All language subtitles for Draft.Day.2014.1080p-720p.BluRay.x264.YIFY.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,509 --> 00:01:36,804 Tweeëndertig teams, zeven ronden, 2 00:01:36,805 --> 00:01:40,605 224 jonge mannen die, vandaag, 3 00:01:40,684 --> 00:01:45,405 op het punt om spelers in de National Football League geworden. 4 00:01:45,856 --> 00:01:48,529 Een dag waar levens zijn veranderd, 5 00:01:49,109 --> 00:01:51,657 lot worden beslist, 6 00:01:51,903 --> 00:01:54,655 dynastieën worden geboren, 7 00:01:54,656 --> 00:01:58,285 en de klok wordt altijd tikt. 8 00:01:58,577 --> 00:02:00,670 Natuurlijk 9 00:02:00,912 --> 00:02:02,747 Ik heb het over... 10 00:02:33,070 --> 00:02:34,571 Hallo. 11 00:02:36,281 --> 00:02:37,782 Ja, meneer. 12 00:02:39,117 --> 00:02:40,618 Sir? 13 00:02:41,620 --> 00:02:42,703 Wat is het? 14 00:02:42,704 --> 00:02:44,877 Hij wacht in zijn kantoor. 15 00:02:44,998 --> 00:02:46,290 Hoe laat is het? 16 00:02:46,291 --> 00:02:47,792 04:15. 17 00:02:52,798 --> 00:02:54,173 Wat gaan we doen? 18 00:02:54,174 --> 00:02:57,385 Nou, we hebben laten zien dit veel, Walt. 19 00:02:57,386 --> 00:02:59,720 Ik ben echt nerveus over handel weg de top pick. 20 00:02:59,721 --> 00:03:00,846 Callahan kon zijn enorm. 21 00:03:00,847 --> 00:03:02,098 Dat is waar. 22 00:03:02,099 --> 00:03:04,100 Maar het kan de moeite waard zijn als iemand bereid is om ons te geven 23 00:03:04,101 --> 00:03:06,644 hun gewicht in goud om hem te krijgen. 24 00:03:06,645 --> 00:03:07,770 Wat heeft de Rams krijgen 25 00:03:07,771 --> 00:03:09,480 wanneer ze verhandeld weg nummer twee van het algemeen 26 00:03:09,481 --> 00:03:11,148 aan de Redskins een paar jaar terug? 27 00:03:11,149 --> 00:03:13,984 Drie nummer een pakt en een nummer twee. 28 00:03:13,985 --> 00:03:15,820 Nou ja, shit, dat zou werken voor mij. 29 00:03:15,821 --> 00:03:18,072 Niemand biedt ons dat, Walt. 30 00:03:18,073 --> 00:03:19,620 Look. 31 00:03:20,242 --> 00:03:23,119 Heeft u de hele stad van Seattle roeping willen voor onze hoofden 32 00:03:23,120 --> 00:03:26,214 omdat we niet pikken Bo Callahan? 33 00:03:27,541 --> 00:03:30,626 Onze fans weten een goede deal als ze er een zien, Tom. 34 00:03:30,627 --> 00:03:33,212 Dat is de reden waarom we zijn niet eens gaan denken over het doen 35 00:03:33,213 --> 00:03:34,755 tenzij we iemand kunnen vinden... 36 00:03:34,756 --> 00:03:36,716 Stom genoeg om ons meer dan hij zou moeten geven. 37 00:03:36,717 --> 00:03:37,800 Precies. 38 00:03:37,801 --> 00:03:39,427 Dus, 39 00:03:40,679 --> 00:03:43,853 wie is de meest wanhopige vent weet je? 40 00:03:52,941 --> 00:03:54,567 We hebben een leuke een vandaag, doen we niet, jongens? 41 00:03:54,568 --> 00:03:55,818 Boom, meer intriges dit jaar 42 00:03:55,819 --> 00:03:57,153 dan ik me kan herinneren in een lange tijd. 43 00:03:57,154 --> 00:03:59,155 Er is geen intriges op de nummer een pick. 44 00:04:00,449 --> 00:04:02,950 Bo Callahan, Wisconsin Badger, algehele nummer een naar Seattle. 45 00:04:02,951 --> 00:04:04,034 Dat moet een slam dunk. 46 00:04:04,035 --> 00:04:05,327 We hebben niet een quarterback als dit 47 00:04:05,328 --> 00:04:07,079 voer het ontwerp sinds Andrew Luck. 48 00:04:07,080 --> 00:04:08,456 Juist, dus je hebt de Heisman Trophy winnaar 49 00:04:08,457 --> 00:04:10,040 gaan naar de Seahawks. 50 00:04:10,041 --> 00:04:12,793 Maar hoe zit het met de andere 31 teams? Wat gaan ze doen? 51 00:04:12,794 --> 00:04:14,378 Wie kijk je naar vandaag, Jon? Mel? 52 00:04:14,379 --> 00:04:16,505 Ik denk dat het Cleveland op nummer zeven. 53 00:04:16,506 --> 00:04:18,716 Sonny Weaver Jr, hij moet hebben veel aan zijn hoofd dit jaar. 54 00:04:18,717 --> 00:04:19,800 Ik ben met Mel. 55 00:04:19,801 --> 00:04:23,512 Zoals we allemaal weten, Sonny's vader, oud- Browns coach Sonny Wever sr 56 00:04:23,513 --> 00:04:26,098 hij is een legende in Cleveland, Hij stierf vorige week. 57 00:04:26,099 --> 00:04:29,810 Deze jongen, Ray Jennings, Heisman Trophy finalist zijn laatste jaar. 58 00:04:29,811 --> 00:04:33,355 2.159 gecombineerde meter, lopen de bal, 59 00:04:33,356 --> 00:04:35,441 de bal te vangen, 22 touchdowns. 60 00:04:35,442 --> 00:04:37,109 Hij is op zoek naar neem het mee naar het huis. 61 00:04:37,110 --> 00:04:40,029 Het enige nadeel is dat deze man kwam in een kleine schermutseling. 62 00:04:40,030 --> 00:04:43,032 Assault en batterij, landde een kind in het ziekenhuis. 63 00:04:43,033 --> 00:04:46,494 Maar wat denk je? Hij was een modelburger tot dan. 64 00:04:46,495 --> 00:04:48,704 En jullie kennen me. Ik ben alles over waarden. 65 00:04:48,705 --> 00:04:50,706 En het nummer van deze jongen twee op mijn bord. 66 00:04:50,707 --> 00:04:52,958 En als ik kijk naar dat incident, ik soort van te zeggen: "Kijk 67 00:04:52,959 --> 00:04:54,251 " Het is geen medisch, het is niet drugs-gerelateerd " 68 00:04:54,252 --> 00:04:55,920 Goedemorgen 69 00:04:55,921 --> 00:04:57,963 Dus als ik kreeg een kind op nummer twee, 70 00:04:57,964 --> 00:05:00,382 En hij is slidin 'down naar nummer zeven... 71 00:05:09,976 --> 00:05:11,853 Je ziet er leuk uit. 72 00:05:13,396 --> 00:05:15,689 Ga je iets aan mij te zeggen? 73 00:05:15,690 --> 00:05:17,942 Helemaal niets? 74 00:05:19,236 --> 00:05:20,694 Nou, het is groot. 75 00:05:20,695 --> 00:05:23,038 Het is een vrij groot ding we het over hier. 76 00:05:27,953 --> 00:05:29,620 Look. 77 00:05:29,621 --> 00:05:33,249 U kunt begrijpen waarom deze week, van alle weken, 78 00:05:33,250 --> 00:05:35,251 ik zou kunnen voelen maar een weinig conflict over 79 00:05:35,252 --> 00:05:37,378 het nieuws ben ik opeens gaat een vader. 80 00:05:37,379 --> 00:05:38,796 Ik weet het. 81 00:05:38,797 --> 00:05:40,765 Shit timing. 82 00:05:56,940 --> 00:05:58,023 Hey! 83 00:05:59,109 --> 00:06:00,906 Hey! 84 00:06:05,740 --> 00:06:07,867 Waar ga je heen? 85 00:06:07,951 --> 00:06:09,827 Ik moet naar mijn plaats voordat het werk. 86 00:06:11,204 --> 00:06:12,788 Kijk, ik ben, uh... 87 00:06:21,006 --> 00:06:22,507 Shit. 88 00:06:27,304 --> 00:06:29,513 Hey, Tom. Je bent vroeg op. 89 00:06:29,514 --> 00:06:31,307 Nou, het is Draft Day. 90 00:06:31,308 --> 00:06:32,892 Hoe gaat het met je? 91 00:06:32,893 --> 00:06:34,393 Uh... Nou, ik ben geweldig. Ik ben havin 'een geweldige dag. 92 00:06:34,394 --> 00:06:35,644 Hoe zit het met jou? 93 00:06:35,645 --> 00:06:38,398 Nou, ik ben Sittin 'hier, eatin mijn pannenkoeken, 94 00:06:39,274 --> 00:06:41,233 denken' over Movin 'nummer een. 95 00:06:41,234 --> 00:06:42,526 Echt? 96 00:06:42,527 --> 00:06:47,578 Ja, zoals u weet, Connors deed een groot werk voor ons vorig jaar. 97 00:06:47,699 --> 00:06:49,533 Maar Callahan ziet eruit als... 98 00:06:49,534 --> 00:06:50,743 Nou ja, de hel, Sonny, hij komt wel 99 00:06:50,744 --> 00:06:53,078 een franchise-speler voor iemand. 100 00:06:53,079 --> 00:06:54,956 Je zou een vak beschouwen? 101 00:06:55,832 --> 00:06:58,300 Ik zou de juiste is te overwegen. 102 00:07:02,339 --> 00:07:05,799 Nou, Jezus, Tom, althans handelen als jij me belde, goed? 103 00:07:05,800 --> 00:07:07,259 Wat wil je er voor hebben? 104 00:07:07,260 --> 00:07:10,763 Ik wil uw eerste keuze dit jaar, uw eerste-rounder volgend jaar, 105 00:07:10,764 --> 00:07:12,431 en je derde-rounder het jaar daarna. 106 00:07:12,432 --> 00:07:14,975 Ouch. Ouch. Nee, dank je. 107 00:07:14,976 --> 00:07:16,060 Ik weet hoe het klinkt als... 108 00:07:16,061 --> 00:07:17,895 Het klinkt als U probeert om te profiteren van mij. 109 00:07:17,896 --> 00:07:19,355 Ik zou dat nooit doen. 110 00:07:19,356 --> 00:07:21,106 Uw zevende pick geeft je, wat? 111 00:07:21,107 --> 00:07:22,733 Een running back met een strafblad? 112 00:07:22,734 --> 00:07:24,234 Je weet niet wie ik ben pickin 'zeven, Tom. 113 00:07:24,235 --> 00:07:26,403 Ik ga niet verkopen de boerderij voor een man. 114 00:07:26,404 --> 00:07:27,905 Nou... 115 00:07:28,365 --> 00:07:31,209 Je moet. Je boerderij zuigt. 116 00:07:31,409 --> 00:07:33,077 Pick nummer een. 117 00:07:33,078 --> 00:07:34,244 Krijg Bo Callahan. 118 00:07:34,245 --> 00:07:35,329 Ik heb een quarterback. 119 00:07:35,330 --> 00:07:36,831 Brian Drew? 120 00:07:37,374 --> 00:07:39,421 Heb je het over Brian Drew? 121 00:07:39,459 --> 00:07:41,168 Jezus, U bent hilarisch. 122 00:07:41,169 --> 00:07:42,795 Guy maakte het nauwelijks door de helft van het seizoen 123 00:07:42,796 --> 00:07:44,713 voordat gettin 'gewond vorig jaar. 124 00:07:44,714 --> 00:07:46,882 Ik heb de gouden ticket, Sonny. 125 00:07:46,883 --> 00:07:51,263 Als ik het je geef, krijg je om voetbal te redden in Cleveland. 126 00:07:54,808 --> 00:07:58,357 Je hebt 10 seconden, maar dan moet ik gaan werken. 127 00:08:01,773 --> 00:08:04,321 Geniet van uw pannenkoeken, Tom. 128 00:08:11,491 --> 00:08:13,492 Mensen, geloof ik het woord "Clevelander" 129 00:08:13,493 --> 00:08:17,705 komt van het Latijnse woord dat betekent "om idiote hoop te allen tijd hebben," 130 00:08:17,706 --> 00:08:20,082 en doen we niet altijd? 131 00:08:20,083 --> 00:08:24,420 We hebben geen stranden en prachtig weer en zonneschijn 132 00:08:24,421 --> 00:08:27,006 en hete babes rolschaatsen allemaal voorbij. 133 00:08:27,007 --> 00:08:28,716 Je weet wat we hebben? 134 00:08:28,717 --> 00:08:31,385 We kregen onze sportteams. 135 00:08:31,386 --> 00:08:33,012 En dat is de enige hoop die we hebben. 136 00:08:33,013 --> 00:08:34,722 Laat het me uitleggen. 137 00:08:34,723 --> 00:08:38,642 Voetbal is uitgevonden 20 mijl op de weg in Canton, Ohio. 138 00:08:38,643 --> 00:08:41,603 Dit is een voetbal stad. Het is in ons DNA. 139 00:08:41,604 --> 00:08:42,980 Geen twijfel over mogelijk. 140 00:08:42,981 --> 00:08:45,649 Voor mij is het verliezen van het team helemaal, 141 00:08:45,650 --> 00:08:50,696 met het team te gaan en te verplaatsen naar Baltimore, ga daar en winnen, 142 00:08:50,697 --> 00:08:52,781 dat was zo pijnlijk voor de stad. 143 00:08:52,782 --> 00:08:56,832 En dan de nieuwe uitbreiding franchise hebben om terug te komen. 144 00:08:57,245 --> 00:08:59,288 Een van de verbazingwekkende dingen voor mij is dat, 145 00:08:59,289 --> 00:09:03,292 in het midden van dit alles verliezen, mensen zijn nog steeds goede hoop dat... 146 00:09:03,293 --> 00:09:07,379 - Ja. -... Uiteindelijk, dit gaat ons jaar worden. 147 00:09:07,380 --> 00:09:11,133 Misschien om een ​​fout, met de hoop. Maar dat is echt alles wat we hebben. 148 00:09:11,134 --> 00:09:14,344 - Omdat dit een sportstad. - En ik wil Sonny Wever weten... 149 00:09:14,345 --> 00:09:16,138 Sonny, ik hoop dat u luistert. Je kunt beter zijn. 150 00:09:16,139 --> 00:09:20,601 Kunt u iets doen vanavond om dit ding te draaien? 151 00:09:20,602 --> 00:09:24,322 - Anders blijf je weg. 152 00:09:24,814 --> 00:09:25,898 Hallo? 153 00:09:25,899 --> 00:09:28,609 Goedemorgen, meneer Sonny Weaver Jr 154 00:09:28,610 --> 00:09:31,612 Het is uw nummer een fan, Vontae Mack. 155 00:09:31,613 --> 00:09:33,447 Vontae, hoe heb je dit nummer? 156 00:09:33,448 --> 00:09:36,371 Je gaf het aan mij. Aan het combineren. 157 00:09:36,493 --> 00:09:38,118 Het is goed als ik geroepen? 158 00:09:38,119 --> 00:09:39,620 Dat is al goed. Het maakt niet uit. 159 00:09:39,621 --> 00:09:42,456 Vontae, het ontwerp niet start tot 8:00. 160 00:09:42,457 --> 00:09:44,041 Waar ben je? New York? 161 00:09:44,042 --> 00:09:45,542 Naw, man. 162 00:09:45,543 --> 00:09:47,920 Ze wilden me er bij Radio Stad, 163 00:09:47,921 --> 00:09:50,594 maar ik wilde hier in Virginia met mijn gram. 164 00:09:50,840 --> 00:09:53,718 Omdat ze oud zijn, ze niet die reis te maken. 165 00:09:54,135 --> 00:09:55,636 Dus? 166 00:09:55,929 --> 00:09:57,846 Wie je plukken? 167 00:09:57,847 --> 00:09:58,972 Als ik jou was, 168 00:09:58,973 --> 00:10:01,141 die de hiaten kunnen vermoorden in een 3-4 169 00:10:01,142 --> 00:10:03,690 Ik zou een bliksemsnelle middle linebacker nemen. 170 00:10:03,812 --> 00:10:05,062 Helemaal mee eens. 171 00:10:05,063 --> 00:10:07,648 Je hebt Reggie Wilson's nummer daar in Purdue? 172 00:10:07,649 --> 00:10:10,067 Nu, ik weet echt niet vinden dat grappig. 173 00:10:10,068 --> 00:10:13,445 Ja, het is grappig, Vontae. Je gewoon niet feelin 'het nu. 174 00:10:13,446 --> 00:10:16,615 Kijk, daar gaat heel wat ups en downs voordat dit allemaal voorbij is. 175 00:10:16,616 --> 00:10:18,700 Probeer en houd een gevoel voor humor. 176 00:10:18,701 --> 00:10:20,661 Ik ben niet dom. 177 00:10:20,662 --> 00:10:24,623 Je hoeft mij niet te nemen op zeven, Ik zal naar beneden vallen aan de late tienerjaren. 178 00:10:24,624 --> 00:10:25,999 Ik kijk naar de mock tocht! 179 00:10:26,000 --> 00:10:29,211 Ik weet wie takin 'wie en ik niet kunnen veroorloven om zo ver te vallen. 180 00:10:29,212 --> 00:10:31,630 Ik kan geen late tienerjaren salaris niet te nemen. 181 00:10:31,631 --> 00:10:34,550 Vontae heeft een zeven-pick salaris. 182 00:10:34,551 --> 00:10:37,386 Ik heb een overvloed aan neefjes die behoefte hebben om nu te eten krijgen. 183 00:10:37,387 --> 00:10:38,720 Ik neem 'em tumblin'. 184 00:10:38,721 --> 00:10:41,181 - Neven, hou je het tuimelen, ja of nee? - Yes! 185 00:10:41,182 --> 00:10:43,308 Kijk, dat is het verschil tussen hen en mij. 186 00:10:43,309 --> 00:10:48,814 Ik hou niet tumblin '. Vooral als ik tumbling 13 picks. Voel je me? 187 00:10:48,815 --> 00:10:50,190 Zevende halen... 188 00:10:50,191 --> 00:10:52,238 Luister, ik waardeer dat, Vontae, echt waar. 189 00:10:52,360 --> 00:10:54,153 - Maar ik moet gaan. - Zeventien of 18... 190 00:10:54,154 --> 00:10:55,871 Toen kreeg ik belasting... 191 00:11:07,125 --> 00:11:08,292 Y'all klaar om te gaan? 192 00:11:08,293 --> 00:11:09,376 Yes! 193 00:11:09,377 --> 00:11:11,170 - Y'all klaar te tuimelen? - Yes! 194 00:11:11,171 --> 00:11:12,421 - Ja? - Yes! 195 00:11:12,422 --> 00:11:14,299 Dat is wat ik wil! 196 00:11:20,305 --> 00:11:21,388 Hallo? 197 00:11:21,389 --> 00:11:23,223 Sonny. Earl Jennings. 198 00:11:23,224 --> 00:11:26,102 - Hey, Earl. Je bent met je zoon vandaag? - Ja. 199 00:11:26,436 --> 00:11:28,395 Jullie in de Big Apple? 200 00:11:28,396 --> 00:11:30,647 Luister, Sonny. 201 00:11:30,648 --> 00:11:33,358 Het is niet mijn zaak, die je vandaag nog op te stellen, goed? 202 00:11:33,359 --> 00:11:36,487 Ray zal spelen voor wie hem wil. 203 00:11:36,571 --> 00:11:38,906 Maar als je denken ' van pickin hem... 204 00:11:38,907 --> 00:11:41,283 Ik heb je nodig om te weten dat Ik hief Ray rechts. 205 00:11:41,284 --> 00:11:43,744 C'mon, Earl. Ik weet wat de kranten zeggen. 206 00:11:43,745 --> 00:11:46,213 Ik zal hem het u uitleggen. 207 00:11:46,247 --> 00:11:47,915 Wat is er aan de hand, meneer De Wever? 208 00:11:47,916 --> 00:11:48,957 Allereerst 209 00:11:48,958 --> 00:11:51,168 Ik ben niet in een bende. 210 00:11:51,169 --> 00:11:53,462 De jongens die met mij waren, ik ben opgegroeid met hen, 211 00:11:53,463 --> 00:11:55,756 Ik ken 'em sinds ik een kind was. 212 00:11:55,757 --> 00:11:58,884 Maar de dudes die we tegenkwamen, 213 00:11:58,885 --> 00:12:02,304 waren ze grote kerels, en ze bij ons kwam. 214 00:12:02,305 --> 00:12:04,264 Wat had ik dan moeten doen, staan ​​er gewoon? 215 00:12:04,265 --> 00:12:06,558 Nou, ze zeggen dat je whooped op die jongen vrij goed, Ray. 216 00:12:06,559 --> 00:12:07,935 Hij nog in het ziekenhuis. 217 00:12:07,936 --> 00:12:09,394 Hij is geen kind. 218 00:12:09,395 --> 00:12:11,980 Geen van hen waren. Het waren volwassen mannen. 219 00:12:11,981 --> 00:12:13,482 Ze moeten weten beter, meneer De Wever. 220 00:12:13,483 --> 00:12:16,068 Nou, dat is niet het punt. 221 00:12:16,069 --> 00:12:17,866 Wist je pijn je handen? 222 00:12:19,572 --> 00:12:20,864 Je moet je handen, Ray. 223 00:12:20,865 --> 00:12:22,537 Ik weet het. 224 00:12:24,327 --> 00:12:26,170 Ik verloor mijn hoofd. 225 00:12:26,621 --> 00:12:28,122 Heb je het gevonden? 226 00:12:28,831 --> 00:12:30,165 Ja, meneer. 227 00:12:30,166 --> 00:12:33,001 Nou ja, goed. Houd nu op om het, begrijp je me? 228 00:12:33,002 --> 00:12:34,503 Ja, meneer. 229 00:12:35,338 --> 00:12:37,214 Geniet vandaag, Ray. 230 00:12:37,215 --> 00:12:39,424 U maar een keer opgesteld. 231 00:12:39,425 --> 00:12:41,927 Ja, meneer. Ik waardeer , Mr Weaver. 232 00:12:49,852 --> 00:12:51,695 Ah... 233 00:12:51,771 --> 00:12:53,648 Jesus... 234 00:12:54,232 --> 00:12:56,817 Wat? Wat zei hij? 235 00:12:58,736 --> 00:13:02,489 Ik wil gewoon een Brown. Net als u, Pop. 236 00:13:02,490 --> 00:13:05,243 Ja, ik wil dat ook. 237 00:13:05,285 --> 00:13:09,079 Maar je zal spelen waar je speelt. Dat is de manier waarop het werkt. 238 00:13:09,080 --> 00:13:10,789 Ik weet het. 239 00:13:10,790 --> 00:13:13,088 Ik ben gewoon nerveus, man. 240 00:13:13,960 --> 00:13:17,087 Zie je dat? Dat is de Dungeon Drop. 241 00:13:17,088 --> 00:13:19,673 Kinderen hebben een uur om het te nemen. 242 00:13:19,674 --> 00:13:23,593 Het is precies 50 meter van het einde van de schuif rechts in het zwembad. 