All language subtitles for Eccentric.Chef.Moon.S01E04.200404-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,800 Subtitles by iQIYI - Ripped by RuoXi - ~ Synced by 308Moune ~ 2 00:00:11,510 --> 00:00:12,523 She's alive? 3 00:00:12,524 --> 00:00:13,419 [ Episode 4 ] 4 00:00:13,420 --> 00:00:14,615 Are you sure? 5 00:00:15,980 --> 00:00:17,085 Yes. 6 00:00:19,790 --> 00:00:21,015 Then why... 7 00:00:39,070 --> 00:00:40,475 Make sure to pass on what I say. 8 00:00:41,680 --> 00:00:43,045 Find the woman 9 00:00:44,250 --> 00:00:45,575 and kill her 10 00:00:48,080 --> 00:00:49,375 without anyone knowing. 11 00:01:06,500 --> 00:01:10,465 [ So you're saying, you're in love? ] 12 00:01:11,010 --> 00:01:13,705 [ Don't say that in front of your dad, okay? ] 13 00:01:13,910 --> 00:01:15,539 I'll have to see how you treat me. 14 00:01:15,539 --> 00:01:17,645 I'm already doing the best I can! 15 00:01:18,380 --> 00:01:19,645 Oh, he's there. 16 00:01:23,850 --> 00:01:27,184 Seung-mo! Byeol-na! 17 00:01:33,260 --> 00:01:34,395 [ You're here? ] 18 00:01:34,860 --> 00:01:35,755 You're late. 19 00:01:36,770 --> 00:01:37,995 [ Have you eaten? ] 20 00:01:38,370 --> 00:01:39,465 [ Yes. ] 21 00:01:40,300 --> 00:01:42,695 Seol-a ate at Yoon-ja's, 22 00:01:43,010 --> 00:01:44,335 and I just had a quick meal. 23 00:01:44,570 --> 00:01:47,235 [ What are you two doing, anyway? ] 24 00:01:47,410 --> 00:01:49,775 What? What do you mean? 25 00:01:50,110 --> 00:01:53,915 You were just staring at the TV when it was turned off, 26 00:01:54,250 --> 00:01:55,675 so I wondered if something was up. 27 00:01:57,220 --> 00:01:58,845 Nothing good was on, 28 00:01:59,390 --> 00:02:02,315 so I just turned it off and was going to go inside. 29 00:02:03,160 --> 00:02:04,755 That's exactly what I was doing. 30 00:02:07,029 --> 00:02:09,595 I'm yawning. I guess I'm tired. 31 00:02:10,270 --> 00:02:11,495 I should go to bed. 32 00:02:12,130 --> 00:02:13,295 You're right. 33 00:02:15,070 --> 00:02:17,935 - I should go to bed. - But it's too early. 34 00:02:18,270 --> 00:02:20,835 What are you, children? 35 00:02:22,940 --> 00:02:25,375 [ Job Order ] 36 00:02:43,600 --> 00:02:45,765 This doesn't look symmetrical, does it? 37 00:02:46,970 --> 00:02:48,635 And the waistline is distorted. 38 00:02:50,370 --> 00:02:53,580 It's much longer than the design, too. 39 00:02:53,580 --> 00:02:56,335 - What happened to the shoulder piece? - It's in progress, ma'am. 40 00:02:58,910 --> 00:03:01,245 - Hurry up. - Yes, ma'am. I'll fix it. 41 00:03:02,780 --> 00:03:04,315 - Could you hurry up, please? - Okay. 42 00:03:28,710 --> 00:03:30,505 They say plagiarism is a talent as well. 43 00:03:31,080 --> 00:03:33,275 I guess they're not completely worthless. 44 00:03:52,700 --> 00:03:54,695 They're not plagiarized. 45 00:03:57,870 --> 00:04:00,440 [ Reel it in! It's a black porgy! ] 46 00:04:00,440 --> 00:04:03,675 [ The Fishermen and the City ] 47 00:04:04,910 --> 00:04:07,275 Gosh. 48 00:04:07,650 --> 00:04:09,515 [ I can do it. ] 49 00:04:09,990 --> 00:04:11,585 [ Seol-a! What time is it? ] 50 00:04:20,630 --> 00:04:21,855 I said, what time is it? 51 00:04:24,530 --> 00:04:26,395 Do you not know numbers, either? 52 00:04:26,500 --> 00:04:29,765 They said I'll learn at school. 53 00:04:39,010 --> 00:04:41,445 [ T ] 54 00:04:42,420 --> 00:04:44,745 [ T ] 55 00:04:49,760 --> 00:04:50,985 Read this. 56 00:04:52,230 --> 00:04:54,325 - "T". - And this? 57 00:04:54,760 --> 00:04:56,095 "N". 58 00:04:57,130 --> 00:04:58,925 - Read this. - Well... 59 00:05:00,740 --> 00:05:02,465 - What? - Well... 60 00:05:03,370 --> 00:05:05,905 It's "K", for "Kim Seol-a"! 61 00:05:06,580 --> 00:05:07,905 Is your head a rock? 62 00:05:08,209 --> 00:05:10,245 Gosh, I don't want to do this! 63 00:05:15,020 --> 00:05:17,215 What are you avoiding me for? 64 00:05:17,750 --> 00:05:18,945 When did I do that? 65 00:05:19,190 --> 00:05:22,115 I was just trying to close it properly. 66 00:05:22,720 --> 00:05:23,825 [ Byeol-na! ] 67 00:05:24,860 --> 00:05:28,425 I want you to teach me. My dad is too scary. 68 00:05:28,730 --> 00:05:30,370 [ Why does he keep getting mad at me? ] 69 00:05:30,370 --> 00:05:33,030 Why would I need to learn if I knew? I would be teaching, then. 70 00:05:33,030 --> 00:05:34,700 When did I get mad? 71 00:05:34,700 --> 00:05:38,165 See? He keeps acting like that. 72 00:05:38,340 --> 00:05:40,975 Save me, Byeol-na! 73 00:05:47,780 --> 00:05:49,015 "K". 74 00:05:49,780 --> 00:05:51,545 That's it. And then? 75 00:05:55,590 --> 00:05:57,325 "N". 76 00:05:57,930 --> 00:06:00,155 That's it. "N". Good job. 77 00:06:00,530 --> 00:06:02,360 [ You need to have fun with it. ] 78 00:06:02,360 --> 00:06:03,400 You heard that, right? 79 00:06:03,400 --> 00:06:06,125 Those who work hard can't beat those who enjoy it. 80 00:06:06,270 --> 00:06:08,665 - Sure! - Now, let's move on. 81 00:06:11,870 --> 00:06:13,535 "T". Right? 82 00:06:15,010 --> 00:06:18,750 Perfect! I'm sure King Sejong would be so proud of you. 83 00:06:18,750 --> 00:06:23,115 Using my body helps me remember it so much better. 84 00:06:23,650 --> 00:06:25,850 Unlike someone else I know. 85 00:06:25,850 --> 00:06:27,055 Of course. 86 00:06:27,290 --> 00:06:30,430 You've mastered your numbers and letters because I was the one who taught you. 87 00:06:30,430 --> 00:06:32,590 [ This is why teaching methods are important. ] 88 00:06:32,590 --> 00:06:34,525 I'll study hard, teacher. 89 00:06:34,830 --> 00:06:38,195 You are the best teacher, Byeol-na! 90 00:06:39,070 --> 00:06:41,395 Now, let's move on to "R". 91 00:06:43,470 --> 00:06:44,540 Let's continue tomorrow. 92 00:06:44,540 --> 00:06:47,304 Okay. I guess I can rest now. 93 00:06:50,650 --> 00:06:51,775 What the... 94 00:06:54,980 --> 00:06:56,715 So, you can do "R"? 95 00:06:57,290 --> 00:06:59,585 That's why I stopped. Can't you tell? 96 00:07:00,720 --> 00:07:02,255 I'll have to think about it. 97 00:07:02,990 --> 00:07:04,285 Gosh, my legs hurt. 98 00:07:09,160 --> 00:07:10,295 She thinks she can do "R"? 99 00:07:25,350 --> 00:07:28,275 We got a homeless person and a suitable place like you ordered, sir. 100 00:07:29,220 --> 00:07:30,745 - Good job. - Yes, sir. 101 00:07:30,950 --> 00:07:32,785 Shall we go now? 102 00:07:33,190 --> 00:07:34,385 No. 103 00:07:35,290 --> 00:07:38,485 We need to do this properly if we want to make it right. 104 00:07:38,830 --> 00:07:39,925 Yes, sir. 105 00:07:44,270 --> 00:07:46,195 Gosh, Mr. Park. 106 00:07:47,240 --> 00:07:49,565 Things keep coming up, don't they? 107 00:07:49,670 --> 00:07:53,235 Yes, I just got here. I'll be right upstairs. 108 00:07:53,740 --> 00:07:55,705 [ All right. See you. ] 109 00:07:59,380 --> 00:08:01,215 You two wait here 110 00:08:01,680 --> 00:08:03,245 and act when I tell you to. 111 00:08:03,650 --> 00:08:04,785 Yes, sir. 112 00:08:12,730 --> 00:08:14,025 [ Chief Park Seong-yong ] 113 00:08:14,030 --> 00:08:15,595 Can you tell who this is? 114 00:08:16,460 --> 00:08:18,065 I don't know... 115 00:08:19,470 --> 00:08:22,295 - Who is it? - My client is looking for him, 116 00:08:22,540 --> 00:08:25,665 and all I know is that he lives in Seoha Village. 117 00:08:25,910 --> 00:08:27,635 - Seoha Village? - Yes. 118 00:08:29,910 --> 00:08:31,975 [ Officer Jo! Come here for a second. ] 119 00:08:32,880 --> 00:08:33,745 Yes. 120 00:08:35,080 --> 00:08:37,090 Yes, sir. What is it? 121 00:08:37,090 --> 00:08:39,690 You said your father lives in Seoha Village, didn't you? 122 00:08:39,690 --> 00:08:41,955 - Yes, sir. That's right. - Good. 123 00:08:42,290 --> 00:08:44,725 Do you know him, by any chance? He lives in Seoha Village. 124 00:08:48,099 --> 00:08:52,365 Oh, I do! I heard he's a famous chef from Seoul. 