Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,509 --> 00:01:36,804
Tweeëndertig teams, zeven ronden,
2
00:01:36,805 --> 00:01:40,605
224 jonge mannen die, vandaag,
3
00:01:40,684 --> 00:01:45,405
op het punt om spelers in
de National Football League geworden.
4
00:01:45,856 --> 00:01:48,529
Een dag waar levens zijn veranderd,
5
00:01:49,109 --> 00:01:51,657
lot worden beslist,
6
00:01:51,903 --> 00:01:54,655
dynastieën worden geboren,
7
00:01:54,656 --> 00:01:58,285
en de klok wordt altijd tikt.
8
00:01:58,577 --> 00:02:00,670
Natuurlijk
9
00:02:00,912 --> 00:02:02,747
Ik heb het over...
10
00:02:33,070 --> 00:02:34,571
Hallo.
11
00:02:36,281 --> 00:02:37,782
Ja, meneer.
12
00:02:39,117 --> 00:02:40,618
Sir?
13
00:02:41,620 --> 00:02:42,703
Wat is het?
14
00:02:42,704 --> 00:02:44,877
Hij wacht in zijn kantoor.
15
00:02:44,998 --> 00:02:46,290
Hoe laat is het?
16
00:02:46,291 --> 00:02:47,792
04:15.
17
00:02:52,798 --> 00:02:54,173
Wat gaan we doen?
18
00:02:54,174 --> 00:02:57,385
Nou, we hebben laten zien
dit veel, Walt.
19
00:02:57,386 --> 00:02:59,720
Ik ben echt nerveus over
handel weg de top pick.
20
00:02:59,721 --> 00:03:00,846
Callahan kon zijn enorm.
21
00:03:00,847 --> 00:03:02,098
Dat is waar.
22
00:03:02,099 --> 00:03:04,100
Maar het kan de moeite waard zijn als
iemand bereid is om ons te geven
23
00:03:04,101 --> 00:03:06,644
hun gewicht in goud om hem te krijgen.
24
00:03:06,645 --> 00:03:07,770
Wat heeft de Rams krijgen
25
00:03:07,771 --> 00:03:09,480
wanneer ze verhandeld weg
nummer twee van het algemeen
26
00:03:09,481 --> 00:03:11,148
aan de Redskins een paar jaar terug?
27
00:03:11,149 --> 00:03:13,984
Drie nummer een pakt
en een nummer twee.
28
00:03:13,985 --> 00:03:15,820
Nou ja, shit, dat zou werken voor mij.
29
00:03:15,821 --> 00:03:18,072
Niemand biedt ons dat, Walt.
30
00:03:18,073 --> 00:03:19,620
Look.
31
00:03:20,242 --> 00:03:23,119
Heeft u de hele stad van
Seattle roeping willen voor onze hoofden
32
00:03:23,120 --> 00:03:26,214
omdat we niet pikken Bo Callahan?
33
00:03:27,541 --> 00:03:30,626
Onze fans weten een goede deal
als ze er een zien, Tom.
34
00:03:30,627 --> 00:03:33,212
Dat is de reden waarom we zijn niet eens
gaan denken over het doen
35
00:03:33,213 --> 00:03:34,755
tenzij we iemand kunnen vinden...
36
00:03:34,756 --> 00:03:36,716
Stom genoeg om
ons meer dan hij zou moeten geven.
37
00:03:36,717 --> 00:03:37,800
Precies.
38
00:03:37,801 --> 00:03:39,427
Dus,
39
00:03:40,679 --> 00:03:43,853
wie is de meest wanhopige
vent weet je?
40
00:03:52,941 --> 00:03:54,567
We hebben een leuke een
vandaag, doen we niet, jongens?
41
00:03:54,568 --> 00:03:55,818
Boom, meer intriges dit jaar
42
00:03:55,819 --> 00:03:57,153
dan ik me kan herinneren in een lange tijd.
43
00:03:57,154 --> 00:03:59,155
Er is geen intriges
op de nummer een pick.
44
00:04:00,449 --> 00:04:02,950
Bo Callahan, Wisconsin Badger,
algehele nummer een naar Seattle.
45
00:04:02,951 --> 00:04:04,034
Dat moet een slam dunk.
46
00:04:04,035 --> 00:04:05,327
We hebben niet een
quarterback als dit
47
00:04:05,328 --> 00:04:07,079
voer het ontwerp sinds Andrew Luck.
48
00:04:07,080 --> 00:04:08,456
Juist, dus je hebt
de Heisman Trophy winnaar
49
00:04:08,457 --> 00:04:10,040
gaan naar de Seahawks.
50
00:04:10,041 --> 00:04:12,793
Maar hoe zit het met de andere 31 teams?
Wat gaan ze doen?
51
00:04:12,794 --> 00:04:14,378
Wie kijk je naar vandaag, Jon? Mel?
52
00:04:14,379 --> 00:04:16,505
Ik denk dat het Cleveland
op nummer zeven.
53
00:04:16,506 --> 00:04:18,716
Sonny Weaver Jr, hij moet hebben
veel aan zijn hoofd dit jaar.
54
00:04:18,717 --> 00:04:19,800
Ik ben met Mel.
55
00:04:19,801 --> 00:04:23,512
Zoals we allemaal weten, Sonny's vader, oud-
Browns coach Sonny Wever sr
56
00:04:23,513 --> 00:04:26,098
hij is een legende in Cleveland,
Hij stierf vorige week.
57
00:04:26,099 --> 00:04:29,810
Deze jongen, Ray Jennings,
Heisman Trophy finalist zijn laatste jaar.
58
00:04:29,811 --> 00:04:33,355
2.159 gecombineerde meter,
lopen de bal,
59
00:04:33,356 --> 00:04:35,441
de bal te vangen, 22 touchdowns.
60
00:04:35,442 --> 00:04:37,109
Hij is op zoek naar
neem het mee naar het huis.
61
00:04:37,110 --> 00:04:40,029
Het enige nadeel is dat deze man
kwam in een kleine schermutseling.
62
00:04:40,030 --> 00:04:43,032
Assault en batterij, landde
een kind in het ziekenhuis.
63
00:04:43,033 --> 00:04:46,494
Maar wat denk je? Hij was een
modelburger tot dan.
64
00:04:46,495 --> 00:04:48,704
En jullie kennen me.
Ik ben alles over waarden.
65
00:04:48,705 --> 00:04:50,706
En het nummer van deze jongen
twee op mijn bord.
66
00:04:50,707 --> 00:04:52,958
En als ik kijk naar dat
incident, ik soort van te zeggen: "Kijk
67
00:04:52,959 --> 00:04:54,251
" Het is geen medisch,
het is niet drugs-gerelateerd "
68
00:04:54,252 --> 00:04:55,920
Goedemorgen
69
00:04:55,921 --> 00:04:57,963
Dus als ik kreeg een kind op nummer twee,
70
00:04:57,964 --> 00:05:00,382
En hij is slidin 'down
naar nummer zeven...
71
00:05:09,976 --> 00:05:11,853
Je ziet er leuk uit.
72
00:05:13,396 --> 00:05:15,689
Ga je iets aan mij te zeggen?
73
00:05:15,690 --> 00:05:17,942
Helemaal niets?
74
00:05:19,236 --> 00:05:20,694
Nou, het is groot.
75
00:05:20,695 --> 00:05:23,038
Het is een vrij groot ding
we het over hier.
76
00:05:27,953 --> 00:05:29,620
Look.
77
00:05:29,621 --> 00:05:33,249
U kunt begrijpen waarom
deze week, van alle weken,
78
00:05:33,250 --> 00:05:35,251
ik zou kunnen voelen maar een
weinig conflict over
79
00:05:35,252 --> 00:05:37,378
het nieuws ben ik opeens
gaat een vader.
80
00:05:37,379 --> 00:05:38,796
Ik weet het.
81
00:05:38,797 --> 00:05:40,765
Shit timing.
82
00:05:56,940 --> 00:05:58,023
Hey!
83
00:05:59,109 --> 00:06:00,906
Hey!
84
00:06:05,740 --> 00:06:07,867
Waar ga je heen?
85
00:06:07,951 --> 00:06:09,827
Ik moet naar mijn
plaats voordat het werk.
86
00:06:11,204 --> 00:06:12,788
Kijk, ik ben, uh...
87
00:06:21,006 --> 00:06:22,507
Shit.
88
00:06:27,304 --> 00:06:29,513
Hey, Tom. Je bent vroeg op.
89
00:06:29,514 --> 00:06:31,307
Nou, het is Draft Day.
90
00:06:31,308 --> 00:06:32,892
Hoe gaat het met je?
91
00:06:32,893 --> 00:06:34,393
Uh... Nou, ik ben geweldig.
Ik ben havin 'een geweldige dag.
92
00:06:34,394 --> 00:06:35,644
Hoe zit het met jou?
93
00:06:35,645 --> 00:06:38,398
Nou, ik ben Sittin 'hier,
eatin mijn pannenkoeken,
94
00:06:39,274 --> 00:06:41,233
denken' over Movin 'nummer een.
95
00:06:41,234 --> 00:06:42,526
Echt?
96
00:06:42,527 --> 00:06:47,578
Ja, zoals u weet, Connors deed
een groot werk voor ons vorig jaar.
97
00:06:47,699 --> 00:06:49,533
Maar Callahan ziet eruit als...
98
00:06:49,534 --> 00:06:50,743
Nou ja, de hel, Sonny, hij komt wel
99
00:06:50,744 --> 00:06:53,078
een franchise-speler voor iemand.
100
00:06:53,079 --> 00:06:54,956
Je zou een vak beschouwen?
101
00:06:55,832 --> 00:06:58,300
Ik zou de juiste is te overwegen.
102
00:07:02,339 --> 00:07:05,799
Nou, Jezus, Tom, althans handelen
als jij me belde, goed?
103
00:07:05,800 --> 00:07:07,259
Wat wil je er voor hebben?
104
00:07:07,260 --> 00:07:10,763
Ik wil uw eerste keuze dit jaar,
uw eerste-rounder volgend jaar,
105
00:07:10,764 --> 00:07:12,431
en je derde-rounder
het jaar daarna.
106
00:07:12,432 --> 00:07:14,975
Ouch. Ouch. Nee, dank je.
107
00:07:14,976 --> 00:07:16,060
Ik weet hoe het klinkt als...
108
00:07:16,061 --> 00:07:17,895
Het klinkt als U probeert
om te profiteren van mij.
109
00:07:17,896 --> 00:07:19,355
Ik zou dat nooit doen.
110
00:07:19,356 --> 00:07:21,106
Uw zevende pick geeft je, wat?
111
00:07:21,107 --> 00:07:22,733
Een running back met een strafblad?
112
00:07:22,734 --> 00:07:24,234
Je weet niet wie ik ben
pickin 'zeven, Tom.
113
00:07:24,235 --> 00:07:26,403
Ik ga niet verkopen de
boerderij voor een man.
114
00:07:26,404 --> 00:07:27,905
Nou...
115
00:07:28,365 --> 00:07:31,209
Je moet. Je boerderij zuigt.
116
00:07:31,409 --> 00:07:33,077
Pick nummer een.
117
00:07:33,078 --> 00:07:34,244
Krijg Bo Callahan.
118
00:07:34,245 --> 00:07:35,329
Ik heb een quarterback.
119
00:07:35,330 --> 00:07:36,831
Brian Drew?
120
00:07:37,374 --> 00:07:39,421
Heb je het over Brian Drew?
121
00:07:39,459 --> 00:07:41,168
Jezus, U bent hilarisch.
122
00:07:41,169 --> 00:07:42,795
Guy maakte het nauwelijks
door de helft van het seizoen
123
00:07:42,796 --> 00:07:44,713
voordat gettin 'gewond vorig jaar.
124
00:07:44,714 --> 00:07:46,882
Ik heb de gouden ticket, Sonny.
125
00:07:46,883 --> 00:07:51,263
Als ik het je geef, krijg je
om voetbal te redden in Cleveland.
126
00:07:54,808 --> 00:07:58,357
Je hebt 10 seconden, maar
dan moet ik gaan werken.
127
00:08:01,773 --> 00:08:04,321
Geniet van uw pannenkoeken, Tom.
128
00:08:11,491 --> 00:08:13,492
Mensen, geloof ik
het woord "Clevelander"
129
00:08:13,493 --> 00:08:17,705
komt van het Latijnse woord dat betekent
"om idiote hoop te allen tijd hebben,"
130
00:08:17,706 --> 00:08:20,082
en doen we niet altijd?
131
00:08:20,083 --> 00:08:24,420
We hebben geen stranden en
prachtig weer en zonneschijn
132
00:08:24,421 --> 00:08:27,006
en hete babes
rolschaatsen allemaal voorbij.
133
00:08:27,007 --> 00:08:28,716
Je weet wat we hebben?
134
00:08:28,717 --> 00:08:31,385
We kregen onze sportteams.
135
00:08:31,386 --> 00:08:33,012
En dat is de enige hoop die we hebben.
136
00:08:33,013 --> 00:08:34,722
Laat het me uitleggen.
137
00:08:34,723 --> 00:08:38,642
Voetbal is uitgevonden 20 mijl
op de weg in Canton, Ohio.
138
00:08:38,643 --> 00:08:41,603
Dit is een voetbal stad.
Het is in ons DNA.
139
00:08:41,604 --> 00:08:42,980
Geen twijfel over mogelijk.
140
00:08:42,981 --> 00:08:45,649
Voor mij is het verliezen van het team helemaal,
141
00:08:45,650 --> 00:08:50,696
met het team te gaan en te verplaatsen naar
Baltimore, ga daar en winnen,
142
00:08:50,697 --> 00:08:52,781
dat was zo pijnlijk voor de stad.
143
00:08:52,782 --> 00:08:56,832
En dan de nieuwe uitbreiding
franchise hebben om terug te komen.
144
00:08:57,245 --> 00:08:59,288
Een van de verbazingwekkende
dingen voor mij is dat,
145
00:08:59,289 --> 00:09:03,292
in het midden van dit alles verliezen,
mensen zijn nog steeds goede hoop dat...
146
00:09:03,293 --> 00:09:07,379
- Ja.
-... Uiteindelijk, dit gaat ons jaar worden.
147
00:09:07,380 --> 00:09:11,133
Misschien om een fout, met de hoop.
Maar dat is echt alles wat we hebben.
148
00:09:11,134 --> 00:09:14,344
- Omdat dit een sportstad.
- En ik wil Sonny Wever weten...
149
00:09:14,345 --> 00:09:16,138
Sonny, ik hoop dat u luistert.
Je kunt beter zijn.
150
00:09:16,139 --> 00:09:20,601
Kunt u iets doen vanavond
om dit ding te draaien?
151
00:09:20,602 --> 00:09:24,322
- Anders blijf je weg.
152
00:09:24,814 --> 00:09:25,898
Hallo?
153
00:09:25,899 --> 00:09:28,609
Goedemorgen, meneer Sonny Weaver Jr
154
00:09:28,610 --> 00:09:31,612
Het is uw nummer een
fan, Vontae Mack.
155
00:09:31,613 --> 00:09:33,447
Vontae, hoe heb je dit nummer?
156
00:09:33,448 --> 00:09:36,371
Je gaf het aan mij. Aan het combineren.
157
00:09:36,493 --> 00:09:38,118
Het is goed als ik geroepen?
158
00:09:38,119 --> 00:09:39,620
Dat is al goed.
Het maakt niet uit.
159
00:09:39,621 --> 00:09:42,456
Vontae, het ontwerp niet
start tot 8:00.
160
00:09:42,457 --> 00:09:44,041
Waar ben je? New York?
161
00:09:44,042 --> 00:09:45,542
Naw, man.
162
00:09:45,543 --> 00:09:47,920
Ze wilden me
er bij Radio Stad,
163
00:09:47,921 --> 00:09:50,594
maar ik wilde hier in
Virginia met mijn gram.
164
00:09:50,840 --> 00:09:53,718
Omdat ze oud zijn, ze
niet die reis te maken.
165
00:09:54,135 --> 00:09:55,636
Dus?
166
00:09:55,929 --> 00:09:57,846
Wie je plukken?
167
00:09:57,847 --> 00:09:58,972
Als ik jou was,
168
00:09:58,973 --> 00:10:01,141
die de hiaten kunnen vermoorden in een 3-4
169
00:10:01,142 --> 00:10:03,690
Ik zou een bliksemsnelle
middle linebacker nemen.
170
00:10:03,812 --> 00:10:05,062
Helemaal mee eens.
171
00:10:05,063 --> 00:10:07,648
Je hebt Reggie Wilson's
nummer daar in Purdue?
172
00:10:07,649 --> 00:10:10,067
Nu, ik weet echt niet
vinden dat grappig.
173
00:10:10,068 --> 00:10:13,445
Ja, het is grappig, Vontae. Je
gewoon niet feelin 'het nu.
174
00:10:13,446 --> 00:10:16,615
Kijk, daar gaat heel wat ups en downs
voordat dit allemaal voorbij is.
175
00:10:16,616 --> 00:10:18,700
Probeer en houd een gevoel voor humor.
176
00:10:18,701 --> 00:10:20,661
Ik ben niet dom.
177
00:10:20,662 --> 00:10:24,623
Je hoeft mij niet te nemen op zeven,
Ik zal naar beneden vallen aan de late tienerjaren.
178
00:10:24,624 --> 00:10:25,999
Ik kijk naar de mock tocht!
179
00:10:26,000 --> 00:10:29,211
Ik weet wie takin 'wie en ik
niet kunnen veroorloven om zo ver te vallen.
180
00:10:29,212 --> 00:10:31,630
Ik kan geen
late tienerjaren salaris niet te nemen.
181
00:10:31,631 --> 00:10:34,550
Vontae heeft een zeven-pick salaris.
182
00:10:34,551 --> 00:10:37,386
Ik heb een overvloed aan neefjes
die behoefte hebben om nu te eten krijgen.
183
00:10:37,387 --> 00:10:38,720
Ik neem 'em tumblin'.
184
00:10:38,721 --> 00:10:41,181
- Neven, hou je het tuimelen, ja of nee?
- Yes!
185
00:10:41,182 --> 00:10:43,308
Kijk, dat is het verschil
tussen hen en mij.
186
00:10:43,309 --> 00:10:48,814
Ik hou niet tumblin '. Vooral
als ik tumbling 13 picks. Voel je me?
187
00:10:48,815 --> 00:10:50,190
Zevende halen...
188
00:10:50,191 --> 00:10:52,238
Luister, ik waardeer dat,
Vontae, echt waar.
189
00:10:52,360 --> 00:10:54,153
- Maar ik moet gaan.
- Zeventien of 18...
190
00:10:54,154 --> 00:10:55,871
Toen kreeg ik belasting...
191
00:11:07,125 --> 00:11:08,292
Y'all klaar om te gaan?
192
00:11:08,293 --> 00:11:09,376
Yes!
193
00:11:09,377 --> 00:11:11,170
- Y'all klaar te tuimelen?
- Yes!
194
00:11:11,171 --> 00:11:12,421
- Ja?
- Yes!
195
00:11:12,422 --> 00:11:14,299
Dat is wat ik wil!
196
00:11:20,305 --> 00:11:21,388
Hallo?
197
00:11:21,389 --> 00:11:23,223
Sonny. Earl Jennings.
198
00:11:23,224 --> 00:11:26,102
- Hey, Earl. Je bent met je zoon vandaag?
- Ja.
199
00:11:26,436 --> 00:11:28,395
Jullie in de Big Apple?
200
00:11:28,396 --> 00:11:30,647
Luister, Sonny.
201
00:11:30,648 --> 00:11:33,358
Het is niet mijn zaak, die
je vandaag nog op te stellen, goed?
202
00:11:33,359 --> 00:11:36,487
Ray zal spelen voor
wie hem wil.
203
00:11:36,571 --> 00:11:38,906
Maar als je denken '
van pickin hem...
204
00:11:38,907 --> 00:11:41,283
Ik heb je nodig om te weten dat
Ik hief Ray rechts.
205
00:11:41,284 --> 00:11:43,744
C'mon, Earl. Ik weet
wat de kranten zeggen.
206
00:11:43,745 --> 00:11:46,213
Ik zal hem het u uitleggen.
207
00:11:46,247 --> 00:11:47,915
Wat is er aan de hand, meneer De Wever?
208
00:11:47,916 --> 00:11:48,957
Allereerst
209
00:11:48,958 --> 00:11:51,168
Ik ben niet in een bende.
210
00:11:51,169 --> 00:11:53,462
De jongens die met
mij waren, ik ben opgegroeid met hen,
211
00:11:53,463 --> 00:11:55,756
Ik ken 'em sinds ik een kind was.
212
00:11:55,757 --> 00:11:58,884
Maar de dudes die we tegenkwamen,
213
00:11:58,885 --> 00:12:02,304
waren ze grote kerels,
en ze bij ons kwam.
214
00:12:02,305 --> 00:12:04,264
Wat had ik dan moeten
doen, staan er gewoon?
215
00:12:04,265 --> 00:12:06,558
Nou, ze zeggen dat je whooped
op die jongen vrij goed, Ray.
216
00:12:06,559 --> 00:12:07,935
Hij nog in het ziekenhuis.
217
00:12:07,936 --> 00:12:09,394
Hij is geen kind.
218
00:12:09,395 --> 00:12:11,980
Geen van hen waren.
Het waren volwassen mannen.
219
00:12:11,981 --> 00:12:13,482
Ze moeten weten
beter, meneer De Wever.
220
00:12:13,483 --> 00:12:16,068
Nou, dat is niet het punt.
221
00:12:16,069 --> 00:12:17,866
Wist je pijn je handen?
222
00:12:19,572 --> 00:12:20,864
Je moet je handen, Ray.
223
00:12:20,865 --> 00:12:22,537
Ik weet het.
224
00:12:24,327 --> 00:12:26,170
Ik verloor mijn hoofd.
225
00:12:26,621 --> 00:12:28,122
Heb je het gevonden?
226
00:12:28,831 --> 00:12:30,165
Ja, meneer.
227
00:12:30,166 --> 00:12:33,001
Nou ja, goed. Houd nu op
om het, begrijp je me?
228
00:12:33,002 --> 00:12:34,503
Ja, meneer.
229
00:12:35,338 --> 00:12:37,214
Geniet vandaag, Ray.
230
00:12:37,215 --> 00:12:39,424
U maar een keer opgesteld.
231
00:12:39,425 --> 00:12:41,927
Ja, meneer. Ik waardeer
, Mr Weaver.
232
00:12:49,852 --> 00:12:51,695
Ah...
233
00:12:51,771 --> 00:12:53,648
Jesus...
234
00:12:54,232 --> 00:12:56,817
Wat? Wat zei hij?
235
00:12:58,736 --> 00:13:02,489
Ik wil gewoon een Brown.
Net als u, Pop.
236
00:13:02,490 --> 00:13:05,243
Ja, ik wil dat ook.
237
00:13:05,285 --> 00:13:09,079
Maar je zal spelen waar je speelt.
Dat is de manier waarop het werkt.
238
00:13:09,080 --> 00:13:10,789
Ik weet het.
239
00:13:10,790 --> 00:13:13,088
Ik ben gewoon nerveus, man.
240
00:13:13,960 --> 00:13:17,087
Zie je dat?
Dat is de Dungeon Drop.
241
00:13:17,088 --> 00:13:19,673
Kinderen hebben een uur om het te nemen.
242
00:13:19,674 --> 00:13:23,593
Het is precies 50 meter van het einde
van de schuif rechts in het zwembad.
243
00:13:23,594 --> 00:13:25,137
Enorme plons.
244
00:13:25,138 --> 00:13:26,763
Iedereen gehoorafstand
245
00:13:26,764 --> 00:13:28,598
zou hebben gekregen helemaal doorweekt.
