All language subtitles for Dil Hai Tumhaara 2002 Hindi 720p HDRip x264 AAC 5.1 - Hon3y-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,250 --> 00:01:54,460
Est-ce celui que nous avons vu
dans l'annonce l'autre jour?
2
00:01:55,000 --> 00:01:58,670
Te voilĂ .
Vous avez aimé et le voici.
3
00:01:59,167 --> 00:02:00,877
Je vous remercie. Merci très cher.
4
00:02:00,917 --> 00:02:02,627
Tu es une femme merveilleuse.
5
00:02:03,833 --> 00:02:05,673
Tu veux dire que je suis le meilleur.
6
00:02:06,042 --> 00:02:07,502
N'est-ce pas?
7
00:02:07,542 --> 00:02:09,252
- Laisse-moi te servir le petit déjeuner.
- Oui.
8
00:02:10,417 --> 00:02:12,577
- Je dois partir maintenant, mon amour.
- Déjà ?
9
00:02:13,333 --> 00:02:14,673
- Au revoir.
- Au revoir.
10
00:02:15,250 --> 00:02:18,130
- Au revoir mon cœur.
- Et la sortie, papa?
11
00:02:18,167 --> 00:02:21,917
- La sortie? Demain, mon cher.
- Non, papa. Aujourd'hui!
12
00:02:21,958 --> 00:02:23,668
- Tu lui as promis pour aujourd'hui.
- Papa s'il te plait. Aujourd'hui.
13
00:02:23,708 --> 00:02:25,128
- As-tu oublié?
- Papa s'il te plait.
14
00:02:25,167 --> 00:02:27,917
- Je suis un amour impuissant. Je ne trouve pas le temps.
- Aujourd'hui, papa s'il te plaît.
15
00:02:27,958 --> 00:02:30,498
- Demain, je te le promets. Aucun engagement.
- Shekhar you--
16
00:02:30,542 --> 00:02:32,252
- Partez immédiatement ou elle va botter
faire des histoires. - Papa s'il te plait.
17
00:02:32,292 --> 00:02:34,752
- Je vais m'occuper d'elle. Vous obtenez
tard, n'est-ce pas? Continuez - S'il vous plaît mon cher.
18
00:02:35,042 --> 00:02:37,292
- Papa s'il te plait. Aujourd'hui.
- Laisse la cravate. Au revoir.
19
00:02:37,333 --> 00:02:41,383
Très bien maintenant .. tu aurais pu au moins
fit au revoir papa, chéri.
20
00:02:41,417 --> 00:02:44,077
Tu ne dois pas pleurer. Can Mama
alors vous emmener en balade?
21
00:02:44,125 --> 00:02:46,625
ArrĂŞte de pleurer. OĂą veux-tu aller?
22
00:02:46,667 --> 00:02:47,997
- Monde étonnant?
- Oui.
23
00:02:48,042 --> 00:02:49,082
Oui.
24
00:02:51,750 --> 00:02:53,170
Est-ce amusant?
25
00:02:57,417 --> 00:02:58,827
Est-ce que tu t'amuses?
26
00:03:03,083 --> 00:03:04,503
Mère..
27
00:03:06,917 --> 00:03:08,787
Mère .. papa est là .
28
00:03:08,833 --> 00:03:10,383
Papa? OĂą?
29
00:03:10,417 --> 00:03:12,247
Papa! Papa!
30
00:03:16,583 --> 00:03:18,133
Papa!
31
00:03:18,667 --> 00:03:20,247
Papa!
32
00:03:25,125 --> 00:03:27,165
Maman, appelle-le.
33
00:03:40,333 --> 00:03:41,753
Mère.
34
00:04:34,458 --> 00:04:39,788
Je te l'ai toujours dit, Shekhar.
Nous devons tout dire Ă Sarita sur nous.
35
00:04:39,833 --> 00:04:43,083
Comment cela aiderait-il?
Je connais très bien Sarita.
36
00:04:43,417 --> 00:04:45,167
Elle ne t'acceptera jamais.
37
00:04:46,250 --> 00:04:48,420
Chut chéri .. calme.
38
00:04:48,458 --> 00:04:53,538
Regardez maintenant Shekhar. Quel que soit Sarita
vous dit, taisez-vous. S'il vous plaît.
39
00:04:54,333 --> 00:04:58,673
Même si elle vous demande de vous séparer
de moi, acceptez-le.
40
00:04:59,250 --> 00:05:02,880
- Parce qu'elle a le premier droit sur toi.
- Tu as autant de droits sur moi, Renu.
41
00:05:03,667 --> 00:05:05,707
Je ne peux pas non plus me séparer d'elle, ni vous.
42
00:05:06,125 --> 00:05:10,575
- Il est temps que Sarita affronte la vérité.
- Tu as tort, Shekhar. Tu sais--
43
00:05:10,625 --> 00:05:13,415
Maintenant regarde, elle doit te donner
autant de respect que vous lui accordez.
44
00:05:13,458 --> 00:05:14,748
Shekhar.
45
00:05:15,000 --> 00:05:16,750
Shekhar.
46
00:06:09,125 --> 00:06:10,415
Shekhar.
47
00:06:30,958 --> 00:06:33,378
Vous .. vous--
48
00:06:39,625 --> 00:06:42,075
Vous êtes terriblement blessé, n'est-ce pas?
49
00:06:44,833 --> 00:06:47,383
C'est pourquoi je ne voulais pas te le dire?
50
00:06:49,875 --> 00:06:53,165
Ton papa m'a fait beaucoup de faveurs.
51
00:06:56,250 --> 00:06:58,460
Je ne pouvais pas refuser de t'épouser.
52
00:07:02,083 --> 00:07:06,003
J'ai fait de mon mieux pour oublier Renu.
53
00:07:08,833 --> 00:07:11,463
Mais le destin nous a amenés
ensemble encore une fois.
54
00:07:16,375 --> 00:07:19,825
Pardonnez-moi, Sarita. Pardonne-moi.
55
00:07:20,750 --> 00:07:22,170
Pardonner..
56
00:07:28,917 --> 00:07:31,457
Sarita, il y a autre chose.
57
00:07:33,042 --> 00:07:35,962
Mon Shalu n'a personne d'autre
dans le monde.
58
00:07:37,792 --> 00:07:39,502
Acceptez-la, Sarita.
59
00:07:41,292 --> 00:07:43,832
Qui serait une meilleure mère que toi?
60
00:07:46,875 --> 00:07:48,245
Pour mon profit, BENEFICE.
61
00:07:49,042 --> 00:07:50,712
Je t'en supplie, Sarita.
62
00:07:51,667 --> 00:07:55,167
Faites-moi une promesse.
Donnez-moi votre parole, s'il vous plaît
63
00:07:55,833 --> 00:07:57,963
S'il te plaît Sarita, s'il te plaît.
64
00:09:05,625 --> 00:09:10,875
"Il y a des rires, il y a des larmes.
65
00:09:10,917 --> 00:09:16,037
La vie est faite de joies et de chagrins. "
66
00:09:18,083 --> 00:09:23,423
"Il y a l'automne et le printemps."
67
00:09:23,458 --> 00:09:28,248
"Les saisons vont et viennent."
68
00:09:28,292 --> 00:09:33,382
"Il y a des rires, il y a des larmes.
69
00:09:33,417 --> 00:09:39,537
La vie est faite de joies et de chagrins. "
70
00:09:53,125 --> 00:09:58,165
"Si on dort, protégé ...
71
00:09:58,458 --> 00:10:03,078
... un autre aspire Ă la compassion. "
72
00:10:03,417 --> 00:10:08,207
"Si quelqu'un est désemparé ...
73
00:10:08,250 --> 00:10:13,380
... un autre est couvert d'amour. "
74
00:10:13,417 --> 00:10:15,917
"S'il y a de la douleur ...
75
00:10:15,958 --> 00:10:18,378
... il y a un baume. "
76
00:10:18,417 --> 00:10:23,327
"La vie est une question de joies et de chagrins."
77
00:10:25,625 --> 00:10:30,915
"Il y a des rires, il y a des larmes."
78
00:10:30,958 --> 00:10:36,668
"La vie est une question de joies et de chagrins."
79
00:11:00,875 --> 00:11:05,955
"Souvenirs d'autrefois ...