125 00:08:52,830 --> 00:08:55,235 - Why? - Is that so? 126 00:08:55,870 --> 00:08:58,635 Then can you tell us where he lives? 127 00:09:00,140 --> 00:09:02,440 May I ask why? 128 00:09:02,440 --> 00:09:05,410 Oh, it's nothing special. 129 00:09:05,410 --> 00:09:07,245 He's from Seoul. 130 00:09:07,280 --> 00:09:09,120 He'd like to ask him some questions. 131 00:09:09,120 --> 00:09:10,385 So where does he live? 132 00:09:11,720 --> 00:09:13,185 Well... 133 00:09:13,860 --> 00:09:15,390 If this is Seoha Village, 134 00:09:15,390 --> 00:09:17,830 there's a community center right at the entrance. 135 00:09:17,830 --> 00:09:19,960 If you go up a little straight from there, 136 00:09:19,960 --> 00:09:23,295 you'll see an old house on your left. 137 00:09:23,400 --> 00:09:25,895 I believe that's where he lives. 138 00:09:26,270 --> 00:09:27,500 That's what she says. 139 00:09:27,500 --> 00:09:29,400 I'm going to the village today to see my father. 140 00:09:29,400 --> 00:09:32,435 - I can guide you there. - Oh, that's not necessary. 141 00:09:33,210 --> 00:09:36,105 [ Thank you so much, Mr. Park. I owe you big time. ] 142 00:09:36,310 --> 00:09:38,680 I'll treat you to a fancy meal next time. 143 00:09:38,680 --> 00:09:41,715 Gosh, it was my pleasure. 144 00:09:41,750 --> 00:09:43,890 Don't forget about treating me out. 145 00:09:43,890 --> 00:09:45,150 Okay. 146 00:09:45,150 --> 00:09:47,215 See you again. Thank you. 147 00:09:47,460 --> 00:09:49,060 - Goodbye. - Okay, have a good day. 148 00:09:49,060 --> 00:09:51,125 - I won't see you off. [ - Okay. ] 149 00:09:55,330 --> 00:09:57,425 He has sharp eyes. 150 00:09:57,630 --> 00:09:58,795 Who's he? 151 00:09:58,830 --> 00:10:01,365 He was my senior officer when I worked in Seoul. 152 00:10:01,370 --> 00:10:02,900 [ He runs a security company now ] 153 00:10:02,900 --> 00:10:04,370 [ after retirement. ] 154 00:10:04,370 --> 00:10:06,135 [ I guess he's earning loads of money. ] 155 00:10:07,840 --> 00:10:10,575 [ I should've joined him when he asked back then. ] 156 00:10:15,320 --> 00:10:16,450 [ What are you doing? ] 157 00:10:16,450 --> 00:10:17,545 Sorry? 158 00:10:17,590 --> 00:10:19,015 Get back to work. 159 00:10:19,650 --> 00:10:20,755 Yes, sir. 160 00:10:30,470 --> 00:10:32,900 Is Uncle Da-hoon here? 161 00:10:32,900 --> 00:10:35,935 Da-hoon went to the market with Hyo-sook. 162 00:10:35,970 --> 00:10:37,705 What brings you here, Seol-a? 163 00:10:37,770 --> 00:10:41,010 I was studying too hard and used my brain too much. 164 00:10:41,010 --> 00:10:43,080 I felt dizzy, so I came out. 165 00:10:43,080 --> 00:10:44,575 What were you studying? 166 00:10:47,150 --> 00:10:50,345 That is a "T", "T"! 167 00:10:51,190 --> 00:10:52,220 "T"? 168 00:10:52,220 --> 00:10:54,460 I can count up to nine. 169 00:10:54,460 --> 00:10:55,820 I also learned how to read. 170 00:10:55,820 --> 00:10:58,125 You learned a lot. 171 00:10:58,360 --> 00:11:01,395 There's always the right timing to learn. 172 00:11:01,800 --> 00:11:03,665 You came here to brag about that, didn't you? 173 00:11:03,770 --> 00:11:07,535 I came over to ask for a warm cup of hot chocolate. 174 00:11:07,740 --> 00:11:10,740 I'll serve up that warm cup of hot chocolate for you. 175 00:11:10,740 --> 00:11:12,870 Thank you for your kindness. 176 00:11:12,870 --> 00:11:15,435 Goodness, look at your manners. 177 00:11:17,110 --> 00:11:19,945 I wish Hyo-sook was as nice as you. 178 00:11:19,980 --> 00:11:23,150 I spoiled her too much when she was young, 179 00:11:23,150 --> 00:11:24,785 and she's a brat now. 180 00:11:28,860 --> 00:11:33,525 Here's your warm cup of hot chocolate. 181 00:11:34,430 --> 00:11:37,830 Seol-a, are you interested in makeup too? 182 00:11:37,830 --> 00:11:40,765 No way, not me. 183 00:11:41,740 --> 00:11:44,405 Primping oneself is nothing to be ashamed of. 184 00:11:44,510 --> 00:11:46,410 One should always have style. 185 00:11:46,410 --> 00:11:49,140 Your own style, you know? 186 00:11:49,140 --> 00:11:50,645 "Style"? 187 00:11:53,620 --> 00:11:56,580 Let me see. Seol-a, 188 00:11:56,580 --> 00:11:59,490 would you like to get a makeover today? 189 00:11:59,490 --> 00:12:01,515 - Really? [ - Yes. ] 190 00:12:01,820 --> 00:12:03,290 You have no clue 191 00:12:03,290 --> 00:12:06,330 how popular I was back in the good old days. 192 00:12:06,330 --> 00:12:08,160 Whenever I showed up at the market, 193 00:12:08,160 --> 00:12:13,295 all the men fell on their backs with nosebleeds. 194 00:12:17,370 --> 00:12:18,810 Goodness, Seol-a! 195 00:12:18,810 --> 00:12:20,605 I was so out of my mind. 196 00:12:20,610 --> 00:12:21,680 Seol-a, 197 00:12:21,680 --> 00:12:24,350 if you wait just a bit, Hyo-sook will show up soon. 198 00:12:24,350 --> 00:12:26,310 Can you stay put until she comes? 199 00:12:26,310 --> 00:12:27,780 [ Sure, I'll see you later. ] 200 00:12:27,780 --> 00:12:29,250 Okay, thanks. 201 00:12:29,250 --> 00:12:31,745 Goodness, I'm so out of my mind. 202 00:12:40,430 --> 00:12:43,795 So this is the style of idol stars? 203 00:12:50,170 --> 00:12:52,505 Gosh, what are you? 204 00:12:53,310 --> 00:12:54,505 What? 205 00:12:55,540 --> 00:12:58,805 My mom's such a trouble maker. 206 00:13:09,490 --> 00:13:12,330 Seol-a, what's wrong with your face? 207 00:13:12,330 --> 00:13:14,230 Who did this to you? 208 00:13:14,230 --> 00:13:16,600 And what's up with your hair? 209 00:13:16,600 --> 00:13:17,995 Who made you like this? 210 00:13:18,000 --> 00:13:19,100 Stop it! 211 00:13:19,100 --> 00:13:22,400 I'm going to get back at that old lady. 212 00:13:22,400 --> 00:13:24,265 I'm going to take revenge. 213 00:13:29,180 --> 00:13:30,505 [ Seol-a. ] 214 00:13:31,080 --> 00:13:32,510 Hello. 215 00:13:32,510 --> 00:13:34,945 Yes, hello, how polite you are. 216 00:13:35,750 --> 00:13:38,445 By the way, what happened to your hair? 217 00:13:39,320 --> 00:13:42,115 The Teahouse lady did this to me. 218 00:13:42,420 --> 00:13:44,885 I'm so embarrassed. 219 00:13:45,490 --> 00:13:47,355 It was Ms. Byung-chun, right? 220 00:13:47,360 --> 00:13:49,630 She ruined many 221 00:13:49,630 --> 00:13:51,200 with her "style" talk. 222 00:13:51,200 --> 00:13:53,895 I had no clue. 223 00:13:54,640 --> 00:13:56,070 I'm going to take revenge. 224 00:13:56,070 --> 00:13:58,670 Goodness, it's okay. 225 00:13:58,670 --> 00:14:01,180 That's how you learn about life. 226 00:14:01,180 --> 00:14:03,040 Time will cure it all. 227 00:14:03,040 --> 00:14:05,250 How can time cure it all? 228 00:14:05,250 --> 00:14:07,250 I'm just going to go to Byeol-na 229 00:14:07,250 --> 00:14:08,750 and ask for another makeover. 230 00:14:08,750 --> 00:14:10,075 Stop! 231 00:14:10,350 --> 00:14:11,445 Wait. 232 00:14:11,750 --> 00:14:15,760 I'm telling you this since you're now old enough 233 00:14:15,760 --> 00:14:17,330 to become reasonable. 234 00:14:17,330 --> 00:14:20,385 Excuse me? What does that mean? 235 00:14:21,600 --> 00:14:22,855 Look. 236 00:14:23,060 --> 00:14:26,625 Do you know what's most important in life? 237 00:14:26,900 --> 00:14:28,365 Having a nice friend around you. 238 00:14:28,640 --> 00:14:32,010 Basically, you need to meet the right people. 239 00:14:32,010 --> 00:14:33,765 Take me as an example. 240 00:14:33,910 --> 00:14:36,180 I thought the Hwang family was a noble family. 241 00:14:36,180 --> 00:14:37,910 So I married Hwang Jang-dan 242 00:14:37,910 --> 00:14:39,705 but look at my miserable life now. 243 00:14:40,420 --> 00:14:42,615 I'm sharing this only to you. 244 00:14:44,190 --> 00:14:47,660 Stay far away from Byeol-na as much as you can. 245 00:14:47,660 --> 00:14:50,320 Why? I like Byeol-na. 246 00:14:50,320 --> 00:14:53,930 This isn't about liking or disliking someone. 