243 00:13:23,594 --> 00:13:25,137 Enorme plons. 244 00:13:25,138 --> 00:13:26,763 Iedereen gehoorafstand 245 00:13:26,764 --> 00:13:28,598 zou hebben gekregen helemaal doorweekt. 246 00:13:28,599 --> 00:13:30,767 En mensen betalen voor dat. 247 00:13:30,768 --> 00:13:34,187 Ik heb je nodig om een ​​plons, Sonny maken. We moeten om tickets te verkopen. 248 00:13:34,188 --> 00:13:37,316 Nou, ik probeer om u te helpen doen dat, Anthony, op mijn eigen manier. 249 00:13:37,317 --> 00:13:39,443 Je kunt me helpen, door makin 'een plons. 250 00:13:39,444 --> 00:13:42,738 En als je dat niet kunt doen, dan moet ik om het te doen, en... 251 00:13:45,283 --> 00:13:48,832 Ik wil niet heb om dat te doen, Sonny. 252 00:13:50,496 --> 00:13:53,590 Gewoon om hier duidelijk te zijn, dat je dreigde me ontslaan, toch? 253 00:13:55,501 --> 00:13:57,544 Laten we praten over het ontwerp. 254 00:13:57,545 --> 00:13:59,297 Wat hebben we nodig? 255 00:13:59,422 --> 00:14:02,799 Ik hoor een quarterback is een goed ding om te hebben. 256 00:14:02,800 --> 00:14:05,135 - We hebben Brian Drew. - Nou... 257 00:14:05,136 --> 00:14:08,221 Word op Drew is dat hij zwak is in de knieën. Dat is wat ik heb gehoord. 258 00:14:08,222 --> 00:14:09,514 Nou, dat is omdat je het van mij gehoord. 259 00:14:09,515 --> 00:14:10,974 We waren 6-en-10 vorig seizoen. 260 00:14:10,975 --> 00:14:13,185 We waren 5-en-1 tot Drew ging naar beneden. 261 00:14:13,186 --> 00:14:16,485 En hij ging af, omdat hij zwak in de knieën. 262 00:14:19,233 --> 00:14:21,693 Er is niet een quarterback in dit ontwerp na Callahan 263 00:14:21,694 --> 00:14:24,446 dat een verschil kan leveren aan ons team, oke? 264 00:14:24,447 --> 00:14:26,114 En we zijn veel te ver naar beneden om hem te krijgen. 265 00:14:26,115 --> 00:14:27,616 Oke, oke. Wat anders? 266 00:14:27,617 --> 00:14:28,950 Onze glanzende nieuwe hoofdtrainer 267 00:14:28,951 --> 00:14:31,203 wil een glanzende nieuwe running back. 268 00:14:31,204 --> 00:14:34,127 Ray Jennings. Hij is Cleveland royalty. 269 00:14:34,415 --> 00:14:36,713 Ik weet wat Penn wil. 270 00:14:36,793 --> 00:14:38,752 Kom op, Anthony, zei u je zou van dit verblijf. 271 00:14:38,753 --> 00:14:40,712 Coach Penn heeft een Super Bowl ring. 272 00:14:40,713 --> 00:14:42,214 Hij gebruikte om te coachen de Cowboys, weet je? 273 00:14:42,215 --> 00:14:43,924 Hij nam het over van een team dat de Super Bowl gewonnen 274 00:14:43,925 --> 00:14:45,926 en vervolgens overgegaan tot draaien in de grond. 275 00:14:45,927 --> 00:14:48,225 Kreeg afgevuurd. Gelukkig voor ons. 276 00:14:48,388 --> 00:14:51,311 De Cowboys echt hebben grote helmen. 277 00:14:51,557 --> 00:14:55,982 Nou, Anthony, U bent de eigenaar. U kunt de helmen te veranderen als je wilt. 278 00:14:56,145 --> 00:14:59,064 Kijk, je moet gewoon laat mij mijn werk doen. Ik bedoel... 279 00:15:00,650 --> 00:15:04,654 Ik hou Vontae Mack. Hij is bijzonder. Hij is anders. 280 00:15:04,904 --> 00:15:07,197 Hij kon onze verdediging te transformeren. Zelfs als een rookie. 281 00:15:07,198 --> 00:15:10,201 Defensie niet een plons te maken. 282 00:15:12,662 --> 00:15:14,584 Sonny. 283 00:15:17,667 --> 00:15:20,010 Mensen betalen om nat te worden. 284 00:15:21,712 --> 00:15:23,004 Beschamend. 285 00:15:23,005 --> 00:15:25,507 Je bent bijna blij Coach Weaver is niet in de buurt 286 00:15:25,508 --> 00:15:28,218 om naar te kijken zijn zoon runnen dit team in de grond. 287 00:15:28,219 --> 00:15:29,344 Ik bedoel, Tone, luisteren, 288 00:15:29,345 --> 00:15:33,265 deze man komt twee jaar na zogenaamd besparen San Francisco 289 00:15:33,266 --> 00:15:35,934 en algemene beheert ons recht op een verliezende seizoen. 290 00:15:35,935 --> 00:15:40,564 Dan volgt u dat de volgende seizoen door het afvuren van zijn eigen vader. 291 00:15:40,565 --> 00:15:43,859 Coach Weaver, hebbe zijn ziel. Tone, was hij voetbal in... 292 00:15:49,782 --> 00:15:52,576 - Hebben we geprobeerd iedereen? - Iedereen moeite waard te vragen. 293 00:15:52,577 --> 00:15:55,375 Tot nu toe, niemand willin 'te veel betaalt. 294 00:15:55,538 --> 00:15:57,210 Shit. 295 00:15:57,373 --> 00:15:59,958 Ik dacht echt dat ik kon krijgen Sonny Wever te bijten. 296 00:15:59,959 --> 00:16:01,501 Ik bedoel, hij verloor zijn vader... 297 00:16:10,303 --> 00:16:12,020 Fleece hem. 298 00:16:15,057 --> 00:16:18,060 Sonny! Hoe kan ik u helpen? 299 00:16:19,979 --> 00:16:22,731 Oke. Ik ben bereid om dit te doen, Tom. 300 00:16:22,732 --> 00:16:29,080 Onze volgende twee nummer een pikhouwelen en een derde allrounder voor uw keuze vandaag. 301 00:16:29,238 --> 00:16:32,616 Correctie. Uw volgende drie first-round picks. 302 00:16:32,617 --> 00:16:33,742 Wat? 303 00:16:33,743 --> 00:16:35,335 Je hebt me wel gehoord. 304 00:16:40,416 --> 00:16:41,583 Wil je dat ik je geven 305 00:16:41,584 --> 00:16:44,586 de Cleveland Browns 'first-round picks voor de komende drie jaar? 306 00:16:44,587 --> 00:16:45,962 Dat klopt. 307 00:16:45,963 --> 00:16:48,131 Nou, dat is krankzinnig, Tom. Dat... 308 00:16:48,132 --> 00:16:49,591 Dat was niet uw aanbod. 309 00:16:49,592 --> 00:16:51,301 Nou, ik veranderde mijn aanbod. 310 00:16:51,302 --> 00:16:52,886 Hell, we leven in een andere wereld 311 00:16:52,887 --> 00:16:54,429 dan hebben we een paar uur geleden. 312 00:16:54,430 --> 00:16:57,265 Ik maakte u een goed bod en je me verteld om mijn pannenkoeken te genieten. 313 00:16:57,266 --> 00:16:59,976 Je denkt dat ik geef je mijn komende drie nummer een picks? 314 00:16:59,977 --> 00:17:02,562 U bent panickin ', Sonny, en ik van plan om te profiteren van dat. 315 00:17:04,190 --> 00:17:06,112 Ik ben niet in paniek. 316 00:17:06,150 --> 00:17:10,530 Uw volgende drie eerste ronde picks. Ja of nee? 317 00:17:17,453 --> 00:17:19,626 Je daar nog, Sonny? 318 00:17:27,630 --> 00:17:29,339 Het is de vierde en voor altijd. 319 00:17:29,340 --> 00:17:31,424 Ik heb het vierde en, als, mijlen. 320 00:17:31,425 --> 00:17:34,761 Vierde beneden en 26 yards te gaan, oke? 321 00:17:34,762 --> 00:17:36,429 Everybody's viel terug diep. 322 00:17:36,430 --> 00:17:38,181 Hun voorzorgsmaatregelen zijn halverwege naar Abilene, 323 00:17:38,182 --> 00:17:40,225 denken 'ze heeft iets vastgevroren. 324 00:17:40,226 --> 00:17:43,144 Iedereen en hun moeder, hel, hun grootmoeders, 325 00:17:43,145 --> 00:17:46,648 denk dat het gaat worden de diepe bal, de Lange Bom, het Weesgegroet. 326 00:17:46,649 --> 00:17:50,819 In plaats daarvan is het een toss out aan mijn man Ray Jennings. 327 00:17:50,820 --> 00:17:51,945 En dan, boem! 328 00:17:51,946 --> 00:17:55,156 Hij wordt opgeslokt door dit enorme, lelijke neus te pakken. 329 00:17:55,157 --> 00:17:56,992 De Hee-ha of de Ho-ha. 330 00:17:58,160 --> 00:17:59,828 Een van die enorme Samoaanse kinderen, toch? 331 00:17:59,829 --> 00:18:01,871 En als hij naar beneden kijkt, raden wat hij ziet? 332 00:18:01,872 --> 00:18:03,498 Nothin '. Omdat Ray is er niet. 333 00:18:03,499 --> 00:18:04,708 Je weet waar Ray is? 334 00:18:04,709 --> 00:18:09,546 Hij geteleporteerd zes meter naar de links en hij is meteen aan de slag. 335 00:18:09,547 --> 00:18:11,840 Elke arme Vroeg klootzak op het veld 336 00:18:11,841 --> 00:18:14,050 is soilin 'zijn Pampers tryin' om hem te krijgen. 337 00:18:14,051 --> 00:18:17,012 Wat doet Ray doen? Hij brengt het terug! Hij snijdt! 338 00:18:17,013 --> 00:18:20,932 Shimmy, shake-n-bakken, en hindernissen dan Kyle Danforth. 339 00:18:20,933 --> 00:18:23,393 All-American Kyle Danforth en hij is geest. 340 00:18:23,394 --> 00:18:24,603 Hij is een goede speler. 341 00:18:24,604 --> 00:18:27,939 67 yards. Touchdown. Balspel. 342 00:18:27,940 --> 00:18:29,524 Ik vertel jullie. 343 00:18:29,525 --> 00:18:31,776 Ray's vader was een speciale speler voor de Browns, 344 00:18:31,777 --> 00:18:33,862 maar deze jongen zou nog beter zijn. 345 00:18:33,863 --> 00:18:35,238 'Morning, Sonny. 346 00:18:35,239 --> 00:18:36,698 Goedemorgen, jongens. 347 00:18:36,699 --> 00:18:38,450 Was gewoon vertel 'Jelly Doughnut en de jongens 348 00:18:38,451 --> 00:18:40,076 mijn favoriete Ray Jennings verhaal 349 00:18:40,077 --> 00:18:43,456 omdat ze tellin' me we hebben nog niet besloten. 350 00:18:43,748 --> 00:18:46,750 Ik bedoel, we worden niet serieus overwegen iemand anders, toch? 351 00:18:46,751 --> 00:18:48,423 Wat doe je, Sonny? 352 00:18:50,796 --> 00:18:52,589 Ik heb gewoon een handel met de Seahawks gemaakt. 353 00:18:52,590 --> 00:18:54,342 Voor? 354 00:18:57,637 --> 00:18:59,389 De nummer een pick. 355 00:18:59,472 --> 00:19:01,269 Oh! 356 00:19:03,768 --> 00:19:06,645 Je hebt ons Bo Callahan? 357 00:19:06,646 --> 00:19:08,938 Zeker lijkt op die manier. 358 00:19:08,939 --> 00:19:10,231 Ali, jij hier? 359 00:19:10,232 --> 00:19:11,733 Ja. 360 00:19:12,234 --> 00:19:14,903 Is dit verpesten ons met de salary cap? 361 00:19:14,904 --> 00:19:17,072 Verplaatsen 7-1? 362 00:19:17,073 --> 00:19:19,032 Het gaat over een ander $ 1.500.000 363 00:19:19,033 --> 00:19:20,450 We niet anticiperen op voor dit jaar. 364 00:19:20,451 --> 00:19:23,625 Misschien een extra $ 5,5 miljoen ondertekening bonus. 365 00:19:23,829 --> 00:19:25,626 We hebben dat? 366 00:19:25,665 --> 00:19:27,123 We kunnen laten werken. 367 00:19:27,124 --> 00:19:29,126 Laat me erin. 368 00:19:31,170 --> 00:19:33,588 - Best goed nieuws, toch? - Yeah! 369 00:19:33,589 --> 00:19:35,591 Nummer een pick? 370 00:19:37,093 --> 00:19:40,187 Pretty big! Dat is geweldig! 371 00:19:44,767 --> 00:19:47,268 Ik dacht dat we een QB. 372 00:19:47,269 --> 00:19:49,487 Vertel me, wat hebben we opgeven? 373 00:19:50,356 --> 00:19:52,483 Een nummer een halen dit jaar? 374 00:19:52,692 --> 00:19:54,193 En? 375 00:19:54,985 --> 00:19:56,611 Eerste-ronde pick volgend jaar. 376 00:19:56,612 --> 00:19:58,279 Oke, goed, dat is veel, maar als je een kans op 377 00:19:58,280 --> 00:19:59,781 een speler als Callahan... 378 00:19:59,782 --> 00:20:01,825 En het jaar daarna. 379 00:20:01,826 --> 00:20:03,623 Drie Number Ones? 380 00:20:04,203 --> 00:20:07,288 Je kreeg drie opeenvolgende eerste-rounders? 381 00:20:07,289 --> 00:20:09,624 Sonny, dat is onze toekomst. 382 00:20:09,625 --> 00:20:10,875 Nee 383 00:20:10,876 --> 00:20:13,049 Bo Callahan's onze toekomst. 384 00:20:13,504 --> 00:20:15,677 $ 30.000.000, Sonny. 385 00:20:16,132 --> 00:20:17,215 Pardon? 386 00:20:17,216 --> 00:20:18,508 $ 30 miljoen. 387 00:20:18,509 --> 00:20:20,218 Dat is wat je betaalt mij om dit team te coachen 388 00:20:20,219 --> 00:20:21,553 voor de komende zes jaar. 389 00:20:21,554 --> 00:20:24,806 Heeft het door je hoofd, heb je denk dat het misschien van belang zijn 390 00:20:24,807 --> 00:20:27,401 eerst dit beslissing te bespreken met mij? 391 00:20:28,144 --> 00:20:29,394 Nee 392 00:20:29,395 --> 00:20:31,647 Het is mijn beslissing. 393 00:20:34,483 --> 00:20:36,484 Zoals je kunt afleiden uit Coach Peon's reactie, 394 00:20:36,485 --> 00:20:38,828 Ik heb net al onze ezels op de lijn 395 00:20:39,655 --> 00:20:43,455 voor een kind Ik denk dat we allemaal eens zijn is vrij goed. 396 00:20:43,993 --> 00:20:45,618 Tot ongeveer 10 minuten geleden 397 00:20:45,619 --> 00:20:47,495 Ik denk niet dat iemand van ons dacht dat dit mogelijk was, 398 00:20:47,496 --> 00:20:49,664 en ik betwijfel dat we 399 00:20:49,665 --> 00:20:52,167 keek hem aan de manier waarop we zouden kunnen hebben. 400 00:20:52,168 --> 00:20:55,378 Dat is mijn schuld. Oke, jongens? Dat is op mij. 401 00:20:55,379 --> 00:20:58,506 Nu wordt veranderd. Dus als we doorgaan met deze, 402 00:20:58,507 --> 00:21:00,341 als we pak hem, en uitzoeken morgen 403 00:21:00,342 --> 00:21:04,012 dat hij knieproblemen, hij kreeg bedplassen problemen, heeft 404 00:21:04,013 --> 00:21:07,015 of hij kreeg verdomme OCD, we allemaal gaan worden ontslagen. 405 00:21:07,016 --> 00:21:08,984 Wat piept? 406 00:21:10,352 --> 00:21:11,519 Hallo? 407 00:21:11,520 --> 00:21:13,943 Ben ik op het grote telefoon? 408 00:21:14,023 --> 00:21:17,026 Ja, Anthony, je op het grote telefoon. 409 00:21:17,568 --> 00:21:19,866 En iedereen kan me horen? 410 00:21:20,029 --> 00:21:21,279 Goedemorgen, meneer Molina. 411 00:21:21,280 --> 00:21:22,906 We kunnen je horen. 412 00:21:22,948 --> 00:21:26,034 Sonny! Ik wil feliciteren. 413 00:21:26,035 --> 00:21:29,379 Ik vroeg je om een ​​ plons te maken en dat deed je. 414 00:21:30,372 --> 00:21:32,081 Is iedereen er nog? 415 00:21:32,082 --> 00:21:34,709 Anthony, hoe weet je al weet over dit? 416 00:21:34,710 --> 00:21:37,212 Wat kan ik u vertellen, mijn jongen? Het is goed om de eigenaar te zijn. 417 00:21:37,213 --> 00:21:40,216 Ik sta op het punt om mijn vliegtuig te stappen. Ik ben Rubrie 'voor New York. 418 00:21:40,382 --> 00:21:41,883 Je gaat aan het ontwerp? 419 00:21:41,884 --> 00:21:44,219 Nee, ik ga zie Spider-Man, Turn Off the Dark. 420 00:21:44,220 --> 00:21:47,931 Natuurlijk ga ik de Draft! We hebben Bo Callahan! 421 00:21:47,932 --> 00:21:49,224 Is dat het? 422 00:21:49,225 --> 00:21:50,726 Ja, meneer. 423 00:21:52,478 --> 00:21:53,603 Goed. 424 00:21:53,604 --> 00:21:55,396 Anthony? Anthony? 425 00:21:55,397 --> 00:21:58,316 Sonny, mijn assistent Heather net aangekomen uit de apparatuur manager. 426 00:21:58,317 --> 00:22:00,568 Ik had een trui gemaakt up voor de jonge man. 427 00:22:00,569 --> 00:22:04,239 Ik ga de hand het aan hem zelf persoonlijk als zijn naam wordt aangekondigd. 428 00:22:04,240 --> 00:22:07,116 Bo Callahan komt zo de zoon heb ik nooit gehad. 429 00:22:07,117 --> 00:22:08,743 Anthony, heb je al een zoon. 430 00:22:08,744 --> 00:22:10,917 Sonny, nice work! 431 00:22:12,248 --> 00:22:15,166 Nou, ik denk dat dat is geregeld. 432 00:22:15,167 --> 00:22:17,502 Yeah. Het kan zijn. 433 00:22:17,503 --> 00:22:19,629 We zijn nog steeds zullen moeten nog eens kijken naar deze jongen 434 00:22:19,630 --> 00:22:21,339 en alles er is om te weten over hem 435 00:22:21,340 --> 00:22:23,808 voordat ik goed kan voelen over wat we net riskeerden. 436 00:22:24,093 --> 00:22:25,970 Betekenis al onze banen? 437 00:22:27,763 --> 00:22:30,181 Ja. Ik begrijp hoe belangrijk het is, 438 00:22:30,182 --> 00:22:31,766 maar meneer Weaver is hier nu niet. 439 00:22:31,767 --> 00:22:35,186 Dus het beste wat ik kan doen is, kan ik een bericht achterlaten hem en weer terug naar u. 440 00:22:35,187 --> 00:22:36,729 Ach, weet je, hij eigenlijk net binnen 441 00:22:36,730 --> 00:22:38,189 Kan je houden voor een geduld? 442 00:22:38,190 --> 00:22:41,276 - Waar is Ali? - Ik weet niet waar Ali is. 443 00:22:41,277 --> 00:22:43,361 Ze is niet in haar kantoor. Ali! 444 00:22:43,362 --> 00:22:45,114 Ik ben hier. 445 00:22:46,657 --> 00:22:48,366 Wat doet hij hier? 446 00:22:48,367 --> 00:22:50,785 Dit is Rick. Hij is een nieuwe stagiair. 447 00:22:50,786 --> 00:22:52,662 Yeah. We hebben elkaar eerder ontmoet, eigenlijk. 448 00:22:52,663 --> 00:22:54,622 Hij zal helpen u vandaag omdat Rhona kreeg mono. 449 00:22:54,623 --> 00:22:58,126 Ik heb Keith en Jeremy voor salary cap het oplossen van problemen, dus... 450 00:22:58,127 --> 00:23:01,504 Um, ik heb Adam Schefter van ESPN op de lijn. Hij hoorde een gerucht. 451 00:23:01,505 --> 00:23:04,507 Oh, geweldig. Vertel Schefter naar steken zijn gerucht van zijn... 452 00:23:04,508 --> 00:23:06,225 Sonny... 453 00:23:07,970 --> 00:23:11,306 Goed. Vertel hem dan ben ik niet nemen alle media nu noemt. 454 00:23:11,307 --> 00:23:12,390 Ja, meneer. 455 00:23:12,391 --> 00:23:14,017 En wat voor frisdrank wilde je? 456 00:23:14,018 --> 00:23:15,643 Ik wil niet een verdomde soda, Rich! 457 00:23:15,644 --> 00:23:17,646 Schreeuw niet tegen hem. Dank je wel, Rick. 458 00:23:21,191 --> 00:23:23,151 Luister, ik weet dat je bent gek. 459 00:23:23,152 --> 00:23:24,995 Ik ben niet gek. 460 00:23:27,072 --> 00:23:29,032 - En het spijt me over het ding vanmorgen. - Ik ben niet gek. 461 00:23:29,033 --> 00:23:31,200 Ik begrijp de situatie. 462 00:23:31,201 --> 00:23:32,452 Wat het ook is dat u en ik, 463 00:23:32,453 --> 00:23:34,495 je heel duidelijk dat het niet zijn geweest... 464 00:23:34,496 --> 00:23:38,250 Waar heb je het over, "duidelijk"? Ik heb niet duidelijk over iets geweest. 465 00:23:39,251 --> 00:23:40,843 Nou... 466 00:23:41,378 --> 00:23:43,676 Misschien is dat het probleem. 467 00:23:48,844 --> 00:23:52,518 Dus, wat heb je te opgeven voor de nummer een pick? 468 00:23:56,185 --> 00:23:58,561 De eerste-ronde pick voor de komende drie jaar. 469 00:23:58,562 --> 00:24:00,605 - Wow. - Ja, ". Wow" 470 00:24:00,606 --> 00:24:03,274 De ander, je geit! Haal je kop uit je reet! 471 00:24:03,275 --> 00:24:04,525 Wat is er aan de hand? 472 00:24:04,526 --> 00:24:05,735 Wie is deze idioot? 473 00:24:05,736 --> 00:24:07,570 Dit is onze nieuwe stagiair, Rick. Wat wil je? 474 00:24:07,571 --> 00:24:08,988 Ik moet elke band van Callahan. 475 00:24:08,989 --> 00:24:10,198 Ik heb een oproep voor de heer De Wever. 