246
00:13:28,599 --> 00:13:30,767
En mensen betalen voor dat.
247
00:13:30,768 --> 00:13:34,187
Ik heb je nodig om een plons,
Sonny maken. We moeten om tickets te verkopen.
248
00:13:34,188 --> 00:13:37,316
Nou, ik probeer om u te helpen doen
dat, Anthony, op mijn eigen manier.
249
00:13:37,317 --> 00:13:39,443
Je kunt me helpen, door
makin 'een plons.
250
00:13:39,444 --> 00:13:42,738
En als je dat niet kunt doen,
dan moet ik om het te doen, en...
251
00:13:45,283 --> 00:13:48,832
Ik wil niet heb
om dat te doen, Sonny.
252
00:13:50,496 --> 00:13:53,590
Gewoon om hier duidelijk te zijn, dat je
dreigde me ontslaan, toch?
253
00:13:55,501 --> 00:13:57,544
Laten we praten over het ontwerp.
254
00:13:57,545 --> 00:13:59,297
Wat hebben we nodig?
255
00:13:59,422 --> 00:14:02,799
Ik hoor een quarterback is
een goed ding om te hebben.
256
00:14:02,800 --> 00:14:05,135
- We hebben Brian Drew.
- Nou...
257
00:14:05,136 --> 00:14:08,221
Word op Drew is dat hij zwak is in
de knieën. Dat is wat ik heb gehoord.
258
00:14:08,222 --> 00:14:09,514
Nou, dat is omdat
je het van mij gehoord.
259
00:14:09,515 --> 00:14:10,974
We waren 6-en-10 vorig seizoen.
260
00:14:10,975 --> 00:14:13,185
We waren 5-en-1 tot
Drew ging naar beneden.
261
00:14:13,186 --> 00:14:16,485
En hij ging af, omdat
hij zwak in de knieën.
262
00:14:19,233 --> 00:14:21,693
Er is niet een quarterback in
dit ontwerp na Callahan
263
00:14:21,694 --> 00:14:24,446
dat een verschil
kan leveren aan ons team, oke?
264
00:14:24,447 --> 00:14:26,114
En we zijn veel te ver
naar beneden om hem te krijgen.
265
00:14:26,115 --> 00:14:27,616
Oke, oke. Wat anders?
266
00:14:27,617 --> 00:14:28,950
Onze glanzende nieuwe hoofdtrainer
267
00:14:28,951 --> 00:14:31,203
wil een glanzende nieuwe running back.
268
00:14:31,204 --> 00:14:34,127
Ray Jennings. Hij is
Cleveland royalty.
269
00:14:34,415 --> 00:14:36,713
Ik weet wat Penn wil.
270
00:14:36,793 --> 00:14:38,752
Kom op, Anthony, zei u
je zou van dit verblijf.
271
00:14:38,753 --> 00:14:40,712
Coach Penn heeft een Super Bowl ring.
272
00:14:40,713 --> 00:14:42,214
Hij gebruikte om te coachen de
Cowboys, weet je?
273
00:14:42,215 --> 00:14:43,924
Hij nam het over van een team
dat de Super Bowl gewonnen
274
00:14:43,925 --> 00:14:45,926
en vervolgens overgegaan tot
draaien in de grond.
275
00:14:45,927 --> 00:14:48,225
Kreeg afgevuurd. Gelukkig voor ons.
276
00:14:48,388 --> 00:14:51,311
De Cowboys echt
hebben grote helmen.
277
00:14:51,557 --> 00:14:55,982
Nou, Anthony, U bent de eigenaar. U
kunt de helmen te veranderen als je wilt.
278
00:14:56,145 --> 00:14:59,064
Kijk, je moet gewoon laat mij
mijn werk doen. Ik bedoel...
279
00:15:00,650 --> 00:15:04,654
Ik hou Vontae Mack.
Hij is bijzonder. Hij is anders.
280
00:15:04,904 --> 00:15:07,197
Hij kon onze
verdediging te transformeren. Zelfs als een rookie.
281
00:15:07,198 --> 00:15:10,201
Defensie niet een plons te maken.
282
00:15:12,662 --> 00:15:14,584
Sonny.
283
00:15:17,667 --> 00:15:20,010
Mensen betalen om nat te worden.
284
00:15:21,712 --> 00:15:23,004
Beschamend.
285
00:15:23,005 --> 00:15:25,507
Je bent bijna blij Coach
Weaver is niet in de buurt
286
00:15:25,508 --> 00:15:28,218
om naar te kijken zijn zoon runnen dit
team in de grond.
287
00:15:28,219 --> 00:15:29,344
Ik bedoel, Tone, luisteren,
288
00:15:29,345 --> 00:15:33,265
deze man komt twee jaar na
zogenaamd besparen San Francisco
289
00:15:33,266 --> 00:15:35,934
en algemene beheert ons
recht op een verliezende seizoen.
290
00:15:35,935 --> 00:15:40,564
Dan volgt u dat de volgende
seizoen door het afvuren van zijn eigen vader.
291
00:15:40,565 --> 00:15:43,859
Coach Weaver, hebbe zijn ziel.
Tone, was hij voetbal in...
292
00:15:49,782 --> 00:15:52,576
- Hebben we geprobeerd iedereen?
- Iedereen moeite waard te vragen.
293
00:15:52,577 --> 00:15:55,375
Tot nu toe, niemand
willin 'te veel betaalt.
294
00:15:55,538 --> 00:15:57,210
Shit.
295
00:15:57,373 --> 00:15:59,958
Ik dacht echt dat ik kon
krijgen Sonny Wever te bijten.
296
00:15:59,959 --> 00:16:01,501
Ik bedoel, hij verloor zijn vader...
297
00:16:10,303 --> 00:16:12,020
Fleece hem.
298
00:16:15,057 --> 00:16:18,060
Sonny! Hoe kan ik u helpen?
299
00:16:19,979 --> 00:16:22,731
Oke. Ik ben bereid om dit te doen, Tom.
300
00:16:22,732 --> 00:16:29,080
Onze volgende twee nummer een pikhouwelen en een
derde allrounder voor uw keuze vandaag.
301
00:16:29,238 --> 00:16:32,616
Correctie. Uw volgende
drie first-round picks.
302
00:16:32,617 --> 00:16:33,742
Wat?
303
00:16:33,743 --> 00:16:35,335
Je hebt me wel gehoord.
304
00:16:40,416 --> 00:16:41,583
Wil je dat ik je geven
305
00:16:41,584 --> 00:16:44,586
de Cleveland Browns 'first-round
picks voor de komende drie jaar?
306
00:16:44,587 --> 00:16:45,962
Dat klopt.
307
00:16:45,963 --> 00:16:48,131
Nou, dat is krankzinnig, Tom. Dat...
308
00:16:48,132 --> 00:16:49,591
Dat was niet uw aanbod.
309
00:16:49,592 --> 00:16:51,301
Nou, ik veranderde mijn aanbod.
310
00:16:51,302 --> 00:16:52,886
Hell, we leven in een andere wereld
311
00:16:52,887 --> 00:16:54,429
dan hebben we een paar uur geleden.
312
00:16:54,430 --> 00:16:57,265
Ik maakte u een goed bod en je
me verteld om mijn pannenkoeken te genieten.
313
00:16:57,266 --> 00:16:59,976
Je denkt dat ik geef je mijn
komende drie nummer een picks?
314
00:16:59,977 --> 00:17:02,562
U bent panickin ', Sonny, en ik
van plan om te profiteren van dat.
315
00:17:04,190 --> 00:17:06,112
Ik ben niet in paniek.
316
00:17:06,150 --> 00:17:10,530
Uw volgende drie eerste ronde
picks. Ja of nee?
317
00:17:17,453 --> 00:17:19,626
Je daar nog, Sonny?
318
00:17:27,630 --> 00:17:29,339
Het is de vierde en voor altijd.
319
00:17:29,340 --> 00:17:31,424
Ik heb het vierde
en, als, mijlen.
320
00:17:31,425 --> 00:17:34,761
Vierde beneden en 26
yards te gaan, oke?
321
00:17:34,762 --> 00:17:36,429
Everybody's viel terug diep.
322
00:17:36,430 --> 00:17:38,181
Hun voorzorgsmaatregelen zijn halverwege
naar Abilene,
323
00:17:38,182 --> 00:17:40,225
denken 'ze heeft iets vastgevroren.
324
00:17:40,226 --> 00:17:43,144
Iedereen en hun moeder,
hel, hun grootmoeders,
325
00:17:43,145 --> 00:17:46,648
denk dat het gaat worden de diepe bal,
de Lange Bom, het Weesgegroet.
326
00:17:46,649 --> 00:17:50,819
In plaats daarvan is het een toss out
aan mijn man Ray Jennings.
327
00:17:50,820 --> 00:17:51,945
En dan, boem!
328
00:17:51,946 --> 00:17:55,156
Hij wordt opgeslokt door dit
enorme, lelijke neus te pakken.
329
00:17:55,157 --> 00:17:56,992
De Hee-ha of de Ho-ha.
330
00:17:58,160 --> 00:17:59,828
Een van die enorme
Samoaanse kinderen, toch?
331
00:17:59,829 --> 00:18:01,871
En als hij naar beneden kijkt,
raden wat hij ziet?
332
00:18:01,872 --> 00:18:03,498
Nothin '. Omdat Ray is er niet.
333
00:18:03,499 --> 00:18:04,708
Je weet waar Ray is?
334
00:18:04,709 --> 00:18:09,546
Hij geteleporteerd zes meter naar de
links en hij is meteen aan de slag.
335
00:18:09,547 --> 00:18:11,840
Elke arme Vroeg
klootzak op het veld
336
00:18:11,841 --> 00:18:14,050
is soilin 'zijn Pampers
tryin' om hem te krijgen.
337
00:18:14,051 --> 00:18:17,012
Wat doet Ray doen?
Hij brengt het terug! Hij snijdt!
338
00:18:17,013 --> 00:18:20,932
Shimmy, shake-n-bakken, en
hindernissen dan Kyle Danforth.
339
00:18:20,933 --> 00:18:23,393
All-American Kyle Danforth
en hij is geest.
340
00:18:23,394 --> 00:18:24,603
Hij is een goede speler.
341
00:18:24,604 --> 00:18:27,939
67 yards. Touchdown. Balspel.
342
00:18:27,940 --> 00:18:29,524
Ik vertel jullie.
343
00:18:29,525 --> 00:18:31,776
Ray's vader was een speciale
speler voor de Browns,
344
00:18:31,777 --> 00:18:33,862
maar deze jongen zou nog beter zijn.
345
00:18:33,863 --> 00:18:35,238
'Morning, Sonny.
346
00:18:35,239 --> 00:18:36,698
Goedemorgen, jongens.
347
00:18:36,699 --> 00:18:38,450
Was gewoon vertel 'Jelly
Doughnut en de jongens
348
00:18:38,451 --> 00:18:40,076
mijn favoriete Ray Jennings verhaal
349
00:18:40,077 --> 00:18:43,456
omdat ze tellin' me
we hebben nog niet besloten.
350
00:18:43,748 --> 00:18:46,750
Ik bedoel, we worden niet serieus
overwegen iemand anders, toch?
351
00:18:46,751 --> 00:18:48,423
Wat doe je, Sonny?
352
00:18:50,796 --> 00:18:52,589
Ik heb gewoon een handel
met de Seahawks gemaakt.
353
00:18:52,590 --> 00:18:54,342
Voor?
354
00:18:57,637 --> 00:18:59,389
De nummer een pick.
355
00:18:59,472 --> 00:19:01,269
Oh!
356
00:19:03,768 --> 00:19:06,645
Je hebt ons Bo Callahan?
357
00:19:06,646 --> 00:19:08,938
Zeker lijkt op die manier.
358
00:19:08,939 --> 00:19:10,231
Ali, jij hier?
359
00:19:10,232 --> 00:19:11,733
Ja.
360
00:19:12,234 --> 00:19:14,903
Is dit verpesten ons
met de salary cap?
361
00:19:14,904 --> 00:19:17,072
Verplaatsen 7-1?
362
00:19:17,073 --> 00:19:19,032
Het gaat over een ander $ 1.500.000
363
00:19:19,033 --> 00:19:20,450
We niet anticiperen op
voor dit jaar.
364
00:19:20,451 --> 00:19:23,625
Misschien een extra $ 5,5
miljoen ondertekening bonus.
365
00:19:23,829 --> 00:19:25,626
We hebben dat?
366
00:19:25,665 --> 00:19:27,123
We kunnen laten werken.
367
00:19:27,124 --> 00:19:29,126
Laat me erin.
368
00:19:31,170 --> 00:19:33,588
- Best goed nieuws, toch?
- Yeah!
369
00:19:33,589 --> 00:19:35,591
Nummer een pick?
370
00:19:37,093 --> 00:19:40,187
Pretty big! Dat is geweldig!
371
00:19:44,767 --> 00:19:47,268
Ik dacht dat we een QB.
372
00:19:47,269 --> 00:19:49,487
Vertel me, wat hebben we opgeven?
373
00:19:50,356 --> 00:19:52,483
Een nummer een halen dit jaar?
374
00:19:52,692 --> 00:19:54,193
En?
375
00:19:54,985 --> 00:19:56,611
Eerste-ronde pick volgend jaar.
376
00:19:56,612 --> 00:19:58,279
Oke, goed, dat is veel, maar
als je een kans op
377
00:19:58,280 --> 00:19:59,781
een speler als Callahan...
378
00:19:59,782 --> 00:20:01,825
En het jaar daarna.
379
00:20:01,826 --> 00:20:03,623
Drie Number Ones?
380
00:20:04,203 --> 00:20:07,288
Je kreeg drie
opeenvolgende eerste-rounders?
381
00:20:07,289 --> 00:20:09,624
Sonny, dat is onze toekomst.
382
00:20:09,625 --> 00:20:10,875
Nee
383
00:20:10,876 --> 00:20:13,049
Bo Callahan's onze toekomst.
384
00:20:13,504 --> 00:20:15,677
$ 30.000.000, Sonny.
385
00:20:16,132 --> 00:20:17,215
Pardon?
386
00:20:17,216 --> 00:20:18,508
$ 30 miljoen.
387
00:20:18,509 --> 00:20:20,218
Dat is wat je betaalt
mij om dit team te coachen
388
00:20:20,219 --> 00:20:21,553
voor de komende zes jaar.
389
00:20:21,554 --> 00:20:24,806
Heeft het door je hoofd, heb je
denk dat het misschien van belang zijn
390
00:20:24,807 --> 00:20:27,401
eerst dit
beslissing te bespreken met mij?
391
00:20:28,144 --> 00:20:29,394
Nee
392
00:20:29,395 --> 00:20:31,647
Het is mijn beslissing.
393
00:20:34,483 --> 00:20:36,484
Zoals je kunt afleiden uit
Coach Peon's reactie,
394
00:20:36,485 --> 00:20:38,828
Ik heb net al onze
ezels op de lijn
395
00:20:39,655 --> 00:20:43,455
voor een kind Ik denk dat we allemaal
eens zijn is vrij goed.
396
00:20:43,993 --> 00:20:45,618
Tot ongeveer 10 minuten geleden
397
00:20:45,619 --> 00:20:47,495
Ik denk niet dat iemand van ons
dacht dat dit mogelijk was,
398
00:20:47,496 --> 00:20:49,664
en ik betwijfel dat we
399
00:20:49,665 --> 00:20:52,167
keek hem aan de
manier waarop we zouden kunnen hebben.
400
00:20:52,168 --> 00:20:55,378
Dat is mijn schuld. Oke,
jongens? Dat is op mij.
401
00:20:55,379 --> 00:20:58,506
Nu wordt veranderd. Dus als
we doorgaan met deze,
402
00:20:58,507 --> 00:21:00,341
als we pak hem, en
uitzoeken morgen
403
00:21:00,342 --> 00:21:04,012
dat hij knieproblemen,
hij kreeg bedplassen problemen, heeft
404
00:21:04,013 --> 00:21:07,015
of hij kreeg verdomme OCD,
we allemaal gaan worden ontslagen.
405
00:21:07,016 --> 00:21:08,984
Wat piept?
406
00:21:10,352 --> 00:21:11,519
Hallo?
407
00:21:11,520 --> 00:21:13,943
Ben ik op het grote telefoon?
408
00:21:14,023 --> 00:21:17,026
Ja, Anthony, je
op het grote telefoon.
409
00:21:17,568 --> 00:21:19,866
En iedereen kan me horen?
410
00:21:20,029 --> 00:21:21,279
Goedemorgen, meneer Molina.
411
00:21:21,280 --> 00:21:22,906
We kunnen je horen.
412
00:21:22,948 --> 00:21:26,034
Sonny! Ik wil
feliciteren.
413
00:21:26,035 --> 00:21:29,379
Ik vroeg je om een
plons te maken en dat deed je.
414
00:21:30,372 --> 00:21:32,081
Is iedereen er nog?
415
00:21:32,082 --> 00:21:34,709
Anthony, hoe weet je
al weet over dit?
416
00:21:34,710 --> 00:21:37,212
Wat kan ik u vertellen, mijn jongen?
Het is goed om de eigenaar te zijn.
417
00:21:37,213 --> 00:21:40,216
Ik sta op het punt om mijn vliegtuig te stappen.
Ik ben Rubrie 'voor New York.
418
00:21:40,382 --> 00:21:41,883
Je gaat aan het ontwerp?
419
00:21:41,884 --> 00:21:44,219
Nee, ik ga zie Spider-Man,
Turn Off the Dark.
420
00:21:44,220 --> 00:21:47,931
Natuurlijk ga ik de
Draft! We hebben Bo Callahan!
421
00:21:47,932 --> 00:21:49,224
Is dat het?
422
00:21:49,225 --> 00:21:50,726
Ja, meneer.
423
00:21:52,478 --> 00:21:53,603
Goed.
424
00:21:53,604 --> 00:21:55,396
Anthony? Anthony?
425
00:21:55,397 --> 00:21:58,316
Sonny, mijn assistent Heather net
aangekomen uit de apparatuur manager.
426
00:21:58,317 --> 00:22:00,568
Ik had een trui gemaakt
up voor de jonge man.
427
00:22:00,569 --> 00:22:04,239
Ik ga de hand het aan hem zelf
persoonlijk als zijn naam wordt aangekondigd.
428
00:22:04,240 --> 00:22:07,116
Bo Callahan komt zo
de zoon heb ik nooit gehad.
429
00:22:07,117 --> 00:22:08,743
Anthony, heb je al een zoon.
430
00:22:08,744 --> 00:22:10,917
Sonny, nice work!
431
00:22:12,248 --> 00:22:15,166
Nou, ik denk dat dat is geregeld.
432
00:22:15,167 --> 00:22:17,502
Yeah. Het kan zijn.
433
00:22:17,503 --> 00:22:19,629
We zijn nog steeds zullen moeten
nog eens kijken naar deze jongen
434
00:22:19,630 --> 00:22:21,339
en alles er
is om te weten over hem
435
00:22:21,340 --> 00:22:23,808
voordat ik goed kan voelen
over wat we net riskeerden.
436
00:22:24,093 --> 00:22:25,970
Betekenis al onze banen?
437
00:22:27,763 --> 00:22:30,181
Ja. Ik begrijp
hoe belangrijk het is,
438
00:22:30,182 --> 00:22:31,766
maar meneer Weaver is
hier nu niet.
439
00:22:31,767 --> 00:22:35,186
Dus het beste wat ik kan doen is, kan ik een bericht achterlaten
hem en weer terug naar u.
440
00:22:35,187 --> 00:22:36,729
Ach, weet je, hij
eigenlijk net binnen
441
00:22:36,730 --> 00:22:38,189
Kan je houden voor een
geduld?
442
00:22:38,190 --> 00:22:41,276
- Waar is Ali?
- Ik weet niet waar Ali is.
443
00:22:41,277 --> 00:22:43,361
Ze is niet in haar kantoor. Ali!
444
00:22:43,362 --> 00:22:45,114
Ik ben hier.
445
00:22:46,657 --> 00:22:48,366
Wat doet hij hier?
446
00:22:48,367 --> 00:22:50,785
Dit is Rick. Hij is een nieuwe stagiair.
447
00:22:50,786 --> 00:22:52,662
Yeah. We hebben elkaar eerder ontmoet, eigenlijk.
448
00:22:52,663 --> 00:22:54,622
Hij zal helpen u vandaag
omdat Rhona kreeg mono.
449
00:22:54,623 --> 00:22:58,126
Ik heb Keith en Jeremy voor
salary cap het oplossen van problemen, dus...
450
00:22:58,127 --> 00:23:01,504
Um, ik heb Adam Schefter van ESPN
op de lijn. Hij hoorde een gerucht.
451
00:23:01,505 --> 00:23:04,507
Oh, geweldig. Vertel Schefter naar
steken zijn gerucht van zijn...
452
00:23:04,508 --> 00:23:06,225
Sonny...
453
00:23:07,970 --> 00:23:11,306
Goed. Vertel hem dan ben ik niet
nemen alle media nu noemt.
454
00:23:11,307 --> 00:23:12,390
Ja, meneer.
455
00:23:12,391 --> 00:23:14,017
En wat voor frisdrank wilde je?
456
00:23:14,018 --> 00:23:15,643
Ik wil niet een verdomde soda, Rich!
457
00:23:15,644 --> 00:23:17,646
Schreeuw niet tegen hem. Dank je wel, Rick.
458
00:23:21,191 --> 00:23:23,151
Luister, ik weet dat je bent gek.
459
00:23:23,152 --> 00:23:24,995
Ik ben niet gek.
460
00:23:27,072 --> 00:23:29,032
- En het spijt me over het ding vanmorgen.
- Ik ben niet gek.
461
00:23:29,033 --> 00:23:31,200
Ik begrijp de situatie.
462
00:23:31,201 --> 00:23:32,452
Wat het ook is dat u en ik,
463
00:23:32,453 --> 00:23:34,495
je heel duidelijk
dat het niet zijn geweest...
464
00:23:34,496 --> 00:23:38,250
Waar heb je het over, "duidelijk"?
Ik heb niet duidelijk over iets geweest.
465
00:23:39,251 --> 00:23:40,843
Nou...
466
00:23:41,378 --> 00:23:43,676
Misschien is dat het probleem.
467
00:23:48,844 --> 00:23:52,518
Dus, wat heb je te
opgeven voor de nummer een pick?
468
00:23:56,185 --> 00:23:58,561
De eerste-ronde pick voor
de komende drie jaar.
469
00:23:58,562 --> 00:24:00,605
- Wow.
- Ja, ". Wow"
470
00:24:00,606 --> 00:24:03,274
De ander, je geit!
Haal je kop uit je reet!
471
00:24:03,275 --> 00:24:04,525
Wat is er aan de hand?
472
00:24:04,526 --> 00:24:05,735
Wie is deze idioot?
473
00:24:05,736 --> 00:24:07,570
Dit is onze nieuwe stagiair, Rick.
Wat wil je?
474
00:24:07,571 --> 00:24:08,988
Ik moet elke band van Callahan.
475
00:24:08,989 --> 00:24:10,198
Ik heb een oproep voor de heer De Wever.
476
00:24:10,199 --> 00:24:12,533
En plotseling, elke band
van iedereen is AWOL
477
00:24:12,534 --> 00:24:13,826
en shit vertoning Johnny hier
478
00:24:13,827 --> 00:24:15,536
niet een verdomde
idee waar ze zijn!
479
00:24:15,537 --> 00:24:17,580
Game tape is in de
archieven. Chill out.
480
00:24:17,581 --> 00:24:19,540
Chill out? Ze veranderden
de punch-code!