247 00:14:53,930 --> 00:14:57,030 What I'm talking about is one's background. 248 00:14:57,030 --> 00:14:58,530 Whatever. 249 00:14:58,530 --> 00:15:00,170 I'm going to hang out with Byeol-na. 250 00:15:00,170 --> 00:15:02,200 She's fun to hang out with. 251 00:15:02,200 --> 00:15:05,005 Goodness, you're unbelievable. 252 00:15:05,110 --> 00:15:07,205 I really didn't want to say this, 253 00:15:07,410 --> 00:15:08,535 but I have no choice. 254 00:15:10,410 --> 00:15:13,445 Byeol-na was a beggar in Australia. 255 00:15:15,080 --> 00:15:16,250 You know what that is, right? 256 00:15:16,250 --> 00:15:18,750 It's someone who has nothing. 257 00:15:18,750 --> 00:15:21,190 She had nothing to eat and rummaged through garbage 258 00:15:21,190 --> 00:15:22,520 to find food with rats. 259 00:15:22,520 --> 00:15:24,085 She slept under newspapers. 260 00:15:24,230 --> 00:15:26,730 If you hang out with Byeol-na, 261 00:15:26,730 --> 00:15:28,725 you might end up like her too. 262 00:15:28,930 --> 00:15:30,425 Do you see what I mean? 263 00:15:36,570 --> 00:15:39,835 Rice cakes, rice cakes on sale. 264 00:15:40,270 --> 00:15:42,035 Rice cakes on sale. 265 00:15:42,310 --> 00:15:44,045 Rice cakes on sale! 266 00:15:44,250 --> 00:15:45,975 Rice cakes on sale. 267 00:15:58,830 --> 00:16:01,255 Oh, Dad. 268 00:16:04,000 --> 00:16:05,525 "Dad"? 269 00:16:05,600 --> 00:16:07,165 I'm sorry, 270 00:16:07,640 --> 00:16:10,195 but I never had such a tiny beggar 271 00:16:10,340 --> 00:16:12,205 as a daughter. 272 00:16:17,310 --> 00:16:19,105 No, this isn't right. 273 00:16:19,410 --> 00:16:21,815 [ This is wrong. ] 274 00:16:24,690 --> 00:16:26,115 Seol-a! 275 00:16:34,530 --> 00:16:36,630 Hi, Byeol-na. Goodness. 276 00:16:36,630 --> 00:16:37,865 Bye. 277 00:16:37,870 --> 00:16:40,295 Seol-a! Where are you going? 278 00:16:43,240 --> 00:16:45,035 [ Seol-a, wait up! ] 279 00:16:45,510 --> 00:16:46,905 Wait for me! 280 00:16:47,680 --> 00:16:49,105 Seol-a! 281 00:16:54,180 --> 00:16:55,575 Hey! 282 00:17:01,020 --> 00:17:02,285 [ Wait for me! ] 283 00:17:04,490 --> 00:17:06,585 Hey! 284 00:17:15,570 --> 00:17:17,835 Stop following me. 285 00:17:18,139 --> 00:17:19,665 Where are you going? 286 00:17:19,909 --> 00:17:21,435 What's going on? 287 00:17:21,680 --> 00:17:24,205 I'm not going to hang out with you anymore. 288 00:17:25,280 --> 00:17:26,405 Why? 289 00:17:28,750 --> 00:17:31,690 Ms. Pi heard this from my dad. 290 00:17:31,690 --> 00:17:33,085 It's a solid fact! 291 00:17:33,090 --> 00:17:34,415 What is a solid fact? 292 00:17:34,960 --> 00:17:36,619 Anyway, if I hang out with you, 293 00:17:36,619 --> 00:17:38,925 I would be like you. That's what she said. I can't. 294 00:17:39,290 --> 00:17:42,130 "Like me"? What does that mean? 295 00:17:42,130 --> 00:17:44,400 I won't hang out with you. 296 00:17:44,400 --> 00:17:45,825 So tell me! Why? 297 00:17:46,100 --> 00:17:48,095 What do you mean by that? 298 00:17:48,370 --> 00:17:51,535 You're an Australian beggar! 299 00:17:56,010 --> 00:18:01,145 [ Beggar! ] 300 00:18:02,750 --> 00:18:05,645 [ Beggar! ] 301 00:18:07,720 --> 00:18:09,715 [ Did you see me? ] 302 00:18:09,820 --> 00:18:13,790 Beggar? And not just a regular beggar, but an Australian beggar? 303 00:18:13,790 --> 00:18:15,260 Well... 304 00:18:15,260 --> 00:18:18,695 I don't think you can cook with such poor imagination. 305 00:18:19,100 --> 00:18:21,635 Which is probably why you are stuck in the countryside like this. 306 00:18:22,500 --> 00:18:24,340 You're not only talking down but talking trash now. 307 00:18:24,340 --> 00:18:27,440 It's not your place to say that. You're the one talking trash about me. 308 00:18:27,440 --> 00:18:30,280 You talk nonsense because you're jealous of my friendship with your daughter... 309 00:18:30,280 --> 00:18:32,505 She's not my daughter! Jealous, my foot! 310 00:18:32,680 --> 00:18:35,380 And what? "Nonsense"? 311 00:18:35,380 --> 00:18:36,775 Of course it's nonsense. 312 00:18:36,850 --> 00:18:40,350 Show me the proof. If you don't have any, I will sue you. 313 00:18:40,350 --> 00:18:43,115 This is defamation. 314 00:18:43,220 --> 00:18:44,460 What else is it? 315 00:18:44,460 --> 00:18:46,725 - Right. It's a rumor. It's fake news. - I saw you. 316 00:18:46,930 --> 00:18:48,960 What? What did you see? 317 00:18:48,960 --> 00:18:52,865 I saw you when I visited the Gold Coast in Australia. 318 00:18:53,370 --> 00:18:56,265 What do you mean by you saw me there? I don't have any memory of being there. 319 00:18:56,570 --> 00:18:59,465 [ Maybe you're the one who lost memories, not me. Why don't you go see a doctor? ] 320 00:18:59,465 --> 00:19:01,805 You work in Australia. Gold Coast. 321 00:19:01,805 --> 00:19:03,735 You bumped into me at the street. Remember? 322 00:19:03,735 --> 00:19:05,935 What? No. Bullsh*t. 323 00:19:05,935 --> 00:19:07,101 See? 324 00:19:07,175 --> 00:19:08,675 Now you can speak English. 325 00:19:08,675 --> 00:19:10,240 I speak English? 326 00:19:21,430 --> 00:19:22,755 Did you just speak French? 327 00:19:23,360 --> 00:19:24,725 You can speak French too? 328 00:19:29,470 --> 00:19:30,535 Wait. 329 00:19:32,110 --> 00:19:33,405 What did I just do? 330 00:19:34,280 --> 00:19:35,375 Are your memories 331 00:19:36,180 --> 00:19:37,645 coming back? 332 00:19:49,960 --> 00:19:51,125 Was I then 333 00:19:52,560 --> 00:19:54,455 really an Australian beggar? 334 00:21:26,410 --> 00:21:27,735 - Is this the place? - Yes. 335 00:21:32,110 --> 00:21:33,275 It looks nice. 336 00:21:37,050 --> 00:21:39,450 As you requested, I did thorough research... 337 00:21:39,450 --> 00:21:42,815 on the old restaurant project, which was Mr. Lim's last business project. 338 00:21:42,960 --> 00:21:45,015 Okay. How was it? 339 00:21:45,220 --> 00:21:47,490 The sales are pretty stable, 340 00:21:47,490 --> 00:21:49,425 so it wasn't easy to dig up dirt. 341 00:21:49,600 --> 00:21:52,765 But then I found an unexpected time bomb. 342 00:21:53,600 --> 00:21:55,565 A time bomb? What is it? 343 00:21:55,940 --> 00:21:58,865 - The menu development system. - "Menu development system"? 344 00:21:58,900 --> 00:21:59,765 Yes. 345 00:22:01,410 --> 00:22:02,905 [ Menu Development System ] 346 00:22:02,910 --> 00:22:06,380 [ Developing recipes out of the secrets of famous long-standing restaurants ] 347 00:22:06,380 --> 00:22:08,050 [ and making franchise restaurants. ] 348 00:22:08,050 --> 00:22:11,575 [ That's the bottom line of the old restaurant project. It's great. ] 349 00:22:11,820 --> 00:22:16,015 [ But their method was very evil. ] 350 00:22:20,730 --> 00:22:22,560 I told you. It's a secret. 351 00:22:22,560 --> 00:22:26,225 This won't be aired. We will edit it out. 352 00:22:27,930 --> 00:22:29,965 [ I'm not sure if I can trust you. ] 353 00:22:31,570 --> 00:22:32,565 Wait. 354 00:22:34,240 --> 00:22:37,005 Wait. When will it be aired? 355 00:22:37,280 --> 00:22:38,605 We will contact you. 356 00:22:39,250 --> 00:22:40,605 - Thank you. - Thank you. 357 00:22:44,820 --> 00:22:47,045 Please back these up. 358 00:22:47,290 --> 00:22:49,255 [ They weren't developing menus. ] 359 00:22:50,220 --> 00:22:52,085 - They were stealing the menus. - Yes. 360 00:22:52,890 --> 00:22:54,960 To put it nicely, it's collecting data. 361 00:22:54,960 --> 00:22:57,395 To put it boldly, it's stealing without permission. 362 00:22:57,800 --> 00:23:00,595 Once this gets out through media, 363 00:23:01,100 --> 00:23:03,800 it will not only tarnish the image of the corporation 364 00:23:03,800 --> 00:23:06,805 but also make a legal problem. 