All language subtitles for El Barco S03E04 100 m2 de tierra firme SPN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:07,440 -¿Has oído hablar del proyecto Alejandría? 2 00:00:07,480 --> 00:00:11,080 -En efecto, es posible que un accidente en la puesta en marcha 3 00:00:11,120 --> 00:00:14,240 del acelerador de partículas haya tenido consecuencias 4 00:00:14,280 --> 00:00:17,600 de proporciones incalculables. La hipótesis más fiable es 5 00:00:17,640 --> 00:00:19,880 que se haya generado un agujero negro 6 00:00:19,920 --> 00:00:23,800 que habría absorbido unos 500 kilómetros cúbicos de tierra. 7 00:00:23,840 --> 00:00:27,120 Con toda seguridad, ahora la Tierra será muy distinta. 8 00:00:27,160 --> 00:00:29,440 Sabían que el acelerador de partículas 9 00:00:29,480 --> 00:00:31,120 podría destruir el mundo. 10 00:00:31,160 --> 00:00:34,360 El proyecto Alejandría es un proyecto de supervivencia. 11 00:00:34,400 --> 00:00:38,120 "Un plan B que se pondría en marcha si el acelerador fracasara." 12 00:00:38,160 --> 00:00:41,520 Solo había una posibilidad entre un millón de que fallara. 13 00:00:41,560 --> 00:00:45,320 En este mapa hay siete cimas y en esta hoja, siete embarcaciones. 14 00:00:45,360 --> 00:00:46,640 Hay más gente viva. 15 00:00:46,680 --> 00:00:49,120 -¿Por qué nosotros? -¿Me estás preguntando 16 00:00:49,160 --> 00:00:51,920 que si los tripulantes del Estrella Polar somos 17 00:00:51,960 --> 00:00:54,720 una especie de... elegidos? La respuesta es: sí. 18 00:00:54,760 --> 00:00:58,160 Casi todos los que estamos en este barco somos especiales 19 00:00:58,200 --> 00:01:00,920 y estamos aquí por un motivo o por otro. 20 00:01:02,040 --> 00:01:04,280 Estrella Polar llamando a barco ruso. 21 00:01:04,320 --> 00:01:05,640 ¿Me recibís? Cambio. 22 00:01:05,680 --> 00:01:08,360 Nos iremos al amanecer. Alguien nos recogerá. 23 00:01:08,400 --> 00:01:11,040 Y si no, pues viviremos de lo que pesquemos. 24 00:01:11,080 --> 00:01:13,560 Ya sé dónde encajo. Aquí, contigo. 25 00:01:13,600 --> 00:01:16,480 Creo que ya sabe que me he enamorado. 26 00:01:16,520 --> 00:01:18,160 ¡Hija! Hace dos días vimos 27 00:01:18,200 --> 00:01:21,560 una luz en el horizonte. Ulises pensó que sería peligroso 28 00:01:21,600 --> 00:01:24,920 acercarnos con el barco y decidió ir de avanzadilla. 29 00:01:24,960 --> 00:01:28,560 Y... se perdió la señal. Ulises le encerró antes de irse. 30 00:01:28,600 --> 00:01:30,160 Es un prisionero. 31 00:01:30,200 --> 00:01:32,720 A lo mejor tú y yo no somos tan diferentes. 32 00:01:32,760 --> 00:01:35,480 Igual hasta deberíamos ser amigos. De hecho, 33 00:01:35,520 --> 00:01:39,440 yo creo que hay más posibilidades de que tú y yo seamos amigos 34 00:01:39,480 --> 00:01:45,800 a que lo seáis Ainhoa y tú, sobre todo si esa foto cae en sus manos. 35 00:01:45,840 --> 00:01:48,240 Nadie sabe quién es nadie en este barco. 36 00:01:48,280 --> 00:01:49,920 Venga, Ainhoa, vamos. 37 00:01:50,720 --> 00:01:53,920 Todos los cálculos y las predicciones están firmadas 38 00:01:53,960 --> 00:01:56,760 por la misma persona, el doctor Schneider. 39 00:01:58,120 --> 00:02:00,880 -¿Y este apellido? -A partir de este momento 40 00:02:00,920 --> 00:02:05,120 tú y yo no somos hermanos ni familia, nada. 41 00:02:05,160 --> 00:02:07,200 Es muy importante, Salomé. 42 00:02:07,240 --> 00:02:10,800 Hemos avistado la luz de un faro al 40 millas a estribor. 43 00:02:14,160 --> 00:02:16,080 ¿Cuál es la pierna buena? 44 00:02:20,920 --> 00:02:22,400 ¡Quieto! 45 00:02:22,920 --> 00:02:24,760 Baja el arma. 46 00:02:24,800 --> 00:02:27,800 Ulises, hijo mío, te oigo. Esto no es tierra, es... 47 00:02:27,840 --> 00:02:29,360 Es... 48 00:03:07,800 --> 00:03:10,120 "Cuando fuimos de vacaciones a París, 49 00:03:10,160 --> 00:03:15,480 un día mamá me llevó a la última planta de un edificio muy alto. 50 00:03:17,880 --> 00:03:21,720 Mamá me dijo que esos edificios se llaman rascacielos, 51 00:03:22,880 --> 00:03:27,320 porque son tan altos, tan altos, que hacen cosquillas a las nubes." 52 00:03:27,360 --> 00:03:32,920 -Pero ¿qué demonios hace ahí de pie un edificio? 53 00:03:33,760 --> 00:03:36,000 ¿Dónde coño está la tierra? 54 00:03:36,040 --> 00:03:38,480 -Igual no la encontramos nunca, 55 00:03:38,520 --> 00:03:42,360 pero a mí con ese poquito de ahí me basta. 56 00:03:48,200 --> 00:03:52,200 "Nos subimos a un ascensor que tenía un montón de botones. 57 00:03:52,240 --> 00:03:58,200 Yo quería darle al último piso, pero no llegaba ni de puntillas 58 00:03:58,240 --> 00:04:01,600 y mamá me aupó para que le diera." 59 00:04:02,320 --> 00:04:04,600 Es un rascacielos. 60 00:04:04,640 --> 00:04:09,560 Seguro que bajo el agua hay 100 pisos o más. 61 00:04:10,120 --> 00:04:13,640 Estamos volando por encima de una ciudad. 62 00:04:15,320 --> 00:04:17,560 Salo. Salo, mira el agua. 63 00:04:17,600 --> 00:04:21,280 Se ven las calles y las casas. 64 00:04:21,320 --> 00:04:24,200 Es como una pecera gigante. 65 00:04:25,600 --> 00:04:28,760 "Cuando llegamos a la última planta del rascacielos, 66 00:04:28,800 --> 00:04:33,800 miramos hacia abajo y las personas eran como hormigas 67 00:04:35,040 --> 00:04:38,960 y los coches eran tan pequeños que parecían de juguete. 68 00:04:39,840 --> 00:04:43,560 Arriba del rascacielos había mucho ruido, 69 00:04:43,600 --> 00:04:46,680 porque el viento soplaba muy fuerte; 70 00:04:46,720 --> 00:04:50,400 tanto, que casi se me vuela la bufanda." 71 00:04:50,440 --> 00:04:53,400 Contesta, Ulises. Contesta. 72 00:04:54,200 --> 00:04:57,200 Ulises. Por favor... 73 00:04:57,240 --> 00:04:59,480 "Así que le voy a pedir a papá 74 00:04:59,520 --> 00:05:03,600 que nos quedemos a vivir en el rascacielos para siempre." 75 00:05:04,680 --> 00:05:07,000 Tenemos que ir a buscarlo. 76 00:05:18,480 --> 00:05:20,800 Adelante. Vamos a por mi hijo. 77 00:05:33,920 --> 00:05:35,760 Julián. 78 00:05:35,800 --> 00:05:37,440 -Papá. -Espera, cariño. 79 00:05:38,480 --> 00:05:41,040 Julián, que se prepare la tripulación. 80 00:05:41,080 --> 00:05:44,640 Dime, cariño. ¿Puedo ir al rascacielos contigo? 81 00:05:45,880 --> 00:05:49,120 No, cariño. Esta excursión es solo para mayores. 82 00:05:49,160 --> 00:05:54,320 Es que tengo una carta para mamá y tengo que mandársela 83 00:05:54,360 --> 00:05:56,920 desde la punta del rascacielos. 84 00:06:00,400 --> 00:06:04,280 ¿No puedes meterla en una botella y tirarla al mar como las otras? 85 00:06:04,320 --> 00:06:08,560 No, porque mamá me dijo que los rascacielos terminan 86 00:06:08,600 --> 00:06:12,320 donde viven los ángeles y como ella está allí, 87 00:06:13,040 --> 00:06:16,960 si suelto el globo desde arriba, seguro que le llega. 88 00:06:20,720 --> 00:06:25,520 Mira, Valeria, ahora mismo papá tiene un montón de trabajo. 89 00:06:25,560 --> 00:06:29,240 ¿Por qué no me esperas y repasamos juntas la ortografía? 90 00:06:29,280 --> 00:06:31,760 Después, si quieres, se lo llevamos. 91 00:06:31,800 --> 00:06:34,800 Es que tiene que ser ahora, 92 00:06:34,840 --> 00:06:38,120 porque esta noche he soñado con ella 93 00:06:39,640 --> 00:06:42,440 y no me acuerdo de cómo se reía 94 00:06:43,480 --> 00:06:46,440 y tampoco me acuerdo de cómo olía 95 00:06:48,600 --> 00:06:52,920 ni de cómo era eso que hacía con las manos cuando ponía voz 96 00:06:52,960 --> 00:06:55,080 de bruja para hacerme reír. 97 00:06:56,880 --> 00:07:01,360 No quiero olvidarme de mamá ni que ella se olvide de mí. 98 00:07:01,400 --> 00:07:04,120 Por eso quiero que le llegue la carta. 