481
00:24:19,541 --> 00:24:22,251
Oke. Ik zal het te krijgen, oke?
Ik zal de Callahan tapes te krijgen.
482
00:24:22,252 --> 00:24:23,378
Voor Godsnaam!
483
00:24:23,379 --> 00:24:25,421
Gewoon gaan met de oproep
en handvat lunch orders.
484
00:24:25,422 --> 00:24:27,423
Niet ooit weer tot een
stagiair als die spreken.
485
00:24:27,424 --> 00:24:29,926
Ga terug in de war room. Uw
tapes zal hier binnenkort zijn.
486
00:24:29,927 --> 00:24:31,804
Uh, meneer De Wever.
487
00:24:32,179 --> 00:24:33,304
Wat?
488
00:24:33,305 --> 00:24:35,933
Chris Crawford is op lijn drie.
489
00:24:36,517 --> 00:24:37,558
Crawford!
490
00:24:37,559 --> 00:24:39,394
Hoe is het met mijn favoriete super-middel?
491
00:24:39,395 --> 00:24:41,270
Ik ben livin 'de droom, Sonny Weave.
492
00:24:41,271 --> 00:24:43,898
Dreamin 'van een magische
wonderland genaamd Cleveland
493
00:24:43,899 --> 00:24:45,733
waar mijn gouden-gewapende quarterback
494
00:24:45,734 --> 00:24:48,027
is gonna make al uw
dromen uitkomen.
495
00:24:48,028 --> 00:24:50,113
Yeah. Hoe is mijn favoriete Badger?
496
00:24:50,114 --> 00:24:52,490
Hij doet het geweldig. Hij is enthousiast.
497
00:24:52,491 --> 00:24:54,826
Je weet wel, Bo houdt Coach Penn.
498
00:24:54,827 --> 00:24:57,079
Hij houdt van de Dawg Pound.
499
00:24:57,913 --> 00:25:01,249
En had ik al gezegd dat Bo houdt
playin 'in het koude weer?
500
00:25:01,250 --> 00:25:03,793
Omdat Bo houdt playin '
in het koude weer.
501
00:25:03,794 --> 00:25:05,503
En we weten allebei dat het
koude in Cleveland.
502
00:25:05,504 --> 00:25:07,588
Ik zou graag met hem te praten, Chris.
503
00:25:07,589 --> 00:25:09,841
Hij is hier. Wacht even.
504
00:25:10,426 --> 00:25:12,599
Sonny Weaver. Cleveland.
505
00:25:16,432 --> 00:25:18,099
Hoe bent u, meneer De Wever?
506
00:25:18,100 --> 00:25:20,810
Ik ben doin 'fine. Hoe worden
je, zoon? Opgewonden?
507
00:25:20,811 --> 00:25:24,110
Nou ja, natuurlijk ben ik dat.
Het is een excitin 'dag. Ik kan niet liegen.
508
00:25:24,440 --> 00:25:27,525
Goed, goed. Nou, probeer en
geniet van dit deel als je kunt.
509
00:25:27,526 --> 00:25:29,694
U maar een keer opgesteld.
510
00:25:29,695 --> 00:25:32,030
Nou, dank u zeer,
meneer. Dat waardeer ik.
511
00:25:32,031 --> 00:25:33,114
Heeft u een vraag voor u, Bo.
512
00:25:33,115 --> 00:25:35,458
Iets, meneer De Wever. Brand los.
513
00:25:36,201 --> 00:25:38,624
Hoe belangrijk is winnen voor jou?
514
00:25:38,954 --> 00:25:40,455
Pardon?
515
00:25:41,498 --> 00:25:42,874
Nou, ik heb al de tape te zien op je
516
00:25:42,875 --> 00:25:44,208
En sprak met iedereen
die zaken,
517
00:25:44,209 --> 00:25:46,544
maar dat is het ding
Ik weet nog steeds niet.
518
00:25:46,545 --> 00:25:49,298
Hoe belangrijk is winnen voor jou?
519
00:25:49,798 --> 00:25:52,471
Nou ja, winnen is alles, meneer.
520
00:25:54,678 --> 00:25:56,888
Iedereen zegt dat, Bo.
521
00:25:56,889 --> 00:25:59,357
Ik veronderstel dat ze dat doen, meneer.
522
00:25:59,475 --> 00:26:01,809
Kijk, ik weet niet
wat anders te vertellen.
523
00:26:01,810 --> 00:26:04,904
Winnen is het enige wat
dat telt voor mij.
524
00:26:07,983 --> 00:26:11,402
Oh, en door de manier, zou ik graag willen aanbieden
mijn medeleven voor je vader.
525
00:26:11,403 --> 00:26:13,863
Bedankt, Bo. Bedankt voor het zeggen.
526
00:26:13,864 --> 00:26:15,656
Bedankt Chris voor mij.
527
00:26:15,657 --> 00:26:17,075
Spreek je later, vriend.
528
00:26:17,076 --> 00:26:19,327
Oke. Dank u wel, meneer Weaver.
529
00:26:19,328 --> 00:26:21,120
Kijk uit naar meetin 'u, meneer.
530
00:26:23,832 --> 00:26:24,916
Great job.
531
00:26:24,917 --> 00:26:26,000
Was ik het?
532
00:26:26,001 --> 00:26:28,219
- Cleveland! Yeah.
- Cleveland.
533
00:26:31,340 --> 00:26:32,841
Dank je wel.
534
00:26:35,552 --> 00:26:36,677
Ali?
535
00:26:42,017 --> 00:26:43,689
Grote.
536
00:26:46,355 --> 00:26:47,396
Hi, Mom.
537
00:26:47,397 --> 00:26:50,566
U verkocht een koe voor magische bonen.
538
00:26:50,567 --> 00:26:52,026
Wat?
539
00:26:52,027 --> 00:26:54,737
Je kon
Ray Jennings hebben gestolen op zeven!
540
00:26:54,738 --> 00:26:57,698
Hoe werkt de hele wereld
al weten over dit, mam?
541
00:26:57,699 --> 00:27:00,034
Omdat Vontae Mack
net tweeted het.
542
00:27:00,035 --> 00:27:01,369
Hij tweeted het?
543
00:27:02,538 --> 00:27:04,539
Yeah. Hier.
544
00:27:04,540 --> 00:27:08,709
". Agent belde net Browns
handel voor nummer een
545
00:27:08,710 --> 00:27:12,922
" Sorry, Cleve.
U krijgt Bo, geen Vontae.
546
00:27:12,923 --> 00:27:15,551
"Dumb move."
547
00:27:15,884 --> 00:27:17,556
U bent op Twitter?
548
00:27:17,970 --> 00:27:19,562
U bent niet?
549
00:27:19,638 --> 00:27:23,062
Het spijt me, Sonny.
Is dit een slecht moment?
550
00:27:23,725 --> 00:27:25,726
Ik moet gaan, mam.
551
00:27:25,727 --> 00:27:28,229
Dit is de Draft Analysis
we allemaal werken aan
552
00:27:28,230 --> 00:27:29,272
voor de laatste twee maanden.
553
00:27:29,273 --> 00:27:31,821
Fire! Ali! Fire!
554
00:27:31,900 --> 00:27:33,901
- Ali! Fire!
- Heb je dat gehoord?
555
00:27:33,902 --> 00:27:36,780
Ik kom. God!
556
00:27:45,122 --> 00:27:47,331
Kan ik jullie heren
koffie?
557
00:27:47,332 --> 00:27:48,416
Liefde aantal.
558
00:27:48,417 --> 00:27:49,959
Licht en zoet, honing. Bedankt.
559
00:27:49,960 --> 00:27:52,758
Ja, ik krijg niet
idioten iets.
560
00:27:54,006 --> 00:27:58,134
Ik hou van haar. Little Miss Salaris GLB.
Ze is een lieverd.
561
00:27:58,135 --> 00:27:59,260
Ja, ze is de beste.
562
00:27:59,261 --> 00:28:01,434
Waarom ben ik hier, Sonny?
563
00:28:01,513 --> 00:28:03,431
Omdat Molina denkt
u gecoacht de Cowboys.
564
00:28:03,432 --> 00:28:04,807
Ik deed coachen de Cowboys.
565
00:28:04,808 --> 00:28:07,356
En ik denk dat je
een slechte oppas.
566
00:28:09,479 --> 00:28:12,315
Weet je, mijn vrouw hield
livin 'in Dallas, Sonny.
567
00:28:12,316 --> 00:28:14,108
Het is een rijke stad
vol mooie mensen
568
00:28:14,109 --> 00:28:15,943
en dat ze dat soort dingen houdt.
569
00:28:15,944 --> 00:28:18,029
Dus ze was precies niet
blij toen ik zei:
570
00:28:18,030 --> 00:28:21,699
. ". He, schatje, pak je koffers
Wij verhuizen naar Cleveland"
571
00:28:21,700 --> 00:28:23,618
Nou, er is mooie
mensen hier, ook.
572
00:28:23,619 --> 00:28:24,994
Nee
573
00:28:24,995 --> 00:28:27,496
Er is echt niet.
Dat is oke voor mij.
574
00:28:27,497 --> 00:28:29,874
Maar ik sleepte mijn mooie
vrouw naar deze stad
575
00:28:29,875 --> 00:28:32,084
omdat deze stad
verdient een kampioenschap
576
00:28:32,085 --> 00:28:34,503
en ik ben de kerel die
het kan leveren.
577
00:28:34,504 --> 00:28:35,588
Nou, dan zijn we op
dezelfde pagina, Vince.
578
00:28:35,589 --> 00:28:36,672
Oh, ja?
579
00:28:36,673 --> 00:28:38,174
Hou me dan in de lus.
580
00:28:38,175 --> 00:28:40,009
Er is geen lus. Goed?
581
00:28:40,010 --> 00:28:42,762
Er is mij doe mijn
werk, je doet het jouwe.
582
00:28:42,763 --> 00:28:44,222
Jouw taak is om te coachen
het team geef ik je.
583
00:28:44,223 --> 00:28:45,473
Ze doen het anders in Dallas?
584
00:28:45,474 --> 00:28:49,103
Ja, dat doen ze. Ze winnen. Een heleboel.
585
00:28:50,562 --> 00:28:53,648
Ik had mijn keuze van teams te coachen,
Sonny, en ik koos dit team, oke?
586
00:28:53,649 --> 00:28:56,067
Ik koos ervoor om dit team te coachen.
587
00:28:56,068 --> 00:28:58,903
Niet het team U bent puttin '
samen in je hoofd, on the fly
588
00:28:58,904 --> 00:29:00,655
omdat uw oude man stierf vorige week
589
00:29:00,656 --> 00:29:02,829
en U tikken
een van je bazen.
590
00:29:03,408 --> 00:29:04,992
Wat zei je net?
591
00:29:04,993 --> 00:29:07,871
Het spijt me. Is dat
verondersteld om een geheim te zijn?
592
00:29:09,665 --> 00:29:14,090
Je weet wel, hier in de buurt, we noemden
mijn "oude man" Coach Weaver.
593
00:29:14,544 --> 00:29:17,421
En ja, mijn vader overleed vorige week.
594
00:29:17,422 --> 00:29:19,173
Dus de volgende keer dat u
verwijzen naar zijn naam,
595
00:29:19,174 --> 00:29:20,841
volgende keer dat je het zegt, op
althans, voor mij,
596
00:29:20,842 --> 00:29:24,846
je het zegt met wat verdomde
eerbied, want hij heeft het verdiend.
597
00:29:25,681 --> 00:29:27,228
Eerlijk genoeg?
598
00:29:30,686 --> 00:29:33,780
Houd je benen omhoog nu.
599
00:29:33,855 --> 00:29:36,274
Denk niet zelfs over het.
600
00:29:41,113 --> 00:29:42,910
Sonny Wever Jr
601
00:29:43,031 --> 00:29:44,748
Vontae.
602
00:29:45,534 --> 00:29:47,451
Ik ben teleurgesteld in
u, meneer De Wever.
603
00:29:47,452 --> 00:29:48,577
Laat me je iets vertellen, Vontae,
604
00:29:48,578 --> 00:29:49,704
En ik heb niet veel tijd,
605
00:29:49,705 --> 00:29:52,299
dus ik wil dat je
goed te luisteren naar me, oke?
606
00:29:52,541 --> 00:29:54,375
- Luister je?
- Ja.
607
00:29:54,376 --> 00:29:55,876
Niet Twitter.
608
00:29:55,877 --> 00:29:58,546
Voor de liefde van Jezus, gewoon stoppen.
609
00:29:58,547 --> 00:30:02,508
Verwijder je profiel. Stap uit het web.
Doe dit niet voor jezelf.
610
00:30:02,509 --> 00:30:04,260
Ik weet niet waarom je
schelen wat ik doe.
611
00:30:04,261 --> 00:30:06,220
Ik kan doen wat ik wil. Rechts?
612
00:30:06,221 --> 00:30:07,888
Natuurlijk kunt u, Vontae,
613
00:30:07,889 --> 00:30:09,473
maar elke GM in de competitie
heeft nu lees uw tweet,
614
00:30:09,474 --> 00:30:11,642
of hoe zij ze noemen,
615
00:30:11,643 --> 00:30:13,894
en ze hebben allemaal een mentale
mee dat Vontae Mack,
616
00:30:13,895 --> 00:30:17,565
Echter wonderbaarlijk getalenteerde, is een
man die het leuk vindt om te praten, oke?
617
00:30:17,566 --> 00:30:19,066
Wie houdt ervan om geruchten te verspreiden,
618
00:30:19,067 --> 00:30:20,735
die is meer dan bereid
aan te kondigen aan de wereld
619
00:30:20,736 --> 00:30:24,456
elke zinloze dacht dat
gaat door zijn hoofd.
620
00:30:24,823 --> 00:30:26,365
En of het nu je door God gegeven
juist is of niet,
621
00:30:26,366 --> 00:30:27,825
Vontae, GM haat
die shit, oke?
622
00:30:27,826 --> 00:30:28,951
Wij haten het.
623
00:30:28,952 --> 00:30:30,911
Je hebt een fout gemaakt, meneer De Wever.
624
00:30:30,912 --> 00:30:32,663
Nee, Vontae. Ik maakte een deal.
625
00:30:32,664 --> 00:30:34,415
En U bent ga een
grote speler in de NFL
626
00:30:34,416 --> 00:30:36,042
als je niet beheren
om jezelf te saboteren
627
00:30:36,043 --> 00:30:37,626
tussen nu en de
einde van deze dag.
628
00:30:37,627 --> 00:30:40,254
Nu, nu, nu, nu,
die jongen je wilt nemen,
629
00:30:40,255 --> 00:30:43,090
dat er sprake is van een vergissing, Callahan.
630
00:30:43,091 --> 00:30:44,592
Callahan is een poser.
631
00:30:44,593 --> 00:30:45,676
Yeah.
632
00:30:45,677 --> 00:30:50,097
En hoe weet u dat elke
scout en coach op aarde niet?
633
00:30:50,098 --> 00:30:53,317
Ik weet dat hij werd ontslagen
12 keer vorig jaar.
634
00:30:53,352 --> 00:30:55,853
Nee, het was 11 Het was 11 keer.
635
00:30:55,854 --> 00:30:58,689
Ja, nou, vier van hen
waren van mij. In een spel.
636
00:30:58,690 --> 00:31:01,025
Ja, ik herinner me.
Ik zag je highlight reel.
637
00:31:01,026 --> 00:31:03,444
Ik herinner me ook dat hij je te verslaan.
638
00:31:03,445 --> 00:31:05,447
Kijk het weer.
639
00:31:05,489 --> 00:31:08,199
Kijk niet naar me. Let op hem.
640
00:31:08,200 --> 00:31:11,494
Watch me ontslaan hem vier
keer in een spel.
641
00:31:11,495 --> 00:31:14,794
Dan kijken wat er gebeurt na.
642
00:31:16,458 --> 00:31:19,052
Kijk wat er gebeurt na wat?
643
00:31:19,461 --> 00:31:21,508
Gewoon kijken.
644
00:31:26,635 --> 00:31:28,808
Jezus Christus.
645
00:31:37,145 --> 00:31:39,022
Jordan, kom eens hier.
646
00:31:45,904 --> 00:31:48,077
Doe het zoals jij het deed thuis.
647
00:31:50,742 --> 00:31:53,370
Yeah! Nice, nice, nice!
648
00:31:53,495 --> 00:31:54,912
'Goedemorgen, baas man.
649
00:31:54,913 --> 00:31:57,665
Tony Bagel. Hoe is het met mijn favoriete
kracht coach?
650
00:31:57,666 --> 00:31:59,333
Hey, baas. Boss.
651
00:31:59,334 --> 00:32:01,085
Heb je gehoord over Brian Drew?
652
00:32:01,086 --> 00:32:02,336
Nee, hoe zit het met hem?
653
00:32:02,337 --> 00:32:04,422
Hij kwam hier gisteren,
deed een beetje training.
654
00:32:04,423 --> 00:32:06,382
Guess hoeveel hij gekraakt?
655
00:32:06,383 --> 00:32:07,591
Hij wordt niet verondersteld te worden squattin '.
656
00:32:07,592 --> 00:32:08,926
Vierhonderd!
657
00:32:08,927 --> 00:32:10,886
Vier rekeningen! Ik weet het!
658
00:32:10,887 --> 00:32:13,347
En wat nog
indrukwekkend is zijn arm.
659
00:32:13,348 --> 00:32:15,057
Uw ster breed
receiver Andre Bello's
660
00:32:15,058 --> 00:32:16,642
is tellin 'me over
die geheime trainingen
661
00:32:16,643 --> 00:32:18,602
ze zijn doin'
samen de hele winter.
662
00:32:18,603 --> 00:32:20,271
Je weet over die?
663
00:32:20,272 --> 00:32:21,439
Yeah.
664
00:32:21,440 --> 00:32:25,025
Ja, nou, Andre denkt dat Brian kan
gooien een goede 15 meter dieper nu.
665
00:32:25,026 --> 00:32:28,195
Ik geloofde het niet totdat
Ik zag wat hij benched.
666
00:32:28,196 --> 00:32:29,405
Wat deed hij de bank?
667
00:32:29,406 --> 00:32:32,783
Hij benched 250, 25 keer.
668
00:32:32,784 --> 00:32:35,035
Gewoon boem-boem!
669
00:32:35,036 --> 00:32:39,540
Vertaling, Brian Drew's in
de beste vorm van zijn leven.
670
00:32:39,541 --> 00:32:41,208
- Goed werk.
- Yeah!
671
00:32:41,209 --> 00:32:43,043
Laten we gaan voor het, jongen. C'mon!
672
00:32:43,044 --> 00:32:44,420
Pop it!
673
00:32:44,421 --> 00:32:47,219
Snap it up! Yeah! Nice!
674
00:33:28,757 --> 00:33:31,425
- Deze...
- Ja... Oh mijn God, ze is hot.
675
00:33:31,426 --> 00:33:32,551
Ik hou van de ene in de rode cijfers.
676
00:33:32,552 --> 00:33:34,599
Ze is een kind!
677
00:33:36,014 --> 00:33:37,806
Hoe we doin 'op Callahan?
678
00:33:37,807 --> 00:33:39,266
Je bedoelt in de
zwakte afdeling?
679
00:33:39,267 --> 00:33:42,061
Ja, nou, hij heeft een zwak voor
bonzen hete chicks, Sonny.
680
00:33:42,062 --> 00:33:43,771
Ik bedoel, kijk, hij heeft
een hele website
681
00:33:43,772 --> 00:33:44,939
opgedragen aan alle
kuikens hij is ingeslagen.
682
00:33:44,940 --> 00:33:46,783
Goed, c'mon.
683
00:33:49,194 --> 00:33:51,320
Iemand moet iets.
684
00:33:51,321 --> 00:33:54,615
Hij spreekt geen Frans onroerend
goed. Hij kreeg een C-minus.
685
00:33:54,616 --> 00:33:56,158
En hij gebruikt om te bijten
zijn vingernagels,
686
00:33:56,159 --> 00:33:57,701
maar dan wachten,
nu doet hij niet meer.
687
00:33:57,702 --> 00:33:59,495
Maar, Sonny, echt, hoe
veel kuikens denk je
688
00:33:59,496 --> 00:34:02,289
een vent als die slaapt met,
per week, gemiddeld?
689
00:34:02,290 --> 00:34:04,291
We waren denken '20
Minimum. Minimum.
690
00:34:04,292 --> 00:34:05,376
Ik zeg 10
691
00:34:05,377 --> 00:34:07,962
Dat is 1,5 per dag,
wat logisch is.
692
00:34:07,963 --> 00:34:09,922
- 2,5 klinkt exorbitant.
- Luister, man.
693
00:34:09,923 --> 00:34:11,674
Sprekend als een voormalige college
quarterback mezelf...
694
00:34:11,675 --> 00:34:12,758
Divisie II.
695
00:34:12,759 --> 00:34:14,510
Ik zeg dat hij gemiddelden,
als, drie per dag.
696
00:34:14,511 --> 00:34:16,888
Right? Dat is een in de Mornin '...
697
00:34:19,808 --> 00:34:21,850
Ik probeer heel hard
om niet helemaal
698
00:34:21,851 --> 00:34:24,186
verliezen mijn shit op alle
drie van je nu,
699
00:34:24,187 --> 00:34:26,655
maar U bent niet Makin' het gemakkelijk.
700
00:34:27,649 --> 00:34:30,734
Sonny, tot nu toe, hij is nog steeds de
beste vooruitzicht we ooit hebben gezien.
701
00:34:30,735 --> 00:34:31,986
Gemakkelijk, Sonny.
702
00:34:31,987 --> 00:34:33,988
We zochten, Sonny. Ik zweer het.
703
00:34:33,989 --> 00:34:35,906
We konden niets
vinden voor en we kunnen nu niet.
704
00:34:35,907 --> 00:34:37,324
Geen enkel ander team kan ofwel.
705
00:34:37,325 --> 00:34:39,243
Als Callahan
voetbal niet kunnen spelen, niemand kan.
706
00:34:39,244 --> 00:34:43,419
Ik snap het. Ik snap het. Maar
look, niemand is perfect.
707
00:34:43,665 --> 00:34:47,044
Iedereen heeft iets.
Zelfs de groten. Rechts?
708
00:34:47,085 --> 00:34:49,295
Ze zeiden dat Montana
te klein was,
709
00:34:49,296 --> 00:34:51,380
dat hij zou gewond raken,
hij zou geneukt up,
710
00:34:51,381 --> 00:34:54,600
maar dat leek niet
uit te maken, of wel?
711
00:34:56,428 --> 00:34:59,179
Veel mensen zeiden dat
Elway was te sterk,
712
00:34:59,180 --> 00:35:02,850
Dat hij gooide te hard,
geen contact hebben,
713
00:35:02,851 --> 00:35:05,274
maar dat leek niet te zaak ofwel
, deed het?
714
00:35:06,730 --> 00:35:08,188
En vrijwel iedereen het erover eens
715
00:35:08,189 --> 00:35:09,565
dat Peyton niet
de arm kracht,
716
00:35:09,566 --> 00:35:10,774
dat hij niet diep kon gooien.
717
00:35:10,775 --> 00:35:12,860
Maar een of andere manier, geen van
leek het uit te maken.
718
00:35:12,861 --> 00:35:14,533
Je krijgt waar ik hier ga, jongens?
719
00:35:16,281 --> 00:35:19,033
We moeten te weten komen wat Bo
Callahan's "iets" is.
720
00:35:19,034 --> 00:35:21,035
Dan bereken als
het er toe doet of niet.
721
00:35:21,036 --> 00:35:24,413
Oke? Erachter te komen of het is
iets kunnen we met leven.
722
00:35:24,414 --> 00:35:26,632
- We zijn op het, Sonny.