365 00:23:07,810 --> 00:23:10,005 - If... - If what? 366 00:23:10,480 --> 00:23:13,375 If they purposely leak this to the press, 367 00:23:13,910 --> 00:23:18,675 this can be a very good way to put all the blame on you. 368 00:23:19,990 --> 00:23:22,145 It can be a time bomb. 369 00:23:26,660 --> 00:23:29,155 This is why I need you, Gun-woo. 370 00:23:29,260 --> 00:23:32,925 Goodness. You're flattering me. 371 00:23:39,570 --> 00:23:40,865 This is rather good. 372 00:23:41,640 --> 00:23:45,575 I needed a good reason to remove those who used to work for Mr. Lim. 373 00:23:46,150 --> 00:23:48,345 [ - This could be a good excuse. ] - What? 374 00:23:54,150 --> 00:23:55,385 I get it. 375 00:23:55,450 --> 00:23:57,585 [ Donghan International ] 376 00:24:09,740 --> 00:24:11,565 It's been a long time. 377 00:24:12,070 --> 00:24:15,365 Since the Managing Director has changed, you look better off. 378 00:24:15,810 --> 00:24:16,905 That's not true. 379 00:24:17,280 --> 00:24:21,105 Mr. Lim isn't in the office at the moment. What brings you here? 380 00:24:21,250 --> 00:24:23,215 I would like to take a look at Bella's fashion studio. 381 00:24:24,420 --> 00:24:25,515 Excuse me? 382 00:24:25,650 --> 00:24:29,255 Mr. Lim never talks about Designer Bella at home. 383 00:24:29,620 --> 00:24:32,560 Since the collaboration was announced, everyone asks me about it 384 00:24:32,560 --> 00:24:33,885 and it's quite troublesome. 385 00:24:35,130 --> 00:24:37,955 Bella's studio is supposed to be not open to the public. 386 00:24:41,830 --> 00:24:43,095 Are you kidding me? 387 00:24:43,470 --> 00:24:44,995 - Well... - Where is it? 388 00:24:45,500 --> 00:24:46,705 Lead the way. 389 00:24:48,340 --> 00:24:51,105 Yes, ma'am. This way please. 390 00:25:03,820 --> 00:25:05,985 Hello, ma'am. 391 00:25:07,890 --> 00:25:10,195 So this is Designer Bella's work? 392 00:25:12,030 --> 00:25:14,365 I don't get what's so special about it. 393 00:25:15,400 --> 00:25:16,565 Don't you think? 394 00:25:17,970 --> 00:25:20,505 - Yes, ma'am. [ - Who told you to let anyone in? ] 395 00:25:20,910 --> 00:25:23,905 I apologize. I should have given you a heads-up. 396 00:25:23,910 --> 00:25:26,505 - What are you doing? - Yes, ma'am. Clean it up. 397 00:25:28,180 --> 00:25:30,175 We have briefly met at the presentation. 398 00:25:30,650 --> 00:25:32,720 I'm the former representative of this company 399 00:25:32,720 --> 00:25:34,990 and my husband is now the representative of... 400 00:25:34,990 --> 00:25:37,485 I know. You're Ms. Han Mi-young. 401 00:25:40,390 --> 00:25:41,825 You know me. 402 00:25:42,560 --> 00:25:44,225 Then how could you embarrass me like this? 403 00:25:44,730 --> 00:25:47,495 Can't you see it's troubling me? 404 00:25:50,370 --> 00:25:52,710 Bella's entire work process is supposed to be kept secret 405 00:25:52,710 --> 00:25:54,405 according to the contract. 406 00:25:54,570 --> 00:25:56,905 Even from the Chairman. That won't change anything. 407 00:25:58,310 --> 00:25:59,445 By the way, 408 00:26:00,250 --> 00:26:03,845 I thought you looked familiar at the collaboration presentation. 409 00:26:04,750 --> 00:26:05,875 By any chance, 410 00:26:06,620 --> 00:26:08,545 have we met before? 411 00:26:13,190 --> 00:26:15,625 So you are 412 00:26:16,060 --> 00:26:18,255 Team Leader Jang Sun-young from 20 years ago? 413 00:26:27,810 --> 00:26:31,505 You have changed a lot. I didn't recognize you. 414 00:26:32,280 --> 00:26:33,450 [ Please don't get me wrong. ] 415 00:26:33,450 --> 00:26:34,550 I'm just saying that 416 00:26:34,550 --> 00:26:37,975 you have the charisma coming from your success. 417 00:26:40,020 --> 00:26:43,555 Ms. Han, you have changed a lot as well. 418 00:26:43,720 --> 00:26:46,785 You used to be very lovely like a little girl. 419 00:26:47,390 --> 00:26:48,925 I can't believe 420 00:26:49,230 --> 00:26:52,495 that I failed to recognize the person who turned the girl into this. 421 00:26:54,300 --> 00:26:56,365 The more I think about it, the worse I feel. 422 00:26:57,940 --> 00:26:59,935 I heard it was you. 423 00:27:00,770 --> 00:27:01,905 What do you mean? 424 00:27:02,010 --> 00:27:03,575 The person 425 00:27:04,680 --> 00:27:07,075 who shed light on the relationship between him and Yoo Hyo-myoung. 426 00:27:09,780 --> 00:27:13,215 Thanks to you, I lost my husband 427 00:27:13,350 --> 00:27:15,285 and got to meet my current husband. 428 00:27:17,720 --> 00:27:22,055 After all, you have always been deeply involved in my life, 429 00:27:22,260 --> 00:27:23,555 Ms. Jang. 430 00:27:24,960 --> 00:27:28,295 I'm not putting the blame on you. Please don't get me wrong. 431 00:27:28,530 --> 00:27:29,895 My current husband is 432 00:27:30,140 --> 00:27:33,405 just as competent as Kang Min-suk. 433 00:27:34,970 --> 00:27:36,775 You know what? 434 00:27:37,080 --> 00:27:38,810 I wish I could talk to you more, 435 00:27:38,810 --> 00:27:40,905 but as you know, 436 00:27:41,010 --> 00:27:43,145 we don't have much time. 437 00:27:43,180 --> 00:27:44,315 Right. 438 00:27:46,650 --> 00:27:48,750 Look at us, being all nostalgic. 439 00:27:48,750 --> 00:27:51,055 I guess we have gotten old. 440 00:27:51,520 --> 00:27:53,785 Well, then. I'll get going. 441 00:27:57,830 --> 00:27:59,355 By the way, 442 00:27:59,670 --> 00:28:01,965 the girl you took with when you went to study abroad. 443 00:28:02,430 --> 00:28:04,295 What happened to her? 444 00:28:04,600 --> 00:28:08,265 I'm suddenly curious about your life. 445 00:28:09,210 --> 00:28:12,875 Next time we meet, please tell me more stories like that. 446 00:28:14,010 --> 00:28:15,245 Now, if you'll excuse me. 447 00:28:24,820 --> 00:28:26,360 [ Principal Designer Contest ] 448 00:28:26,360 --> 00:28:28,030 [ A designer contest? ] 449 00:28:28,030 --> 00:28:31,725 Yes, you should give it a try. 450 00:28:32,300 --> 00:28:35,170 Come on. I can't be a designer. 451 00:28:35,170 --> 00:28:36,635 Don't be like that. 452 00:28:36,940 --> 00:28:39,470 I have been watching you. 453 00:28:39,470 --> 00:28:41,705 You're very talented. 454 00:28:42,740 --> 00:28:45,675 Still. And it kind of bothers me 455 00:28:46,380 --> 00:28:49,305 that the representative of this company is Kang Min-suk. 456 00:28:50,220 --> 00:28:51,480 Right. 457 00:28:51,480 --> 00:28:54,485 I'm sure it bothers you. 458 00:28:54,920 --> 00:28:58,455 But does it matter? 459 00:28:58,690 --> 00:29:02,895 It's not like he knows about Yu-jin. 460 00:29:03,700 --> 00:29:07,695 Hyo-myoung, you should focus only on your future for now. 461 00:29:11,900 --> 00:29:13,210 [ Now, we're going to announce ] 462 00:29:13,210 --> 00:29:15,965 the next principal designer of Donghan International. 463 00:29:16,940 --> 00:29:18,905 [ The next principal designer ] 464 00:29:19,550 --> 00:29:21,675 is Designer Yoo Hyo-myoung. 465 00:29:24,480 --> 00:29:26,345 [ Donghan International Principal Designer Contest ] 466 00:29:28,690 --> 00:29:32,785 [ Donghan International Principal Designer Contest ] 467 00:29:36,730 --> 00:29:39,525 [ Donghan International Principal Designer Contest ] 468 00:29:41,470 --> 00:29:42,565 Thank you. 469 00:29:50,080 --> 00:29:52,135 Yoo Hyo-myoung had a daughter? 470 00:29:54,110 --> 00:29:55,880 I guess I'm drunk. 471 00:29:55,880 --> 00:29:57,575 I'm talking too much. 472 00:29:59,320 --> 00:30:00,745 Are you the only one who knows it? 473 00:30:04,020 --> 00:30:05,685 Mr. Kang knows it too. 474 00:30:06,060 --> 00:30:07,385 He does? 475 00:30:09,530 --> 00:30:11,225 And he seems to feel really bad for her. 476 00:30:12,330 --> 00:30:16,125 I thought that was perhaps why he was so nice to Hyo-myoung. 477 00:30:16,900 --> 00:30:18,295 I had no idea 478 00:30:18,600 --> 00:30:21,265 he's the kind of person who mixes personal feelings with business. 