80
00:11:06,000 --> 00:11:10,670
... continuez Ă nous tourmenter. "
81
00:11:11,000 --> 00:11:15,880
"Comme des ombres,
ils viennent nous hanter.
82
00:11:15,917 --> 00:11:21,037
"Comme des ombres, ils s'en vont."
83
00:11:21,083 --> 00:11:25,923
"La solitude jette un voile de tristesse ...
84
00:11:25,958 --> 00:11:31,078
... car la vie est une question de vie
joies et peines. "
85
00:11:33,167 --> 00:11:38,457
"Il y a l'automne et le printemps."
86
00:11:38,500 --> 00:11:42,880
"Les saisons vont et viennent."
87
00:12:02,792 --> 00:12:07,922
"On est obligé de vivre ...
88
00:12:07,958 --> 00:12:12,828
... car il y a des mœurs sociales. "
89
00:12:12,875 --> 00:12:17,875
"Il y a des jours oĂą
vous gagnez et perdez ...
90
00:12:17,917 --> 00:12:22,747
... jours oĂą il y a
promet de tenir. "
91
00:12:22,792 --> 00:12:27,792
"L'agitation submerge."
92
00:12:27,833 --> 00:12:32,463
"La vie est une question de joies et de chagrins."
93
00:12:32,875 --> 00:12:37,785
"La vie est une question de joies et de chagrins."
94
00:12:37,833 --> 00:12:42,793
"La vie est une question de joies et de chagrins."
95
00:12:42,833 --> 00:12:48,043
"La vie est une question de joies et de chagrins."
96
00:12:59,042 --> 00:13:00,542
Je pense que cette écharpe est horrible.
97
00:13:00,583 --> 00:13:03,833
- Le sien est. Ça te va bien.
- J'essaye de.
98
00:13:03,875 --> 00:13:05,285
Junior!
99
00:13:06,375 --> 00:13:08,995
- Pourquoi es-tu si nerveux?
- Je t'ai dit.
100
00:13:09,333 --> 00:13:12,833
Dirigeants de la banque pour laquelle j'ai demandé
un prĂŞt de vient me voir aujourd'hui.
101
00:13:12,875 --> 00:13:15,205
Alors, de quoi ĂŞtre nerveux?
102
00:13:15,250 --> 00:13:17,420
Un regard sur toi et ils
vous donne toute la banque ...
103
00:13:17,458 --> 00:13:20,708
... et dites: Vous pouvez rembourser
de l'argent quand vous le souhaitez.
104
00:13:20,750 --> 00:13:22,460
Et ne le rembourse pas,
si tu ne veux pas.
105
00:13:22,500 --> 00:13:23,670
- Droite?
- Oui.
106
00:13:23,708 --> 00:13:25,538
- Bonjour maman.
- Bonjour mon cher.
107
00:13:26,542 --> 00:13:27,632
Bonjour maman.
108
00:13:27,667 --> 00:13:30,787
- Combien de fois je t'ai dit Shalu--?
- Que je ne dois pas glisser comme ça
109
00:13:30,833 --> 00:13:33,753
- Oui.
- Je ne peux pas m'en empĂŞcher, maman. J'oublie toujours.
110
00:13:34,250 --> 00:13:35,460
Pardon.
111
00:13:37,625 --> 00:13:39,875
- Je suis nerveuse, maman.
- Ne t'inquiète pas, Nimmi.
112
00:13:39,917 --> 00:13:44,957
- Parlez-leur avec confiance.
- Pas de confiance, Ma. Confiance excessive
113
00:13:45,250 --> 00:13:47,960
La confiance excessive est la tendance de nos jours.
114
00:13:48,375 --> 00:13:54,075
Ne plaisante pas sur tout, Shalu.
Tout dans la vie n'est pas une blague.
115
00:13:54,125 --> 00:13:57,785
- Mais--
- Je me demande pourquoi elle dit des bĂŞtises.
116
00:13:58,792 --> 00:14:00,462
D'accord, je pars.
117
00:14:01,583 --> 00:14:02,923
- Bonne chance.
- Shalu.
118
00:14:02,958 --> 00:14:04,248
Junior.
119
00:14:07,292 --> 00:14:08,752
Oh mon Dieu.
120
00:14:09,042 --> 00:14:10,712
Voyez ce que junior a fait!
121
00:14:10,958 --> 00:14:12,828
- Je me demande pourquoi tu aimes tant les chiens.
- Mère ..
122
00:14:13,208 --> 00:14:14,828
Parce que vous ne les aimez pas.
123
00:14:20,833 --> 00:14:24,463
En tout cas, y a-t-il quelque chose en moi
que vous approuvez? Qu'est-ce que tu aimes?
124
00:14:24,958 --> 00:14:27,708
Tout ce que je dis est faux,
tout ce que je pense est faux.
125
00:14:27,958 --> 00:14:29,538
Tout ce que je porte est faux.
126
00:14:30,750 --> 00:14:32,790
Et je pense que c'est mal pour moi
mĂŞme rester ici.
127
00:14:33,875 --> 00:14:35,415
- Shalu.
- Nimmi.
128
00:14:38,167 --> 00:14:40,747
- Tu vois? Elle le fait délibérément!
- Laisse-la, maman.
129
00:14:59,833 --> 00:15:01,213
Salut.
130
00:15:02,000 --> 00:15:04,540
Rangeela, on dirait qu'elle a eu
un problème avec sa mère à nouveau.
131
00:15:07,292 --> 00:15:08,882
Shalu.
132
00:15:08,917 --> 00:15:13,877
Shalu .. en aviez-vous un autre
dispute avec ta mère?
133
00:15:20,083 --> 00:15:22,543
Quelle est la question, Shalu?
134
00:15:25,917 --> 00:15:28,537
- Tu veux la voir heureuse?
- Oh oui!
135
00:15:28,875 --> 00:15:32,415
Dans ce cas, dites-lui tout de suite
que tu l'aimes!
136
00:15:32,458 --> 00:15:36,748
Bien sûr que non.
gâte encore plus son humeur?
137
00:15:37,750 --> 00:15:42,080
Continuez Ă avoir peur et vous continuerez
moi compagnie toute ta vie! Dis-lui!
138
00:15:43,042 --> 00:15:47,002
- Non, je ne peux pas lui dire.
- Soit tu lui dis, soit je le ferai!
139
00:15:47,042 --> 00:15:50,462
- Shalu--
- Tais-toi. Un moment. Je lui dirais.
140
00:16:03,833 --> 00:16:08,133
Shalu, il y a quelque chose
Je veux te dire.
141
00:16:10,917 --> 00:16:12,747
- Shalu, je--
- Quoi?
142
00:16:13,333 --> 00:16:17,923
- En fait, je--
- Allez, Sameer.
143
00:16:17,958 --> 00:16:21,748
Eh bien, j'ai un spectacle spécial!
Je veux que vous y assistiez.
144
00:16:22,167 --> 00:16:24,667
- Vous le ferez, n'est-ce pas?
- Tu es un cul!
145
00:16:25,250 --> 00:16:27,330
D'accord, je vais sûrement venir.
146
00:16:27,625 --> 00:16:29,125
Au revoir.
147
00:16:30,250 --> 00:16:31,710
Mesdames et Messieurs.
148
00:16:32,042 --> 00:16:36,172
Pardonnez-moi de vous avoir appelé
pour une réunion dans un délai aussi court.
149
00:16:36,542 --> 00:16:38,172
Mais c'est une urgence.
150
00:16:38,792 --> 00:16:42,382
Khanna Industries a payé les agriculteurs
de pommes à un prix si bas, cette année ...
151
00:16:42,667 --> 00:16:45,377
... que les agriculteurs ont commencé
une agitation contre eux.
152
00:16:45,750 --> 00:16:49,830
J'ai essayé de téléphoner à M. Khanna.
Mais malgré le meilleur de mes efforts ...
153
00:16:49,875 --> 00:16:55,375
Efforts! Les efforts sont ce que vous avez
fait depuis quinze jours.
154
00:16:56,792 --> 00:17:01,922
Quand vos efforts prendront-ils fin?
Quand les pommes ont pourri?
155
00:17:02,500 --> 00:17:05,040
Quand les gens meurent déjà de faim?
156
00:17:05,500 --> 00:17:07,830
Pourquoi lui demander? Elle ne sert Ă rien!
