All language subtitles for El Barco S02E13 Mentiras y cabaret SPN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,560 --> 00:00:07,640 ¿Philipe? 2 00:00:07,680 --> 00:00:10,160 Creemos que el accidente creó un agujero negro 3 00:00:10,200 --> 00:00:11,680 que engulló masa tectónica. 4 00:00:11,720 --> 00:00:14,680 Lo único que sabemos ahora mismo es que la Tierra tiene 5 00:00:14,720 --> 00:00:18,560 un 99% de superficie líquida, así que, aún existe tierra. 6 00:00:18,600 --> 00:00:21,200 Si encontráramos esa caja negra, 7 00:00:21,240 --> 00:00:23,200 podríamos saber si América sigue ahí. 8 00:00:23,240 --> 00:00:26,400 Queda una isla en pie. ¡Están utilizando una isla!" 9 00:00:31,480 --> 00:00:34,720 Tenéis dos horas para conseguir la caja negra. 10 00:00:34,760 --> 00:00:37,880 Si no cumplís la misión, perderéis el enlace y os tendréis 11 00:00:37,920 --> 00:00:39,200 que quedar en el barco." 12 00:00:39,240 --> 00:00:41,000 Ricardo, no están. 13 00:00:41,040 --> 00:00:44,160 No pueden haberse ido. Sin agua y sin víveres es un suicidio. 14 00:00:44,200 --> 00:00:47,440 Nadie debe llegar a tierra antes que ellos. 15 00:00:47,480 --> 00:00:52,760 Querían la caja y se fueron sin ella, así que volverán. 16 00:00:52,800 --> 00:00:57,360 Ayer te besé, ahora dudo de mí. Estoy enamorado de Vilma. 17 00:00:57,400 --> 00:01:00,600 ¿Se puede querer a dos personas a la vez? 18 00:01:00,640 --> 00:01:03,240 Necesito que vuelvas a ser cura. 19 00:01:04,120 --> 00:01:07,240 He pensado que podíamos hacernos aquí tú y yo un pisito. 20 00:01:07,280 --> 00:01:11,160 Aquí, con su puerta, estaría el cuarto de los niños. 21 00:01:11,960 --> 00:01:13,800 -Vamos a ser papás. -Pues sí. 22 00:01:13,840 --> 00:01:17,200 Usted le habla a Salomé de pisitos imaginarios y de traer niños 23 00:01:17,240 --> 00:01:20,640 a este mundo sin tener el valor de decirle que está enfermo. 24 00:01:23,200 --> 00:01:25,360 El cáncer avanza más rápido de lo que pensaba, 25 00:01:25,400 --> 00:01:27,760 podría estar entrando en una nueva fase. 26 00:01:27,800 --> 00:01:30,560 Las coordenadas que marcó la científica nos situaron justo 27 00:01:30,600 --> 00:01:33,640 arriba de la sima de Santa Teresa, es lo que nos salvó la vida. 28 00:01:33,680 --> 00:01:37,480 Esta carta de navegación es muy vieja, hay siete simas marcadas. 29 00:01:37,520 --> 00:01:38,760 No puede ser. 30 00:01:38,800 --> 00:01:41,880 Empezamos a recibir seis emisiones vía satélite. 31 00:01:41,920 --> 00:01:44,720 Yo he visto estos puntos antes. 32 00:01:46,680 --> 00:01:49,960 Si había cinco señales más, podría haber otros cinco barcos. 33 00:01:50,000 --> 00:01:52,400 Es un antiguo barco como el nuestro, 34 00:01:52,440 --> 00:01:54,720 seguramente encargado por el mismo armador. 35 00:01:54,760 --> 00:01:58,120 Nadie debe saber que hay otras seis naves en el Proyecto Alejandría. 36 00:01:58,160 --> 00:02:01,920 Ese barco tiene nombre de estrella, como el nuestro. 37 00:02:01,960 --> 00:02:05,480 Estos dibujos cuentan la historia de este barco. 38 00:02:05,520 --> 00:02:07,680 ¿Quién está ahí fuera, Julia? ¿Qué quieren? 39 00:02:07,720 --> 00:02:11,960 Y, sobre todo, ¿en qué consiste el Proyecto Alejandría? 40 00:02:12,000 --> 00:02:15,040 Capitán, no me siga preguntando, por favor. 41 00:02:15,080 --> 00:02:18,720 Oiga, deténgase. ¿De dónde has sacado esas gafas? 42 00:02:18,760 --> 00:02:20,520 Me las ha dado Julia. 43 00:02:20,560 --> 00:02:24,480 Son las gafas verdes que estaban en el barco fantasma. 44 00:02:24,960 --> 00:02:26,280 Nos iremos al amanecer. 45 00:02:26,320 --> 00:02:30,800 Alguien nos recogerá y si no, pues viviremos de lo que pesquemos. 46 00:02:31,400 --> 00:02:35,640 Ya sé dónde encajo: aquí, contigo. 47 00:02:35,680 --> 00:02:39,680 Usted tiene las respuestas que este barco necesita. 48 00:03:08,960 --> 00:03:11,160 Hola. 49 00:03:11,200 --> 00:03:12,440 Hola. 50 00:03:12,480 --> 00:03:14,000 ¿Una guardia? 51 00:03:14,040 --> 00:03:16,840 Buenas noches. 52 00:03:21,000 --> 00:03:23,200 Apagamos luces. 53 00:03:29,560 --> 00:03:32,960 "Cuando yo era pequeña y mi madre me llevaba a la playa, 54 00:03:33,000 --> 00:03:38,960 me daba miedo meterme en el agua porque dentro no me veía los pies. 55 00:03:50,440 --> 00:03:54,760 Entonces mi madre me decía que todo el mundo tiene miedo 56 00:03:54,800 --> 00:03:58,640 a las cosas que no ve, que es normal." 57 00:04:39,520 --> 00:04:45,480 Hola. Uy, esta noche me pillas derrengado. 58 00:04:47,600 --> 00:04:50,080 ¿Qué te parece si lo dejamos para mañana? 59 00:04:51,600 --> 00:04:52,760 Estás cansado. 60 00:04:52,800 --> 00:04:54,160 (ASIENTE) 61 00:04:54,200 --> 00:04:56,600 Cansado de ir a buscar al bebito todas las noches. 62 00:04:57,360 --> 00:05:01,760 Te estás quedando hasta flacucho, te han salido ojeras. 63 00:05:01,800 --> 00:05:04,000 ¿Flacucho yo? 64 00:05:04,040 --> 00:05:06,000 Flacucho tú. 65 00:05:06,040 --> 00:05:09,120 Si estoy hecho un torete, mujer. 66 00:05:09,160 --> 00:05:12,600 Ese niño viene, si no, lo traigo yo a porrazos. 67 00:05:12,640 --> 00:05:15,760 Escúchame. 68 00:05:15,800 --> 00:05:17,240 ¿Qué? 69 00:05:18,840 --> 00:05:20,160 Que igual ya no hace falta. 70 00:05:24,320 --> 00:05:27,160 Tengo una falta de nueve días. 71 00:05:32,720 --> 00:05:37,160 "Y también me decía que si un día ella faltaba 72 00:05:37,200 --> 00:05:43,160 y ya no podíamos verla, que no teníamos que tener miedo. 73 00:05:50,640 --> 00:05:56,120 Y que si eso pasaba, Ainhoa y yo debíamos cuidar de papá. 74 00:05:57,680 --> 00:06:03,640 Lo que pasa es que ahora Ainhoa tampoco está, se ha ido de viaje, 75 00:06:06,640 --> 00:06:10,120 así que nos hemos quedado solitos papá y yo. 76 00:06:14,400 --> 00:06:16,600 Y ya no sé quién va a cuidar de quién, 77 00:06:17,840 --> 00:06:21,640 porque yo sé que papá a veces también tiene miedo. 78 00:06:42,560 --> 00:06:45,280 Le oí un día decírselo al tío Julián. 79 00:06:46,600 --> 00:06:50,160 "Tengo miedo de perderte, Julián", le dijo. 80 00:06:50,960 --> 00:06:55,520 Así que he pensado que sería mejor que el tío Julián nos cuide 81 00:06:55,560 --> 00:06:56,840 a mí y a mi padre. 82 00:06:57,480 --> 00:07:02,080 Porque mi tío Julián siempre dice que él no tiene miedo a nada." 83 00:07:02,120 --> 00:07:05,160 Pero Julián, ¿se puede saber qué cojones haces dando golpes 84 00:07:05,200 --> 00:07:06,600 a estas horas? 85 00:07:06,640 --> 00:07:10,960 El pisito, Ricardo, el pisito con vistas. 86 00:07:11,000 --> 00:07:14,920 Yo se lo prometí a Salomé, que cuando viniera un chaval, 87 00:07:14,960 --> 00:07:20,920 íbamos a vivir en un piso, como las familias de la tele. 88 00:07:22,600 --> 00:07:24,280 Y ya viene. ¿Qué? 89 00:07:24,320 --> 00:07:26,560 Pues que tiene una falta la rubia. 90 00:07:26,600 --> 00:07:27,720 No... 91 00:07:27,760 --> 00:07:29,000 Sí. 92 00:07:30,640 --> 00:07:32,040 ¡Felicidades, Julián! 94 00:07:34,520 --> 00:07:36,480 ¿Qué te pasa? 95 00:07:36,520 --> 00:07:37,680 No es nada. 96 00:07:37,720 --> 00:07:40,480 ¿Estás bien? Venga, tranquilo. 97 00:07:41,040 --> 00:07:42,480 Está bien, Ricardo, coño. 98 00:07:42,520 --> 00:07:45,240 En tu estado no te puedes poner ahora a meterte en obras, 99 00:07:45,280 --> 00:07:48,120 que el pisito te lo montamos entre todos. 