- Goed, Sonny.
723
00:35:27,042 --> 00:35:29,215
Yo, ik bladwijzer die pagina.
724
00:35:32,255 --> 00:35:34,428
Ik hou echt van dit
kwartaal outta Oklahoma.
725
00:35:35,050 --> 00:35:37,551
Zijn Combineer scores
waren uit de hitlijsten.
726
00:35:43,725 --> 00:35:45,059
Hey, Sonny.
727
00:35:45,060 --> 00:35:47,062
Wat is er?
728
00:35:48,521 --> 00:35:50,230
Heeft u een vraag voor u,
Tom. Recht omhoog.
729
00:35:50,231 --> 00:35:51,273
Sure.
730
00:35:51,274 --> 00:35:53,401
Waarom heb je de deal te maken?
731
00:35:54,569 --> 00:35:56,111
Wat?
732
00:35:56,112 --> 00:35:59,490
Vanmorgen, voor Callahan.
Waarom heb je die deal te maken?
733
00:35:59,491 --> 00:36:01,700
Dezelfde reden waarom je deed.
734
00:36:01,701 --> 00:36:03,452
Het is het beste wat
voor mijn franchise.
735
00:36:03,453 --> 00:36:05,412
Wat klop heb je
vinden op Callahan?
736
00:36:05,413 --> 00:36:06,622
Bo! We willen Bo!
737
00:36:06,623 --> 00:36:08,500
Klootzak.
738
00:36:08,583 --> 00:36:10,668
Gaat het, Tom?
Je lijkt afgeleid.
739
00:36:10,669 --> 00:36:12,252
We hebben niets over hem te vinden.
740
00:36:12,253 --> 00:36:13,754
Ik weet zeker dat jullie nog niet.
741
00:36:13,755 --> 00:36:16,340
Kom op, heb ik al de
trade gemaakt. Ik leef mee, Tom.
742
00:36:16,341 --> 00:36:17,508
Ik ga me niet kwalijk.
743
00:36:17,509 --> 00:36:18,676
Tom moet gaan!
744
00:36:18,677 --> 00:36:20,344
- Tom moet gaan!
- Ik zou het gewoon op prijs stellen als je...
745
00:36:20,345 --> 00:36:22,267
Sonny, ik moet gaan.
746
00:36:24,307 --> 00:36:25,599
Hey.
747
00:36:25,600 --> 00:36:28,774
Ik heb je Bo Callahan's
scouting rapporten.
748
00:36:30,271 --> 00:36:32,356
Dave, kom eens hier.
749
00:36:32,357 --> 00:36:34,655
Maakt dat mij lijken?
750
00:36:39,239 --> 00:36:41,036
- Wat doe je?
- Just...
751
00:36:47,163 --> 00:36:50,883
Ik moet twee seconden met u in
een plaats die is er niet.
752
00:36:52,127 --> 00:36:53,719
Oke.
753
00:36:54,170 --> 00:36:56,889
Ik hou niet van wat er
gebeurt tussen ons.
754
00:36:57,215 --> 00:36:58,674
Het zien van je hele dag,
lopen de andere kant op,
755
00:36:58,675 --> 00:37:00,092
Watching you rijden
weg vanmorgen,
756
00:37:00,093 --> 00:37:01,594
het is killing me.
757
00:37:02,554 --> 00:37:05,807
Kijk, ik weet dat ik je teleurgesteld heb.
758
00:37:06,141 --> 00:37:09,394
En misschien is dat niet eens
een sterk genoeg woord.
759
00:37:09,728 --> 00:37:12,020
Als ik niet te behandelen, als ik
niet de juiste woorden hebben
760
00:37:12,021 --> 00:37:14,314
dat je nodig had om
hoor, dan ben ik...
761
00:37:14,315 --> 00:37:16,483
Kijk, Sonny, je doet niet
behoefte om dit te doen.
762
00:37:16,484 --> 00:37:17,985
Laat me uitspreken.
763
00:37:17,986 --> 00:37:19,319
Mannen worden verondersteld te intensiveren.
764
00:37:19,320 --> 00:37:20,988
En in het midden van
alles wat er gaande is,
765
00:37:20,989 --> 00:37:22,531
Ik snapte het niet goed, al goed?
766
00:37:22,532 --> 00:37:24,032
Ik heb niet alles klef.
767
00:37:24,033 --> 00:37:25,409
Ik sprong niet op en willen weten
768
00:37:25,410 --> 00:37:26,702
welke kleur naar de slaapkamer te schilderen,
769
00:37:26,703 --> 00:37:27,828
Je weet, blauw of roze.
770
00:37:27,829 --> 00:37:30,497
En ik wou dat ik was een
van dat soort jongens
771
00:37:30,498 --> 00:37:33,459
die weet hoe je
het behang line-up.
772
00:37:33,460 --> 00:37:35,169
The Home Depot
Dads-van-het-Jaar types
773
00:37:35,170 --> 00:37:38,005
dat de rest van
ons eruit klootzakken maken.
774
00:37:38,006 --> 00:37:41,601
Die jongens zijn niet de reden
je ziet eruit als een lul.
775
00:37:45,388 --> 00:37:48,265
Dus ik heb niet de
perfecte manier reageren vanochtend.
776
00:37:48,266 --> 00:37:50,601
Ik moet niet worden gestraft voor.
777
00:37:50,602 --> 00:37:53,025
Ik weet dat, Sonny.
778
00:37:54,898 --> 00:37:58,117
Ik ben niet de
typt mama-van-het-Jaar van beide.
779
00:37:58,693 --> 00:38:02,279
Ik weet niet hoe je een lunchpakket.
Ik heb nog nooit een luier verschoond.
780
00:38:02,280 --> 00:38:05,408
En God help me, het enige wat ik
begrijp, Sonny, is voetbal.
781
00:38:05,409 --> 00:38:06,950
Dat ben ik.
782
00:38:06,951 --> 00:38:10,546
Ik ben actiegericht.
Ik ben gepassioneerd.
783
00:38:10,622 --> 00:38:14,217
Ik ben een meisje van Cleveland,
en ik ben het voetbal.
784
00:38:15,126 --> 00:38:18,712
Misschien meer dan u.
Ik ben niet geboren in dit spel.
785
00:38:18,713 --> 00:38:20,681
Ik moest mijn weg in de strijd
786
00:38:28,389 --> 00:38:31,767
Hi. Het spijt me dat ik stoor.
Ik kan terugkomen.
787
00:38:31,768 --> 00:38:33,060
Ik ga terugkomen.
788
00:38:33,061 --> 00:38:34,653
Wat heb je nodig, Rick?
789
00:38:36,231 --> 00:38:38,574
Brian Drew gewoon
weggegooid uw kantoor.
790
00:38:41,486 --> 00:38:42,569
Wat?
791
00:38:42,570 --> 00:38:43,612
Ik vertelde hem dat je het druk had
792
00:38:43,613 --> 00:38:47,658
en hij vertelde me om
omgang met mijn moeder te hebben.
793
00:38:47,659 --> 00:38:51,245
Welke... Je weet wel, overleed ze
weg, dus... Ik heb hem dat niet te vertellen.
794
00:38:51,246 --> 00:38:53,997
Hoe dan ook, hij kreeg echt boos en
begon te gooien spullen rond,
795
00:38:53,998 --> 00:38:56,751
En toen zei hij dat hij wilde
naar beneden gaan naar de kleedkamer.
796
00:38:56,835 --> 00:39:00,420
Na al dat rehab, Je bent gewoon gaan
stoppen? U bent slechts Gaat lopen?
797
00:39:00,421 --> 00:39:01,922
Kom op, Brian. Laat
niet luisteren naar Coach. Niet verlaten.
798
00:39:01,923 --> 00:39:03,090
Ik weet wat er aan de hand hier.
799
00:39:03,091 --> 00:39:05,685
Dan gewoon concurreren met hem!
Sla hem uit!
800
00:39:14,102 --> 00:39:15,435
Heb je mijn kantoor prullenbak?
801
00:39:15,436 --> 00:39:16,770
Handel me.
802
00:39:16,771 --> 00:39:18,814
Heb je gewoon afval mijn kantoor?
803
00:39:18,815 --> 00:39:20,983
Yeah. Ik ben boos.
804
00:39:20,984 --> 00:39:22,150
Nou, kan me niet schelen als je bent boos.
805
00:39:22,151 --> 00:39:23,944
Als U bent boos, bellen
uw agent, goed?
806
00:39:23,945 --> 00:39:26,154
Laat hem dit gesprek.
Dat is wat hij er voor.
807
00:39:26,155 --> 00:39:28,657
Nee, Sonny. Je bent met me praten.
Man-to-man. Je bent me dat.
808
00:39:28,658 --> 00:39:29,992
Ik je schuldig?
809
00:39:29,993 --> 00:39:31,118
Ik opgesteld jou.
810
00:39:31,119 --> 00:39:32,578
Je vader opgesteld me.
811
00:39:32,579 --> 00:39:34,456
Nee, Drew, ik opgesteld jou.
812
00:39:35,039 --> 00:39:37,541
Ik kan in San Francisco zijn geweest,
813
00:39:37,542 --> 00:39:40,670
maar mijn vader was niet eens op zoek
naar u toe, totdat ik vertelde hem om.
814
00:39:40,962 --> 00:39:44,298
Ja, en als je knie crapped
uit en niemand wilde u,
815
00:39:44,299 --> 00:39:45,591
Ik verlengd nog steeds je contract,
816
00:39:45,592 --> 00:39:46,800
en ik denk dat ik zelfs
gaf je een raise,
817
00:39:46,801 --> 00:39:48,518
omdat ik geloofde in jou.
818
00:39:48,636 --> 00:39:50,729
Waarom Callahan halen?
819
00:39:51,222 --> 00:39:53,019
Je weet waarom.
820
00:39:53,558 --> 00:39:55,651
Handel me dan.
821
00:39:57,312 --> 00:39:59,980
Ik ben gaan doen wat het
beste voor het team.
822
00:39:59,981 --> 00:40:03,901
Ik heb in deze competitie al acht
seizoenen. Ik heb aan de play-offs geweest.
823
00:40:03,902 --> 00:40:06,904
Ik weet het systeem dat Penn wil lopen
en ik weet dat ik kan laten werken.
824
00:40:06,905 --> 00:40:10,657
Ik heb mijn kont dit buiten het seizoen gepakt.
Ik de lat hoog.
825
00:40:10,658 --> 00:40:14,002
Ik ben in grote vorm.
Ik voel me 10 jaar jonger.
826
00:40:14,245 --> 00:40:16,705
Ik zeg het je,
man, ik zweer het je,
827
00:40:16,706 --> 00:40:20,050
het beste voor dit
team, dit seizoen, ben ik.
828
00:40:20,501 --> 00:40:21,919
Ben je klaar?
829
00:40:21,920 --> 00:40:23,421
Nee
830
00:40:23,504 --> 00:40:25,221
Nou, word afgewerkt.
831
00:40:25,673 --> 00:40:27,674
En dan weer aan het werk.
832
00:40:27,675 --> 00:40:31,178
Als ik handel je, handel ik je.
En als ik dat niet, dat doe ik niet.
833
00:40:31,179 --> 00:40:34,681
Doe jezelf een plezier. Maken over
Brian. Maak je geen zorgen over Bo.
834
00:40:34,682 --> 00:40:37,559
En zeker, de meeste absoluut
verdomde belangrijker,
835
00:40:37,560 --> 00:40:39,853
val me niet lastig met uw
shit nu, Brian.
836
00:40:39,854 --> 00:40:42,197
Ik ben ermee bezig hier!
837
00:41:04,212 --> 00:41:05,713
Ali!
838
00:41:07,382 --> 00:41:08,974
Ali!
839
00:41:11,219 --> 00:41:12,719
Heb je me gehoord, Rick?
840
00:41:12,720 --> 00:41:14,388
Ik heb je gehoord. Yeah.
841
00:41:14,389 --> 00:41:15,764
Denk je dat Ali me gehoord?
842
00:41:15,765 --> 00:41:17,892
Nee, ik denk het niet. Nee
843
00:41:19,102 --> 00:41:21,070
Goed antwoord.
844
00:41:21,479 --> 00:41:25,232
Vrouwen zijn lastig. Probleem is,
ze zijn slimmer dan ons.
845
00:41:25,233 --> 00:41:27,484
Yeah. Vrouwen, ze zijn net als...
846
00:41:52,593 --> 00:41:53,844
Dit is Sonny.
847
00:41:53,845 --> 00:41:56,179
Hey, Sonny. Het is Pete
Begler met de Chiefs.
848
00:41:56,180 --> 00:41:57,932
Hey, Pete. Wat is er?
849
00:41:57,974 --> 00:42:00,100
Nou, we zijn in de markt voor een QB,
850
00:42:00,101 --> 00:42:02,185
en nu dat je nummer een,
851
00:42:02,186 --> 00:42:04,939
Ik was benieuwd of Brian
Drew's beschikbaar.
852
00:42:05,440 --> 00:42:07,649
Ik weet het niet. Nog niet hebben
uit mijn gedachten.
853
00:42:07,650 --> 00:42:09,109
Is hij gezond?
854
00:42:09,110 --> 00:42:12,821
Nou, als U Askin 'over zijn
knie, het is sterker dan ooit.
855
00:42:12,822 --> 00:42:15,532
Hij is throwin 'de bal een goede 15
meter verderop op het veld.
856
00:42:15,533 --> 00:42:17,659
Oke. Gewoon bevestigen.
857
00:42:17,660 --> 00:42:20,287
Zijn middel dat over een tape van Drew
uit te werken tijdens het off-season.
858
00:42:20,288 --> 00:42:22,122
We willen wat we zien.
859
00:42:22,123 --> 00:42:24,624
Hij deed? Dat is geweldig.
860
00:42:24,625 --> 00:42:26,843
Je lijkt verbaasd.
861
00:42:28,296 --> 00:42:31,140
Waarom zou ik verbaasd zijn?
862
00:42:31,632 --> 00:42:34,384
Oke, Sonny. Je hoeft niet
hebben om spelletjes te spelen met mij.
863
00:42:34,385 --> 00:42:37,809
Wat wil je voor hem?
Ik ben een en al oor. Laten we praten.
864
00:42:39,807 --> 00:42:41,641
Pete, zijn we nog steeds bezig
enkele spullen hier.
865
00:42:41,642 --> 00:42:42,934
Kan ik je terug?
866
00:42:42,935 --> 00:42:44,144
Oke.
867
00:42:44,145 --> 00:42:45,897
Bedankt.
868
00:42:52,528 --> 00:42:55,072
Hey, Ali. Hoe gaat het met je?
869
00:42:55,073 --> 00:42:56,656
Ben jij net zo opgevijzeld als iedereen
870
00:42:56,657 --> 00:42:58,241
hier over
gettin 'de eerste keuze?
871
00:42:58,242 --> 00:43:00,836
Ik echt niet krijgen opgevijzeld,
ik nog net de dop.
872
00:43:00,912 --> 00:43:01,995
Uh-huh.
873
00:43:01,996 --> 00:43:04,873
Hoe komt een meisje zoals jij
krijgen in dit spel eigenlijk?
874
00:43:04,874 --> 00:43:06,249
Law School.
875
00:43:06,250 --> 00:43:07,709
Advocaat.
876
00:43:07,710 --> 00:43:09,669
Dus je krijgt niet enthousiast
over alles.
877
00:43:09,670 --> 00:43:10,712
Als ik mijn werk
878
00:43:10,713 --> 00:43:12,672
en we hebben niet besteed
meer dan $ 125.000.000
879
00:43:12,673 --> 00:43:14,591
op de spelers door de tijd
het seizoen begint,
880
00:43:14,592 --> 00:43:16,685
Ik opgewonden.
881
00:43:18,012 --> 00:43:20,059
Mag ik gaan zitten?
882
00:43:20,181 --> 00:43:22,604
- Ik ben bezig.
- Het zal niet lang duren.
883
00:43:23,101 --> 00:43:25,945
Ik kan je hulp gebruiken.
884
00:43:25,978 --> 00:43:27,821
Mmm?
885
00:43:29,607 --> 00:43:30,857
De Browns bracht me naar Cleveland
886
00:43:30,858 --> 00:43:34,453
zodat iedereen kon
krijgt een van deze.
887
00:43:35,905 --> 00:43:37,364
Hoe komt het dat de ultieme prijs
888
00:43:37,365 --> 00:43:39,533
in de meest macho
sport ooit uitgevonden
889
00:43:39,534 --> 00:43:42,036
is een sieraad?
890
00:43:42,370 --> 00:43:48,375
Yeah. Nou, zijn dat ook zij,
Ik heb wat ontwerpoogsten terug, oke?
891
00:43:48,376 --> 00:43:50,293
Want er is al een aantal
vrij dwaze moves
892
00:43:50,294 --> 00:43:52,387
gemaakt door je vriendje.
893
00:43:53,631 --> 00:43:56,049
- Mijn vriend?
- Aub.
894
00:43:56,050 --> 00:43:58,927
Je hebt zijn oor. Ik niet.
895
00:43:58,928 --> 00:44:00,887
Praat met hem. Het gaat niet om mij.
896
00:44:00,888 --> 00:44:03,311
Het gaat over de mensen van Cleveland.
897
00:44:04,767 --> 00:44:07,060
Je denkt niet dat Callahan's legit?
898
00:44:07,061 --> 00:44:09,729
Ik denk Callahan zou de
beste vooruitzicht in het ontwerp zijn.
899
00:44:09,730 --> 00:44:12,190
Maar ik haat rookie strategen.
900
00:44:12,191 --> 00:44:14,359
Ze zijn dom en ze zijn bang.
901
00:44:14,360 --> 00:44:16,570
- Niet de goede.
- We hebben al een goede.
902
00:44:16,571 --> 00:44:20,240
Zijn naam is Brian Drew. Hij kan
lopen mijn overtreding als een pro.
903
00:44:20,241 --> 00:44:22,742
Dus ik ben tryin 'to
erachter te komen waarom ik moet
904
00:44:22,743 --> 00:44:24,327
geven de toekomstige weg
van de franchise
905
00:44:24,328 --> 00:44:26,705
en dan zitten rond proberen
enkele rookie leren,
906
00:44:26,706 --> 00:44:28,498
Ik weet het niet, alles , weet je wel?
907
00:44:28,499 --> 00:44:30,750
Ik heb het ploegen,
toneelstukken, beveiligingen,
908
00:44:30,751 --> 00:44:32,961
snap telt, waarschuwingen,
check-met-me's,
909
00:44:32,962 --> 00:44:36,464
Double X, jet, ijs, 36, tegen
naakt waggelen op 16-9 Tennessee Gratis .
910
00:44:36,465 --> 00:44:37,966
Weet wat ik bedoel?
911
00:44:37,967 --> 00:44:41,141
Me niet betuttelen. Je weet
Ik weet wat U zegt.
912
00:44:42,013 --> 00:44:45,599
Ik heb mijn leven gewijd aan deze sport
, net als jij.
913
00:44:45,600 --> 00:44:49,195
En, nee, ik zal niet
spreken Sonny voor u.
914
00:44:57,528 --> 00:44:59,871
Bo Ridley Callahan.
915
00:44:59,947 --> 00:45:01,281
Hij is enig kind.
916
00:45:01,282 --> 00:45:04,451
Zijn moeder is een huisvrouw, zijn vader
een medische wanpraktijken advocaat.
917
00:45:04,452 --> 00:45:05,785
Hij maakte wat geld.
918
00:45:05,786 --> 00:45:08,830
Pays zijn belastingen. Hij kreeg drie jaar
links op zijn hypotheek.
919
00:45:08,831 --> 00:45:12,292
De kid's mooie vanille. Behoorde
om een paar clubs in de middelbare school.
920
00:45:12,293 --> 00:45:14,794
Hij had een walk-over de rol
in Damn Yankees.
921
00:45:14,795 --> 00:45:17,839
Hij was op de erelijst van
junior high door college.
922
00:45:17,840 --> 00:45:20,508
Hield zijn neus schoon,
hij uitgewerkt en...
923
00:45:20,509 --> 00:45:22,886
Nou, weet je, gooide hij een voetbal
924
00:45:22,887 --> 00:45:26,806
beter dan wie dan ook in de grote
staten Washington en Wisconsin.
925
00:45:26,807 --> 00:45:28,058
Maar?
926
00:45:28,059 --> 00:45:29,184
Hoe weet je dat er een "maar"?
927
00:45:29,185 --> 00:45:32,312
Omdat U bent een
unoriginal bastaard, Ralph.
928
00:45:32,313 --> 00:45:34,564
Dus, ga op. Maar...
929
00:45:34,565 --> 00:45:37,693
Maar tijdens zijn laatste
jaar op Wisconsin,
930
00:45:37,818 --> 00:45:41,821
had hij een groot diner voor zijn 21e verjaardag
op een bepaald restaurant.
931
00:45:41,822 --> 00:45:45,200
Locals vinden wie
het diner voor, en ze beginnen filin 'in
932
00:45:45,201 --> 00:45:47,160
Wat krijg Outta Control.
933
00:45:47,161 --> 00:45:49,120
Manager genaamd de
politie wanneer iemand
934
00:45:49,121 --> 00:45:51,581
brak in zijn kantoor
en stal wat geld.
935
00:45:51,582 --> 00:45:53,667
Natuurlijk, geen van
dit is fout Bo's.
936
00:45:53,668 --> 00:45:55,418
'Course.
937
00:45:55,419 --> 00:45:56,920
Maar...
938
00:45:57,171 --> 00:46:01,591
Maar de politie kwam en zij namen
ieders naam ongeacht.
939
00:46:01,592 --> 00:46:05,220
Het was een paar honderd mensen.
Standard operating procedure.
940
00:46:05,221 --> 00:46:06,722
Maar...
941
00:46:08,599 --> 00:46:10,684
Vraag me die er niet bij was.
942
00:46:10,685 --> 00:46:12,686
Wie was er niet, Ralph?
943
00:46:12,687 --> 00:46:14,860
Elk van zijn teamgenoten.
944
00:46:16,190 --> 00:46:20,285
Geen van zijn teamgenoten kwamen tot de
arme man's verjaardag, Sonny.
945
00:46:32,790 --> 00:46:33,957
Dick Moore.
946
00:46:33,958 --> 00:46:36,376
He, Coach. Sonny Weaver.
947
00:46:36,377 --> 00:46:39,254
Je gaat zijn
een heel gelukkig man.
948
00:46:39,255 --> 00:46:42,257
Bo Callahan's enkele
van mijn beste werk.
949
00:46:42,258 --> 00:46:44,217
Wat kun je me vertellen over hem?
950
00:46:44,218 --> 00:46:48,054
Ik kan je vertellen wat ik net vertelde
u, hij is een deel van mijn beste werk.
951
00:46:48,055 --> 00:46:49,556
Iets anders?
952
00:46:49,557 --> 00:46:51,274
Je hebt de tapes.
953
00:46:51,392 --> 00:46:53,601
Hij is het echte werk, Sonny.
954
00:46:53,602 --> 00:46:56,230
Dit bericht niet overthink zoals
je vader zou hebben.
955
00:46:56,480 --> 00:46:58,482
Geen misdrijf.
956
00:46:58,899 --> 00:47:01,276
Look. Ik hou van Bo.
957
00:47:01,319 --> 00:47:03,153
Mijn coaches van hem hou.
958
00:47:03,154 --> 00:47:05,322
De cheerleaders van hem hou.
De fans houden van hem.
959
00:47:05,323 --> 00:47:07,574
Iedereen houdt van hem.
960
00:47:07,575 --> 00:47:10,794
Hoe komt het dan geen enkele van zijn teamgenoten
ging naar zijn verjaardagsfeestje?
