:58,151 That's right. 660 00:59:59,480 --> 01:00:01,073 Because he left her? 661 01:00:01,520 --> 01:00:04,273 Absolutely. She was poor. 662 01:00:04,440 --> 01:00:06,875 She had no money or power. 663 01:00:07,400 --> 01:00:10,119 He left her for a rich, influential woman? 664 01:00:10,280 --> 01:00:11,714 Yes, me. 665 01:00:13,240 --> 01:00:16,312 Then he left me for an even richer one. 666 01:00:16,520 --> 01:00:18,670 Then he left her...and so on. 667 01:00:20,080 --> 01:00:21,639 He intrigued everyone. 668 01:00:22,720 --> 01:00:23,790 As for you... 669 01:00:25,680 --> 01:00:27,830 He does much more, he inspires you. 670 01:00:28,160 --> 01:00:29,673 Much more? 671 01:00:31,160 --> 01:00:32,514 That's dangerous. 672 01:00:36,080 --> 01:00:37,639 You should drop it. 673 01:00:38,040 --> 01:00:39,951 No, I want to understand. 674 01:00:40,560 --> 01:00:43,473 - What? - 1 don't know. I have to find out. 675 01:00:47,640 --> 01:00:48,596 Here. 676 01:00:49,200 --> 01:00:50,156 What is it? 677 01:00:50,360 --> 01:00:51,839 A photograph of Edwige. 678 01:00:52,200 --> 01:00:53,429 The only one. 679 01:00:55,520 --> 01:00:57,158 To youth and love 680 01:01:15,760 --> 01:01:17,876 You have a cook and eat pizzas? 681 01:01:18,440 --> 01:01:20,431 I offered to make pasta, but you declined. 682 01:01:20,600 --> 01:01:23,114 If you want pasta, I'll take you to Rome. 683 01:01:23,280 --> 01:01:26,671 - On your tab as usual? - No, this is on me! 684 01:01:28,680 --> 01:01:30,478 Keep the change. 685 01:01:30,880 --> 01:01:34,077 - You're impossible. - Why? I'm taking care of you. 686 01:01:35,400 --> 01:01:36,071 Jean? 687 01:01:36,240 --> 01:01:38,550 She's buried him in the garden! 688 01:01:38,720 --> 01:01:39,869 Very funny. 689 01:01:42,120 --> 01:01:43,394 Fix me a drink? 690 01:01:55,320 --> 01:01:58,676 Jean, what are you up to? I looked everywhere. 691 01:01:58,840 --> 01:02:00,319 Close the door. 692 01:02:04,240 --> 01:02:05,389 Lock it! 693 01:02:16,200 --> 01:02:18,953 I picked up some pizzas. 694 01:02:19,920 --> 01:02:21,479 Get undressed! 695 01:02:22,520 --> 01:02:23,510 Hugo's waiting. 696 01:02:23,680 --> 01:02:25,000 I said get undressed! 697 01:02:33,200 --> 01:02:34,838 Take your jumper off. 698 01:02:42,440 --> 01:02:43,874 You're weird. 699 01:02:45,520 --> 01:02:46,954 Keep going... 700 01:02:50,240 --> 01:02:51,674 I said, keep going. 701 01:02:59,840 --> 01:03:02,116 You can do better, Michelle! 702 01:03:04,080 --> 01:03:06,356 Bitch! 703 01:03:09,400 --> 01:03:11,357 You do that very well. 704 01:03:11,600 --> 01:03:13,989 Come closer. 705 01:03:19,600 --> 01:03:20,954 The game's over! 706 01:03:45,520 --> 01:03:47,716 Don't worry, we're alone here. 707 01:03:47,880 --> 01:03:48,790 Michelle! 708 01:04:27,680 --> 01:04:29,512 Leave me alone... 709 01:04:32,440 --> 01:04:33,953 Come along. 710 01:05:08,560 --> 01:05:10,437 What time is it? 711 01:05:11,040 --> 01:05:12,394 Late. 712 01:05:28,920 --> 01:05:31,833 Don't worry. I didn't take advantage of you. 713 01:05:32,440 --> 01:05:33,919 Not yet. 714 01:05:43,640 --> 01:05:46,154 I've got some good wine and crayfish. 715 01:05:46,760 --> 01:05:47,591 Interested? 716 01:05:50,080 --> 01:05:52,515 Why don't you tell me what happened? 717 01:05:53,800 --> 01:05:55,359 Nothing happened. 