Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,560 --> 00:00:07,640
¿Philipe?
2
00:00:07,680 --> 00:00:10,160
Creemos que el accidente
creó un agujero negro
3
00:00:10,200 --> 00:00:11,680
que engulló masa tectónica.
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,680
Lo único que sabemos
ahora mismo es que la Tierra tiene
5
00:00:14,720 --> 00:00:18,560
un 99% de superficie líquida,
así que, aún existe tierra.
6
00:00:18,600 --> 00:00:21,200
Si encontráramos esa caja negra,
7
00:00:21,240 --> 00:00:23,200
podríamos saber
si América sigue ahí.
8
00:00:23,240 --> 00:00:26,400
Queda una isla en pie.
¡Están utilizando una isla!"
9
00:00:31,480 --> 00:00:34,720
Tenéis dos horas
para conseguir la caja negra.
10
00:00:34,760 --> 00:00:37,880
Si no cumplís la misión,
perderéis el enlace y os tendréis
11
00:00:37,920 --> 00:00:39,200
que quedar en el barco."
12
00:00:39,240 --> 00:00:41,000
Ricardo, no están.
13
00:00:41,040 --> 00:00:44,160
No pueden haberse ido. Sin agua
y sin víveres es un suicidio.
14
00:00:44,200 --> 00:00:47,440
Nadie debe llegar a tierra
antes que ellos.
15
00:00:47,480 --> 00:00:52,760
Querían la caja y se fueron
sin ella, así que volverán.
16
00:00:52,800 --> 00:00:57,360
Ayer te besé, ahora dudo de mí.
Estoy enamorado de Vilma.
17
00:00:57,400 --> 00:01:00,600
¿Se puede querer
a dos personas a la vez?
18
00:01:00,640 --> 00:01:03,240
Necesito que vuelvas a ser cura.
19
00:01:04,120 --> 00:01:07,240
He pensado que podíamos hacernos
aquí tú y yo un pisito.
20
00:01:07,280 --> 00:01:11,160
Aquí, con su puerta,
estaría el cuarto de los niños.
21
00:01:11,960 --> 00:01:13,800
-Vamos a ser papás.
-Pues sí.
22
00:01:13,840 --> 00:01:17,200
Usted le habla a Salomé de pisitos
imaginarios y de traer niños
23
00:01:17,240 --> 00:01:20,640
a este mundo sin tener el valor
de decirle que está enfermo.
24
00:01:23,200 --> 00:01:25,360
El cáncer avanza
más rápido de lo que pensaba,
25
00:01:25,400 --> 00:01:27,760
podría estar entrando
en una nueva fase.
26
00:01:27,800 --> 00:01:30,560
Las coordenadas que marcó
la científica nos situaron justo
27
00:01:30,600 --> 00:01:33,640
arriba de la sima de Santa Teresa,
es lo que nos salvó la vida.
28
00:01:33,680 --> 00:01:37,480
Esta carta de navegación es muy
vieja, hay siete simas marcadas.
29
00:01:37,520 --> 00:01:38,760
No puede ser.
30
00:01:38,800 --> 00:01:41,880
Empezamos a recibir
seis emisiones vía satélite.
31
00:01:41,920 --> 00:01:44,720
Yo he visto estos puntos antes.
32
00:01:46,680 --> 00:01:49,960
Si había cinco señales más,
podría haber otros cinco barcos.
33
00:01:50,000 --> 00:01:52,400
Es un antiguo barco
como el nuestro,
34
00:01:52,440 --> 00:01:54,720
seguramente encargado
por el mismo armador.
35
00:01:54,760 --> 00:01:58,120
Nadie debe saber que hay otras seis
naves en el Proyecto Alejandría.
36
00:01:58,160 --> 00:02:01,920
Ese barco tiene nombre de estrella,
como el nuestro.
37
00:02:01,960 --> 00:02:05,480
Estos dibujos cuentan
la historia de este barco.
38
00:02:05,520 --> 00:02:07,680
¿Quién está ahí fuera, Julia?
¿Qué quieren?
39
00:02:07,720 --> 00:02:11,960
Y, sobre todo, ¿en qué consiste
el Proyecto Alejandría?
40
00:02:12,000 --> 00:02:15,040
Capitán, no me siga preguntando,
por favor.
41
00:02:15,080 --> 00:02:18,720
Oiga, deténgase.
¿De dónde has sacado esas gafas?
42
00:02:18,760 --> 00:02:20,520
Me las ha dado Julia.
43
00:02:20,560 --> 00:02:24,480
Son las gafas verdes
que estaban en el barco fantasma.
44
00:02:24,960 --> 00:02:26,280
Nos iremos al amanecer.
45
00:02:26,320 --> 00:02:30,800
Alguien nos recogerá y si no,
pues viviremos de lo que pesquemos.
46
00:02:31,400 --> 00:02:35,640
Ya sé dónde encajo: aquí, contigo.
47
00:02:35,680 --> 00:02:39,680
Usted tiene las respuestas
que este barco necesita.
48
00:03:08,960 --> 00:03:11,160
Hola.
49
00:03:11,200 --> 00:03:12,440
Hola.
50
00:03:12,480 --> 00:03:14,000
¿Una guardia?
51
00:03:14,040 --> 00:03:16,840
Buenas noches.
52
00:03:21,000 --> 00:03:23,200
Apagamos luces.
53
00:03:29,560 --> 00:03:32,960
"Cuando yo era pequeña
y mi madre me llevaba a la playa,
54
00:03:33,000 --> 00:03:38,960
me daba miedo meterme en el agua
porque dentro no me veía los pies.
55
00:03:50,440 --> 00:03:54,760
Entonces mi madre me decía
que todo el mundo tiene miedo
56
00:03:54,800 --> 00:03:58,640
a las cosas que no ve,
que es normal."
57
00:04:39,520 --> 00:04:45,480
Hola. Uy,
esta noche me pillas derrengado.
58
00:04:47,600 --> 00:04:50,080
¿Qué te parece
si lo dejamos para mañana?
59
00:04:51,600 --> 00:04:52,760
Estás cansado.
60
00:04:52,800 --> 00:04:54,160
(ASIENTE)
61
00:04:54,200 --> 00:04:56,600
Cansado de ir a buscar al bebito
todas las noches.
62
00:04:57,360 --> 00:05:01,760
Te estás quedando hasta flacucho,
te han salido ojeras.
63
00:05:01,800 --> 00:05:04,000
¿Flacucho yo?
64
00:05:04,040 --> 00:05:06,000
Flacucho tú.
65
00:05:06,040 --> 00:05:09,120
Si estoy hecho un torete, mujer.
66
00:05:09,160 --> 00:05:12,600
Ese niño viene,
si no, lo traigo yo a porrazos.
67
00:05:12,640 --> 00:05:15,760
Escúchame.
68
00:05:15,800 --> 00:05:17,240
¿Qué?
69
00:05:18,840 --> 00:05:20,160
Que igual ya no hace falta.
70
00:05:24,320 --> 00:05:27,160
Tengo una falta de nueve días.
71
00:05:32,720 --> 00:05:37,160
"Y también me decía
que si un día ella faltaba
72
00:05:37,200 --> 00:05:43,160
y ya no podíamos verla,
que no teníamos que tener miedo.
73
00:05:50,640 --> 00:05:56,120
Y que si eso pasaba, Ainhoa
y yo debíamos cuidar de papá.
74
00:05:57,680 --> 00:06:03,640
Lo que pasa es que ahora Ainhoa
tampoco está, se ha ido de viaje,
75
00:06:06,640 --> 00:06:10,120
así que nos hemos quedado
solitos papá y yo.
76
00:06:14,400 --> 00:06:16,600
Y ya no sé
quién va a cuidar de quién,
77
00:06:17,840 --> 00:06:21,640
porque yo sé que papá
a veces también tiene miedo.
78
00:06:42,560 --> 00:06:45,280
Le oí un día decírselo
al tío Julián.
79
00:06:46,600 --> 00:06:50,160
"Tengo miedo de perderte, Julián",
le dijo.
80
00:06:50,960 --> 00:06:55,520
Así que he pensado que sería mejor
que el tío Julián nos cuide
81
00:06:55,560 --> 00:06:56,840
a mí y a mi padre.
82
00:06:57,480 --> 00:07:02,080
Porque mi tío Julián siempre dice
que él no tiene miedo a nada."
83
00:07:02,120 --> 00:07:05,160
Pero Julián, ¿se puede saber
qué cojones haces dando golpes
84
00:07:05,200 --> 00:07:06,600
a estas horas?
85
00:07:06,640 --> 00:07:10,960
El pisito, Ricardo,
el pisito con vistas.
86
00:07:11,000 --> 00:07:14,920
Yo se lo prometí a Salomé,
que cuando viniera un chaval,
87
00:07:14,960 --> 00:07:20,920
íbamos a vivir en un piso,
como las familias de la tele.
88
00:07:22,600 --> 00:07:24,280
Y ya viene.
¿Qué?
89
00:07:24,320 --> 00:07:26,560
Pues que tiene una falta la rubia.
90
00:07:26,600 --> 00:07:27,720
No...
91
00:07:27,760 --> 00:07:29,000
Sí.
92
00:07:30,640 --> 00:07:32,040
¡Felicidades, Julián!
94
00:07:34,520 --> 00:07:36,480
¿Qué te pasa?
95
00:07:36,520 --> 00:07:37,680
No es nada.
96
00:07:37,720 --> 00:07:40,480
¿Estás bien? Venga, tranquilo.
97
00:07:41,040 --> 00:07:42,480
Está bien, Ricardo, coño.
98
00:07:42,520 --> 00:07:45,240
En tu estado no te puedes poner
ahora a meterte en obras,
99
00:07:45,280 --> 00:07:48,120
que el pisito te lo montamos
entre todos.
100
00:07:48,160 --> 00:07:49,440
¡Que no, coño!
101
00:07:54,680 --> 00:07:58,360
¿Qué es lo que me queda?
¿Una semana, 10 días?
102
00:07:59,880 --> 00:08:03,680
Lo más seguro es
que no llegue a ver al chaval,
103
00:08:03,720 --> 00:08:07,800
así que el pisito se lo hago yo.