476 00:24:10,199 --> 00:24:12,533 En plotseling, elke band van iedereen is AWOL 477 00:24:12,534 --> 00:24:13,826 en shit vertoning Johnny hier 478 00:24:13,827 --> 00:24:15,536 niet een verdomde idee waar ze zijn! 479 00:24:15,537 --> 00:24:17,580 Game tape is in de archieven. Chill out. 480 00:24:17,581 --> 00:24:19,540 Chill out? Ze veranderden de punch-code! 481 00:24:19,541 --> 00:24:22,251 Oke. Ik zal het te krijgen, oke? Ik zal de Callahan tapes te krijgen. 482 00:24:22,252 --> 00:24:23,378 Voor Godsnaam! 483 00:24:23,379 --> 00:24:25,421 Gewoon gaan met de oproep en handvat lunch orders. 484 00:24:25,422 --> 00:24:27,423 Niet ooit weer tot een stagiair als die spreken. 485 00:24:27,424 --> 00:24:29,926 Ga terug in de war room. Uw tapes zal hier binnenkort zijn. 486 00:24:29,927 --> 00:24:31,804 Uh, meneer De Wever. 487 00:24:32,179 --> 00:24:33,304 Wat? 488 00:24:33,305 --> 00:24:35,933 Chris Crawford is op lijn drie. 489 00:24:36,517 --> 00:24:37,558 Crawford! 490 00:24:37,559 --> 00:24:39,394 Hoe is het met mijn favoriete super-middel? 491 00:24:39,395 --> 00:24:41,270 Ik ben livin 'de droom, Sonny Weave. 492 00:24:41,271 --> 00:24:43,898 Dreamin 'van een magische wonderland genaamd Cleveland 493 00:24:43,899 --> 00:24:45,733 waar mijn gouden-gewapende quarterback 494 00:24:45,734 --> 00:24:48,027 is gonna make al uw dromen uitkomen. 495 00:24:48,028 --> 00:24:50,113 Yeah. Hoe is mijn favoriete Badger? 496 00:24:50,114 --> 00:24:52,490 Hij doet het geweldig. Hij is enthousiast. 497 00:24:52,491 --> 00:24:54,826 Je weet wel, Bo houdt Coach Penn. 498 00:24:54,827 --> 00:24:57,079 Hij houdt van de Dawg Pound. 499 00:24:57,913 --> 00:25:01,249 En had ik al gezegd dat Bo houdt playin 'in het koude weer? 500 00:25:01,250 --> 00:25:03,793 Omdat Bo houdt playin ' in het koude weer. 501 00:25:03,794 --> 00:25:05,503 En we weten allebei dat het koude in Cleveland. 502 00:25:05,504 --> 00:25:07,588 Ik zou graag met hem te praten, Chris. 503 00:25:07,589 --> 00:25:09,841 Hij is hier. Wacht even. 504 00:25:10,426 --> 00:25:12,599 Sonny Weaver. Cleveland. 505 00:25:16,432 --> 00:25:18,099 Hoe bent u, meneer De Wever? 506 00:25:18,100 --> 00:25:20,810 Ik ben doin 'fine. Hoe worden je, zoon? Opgewonden? 507 00:25:20,811 --> 00:25:24,110 Nou ja, natuurlijk ben ik dat. Het is een excitin 'dag. Ik kan niet liegen. 508 00:25:24,440 --> 00:25:27,525 Goed, goed. Nou, probeer en geniet van dit deel als je kunt. 509 00:25:27,526 --> 00:25:29,694 U maar een keer opgesteld. 510 00:25:29,695 --> 00:25:32,030 Nou, dank u zeer, meneer. Dat waardeer ik. 511 00:25:32,031 --> 00:25:33,114 Heeft u een vraag voor u, Bo. 512 00:25:33,115 --> 00:25:35,458 Iets, meneer De Wever. Brand los. 513 00:25:36,201 --> 00:25:38,624 Hoe belangrijk is winnen voor jou? 514 00:25:38,954 --> 00:25:40,455 Pardon? 515 00:25:41,498 --> 00:25:42,874 Nou, ik heb al de tape te zien op je 516 00:25:42,875 --> 00:25:44,208 En sprak met iedereen die zaken, 517 00:25:44,209 --> 00:25:46,544 maar dat is het ding Ik weet nog steeds niet. 518 00:25:46,545 --> 00:25:49,298 Hoe belangrijk is winnen voor jou? 519 00:25:49,798 --> 00:25:52,471 Nou ja, winnen is alles, meneer. 520 00:25:54,678 --> 00:25:56,888 Iedereen zegt dat, Bo. 521 00:25:56,889 --> 00:25:59,357 Ik veronderstel dat ze dat doen, meneer. 522 00:25:59,475 --> 00:26:01,809 Kijk, ik weet niet wat anders te vertellen. 523 00:26:01,810 --> 00:26:04,904 Winnen is het enige wat dat telt voor mij. 524 00:26:07,983 --> 00:26:11,402 Oh, en door de manier, zou ik graag willen aanbieden mijn medeleven voor je vader. 525 00:26:11,403 --> 00:26:13,863 Bedankt, Bo. Bedankt voor het zeggen. 526 00:26:13,864 --> 00:26:15,656 Bedankt Chris voor mij. 527 00:26:15,657 --> 00:26:17,075 Spreek je later, vriend. 528 00:26:17,076 --> 00:26:19,327 Oke. Dank u wel, meneer Weaver. 529 00:26:19,328 --> 00:26:21,120 Kijk uit naar meetin 'u, meneer. 530 00:26:23,832 --> 00:26:24,916 Great job. 531 00:26:24,917 --> 00:26:26,000 Was ik het? 532 00:26:26,001 --> 00:26:28,219 - Cleveland! Yeah. - Cleveland. 533 00:26:31,340 --> 00:26:32,841 Dank je wel. 534 00:26:35,552 --> 00:26:36,677 Ali? 535 00:26:42,017 --> 00:26:43,689 Grote. 536 00:26:46,355 --> 00:26:47,396 Hi, Mom. 537 00:26:47,397 --> 00:26:50,566 U verkocht een koe voor magische bonen. 538 00:26:50,567 --> 00:26:52,026 Wat? 539 00:26:52,027 --> 00:26:54,737 Je kon Ray Jennings hebben gestolen op zeven! 540 00:26:54,738 --> 00:26:57,698 Hoe werkt de hele wereld al weten over dit, mam? 541 00:26:57,699 --> 00:27:00,034 Omdat Vontae Mack net tweeted het. 542 00:27:00,035 --> 00:27:01,369 Hij tweeted het? 543 00:27:02,538 --> 00:27:04,539 Yeah. Hier. 544 00:27:04,540 --> 00:27:08,709 ". Agent belde net Browns handel voor nummer een 545 00:27:08,710 --> 00:27:12,922 " Sorry, Cleve. U krijgt Bo, geen Vontae. 546 00:27:12,923 --> 00:27:15,551 "Dumb move." 547 00:27:15,884 --> 00:27:17,556 U bent op Twitter? 548 00:27:17,970 --> 00:27:19,562 U bent niet? 549 00:27:19,638 --> 00:27:23,062 Het spijt me, Sonny. Is dit een slecht moment? 550 00:27:23,725 --> 00:27:25,726 Ik moet gaan, mam. 551 00:27:25,727 --> 00:27:28,229 Dit is de Draft Analysis we allemaal werken aan 552 00:27:28,230 --> 00:27:29,272 voor de laatste twee maanden. 553 00:27:29,273 --> 00:27:31,821 Fire! Ali! Fire! 554 00:27:31,900 --> 00:27:33,901 - Ali! Fire! - Heb je dat gehoord? 555 00:27:33,902 --> 00:27:36,780 Ik kom. God! 556 00:27:45,122 --> 00:27:47,331 Kan ik jullie heren koffie? 557 00:27:47,332 --> 00:27:48,416 Liefde aantal. 558 00:27:48,417 --> 00:27:49,959 Licht en zoet, honing. Bedankt. 559 00:27:49,960 --> 00:27:52,758 Ja, ik krijg niet idioten iets. 560 00:27:54,006 --> 00:27:58,134 Ik hou van haar. Little Miss Salaris GLB. Ze is een lieverd. 561 00:27:58,135 --> 00:27:59,260 Ja, ze is de beste. 562 00:27:59,261 --> 00:28:01,434 Waarom ben ik hier, Sonny? 563 00:28:01,513 --> 00:28:03,431 Omdat Molina denkt u gecoacht de Cowboys. 564 00:28:03,432 --> 00:28:04,807 Ik deed coachen de Cowboys. 565 00:28:04,808 --> 00:28:07,356 En ik denk dat je een slechte oppas. 566 00:28:09,479 --> 00:28:12,315 Weet je, mijn vrouw hield livin 'in Dallas, Sonny. 567 00:28:12,316 --> 00:28:14,108 Het is een rijke stad vol mooie mensen 568 00:28:14,109 --> 00:28:15,943 en dat ze dat soort dingen houdt. 569 00:28:15,944 --> 00:28:18,029 Dus ze was precies niet blij toen ik zei: 570 00:28:18,030 --> 00:28:21,699 . ". He, schatje, pak je koffers Wij verhuizen naar Cleveland" 571 00:28:21,700 --> 00:28:23,618 Nou, er is mooie mensen hier, ook. 572 00:28:23,619 --> 00:28:24,994 Nee 573 00:28:24,995 --> 00:28:27,496 Er is echt niet. Dat is oke voor mij. 574 00:28:27,497 --> 00:28:29,874 Maar ik sleepte mijn mooie vrouw naar deze stad 575 00:28:29,875 --> 00:28:32,084 omdat deze stad verdient een kampioenschap 576 00:28:32,085 --> 00:28:34,503 en ik ben de kerel die het kan leveren. 577 00:28:34,504 --> 00:28:35,588 Nou, dan zijn we op dezelfde pagina, Vince. 578 00:28:35,589 --> 00:28:36,672 Oh, ja? 579 00:28:36,673 --> 00:28:38,174 Hou me dan in de lus. 580 00:28:38,175 --> 00:28:40,009 Er is geen lus. Goed? 581 00:28:40,010 --> 00:28:42,762 Er is mij doe mijn werk, je doet het jouwe. 582 00:28:42,763 --> 00:28:44,222 Jouw taak is om te coachen het team geef ik je. 583 00:28:44,223 --> 00:28:45,473 Ze doen het anders in Dallas? 584 00:28:45,474 --> 00:28:49,103 Ja, dat doen ze. Ze winnen. Een heleboel. 585 00:28:50,562 --> 00:28:53,648 Ik had mijn keuze van teams te coachen, Sonny, en ik koos dit team, oke? 586 00:28:53,649 --> 00:28:56,067 Ik koos ervoor om dit team te coachen. 587 00:28:56,068 --> 00:28:58,903 Niet het team U bent puttin ' samen in je hoofd, on the fly 588 00:28:58,904 --> 00:29:00,655 omdat uw oude man stierf vorige week 589 00:29:00,656 --> 00:29:02,829 en U tikken een van je bazen. 590 00:29:03,408 --> 00:29:04,992 Wat zei je net? 591 00:29:04,993 --> 00:29:07,871 Het spijt me. Is dat verondersteld om een ​​geheim te zijn? 592 00:29:09,665 --> 00:29:14,090 Je weet wel, hier in de buurt, we noemden mijn "oude man" Coach Weaver. 593 00:29:14,544 --> 00:29:17,421 En ja, mijn vader overleed vorige week. 594 00:29:17,422 --> 00:29:19,173 Dus de volgende keer dat u verwijzen naar zijn naam, 595 00:29:19,174 --> 00:29:20,841 volgende keer dat je het zegt, op althans, voor mij, 596 00:29:20,842 --> 00:29:24,846 je het zegt met wat verdomde eerbied, want hij heeft het verdiend. 597 00:29:25,681 --> 00:29:27,228 Eerlijk genoeg? 598 00:29:30,686 --> 00:29:33,780 Houd je benen omhoog nu. 599 00:29:33,855 --> 00:29:36,274 Denk niet zelfs over het. 600 00:29:41,113 --> 00:29:42,910 Sonny Wever Jr 601 00:29:43,031 --> 00:29:44,748 Vontae. 602 00:29:45,534 --> 00:29:47,451 Ik ben teleurgesteld in u, meneer De Wever. 603 00:29:47,452 --> 00:29:48,577 Laat me je iets vertellen, Vontae, 604 00:29:48,578 --> 00:29:49,704 En ik heb niet veel tijd, 605 00:29:49,705 --> 00:29:52,299 dus ik wil dat je goed te luisteren naar me, oke? 606 00:29:52,541 --> 00:29:54,375 - Luister je? - Ja. 607 00:29:54,376 --> 00:29:55,876 Niet Twitter. 608 00:29:55,877 --> 00:29:58,546 Voor de liefde van Jezus, gewoon stoppen. 609 00:29:58,547 --> 00:30:02,508 Verwijder je profiel. Stap uit het web. Doe dit niet voor jezelf. 610 00:30:02,509 --> 00:30:04,260 Ik weet niet waarom je schelen wat ik doe. 611 00:30:04,261 --> 00:30:06,220 Ik kan doen wat ik wil. Rechts? 612 00:30:06,221 --> 00:30:07,888 Natuurlijk kunt u, Vontae, 613 00:30:07,889 --> 00:30:09,473 maar elke GM in de competitie heeft nu lees uw tweet, 614 00:30:09,474 --> 00:30:11,642 of hoe zij ze noemen, 615 00:30:11,643 --> 00:30:13,894 en ze hebben allemaal een mentale mee dat Vontae Mack, 616 00:30:13,895 --> 00:30:17,565 Echter wonderbaarlijk getalenteerde, is een man die het leuk vindt om te praten, oke? 617 00:30:17,566 --> 00:30:19,066 Wie houdt ervan om geruchten te verspreiden, 618 00:30:19,067 --> 00:30:20,735 die is meer dan bereid aan te kondigen aan de wereld 619 00:30:20,736 --> 00:30:24,456 elke zinloze dacht dat gaat door zijn hoofd. 620 00:30:24,823 --> 00:30:26,365 En of het nu je door God gegeven juist is of niet, 621 00:30:26,366 --> 00:30:27,825 Vontae, GM haat die shit, oke? 622 00:30:27,826 --> 00:30:28,951 Wij haten het. 623 00:30:28,952 --> 00:30:30,911 Je hebt een fout gemaakt, meneer De Wever. 624 00:30:30,912 --> 00:30:32,663 Nee, Vontae. Ik maakte een deal. 625 00:30:32,664 --> 00:30:34,415 En U bent ga een grote speler in de NFL 626 00:30:34,416 --> 00:30:36,042 als je niet beheren om jezelf te saboteren 627 00:30:36,043 --> 00:30:37,626 tussen nu en de einde van deze dag. 628 00:30:37,627 --> 00:30:40,254 Nu, nu, nu, nu, die jongen je wilt nemen, 629 00:30:40,255 --> 00:30:43,090 dat er sprake is van een vergissing, Callahan. 630 00:30:43,091 --> 00:30:44,592 Callahan is een poser. 631 00:30:44,593 --> 00:30:45,676 Yeah. 632 00:30:45,677 --> 00:30:50,097 En hoe weet u dat elke scout en coach op aarde niet? 633 00:30:50,098 --> 00:30:53,317 Ik weet dat hij werd ontslagen 12 keer vorig jaar. 634 00:30:53,352 --> 00:30:55,853 Nee, het was 11 Het was 11 keer. 635 00:30:55,854 --> 00:30:58,689 Ja, nou, vier van hen waren van mij. In een spel. 636 00:30:58,690 --> 00:31:01,025 Ja, ik herinner me. Ik zag je highlight reel. 637 00:31:01,026 --> 00:31:03,444 Ik herinner me ook dat hij je te verslaan. 638 00:31:03,445 --> 00:31:05,447 Kijk het weer. 639 00:31:05,489 --> 00:31:08,199 Kijk niet naar me. Let op hem. 640 00:31:08,200 --> 00:31:11,494 Watch me ontslaan hem vier keer in een spel. 641 00:31:11,495 --> 00:31:14,794 Dan kijken wat er gebeurt na. 642 00:31:16,458 --> 00:31:19,052 Kijk wat er gebeurt na wat? 643 00:31:19,461 --> 00:31:21,508 Gewoon kijken. 644 00:31:26,635 --> 00:31:28,808 Jezus Christus. 645 00:31:37,145 --> 00:31:39,022 Jordan, kom eens hier. 646 00:31:45,904 --> 00:31:48,077 Doe het zoals jij het deed thuis. 647 00:31:50,742 --> 00:31:53,370 Yeah! Nice, nice, nice! 648 00:31:53,495 --> 00:31:54,912 'Goedemorgen, baas man. 649 00:31:54,913 --> 00:31:57,665 Tony Bagel. Hoe is het met mijn favoriete kracht coach? 650 00:31:57,666 --> 00:31:59,333 Hey, baas. Boss. 651 00:31:59,334 --> 00:32:01,085 Heb je gehoord over Brian Drew? 652 00:32:01,086 --> 00:32:02,336 Nee, hoe zit het met hem? 653 00:32:02,337 --> 00:32:04,422 Hij kwam hier gisteren, deed een beetje training. 654 00:32:04,423 --> 00:32:06,382 Guess hoeveel hij gekraakt? 655 00:32:06,383 --> 00:32:07,591 Hij wordt niet verondersteld te worden squattin '. 656 00:32:07,592 --> 00:32:08,926 Vierhonderd! 657 00:32:08,927 --> 00:32:10,886 Vier rekeningen! Ik weet het! 658 00:32:10,887 --> 00:32:13,347 En wat nog indrukwekkend is zijn arm. 659 00:32:13,348 --> 00:32:15,057 Uw ster breed receiver Andre Bello's 660 00:32:15,058 --> 00:32:16,642 is tellin 'me over die geheime trainingen 661 00:32:16,643 --> 00:32:18,602 ze zijn doin' samen de hele winter. 662 00:32:18,603 --> 00:32:20,271 Je weet over die? 663 00:32:20,272 --> 00:32:21,439 Yeah. 664 00:32:21,440 --> 00:32:25,025 Ja, nou, Andre denkt dat Brian kan gooien een goede 15 meter dieper nu. 665 00:32:25,026 --> 00:32:28,195 Ik geloofde het niet totdat Ik zag wat hij benched. 666 00:32:28,196 --> 00:32:29,405 Wat deed hij de bank? 667 00:32:29,406 --> 00:32:32,783 Hij benched 250, 25 keer. 668 00:32:32,784 --> 00:32:35,035 Gewoon boem-boem! 669 00:32:35,036 --> 00:32:39,540 Vertaling, Brian Drew's in de beste vorm van zijn leven. 670 00:32:39,541 --> 00:32:41,208 - Goed werk. - Yeah! 671 00:32:41,209 --> 00:32:43,043 Laten we gaan voor het, jongen. C'mon! 672 00:32:43,044 --> 00:32:44,420 Pop it! 673 00:32:44,421 --> 00:32:47,219 Snap it up! Yeah! Nice! 674 00:33:28,757 --> 00:33:31,425 - Deze... - Ja... Oh mijn God, ze is hot. 675 00:33:31,426 --> 00:33:32,551 Ik hou van de ene in de rode cijfers. 676 00:33:32,552 --> 00:33:34,599 Ze is een kind! 677 00:33:36,014 --> 00:33:37,806 Hoe we doin 'op Callahan? 678 00:33:37,807 --> 00:33:39,266 Je bedoelt in de zwakte afdeling? 679 00:33:39,267 --> 00:33:42,061 Ja, nou, hij heeft een zwak voor bonzen hete chicks, Sonny. 680 00:33:42,062 --> 00:33:43,771 Ik bedoel, kijk, hij heeft een hele website 681 00:33:43,772 --> 00:33:44,939 opgedragen aan alle kuikens hij is ingeslagen. 682 00:33:44,940 --> 00:33:46,783 Goed, c'mon. 683 00:33:49,194 --> 00:33:51,320 Iemand moet iets. 684 00:33:51,321 --> 00:33:54,615 Hij spreekt geen Frans onroerend goed. Hij kreeg een C-minus. 685 00:33:54,616 --> 00:33:56,158 En hij gebruikt om te bijten zijn vingernagels, 686 00:33:56,159 --> 00:33:57,701 maar dan wachten, nu doet hij niet meer. 687 00:33:57,702 --> 00:33:59,495 Maar, Sonny, echt, hoe veel kuikens denk je 688 00:33:59,496 --> 00:34:02,289 een vent als die slaapt met, per week, gemiddeld? 689 00:34:02,290 --> 00:34:04,291 We waren denken '20 Minimum. Minimum. 690 00:34:04,292 --> 00:34:05,376 Ik zeg 10 691 00:34:05,377 --> 00:34:07,962 Dat is 1,5 per dag, wat logisch is. 692 00:34:07,963 --> 00:34:09,922 - 2,5 klinkt exorbitant. - Luister, man. 693 00:34:09,923 --> 00:34:11,674 Sprekend als een voormalige college quarterback mezelf... 694 00:34:11,675 --> 00:34:12,758 Divisie II. 695 00:34:12,759 --> 00:34:14,510 Ik zeg dat hij gemiddelden, als, drie per dag. 696 00:34:14,511 --> 00:34:16,888 Right? Dat is een in de Mornin '... 697 00:34:19,808 --> 00:34:21,850 Ik probeer heel hard om niet helemaal 698 00:34:21,851 --> 00:34:24,186 verliezen mijn shit op alle drie van je nu, 699 00:34:24,187 --> 00:34:26,655 maar U bent niet Makin' het gemakkelijk. 700 00:34:27,649 --> 00:34:30,734 Sonny, tot nu toe, hij is nog steeds de beste vooruitzicht we ooit hebben gezien. 701 00:34:30,735 --> 00:34:31,986 Gemakkelijk, Sonny. 702 00:34:31,987 --> 00:34:33,988 We zochten, Sonny. Ik zweer het. 703 00:34:33,989 --> 00:34:35,906 We konden niets vinden voor en we kunnen nu niet. 704 00:34:35,907 --> 00:34:37,324 Geen enkel ander team kan ofwel. 705 00:34:37,325 --> 00:34:39,243 Als Callahan voetbal niet kunnen spelen, niemand kan. 706 00:34:39,244 --> 00:34:43,419 Ik snap het. Ik snap het. Maar look, niemand is perfect. 707 00:34:43,665 --> 00:34:47,044 Iedereen heeft iets. Zelfs de groten. Rechts? 708 00:34:47,085 --> 00:34:49,295 Ze zeiden dat Montana te klein was, 709 00:34:49,296 --> 00:34:51,380 dat hij zou gewond raken, hij zou geneukt up, 710 00:34:51,381 --> 00:34:54,600 maar dat leek niet uit te maken, of wel? 711 00:34:56,428 --> 00:34:59,179 Veel mensen zeiden dat Elway was te sterk, 712 00:34:59,180 --> 00:35:02,850 Dat hij gooide te hard, geen contact hebben, 713 00:35:02,851 --> 00:35:05,274 maar dat leek niet te zaak ofwel , deed het? 714 00:35:06,730 --> 00:35:08,188 En vrijwel iedereen het erover eens 715 00:35:08,189 --> 00:35:09,565 dat Peyton niet de arm kracht, 716 00:35:09,566 --> 00:35:10,774 dat hij niet diep kon gooien. 717 00:35:10,775 --> 00:35:12,860 Maar een of andere manier, geen van leek het uit te maken. 