961
00:47:12,330 --> 00:47:14,673
Bent u kiddin 'me met dit?
962
00:47:14,832 --> 00:47:17,167
Lijkt relevant.
963
00:47:17,168 --> 00:47:19,586
U wilt dit
kind af te breken, of wat?
964
00:47:19,587 --> 00:47:22,089
Nee, ik wil graag uw mening over het.
965
00:47:22,173 --> 00:47:24,090
Ik vind het vreemd dat
niemand van het team
966
00:47:24,091 --> 00:47:26,760
was bij hun teamgenoot
21ste verjaardagspartij.
967
00:47:26,761 --> 00:47:30,430
Ik weet het niet, Sonny. Wat denk
je dat is meer plausibel?
968
00:47:30,431 --> 00:47:32,766
Dat niemand op een 85-persoon squad
969
00:47:32,767 --> 00:47:35,645
woonde een feestje
gegooid door de kapitein?
970
00:47:35,686 --> 00:47:37,854
Of zou het kunnen dat als
de politie kreeg de plaats
971
00:47:37,855 --> 00:47:40,899
en besefte dat mijn jongens hadden niets gedaan
'mis,
972
00:47:40,900 --> 00:47:43,360
besloten niet om neer te halen
een van de spelers namen
973
00:47:43,361 --> 00:47:44,444
omdat ze wilde niet vastlopen up
974
00:47:44,445 --> 00:47:47,039
Een heleboel goede kinderen
voor doin 'niets'?
975
00:47:48,657 --> 00:47:51,125
Oh, wacht. Wacht eens even.
976
00:47:51,285 --> 00:47:53,128
Uw theorie lijkt recht.
977
00:47:53,537 --> 00:47:55,129
Bo Callahan.
978
00:47:55,373 --> 00:47:59,719
Bo Callahan heeft nog geen vrienden.
979
00:48:00,044 --> 00:48:02,296
Veel succes met het ontwerp van vandaag.
980
00:48:03,214 --> 00:48:05,842
Kom op, jongens. Je
lookin 'zielig.
981
00:48:41,335 --> 00:48:42,669
Hey, Max.
982
00:48:42,670 --> 00:48:45,172
Hey, Sonny. Hoop dat je holdin 'op.
983
00:48:45,381 --> 00:48:47,599
Ik kreeg een aanbod voor nummer een.
984
00:48:47,716 --> 00:48:50,685
Yeah? Nou, ik ben een en al oor.
Wat heb je in gedachten?
985
00:48:50,886 --> 00:48:52,429
Oke, hier is wat we kregen.
986
00:48:52,430 --> 00:48:55,181
Maurice Castillo, Antonio Taylor,
987
00:48:55,182 --> 00:48:58,268
onze eerste-rounder volgend jaar
en het jaar daarna.
988
00:48:58,269 --> 00:49:00,728
Dat is twee Number Ones,
een blue-chip running back...
989
00:49:00,729 --> 00:49:02,355
Ik weet wie ze zijn, Max.
990
00:49:02,356 --> 00:49:04,779
Dan weet je dat het een goed bod.
991
00:49:08,404 --> 00:49:09,905
Ik ben geïntrigeerd.
992
00:49:11,365 --> 00:49:13,708
Goed. Laten we een deal maken.
993
00:49:14,452 --> 00:49:16,703
- Nou, je moet me wat tijd.
- Time?
994
00:49:16,704 --> 00:49:19,414
Sonny, de tijd is een ding
noch een van ons hebben.
995
00:49:19,415 --> 00:49:20,623
Maak de deal.
996
00:49:20,624 --> 00:49:22,216
Geef me een uur.
997
00:49:22,877 --> 00:49:24,970
Wij geven je de helft.
998
00:49:31,635 --> 00:49:32,927
Wat is er?
999
00:49:32,928 --> 00:49:35,138
Ik heb net
telefoon met Max Stone.
1000
00:49:35,139 --> 00:49:37,557
Yeah? Hoe gaat het in Buffalo?
1001
00:49:37,558 --> 00:49:39,058
Nou, ik denk dat je
niet hem dan vragen,
1002
00:49:39,059 --> 00:49:41,186
als je hem achter mijn rug genoemd.
1003
00:49:41,353 --> 00:49:42,812
Max is een oude vriend van mij.
1004
00:49:42,813 --> 00:49:45,440
Hij belt me op om te feliciteren
ons op de Callahan ding
1005
00:49:45,441 --> 00:49:47,609
en ik spreek mijn
meningen over de kwestie.
1006
00:49:47,610 --> 00:49:49,908
Hij belt je, of je hem bellen?
1007
00:49:50,070 --> 00:49:52,405
Het is zo'n gekke dag.
Wie herinnert?
1008
00:49:52,406 --> 00:49:53,865
Ja, nou, hoe 'bout
proberen en onthoud dit,
1009
00:49:53,866 --> 00:49:56,493
Ik kan en ik zal je ontslaan.
1010
00:49:56,494 --> 00:49:57,995
Doe het dan, Sonny.
1011
00:50:02,750 --> 00:50:04,083
Denk je echt
Ik ben gonna give up
1012
00:50:04,084 --> 00:50:06,127
Bo Callahan voor
Taylor en Castillo?
1013
00:50:06,128 --> 00:50:08,171
Hmm? Maurice Castillo?
1014
00:50:08,172 --> 00:50:09,672
En ontwerpoogsten, oke?
1015
00:50:09,673 --> 00:50:10,757
Vergeet niet de
ontwerpoogsten, Sonny.
1016
00:50:10,758 --> 00:50:13,056
Je weet nog wel wat
dat zijn, toch?
1017
00:50:15,137 --> 00:50:17,514
Goed. Kijken. Het is...
1018
00:50:17,515 --> 00:50:19,599
Op het eerste gezicht is het niet
een verschrikkelijke handel, maar
1019
00:50:19,600 --> 00:50:21,768
waarom denk je dat we
moeten dit nu doen?
1020
00:50:21,769 --> 00:50:24,103
Omdat je verbrandt elke valuta
dit team had vanochtend.
1021
00:50:24,104 --> 00:50:25,980
Nu heb je de kans
om het opnieuw op te bouwen.
1022
00:50:25,981 --> 00:50:27,607
En ik weet niet wat je
probleem is met Maurice.
1023
00:50:27,608 --> 00:50:28,983
Hij is een beest.
1024
00:50:28,984 --> 00:50:30,818
Lijkt Tarzan, speelt als Jane.
1025
00:50:30,819 --> 00:50:32,779
Uw mening. Hij
speelt in mijn systeem.
1026
00:50:32,780 --> 00:50:33,821
Hij niet blokkeert!
1027
00:50:33,822 --> 00:50:35,782
Ik heb hem niet hoeft te blokkeren.
Ik heb hem nodig om te draaien.
1028
00:50:35,783 --> 00:50:37,700
Wat hij doet, zoals
een vleermuis outta hel.
1029
00:50:37,701 --> 00:50:40,453
Welke neemt de druk
van mijn overtreding, oke?
1030
00:50:40,454 --> 00:50:45,050
Ik heb 52 Tarzans in dat kastje
kamer. Ik kon een Jane gebruiken.
1031
00:50:48,879 --> 00:50:52,383
Je moet op zijn minst serieus
overwegen wat ik zeg.
1032
00:50:55,719 --> 00:50:59,013
Goed. Geef me de
nummers op al hun jongens.
1033
00:50:59,014 --> 00:51:00,807
We hebben ongeveer 25 minuten
om te zien wat wat is.
1034
00:51:00,808 --> 00:51:02,275
Grote.
1035
00:51:12,861 --> 00:51:14,946
Heer Molina. Hoe gaat het?
1036
00:51:16,907 --> 00:51:19,075
Zeer goed.
1037
00:51:19,076 --> 00:51:21,544
Excellent. Dat is goed.
Goed je te zien.
1038
00:51:21,870 --> 00:51:23,667
Ik zal je naar binnen te nemen.
1039
00:51:27,251 --> 00:51:28,877
Rechts hier.
1040
00:51:30,421 --> 00:51:31,754
Sonny noemen maar je?
1041
00:51:31,755 --> 00:51:33,172
Oh, nog niet.
1042
00:51:33,173 --> 00:51:34,215
Wat doet hij?
1043
00:51:34,216 --> 00:51:35,925
Nou, ik ben er zeker van dat hij
gonna call binnenkort.
1044
00:51:35,926 --> 00:51:38,678
Dit zijn onze team reps.
Dit is Wyndham. Dit is Phil.
1045
00:51:38,679 --> 00:51:40,513
- De heer Anthony Molina.
- Hoe maakt u het?
1046
00:51:40,514 --> 00:51:42,348
- Sir.
- Hoe maakt u het?
1047
00:51:42,349 --> 00:51:43,516
Rechts hier.
1048
00:51:43,517 --> 00:51:44,601
Ik hier niet zitten.
1049
00:51:44,602 --> 00:51:45,685
Oh, nee, natuurlijk ben je niet.
1050
00:51:45,686 --> 00:51:47,604
U bent met de commissaris,
in zijn woonkamer.
1051
00:51:47,605 --> 00:51:50,699
Hier, laat me je de weg wijzen.
Laten we gaan hier rond.
1052
00:51:52,985 --> 00:51:54,702
Hij is nog beter.
1053
00:51:55,029 --> 00:51:57,202
De heer commissaris?
1054
00:51:57,239 --> 00:51:58,740
Hey, Anthony. Hoe gaat het met je?
1055
00:51:58,741 --> 00:52:00,908
Wat doe je in mijn salon?
1056
00:52:00,909 --> 00:52:03,620
Jullie zorgen maakte
vanavond een stuk spannender.
1057
00:52:03,621 --> 00:52:04,746
Dank voor de uitnodiging in.
1058
00:52:04,747 --> 00:52:05,955
Geniet ervan. Veel succes.
1059
00:52:05,956 --> 00:52:07,582
- Zal ik doen.
- Oke.
1060
00:52:07,583 --> 00:52:09,876
Kunnen we praten voetbal?
1061
00:52:09,877 --> 00:52:11,711
Net voetbal, voor 30 seconden?
1062
00:52:11,712 --> 00:52:13,464
We kunnen altijd praten voetbal.
1063
00:52:15,966 --> 00:52:18,217
Er is een akkoord over de
tafel van Buffalo.
1064
00:52:18,218 --> 00:52:19,970
Ik hoorde.
1065
00:52:21,055 --> 00:52:22,555
Wat is de war room denken?
1066
00:52:22,556 --> 00:52:24,182
Split.
1067
00:52:24,475 --> 00:52:26,142
Penn wil dat ik het doe.
1068
00:52:26,143 --> 00:52:27,895
Maar je niet doen?
1069
00:52:27,978 --> 00:52:29,062
Ik niet.
1070
00:52:29,063 --> 00:52:30,229
Waarom?
1071
00:52:30,230 --> 00:52:31,856
Omdat ik weet, in
mijn hart en mijn darmen,
1072
00:52:31,857 --> 00:52:33,399
dat als ik dit
handel met Buffalo,
1073
00:52:33,400 --> 00:52:36,903
dan krijg ik niet aan
maken een pick dit jaar.
1074
00:52:36,904 --> 00:52:39,572
Alle ik terug zijn
toekomst ontwerpoogsten
1075
00:52:39,573 --> 00:52:42,997
voor de man die Molina
brengt in mij te vervangen.
1076
00:52:45,829 --> 00:52:48,002
Ik heb hier twee jaar geweest, Ali.
1077
00:52:50,668 --> 00:52:52,590
Twee jaar.
1078
00:52:53,128 --> 00:52:55,797
Zien wat een team ik
samen die er zijn kan doen
1079
00:52:55,798 --> 00:52:58,926
Ik heb nooit een kans om gekregen.
1080
00:53:00,678 --> 00:53:03,146
Eerste jaar is het team van mijn vader.
1081
00:53:03,514 --> 00:53:06,766
Vorig jaar trok naar beneden gaat
voordat ik kan zien wat we hadden.
1082
00:53:06,767 --> 00:53:09,144
Toen ik vast komen te zitten met Penn,
1083
00:53:09,937 --> 00:53:13,441
wie ik ben nog steeds bezig om
erachter te komen hoe om te werken met.
1084
00:53:13,649 --> 00:53:16,948
Dit is uiteindelijk de bedoeling
mijn seizoen.
1085
00:53:18,487 --> 00:53:22,287
Ik wil gewoon het team
die ik wil. Een keer.
1086
00:53:22,449 --> 00:53:25,577
Dus waarom doe je afluisteren
me als je al weet?
1087
00:53:27,538 --> 00:53:29,460
Ik weet het niet.
1088
00:53:34,294 --> 00:53:36,387
Ik ben fouten makin '.
1089
00:53:41,218 --> 00:53:43,219
Denk aan de '89 Super Bowl?
1090
00:53:43,220 --> 00:53:45,472
49ers-Bengals.
1091
00:53:46,056 --> 00:53:49,183
Niners door drie,
3:20 links in het spel.
1092
00:53:49,184 --> 00:53:53,312
93-yard te winnen rijden, Taylor verslaat
de zwakke veiligheid voor een 10-yard TD.
1093
00:53:53,313 --> 00:53:56,407
Ja, maar voordat de schijf.
1094
00:53:57,526 --> 00:54:00,820
Joe Montana's in de wirwar. Rechts?
1095
00:54:00,821 --> 00:54:02,780
En ongelooflijk, vlekken of andere manier
1096
00:54:02,781 --> 00:54:04,824
de acteur John Candy in de tribunes.
1097
00:54:04,825 --> 00:54:07,827
Hij wijst naar hem en vraagt
de jongens in het groepje,
1098
00:54:07,828 --> 00:54:11,332
"He, is dat niet John Candy?"
1099
00:54:13,208 --> 00:54:15,668
Ze konden niet geloven
de ballen op hem.
1100
00:54:15,669 --> 00:54:19,093
Om die kalm, dat
spel op dat moment.
1101
00:54:19,840 --> 00:54:24,015
Zijn jongens direct
ontspannen, ze marcheren...
1102
00:54:24,178 --> 00:54:26,012
93 yards.
1103
00:54:26,013 --> 00:54:28,431
93 yards.
1104
00:54:28,432 --> 00:54:30,855
Montana gooit een beetje
schuin naar Taylor.
1105
00:54:32,102 --> 00:54:34,445
49ers winnen van de Super Bowl.
1106
00:54:34,772 --> 00:54:36,189
Geweldig spel.
1107
00:54:36,190 --> 00:54:38,408
Het was een geweldig spel.
1108
00:54:45,115 --> 00:54:48,038
Niemand kan een tikkende klok te stoppen.
1109
00:54:48,368 --> 00:54:50,461
Maar de groten,
1110
00:54:51,038 --> 00:54:54,212
de groten vinden altijd
een manier om het te vertragen.
1111
00:54:55,292 --> 00:54:58,045
Dus vertragen, Sonny.
1112
00:55:01,256 --> 00:55:04,225
Oke. Ik heb een besluit genomen.
1113
00:55:04,551 --> 00:55:08,471
Het is nog Callahan. Laten
informeren Buffalo dat het een nee.
1114
00:55:08,472 --> 00:55:10,224
Dat is mooi.
1115
00:55:10,265 --> 00:55:11,891
Oke, Sonny. Wij zijn met u.
1116
00:55:11,892 --> 00:55:13,226
Als de hel we zijn.
1117
00:55:13,227 --> 00:55:16,062
Met alle respect, Sonny,
, dat is een domoor move.
1118
00:55:16,063 --> 00:55:18,564
Misschien wel, maar we zijn
terug op Callahan.
1119
00:55:18,565 --> 00:55:21,567
Doe me een lol. Laten we de
Wisconsin-Ohio State beeldmateriaal.
1120
00:55:21,568 --> 00:55:22,735
Ja, zeker ding, Sonny.
1121
00:55:22,736 --> 00:55:24,612
We hebben die beelden,
zoals, twee miljoen keer gezien.
1122
00:55:24,613 --> 00:55:27,031
Wat ben je hopin 'te vinden in
het dat we niet al hebben gezien?
1123
00:55:27,032 --> 00:55:28,366
Ik ben gewoon dubbele controle iets.
1124
00:55:28,367 --> 00:55:29,408
Goed. Hier gaan we.
1125
00:55:29,409 --> 00:55:32,958
Goed, rol het tot aan de eerste keer dat Vontae zakken Bo
.
1126
00:55:33,288 --> 00:55:35,131
Goed. Hier gaan we.
1127
00:55:37,584 --> 00:55:40,294
Verdomme. Hij schudde twee
blokkers alsof ze lappenpoppen.
1128
00:55:40,295 --> 00:55:41,754
En dan Bo loopt in een omhelzing.
1129
00:55:41,755 --> 00:55:43,130
Vontae verpakt hem vrij goed.
1130
00:55:43,131 --> 00:55:44,674
Ja, Bo's moeilijk te ontslaan.
1131
00:55:44,675 --> 00:55:47,473
Hij was een van de minst ontslagen
QBs in Division I vorig jaar.
1132
00:55:47,594 --> 00:55:49,178
Ga naar het volgende spel.
1133
00:55:49,179 --> 00:55:50,596
De volgende zak?
1134
00:55:50,597 --> 00:55:53,350
Nee, het volgende spel na deze.
1135
00:55:58,438 --> 00:55:59,856
Wat doet hij?
1136
00:55:59,857 --> 00:56:03,359
Hij werd zenuwachtig. Wachtte niet
voor het spel te ontwikkelen.
1137
00:56:03,360 --> 00:56:04,944
Niet fijnste moment dat Bo's.
1138
00:56:04,945 --> 00:56:07,697
Nee Hoe dan ook, het is een spel.
1139
00:56:07,698 --> 00:56:10,200
Neem ons naar Vontae's volgende zak.
1140
00:56:12,911 --> 00:56:14,663
Ooh!
1141
00:56:15,122 --> 00:56:16,372
Oh, man, dat is ziek!
1142
00:56:16,373 --> 00:56:19,792
Hij absoluut bull-rende die recht
pakken. Bo had niet eens een kans.
1143
00:56:19,793 --> 00:56:23,137
Ja, ik moet het aan het kind.
Hij kreeg een slechte eerste stap.
1144
00:56:23,255 --> 00:56:25,723
- Zie wat hij doet op het volgende spel.
- Oke.
1145
00:56:29,928 --> 00:56:31,846
Snelheid doodt. Kijken.
1146
00:56:31,847 --> 00:56:33,639
Ja, kijk eens aan.
Hij wordt razend.
1147
00:56:33,640 --> 00:56:35,349
Mijn favoriete ding over rookie QBs.
1148
00:56:35,350 --> 00:56:37,894
Ze krijgen razend wanneer ze
denken dat ze zijn gonna get hit.
1149
00:56:37,895 --> 00:56:38,978
Hoewel ik moet hem krediet.
1150
00:56:38,979 --> 00:56:40,521
Barrio 'die twee toneelstukken,
hij was briljant.
1151
00:56:40,522 --> 00:56:43,400
Hij gooide vier TD's, met inbegrip van
de laatste om het te winnen.
1152
00:56:45,819 --> 00:56:46,944
Neem ons naar dat.
1153
00:56:46,945 --> 00:56:48,446
Yeah.
1154
00:56:52,117 --> 00:56:55,746
Zoek downfield, kalm te blijven.
1155
00:56:56,163 --> 00:56:58,414
Sonny, leerboek van deze kerel.
1156
00:56:58,415 --> 00:57:01,959
Man, dit kind is
sterk. Dat is indrukwekkend.
1157
00:57:01,960 --> 00:57:06,306
Dat is pure Roethlisberger.
Hij is pro-ready. Einde verhaal.
1158
00:57:06,673 --> 00:57:08,174
Neem het terug.
1159
00:57:08,634 --> 00:57:12,138
Rewind dat terug naar de
begin van het spel.
1160
00:57:12,471 --> 00:57:14,348
Gewoon stoppen hier.
1161
00:57:14,514 --> 00:57:15,681
Wat ontbreekt er?
1162
00:57:15,682 --> 00:57:16,807
Fullback.
1163
00:57:16,808 --> 00:57:18,309
Maar Wisconsin loopt het grootste deel van hun
1164
00:57:18,310 --> 00:57:20,019
passeren toneelstukken van
een lege achterveld.
1165
00:57:20,020 --> 00:57:22,363
Nee, niet wat ik ben
lookin 'op. Probeer het opnieuw.
1166
00:57:25,275 --> 00:57:27,152
Waar is Vontae?
1167
00:57:29,821 --> 00:57:32,281
Weet je wat, Sonny?
Ik denk dat hij werd uitgeworpen.
1168
00:57:32,282 --> 00:57:34,200
- Hij werd uitgeworpen uit het spel?
- Ja.
1169
00:57:34,201 --> 00:57:35,284
Voor wat?
1170
00:57:35,285 --> 00:57:37,119
Ja, in het derde kwartaal
, nadat hij ontdaan
1171
00:57:37,120 --> 00:57:39,038
de bal van Callahan
en scoorde dat TD.
1172
00:57:39,039 --> 00:57:40,539
Hij gaf de bal naar een fan.
1173
00:57:40,540 --> 00:57:42,375
Toen hij werd gemarkeerd
voor, ging hij gek,
1174
00:57:42,376 --> 00:57:44,168
raakte de refs. Dus
zij wierpen hem uit.
1175
00:57:44,169 --> 00:57:46,003
Bonehead verhuizing.
1176
00:57:46,004 --> 00:57:47,676
Laten we eens kijken dat.
1177
00:58:11,738 --> 00:58:14,490
Dit is de universiteit. Wat is
hij denken ', weet je wel?
1178
00:58:16,743 --> 00:58:18,745
Zie? Dat is het.
1179
00:58:18,912 --> 00:58:20,037
Ziezo.
1180
00:58:20,038 --> 00:58:22,498
Hij werd pronken. U
kan dat niet doen op de universiteit.
1181
00:58:22,499 --> 00:58:24,797
Je kunt niet met de hand de
bal naar een meisje.
1182
00:58:26,545 --> 00:58:28,879
Dat is niet een of ander meisje.
1183
00:58:28,880 --> 00:58:31,428
Dat is niet een meisje, jongens.
Dat is zijn zus.
1184
00:58:34,636 --> 00:58:37,264
Ze stierf ongeveer zes maanden later.
1185
00:58:38,265 --> 00:58:41,268
Boo-friggin'-hoo.
1186
00:58:41,393 --> 00:58:43,561
Wij niet Runnin 'een
naschoolse speciale hier.
1187
00:58:43,562 --> 00:58:45,312
We Runnin 'een voetbalteam,
1188
00:58:45,313 --> 00:58:48,733
wiens overtreding is gerangschikt 28e
in de competitie van vorig jaar.
1189
00:58:48,734 --> 00:58:50,907
En ik moet nog steeds een Runnin 'terug.
1190
00:59:15,302 --> 00:59:16,469
Wat kan ik zeggen, Rich?
1191
00:59:16,470 --> 00:59:19,305
Ik hou van hier zijn,
Ik hou van het gevoel van de energie,
1192
00:59:19,306 --> 00:59:21,807
en ik hou van het
nummer een pick.
1193
00:59:21,808 --> 00:59:23,392
Ik hoop dat je liefde met het zou
,
1194
00:59:23,393 --> 00:59:25,478
omdat je zeker dat gaf
tot een ton om het te krijgen.
1195
00:59:25,479 --> 00:59:27,605
Voor de goede orde,
Ik heb niets gedaan.
1196
00:59:27,606 --> 00:59:29,482
En "ton" is een relatief woord.
1197
00:59:29,483 --> 00:59:30,566
Spelen terughoudend. Ik vind het leuk.