104
00:08:10,680 --> 00:08:14,240
Me dejarás, al menos, que te eche
una mano, ¿no? ¿O eso tampoco?
105
00:08:14,280 --> 00:08:15,920
Por su puesto.
106
00:08:15,960 --> 00:08:18,840
Me voy a cambiar de ropa
y enseguida vengo.
107
00:08:18,880 --> 00:08:20,360
Me cago en la leche, Julián.
108
00:08:20,400 --> 00:08:22,840
Venga, va, va.
109
00:08:57,480 --> 00:09:00,280
¿Julián?
111
00:10:05,960 --> 00:10:08,680
Buenos días.
112
00:10:08,720 --> 00:10:09,760
¿Qué haces?
113
00:10:09,800 --> 00:10:11,680
Soy Jack, el despertador.
114
00:10:13,480 --> 00:10:15,320
He venido a despertarte.
115
00:10:15,800 --> 00:10:17,000
¿Sí?
116
00:10:17,040 --> 00:10:18,320
Sí.
117
00:10:19,240 --> 00:10:25,200
Tengo despertadores de campanas,
118
00:10:25,240 --> 00:10:27,680
de timbres.
119
00:10:27,720 --> 00:10:28,920
¿También?
120
00:10:28,960 --> 00:10:31,120
Sí. De zumbido también tengo.
121
00:10:31,160 --> 00:10:32,520
¿De verdad?
122
00:10:33,920 --> 00:10:39,120
Pero hoy he elegido
el despertador de besos.
123
00:10:39,520 --> 00:10:41,720
Y el traqueteo.
124
00:11:43,440 --> 00:11:44,920
Qué.
-Perdona.
125
00:11:44,960 --> 00:11:49,680
-¿Qué pasa?
-Nada. Es que no...
126
00:11:49,720 --> 00:11:54,840
No sé. No sé, tío,
que me ha dado como un... el vacío.
127
00:11:54,880 --> 00:12:00,120
Es una cosa rara, no sé.
-Pero ¿estás bien?
128
00:12:00,160 --> 00:12:05,160
-Sí, supongo que será del embarazo.
Lo siento, mi amor.
129
00:12:05,200 --> 00:12:07,480
-No pasa nada.
130
00:12:32,600 --> 00:12:34,480
¿Qué hace usted aquí?
Vamos.
131
00:12:34,520 --> 00:12:36,120
Suéltame.
Acompáñame.
132
00:12:36,160 --> 00:12:38,000
¡Me hace daño!
Vamos.
133
00:12:40,120 --> 00:12:41,400
Vamos.
134
00:12:52,080 --> 00:12:56,280
Se acabó, he intentado entenderla
y he respetado sus secretos
135
00:12:56,320 --> 00:13:00,400
y aguantado siempre sus mentiras,
pero eso ahora se acabó.
136
00:13:00,440 --> 00:13:05,400
¡Siéntese ahora mismo!
Desde que entró en este barco
137
00:13:05,440 --> 00:13:08,440
nos ha estado engañando.
¡Desde el primer día!
138
00:13:08,480 --> 00:13:13,320
Ocultaba cajas y protocolos
mientras iba ganando la confianza
139
00:13:13,360 --> 00:13:18,320
de mi hija y también la mía.
140
00:13:18,360 --> 00:13:22,920
Y todavía no tengo ni puñetera idea
de quién es usted, Julia.
141
00:13:26,400 --> 00:13:31,240
Esta noche alguien entró en el
barco y se han llevado a Julián.
142
00:13:36,920 --> 00:13:40,960
Dígame quién ha sido y por qué.
Dígamelo, ¿quién ha sido?
143
00:13:41,000 --> 00:13:43,240
No lo sé.
144
00:13:45,520 --> 00:13:48,320
¡Dígamelo!
Se lo juro que no lo sé.
145
00:13:50,520 --> 00:13:54,640
¿Qué es el proyecto Alejandría?
¿Qué hay dentro de esas cajas?
146
00:13:56,000 --> 00:13:59,320
¿Para qué el transpondedor?
¿Quién nos está siguiendo?
147
00:13:59,360 --> 00:14:03,000
¿Tiene algo que ver con el barco
ruso? Dígamelo, Julia.
148
00:14:03,040 --> 00:14:07,440
¿Tiene algo que ver con el barco
ruso? ¿Por qué coño fue allí?
149
00:14:09,440 --> 00:14:14,840
Sé que fue, Julia, pero ¿para qué?
¿Para qué coño fue allí?
150
00:14:14,880 --> 00:14:18,120
¿Para qué coño fue?
151
00:14:20,120 --> 00:14:22,680
¿Quiere que se lo diga yo?
152
00:14:24,040 --> 00:14:28,560
Se fue para protegernos de algo;
153
00:14:28,600 --> 00:14:32,920
porque nos quiere, Julia,
154
00:14:32,960 --> 00:14:38,080
o no se hubiera arriesgado
a coger las gafas para mi hija.
155
00:14:40,560 --> 00:14:43,920
Por favor, Julia, dígamelo.
¿Dónde está Julián?
156
00:14:44,920 --> 00:14:49,960
¡Tú! Tú sabes quién entró,
¿verdad? Dímelo. ¿Quién ha entrado?
157
00:14:50,000 --> 00:14:54,680
¿Los mismos con los que estuviste
una semana fuera del Estrella?
158
00:14:54,720 --> 00:14:56,960
Capitán, tranquilícese.
¿Quién?
159
00:14:57,000 --> 00:15:02,160
¡Fue mi culpa!
Fue mi cambio de turno.
160
00:15:02,200 --> 00:15:06,040
Me atacaron por detrás,
pero no pude hacer nada.
161
00:15:10,640 --> 00:15:13,440
Y se han llevado a Julián.
162
00:15:30,920 --> 00:15:33,960
Capitán,
¿sabe si falta alguien más?
163
00:15:37,760 --> 00:15:39,280
No.
164
00:15:41,440 --> 00:15:44,920
Hablaré con la tripulación
y haré un recuento.
165
00:15:44,960 --> 00:15:48,080
Hay que bombear el barco y esperar.
166
00:15:48,120 --> 00:15:50,960
Si alguien se llevó
a su primer oficial,
167
00:15:51,000 --> 00:15:54,520
no tardarán en comunicarse
para pedir algo a cambio;
168
00:15:54,560 --> 00:15:57,960
es lo que suele pasar
con los secuestros.
169
00:15:58,000 --> 00:16:01,440
Bien, haga el recuento,
pero no hable con nadie.
170
00:16:01,480 --> 00:16:04,200
Hasta que no recibamos
la comunicación,
171
00:16:04,240 --> 00:16:07,360
no quiero que nadie se entere,
y menos Salomé.
172
00:16:07,400 --> 00:16:10,440
Salomé no se tiene que enterar.
Sol.
173
00:16:12,520 --> 00:16:15,040
Si llega el momento...
174
00:16:15,080 --> 00:16:17,600
ya hablaré yo con ella.
175
00:17:15,600 --> 00:17:21,080
Lunes, martes,
miércoles... mirando hacia el mar.
176
00:17:23,600 --> 00:17:28,680
Es un buen lugar
para irse a olvidar.
177
00:17:31,720 --> 00:17:36,760
Coches, policías...
detrás la ciudad.
178
00:17:39,760 --> 00:17:44,600
Ojalá aquella rubia
me mire al pasar.
179
00:17:47,840 --> 00:17:53,560
Tú, chica,
puedes vivir una vida de hogar.
180
00:17:56,040 --> 00:18:01,680
Búscate un marido
con miedo a volar.
181
00:18:03,840 --> 00:18:07,280
No hables de futuro;
es una ilusión
182
00:18:07,320 --> 00:18:11,680
cuando el rock and roll
conquistó mi corazón.
183
00:18:11,720 --> 00:18:15,800
No hables de futuro;
es una ilusión
184
00:18:15,840 --> 00:18:20,080
cuando el rock and roll
conquistó mi corazón.
185
00:18:28,360 --> 00:18:32,840
Jueves, viernes, sábado...
sentado junto al mar.
186
00:18:36,240 --> 00:18:40,960
Es un buen lugar
para irse a olvidar.
187
00:18:43,920 --> 00:18:49,040
Dejé a mi familia
junto al televisor.
188
00:18:52,400 --> 00:18:57,000
En el rompeolas
aún se huele el sol.
189
00:18:57,040 --> 00:18:59,360
Oh, oh, oh.
190
00:18:59,520 --> 00:19:05,440
Tú, chica,
puedes vivir una vida de hogar.
191
00:19:08,400 --> 00:19:14,040
Búscate un marido
con miedo a volar.
192
00:19:16,120 --> 00:19:19,680
No hables de futuro;
es una ilusión
193
00:19:19,720 --> 00:19:23,840
cuando el rock and roll
conquistó mi corazón.
194
00:19:23,880 --> 00:19:27,560
No hables de futuro;
es una ilusión
195
00:19:27,600 --> 00:19:32,040
cuando el rock and roll
conquistó mi corazón."
196
00:19:32,080 --> 00:19:35,960
¿Qué demonios creen que es esto,
una despedida de soltero?
197
00:19:36,000 --> 00:19:40,320
Estamos en un barco a la deriva
en el fin del mundo,
198
00:19:40,360 --> 00:19:43,600
así que se acabó el recreo.
199
00:19:43,640 --> 00:19:47,120
No quiero ver a nadie en cubierta.
200
00:19:47,160 --> 00:19:51,560
Y nada de salir por las noches
por los camarotes, ¿entendido?
201
00:19:51,600 --> 00:19:56,520
Al que pille haciendo el tonto
o fuera de sus obligaciones,
202
00:19:56,560 --> 00:19:59,440
lo cuelgo, ¿está claro?
203
00:20:08,840 --> 00:20:12,360
Salomé, tengo que hablar contigo.
204
00:20:12,400 --> 00:20:15,200
Te espero en derrota. Por favor.
205
00:20:15,240 --> 00:20:17,160
Ok.
207
00:21:49,880 --> 00:21:51,880
¿Dónde coño estamos?
208
00:21:53,640 --> 00:21:56,320
¿No me oyes?
209
00:21:58,960 --> 00:22:01,040
Te estoy hablando, fantoche.
210
00:22:03,240 --> 00:22:07,080
¿Qué es esto? ¿Dónde estoy?