157
00:17:07,875 --> 00:17:10,875
Que dire aux agriculteurs
dans notre village?
158
00:17:11,250 --> 00:17:13,710
- Que voulez-vous dire?
- Ce sont des gens riches.
159
00:17:14,000 --> 00:17:16,040
Comment comprendraient-ils
les souffrances des pauvres?
160
00:17:16,333 --> 00:17:19,003
Il est inutile de leur parler.
Ça ne sert à rien!
161
00:17:19,042 --> 00:17:21,462
S'il te plaît essaye de comprendre
le point que je fais.
162
00:17:21,750 --> 00:17:23,290
Je connais très bien M. Khanna.
163
00:17:23,333 --> 00:17:25,673
Quelle est la question, principal?
De quoi s'agit-il?
164
00:17:26,000 --> 00:17:27,420
Comment expliquer, mon cher?
165
00:17:27,458 --> 00:17:31,958
Mittal et ses hommes prennent
avantage de la situation ...
166
00:17:32,000 --> 00:17:34,250
... pour déloger Sarita-ji
de la chaise du maire.
167
00:17:34,542 --> 00:17:38,832
Je vous assure, si vous me choisissez
en tant que maire ...
168
00:17:39,167 --> 00:17:43,707
- ... je vais voir tes ennuis disparaître.
- Je vais faire de vous le maire, M. Mittal!
169
00:17:49,000 --> 00:17:52,500
Que faites-vous? Que de piment
mettra le feu Ă leur langue!
170
00:17:52,833 --> 00:17:54,043
Est-ce tout?
171
00:17:55,625 --> 00:17:58,245
- Et maintenant?
- Ça va sortir de leurs oreilles!
172
00:17:59,375 --> 00:18:04,625
Sarita-ji, quoi qu'il arrive,
Je ferai entendre ma voix pour mon peuple.
173
00:18:04,667 --> 00:18:08,957
Je verrai qu'ils ont leur droit,
parce que je ne porte pas de bracelets comme toi.
174
00:18:09,000 --> 00:18:10,380
Sensationnel. Formidable. Génial.
175
00:18:10,417 --> 00:18:15,957
Fantastique, mon oncle Mittal! Après ça
ligne ardente, vous devez sûrement faire une pause.
176
00:18:17,375 --> 00:18:21,375
Ă€ venir, des yaourts-frites,
fait spécialement par moi.
177
00:18:21,417 --> 00:18:22,667
- Essayes-en.
- Non.
178
00:18:23,000 --> 00:18:24,790
Asseyez-vous, oncle Mittal.
179
00:18:25,667 --> 00:18:27,957
Vous voilĂ .
Urvashi, servez-le Ă tout le monde.
180
00:18:29,208 --> 00:18:31,998
- Je vous en prie.
- Merci.
181
00:18:32,042 --> 00:18:35,502
Si j'avais été maire,
Je résoudrais immédiatement ...
182
00:18:36,583 --> 00:18:37,753
Savoureux, non?
183
00:18:41,000 --> 00:18:42,290
Qu'est-il arrivé?
184
00:18:44,208 --> 00:18:45,918
C'est excellent, mon cher!
185
00:18:45,958 --> 00:18:47,078
Merci oncle.
186
00:18:47,375 --> 00:18:49,915
On ne fera pas, voici un autre.
187
00:18:50,833 --> 00:18:52,463
Vous aussi.
188
00:18:53,042 --> 00:18:54,962
Vous l'avez aussi. Je l'ai fait
189
00:18:59,042 --> 00:19:02,252
Ce n'est que le commencement,
Oncle maire. Avoir plus.
190
00:19:06,083 --> 00:19:09,133
Chili!
191
00:19:12,250 --> 00:19:13,750
Qu'est-il arrivé?
192
00:19:15,458 --> 00:19:17,748
Essayez encore. Qu'est-il arrivé?
193
00:19:18,125 --> 00:19:19,455
Chili.
194
00:19:26,625 --> 00:19:30,625
Quelle est la question, oncle Mittal?
En avoir un autre.
195
00:19:31,292 --> 00:19:32,752
L'avoir.
196
00:19:36,083 --> 00:19:37,293
Viens viens.
197
00:19:38,000 --> 00:19:42,500
Regardez ce que votre fille a fait!
Regardez sa mauvaise conduite!
198
00:19:42,542 --> 00:19:46,212
- C'est quoi tout ça?
- Pas besoin de faire semblant, madame.
199
00:19:46,250 --> 00:19:49,750
- C'est toi qui a fait tout ça!
- Fais attention Ă ta langue, Mittal!
200
00:19:49,792 --> 00:19:52,422
- Silencieux!
- Mais c'est un bon marché, maman!
201
00:19:52,458 --> 00:19:55,038
Il veut inciter les gens contre
vous et lui devenez maire.
202
00:19:55,083 --> 00:19:59,793
Fantastique, Sarita-ji! Belle façon de
humiliez-moi Ă travers votre fille!
203
00:19:59,833 --> 00:20:02,253
Allons-y! Il n'y a pas de réunion
prendre place ici!
204
00:20:02,292 --> 00:20:03,582
- Oui.
- Allons tout le monde.
205
00:20:03,625 --> 00:20:04,705
Allez-vous en. Foutez le camp.
206
00:20:04,750 --> 00:20:08,670
- Écoutez-moi.
- Tu devras payer pour ça, Sarita-ji
207
00:20:08,708 --> 00:20:12,208
- Vous le ferez sûrement! C'est parti, tout le monde!
- Allez-vous en. Foutez le camp!
208
00:20:12,250 --> 00:20:13,380
Monsieur Mittal, écoutez-moi.
209
00:20:13,417 --> 00:20:15,827
Quoi qu'il arrive, vous pouvez
ne soyez jamais le maire!
210
00:20:16,625 --> 00:20:20,205
- Shalu, quelle insolence est-ce?
- C'était le seul moyen ...
211
00:20:20,250 --> 00:20:23,170
- ... de redresser Mittal, maman.
- C'est ton chemin, peut-ĂŞtre.
212
00:20:23,750 --> 00:20:27,710
Avec ce que tu as fait, tu es parti
aucune pierre retournée pour m'humilier!
213
00:20:27,750 --> 00:20:31,540
- Mais c'était seulement pour--
- Shalu, tu n'es bon Ă rien. D'accord.
214
00:20:32,083 --> 00:20:35,383
Tu ne feras rien pour toi,
et interférer dans mes affaires.
215
00:20:35,708 --> 00:20:38,628
Vous pourrez réaliser
rien dans la vie! Allez-vous en.
216
00:20:38,667 --> 00:20:39,957
Perdez-vous, dis-je.
217
00:20:48,167 --> 00:20:49,167
Mère.
218
00:21:06,250 --> 00:21:06,960
Shalu.
219
00:21:10,833 --> 00:21:12,043
Êtes-vous très en colère?
220
00:21:14,250 --> 00:21:15,460
MĂŞme avec moi?
221
00:21:29,250 --> 00:21:30,380
Shalu.
222
00:21:32,250 --> 00:21:33,330
Tu ne dois pas pleurer.
223
00:21:38,292 --> 00:21:39,502
Asseyez-vous.
224
00:21:41,542 --> 00:21:43,082
Ça va si maman me gronde.
225
00:21:43,583 --> 00:21:45,923
Mais pourquoi dit-elle
ces choses désagréables pour moi?
226
00:21:46,750 --> 00:21:52,130
- Suis-je son ennemi?
- Non, Shalu. Ce n'est pas comme ça.
227
00:21:52,542 --> 00:21:56,332
- Vous vous trompez.
- Suis-je vraiment? Je vais te montrer.
228
00:21:57,333 --> 00:22:02,003
Regardez. Comme maman vous tient avec amour
et elle ne me touche mĂŞme pas.
229
00:22:02,375 --> 00:22:04,825
Regardez ça, c'est le
mĂŞme histoire mĂŞme dans celui-ci.
230
00:22:12,250 --> 00:22:16,630
Regarde ça. Cette!
231
00:22:17,000 --> 00:22:19,170
Et c'est ce que j'ai
enduré depuis mon enfance!
232
00:22:19,208 --> 00:22:20,628
Ne sois pas stupide, Shalu.
233
00:22:21,083 --> 00:22:24,333
Tu n'imagines que le pire.