1198
00:59:30,567 --> 00:59:32,818
Kom op, gewoon tussen twee
jongens, vergeet de camera's,
1199
00:59:32,819 --> 00:59:34,612
wie je bent gonna take,
nummer een overall?
1200
00:59:34,613 --> 00:59:38,616
Nou, ik denk dat het
onsportief zou zijn, bederven de verrassing.
1201
00:59:38,617 --> 00:59:41,961
Anthony Molina. Niet
geeft me niets.
1202
00:59:46,083 --> 00:59:47,249
Wat?
1203
00:59:47,250 --> 00:59:48,334
Alsjeblieft met mij mee.
1204
00:59:48,335 --> 00:59:50,929
Wat? Oh, nee, niet terug naar binnen.
1205
01:00:01,598 --> 01:00:03,145
Dus?
1206
01:00:04,518 --> 01:00:06,816
Dus, wat wil je?
1207
01:00:09,856 --> 01:00:12,199
Eerlijk gezegd...
1208
01:00:17,656 --> 01:00:20,033
Ik wil geen geheim meer.
1209
01:00:23,120 --> 01:00:24,712
Oke.
1210
01:00:27,833 --> 01:00:29,416
Laten we niet een geheim zijn.
1211
01:00:33,380 --> 01:00:35,177
Pardon.
1212
01:00:36,633 --> 01:00:38,467
- Jesus, Rick!
- Het spijt me. Het spijt me.
1213
01:00:38,468 --> 01:00:40,469
Het hoofd beveiliging zei dat hij
wilde meneer Wever te praten.
1214
01:00:40,470 --> 01:00:42,472
Hij zei dat het dringend was.
1215
01:00:42,556 --> 01:00:44,723
- Ralph.
- Sonny.
1216
01:00:44,724 --> 01:00:46,183
- Ali.
- Ralph.
1217
01:00:46,184 --> 01:00:47,810
Iedereen gezellig?
1218
01:00:48,895 --> 01:00:50,396
Goed.
1219
01:00:50,397 --> 01:00:54,572
Sonny, als je het niet erg vindt, ik heb
iets voor je in mijn kantoor.
1220
01:01:00,448 --> 01:01:02,408
Heb je een nieuwe Callahan verhaal voor je.
1221
01:01:02,409 --> 01:01:04,243
Niet zeker dat ik wil horen.
1222
01:01:04,244 --> 01:01:06,912
Weet je, je hebt me opgehangen om te drogen
vrij goed met de laatste.
1223
01:01:06,913 --> 01:01:08,831
Net sprak met Jack
Tate in Washington.
1224
01:01:08,832 --> 01:01:11,250
Hij zei dat toen ze erachter kwamen dat
hadden ze de nummer vijf pick,
1225
01:01:11,251 --> 01:01:13,169
eerste wat ze deden was sturen
een kopie van hun playbook
1226
01:01:13,170 --> 01:01:15,004
om alle jongens die ze
waren geïnteresseerd in
1227
01:01:15,005 --> 01:01:16,589
Right. Wij doen hetzelfde.
1228
01:01:16,590 --> 01:01:19,091
Nee, nee, zetten ze een beetje
speciale draai op.
1229
01:01:19,092 --> 01:01:21,594
Ze tape een $ 100 bill
naar de laatste pagina.
1230
01:01:21,595 --> 01:01:22,761
Waarom?
1231
01:01:22,762 --> 01:01:24,430
Dus als ze
interviewin 'de jongens
1232
01:01:24,431 --> 01:01:26,557
en ze vragen' em als ze zouden
lees de hele playbook,
1233
01:01:26,558 --> 01:01:28,726
natuurlijk al 'em
zijn gaan zeggen ja.
1234
01:01:28,727 --> 01:01:32,271
'Bout de helft van' em, ze noemen het
geld. Maar de andere helft niet.
1235
01:01:32,272 --> 01:01:34,315
Dus, wanneer ze vertellen 'em
over de 100 dollar bill,
1236
01:01:34,316 --> 01:01:35,608
de meeste van de jongens krijgen in verlegenheid gebracht.
1237
01:01:35,609 --> 01:01:36,942
Ze worden zenuwachtig.
Ze bekennen dat
1238
01:01:36,943 --> 01:01:38,903
ze niet het hele ding te lezen.
1239
01:01:38,904 --> 01:01:41,447
Maar vraag me wat je
jongen Bo Callahan deden.
1240
01:01:41,448 --> 01:01:43,449
Weet je, ik haat
het spelen van dit spel met je.
1241
01:01:43,450 --> 01:01:45,117
Vraag.
1242
01:01:45,118 --> 01:01:47,791
Goed. Wat deed Bo Callahan doen?
1243
01:01:48,914 --> 01:01:50,631
Geen van beide.
1244
01:01:50,874 --> 01:01:53,752
Hij zei dat hij het had gelezen, en
toen hij zei niets.
1245
01:01:55,462 --> 01:01:56,963
Dus?
1246
01:01:57,047 --> 01:02:00,299
Hij wist niets van de
100 dollar bill, Sonny. Hij loog.
1247
01:02:00,300 --> 01:02:01,842
Hij de hele playbook nooit gelezen.
1248
01:02:01,843 --> 01:02:03,135
Dus? Veel jongens niet.
1249
01:02:03,136 --> 01:02:04,887
Ja. Maar toen ze
confronteren hem over
1250
01:02:04,888 --> 01:02:07,473
en ze hem vertellen over
het geld, loog hij weer.
1251
01:02:07,474 --> 01:02:08,599
Hij zei zoiets als:
1252
01:02:08,600 --> 01:02:11,819
". Oh ja, nu herinner ik me
goeie goeie jongens..".
1253
01:02:11,978 --> 01:02:14,647
Jack zei dat hij de enige
man om de leugen te vertellen
1254
01:02:14,648 --> 01:02:19,153
en vervolgens om de ballen te
staan en opkomen voor de leugen hebben.
1255
01:02:20,904 --> 01:02:22,696
Zei dat het de tweede
vreemdste reactie
1256
01:02:22,697 --> 01:02:25,120
hij had gezien om de 100 dollar bill ding.
1257
01:02:27,244 --> 01:02:29,203
Wil je weten wat de eerste was?
1258
01:02:29,204 --> 01:02:31,664
Godverdomme, Ralph. Vertel me gewoon.
1259
01:02:31,665 --> 01:02:34,759
Een jongen mailde de $ 100
wetsvoorstel terug naar hen.
1260
01:02:35,293 --> 01:02:38,254
Die jongen zet het op een kaart,
en hij schreef op de kaart,
1261
01:02:38,255 --> 01:02:41,340
". Dit Spaar voor als ik win
je de Super Bowl"
1262
01:02:41,341 --> 01:02:42,967
Nice.
1263
01:02:42,968 --> 01:02:44,426
Wil je niet weten
wie die jongen was?
1264
01:02:44,427 --> 01:02:46,304
Nee!
1265
01:02:47,013 --> 01:02:49,436
Het was Brian Drew.
1266
01:02:53,019 --> 01:02:55,192
Het was Brian Drew.
1267
01:03:19,004 --> 01:03:20,504
Hey, Zotti.
1268
01:03:20,505 --> 01:03:22,298
Texanen denken 'van Doe een verhuizing?
1269
01:03:22,299 --> 01:03:24,717
Praat met me over Vontae Mack.
1270
01:03:24,718 --> 01:03:26,218
Waarom? Wat wil je weten?
1271
01:03:26,219 --> 01:03:27,720
Who cares waarom?
1272
01:03:28,722 --> 01:03:29,888
Maar je...
1273
01:03:29,889 --> 01:03:31,890
U bent denken 'van
pickin hem op 15?
1274
01:03:31,891 --> 01:03:34,018
Hij heeft potentie, niet?
1275
01:03:34,019 --> 01:03:36,738
Vriend-naar-vriend, wat
moet ik nog meer weten?
1276
01:03:37,731 --> 01:03:40,232
Nou, hij is een geweldige meid.
1277
01:03:40,233 --> 01:03:41,317
Kom op!
1278
01:03:41,318 --> 01:03:43,068
Dat is wat ik weet!
1279
01:03:43,069 --> 01:03:44,820
Quit playing games.
1280
01:03:44,821 --> 01:03:47,740
Je dacht niet dat hij gaat vallen
in de tweede ronde, of wel?
1281
01:03:47,741 --> 01:03:49,033
Iemand gaat hem halen, Sonny.
1282
01:03:49,034 --> 01:03:50,911
Vertel me waarom dat zou ik niet zijn.
1283
01:03:51,411 --> 01:03:53,834
Ik zou je nooit vertellen
hoe u uw werk te doen.
1284
01:03:54,080 --> 01:03:55,873
Je vindt er iets met hem?
1285
01:03:55,874 --> 01:03:58,422
Ik heb dat niet gezegd.
1286
01:03:59,252 --> 01:04:01,299
Je hebt niet niet zeggen.
1287
01:04:01,921 --> 01:04:04,014
Veel succes vanavond.
1288
01:04:11,473 --> 01:04:13,020
Stop Runnin '!
1289
01:04:15,518 --> 01:04:16,935
Nog nieuws?
1290
01:04:16,936 --> 01:04:19,897
We zijn net aan de telefoon
met Houston. Ze zijn op 15.
1291
01:04:19,898 --> 01:04:22,617
Met de Cleveland ding,
dat kan je best zijn.
1292
01:04:23,068 --> 01:04:24,526
Vijftien?
1293
01:04:24,527 --> 01:04:27,446
En ik ben niet 100% zeker van.
1294
01:04:27,447 --> 01:04:29,365
Wat betekent dat, man?
1295
01:04:29,366 --> 01:04:31,617
Het betekent dat het zou een lange nacht worden.
1296
01:04:31,618 --> 01:04:34,962
Maar blijf positief. Je hebt nooit
weet met deze dingen.
1297
01:04:40,418 --> 01:04:42,044
Wat is dit allemaal?
1298
01:04:43,129 --> 01:04:45,172
Allebei? Echt waar?
1299
01:04:46,424 --> 01:04:48,301
Had je een brand? Of...
1300
01:04:48,635 --> 01:04:52,389
ik dit niet vandaag nodig hebben.
Ik echt niet.
1301
01:04:52,430 --> 01:04:53,931
Je ziet er verschrikkelijk uit.
1302
01:04:53,932 --> 01:04:54,973
Dank je wel.
1303
01:04:54,974 --> 01:04:56,475
Echt waar.
1304
01:04:56,476 --> 01:04:58,319
Dank u, ook.
1305
01:04:58,937 --> 01:05:02,281
We hadden het lezen
van de wil van je vader.
1306
01:05:02,899 --> 01:05:07,905
Zou je geloven, hij wil dat zijn
as verstrooid op zijn vakgebied.
1307
01:05:07,946 --> 01:05:10,164
Het veld praktijk? Hier?
1308
01:05:10,323 --> 01:05:13,325
Wever Field. Ja.
1309
01:05:13,326 --> 01:05:16,286
En ik zou graag om het te doen
zo snel mogelijk.
1310
01:05:16,287 --> 01:05:18,122
Je kan je niet menen.
1311
01:05:18,123 --> 01:05:19,623
Waarom? Ik ga niet de moeite iedereen.
1312
01:05:19,624 --> 01:05:22,501
Ik wil gewoon doen precies
zoals hij vroeg erom.
1313
01:05:22,502 --> 01:05:27,178
En hij wil dat je om te lezen
dit terwijl we verstrooiing.
1314
01:05:27,507 --> 01:05:29,341
Het is een Gaelic zegen.
1315
01:05:29,342 --> 01:05:31,640
Nu? U zegt u
wilt dit nu allemaal doen?
1316
01:05:31,845 --> 01:05:35,347
Het enige wat we hoeven te doen is lopen
op de 50-yard lijn met je...
1317
01:05:35,348 --> 01:05:36,765
- U leest het...
- Met mij?
1318
01:05:36,766 --> 01:05:38,183
Het is wat hij wilde.
1319
01:05:38,184 --> 01:05:40,185
Hoe de hel zou u
weet wat hij wilde?
1320
01:05:40,186 --> 01:05:41,353
Alsjeblieft niet schreeuwen.
1321
01:05:41,354 --> 01:05:43,856
Omdat ik bij de wil
lezen. In tegenstelling tot jou.
1322
01:05:43,857 --> 01:05:45,524
Is er geen kunst
tentoonstelling in New York
1323
01:05:45,525 --> 01:05:47,276
dat je hoeft te worden
op of zo?
1324
01:05:47,277 --> 01:05:49,194
Dit is niet van plan om
zijn een lange affaire.
1325
01:05:49,195 --> 01:05:51,613
We gaan gewoon die er zijn, lees de
gebed, dump de as, en ga naar huis.
1326
01:05:51,614 --> 01:05:52,698
Nee!
1327
01:05:52,699 --> 01:05:54,325
Is alles in orde?
1328
01:05:56,369 --> 01:05:58,212
Alles gaat goed.
1329
01:05:59,497 --> 01:06:01,965
Ali, dit is mijn ex-vrouw, Angie.
1330
01:06:03,460 --> 01:06:05,052
- Hello.
- Hi.
1331
01:06:05,378 --> 01:06:06,545
Hallo, Barb.
1332
01:06:06,546 --> 01:06:08,172
Hoe gaat het met je, Amy?
1333
01:06:09,382 --> 01:06:12,556
"Ali". Je weet dat het is Ali.
1334
01:06:13,011 --> 01:06:15,058
Ze is de...
1335
01:06:15,388 --> 01:06:17,389
Oh, haar. Oh.
1336
01:06:17,390 --> 01:06:18,724
Yeah. Dat ben ik.
1337
01:06:18,725 --> 01:06:20,559
Krijg ons wat koffie,
zal je, lieverd?
1338
01:06:20,560 --> 01:06:22,227
Mam, dat is niet haar taak.
1339
01:06:22,228 --> 01:06:24,146
- Het is oke. Ik kan 'em koffie.
- Ik zal een groene thee.
1340
01:06:24,147 --> 01:06:25,689
Nee, blijf. Gewoon, alsjeblieft, blijf.
1341
01:06:25,690 --> 01:06:26,899
Ik wil graag voor een kopje koffie, Sonny.
1342
01:06:26,900 --> 01:06:29,067
Nee Geen koffie, mam.
1343
01:06:29,068 --> 01:06:31,403
U wilt deze verdomme
as verspreid, je doet het morgen!
1344
01:06:31,404 --> 01:06:32,905
- Nee
- Ik ben serieus!
1345
01:06:32,906 --> 01:06:34,578
Nee!
1346
01:06:38,244 --> 01:06:41,580
Nu dan, ga je dit
gebed als je vader leest u gevraagd?
1347
01:06:41,581 --> 01:06:43,879
Nee, ik ben niet!
1348
01:06:46,377 --> 01:06:48,379
Niet vandaag.
1349
01:06:49,339 --> 01:06:50,931
Fine.
1350
01:06:52,383 --> 01:06:54,760
Ik zal het zelf doen.
1351
01:06:57,013 --> 01:06:58,765
Veel succes.
1352
01:07:02,435 --> 01:07:04,562
Wat dacht je wat frisse lucht?
1353
01:07:10,944 --> 01:07:13,445
Wie dacht dat het betekende
dat veel voor hem?
1354
01:07:13,446 --> 01:07:17,701
Naamgeving van een eenvoudige praktijk
veld in zijn eer.
1355
01:07:18,409 --> 01:07:22,129
God, nam hij trots op
de vreemdste dingen.
1356
01:07:23,289 --> 01:07:25,962
Hij was je vader, Sonny.
1357
01:07:28,628 --> 01:07:31,972
Wat was het? Waarom heb
je hem zo haat?
1358
01:07:33,091 --> 01:07:35,559
Ik heb mijn vader niet haten.
1359
01:07:38,096 --> 01:07:41,974
Weet je wat, iedereen geeft altijd
me verdriet voor het afvuren van mijn vader.
1360
01:07:41,975 --> 01:07:45,775
Nou, dat deed je. Ik was hier die dag.
1361
01:07:47,814 --> 01:07:49,657
Het was mijn moeder.
1362
01:07:50,191 --> 01:07:51,650
Wat?
1363
01:07:51,651 --> 01:07:53,318
Het was mijn moeder.
1364
01:07:53,319 --> 01:07:55,487
Kijk, begrijp me niet verkeerd.
Ik ben degene die hem ontslagen.
1365
01:07:55,488 --> 01:07:59,242
Maar het was mijn moeder
die me vroeg om het te doen.
1366
01:08:04,163 --> 01:08:06,290
Artsen Mijn vader vertelde
hem dat de stress
1367
01:08:06,291 --> 01:08:08,750
Van coaching wou
hem te doden, dus...
1368
01:08:08,751 --> 01:08:11,169
Natuurlijk weigerde hij met pensioen te gaan.
1369
01:08:11,170 --> 01:08:13,630
Zo, nu heb ik een keuze.
1370
01:08:13,631 --> 01:08:16,759
De tijd dat hij bij
thuis met mijn moeder, heeft verlaten
1371
01:08:17,093 --> 01:08:20,679
of nog een jaar aan de zijlijn,
1372
01:08:20,680 --> 01:08:25,777
waar misschien dood daalt hij
op de nationale televisie.
1373
01:08:28,354 --> 01:08:30,356
Dus wat doe je dan?
1374
01:08:30,857 --> 01:08:33,530
Ik heb het aan mijn moeder
en ik heb hem ontslagen.
1375
01:08:34,485 --> 01:08:37,363
Hoe komt het dat je nooit
vertelde me dat eerder?
1376
01:08:37,530 --> 01:08:40,032
Weet je, er is al zo
vele versies van wat er gebeurd is
1377
01:08:40,033 --> 01:08:41,867
dat het niet echt iets
Ik hou van praten over.
1378
01:08:41,868 --> 01:08:43,493
Je hebt hem nooit verteld?
1379
01:08:43,494 --> 01:08:46,204
Je laat hem geloven dat zijn
enige zoon hem zou gewoon ontslaan?
1380
01:08:46,205 --> 01:08:47,539
Dat is hoe we het doen
dingen in mijn familie.
1381
01:08:47,540 --> 01:08:49,212
Sonny.
1382
01:08:51,044 --> 01:08:55,219
En alles wat ik ooit wilde doen
werd hem een ring net te krijgen.
1383
01:09:01,054 --> 01:09:03,227
Oh, jeetje...
1384
01:09:03,640 --> 01:09:05,141
Wat is dit?
1385
01:09:08,227 --> 01:09:10,479
Ze willen hun opwachting.
1386
01:09:25,411 --> 01:09:27,083
Rick, wat doe je?
1387
01:09:30,500 --> 01:09:32,923
Iemand brak mijn computer.
1388
01:09:34,712 --> 01:09:38,762
Kun je dat geloven? Ik bedoel, dit
ding had mijn hele leven op, en...
1389
01:09:39,092 --> 01:09:41,936
Ik weet het niet. Wie zou dat doen?
1390
01:09:42,887 --> 01:09:44,604
Ik was het.
1391
01:09:45,598 --> 01:09:47,520
Ik gooide het tegen de muur.
1392
01:09:47,934 --> 01:09:50,436
Yeah. Het spijt me.
1393
01:09:51,104 --> 01:09:52,938
Waarom zou je dat doen?
1394
01:09:52,939 --> 01:09:55,942
Kijk, ik verloor mijn hoofd, oke?
1395
01:09:56,109 --> 01:09:57,401
Ik ben Steppin '
op mijn lul de hele dag.
1396
01:09:57,402 --> 01:10:00,951
Kijk, zullen we een nieuwe,
in orde krijg je? We zullen je een betere.
1397
01:10:02,448 --> 01:10:05,622
Een met alle
toeters en bellen.
1398
01:10:07,120 --> 01:10:10,920
Look. Je hebt een soldaat vandaag,
in orde geweest? Je verdient dit niet.
1399
01:10:11,124 --> 01:10:12,625
Oke?
1400
01:10:12,875 --> 01:10:14,627
- Ja.
- Goede.
1401
01:10:34,731 --> 01:10:38,150
Dames en heren,
welkom op de rode loper,
1402
01:10:38,151 --> 01:10:43,655
van de Universiteit van Wisconsin,
2014 Heisman Trophy winnaar,
1403
01:10:43,656 --> 01:10:45,657
quarterback Bo Callahan!
1404
01:10:49,996 --> 01:10:52,622
Van de Florida State University,
1405
01:10:52,623 --> 01:10:55,459
running back Ray Jennings.
1406
01:10:56,753 --> 01:10:58,505
Hoe gaat het met je?
1407
01:11:10,516 --> 01:11:13,643
Ray, doet me denken als ze je
geplukt. Was het eerst? Tweede?
1408
01:11:13,644 --> 01:11:14,853
Mmm.
1409
01:11:14,854 --> 01:11:17,903
Het doet nog steeds pijn. 26e.
1410
01:11:18,024 --> 01:11:19,946
Nou, dat is ook goed.
1411
01:11:20,151 --> 01:11:22,528
Dat is mijn nummer een
vent daar.
1412
01:11:23,362 --> 01:11:24,863
Klaar?
1413
01:11:33,873 --> 01:11:35,457
Je hebt dit.
1414
01:11:40,880 --> 01:11:43,132
Sonny, mijn man!
1415
01:11:43,800 --> 01:11:46,428
Oh, ik ben opgewonden om
je stem horen.
1416
01:11:46,719 --> 01:11:49,137
We waren me af wanneer je gaat werden
bel ons met dat goede nieuws.
1417
01:11:49,138 --> 01:11:50,639
Wil praten met Bo, Chris.
1418
01:11:50,640 --> 01:11:52,733
Hier is de man die je wilt spreken.
1419
01:11:53,226 --> 01:11:55,148
Het is de Browns.
1420
01:11:58,898 --> 01:12:00,650
Dit is Bo.
1421
01:12:01,567 --> 01:12:03,193
He, Bo. Hoe gaat het met je?
1422
01:12:03,194 --> 01:12:05,737
Nou, ik ben goed, meneer De Wever. Opgewonden
om een deel van de NFL zijn, weet je.
1423
01:12:05,738 --> 01:12:08,912
Goed, dat is geweldig, Bo.
Blij om dat te horen.
1424
01:12:09,367 --> 01:12:11,660
Luister, ik ga je wat vragen?
1425
01:12:11,661 --> 01:12:14,412
En ik wil dat je om te worden
absoluut eerlijk tegen me.
1426
01:12:14,413 --> 01:12:15,956
Denk je dat je dat doen?
1427
01:12:15,957 --> 01:12:17,754
Ja, zeker. Iets, meneer De Wever.
1428
01:12:19,544 --> 01:12:23,048
Bo, heb je teamgenoten komen
om je verjaardagsfeestje?
1429
01:12:23,381 --> 01:12:24,928
Wat?
1430
01:12:27,218 --> 01:12:29,845
Voor uw 21ste verjaardag,
1431
01:12:29,846 --> 01:12:35,773
Ik vraag, heb je teamgenoten bij
Wisconsin komen aan die partij of niet?
1432
01:12:38,437 --> 01:12:39,938
Kijk, meneer De Wever,
dit is niet iets
1433
01:12:39,939 --> 01:12:43,113
Ik ben echt heel trots
van, meneer, maar...
1434
01:12:46,279 --> 01:12:48,697
Ik heb niet echt herinneren een enkele
ding van die avond, meneer.
1435
01:12:51,909 --> 01:12:53,956
Weet je wat?
1436
01:12:56,539 --> 01:12:59,212
Ik heb de mijne ook niet herinneren.
1437
01:13:00,042 --> 01:13:02,465
Bedankt, Bo. Spreek je later.
1438
01:13:05,798 --> 01:13:07,470
Wat zei hij?