211
00:22:25,520 --> 00:22:27,160
No.
212
00:22:27,880 --> 00:22:29,600
No.
213
00:22:53,480 --> 00:22:56,120
Julia.
¿Sí?
214
00:22:56,520 --> 00:22:59,640
Si hubieran querido llevarse
a un rehén cualquiera,
215
00:22:59,680 --> 00:23:04,800
me habrían llevado a mí.
¿Por qué De la Cuadra en concreto?
216
00:23:05,400 --> 00:23:08,000
De la cuadra es el mejor amigo
del capitán.
217
00:23:08,040 --> 00:23:10,920
A lo mejor,
querían asegurarse el rescate.
218
00:23:12,120 --> 00:23:13,640
Doctora.
219
00:23:15,920 --> 00:23:18,200
Hay cola para el médico hoy, ¿eh?
220
00:23:18,600 --> 00:23:20,880
Lo mío es una consulta rápida.
221
00:23:21,320 --> 00:23:26,760
Es Vilma, que dice que no puede
hacer el amor por lo del embarazo.
222
00:23:28,160 --> 00:23:29,960
¿Eso es normal?
223
00:23:32,240 --> 00:23:36,640
Digo que bombear en vacío es
una cosa, pero ahora que hay
224
00:23:36,680 --> 00:23:40,840
una persona dentro... Igual
le doy cogotazos en la frente.
225
00:23:40,880 --> 00:23:47,320
Julia, por favor. 17 centímetros,
tirando por lo alto.
226
00:23:48,040 --> 00:23:50,200
¿Es peligroso para el bebé?
227
00:23:50,920 --> 00:23:52,920
Dígamelo, por favor.
228
00:23:53,400 --> 00:23:55,120
Vale.
229
00:23:55,720 --> 00:23:58,480
Ahora vengo.
Julia, necesito saberlo.
230
00:23:59,400 --> 00:24:01,520
Julia, es importante.
231
00:24:01,560 --> 00:24:05,720
Piti, si Vilma no quiere hacer
el amor contigo,
232
00:24:06,600 --> 00:24:09,400
no creo que sea una cuestión
de centímetros
233
00:24:09,440 --> 00:24:13,240
ni de cogotazos en la frente.
234
00:24:19,800 --> 00:24:22,600
Estrella Polar llamando
a barco ruso.
235
00:24:22,640 --> 00:24:24,560
¿Me recibís? Cambio.
236
00:24:27,400 --> 00:24:32,320
Estrella Polar a barco ruso.
¿Me recibís? Cambio.
237
00:24:34,760 --> 00:24:36,960
Aquí el capitán Montero.
238
00:24:39,560 --> 00:24:44,400
Ainhoa, hija mía, ¿me recibes?
239
00:24:51,000 --> 00:24:52,920
¿Se puede?
240
00:24:55,360 --> 00:24:57,360
Adelante.
241
00:25:02,360 --> 00:25:06,080
Ricardo, sé que no es una situación
fácil para ti.
242
00:25:06,880 --> 00:25:10,080
Ainhoa se acaba de marchar,
la enfermedad...
243
00:25:10,680 --> 00:25:14,080
Pero los chicos no tienen la culpa.
Ya lo sé, Salomé.
244
00:25:15,400 --> 00:25:20,280
Siento mucho lo de la bronca,
pero ese no es el problema ahora.
245
00:25:20,320 --> 00:25:23,120
El problema es
que cada día tenemos un problema.
246
00:25:23,160 --> 00:25:26,960
Es la primera vez que veo a todos
los chicos juntos haciendo algo.
247
00:25:27,000 --> 00:25:29,080
Escúchame.
Riendo, siendo felices.
248
00:25:29,120 --> 00:25:31,440
Déjales que canten y bailen.
249
00:25:32,960 --> 00:25:36,040
Igual en breve tenemos algo bueno
que celebrar.
250
00:25:38,120 --> 00:25:40,280
Un marinerito más.
251
00:25:48,960 --> 00:25:51,200
Eduardo.
-Gracias.
252
00:26:00,520 --> 00:26:03,440
¿Dónde está De la Cuadra?
Tú lo sabes.
253
00:26:03,480 --> 00:26:07,240
Yo no soy el portero. Nadie me pide
permiso para entrar o salir.
254
00:26:08,520 --> 00:26:11,520
¿No te avisaron?
¿Tú no lo sabías?
255
00:26:14,280 --> 00:26:19,880
Gamboa, habla con ellos. Debes
decirles que no le hagan nada.
256
00:26:19,920 --> 00:26:23,960
Claro, les escribo un burofax y
lo dejo en el buzón de sugerencias.
257
00:26:24,000 --> 00:26:26,960
Sé que llevas todo este tiempo
hablando con ellos.
258
00:26:27,000 --> 00:26:29,320
No soy estúpida.
Pues ya no.
259
00:26:36,360 --> 00:26:38,160
Escucha, Salomé.
260
00:26:38,200 --> 00:26:41,080
"Preparados para la maniobra
de fondeo, capitán."
261
00:26:41,120 --> 00:26:44,960
¿Qué hace el segundo haciendo
la maniobra de fondeo? ¿Y Julián?
262
00:26:46,760 --> 00:26:49,760
No está.
¿No está?
263
00:26:49,800 --> 00:26:51,680
Salomé...
¿Dónde está?
264
00:26:51,720 --> 00:26:53,800
Julián no está en el barco.
265
00:26:56,080 --> 00:26:59,200
¿Cómo que no está en el barco?
Salomé, no te alteres.
266
00:26:59,240 --> 00:27:04,440
¿Dónde está Julián, Ricardo?
Conozco esa cara, esa mirada.
267
00:27:04,480 --> 00:27:06,720
¿Dónde está Julián, por favor?
268
00:27:09,040 --> 00:27:13,280
Sabes lo cabezota que es.
Como está con lo del crío,
269
00:27:15,360 --> 00:27:19,440
se empeñó en que tenía
que terminarte el pisito.
270
00:27:21,240 --> 00:27:25,160
Esta mañana, cogió la zódiac
y se fue a buscar maderos.
271
00:27:25,200 --> 00:27:28,520
Los encontramos ayer.
Los avistamos a seis millas.
272
00:27:29,320 --> 00:27:32,600
Y por eso vamos a fondear,
para esperar que venga.
273
00:27:36,560 --> 00:27:38,800
Va a ser un padrazo.
274
00:27:40,560 --> 00:27:42,320
¿A que sí?
Sí.
275
00:27:42,360 --> 00:27:45,640
Eso es lo que vamos a celebrar hoy.
Tienes razón,
276
00:27:45,680 --> 00:27:50,600
al fin hay algo que celebrar.
Prepara un buen numerito.
277
00:27:51,200 --> 00:27:52,920
¿Un numerito?
Sí.
278
00:27:52,960 --> 00:27:54,840
¿De qué?
De música.
279
00:27:55,960 --> 00:27:58,280
La gente se tiene
que empezar a reír.
280
00:27:58,320 --> 00:28:00,960
Dicen que...
Quien canta, su mal espanta.
281
00:28:01,000 --> 00:28:04,640
Quien canta, su mal espanta.
Tú eres la encargada
282
00:28:04,680 --> 00:28:08,640
de que esta noche se cante y se
baile como si fuera una discoteca.
283
00:28:08,680 --> 00:28:12,840
¿Me harás el favor?
Por supuesto que sí.
284
00:28:17,320 --> 00:28:21,160
¿Por qué le quieren a él? ¿Qué
tiene de especial De la Cuadra?
285
00:28:25,200 --> 00:28:29,760
Nada, De la Cuadra no tiene
nada especial.
286
00:28:30,600 --> 00:28:36,560
Ni yo tengo nada. Ni tú, desde
que les plantaste cara por Ainhoa.
287
00:28:38,040 --> 00:28:41,280
Ninguno de nosotros vale ya nada
para ellos.
288
00:28:46,600 --> 00:28:49,120
Julia.
Valeria.
289
00:28:49,680 --> 00:28:52,000
¿Has visto a Burbuja?
No.
290
00:28:52,720 --> 00:28:56,680
Es que íbamos a bañarnos hoy,
pero no le encuentro.
291
00:28:56,720 --> 00:28:58,760
No está en el barco.
294
00:29:39,960 --> 00:29:41,680
Burbuja.
295
00:29:42,040 --> 00:29:45,080
¡Burbuja! ¡Burbuja!
296
00:29:46,960 --> 00:29:50,440
Sí que se alegra de verme.
-No te haces idea, hijo.
297
00:29:52,080 --> 00:29:54,880
¿Estás bien?
¿Te han hecho daño?
298
00:29:54,920 --> 00:29:59,120
No, daño no.
Si son buena gente.
299
00:30:00,120 --> 00:30:04,720
Hemos estado jugando
y me han regalado manzanas,
300
00:30:05,280 --> 00:30:07,480
manzanas frescas.
301
00:30:11,040 --> 00:30:13,000
¿Quiénes son?
302
00:30:13,040 --> 00:30:14,680
Burbuja.
303
00:30:16,920 --> 00:30:20,840
Fisiología, biología...
304
00:30:22,680 --> 00:30:24,280
¿Les has visto?
305
00:30:24,840 --> 00:30:26,320
Sí.
306
00:30:27,760 --> 00:30:32,680
Uno era chino y otro sudamericano.
307
00:30:33,760 --> 00:30:36,000
Me llamaban Roberto.
308
00:30:37,800 --> 00:30:40,280
Y también hablaban francés
309
00:30:41,080 --> 00:30:44,520
con alguien que no estaba
en la habitación.
310
00:30:47,520 --> 00:30:49,200
¿Qué más?
311
00:30:49,240 --> 00:30:53,200
Luego, les ayudé
a hacer un problema.
312
00:30:54,560 --> 00:30:56,640
¿Un problema?
-Sí.
313
00:30:56,680 --> 00:31:00,000
-¿Un problema de qué?
-De termodinámica.
314
00:31:01,640 --> 00:31:04,120
Aquí hay muchos libros.
315
00:31:05,640 --> 00:31:10,320
Creo que esta gente quiere
que nos quedemos mucho tiempo aquí.