Ce n'est rien d'autre.
234
00:22:24,792 --> 00:22:27,632
Sis, celui qui doit le supporter,
saura comment il se sent.
235
00:22:28,000 --> 00:22:30,960
Tu as toujours eu l'amour de maman.
Mais je...?
236
00:22:31,417 --> 00:22:33,537
J'ai l'impression d'avoir été choisi dans une foire.
237
00:22:33,583 --> 00:22:34,753
Quelle absurdité!
238
00:22:35,250 --> 00:22:39,330
Maman t'aime autant qu'elle m'aime.
Je ne peux pas entendre de telles choses contre maman.
239
00:22:40,083 --> 00:22:41,173
Alors ne me parle pas.
240
00:22:41,208 --> 00:22:42,708
Parce que c'est juste ça
Je vais te dire.
241
00:22:42,750 --> 00:22:45,040
- Oui, je ne te parlerai pas.
- Alors sors de ma chambre.
242
00:22:45,083 --> 00:22:47,043
- Ce n'est pas seulement ta chambre.
- Bien sûr que ça l'est.
243
00:22:47,083 --> 00:22:48,713
- Non, ça ne l'est pas.
- Bien sûr que ça l'est.
244
00:22:48,750 --> 00:22:51,710
- Ne me demandez pas d'argent!
- Je ne veux pas! Coup de pied de maman.
245
00:22:51,750 --> 00:22:54,000
- N'exprimez pas votre colère contre moi.
- Coup de pied de maman!
246
00:22:54,042 --> 00:22:56,172
- ArrĂŞte, Shalu. Ne me demandez pas--
- Coup de pied de la mère.
247
00:22:59,125 --> 00:23:02,245
Rangeela, elle n'est pas encore arrivée.
248
00:23:03,500 --> 00:23:07,880
Elle ne vient pas!
Asseyez-vous sur votre pouce!
249
00:23:09,125 --> 00:23:11,995
Il ne faut pas rester
où l'on n'est pas respecté.
250
00:23:12,583 --> 00:23:14,133
Je pars!
251
00:23:16,833 --> 00:23:19,753
Quelle situation difficile! Je n'ai mĂŞme pas
avoir l'argent pour quitter la maison!
252
00:23:21,500 --> 00:23:24,040
Dieu! Ayez pitié de Shalu.
253
00:23:27,417 --> 00:23:30,037
Dieu! Ayez pitié de Shalu.
254
00:23:33,792 --> 00:23:35,212
Je ne veux pas d'aumĂ´ne.
255
00:23:37,083 --> 00:23:41,133
- Alors, oĂą ĂŞtes-vous prĂŞt Ă aller?
- Sameer a un spectacle, il m'a invité.
256
00:23:41,667 --> 00:23:43,037
Avez-vous demandé à maman?
257
00:23:43,542 --> 00:23:47,172
Ma sœur chérie,
c'est votre département.
258
00:23:47,208 --> 00:23:49,628
Prends soin de maman. Je vais y réfléchir
259
00:23:49,667 --> 00:23:51,747
S'il te plaît, je suis en retard. J'y vais!
260
00:23:51,792 --> 00:23:53,212
- Okay au revoir.
- S'amuser.
261
00:23:56,750 --> 00:23:59,040
- Je suis désolé.
- Ça va.
262
00:24:45,625 --> 00:24:50,245
"MĂŞme si tu ne dis rien ...
263
00:24:50,292 --> 00:24:54,882
...mon amour.
264
00:24:54,917 --> 00:24:59,377
"MĂŞme si tu ne dis rien ...
265
00:24:59,417 --> 00:25:03,747
...mon amour.
266
00:25:04,042 --> 00:25:07,792
"Vos yeux véhiculent ...
267
00:25:07,833 --> 00:25:13,133
... ton amour pour moi. "
268
00:25:13,167 --> 00:25:17,037
"Vos yeux véhiculent ...
269
00:25:17,083 --> 00:25:21,963
... ton amour pour moi. "
270
00:25:22,375 --> 00:25:26,915
"MĂŞme si tu ne dis rien ...
271
00:25:26,958 --> 00:25:31,498
...mon amour.
272
00:25:31,542 --> 00:25:35,422
"Vos yeux véhiculent ...
273
00:25:35,458 --> 00:25:40,668
... ton amour pour moi. "
274
00:25:40,708 --> 00:25:44,458
"Vos yeux véhiculent ...
275
00:25:44,500 --> 00:25:49,750
... ton amour pour moi. "
276
00:26:10,375 --> 00:26:14,665
"Pourquoi y a-t-il des perles de transpiration ..."
277
00:26:14,708 --> 00:26:19,328
...sur ton front?"
278
00:26:19,667 --> 00:26:23,997
"Ne baisse pas le regard ...
279
00:26:24,042 --> 00:26:28,832
...quand tu me vois."
280
00:26:28,875 --> 00:26:33,415
"Je sais, tu fais du pin pour moi ...
281
00:26:33,458 --> 00:26:37,958
... au fond de votre cœur. "
282
00:26:38,000 --> 00:26:41,710
"Vos yeux véhiculent ...
283
00:26:41,958 --> 00:26:47,128
... ton amour pour moi. "
284
00:27:05,542 --> 00:27:10,042
"Face Ă face avec toi ...
285
00:27:10,083 --> 00:27:14,043
... je me sentais timide. "
286
00:27:14,708 --> 00:27:18,918
"J'étais attaché à la langue ...
287
00:27:18,958 --> 00:27:23,878
... tel a été l'effet sur moi. "
288
00:27:23,917 --> 00:27:27,167
"Chaque moment..."
289
00:27:27,208 --> 00:27:33,038
"...Je t'attends."
290
00:27:33,083 --> 00:27:36,883
"Vos yeux véhiculent ...
291
00:27:36,917 --> 00:27:41,707
... ton amour pour moi. "
292
00:28:11,333 --> 00:28:12,633
Hou la la!
293
00:28:12,667 --> 00:28:17,207
Sensationnel. De mĂŞme, vous ĂŞtes super, excellent,
époustouflant et incroyable.
294
00:28:17,250 --> 00:28:18,960
Félicitations, monsieur Sameer.
295
00:28:19,000 --> 00:28:20,290
- Merci.
- Ces gens du Japon ...
296
00:28:20,333 --> 00:28:21,963
... pense que tu es un grand artiste.
297
00:28:22,000 --> 00:28:23,790
- Salut. Je vous remercie.
- Ils veulent vous emmener au Japon.
298
00:28:23,833 --> 00:28:24,963
- Salut.
- Quoi?
299
00:28:25,000 --> 00:28:27,460
- Tu dois venir. Tu dois venir.
- Sensationnel.
300
00:28:27,917 --> 00:28:29,497
Non, je ne pars pas.
301
00:28:29,792 --> 00:28:31,792
Que ce passe-t-il?
302
00:28:32,042 --> 00:28:33,752
Il refuse de venir au Japon.
303
00:28:34,625 --> 00:28:36,705
MĂŞme chose, pensez au moins Ă moi.
304
00:28:37,000 --> 00:28:40,710
Quand tu vas au Japon et que tu te fais un nom
pour vous, ça ne me rendra pas heureux?
305
00:28:41,083 --> 00:28:45,883
Tu ne veux pas que je dise tout
monde que tu es mon Sameer?
306
00:28:46,333 --> 00:28:50,543
Alors c'est comme ça!
C'est parti pour le Japon!
307
00:28:50,583 --> 00:28:52,293
Oui, il vient au Japon.
308
00:28:52,333 --> 00:28:53,923
- Il vient au Japon.
- Merci beaucoup.
309
00:28:53,958 --> 00:28:55,078
Merci beaucoup.
310
00:28:55,125 --> 00:28:56,205
- Merci beaucoup.
- Merci, monsieur Sameer.
311
00:28:56,250 --> 00:28:57,710
- Au revoir.
- Merci beaucoup.
312
00:29:06,833 --> 00:29:09,463
- Salut. Je suis Shalu.
- Sensationnel.
313
00:29:09,500 --> 00:29:13,250
C'est bien. Vous avez l'air bien
ces vêtements que vous m'avez pincés.
314
00:29:14,583 --> 00:29:16,963
- Vous avez de l'argent sur vous?
- Oui.
315
00:29:17,542 --> 00:29:20,542
Mais puis-je demander,
oĂą va l'entourage royal?