479 00:30:23,580 --> 00:30:24,905 What do you mean? 480 00:30:25,680 --> 00:30:28,010 Are you saying he and Yoo Hyo-myoung are in a relationship 481 00:30:28,010 --> 00:30:30,975 and that's why he picked her as the principal designer, 482 00:30:31,350 --> 00:30:33,215 not you? 483 00:30:47,070 --> 00:30:49,225 [ Mr. Kang Min-suk's Shocking Love Affair ] 484 00:30:50,040 --> 00:30:52,070 [ Mr. Kang Has a Daughter out of Wedlock? ] 485 00:30:52,070 --> 00:30:53,270 [ Ms. Yoo, the Secret Mistress ] 486 00:30:53,270 --> 00:30:54,865 What should I do now? 487 00:30:55,970 --> 00:30:59,175 Why are such articles published? 488 00:31:02,550 --> 00:31:06,520 And I think I put Mr. Kang in trouble. 489 00:31:06,520 --> 00:31:07,645 What do I do? 490 00:31:11,090 --> 00:31:12,855 What should I do? 491 00:31:13,190 --> 00:31:15,025 What about Yu-jin? 492 00:31:16,630 --> 00:31:19,995 Don't be stupid. Don't worry about others. 493 00:31:20,370 --> 00:31:21,765 You should worry about yourself. 494 00:31:22,730 --> 00:31:25,235 Stay home for now. 495 00:31:25,340 --> 00:31:27,335 I will come to you. 496 00:31:27,840 --> 00:31:29,105 Okay. 497 00:31:35,880 --> 00:31:38,150 - Do you admit the affair? - What's your relationship with him? 498 00:31:38,150 --> 00:31:39,790 - Please answer. - What's your relationship? 499 00:31:39,790 --> 00:31:41,190 [ Please say something. ] 500 00:31:41,190 --> 00:31:42,620 [ - Please look over here. - Sir. ] 501 00:31:42,620 --> 00:31:44,285 [ Mom! ] 502 00:31:44,520 --> 00:31:46,885 Yu-jin! 503 00:31:46,890 --> 00:31:49,030 - What's your mother's name? [ - Who is your mother? ] 504 00:31:49,030 --> 00:31:50,500 [ - Is she your mom? ] - Stop it! 505 00:31:50,500 --> 00:31:51,500 - It's okay. - Stop it! 506 00:31:51,500 --> 00:31:53,300 Stop taking pictures! 507 00:31:53,300 --> 00:31:55,730 Stop it! Stop! 508 00:31:55,730 --> 00:31:57,895 Stop it! It's okay. 509 00:31:59,270 --> 00:32:01,570 [ Mr. Kang Min-suk of Donghan International ] 510 00:32:01,570 --> 00:32:05,110 [ and Ms. Yoo, a model and a designer, were in a car chase, ] 511 00:32:05,110 --> 00:32:06,550 [ fleeing from the reporters, ] 512 00:32:06,550 --> 00:32:08,845 [ and crashed into a 25-tonne truck. ] 513 00:32:09,110 --> 00:32:10,915 [ The two were severely injured ] 514 00:32:10,920 --> 00:32:13,190 [ and were transferred to a hospital, but passed. ] 515 00:32:13,190 --> 00:32:15,490 [ The police is investigating the driver of the truck ] 516 00:32:15,490 --> 00:32:18,060 [ to figure out the details of the accident. ] 517 00:32:18,060 --> 00:32:19,215 Did you see the news? 518 00:32:19,420 --> 00:32:20,760 It said Mr. Kang had died. 519 00:32:20,760 --> 00:32:22,030 When he died, 520 00:32:22,030 --> 00:32:24,100 he was with the principal designer. 521 00:32:24,100 --> 00:32:25,255 [ Goodness. ] 522 00:32:25,630 --> 00:32:26,695 [ Is it true? ] 523 00:32:44,750 --> 00:32:45,915 Sir. 524 00:32:47,450 --> 00:32:48,685 Please let 525 00:32:49,790 --> 00:32:51,585 Yu-jin and I go. 526 00:32:52,490 --> 00:32:53,855 Please. 527 00:32:55,160 --> 00:32:57,355 [ Yu-jin won't be able to grow ] 528 00:32:58,330 --> 00:32:59,525 into a fine person 529 00:33:00,230 --> 00:33:02,295 among people's negative views on her. 530 00:33:03,070 --> 00:33:04,335 Sir. 531 00:33:05,200 --> 00:33:07,465 [ I will help Yu-jin ] 532 00:33:07,970 --> 00:33:09,875 [ achieve the dream ] 533 00:33:10,680 --> 00:33:12,175 Hyo-myoung failed to achieve. 534 00:33:16,750 --> 00:33:20,350 Yu-jin. Let's go. 535 00:33:20,350 --> 00:33:22,215 I said I don't want to. 536 00:33:22,250 --> 00:33:25,120 I said I want to live with you, Grandpa. 537 00:33:25,120 --> 00:33:27,760 Don't be stubborn. 538 00:33:27,760 --> 00:33:30,795 I can't raise you by myself. 539 00:33:30,800 --> 00:33:33,800 You have to follow her to help me. 540 00:33:33,800 --> 00:33:35,930 - I don't want to. - Hurry. 541 00:33:35,930 --> 00:33:37,895 - I don't want to go. - Come on out. 542 00:33:37,940 --> 00:33:40,940 I want to live with you, Grandpa. 543 00:33:40,940 --> 00:33:43,380 - Come on out already. - I want to live with you. 544 00:33:43,380 --> 00:33:45,180 Don't be so stubborn. 545 00:33:45,180 --> 00:33:46,545 [ - Hurry. ] - No! 546 00:33:46,810 --> 00:33:48,345 Grandpa. 547 00:34:18,710 --> 00:34:20,645 [ Certified Copy of Register ] 548 00:34:20,680 --> 00:34:22,645 [ Seoha Village ] 549 00:34:23,180 --> 00:34:24,575 "Seoha"? 550 00:34:27,050 --> 00:34:28,515 Seoha-ri... 551 00:34:30,520 --> 00:34:31,915 Right. 552 00:34:32,820 --> 00:34:34,155 Seoha Village. 553 00:34:35,890 --> 00:34:37,029 - Hey. [ - Yes. ] 554 00:34:37,029 --> 00:34:38,725 I need to stop by somewhere. 555 00:34:38,900 --> 00:34:40,124 Yes, ma'am. 556 00:34:50,680 --> 00:34:52,575 You should study hard 557 00:34:53,150 --> 00:34:54,805 if you don't want to end up like me. 558 00:35:02,020 --> 00:35:03,315 Byeol-na! 559 00:35:04,020 --> 00:35:05,560 I'm sorry. 560 00:35:05,560 --> 00:35:08,785 I don't care if you are a beggar or not. I like you. 561 00:35:09,799 --> 00:35:10,995 Seol-a. 562 00:35:11,160 --> 00:35:12,825 You're the best. 563 00:35:15,930 --> 00:35:17,765 Seol-a. 564 00:35:25,410 --> 00:35:28,405 [ - Seol-a. ] - Seol-a! Byeol-na! 565 00:35:29,880 --> 00:35:33,385 What a beautiful and genuine friendship that is. 566 00:36:05,280 --> 00:36:06,445 Hey, 567 00:36:08,950 --> 00:36:10,255 I'm sorry. 568 00:36:11,790 --> 00:36:13,215 What are you sorry about? 569 00:36:14,130 --> 00:36:16,355 You're feeding and sheltering a beggar, after all. 570 00:36:18,700 --> 00:36:20,065 I can't believe I'm a beggar. 571 00:36:21,230 --> 00:36:23,770 I'd rather have my memories never come back. 572 00:36:23,770 --> 00:36:25,035 Don't say that. 573 00:36:27,010 --> 00:36:30,905 I'm just not entirely sure about my memories either 574 00:36:31,540 --> 00:36:33,705 because it was a bad time for me as well. 575 00:36:35,510 --> 00:36:36,580 What? 576 00:36:36,580 --> 00:36:38,775 If you get so aggressive, 577 00:36:39,080 --> 00:36:40,985 I might forget what I remembered. 578 00:36:43,320 --> 00:36:44,455 So, 579 00:36:45,260 --> 00:36:48,655 what aren't you entirely sure about? 580 00:36:50,430 --> 00:36:51,825 Last night, memories just popped up 581 00:36:52,960 --> 00:36:54,425 when I was going to sleep. 582 00:36:55,270 --> 00:36:58,570 I think I did see you in Australia. 583 00:36:58,570 --> 00:37:00,705 You saw me in Australia. 584 00:37:02,970 --> 00:37:05,075 And I don't think you were a beggar. 585 00:37:06,140 --> 00:37:07,505 I think I was just getting mixed up. 586 00:37:08,380 --> 00:37:10,445 Right? I'm not a beggar? 587 00:37:11,680 --> 00:37:14,215 I thought so! I knew I wouldn't be a beggar! 588 00:37:14,390 --> 00:37:16,415 I get your excitement, but let me go. 589 00:37:21,160 --> 00:37:24,725 You have no idea how scared I've been. 590 00:37:25,060 --> 00:37:27,765 I randomly speak English and French, 591 00:37:27,830 --> 00:37:32,465 and I feel like I vaguely remember being in Australia like you said. 592 00:37:32,800 --> 00:37:36,705 But it was driving me crazy that I couldn't remember anything. 593 00:37:40,210 --> 00:37:41,645 Don't try too hard. 594 00:37:43,420 --> 00:37:46,275 Your memories will come back in time. 595 00:37:46,850 --> 00:37:48,985 Thanks, Chef Moon. 596 00:37:50,990 --> 00:37:52,185 But 597 00:37:53,160 --> 00:37:56,725 you gave me such a hard time. How are you going to make up for that? 598 00:38:16,820 --> 00:38:18,545 [ Byeol-na. What is this? ] 599 00:38:18,620 --> 00:38:21,290 We've hit the jackpot! 600 00:38:21,290 --> 00:38:23,785 This is the reward for my sacrifice. 601 00:38:23,820 --> 00:38:27,360 Chef Moon gave it to me so that I'd feel better. 602 00:38:27,360 --> 00:38:30,555 [ That's right! Who cares if you're a beggar? ] 603 00:38:30,860 --> 00:38:33,195 You're getting money, after all. 604 00:38:33,370 --> 00:38:36,465 You're cool. You're a cool beggar. 