316
00:31:11,480 --> 00:31:15,840
Ya llevamos nueve o diez horas.
317
00:31:16,400 --> 00:31:18,360
¿Diez horas?
318
00:31:32,520 --> 00:31:34,920
¡Dejadnos salir! ¡Dejadnos salir!
319
00:31:34,960 --> 00:31:36,640
¡Dejadnos salir!
320
00:31:39,240 --> 00:31:41,360
Oficial. Oficial.
321
00:31:44,480 --> 00:31:47,400
Déjame, Burbuja. Déjame.
322
00:31:49,160 --> 00:31:51,080
¿Qué le pasa?
323
00:32:22,000 --> 00:32:23,840
¿Qué haces?
324
00:32:29,320 --> 00:32:31,840
No quiero ser yo.
325
00:32:33,680 --> 00:32:37,240
No quiero ser la tonta
a la que todo el mundo engaña.
326
00:32:37,280 --> 00:32:39,880
¿Qué ha pasado?
¿Quién te ha engañado?
327
00:32:39,920 --> 00:32:44,680
Ainhoa, me hizo creer
que yo le gustaba a Ulises.
328
00:32:46,200 --> 00:32:48,920
Y Ulises...
329
00:32:48,960 --> 00:32:53,480
Me hizo creer que entre los dos
había algo. Me acabo de enterar
330
00:32:53,520 --> 00:32:58,720
que los dos han escapado juntos
sin una nota, sin una disculpa;
331
00:32:58,760 --> 00:33:01,560
sin nada de nada.
332
00:33:01,600 --> 00:33:03,280
-Eh, venga.
333
00:33:11,400 --> 00:33:13,840
¿Quieres que te diga algo?
334
00:33:14,640 --> 00:33:18,160
Que en este barco
todo el mundo engaña, hasta yo.
335
00:33:23,720 --> 00:33:28,480
Todos menos tú, Estela,
tú siempre vas de frente.
336
00:33:28,520 --> 00:33:32,280
Eres completamente transparente,
sin dobleces.
337
00:33:32,320 --> 00:33:37,240
Y si eso cambiara,
si dejaras de ser tú,
338
00:33:37,280 --> 00:33:40,920
el mundo entero
ya sería completamente una mierda.
339
00:33:43,920 --> 00:33:45,840
Ya, pero...
340
00:33:49,120 --> 00:33:52,360
A mí nadie me toma en serio,
Palomares.
341
00:33:52,400 --> 00:33:55,720
¿O es que tú estarías
con una chica como yo?
342
00:33:55,760 --> 00:34:00,080
Pues claro que sí, claro.
343
00:34:01,320 --> 00:34:03,160
Venga.
344
00:34:03,800 --> 00:34:05,440
Anda.
345
00:34:07,400 --> 00:34:10,040
Venga,
deja el maquillaje aquí encima.
346
00:34:10,080 --> 00:34:13,240
No tenemos todo el día.
Las bolas, los sombreros,
347
00:34:13,280 --> 00:34:16,160
debajo de las perchas.
Eso, debajo en el banco.
348
00:34:16,200 --> 00:34:17,800
El espejo, al fondo.
349
00:34:17,840 --> 00:34:20,880
Y ese tul me lo dejas
al lado de las taquillas.
350
00:34:20,920 --> 00:34:24,640
-¿Qué pasa? ¿Qué es esto?
-Pues esto es que vamos a convertir
351
00:34:24,680 --> 00:34:27,960
este vestuario en un camerino.
El capitán me ha pedido
352
00:34:28,000 --> 00:34:31,680
que organice un musical,
así que esta noche preparaos todos,
353
00:34:31,720 --> 00:34:35,400
porque aquí se canta y se baila
como si esto fuera un cabaret.
354
00:34:35,440 --> 00:34:38,280
-Pero ¿tú estás segura?
¿Nos has visto bien?
355
00:34:38,320 --> 00:34:40,560
El cojo, el cegato
356
00:34:40,600 --> 00:34:44,280
y el tonto del chicle. Esto más
que un cabaret va a parecer
357
00:34:44,320 --> 00:34:48,320
"Fuga de cerebros", Salomé.
-De eso nada. Va a ser un musical.
358
00:34:48,360 --> 00:34:52,320
Ramiro, la letra, cariño.
No soples. Letra para ti.
359
00:34:52,360 --> 00:34:56,080
Letra para ti. Y además,
va a ser un musical de amor.
360
00:34:56,120 --> 00:35:00,480
Y como protagonistas he pensado yo,
y creo que no me voy a equivocar,
361
00:35:00,520 --> 00:35:05,800
que vamos a tener a Vilma y a Piti,
porque tenéis mucho salero los dos.
362
00:35:05,840 --> 00:35:08,640
¿Estamos?
¿A quien le faltan letras?
363
00:35:08,680 --> 00:35:11,920
Vayan cogiendo las letras
a quien las tenga.
364
00:35:11,960 --> 00:35:16,280
Importante que se sepan la canción
aunque no les haya tocado
365
00:35:16,320 --> 00:35:19,800
ser las protas, porque tenemos
que decir, aquí, cariño,
366
00:35:19,840 --> 00:35:22,080
el estribillo tal como es.
367
00:35:23,360 --> 00:35:25,720
Capitán, capitán...
Ahora no, Piti.
368
00:35:25,760 --> 00:35:29,560
Es una cosita, capitán...
369
00:35:29,600 --> 00:35:32,040
Es importante, por favor.
370
00:35:32,080 --> 00:35:34,440
Dime rápido.
371
00:35:34,480 --> 00:35:39,600
Ha estado embarazado dos veces.
Y yo no sé a quién contárselo.
372
00:35:39,640 --> 00:35:41,280
Dime.
373
00:35:41,320 --> 00:35:46,000
Su señora, cuando estaba en estado,
374
00:35:47,440 --> 00:35:52,240
¿seguían teniendo
una vida marital activa?
375
00:35:54,320 --> 00:35:56,040
¿Cómo?
376
00:35:56,080 --> 00:36:02,000
Pues que si le daba lustre al...
al telescopio, ¿eh?
377
00:36:02,040 --> 00:36:06,960
Con el inquilino y todo,
o sea, con el feto quiero decir.
378
00:36:07,000 --> 00:36:10,320
Que eso llega un momento
en que hace tope,
379
00:36:10,360 --> 00:36:15,600
hace tope con el feto,
vamos, digo yo, ¿no?
380
00:36:20,800 --> 00:36:26,480
Piti, ¿no puedes estar un puñetero
día sin hacer el imbécil?
381
00:36:26,520 --> 00:36:31,800
¿No sabes la que tengo yo encima
para que me vengas preguntándome
382
00:36:31,840 --> 00:36:35,760
mamonadas ahora, idiota?
¡Que eres un idiota!
383
00:36:37,960 --> 00:36:40,560
Sí, señor, soy un idiota.
384
00:36:40,600 --> 00:36:46,960
Un idiota con el que su novia
lleva sin querer hacer el amor
385
00:36:47,000 --> 00:36:49,840
desde que Palomares
dejó de ser cura.
386
00:36:52,160 --> 00:36:56,880
Y llevo todo el día buscando a
alguien que me diga que es normal,
387
00:36:56,920 --> 00:37:00,160
que el embarazo hace tope,
388
00:37:00,200 --> 00:37:05,160
pero lo único que consigo es que
todos me digan que soy un idiota.
389
00:37:05,200 --> 00:37:08,760
Eh, Piti, Piti, Piti...
Perdona, chaval, perdona.
390
00:37:08,800 --> 00:37:13,080
Escucha, tú no eres idiota,
391
00:37:13,120 --> 00:37:18,960
lo que pasa es que estás muerto
de miedo porque te has enamorado.
392
00:37:23,360 --> 00:37:26,200
Perdóname, Piti.
394
00:37:45,000 --> 00:37:47,200
Capitán, ¿qué le pasa?
395
00:37:47,240 --> 00:37:49,880
Nada.
¿Es por mí? ¿He dicho algo...?
396
00:37:49,920 --> 00:37:51,520
No.
397
00:37:51,560 --> 00:37:53,960
Estoy bien, Piti, es que...
398
00:37:54,000 --> 00:37:59,600
Eh, capitán. Venga, suéltelo.
399
00:37:59,640 --> 00:38:04,040
Cuéntamelo,
estoy aquí para escucharle.
400
00:38:10,840 --> 00:38:14,640
Esta noche ha entrado alguien
en el barco.
401
00:38:14,680 --> 00:38:17,960
Han secuestrado
a Julián y a Burbuja.
402
00:38:20,760 --> 00:38:22,520
¿Qué?
403
00:38:22,560 --> 00:38:25,720
Pero... pero ¿cómo?
O sea, ¿qué me quiere decir?
404
00:38:25,760 --> 00:38:31,400
¿Entran por la noche
y secuestran a la gente?
405
00:38:31,440 --> 00:38:33,760
Como en Auschtwitz.
406
00:38:33,800 --> 00:38:36,840
Piti, escucha, chaval.
407
00:38:36,880 --> 00:38:40,000
Piti, prométemelo,
esto no puede saberlo nadie,
408
00:38:40,040 --> 00:38:43,200
¿me entiendes? Y menos Salomé.
Así que vais a hacer el musical.
409
00:38:43,240 --> 00:38:47,680
¿Cómo vamos a hacer el musical?
Vais tener entretenida a Salomé.
410
00:38:47,720 --> 00:38:49,360
Por favor, Piti.
411
00:38:49,400 --> 00:38:51,320
Piti, por favor.
412
00:38:51,360 --> 00:38:54,680
Ni una palabra a nadie
y menos a Salomé, por favor.
413
00:38:54,720 --> 00:38:56,240
Vale.
¿Esta claro?
414
00:38:56,280 --> 00:38:58,240
Vale.
Gracias, Piti.
415
00:38:58,280 --> 00:39:00,160
Y perdona.
417
00:39:15,720 --> 00:39:20,040
Tranquilo, está usted débil.
418
00:39:20,080 --> 00:39:23,040
¿Está malo?
419
00:39:25,000 --> 00:39:28,760
No, Burbuja, es... es un catarro
420
00:39:28,800 --> 00:39:33,440
que me pillé en el barco,
ya estaba debilucho ayer.