99 00:07:10,360 --> 00:07:14,680 Valeria, cariño, mamá nunca se va a olvidar de ti 100 00:07:16,600 --> 00:07:18,440 ni tú de ella, ¿a que no? 101 00:07:21,880 --> 00:07:24,600 Mira, me das la carta y se la llevo yo, ¿vale? 102 00:07:52,680 --> 00:07:56,960 ¿Dónde leches vas con ese globito? Es una carta de Valeria 103 00:07:57,000 --> 00:07:59,400 para su madre, así que déjame en paz. 104 00:07:59,440 --> 00:08:02,560 Ten cuidado con el arpón, que me lo vas a pinchar. 105 00:08:23,000 --> 00:08:24,720 Capitán. 106 00:08:43,280 --> 00:08:45,080 Ernesto. 107 00:08:46,120 --> 00:08:47,880 Ernesto. 108 00:09:30,880 --> 00:09:32,880 Un Manolito. 109 00:10:23,080 --> 00:10:24,720 ¡Capitán! ¡Capitán! 110 00:10:24,760 --> 00:10:26,280 ¡Piti, cállese! 111 00:10:26,320 --> 00:10:29,920 Tienen aquí un cementerio. Coño, que tienen aquí una morgue. 112 00:10:42,240 --> 00:10:45,760 Ernesto, ¿qué es toda esta sangre? 113 00:10:47,160 --> 00:10:49,320 ¿Estás herido? Apenas un rasguño. 114 00:10:49,360 --> 00:10:53,200 He tenido un pequeño accidente doméstico. 115 00:11:01,040 --> 00:11:03,960 Demasiada sangre para un corte al afeitarse. 116 00:11:05,280 --> 00:11:07,280 ¿Qué ha pasado? 117 00:11:08,160 --> 00:11:11,280 ¿Cuál versión quiere, la larga o la corta? 118 00:11:12,320 --> 00:11:15,720 La larga es una aburrida historia de elegidos y traidores. 119 00:11:15,760 --> 00:11:17,080 La corta, 120 00:11:20,680 --> 00:11:23,000 que me he disparado en la cara. 121 00:11:23,920 --> 00:11:26,800 Doctora, ¿sabe coser un ojo? 122 00:11:51,560 --> 00:11:53,840 Buenos días, señores. 123 00:11:55,960 --> 00:11:59,480 Bienvenidos al último hotel del mundo. 124 00:12:06,800 --> 00:12:08,880 Tienes las dos córneas perforadas 125 00:12:08,920 --> 00:12:11,800 y desgarrado el músculo ciliar del ojo izquierdo. 126 00:12:11,840 --> 00:12:14,240 Con un tratamiento a base de corticoides 127 00:12:14,280 --> 00:12:16,840 podemos intentar salvar el derecho, 128 00:12:18,960 --> 00:12:23,480 pero, Ernesto, es probable que te quedes ciego. 129 00:12:24,560 --> 00:12:27,240 He visto a una ola gigante tragarse el mundo, 130 00:12:27,280 --> 00:12:29,400 me quedan pocas cosas por ver. 131 00:12:29,440 --> 00:12:32,280 ¿Has visto alguna vez un rascacielos saliendo del mar? 132 00:12:32,320 --> 00:12:34,920 Porque justo estamos parados enfrente de uno. 133 00:12:34,960 --> 00:12:37,440 De ahí venía la luz. 134 00:12:38,520 --> 00:12:39,760 Suéltame. 135 00:12:39,800 --> 00:12:41,880 Pues dile a tu capitán que gire el timón 180° 136 00:12:41,920 --> 00:12:44,720 y se aleje lo más pronto posible de aquí. 137 00:12:44,760 --> 00:12:47,240 ¿Por qué tenemos que alejarnos? 138 00:12:47,280 --> 00:12:49,320 Nos hicieron señales para que viniésemos, 139 00:12:49,360 --> 00:12:53,680 ahí dentro hay supervivientes. Estáis ciegos? 140 00:12:54,800 --> 00:12:56,000 El mundo de agua. 141 00:12:56,040 --> 00:12:59,760 Este barco es como un caramelo en la entrada de un colegio. 142 00:12:59,800 --> 00:13:01,400 ¿Quién no mataría por él? 143 00:13:05,760 --> 00:13:07,760 ¿Y Ulises? 144 00:13:07,800 --> 00:13:08,800 ¿Y mi hijo? 145 00:13:12,200 --> 00:13:15,040 -Cuando vimos su barco aparecer en el horizonte, pensamos 146 00:13:15,080 --> 00:13:16,120 que era un espejismo. 147 00:13:16,960 --> 00:13:19,240 Ya nos habíamos hecho a la idea de morir aquí. 148 00:13:52,120 --> 00:13:53,600 Julia. 149 00:13:54,400 --> 00:13:56,760 No estamos solos, ¿verdad? -Gamboa. 150 00:13:58,720 --> 00:14:01,440 -Doctora, si es tan amable... 151 00:14:01,480 --> 00:14:02,480 Claro. 152 00:14:05,840 --> 00:14:07,040 Julia. 153 00:14:07,680 --> 00:14:10,840 Por el momento, que nadie se entere de esto, por favor. 154 00:14:12,360 --> 00:14:13,880 Me cago en... 155 00:14:15,080 --> 00:14:16,240 ¿No me has oído? 156 00:14:16,720 --> 00:14:19,240 ¿Dónde coño está mi hijo? 157 00:14:19,280 --> 00:14:21,400 Tranquilo, Julián. 158 00:14:21,440 --> 00:14:23,320 -No creo que eso sea necesario. 159 00:14:24,160 --> 00:14:26,440 Primero Ulises. 160 00:14:27,880 --> 00:14:29,560 No lo voy a repetir. 161 00:14:46,360 --> 00:14:51,160 No quería, la pistola se me disparó, no quería, de verdad. 162 00:14:56,960 --> 00:15:00,280 -Ramiro, todo está bien, 163 00:15:00,320 --> 00:15:02,880 los accidentes ocurren. 164 00:15:02,920 --> 00:15:04,960 Pero entre amigos nos perdonamos esto. 165 00:15:06,320 --> 00:15:08,360 Porque seguimos siendo amigos, ¿verdad? 166 00:15:09,080 --> 00:15:10,440 -Claro. 167 00:15:10,480 --> 00:15:12,200 -Eso es lo que quería escuchar. 168 00:15:13,720 --> 00:15:15,560 Ya habrá tiempo para arrepentirse, 169 00:15:16,360 --> 00:15:19,440 pero ahora tienes que ser mis ojos. 170 00:15:20,880 --> 00:15:21,880 Mi lazarillo. 171 00:15:23,560 --> 00:15:24,960 Me debes una. 172 00:15:33,080 --> 00:15:34,840 Te he hecho una pregunta a ti. 173 00:15:36,640 --> 00:15:40,280 Y me da igual que estén aquí tus primos armados hasta los dientes, 174 00:15:40,320 --> 00:15:41,320 ¿entendido? 175 00:15:42,880 --> 00:15:44,320 ¿Dónde está Ulises? 176 00:17:00,240 --> 00:17:02,680 Nos estaban apuntando. 177 00:17:02,720 --> 00:17:05,000 ¿Qué has hecho esta vez? 178 00:17:05,040 --> 00:17:07,040 Enamorarme. 179 00:17:07,640 --> 00:17:09,400 Espero que sea de mí, chivata. 180 00:17:57,120 --> 00:17:59,280 Ponte protección. -Sí? 181 00:18:02,360 --> 00:18:05,480 -Somos 193 los que conseguimos llegar a las plantas 182 00:18:05,520 --> 00:18:08,800 más altas del hotel antes de que el agua lo arrasase todo. 183 00:18:08,840 --> 00:18:12,240 Hay gente de 20 países distintos. 184 00:18:12,280 --> 00:18:14,920 Ancianos, un niño de 6 años. 185 00:18:15,680 --> 00:18:19,600 También tenemos a una mujer embarazada de más de ocho meses. 186 00:18:20,280 --> 00:18:22,960 Estamos disponiendo la enfermería del barco. 187 00:18:23,880 --> 00:18:25,720 Esta tarde atenderé al que lo necesite. 188 00:18:25,760 --> 00:18:28,000 Podemos organizar un servicio de transporte 189 00:18:28,040 --> 00:18:31,320 entre el Estrella y el edificio con las lanchas auxiliares. 190 00:18:33,000 --> 00:18:34,120 Tienen víveres? 191 00:18:34,640 --> 00:18:38,080 Bueno, tenemos bebidas para poder celebrar 192 00:18:38,120 --> 00:18:42,120 el que nos hayan encontrado y un poco de combustible. 193 00:18:42,840 --> 00:18:44,640 Pero no disponemos de mucha reserva. 194 00:18:45,520 --> 00:18:48,120 Aquí todos los alimentos están racionados. 195 00:18:48,160 --> 00:18:52,600 A veces, es realmente difícil poder pescar para alimentar a tantos. 196 00:19:18,640 --> 00:19:20,000 Está congelado. 197 00:19:20,560 --> 00:19:22,440 Qué susto me has dado. 198 00:19:23,000 --> 00:19:24,200 Qué? 199 00:19:25,000 --> 00:19:28,080 Si no te quitas esos tirantes, se te quedará la marca del sol. 200 00:19:28,120 --> 00:19:30,160 Vaya. Mira quién fue a hablar, 201 00:19:30,200 --> 00:19:33,600 el chico que entró al barco con un moreno estilo albañil. 