100 00:07:48,160 --> 00:07:49,440 ¡Que no, coño! 101 00:07:54,680 --> 00:07:58,360 ¿Qué es lo que me queda? ¿Una semana, 10 días? 102 00:07:59,880 --> 00:08:03,680 Lo más seguro es que no llegue a ver al chaval, 103 00:08:03,720 --> 00:08:07,800 así que el pisito se lo hago yo. 104 00:08:10,680 --> 00:08:14,240 Me dejarás, al menos, que te eche una mano, ¿no? ¿O eso tampoco? 105 00:08:14,280 --> 00:08:15,920 Por su puesto. 106 00:08:15,960 --> 00:08:18,840 Me voy a cambiar de ropa y enseguida vengo. 107 00:08:18,880 --> 00:08:20,360 Me cago en la leche, Julián. 108 00:08:20,400 --> 00:08:22,840 Venga, va, va. 109 00:08:57,480 --> 00:09:00,280 ¿Julián? 111 00:10:05,960 --> 00:10:08,680 Buenos días. 112 00:10:08,720 --> 00:10:09,760 ¿Qué haces? 113 00:10:09,800 --> 00:10:11,680 Soy Jack, el despertador. 114 00:10:13,480 --> 00:10:15,320 He venido a despertarte. 115 00:10:15,800 --> 00:10:17,000 ¿Sí? 116 00:10:17,040 --> 00:10:18,320 Sí. 117 00:10:19,240 --> 00:10:25,200 Tengo despertadores de campanas, 118 00:10:25,240 --> 00:10:27,680 de timbres. 119 00:10:27,720 --> 00:10:28,920 ¿También? 120 00:10:28,960 --> 00:10:31,120 Sí. De zumbido también tengo. 121 00:10:31,160 --> 00:10:32,520 ¿De verdad? 122 00:10:33,920 --> 00:10:39,120 Pero hoy he elegido el despertador de besos. 123 00:10:39,520 --> 00:10:41,720 Y el traqueteo. 124 00:11:43,440 --> 00:11:44,920 Qué. -Perdona. 125 00:11:44,960 --> 00:11:49,680 -¿Qué pasa? -Nada. Es que no... 126 00:11:49,720 --> 00:11:54,840 No sé. No sé, tío, que me ha dado como un... el vacío. 127 00:11:54,880 --> 00:12:00,120 Es una cosa rara, no sé. -Pero ¿estás bien? 128 00:12:00,160 --> 00:12:05,160 -Sí, supongo que será del embarazo. Lo siento, mi amor. 129 00:12:05,200 --> 00:12:07,480 -No pasa nada. 130 00:12:32,600 --> 00:12:34,480 ¿Qué hace usted aquí? Vamos. 131 00:12:34,520 --> 00:12:36,120 Suéltame. Acompáñame. 132 00:12:36,160 --> 00:12:38,000 ¡Me hace daño! Vamos. 133 00:12:40,120 --> 00:12:41,400 Vamos. 134 00:12:52,080 --> 00:12:56,280 Se acabó, he intentado entenderla y he respetado sus secretos 135 00:12:56,320 --> 00:13:00,400 y aguantado siempre sus mentiras, pero eso ahora se acabó. 136 00:13:00,440 --> 00:13:05,400 ¡Siéntese ahora mismo! Desde que entró en este barco 137 00:13:05,440 --> 00:13:08,440 nos ha estado engañando. ¡Desde el primer día! 138 00:13:08,480 --> 00:13:13,320 Ocultaba cajas y protocolos mientras iba ganando la confianza 139 00:13:13,360 --> 00:13:18,320 de mi hija y también la mía. 140 00:13:18,360 --> 00:13:22,920 Y todavía no tengo ni puñetera idea de quién es usted, Julia. 141 00:13:26,400 --> 00:13:31,240 Esta noche alguien entró en el barco y se han llevado a Julián. 142 00:13:36,920 --> 00:13:40,960 Dígame quién ha sido y por qué. Dígamelo, ¿quién ha sido? 143 00:13:41,000 --> 00:13:43,240 No lo sé. 144 00:13:45,520 --> 00:13:48,320 ¡Dígamelo! Se lo juro que no lo sé. 145 00:13:50,520 --> 00:13:54,640 ¿Qué es el proyecto Alejandría? ¿Qué hay dentro de esas cajas? 146 00:13:56,000 --> 00:13:59,320 ¿Para qué el transpondedor? ¿Quién nos está siguiendo? 147 00:13:59,360 --> 00:14:03,000 ¿Tiene algo que ver con el barco ruso? Dígamelo, Julia. 148 00:14:03,040 --> 00:14:07,440 ¿Tiene algo que ver con el barco ruso? ¿Por qué coño fue allí? 149 00:14:09,440 --> 00:14:14,840 Sé que fue, Julia, pero ¿para qué? ¿Para qué coño fue allí? 150 00:14:14,880 --> 00:14:18,120 ¿Para qué coño fue? 151 00:14:20,120 --> 00:14:22,680 ¿Quiere que se lo diga yo? 152 00:14:24,040 --> 00:14:28,560 Se fue para protegernos de algo; 153 00:14:28,600 --> 00:14:32,920 porque nos quiere, Julia, 154 00:14:32,960 --> 00:14:38,080 o no se hubiera arriesgado a coger las gafas para mi hija. 155 00:14:40,560 --> 00:14:43,920 Por favor, Julia, dígamelo. ¿Dónde está Julián? 156 00:14:44,920 --> 00:14:49,960 ¡Tú! Tú sabes quién entró, ¿verdad? Dímelo. ¿Quién ha entrado? 157 00:14:50,000 --> 00:14:54,680 ¿Los mismos con los que estuviste una semana fuera del Estrella? 158 00:14:54,720 --> 00:14:56,960 Capitán, tranquilícese. ¿Quién? 159 00:14:57,000 --> 00:15:02,160 ¡Fue mi culpa! Fue mi cambio de turno. 160 00:15:02,200 --> 00:15:06,040 Me atacaron por detrás, pero no pude hacer nada. 161 00:15:10,640 --> 00:15:13,440 Y se han llevado a Julián. 162 00:15:30,920 --> 00:15:33,960 Capitán, ¿sabe si falta alguien más? 163 00:15:37,760 --> 00:15:39,280 No. 164 00:15:41,440 --> 00:15:44,920 Hablaré con la tripulación y haré un recuento. 165 00:15:44,960 --> 00:15:48,080 Hay que bombear el barco y esperar. 166 00:15:48,120 --> 00:15:50,960 Si alguien se llevó a su primer oficial, 167 00:15:51,000 --> 00:15:54,520 no tardarán en comunicarse para pedir algo a cambio; 168 00:15:54,560 --> 00:15:57,960 es lo que suele pasar con los secuestros. 169 00:15:58,000 --> 00:16:01,440 Bien, haga el recuento, pero no hable con nadie. 170 00:16:01,480 --> 00:16:04,200 Hasta que no recibamos la comunicación, 171 00:16:04,240 --> 00:16:07,360 no quiero que nadie se entere, y menos Salomé. 172 00:16:07,400 --> 00:16:10,440 Salomé no se tiene que enterar. Sol. 173 00:16:12,520 --> 00:16:15,040 Si llega el momento... 174 00:16:15,080 --> 00:16:17,600 ya hablaré yo con ella. 175 00:17:15,600 --> 00:17:21,080 Lunes, martes, miércoles... mirando hacia el mar. 176 00:17:23,600 --> 00:17:28,680 Es un buen lugar para irse a olvidar. 177 00:17:31,720 --> 00:17:36,760 Coches, policías... detrás la ciudad. 178 00:17:39,760 --> 00:17:44,600 Ojalá aquella rubia me mire al pasar. 179 00:17:47,840 --> 00:17:53,560 Tú, chica, puedes vivir una vida de hogar. 180 00:17:56,040 --> 00:18:01,680 Búscate un marido con miedo a volar. 181 00:18:03,840 --> 00:18:07,280 No hables de futuro; es una ilusión 182 00:18:07,320 --> 00:18:11,680 cuando el rock and roll conquistó mi corazón. 183 00:18:11,720 --> 00:18:15,800 No hables de futuro; es una ilusión 184 00:18:15,840 --> 00:18:20,080 cuando el rock and roll conquistó mi corazón. 185 00:18:28,360 --> 00:18:32,840 Jueves, viernes, sábado... sentado junto al mar. 186 00:18:36,240 --> 00:18:40,960 Es un buen lugar para irse a olvidar. 187 00:18:43,920 --> 00:18:49,040 Dejé a mi familia junto al televisor. 188 00:18:52,400 --> 00:18:57,000 En el rompeolas aún se huele el sol. 189 00:18:57,040 --> 00:18:59,360 Oh, oh, oh. 190 00:18:59,520 --> 00:19:05,440 Tú, chica, puedes vivir una vida de hogar. 191 00:19:08,400 --> 00:19:14,040 Búscate un marido con miedo a volar. 192 00:19:16,120 --> 00:19:19,680 No hables de futuro; es una ilusión 193 00:19:19,720 --> 00:19:23,840 cuando el rock and roll conquistó mi corazón. 194 00:19:23,880 --> 00:19:27,560 No hables de futuro; es una ilusión 195 00:19:27,600 --> 00:19:32,040 cuando el rock and roll conquistó mi corazón." 196 00:19:32,080 --> 00:19:35,960 ¿Qué demonios creen que es esto, una despedida de soltero? 197 00:19:36,000 --> 00:19:40,320 Estamos en un barco a la deriva en el fin del mundo, 198 00:19:40,360 --> 00:19:43,600 así que se acabó el recreo. 199 00:19:43,640 --> 00:19:47,120 No quiero ver a nadie en cubierta. 200 00:19:47,160 --> 00:19:51,560 Y nada de salir por las noches por los camarotes, ¿entendido? 201 00:19:51,600 --> 00:19:56,520 Al que pille haciendo el tonto o fuera de sus obligaciones, 202 00:19:56,560 --> 00:19:59,440 lo cuelgo, ¿está claro? 203 00:20:08,840 --> 00:20:12,360 Salomé, tengo que hablar contigo. 204 00:20:12,400 --> 00:20:15,200 Te espero en derrota. Por favor. 205 00:20:15,240 --> 00:20:17,160 Ok. 207 00:21:49,880 --> 00:21:51,880 ¿Dónde coño estamos? 