421
00:39:37,000 --> 00:39:40,760
Escucha, tenemos que salir de aquí.
422
00:39:40,800 --> 00:39:43,760
-No... no creo que nos dejen.
423
00:39:46,680 --> 00:39:47,920
Ya.
424
00:39:47,960 --> 00:39:49,800
¡Es de fresa!
425
00:39:50,920 --> 00:39:53,480
Estamos encerrados,
426
00:39:54,440 --> 00:39:59,280
pero a mí no me importa
porque la habitación es muy bonita.
427
00:40:00,640 --> 00:40:05,720
Y no se mueve como el barco,
todo el día arriba y abajo.
428
00:40:05,760 --> 00:40:08,440
Sí, es de fresa.
429
00:40:45,960 --> 00:40:48,280
A lo mejor...
430
00:40:48,320 --> 00:40:50,800
Cemento.
431
00:40:53,160 --> 00:40:55,680
¿Pero dónde coño estamos?
432
00:40:55,720 --> 00:40:57,240
-¿Hormigón?
433
00:40:58,800 --> 00:41:00,800
Gentes...
434
00:41:05,120 --> 00:41:07,840
¿Pero qué coño es esto?
435
00:41:07,880 --> 00:41:09,760
Cabrones, qué coño.
436
00:41:09,800 --> 00:41:13,920
¡Salid si tenéis huevos, joder!
¡Qué mierda, qué mierda!
437
00:41:13,960 --> 00:41:17,440
-Tranquilo. Cuando llegue
el momento ya nos soltarán.
438
00:41:17,480 --> 00:41:20,880
Son majos,
solo tenemos que esperar.
439
00:41:20,920 --> 00:41:24,760
-¿Esperar a qué, Burbuja?
Yo no tengo tiempo, ¿me oyes?
440
00:41:24,800 --> 00:41:27,560
No tengo tiempo.
-¿Pero por qué?
441
00:41:38,360 --> 00:41:40,880
Que voy a hacer papá, Burbuja.
442
00:41:41,960 --> 00:41:44,720
Eso es bueno.
443
00:41:44,760 --> 00:41:46,840
¿Verdad?
444
00:41:51,640 --> 00:41:54,680
Eso es bueno.
-Pues por eso, imagínate.
445
00:41:54,720 --> 00:41:58,840
Ahora tenemos que estar con Salomé.
Tengo que estar con Salomé.
446
00:41:58,880 --> 00:42:02,680
Porque a lo mejor ella tiene
un antojo en mitad de la noche,
447
00:42:02,720 --> 00:42:04,680
¿y quién se lo va a llevar?
448
00:42:09,880 --> 00:42:12,640
Eso es. Eso es, Roberto.
449
00:42:13,040 --> 00:42:16,200
Por eso tenemos que salir
de esta cueva de hormigón.
450
00:42:17,080 --> 00:42:19,640
Así que piensa, piensa.
451
00:42:24,800 --> 00:42:28,640
Oficial, tengo una idea.
452
00:42:31,080 --> 00:42:32,680
Dime.
453
00:42:32,720 --> 00:42:36,720
Las ondas son
olas longitudinales.
454
00:42:37,520 --> 00:42:42,000
Se expanden mejor
por superficies sólidas.
455
00:42:43,560 --> 00:42:48,480
Solo tenemos que escuchar
lo que pasa ahí fuera
456
00:42:49,360 --> 00:42:52,560
y sabremos dónde estamos.
457
00:42:54,760 --> 00:42:57,080
Es una idea.
458
00:42:58,480 --> 00:43:02,200
Quiero estar
a cada momento junto a ti
459
00:43:02,680 --> 00:43:06,600
y en tus caricias encontrar
un poco más..."
460
00:43:06,640 --> 00:43:09,760
No, no, no. No funciona, no.
461
00:43:09,800 --> 00:43:12,440
Para la música, Ramiro.
Para la música.
462
00:43:13,320 --> 00:43:15,360
Por favor, concentración.
463
00:43:15,400 --> 00:43:18,280
No puedo estar toda la tarde
repitiendo lo mismo.
464
00:43:18,320 --> 00:43:21,480
Concentración, ritmo,
sincronización. Venga.
465
00:43:22,520 --> 00:43:25,080
Ramiro, música desde el estribillo.
466
00:43:25,120 --> 00:43:27,200
Tres, dos, uno... ¡Dale!
467
00:43:27,240 --> 00:43:30,280
"Porque yo te sigo queriendo
y quiero estar
468
00:43:30,320 --> 00:43:35,000
a cada momento junto a ti
y en tus caricias encontrar
469
00:43:35,040 --> 00:43:39,280
un poco más de vida.
Y yo te sigo queriendo
470
00:43:39,320 --> 00:43:44,320
a pesar de que estoy muriendo.
Dame más que tu recuerdo
471
00:43:44,360 --> 00:43:49,400
para no sentir que te voy..."
¡Corta! Ramiro, corta la música.
472
00:43:50,000 --> 00:43:53,880
Piti, todos abajo y tú arriba.
Que vas tarde.
473
00:43:53,920 --> 00:43:56,440
Estás entrando tarde.
-Lo siento, vale.
474
00:43:56,480 --> 00:44:00,240
Ha sido el foco.
No va con la música y me distrae.
475
00:44:00,280 --> 00:44:02,880
Sí, claro.
La culpa es del cojo, ¿no?
476
00:44:02,920 --> 00:44:06,880
¿Qué quieres, Travolta? Tardo diez
minutos en ir de un sitio a otro.
477
00:44:06,920 --> 00:44:09,800
Pues date prisa.
-¡Eh! Haya paz.
478
00:44:11,400 --> 00:44:14,560
Igual tiene razón.
No sé, que te ayude Burbuja.
479
00:44:16,000 --> 00:44:17,840
¿Dónde está?
480
00:44:21,280 --> 00:44:23,640
¿Alguien ha visto a Burbuja?
481
00:44:23,680 --> 00:44:26,200
Yo no le he visto desde anoche.
482
00:44:28,520 --> 00:44:31,080
Se habrá ido con Julián
a por maderos.
483
00:44:31,120 --> 00:44:34,840
Eso, se ha ido a por maderos.
Me lo ha dicho el capitán.
484
00:44:34,880 --> 00:44:37,640
Estoy preguntando dónde está.
¿Estás tonto?
485
00:44:37,680 --> 00:44:39,920
Te lo he dicho
cuando me he acordado.
486
00:44:39,960 --> 00:44:43,920
Me acabo de acordar. Mira,
y me estoy agobiando con los pasos.
487
00:44:43,960 --> 00:44:46,320
No sé bailar, Salomé.
488
00:44:46,360 --> 00:44:49,320
Nunca he sabido
y no voy a aprender ahora.
489
00:44:53,120 --> 00:44:55,920
No pasa nada, vamos a continuar.
Palomares.
490
00:44:55,960 --> 00:44:59,840
Palomares, cariño, con Vilma.
Te cambio de pareja.
491
00:44:59,880 --> 00:45:02,000
Vilma, cariño... Chaqueta.
492
00:45:02,040 --> 00:45:05,000
Te lo llevas dentro
y le enseñas los pasos.
493
00:45:06,240 --> 00:45:09,920
A ensayar, que no hay tiempo.
Todos los pasos.
494
00:45:09,960 --> 00:45:12,240
Salomé, Andrés está conmigo.
495
00:45:12,280 --> 00:45:15,480
Ahora debe estar con Vilma,
que se acaba de ir Piti.
496
00:45:15,520 --> 00:45:17,840
¡Vamos, al ensayo!
497
00:45:18,200 --> 00:45:20,200
¡Ay!
498
00:45:21,320 --> 00:45:24,080
Ramiro. Tres, dos, uno...
¡Pon la música!
499
00:45:24,120 --> 00:45:28,320
"Y ahora escucho lejos tu corazón.
500
00:45:29,040 --> 00:45:32,200
Porque yo te sigo queriendo
y quiero estar..."
501
00:45:32,240 --> 00:45:34,040
Valeria, cariño, escucha.
502
00:45:34,880 --> 00:45:38,240
Burbuja y el tío Julián
no han desaparecido.
503
00:45:38,280 --> 00:45:40,360
Sí.
No, no han desaparecido.
504
00:45:40,400 --> 00:45:44,080
No es verdad. Se los han llevado
los monstruos rana,
505
00:45:44,120 --> 00:45:47,320
igual que a los del barco ruso.
506
00:45:51,680 --> 00:45:54,000
¿Qué monstruos rana, cariño?
507
00:45:56,480 --> 00:45:59,600
¿Qué es eso?
Unos monstruos.
508
00:46:01,120 --> 00:46:04,720
Salen en los dibujos que me trajo
Burbuja del barco ruso.
509
00:46:17,120 --> 00:46:20,240
Mi amor, los monstruos no existen.
510
00:46:21,640 --> 00:46:25,040
Esto solo son dibujos
que ha hecho un niño como tú.
511
00:46:25,080 --> 00:46:28,160
Y nadie ha tirado al mar a Burbuja
ni al tío Julián.
512
00:46:28,200 --> 00:46:30,200
Entonces, ¿dónde están?
513
00:46:32,320 --> 00:46:35,640
Están de viaje.
¿Como Ainhoa y Ulises?
514
00:46:39,080 --> 00:46:42,160
Sí, cariño, como Ainhoa y Ulises.
516
00:46:44,560 --> 00:46:46,440
Capitán.
517
00:46:47,400 --> 00:46:52,600
Papá, yo tampoco quiero estar
en el barco, ya estoy cansada.
518
00:46:52,640 --> 00:46:54,480
¿Nos podemos ir ya?
519
00:47:07,120 --> 00:47:09,320
Muy pronto, cariño.
520
00:47:31,320 --> 00:47:33,040
Capitán.
521
00:47:41,520 --> 00:47:43,120
Lo siento.
522
00:47:52,280 --> 00:47:58,560
Capitán, quiero que sepa que
al contarle lo que le voy a contar
523
00:48:02,480 --> 00:48:07,400
estaré poniendo en peligro su vida
y la de todo el pasaje.
524
00:48:11,520 --> 00:48:16,800
El hilo es más sólido
y denso que el aire,
525
00:48:18,280 --> 00:48:21,480
por eso transmite todo el sonido.