316
00:29:20,792 --> 00:29:22,712
- Au travail.
- Quoi?
317
00:29:24,042 --> 00:29:25,332
Répète.
318
00:29:25,375 --> 00:29:28,205
Pourquoi pas? Seule maman et toi pouvez travailler?
319
00:29:29,125 --> 00:29:33,455
- Quoi? Êtes-vous sérieux, Shalu?
- Oui soeur.
320
00:29:33,500 --> 00:29:36,710
Oh Shalu, je suis si heureuse pour toi.
Je suis très heureux.
321
00:29:36,750 --> 00:29:39,580
Je veux le prouver Ă maman
que je peux aussi réaliser quelque chose.
322
00:29:41,375 --> 00:29:44,165
- C'est bon. Mais oĂą vas-tu?
- Khanna Industries.
323
00:29:44,208 --> 00:29:47,538
Sensationnel. Khanna. Khanna Industries?
324
00:29:48,083 --> 00:29:51,383
Mais ils sont dans le rouge
et ils licencient des gens.
325
00:29:51,750 --> 00:29:54,710
De toute évidence, parce que
Je n'y suis pas encore allé.
326
00:29:54,750 --> 00:29:57,580
Voyez ce qui se passe quand j'y arrive.
Khanna Industries va prospérer.
327
00:29:57,625 --> 00:29:58,705
- Ils seront Ă nouveau rentables.
- D'accord.
328
00:29:58,750 --> 00:30:02,130
- Comment allez-vous y trouver un emploi?
- Pas de place sur terre, soeur ...
329
00:30:02,167 --> 00:30:04,787
- ... oĂą Shalu ne trouvera pas de travail!
- Shalu.
330
00:30:07,167 --> 00:30:08,287
Oui maman?
331
00:30:10,708 --> 00:30:12,128
Je vous souhaite le meilleur.
332
00:30:14,750 --> 00:30:16,000
Merci mère.
333
00:30:26,917 --> 00:30:28,497
- M. Roopchand?
- La honte! La honte!
334
00:30:28,542 --> 00:30:30,752
- M. Roopchand Khoobchand?
- La honte! La honte!
335
00:30:30,792 --> 00:30:32,832
- Khanna Industries.
- La honte! La honte.
336
00:30:32,875 --> 00:30:34,915
- Khanna Industries.
- La honte! La honte.
337
00:30:34,958 --> 00:30:36,998
Répondez à nos demandes.
338
00:30:37,042 --> 00:30:38,962
Répondez à nos demandes.
339
00:30:39,000 --> 00:30:41,880
- Excusez-moi! Excusez-moi!
- Répondez à nos demandes.
340
00:30:42,375 --> 00:30:43,875
M. Roopchand Khoobchand?
341
00:30:44,292 --> 00:30:45,332
La honte! La honte.
342
00:30:45,375 --> 00:30:46,625
- Salut.
- Quelqu'un est ici pour vous voir.
343
00:30:46,667 --> 00:30:48,247
- Qui?
- Shalu.
344
00:30:48,292 --> 00:30:49,632
- Shalu?
- Oui.
345
00:30:49,667 --> 00:30:50,707
Attendez.
346
00:30:50,750 --> 00:30:53,170
Junior, c'est du Shalu.
Elle dit qu'elle a un rendez-vous.
347
00:30:54,208 --> 00:30:56,378
Seul l'inspecteur des aliments
était censé venir aujourd'hui.
348
00:30:57,250 --> 00:30:59,420
- Le nouvel inspecteur des aliments? Nous l'avons eu!
- Oui.
349
00:30:59,458 --> 00:31:00,828
Nous avons du mal lĂ -bas et
voici l'inspecteur des aliments.
350
00:31:00,875 --> 00:31:02,375
Appelez-la! Appelez-la!
351
00:31:02,417 --> 00:31:03,537
- Salut.
- Oui monsieur.
352
00:31:03,583 --> 00:31:05,333
- Envoyez Shalu.
- D'accord Monsieur.
353
00:31:05,625 --> 00:31:10,035
- Junior, montre-moi le bilan.
- Peignez au moins vos cheveux!
354
00:31:10,083 --> 00:31:11,833
- Quel peigne?
- Ta perruque!
355
00:31:13,167 --> 00:31:14,537
Bonjour--
356
00:31:16,083 --> 00:31:18,293
Hou la la! Beaux cheveux!
357
00:31:21,292 --> 00:31:24,962
- Redressez-le.
- Pourquoi tu fais ça?
358
00:31:26,333 --> 00:31:29,293
- Ça avait l'air bien comme ça.
- Il a été retourné.
359
00:31:30,167 --> 00:31:32,957
C'était un style différent,
absolument nouveau.
360
00:31:33,000 --> 00:31:34,330
- Était-ce?
- Crois moi.
361
00:31:38,292 --> 00:31:39,832
- Oui!
- Et mes cheveux?
362
00:31:40,500 --> 00:31:41,960
-Votre est bien aussi.
- Oh oui.
363
00:31:42,208 --> 00:31:47,878
- Mais ils ne se retourneront pas comme les siens.
- Ils ont vraiment l'air!
364
00:31:48,542 --> 00:31:50,002
Époustouflant.
365
00:31:50,042 --> 00:31:52,582
- Tu aimes tellement nos cheveux?
- Oh oui.
366
00:31:52,625 --> 00:31:56,785
- Ils sont réels!
- Quand ai-je dit qu'ils étaient faux?
367
00:31:58,833 --> 00:32:01,003
Asseyez-vous s'il vous plaît.
Que pouvons-nous faire pour vous?
368
00:32:01,042 --> 00:32:03,882
Ne demande pas. Envoyez simplement pour
quelque chose de chaud ou de froid.
369
00:32:03,917 --> 00:32:07,457
Le tenir. Chérie, envoie-en
thé et frites.
370
00:32:08,375 --> 00:32:12,575
- Madame, c'était sympa de vous parler.
- Moi aussi.
371
00:32:14,000 --> 00:32:19,250
- Vous et nous allons travailler ensemble!
- Absolument. C'est ce que je veux aussi.
372
00:32:19,292 --> 00:32:24,632
- Dis-moi juste quel sera mon travail.
- L'inspecteur des aliments devant vous ...
373
00:32:24,667 --> 00:32:28,997
...Monsieur. Badhudhi, il est venu nous inspecter
une seule fois par mois.
374
00:32:29,042 --> 00:32:33,462
- Les yeux, les oreilles et la bouche fermés!
- Ne t'inquiète pas.
375
00:32:33,708 --> 00:32:35,708
J'écrirai un meilleur rapport que lui.
376
00:32:35,750 --> 00:32:38,580
Avec mes yeux, mes oreilles et ma bouche ..
tout est fermé.
377
00:32:38,625 --> 00:32:40,785
- C'est gentil de ta part!
- Un jeu d'enfant pour moi.
378
00:32:41,625 --> 00:32:45,205
Dites-moi juste combien d'argent
tu me paieras.
379
00:32:46,208 --> 00:32:49,038
Vous parlez ouvertement de tout!
380
00:32:50,125 --> 00:32:53,415
- Sensationnel!
- Faut dire, les femmes sont rapides de nos jours.
381
00:32:54,042 --> 00:32:56,542
- Nous avons un budget de 10 000 roupies.
- 10 000?
382
00:32:56,583 --> 00:33:00,083
Chaque mois. Nous paierons Ă l'avance.
Et en espèces
383
00:33:00,625 --> 00:33:04,165
Voici 10 000 roupies. Compte le.
384
00:33:05,083 --> 00:33:06,333
Je vous remercie.
385
00:33:07,500 --> 00:33:09,830
Inutile de le compter,
Mais je vais.
386
00:33:09,875 --> 00:33:12,205
- Sûr. Aller de l'avant!
- Sûr. Aller de l'avant!
387
00:33:12,250 --> 00:33:13,330
Toutes nos félicitations.
388
00:33:13,375 --> 00:33:17,035
Un deux trois quatre cinq,
six, sept, huit, neuf, dix, onze.
389
00:33:17,083 --> 00:33:21,503
Quelle? L'inspecteur des aliments ne peut pas venir?
Mais elle est déjà là , espèce de crétin!
390
00:33:22,417 --> 00:33:25,707
Un homme? Un moment!