718 01:05:57,480 --> 01:05:59,710 Don't worry, we're alone here. 719 01:06:01,400 --> 01:06:02,834 There's nothing else. 720 01:06:03,760 --> 01:06:05,159 You sure? 721 01:06:05,440 --> 01:06:07,397 Yes. I watched the whole tape. 722 01:06:12,920 --> 01:06:15,070 I never slept with Guillemet. 723 01:06:16,520 --> 01:06:18,238 Just wondering. 724 01:06:18,800 --> 01:06:20,996 You don't have to believe me. 725 01:06:25,680 --> 01:06:27,353 But Jean... 726 01:06:31,200 --> 01:06:33,032 After all we've been through... 727 01:06:34,240 --> 01:06:37,358 Leave him. Before it gets... 728 01:06:39,600 --> 01:06:40,556 I love him! 729 01:06:40,720 --> 01:06:43,189 Look what your little darling did! 730 01:06:43,440 --> 01:06:45,829 Thinks he's a 75-year old lecher! 731 01:06:46,000 --> 01:06:47,434 For that, you didn't have to... 732 01:06:48,080 --> 01:06:50,310 Get rid of Guillemet? That it? 733 01:06:52,840 --> 01:06:54,638 I don't care, whatever you did... 734 01:07:05,960 --> 01:07:08,076 I'm Michelle Dorset. Is Henri de Villard in? 735 01:07:08,240 --> 01:07:11,312 Mr de Villard is out. Any message? 736 01:07:11,480 --> 01:07:13,471 Could his assistant help you? 737 01:07:13,640 --> 01:07:16,598 No, that's fine. I'll call him. 738 01:07:17,600 --> 01:07:18,954 Mrs Dorset? 739 01:07:19,480 --> 01:07:23,075 My husband is out, but I can see you. Come in. 740 01:07:29,560 --> 01:07:32,632 My husband's always out when I'm here. 741 01:07:33,200 --> 01:07:36,158 He hates dealing with his major stockholder. 742 01:07:36,640 --> 01:07:37,869 You wanted to see him? 743 01:07:41,720 --> 01:07:45,793 I wanted to discuss Jean's book. 744 01:07:46,040 --> 01:07:47,758 His new novel. 745 01:07:49,960 --> 01:07:53,476 Yes, he sent in a typescript this morning. 746 01:07:55,960 --> 01:07:57,519 This morning? 747 01:07:58,200 --> 01:08:00,669 The last chapter isn't written. 748 01:08:00,840 --> 01:08:03,480 Your husband wanted us to have it. 749 01:08:06,000 --> 01:08:07,877 He wants it in "a safe place"... 750 01:08:08,040 --> 01:08:11,749 And wants Henri's opinion. They all do. 751 01:08:12,280 --> 01:08:15,511 They don't realize how busy we are here. 752 01:08:15,680 --> 01:08:18,399 We can't read the same things over and over! 753 01:08:18,560 --> 01:08:19,880 Of course. 754 01:08:20,080 --> 01:08:21,309 I'll give it to our panel. 755 01:08:21,520 --> 01:08:23,079 No... 756 01:08:23,680 --> 01:08:25,830 Jean changed his mind. 757 01:08:26,320 --> 01:08:28,630 He wants you to have it when it's done. 758 01:08:28,800 --> 01:08:31,997 No point in submitting it twice. 759 01:08:35,360 --> 01:08:37,033 You look tired. 760 01:08:38,640 --> 01:08:41,473 - And worried. - No, I'm fine. 761 01:08:43,000 --> 01:08:47,312 I hear your husband had a car crash last year. 762 01:08:48,760 --> 01:08:50,592 A serious one. 763 01:08:52,080 --> 01:08:54,720 I thought he'd be a good driver. 764 01:08:55,200 --> 01:08:57,555 His car skidded off the road. 765 01:09:02,120 --> 01:09:04,509 That can happen to anyone. 766 01:09:08,960 --> 01:09:11,110 Your husband loves you. 767 01:09:12,520 --> 01:09:14,557 You're very lucky. 768 01:09:20,440 --> 01:09:24,320 My best to Jean. And your lovely house. 769 01:11:08,360 --> 01:11:11,716 I'm so happy to see you again, Mrs Dorset, 770 01:11:12,440 --> 01:11:15,512 Don't worry, we're alone here. 771 01:11:15,680 --> 01:11:17,717 Have you thought over my offer? 772 01:11:33,000 --> 01:11:36,391 This house is my finest possession. 