605 00:38:37,400 --> 00:38:39,400 Are you teasing me? Are you? 606 00:38:39,400 --> 00:38:41,340 I may not remember anything but I'm in my right mind. 607 00:38:41,340 --> 00:38:42,705 I can't stand it anymore. 608 00:38:42,910 --> 00:38:44,835 Don't get mad. 609 00:38:45,010 --> 00:38:50,215 Let's only think about twisted doughnuts, hotteok, and tteok-bokki. 610 00:38:52,520 --> 00:38:55,215 - Look! - What is it? 611 00:38:55,550 --> 00:38:57,420 Why do you think we will eat together? 612 00:38:57,420 --> 00:39:00,085 I'm going to eat them all by myself! 613 00:39:01,830 --> 00:39:03,085 Byeol-na! 614 00:39:07,570 --> 00:39:08,995 Why would I share? 615 00:39:15,610 --> 00:39:16,605 Excuse me, 616 00:39:16,670 --> 00:39:18,105 [ can you give me directions? ] 617 00:39:18,340 --> 00:39:19,475 Sorry? 618 00:39:20,680 --> 00:39:22,145 I don't know this area well, either. 619 00:39:24,380 --> 00:39:26,080 - Where? [ - Do you know if there's ] 620 00:39:26,080 --> 00:39:27,945 a gas station or a convenience store nearby? 621 00:39:32,160 --> 00:39:33,285 Byeol-na! 622 00:39:33,830 --> 00:39:36,360 Byeol-na! Are you really going alone? 623 00:39:36,360 --> 00:39:37,525 Byeol-na! 624 00:39:41,230 --> 00:39:44,235 You greedy woman! 625 00:39:45,600 --> 00:39:47,670 - What is it? - Stay still! 626 00:39:47,670 --> 00:39:49,465 - Stop it! - Let me go! 627 00:39:50,510 --> 00:39:51,705 Darn it. 628 00:39:53,080 --> 00:39:55,245 My goodness! Seriously! 629 00:39:58,220 --> 00:40:00,115 She's finally quiet. 630 00:40:06,120 --> 00:40:09,455 Jung-tae, this isn't a joke. 631 00:40:09,830 --> 00:40:12,055 - We're doing our job. - Sorry. 632 00:40:13,000 --> 00:40:14,995 - Drive quicker. [ - Yes, sir. ] 633 00:40:19,070 --> 00:40:21,140 [ I knew it! ] 634 00:40:21,140 --> 00:40:24,205 I knew she had such a bad sense of style. 635 00:40:24,410 --> 00:40:26,975 An Australian beggar? 636 00:40:28,180 --> 00:40:29,375 Unbelievable! 637 00:40:30,550 --> 00:40:34,545 It's not for sure. It's just a possibility. 638 00:40:35,620 --> 00:40:36,785 Here. 639 00:40:44,000 --> 00:40:44,955 Give it a try. 640 00:40:52,300 --> 00:40:55,435 I love this perfect aroma of Arabica coffee. 641 00:40:55,670 --> 00:40:56,975 It's Yirgacheffe, actually. 642 00:41:01,880 --> 00:41:03,105 Let me check on this. 643 00:41:03,880 --> 00:41:06,580 Smells good in here. What beans do you use? 644 00:41:06,580 --> 00:41:07,715 Well, 645 00:41:09,690 --> 00:41:10,890 it's Arabica coffee. 646 00:41:10,890 --> 00:41:12,915 - We'll take two of those. - Yes, sir. 647 00:41:14,490 --> 00:41:17,695 You must be living here. You're here all the time. 648 00:41:18,400 --> 00:41:19,495 I just come here often. 649 00:41:26,700 --> 00:41:27,835 Soon-mi, 650 00:41:28,540 --> 00:41:30,805 don't you dare go around meeting any men like that. 651 00:41:31,180 --> 00:41:32,535 I have eyes, too. 652 00:41:34,010 --> 00:41:35,710 What brings you here? 653 00:41:35,710 --> 00:41:37,180 I wanted to see you 654 00:41:37,180 --> 00:41:41,045 and also visit the chef's house. You know, the one from Seoul. 655 00:41:41,690 --> 00:41:43,615 My house? Why? 656 00:41:44,920 --> 00:41:47,290 - Your house? - He lives with the chef. 657 00:41:47,290 --> 00:41:48,425 I see. 658 00:41:48,560 --> 00:41:51,795 Then let me ask you some questions. 659 00:41:58,400 --> 00:42:01,305 Seol-a! What's wrong? 660 00:42:01,870 --> 00:42:03,940 Are you here alone? Where's Byeol-na? 661 00:42:03,940 --> 00:42:08,205 She ran away with the money, saying she's going to eat everything alone! 662 00:42:08,880 --> 00:42:11,115 What are you saying? 663 00:42:12,580 --> 00:42:16,985 She got in a black van and ran away from me! 664 00:42:17,160 --> 00:42:19,585 [ What a terrible woman! ] 665 00:42:42,980 --> 00:42:44,615 It must be the soy sauce. 666 00:42:45,180 --> 00:42:47,085 I need ssi-ganjang, but... 667 00:42:49,990 --> 00:42:52,085 [ - Anybody there? ] - Who is that? 668 00:42:52,990 --> 00:42:54,155 I'll be there in a second! 669 00:43:05,480 --> 00:43:06,685 Who are you? 670 00:43:09,450 --> 00:43:13,325 Someone I know very well used to live here. 671 00:43:17,830 --> 00:43:19,030 By any chance, 672 00:43:19,030 --> 00:43:23,465 have you had any woman come here recently? 673 00:43:23,840 --> 00:43:25,495 Her name is Yoo Yu-jin. 674 00:43:26,570 --> 00:43:28,205 - Yoo Yu-jin? - Yes. 675 00:43:29,040 --> 00:43:30,775 No, she hasn't. 676 00:43:33,750 --> 00:43:36,820 If she ever happens to come by, 677 00:43:36,820 --> 00:43:40,285 could you give me a call, please? 678 00:43:40,750 --> 00:43:42,985 - Sure. - Thank you. 679 00:43:48,530 --> 00:43:50,600 [ Madam Jang ] 680 00:43:50,600 --> 00:43:53,040 [ Belle Ombre ] 681 00:44:05,740 --> 00:44:06,845 Yes? 682 00:44:10,380 --> 00:44:11,720 I hear you're busy studying 683 00:44:11,720 --> 00:44:14,485 the old restaurant project that I was in charge of. 684 00:44:15,820 --> 00:44:17,115 I've been having a lot of thoughts 685 00:44:17,560 --> 00:44:20,025 about the company's brand value. 686 00:44:20,330 --> 00:44:21,730 Rather than simply focusing 687 00:44:21,730 --> 00:44:23,895 on increasing the short-term profit of the company, 688 00:44:23,960 --> 00:44:26,000 I think we should focus on increasing the brand value 689 00:44:26,000 --> 00:44:28,565 and growing together with other businesses working with us. 690 00:44:29,470 --> 00:44:31,035 I need to implement that well. 691 00:44:32,370 --> 00:44:33,935 You remind me 692 00:44:34,970 --> 00:44:37,235 a lot of my old friend, Min-suk. 693 00:44:37,680 --> 00:44:40,405 You look like him and act like him. 694 00:44:41,050 --> 00:44:42,580 The way you approach a business is 695 00:44:42,580 --> 00:44:44,875 just like your birth father. 696 00:44:51,990 --> 00:44:54,425 I've watched my mother struggle because of my father, 697 00:44:55,730 --> 00:44:57,455 so I hated him at times. 698 00:44:57,730 --> 00:45:00,270 But I do look up to him 699 00:45:00,270 --> 00:45:01,895 as one businessman to another, 700 00:45:03,000 --> 00:45:04,665 and as the head of a company. 701 00:45:05,600 --> 00:45:07,365 If I'm capable enough, 702 00:45:07,810 --> 00:45:10,405 I'd like to make his visions for Donghan 703 00:45:11,240 --> 00:45:12,810 come true. 704 00:45:12,810 --> 00:45:14,005 [ What did you just say? ] 705 00:45:16,080 --> 00:45:17,150 Mother. 706 00:45:17,150 --> 00:45:19,845 Sorry, I may have forgotten to tell you. 707 00:45:20,250 --> 00:45:22,685 I thought it'd be nice if we had a family dinner. 708 00:45:25,460 --> 00:45:27,085 Who do you respect? 709 00:45:31,000 --> 00:45:32,595 Tell me again. 710 00:45:36,970 --> 00:45:38,265 Mother. 711 00:45:40,410 --> 00:45:43,265 I know you hate him, 712 00:45:43,540 --> 00:45:45,575 but it has been 20 years already. 713 00:45:45,980 --> 00:45:48,345 - Don't you think it's time... - Jun-su, 714 00:45:48,580 --> 00:45:50,015 don't you think forgiving comes 715 00:45:50,350 --> 00:45:52,815 after an apology? 716 00:45:57,860 --> 00:46:00,125 There's no way he can apologize anymore, 717 00:46:01,490 --> 00:46:03,525 and I can't forgive him. 718 00:46:09,670 --> 00:46:10,995 For good. 719 00:46:13,440 --> 00:46:17,110 Don't get so aggressive, we haven't had a family dinner like this in a long while. 720 00:46:17,110 --> 00:46:18,235 [ No. ] 721 00:46:18,340 --> 00:46:20,305 It seems like I've made you two uncomfortable. 722 00:46:25,050 --> 00:46:26,615 I'll get going first, Mother. 723 00:46:29,820 --> 00:46:33,455 Thank you for the surprise dinner. 724 00:46:37,400 --> 00:46:39,595 It'll be near impossible 725 00:46:40,600 --> 00:46:42,465 to make his visions come true at Donghan. 