Vous n'ĂŞtes pas un homme, n'est-ce pas?
391
00:33:27,667 --> 00:33:28,707
Non!
392
00:33:28,750 --> 00:33:32,080
Il y a un malentendu.
Je vais découvrir et rappeler.
393
00:33:34,667 --> 00:33:36,457
- Qui ĂŞtes vous?
- Shalu
394
00:33:36,917 --> 00:33:39,827
- Je suis Roopchand! Ravie de faire ta connaissance.
- Moi aussi.
395
00:33:39,875 --> 00:33:42,875
- Mon frère, Khoobchand.
- N'ĂŞtes-vous pas l'inspecteur des aliments?
396
00:33:43,208 --> 00:33:46,128
- Quand ai-je dit ça?
- Réglez-le bien!
397
00:33:47,042 --> 00:33:50,212
- Le mien va bien?
- Un moment. Mien?
398
00:33:50,250 --> 00:33:51,420
Oui c'est d'accord.
399
00:33:51,458 --> 00:33:53,708
Tricher! Fraude!
400
00:33:55,000 --> 00:33:56,710
- Pourquoi ĂŞtes-vous ici?
- Dis-nous vite.
401
00:33:57,083 --> 00:33:59,253
- Pour le boulot.
- Emploi?
402
00:33:59,292 --> 00:34:02,752
- Comment osez-vous entrer ici?
- Pour un travail!
403
00:34:03,792 --> 00:34:06,582
Je veux tirer votre entreprise
hors du rouge et--
404
00:34:06,625 --> 00:34:08,415
- Tu sors le premier! Sortez!
- Qu'est-ce que tu fais?
405
00:34:08,458 --> 00:34:09,918
- Sortez!
- Tu fais une erreur
406
00:34:09,958 --> 00:34:11,918
- Tu vas le regretter.
- Sortez.
407
00:34:12,292 --> 00:34:13,712
Écoutez ça.
408
00:34:14,792 --> 00:34:17,082
- Junior allons-y.
- Oui frère.
409
00:34:17,375 --> 00:34:18,625
- Roopchand.
- La honte! La honte!
410
00:34:18,667 --> 00:34:20,327
- Khoobchand.
- La honte! La honte!
411
00:34:20,375 --> 00:34:22,285
Répondez à nos demandes.
412
00:34:22,333 --> 00:34:24,083
Répondez à nos demandes.
413
00:34:24,125 --> 00:34:27,625
- Répondez à nos demandes.
- Calmez-vous. Calmez-vous!
414
00:34:27,667 --> 00:34:30,247
Battez-les! Battez-les!
415
00:34:32,542 --> 00:34:33,922
Écoute moi.
416
00:34:36,417 --> 00:34:38,577
Arrête ça! Calmez-vous
417
00:34:39,750 --> 00:34:42,750
Nous sommes avec vous! Nous voulons votre
aide sociale. Junior tu leur dis.
418
00:34:42,792 --> 00:34:46,332
Croyez-nous et rentrez chez vous.
Nous ferons ce que nous pouvons.
419
00:34:46,375 --> 00:34:50,035
D'accord, nous allons partir.
Mais nous ne vous épargnerons pas ...
420
00:34:50,083 --> 00:34:53,253
... si vous ne réglez pas nos demandes
d'ici demain! Allons-y!
421
00:34:53,292 --> 00:34:55,502
- N'agissait-il pas dur?
- Il arrêtera de faire ça.
422
00:34:55,542 --> 00:34:57,422
- Qui pense-t-il ĂŞtre?
- Frère.
423
00:34:57,458 --> 00:34:59,828
- Une telle nuisance.
- Frère, que se passe-t-il demain?
424
00:34:59,875 --> 00:35:03,785
Quoi d'autre?
Ils n'ont que deux façons, Junior.
425
00:35:04,375 --> 00:35:09,375
Soit laisser les pommes pourrir ou vendre
à la moitié du prix et gagnez de l'argent.
426
00:35:11,167 --> 00:35:15,287
- Mittal a certainement eu une onde cérébrale, frère.
- Vrai.
427
00:35:15,917 --> 00:35:22,077
Ce n'est qu'une question de temps, Junior.
Le jour de la vente de Khanna Industries.
428
00:35:22,542 --> 00:35:29,672
Mittal l'achètera et fera de nous son
partenaires égaux, comme il l'a promis.
429
00:35:30,583 --> 00:35:32,463
Quelle belle journée ce sera!
430
00:35:33,250 --> 00:35:35,290
Que fait-elle ici?
431
00:35:37,083 --> 00:35:41,253
- Elle écoutait notre conversation.
- Et si elle le dit Ă quelqu'un?
432
00:35:41,292 --> 00:35:43,002
- Laisse moi demander. Attendez.
- Demande-lui.
433
00:35:43,042 --> 00:35:47,292
- HĂ© Shalu, qu'est-ce que tu fais ici?
- Eh bien, je--
434
00:35:47,833 --> 00:35:50,293
Vous n'avez rien entendu, n'est-ce pas?
435
00:35:52,375 --> 00:35:54,075
- J'ai entendu.
- Quoi?
436
00:35:55,167 --> 00:35:58,037
Nous n'allons pas avoir peur.
Qu'est-ce que tu as entendu?
437
00:35:59,667 --> 00:36:02,537
- Tout.
- Quoi? Tout?
438
00:36:02,583 --> 00:36:07,293
- Oui. Tout.
- Maintenant regarde, ne le dis Ă personne.
439
00:36:07,792 --> 00:36:09,462
Pas mĂŞme l'oncle de Khanna?
440
00:36:10,833 --> 00:36:13,463
- Tu connais Khanna?
- Sûr.
441
00:36:14,083 --> 00:36:16,253
J'ai joué avec lui
depuis que je suis enfant.
442
00:36:16,292 --> 00:36:17,422
- Joué avec lui?
- Joué avec lui?!
443
00:36:17,458 --> 00:36:19,328
Oui.
444
00:36:19,375 --> 00:36:23,075
Il me téléphone tous les jours et
me traite comme sa propre fille.
445
00:36:23,542 --> 00:36:25,632
Alors pourquoi tu ne nous l'as pas dit?
446
00:36:25,667 --> 00:36:28,077
Envoyez pour le thé.
Asseyez-vous, mon cher. Asseyez-vous
447
00:36:28,125 --> 00:36:30,995
Je ne veux pas d'emploi
sur une recommandation.
448
00:36:31,042 --> 00:36:35,542
Quelle recommandation? Tu as été
comme un enfant à notre maître
449
00:36:35,583 --> 00:36:41,133
M. Khanna est notre patron. Frère,
ce travail de directeur adjoint.
450
00:36:41,167 --> 00:36:43,577
- Donne-le lui.
- Un salaire de 5 000 roupies.
451
00:36:43,625 --> 00:36:44,825
Rs. 5000?
452
00:36:44,875 --> 00:36:48,245
- Seulement Rs. 5000? Non.
- Rs. 7000. Est-ce suffisant?
453
00:36:49,667 --> 00:36:54,497
Rs. 7000 c'est bien, mais il y a
aucune garantie sur la fuite d'informations.
454
00:36:56,375 --> 00:37:00,375
- Très bien alors. Rs. 10 000 est final.
- Avons-nous la garantie maintenant?
455
00:37:00,750 --> 00:37:02,130
Garantie Ă 100%.
456
00:37:02,167 --> 00:37:05,167
Vous ne vous plaindrez pas contre nous
Ă M. Khanna, voulez-vous?
457
00:37:05,792 --> 00:37:08,962
Quelle plainte? Quel M. Khanna?
458
00:37:15,750 --> 00:37:17,130
- M. Khanna.
- Papa.
459
00:37:18,750 --> 00:37:20,040
Papa.
460
00:37:21,292 --> 00:37:24,502
Dev, mon fils. Comment était ta journée?
461
00:37:24,792 --> 00:37:29,502
Terrible journée, papa. je n'ai jamais vu
tellement de mauvaise gestion dans ma vie.
462
00:37:29,542 --> 00:37:32,002
C'est tellement ... désorganisé.
463
00:37:33,583 --> 00:37:38,043
- Quelle usine est la mienne comme ça?
- Laquelle? Ils sont tous!
464
00:37:40,375 --> 00:37:43,575
Vous avez sûrement été
l'usine de quelqu'un d'autre.