208 00:21:53,640 --> 00:21:56,320 ¿No me oyes? 209 00:21:58,960 --> 00:22:01,040 Te estoy hablando, fantoche. 210 00:22:03,240 --> 00:22:07,080 ¿Qué es esto? ¿Dónde estoy? 211 00:22:25,520 --> 00:22:27,160 No. 212 00:22:27,880 --> 00:22:29,600 No. 213 00:22:53,480 --> 00:22:56,120 Julia. ¿Sí? 214 00:22:56,520 --> 00:22:59,640 Si hubieran querido llevarse a un rehén cualquiera, 215 00:22:59,680 --> 00:23:04,800 me habrían llevado a mí. ¿Por qué De la Cuadra en concreto? 216 00:23:05,400 --> 00:23:08,000 De la cuadra es el mejor amigo del capitán. 217 00:23:08,040 --> 00:23:10,920 A lo mejor, querían asegurarse el rescate. 218 00:23:12,120 --> 00:23:13,640 Doctora. 219 00:23:15,920 --> 00:23:18,200 Hay cola para el médico hoy, ¿eh? 220 00:23:18,600 --> 00:23:20,880 Lo mío es una consulta rápida. 221 00:23:21,320 --> 00:23:26,760 Es Vilma, que dice que no puede hacer el amor por lo del embarazo. 222 00:23:28,160 --> 00:23:29,960 ¿Eso es normal? 223 00:23:32,240 --> 00:23:36,640 Digo que bombear en vacío es una cosa, pero ahora que hay 224 00:23:36,680 --> 00:23:40,840 una persona dentro... Igual le doy cogotazos en la frente. 225 00:23:40,880 --> 00:23:47,320 Julia, por favor. 17 centímetros, tirando por lo alto. 226 00:23:48,040 --> 00:23:50,200 ¿Es peligroso para el bebé? 227 00:23:50,920 --> 00:23:52,920 Dígamelo, por favor. 228 00:23:53,400 --> 00:23:55,120 Vale. 229 00:23:55,720 --> 00:23:58,480 Ahora vengo. Julia, necesito saberlo. 230 00:23:59,400 --> 00:24:01,520 Julia, es importante. 231 00:24:01,560 --> 00:24:05,720 Piti, si Vilma no quiere hacer el amor contigo, 232 00:24:06,600 --> 00:24:09,400 no creo que sea una cuestión de centímetros 233 00:24:09,440 --> 00:24:13,240 ni de cogotazos en la frente. 234 00:24:19,800 --> 00:24:22,600 Estrella Polar llamando a barco ruso. 235 00:24:22,640 --> 00:24:24,560 ¿Me recibís? Cambio. 236 00:24:27,400 --> 00:24:32,320 Estrella Polar a barco ruso. ¿Me recibís? Cambio. 237 00:24:34,760 --> 00:24:36,960 Aquí el capitán Montero. 238 00:24:39,560 --> 00:24:44,400 Ainhoa, hija mía, ¿me recibes? 239 00:24:51,000 --> 00:24:52,920 ¿Se puede? 240 00:24:55,360 --> 00:24:57,360 Adelante. 241 00:25:02,360 --> 00:25:06,080 Ricardo, sé que no es una situación fácil para ti. 242 00:25:06,880 --> 00:25:10,080 Ainhoa se acaba de marchar, la enfermedad... 243 00:25:10,680 --> 00:25:14,080 Pero los chicos no tienen la culpa. Ya lo sé, Salomé. 244 00:25:15,400 --> 00:25:20,280 Siento mucho lo de la bronca, pero ese no es el problema ahora. 245 00:25:20,320 --> 00:25:23,120 El problema es que cada día tenemos un problema. 246 00:25:23,160 --> 00:25:26,960 Es la primera vez que veo a todos los chicos juntos haciendo algo. 247 00:25:27,000 --> 00:25:29,080 Escúchame. Riendo, siendo felices. 248 00:25:29,120 --> 00:25:31,440 Déjales que canten y bailen. 249 00:25:32,960 --> 00:25:36,040 Igual en breve tenemos algo bueno que celebrar. 250 00:25:38,120 --> 00:25:40,280 Un marinerito más. 251 00:25:48,960 --> 00:25:51,200 Eduardo. -Gracias. 252 00:26:00,520 --> 00:26:03,440 ¿Dónde está De la Cuadra? Tú lo sabes. 253 00:26:03,480 --> 00:26:07,240 Yo no soy el portero. Nadie me pide permiso para entrar o salir. 254 00:26:08,520 --> 00:26:11,520 ¿No te avisaron? ¿Tú no lo sabías? 255 00:26:14,280 --> 00:26:19,880 Gamboa, habla con ellos. Debes decirles que no le hagan nada. 256 00:26:19,920 --> 00:26:23,960 Claro, les escribo un burofax y lo dejo en el buzón de sugerencias. 257 00:26:24,000 --> 00:26:26,960 Sé que llevas todo este tiempo hablando con ellos. 258 00:26:27,000 --> 00:26:29,320 No soy estúpida. Pues ya no. 259 00:26:36,360 --> 00:26:38,160 Escucha, Salomé. 260 00:26:38,200 --> 00:26:41,080 "Preparados para la maniobra de fondeo, capitán." 261 00:26:41,120 --> 00:26:44,960 ¿Qué hace el segundo haciendo la maniobra de fondeo? ¿Y Julián? 262 00:26:46,760 --> 00:26:49,760 No está. ¿No está? 263 00:26:49,800 --> 00:26:51,680 Salomé... ¿Dónde está? 264 00:26:51,720 --> 00:26:53,800 Julián no está en el barco. 265 00:26:56,080 --> 00:26:59,200 ¿Cómo que no está en el barco? Salomé, no te alteres. 266 00:26:59,240 --> 00:27:04,440 ¿Dónde está Julián, Ricardo? Conozco esa cara, esa mirada. 267 00:27:04,480 --> 00:27:06,720 ¿Dónde está Julián, por favor? 268 00:27:09,040 --> 00:27:13,280 Sabes lo cabezota que es. Como está con lo del crío, 269 00:27:15,360 --> 00:27:19,440 se empeñó en que tenía que terminarte el pisito. 270 00:27:21,240 --> 00:27:25,160 Esta mañana, cogió la zódiac y se fue a buscar maderos. 271 00:27:25,200 --> 00:27:28,520 Los encontramos ayer. Los avistamos a seis millas. 272 00:27:29,320 --> 00:27:32,600 Y por eso vamos a fondear, para esperar que venga. 273 00:27:36,560 --> 00:27:38,800 Va a ser un padrazo. 274 00:27:40,560 --> 00:27:42,320 ¿A que sí? Sí. 275 00:27:42,360 --> 00:27:45,640 Eso es lo que vamos a celebrar hoy. Tienes razón, 276 00:27:45,680 --> 00:27:50,600 al fin hay algo que celebrar. Prepara un buen numerito. 277 00:27:51,200 --> 00:27:52,920 ¿Un numerito? Sí. 278 00:27:52,960 --> 00:27:54,840 ¿De qué? De música. 279 00:27:55,960 --> 00:27:58,280 La gente se tiene que empezar a reír. 280 00:27:58,320 --> 00:28:00,960 Dicen que... Quien canta, su mal espanta. 281 00:28:01,000 --> 00:28:04,640 Quien canta, su mal espanta. Tú eres la encargada 282 00:28:04,680 --> 00:28:08,640 de que esta noche se cante y se baile como si fuera una discoteca. 283 00:28:08,680 --> 00:28:12,840 ¿Me harás el favor? Por supuesto que sí. 284 00:28:17,320 --> 00:28:21,160 ¿Por qué le quieren a él? ¿Qué tiene de especial De la Cuadra? 285 00:28:25,200 --> 00:28:29,760 Nada, De la Cuadra no tiene nada especial. 286 00:28:30,600 --> 00:28:36,560 Ni yo tengo nada. Ni tú, desde que les plantaste cara por Ainhoa. 287 00:28:38,040 --> 00:28:41,280 Ninguno de nosotros vale ya nada para ellos. 288 00:28:46,600 --> 00:28:49,120 Julia. Valeria. 289 00:28:49,680 --> 00:28:52,000 ¿Has visto a Burbuja? No. 290 00:28:52,720 --> 00:28:56,680 Es que íbamos a bañarnos hoy, pero no le encuentro. 291 00:28:56,720 --> 00:28:58,760 No está en el barco. 294 00:29:39,960 --> 00:29:41,680 Burbuja. 295 00:29:42,040 --> 00:29:45,080 ¡Burbuja! ¡Burbuja! 296 00:29:46,960 --> 00:29:50,440 Sí que se alegra de verme. -No te haces idea, hijo. 297 00:29:52,080 --> 00:29:54,880 ¿Estás bien? ¿Te han hecho daño? 298 00:29:54,920 --> 00:29:59,120 No, daño no. Si son buena gente. 299 00:30:00,120 --> 00:30:04,720 Hemos estado jugando y me han regalado manzanas, 300 00:30:05,280 --> 00:30:07,480 manzanas frescas. 301 00:30:11,040 --> 00:30:13,000 ¿Quiénes son? 302 00:30:13,040 --> 00:30:14,680 Burbuja. 303 00:30:16,920 --> 00:30:20,840 Fisiología, biología... 304 00:30:22,680 --> 00:30:24,280 ¿Les has visto? 305 00:30:24,840 --> 00:30:26,320 Sí. 306 00:30:27,760 --> 00:30:32,680 Uno era chino y otro sudamericano. 307 00:30:33,760 --> 00:30:36,000 Me llamaban Roberto. 308 00:30:37,800 --> 00:30:40,280 Y también hablaban francés 309 00:30:41,080 --> 00:30:44,520 con alguien que no estaba en la habitación. 310 00:30:47,520 --> 00:30:49,200 ¿Qué más? 311 00:30:49,240 --> 00:30:53,200 Luego, les ayudé a hacer un problema. 312 00:30:54,560 --> 00:30:56,640 ¿Un problema? -Sí. 313 00:30:56,680 --> 00:31:00,000 -¿Un problema de qué? -De termodinámica. 314 00:31:01,640 --> 00:31:04,120 Aquí hay muchos libros. 