202 00:19:33,640 --> 00:19:34,720 Sí. 203 00:19:34,760 --> 00:19:37,640 Además, lo que estoy haciendo es delimitar las zonas de uso 204 00:19:37,680 --> 00:19:39,920 y disfrute privado. Y yo tengo el carnet vip. 205 00:19:41,240 --> 00:19:43,160 Sí. 206 00:19:43,200 --> 00:19:45,200 Sí, sí que lo tienes. Qué bien. 207 00:19:47,920 --> 00:19:50,240 No, sin biquini no. Suéltame. 208 00:19:56,040 --> 00:20:01,000 En este barco todo el mundo miente, Ainhoa, tú, yo, ellos 209 00:20:01,040 --> 00:20:02,120 y Ulises también. 210 00:20:15,840 --> 00:20:17,640 Señores, 211 00:20:17,680 --> 00:20:19,320 señorita, 212 00:20:20,200 --> 00:20:21,520 más vino. 213 00:20:23,160 --> 00:20:24,160 Capitán, 214 00:20:24,840 --> 00:20:27,640 hoy es el primer día que celebramos algo. 215 00:20:29,040 --> 00:20:31,760 Sí, hoy el sol brilla y el mar está en calma, 216 00:20:31,800 --> 00:20:34,000 pero hace unas semanas sufrimos una tormenta 217 00:20:34,040 --> 00:20:35,720 que casi se lleva el hotel de cuajo. 218 00:20:37,480 --> 00:20:39,960 No estamos de vacaciones. 219 00:20:40,840 --> 00:20:43,880 Este edificio no es un hogar. 220 00:20:44,360 --> 00:20:46,640 Este edificio es una cárcel. 221 00:20:50,640 --> 00:20:52,200 -Pues sí que estamos apañados. 222 00:20:52,240 --> 00:20:54,000 Este hotel es lo más parecido a tierra 223 00:20:54,040 --> 00:20:56,920 que hemos encontrado en meses, coño. 224 00:20:56,960 --> 00:21:00,960 -Para nosotros, su barco es lo más parecido a una vía de escape. 225 00:21:02,880 --> 00:21:05,920 Será imposible evacuar a todo el mundo. 226 00:21:05,960 --> 00:21:09,240 No se puede meter a tanta gente en el Estrella, no hay espacio; bueno, 227 00:21:09,280 --> 00:21:11,240 ni alimentos. 228 00:21:12,480 --> 00:21:15,080 No aguantaríamos ni dos semanas. 229 00:21:15,800 --> 00:21:18,320 Y no sabemos dónde está tierra tampoco. 230 00:21:20,640 --> 00:21:21,640 Hay... 231 00:21:22,280 --> 00:21:24,320 Hay un montón de gente a la que no le gustará 232 00:21:24,360 --> 00:21:28,280 nada lo que usted está diciendo, capitán. 233 00:21:31,320 --> 00:21:32,800 Están desesperados. 234 00:21:35,440 --> 00:21:38,160 Y la gente desesperada, capitán, 235 00:21:40,560 --> 00:21:42,920 hace cosas desesperadas. 236 00:21:49,840 --> 00:21:50,960 -Si me disculpan... 237 00:21:57,600 --> 00:21:59,520 Y ahora qué? Qué hacemos? 238 00:22:00,920 --> 00:22:04,000 Habrá que tener mucho cuidado hasta que no sepamos de qué va 239 00:22:04,040 --> 00:22:06,000 esta gente. 240 00:22:12,560 --> 00:22:13,760 Teo. 241 00:22:15,040 --> 00:22:16,320 Teo. 242 00:22:25,240 --> 00:22:29,600 -Estuviste a punto de decírselo. -Necesitamos su ayuda. 243 00:22:29,640 --> 00:22:33,400 Ellos tienen un barco, nosotros no. -Y qué parte no escuchaste 244 00:22:33,440 --> 00:22:36,960 de lo que dijo el capitán? Si se enteran, 245 00:22:37,000 --> 00:22:40,080 agarran el barco y se piran y a nosotros nos dejan acá 246 00:22:40,120 --> 00:22:43,840 pudriéndonos en este edificio de mierda. 247 00:22:47,200 --> 00:22:48,800 Lo que haya que hacer, se hará, 248 00:22:48,840 --> 00:22:53,680 pero que te quede claro que no serás tú quien tome esa decisión. 249 00:22:54,360 --> 00:22:56,600 Entendido? 250 00:23:43,880 --> 00:23:45,120 Ya están aquí. 251 00:23:45,160 --> 00:23:46,640 Subid. 252 00:24:03,960 --> 00:24:06,840 Ya estamos todos. ¿Estás lista para enviar la carta a mamá? 253 00:24:06,880 --> 00:24:11,240 Sí, así sabrá que la echo mucho de menos y que no quiero que nunca, 254 00:24:11,280 --> 00:24:14,320 nunca se me olvide su cara. 255 00:24:14,840 --> 00:24:18,800 Estamos listos? Hoy está el cielo despejado y sopla tramontana. 256 00:24:18,840 --> 00:24:21,240 Es un día buenísimo para enviar cartas al cielo. 257 00:24:22,280 --> 00:24:27,840 Así que seguro que mamá la ve y así se da cuenta de que no la olvidamos 258 00:24:27,880 --> 00:24:30,160 y que sigue siendo la capitana de esta familia. 259 00:24:32,160 --> 00:24:34,120 A la de tres, ¿vale? Vale. 260 00:24:34,160 --> 00:24:35,280 Venga. 261 00:24:35,320 --> 00:24:36,880 Una, 262 00:24:36,920 --> 00:24:38,200 dos 263 00:24:38,720 --> 00:24:39,800 y tres. 264 00:25:04,600 --> 00:25:08,720 Eso es proa y eso es popa. 265 00:25:08,760 --> 00:25:13,400 Babor es la izquierda y estribor, la derecha. 266 00:25:14,720 --> 00:25:20,600 Dejen paso a la embarazada, que si no, el bebé no escucha bien. 267 00:25:21,760 --> 00:25:23,880 Bonito. 268 00:25:24,440 --> 00:25:29,760 Bueno, aquí es donde comemos; normalmente pescado. 269 00:25:29,800 --> 00:25:32,880 Y estas escaleras llevan a enfermería, 270 00:25:32,920 --> 00:25:38,880 donde Julia les dirá si tienen fiebre o si les pica algo. 271 00:25:40,640 --> 00:25:44,200 -Dos accesos al barco y ninguno vigilado. 272 00:25:44,240 --> 00:25:47,200 Yo creo que con tres tipos arriba más nosotros dos, 273 00:25:47,240 --> 00:25:49,360 y siete abajo, esto es pan comido. 274 00:26:04,000 --> 00:26:08,240 Si te cuento una cosa, ¿no te vas a enfadar? 275 00:26:09,680 --> 00:26:12,040 Huy... No, venga, dime. 276 00:26:13,640 --> 00:26:18,280 En la carta le he contado a mamá que te gusta Julia. 277 00:26:19,440 --> 00:26:23,000 Y que estáis juntos. Pero ¿cómo eres tan chivata? 278 00:26:25,200 --> 00:26:27,400 Vete a por Bobby, que nos vamos. 279 00:26:37,680 --> 00:26:40,160 Papá... ¿Qué? 280 00:26:40,200 --> 00:26:43,040 Conozco esa cara. ¿Qué pasa? 281 00:26:45,360 --> 00:26:51,320 No, que estoy dándole vueltas pensando en pedirle a Julia 282 00:26:51,360 --> 00:26:55,760 que se case conmigo. 283 00:26:55,800 --> 00:26:57,480 Qué te parece? 284 00:27:03,400 --> 00:27:05,440 Me estás pidiendo permiso? 285 00:27:05,480 --> 00:27:08,920 Pues sí, hija, sí, te pido permiso porque somos una familia 286 00:27:08,960 --> 00:27:14,480 y porque vosotras tenéis voz, voto y derecho a veto en este asunto. 287 00:27:14,520 --> 00:27:19,960 Pues ya te lo ha dicho Valeria. Cuántas bendiciones necesitas? 288 00:27:20,000 --> 00:27:25,160 Corre, ve y pídele que se case contigo ya. Pídeselo ahora mismo. 289 00:27:25,200 --> 00:27:29,120 Papá, ve y pídeselo. Corre. 290 00:27:29,960 --> 00:27:31,720 Voy a hacerlo, hija. 291 00:27:31,760 --> 00:27:34,320 Vale. Gracias. 292 00:27:34,360 --> 00:27:36,360 Corre. 293 00:27:36,400 --> 00:27:38,440 Suerte! 294 00:27:45,920 --> 00:27:49,000 Uno, dos. Uno, dos. Probando. 295 00:27:49,040 --> 00:27:52,280 -Siempre he querido utilizar un cacharro de estos. 296 00:27:53,560 --> 00:27:55,680 -Deja el estetoscopio, que no es un juguete. 297 00:27:55,720 --> 00:27:58,120 -Bueno, vale, ya lo dejo. 298 00:27:58,160 --> 00:28:03,280 Oye, Palomares, déjame antes que te ausculte un poquito la fe, 299 00:28:03,320 --> 00:28:06,760 que te veo últimamente un poquito achacoso de credo. 300 00:28:08,720 --> 00:28:11,280 -Piti, eres grande, tío. 301 00:28:11,320 --> 00:28:14,560 Cuando pienso que ya no te puedes superar en tonterías y chorradas, 302 00:28:14,600 --> 00:28:16,840 llegas tú y superas el tope. 303 00:28:16,880 --> 00:28:19,280 Te autosuperas. Mira, voy a buscar a Julia, ¿vale? 304 00:28:19,320 --> 00:28:20,440 -Vale. 305 00:28:20,480 --> 00:28:22,520 -Debe estar aquí ya. No sé por dónde anda. 306 00:28:22,560 --> 00:28:25,360 Si viene alguien para lo de la revisión, dile que se espere. 307 00:28:25,400 --> 00:28:26,600 -Venga, eso está hecho. 308 00:28:37,200 --> 00:28:42,680 Vengo a la revisión. No sé si llego demasiado pronto. 