1439
01:13:09,802 --> 01:13:11,554
Nothin '.
1440
01:13:46,339 --> 01:13:47,965
Hey.
1441
01:13:51,344 --> 01:13:53,141
Gaat het?
1442
01:13:56,641 --> 01:13:59,143
Neem ik Callahan?
1443
01:14:00,770 --> 01:14:03,318
Wat wil je dat ik zeg?
1444
01:14:04,899 --> 01:14:06,525
Hij is een winnaar.
1445
01:14:07,360 --> 01:14:09,328
Hij is.
1446
01:14:09,987 --> 01:14:13,281
Hij is. Ik bedoel, dat is het woord, toch?
Hij wordt overal won hij is geweest.
1447
01:14:13,282 --> 01:14:14,908
Ik krijg dat.
1448
01:14:15,993 --> 01:14:18,828
Maar zij zei hetzelfde
ding over Ryan Leaf
1449
01:14:18,829 --> 01:14:21,206
toen hij het nummer was
twee pick in '98.
1450
01:14:21,207 --> 01:14:24,881
Niemand zei dat over Tom Brady
toen hij 199 ging.
1451
01:14:26,295 --> 01:14:29,048
Er is niet zoiets
als een ding zeker.
1452
01:14:30,549 --> 01:14:36,601
Aan het eind van de dag, alles wat
zaken is wat je denkt.
1453
01:14:51,237 --> 01:14:53,614
Vontae! Vontae!
1454
01:14:57,368 --> 01:15:00,996
Daar gaan we, Brownies,
hier gaan we! Whoo, whoo!
1455
01:15:00,997 --> 01:15:04,717
Hier gaan we, Brownies,
hier gaan we! Whoo, whoo!
1456
01:15:24,937 --> 01:15:27,105
Oh, man, dat is,
als, je vijfde stuk pizza.
1457
01:15:27,106 --> 01:15:29,691
Ik eet als ik zenuwachtig ben. Niet
voel ik me slecht over.
1458
01:15:29,692 --> 01:15:31,609
Ja, krijg ik ook zo.
1459
01:15:31,610 --> 01:15:34,238
He, jongens. Het is gettin 'late.
1460
01:15:36,198 --> 01:15:40,493
Geschiedenis in de maak hier
vandaag op de NFL Draft.
1461
01:15:40,494 --> 01:15:42,996
Reeds fascinerende
wendingen
1462
01:15:42,997 --> 01:15:45,540
als de Seattle Seahawks
en de Cleveland Browns
1463
01:15:45,541 --> 01:15:50,763
zijn bezig met een historisch handel
enkele uren voor dit moment.
1464
01:16:00,222 --> 01:16:02,474
Hier is de commissaris.
1465
01:16:14,320 --> 01:16:19,451
Welkom op primetime en
de 2014 NFL Draft.
1466
01:16:19,575 --> 01:16:23,079
Dit is een spannende
nacht voor onze spelers,
1467
01:16:23,245 --> 01:16:24,837
Onze teams,
1468
01:16:24,997 --> 01:16:26,873
en voor u, de fans.
1469
01:16:30,419 --> 01:16:34,674
Het seizoen begint vanavond,
dus laten we kick it off.
1470
01:16:34,757 --> 01:16:39,763
De 2014 NFL Draft
is officieel geopend.
1471
01:16:43,432 --> 01:16:47,311
Na een ouder merk met
de Seattle Seahawks vandaag
1472
01:16:47,394 --> 01:16:50,272
de Cleveland Browns
zijn nu op de klok.
1473
01:16:52,900 --> 01:16:55,527
Waar is Sonny, jongens?
We zijn op de klok hier.
1474
01:16:55,528 --> 01:16:57,862
- Ik weet het niet.
- Ja. Zou hier moeten zijn.
1475
01:16:57,863 --> 01:16:59,614
Oke. Dus de
Browns hebben nu 10 minuten
1476
01:16:59,615 --> 01:17:01,407
op de klok om een keuze te maken.
1477
01:17:01,408 --> 01:17:03,576
En als ze dat niet doen
dat in die tijd,
1478
01:17:03,577 --> 01:17:06,121
het team plukken achter
hen kan dan springen
1479
01:17:06,122 --> 01:17:09,249
En mogelijk weg te stelen van de
speler de Browns wilde.
1480
01:17:09,250 --> 01:17:13,044
Het is een situatie die we zagen uit te spelen in
2003 met de Minnesota Vikings
1481
01:17:13,045 --> 01:17:17,095
en gebeurde het weer in 2011
met de Baltimore Ravens.
1482
01:17:25,641 --> 01:17:27,100
Sonny!
1483
01:17:27,101 --> 01:17:30,855
Ja, God zij dank! Ja, ik was
af wat je aan het doen waren.
1484
01:17:31,480 --> 01:17:33,731
Yeah. Het is tijd om te gaan, baas.
1485
01:17:33,732 --> 01:17:37,452
Ja, ja. Welke naam heb je
wilt dat de commissaris te zeggen?
1486
01:17:39,822 --> 01:17:41,323
Goed.
1487
01:17:52,001 --> 01:17:53,626
Hey, jongens, hij is hier.
1488
01:17:53,627 --> 01:17:55,920
Sonny, God zij dank. Waar je
geweest? We zijn op de klok!
1489
01:17:55,921 --> 01:17:57,755
Sonny, toen zijn we
sendin 'in het ticket?
1490
01:17:57,756 --> 01:17:59,257
Yeah.
1491
01:17:59,425 --> 01:18:01,301
Ik heb al het kaartje gestuurd.
1492
01:18:01,302 --> 01:18:02,760
Wat heb je gedaan?
1493
01:18:02,761 --> 01:18:04,596
Je stuurde het kaartje?
1494
01:18:04,597 --> 01:18:05,930
Het is traditie! We allemaal te versturen!
1495
01:18:05,931 --> 01:18:07,682
Nieuwe traditie, jongens, alles goed?
1496
01:18:07,683 --> 01:18:11,778
Wanneer dit team begint te winnen,
we terug naar die te gaan.
1497
01:18:19,737 --> 01:18:21,863
En de keuze is uiteindelijk in
1498
01:18:21,864 --> 01:18:23,031
Momenteel wordt gezwaaid
1499
01:18:23,032 --> 01:18:25,200
door een walkie-talkied individueel
1500
01:18:25,201 --> 01:18:27,294
nemen van het aan de
podium commissaris.
1501
01:18:27,536 --> 01:18:31,336
Een grote, gigantische keuze voor
de Cleveland Browns.
1502
01:18:32,374 --> 01:18:34,876
Nu, om uit te vinden wie de
naam is op die kaart,
1503
01:18:34,960 --> 01:18:38,796
hier is de commissaris bereid
om geschiedenis te schrijven in Cleveland.
1504
01:18:47,640 --> 01:18:51,940
Bij de eerste oogst van
de 2014 NFL Draft,
1505
01:18:53,812 --> 01:18:56,314
de Cleveland Browns selecteren.
1506
01:18:57,733 --> 01:19:01,945
Vontae Mack, linebacker,
Ohio State.
1507
01:19:12,915 --> 01:19:14,499
Yes! Yes!
1508
01:19:20,256 --> 01:19:21,798
Deze dingen gebeuren.
1509
01:19:26,011 --> 01:19:28,513
Dat is wat je hebt besloten om te doen?
1510
01:19:34,561 --> 01:19:37,105
Een absolute knaller hier
op de Radio City Music Hall.
1511
01:19:37,106 --> 01:19:39,315
De Cleveland Browns, met
de nummer een algemene oogst,
1512
01:19:39,316 --> 01:19:41,609
nemen Vontae Mack!
1513
01:19:41,610 --> 01:19:43,695
Ongelooflijk mij
dat Sonny Wever Jr
1514
01:19:43,696 --> 01:19:45,822
een deal van deze omvang zou maken
1515
01:19:45,823 --> 01:19:47,365
en weg te komen met deze.
1516
01:19:47,366 --> 01:19:49,033
Vergeet Vontae
Mack voor een tweede.
1517
01:19:49,034 --> 01:19:50,702
Ze had kunnen hebben Bo Callahan.
1518
01:19:50,703 --> 01:19:53,204
Hij is de trefzekere slam-dunk
nummer een pick.
1519
01:19:53,205 --> 01:19:54,789
We wisten allemaal dat het hier komt.
1520
01:19:54,790 --> 01:19:57,709
Als ik Brian Drew, huidige
quarterback van de Cleveland Browns,
1521
01:19:57,710 --> 01:19:59,085
ik beter goed te spelen.
1522
01:20:30,534 --> 01:20:32,452
Yeah. Nee, nee. Ik realiseer me dat.
1523
01:20:32,453 --> 01:20:34,329
Hij wil hem nu te praten.
1524
01:20:34,330 --> 01:20:35,580
Bel me dan terug.
1525
01:20:35,581 --> 01:20:36,622
Het spijt me, meneer...
1526
01:20:36,623 --> 01:20:38,041
Stap in de verdomde auto.
1527
01:20:38,042 --> 01:20:39,542
Dit is Anthony.
1528
01:20:39,543 --> 01:20:41,377
Vertel Sonny Ik ben op
mijn weg naar Teterboro
1529
01:20:41,378 --> 01:20:45,974
en ik zal letterlijk in zijn gezicht in
een uur en hij zal dan met me praten.
1530
01:20:46,091 --> 01:20:47,968
Dat zal ik doen.
1531
01:20:48,385 --> 01:20:50,762
- Veilige reis, meneer.
- Dank je, Marvin.
1532
01:21:04,276 --> 01:21:05,823
Het is Sonny.
1533
01:21:10,699 --> 01:21:12,784
Sonny Wever Jr
1534
01:21:12,785 --> 01:21:16,164
Gefeliciteerd, Vontae.
Je bent een Cleveland Brown.
1535
01:21:16,663 --> 01:21:19,541
Ik ben een Cleveland Brown!
1536
01:21:19,833 --> 01:21:21,626
Gaat auto's plukken
je in 10 minuten
1537
01:21:21,627 --> 01:21:23,294
en vliegen we u naar Cleveland.
1538
01:21:23,295 --> 01:21:25,012
Denk je dat je dat voor elkaar?
1539
01:21:25,130 --> 01:21:28,474
Oh...
1540
01:21:33,555 --> 01:21:36,103
Je moet naar binnen terug te krijgen.
1541
01:21:36,308 --> 01:21:38,267
Wat is er gebeurd?
1542
01:21:38,268 --> 01:21:40,736
Dit is de NFL Draft.
1543
01:21:40,771 --> 01:21:43,990
Deze dingen gebeuren de hele tijd.
1544
01:21:44,108 --> 01:21:46,109
Nu geloof me.
1545
01:21:46,110 --> 01:21:49,153
Deze teams, ze willen niet
een quarterback die in paniek raakt.
1546
01:21:49,154 --> 01:21:52,032
Ik heb je nodig om binnen te komen, nu.
1547
01:21:57,746 --> 01:21:59,293
Kom op.
1548
01:22:09,716 --> 01:22:12,685
Je pakte Vontae. Wow.
1549
01:22:14,096 --> 01:22:17,975
Drie eerste-ronde picks voor de
jongen die ik kon al die tijd hebben gekregen krijgen.
1550
01:22:19,393 --> 01:22:21,978
Jezus, ik dacht altijd dat
Ik was goed in.
1551
01:22:21,979 --> 01:22:23,729
Nou, dat valt nog te bezien.
1552
01:22:24,982 --> 01:22:28,611
Soms is de juiste
pad is de gekwelde een.
1553
01:22:29,862 --> 01:22:31,946
Het is een gave, Sonny.
1554
01:22:31,947 --> 01:22:35,576
Je ziet dingen van andere mensen
niet zien. Het is een van de dingen...
1555
01:22:38,412 --> 01:22:41,415
Het is een van de dingen die
Ik hou van jou.
1556
01:22:46,962 --> 01:22:48,463
Pardon.
1557
01:22:49,256 --> 01:22:50,923
U bent niet geloven
wat er gebeurt.
1558
01:22:50,924 --> 01:22:52,425
Weet je, ik denk terug, Deion,
1559
01:22:52,426 --> 01:22:56,554
en ik ga terug naar 1983 en ik begin
denken 'over Dan Marino.
1560
01:22:56,555 --> 01:22:58,222
Hij was de zesde
quarterback genomen...
1561
01:22:58,223 --> 01:22:59,765
Holy shit!
1562
01:22:59,766 --> 01:23:00,850
Wat is er aan de hand?
1563
01:23:00,851 --> 01:23:02,773
Hij daalt.
1564
01:23:02,895 --> 01:23:03,978
Wat?
1565
01:23:03,979 --> 01:23:06,189
Picks nummer twee en drie
niet Bo Callahan.
1566
01:23:06,190 --> 01:23:07,987
Niemand pickin 'hem.
1567
01:23:10,068 --> 01:23:11,861
Enkel vorig jaar.
1568
01:23:11,862 --> 01:23:13,404
Geno Smith daalt
uit de eerste ronde,
1569
01:23:13,405 --> 01:23:16,491
en er zijn allerlei
geruchten goin 'op dit moment,
1570
01:23:16,492 --> 01:23:19,165
"Waarom is deze jongen te laten vallen en..."
1571
01:23:19,453 --> 01:23:21,746
Everybody's freaking out , Sonny.
1572
01:23:21,747 --> 01:23:24,841
St. Louis ging met Anderson.
Miami nam Palmer.
1573
01:23:26,710 --> 01:23:27,877
Wie vierde plukken?
1574
01:23:27,878 --> 01:23:29,425
Arizona.
1575
01:23:29,922 --> 01:23:31,464
Gaan ze nemen Callahan?
1576
01:23:31,465 --> 01:23:33,841
Ze moeten, maar
is iedereen uit hun spel.
1577
01:23:33,842 --> 01:23:36,427
Rams en de dolfijnen, zowel
ging met hun verwachte picks,
1578
01:23:36,428 --> 01:23:38,179
hoewel Bo was nog beschikbaar.
1579
01:23:38,180 --> 01:23:40,723
Everybody's panickin 'want
Callahan's er nog steeds.
1580
01:23:40,724 --> 01:23:44,524
Jezus, wat als hij zakt naar de zevende?
Seahawks hebben zevende.
1581
01:23:44,686 --> 01:23:46,562
Wat als ze eindigde
met Callahan?
1582
01:23:46,563 --> 01:23:49,232
Nou, dan Tom Michaels
is de GM van het decennium.
1583
01:23:49,233 --> 01:23:52,443
Ik ga naar het blik, overgeven.
1584
01:23:52,444 --> 01:23:56,197
Oke. Denver heeft vijf.
Jacksonville heeft zes.
1585
01:23:56,198 --> 01:23:57,782
Ja, maar Denver is niet
gonna take Callahan.
1586
01:23:57,783 --> 01:23:59,283
Ze kreeg Herodes, hij is een All-Pro.
1587
01:23:59,284 --> 01:24:02,458
Dus als Arizona balken, dan
Jacksonville's over hem heen.
1588
01:24:02,746 --> 01:24:04,789
Tenzij ze slagen er ook.
1589
01:24:04,790 --> 01:24:08,251
En onze vriend Tom Michaels
grijpt hem om zeven uur. Shit!
1590
01:24:08,252 --> 01:24:11,221
Ze hebben die jongen GM in
Jacksonville. Wat is zijn naam?
1591
01:24:11,463 --> 01:24:13,297
Jeff Carson.
1592
01:24:13,298 --> 01:24:14,465
Rookie.
1593
01:24:14,466 --> 01:24:16,764
Rechts, Jeff Carson.
1594
01:24:41,368 --> 01:24:42,535
He, makker.
1595
01:24:42,536 --> 01:24:44,954
Holy shit, man. Wat heb je
weten? Wat weet je?
1596
01:24:44,955 --> 01:24:46,547
Over wat?
1597
01:24:46,748 --> 01:24:49,500
Over deze! Over deze zaak!
Wat is er mis met Callahan?
1598
01:24:49,501 --> 01:24:51,669
Niets. We willen Vontae beter.
1599
01:24:51,670 --> 01:24:54,171
De Rams nam mijn keuze.
Alles is in de war.
1600
01:24:54,172 --> 01:24:56,720
Nou, heb je nog tijd.
1601
01:24:58,260 --> 01:24:59,969
Arizona is nu oppakken.
1602
01:24:59,970 --> 01:25:01,847
Je hebt gelijk. Wacht even.
1603
01:25:02,055 --> 01:25:06,976
Met de vierde pick
van de 2014 NFL Draft,
1604
01:25:06,977 --> 01:25:09,395
de Arizona Cardinals selecteren
1605
01:25:09,396 --> 01:25:13,357
Robert Starks, cornerback,
Georgia Tech.
1606
01:25:17,029 --> 01:25:19,497
Wow. Arizona ging hoek.
1607
01:25:20,032 --> 01:25:21,699
Shit. Starks was mijn backup.
1608
01:25:21,700 --> 01:25:24,577
Dat is een moeilijke break, maar,
hey, Callahan's nog in het spel.
1609
01:25:24,578 --> 01:25:26,245
Wie pickin 'vijfde?
1610
01:25:26,246 --> 01:25:28,956
De Broncos, en ze zijn
niet nemen van Callahan.
1611
01:25:28,957 --> 01:25:31,250
Ze kreeg Matt Herrod.
Ze hoeven niet Callahan.
1612
01:25:31,251 --> 01:25:32,376
Ja, ik denk dat je gelijk.
1613
01:25:32,377 --> 01:25:34,378
Ik denk dat ze zijn ga met
dat groot kind outta Oregon.
1614
01:25:34,379 --> 01:25:36,802
Dearborne. Links aan te pakken.
1615
01:25:37,424 --> 01:25:40,343
Nou, gefeliciteerd, Jeff.
1616
01:25:40,344 --> 01:25:42,386
Het lijkt erop dat je hebt
zelf Bo Callahan
1617
01:25:42,387 --> 01:25:44,555
om de
Jacksonville Jaguars quarterback.
1618
01:25:44,556 --> 01:25:46,729
Je moet eerlijk tegen me.
1619
01:25:47,184 --> 01:25:48,643
Over wat?
1620
01:25:48,644 --> 01:25:51,479
Wat is er mis met Callahan?
Waarom is iedereen passin 'op hem?
1621
01:25:51,480 --> 01:25:52,772
Waarom heb je doorgeven aan hem?
1622
01:25:52,773 --> 01:25:54,523
Ik zei het je. We willen Vontae beter.
1623
01:25:54,524 --> 01:25:58,778
Verdomme, Sonny, ik sta op het punt om
op de klok hier. Gelieve.
1624
01:25:58,779 --> 01:26:00,321
Wat is er mis met Callahan?
1625
01:26:00,322 --> 01:26:01,739
Kan ik eerlijk met je?
1626
01:26:01,740 --> 01:26:03,241
Ja.
1627
01:26:04,534 --> 01:26:05,868
Ik denk dat hij is een buste.
1628
01:26:07,037 --> 01:26:08,412
Wat?
1629
01:26:08,413 --> 01:26:09,705
Hoe? Waarom?
1630
01:26:09,706 --> 01:26:12,425
Ik weet het niet. Buikgevoel.
1631
01:26:13,168 --> 01:26:16,045
Om eerlijk te zijn, Jeff, het is een
karakter ding voor mij.
1632
01:26:16,046 --> 01:26:17,380
Maar, kijk, ik heb andere behoeften.
1633
01:26:17,381 --> 01:26:19,757
Dus, als je wilt maken
een handel voor zes,
1634
01:26:19,758 --> 01:26:21,926
Ik kan nu gebeuren.
1635
01:26:21,927 --> 01:26:24,220
U wilt zes? Wie bent u takin '?
1636
01:26:26,139 --> 01:26:27,848
Ik kan je niet vertellen dat, Jeff.
1637
01:26:27,849 --> 01:26:29,934
De vraag is, wil je
wilt een vak te maken?
1638
01:26:29,935 --> 01:26:32,770
Want als U niet
op Callahan verkocht
1639
01:26:32,771 --> 01:26:35,064
u kunt nog steeds komen van hier
met een handvol ontwerpoogsten,
1640
01:26:35,065 --> 01:26:37,108
je ziet eruit als een doorgewinterde pro,
1641
01:26:37,109 --> 01:26:40,027
en iedereen vraagt zich af wat
U zijn tot volgend jaar.
1642
01:26:40,028 --> 01:26:42,029
Ik weet het niet. Ik weet het niet, Sonny.
1643
01:26:42,030 --> 01:26:47,081
Kijk, Jeff, ieder jaar komt er iemand
uit dit ziet eruit als een ezel.
1644
01:26:47,369 --> 01:26:49,537
- Kun je me horen?
- Ja.
1645
01:26:49,538 --> 01:26:51,122
Goed. Want morgen
Ik kreeg een gevoel
1646
01:26:51,123 --> 01:26:53,625
het zou kunnen zijn als je
deze overeenkomst niet niet maken.
1647
01:26:56,545 --> 01:26:59,505
Kijk, iedereen heeft een reden
1648
01:26:59,506 --> 01:27:02,350
op Bo Callahan te passen. Dat doe je niet.
1649
01:27:03,427 --> 01:27:05,144
Geef me zes.
1650
01:27:06,972 --> 01:27:09,181
Geef me zes en Ik zal u
onze tweede-ronde pick dit jaar
1651
01:27:09,182 --> 01:27:11,267
en onze tweede-rounder volgend jaar.
1652
01:27:11,268 --> 01:27:12,940
Wat doen?
1653
01:27:13,520 --> 01:27:17,022
Oh! Dat klinkt geweldig,
Sonny. Wat ben ik een eikel?
1654
01:27:17,023 --> 01:27:19,400
Ik ben gewoon spuug-balling hier, Jeff.
1655
01:27:19,401 --> 01:27:22,987
Twee nummer twee aan twee voor de
zesde overall? Ik ben geen idioot.
1656
01:27:22,988 --> 01:27:25,239
Ik zou geven u te onderscheiden, maar
ik al 'em behandeld.
1657
01:27:25,240 --> 01:27:27,700
Nou, Je gaat hebben
om beter te doen dan dat.
1658
01:27:27,701 --> 01:27:29,243
Jezus, de klok.
1659
01:27:29,244 --> 01:27:30,745
Ik weet het. Denver is nog niet opgepakt,
1660
01:27:30,746 --> 01:27:33,123
maar ze zullen elke
tweede, goed?
1661
01:27:33,165 --> 01:27:36,589
Shit, Sonny, ik heb meer nodig. Vertel me.
1662
01:27:36,960 --> 01:27:40,179
Wat is de beste
dat je kunt doen?
1663
01:27:51,391 --> 01:27:53,063
Final aanbod.
1664
01:27:53,310 --> 01:27:55,936
Neem onze nummer twee halen dit jaar,
1665
01:27:55,937 --> 01:27:58,731
volgend jaar, en de
volgend jaar daarna.
1666
01:27:58,732 --> 01:28:01,326
Dat is drie jaar van de nummer twee picks.
1667
01:28:08,867 --> 01:28:12,667
Four. Ik wil uw volgende
vier nummer tweeën.
1668
01:28:14,915 --> 01:28:16,707
Nah, Jeff, ik ben niet ga doen.
1669
01:28:16,708 --> 01:28:19,293
Blijf bij me op de planeet Aarde
hier, oke?
1670
01:28:19,294 --> 01:28:22,013
Weet je wat ik net
aangeboden u eerlijk is.
1671
01:28:23,799 --> 01:28:27,269
Dus, drie jaar van tweede-rounders?
1672
01:28:27,427 --> 01:28:30,179
Dat klopt. Voor
uw keuze op dit moment.