773 01:11:37,320 --> 01:11:39,994 It has become my body and soul. 774 01:11:55,560 --> 01:11:57,233 I don't believe it. 775 01:12:00,800 --> 01:12:03,599 I told you it was time to leave. 776 01:12:04,600 --> 01:12:06,318 Your husband's a good lover. 777 01:12:09,200 --> 01:12:12,431 You stole Guillemet. You stole everything! 778 01:12:12,640 --> 01:12:14,233 Now I hold trumps. 779 01:12:14,400 --> 01:12:15,959 The tables have turned! 780 01:12:19,680 --> 01:12:22,320 They'll find your body, and realize 781 01:12:22,520 --> 01:12:25,751 your suicide was because your husband found out. 782 01:12:26,120 --> 01:12:27,997 - I'm innocent, you know that! - Liar! 783 01:12:28,160 --> 01:12:31,676 If I'd slept with Guillemet, he wouldn't have touched you! 784 01:12:32,200 --> 01:12:35,670 That's not true. It doesn't matter anymore. 785 01:12:36,760 --> 01:12:40,230 Now I'm getting what Guillemet always denied me. 786 01:12:41,360 --> 01:12:42,634 This house... 787 01:12:43,320 --> 01:12:44,594 and love. 788 01:12:46,520 --> 01:12:47,794 Love? 789 01:12:52,600 --> 01:12:54,955 What on earth do you think? 790 01:12:57,080 --> 01:12:59,117 Jean doesn't love you. 791 01:13:00,440 --> 01:13:02,272 He never will. 792 01:13:06,200 --> 01:13:07,679 Why? 793 01:13:08,200 --> 01:13:10,191 Because he only loves me. 794 01:13:10,440 --> 01:13:11,760 Like Guillemet. 795 01:13:12,240 --> 01:13:14,311 - He screwed you, thinking of me! - Shut up! 796 01:13:14,480 --> 01:13:16,630 He bought you my dresses! 797 01:13:19,960 --> 01:13:22,156 Try as you may, Clemence... 798 01:13:24,760 --> 01:13:26,637 you'll never be me. 799 01:13:29,080 --> 01:13:30,912 You may dress like me, 800 01:13:31,200 --> 01:13:33,430 copy my hairstyle, 801 01:13:34,600 --> 01:13:37,319 but there are things you don't know... 802 01:13:39,520 --> 01:13:42,160 You can't fool Jean... 803 01:13:44,040 --> 01:13:45,394 He knows me! 804 01:13:50,880 --> 01:13:53,030 He knows what my hands can do... 805 01:13:55,360 --> 01:13:57,590 What my lips can do... 806 01:13:58,320 --> 01:13:59,833 He knows... 807 01:14:00,760 --> 01:14:02,671 how I make love... 808 01:15:01,040 --> 01:15:03,395 Now I've got the last chapter. 809 01:15:04,800 --> 01:15:06,438 You asked him over, 810 01:15:06,600 --> 01:15:07,749 to our place. 811 01:15:08,320 --> 01:15:09,993 Tell me why! 812 01:15:11,600 --> 01:15:12,920 It's not what you think! 813 01:15:13,080 --> 01:15:15,549 Feb.27, when I was in the hospital. 814 01:15:15,720 --> 01:15:18,314 I'm glad I didn't die, so I didn't miss this! 815 01:15:25,360 --> 01:15:26,634 Goddammit! 816 01:15:26,800 --> 01:15:28,552 She tried to kill me! 817 01:15:38,320 --> 01:15:41,233 Police? There's been a murder. 818 01:15:41,400 --> 01:15:42,879 Yes, a murder! 819 01:15:45,160 --> 01:15:46,309 I'll hold on. 820 01:15:46,480 --> 01:15:48,073 Hang up! 821 01:15:54,280 --> 01:15:55,634 Hang up, dammit! 822 01:15:55,800 --> 01:15:57,199 What's the address? 823 01:15:57,360 --> 01:15:59,590 Sorry...In Montmartre, 27 rue Gab... 824 01:16:03,240 --> 01:16:06,312 It was self-defense, get it? 825 01:16:06,520 --> 01:16:07,590 The old guy too? 826 01:16:11,440 --> 01:16:14,080 I didn't sleep with him! I didn't Kill it! 827 01:16:14,240 --> 01:16:16,356 You must believe me! 828 01:16:17,080 --> 01:16:18,593 I believe you. 829 01:16:19,120 --> 01:16:21,191 The cops will ask: why the 2 bodies? 830 01:16:21,640 --> 01:16:25,793 There'll be 3. I won't have to explain! 831 01:16:40,520 --> 01:16:43,160 How could you sleep with Clemence? 