309 00:28:42,720 --> 00:28:45,640 Es que llevo unos días con un ruido al respirar y me dijeron 310 00:28:45,680 --> 00:28:48,440 que la doctora nos atendería. 311 00:28:48,480 --> 00:28:51,120 O el doctor. 312 00:28:52,000 --> 00:28:54,720 -Doctor, doctor. 313 00:28:54,760 --> 00:28:57,160 Doctor Piti, para servirte. 314 00:28:57,200 --> 00:29:01,280 Y no te preocupes, que aquí no se llega nunca pronto. 315 00:29:01,320 --> 00:29:04,560 Esto está abierto las 24 horas del día. 316 00:29:04,600 --> 00:29:09,000 El 7-Eleven de la salud le llaman a esta enfermería. Bueno, pasa, pasa. 317 00:29:09,040 --> 00:29:10,960 No te quedes ahí, mujer. 318 00:29:13,960 --> 00:29:16,400 Bueno, vamos a auscultar ese ruidito, 319 00:29:16,440 --> 00:29:18,440 que auscultando se entiende la gente. 320 00:29:26,560 --> 00:29:29,080 Ulises... 321 00:29:31,120 --> 00:29:33,240 Salomé está embarazada. 322 00:29:35,400 --> 00:29:37,640 Vas a tener un hermano. 323 00:29:39,840 --> 00:29:43,000 Chico, no pongas esa cara. 324 00:29:43,040 --> 00:29:45,600 El primero que tuve no me quedó mal, no? 325 00:29:45,640 --> 00:29:48,680 Y me dije: "Bueno, pues ya está. 326 00:29:48,720 --> 00:29:52,240 Qué son un par de biberones y unos pañales comparado con pasar 327 00:29:52,280 --> 00:29:54,160 el Cabo de Hornos? 328 00:29:55,800 --> 00:29:58,960 Joder, papá, enhorabuena. 329 00:30:03,080 --> 00:30:05,960 Enhorabuena, de verdad. 330 00:30:06,000 --> 00:30:07,840 Voy a tener un hermano. 331 00:30:09,000 --> 00:30:12,240 Pues tendré que ponerme las pilas, que yo nunca he tenido un hermano. 332 00:30:12,280 --> 00:30:15,080 Y yo nunca he tenido un crío en brazos, 333 00:30:15,120 --> 00:30:20,000 que a mí los hijos me vienen con pelos en los huevos. 334 00:30:24,200 --> 00:30:27,480 Pues tendremos que aprender juntos, no? 335 00:30:27,520 --> 00:30:29,160 Claro que sí. 336 00:30:32,640 --> 00:30:34,600 Madre mía. 337 00:30:34,640 --> 00:30:39,520 Y con Salomé. Os habéis organizado ya? 338 00:30:41,040 --> 00:30:44,960 Sí. Las vacaciones de verano conmigo y las Navidades con ella. 339 00:30:45,000 --> 00:30:48,600 Yo qué sé. Esta vez es a mí al que han mandado a por tabaco. 340 00:30:48,640 --> 00:30:50,440 No. No, ¿eh? 341 00:30:50,480 --> 00:30:55,000 Los De La Cuadra no se achican. 342 00:30:55,040 --> 00:30:59,560 Vamos a estar ahí, en primera línea, los dos. En primera línea. 343 00:31:01,400 --> 00:31:02,440 Tú y yo. 344 00:31:04,520 --> 00:31:07,840 Ya verás, hombre, que seguro que el niño os junta de nuevo. 345 00:31:14,600 --> 00:31:16,440 Puedo darte un consejo? 346 00:31:16,480 --> 00:31:19,800 Como padre, pero como amigo también, ojo. 347 00:31:21,400 --> 00:31:24,640 Nunca le ocultes nada a Ainhoa. 348 00:31:24,680 --> 00:31:27,200 -Porque con los amigos no se tienen secretos. 349 00:31:27,240 --> 00:31:30,680 -Como te guardes un secreto, 350 00:31:30,720 --> 00:31:33,040 vete preparando para que te den la patada. 351 00:31:33,080 --> 00:31:35,280 Y el que diga lo contrario, que me pregunte. 352 00:31:35,320 --> 00:31:38,600 -Y tú con Ainhoa, tienes un gran secreto. 353 00:31:44,960 --> 00:31:47,120 Buenas tardes. Hola. 354 00:31:47,160 --> 00:31:50,080 ¿Es usted Julia Wilson? Sí. 355 00:31:50,120 --> 00:31:52,640 ¿La doctora del barco? Sí. 356 00:31:52,680 --> 00:31:57,680 Bien. ¿Podría decirle a mi nieto que no me voy a morir? 357 00:32:02,200 --> 00:32:08,120 Por supuesto. Por supuesto. A ver, vamos a ver esos ojos. 358 00:32:09,280 --> 00:32:13,520 La córnea está bien, no se aprecian manchas. A ver el pulso. 359 00:32:17,400 --> 00:32:18,720 El pulso también está bien. 360 00:32:20,360 --> 00:32:24,600 Diga: "Aaaah". Aaaah. 361 00:32:24,640 --> 00:32:27,240 Aaaah. Suficiente. 362 00:32:27,280 --> 00:32:29,280 Mi diagnóstico es que a usted le quedan 363 00:32:29,320 --> 00:32:34,960 por lo menos 50 o 60 años de vida. Tu abuelo tiene cuerda para rato. 364 00:32:35,000 --> 00:32:40,520 Lo ves? Qué te había dicho? Gracias, doctora. 365 00:32:40,560 --> 00:32:45,720 -Ya, pero mamá y papá me dijeron lo mismo y después de la ola 366 00:32:45,760 --> 00:32:48,440 ya no han vuelto. 367 00:32:48,480 --> 00:32:54,440 -Bueno, porque me dejaron a mí para que te cuidase. 368 00:32:56,840 --> 00:33:01,480 Me dijeron: "Abuelo, Ventura, que el ratón se lave los dientes 369 00:33:01,520 --> 00:33:05,280 todas las noches y que no ande descalzo". 370 00:33:17,800 --> 00:33:20,280 Julia. 371 00:33:26,760 --> 00:33:28,600 Me gustaría hablar un minuto con usted. 372 00:33:28,640 --> 00:33:30,880 Claro. 373 00:33:48,160 --> 00:33:50,080 Hombre, Ulises. 374 00:33:52,560 --> 00:33:55,040 ¿Qué tal por el barco ruso? 375 00:33:55,080 --> 00:33:57,320 Fue bien tu luna de miel con Ainhoa, 376 00:33:57,360 --> 00:33:59,400 jugando a la parejita feliz? 377 00:33:59,440 --> 00:34:02,600 Bastante mejor que a ti jugando a la gallinita ciega. 378 00:34:02,640 --> 00:34:04,480 (RÍE) 379 00:34:04,520 --> 00:34:07,720 Ramiro... 380 00:34:17,640 --> 00:34:20,320 Embarcaste en el Estrella Polar por algo. 381 00:34:20,360 --> 00:34:23,240 Esperemos que Ainhoa nunca se entere. 382 00:34:26,640 --> 00:34:29,200 ¿Qué es lo que quieres, Ulises? 383 00:34:36,280 --> 00:34:37,440 Qué pides por esa foto? 384 00:34:40,000 --> 00:34:43,320 Bueno, pues... Qué? 385 00:34:45,160 --> 00:34:47,360 Se acuerda de nuestra primera cita? 386 00:34:47,400 --> 00:34:49,880 Aquella en la que escondió un preservativo 387 00:34:49,920 --> 00:34:52,440 debajo de una servilleta? Esa. 388 00:34:52,480 --> 00:34:57,360 Inolvidable. Bueno, pues esa noche, cuando volví 389 00:34:57,400 --> 00:35:02,360 a mi camarote me hice una promesa. Mmm... 390 00:35:02,400 --> 00:35:06,720 Me prometí que en cuanto llegáramos a tierra firme tendría 391 00:35:06,760 --> 00:35:08,960 el valor suficiente para preguntar una cosa. 392 00:35:10,240 --> 00:35:13,720 Y bueno, como esto técnicamente que estamos pisando es tierra 393 00:35:13,760 --> 00:35:18,160 y como no puedo esperar más... 394 00:35:21,760 --> 00:35:25,480 Julia, ¿quiere casarse conmigo? 395 00:35:42,520 --> 00:35:45,640 Entendido. Si me disculpa... 396 00:35:55,440 --> 00:35:59,080 No tuviste suficiente valor en el barco ruso para contarle 397 00:35:59,120 --> 00:36:00,800 la verdad a Ainhoa. 398 00:36:00,840 --> 00:36:03,400 Estaba en el álbum de fotos de Ainhoa. 399 00:36:03,440 --> 00:36:06,040 Puedes quedártela; tengo muchas más. 400 00:36:07,400 --> 00:36:10,920 Yo te consideraba un hombre valiente. Qué decepción. 401 00:36:13,640 --> 00:36:15,320 De verdad quieres esa foto? 402 00:36:20,720 --> 00:36:23,760 Conoces la caja 33, la que guardamos en bodegas? 403 00:36:23,800 --> 00:36:25,440 -Hay otra caja. 404 00:36:25,480 --> 00:36:28,560 No puede ser, en la lista la 32 es la última. 405 00:36:34,160 --> 00:36:37,920 Sácala de ahí sin que te vea. 406 00:36:38,960 --> 00:36:41,960 Y llévala al barco ruso. 407 00:36:42,000 --> 00:36:44,160 De qué va esto? 408 00:36:44,200 --> 00:36:46,360 Qué es, el vacile de las cuatro de la tarde? 409 00:36:46,400 --> 00:36:49,880 Me estás tomando el pelo? Es así de simple, no hay trucos. 410 00:36:49,920 --> 00:36:54,160 La llevaría yo, pero entiéndeme que con las córneas destrozadas 411 00:36:54,200 --> 00:36:56,920 y desgarros en los músculos hiliares, 412 00:36:56,960 --> 00:36:59,160 se me hace un poco complicado. 