718 00:35:12,861 --> 00:35:14,533 Je krijgt waar ik hier ga, jongens? 719 00:35:16,281 --> 00:35:19,033 We moeten te weten komen wat Bo Callahan's "iets" is. 720 00:35:19,034 --> 00:35:21,035 Dan bereken als het er toe doet of niet. 721 00:35:21,036 --> 00:35:24,413 Oke? Erachter te komen of het is iets kunnen we met leven. 722 00:35:24,414 --> 00:35:26,632 - We zijn op het, Sonny. - Goed, Sonny. 723 00:35:27,042 --> 00:35:29,215 Yo, ik bladwijzer die pagina. 724 00:35:32,255 --> 00:35:34,428 Ik hou echt van dit kwartaal outta Oklahoma. 725 00:35:35,050 --> 00:35:37,551 Zijn Combineer scores waren uit de hitlijsten. 726 00:35:43,725 --> 00:35:45,059 Hey, Sonny. 727 00:35:45,060 --> 00:35:47,062 Wat is er? 728 00:35:48,521 --> 00:35:50,230 Heeft u een vraag voor u, Tom. Recht omhoog. 729 00:35:50,231 --> 00:35:51,273 Sure. 730 00:35:51,274 --> 00:35:53,401 Waarom heb je de deal te maken? 731 00:35:54,569 --> 00:35:56,111 Wat? 732 00:35:56,112 --> 00:35:59,490 Vanmorgen, voor Callahan. Waarom heb je die deal te maken? 733 00:35:59,491 --> 00:36:01,700 Dezelfde reden waarom je deed. 734 00:36:01,701 --> 00:36:03,452 Het is het beste wat voor mijn franchise. 735 00:36:03,453 --> 00:36:05,412 Wat klop heb je vinden op Callahan? 736 00:36:05,413 --> 00:36:06,622 Bo! We willen Bo! 737 00:36:06,623 --> 00:36:08,500 Klootzak. 738 00:36:08,583 --> 00:36:10,668 Gaat het, Tom? Je lijkt afgeleid. 739 00:36:10,669 --> 00:36:12,252 We hebben niets over hem te vinden. 740 00:36:12,253 --> 00:36:13,754 Ik weet zeker dat jullie nog niet. 741 00:36:13,755 --> 00:36:16,340 Kom op, heb ik al de trade gemaakt. Ik leef mee, Tom. 742 00:36:16,341 --> 00:36:17,508 Ik ga me niet kwalijk. 743 00:36:17,509 --> 00:36:18,676 Tom moet gaan! 744 00:36:18,677 --> 00:36:20,344 - Tom moet gaan! - Ik zou het gewoon op prijs stellen als je... 745 00:36:20,345 --> 00:36:22,267 Sonny, ik moet gaan. 746 00:36:24,307 --> 00:36:25,599 Hey. 747 00:36:25,600 --> 00:36:28,774 Ik heb je Bo Callahan's scouting rapporten. 748 00:36:30,271 --> 00:36:32,356 Dave, kom eens hier. 749 00:36:32,357 --> 00:36:34,655 Maakt dat mij lijken? 750 00:36:39,239 --> 00:36:41,036 - Wat doe je? - Just... 751 00:36:47,163 --> 00:36:50,883 Ik moet twee seconden met u in een plaats die is er niet. 752 00:36:52,127 --> 00:36:53,719 Oke. 753 00:36:54,170 --> 00:36:56,889 Ik hou niet van wat er gebeurt tussen ons. 754 00:36:57,215 --> 00:36:58,674 Het zien van je hele dag, lopen de andere kant op, 755 00:36:58,675 --> 00:37:00,092 Watching you rijden weg vanmorgen, 756 00:37:00,093 --> 00:37:01,594 het is killing me. 757 00:37:02,554 --> 00:37:05,807 Kijk, ik weet dat ik je teleurgesteld heb. 758 00:37:06,141 --> 00:37:09,394 En misschien is dat niet eens een sterk genoeg woord. 759 00:37:09,728 --> 00:37:12,020 Als ik niet te behandelen, als ik niet de juiste woorden hebben 760 00:37:12,021 --> 00:37:14,314 dat je nodig had om hoor, dan ben ik... 761 00:37:14,315 --> 00:37:16,483 Kijk, Sonny, je doet niet behoefte om dit te doen. 762 00:37:16,484 --> 00:37:17,985 Laat me uitspreken. 763 00:37:17,986 --> 00:37:19,319 Mannen worden verondersteld te intensiveren. 764 00:37:19,320 --> 00:37:20,988 En in het midden van alles wat er gaande is, 765 00:37:20,989 --> 00:37:22,531 Ik snapte het niet goed, al goed? 766 00:37:22,532 --> 00:37:24,032 Ik heb niet alles klef. 767 00:37:24,033 --> 00:37:25,409 Ik sprong niet op en willen weten 768 00:37:25,410 --> 00:37:26,702 welke kleur naar de slaapkamer te schilderen, 769 00:37:26,703 --> 00:37:27,828 Je weet, blauw of roze. 770 00:37:27,829 --> 00:37:30,497 En ik wou dat ik was een van dat soort jongens 771 00:37:30,498 --> 00:37:33,459 die weet hoe je het behang line-up. 772 00:37:33,460 --> 00:37:35,169 The Home Depot Dads-van-het-Jaar types 773 00:37:35,170 --> 00:37:38,005 dat de rest van ons eruit klootzakken maken. 774 00:37:38,006 --> 00:37:41,601 Die jongens zijn niet de reden je ziet eruit als een lul. 775 00:37:45,388 --> 00:37:48,265 Dus ik heb niet de perfecte manier reageren vanochtend. 776 00:37:48,266 --> 00:37:50,601 Ik moet niet worden gestraft voor. 777 00:37:50,602 --> 00:37:53,025 Ik weet dat, Sonny. 778 00:37:54,898 --> 00:37:58,117 Ik ben niet de typt mama-van-het-Jaar van beide. 779 00:37:58,693 --> 00:38:02,279 Ik weet niet hoe je een lunchpakket. Ik heb nog nooit een luier verschoond. 780 00:38:02,280 --> 00:38:05,408 En God help me, het enige wat ik begrijp, Sonny, is voetbal. 781 00:38:05,409 --> 00:38:06,950 Dat ben ik. 782 00:38:06,951 --> 00:38:10,546 Ik ben actiegericht. Ik ben gepassioneerd. 783 00:38:10,622 --> 00:38:14,217 Ik ben een meisje van Cleveland, en ik ben het voetbal. 784 00:38:15,126 --> 00:38:18,712 Misschien meer dan u. Ik ben niet geboren in dit spel. 785 00:38:18,713 --> 00:38:20,681 Ik moest mijn weg in de strijd 786 00:38:28,389 --> 00:38:31,767 Hi. Het spijt me dat ik stoor. Ik kan terugkomen. 787 00:38:31,768 --> 00:38:33,060 Ik ga terugkomen. 788 00:38:33,061 --> 00:38:34,653 Wat heb je nodig, Rick? 789 00:38:36,231 --> 00:38:38,574 Brian Drew gewoon weggegooid uw kantoor. 790 00:38:41,486 --> 00:38:42,569 Wat? 791 00:38:42,570 --> 00:38:43,612 Ik vertelde hem dat je het druk had 792 00:38:43,613 --> 00:38:47,658 en hij vertelde me om omgang met mijn moeder te hebben. 793 00:38:47,659 --> 00:38:51,245 Welke... Je weet wel, overleed ze weg, dus... Ik heb hem dat niet te vertellen. 794 00:38:51,246 --> 00:38:53,997 Hoe dan ook, hij kreeg echt boos en begon te gooien spullen rond, 795 00:38:53,998 --> 00:38:56,751 En toen zei hij dat hij wilde naar beneden gaan naar de kleedkamer. 796 00:38:56,835 --> 00:39:00,420 Na al dat rehab, Je bent gewoon gaan stoppen? U bent slechts Gaat lopen? 797 00:39:00,421 --> 00:39:01,922 Kom op, Brian. Laat niet luisteren naar Coach. Niet verlaten. 798 00:39:01,923 --> 00:39:03,090 Ik weet wat er aan de hand hier. 799 00:39:03,091 --> 00:39:05,685 Dan gewoon concurreren met hem! Sla hem uit! 800 00:39:14,102 --> 00:39:15,435 Heb je mijn kantoor prullenbak? 801 00:39:15,436 --> 00:39:16,770 Handel me. 802 00:39:16,771 --> 00:39:18,814 Heb je gewoon afval mijn kantoor? 803 00:39:18,815 --> 00:39:20,983 Yeah. Ik ben boos. 804 00:39:20,984 --> 00:39:22,150 Nou, kan me niet schelen als je bent boos. 805 00:39:22,151 --> 00:39:23,944 Als U bent boos, bellen uw agent, goed? 806 00:39:23,945 --> 00:39:26,154 Laat hem dit gesprek. Dat is wat hij er voor. 807 00:39:26,155 --> 00:39:28,657 Nee, Sonny. Je bent met me praten. Man-to-man. Je bent me dat. 808 00:39:28,658 --> 00:39:29,992 Ik je schuldig? 809 00:39:29,993 --> 00:39:31,118 Ik opgesteld jou. 810 00:39:31,119 --> 00:39:32,578 Je vader opgesteld me. 811 00:39:32,579 --> 00:39:34,456 Nee, Drew, ik opgesteld jou. 812 00:39:35,039 --> 00:39:37,541 Ik kan in San Francisco zijn geweest, 813 00:39:37,542 --> 00:39:40,670 maar mijn vader was niet eens op zoek naar u toe, totdat ik vertelde hem om. 814 00:39:40,962 --> 00:39:44,298 Ja, en als je knie crapped uit en niemand wilde u, 815 00:39:44,299 --> 00:39:45,591 Ik verlengd nog steeds je contract, 816 00:39:45,592 --> 00:39:46,800 en ik denk dat ik zelfs gaf je een raise, 817 00:39:46,801 --> 00:39:48,518 omdat ik geloofde in jou. 818 00:39:48,636 --> 00:39:50,729 Waarom Callahan halen? 819 00:39:51,222 --> 00:39:53,019 Je weet waarom. 820 00:39:53,558 --> 00:39:55,651 Handel me dan. 821 00:39:57,312 --> 00:39:59,980 Ik ben gaan doen wat het beste voor het team. 822 00:39:59,981 --> 00:40:03,901 Ik heb in deze competitie al acht seizoenen. Ik heb aan de play-offs geweest. 823 00:40:03,902 --> 00:40:06,904 Ik weet het systeem dat Penn wil lopen en ik weet dat ik kan laten werken. 824 00:40:06,905 --> 00:40:10,657 Ik heb mijn kont dit buiten het seizoen gepakt. Ik de lat hoog. 825 00:40:10,658 --> 00:40:14,002 Ik ben in grote vorm. Ik voel me 10 jaar jonger. 826 00:40:14,245 --> 00:40:16,705 Ik zeg het je, man, ik zweer het je, 827 00:40:16,706 --> 00:40:20,050 het beste voor dit team, dit seizoen, ben ik. 828 00:40:20,501 --> 00:40:21,919 Ben je klaar? 829 00:40:21,920 --> 00:40:23,421 Nee 830 00:40:23,504 --> 00:40:25,221 Nou, word afgewerkt. 831 00:40:25,673 --> 00:40:27,674 En dan weer aan het werk. 832 00:40:27,675 --> 00:40:31,178 Als ik handel je, handel ik je. En als ik dat niet, dat doe ik niet. 833 00:40:31,179 --> 00:40:34,681 Doe jezelf een plezier. Maken over Brian. Maak je geen zorgen over Bo. 834 00:40:34,682 --> 00:40:37,559 En zeker, de meeste absoluut verdomde belangrijker, 835 00:40:37,560 --> 00:40:39,853 val me niet lastig met uw shit nu, Brian. 836 00:40:39,854 --> 00:40:42,197 Ik ben ermee bezig hier! 837 00:41:04,212 --> 00:41:05,713 Ali! 838 00:41:07,382 --> 00:41:08,974 Ali! 839 00:41:11,219 --> 00:41:12,719 Heb je me gehoord, Rick? 840 00:41:12,720 --> 00:41:14,388 Ik heb je gehoord. Yeah. 841 00:41:14,389 --> 00:41:15,764 Denk je dat Ali me gehoord? 842 00:41:15,765 --> 00:41:17,892 Nee, ik denk het niet. Nee 843 00:41:19,102 --> 00:41:21,070 Goed antwoord. 844 00:41:21,479 --> 00:41:25,232 Vrouwen zijn lastig. Probleem is, ze zijn slimmer dan ons. 845 00:41:25,233 --> 00:41:27,484 Yeah. Vrouwen, ze zijn net als... 846 00:41:52,593 --> 00:41:53,844 Dit is Sonny. 847 00:41:53,845 --> 00:41:56,179 Hey, Sonny. Het is Pete Begler met de Chiefs. 848 00:41:56,180 --> 00:41:57,932 Hey, Pete. Wat is er? 849 00:41:57,974 --> 00:42:00,100 Nou, we zijn in de markt voor een QB, 850 00:42:00,101 --> 00:42:02,185 en nu dat je nummer een, 851 00:42:02,186 --> 00:42:04,939 Ik was benieuwd of Brian Drew's beschikbaar. 852 00:42:05,440 --> 00:42:07,649 Ik weet het niet. Nog niet hebben uit mijn gedachten. 853 00:42:07,650 --> 00:42:09,109 Is hij gezond? 854 00:42:09,110 --> 00:42:12,821 Nou, als U Askin 'over zijn knie, het is sterker dan ooit. 855 00:42:12,822 --> 00:42:15,532 Hij is throwin 'de bal een goede 15 meter verderop op het veld. 856 00:42:15,533 --> 00:42:17,659 Oke. Gewoon bevestigen. 857 00:42:17,660 --> 00:42:20,287 Zijn middel dat over een tape van Drew uit te werken tijdens het off-season. 858 00:42:20,288 --> 00:42:22,122 We willen wat we zien. 859 00:42:22,123 --> 00:42:24,624 Hij deed? Dat is geweldig. 860 00:42:24,625 --> 00:42:26,843 Je lijkt verbaasd. 861 00:42:28,296 --> 00:42:31,140 Waarom zou ik verbaasd zijn? 862 00:42:31,632 --> 00:42:34,384 Oke, Sonny. Je hoeft niet hebben om spelletjes te spelen met mij. 863 00:42:34,385 --> 00:42:37,809 Wat wil je voor hem? Ik ben een en al oor. Laten we praten. 864 00:42:39,807 --> 00:42:41,641 Pete, zijn we nog steeds bezig enkele spullen hier. 865 00:42:41,642 --> 00:42:42,934 Kan ik je terug? 866 00:42:42,935 --> 00:42:44,144 Oke. 867 00:42:44,145 --> 00:42:45,897 Bedankt. 868 00:42:52,528 --> 00:42:55,072 Hey, Ali. Hoe gaat het met je? 869 00:42:55,073 --> 00:42:56,656 Ben jij net zo opgevijzeld als iedereen 870 00:42:56,657 --> 00:42:58,241 hier over gettin 'de eerste keuze? 871 00:42:58,242 --> 00:43:00,836 Ik echt niet krijgen opgevijzeld, ik nog net de dop. 872 00:43:00,912 --> 00:43:01,995 Uh-huh. 873 00:43:01,996 --> 00:43:04,873 Hoe komt een meisje zoals jij krijgen in dit spel eigenlijk? 874 00:43:04,874 --> 00:43:06,249 Law School. 875 00:43:06,250 --> 00:43:07,709 Advocaat. 876 00:43:07,710 --> 00:43:09,669 Dus je krijgt niet enthousiast over alles. 877 00:43:09,670 --> 00:43:10,712 Als ik mijn werk 878 00:43:10,713 --> 00:43:12,672 en we hebben niet besteed meer dan $ 125.000.000 879 00:43:12,673 --> 00:43:14,591 op de spelers door de tijd het seizoen begint, 880 00:43:14,592 --> 00:43:16,685 Ik opgewonden. 881 00:43:18,012 --> 00:43:20,059 Mag ik gaan zitten? 882 00:43:20,181 --> 00:43:22,604 - Ik ben bezig. - Het zal niet lang duren. 883 00:43:23,101 --> 00:43:25,945 Ik kan je hulp gebruiken. 884 00:43:25,978 --> 00:43:27,821 Mmm? 885 00:43:29,607 --> 00:43:30,857 De Browns bracht me naar Cleveland 886 00:43:30,858 --> 00:43:34,453 zodat iedereen kon krijgt een van deze. 887 00:43:35,905 --> 00:43:37,364 Hoe komt het dat de ultieme prijs 888 00:43:37,365 --> 00:43:39,533 in de meest macho sport ooit uitgevonden 889 00:43:39,534 --> 00:43:42,036 is een sieraad? 890 00:43:42,370 --> 00:43:48,375 Yeah. Nou, zijn dat ook zij, Ik heb wat ontwerpoogsten terug, oke? 891 00:43:48,376 --> 00:43:50,293 Want er is al een aantal vrij dwaze moves 892 00:43:50,294 --> 00:43:52,387 gemaakt door je vriendje. 893 00:43:53,631 --> 00:43:56,049 - Mijn vriend? - Aub. 894 00:43:56,050 --> 00:43:58,927 Je hebt zijn oor. Ik niet. 895 00:43:58,928 --> 00:44:00,887 Praat met hem. Het gaat niet om mij. 896 00:44:00,888 --> 00:44:03,311 Het gaat over de mensen van Cleveland. 897 00:44:04,767 --> 00:44:07,060 Je denkt niet dat Callahan's legit? 898 00:44:07,061 --> 00:44:09,729 Ik denk Callahan zou de beste vooruitzicht in het ontwerp zijn. 899 00:44:09,730 --> 00:44:12,190 Maar ik haat rookie strategen. 900 00:44:12,191 --> 00:44:14,359 Ze zijn dom en ze zijn bang. 901 00:44:14,360 --> 00:44:16,570 - Niet de goede. - We hebben al een goede. 902 00:44:16,571 --> 00:44:20,240 Zijn naam is Brian Drew. Hij kan lopen mijn overtreding als een pro. 903 00:44:20,241 --> 00:44:22,742 Dus ik ben tryin 'to erachter te komen waarom ik moet 904 00:44:22,743 --> 00:44:24,327 geven de toekomstige weg van de franchise 905 00:44:24,328 --> 00:44:26,705 en dan zitten rond proberen enkele rookie leren, 906 00:44:26,706 --> 00:44:28,498 Ik weet het niet, alles , weet je wel? 907 00:44:28,499 --> 00:44:30,750 Ik heb het ploegen, toneelstukken, beveiligingen, 908 00:44:30,751 --> 00:44:32,961 snap telt, waarschuwingen, check-met-me's, 909 00:44:32,962 --> 00:44:36,464 Double X, jet, ijs, 36, tegen naakt waggelen op 16-9 Tennessee Gratis . 910 00:44:36,465 --> 00:44:37,966 Weet wat ik bedoel? 911 00:44:37,967 --> 00:44:41,141 Me niet betuttelen. Je weet Ik weet wat U zegt. 912 00:44:42,013 --> 00:44:45,599 Ik heb mijn leven gewijd aan deze sport , net als jij. 913 00:44:45,600 --> 00:44:49,195 En, nee, ik zal niet spreken Sonny voor u. 914 00:44:57,528 --> 00:44:59,871 Bo Ridley Callahan. 915 00:44:59,947 --> 00:45:01,281 Hij is enig kind. 916 00:45:01,282 --> 00:45:04,451 Zijn moeder is een huisvrouw, zijn vader een medische wanpraktijken advocaat. 917 00:45:04,452 --> 00:45:05,785 Hij maakte wat geld. 918 00:45:05,786 --> 00:45:08,830 Pays zijn belastingen. Hij kreeg drie jaar links op zijn hypotheek. 919 00:45:08,831 --> 00:45:12,292 De kid's mooie vanille. Behoorde om een ​​paar clubs in de middelbare school. 920 00:45:12,293 --> 00:45:14,794 Hij had een walk-over de rol in Damn Yankees. 921 00:45:14,795 --> 00:45:17,839 Hij was op de erelijst van junior high door college. 922 00:45:17,840 --> 00:45:20,508 Hield zijn neus schoon, hij uitgewerkt en... 923 00:45:20,509 --> 00:45:22,886 Nou, weet je, gooide hij een voetbal 924 00:45:22,887 --> 00:45:26,806 beter dan wie dan ook in de grote staten Washington en Wisconsin. 925 00:45:26,807 --> 00:45:28,058 Maar? 926 00:45:28,059 --> 00:45:29,184 Hoe weet je dat er een "maar"? 927 00:45:29,185 --> 00:45:32,312 Omdat U bent een unoriginal bastaard, Ralph. 928 00:45:32,313 --> 00:45:34,564 Dus, ga op. Maar... 929 00:45:34,565 --> 00:45:37,693 Maar tijdens zijn laatste jaar op Wisconsin, 930 00:45:37,818 --> 00:45:41,821 had hij een groot diner voor zijn 21e verjaardag op een bepaald restaurant. 931 00:45:41,822 --> 00:45:45,200 Locals vinden wie het diner voor, en ze beginnen filin 'in 932 00:45:45,201 --> 00:45:47,160 Wat krijg Outta Control. 933 00:45:47,161 --> 00:45:49,120 Manager genaamd de politie wanneer iemand 934 00:45:49,121 --> 00:45:51,581 brak in zijn kantoor en stal wat geld. 935 00:45:51,582 --> 00:45:53,667 Natuurlijk, geen van dit is fout Bo's. 936 00:45:53,668 --> 00:45:55,418 'Course. 937 00:45:55,419 --> 00:45:56,920 Maar... 938 00:45:57,171 --> 00:46:01,591 Maar de politie kwam en zij namen ieders naam ongeacht. 939 00:46:01,592 --> 00:46:05,220 Het was een paar honderd mensen. Standard operating procedure. 940 00:46:05,221 --> 00:46:06,722 Maar... 941 00:46:08,599 --> 00:46:10,684 Vraag me die er niet bij was. 942 00:46:10,685 --> 00:46:12,686 Wie was er niet, Ralph? 943 00:46:12,687 --> 00:46:14,860 Elk van zijn teamgenoten. 944 00:46:16,190 --> 00:46:20,285 Geen van zijn teamgenoten kwamen tot de arme man's verjaardag, Sonny. 945 00:46:32,790 --> 00:46:33,957 Dick Moore. 946 00:46:33,958 --> 00:46:36,376 He, Coach. Sonny Weaver. 947 00:46:36,377 --> 00:46:39,254 Je gaat zijn een heel gelukkig man. 948 00:46:39,255 --> 00:46:42,257 Bo Callahan's enkele van mijn beste werk. 949 00:46:42,258 --> 00:46:44,217 Wat kun je me vertellen over hem? 950 00:46:44,218 --> 00:46:48,054 Ik kan je vertellen wat ik net vertelde u, hij is een deel van mijn beste werk. 951 00:46:48,055 --> 00:46:49,556 Iets anders? 952 00:46:49,557 --> 00:46:51,274 Je hebt de tapes. 953 00:46:51,392 --> 00:46:53,601 Hij is het echte werk, Sonny. 954 00:46:53,602 --> 00:46:56,230 Dit bericht niet overthink zoals je vader zou hebben. 