832 01:16:46,960 --> 01:16:49,793 I never did! You know that! 833 01:17:18,840 --> 01:17:20,877 I have a novel to finish. 834 01:17:21,320 --> 01:17:22,196 I need details. 835 01:17:22,760 --> 01:17:24,671 I never slept with the old guy. 836 01:17:25,200 --> 01:17:27,510 Was it his idea to come to our place? 837 01:17:27,960 --> 01:17:30,031 He never came to our place. 838 01:17:30,200 --> 01:17:32,191 Then who's on those photos? 839 01:17:36,520 --> 01:17:39,194 - Trust me. - Trust you? 840 01:17:39,560 --> 01:17:41,039 That's all I want to do. 841 01:17:41,280 --> 01:17:43,476 But you've played games with me! 842 01:17:43,680 --> 01:17:46,069 I'll trust you if you tell me everything! 843 01:17:46,480 --> 01:17:47,436 Everything! 844 01:18:04,400 --> 01:18:05,470 Here! 845 01:18:07,480 --> 01:18:09,039 Lawyers have emergencies? 846 01:18:09,200 --> 01:18:11,476 Just like doctors! 847 01:18:14,160 --> 01:18:15,594 - Where's this from? - Never mind. 848 01:18:15,760 --> 01:18:17,956 You've thought over my offer? 849 01:18:24,400 --> 01:18:26,152 I don't believe it! 850 01:18:28,040 --> 01:18:29,917 Weird, it's not working. 851 01:18:30,280 --> 01:18:32,715 You're right. They tried to erase it. 852 01:18:33,320 --> 01:18:34,355 So what? 853 01:18:34,560 --> 01:18:35,789 So... 854 01:18:36,160 --> 01:18:39,312 if I delay the demodulator... 855 01:18:39,600 --> 01:18:41,557 I may get the sound and image. 856 01:18:43,720 --> 01:18:44,994 There it is. 857 01:18:46,840 --> 01:18:48,319 Be there! 858 01:18:57,280 --> 01:18:58,315 That's blackmail! 859 01:18:58,480 --> 01:18:59,629 Don't touch a thing! 860 01:18:59,800 --> 01:19:01,393 I love my husband. 861 01:19:03,080 --> 01:19:05,549 It'll get back in synch. 862 01:19:06,760 --> 01:19:08,956 Love doesn't exist, my dear. 863 01:19:09,120 --> 01:19:10,713 You just proved it to me. 864 01:19:10,920 --> 01:19:12,319 Thank you. 865 01:19:13,920 --> 01:19:14,990 What's this? 866 01:19:15,160 --> 01:19:16,559 I hate being wrong. 867 01:19:23,000 --> 01:19:24,274 Shit! 868 01:19:24,960 --> 01:19:26,633 Don't worry, I'll get it back. 869 01:19:42,560 --> 01:19:45,632 ! slept with him out of love for my husband. 870 01:20:30,840 --> 01:20:32,194 Go on, Jean. Kill me. 871 01:20:32,760 --> 01:20:35,149 ! slept with him out of love for Jean. 872 01:20:35,320 --> 01:20:36,833 What did you say? 873 01:20:37,040 --> 01:20:37,950 You lie! 874 01:20:55,800 --> 01:20:57,996 His car slammed into a wall. 875 01:20:58,360 --> 01:21:02,354 So what? You'd seen him slam into walls for months. 876 01:21:04,360 --> 01:21:06,112 He's in pain, 877 01:21:07,400 --> 01:21:09,914 and can't bear to hurt you. 878 01:21:11,880 --> 01:21:13,359 So he'd rather end things. 879 01:21:17,480 --> 01:21:19,994 I know this house better than you. 880 01:21:21,520 --> 01:21:22,840 So tell me. 881 01:21:26,600 --> 01:21:29,240 How often did you do it to get the house? 882 01:21:31,920 --> 01:21:34,230 Just tell me the truth. 883 01:21:36,360 --> 01:21:37,680 Who's on the photos? 884 01:21:39,000 --> 01:21:41,833 I can't tell you the truth! 885 01:21:45,200 --> 01:21:48,318 For the last time, who's on the photos? 886 01:21:52,320 --> 01:21:53,116 Guillemet. 887 01:21:53,640 --> 01:21:54,994 Jean Guillemet. 888 01:21:55,160 --> 01:21:57,037 You slept with him? 889 01:21:58,000 --> 01:21:59,035 Yes. 890 01:22:00,360 --> 01:22:02,317 In our apartment? 