413 00:36:59,200 --> 00:37:02,120 Por qué quieres librarte del transpondedor? 414 00:37:05,160 --> 00:37:07,840 Aquí. Aquí, cariño, en la lavandería. 415 00:37:11,560 --> 00:37:13,120 ¿Qué pasa? 416 00:37:14,880 --> 00:37:18,280 -Que una chica me ha dejado una carta 417 00:37:18,320 --> 00:37:20,360 en la funda de la guitarra. 418 00:37:20,960 --> 00:37:25,080 -¿Una carta? -Sí, pero yo no me he dado cuenta. 419 00:37:26,720 --> 00:37:28,760 Dice que me quiere conocer 420 00:37:29,360 --> 00:37:33,320 y que se va a poner un vestido blanco. 421 00:37:34,960 --> 00:37:37,280 -Pero ¿ya has hablado con ella? -No. 422 00:37:38,280 --> 00:37:40,360 -Entonces, ¿no os conocéis? -No. 423 00:37:42,560 --> 00:37:46,480 Yo no puedo hablar cuando toco la guitarra, 424 00:37:46,520 --> 00:37:50,480 porque me desconcentro y me equivoco de acorde. 425 00:37:52,040 --> 00:37:54,600 -¿Me dejas que yo lea la carta? -Claro. 426 00:37:55,800 --> 00:37:58,120 Pero me ha giñado el ojo. 427 00:37:59,720 --> 00:38:02,640 Me ha gustado oírte tocar la guitarra. 428 00:38:02,680 --> 00:38:05,920 No me acercado porque estabas rodeado de tus amigos 429 00:38:05,960 --> 00:38:07,960 y me ha dado vergüenza, 430 00:38:08,000 --> 00:38:11,720 pero hay algo en tu mirada que me dice que hemos conectado." 431 00:38:11,760 --> 00:38:15,560 Le gusta cómo toco la guitarra y quiere ser mi amiga. 432 00:38:17,200 --> 00:38:21,200 "¿Qué te parece que nos veamos? Estaré a las 18:00 en la azotea. 433 00:38:21,240 --> 00:38:23,920 Seré la chica del vestido blanco." 434 00:38:26,760 --> 00:38:28,960 Le voy a llevar las canicas. 435 00:38:29,000 --> 00:38:31,480 Seguro que le gusta jugar a las canicas. 436 00:38:32,440 --> 00:38:34,120 Y la cometa, 437 00:38:34,160 --> 00:38:37,960 pero se la tengo que pedir a Valeria. 438 00:38:38,800 --> 00:38:44,360 En la azotea seguro que vuela bien, porque hace bastante viento. 439 00:38:46,440 --> 00:38:48,240 -Bueno, vamos a ver. 440 00:38:54,920 --> 00:38:58,880 Pues soplo, lo que se conoce como un soplo, 441 00:38:58,920 --> 00:39:00,640 yo no oigo. 442 00:39:00,680 --> 00:39:03,200 Esto suena más a música celestial. 443 00:39:03,240 --> 00:39:07,040 Vamos, la canción del verano lleva aquí adentro. 444 00:39:07,080 --> 00:39:10,600 Que tiene unos pulmones como gaitas escocesas. 445 00:39:10,640 --> 00:39:14,400 No por el volumen, ¿eh? Entiéndame, por el... fuelle. 446 00:39:14,440 --> 00:39:15,920 Por el fuelle. 447 00:39:15,960 --> 00:39:18,720 Que tiene la respiración muy fluida. 448 00:39:19,640 --> 00:39:22,600 -Pues me quedo más tranquila. Muchas gracias. 449 00:39:22,640 --> 00:39:24,760 ¿Me visto ya? -No, todavía no. 450 00:39:24,800 --> 00:39:27,040 Tengo que... 451 00:39:27,720 --> 00:39:30,520 Tengo que revisarle la zona costal. 452 00:39:31,600 --> 00:39:33,640 A ver, levante los brazos. 453 00:39:33,680 --> 00:39:35,360 Ahí, muy bien. 454 00:39:39,560 --> 00:39:41,880 ¿Nota algún tipo de dolor? 455 00:39:41,920 --> 00:39:44,320 -Un poco en el lado derecho. -¿Sí? 456 00:39:44,360 --> 00:39:47,400 -Creo que me di un golpe, pero yo no me veo nada. 457 00:39:48,640 --> 00:39:52,840 -Es que el costillar siempre ha sido muy traicionero. 458 00:39:54,200 --> 00:39:55,880 ¿Por aquí? 459 00:39:55,920 --> 00:39:58,040 -No, un poco más arriba. 460 00:40:00,280 --> 00:40:03,240 Bueno, la paciente siempre tiene la razón. 461 00:40:03,280 --> 00:40:06,200 Si es más arriba, pues más arriba. 462 00:40:09,160 --> 00:40:12,120 ¿Por aquí? -Incluso un poco más. 463 00:40:12,160 --> 00:40:14,000 -Un poco más arriba. 464 00:40:16,920 --> 00:40:19,640 -Pero, Piti, ¿qué leches estás haciendo? 465 00:40:20,880 --> 00:40:24,200 ¿Dónde está Julia? -Yo qué sé, Sol. 466 00:40:24,240 --> 00:40:26,760 No ha llegado todavía. ¿Por qué? ¿Qué pasa? 467 00:40:26,800 --> 00:40:29,280 -Tiene contracciones cada minuto y medio. 468 00:40:29,320 --> 00:40:32,240 Hay que avisar a Julia. -¿Qué hago, Sol? ¿Voy yo? 469 00:40:36,520 --> 00:40:38,360 -Voy yo. 470 00:40:41,880 --> 00:40:44,000 -Piti, no te vayas, ¿vale? 471 00:40:44,960 --> 00:40:47,400 No tenemos tiempo. 472 00:41:09,600 --> 00:41:12,040 Alí, vete al pasillo. 473 00:41:30,760 --> 00:41:32,280 Capitán. 474 00:41:32,320 --> 00:41:33,880 Capitán, espere. 475 00:41:35,600 --> 00:41:37,680 Capitán, por favor. 476 00:41:42,600 --> 00:41:44,160 Solo quería disculparme. 477 00:41:44,200 --> 00:41:45,680 No. A ver, Julia... Sí. 478 00:41:45,720 --> 00:41:48,400 Me pide en matrimonio y yo me quedo en blanco. 479 00:41:48,440 --> 00:41:50,600 Quien se tiene que disculpar soy yo. 480 00:41:50,640 --> 00:41:52,080 Lo siento. 481 00:41:52,120 --> 00:41:54,280 A ver, soy experto en dos cosas: 482 00:41:54,880 --> 00:41:57,800 en hacer maniobras con viento de proa 483 00:41:57,840 --> 00:42:00,080 y en meter la pata con usted. 484 00:42:00,760 --> 00:42:03,440 De esto último podría dar un máster. 485 00:42:05,480 --> 00:42:09,240 Así que hágame el favor, olvídelo. 486 00:42:11,560 --> 00:42:13,640 Oiga, capitán. 487 00:42:26,320 --> 00:42:29,960 ¿Está huyendo de mí? ¿Huir yo? 488 00:42:30,000 --> 00:42:32,080 Todo lo contrario, 489 00:42:32,120 --> 00:42:35,360 llevo un mes haciéndome el encontradizo con usted. 490 00:42:36,120 --> 00:42:38,120 Solo voy a la azotea. 491 00:42:42,080 --> 00:42:45,440 -Teo, si queremos deshacernos del capitán, 492 00:42:45,480 --> 00:42:48,640 solo hay que devolver la corriente a los ascensores. 493 00:42:48,680 --> 00:42:51,240 Está dentro. -Ok, recibido. 494 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 Al cuarto de ascensores. 495 00:42:56,920 --> 00:42:58,680 ¿A qué piso va usted? 496 00:43:01,520 --> 00:43:03,760 Capitán, estamos en mitad del océano, 497 00:43:03,800 --> 00:43:07,560 en un edificio de 114 plantas con 100 sumergidas bajo el mar. 498 00:43:07,600 --> 00:43:10,600 ¿De verdad cree que este ascensor va a funcionar? 499 00:43:20,200 --> 00:43:24,400 Lo único que quería decirle es que necesito un poco de tiempo 500 00:43:24,440 --> 00:43:28,680 para responderle. Me cogió a contrapié 501 00:43:30,560 --> 00:43:33,600 y a mí es la primera vez que alguien me pide... 502 00:43:36,000 --> 00:43:39,120 Nunca antes me había pedido antes en matrimonio. 503 00:43:40,840 --> 00:43:43,920 Apenas hemos dormido juntos una noche en su camarote 504 00:43:43,960 --> 00:43:46,000 y yo llevaba un pijama de felpa. 505 00:43:46,040 --> 00:43:48,480 Y, mire, seguimos tratándonos de usted. 506 00:43:48,520 --> 00:43:51,160 Le he pedido que se case conmigo y usted... 507 00:43:51,200 --> 00:43:54,840 Bueno, y tú has dudado. 508 00:43:57,040 --> 00:43:59,160 Eso es una respuesta. No. 509 00:43:59,200 --> 00:44:02,800 Hay tres preguntas en las que dudar siempre es una respuesta: 510 00:44:02,840 --> 00:44:06,160 ¿Le puedo dar un beso? ¿Se quiere casar conmigo? 511 00:44:06,200 --> 00:44:08,200 ¿Tenemos un hijo? 512 00:44:10,520 --> 00:44:14,160 Entonces, ¿en estos tres casos dudar significa "no"? 513 00:44:14,200 --> 00:44:16,720 Siempre. Muy bien. 514 00:44:22,240 --> 00:44:24,040 -Hecho. 515 00:44:27,720 --> 00:44:30,040 -En marcha. Vamos. 516 00:44:32,680 --> 00:44:35,240 Vamos, vamos, vamos. 