526
00:48:22,400 --> 00:48:26,440
Cuando vengan y se lleven
la bandeja con el yogur de fresa,
527
00:48:28,240 --> 00:48:33,360
el sonido pasará por el hilo
hasta llegar al yogur de piña
528
00:48:33,400 --> 00:48:35,800
que nosotros tendremos aquí.
529
00:48:36,640 --> 00:48:39,960
Valeria y yo lo usamos para jugar
a los espías.
530
00:48:42,640 --> 00:48:44,600
¿No se encuentra bien?
531
00:48:45,360 --> 00:48:47,120
No.
532
00:48:49,480 --> 00:48:55,160
Burbuja,
me tienes que ayudar a mear.
533
00:49:02,320 --> 00:49:04,160
Cuidado.
534
00:49:04,600 --> 00:49:06,440
Vamos, arriba.
535
00:49:06,960 --> 00:49:09,320
Me duele.
536
00:49:11,160 --> 00:49:13,760
No me sueltes.
-No.
537
00:49:21,280 --> 00:49:24,600
Pero no mires, hombre.
¿Estás de farero?
538
00:49:28,680 --> 00:49:30,960
¿No le sale?
539
00:49:31,000 --> 00:49:35,480
Es que es difícil mear
con un tío agarrándote
540
00:49:35,520 --> 00:49:37,520
por la espalda, Burbuja.
541
00:49:37,560 --> 00:49:40,840
No sabía que fuera tan milindris,
oficial.
542
00:49:45,520 --> 00:49:51,160
¿Usted prefiere niño o niña?
543
00:49:51,840 --> 00:49:53,960
Igual niña, ¿no?
544
00:49:56,400 --> 00:49:58,720
Por tener la parejita.
545
00:49:59,360 --> 00:50:03,880
Así Valeria tendrá una primita
546
00:50:03,920 --> 00:50:06,920
para jugar a las muñecas.
548
00:50:15,360 --> 00:50:17,080
Oficial.
Espera.
549
00:50:19,040 --> 00:50:20,800
Oficial.
550
00:50:22,720 --> 00:50:24,800
Espera. Ya.
551
00:50:39,840 --> 00:50:41,800
Hola.
552
00:51:06,800 --> 00:51:08,880
Uno, dos,
553
00:51:09,720 --> 00:51:11,880
tres, cuatro,
554
00:51:12,840 --> 00:51:15,840
cinco, seis, siete,
555
00:51:16,600 --> 00:51:18,200
ocho.
556
00:51:19,360 --> 00:51:21,680
No. Suelta.
-Vale.
557
00:51:21,720 --> 00:51:26,200
Uno, dos, tres, cuatro,
558
00:51:27,080 --> 00:51:32,080
cinco, seis, siete, ocho.
559
00:51:32,760 --> 00:51:36,800
Uno, dos, tres, cuatro,
560
00:51:37,400 --> 00:51:39,800
cinco, seis,
561
00:51:40,920 --> 00:51:44,320
siete, ocho.
562
00:51:45,880 --> 00:51:48,400
Cuatro, cinco, seis, siete
563
00:51:50,560 --> 00:51:52,360
y ocho.
564
00:52:09,880 --> 00:52:11,960
No puedo, Palomares.
565
00:52:13,480 --> 00:52:15,120
No puede ser.
566
00:52:16,320 --> 00:52:18,920
No puede ser
que no podamos hacer esto.
567
00:52:19,600 --> 00:52:21,680
Éramos amigos, ¿no?
568
00:52:22,680 --> 00:52:24,800
Pues ya no.
569
00:52:27,960 --> 00:52:31,520
Ya no puedo estar a solas contigo
ni tocarte,
570
00:52:32,240 --> 00:52:34,080
ni mirarte casi.
571
00:52:38,480 --> 00:52:41,040
No quiero hacerle esto a Piti.
572
00:52:41,640 --> 00:52:44,680
Él me ha elegido a mí,
a la chica que nadie elegía,
573
00:52:44,720 --> 00:52:47,120
a la que nadie
llamaba al día siguiente,
574
00:52:47,160 --> 00:52:49,440
a la que nadie
esperaba en el portal.
575
00:52:49,480 --> 00:52:51,880
Y no le quiero hacer lo mismo.
576
00:52:51,920 --> 00:52:54,000
Vilma,
577
00:52:57,800 --> 00:52:59,840
hay cosas que no se deciden.
578
00:53:00,440 --> 00:53:04,040
Cosas que no se piensan,
que se sienten.
579
00:53:29,280 --> 00:53:30,400
Palomares...
580
00:54:35,080 --> 00:54:36,880
No me lo puedo creer.
581
00:54:39,040 --> 00:54:41,280
No me lo puedo creer, Palomares.
582
00:55:06,320 --> 00:55:09,640
El Proyecto Alejandría
es un proyecto de supervivencia,
583
00:55:09,680 --> 00:55:13,400
un plan B en caso
de que el acelerador de partículas
584
00:55:13,440 --> 00:55:15,000
fracasara.
585
00:55:20,240 --> 00:55:24,400
Solo había una posibilidad
entre un millón de que fallara,
586
00:55:24,440 --> 00:55:29,080
pero si esto ocurría,
la especie humana desaparecería.
587
00:55:31,840 --> 00:55:34,320
Así que se diseñó
un proyecto científico
588
00:55:34,360 --> 00:55:36,360
para salvar a unos pocos.
589
00:55:40,600 --> 00:55:42,560
¿A cuántos?
590
00:55:44,120 --> 00:55:45,520
Siete barcos.
591
00:55:45,560 --> 00:55:48,560
Siete tripulaciones
que se salvarían de la tormenta
592
00:55:48,600 --> 00:55:51,880
aprovechando las simas
con menos presión tectónica.
593
00:55:51,920 --> 00:55:54,120
Una de ellas somos nosotros.
594
00:56:10,360 --> 00:56:13,120
Siete tripulaciones
que empezarían de cero.
595
00:56:13,160 --> 00:56:16,160
¿Por qué nadie del pasaje
sabíamos nada?
596
00:56:16,200 --> 00:56:20,360
Por la misma razón por la que usted
no le dice a Salomé que su novio
597
00:56:20,400 --> 00:56:22,040
ha desaparecido.
598
00:56:22,080 --> 00:56:25,120
Para no generar pánico.
599
00:56:28,440 --> 00:56:31,480
Y, por supuesto,
porque la información es poder.
600
00:56:33,400 --> 00:56:36,360
Nadie del proyecto
sabía toda la información.
601
00:56:36,400 --> 00:56:39,160
¿Y el de los rusos
era uno de los siete barcos?
602
00:56:39,200 --> 00:56:40,640
Sí.
603
00:56:41,960 --> 00:56:43,960
¿Dónde están ahora?
604
00:56:48,280 --> 00:56:49,880
No lo sé.
605
00:56:52,200 --> 00:56:55,480
En ese barco solo
han podido ocurrir tres cosas.
606
00:56:57,000 --> 00:57:00,560
Uno: que alguien provocara
una revolución poniendo en peligro
607
00:57:00,600 --> 00:57:03,120
la integridad física
de la tripulación.
608
00:57:03,160 --> 00:57:06,920
Dos: alguien tomó de manera ilícita
el poder poniendo en peligro
609
00:57:06,960 --> 00:57:09,720
la libertad del pasaje.
O tres:
610
00:57:11,600 --> 00:57:14,560
alguien descubrió algo
del Proyecto Alejandría
611
00:57:14,600 --> 00:57:17,000
y lo puso en peligro.
612
00:57:28,960 --> 00:57:30,840
¿Y por eso los han matado?
613
00:57:32,840 --> 00:57:36,240
Capitán, solo con que alguien
se enterara de algo
614
00:57:36,280 --> 00:57:38,600
de lo que le estoy contando,
615
00:57:38,640 --> 00:57:41,120
estaríamos muertos.
616
00:57:43,640 --> 00:57:46,720
Me está hablando de un proyecto
lleno de asesinatos,
617
00:57:46,760 --> 00:57:49,880
de mentiras y de secuestros.
618
00:57:51,480 --> 00:57:55,080
¿Qué supervivencia es esa?
¿La que eligen sus jefes...?
619
00:57:55,120 --> 00:57:57,880
cuando alguien se porta mal?
620
00:57:57,920 --> 00:58:00,720
Baje la voz, por favor.
¿Quiénes son sus jefes?
621
00:58:00,760 --> 00:58:03,760
¿Quién diseñó ese puñetero
Proyecto Alejandría?
622
00:58:03,800 --> 00:58:06,080
¿Quién, quién?
No lo sé.
623
00:58:09,280 --> 00:58:11,440
Julia...
624
00:58:15,160 --> 00:58:18,280
Hubo un hombre, dicen
que era un genio, un científico
625
00:58:18,320 --> 00:58:21,360
que diseñó el primer protocolo
de supervivencia.
626
00:58:21,400 --> 00:58:25,440
Pero desapareció
y nunca llegué a conocerle.
627
00:58:25,480 --> 00:58:28,880
¿Y quién está ahí ahora?
¿Cómo contacta con ellos?
628
00:58:28,920 --> 00:58:33,920
Tengo que hablar con ellos ya.
No tengo contacto con ellos.
629
00:58:33,960 --> 00:58:37,040
No tengo ni idea
de cómo contactar con ellos.
630
00:58:37,080 --> 00:58:39,960
Pues piense, Julia,
piense, por Dios.
631
00:58:40,000 --> 00:58:44,000
¿Por qué a De la Cuadra y Burbuja?
¿Por qué precisamente a ellos?
633
00:58:54,400 --> 00:58:58,360
Siete metros.
-Se oyen pasos.
634
00:59:00,200 --> 00:59:01,880
-Ocho.
636
00:59:12,400 --> 00:59:14,520
Una puerta batiente o algo así.
637
00:59:14,560 --> 00:59:17,200
-Nueve metros.
638
00:59:17,240 --> 00:59:19,360
Oigo algo.
639
00:59:19,400 --> 00:59:21,720
A ver...
640
00:59:24,320 --> 00:59:26,600
Oigo una turbina, una turbina.
641
00:59:29,680 --> 00:59:32,280
Suena como el motor del Estrella.