955 00:46:56,480 --> 00:46:58,482 Geen misdrijf. 956 00:46:58,899 --> 00:47:01,276 Look. Ik hou van Bo. 957 00:47:01,319 --> 00:47:03,153 Mijn coaches van hem hou. 958 00:47:03,154 --> 00:47:05,322 De cheerleaders van hem hou. De fans houden van hem. 959 00:47:05,323 --> 00:47:07,574 Iedereen houdt van hem. 960 00:47:07,575 --> 00:47:10,794 Hoe komt het dan geen enkele van zijn teamgenoten ging naar zijn verjaardagsfeestje? 961 00:47:12,330 --> 00:47:14,673 Bent u kiddin 'me met dit? 962 00:47:14,832 --> 00:47:17,167 Lijkt relevant. 963 00:47:17,168 --> 00:47:19,586 U wilt dit kind af te breken, of wat? 964 00:47:19,587 --> 00:47:22,089 Nee, ik wil graag uw mening over het. 965 00:47:22,173 --> 00:47:24,090 Ik vind het vreemd dat niemand van het team 966 00:47:24,091 --> 00:47:26,760 was bij hun teamgenoot 21ste verjaardagspartij. 967 00:47:26,761 --> 00:47:30,430 Ik weet het niet, Sonny. Wat denk je dat is meer plausibel? 968 00:47:30,431 --> 00:47:32,766 Dat niemand op een 85-persoon squad 969 00:47:32,767 --> 00:47:35,645 woonde een feestje gegooid door de kapitein? 970 00:47:35,686 --> 00:47:37,854 Of zou het kunnen dat als de politie kreeg de plaats 971 00:47:37,855 --> 00:47:40,899 en besefte dat mijn jongens hadden niets gedaan 'mis, 972 00:47:40,900 --> 00:47:43,360 besloten niet om neer te halen een van de spelers namen 973 00:47:43,361 --> 00:47:44,444 omdat ze wilde niet vastlopen up 974 00:47:44,445 --> 00:47:47,039 Een heleboel goede kinderen voor doin 'niets'? 975 00:47:48,657 --> 00:47:51,125 Oh, wacht. Wacht eens even. 976 00:47:51,285 --> 00:47:53,128 Uw theorie lijkt recht. 977 00:47:53,537 --> 00:47:55,129 Bo Callahan. 978 00:47:55,373 --> 00:47:59,719 Bo Callahan heeft nog geen vrienden. 979 00:48:00,044 --> 00:48:02,296 Veel succes met het ontwerp van vandaag. 980 00:48:03,214 --> 00:48:05,842 Kom op, jongens. Je lookin 'zielig. 981 00:48:41,335 --> 00:48:42,669 Hey, Max. 982 00:48:42,670 --> 00:48:45,172 Hey, Sonny. Hoop dat je holdin 'op. 983 00:48:45,381 --> 00:48:47,599 Ik kreeg een aanbod voor nummer een. 984 00:48:47,716 --> 00:48:50,685 Yeah? Nou, ik ben een en al oor. Wat heb je in gedachten? 985 00:48:50,886 --> 00:48:52,429 Oke, hier is wat we kregen. 986 00:48:52,430 --> 00:48:55,181 Maurice Castillo, Antonio Taylor, 987 00:48:55,182 --> 00:48:58,268 onze eerste-rounder volgend jaar en het jaar daarna. 988 00:48:58,269 --> 00:49:00,728 Dat is twee Number Ones, een blue-chip running back... 989 00:49:00,729 --> 00:49:02,355 Ik weet wie ze zijn, Max. 990 00:49:02,356 --> 00:49:04,779 Dan weet je dat het een goed bod. 991 00:49:08,404 --> 00:49:09,905 Ik ben geïntrigeerd. 992 00:49:11,365 --> 00:49:13,708 Goed. Laten we een deal maken. 993 00:49:14,452 --> 00:49:16,703 - Nou, je moet me wat tijd. - Time? 994 00:49:16,704 --> 00:49:19,414 Sonny, de tijd is een ding noch een van ons hebben. 995 00:49:19,415 --> 00:49:20,623 Maak de deal. 996 00:49:20,624 --> 00:49:22,216 Geef me een uur. 997 00:49:22,877 --> 00:49:24,970 Wij geven je de helft. 998 00:49:31,635 --> 00:49:32,927 Wat is er? 999 00:49:32,928 --> 00:49:35,138 Ik heb net telefoon met Max Stone. 1000 00:49:35,139 --> 00:49:37,557 Yeah? Hoe gaat het in Buffalo? 1001 00:49:37,558 --> 00:49:39,058 Nou, ik denk dat je niet hem dan vragen, 1002 00:49:39,059 --> 00:49:41,186 als je hem achter mijn rug genoemd. 1003 00:49:41,353 --> 00:49:42,812 Max is een oude vriend van mij. 1004 00:49:42,813 --> 00:49:45,440 Hij belt me ​​op om te feliciteren ons op de Callahan ding 1005 00:49:45,441 --> 00:49:47,609 en ik spreek mijn meningen over de kwestie. 1006 00:49:47,610 --> 00:49:49,908 Hij belt je, of je hem bellen? 1007 00:49:50,070 --> 00:49:52,405 Het is zo'n gekke dag. Wie herinnert? 1008 00:49:52,406 --> 00:49:53,865 Ja, nou, hoe 'bout proberen en onthoud dit, 1009 00:49:53,866 --> 00:49:56,493 Ik kan en ik zal je ontslaan. 1010 00:49:56,494 --> 00:49:57,995 Doe het dan, Sonny. 1011 00:50:02,750 --> 00:50:04,083 Denk je echt Ik ben gonna give up 1012 00:50:04,084 --> 00:50:06,127 Bo Callahan voor Taylor en Castillo? 1013 00:50:06,128 --> 00:50:08,171 Hmm? Maurice Castillo? 1014 00:50:08,172 --> 00:50:09,672 En ontwerpoogsten, oke? 1015 00:50:09,673 --> 00:50:10,757 Vergeet niet de ontwerpoogsten, Sonny. 1016 00:50:10,758 --> 00:50:13,056 Je weet nog wel wat dat zijn, toch? 1017 00:50:15,137 --> 00:50:17,514 Goed. Kijken. Het is... 1018 00:50:17,515 --> 00:50:19,599 Op het eerste gezicht is het niet een verschrikkelijke handel, maar 1019 00:50:19,600 --> 00:50:21,768 waarom denk je dat we moeten dit nu doen? 1020 00:50:21,769 --> 00:50:24,103 Omdat je verbrandt elke valuta dit team had vanochtend. 1021 00:50:24,104 --> 00:50:25,980 Nu heb je de kans om het opnieuw op te bouwen. 1022 00:50:25,981 --> 00:50:27,607 En ik weet niet wat je probleem is met Maurice. 1023 00:50:27,608 --> 00:50:28,983 Hij is een beest. 1024 00:50:28,984 --> 00:50:30,818 Lijkt Tarzan, speelt als Jane. 1025 00:50:30,819 --> 00:50:32,779 Uw mening. Hij speelt in mijn systeem. 1026 00:50:32,780 --> 00:50:33,821 Hij niet blokkeert! 1027 00:50:33,822 --> 00:50:35,782 Ik heb hem niet hoeft te blokkeren. Ik heb hem nodig om te draaien. 1028 00:50:35,783 --> 00:50:37,700 Wat hij doet, zoals een vleermuis outta hel. 1029 00:50:37,701 --> 00:50:40,453 Welke neemt de druk van mijn overtreding, oke? 1030 00:50:40,454 --> 00:50:45,050 Ik heb 52 Tarzans in dat kastje kamer. Ik kon een Jane gebruiken. 1031 00:50:48,879 --> 00:50:52,383 Je moet op zijn minst serieus overwegen wat ik zeg. 1032 00:50:55,719 --> 00:50:59,013 Goed. Geef me de nummers op al hun jongens. 1033 00:50:59,014 --> 00:51:00,807 We hebben ongeveer 25 minuten om te zien wat wat is. 1034 00:51:00,808 --> 00:51:02,275 Grote. 1035 00:51:12,861 --> 00:51:14,946 Heer Molina. Hoe gaat het? 1036 00:51:16,907 --> 00:51:19,075 Zeer goed. 1037 00:51:19,076 --> 00:51:21,544 Excellent. Dat is goed. Goed je te zien. 1038 00:51:21,870 --> 00:51:23,667 Ik zal je naar binnen te nemen. 1039 00:51:27,251 --> 00:51:28,877 Rechts hier. 1040 00:51:30,421 --> 00:51:31,754 Sonny noemen maar je? 1041 00:51:31,755 --> 00:51:33,172 Oh, nog niet. 1042 00:51:33,173 --> 00:51:34,215 Wat doet hij? 1043 00:51:34,216 --> 00:51:35,925 Nou, ik ben er zeker van dat hij gonna call binnenkort. 1044 00:51:35,926 --> 00:51:38,678 Dit zijn onze team reps. Dit is Wyndham. Dit is Phil. 1045 00:51:38,679 --> 00:51:40,513 - De heer Anthony Molina. - Hoe maakt u het? 1046 00:51:40,514 --> 00:51:42,348 - Sir. - Hoe maakt u het? 1047 00:51:42,349 --> 00:51:43,516 Rechts hier. 1048 00:51:43,517 --> 00:51:44,601 Ik hier niet zitten. 1049 00:51:44,602 --> 00:51:45,685 Oh, nee, natuurlijk ben je niet. 1050 00:51:45,686 --> 00:51:47,604 U bent met de commissaris, in zijn woonkamer. 1051 00:51:47,605 --> 00:51:50,699 Hier, laat me je de weg wijzen. Laten we gaan hier rond. 1052 00:51:52,985 --> 00:51:54,702 Hij is nog beter. 1053 00:51:55,029 --> 00:51:57,202 De heer commissaris? 1054 00:51:57,239 --> 00:51:58,740 Hey, Anthony. Hoe gaat het met je? 1055 00:51:58,741 --> 00:52:00,908 Wat doe je in mijn salon? 1056 00:52:00,909 --> 00:52:03,620 Jullie zorgen maakte vanavond een stuk spannender. 1057 00:52:03,621 --> 00:52:04,746 Dank voor de uitnodiging in. 1058 00:52:04,747 --> 00:52:05,955 Geniet ervan. Veel succes. 1059 00:52:05,956 --> 00:52:07,582 - Zal ik doen. - Oke. 1060 00:52:07,583 --> 00:52:09,876 Kunnen we praten voetbal? 1061 00:52:09,877 --> 00:52:11,711 Net voetbal, voor 30 seconden? 1062 00:52:11,712 --> 00:52:13,464 We kunnen altijd praten voetbal. 1063 00:52:15,966 --> 00:52:18,217 Er is een akkoord over de tafel van Buffalo. 1064 00:52:18,218 --> 00:52:19,970 Ik hoorde. 1065 00:52:21,055 --> 00:52:22,555 Wat is de war room denken? 1066 00:52:22,556 --> 00:52:24,182 Split. 1067 00:52:24,475 --> 00:52:26,142 Penn wil dat ik het doe. 1068 00:52:26,143 --> 00:52:27,895 Maar je niet doen? 1069 00:52:27,978 --> 00:52:29,062 Ik niet. 1070 00:52:29,063 --> 00:52:30,229 Waarom? 1071 00:52:30,230 --> 00:52:31,856 Omdat ik weet, in mijn hart en mijn darmen, 1072 00:52:31,857 --> 00:52:33,399 dat als ik dit handel met Buffalo, 1073 00:52:33,400 --> 00:52:36,903 dan krijg ik niet aan maken een pick dit jaar. 1074 00:52:36,904 --> 00:52:39,572 Alle ik terug zijn toekomst ontwerpoogsten 1075 00:52:39,573 --> 00:52:42,997 voor de man die Molina brengt in mij te vervangen. 1076 00:52:45,829 --> 00:52:48,002 Ik heb hier twee jaar geweest, Ali. 1077 00:52:50,668 --> 00:52:52,590 Twee jaar. 1078 00:52:53,128 --> 00:52:55,797 Zien wat een team ik samen die er zijn kan doen 1079 00:52:55,798 --> 00:52:58,926 Ik heb nooit een kans om gekregen. 1080 00:53:00,678 --> 00:53:03,146 Eerste jaar is het team van mijn vader. 1081 00:53:03,514 --> 00:53:06,766 Vorig jaar trok naar beneden gaat voordat ik kan zien wat we hadden. 1082 00:53:06,767 --> 00:53:09,144 Toen ik vast komen te zitten met Penn, 1083 00:53:09,937 --> 00:53:13,441 wie ik ben nog steeds bezig om erachter te komen hoe om te werken met. 1084 00:53:13,649 --> 00:53:16,948 Dit is uiteindelijk de bedoeling mijn seizoen. 1085 00:53:18,487 --> 00:53:22,287 Ik wil gewoon het team die ik wil. Een keer. 1086 00:53:22,449 --> 00:53:25,577 Dus waarom doe je afluisteren me als je al weet? 1087 00:53:27,538 --> 00:53:29,460 Ik weet het niet. 1088 00:53:34,294 --> 00:53:36,387 Ik ben fouten makin '. 1089 00:53:41,218 --> 00:53:43,219 Denk aan de '89 Super Bowl? 1090 00:53:43,220 --> 00:53:45,472 49ers-Bengals. 1091 00:53:46,056 --> 00:53:49,183 Niners door drie, 3:20 links in het spel. 1092 00:53:49,184 --> 00:53:53,312 93-yard te winnen rijden, Taylor verslaat de zwakke veiligheid voor een 10-yard TD. 1093 00:53:53,313 --> 00:53:56,407 Ja, maar voordat de schijf. 1094 00:53:57,526 --> 00:54:00,820 Joe Montana's in de wirwar. Rechts? 1095 00:54:00,821 --> 00:54:02,780 En ongelooflijk, vlekken of andere manier 1096 00:54:02,781 --> 00:54:04,824 de acteur John Candy in de tribunes. 1097 00:54:04,825 --> 00:54:07,827 Hij wijst naar hem en vraagt ​​ de jongens in het groepje, 1098 00:54:07,828 --> 00:54:11,332 "He, is dat niet John Candy?" 1099 00:54:13,208 --> 00:54:15,668 Ze konden niet geloven de ballen op hem. 1100 00:54:15,669 --> 00:54:19,093 Om die kalm, dat spel op dat moment. 1101 00:54:19,840 --> 00:54:24,015 Zijn jongens direct ontspannen, ze marcheren... 1102 00:54:24,178 --> 00:54:26,012 93 yards. 1103 00:54:26,013 --> 00:54:28,431 93 yards. 1104 00:54:28,432 --> 00:54:30,855 Montana gooit een beetje schuin naar Taylor. 1105 00:54:32,102 --> 00:54:34,445 49ers winnen van de Super Bowl. 1106 00:54:34,772 --> 00:54:36,189 Geweldig spel. 1107 00:54:36,190 --> 00:54:38,408 Het was een geweldig spel. 1108 00:54:45,115 --> 00:54:48,038 Niemand kan een tikkende klok te stoppen. 1109 00:54:48,368 --> 00:54:50,461 Maar de groten, 1110 00:54:51,038 --> 00:54:54,212 de groten vinden altijd een manier om het te vertragen. 1111 00:54:55,292 --> 00:54:58,045 Dus vertragen, Sonny. 1112 00:55:01,256 --> 00:55:04,225 Oke. Ik heb een besluit genomen. 1113 00:55:04,551 --> 00:55:08,471 Het is nog Callahan. Laten informeren Buffalo dat het een nee. 1114 00:55:08,472 --> 00:55:10,224 Dat is mooi. 1115 00:55:10,265 --> 00:55:11,891 Oke, Sonny. Wij zijn met u. 1116 00:55:11,892 --> 00:55:13,226 Als de hel we zijn. 1117 00:55:13,227 --> 00:55:16,062 Met alle respect, Sonny, , dat is een domoor move. 1118 00:55:16,063 --> 00:55:18,564 Misschien wel, maar we zijn terug op Callahan. 1119 00:55:18,565 --> 00:55:21,567 Doe me een lol. Laten we de Wisconsin-Ohio State beeldmateriaal. 1120 00:55:21,568 --> 00:55:22,735 Ja, zeker ding, Sonny. 1121 00:55:22,736 --> 00:55:24,612 We hebben die beelden, zoals, twee miljoen keer gezien. 1122 00:55:24,613 --> 00:55:27,031 Wat ben je hopin 'te vinden in het dat we niet al hebben gezien? 1123 00:55:27,032 --> 00:55:28,366 Ik ben gewoon dubbele controle iets. 1124 00:55:28,367 --> 00:55:29,408 Goed. Hier gaan we. 1125 00:55:29,409 --> 00:55:32,958 Goed, rol het tot aan de eerste keer dat Vontae zakken Bo . 1126 00:55:33,288 --> 00:55:35,131 Goed. Hier gaan we. 1127 00:55:37,584 --> 00:55:40,294 Verdomme. Hij schudde twee blokkers alsof ze lappenpoppen. 1128 00:55:40,295 --> 00:55:41,754 En dan Bo loopt in een omhelzing. 1129 00:55:41,755 --> 00:55:43,130 Vontae verpakt hem vrij goed. 1130 00:55:43,131 --> 00:55:44,674 Ja, Bo's moeilijk te ontslaan. 1131 00:55:44,675 --> 00:55:47,473 Hij was een van de minst ontslagen QBs in Division I vorig jaar. 1132 00:55:47,594 --> 00:55:49,178 Ga naar het volgende spel. 1133 00:55:49,179 --> 00:55:50,596 De volgende zak? 1134 00:55:50,597 --> 00:55:53,350 Nee, het volgende spel na deze. 1135 00:55:58,438 --> 00:55:59,856 Wat doet hij? 1136 00:55:59,857 --> 00:56:03,359 Hij werd zenuwachtig. Wachtte niet voor het spel te ontwikkelen. 1137 00:56:03,360 --> 00:56:04,944 Niet fijnste moment dat Bo's. 1138 00:56:04,945 --> 00:56:07,697 Nee Hoe dan ook, het is een spel. 1139 00:56:07,698 --> 00:56:10,200 Neem ons naar Vontae's volgende zak. 1140 00:56:12,911 --> 00:56:14,663 Ooh! 1141 00:56:15,122 --> 00:56:16,372 Oh, man, dat is ziek! 1142 00:56:16,373 --> 00:56:19,792 Hij absoluut bull-rende die recht pakken. Bo had niet eens een kans. 1143 00:56:19,793 --> 00:56:23,137 Ja, ik moet het aan het kind. Hij kreeg een slechte eerste stap. 1144 00:56:23,255 --> 00:56:25,723 - Zie wat hij doet op het volgende spel. - Oke. 1145 00:56:29,928 --> 00:56:31,846 Snelheid doodt. Kijken. 1146 00:56:31,847 --> 00:56:33,639 Ja, kijk eens aan. Hij wordt razend. 1147 00:56:33,640 --> 00:56:35,349 Mijn favoriete ding over rookie QBs. 1148 00:56:35,350 --> 00:56:37,894 Ze krijgen razend wanneer ze denken dat ze zijn gonna get hit. 1149 00:56:37,895 --> 00:56:38,978 Hoewel ik moet hem krediet. 1150 00:56:38,979 --> 00:56:40,521 Barrio 'die twee toneelstukken, hij was briljant. 1151 00:56:40,522 --> 00:56:43,400 Hij gooide vier TD's, met inbegrip van de laatste om het te winnen. 1152 00:56:45,819 --> 00:56:46,944 Neem ons naar dat. 1153 00:56:46,945 --> 00:56:48,446 Yeah. 1154 00:56:52,117 --> 00:56:55,746 Zoek downfield, kalm te blijven. 1155 00:56:56,163 --> 00:56:58,414 Sonny, leerboek van deze kerel. 1156 00:56:58,415 --> 00:57:01,959 Man, dit kind is sterk. Dat is indrukwekkend. 1157 00:57:01,960 --> 00:57:06,306 Dat is pure Roethlisberger. Hij is pro-ready. Einde verhaal. 1158 00:57:06,673 --> 00:57:08,174 Neem het terug. 1159 00:57:08,634 --> 00:57:12,138 Rewind dat terug naar de begin van het spel. 1160 00:57:12,471 --> 00:57:14,348 Gewoon stoppen hier. 1161 00:57:14,514 --> 00:57:15,681 Wat ontbreekt er? 1162 00:57:15,682 --> 00:57:16,807 Fullback. 1163 00:57:16,808 --> 00:57:18,309 Maar Wisconsin loopt het grootste deel van hun 1164 00:57:18,310 --> 00:57:20,019 passeren toneelstukken van een lege achterveld. 1165 00:57:20,020 --> 00:57:22,363 Nee, niet wat ik ben lookin 'op. Probeer het opnieuw. 1166 00:57:25,275 --> 00:57:27,152 Waar is Vontae? 1167 00:57:29,821 --> 00:57:32,281 Weet je wat, Sonny? Ik denk dat hij werd uitgeworpen. 1168 00:57:32,282 --> 00:57:34,200 - Hij werd uitgeworpen uit het spel? - Ja. 1169 00:57:34,201 --> 00:57:35,284 Voor wat? 1170 00:57:35,285 --> 00:57:37,119 Ja, in het derde kwartaal , nadat hij ontdaan 1171 00:57:37,120 --> 00:57:39,038 de bal van Callahan en scoorde dat TD. 1172 00:57:39,039 --> 00:57:40,539 Hij gaf de bal naar een fan. 1173 00:57:40,540 --> 00:57:42,375 Toen hij werd gemarkeerd voor, ging hij gek, 1174 00:57:42,376 --> 00:57:44,168 raakte de refs. Dus zij wierpen hem uit. 1175 00:57:44,169 --> 00:57:46,003 Bonehead verhuizing. 1176 00:57:46,004 --> 00:57:47,676 Laten we eens kijken dat. 1177 00:58:11,738 --> 00:58:14,490 Dit is de universiteit. Wat is hij denken ', weet je wel? 1178 00:58:16,743 --> 00:58:18,745 Zie? Dat is het. 1179 00:58:18,912 --> 00:58:20,037 Ziezo. 1180 00:58:20,038 --> 00:58:22,498 Hij werd pronken. U kan dat niet doen op de universiteit. 1181 00:58:22,499 --> 00:58:24,797 Je kunt niet met de hand de bal naar een meisje. 1182 00:58:26,545 --> 00:58:28,879 Dat is niet een of ander meisje. 1183 00:58:28,880 --> 00:58:31,428 Dat is niet een meisje, jongens. Dat is zijn zus. 1184 00:58:34,636 --> 00:58:37,264 Ze stierf ongeveer zes maanden later. 1185 00:58:38,265 --> 00:58:41,268 Boo-friggin'-hoo. 1186 00:58:41,393 --> 00:58:43,561 Wij niet Runnin 'een naschoolse speciale hier. 1187 00:58:43,562 --> 00:58:45,312 We Runnin 'een voetbalteam, 1188 00:58:45,313 --> 00:58:48,733 wiens overtreding is gerangschikt 28e in de competitie van vorig jaar. 1189 00:58:48,734 --> 00:58:50,907 En ik moet nog steeds een Runnin 'terug. 1190 00:59:15,302 --> 00:59:16,469 Wat kan ik zeggen, Rich? 1191 00:59:16,470 --> 00:59:19,305 Ik hou van hier zijn, Ik hou van het gevoel van de energie, 1192 00:59:19,306 --> 00:59:21,807 en ik hou van het nummer een pick. 1193 00:59:21,808 --> 00:59:23,392 Ik hoop dat je liefde met het zou , 1194 00:59:23,393 --> 00:59:25,478 omdat je zeker dat gaf tot een ton om het te krijgen. 