517 00:44:36,280 --> 00:44:38,320 Pues sí que funciona. 518 00:44:42,320 --> 00:44:45,800 Qué raro. Usted le dio a la azotea, ¿no? 519 00:44:46,480 --> 00:44:48,800 Pues estamos bajando. 520 00:44:50,760 --> 00:44:52,800 No responde. 521 00:44:55,800 --> 00:44:58,280 Diez plantas más abajo hay agua. 522 00:44:58,320 --> 00:45:00,160 Hay que pararlo. 523 00:45:08,720 --> 00:45:11,760 "¿Por qué quieres librarte del transpondedor? 524 00:45:11,800 --> 00:45:15,480 El transpondedor es un emisor de señales, como una baliza, 525 00:45:15,520 --> 00:45:18,920 que permite que este barco esté siempre localizado. 526 00:45:18,960 --> 00:45:23,360 Y vas a darme la foto por un simple localizador, ¿no? 527 00:45:25,200 --> 00:45:29,760 Ese localizador permitió que la gente de Leonor nos abordara 528 00:45:30,320 --> 00:45:32,480 y que matasen a esa chica." 529 00:45:33,400 --> 00:45:35,520 "Te vas a poner bien." 530 00:45:36,320 --> 00:45:38,480 "Y que encañonaran a Ainhoa. 531 00:45:41,080 --> 00:45:44,640 Y el mismo que permitió que nos localizaran en la mitad 532 00:45:44,680 --> 00:45:48,040 de la noche y que secuestraran a Burbuja y a tu padre. 533 00:45:53,280 --> 00:45:55,480 ¿Por qué no lo tiras al mar y punto? 534 00:45:55,520 --> 00:46:00,000 Porque si ese pilotito deja de funcionar, estamos muertos. 535 00:46:03,680 --> 00:46:06,040 Si lo llevamos al barco ruso, 536 00:46:07,960 --> 00:46:11,760 perseguirán a un fantasma y nosotros desaparecemos. 537 00:46:14,560 --> 00:46:18,400 Igual después de todo no soy tan mala persona, ¿no, Ulises?" 538 00:46:53,320 --> 00:46:55,840 Bueno, en algún momento se parará, ¿no? 539 00:46:56,600 --> 00:47:00,440 ¿Y si no se para? Al menos, caeremos en blando. 540 00:47:09,160 --> 00:47:12,000 ¿Se encuentra bien, Julia? Sí. 541 00:47:12,040 --> 00:47:13,600 Sí, estoy bien. 542 00:47:20,880 --> 00:47:23,400 ¿Por qué mantiene la corriente un ascensor 543 00:47:23,440 --> 00:47:26,280 que baja al fondo del océano? No lo sé. 544 00:47:27,200 --> 00:47:30,840 A lo mejor utilizan el montacargas para subir a la azotea. 545 00:47:30,880 --> 00:47:33,440 ¿Para subir un par de pisos? No creo. 546 00:47:36,320 --> 00:47:38,960 ¿Y si no ha sido un accidente? 547 00:47:39,720 --> 00:47:43,840 Si nos han dejado aquí encerrados, significa que van a por el barco. 548 00:47:50,440 --> 00:47:53,400 Creo que tenemos problemas más graves. 549 00:47:54,160 --> 00:47:55,520 Ricardo. 550 00:47:56,480 --> 00:47:58,240 ¿Qué pasa? 551 00:47:58,920 --> 00:48:01,120 Nos estamos hundiendo. 552 00:48:12,120 --> 00:48:14,080 Pero ¿qué es? 553 00:48:14,120 --> 00:48:16,720 Ya te he dicho que es una sorpresa, pesada. 554 00:48:18,120 --> 00:48:20,200 Ven aquí. 555 00:48:21,360 --> 00:48:23,080 ¡Ay, por favor! 556 00:48:23,120 --> 00:48:24,640 ¡Ay, cuánto pesas! 557 00:48:25,360 --> 00:48:27,200 ¿Estás preparada? 558 00:48:27,520 --> 00:48:29,320 ¿Seguro? 559 00:48:29,360 --> 00:48:30,640 Sí. Vale. 560 00:48:30,680 --> 00:48:32,160 Una, 561 00:48:33,640 --> 00:48:36,200 dos y tres. 562 00:48:36,840 --> 00:48:40,960 "Venga, di unas palabras. Apaga eso, va." 563 00:48:41,000 --> 00:48:42,760 Es mamá. 564 00:48:42,800 --> 00:48:45,480 "Venga, un saludo a cámara. Me da vergüenza." 565 00:48:45,520 --> 00:48:46,800 ¡Es mamá! Sí. 566 00:48:46,840 --> 00:48:48,240 "Hola. 567 00:48:49,040 --> 00:48:51,320 Bueno, y ahora quiero un saludo doble, 568 00:48:51,360 --> 00:48:55,400 porque, aunque no lo parezca, en esta imagen hay dos personas." 569 00:48:55,440 --> 00:48:57,880 ¿Sabes quién está ahí dentro? ¿Quién? 570 00:48:58,600 --> 00:49:00,240 Tú. 571 00:49:04,000 --> 00:49:06,160 Esas sois mamá y tú. 572 00:49:10,160 --> 00:49:12,240 "Valeria, sal pronto, 573 00:49:12,280 --> 00:49:15,280 que papá tu hermana y yo te estamos esperando. 574 00:49:17,520 --> 00:49:19,160 Ha dado una patada. 575 00:49:20,000 --> 00:49:22,040 Hola, Valeria." 576 00:49:34,280 --> 00:49:37,800 Para que no olvides su sonrisa 577 00:49:37,840 --> 00:49:40,280 ni cómo hablaba 578 00:49:40,320 --> 00:49:45,600 ni cuánto te quería, aunque tú todavía no estuvieras aquí. 579 00:49:48,000 --> 00:49:52,280 Y aunque ella ya no esté, te sigue queriendo igual. 580 00:50:34,320 --> 00:50:38,280 -Ven, ayúdame. Vale, respira tranquila. 581 00:50:38,320 --> 00:50:40,400 Venga. 582 00:50:43,520 --> 00:50:45,760 Piti, ayúdanos. 583 00:50:46,440 --> 00:50:48,560 Toma, pon eso ahí. 584 00:50:52,000 --> 00:50:56,160 Piti, ¿adónde crees que vas? -¿Cómo que dónde voy? 585 00:50:56,200 --> 00:50:59,720 Pues a buscar a Julia, que necesitamos una doctora, Sol. 586 00:50:59,760 --> 00:51:03,680 -Piti, tú no te mueves de aquí. -¿Pero él no es el médico? 587 00:51:03,720 --> 00:51:05,560 -Sí, sí, pero... 588 00:51:10,000 --> 00:51:11,560 No. 589 00:51:11,600 --> 00:51:15,240 No, no soy ningún médico, soy solo un idiota. 590 00:51:17,000 --> 00:51:18,880 Lo siento. 591 00:51:18,920 --> 00:51:22,120 Sol, ¿de verdad quieres que te ayude? 592 00:51:22,160 --> 00:51:27,120 ¿Quieres jugártela a que meta la pata y la joda, como siempre? 593 00:51:27,160 --> 00:51:30,960 Que yo me cago, Sol, que me cago, que soy capaz de ver al niño 594 00:51:31,000 --> 00:51:34,160 y meterlo para adentro otra vez. -Piti, 595 00:51:35,480 --> 00:51:39,120 que antes nacían en el mundo cientos de niños por minuto. 596 00:51:39,160 --> 00:51:41,400 Pero es que eso se acabó. 597 00:51:41,440 --> 00:51:46,560 Este niño va a nacer solo, sin incubadoras ni matronas 598 00:51:46,600 --> 00:51:48,880 ni abuelas que le traigan flores. 599 00:51:49,520 --> 00:51:53,200 Piti, que solo nos tiene a nosotros tres. 600 00:51:54,000 --> 00:51:56,120 Así que, tú eliges. 601 00:51:58,680 --> 00:52:00,560 -Por favor. 602 00:52:06,720 --> 00:52:09,960 -Y te olvidas de la cita, de la chica, de la cometa, 603 00:52:10,000 --> 00:52:12,280 de la canicas y de la dichosa carta. 604 00:52:12,320 --> 00:52:15,440 Cuando acabemos aquí, te quiero en la cocina. Dobla. 605 00:52:15,480 --> 00:52:16,960 Dobla. 606 00:52:17,000 --> 00:52:20,920 -Pero ¿por qué me tengo que olvidar? 607 00:52:20,960 --> 00:52:25,080 -Porque la gente no hace caso a los desconocidos, por ejemplo. 608 00:52:25,120 --> 00:52:28,200 Dobla. -Al principio todas las personas 609 00:52:28,240 --> 00:52:30,520 son desconocidas. 610 00:52:30,560 --> 00:52:34,440 Cuando entramos en el Estrella, yo no conocía a nadie. 611 00:52:34,480 --> 00:52:37,880 Y ahora todos son mis amigos. 612 00:52:37,920 --> 00:52:41,160 -Pues a mí me parece que tú tienes suficientes amigos. 613 00:52:41,200 --> 00:52:42,920 ¿O es que necesitas más? 614 00:52:42,960 --> 00:52:46,400 No olvides que la que manda ya aquí soy yo, tú eres el pinche. 615 00:52:46,440 --> 00:52:50,520 Si yo te digo que tú no vas, tú no vas y punto. 616 00:53:01,120 --> 00:53:03,800 -¿Es por la burbuja? 617 00:53:03,840 --> 00:53:08,040 Porque soy así. 618 00:53:08,880 --> 00:53:14,360 ¿Por eso no quieres que sea amigo de esa chica? 619 00:53:14,400 --> 00:53:19,200 Porque crees que va a pensar que soy tonto. 620 00:53:21,360 --> 00:53:23,360 -No, cariño mío. 621 00:53:24,520 --> 00:53:26,480 Ven aquí. 622 00:53:27,400 --> 00:53:30,960 Que no se te olvide nunca que a ti esa burbuja 623 00:53:31,000 --> 00:53:34,120 no te impide hacer nada que tú quieras hacer. 