1673
01:28:30,180 --> 01:28:31,847
En jij en je jongens kunnen hergroeperen,
1674
01:28:31,848 --> 01:28:35,397
achterhalen jezelf en te ontspannen.
1675
01:28:39,439 --> 01:28:42,033
Dit is een goede deal, Jeff.
1676
01:28:44,194 --> 01:28:47,243
Dit is een goede deal voor ons beiden.
1677
01:28:54,120 --> 01:28:55,204
Deal.
1678
01:28:59,751 --> 01:29:01,919
Goed, Jeff. Je hebt het goed gedaan.
1679
01:29:01,920 --> 01:29:04,764
Noem het in Noem het in
1680
01:29:06,383 --> 01:29:08,100
Hey, dit is Marx.
1681
01:29:10,804 --> 01:29:12,806
We hebben iets, Ken.
1682
01:29:13,723 --> 01:29:15,975
- Cleveland's in deze.
- En Jacksonville.
1683
01:29:15,976 --> 01:29:17,477
Oke, geef het aan mij.
1684
01:29:18,895 --> 01:29:20,938
Oke, iemand me Tom
Michaels op de telefoon.
1685
01:29:20,939 --> 01:29:22,986
Zeg me dat je niet zomaar
doen, Sonny.
1686
01:29:24,943 --> 01:29:26,443
Michaels. Tom Michaels.
1687
01:29:26,444 --> 01:29:27,528
Zijn we op de klok?
1688
01:29:27,529 --> 01:29:29,446
Zeg me dat je niet alleen dat doen.
1689
01:29:29,447 --> 01:29:30,531
We kregen het nummer zes pick.
1690
01:29:30,532 --> 01:29:33,158
En, nee, we zijn niet op de klok.
Denver is op de klok.
1691
01:29:33,159 --> 01:29:35,452
Oke, dus we kregen zes!
Wie zijn wij plukken op zes?
1692
01:29:35,453 --> 01:29:37,121
Rick, kun je Marvin
op de telefoon nu?
1693
01:29:37,122 --> 01:29:38,289
Laat me duidelijk zijn.
1694
01:29:38,290 --> 01:29:41,292
In de tijdsspanne van een dag, je
zijn erin geslaagd om te verbranden door middel van
1695
01:29:41,293 --> 01:29:44,503
waarde van nummer een drie jaar en
nummer twee picks, klopt dat?
1696
01:29:44,504 --> 01:29:45,588
Yeah.
1697
01:29:45,589 --> 01:29:47,506
- Ik ben gestopt, Sonny.
- Niet stoppen.
1698
01:29:47,507 --> 01:29:49,258
Ik kan niet coachen van een team dat
geen toekomst hebben, Sonny.
1699
01:29:49,259 --> 01:29:50,384
Dat is de manier waarop het werkt.
1700
01:29:50,385 --> 01:29:51,677
Ik heb Tom Michaels op de lijn!
1701
01:29:51,678 --> 01:29:53,178
Sonny, zijn we de handel zes?
1702
01:29:53,179 --> 01:29:55,602
Zal iedereen alsjeblieft zwijgen?
1703
01:29:56,558 --> 01:29:57,641
Mensen, alsjeblieft,
1704
01:29:57,642 --> 01:30:01,897
Kan ik een moment van stilte verdomde
terwijl ik mijn werk hier, oke?
1705
01:30:03,648 --> 01:30:05,858
Look. Niet stoppen, oke?
1706
01:30:05,859 --> 01:30:09,236
Laat me gewoon mijn werk te doen hier.
Laat me dit te doen. Nu niet stoppen.
1707
01:30:09,237 --> 01:30:12,741
Indien, door het einde van de nacht, u
toch wilt stoppen, dan stoppen.
1708
01:30:12,824 --> 01:30:15,034
Gewoon zien wat ik doen vanaf hier.
1709
01:30:15,035 --> 01:30:16,785
Uw show Sonny.
1710
01:30:16,786 --> 01:30:18,378
Tom Michaels houdt.
1711
01:30:20,081 --> 01:30:21,790
Je zoon van een teef!
1712
01:30:21,791 --> 01:30:23,542
Anthony, moet ik vijf
minuten, goed?
1713
01:30:23,543 --> 01:30:25,461
Vijf minuten, en
dan kan je me ontslaan.
1714
01:30:25,462 --> 01:30:26,962
Sonny, je bent een dode man.
1715
01:30:26,963 --> 01:30:29,465
Heer Molina. De heer Molina.
Kijk naar mij. Kijk naar mij.
1716
01:30:29,466 --> 01:30:31,926
Geef hem een minuut.
Hij weet wat hij doet.
1717
01:30:31,927 --> 01:30:33,260
Tom, het is Sonny.
1718
01:30:33,261 --> 01:30:36,347
Jezus, Maria en zo. Moet ik
ben je een bedankje, Wever?
1719
01:30:36,348 --> 01:30:38,265
Jacksonville op de klok
1720
01:30:38,266 --> 01:30:41,352
en ik ben nog een gekke
stront vertoning van krankzinnigheid.
1721
01:30:41,353 --> 01:30:45,147
Kun je je voorstellen, scoorde drie
first-round picks en Bo Callahan?
1722
01:30:45,148 --> 01:30:48,817
Here God, laat dat kind
John Carson dit verpest.
1723
01:30:48,818 --> 01:30:51,111
Het is Jeff Carson, Tom, en
hij niet de keuze hebben.
1724
01:30:51,112 --> 01:30:52,704
Ik doe.
1725
01:30:54,240 --> 01:30:55,407
Wat?
1726
01:30:55,408 --> 01:30:59,703
Ik maakte een handel met Jacksonville.
Ik ben op de klok. Het is me.
1727
01:30:59,704 --> 01:31:00,788
Bullshit!
1728
01:31:00,789 --> 01:31:01,997
De Jacksonville Jaguars
1729
01:31:01,998 --> 01:31:03,248
hebben een trade gemaakt.
1730
01:31:03,249 --> 01:31:07,674
De Cleveland Browns hebben nu de
zesde halen en bent op de klok.
1731
01:31:11,383 --> 01:31:12,758
Sonny, wat heb je ze geven?
1732
01:31:12,759 --> 01:31:14,343
Geen tijd voor. Ik ben op de klok.
1733
01:31:14,344 --> 01:31:16,470
Ik ga halen Bo, Tom.
Tenzij je wilt dat hij meer.
1734
01:31:16,471 --> 01:31:18,430
En zo ja, laten we een deal.
1735
01:31:18,431 --> 01:31:20,308
We hebben nog steeds Bo Callahan?
1736
01:31:20,684 --> 01:31:22,777
Wat is er aan de, Sonny?
1737
01:31:23,269 --> 01:31:24,853
Iedereen denkt
er iets mis
1738
01:31:24,854 --> 01:31:26,355
met het kind, maar je
niet, oke?
1739
01:31:26,356 --> 01:31:27,481
U heeft uw due diligence gedaan.
1740
01:31:27,482 --> 01:31:29,483
Je gaat trekken uit
de verhuizing van de eeuw.
1741
01:31:29,484 --> 01:31:32,453
Maar je mijn keuze om het te doen.
Dus maak mij een offerte.
1742
01:31:33,863 --> 01:31:36,740
Je hebt rogue gegaan.
Je hebt afvallige gegaan.
1743
01:31:36,741 --> 01:31:39,539
Ja, dat is juist.
Dat is precies goed.
1744
01:31:39,869 --> 01:31:41,829
Ik kon
Vontae hebben gekregen om zeven uur,
1745
01:31:41,830 --> 01:31:43,288
maar handel ik met jou
1746
01:31:43,289 --> 01:31:44,707
zodat ik hem kon krijgen op een.
1747
01:31:44,708 --> 01:31:46,959
Jezus Christus. Je was
gelijk over mij, Tom.
1748
01:31:46,960 --> 01:31:49,878
Ik ben een gekke man. Dus, kom
op, profiteer ervan.
1749
01:31:49,879 --> 01:31:51,596
Wat zijn wacht je op?
1750
01:31:55,093 --> 01:31:59,018
Maak me een deal, Tom, op zes,
en je krijgt je jongen wonder.
1751
01:32:01,016 --> 01:32:02,563
Wat wil je?
1752
01:32:05,520 --> 01:32:07,771
Ik wil mijn nummer degenen
terug. Allemaal.
1753
01:32:09,566 --> 01:32:11,900
Dat is gek. Waarom zou
geef ik ze terug?
1754
01:32:11,901 --> 01:32:14,778
Want aan het eind van de
dag, niemand is het verstandiger, Tom.
1755
01:32:14,779 --> 01:32:16,030
Je hebt niet iets verloren
1756
01:32:16,031 --> 01:32:17,156
en je krijgt de quarterback messias
1757
01:32:17,157 --> 01:32:20,706
je altijd al wilde
voor $ 7 miljoen lager.
1758
01:32:25,498 --> 01:32:29,251
Nah. Nee, ik kan het niet doen. Ik zou
eruit als een idioot, als ik in paniek.
1759
01:32:29,252 --> 01:32:30,878
Je neemt hem. U
natuurlijk niet willen.
1760
01:32:30,879 --> 01:32:32,546
Ik zal vasthouden aan mijn ontwerp picks.
1761
01:32:32,547 --> 01:32:34,965
Ja, maar je wilt
hem, Tom, denk je niet?
1762
01:32:34,966 --> 01:32:37,426
Seahawks fans willen een
held en je 'em geweigerd.
1763
01:32:37,427 --> 01:32:39,178
- Niet zo slecht.
- Praat niet tegen me liegen.
1764
01:32:39,179 --> 01:32:41,388
Ik controleerde alle Seahawk
fan blogs en chatrooms.
1765
01:32:41,389 --> 01:32:43,599
Ze zijn allemaal vragen om je hoofd.
1766
01:32:43,600 --> 01:32:45,142
Sinds je verhandeld
weg Callahan,
1767
01:32:45,143 --> 01:32:46,852
de barbaren aan de poort.
1768
01:32:46,853 --> 01:32:48,562
Ik niet schelen.
1769
01:32:48,563 --> 01:32:51,942
Ja, je doet.
Jij en ik weten allebei dat het.
1770
01:32:52,692 --> 01:32:54,693
Ik heb de gouden ticket nu, Tom,
1771
01:32:54,694 --> 01:32:59,290
en als ik het je geef, krijg je te
besparen Seahawk voetbal in Seattle.
1772
01:33:01,618 --> 01:33:02,785
Um...
1773
01:33:02,786 --> 01:33:06,163
Wat dacht ik geef u
nummer twee picks?
1774
01:33:06,164 --> 01:33:07,748
Nee Uh-uh. Uh-uh.
1775
01:33:07,749 --> 01:33:10,334
Nee, ik wil mijn picks
terug. Allemaal.
1776
01:33:10,335 --> 01:33:13,295
Ik wil al drie jaar van
de toekomst van dit team terug.
1777
01:33:13,296 --> 01:33:14,338
Dat is niet eerlijk!
1778
01:33:14,339 --> 01:33:15,798
Nou, je wilt huilen over, Tom,
1779
01:33:15,799 --> 01:33:17,007
of je wilt maken een beetje magie
1780
01:33:17,008 --> 01:33:19,351
Voordat de klok loopt
op ons beiden?
1781
01:33:20,178 --> 01:33:23,263
$ 7.000.000 goedkoper lost
onze salary cap probleem.
1782
01:33:23,264 --> 01:33:25,099
We zijn nog steeds gonna give
de fans wat ze willen.
1783
01:33:25,100 --> 01:33:26,350
Oke. Schroef het!
1784
01:33:26,351 --> 01:33:28,227
Niet meer aanbod. Het is
van de tafel, Tom.
1785
01:33:28,228 --> 01:33:30,187
- Ik ben takin 'Callahan.
- Ho, ho. Nee, nee.
1786
01:33:30,188 --> 01:33:31,563
Wacht, wacht!
1787
01:33:34,734 --> 01:33:36,401
Goed. Je hebt een deal.
1788
01:33:36,402 --> 01:33:39,200
Ik zal u uw picks te geven!
We hebben een deal!
1789
01:33:40,490 --> 01:33:41,991
Wat hebben we nodig?
1790
01:33:43,535 --> 01:33:44,993
Offense?
1791
01:33:44,994 --> 01:33:46,370
Speciale teams. Putney! Krijg Putney!
1792
01:33:46,371 --> 01:33:47,955
Yes! David Putney! Putney!
1793
01:33:47,956 --> 01:33:49,833
Yeah. Putney.
1794
01:33:51,292 --> 01:33:54,011
Hallo? Sonny?
1795
01:33:56,589 --> 01:33:58,340
Ik vind het jammer, dat veel
nu van tafel.
1796
01:33:58,341 --> 01:33:59,633
Wat?
1797
01:33:59,634 --> 01:34:03,434
We leven in een andere wereld dan
we deden slechts 30 seconden geleden.
1798
01:34:04,097 --> 01:34:05,389
Kom op.
1799
01:34:05,390 --> 01:34:06,891
Wat?
1800
01:34:07,267 --> 01:34:09,189
Wat wil je nu?
1801
01:34:11,437 --> 01:34:13,814
Ik wil mijn picks terug
1802
01:34:14,440 --> 01:34:16,400
en ik wil David Putney.
1803
01:34:16,401 --> 01:34:17,985
Ik moet een punter herintreedster.
1804
01:34:20,321 --> 01:34:22,156
Waar kwam dat vandaan?
1805
01:34:22,157 --> 01:34:24,158
Het maakt niet uit.
Ik wil al mijn picks terug.
1806
01:34:24,159 --> 01:34:26,660
En ik wil David verdomde Putney
gewoon omdat ik daar zin in heeft.
1807
01:34:26,661 --> 01:34:28,120
- Je bent gek geworden zijn.
- Ja, dat ben ik.
1808
01:34:28,121 --> 01:34:30,498
Heb ik niet bewezen dat al?
1809
01:34:30,748 --> 01:34:34,001
Je maakt deze deal nu,
Tom, en je krijgt Bo Callahan.
1810
01:34:34,002 --> 01:34:35,503
Zeg het met mij.
1811
01:34:36,754 --> 01:34:39,382
"Je krijgt Bo."
1812
01:34:42,343 --> 01:34:44,783
Kom op, Tom, zeg het met mij,
je pannenkoek-eet klootzak.
1813
01:34:54,439 --> 01:34:57,774
Goed. Shit. Deal.
1814
01:34:57,775 --> 01:34:59,484
Great! U bent van harte welkom.
1815
01:34:59,485 --> 01:35:01,487
Bevestig de handel.
1816
01:35:02,614 --> 01:35:06,038
Godverdomme, ik hou van deze baan!
1817
01:35:10,079 --> 01:35:12,832
Wacht even. Het lijkt erop dat Cleveland's
waardoor een andere handel.
1818
01:35:12,916 --> 01:35:14,291
We hebben een handel.
1819
01:35:14,292 --> 01:35:15,959
Oke, betekent dit dat we
plukken naast, goed?
1820
01:35:15,960 --> 01:35:18,087
Terug bij zeven, waar we begonnen.
1821
01:35:18,463 --> 01:35:20,881
Tom's gonna take Bo.
Dus wie hebben we hier?
1822
01:35:20,882 --> 01:35:22,474
Ray Jennings.
1823
01:35:25,970 --> 01:35:27,888
We nemen Ray Jennings.
1824
01:35:27,889 --> 01:35:30,182
Dat klopt. Cleveland royalty.
1825
01:35:30,183 --> 01:35:31,934
Heb ik verteld
iedereen die
1826
01:35:31,935 --> 01:35:34,153
dat is wat we nodig hebben,
een running back?
1827
01:35:34,520 --> 01:35:36,355
Toch wil stoppen, Coach?
1828
01:35:36,356 --> 01:35:37,857
Wat?
1829
01:35:38,233 --> 01:35:40,442
Klinkt dit als een
team dat wil je coach?
1830
01:35:40,443 --> 01:35:42,236
Omdat de Browns
zijn klaar om te rollen.
1831
01:35:42,237 --> 01:35:44,489
We moeten gewoon de juiste
man achter het stuur.
1832
01:35:45,782 --> 01:35:47,658
Ik kan dit team coachen.
1833
01:35:47,659 --> 01:35:49,451
Ik weet dat je kunt.
1834
01:35:49,452 --> 01:35:51,828
Waarom ga je niet
Ray Jennings eens bellen?
1835
01:35:51,829 --> 01:35:53,914
Vraag hem of hij wil een bruin zijn.
1836
01:35:53,915 --> 01:35:56,964
Vertel hem dan om zijn koffers te pakken
zodat hij kan bij ons op onze partij.
1837
01:35:57,293 --> 01:35:59,761
Mijn plezier, baas.
1838
01:36:05,260 --> 01:36:09,230
Je hebt enkele set ballen,
Sonny. Gefeliciteerd.
1839
01:36:12,225 --> 01:36:13,726
Dank je wel.
1840
01:36:24,070 --> 01:36:27,030
Na een handel met de
Cleveland Browns,
1841
01:36:27,031 --> 01:36:32,037
Met de zesde pick van
de 2014 NFL Draft,
1842
01:36:32,120 --> 01:36:36,250
de Seattle Seahawks
selecteren Bo Callahan.
1843
01:36:36,291 --> 01:36:39,886
Quarterback, Universiteit
of Wisconsin.
1844
01:37:10,783 --> 01:37:12,284
Hallo?
1845
01:37:16,748 --> 01:37:18,340
Wacht even.
1846
01:37:21,127 --> 01:37:22,544
Hallo?
1847
01:37:22,545 --> 01:37:25,172
Ray? Coach Penn van de
Cleveland Browns.
1848
01:37:25,173 --> 01:37:26,590
Hallo, Coach.
1849
01:37:26,591 --> 01:37:30,766
Hoe zou u willen spelen
voor oude team van uw Pop?
1850
01:37:43,358 --> 01:37:44,775
Ik ga een Brown.
1851
01:37:48,529 --> 01:37:49,905
U bent ga een Brown!
1852
01:37:49,906 --> 01:37:51,865
General Manager Sonny Wever Jr
1853
01:37:51,866 --> 01:37:53,742
Nam een pick in de eerste ronde,
1854
01:37:53,743 --> 01:37:55,285
het getal zeven pick.
1855
01:37:55,286 --> 01:37:58,789
Hij besprenkelde het met fee
stof, wilde op een ster,
1856
01:37:58,790 --> 01:38:01,541
En een of andere manier, draaide hij het
in niet een, niet twee,
1857
01:38:01,542 --> 01:38:04,461
maar drie potentieel
impactvolle spelers
1858
01:38:04,462 --> 01:38:06,630
voor zijn team volgend jaar. Een pick!
1859
01:38:06,631 --> 01:38:10,476
Hij nam een kans en ging met
zijn buik en nam zijn jongens.
1860
01:38:10,551 --> 01:38:12,260
Laat er geen misverstand over bestaan.
1861
01:38:12,261 --> 01:38:14,805
De Cleveland Browns zijn
nu zijn team zeker.
1862
01:38:14,806 --> 01:38:17,724
Dit is de Draft
Dag Browns fans stonden te wachten.
1863
01:38:17,725 --> 01:38:19,935
Sonny Weaver Jr trok het uit.
1864
01:38:19,936 --> 01:38:21,853
Als je net als,
"Ik wil al mijn picks terug,
1865
01:38:21,854 --> 01:38:24,606
"! En ik wil David verdomme
Putney, omdat ik het gevoel dat het "
1866
01:38:24,607 --> 01:38:27,442
Zoals, hoe heb je
komen met dat?
1867
01:38:27,443 --> 01:38:28,568
Ik was boos.
1868
01:38:28,569 --> 01:38:29,986
Hier, kijk
naar wie we nu hebben.
1869
01:38:29,987 --> 01:38:31,279
Laat me break it down.
1870
01:38:31,280 --> 01:38:36,660
Vontae Mack, de man die speelt
met meer passie en inspiratie
1871
01:38:36,661 --> 01:38:40,165
dan wie dan ook op de universiteit
voetbal, hij is een Brown.
1872
01:38:40,289 --> 01:38:44,376
Ray Jennings, de running back van de
Browns hebben die nodig zijn voor jaren.
1873
01:38:44,377 --> 01:38:46,711
Een terugkeer man om te helpen
op speciale teams,
1874
01:38:46,712 --> 01:38:49,381
en, Rich, net zoals we wilden,
1875
01:38:49,382 --> 01:38:53,802
Brian Drew, terug op
quarterback, waar hij thuishoort.
1876
01:38:53,803 --> 01:38:55,595
Ik weet niet eens willen horen
over Bo Callahan.
1877
01:38:55,596 --> 01:38:59,015
Als hij denkt dat Callahan's van een mislukking,
wie ben ik om te betogen met dat?
1878
01:38:59,016 --> 01:39:02,352
Hij draaide niets in
een big-time iets.
1879
01:39:02,353 --> 01:39:03,854
Lach voor de camera's, Coach.
1880
01:39:03,855 --> 01:39:06,606
Dit is een dag voor
Cleveland te vieren.
1881
01:39:06,607 --> 01:39:08,733
We hadden een geweldige dag!
1882
01:39:08,734 --> 01:39:13,697
Super Bowl! Super Bowl! Super Bowl!
1883
01:39:21,581 --> 01:39:24,708
Dat is ga
neer op een andere manier.
1884
01:39:24,709 --> 01:39:26,210
Mam?
1885
01:39:27,420 --> 01:39:29,172
Daar ben je.
1886
01:39:30,339 --> 01:39:31,673
Gaat het?
1887
01:39:31,674 --> 01:39:33,884
Yeah. Het was gewoon zo
lawaaierige beneden,
1888
01:39:33,885 --> 01:39:36,433
Ik moest een paar
minuten stil te krijgen.
1889
01:39:36,804 --> 01:39:38,977
We opstijgen.
1890
01:39:39,140 --> 01:39:41,517
Je zeker dat je bent goed komt?
1891
01:39:44,979 --> 01:39:47,063
Ik denk dat je vader zou zijn geweest
1892
01:39:47,064 --> 01:39:49,783
erg blij te coachen
een team als dit.
1893
01:39:57,158 --> 01:39:59,331
Ik denk ik ook.
1894
01:39:59,452 --> 01:40:01,078
Dank je wel.
1895
01:40:05,041 --> 01:40:08,168
Kijk, we moeten gaan.
1896
01:40:08,169 --> 01:40:11,548
Natuurlijk. Het was een lange dag.
1897
01:40:13,633 --> 01:40:15,726
Bye, Ali.
1898
01:40:17,261 --> 01:40:19,513
Goedenacht, Barb.
1899
01:40:22,934 --> 01:40:24,435
Hey, mam.
1900
01:40:29,690 --> 01:40:31,988
We gaan een baby.
1901
01:40:39,909 --> 01:40:41,752
Je gaat een oma zijn.
1902
01:40:45,331 --> 01:40:47,378
Dank je wel.
1903
01:40:56,676 --> 01:40:58,428
Wow!
1904
01:40:58,511 --> 01:41:00,308
Dat was groot.
1905
01:41:02,723 --> 01:41:04,725
Ik zal mijn spullen te krijgen.
1906
01:41:45,016 --> 01:41:46,099
Joe.
1907
01:41:46,100 --> 01:41:48,602
Hey, Anthony, je deed een hel
van een baan bij de Draft.
1908
01:41:48,603 --> 01:41:50,186
- Gefeliciteerd.
- Thanks, Jim.
1909
01:41:50,187 --> 01:41:51,354
Zeer indrukwekkend, Anthony.
1910
01:41:51,355 --> 01:41:52,897
Bedankt, Bernie.
1911
01:41:52,898 --> 01:41:55,241
Ik kan alle krediet niet nemen.
1912
01:41:55,443 --> 01:41:56,818
Maar ik zal.
145750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.