1195 00:59:25,479 --> 00:59:27,605 Voor de goede orde, Ik heb niets gedaan. 1196 00:59:27,606 --> 00:59:29,482 En "ton" is een relatief woord. 1197 00:59:29,483 --> 00:59:30,566 Spelen terughoudend. Ik vind het leuk. 1198 00:59:30,567 --> 00:59:32,818 Kom op, gewoon tussen twee jongens, vergeet de camera's, 1199 00:59:32,819 --> 00:59:34,612 wie je bent gonna take, nummer een overall? 1200 00:59:34,613 --> 00:59:38,616 Nou, ik denk dat het onsportief zou zijn, bederven de verrassing. 1201 00:59:38,617 --> 00:59:41,961 Anthony Molina. Niet geeft me niets. 1202 00:59:46,083 --> 00:59:47,249 Wat? 1203 00:59:47,250 --> 00:59:48,334 Alsjeblieft met mij mee. 1204 00:59:48,335 --> 00:59:50,929 Wat? Oh, nee, niet terug naar binnen. 1205 01:00:01,598 --> 01:00:03,145 Dus? 1206 01:00:04,518 --> 01:00:06,816 Dus, wat wil je? 1207 01:00:09,856 --> 01:00:12,199 Eerlijk gezegd... 1208 01:00:17,656 --> 01:00:20,033 Ik wil geen geheim meer. 1209 01:00:23,120 --> 01:00:24,712 Oke. 1210 01:00:27,833 --> 01:00:29,416 Laten we niet een geheim zijn. 1211 01:00:33,380 --> 01:00:35,177 Pardon. 1212 01:00:36,633 --> 01:00:38,467 - Jesus, Rick! - Het spijt me. Het spijt me. 1213 01:00:38,468 --> 01:00:40,469 Het hoofd beveiliging zei dat hij wilde meneer Wever te praten. 1214 01:00:40,470 --> 01:00:42,472 Hij zei dat het dringend was. 1215 01:00:42,556 --> 01:00:44,723 - Ralph. - Sonny. 1216 01:00:44,724 --> 01:00:46,183 - Ali. - Ralph. 1217 01:00:46,184 --> 01:00:47,810 Iedereen gezellig? 1218 01:00:48,895 --> 01:00:50,396 Goed. 1219 01:00:50,397 --> 01:00:54,572 Sonny, als je het niet erg vindt, ik heb iets voor je in mijn kantoor. 1220 01:01:00,448 --> 01:01:02,408 Heb je een nieuwe Callahan verhaal voor je. 1221 01:01:02,409 --> 01:01:04,243 Niet zeker dat ik wil horen. 1222 01:01:04,244 --> 01:01:06,912 Weet je, je hebt me opgehangen om te drogen vrij goed met de laatste. 1223 01:01:06,913 --> 01:01:08,831 Net sprak met Jack Tate in Washington. 1224 01:01:08,832 --> 01:01:11,250 Hij zei dat toen ze erachter kwamen dat hadden ze de nummer vijf pick, 1225 01:01:11,251 --> 01:01:13,169 eerste wat ze deden was sturen een kopie van hun playbook 1226 01:01:13,170 --> 01:01:15,004 om alle jongens die ze waren geïnteresseerd in 1227 01:01:15,005 --> 01:01:16,589 Right. Wij doen hetzelfde. 1228 01:01:16,590 --> 01:01:19,091 Nee, nee, zetten ze een beetje speciale draai op. 1229 01:01:19,092 --> 01:01:21,594 Ze tape een $ 100 bill naar de laatste pagina. 1230 01:01:21,595 --> 01:01:22,761 Waarom? 1231 01:01:22,762 --> 01:01:24,430 Dus als ze interviewin 'de jongens 1232 01:01:24,431 --> 01:01:26,557 en ze vragen' em als ze zouden lees de hele playbook, 1233 01:01:26,558 --> 01:01:28,726 natuurlijk al 'em zijn gaan zeggen ja. 1234 01:01:28,727 --> 01:01:32,271 'Bout de helft van' em, ze noemen het geld. Maar de andere helft niet. 1235 01:01:32,272 --> 01:01:34,315 Dus, wanneer ze vertellen 'em over de 100 dollar bill, 1236 01:01:34,316 --> 01:01:35,608 de meeste van de jongens krijgen in verlegenheid gebracht. 1237 01:01:35,609 --> 01:01:36,942 Ze worden zenuwachtig. Ze bekennen dat 1238 01:01:36,943 --> 01:01:38,903 ze niet het hele ding te lezen. 1239 01:01:38,904 --> 01:01:41,447 Maar vraag me wat je jongen Bo Callahan deden. 1240 01:01:41,448 --> 01:01:43,449 Weet je, ik haat het spelen van dit spel met je. 1241 01:01:43,450 --> 01:01:45,117 Vraag. 1242 01:01:45,118 --> 01:01:47,791 Goed. Wat deed Bo Callahan doen? 1243 01:01:48,914 --> 01:01:50,631 Geen van beide. 1244 01:01:50,874 --> 01:01:53,752 Hij zei dat hij het had gelezen, en toen hij zei niets. 1245 01:01:55,462 --> 01:01:56,963 Dus? 1246 01:01:57,047 --> 01:02:00,299 Hij wist niets van de 100 dollar bill, Sonny. Hij loog. 1247 01:02:00,300 --> 01:02:01,842 Hij de hele playbook nooit gelezen. 1248 01:02:01,843 --> 01:02:03,135 Dus? Veel jongens niet. 1249 01:02:03,136 --> 01:02:04,887 Ja. Maar toen ze confronteren hem over 1250 01:02:04,888 --> 01:02:07,473 en ze hem vertellen over het geld, loog hij weer. 1251 01:02:07,474 --> 01:02:08,599 Hij zei zoiets als: 1252 01:02:08,600 --> 01:02:11,819 ". Oh ja, nu herinner ik me goeie goeie jongens..". 1253 01:02:11,978 --> 01:02:14,647 Jack zei dat hij de enige man om de leugen te vertellen 1254 01:02:14,648 --> 01:02:19,153 en vervolgens om de ballen te staan ​​en opkomen voor de leugen hebben. 1255 01:02:20,904 --> 01:02:22,696 Zei dat het de tweede vreemdste reactie 1256 01:02:22,697 --> 01:02:25,120 hij had gezien om de 100 dollar bill ding. 1257 01:02:27,244 --> 01:02:29,203 Wil je weten wat de eerste was? 1258 01:02:29,204 --> 01:02:31,664 Godverdomme, Ralph. Vertel me gewoon. 1259 01:02:31,665 --> 01:02:34,759 Een jongen mailde de $ 100 wetsvoorstel terug naar hen. 1260 01:02:35,293 --> 01:02:38,254 Die jongen zet het op een kaart, en hij schreef op de kaart, 1261 01:02:38,255 --> 01:02:41,340 ". Dit Spaar voor als ik win je de Super Bowl" 1262 01:02:41,341 --> 01:02:42,967 Nice. 1263 01:02:42,968 --> 01:02:44,426 Wil je niet weten wie die jongen was? 1264 01:02:44,427 --> 01:02:46,304 Nee! 1265 01:02:47,013 --> 01:02:49,436 Het was Brian Drew. 1266 01:02:53,019 --> 01:02:55,192 Het was Brian Drew. 1267 01:03:19,004 --> 01:03:20,504 Hey, Zotti. 1268 01:03:20,505 --> 01:03:22,298 Texanen denken 'van Doe een verhuizing? 1269 01:03:22,299 --> 01:03:24,717 Praat met me over Vontae Mack. 1270 01:03:24,718 --> 01:03:26,218 Waarom? Wat wil je weten? 1271 01:03:26,219 --> 01:03:27,720 Who cares waarom? 1272 01:03:28,722 --> 01:03:29,888 Maar je... 1273 01:03:29,889 --> 01:03:31,890 U bent denken 'van pickin hem op 15? 1274 01:03:31,891 --> 01:03:34,018 Hij heeft potentie, niet? 1275 01:03:34,019 --> 01:03:36,738 Vriend-naar-vriend, wat moet ik nog meer weten? 1276 01:03:37,731 --> 01:03:40,232 Nou, hij is een geweldige meid. 1277 01:03:40,233 --> 01:03:41,317 Kom op! 1278 01:03:41,318 --> 01:03:43,068 Dat is wat ik weet! 1279 01:03:43,069 --> 01:03:44,820 Quit playing games. 1280 01:03:44,821 --> 01:03:47,740 Je dacht niet dat hij gaat vallen in de tweede ronde, of wel? 1281 01:03:47,741 --> 01:03:49,033 Iemand gaat hem halen, Sonny. 1282 01:03:49,034 --> 01:03:50,911 Vertel me waarom dat zou ik niet zijn. 1283 01:03:51,411 --> 01:03:53,834 Ik zou je nooit vertellen hoe u uw werk te doen. 1284 01:03:54,080 --> 01:03:55,873 Je vindt er iets met hem? 1285 01:03:55,874 --> 01:03:58,422 Ik heb dat niet gezegd. 1286 01:03:59,252 --> 01:04:01,299 Je hebt niet niet zeggen. 1287 01:04:01,921 --> 01:04:04,014 Veel succes vanavond. 1288 01:04:11,473 --> 01:04:13,020 Stop Runnin '! 1289 01:04:15,518 --> 01:04:16,935 Nog nieuws? 1290 01:04:16,936 --> 01:04:19,897 We zijn net aan de telefoon met Houston. Ze zijn op 15. 1291 01:04:19,898 --> 01:04:22,617 Met de Cleveland ding, dat kan je best zijn. 1292 01:04:23,068 --> 01:04:24,526 Vijftien? 1293 01:04:24,527 --> 01:04:27,446 En ik ben niet 100% zeker van. 1294 01:04:27,447 --> 01:04:29,365 Wat betekent dat, man? 1295 01:04:29,366 --> 01:04:31,617 Het betekent dat het zou een lange nacht worden. 1296 01:04:31,618 --> 01:04:34,962 Maar blijf positief. Je hebt nooit weet met deze dingen. 1297 01:04:40,418 --> 01:04:42,044 Wat is dit allemaal? 1298 01:04:43,129 --> 01:04:45,172 Allebei? Echt waar? 1299 01:04:46,424 --> 01:04:48,301 Had je een brand? Of... 1300 01:04:48,635 --> 01:04:52,389 ik dit niet vandaag nodig hebben. Ik echt niet. 1301 01:04:52,430 --> 01:04:53,931 Je ziet er verschrikkelijk uit. 1302 01:04:53,932 --> 01:04:54,973 Dank je wel. 1303 01:04:54,974 --> 01:04:56,475 Echt waar. 1304 01:04:56,476 --> 01:04:58,319 Dank u, ook. 1305 01:04:58,937 --> 01:05:02,281 We hadden het lezen van de wil van je vader. 1306 01:05:02,899 --> 01:05:07,905 Zou je geloven, hij wil dat zijn as verstrooid op zijn vakgebied. 1307 01:05:07,946 --> 01:05:10,164 Het veld praktijk? Hier? 1308 01:05:10,323 --> 01:05:13,325 Wever Field. Ja. 1309 01:05:13,326 --> 01:05:16,286 En ik zou graag om het te doen zo snel mogelijk. 1310 01:05:16,287 --> 01:05:18,122 Je kan je niet menen. 1311 01:05:18,123 --> 01:05:19,623 Waarom? Ik ga niet de moeite iedereen. 1312 01:05:19,624 --> 01:05:22,501 Ik wil gewoon doen precies zoals hij vroeg erom. 1313 01:05:22,502 --> 01:05:27,178 En hij wil dat je om te lezen dit terwijl we verstrooiing. 1314 01:05:27,507 --> 01:05:29,341 Het is een Gaelic zegen. 1315 01:05:29,342 --> 01:05:31,640 Nu? U zegt u wilt dit nu allemaal doen? 1316 01:05:31,845 --> 01:05:35,347 Het enige wat we hoeven te doen is lopen op de 50-yard lijn met je... 1317 01:05:35,348 --> 01:05:36,765 - U leest het... - Met mij? 1318 01:05:36,766 --> 01:05:38,183 Het is wat hij wilde. 1319 01:05:38,184 --> 01:05:40,185 Hoe de hel zou u weet wat hij wilde? 1320 01:05:40,186 --> 01:05:41,353 Alsjeblieft niet schreeuwen. 1321 01:05:41,354 --> 01:05:43,856 Omdat ik bij de wil lezen. In tegenstelling tot jou. 1322 01:05:43,857 --> 01:05:45,524 Is er geen kunst tentoonstelling in New York 1323 01:05:45,525 --> 01:05:47,276 dat je hoeft te worden op of zo? 1324 01:05:47,277 --> 01:05:49,194 Dit is niet van plan om zijn een lange affaire. 1325 01:05:49,195 --> 01:05:51,613 We gaan gewoon die er zijn, lees de gebed, dump de as, en ga naar huis. 1326 01:05:51,614 --> 01:05:52,698 Nee! 1327 01:05:52,699 --> 01:05:54,325 Is alles in orde? 1328 01:05:56,369 --> 01:05:58,212 Alles gaat goed. 1329 01:05:59,497 --> 01:06:01,965 Ali, dit is mijn ex-vrouw, Angie. 1330 01:06:03,460 --> 01:06:05,052 - Hello. - Hi. 1331 01:06:05,378 --> 01:06:06,545 Hallo, Barb. 1332 01:06:06,546 --> 01:06:08,172 Hoe gaat het met je, Amy? 1333 01:06:09,382 --> 01:06:12,556 "Ali". Je weet dat het is Ali. 1334 01:06:13,011 --> 01:06:15,058 Ze is de... 1335 01:06:15,388 --> 01:06:17,389 Oh, haar. Oh. 1336 01:06:17,390 --> 01:06:18,724 Yeah. Dat ben ik. 1337 01:06:18,725 --> 01:06:20,559 Krijg ons wat koffie, zal je, lieverd? 1338 01:06:20,560 --> 01:06:22,227 Mam, dat is niet haar taak. 1339 01:06:22,228 --> 01:06:24,146 - Het is oke. Ik kan 'em koffie. - Ik zal een groene thee. 1340 01:06:24,147 --> 01:06:25,689 Nee, blijf. Gewoon, alsjeblieft, blijf. 1341 01:06:25,690 --> 01:06:26,899 Ik wil graag voor een kopje koffie, Sonny. 1342 01:06:26,900 --> 01:06:29,067 Nee Geen koffie, mam. 1343 01:06:29,068 --> 01:06:31,403 U wilt deze verdomme as verspreid, je doet het morgen! 1344 01:06:31,404 --> 01:06:32,905 - Nee - Ik ben serieus! 1345 01:06:32,906 --> 01:06:34,578 Nee! 1346 01:06:38,244 --> 01:06:41,580 Nu dan, ga je dit gebed als je vader leest u gevraagd? 1347 01:06:41,581 --> 01:06:43,879 Nee, ik ben niet! 1348 01:06:46,377 --> 01:06:48,379 Niet vandaag. 1349 01:06:49,339 --> 01:06:50,931 Fine. 1350 01:06:52,383 --> 01:06:54,760 Ik zal het zelf doen. 1351 01:06:57,013 --> 01:06:58,765 Veel succes. 1352 01:07:02,435 --> 01:07:04,562 Wat dacht je wat frisse lucht? 1353 01:07:10,944 --> 01:07:13,445 Wie dacht dat het betekende dat veel voor hem? 1354 01:07:13,446 --> 01:07:17,701 Naamgeving van een eenvoudige praktijk veld in zijn eer. 1355 01:07:18,409 --> 01:07:22,129 God, nam hij trots op de vreemdste dingen. 1356 01:07:23,289 --> 01:07:25,962 Hij was je vader, Sonny. 1357 01:07:28,628 --> 01:07:31,972 Wat was het? Waarom heb je hem zo haat? 1358 01:07:33,091 --> 01:07:35,559 Ik heb mijn vader niet haten. 1359 01:07:38,096 --> 01:07:41,974 Weet je wat, iedereen geeft altijd me verdriet voor het afvuren van mijn vader. 1360 01:07:41,975 --> 01:07:45,775 Nou, dat deed je. Ik was hier die dag. 1361 01:07:47,814 --> 01:07:49,657 Het was mijn moeder. 1362 01:07:50,191 --> 01:07:51,650 Wat? 1363 01:07:51,651 --> 01:07:53,318 Het was mijn moeder. 1364 01:07:53,319 --> 01:07:55,487 Kijk, begrijp me niet verkeerd. Ik ben degene die hem ontslagen. 1365 01:07:55,488 --> 01:07:59,242 Maar het was mijn moeder die me vroeg om het te doen. 1366 01:08:04,163 --> 01:08:06,290 Artsen Mijn vader vertelde hem dat de stress 1367 01:08:06,291 --> 01:08:08,750 Van coaching wou hem te doden, dus... 1368 01:08:08,751 --> 01:08:11,169 Natuurlijk weigerde hij met pensioen te gaan. 1369 01:08:11,170 --> 01:08:13,630 Zo, nu heb ik een keuze. 1370 01:08:13,631 --> 01:08:16,759 De tijd dat hij bij thuis met mijn moeder, heeft verlaten 1371 01:08:17,093 --> 01:08:20,679 of nog een jaar aan de zijlijn, 1372 01:08:20,680 --> 01:08:25,777 waar misschien dood daalt hij op de nationale televisie. 1373 01:08:28,354 --> 01:08:30,356 Dus wat doe je dan? 1374 01:08:30,857 --> 01:08:33,530 Ik heb het aan mijn moeder en ik heb hem ontslagen. 1375 01:08:34,485 --> 01:08:37,363 Hoe komt het dat je nooit vertelde me dat eerder? 1376 01:08:37,530 --> 01:08:40,032 Weet je, er is al zo vele versies van wat er gebeurd is 1377 01:08:40,033 --> 01:08:41,867 dat het niet echt iets Ik hou van praten over. 1378 01:08:41,868 --> 01:08:43,493 Je hebt hem nooit verteld? 1379 01:08:43,494 --> 01:08:46,204 Je laat hem geloven dat zijn enige zoon hem zou gewoon ontslaan? 1380 01:08:46,205 --> 01:08:47,539 Dat is hoe we het doen dingen in mijn familie. 1381 01:08:47,540 --> 01:08:49,212 Sonny. 1382 01:08:51,044 --> 01:08:55,219 En alles wat ik ooit wilde doen werd hem een ​​ring net te krijgen. 1383 01:09:01,054 --> 01:09:03,227 Oh, jeetje... 1384 01:09:03,640 --> 01:09:05,141 Wat is dit? 1385 01:09:08,227 --> 01:09:10,479 Ze willen hun opwachting. 1386 01:09:25,411 --> 01:09:27,083 Rick, wat doe je? 1387 01:09:30,500 --> 01:09:32,923 Iemand brak mijn computer. 1388 01:09:34,712 --> 01:09:38,762 Kun je dat geloven? Ik bedoel, dit ding had mijn hele leven op, en... 1389 01:09:39,092 --> 01:09:41,936 Ik weet het niet. Wie zou dat doen? 1390 01:09:42,887 --> 01:09:44,604 Ik was het. 1391 01:09:45,598 --> 01:09:47,520 Ik gooide het tegen de muur. 1392 01:09:47,934 --> 01:09:50,436 Yeah. Het spijt me. 1393 01:09:51,104 --> 01:09:52,938 Waarom zou je dat doen? 1394 01:09:52,939 --> 01:09:55,942 Kijk, ik verloor mijn hoofd, oke? 1395 01:09:56,109 --> 01:09:57,401 Ik ben Steppin ' op mijn lul de hele dag. 1396 01:09:57,402 --> 01:10:00,951 Kijk, zullen we een nieuwe, in orde krijg je? We zullen je een betere. 1397 01:10:02,448 --> 01:10:05,622 Een met alle toeters en bellen. 1398 01:10:07,120 --> 01:10:10,920 Look. Je hebt een soldaat vandaag, in orde geweest? Je verdient dit niet. 1399 01:10:11,124 --> 01:10:12,625 Oke? 1400 01:10:12,875 --> 01:10:14,627 - Ja. - Goede. 1401 01:10:34,731 --> 01:10:38,150 Dames en heren, welkom op de rode loper, 1402 01:10:38,151 --> 01:10:43,655 van de Universiteit van Wisconsin, 2014 Heisman Trophy winnaar, 1403 01:10:43,656 --> 01:10:45,657 quarterback Bo Callahan! 1404 01:10:49,996 --> 01:10:52,622 Van de Florida State University, 1405 01:10:52,623 --> 01:10:55,459 running back Ray Jennings. 1406 01:10:56,753 --> 01:10:58,505 Hoe gaat het met je? 1407 01:11:10,516 --> 01:11:13,643 Ray, doet me denken als ze je geplukt. Was het eerst? Tweede? 1408 01:11:13,644 --> 01:11:14,853 Mmm. 1409 01:11:14,854 --> 01:11:17,903 Het doet nog steeds pijn. 26e. 1410 01:11:18,024 --> 01:11:19,946 Nou, dat is ook goed. 1411 01:11:20,151 --> 01:11:22,528 Dat is mijn nummer een vent daar. 1412 01:11:23,362 --> 01:11:24,863 Klaar? 1413 01:11:33,873 --> 01:11:35,457 Je hebt dit. 1414 01:11:40,880 --> 01:11:43,132 Sonny, mijn man! 1415 01:11:43,800 --> 01:11:46,428 Oh, ik ben opgewonden om je stem horen. 1416 01:11:46,719 --> 01:11:49,137 We waren me af wanneer je gaat werden bel ons met dat goede nieuws. 1417 01:11:49,138 --> 01:11:50,639 Wil praten met Bo, Chris. 1418 01:11:50,640 --> 01:11:52,733 Hier is de man die je wilt spreken. 1419 01:11:53,226 --> 01:11:55,148 Het is de Browns. 1420 01:11:58,898 --> 01:12:00,650 Dit is Bo. 1421 01:12:01,567 --> 01:12:03,193 He, Bo. Hoe gaat het met je? 1422 01:12:03,194 --> 01:12:05,737 Nou, ik ben goed, meneer De Wever. Opgewonden om een ​​deel van de NFL zijn, weet je. 1423 01:12:05,738 --> 01:12:08,912 Goed, dat is geweldig, Bo. Blij om dat te horen. 1424 01:12:09,367 --> 01:12:11,660 Luister, ik ga je wat vragen? 1425 01:12:11,661 --> 01:12:14,412 En ik wil dat je om te worden absoluut eerlijk tegen me. 1426 01:12:14,413 --> 01:12:15,956 Denk je dat je dat doen? 1427 01:12:15,957 --> 01:12:17,754 Ja, zeker. Iets, meneer De Wever. 1428 01:12:19,544 --> 01:12:23,048 Bo, heb je teamgenoten komen om je verjaardagsfeestje? 1429 01:12:23,381 --> 01:12:24,928 Wat? 1430 01:12:27,218 --> 01:12:29,845 Voor uw 21ste verjaardag, 1431 01:12:29,846 --> 01:12:35,773 Ik vraag, heb je teamgenoten bij Wisconsin komen aan die partij of niet? 1432 01:12:38,437 --> 01:12:39,938 Kijk, meneer De Wever, dit is niet iets 1433 01:12:39,939 --> 01:12:43,113 Ik ben echt heel trots van, meneer, maar... 1434 01:12:46,279 --> 01:12:48,697 Ik heb niet echt herinneren een enkele ding van die avond, meneer. 