465
00:37:43,625 --> 00:37:47,955
Pour autant que je sache,
non seulement mes managers ...
466
00:37:48,000 --> 00:37:50,210
... mĂŞme mes commis sont des gars instruits.
467
00:37:50,250 --> 00:37:52,170
- Ils sont tous qualifiés.
- Qualifié.
468
00:37:52,208 --> 00:37:53,918
- Oui.
- Papa.
469
00:37:54,208 --> 00:37:58,168
Aucun de vos managers n'a la moindre idée
de la théorie de la productivité de Chang.
470
00:37:58,458 --> 00:38:01,958
Ils ne connaissent pas non plus Dang
Théorie de la non-productivité.
471
00:38:02,000 --> 00:38:05,170
Ils ne connaissent pas non plus la théorie de Fang
de la productivité de la non-productivité.
472
00:38:05,208 --> 00:38:09,038
Maintenant, de quoi s'agit-il?
473
00:38:11,333 --> 00:38:12,753
Voilà le problème, papa.
474
00:38:13,292 --> 00:38:15,632
Vous ne savez rien
sur les théories non plus.
475
00:38:15,667 --> 00:38:17,537
- Triste.
- Très triste.
476
00:38:18,042 --> 00:38:20,212
Très très triste.
477
00:38:20,917 --> 00:38:22,127
Oh, oui, papa.
478
00:38:22,792 --> 00:38:28,212
Avec ces PDG, j'ai décidé
pour fermer notre usine de Palampur.
479
00:38:28,250 --> 00:38:29,670
Pourquoi?
480
00:38:29,917 --> 00:38:33,077
Au cours des cinq dernières années, il a été
encourant de lourdes pertes, papa.
481
00:38:33,125 --> 00:38:34,325
- Droite.
- Droite.
482
00:38:34,583 --> 00:38:39,293
Mon fils, il ne faut pas s'inquiéter
seulement sur ses propres bénéfices.
483
00:38:40,042 --> 00:38:43,632
Il faut faire des choses mĂŞme pour
le bien-ĂŞtre des autres.
484
00:38:43,667 --> 00:38:46,207
Oh, papa. Papa.
485
00:38:46,500 --> 00:38:48,960
Pourquoi deviens-tu si émotif, papa?
486
00:38:49,500 --> 00:38:50,960
La règle d'or de Chang.
487
00:38:51,000 --> 00:38:53,540
Il n'y a aucun sentiment dans les affaires.
488
00:38:54,125 --> 00:38:58,325
Mon fils, c'est Ă cause de notre usine
que les gens de cette ville gagnent leur vie.
489
00:38:59,083 --> 00:39:01,583
D'accord papa, voici ce que nous allons faire.
490
00:39:02,792 --> 00:39:06,462
Je vais y aller personnellement et découvrir
pourquoi l'usine subit des pertes.
491
00:39:06,792 --> 00:39:09,962
Ce n'est pas grave si nous pouvons trouver un remède.
492
00:39:10,000 --> 00:39:12,080
Sinon, l'usine est fermée.
493
00:39:12,125 --> 00:39:13,415
- Quoi?
- D'accord.
494
00:39:13,458 --> 00:39:15,248
Allez papa. Je me débrouille assez bien.
495
00:39:16,042 --> 00:39:20,332
- D'accord. Quand voulez-vous partir?
- J'irai aujourd'hui mĂŞme.
496
00:39:20,375 --> 00:39:21,665
Je suis très heureux.
497
00:39:21,708 --> 00:39:24,038
Dev, vas-tu y aller
juste comme ça?
498
00:39:24,333 --> 00:39:25,633
- Que voulez-vous dire?
- Je veux dire...
499
00:39:25,667 --> 00:39:29,577
... si vous y allez en tant que Dev, la vérité
derrière les problèmes n'apparaîtront jamais.
500
00:39:29,625 --> 00:39:33,825
- Oui, la théorie des affaires de Chang
déguisé. - Affaires déguisées.
501
00:39:35,208 --> 00:39:40,168
Papa, je n'irai pas lĂ comme ton fils Dev,
mais comme Anand, le fils de ton chauffeur
502
00:39:40,625 --> 00:39:43,325
Donnez-moi juste une lettre de rendez-vous
pour le travail d'un commis.
503
00:39:43,375 --> 00:39:46,125
Qu'est-ce qu'une lettre?
Je t'en donne dix, mon fils.
504
00:39:46,167 --> 00:39:49,707
Allez-y rapidement
et prendre le travail demain.
505
00:39:49,750 --> 00:39:51,960
- Super papa. Murthy.
- Monsieur.
506
00:39:56,167 --> 00:39:57,997
- D'accord. Allons-y.
- Allons.
507
00:39:58,875 --> 00:40:00,415
- Mission Palampur.
- Ouais.
508
00:40:13,250 --> 00:40:15,290
Attendre attendre. OĂą est Khanna Industries?
509
00:40:15,333 --> 00:40:18,583
Hey! OĂą est Khanna Industries?
510
00:40:19,167 --> 00:40:21,577
Merde. Merde.
511
00:40:28,458 --> 00:40:30,418
OĂą ai-je atterri?
512
00:40:30,458 --> 00:40:31,828
Hey.
513
00:40:32,792 --> 00:40:34,542
- Moi?
- Oui toi. Venez ici.
514
00:40:37,042 --> 00:40:39,582
OĂą .. oĂą diable est-ce .. Je veux dire ...
515
00:40:39,625 --> 00:40:41,575
... Je veux dire oĂą est Khanna Industries?
516
00:40:42,792 --> 00:40:45,462
OĂą est Khanna Industries? Khanna. Khanna
517
00:40:45,958 --> 00:40:48,748
- Kanha .. Kanha .. Kanha.
- Oui. Oui.
518
00:40:53,292 --> 00:40:54,542
Quelle?
519
00:40:55,458 --> 00:40:56,498
Qu'est-ce que tu dis?
520
00:41:02,500 --> 00:41:03,960
Tu ne peux pas parler hindi?
521
00:41:05,708 --> 00:41:09,458
Oh mon Dieu! Hindi, gujarati, français, italien,
vous connaissez sûrement une langue?
522
00:41:12,500 --> 00:41:15,170
Hey .. hey .. va-t'en.
523
00:41:15,208 --> 00:41:17,288
Gardez-les loin .. loin!
524
00:41:17,333 --> 00:41:19,633
Allez-vous en. Allez-vous en.
525
00:41:21,333 --> 00:41:25,793
- Quoi de neuf, monsieur? Tu fumes.
- OĂą est Khanna Industries?
526
00:41:25,833 --> 00:41:29,923
- Alors tu veux aller Ă Khanna Industries?
- Je veux aller Ă Delhi!
527
00:41:30,292 --> 00:41:32,832
J'ai dit Ă Khanna Industries seulement
entamez une conversation avec vous.
528
00:41:32,875 --> 00:41:35,665
C'est lĂ que vous prendrez un bus
pour Delhi, Ă 8 heures ce soir.
529
00:41:35,958 --> 00:41:38,748
Hey! Hey!
530
00:41:38,792 --> 00:41:40,082
Tu--
531
00:41:42,083 --> 00:41:43,383
Hey!
532
00:41:51,167 --> 00:41:52,327
Oui.
533
00:41:52,375 --> 00:41:55,285
Savez-vous oĂą
Khanna Industries est?
534
00:42:00,125 --> 00:42:03,375
- Très mauvais. Ils n'auraient pas dû faire ça.
- Qui?
535
00:42:03,792 --> 00:42:05,542
- Le conducteur de bus.
- Pourquoi?
536
00:42:05,583 --> 00:42:08,713
Ils ont une bataille avec
le gouvernement de nos jours ...
537
00:42:08,750 --> 00:42:13,880
... pour une augmentation de salaire. Mais pour évacuer leur
la colère sur les passagers, ne se fait pas.
538
00:42:13,917 --> 00:42:15,957
Ils doivent combattre le gouvernement.
N'est-ce pas?
539
00:42:16,292 --> 00:42:19,082
- D'accord, mais quel est le problème?
- Quoi d'autre?
540
00:42:19,333 --> 00:42:23,423
Il y avait ce passager ici hier
qui a dit qu'il voulait voir le Qutub Minar.