315 00:31:05,640 --> 00:31:10,320 Creo que esta gente quiere que nos quedemos mucho tiempo aquí. 316 00:31:11,480 --> 00:31:15,840 Ya llevamos nueve o diez horas. 317 00:31:16,400 --> 00:31:18,360 ¿Diez horas? 318 00:31:32,520 --> 00:31:34,920 ¡Dejadnos salir! ¡Dejadnos salir! 319 00:31:34,960 --> 00:31:36,640 ¡Dejadnos salir! 320 00:31:39,240 --> 00:31:41,360 Oficial. Oficial. 321 00:31:44,480 --> 00:31:47,400 Déjame, Burbuja. Déjame. 322 00:31:49,160 --> 00:31:51,080 ¿Qué le pasa? 323 00:32:22,000 --> 00:32:23,840 ¿Qué haces? 324 00:32:29,320 --> 00:32:31,840 No quiero ser yo. 325 00:32:33,680 --> 00:32:37,240 No quiero ser la tonta a la que todo el mundo engaña. 326 00:32:37,280 --> 00:32:39,880 ¿Qué ha pasado? ¿Quién te ha engañado? 327 00:32:39,920 --> 00:32:44,680 Ainhoa, me hizo creer que yo le gustaba a Ulises. 328 00:32:46,200 --> 00:32:48,920 Y Ulises... 329 00:32:48,960 --> 00:32:53,480 Me hizo creer que entre los dos había algo. Me acabo de enterar 330 00:32:53,520 --> 00:32:58,720 que los dos han escapado juntos sin una nota, sin una disculpa; 331 00:32:58,760 --> 00:33:01,560 sin nada de nada. 332 00:33:01,600 --> 00:33:03,280 -Eh, venga. 333 00:33:11,400 --> 00:33:13,840 ¿Quieres que te diga algo? 334 00:33:14,640 --> 00:33:18,160 Que en este barco todo el mundo engaña, hasta yo. 335 00:33:23,720 --> 00:33:28,480 Todos menos tú, Estela, tú siempre vas de frente. 336 00:33:28,520 --> 00:33:32,280 Eres completamente transparente, sin dobleces. 337 00:33:32,320 --> 00:33:37,240 Y si eso cambiara, si dejaras de ser tú, 338 00:33:37,280 --> 00:33:40,920 el mundo entero ya sería completamente una mierda. 339 00:33:43,920 --> 00:33:45,840 Ya, pero... 340 00:33:49,120 --> 00:33:52,360 A mí nadie me toma en serio, Palomares. 341 00:33:52,400 --> 00:33:55,720 ¿O es que tú estarías con una chica como yo? 342 00:33:55,760 --> 00:34:00,080 Pues claro que sí, claro. 343 00:34:01,320 --> 00:34:03,160 Venga. 344 00:34:03,800 --> 00:34:05,440 Anda. 345 00:34:07,400 --> 00:34:10,040 Venga, deja el maquillaje aquí encima. 346 00:34:10,080 --> 00:34:13,240 No tenemos todo el día. Las bolas, los sombreros, 347 00:34:13,280 --> 00:34:16,160 debajo de las perchas. Eso, debajo en el banco. 348 00:34:16,200 --> 00:34:17,800 El espejo, al fondo. 349 00:34:17,840 --> 00:34:20,880 Y ese tul me lo dejas al lado de las taquillas. 350 00:34:20,920 --> 00:34:24,640 -¿Qué pasa? ¿Qué es esto? -Pues esto es que vamos a convertir 351 00:34:24,680 --> 00:34:27,960 este vestuario en un camerino. El capitán me ha pedido 352 00:34:28,000 --> 00:34:31,680 que organice un musical, así que esta noche preparaos todos, 353 00:34:31,720 --> 00:34:35,400 porque aquí se canta y se baila como si esto fuera un cabaret. 354 00:34:35,440 --> 00:34:38,280 -Pero ¿tú estás segura? ¿Nos has visto bien? 355 00:34:38,320 --> 00:34:40,560 El cojo, el cegato 356 00:34:40,600 --> 00:34:44,280 y el tonto del chicle. Esto más que un cabaret va a parecer 357 00:34:44,320 --> 00:34:48,320 "Fuga de cerebros", Salomé. -De eso nada. Va a ser un musical. 358 00:34:48,360 --> 00:34:52,320 Ramiro, la letra, cariño. No soples. Letra para ti. 359 00:34:52,360 --> 00:34:56,080 Letra para ti. Y además, va a ser un musical de amor. 360 00:34:56,120 --> 00:35:00,480 Y como protagonistas he pensado yo, y creo que no me voy a equivocar, 361 00:35:00,520 --> 00:35:05,800 que vamos a tener a Vilma y a Piti, porque tenéis mucho salero los dos. 362 00:35:05,840 --> 00:35:08,640 ¿Estamos? ¿A quien le faltan letras? 363 00:35:08,680 --> 00:35:11,920 Vayan cogiendo las letras a quien las tenga. 364 00:35:11,960 --> 00:35:16,280 Importante que se sepan la canción aunque no les haya tocado 365 00:35:16,320 --> 00:35:19,800 ser las protas, porque tenemos que decir, aquí, cariño, 366 00:35:19,840 --> 00:35:22,080 el estribillo tal como es. 367 00:35:23,360 --> 00:35:25,720 Capitán, capitán... Ahora no, Piti. 368 00:35:25,760 --> 00:35:29,560 Es una cosita, capitán... 369 00:35:29,600 --> 00:35:32,040 Es importante, por favor. 370 00:35:32,080 --> 00:35:34,440 Dime rápido. 371 00:35:34,480 --> 00:35:39,600 Ha estado embarazado dos veces. Y yo no sé a quién contárselo. 372 00:35:39,640 --> 00:35:41,280 Dime. 373 00:35:41,320 --> 00:35:46,000 Su señora, cuando estaba en estado, 374 00:35:47,440 --> 00:35:52,240 ¿seguían teniendo una vida marital activa? 375 00:35:54,320 --> 00:35:56,040 ¿Cómo? 376 00:35:56,080 --> 00:36:02,000 Pues que si le daba lustre al... al telescopio, ¿eh? 377 00:36:02,040 --> 00:36:06,960 Con el inquilino y todo, o sea, con el feto quiero decir. 378 00:36:07,000 --> 00:36:10,320 Que eso llega un momento en que hace tope, 379 00:36:10,360 --> 00:36:15,600 hace tope con el feto, vamos, digo yo, ¿no? 380 00:36:20,800 --> 00:36:26,480 Piti, ¿no puedes estar un puñetero día sin hacer el imbécil? 381 00:36:26,520 --> 00:36:31,800 ¿No sabes la que tengo yo encima para que me vengas preguntándome 382 00:36:31,840 --> 00:36:35,760 mamonadas ahora, idiota? ¡Que eres un idiota! 383 00:36:37,960 --> 00:36:40,560 Sí, señor, soy un idiota. 384 00:36:40,600 --> 00:36:46,960 Un idiota con el que su novia lleva sin querer hacer el amor 385 00:36:47,000 --> 00:36:49,840 desde que Palomares dejó de ser cura. 386 00:36:52,160 --> 00:36:56,880 Y llevo todo el día buscando a alguien que me diga que es normal, 387 00:36:56,920 --> 00:37:00,160 que el embarazo hace tope, 388 00:37:00,200 --> 00:37:05,160 pero lo único que consigo es que todos me digan que soy un idiota. 389 00:37:05,200 --> 00:37:08,760 Eh, Piti, Piti, Piti... Perdona, chaval, perdona. 390 00:37:08,800 --> 00:37:13,080 Escucha, tú no eres idiota, 391 00:37:13,120 --> 00:37:18,960 lo que pasa es que estás muerto de miedo porque te has enamorado. 392 00:37:23,360 --> 00:37:26,200 Perdóname, Piti. 394 00:37:45,000 --> 00:37:47,200 Capitán, ¿qué le pasa? 395 00:37:47,240 --> 00:37:49,880 Nada. ¿Es por mí? ¿He dicho algo...? 396 00:37:49,920 --> 00:37:51,520 No. 397 00:37:51,560 --> 00:37:53,960 Estoy bien, Piti, es que... 398 00:37:54,000 --> 00:37:59,600 Eh, capitán. Venga, suéltelo. 399 00:37:59,640 --> 00:38:04,040 Cuéntamelo, estoy aquí para escucharle. 400 00:38:10,840 --> 00:38:14,640 Esta noche ha entrado alguien en el barco. 401 00:38:14,680 --> 00:38:17,960 Han secuestrado a Julián y a Burbuja. 402 00:38:20,760 --> 00:38:22,520 ¿Qué? 403 00:38:22,560 --> 00:38:25,720 Pero... pero ¿cómo? O sea, ¿qué me quiere decir? 404 00:38:25,760 --> 00:38:31,400 ¿Entran por la noche y secuestran a la gente? 405 00:38:31,440 --> 00:38:33,760 Como en Auschtwitz. 406 00:38:33,800 --> 00:38:36,840 Piti, escucha, chaval. 407 00:38:36,880 --> 00:38:40,000 Piti, prométemelo, esto no puede saberlo nadie, 408 00:38:40,040 --> 00:38:43,200 ¿me entiendes? Y menos Salomé. Así que vais a hacer el musical. 409 00:38:43,240 --> 00:38:47,680 ¿Cómo vamos a hacer el musical? Vais tener entretenida a Salomé. 410 00:38:47,720 --> 00:38:49,360 Por favor, Piti. 411 00:38:49,400 --> 00:38:51,320 Piti, por favor. 412 00:38:51,360 --> 00:38:54,680 Ni una palabra a nadie y menos a Salomé, por favor. 413 00:38:54,720 --> 00:38:56,240 Vale. ¿Esta claro? 414 00:38:56,280 --> 00:38:58,240 Vale. Gracias, Piti. 415 00:38:58,280 --> 00:39:00,160 Y perdona. 417 00:39:15,720 --> 00:39:20,040 Tranquilo, está usted débil. 