726 00:47:00,190 --> 00:47:03,245 There's no use raising your own kid. 727 00:47:04,360 --> 00:47:05,555 [ But what can we do? ] 728 00:47:06,320 --> 00:47:07,985 He's your kid. 729 00:47:12,730 --> 00:47:14,295 Things are getting interesting nowadays. 730 00:47:17,040 --> 00:47:18,395 What do you mean? 731 00:47:18,870 --> 00:47:20,165 You 732 00:47:22,140 --> 00:47:24,275 didn't tell me 733 00:47:25,280 --> 00:47:26,945 that Jang Sun-young is back. 734 00:47:33,720 --> 00:47:35,320 I'm telling you, 735 00:47:35,320 --> 00:47:38,390 she got into a black van and drove away. 736 00:47:38,390 --> 00:47:39,655 She just left me there! 737 00:47:39,660 --> 00:47:41,125 What are you saying? 738 00:47:41,330 --> 00:47:43,230 A black van? It wasn't a bus? 739 00:47:43,230 --> 00:47:44,730 My goodness! 740 00:47:44,730 --> 00:47:46,525 How many times do I need to tell you? 741 00:47:47,670 --> 00:47:49,300 Give me a pen and paper. 742 00:47:49,300 --> 00:47:50,435 Paper? 743 00:47:56,540 --> 00:47:58,505 [ Seoha Teahouse ] 744 00:47:58,610 --> 00:48:01,850 Could it be that Byeol-na's memories suddenly come back to her? 745 00:48:01,850 --> 00:48:04,375 What Seol-a was telling me was very odd, so I called you here. 746 00:48:05,380 --> 00:48:07,145 By any chance, 747 00:48:07,620 --> 00:48:10,190 did someone visit your house? 748 00:48:10,190 --> 00:48:11,315 What? 749 00:48:12,860 --> 00:48:15,190 Yes, someone visited me just now. 750 00:48:15,190 --> 00:48:16,290 Right? 751 00:48:16,290 --> 00:48:18,460 It was a middle-aged person with white hair? 752 00:48:18,460 --> 00:48:21,365 Yes, it was a middle-aged woman with white hair. 753 00:48:23,330 --> 00:48:24,565 A woman? 754 00:48:25,200 --> 00:48:26,440 But it was a man. 755 00:48:26,440 --> 00:48:27,470 Who? 756 00:48:27,470 --> 00:48:30,140 There was a middle-aged man 757 00:48:30,140 --> 00:48:31,340 that came to the police station 758 00:48:31,340 --> 00:48:33,680 to ask where your house is. 759 00:48:33,680 --> 00:48:36,650 He said he was a former detective from Seoul. 760 00:48:36,650 --> 00:48:37,875 A detective? 761 00:48:38,550 --> 00:48:40,645 It was a woman that came to my house. 762 00:48:41,390 --> 00:48:44,385 It wasn't a bus. It was a car that looks like this! 763 00:48:47,260 --> 00:48:48,485 Seol-a, 764 00:48:49,090 --> 00:48:50,830 is this the license plate number? 765 00:48:50,830 --> 00:48:54,330 Yes. Byeol-na taught me how to read today, 766 00:48:54,330 --> 00:48:55,830 so this is exactly what I saw. 767 00:48:55,830 --> 00:48:57,200 [ Good job. ] 768 00:48:57,200 --> 00:48:58,395 Give me a moment. 769 00:49:03,640 --> 00:49:06,575 Hello. How are you? 770 00:49:06,740 --> 00:49:10,315 I was wondering if you could track a car for me. 771 00:49:10,520 --> 00:49:14,215 It's 39M 5050. 772 00:49:14,790 --> 00:49:15,915 [ Yes. ] 773 00:49:18,760 --> 00:49:21,955 What? It's an illegally registered car? 774 00:49:22,060 --> 00:49:23,290 An illegally registered car? 775 00:49:23,290 --> 00:49:25,755 Does that mean that she's kidnapped? 776 00:49:25,760 --> 00:49:26,895 [ What? ] 777 00:49:29,170 --> 00:49:30,935 Seung-mo, wait for me! 778 00:49:30,940 --> 00:49:32,370 Dad, wait for me! 779 00:49:32,370 --> 00:49:33,610 You head back to the station. 780 00:49:33,610 --> 00:49:35,035 I'll get going right away. 781 00:50:25,460 --> 00:50:28,090 A beggar with no friends or family made a fire to avoid cold, 782 00:50:28,090 --> 00:50:30,255 then the whole building caught on fire. 783 00:50:31,400 --> 00:50:34,425 [ And she just happened to die in the fire. ] 784 00:50:35,500 --> 00:50:36,600 Understood? 785 00:50:36,600 --> 00:50:37,835 - Yes, sir. - Yes, sir. 786 00:50:40,670 --> 00:50:42,605 Here. Get it done. 787 00:50:44,410 --> 00:50:45,505 Sorry? 788 00:50:49,080 --> 00:50:50,615 Yes, sir. 789 00:50:51,780 --> 00:50:54,645 I have to go meet someone and take care of some things, 790 00:50:54,890 --> 00:50:56,290 so call me when you're done. 791 00:50:56,290 --> 00:50:57,685 - Yes, sir. - Yes, sir. 792 00:51:06,730 --> 00:51:07,800 [ Missing Person Report ] 793 00:51:07,800 --> 00:51:10,600 Someone is kidnapped here! Shouldn't you be doing something? 794 00:51:10,600 --> 00:51:13,710 Gosh. Exactly what? 795 00:51:13,710 --> 00:51:16,070 What can I do? 796 00:51:16,070 --> 00:51:17,775 - What? - In order to report her missing, 797 00:51:17,780 --> 00:51:19,540 we need her personal information. 798 00:51:19,540 --> 00:51:20,950 - Do you know her real name? - No. 799 00:51:20,950 --> 00:51:23,245 What about her age? Her address? 800 00:51:23,620 --> 00:51:25,445 - Well... [ - Exactly my point. ] 801 00:51:25,580 --> 00:51:27,215 How are we supposed to find her? 802 00:51:27,290 --> 00:51:28,785 That's not even the issue. 803 00:51:29,120 --> 00:51:30,390 We can't even report her. 804 00:51:30,390 --> 00:51:32,685 How do we report it when we have no information on her? 805 00:51:32,890 --> 00:51:35,755 If there's a way, tell me. I'd like to know. 806 00:51:35,790 --> 00:51:37,955 So are you just saying that we should do nothing and wait? 807 00:51:38,560 --> 00:51:41,265 We need to investigate the whole area before it's too late! 808 00:51:42,130 --> 00:51:45,240 Mr. Oh, my instincts are telling me something. 809 00:51:45,240 --> 00:51:46,470 You sure we can't do anything? 810 00:51:46,470 --> 00:51:47,540 Look at you. 811 00:51:47,540 --> 00:51:50,065 Why are you talking nonsense too? 812 00:51:50,480 --> 00:51:53,040 If the whole police have to be dispatched for something ridiculous, 813 00:51:53,040 --> 00:51:55,650 we'd need 10,000 officers at this police station! 814 00:51:55,650 --> 00:51:56,745 What do you know? 815 00:51:57,050 --> 00:51:58,180 We can't report it. 816 00:51:58,180 --> 00:51:59,550 We don't know what will happen. 817 00:51:59,550 --> 00:52:01,350 - How is it impossible to even report this? - Look. 818 00:52:01,350 --> 00:52:03,820 Mr. Oh, I didn't think you'd be here. 819 00:52:03,820 --> 00:52:06,490 Please help us out here. 820 00:52:06,490 --> 00:52:08,155 - Mr. Hwang, - Yes? 821 00:52:08,330 --> 00:52:11,095 we don't know if she has been kidnapped or if she just went out on her will. 822 00:52:11,400 --> 00:52:13,600 We don't meet the requirements to report her. 823 00:52:13,600 --> 00:52:15,165 Then what do we do? 824 00:52:15,170 --> 00:52:16,830 [ If you don't hear from her ] 825 00:52:16,830 --> 00:52:17,995 within three days, 826 00:52:18,070 --> 00:52:19,995 then come back here with her real name. 827 00:52:20,200 --> 00:52:21,765 I will write the report then 828 00:52:21,770 --> 00:52:23,405 [ as your dutiful civil servant. ] 829 00:52:28,110 --> 00:52:30,615 - What happened? - This is so frustrating! 830 00:52:31,850 --> 00:52:33,450 I think we should look for her ourselves. 831 00:52:33,450 --> 00:52:35,420 And how can we do that? 832 00:52:35,420 --> 00:52:37,660 I thought you were capable of pulling some strings 833 00:52:37,660 --> 00:52:40,260 because you show off about being a civil servant all the time. 834 00:52:40,260 --> 00:52:42,090 What are you saying? 835 00:52:42,090 --> 00:52:45,460 If it weren't for me here, he wouldn't even have done anything. 836 00:52:45,460 --> 00:52:46,530 [ So what did he do? ] 837 00:52:46,530 --> 00:52:48,025 What did he do for us? 838 00:52:48,500 --> 00:52:50,670 If it weren't for you, we would've ended up in prison. 839 00:52:50,670 --> 00:52:52,995 There's a line we can't cross as civil servants! 840 00:52:53,070 --> 00:52:55,765 [ - What line? Crossing what? - Stop it! ] 841 00:52:56,770 --> 00:52:58,235 Now isn't the time to be arguing. 842 00:52:58,940 --> 00:53:00,035 Is it? 843 00:53:03,780 --> 00:53:06,475 I'll contact my friend in the traffic situation room 844 00:53:06,550 --> 00:53:07,845 to see if we can find anything. 