624 00:53:34,160 --> 00:53:37,040 Tú eres el más bueno y el más listo del barco, 625 00:53:37,080 --> 00:53:39,760 del edificio y del planeta entero. 626 00:53:41,080 --> 00:53:44,960 Si no puedes ir es porque tenemos muchísimo trabajo qué hacer. 627 00:53:45,000 --> 00:53:48,320 Y yo no puedo hacerlo sola, te necesito. 628 00:53:48,360 --> 00:53:52,000 Luego vamos a tener tiempo de jugar con las cometas 629 00:53:52,040 --> 00:53:54,960 y de hacer amigos. -Vale. 630 00:53:55,000 --> 00:53:57,480 -¿Lo entiendes, cariño? 631 00:53:57,520 --> 00:54:00,320 -Bueno. 632 00:54:00,360 --> 00:54:02,920 Lo entiendo. 633 00:54:04,000 --> 00:54:06,360 -Bueno. Nos vemos en la cocina, ¿vale? 634 00:54:06,400 --> 00:54:07,800 -Vale. 635 00:55:32,320 --> 00:55:35,560 No me digas que te vas a escapar al barco ruso. 636 00:55:37,360 --> 00:55:40,560 Porque ya salí corriendo detrás de ti una vez. 637 00:55:40,600 --> 00:55:43,960 Y dos, ya me parece algo personal, la verdad. 638 00:55:44,000 --> 00:55:45,920 Claro que es algo personal. 639 00:55:45,960 --> 00:55:49,400 Es que estiras del edredón y se me queda el culo helado. 640 00:55:49,440 --> 00:55:53,080 Eh, los edredones están contados y tú entraste como polizón. 641 00:55:53,120 --> 00:55:56,800 Ah, vale. Entonces, ¿qué pasa, los polizones no tenemos derecho 642 00:55:56,840 --> 00:56:01,560 ni a camas ni a comidas... ni a echarnos una novia? 643 00:56:17,680 --> 00:56:19,560 Ulises, 644 00:56:23,240 --> 00:56:26,040 ¿Por qué te colaste en el Estrella? 645 00:56:27,280 --> 00:56:31,440 Ya lo sabes, vine a buscar a mi padre. 646 00:56:31,480 --> 00:56:33,720 Ya. 647 00:56:37,120 --> 00:56:42,800 Mira, es que a todos nos concedieron esta beca sin pedirla, 648 00:56:42,840 --> 00:56:47,280 lo descubrimos por casualidad. 649 00:56:47,320 --> 00:56:50,440 Julia guardaba informes de todos. 650 00:56:52,160 --> 00:56:56,560 No sé, es como si nos hubieran escogido por algún motivo 651 00:56:56,600 --> 00:56:59,880 y nos hubieran juntado a todos dentro de este barco. 652 00:57:02,000 --> 00:57:04,800 Pero es que también tienen informes tuyos. 653 00:57:04,840 --> 00:57:10,320 Bueno, a mí me hizo Julia pruebas y análisis, 654 00:57:10,360 --> 00:57:13,640 como a todo el mundo. No, informes de antes, 655 00:57:13,680 --> 00:57:16,200 de tu infancia. 656 00:57:17,440 --> 00:57:21,160 No entiendo, Ulises, si tú entraste aquí como polizón, 657 00:57:21,200 --> 00:57:23,960 ¿cómo puede haber informes tuyos? 658 00:57:24,000 --> 00:57:27,240 Si no sabían que ibas a aparecer en este barco. 659 00:57:31,000 --> 00:57:32,960 Eh. 660 00:57:33,000 --> 00:57:36,680 ¿Sabéis dónde está Julia? Es muy urgente y nadie la ha visto. 661 00:57:36,720 --> 00:57:39,440 No. Bueno, estaba con mi padre en el edificio, 662 00:57:39,480 --> 00:57:42,360 pero ya deberían estar aquí. Hay que encontrarla ya. 663 00:57:42,400 --> 00:57:46,200 Hay una chica a punto de dar a luz en la enfermería. Vamos. 664 00:57:58,160 --> 00:58:02,600 Están bloqueadas, pero no se preocupe, 665 00:58:02,640 --> 00:58:05,080 nos encontrarán. 666 00:58:05,120 --> 00:58:08,480 En cinco minutos nos echarán en falta y se pondrán a buscarnos. 667 00:58:08,520 --> 00:58:10,400 Ya verá. Sí. 668 00:58:11,760 --> 00:58:14,120 Tenía razón. 669 00:58:16,080 --> 00:58:18,400 Tenía razón. 670 00:58:18,440 --> 00:58:23,640 Cuando me preguntó si quería casarme con usted, he dudado. 671 00:58:23,680 --> 00:58:28,960 Pero es que yo había soñado tantas veces en cómo iba a ser 672 00:58:29,000 --> 00:58:31,920 el día en que alguien me lo pidiera. 673 00:58:31,960 --> 00:58:35,520 Es que nunca pensé que iba a ser así. 674 00:58:36,480 --> 00:58:39,280 Aunque se lo hubiera pedido en Venecia, 675 00:58:39,320 --> 00:58:42,200 durante un atardecer precioso de otoño, 676 00:58:42,240 --> 00:58:44,600 hubiera dudado igual. 677 00:58:46,440 --> 00:58:50,400 Me ha pedido en matrimonio, claro que he dudado. 678 00:58:51,600 --> 00:58:55,080 Porque, según usted, 679 00:58:55,120 --> 00:58:59,440 ¿cuánto tiempo se puede dudar, un segundo, un segundo y medio? 680 00:59:03,680 --> 00:59:07,640 Tenemos que salir de aquí antes de que el agua siga subiendo. 681 00:59:07,680 --> 00:59:09,520 Dios. 682 00:59:11,000 --> 00:59:12,960 Mira. 683 00:59:13,000 --> 00:59:16,480 Llevamos unos diez minutos aquí dentro y el agua ha subido 684 00:59:16,520 --> 00:59:19,960 unos 40 cm, ¿no? ¿Cuánto tiempo nos da eso? 685 00:59:20,000 --> 00:59:23,600 Si no nos sacan de aquí en menos de 30 minutos, 686 00:59:23,640 --> 00:59:26,360 moriremos ahogados. 687 00:59:31,000 --> 00:59:34,480 Burbuja, la última caja, cariño. 688 00:59:38,280 --> 00:59:40,440 ¿Burbuja? 689 00:59:42,000 --> 00:59:43,320 Burbuja. 690 00:59:51,040 --> 00:59:56,360 "Salomé, sé que cuando leas esta carta te vas a enfadar conmigo. 691 00:59:56,400 --> 01:00:00,080 Salo, yo siempre te hago caso en todo, 692 01:00:00,120 --> 01:00:05,120 pero aunque antes te he dicho que sí, que lo entiendo, 693 01:00:05,160 --> 01:00:08,760 pues no lo entiendo." Claro que no lo entiendo. 694 01:00:08,800 --> 01:00:12,560 "No sé qué hay de malo en hacer una amiga nueva. 695 01:00:12,600 --> 01:00:17,920 Y tú siempre dices que nunca se tienen suficientes amigos." 696 01:00:29,120 --> 01:00:31,160 -Ramiro, 697 01:00:31,200 --> 01:00:33,920 hay mucha gente hoy en el comedor, ¿no? 698 01:00:37,240 --> 01:00:39,800 -Es la gente del edificio. 699 01:00:39,840 --> 01:00:42,280 Vendrán para las revisiones médicas. 700 01:00:42,320 --> 01:00:45,560 -Caminan muy despacio y hablan muy bajito. 701 01:00:45,600 --> 01:00:47,960 ¿Cuántos son? 702 01:00:52,320 --> 01:00:54,320 -Unos diez. 703 01:00:54,360 --> 01:00:56,960 ¿Por qué, pasa algo? 704 01:00:58,720 --> 01:01:02,440 "No volveré tarde, te lo prometo. 705 01:01:02,480 --> 01:01:07,280 Me he llevado la guitarra y la cometa 706 01:01:07,320 --> 01:01:11,000 y dos chicles que guardaba para mi cumple. 707 01:01:13,000 --> 01:01:17,120 Aunque si no le gusta la fresa ácida, 708 01:01:17,160 --> 01:01:19,880 los traigo otra vez. 709 01:01:19,920 --> 01:01:23,000 Cuando vuelva, para que me perdones, 710 01:01:23,040 --> 01:01:28,600 prometo fregar los platos y ordenar las cazuelas, 711 01:01:28,640 --> 01:01:31,960 que siempre dices que están manga por hombro. 712 01:01:32,000 --> 01:01:34,480 Un beso. Burbuja." 713 01:01:34,520 --> 01:01:37,800 -Corrígeme si me equivoco. 714 01:01:37,840 --> 01:01:39,800 Tiene un walkie. 715 01:01:42,200 --> 01:01:44,440 Dos de ellos están bajando 716 01:01:44,480 --> 01:01:47,400 por las escaleras que conducen al camarote. 717 01:01:49,760 --> 01:01:50,760 Uno 718 01:01:50,800 --> 01:01:52,960 está yendo al puente de mando. 719 01:01:54,400 --> 01:01:56,320 Otro, en el club. 720 01:01:58,200 --> 01:02:02,040 Y dos están bajando por las escaleras junto a la cocina. 721 01:02:04,120 --> 01:02:05,200 ¿Cómo lo sabes? 722 01:02:09,360 --> 01:02:12,080 No te mereces que nadie te haga daño, cariño. 723 01:02:12,120 --> 01:02:13,320 No te lo mereces. 724 01:02:25,120 --> 01:02:28,040 -¿Qué está pasando? -Ten paciencia, no te separes 725 01:02:28,080 --> 01:02:29,040 de mi lado. 726 01:02:30,080 --> 01:02:31,640 No hagas gestos bruscos. 727 01:02:33,400 --> 01:02:36,120 Y pase lo que pase, no hagas ninguna tontería. 