418 00:39:20,080 --> 00:39:23,040 ¿Está malo? 419 00:39:25,000 --> 00:39:28,760 No, Burbuja, es... es un catarro 420 00:39:28,800 --> 00:39:33,440 que me pillé en el barco, ya estaba debilucho ayer. 421 00:39:37,000 --> 00:39:40,760 Escucha, tenemos que salir de aquí. 422 00:39:40,800 --> 00:39:43,760 -No... no creo que nos dejen. 423 00:39:46,680 --> 00:39:47,920 Ya. 424 00:39:47,960 --> 00:39:49,800 ¡Es de fresa! 425 00:39:50,920 --> 00:39:53,480 Estamos encerrados, 426 00:39:54,440 --> 00:39:59,280 pero a mí no me importa porque la habitación es muy bonita. 427 00:40:00,640 --> 00:40:05,720 Y no se mueve como el barco, todo el día arriba y abajo. 428 00:40:05,760 --> 00:40:08,440 Sí, es de fresa. 429 00:40:45,960 --> 00:40:48,280 A lo mejor... 430 00:40:48,320 --> 00:40:50,800 Cemento. 431 00:40:53,160 --> 00:40:55,680 ¿Pero dónde coño estamos? 432 00:40:55,720 --> 00:40:57,240 -¿Hormigón? 433 00:40:58,800 --> 00:41:00,800 Gentes... 434 00:41:05,120 --> 00:41:07,840 ¿Pero qué coño es esto? 435 00:41:07,880 --> 00:41:09,760 Cabrones, qué coño. 436 00:41:09,800 --> 00:41:13,920 ¡Salid si tenéis huevos, joder! ¡Qué mierda, qué mierda! 437 00:41:13,960 --> 00:41:17,440 -Tranquilo. Cuando llegue el momento ya nos soltarán. 438 00:41:17,480 --> 00:41:20,880 Son majos, solo tenemos que esperar. 439 00:41:20,920 --> 00:41:24,760 -¿Esperar a qué, Burbuja? Yo no tengo tiempo, ¿me oyes? 440 00:41:24,800 --> 00:41:27,560 No tengo tiempo. -¿Pero por qué? 441 00:41:38,360 --> 00:41:40,880 Que voy a hacer papá, Burbuja. 442 00:41:41,960 --> 00:41:44,720 Eso es bueno. 443 00:41:44,760 --> 00:41:46,840 ¿Verdad? 444 00:41:51,640 --> 00:41:54,680 Eso es bueno. -Pues por eso, imagínate. 445 00:41:54,720 --> 00:41:58,840 Ahora tenemos que estar con Salomé. Tengo que estar con Salomé. 446 00:41:58,880 --> 00:42:02,680 Porque a lo mejor ella tiene un antojo en mitad de la noche, 447 00:42:02,720 --> 00:42:04,680 ¿y quién se lo va a llevar? 448 00:42:09,880 --> 00:42:12,640 Eso es. Eso es, Roberto. 449 00:42:13,040 --> 00:42:16,200 Por eso tenemos que salir de esta cueva de hormigón. 450 00:42:17,080 --> 00:42:19,640 Así que piensa, piensa. 451 00:42:24,800 --> 00:42:28,640 Oficial, tengo una idea. 452 00:42:31,080 --> 00:42:32,680 Dime. 453 00:42:32,720 --> 00:42:36,720 Las ondas son olas longitudinales. 454 00:42:37,520 --> 00:42:42,000 Se expanden mejor por superficies sólidas. 455 00:42:43,560 --> 00:42:48,480 Solo tenemos que escuchar lo que pasa ahí fuera 456 00:42:49,360 --> 00:42:52,560 y sabremos dónde estamos. 457 00:42:54,760 --> 00:42:57,080 Es una idea. 458 00:42:58,480 --> 00:43:02,200 Quiero estar a cada momento junto a ti 459 00:43:02,680 --> 00:43:06,600 y en tus caricias encontrar un poco más..." 460 00:43:06,640 --> 00:43:09,760 No, no, no. No funciona, no. 461 00:43:09,800 --> 00:43:12,440 Para la música, Ramiro. Para la música. 462 00:43:13,320 --> 00:43:15,360 Por favor, concentración. 463 00:43:15,400 --> 00:43:18,280 No puedo estar toda la tarde repitiendo lo mismo. 464 00:43:18,320 --> 00:43:21,480 Concentración, ritmo, sincronización. Venga. 465 00:43:22,520 --> 00:43:25,080 Ramiro, música desde el estribillo. 466 00:43:25,120 --> 00:43:27,200 Tres, dos, uno... ¡Dale! 467 00:43:27,240 --> 00:43:30,280 "Porque yo te sigo queriendo y quiero estar 468 00:43:30,320 --> 00:43:35,000 a cada momento junto a ti y en tus caricias encontrar 469 00:43:35,040 --> 00:43:39,280 un poco más de vida. Y yo te sigo queriendo 470 00:43:39,320 --> 00:43:44,320 a pesar de que estoy muriendo. Dame más que tu recuerdo 471 00:43:44,360 --> 00:43:49,400 para no sentir que te voy..." ¡Corta! Ramiro, corta la música. 472 00:43:50,000 --> 00:43:53,880 Piti, todos abajo y tú arriba. Que vas tarde. 473 00:43:53,920 --> 00:43:56,440 Estás entrando tarde. -Lo siento, vale. 474 00:43:56,480 --> 00:44:00,240 Ha sido el foco. No va con la música y me distrae. 475 00:44:00,280 --> 00:44:02,880 Sí, claro. La culpa es del cojo, ¿no? 476 00:44:02,920 --> 00:44:06,880 ¿Qué quieres, Travolta? Tardo diez minutos en ir de un sitio a otro. 477 00:44:06,920 --> 00:44:09,800 Pues date prisa. -¡Eh! Haya paz. 478 00:44:11,400 --> 00:44:14,560 Igual tiene razón. No sé, que te ayude Burbuja. 479 00:44:16,000 --> 00:44:17,840 ¿Dónde está? 480 00:44:21,280 --> 00:44:23,640 ¿Alguien ha visto a Burbuja? 481 00:44:23,680 --> 00:44:26,200 Yo no le he visto desde anoche. 482 00:44:28,520 --> 00:44:31,080 Se habrá ido con Julián a por maderos. 483 00:44:31,120 --> 00:44:34,840 Eso, se ha ido a por maderos. Me lo ha dicho el capitán. 484 00:44:34,880 --> 00:44:37,640 Estoy preguntando dónde está. ¿Estás tonto? 485 00:44:37,680 --> 00:44:39,920 Te lo he dicho cuando me he acordado. 486 00:44:39,960 --> 00:44:43,920 Me acabo de acordar. Mira, y me estoy agobiando con los pasos. 487 00:44:43,960 --> 00:44:46,320 No sé bailar, Salomé. 488 00:44:46,360 --> 00:44:49,320 Nunca he sabido y no voy a aprender ahora. 489 00:44:53,120 --> 00:44:55,920 No pasa nada, vamos a continuar. Palomares. 490 00:44:55,960 --> 00:44:59,840 Palomares, cariño, con Vilma. Te cambio de pareja. 491 00:44:59,880 --> 00:45:02,000 Vilma, cariño... Chaqueta. 492 00:45:02,040 --> 00:45:05,000 Te lo llevas dentro y le enseñas los pasos. 493 00:45:06,240 --> 00:45:09,920 A ensayar, que no hay tiempo. Todos los pasos. 494 00:45:09,960 --> 00:45:12,240 Salomé, Andrés está conmigo. 495 00:45:12,280 --> 00:45:15,480 Ahora debe estar con Vilma, que se acaba de ir Piti. 496 00:45:15,520 --> 00:45:17,840 ¡Vamos, al ensayo! 497 00:45:18,200 --> 00:45:20,200 ¡Ay! 498 00:45:21,320 --> 00:45:24,080 Ramiro. Tres, dos, uno... ¡Pon la música! 499 00:45:24,120 --> 00:45:28,320 "Y ahora escucho lejos tu corazón. 500 00:45:29,040 --> 00:45:32,200 Porque yo te sigo queriendo y quiero estar..." 501 00:45:32,240 --> 00:45:34,040 Valeria, cariño, escucha. 502 00:45:34,880 --> 00:45:38,240 Burbuja y el tío Julián no han desaparecido. 503 00:45:38,280 --> 00:45:40,360 Sí. No, no han desaparecido. 504 00:45:40,400 --> 00:45:44,080 No es verdad. Se los han llevado los monstruos rana, 505 00:45:44,120 --> 00:45:47,320 igual que a los del barco ruso. 506 00:45:51,680 --> 00:45:54,000 ¿Qué monstruos rana, cariño? 507 00:45:56,480 --> 00:45:59,600 ¿Qué es eso? Unos monstruos. 508 00:46:01,120 --> 00:46:04,720 Salen en los dibujos que me trajo Burbuja del barco ruso. 509 00:46:17,120 --> 00:46:20,240 Mi amor, los monstruos no existen. 510 00:46:21,640 --> 00:46:25,040 Esto solo son dibujos que ha hecho un niño como tú. 511 00:46:25,080 --> 00:46:28,160 Y nadie ha tirado al mar a Burbuja ni al tío Julián. 512 00:46:28,200 --> 00:46:30,200 Entonces, ¿dónde están? 513 00:46:32,320 --> 00:46:35,640 Están de viaje. ¿Como Ainhoa y Ulises? 514 00:46:39,080 --> 00:46:42,160 Sí, cariño, como Ainhoa y Ulises. 516 00:46:44,560 --> 00:46:46,440 Capitán. 517 00:46:47,400 --> 00:46:52,600 Papá, yo tampoco quiero estar en el barco, ya estoy cansada. 518 00:46:52,640 --> 00:46:54,480 ¿Nos podemos ir ya? 519 00:47:07,120 --> 00:47:09,320 Muy pronto, cariño. 520 00:47:31,320 --> 00:47:33,040 Capitán. 521 00:47:41,520 --> 00:47:43,120 Lo siento. 522 00:47:52,280 --> 00:47:58,560 Capitán, quiero que sepa que al contarle lo que le voy a contar 523 00:48:02,480 --> 00:48:07,400 estaré poniendo en peligro su vida y la de todo el pasaje. 524 00:48:11,520 --> 00:48:16,800 El hilo es más sólido y denso que el aire, 525 00:48:18,280 --> 00:48:21,480 por eso transmite todo el sonido. 