845 00:53:08,350 --> 00:53:10,020 Then keep me on the line 846 00:53:10,020 --> 00:53:13,585 and look for a black van that entered Seoha Village today. 847 00:53:14,130 --> 00:53:15,255 All right. 848 00:53:16,560 --> 00:53:17,655 Good. 849 00:53:32,510 --> 00:53:35,250 The car is driving on Highway 325. 850 00:53:35,250 --> 00:53:38,620 It's going straight, and it's turning right at the crossing. 851 00:53:38,620 --> 00:53:39,820 - Right turn. - Right turn. 852 00:53:39,820 --> 00:53:40,885 That way. 853 00:53:44,220 --> 00:53:46,085 At the next crossing, 854 00:53:46,820 --> 00:53:47,860 turn right. 855 00:53:47,860 --> 00:53:49,985 No, I mean left. 856 00:53:50,130 --> 00:53:51,455 - Left. - All right. 857 00:54:13,550 --> 00:54:14,715 Hey. 858 00:54:16,920 --> 00:54:18,090 My goodness! 859 00:54:18,090 --> 00:54:20,760 Can't you be a little more careful? 860 00:54:20,760 --> 00:54:21,890 Fine! 861 00:54:21,890 --> 00:54:24,930 Look at how sharp the knife is! You almost killed me. 862 00:54:24,930 --> 00:54:26,195 I was thinking... 863 00:54:27,930 --> 00:54:29,125 that you should do it. 864 00:54:29,530 --> 00:54:32,335 What? I've never done this before, either. 865 00:54:32,840 --> 00:54:33,965 I don't want to. 866 00:54:34,470 --> 00:54:36,865 Mr. Jin told you to do it, so you do it. 867 00:54:37,210 --> 00:54:39,340 - No, you do it. - You do it! 868 00:54:39,340 --> 00:54:41,580 - You do it. - Mr. Jin told you to do it! 869 00:54:41,580 --> 00:54:43,150 - You do it! - Let it go. 870 00:54:43,150 --> 00:54:44,320 - Hey! Wait. - Hey. 871 00:54:44,320 --> 00:54:45,415 Let go! 872 00:54:45,480 --> 00:54:47,615 Seriously? 873 00:54:48,150 --> 00:54:50,185 - The knife! - Get out of the way! 874 00:54:53,830 --> 00:54:55,955 - Darn it. - Fire! Fire! 875 00:54:57,160 --> 00:54:58,325 Fire! 876 00:54:59,630 --> 00:55:00,865 [ Jung-tae. ] 877 00:55:01,200 --> 00:55:03,065 Jung-tae. What do we do? 878 00:55:03,800 --> 00:55:05,165 - Joo-hyuk. [ - What? ] 879 00:55:05,870 --> 00:55:07,765 - Let's just leave. - Why? 880 00:55:12,480 --> 00:55:13,775 What are you doing? 881 00:55:13,850 --> 00:55:16,305 Stabbing her to death or burning her to death. It's the same. 882 00:55:17,050 --> 00:55:18,275 Let's just go. 883 00:55:23,420 --> 00:55:24,785 Picture. 884 00:55:25,160 --> 00:55:26,590 - We need a picture. [ - Take it quickly. ] 885 00:55:26,590 --> 00:55:27,485 Just a second. 886 00:55:35,230 --> 00:55:36,925 [ - Let's go. - Let's go. ] 887 00:55:47,780 --> 00:55:48,950 So it's true 888 00:55:48,950 --> 00:55:53,145 that Nonyang has the best mandarin fish. 889 00:55:54,690 --> 00:55:56,985 I'm having it for the first time in a while, thanks to you. 890 00:55:59,790 --> 00:56:03,260 By the way, what do you want me to do? 891 00:56:03,260 --> 00:56:05,800 It's nothing like that. 892 00:56:05,800 --> 00:56:08,030 I just came here because I missed you. 893 00:56:08,030 --> 00:56:09,365 Come on. 894 00:56:09,830 --> 00:56:11,235 Thank you. 895 00:56:13,500 --> 00:56:16,735 You can't stay a public servant your whole life. 896 00:56:18,180 --> 00:56:21,210 Raising kids takes a lot of money. 897 00:56:21,210 --> 00:56:22,345 Here. 898 00:56:22,810 --> 00:56:25,120 - No, don't do this. - Take it. 899 00:56:25,120 --> 00:56:27,585 Just take it. It's not much. 900 00:56:31,920 --> 00:56:35,255 You're the only one who understands me. 901 00:56:35,560 --> 00:56:39,525 You always need someone to have your back. 902 00:56:39,760 --> 00:56:40,800 Right. 903 00:56:40,800 --> 00:56:44,065 Recently, I got a really good opportunity. 904 00:56:44,970 --> 00:56:46,995 Let's take it together. 905 00:56:47,840 --> 00:56:49,065 Thank you. 906 00:56:56,650 --> 00:56:58,180 Give me a moment, I need to take this. 907 00:56:58,180 --> 00:56:59,915 - Sure, go ahead. - Keep eating. 908 00:57:00,550 --> 00:57:01,515 Sure. 909 00:57:15,830 --> 00:57:16,995 Good work. 910 00:57:23,370 --> 00:57:25,835 We're nearing the intersection soon. Where do we go next? 911 00:57:26,810 --> 00:57:28,675 Wait, what? Hold on. 912 00:57:29,150 --> 00:57:32,275 There's no footage available for the next intersection. 913 00:57:32,480 --> 00:57:33,675 What? 914 00:57:35,620 --> 00:57:36,985 This is driving me crazy. 915 00:57:37,660 --> 00:57:40,790 They're currently replacing the camera, so they don't have footage there. 916 00:57:40,790 --> 00:57:43,785 - Gosh. - We have to go to the Metropolitan Police 917 00:57:43,790 --> 00:57:45,395 to get the road footage beyond this point. 918 00:57:46,560 --> 00:57:47,925 What should we do? 919 00:57:59,340 --> 00:58:00,610 There's no need to stop. 920 00:58:00,610 --> 00:58:04,220 The car must've gone straight since the path leads to Seoul. 921 00:58:04,220 --> 00:58:06,545 - There's nothing on this side. - Right. 922 00:58:07,590 --> 00:58:09,345 - I think there's just a closed school. [ - Right. ] 923 00:58:09,590 --> 00:58:11,655 I smell something burning. 924 00:58:14,790 --> 00:58:16,255 I don't smell anything. 925 00:58:19,160 --> 00:58:21,900 - I told you to go straight! - What are you doing? 926 00:58:21,900 --> 00:58:24,235 [ - Seung-mo! - Goodness. ] 927 00:58:43,290 --> 00:58:44,720 I told you to go straight! 928 00:58:44,720 --> 00:58:46,855 There's nothing there. 929 00:58:50,860 --> 00:58:52,795 What's that? 930 00:58:52,860 --> 00:58:54,325 [ Is that fire? ] 931 00:58:55,100 --> 00:58:56,465 It's fire! 932 00:59:08,350 --> 00:59:11,815 Why is there a fire? No one even lives here! 933 00:59:12,650 --> 00:59:14,420 Is this 911? 934 00:59:14,420 --> 00:59:16,490 I'm Hwang Jang-dan from the county office. 935 00:59:16,490 --> 00:59:19,520 [ We're at the branch school. ] 936 00:59:19,520 --> 00:59:21,655 [ Yes, the closed school! ] 937 00:59:28,500 --> 00:59:30,500 What are you doing? Are you trying to head in? 938 00:59:30,500 --> 00:59:32,500 Let me go. Byeol-na is in there. 939 00:59:32,500 --> 00:59:36,140 What do you mean? How do you know? 940 00:59:36,140 --> 00:59:38,775 - You can't go in! - Why would this hairpin be here? 941 00:59:38,980 --> 00:59:40,335 You're right. 942 00:59:40,680 --> 00:59:42,205 Can Byeol-na really be in there? 943 00:59:49,705 --> 00:59:59,705 Subtitles by iQIYI Ripped by RuoXi Synced by 308Moune 944 01:00:07,940 --> 01:00:09,005 Byeol-na! 945 01:00:09,970 --> 01:00:11,775 - Seung-mo! - Chef Moon! 946 01:00:11,780 --> 01:00:14,605 - Chef Moon! - Dad! 947 01:00:16,850 --> 01:00:21,745 [ Eccentric! Chef Moon ] 948 01:00:39,070 --> 01:00:41,040 [ - It's a scary world indeed. ] - Byeol-na! 949 01:00:41,040 --> 01:00:44,180 How dare they kidnap someone in broad daylight? 950 01:00:44,180 --> 01:00:46,080 [ We become murderers if we get caught, right? ] 951 01:00:46,080 --> 01:00:48,545 Nonsense. We won't get caught. 952 01:00:48,550 --> 01:00:51,245 You have to take what you want. 953 01:00:52,050 --> 01:00:53,380 There's nothing wrong with that. 954 01:00:53,380 --> 01:00:55,590 - Did you find the kidnapper? - What kidnapper? 955 01:00:55,590 --> 01:00:58,815 [ We're going all "CSI" on this. ] 956 01:00:59,320 --> 01:01:01,685 [ - So who did Bella take from? - What? ] 957 01:01:01,790 --> 01:01:04,660 I was taught that you have to take what you want. 958 01:01:04,660 --> 01:01:05,830 [ The culprit has been caught? ] 959 01:01:05,830 --> 01:01:08,830 [ You know Donghan, the big company in Seoul! ] 960 01:01:08,830 --> 01:01:11,070 - Byeol-na! - A black van came 961 01:01:11,070 --> 01:01:12,500 and took me... 962 01:01:12,500 --> 01:01:13,965 Donghan? 963 01:01:16,110 --> 01:01:17,305 Who are you? 964 01:01:19,880 --> 01:01:21,175 Bella! 66940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.