891 01:22:04,120 --> 01:22:05,918 And you killed him? 892 01:22:09,040 --> 01:22:10,917 Did you kill him? 893 01:22:12,840 --> 01:22:16,799 Yes. I slept with him and killed him! 894 01:22:24,600 --> 01:22:26,910 What's this mess? What's going on? 895 01:22:27,080 --> 01:22:27,797 Hold it! 896 01:22:28,720 --> 01:22:30,040 Get out! 897 01:22:35,720 --> 01:22:38,280 No one wanted to publish it. 898 01:22:38,440 --> 01:22:40,192 He'd have died with his book. 899 01:22:51,440 --> 01:22:52,589 You're lying! 900 01:22:52,800 --> 01:22:54,598 I should have arrested them. 901 01:22:54,760 --> 01:22:56,239 There's been a murder. Need help. 902 01:22:57,760 --> 01:22:59,512 - It's him. - No, it's not. 903 01:22:59,680 --> 01:23:02,593 It couldn't be that cripple. And I know why! 904 01:23:04,000 --> 01:23:05,877 We had no elevator! 905 01:23:09,480 --> 01:23:12,438 Why lie? Tell me the truth. 906 01:23:21,520 --> 01:23:23,272 Look at me! 907 01:23:27,640 --> 01:23:29,870 Come on out! Surrender! 908 01:23:31,640 --> 01:23:32,960 It can't be... 909 01:23:33,800 --> 01:23:35,029 I love you. 910 01:23:35,200 --> 01:23:36,952 It was Henri Villard! 911 01:23:39,000 --> 01:23:41,276 You slept with my publisher? 912 01:23:43,360 --> 01:23:44,634 You? 913 01:23:50,720 --> 01:23:52,074 Mr Guillemet, 914 01:23:52,360 --> 01:23:54,078 I'll never regret what I did. 915 01:23:55,080 --> 01:23:57,276 I can never admit it to Jean. 916 01:23:59,360 --> 01:24:00,509 Love does exist. 917 01:25:10,240 --> 01:25:11,435 They left by the window! 918 01:25:18,280 --> 01:25:21,272 You've nowhere to go! Surrender! 919 01:25:45,080 --> 01:25:46,832 My dear friend, 920 01:25:47,000 --> 01:25:50,834 if my notary sends you this letter, then I've won my bet. 921 01:25:51,000 --> 01:25:53,833 Anyway, I have all the elements I need. 922 01:25:54,000 --> 01:25:57,356 Some phony bills, a handwritten note, 923 01:25:57,520 --> 01:26:01,434 a video tape, compromising photos, 924 01:26:01,880 --> 01:26:06,317 and a will that's too good to be real. 925 01:26:06,760 --> 01:26:08,717 The only thing { can't stand 926 01:26:08,880 --> 01:26:12,157 is that stinking dog lying on my sofas. 927 01:26:12,320 --> 01:26:14,755 But that can be taken care of, too. 928 01:26:15,080 --> 01:26:17,310 How did you like my heirs? 929 01:26:17,480 --> 01:26:19,278 Charming, aren't they? 930 01:26:19,440 --> 01:26:21,875 So young, so happy, 931 01:26:22,040 --> 01:26:24,759 so stubbornly, defiantly in love! 932 01:26:24,920 --> 01:26:28,675 Some lovers can survive suspicion and doubt. 933 01:26:28,840 --> 01:26:31,434 Maybe these two will manage. 934 01:26:31,600 --> 01:26:34,956 But no love-affair can outlast a murder rap. 935 01:26:35,920 --> 01:26:37,672 { can't help smiling 936 01:26:37,840 --> 01:26:41,959 thinking of the role poor Clemence has to play unwittingly. 937 01:26:42,120 --> 01:26:45,715 She's so devoted and frail. 938 01:26:47,160 --> 01:26:49,197 I'm sure you guessed it: 939 01:26:49,360 --> 01:26:52,239 ! put an end to my own life. 940 01:26:52,680 --> 01:26:55,274 Trust me, my dear friend, 941 01:26:55,440 --> 01:26:57,909 and live out your life in peace. 942 01:26:58,080 --> 01:27:01,835 Love is dead, once and for all. 943 01:27:03,120 --> 01:27:04,474 You lost! 944 01:28:34,200 --> 01:28:36,840 Subtitles: A. Whitelaw 945 01:28:37,120 --> 01:28:39,509 LOGOS$ Laser subtitling Paris 63906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.