526 00:48:22,400 --> 00:48:26,440 Cuando vengan y se lleven la bandeja con el yogur de fresa, 527 00:48:28,240 --> 00:48:33,360 el sonido pasará por el hilo hasta llegar al yogur de piña 528 00:48:33,400 --> 00:48:35,800 que nosotros tendremos aquí. 529 00:48:36,640 --> 00:48:39,960 Valeria y yo lo usamos para jugar a los espías. 530 00:48:42,640 --> 00:48:44,600 ¿No se encuentra bien? 531 00:48:45,360 --> 00:48:47,120 No. 532 00:48:49,480 --> 00:48:55,160 Burbuja, me tienes que ayudar a mear. 533 00:49:02,320 --> 00:49:04,160 Cuidado. 534 00:49:04,600 --> 00:49:06,440 Vamos, arriba. 535 00:49:06,960 --> 00:49:09,320 Me duele. 536 00:49:11,160 --> 00:49:13,760 No me sueltes. -No. 537 00:49:21,280 --> 00:49:24,600 Pero no mires, hombre. ¿Estás de farero? 538 00:49:28,680 --> 00:49:30,960 ¿No le sale? 539 00:49:31,000 --> 00:49:35,480 Es que es difícil mear con un tío agarrándote 540 00:49:35,520 --> 00:49:37,520 por la espalda, Burbuja. 541 00:49:37,560 --> 00:49:40,840 No sabía que fuera tan milindris, oficial. 542 00:49:45,520 --> 00:49:51,160 ¿Usted prefiere niño o niña? 543 00:49:51,840 --> 00:49:53,960 Igual niña, ¿no? 544 00:49:56,400 --> 00:49:58,720 Por tener la parejita. 545 00:49:59,360 --> 00:50:03,880 Así Valeria tendrá una primita 546 00:50:03,920 --> 00:50:06,920 para jugar a las muñecas. 548 00:50:15,360 --> 00:50:17,080 Oficial. Espera. 549 00:50:19,040 --> 00:50:20,800 Oficial. 550 00:50:22,720 --> 00:50:24,800 Espera. Ya. 551 00:50:39,840 --> 00:50:41,800 Hola. 552 00:51:06,800 --> 00:51:08,880 Uno, dos, 553 00:51:09,720 --> 00:51:11,880 tres, cuatro, 554 00:51:12,840 --> 00:51:15,840 cinco, seis, siete, 555 00:51:16,600 --> 00:51:18,200 ocho. 556 00:51:19,360 --> 00:51:21,680 No. Suelta. -Vale. 557 00:51:21,720 --> 00:51:26,200 Uno, dos, tres, cuatro, 558 00:51:27,080 --> 00:51:32,080 cinco, seis, siete, ocho. 559 00:51:32,760 --> 00:51:36,800 Uno, dos, tres, cuatro, 560 00:51:37,400 --> 00:51:39,800 cinco, seis, 561 00:51:40,920 --> 00:51:44,320 siete, ocho. 562 00:51:45,880 --> 00:51:48,400 Cuatro, cinco, seis, siete 563 00:51:50,560 --> 00:51:52,360 y ocho. 564 00:52:09,880 --> 00:52:11,960 No puedo, Palomares. 565 00:52:13,480 --> 00:52:15,120 No puede ser. 566 00:52:16,320 --> 00:52:18,920 No puede ser que no podamos hacer esto. 567 00:52:19,600 --> 00:52:21,680 Éramos amigos, ¿no? 568 00:52:22,680 --> 00:52:24,800 Pues ya no. 569 00:52:27,960 --> 00:52:31,520 Ya no puedo estar a solas contigo ni tocarte, 570 00:52:32,240 --> 00:52:34,080 ni mirarte casi. 571 00:52:38,480 --> 00:52:41,040 No quiero hacerle esto a Piti. 572 00:52:41,640 --> 00:52:44,680 Él me ha elegido a mí, a la chica que nadie elegía, 573 00:52:44,720 --> 00:52:47,120 a la que nadie llamaba al día siguiente, 574 00:52:47,160 --> 00:52:49,440 a la que nadie esperaba en el portal. 575 00:52:49,480 --> 00:52:51,880 Y no le quiero hacer lo mismo. 576 00:52:51,920 --> 00:52:54,000 Vilma, 577 00:52:57,800 --> 00:52:59,840 hay cosas que no se deciden. 578 00:53:00,440 --> 00:53:04,040 Cosas que no se piensan, que se sienten. 579 00:53:29,280 --> 00:53:30,400 Palomares... 580 00:54:35,080 --> 00:54:36,880 No me lo puedo creer. 581 00:54:39,040 --> 00:54:41,280 No me lo puedo creer, Palomares. 582 00:55:06,320 --> 00:55:09,640 El Proyecto Alejandría es un proyecto de supervivencia, 583 00:55:09,680 --> 00:55:13,400 un plan B en caso de que el acelerador de partículas 584 00:55:13,440 --> 00:55:15,000 fracasara. 585 00:55:20,240 --> 00:55:24,400 Solo había una posibilidad entre un millón de que fallara, 586 00:55:24,440 --> 00:55:29,080 pero si esto ocurría, la especie humana desaparecería. 587 00:55:31,840 --> 00:55:34,320 Así que se diseñó un proyecto científico 588 00:55:34,360 --> 00:55:36,360 para salvar a unos pocos. 589 00:55:40,600 --> 00:55:42,560 ¿A cuántos? 590 00:55:44,120 --> 00:55:45,520 Siete barcos. 591 00:55:45,560 --> 00:55:48,560 Siete tripulaciones que se salvarían de la tormenta 592 00:55:48,600 --> 00:55:51,880 aprovechando las simas con menos presión tectónica. 593 00:55:51,920 --> 00:55:54,120 Una de ellas somos nosotros. 594 00:56:10,360 --> 00:56:13,120 Siete tripulaciones que empezarían de cero. 595 00:56:13,160 --> 00:56:16,160 ¿Por qué nadie del pasaje sabíamos nada? 596 00:56:16,200 --> 00:56:20,360 Por la misma razón por la que usted no le dice a Salomé que su novio 597 00:56:20,400 --> 00:56:22,040 ha desaparecido. 598 00:56:22,080 --> 00:56:25,120 Para no generar pánico. 599 00:56:28,440 --> 00:56:31,480 Y, por supuesto, porque la información es poder. 600 00:56:33,400 --> 00:56:36,360 Nadie del proyecto sabía toda la información. 601 00:56:36,400 --> 00:56:39,160 ¿Y el de los rusos era uno de los siete barcos? 602 00:56:39,200 --> 00:56:40,640 Sí. 603 00:56:41,960 --> 00:56:43,960 ¿Dónde están ahora? 604 00:56:48,280 --> 00:56:49,880 No lo sé. 605 00:56:52,200 --> 00:56:55,480 En ese barco solo han podido ocurrir tres cosas. 606 00:56:57,000 --> 00:57:00,560 Uno: que alguien provocara una revolución poniendo en peligro 607 00:57:00,600 --> 00:57:03,120 la integridad física de la tripulación. 608 00:57:03,160 --> 00:57:06,920 Dos: alguien tomó de manera ilícita el poder poniendo en peligro 609 00:57:06,960 --> 00:57:09,720 la libertad del pasaje. O tres: 610 00:57:11,600 --> 00:57:14,560 alguien descubrió algo del Proyecto Alejandría 611 00:57:14,600 --> 00:57:17,000 y lo puso en peligro. 612 00:57:28,960 --> 00:57:30,840 ¿Y por eso los han matado? 613 00:57:32,840 --> 00:57:36,240 Capitán, solo con que alguien se enterara de algo 614 00:57:36,280 --> 00:57:38,600 de lo que le estoy contando, 615 00:57:38,640 --> 00:57:41,120 estaríamos muertos. 616 00:57:43,640 --> 00:57:46,720 Me está hablando de un proyecto lleno de asesinatos, 617 00:57:46,760 --> 00:57:49,880 de mentiras y de secuestros. 618 00:57:51,480 --> 00:57:55,080 ¿Qué supervivencia es esa? ¿La que eligen sus jefes...? 619 00:57:55,120 --> 00:57:57,880 cuando alguien se porta mal? 620 00:57:57,920 --> 00:58:00,720 Baje la voz, por favor. ¿Quiénes son sus jefes? 621 00:58:00,760 --> 00:58:03,760 ¿Quién diseñó ese puñetero Proyecto Alejandría? 622 00:58:03,800 --> 00:58:06,080 ¿Quién, quién? No lo sé. 623 00:58:09,280 --> 00:58:11,440 Julia... 624 00:58:15,160 --> 00:58:18,280 Hubo un hombre, dicen que era un genio, un científico 625 00:58:18,320 --> 00:58:21,360 que diseñó el primer protocolo de supervivencia. 626 00:58:21,400 --> 00:58:25,440 Pero desapareció y nunca llegué a conocerle. 627 00:58:25,480 --> 00:58:28,880 ¿Y quién está ahí ahora? ¿Cómo contacta con ellos? 628 00:58:28,920 --> 00:58:33,920 Tengo que hablar con ellos ya. No tengo contacto con ellos. 629 00:58:33,960 --> 00:58:37,040 No tengo ni idea de cómo contactar con ellos. 630 00:58:37,080 --> 00:58:39,960 Pues piense, Julia, piense, por Dios. 631 00:58:40,000 --> 00:58:44,000 ¿Por qué a De la Cuadra y Burbuja? ¿Por qué precisamente a ellos? 633 00:58:54,400 --> 00:58:58,360 Siete metros. -Se oyen pasos. 634 00:59:00,200 --> 00:59:01,880 -Ocho. 636 00:59:12,400 --> 00:59:14,520 Una puerta batiente o algo así. 637 00:59:14,560 --> 00:59:17,200 -Nueve metros. 638 00:59:17,240 --> 00:59:19,360 Oigo algo. 639 00:59:19,400 --> 00:59:21,720 A ver... 640 00:59:24,320 --> 00:59:26,600 Oigo una turbina, una turbina. 641 00:59:29,680 --> 00:59:32,280 Suena como el motor del Estrella. -Eso es. 642 00:59:32,320 --> 00:59:34,640 Pero no nos movemos. 