-Eso es.
642
00:59:32,320 --> 00:59:34,640
Pero no nos movemos.
643
00:59:34,680 --> 00:59:37,880
Y en un barco no hay hormigón.
645
00:59:58,200 --> 01:00:00,960
Al habla el capitán Montero.
646
01:00:01,000 --> 01:00:04,360
Dígame.
¿Capitán?
647
01:00:05,320 --> 01:00:10,080
Soy Víctor,
el lugarteniente de Leonor.
648
01:00:13,400 --> 01:00:17,720
¿Se acuerda de mí?
¿Cómo se encuentra?
649
01:00:19,600 --> 01:00:22,200
¿Qué quiere
a cambio de mis hombres?
650
01:00:22,240 --> 01:00:26,040
¿No se lo imagina? Lo mismo
que fuimos a buscar a su barco,
651
01:00:26,080 --> 01:00:28,280
la caja negra.
652
01:00:32,040 --> 01:00:33,880
Se ha parado.
653
01:00:35,440 --> 01:00:39,960
¿Qué pasa?
-No sé, se oyen voces, pero no...
654
01:00:40,000 --> 01:00:43,120
-Capitán, en estos momentos
no tiene elección.
655
01:00:43,160 --> 01:00:46,560
Si no nos da la caja negra,
primero mataré
656
01:00:46,600 --> 01:00:48,440
a su primer oficial.
657
01:00:53,240 --> 01:00:56,080
Luego, a las diez horas,
mataré a Roberto.
658
01:00:56,120 --> 01:00:58,280
¿Qué dicen?
659
01:00:58,320 --> 01:01:02,720
Dicen que hay pollo
para cenar esta noche.
660
01:01:05,160 --> 01:01:08,600
¿Qué es lo que tengo que hacer?
Es muy sencillo.
661
01:01:08,640 --> 01:01:12,200
Dentro de dos horas pondrá
la caja en un bote a la deriva.
662
01:01:12,240 --> 01:01:16,520
Si hace eso, cuando tenga la caja,
le devolveré a sus hombres.
663
01:01:19,160 --> 01:01:20,880
Vivos.
664
01:01:20,920 --> 01:01:24,960
No les des una mierda.
-¿A quién?
665
01:01:25,000 --> 01:01:28,880
A los de la otra celda, Burbuja.
Que dice que se han portado
666
01:01:28,920 --> 01:01:32,080
mejor que nosotros
y les van a dar los postres.
667
01:01:34,120 --> 01:01:37,360
¿Ha entendido todo
lo que le he dicho, capitán?
668
01:01:37,400 --> 01:01:39,440
Perfectamente.
669
01:01:43,080 --> 01:01:45,560
Montero, no tiene alternativa.
670
01:01:45,600 --> 01:01:50,400
Si no obedece, volveré a su barco,
671
01:01:51,480 --> 01:01:53,880
me llevaré a Julia.
672
01:01:53,920 --> 01:01:57,480
Después, me llevaré a su hija.
673
01:01:59,160 --> 01:02:02,720
Y así con toda la tripulación
hasta hacerle cambiar de idea.
674
01:02:04,760 --> 01:02:08,320
La verdad es que no tengo
ningún motivo para perdonarles
675
01:02:08,360 --> 01:02:09,560
la vida.
676
01:02:25,640 --> 01:02:30,280
¿Qué le pasa? ¿Por qué está triste?
677
01:02:31,520 --> 01:02:34,760
Los postres que les van a dar
a los otros.
678
01:02:36,320 --> 01:02:38,360
Uno era el nuestro.
679
01:02:41,760 --> 01:02:44,040
Y es crema catalana y...
680
01:02:45,520 --> 01:02:49,160
Jo. Y a nosotros yogur.
681
01:02:49,200 --> 01:02:54,520
Encima que les he hecho
el problema de termodinámica.
682
01:02:54,560 --> 01:02:57,400
Qué morro.
684
01:03:02,320 --> 01:03:04,600
Otro tiro.
685
01:03:05,400 --> 01:03:08,240
¡Atrás!
-Que les voy a decir
686
01:03:08,280 --> 01:03:12,800
que la crema catalana es nuestra.
687
01:03:20,280 --> 01:03:24,640
¿Dónde se lo llevan?
¿Dónde lo llevan? ¡Quietos!
688
01:03:32,040 --> 01:03:35,360
¡Burbuja!
689
01:03:35,400 --> 01:03:38,480
¡Oficial! ¡Oficial!
690
01:03:49,360 --> 01:03:54,720
Tranquilo, capitán, en menos
de una hora esto habrá terminado.
691
01:03:55,760 --> 01:04:00,760
Les damos la caja y nos olvidamos
de ellos para siempre. Y ya está.
692
01:04:00,800 --> 01:04:03,800
Final feliz.
693
01:04:04,360 --> 01:04:09,560
Hace un rato mi hija me ha dicho
que ya no quería estar en el barco.
694
01:04:09,600 --> 01:04:12,760
¿Adónde cree que la podré llevar
695
01:04:12,800 --> 01:04:16,920
si esta gente llega antes
al único trozo de tierra
696
01:04:16,960 --> 01:04:20,160
que queda en este mundo?
697
01:04:20,200 --> 01:04:23,440
Tengo la vida de mis amigos
en una mano
698
01:04:23,480 --> 01:04:27,920
y en la otra el futuro de mi hija
y de toda la tripulación.
699
01:04:27,960 --> 01:04:31,360
Me parece que los finales felices
700
01:04:31,400 --> 01:04:34,000
no encajan en esta historia.
701
01:04:48,960 --> 01:04:51,680
Julia,
702
01:04:53,120 --> 01:04:57,160
¿por qué no me dijo
que conocía a Leonor?
703
01:04:59,160 --> 01:05:00,800
Pues
704
01:05:05,600 --> 01:05:08,280
porque hasta esta mañana
705
01:05:10,480 --> 01:05:15,320
no me he dado cuenta
de que usted es la persona
706
01:05:15,360 --> 01:05:17,880
más importante del mundo para mí.
707
01:05:17,920 --> 01:05:22,880
¿Porque soy el capitán?
No.
708
01:05:56,680 --> 01:06:02,200
Ricardo, voy a ayudarte
a engañar a esa gente.
709
01:06:36,840 --> 01:06:40,720
Piti, cariño, ayúdame con la mesa.
710
01:06:40,760 --> 01:06:44,440
Coge de ahí que la ponemos
a la misma altura que la otra.
711
01:06:44,480 --> 01:06:47,160
Falta media hora
para que empiece el musical
712
01:06:47,200 --> 01:06:50,160
y de la Cuadra y Burbuja
sin aparecer.
713
01:06:50,200 --> 01:06:54,880
¡Son tremendos! Para una vez
que estamos de celebración
714
01:06:54,920 --> 01:06:58,520
en el barco.
-¿Y qué se celebra?
715
01:06:58,560 --> 01:07:01,080
Pues casi seguro
716
01:07:01,120 --> 01:07:06,680
que Julián y yo vamos a ser papás.
(RÍE)
717
01:07:06,720 --> 01:07:12,280
¿No te pones contento?
-Claro...
719
01:07:18,800 --> 01:07:22,000
Salomé.
-Dime.
720
01:07:22,040 --> 01:07:26,520
Que no bailo, ¿vale? Que dimito.
-Pero...
721
01:07:26,560 --> 01:07:29,160
¡Estela!
722
01:07:29,200 --> 01:07:31,520
Estela, cariño.
723
01:07:43,560 --> 01:07:47,080
¡Chicos, tenéis que escucharme!
724
01:07:47,120 --> 01:07:51,280
¡Chicos! Escuchadme, por favor.
-¿Qué pasa, Piti?
725
01:07:51,320 --> 01:07:55,160
No podéis salir a bailar ahí fuera.
726
01:07:57,160 --> 01:08:01,000
De la Cuadra y Burbuja
727
01:08:03,400 --> 01:08:07,240
no han ido a por maderos.
728
01:08:07,280 --> 01:08:10,680
Les han secuestrado.
-¿Cómo?
729
01:08:10,720 --> 01:08:12,720
-¿Qué?
730
01:08:12,760 --> 01:08:17,680
Es verdad,
fue en mi cambio de turno.
731
01:08:17,720 --> 01:08:20,800
No podemos cantar y dar botes
con este marrón.
732
01:08:20,840 --> 01:08:24,920
Salomé no lo sabe,
el capitán no se lo quiere decir.
733
01:08:24,960 --> 01:08:29,400
A mí me da la sensación
de que es como reírse de ella.
734
01:08:29,440 --> 01:08:33,440
Si el capitán no se lo dice
no creo que sea para reírse.
735
01:08:33,480 --> 01:08:36,720
¡Palomares, está embarazada!
736
01:08:44,720 --> 01:08:49,840
Bueno, hay cosas que no se cuentan
solo para no hacer daño.
737
01:08:55,040 --> 01:08:57,440
A ver,
738
01:08:58,880 --> 01:09:02,800
hasta que no sepamos qué pasa
no podemos hacer nada.
739
01:09:04,400 --> 01:09:08,360
Así que no podemos venirnos abajo.
El capitán ha decidido
740
01:09:08,400 --> 01:09:11,360
que esta noche en el Estrella
se cante y se baile.
741
01:09:11,400 --> 01:09:14,440
Bueno, pues salgamos ahí fuera
y dejémonos la piel.
742
01:09:14,480 --> 01:09:18,080
Esto no es por nosotros,
743
01:09:18,120 --> 01:09:21,840
es por Salomé.
744
01:09:24,360 --> 01:09:27,920
Si lo que quieres es que esa gente
no encuentre esa isla
745
01:09:27,960 --> 01:09:32,000
solo podemos borrar la información
de la caja antes de dársela.
746
01:09:34,120 --> 01:09:37,880
Julia, borrarlo supone
que nunca encontremos
747
01:09:37,920 --> 01:09:41,240
la única isla
que existe en la tierra.
748
01:09:41,280 --> 01:09:46,120
Entonces tendremos
que encontrarla navegando.
749
01:09:48,840 --> 01:09:52,440
La información se almacena
en memorias SSD
750
01:09:52,480 --> 01:09:55,000
que se resetean en cada vuelo.