1435 01:12:51,909 --> 01:12:53,956 Weet je wat? 1436 01:12:56,539 --> 01:12:59,212 Ik heb de mijne ook niet herinneren. 1437 01:13:00,042 --> 01:13:02,465 Bedankt, Bo. Spreek je later. 1438 01:13:05,798 --> 01:13:07,470 Wat zei hij? 1439 01:13:09,802 --> 01:13:11,554 Nothin '. 1440 01:13:46,339 --> 01:13:47,965 Hey. 1441 01:13:51,344 --> 01:13:53,141 Gaat het? 1442 01:13:56,641 --> 01:13:59,143 Neem ik Callahan? 1443 01:14:00,770 --> 01:14:03,318 Wat wil je dat ik zeg? 1444 01:14:04,899 --> 01:14:06,525 Hij is een winnaar. 1445 01:14:07,360 --> 01:14:09,328 Hij is. 1446 01:14:09,987 --> 01:14:13,281 Hij is. Ik bedoel, dat is het woord, toch? Hij wordt overal won hij is geweest. 1447 01:14:13,282 --> 01:14:14,908 Ik krijg dat. 1448 01:14:15,993 --> 01:14:18,828 Maar zij zei hetzelfde ding over Ryan Leaf 1449 01:14:18,829 --> 01:14:21,206 toen hij het nummer was twee pick in '98. 1450 01:14:21,207 --> 01:14:24,881 Niemand zei dat over Tom Brady toen hij 199 ging. 1451 01:14:26,295 --> 01:14:29,048 Er is niet zoiets als een ding zeker. 1452 01:14:30,549 --> 01:14:36,601 Aan het eind van de dag, alles wat zaken is wat je denkt. 1453 01:14:51,237 --> 01:14:53,614 Vontae! Vontae! 1454 01:14:57,368 --> 01:15:00,996 Daar gaan we, Brownies, hier gaan we! Whoo, whoo! 1455 01:15:00,997 --> 01:15:04,717 Hier gaan we, Brownies, hier gaan we! Whoo, whoo! 1456 01:15:24,937 --> 01:15:27,105 Oh, man, dat is, als, je vijfde stuk pizza. 1457 01:15:27,106 --> 01:15:29,691 Ik eet als ik zenuwachtig ben. Niet voel ik me slecht over. 1458 01:15:29,692 --> 01:15:31,609 Ja, krijg ik ook zo. 1459 01:15:31,610 --> 01:15:34,238 He, jongens. Het is gettin 'late. 1460 01:15:36,198 --> 01:15:40,493 Geschiedenis in de maak hier vandaag op de NFL Draft. 1461 01:15:40,494 --> 01:15:42,996 Reeds fascinerende wendingen 1462 01:15:42,997 --> 01:15:45,540 als de Seattle Seahawks en de Cleveland Browns 1463 01:15:45,541 --> 01:15:50,763 zijn bezig met een historisch handel enkele uren voor dit moment. 1464 01:16:00,222 --> 01:16:02,474 Hier is de commissaris. 1465 01:16:14,320 --> 01:16:19,451 Welkom op primetime en de 2014 NFL Draft. 1466 01:16:19,575 --> 01:16:23,079 Dit is een spannende nacht voor onze spelers, 1467 01:16:23,245 --> 01:16:24,837 Onze teams, 1468 01:16:24,997 --> 01:16:26,873 en voor u, de fans. 1469 01:16:30,419 --> 01:16:34,674 Het seizoen begint vanavond, dus laten we kick it off. 1470 01:16:34,757 --> 01:16:39,763 De 2014 NFL Draft is officieel geopend. 1471 01:16:43,432 --> 01:16:47,311 Na een ouder merk met de Seattle Seahawks vandaag 1472 01:16:47,394 --> 01:16:50,272 de Cleveland Browns zijn nu op de klok. 1473 01:16:52,900 --> 01:16:55,527 Waar is Sonny, jongens? We zijn op de klok hier. 1474 01:16:55,528 --> 01:16:57,862 - Ik weet het niet. - Ja. Zou hier moeten zijn. 1475 01:16:57,863 --> 01:16:59,614 Oke. Dus de Browns hebben nu 10 minuten 1476 01:16:59,615 --> 01:17:01,407 op de klok om een ​​keuze te maken. 1477 01:17:01,408 --> 01:17:03,576 En als ze dat niet doen dat in die tijd, 1478 01:17:03,577 --> 01:17:06,121 het team plukken achter hen kan dan springen 1479 01:17:06,122 --> 01:17:09,249 En mogelijk weg te stelen van de speler de Browns wilde. 1480 01:17:09,250 --> 01:17:13,044 Het is een situatie die we zagen uit te spelen in 2003 met de Minnesota Vikings 1481 01:17:13,045 --> 01:17:17,095 en gebeurde het weer in 2011 met de Baltimore Ravens. 1482 01:17:25,641 --> 01:17:27,100 Sonny! 1483 01:17:27,101 --> 01:17:30,855 Ja, God zij dank! Ja, ik was af wat je aan het doen waren. 1484 01:17:31,480 --> 01:17:33,731 Yeah. Het is tijd om te gaan, baas. 1485 01:17:33,732 --> 01:17:37,452 Ja, ja. Welke naam heb je wilt dat de commissaris te zeggen? 1486 01:17:39,822 --> 01:17:41,323 Goed. 1487 01:17:52,001 --> 01:17:53,626 Hey, jongens, hij is hier. 1488 01:17:53,627 --> 01:17:55,920 Sonny, God zij dank. Waar je geweest? We zijn op de klok! 1489 01:17:55,921 --> 01:17:57,755 Sonny, toen zijn we sendin 'in het ticket? 1490 01:17:57,756 --> 01:17:59,257 Yeah. 1491 01:17:59,425 --> 01:18:01,301 Ik heb al het kaartje gestuurd. 1492 01:18:01,302 --> 01:18:02,760 Wat heb je gedaan? 1493 01:18:02,761 --> 01:18:04,596 Je stuurde het kaartje? 1494 01:18:04,597 --> 01:18:05,930 Het is traditie! We allemaal te versturen! 1495 01:18:05,931 --> 01:18:07,682 Nieuwe traditie, jongens, alles goed? 1496 01:18:07,683 --> 01:18:11,778 Wanneer dit team begint te winnen, we terug naar die te gaan. 1497 01:18:19,737 --> 01:18:21,863 En de keuze is uiteindelijk in 1498 01:18:21,864 --> 01:18:23,031 Momenteel wordt gezwaaid 1499 01:18:23,032 --> 01:18:25,200 door een walkie-talkied individueel 1500 01:18:25,201 --> 01:18:27,294 nemen van het aan de podium commissaris. 1501 01:18:27,536 --> 01:18:31,336 Een grote, gigantische keuze voor de Cleveland Browns. 1502 01:18:32,374 --> 01:18:34,876 Nu, om uit te vinden wie de naam is op die kaart, 1503 01:18:34,960 --> 01:18:38,796 hier is de commissaris bereid om geschiedenis te schrijven in Cleveland. 1504 01:18:47,640 --> 01:18:51,940 Bij de eerste oogst van de 2014 NFL Draft, 1505 01:18:53,812 --> 01:18:56,314 de Cleveland Browns selecteren. 1506 01:18:57,733 --> 01:19:01,945 Vontae Mack, linebacker, Ohio State. 1507 01:19:12,915 --> 01:19:14,499 Yes! Yes! 1508 01:19:20,256 --> 01:19:21,798 Deze dingen gebeuren. 1509 01:19:26,011 --> 01:19:28,513 Dat is wat je hebt besloten om te doen? 1510 01:19:34,561 --> 01:19:37,105 Een absolute knaller hier op de Radio City Music Hall. 1511 01:19:37,106 --> 01:19:39,315 De Cleveland Browns, met de nummer een algemene oogst, 1512 01:19:39,316 --> 01:19:41,609 nemen Vontae Mack! 1513 01:19:41,610 --> 01:19:43,695 Ongelooflijk mij dat Sonny Wever Jr 1514 01:19:43,696 --> 01:19:45,822 een deal van deze omvang zou maken 1515 01:19:45,823 --> 01:19:47,365 en weg te komen met deze. 1516 01:19:47,366 --> 01:19:49,033 Vergeet Vontae Mack voor een tweede. 1517 01:19:49,034 --> 01:19:50,702 Ze had kunnen hebben Bo Callahan. 1518 01:19:50,703 --> 01:19:53,204 Hij is de trefzekere slam-dunk nummer een pick. 1519 01:19:53,205 --> 01:19:54,789 We wisten allemaal dat het hier komt. 1520 01:19:54,790 --> 01:19:57,709 Als ik Brian Drew, huidige quarterback van de Cleveland Browns, 1521 01:19:57,710 --> 01:19:59,085 ik beter goed te spelen. 1522 01:20:30,534 --> 01:20:32,452 Yeah. Nee, nee. Ik realiseer me dat. 1523 01:20:32,453 --> 01:20:34,329 Hij wil hem nu te praten. 1524 01:20:34,330 --> 01:20:35,580 Bel me dan terug. 1525 01:20:35,581 --> 01:20:36,622 Het spijt me, meneer... 1526 01:20:36,623 --> 01:20:38,041 Stap in de verdomde auto. 1527 01:20:38,042 --> 01:20:39,542 Dit is Anthony. 1528 01:20:39,543 --> 01:20:41,377 Vertel Sonny Ik ben op mijn weg naar Teterboro 1529 01:20:41,378 --> 01:20:45,974 en ik zal letterlijk in zijn gezicht in een uur en hij zal dan met me praten. 1530 01:20:46,091 --> 01:20:47,968 Dat zal ik doen. 1531 01:20:48,385 --> 01:20:50,762 - Veilige reis, meneer. - Dank je, Marvin. 1532 01:21:04,276 --> 01:21:05,823 Het is Sonny. 1533 01:21:10,699 --> 01:21:12,784 Sonny Wever Jr 1534 01:21:12,785 --> 01:21:16,164 Gefeliciteerd, Vontae. Je bent een Cleveland Brown. 1535 01:21:16,663 --> 01:21:19,541 Ik ben een Cleveland Brown! 1536 01:21:19,833 --> 01:21:21,626 Gaat auto's plukken je in 10 minuten 1537 01:21:21,627 --> 01:21:23,294 en vliegen we u naar Cleveland. 1538 01:21:23,295 --> 01:21:25,012 Denk je dat je dat voor elkaar? 1539 01:21:25,130 --> 01:21:28,474 Oh... 1540 01:21:33,555 --> 01:21:36,103 Je moet naar binnen terug te krijgen. 1541 01:21:36,308 --> 01:21:38,267 Wat is er gebeurd? 1542 01:21:38,268 --> 01:21:40,736 Dit is de NFL Draft. 1543 01:21:40,771 --> 01:21:43,990 Deze dingen gebeuren de hele tijd. 1544 01:21:44,108 --> 01:21:46,109 Nu geloof me. 1545 01:21:46,110 --> 01:21:49,153 Deze teams, ze willen niet een quarterback die in paniek raakt. 1546 01:21:49,154 --> 01:21:52,032 Ik heb je nodig om binnen te komen, nu. 1547 01:21:57,746 --> 01:21:59,293 Kom op. 1548 01:22:09,716 --> 01:22:12,685 Je pakte Vontae. Wow. 1549 01:22:14,096 --> 01:22:17,975 Drie eerste-ronde picks voor de jongen die ik kon al die tijd hebben gekregen krijgen. 1550 01:22:19,393 --> 01:22:21,978 Jezus, ik dacht altijd dat Ik was goed in. 1551 01:22:21,979 --> 01:22:23,729 Nou, dat valt nog te bezien. 1552 01:22:24,982 --> 01:22:28,611 Soms is de juiste pad is de gekwelde een. 1553 01:22:29,862 --> 01:22:31,946 Het is een gave, Sonny. 1554 01:22:31,947 --> 01:22:35,576 Je ziet dingen van andere mensen niet zien. Het is een van de dingen... 1555 01:22:38,412 --> 01:22:41,415 Het is een van de dingen die Ik hou van jou. 1556 01:22:46,962 --> 01:22:48,463 Pardon. 1557 01:22:49,256 --> 01:22:50,923 U bent niet geloven wat er gebeurt. 1558 01:22:50,924 --> 01:22:52,425 Weet je, ik denk terug, Deion, 1559 01:22:52,426 --> 01:22:56,554 en ik ga terug naar 1983 en ik begin denken 'over Dan Marino. 1560 01:22:56,555 --> 01:22:58,222 Hij was de zesde quarterback genomen... 1561 01:22:58,223 --> 01:22:59,765 Holy shit! 1562 01:22:59,766 --> 01:23:00,850 Wat is er aan de hand? 1563 01:23:00,851 --> 01:23:02,773 Hij daalt. 1564 01:23:02,895 --> 01:23:03,978 Wat? 1565 01:23:03,979 --> 01:23:06,189 Picks nummer twee en drie niet Bo Callahan. 1566 01:23:06,190 --> 01:23:07,987 Niemand pickin 'hem. 1567 01:23:10,068 --> 01:23:11,861 Enkel vorig jaar. 1568 01:23:11,862 --> 01:23:13,404 Geno Smith daalt uit de eerste ronde, 1569 01:23:13,405 --> 01:23:16,491 en er zijn allerlei geruchten goin 'op dit moment, 1570 01:23:16,492 --> 01:23:19,165 "Waarom is deze jongen te laten vallen en..." 1571 01:23:19,453 --> 01:23:21,746 Everybody's freaking out , Sonny. 1572 01:23:21,747 --> 01:23:24,841 St. Louis ging met Anderson. Miami nam Palmer. 1573 01:23:26,710 --> 01:23:27,877 Wie vierde plukken? 1574 01:23:27,878 --> 01:23:29,425 Arizona. 1575 01:23:29,922 --> 01:23:31,464 Gaan ze nemen Callahan? 1576 01:23:31,465 --> 01:23:33,841 Ze moeten, maar is iedereen uit hun spel. 1577 01:23:33,842 --> 01:23:36,427 Rams en de dolfijnen, zowel ging met hun verwachte picks, 1578 01:23:36,428 --> 01:23:38,179 hoewel Bo was nog beschikbaar. 1579 01:23:38,180 --> 01:23:40,723 Everybody's panickin 'want Callahan's er nog steeds. 1580 01:23:40,724 --> 01:23:44,524 Jezus, wat als hij zakt naar de zevende? Seahawks hebben zevende. 1581 01:23:44,686 --> 01:23:46,562 Wat als ze eindigde met Callahan? 1582 01:23:46,563 --> 01:23:49,232 Nou, dan Tom Michaels is de GM van het decennium. 1583 01:23:49,233 --> 01:23:52,443 Ik ga naar het blik, overgeven. 1584 01:23:52,444 --> 01:23:56,197 Oke. Denver heeft vijf. Jacksonville heeft zes. 1585 01:23:56,198 --> 01:23:57,782 Ja, maar Denver is niet gonna take Callahan. 1586 01:23:57,783 --> 01:23:59,283 Ze kreeg Herodes, hij is een All-Pro. 1587 01:23:59,284 --> 01:24:02,458 Dus als Arizona balken, dan Jacksonville's over hem heen. 1588 01:24:02,746 --> 01:24:04,789 Tenzij ze slagen er ook. 1589 01:24:04,790 --> 01:24:08,251 En onze vriend Tom Michaels grijpt hem om zeven uur. Shit! 1590 01:24:08,252 --> 01:24:11,221 Ze hebben die jongen GM in Jacksonville. Wat is zijn naam? 1591 01:24:11,463 --> 01:24:13,297 Jeff Carson. 1592 01:24:13,298 --> 01:24:14,465 Rookie. 1593 01:24:14,466 --> 01:24:16,764 Rechts, Jeff Carson. 1594 01:24:41,368 --> 01:24:42,535 He, makker. 1595 01:24:42,536 --> 01:24:44,954 Holy shit, man. Wat heb je weten? Wat weet je? 1596 01:24:44,955 --> 01:24:46,547 Over wat? 1597 01:24:46,748 --> 01:24:49,500 Over deze! Over deze zaak! Wat is er mis met Callahan? 1598 01:24:49,501 --> 01:24:51,669 Niets. We willen Vontae beter. 1599 01:24:51,670 --> 01:24:54,171 De Rams nam mijn keuze. Alles is in de war. 1600 01:24:54,172 --> 01:24:56,720 Nou, heb je nog tijd. 1601 01:24:58,260 --> 01:24:59,969 Arizona is nu oppakken. 1602 01:24:59,970 --> 01:25:01,847 Je hebt gelijk. Wacht even. 1603 01:25:02,055 --> 01:25:06,976 Met de vierde pick van de 2014 NFL Draft, 1604 01:25:06,977 --> 01:25:09,395 de Arizona Cardinals selecteren 1605 01:25:09,396 --> 01:25:13,357 Robert Starks, cornerback, Georgia Tech. 1606 01:25:17,029 --> 01:25:19,497 Wow. Arizona ging hoek. 1607 01:25:20,032 --> 01:25:21,699 Shit. Starks was mijn backup. 1608 01:25:21,700 --> 01:25:24,577 Dat is een moeilijke break, maar, hey, Callahan's nog in het spel. 1609 01:25:24,578 --> 01:25:26,245 Wie pickin 'vijfde? 1610 01:25:26,246 --> 01:25:28,956 De Broncos, en ze zijn niet nemen van Callahan. 1611 01:25:28,957 --> 01:25:31,250 Ze kreeg Matt Herrod. Ze hoeven niet Callahan. 1612 01:25:31,251 --> 01:25:32,376 Ja, ik denk dat je gelijk. 1613 01:25:32,377 --> 01:25:34,378 Ik denk dat ze zijn ga met dat groot kind outta Oregon. 1614 01:25:34,379 --> 01:25:36,802 Dearborne. Links aan te pakken. 1615 01:25:37,424 --> 01:25:40,343 Nou, gefeliciteerd, Jeff. 1616 01:25:40,344 --> 01:25:42,386 Het lijkt erop dat je hebt zelf Bo Callahan 1617 01:25:42,387 --> 01:25:44,555 om de Jacksonville Jaguars quarterback. 1618 01:25:44,556 --> 01:25:46,729 Je moet eerlijk tegen me. 1619 01:25:47,184 --> 01:25:48,643 Over wat? 1620 01:25:48,644 --> 01:25:51,479 Wat is er mis met Callahan? Waarom is iedereen passin 'op hem? 1621 01:25:51,480 --> 01:25:52,772 Waarom heb je doorgeven aan hem? 1622 01:25:52,773 --> 01:25:54,523 Ik zei het je. We willen Vontae beter. 1623 01:25:54,524 --> 01:25:58,778 Verdomme, Sonny, ik sta op het punt om op de klok hier. Gelieve. 1624 01:25:58,779 --> 01:26:00,321 Wat is er mis met Callahan? 1625 01:26:00,322 --> 01:26:01,739 Kan ik eerlijk met je? 1626 01:26:01,740 --> 01:26:03,241 Ja. 1627 01:26:04,534 --> 01:26:05,868 Ik denk dat hij is een buste. 1628 01:26:07,037 --> 01:26:08,412 Wat? 1629 01:26:08,413 --> 01:26:09,705 Hoe? Waarom? 1630 01:26:09,706 --> 01:26:12,425 Ik weet het niet. Buikgevoel. 1631 01:26:13,168 --> 01:26:16,045 Om eerlijk te zijn, Jeff, het is een karakter ding voor mij. 1632 01:26:16,046 --> 01:26:17,380 Maar, kijk, ik heb andere behoeften. 1633 01:26:17,381 --> 01:26:19,757 Dus, als je wilt maken een handel voor zes, 1634 01:26:19,758 --> 01:26:21,926 Ik kan nu gebeuren. 1635 01:26:21,927 --> 01:26:24,220 U wilt zes? Wie bent u takin '? 1636 01:26:26,139 --> 01:26:27,848 Ik kan je niet vertellen dat, Jeff. 1637 01:26:27,849 --> 01:26:29,934 De vraag is, wil je wilt een vak te maken? 1638 01:26:29,935 --> 01:26:32,770 Want als U niet op Callahan verkocht 1639 01:26:32,771 --> 01:26:35,064 u kunt nog steeds komen van hier met een handvol ontwerpoogsten, 1640 01:26:35,065 --> 01:26:37,108 je ziet eruit als een doorgewinterde pro, 1641 01:26:37,109 --> 01:26:40,027 en iedereen vraagt ​​zich af wat U zijn tot volgend jaar. 1642 01:26:40,028 --> 01:26:42,029 Ik weet het niet. Ik weet het niet, Sonny. 1643 01:26:42,030 --> 01:26:47,081 Kijk, Jeff, ieder jaar komt er iemand uit dit ziet eruit als een ezel. 1644 01:26:47,369 --> 01:26:49,537 - Kun je me horen? - Ja. 1645 01:26:49,538 --> 01:26:51,122 Goed. Want morgen Ik kreeg een gevoel 1646 01:26:51,123 --> 01:26:53,625 het zou kunnen zijn als je deze overeenkomst niet niet maken. 1647 01:26:56,545 --> 01:26:59,505 Kijk, iedereen heeft een reden 1648 01:26:59,506 --> 01:27:02,350 op Bo Callahan te passen. Dat doe je niet. 1649 01:27:03,427 --> 01:27:05,144 Geef me zes. 1650 01:27:06,972 --> 01:27:09,181 Geef me zes en Ik zal u onze tweede-ronde pick dit jaar 1651 01:27:09,182 --> 01:27:11,267 en onze tweede-rounder volgend jaar. 1652 01:27:11,268 --> 01:27:12,940 Wat doen? 1653 01:27:13,520 --> 01:27:17,022 Oh! Dat klinkt geweldig, Sonny. Wat ben ik een eikel? 1654 01:27:17,023 --> 01:27:19,400 Ik ben gewoon spuug-balling hier, Jeff. 1655 01:27:19,401 --> 01:27:22,987 Twee nummer twee aan twee voor de zesde overall? Ik ben geen idioot. 1656 01:27:22,988 --> 01:27:25,239 Ik zou geven u te onderscheiden, maar ik al 'em behandeld. 1657 01:27:25,240 --> 01:27:27,700 Nou, Je gaat hebben om beter te doen dan dat. 1658 01:27:27,701 --> 01:27:29,243 Jezus, de klok. 1659 01:27:29,244 --> 01:27:30,745 Ik weet het. Denver is nog niet opgepakt, 1660 01:27:30,746 --> 01:27:33,123 maar ze zullen elke tweede, goed? 1661 01:27:33,165 --> 01:27:36,589 Shit, Sonny, ik heb meer nodig. Vertel me. 1662 01:27:36,960 --> 01:27:40,179 Wat is de beste dat je kunt doen? 1663 01:27:51,391 --> 01:27:53,063 Final aanbod. 1664 01:27:53,310 --> 01:27:55,936 Neem onze nummer twee halen dit jaar, 1665 01:27:55,937 --> 01:27:58,731 volgend jaar, en de volgend jaar daarna. 1666 01:27:58,732 --> 01:28:01,326 Dat is drie jaar van de nummer twee picks. 1667 01:28:08,867 --> 01:28:12,667 Four. Ik wil uw volgende vier nummer tweeën. 1668 01:28:14,915 --> 01:28:16,707 Nah, Jeff, ik ben niet ga doen. 1669 01:28:16,708 --> 01:28:19,293 Blijf bij me op de planeet Aarde hier, oke? 1670 01:28:19,294 --> 01:28:22,013 Weet je wat ik net aangeboden u eerlijk is. 1671 01:28:23,799 --> 01:28:27,269 Dus, drie jaar van tweede-rounders? 1672 01:28:27,427 --> 01:28:30,179 Dat klopt. Voor uw keuze op dit moment. 