643 00:59:34,680 --> 00:59:37,880 Y en un barco no hay hormigón. 645 00:59:58,200 --> 01:00:00,960 Al habla el capitán Montero. 646 01:00:01,000 --> 01:00:04,360 Dígame. ¿Capitán? 647 01:00:05,320 --> 01:00:10,080 Soy Víctor, el lugarteniente de Leonor. 648 01:00:13,400 --> 01:00:17,720 ¿Se acuerda de mí? ¿Cómo se encuentra? 649 01:00:19,600 --> 01:00:22,200 ¿Qué quiere a cambio de mis hombres? 650 01:00:22,240 --> 01:00:26,040 ¿No se lo imagina? Lo mismo que fuimos a buscar a su barco, 651 01:00:26,080 --> 01:00:28,280 la caja negra. 652 01:00:32,040 --> 01:00:33,880 Se ha parado. 653 01:00:35,440 --> 01:00:39,960 ¿Qué pasa? -No sé, se oyen voces, pero no... 654 01:00:40,000 --> 01:00:43,120 -Capitán, en estos momentos no tiene elección. 655 01:00:43,160 --> 01:00:46,560 Si no nos da la caja negra, primero mataré 656 01:00:46,600 --> 01:00:48,440 a su primer oficial. 657 01:00:53,240 --> 01:00:56,080 Luego, a las diez horas, mataré a Roberto. 658 01:00:56,120 --> 01:00:58,280 ¿Qué dicen? 659 01:00:58,320 --> 01:01:02,720 Dicen que hay pollo para cenar esta noche. 660 01:01:05,160 --> 01:01:08,600 ¿Qué es lo que tengo que hacer? Es muy sencillo. 661 01:01:08,640 --> 01:01:12,200 Dentro de dos horas pondrá la caja en un bote a la deriva. 662 01:01:12,240 --> 01:01:16,520 Si hace eso, cuando tenga la caja, le devolveré a sus hombres. 663 01:01:19,160 --> 01:01:20,880 Vivos. 664 01:01:20,920 --> 01:01:24,960 No les des una mierda. -¿A quién? 665 01:01:25,000 --> 01:01:28,880 A los de la otra celda, Burbuja. Que dice que se han portado 666 01:01:28,920 --> 01:01:32,080 mejor que nosotros y les van a dar los postres. 667 01:01:34,120 --> 01:01:37,360 ¿Ha entendido todo lo que le he dicho, capitán? 668 01:01:37,400 --> 01:01:39,440 Perfectamente. 669 01:01:43,080 --> 01:01:45,560 Montero, no tiene alternativa. 670 01:01:45,600 --> 01:01:50,400 Si no obedece, volveré a su barco, 671 01:01:51,480 --> 01:01:53,880 me llevaré a Julia. 672 01:01:53,920 --> 01:01:57,480 Después, me llevaré a su hija. 673 01:01:59,160 --> 01:02:02,720 Y así con toda la tripulación hasta hacerle cambiar de idea. 674 01:02:04,760 --> 01:02:08,320 La verdad es que no tengo ningún motivo para perdonarles 675 01:02:08,360 --> 01:02:09,560 la vida. 676 01:02:25,640 --> 01:02:30,280 ¿Qué le pasa? ¿Por qué está triste? 677 01:02:31,520 --> 01:02:34,760 Los postres que les van a dar a los otros. 678 01:02:36,320 --> 01:02:38,360 Uno era el nuestro. 679 01:02:41,760 --> 01:02:44,040 Y es crema catalana y... 680 01:02:45,520 --> 01:02:49,160 Jo. Y a nosotros yogur. 681 01:02:49,200 --> 01:02:54,520 Encima que les he hecho el problema de termodinámica. 682 01:02:54,560 --> 01:02:57,400 Qué morro. 684 01:03:02,320 --> 01:03:04,600 Otro tiro. 685 01:03:05,400 --> 01:03:08,240 ¡Atrás! -Que les voy a decir 686 01:03:08,280 --> 01:03:12,800 que la crema catalana es nuestra. 687 01:03:20,280 --> 01:03:24,640 ¿Dónde se lo llevan? ¿Dónde lo llevan? ¡Quietos! 688 01:03:32,040 --> 01:03:35,360 ¡Burbuja! 689 01:03:35,400 --> 01:03:38,480 ¡Oficial! ¡Oficial! 690 01:03:49,360 --> 01:03:54,720 Tranquilo, capitán, en menos de una hora esto habrá terminado. 691 01:03:55,760 --> 01:04:00,760 Les damos la caja y nos olvidamos de ellos para siempre. Y ya está. 692 01:04:00,800 --> 01:04:03,800 Final feliz. 693 01:04:04,360 --> 01:04:09,560 Hace un rato mi hija me ha dicho que ya no quería estar en el barco. 694 01:04:09,600 --> 01:04:12,760 ¿Adónde cree que la podré llevar 695 01:04:12,800 --> 01:04:16,920 si esta gente llega antes al único trozo de tierra 696 01:04:16,960 --> 01:04:20,160 que queda en este mundo? 697 01:04:20,200 --> 01:04:23,440 Tengo la vida de mis amigos en una mano 698 01:04:23,480 --> 01:04:27,920 y en la otra el futuro de mi hija y de toda la tripulación. 699 01:04:27,960 --> 01:04:31,360 Me parece que los finales felices 700 01:04:31,400 --> 01:04:34,000 no encajan en esta historia. 701 01:04:48,960 --> 01:04:51,680 Julia, 702 01:04:53,120 --> 01:04:57,160 ¿por qué no me dijo que conocía a Leonor? 703 01:04:59,160 --> 01:05:00,800 Pues 704 01:05:05,600 --> 01:05:08,280 porque hasta esta mañana 705 01:05:10,480 --> 01:05:15,320 no me he dado cuenta de que usted es la persona 706 01:05:15,360 --> 01:05:17,880 más importante del mundo para mí. 707 01:05:17,920 --> 01:05:22,880 ¿Porque soy el capitán? No. 708 01:05:56,680 --> 01:06:02,200 Ricardo, voy a ayudarte a engañar a esa gente. 709 01:06:36,840 --> 01:06:40,720 Piti, cariño, ayúdame con la mesa. 710 01:06:40,760 --> 01:06:44,440 Coge de ahí que la ponemos a la misma altura que la otra. 711 01:06:44,480 --> 01:06:47,160 Falta media hora para que empiece el musical 712 01:06:47,200 --> 01:06:50,160 y de la Cuadra y Burbuja sin aparecer. 713 01:06:50,200 --> 01:06:54,880 ¡Son tremendos! Para una vez que estamos de celebración 714 01:06:54,920 --> 01:06:58,520 en el barco. -¿Y qué se celebra? 715 01:06:58,560 --> 01:07:01,080 Pues casi seguro 716 01:07:01,120 --> 01:07:06,680 que Julián y yo vamos a ser papás. (RÍE) 717 01:07:06,720 --> 01:07:12,280 ¿No te pones contento? -Claro... 719 01:07:18,800 --> 01:07:22,000 Salomé. -Dime. 720 01:07:22,040 --> 01:07:26,520 Que no bailo, ¿vale? Que dimito. -Pero... 721 01:07:26,560 --> 01:07:29,160 ¡Estela! 722 01:07:29,200 --> 01:07:31,520 Estela, cariño. 723 01:07:43,560 --> 01:07:47,080 ¡Chicos, tenéis que escucharme! 724 01:07:47,120 --> 01:07:51,280 ¡Chicos! Escuchadme, por favor. -¿Qué pasa, Piti? 725 01:07:51,320 --> 01:07:55,160 No podéis salir a bailar ahí fuera. 726 01:07:57,160 --> 01:08:01,000 De la Cuadra y Burbuja 727 01:08:03,400 --> 01:08:07,240 no han ido a por maderos. 728 01:08:07,280 --> 01:08:10,680 Les han secuestrado. -¿Cómo? 729 01:08:10,720 --> 01:08:12,720 -¿Qué? 730 01:08:12,760 --> 01:08:17,680 Es verdad, fue en mi cambio de turno. 731 01:08:17,720 --> 01:08:20,800 No podemos cantar y dar botes con este marrón. 732 01:08:20,840 --> 01:08:24,920 Salomé no lo sabe, el capitán no se lo quiere decir. 733 01:08:24,960 --> 01:08:29,400 A mí me da la sensación de que es como reírse de ella. 734 01:08:29,440 --> 01:08:33,440 Si el capitán no se lo dice no creo que sea para reírse. 735 01:08:33,480 --> 01:08:36,720 ¡Palomares, está embarazada! 736 01:08:44,720 --> 01:08:49,840 Bueno, hay cosas que no se cuentan solo para no hacer daño. 737 01:08:55,040 --> 01:08:57,440 A ver, 738 01:08:58,880 --> 01:09:02,800 hasta que no sepamos qué pasa no podemos hacer nada. 739 01:09:04,400 --> 01:09:08,360 Así que no podemos venirnos abajo. El capitán ha decidido 740 01:09:08,400 --> 01:09:11,360 que esta noche en el Estrella se cante y se baile. 741 01:09:11,400 --> 01:09:14,440 Bueno, pues salgamos ahí fuera y dejémonos la piel. 742 01:09:14,480 --> 01:09:18,080 Esto no es por nosotros, 743 01:09:18,120 --> 01:09:21,840 es por Salomé. 744 01:09:24,360 --> 01:09:27,920 Si lo que quieres es que esa gente no encuentre esa isla 745 01:09:27,960 --> 01:09:32,000 solo podemos borrar la información de la caja antes de dársela. 746 01:09:34,120 --> 01:09:37,880 Julia, borrarlo supone que nunca encontremos 747 01:09:37,920 --> 01:09:41,240 la única isla que existe en la tierra. 748 01:09:41,280 --> 01:09:46,120 Entonces tendremos que encontrarla navegando. 749 01:09:48,840 --> 01:09:52,440 La información se almacena en memorias SSD 750 01:09:52,480 --> 01:09:55,000 que se resetean en cada vuelo. 