751
01:09:55,040 --> 01:09:58,880
Si sometemos la memoria
a una subida bruta
752
01:09:58,920 --> 01:10:02,120
de tensión eléctrica
borraremos la información.
753
01:10:02,160 --> 01:10:04,360
¿Subida de tensión cómo?
754
01:10:04,400 --> 01:10:07,240
Con el desfibrilador.
755
01:10:07,280 --> 01:10:11,640
Apártate, Ricardito,
que doy calambre.
756
01:10:14,520 --> 01:10:18,320
360 julios.
757
01:10:18,840 --> 01:10:23,760
Tres, dos...
¡Uno y!
759
01:10:26,800 --> 01:10:32,280
Puede que no sea aún muy
tarde para escribir esta canción.
760
01:10:32,320 --> 01:10:36,000
No sé si podré.
761
01:10:36,040 --> 01:10:39,760
Yo solo quería recordarte
762
01:10:39,800 --> 01:10:45,320
que vivo en la misma calle
en el número tres.
763
01:10:45,360 --> 01:10:50,080
Pero es que la distancia
entre los dos cambió.
764
01:10:50,120 --> 01:10:55,480
Y ahora escucho lejos tu corazón.
765
01:10:55,520 --> 01:11:00,040
Porque yo te sigo queriendo
y quiero estar a cada momento
766
01:11:00,080 --> 01:11:05,640
junto a ti y en tus caricias
encontrar un poco más de vida.
767
01:11:05,680 --> 01:11:10,920
Yo te sigo queriendo a pesar
de que estoy muriendo.
768
01:11:10,960 --> 01:11:16,600
Dame más de tu recuerdo para
no sentir que te voy perdiendo.
769
01:11:16,640 --> 01:11:20,240
Puede ser ya demasiado tarde
770
01:11:20,280 --> 01:11:25,960
para volverte a regalar una sonrisa
en la barra de aquel bar.
771
01:11:26,000 --> 01:11:30,280
De decirte en voz bajita
772
01:11:30,320 --> 01:11:34,800
lo que el viento
y sus caprichos depararán.
773
01:11:34,840 --> 01:11:40,200
Un día la distancia
entre los dos cambió.
774
01:11:40,240 --> 01:11:45,080
Ahora escucho lejos tu corazón.
775
01:11:45,120 --> 01:11:50,080
Porque yo te sigo queriendo
y quiero estar a cada momento
776
01:11:50,120 --> 01:11:55,680
junto a ti y en tus caricias
encontrar un poco más de vida.
777
01:11:55,720 --> 01:12:00,360
Yo te sigo queriendo a pesar
de que estoy muriendo.
778
01:12:00,400 --> 01:12:06,400
Dame más de tu recuerdo para
no sentir que te voy perdiendo.
779
01:12:25,280 --> 01:12:29,760
Porque yo te sigo queriendo
y quiero estar a cada momento
780
01:12:29,800 --> 01:12:32,640
junto a ti..."
Supongo que esa lancha
781
01:12:32,680 --> 01:12:35,880
y el teléfono no eran
para pedir una pizza, ¿no?
782
01:12:35,920 --> 01:12:39,440
No, es el rescate que han pedido
por de la Cuadra y Burbuja.
783
01:12:39,480 --> 01:12:42,320
La caja negra.
784
01:12:42,360 --> 01:12:46,400
"Para no sentir
que te voy perdiendo."
785
01:12:46,440 --> 01:12:49,160
¿Y por qué no me lo han dicho?
En un secuestro
786
01:12:49,200 --> 01:12:53,480
lo primero que se debe hacer
antes de entregar cualquier cosa
787
01:12:53,520 --> 01:12:57,480
es asegurarse de que los rehenes
estén con vida.
788
01:12:57,520 --> 01:13:01,360
¿Lo han hecho?
¿Han hablado con ellos?
789
01:13:01,400 --> 01:13:06,560
"Para no sentir
que te voy perdiendo."
790
01:13:12,840 --> 01:13:16,120
¿Por qué no funciona?
791
01:13:16,160 --> 01:13:21,320
"Yo quiero estar junto a ti."
792
01:13:31,640 --> 01:13:36,600
Venga, chicos, no paréis
que ahora viene la mejor parte:
793
01:13:37,920 --> 01:13:41,160
el beso del final.
794
01:13:41,200 --> 01:13:46,400
Ah, no, que ya os lo habéis dado
antes en el aula, ¿no?
795
01:14:06,560 --> 01:14:09,560
Venga, chicos,
vamos a volverlo a hacer
796
01:14:09,600 --> 01:14:13,400
y así nos pueden ver
el capitán y Julia.
797
01:14:13,440 --> 01:14:15,960
Venga.
798
01:14:16,000 --> 01:14:21,400
No, os ha salido muy bien, Salomé,
lo mejor es dejarlo.
799
01:14:21,440 --> 01:14:25,960
¿No? Se lo merecen. Lo siento,
pero es mejor que lo dejéis.
800
01:14:26,000 --> 01:14:29,720
Llevamos todo el día, Ricardo.
Se han esforzado mucho.
801
01:14:29,760 --> 01:14:33,320
Por eso, deberíais descansar.
¿Y Julián?
802
01:14:33,360 --> 01:14:35,920
Está durmiendo.
803
01:14:37,200 --> 01:14:39,400
Gracias, chicos.
804
01:16:30,440 --> 01:16:32,400
Rubia.
805
01:16:33,040 --> 01:16:35,040
Rubia.
806
01:16:36,400 --> 01:16:38,560
Vida.
807
01:17:06,800 --> 01:17:09,800
Tienes que cuidar de la niña.
809
01:18:14,760 --> 01:18:17,000
¿Dónde vas?
810
01:18:18,360 --> 01:18:21,640
Tengo que hacer un viaje.
811
01:18:22,760 --> 01:18:25,040
Te quiero, rubia.
813
01:19:00,080 --> 01:19:03,760
¿Es posible que los hayan matado?
814
01:19:08,600 --> 01:19:11,280
Han pasado muchas horas.
815
01:19:11,320 --> 01:19:14,960
Le estoy preguntando su opinión,
Julia.
816
01:19:15,960 --> 01:19:19,120
¿Cree que van a volver?
817
01:19:26,560 --> 01:19:28,680
No lo creo.
818
01:19:58,800 --> 01:20:00,880
Chiqui.
819
01:20:04,760 --> 01:20:06,640
Ramiro.
820
01:20:07,960 --> 01:20:10,000
Julia.
821
01:20:24,080 --> 01:20:26,720
¿Dónde está Julián?
822
01:20:27,280 --> 01:20:30,560
No lo sé, Salomé.
823
01:20:32,200 --> 01:20:37,240
Burbuja y él han desaparecido.
No sabemos si van a volver.
826
01:21:15,240 --> 01:21:17,400
Hola a todos.
827
01:21:20,000 --> 01:21:22,120
Perdón.
830
01:21:56,560 --> 01:21:58,360
¡Gracias!
832
01:22:26,280 --> 01:22:28,960
¿Estás bien? ¿Sí?
833
01:22:30,280 --> 01:22:33,880
¡Ricardo! ¡Julia! ¡No, Julián!
834
01:22:33,920 --> 01:22:37,160
Julián, por favor.
Estás bien, estás bien.
835
01:22:37,200 --> 01:22:42,800
Tranquilo, cariño, estás bien.
Ya está.
836
01:22:48,160 --> 01:22:53,000
Burbuja,
¿qué demonios os han hecho?
837
01:22:59,960 --> 01:23:03,440
Hemos decidido organizar
una Navidad como las de la tele,
838
01:23:03,480 --> 01:23:06,200
con su belén viviente...
-¡Lo he terminado!
839
01:23:06,240 --> 01:23:09,080
Y su cabalgata.
¿Quieres hacer de Baltasar?
840
01:23:09,120 --> 01:23:13,200
-Hombre, la carta de los Reyes.
-¿Y dónde la echo si no hay buzón?
841
01:23:13,240 --> 01:23:14,840
¡No!
842
01:23:14,880 --> 01:23:18,360
Si mañana no tiene esos regalos,
habrá perdido la ilusión
843
01:23:18,400 --> 01:23:21,160
y la magia de la Navidad.
Hola, Ernesto.
844
01:23:21,200 --> 01:23:23,840
Estoy hecha un lío
y muerta de miedo.
845
01:23:23,880 --> 01:23:27,880
-Los Reyes no van a venir.
-¡Eso no es así!
846
01:23:27,920 --> 01:23:31,840
Pienso quedarme aquí arriba hasta
que me digas que no me quieres.
847
01:23:31,880 --> 01:23:34,800
¿Y cuánto sabía
que te ibas a morir?
848
01:23:34,840 --> 01:23:37,640
Vuelvo a ser cura,
eso es lo que soy.
849
01:23:37,680 --> 01:23:40,320
Es Colombia, es mi casa.
850
01:23:40,360 --> 01:23:42,640
Y este eres tú.
851
01:23:43,080 --> 01:23:45,480
¿Qué tal?
852
01:23:45,960 --> 01:23:49,240
¿Tú qué le has pedido
a los Reyes Magos?
853
01:23:49,280 --> 01:23:51,760
Adiós, hipopótamo.
854
01:23:51,800 --> 01:23:53,520
Herma..."
855
01:23:53,560 --> 01:23:56,240
Quiere un hermanito.
856
01:23:56,280 --> 01:23:58,000
-¡Uh!
-¿Uh qué?
857
01:23:58,040 --> 01:24:00,320
Pareces un árbol de Navidad.
858
01:24:00,360 --> 01:24:02,640
¿Me dice que no le excito?
859
01:24:02,680 --> 01:24:05,960
Tienes que darme una señal,
un algo a lo que agarrarme
860
01:24:06,000 --> 01:24:08,080
para volver a creer en ti.
861
01:24:08,120 --> 01:24:10,600
-¿Qué pasa?
-Los Reyes Magos pasa.
862
01:24:10,640 --> 01:24:13,880
¡Lo sabía, han venido los Reyes!
864
01:24:15,360 --> 01:24:18,840
Si dices dos deseos,
pues no se cumplen.
865
01:24:18,880 --> 01:24:22,120
Aquí hay que vivir la Navidad
y ya está.
64593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.