1673 01:28:30,180 --> 01:28:31,847 En jij en je jongens kunnen hergroeperen, 1674 01:28:31,848 --> 01:28:35,397 achterhalen jezelf en te ontspannen. 1675 01:28:39,439 --> 01:28:42,033 Dit is een goede deal, Jeff. 1676 01:28:44,194 --> 01:28:47,243 Dit is een goede deal voor ons beiden. 1677 01:28:54,120 --> 01:28:55,204 Deal. 1678 01:28:59,751 --> 01:29:01,919 Goed, Jeff. Je hebt het goed gedaan. 1679 01:29:01,920 --> 01:29:04,764 Noem het in Noem het in 1680 01:29:06,383 --> 01:29:08,100 Hey, dit is Marx. 1681 01:29:10,804 --> 01:29:12,806 We hebben iets, Ken. 1682 01:29:13,723 --> 01:29:15,975 - Cleveland's in deze. - En Jacksonville. 1683 01:29:15,976 --> 01:29:17,477 Oke, geef het aan mij. 1684 01:29:18,895 --> 01:29:20,938 Oke, iemand me Tom Michaels op de telefoon. 1685 01:29:20,939 --> 01:29:22,986 Zeg me dat je niet zomaar doen, Sonny. 1686 01:29:24,943 --> 01:29:26,443 Michaels. Tom Michaels. 1687 01:29:26,444 --> 01:29:27,528 Zijn we op de klok? 1688 01:29:27,529 --> 01:29:29,446 Zeg me dat je niet alleen dat doen. 1689 01:29:29,447 --> 01:29:30,531 We kregen het nummer zes pick. 1690 01:29:30,532 --> 01:29:33,158 En, nee, we zijn niet op de klok. Denver is op de klok. 1691 01:29:33,159 --> 01:29:35,452 Oke, dus we kregen zes! Wie zijn wij plukken op zes? 1692 01:29:35,453 --> 01:29:37,121 Rick, kun je Marvin op de telefoon nu? 1693 01:29:37,122 --> 01:29:38,289 Laat me duidelijk zijn. 1694 01:29:38,290 --> 01:29:41,292 In de tijdsspanne van een dag, je zijn erin geslaagd om te verbranden door middel van 1695 01:29:41,293 --> 01:29:44,503 waarde van nummer een drie jaar en nummer twee picks, klopt dat? 1696 01:29:44,504 --> 01:29:45,588 Yeah. 1697 01:29:45,589 --> 01:29:47,506 - Ik ben gestopt, Sonny. - Niet stoppen. 1698 01:29:47,507 --> 01:29:49,258 Ik kan niet coachen van een team dat geen toekomst hebben, Sonny. 1699 01:29:49,259 --> 01:29:50,384 Dat is de manier waarop het werkt. 1700 01:29:50,385 --> 01:29:51,677 Ik heb Tom Michaels op de lijn! 1701 01:29:51,678 --> 01:29:53,178 Sonny, zijn we de handel zes? 1702 01:29:53,179 --> 01:29:55,602 Zal iedereen alsjeblieft zwijgen? 1703 01:29:56,558 --> 01:29:57,641 Mensen, alsjeblieft, 1704 01:29:57,642 --> 01:30:01,897 Kan ik een moment van stilte verdomde terwijl ik mijn werk hier, oke? 1705 01:30:03,648 --> 01:30:05,858 Look. Niet stoppen, oke? 1706 01:30:05,859 --> 01:30:09,236 Laat me gewoon mijn werk te doen hier. Laat me dit te doen. Nu niet stoppen. 1707 01:30:09,237 --> 01:30:12,741 Indien, door het einde van de nacht, u toch wilt stoppen, dan stoppen. 1708 01:30:12,824 --> 01:30:15,034 Gewoon zien wat ik doen vanaf hier. 1709 01:30:15,035 --> 01:30:16,785 Uw show Sonny. 1710 01:30:16,786 --> 01:30:18,378 Tom Michaels houdt. 1711 01:30:20,081 --> 01:30:21,790 Je zoon van een teef! 1712 01:30:21,791 --> 01:30:23,542 Anthony, moet ik vijf minuten, goed? 1713 01:30:23,543 --> 01:30:25,461 Vijf minuten, en dan kan je me ontslaan. 1714 01:30:25,462 --> 01:30:26,962 Sonny, je bent een dode man. 1715 01:30:26,963 --> 01:30:29,465 Heer Molina. De heer Molina. Kijk naar mij. Kijk naar mij. 1716 01:30:29,466 --> 01:30:31,926 Geef hem een ​​minuut. Hij weet wat hij doet. 1717 01:30:31,927 --> 01:30:33,260 Tom, het is Sonny. 1718 01:30:33,261 --> 01:30:36,347 Jezus, Maria en zo. Moet ik ben je een bedankje, Wever? 1719 01:30:36,348 --> 01:30:38,265 Jacksonville op de klok 1720 01:30:38,266 --> 01:30:41,352 en ik ben nog een gekke stront vertoning van krankzinnigheid. 1721 01:30:41,353 --> 01:30:45,147 Kun je je voorstellen, scoorde drie first-round picks en Bo Callahan? 1722 01:30:45,148 --> 01:30:48,817 Here God, laat dat kind John Carson dit verpest. 1723 01:30:48,818 --> 01:30:51,111 Het is Jeff Carson, Tom, en hij niet de keuze hebben. 1724 01:30:51,112 --> 01:30:52,704 Ik doe. 1725 01:30:54,240 --> 01:30:55,407 Wat? 1726 01:30:55,408 --> 01:30:59,703 Ik maakte een handel met Jacksonville. Ik ben op de klok. Het is me. 1727 01:30:59,704 --> 01:31:00,788 Bullshit! 1728 01:31:00,789 --> 01:31:01,997 De Jacksonville Jaguars 1729 01:31:01,998 --> 01:31:03,248 hebben een trade gemaakt. 1730 01:31:03,249 --> 01:31:07,674 De Cleveland Browns hebben nu de zesde halen en bent op de klok. 1731 01:31:11,383 --> 01:31:12,758 Sonny, wat heb je ze geven? 1732 01:31:12,759 --> 01:31:14,343 Geen tijd voor. Ik ben op de klok. 1733 01:31:14,344 --> 01:31:16,470 Ik ga halen Bo, Tom. Tenzij je wilt dat hij meer. 1734 01:31:16,471 --> 01:31:18,430 En zo ja, laten we een deal. 1735 01:31:18,431 --> 01:31:20,308 We hebben nog steeds Bo Callahan? 1736 01:31:20,684 --> 01:31:22,777 Wat is er aan de, Sonny? 1737 01:31:23,269 --> 01:31:24,853 Iedereen denkt er iets mis 1738 01:31:24,854 --> 01:31:26,355 met het kind, maar je niet, oke? 1739 01:31:26,356 --> 01:31:27,481 U heeft uw due diligence gedaan. 1740 01:31:27,482 --> 01:31:29,483 Je gaat trekken uit de verhuizing van de eeuw. 1741 01:31:29,484 --> 01:31:32,453 Maar je mijn keuze om het te doen. Dus maak mij een offerte. 1742 01:31:33,863 --> 01:31:36,740 Je hebt rogue gegaan. Je hebt afvallige gegaan. 1743 01:31:36,741 --> 01:31:39,539 Ja, dat is juist. Dat is precies goed. 1744 01:31:39,869 --> 01:31:41,829 Ik kon Vontae hebben gekregen om zeven uur, 1745 01:31:41,830 --> 01:31:43,288 maar handel ik met jou 1746 01:31:43,289 --> 01:31:44,707 zodat ik hem kon krijgen op een. 1747 01:31:44,708 --> 01:31:46,959 Jezus Christus. Je was gelijk over mij, Tom. 1748 01:31:46,960 --> 01:31:49,878 Ik ben een gekke man. Dus, kom op, profiteer ervan. 1749 01:31:49,879 --> 01:31:51,596 Wat zijn wacht je op? 1750 01:31:55,093 --> 01:31:59,018 Maak me een deal, Tom, op zes, en je krijgt je jongen wonder. 1751 01:32:01,016 --> 01:32:02,563 Wat wil je? 1752 01:32:05,520 --> 01:32:07,771 Ik wil mijn nummer degenen terug. Allemaal. 1753 01:32:09,566 --> 01:32:11,900 Dat is gek. Waarom zou geef ik ze terug? 1754 01:32:11,901 --> 01:32:14,778 Want aan het eind van de dag, niemand is het verstandiger, Tom. 1755 01:32:14,779 --> 01:32:16,030 Je hebt niet iets verloren 1756 01:32:16,031 --> 01:32:17,156 en je krijgt de quarterback messias 1757 01:32:17,157 --> 01:32:20,706 je altijd al wilde voor $ 7 miljoen lager. 1758 01:32:25,498 --> 01:32:29,251 Nah. Nee, ik kan het niet doen. Ik zou eruit als een idioot, als ik in paniek. 1759 01:32:29,252 --> 01:32:30,878 Je neemt hem. U natuurlijk niet willen. 1760 01:32:30,879 --> 01:32:32,546 Ik zal vasthouden aan mijn ontwerp picks. 1761 01:32:32,547 --> 01:32:34,965 Ja, maar je wilt hem, Tom, denk je niet? 1762 01:32:34,966 --> 01:32:37,426 Seahawks fans willen een held en je 'em geweigerd. 1763 01:32:37,427 --> 01:32:39,178 - Niet zo slecht. - Praat niet tegen me liegen. 1764 01:32:39,179 --> 01:32:41,388 Ik controleerde alle Seahawk fan blogs en chatrooms. 1765 01:32:41,389 --> 01:32:43,599 Ze zijn allemaal vragen om je hoofd. 1766 01:32:43,600 --> 01:32:45,142 Sinds je verhandeld weg Callahan, 1767 01:32:45,143 --> 01:32:46,852 de barbaren aan de poort. 1768 01:32:46,853 --> 01:32:48,562 Ik niet schelen. 1769 01:32:48,563 --> 01:32:51,942 Ja, je doet. Jij en ik weten allebei dat het. 1770 01:32:52,692 --> 01:32:54,693 Ik heb de gouden ticket nu, Tom, 1771 01:32:54,694 --> 01:32:59,290 en als ik het je geef, krijg je te besparen Seahawk voetbal in Seattle. 1772 01:33:01,618 --> 01:33:02,785 Um... 1773 01:33:02,786 --> 01:33:06,163 Wat dacht ik geef u nummer twee picks? 1774 01:33:06,164 --> 01:33:07,748 Nee Uh-uh. Uh-uh. 1775 01:33:07,749 --> 01:33:10,334 Nee, ik wil mijn picks terug. Allemaal. 1776 01:33:10,335 --> 01:33:13,295 Ik wil al drie jaar van de toekomst van dit team terug. 1777 01:33:13,296 --> 01:33:14,338 Dat is niet eerlijk! 1778 01:33:14,339 --> 01:33:15,798 Nou, je wilt huilen over, Tom, 1779 01:33:15,799 --> 01:33:17,007 of je wilt maken een beetje magie 1780 01:33:17,008 --> 01:33:19,351 Voordat de klok loopt op ons beiden? 1781 01:33:20,178 --> 01:33:23,263 $ 7.000.000 goedkoper lost onze salary cap probleem. 1782 01:33:23,264 --> 01:33:25,099 We zijn nog steeds gonna give de fans wat ze willen. 1783 01:33:25,100 --> 01:33:26,350 Oke. Schroef het! 1784 01:33:26,351 --> 01:33:28,227 Niet meer aanbod. Het is van de tafel, Tom. 1785 01:33:28,228 --> 01:33:30,187 - Ik ben takin 'Callahan. - Ho, ho. Nee, nee. 1786 01:33:30,188 --> 01:33:31,563 Wacht, wacht! 1787 01:33:34,734 --> 01:33:36,401 Goed. Je hebt een deal. 1788 01:33:36,402 --> 01:33:39,200 Ik zal u uw picks te geven! We hebben een deal! 1789 01:33:40,490 --> 01:33:41,991 Wat hebben we nodig? 1790 01:33:43,535 --> 01:33:44,993 Offense? 1791 01:33:44,994 --> 01:33:46,370 Speciale teams. Putney! Krijg Putney! 1792 01:33:46,371 --> 01:33:47,955 Yes! David Putney! Putney! 1793 01:33:47,956 --> 01:33:49,833 Yeah. Putney. 1794 01:33:51,292 --> 01:33:54,011 Hallo? Sonny? 1795 01:33:56,589 --> 01:33:58,340 Ik vind het jammer, dat veel nu van tafel. 1796 01:33:58,341 --> 01:33:59,633 Wat? 1797 01:33:59,634 --> 01:34:03,434 We leven in een andere wereld dan we deden slechts 30 seconden geleden. 1798 01:34:04,097 --> 01:34:05,389 Kom op. 1799 01:34:05,390 --> 01:34:06,891 Wat? 1800 01:34:07,267 --> 01:34:09,189 Wat wil je nu? 1801 01:34:11,437 --> 01:34:13,814 Ik wil mijn picks terug 1802 01:34:14,440 --> 01:34:16,400 en ik wil David Putney. 1803 01:34:16,401 --> 01:34:17,985 Ik moet een punter herintreedster. 1804 01:34:20,321 --> 01:34:22,156 Waar kwam dat vandaan? 1805 01:34:22,157 --> 01:34:24,158 Het maakt niet uit. Ik wil al mijn picks terug. 1806 01:34:24,159 --> 01:34:26,660 En ik wil David verdomde Putney gewoon omdat ik daar zin in heeft. 1807 01:34:26,661 --> 01:34:28,120 - Je bent gek geworden zijn. - Ja, dat ben ik. 1808 01:34:28,121 --> 01:34:30,498 Heb ik niet bewezen dat al? 1809 01:34:30,748 --> 01:34:34,001 Je maakt deze deal nu, Tom, en je krijgt Bo Callahan. 1810 01:34:34,002 --> 01:34:35,503 Zeg het met mij. 1811 01:34:36,754 --> 01:34:39,382 "Je krijgt Bo." 1812 01:34:42,343 --> 01:34:44,783 Kom op, Tom, zeg het met mij, je pannenkoek-eet klootzak. 1813 01:34:54,439 --> 01:34:57,774 Goed. Shit. Deal. 1814 01:34:57,775 --> 01:34:59,484 Great! U bent van harte welkom. 1815 01:34:59,485 --> 01:35:01,487 Bevestig de handel. 1816 01:35:02,614 --> 01:35:06,038 Godverdomme, ik hou van deze baan! 1817 01:35:10,079 --> 01:35:12,832 Wacht even. Het lijkt erop dat Cleveland's waardoor een andere handel. 1818 01:35:12,916 --> 01:35:14,291 We hebben een handel. 1819 01:35:14,292 --> 01:35:15,959 Oke, betekent dit dat we plukken naast, goed? 1820 01:35:15,960 --> 01:35:18,087 Terug bij zeven, waar we begonnen. 1821 01:35:18,463 --> 01:35:20,881 Tom's gonna take Bo. Dus wie hebben we hier? 1822 01:35:20,882 --> 01:35:22,474 Ray Jennings. 1823 01:35:25,970 --> 01:35:27,888 We nemen Ray Jennings. 1824 01:35:27,889 --> 01:35:30,182 Dat klopt. Cleveland royalty. 1825 01:35:30,183 --> 01:35:31,934 Heb ik verteld iedereen die 1826 01:35:31,935 --> 01:35:34,153 dat is wat we nodig hebben, een running back? 1827 01:35:34,520 --> 01:35:36,355 Toch wil stoppen, Coach? 1828 01:35:36,356 --> 01:35:37,857 Wat? 1829 01:35:38,233 --> 01:35:40,442 Klinkt dit als een team dat wil je coach? 1830 01:35:40,443 --> 01:35:42,236 Omdat de Browns zijn klaar om te rollen. 1831 01:35:42,237 --> 01:35:44,489 We moeten gewoon de juiste man achter het stuur. 1832 01:35:45,782 --> 01:35:47,658 Ik kan dit team coachen. 1833 01:35:47,659 --> 01:35:49,451 Ik weet dat je kunt. 1834 01:35:49,452 --> 01:35:51,828 Waarom ga je niet Ray Jennings eens bellen? 1835 01:35:51,829 --> 01:35:53,914 Vraag hem of hij wil een bruin zijn. 1836 01:35:53,915 --> 01:35:56,964 Vertel hem dan om zijn koffers te pakken zodat hij kan bij ons op onze partij. 1837 01:35:57,293 --> 01:35:59,761 Mijn plezier, baas. 1838 01:36:05,260 --> 01:36:09,230 Je hebt enkele set ballen, Sonny. Gefeliciteerd. 1839 01:36:12,225 --> 01:36:13,726 Dank je wel. 1840 01:36:24,070 --> 01:36:27,030 Na een handel met de Cleveland Browns, 1841 01:36:27,031 --> 01:36:32,037 Met de zesde pick van de 2014 NFL Draft, 1842 01:36:32,120 --> 01:36:36,250 de Seattle Seahawks selecteren Bo Callahan. 1843 01:36:36,291 --> 01:36:39,886 Quarterback, Universiteit of Wisconsin. 1844 01:37:10,783 --> 01:37:12,284 Hallo? 1845 01:37:16,748 --> 01:37:18,340 Wacht even. 1846 01:37:21,127 --> 01:37:22,544 Hallo? 1847 01:37:22,545 --> 01:37:25,172 Ray? Coach Penn van de Cleveland Browns. 1848 01:37:25,173 --> 01:37:26,590 Hallo, Coach. 1849 01:37:26,591 --> 01:37:30,766 Hoe zou u willen spelen voor oude team van uw Pop? 1850 01:37:43,358 --> 01:37:44,775 Ik ga een Brown. 1851 01:37:48,529 --> 01:37:49,905 U bent ga een Brown! 1852 01:37:49,906 --> 01:37:51,865 General Manager Sonny Wever Jr 1853 01:37:51,866 --> 01:37:53,742 Nam een ​​pick in de eerste ronde, 1854 01:37:53,743 --> 01:37:55,285 het getal zeven pick. 1855 01:37:55,286 --> 01:37:58,789 Hij besprenkelde het met fee stof, wilde op een ster, 1856 01:37:58,790 --> 01:38:01,541 En een of andere manier, draaide hij het in niet een, niet twee, 1857 01:38:01,542 --> 01:38:04,461 maar drie potentieel impactvolle spelers 1858 01:38:04,462 --> 01:38:06,630 voor zijn team volgend jaar. Een pick! 1859 01:38:06,631 --> 01:38:10,476 Hij nam een ​​kans en ging met zijn buik en nam zijn jongens. 1860 01:38:10,551 --> 01:38:12,260 Laat er geen misverstand over bestaan. 1861 01:38:12,261 --> 01:38:14,805 De Cleveland Browns zijn nu zijn team zeker. 1862 01:38:14,806 --> 01:38:17,724 Dit is de Draft Dag Browns fans stonden te wachten. 1863 01:38:17,725 --> 01:38:19,935 Sonny Weaver Jr trok het uit. 1864 01:38:19,936 --> 01:38:21,853 Als je net als, "Ik wil al mijn picks terug, 1865 01:38:21,854 --> 01:38:24,606 "! En ik wil David verdomme Putney, omdat ik het gevoel dat het " 1866 01:38:24,607 --> 01:38:27,442 Zoals, hoe heb je komen met dat? 1867 01:38:27,443 --> 01:38:28,568 Ik was boos. 1868 01:38:28,569 --> 01:38:29,986 Hier, kijk naar wie we nu hebben. 1869 01:38:29,987 --> 01:38:31,279 Laat me break it down. 1870 01:38:31,280 --> 01:38:36,660 Vontae Mack, de man die speelt met meer passie en inspiratie 1871 01:38:36,661 --> 01:38:40,165 dan wie dan ook op de universiteit voetbal, hij is een Brown. 1872 01:38:40,289 --> 01:38:44,376 Ray Jennings, de running back van de Browns hebben die nodig zijn voor jaren. 1873 01:38:44,377 --> 01:38:46,711 Een terugkeer man om te helpen op speciale teams, 1874 01:38:46,712 --> 01:38:49,381 en, Rich, net zoals we wilden, 1875 01:38:49,382 --> 01:38:53,802 Brian Drew, terug op quarterback, waar hij thuishoort. 1876 01:38:53,803 --> 01:38:55,595 Ik weet niet eens willen horen over Bo Callahan. 1877 01:38:55,596 --> 01:38:59,015 Als hij denkt dat Callahan's van een mislukking, wie ben ik om te betogen met dat? 1878 01:38:59,016 --> 01:39:02,352 Hij draaide niets in een big-time iets. 1879 01:39:02,353 --> 01:39:03,854 Lach voor de camera's, Coach. 1880 01:39:03,855 --> 01:39:06,606 Dit is een dag voor Cleveland te vieren. 1881 01:39:06,607 --> 01:39:08,733 We hadden een geweldige dag! 1882 01:39:08,734 --> 01:39:13,697 Super Bowl! Super Bowl! Super Bowl! 1883 01:39:21,581 --> 01:39:24,708 Dat is ga neer op een andere manier. 1884 01:39:24,709 --> 01:39:26,210 Mam? 1885 01:39:27,420 --> 01:39:29,172 Daar ben je. 1886 01:39:30,339 --> 01:39:31,673 Gaat het? 1887 01:39:31,674 --> 01:39:33,884 Yeah. Het was gewoon zo lawaaierige beneden, 1888 01:39:33,885 --> 01:39:36,433 Ik moest een paar minuten stil te krijgen. 1889 01:39:36,804 --> 01:39:38,977 We opstijgen. 1890 01:39:39,140 --> 01:39:41,517 Je zeker dat je bent goed komt? 1891 01:39:44,979 --> 01:39:47,063 Ik denk dat je vader zou zijn geweest 1892 01:39:47,064 --> 01:39:49,783 erg blij te coachen een team als dit. 1893 01:39:57,158 --> 01:39:59,331 Ik denk ik ook. 1894 01:39:59,452 --> 01:40:01,078 Dank je wel. 1895 01:40:05,041 --> 01:40:08,168 Kijk, we moeten gaan. 1896 01:40:08,169 --> 01:40:11,548 Natuurlijk. Het was een lange dag. 1897 01:40:13,633 --> 01:40:15,726 Bye, Ali. 1898 01:40:17,261 --> 01:40:19,513 Goedenacht, Barb. 1899 01:40:22,934 --> 01:40:24,435 Hey, mam. 1900 01:40:29,690 --> 01:40:31,988 We gaan een baby. 1901 01:40:39,909 --> 01:40:41,752 Je gaat een oma zijn. 1902 01:40:45,331 --> 01:40:47,378 Dank je wel. 1903 01:40:56,676 --> 01:40:58,428 Wow! 1904 01:40:58,511 --> 01:41:00,308 Dat was groot. 1905 01:41:02,723 --> 01:41:04,725 Ik zal mijn spullen te krijgen. 1906 01:41:45,016 --> 01:41:46,099 Joe. 1907 01:41:46,100 --> 01:41:48,602 Hey, Anthony, je deed een hel van een baan bij de Draft. 1908 01:41:48,603 --> 01:41:50,186 - Gefeliciteerd. - Thanks, Jim. 1909 01:41:50,187 --> 01:41:51,354 Zeer indrukwekkend, Anthony. 1910 01:41:51,355 --> 01:41:52,897 Bedankt, Bernie. 1911 01:41:52,898 --> 01:41:55,241 Ik kan alle krediet niet nemen. 1912 01:41:55,443 --> 01:41:56,818 Maar ik zal. 145750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.