751 01:09:55,040 --> 01:09:58,880 Si sometemos la memoria a una subida bruta 752 01:09:58,920 --> 01:10:02,120 de tensión eléctrica borraremos la información. 753 01:10:02,160 --> 01:10:04,360 ¿Subida de tensión cómo? 754 01:10:04,400 --> 01:10:07,240 Con el desfibrilador. 755 01:10:07,280 --> 01:10:11,640 Apártate, Ricardito, que doy calambre. 756 01:10:14,520 --> 01:10:18,320 360 julios. 757 01:10:18,840 --> 01:10:23,760 Tres, dos... ¡Uno y! 759 01:10:26,800 --> 01:10:32,280 Puede que no sea aún muy tarde para escribir esta canción. 760 01:10:32,320 --> 01:10:36,000 No sé si podré. 761 01:10:36,040 --> 01:10:39,760 Yo solo quería recordarte 762 01:10:39,800 --> 01:10:45,320 que vivo en la misma calle en el número tres. 763 01:10:45,360 --> 01:10:50,080 Pero es que la distancia entre los dos cambió. 764 01:10:50,120 --> 01:10:55,480 Y ahora escucho lejos tu corazón. 765 01:10:55,520 --> 01:11:00,040 Porque yo te sigo queriendo y quiero estar a cada momento 766 01:11:00,080 --> 01:11:05,640 junto a ti y en tus caricias encontrar un poco más de vida. 767 01:11:05,680 --> 01:11:10,920 Yo te sigo queriendo a pesar de que estoy muriendo. 768 01:11:10,960 --> 01:11:16,600 Dame más de tu recuerdo para no sentir que te voy perdiendo. 769 01:11:16,640 --> 01:11:20,240 Puede ser ya demasiado tarde 770 01:11:20,280 --> 01:11:25,960 para volverte a regalar una sonrisa en la barra de aquel bar. 771 01:11:26,000 --> 01:11:30,280 De decirte en voz bajita 772 01:11:30,320 --> 01:11:34,800 lo que el viento y sus caprichos depararán. 773 01:11:34,840 --> 01:11:40,200 Un día la distancia entre los dos cambió. 774 01:11:40,240 --> 01:11:45,080 Ahora escucho lejos tu corazón. 775 01:11:45,120 --> 01:11:50,080 Porque yo te sigo queriendo y quiero estar a cada momento 776 01:11:50,120 --> 01:11:55,680 junto a ti y en tus caricias encontrar un poco más de vida. 777 01:11:55,720 --> 01:12:00,360 Yo te sigo queriendo a pesar de que estoy muriendo. 778 01:12:00,400 --> 01:12:06,400 Dame más de tu recuerdo para no sentir que te voy perdiendo. 779 01:12:25,280 --> 01:12:29,760 Porque yo te sigo queriendo y quiero estar a cada momento 780 01:12:29,800 --> 01:12:32,640 junto a ti..." Supongo que esa lancha 781 01:12:32,680 --> 01:12:35,880 y el teléfono no eran para pedir una pizza, ¿no? 782 01:12:35,920 --> 01:12:39,440 No, es el rescate que han pedido por de la Cuadra y Burbuja. 783 01:12:39,480 --> 01:12:42,320 La caja negra. 784 01:12:42,360 --> 01:12:46,400 "Para no sentir que te voy perdiendo." 785 01:12:46,440 --> 01:12:49,160 ¿Y por qué no me lo han dicho? En un secuestro 786 01:12:49,200 --> 01:12:53,480 lo primero que se debe hacer antes de entregar cualquier cosa 787 01:12:53,520 --> 01:12:57,480 es asegurarse de que los rehenes estén con vida. 788 01:12:57,520 --> 01:13:01,360 ¿Lo han hecho? ¿Han hablado con ellos? 789 01:13:01,400 --> 01:13:06,560 "Para no sentir que te voy perdiendo." 790 01:13:12,840 --> 01:13:16,120 ¿Por qué no funciona? 791 01:13:16,160 --> 01:13:21,320 "Yo quiero estar junto a ti." 792 01:13:31,640 --> 01:13:36,600 Venga, chicos, no paréis que ahora viene la mejor parte: 793 01:13:37,920 --> 01:13:41,160 el beso del final. 794 01:13:41,200 --> 01:13:46,400 Ah, no, que ya os lo habéis dado antes en el aula, ¿no? 795 01:14:06,560 --> 01:14:09,560 Venga, chicos, vamos a volverlo a hacer 796 01:14:09,600 --> 01:14:13,400 y así nos pueden ver el capitán y Julia. 797 01:14:13,440 --> 01:14:15,960 Venga. 798 01:14:16,000 --> 01:14:21,400 No, os ha salido muy bien, Salomé, lo mejor es dejarlo. 799 01:14:21,440 --> 01:14:25,960 ¿No? Se lo merecen. Lo siento, pero es mejor que lo dejéis. 800 01:14:26,000 --> 01:14:29,720 Llevamos todo el día, Ricardo. Se han esforzado mucho. 801 01:14:29,760 --> 01:14:33,320 Por eso, deberíais descansar. ¿Y Julián? 802 01:14:33,360 --> 01:14:35,920 Está durmiendo. 803 01:14:37,200 --> 01:14:39,400 Gracias, chicos. 804 01:16:30,440 --> 01:16:32,400 Rubia. 805 01:16:33,040 --> 01:16:35,040 Rubia. 806 01:16:36,400 --> 01:16:38,560 Vida. 807 01:17:06,800 --> 01:17:09,800 Tienes que cuidar de la niña. 809 01:18:14,760 --> 01:18:17,000 ¿Dónde vas? 810 01:18:18,360 --> 01:18:21,640 Tengo que hacer un viaje. 811 01:18:22,760 --> 01:18:25,040 Te quiero, rubia. 813 01:19:00,080 --> 01:19:03,760 ¿Es posible que los hayan matado? 814 01:19:08,600 --> 01:19:11,280 Han pasado muchas horas. 815 01:19:11,320 --> 01:19:14,960 Le estoy preguntando su opinión, Julia. 816 01:19:15,960 --> 01:19:19,120 ¿Cree que van a volver? 817 01:19:26,560 --> 01:19:28,680 No lo creo. 818 01:19:58,800 --> 01:20:00,880 Chiqui. 819 01:20:04,760 --> 01:20:06,640 Ramiro. 820 01:20:07,960 --> 01:20:10,000 Julia. 821 01:20:24,080 --> 01:20:26,720 ¿Dónde está Julián? 822 01:20:27,280 --> 01:20:30,560 No lo sé, Salomé. 823 01:20:32,200 --> 01:20:37,240 Burbuja y él han desaparecido. No sabemos si van a volver. 826 01:21:15,240 --> 01:21:17,400 Hola a todos. 827 01:21:20,000 --> 01:21:22,120 Perdón. 830 01:21:56,560 --> 01:21:58,360 ¡Gracias! 832 01:22:26,280 --> 01:22:28,960 ¿Estás bien? ¿Sí? 833 01:22:30,280 --> 01:22:33,880 ¡Ricardo! ¡Julia! ¡No, Julián! 834 01:22:33,920 --> 01:22:37,160 Julián, por favor. Estás bien, estás bien. 835 01:22:37,200 --> 01:22:42,800 Tranquilo, cariño, estás bien. Ya está. 836 01:22:48,160 --> 01:22:53,000 Burbuja, ¿qué demonios os han hecho? 837 01:22:59,960 --> 01:23:03,440 Hemos decidido organizar una Navidad como las de la tele, 838 01:23:03,480 --> 01:23:06,200 con su belén viviente... -¡Lo he terminado! 839 01:23:06,240 --> 01:23:09,080 Y su cabalgata. ¿Quieres hacer de Baltasar? 840 01:23:09,120 --> 01:23:13,200 -Hombre, la carta de los Reyes. -¿Y dónde la echo si no hay buzón? 841 01:23:13,240 --> 01:23:14,840 ¡No! 842 01:23:14,880 --> 01:23:18,360 Si mañana no tiene esos regalos, habrá perdido la ilusión 843 01:23:18,400 --> 01:23:21,160 y la magia de la Navidad. Hola, Ernesto. 844 01:23:21,200 --> 01:23:23,840 Estoy hecha un lío y muerta de miedo. 845 01:23:23,880 --> 01:23:27,880 -Los Reyes no van a venir. -¡Eso no es así! 846 01:23:27,920 --> 01:23:31,840 Pienso quedarme aquí arriba hasta que me digas que no me quieres. 847 01:23:31,880 --> 01:23:34,800 ¿Y cuánto sabía que te ibas a morir? 848 01:23:34,840 --> 01:23:37,640 Vuelvo a ser cura, eso es lo que soy. 849 01:23:37,680 --> 01:23:40,320 Es Colombia, es mi casa. 850 01:23:40,360 --> 01:23:42,640 Y este eres tú. 851 01:23:43,080 --> 01:23:45,480 ¿Qué tal? 852 01:23:45,960 --> 01:23:49,240 ¿Tú qué le has pedido a los Reyes Magos? 853 01:23:49,280 --> 01:23:51,760 Adiós, hipopótamo. 854 01:23:51,800 --> 01:23:53,520 Herma..." 855 01:23:53,560 --> 01:23:56,240 Quiere un hermanito. 856 01:23:56,280 --> 01:23:58,000 -¡Uh! -¿Uh qué? 857 01:23:58,040 --> 01:24:00,320 Pareces un árbol de Navidad. 858 01:24:00,360 --> 01:24:02,640 ¿Me dice que no le excito? 859 01:24:02,680 --> 01:24:05,960 Tienes que darme una señal, un algo a lo que agarrarme 860 01:24:06,000 --> 01:24:08,080 para volver a creer en ti. 861 01:24:08,120 --> 01:24:10,600 -¿Qué pasa? -Los Reyes Magos pasa. 862 01:24:10,640 --> 01:24:13,880 ¡Lo sabía, han venido los Reyes! 864 01:24:15,360 --> 01:24:18,840 Si dices dos deseos, pues no se cumplen. 865 01:24:18,880 --> 01:24:22,120 Aquí hay que vivir la Navidad y ya está. 64593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.