728 01:02:36,160 --> 01:02:38,320 -¡Quieto todo el mundo! -¡Quieto! 729 01:02:45,520 --> 01:02:47,880 De rodillas y con las manos en la nuca. 730 01:02:51,960 --> 01:02:54,040 No quiero que vuele ni una mosca. 731 01:02:55,600 --> 01:02:58,160 Lo vamos a hacer de modo sencillo y simple. 732 01:02:58,200 --> 01:03:02,320 Así que si ninguno se hace el héroe, nadie sale herido. 733 01:03:02,360 --> 01:03:03,600 ¿Está claro? 734 01:03:08,200 --> 01:03:10,200 Alí, abajo. 735 01:03:18,600 --> 01:03:20,240 Así me gusta. 736 01:03:20,400 --> 01:03:26,360 Ya lo decía yo: en un mundo de agua, este barco es apetecible. 737 01:03:32,800 --> 01:03:37,040 Bueno, ya es oficial, el Piti y el sexo han roto definitivamente. 738 01:03:43,960 --> 01:03:47,280 Sol, que se asoma, que se está asomando, que se asoma. 739 01:03:47,320 --> 01:03:50,000 -Vamos, que ya viene. -¿Pero cómo va a venir? 740 01:03:50,040 --> 01:03:53,640 Por aquí no sale ni un pomelo, que no cabe, le falta holgura. 741 01:03:54,800 --> 01:03:58,320 -Una, dos y tres. 742 01:04:01,280 --> 01:04:06,240 -Ahí, vamos bien, vamos bien. -Una, dos y tres. 743 01:04:06,280 --> 01:04:08,280 (GRITA) 744 01:04:12,520 --> 01:04:15,160 -Vamos, muy bien, muy bien. 745 01:04:17,160 --> 01:04:20,480 -Una, dos y tres. 746 01:04:20,520 --> 01:04:22,320 Ahí, ahí, dale. 747 01:04:53,480 --> 01:04:59,240 -¿Estás enfadada conmigo? -No, cariño, no lo estoy. 748 01:05:07,360 --> 01:05:08,320 ¿Estás solo? 749 01:05:09,480 --> 01:05:10,960 ¿No ha venido tu amiga? 750 01:05:13,920 --> 01:05:15,480 Sí que ha venido. 751 01:05:28,400 --> 01:05:33,160 Y se llama Susan, y hemos estado jugando a la... 752 01:05:34,320 --> 01:05:35,360 a la cometa. 753 01:05:40,200 --> 01:05:42,120 Y ella volaba mejor que yo. 754 01:05:44,520 --> 01:05:45,560 Pero... 755 01:05:47,480 --> 01:05:50,040 Pero no le gusta la fresa ácida. 756 01:06:11,520 --> 01:06:15,480 Así que todavía tengo los chicles para mi cumple. 757 01:06:19,080 --> 01:06:21,360 Lo hemos pasado muy bien. 758 01:06:31,080 --> 01:06:33,960 Y se ha ido pronto porque tenía cosas que hacer, 759 01:06:34,000 --> 01:06:36,880 pero lo hemos pasado bien. 760 01:06:40,960 --> 01:06:44,240 Me alegro mucho, amor, ¿habéis vuelto a quedar para jugar? 761 01:06:48,960 --> 01:06:52,680 De eso no hemos hablado pero creo que sí. 762 01:06:54,680 --> 01:06:56,640 Siempre que venga al edificio, 763 01:06:58,840 --> 01:07:00,680 aunque ella tiene más amigos, 764 01:07:01,840 --> 01:07:02,840 yo también. 765 01:07:12,920 --> 01:07:16,320 ¿Quieres volar la cometa conmigo? 766 01:07:21,800 --> 01:07:23,000 Sí. 767 01:07:24,040 --> 01:07:26,160 Sí quiero volar la cometa contigo. 768 01:07:27,120 --> 01:07:29,400 Y quiero jugar a las canicas contigo. 769 01:07:30,960 --> 01:07:33,040 Y me gusta mucho la fresa ácida. 770 01:07:33,840 --> 01:07:34,840 -Toma. 771 01:07:35,880 --> 01:07:38,080 -¿Nos los comemos? -Nos los comemos. 772 01:07:39,480 --> 01:07:40,680 Son muy buenos. 773 01:07:48,280 --> 01:07:51,520 -Quieto ahí, las manos arriba. No intentes hacer 774 01:07:51,560 --> 01:07:55,160 ninguna estupidez. No va a pasar nada, ¿de acuerdo? 775 01:07:56,120 --> 01:07:58,280 Así me gusta, que seas muy obediente. 776 01:07:58,320 --> 01:08:00,320 -Tenéis que ir todos al comedor. 777 01:08:07,520 --> 01:08:10,720 -Vamos a ver, ¿habéis venido a ayudar, eh? ¿No? 778 01:08:10,760 --> 01:08:14,360 Entonces vais a tener que esperar, porque antes de ir arriba, 779 01:08:14,400 --> 01:08:17,200 hay uno que tiene que venir a este mundo, ¿eh? 780 01:08:17,240 --> 01:08:19,920 Así que ahora subimos que estamos de parto, coño. 781 01:08:19,960 --> 01:08:23,720 Vamos, tú tranquila, que va muy bien. Va muy bien, tranquila. 782 01:08:23,760 --> 01:08:24,840 Vamos. 783 01:08:28,160 --> 01:08:29,680 Una, dos y tres. 784 01:08:35,440 --> 01:08:36,520 Vale entonces. 785 01:08:37,600 --> 01:08:39,880 Una manta, la caja esta arriba. 786 01:08:48,200 --> 01:08:50,520 Perdona, ¿buscas a alguien? 787 01:08:52,640 --> 01:08:56,520 -Estoy buscando a Julia Wilson, la doctora del barco, 788 01:08:56,560 --> 01:08:59,280 es que me han dicho que la han visto hablando 789 01:08:59,320 --> 01:09:02,320 con mi padre en los ascensores y no sé dónde están. 790 01:09:02,360 --> 01:09:04,280 -¿Has dicho en los ascensores? 791 01:09:04,320 --> 01:09:06,560 -Sí, en los ascensores. -Mierda. 792 01:09:08,000 --> 01:09:10,400 -Oye, eh, oye. 793 01:09:11,600 --> 01:09:13,360 De rodillas. 794 01:09:16,720 --> 01:09:18,040 Encárgatelo. 795 01:09:31,240 --> 01:09:32,800 Sorpresa. 796 01:09:40,960 --> 01:09:44,320 -Los ascensores deberían estar bloqueados en esta planta. 797 01:09:44,360 --> 01:09:47,480 -Alguien le habrá dado a bajar. ¿Cuál es el problema? 798 01:09:47,520 --> 01:09:52,280 -Que no deberían tener corriente, que esa planta está por debajo 799 01:09:52,320 --> 01:09:54,040 del nivel del mar. 800 01:09:56,920 --> 01:09:57,880 Vamos. 801 01:10:14,600 --> 01:10:18,160 Escucha bien lo que voy a decirte porque no lo voy a repetir. 802 01:10:18,200 --> 01:10:20,880 Vas a agarrar la radio y vas a dar la orden 803 01:10:20,920 --> 01:10:24,440 de que leven anclas y pongan en marcha el barquito. 804 01:10:25,880 --> 01:10:28,840 ¿Está entendido? -No puedo hacer eso 805 01:10:28,880 --> 01:10:32,240 sin una orden del capitán. -El capitán tiene ahora 806 01:10:32,280 --> 01:10:35,920 otros problemas abajo. -Segunda oportunidad. 807 01:10:35,960 --> 01:10:41,160 Te dije que dieras la orden de poner en marcha el puto barco. 808 01:10:49,400 --> 01:10:53,520 Creo que no me entiende, es igual lo que diga por la radio, 809 01:10:53,560 --> 01:10:57,880 aquí nadie va a mover el barco si no es una orden del capitán. 810 01:10:59,720 --> 01:11:03,760 Muy bien, la última. La última, ya sale. 811 01:11:06,040 --> 01:11:07,240 Ali.) 812 01:11:09,040 --> 01:11:10,360 In sha'Allah. 813 01:11:24,400 --> 01:11:28,200 El mundo se fue a tomar por culo, los continentes se han hundido, 814 01:11:28,240 --> 01:11:30,280 pero la vida sigue. 815 01:11:33,160 --> 01:11:35,000 ¿Estás bien? -Sí. 816 01:11:50,400 --> 01:11:52,560 Ya te cargaste a uno. Verás. 817 01:11:55,680 --> 01:11:57,080 El siguiente sos vos. 818 01:12:52,280 --> 01:12:55,600 Por esta caracola estoy escuchando hablar a los muertos. 819 01:12:59,400 --> 01:13:02,160 Tu padre no está ahí enterrado por casualidad. 820 01:13:02,200 --> 01:13:04,960 Vuestro barco es la única vía de escape para salir 821 01:13:05,000 --> 01:13:07,400 de este edificio. -¿Alguien me escucha? 822 01:13:07,440 --> 01:13:09,240 -Ainhoa, Ainhoa. -Es Estela. 823 01:13:09,280 --> 01:13:12,120 -¿Tú has estado aquí antes? -No es asunto tuyo. 824 01:13:12,160 --> 01:13:15,240 -No existe ningún lugar donde él no pueda encontrarme. 825 01:13:15,280 --> 01:13:18,000 -Juro que tu padre no te hará daño nunca más. 826 01:13:18,040 --> 01:13:20,640 -Me llamo Roberto, Roberto Sneider. Ulises. 827 01:13:20,680 --> 01:13:21,720 Garmendia. 828 01:13:28,920 --> 01:13:30,400 ¡Marchaos! 829 01:13:39,400 --> 01:13:42,560 Están intentando tomar el barco. 830 01:13:50,440 --> 01:13:52,080 Ni se te ocurra. 831 01:13:55,720 --> 01:13:58,480 Cada vez nos hundimos más rápido. 63525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.