541
00:42:23,958 --> 00:42:26,998
- Mais le Qutub Minar est Ă Delhi.
- Je le sais aussi.
542
00:42:27,417 --> 00:42:31,127
Mais c'est ce qu'ils lui ont dit
quand il est descendu. Que c'est Delhi.
543
00:42:31,583 --> 00:42:32,633
Delhi?
544
00:42:32,667 --> 00:42:38,787
- Et à 300 kilomètres de Delhi.
- 300 kilomètres? Je l'ai eu!
545
00:42:38,833 --> 00:42:41,423
Vous n'aurez pas Ă voyager aussi loin.
546
00:42:41,667 --> 00:42:43,707
Vous souhaitez aller Ă
Khanna Industries, non?
547
00:42:45,625 --> 00:42:47,575
- C'est à quatre kilomètres.
- Quatre kilomètres?
548
00:42:47,625 --> 00:42:50,825
- Oui. Tu vois cette colline?
- Celui-lĂ ?
549
00:42:51,125 --> 00:42:54,625
- Oui, ce grand.
- Derrière ça?
550
00:42:55,000 --> 00:42:59,880
Oh non. Descendez cette colline et
vous rencontrerez un petit lac.
551
00:42:59,917 --> 00:43:00,997
- Lac.
- Puis..
552
00:43:01,042 --> 00:43:05,882
"Emmène ma bien-aimée
la rivière, batelier. "
553
00:43:05,917 --> 00:43:09,877
- Ca c'était quoi?
- La chanson que le batelier chante.
554
00:43:10,167 --> 00:43:13,537
- Chanson de batelier?
- Oui. Et écoutez ...
555
00:43:14,208 --> 00:43:16,378
... ne demandez Ă personne
l'adresse ici.
556
00:43:16,792 --> 00:43:19,882
Ce sont des experts pour faire
imbéciles des gens.
557
00:43:21,083 --> 00:43:24,003
Non, je ne leur demanderai pas.
Je ne suis pas idiot, n'est-ce pas?
558
00:43:24,750 --> 00:43:27,170
- Bien sûr.
- Khanna Industries.
559
00:43:32,792 --> 00:43:35,582
Tu n'aurais pas dû faire ça
au pauvre gars, Shalu.
560
00:43:35,625 --> 00:43:39,915
Pas de pauvre gars. C'est juste ça
l'homme arrogant le méritait.
561
00:43:40,625 --> 00:43:43,325
Nous rions ici
et il doit grimper la colline.
562
00:43:43,375 --> 00:43:45,955
Oui, ce qu'il ne sait pas ...
563
00:43:46,000 --> 00:43:48,330
... c'est bien qu'il y ait
un moyen de gravir la colline--
564
00:43:48,375 --> 00:43:50,705
Oh, je suis en sécurité.
565
00:43:51,625 --> 00:43:53,915
Mais il n'a aucun moyen de descendre.
566
00:43:53,958 --> 00:43:55,328
Oh mon Dieu.
567
00:44:01,125 --> 00:44:02,875
Je suis mort.
568
00:44:07,167 --> 00:44:12,167
Emmène ma bien-aimée
la rivière, batelier.
569
00:44:12,500 --> 00:44:19,670
"Emmène ma bien-aimée
la rivière, batelier. "
570
00:44:33,125 --> 00:44:36,455
Vous voilĂ , monsieur.
Khanna Industries.
571
00:44:42,833 --> 00:44:46,173
- Vous ĂŞtes ici cinquante roupies.
- D'accord, continue.
572
00:44:49,167 --> 00:44:52,327
C'est le point d'oĂą je mets
avant-hier!
573
00:44:52,375 --> 00:44:55,075
Khanna Industries est juste lĂ .
574
00:44:59,792 --> 00:45:01,582
Alors cette fille était ...
575
00:45:02,125 --> 00:45:05,205
Si je la retrouve.
Je lui arracherai les cheveux!
576
00:45:05,250 --> 00:45:09,290
Je vais l'étrangler!
Je ne l'épargne pas!
577
00:45:13,708 --> 00:45:17,418
- Donnez-nous une réponse.
- Quelle sorte de question est-ce?
578
00:45:17,458 --> 00:45:20,918
Si vous souhaitez m'interviewer, demandez-moi
quelque chose Ă voir avec mon travail.
579
00:45:20,958 --> 00:45:25,538
Nous sommes ceux qui vous interviewent.
Nous allons donc demander ce que nous souhaitons!
580
00:45:26,792 --> 00:45:29,502
- Alors, que penses-tu de nos cheveux?
- Vos cheveux?
581
00:45:29,542 --> 00:45:30,832
Oui.
582
00:45:30,875 --> 00:45:34,825
Troisième taux! Évidemment,
vous portez des perruques.
583
00:45:34,875 --> 00:45:37,575
Dans ces vĂŞtements,
vous ressemblez Ă des clowns dans un cirque.
584
00:45:37,958 --> 00:45:41,168
Et vous parlez comme
bumpkins illettrés du village.
585
00:45:41,417 --> 00:45:44,127
Quel analphabète? Je suis diplômé!
Surveillez vos manières!
586
00:45:44,167 --> 00:45:47,417
- Et si j'ai échoué à l'école?
- Ça ne fait rien. Il échoue à l'entrevue!
587
00:45:47,458 --> 00:45:50,208
- Tu n'as pas le boulot. Sortez!
- D'accord, maintenant dis-moi quelque chose.
588
00:45:50,750 --> 00:45:52,500
Si les bilans de l'entreprise
ça ne va pas ...
589
00:45:52,542 --> 00:45:55,922
- ... quel compte recherche-t-on?
- Il cherche un combat.
590
00:45:55,958 --> 00:45:58,918
Qui a évoqué la théorie de
Productivité de la non-productivité?
591
00:46:00,042 --> 00:46:01,922
- Ton frère?
- Pas moi.
592
00:46:02,542 --> 00:46:03,882
Pas nous.
593
00:46:04,667 --> 00:46:08,167
Nous interviewez-vous
ou vous interviewons-nous?
594
00:46:08,208 --> 00:46:11,458
Quand vous deux n'avez aucune idée
de ces deux théories de base ...
595
00:46:11,500 --> 00:46:13,750
...Tu n'as pas de droit
pour mener des entretiens.
596
00:46:13,792 --> 00:46:16,422
Qui vous a engagé, en tout cas?
Je parlerai Ă papa aujourd'hui ...
597
00:46:16,458 --> 00:46:19,958
Je veux dire, M. Khanna, aujourd'hui,
et avez-vous limogé.
598
00:46:20,000 --> 00:46:22,420
Ne nous donnez pas ces menaces.
599
00:46:23,833 --> 00:46:27,793
Pas des menaces. Il est bouleversé parce que
il a échoué dans l'entretien.
600
00:46:28,500 --> 00:46:32,380
Il a apporté une lettre de M. Khanna.
Nous devrons considérer cela.
601
00:46:33,167 --> 00:46:35,327
Nous devons respecter M. Khanna
après tout.
602
00:46:37,250 --> 00:46:38,750
Junior.
603
00:46:39,708 --> 00:46:41,328
- Faut-il l'employer?
- Nous devons.
604
00:46:41,375 --> 00:46:43,415
Vous êtes embauché. Continue.
605
00:46:43,667 --> 00:46:46,167
- Vous avez un grand cœur, frère.
- Ça ne fait rien.
606
00:46:46,417 --> 00:46:49,457
- Touchez ses pieds. Dépêchez-vous!
- Ça ne fait rien. Asseyez-vous
607
00:46:49,500 --> 00:46:51,830
Monsieur, nous devons livrer la marchandise
et il n'y a pas de pilote du tout.
608
00:46:51,875 --> 00:46:56,495
Ce sera géré. Voici Anand. Enfer
tenir des registres et être également le conducteur.
609
00:46:56,792 --> 00:46:58,792
Un greffier qui
double comme chauffeur?
610
00:46:59,167 --> 00:47:00,497
Ne vous inquiétez pas, M. Roopchand.
611
00:47:00,542 --> 00:47:03,332
Je vais tout lui expliquer.
Quel nom avez-vous dit?
612
00:47:03,375 --> 00:47:05,375
- Voici Mme Shalu.
Vous devez travailler avec elle. - Dev Anand?
613
00:47:05,417 --> 00:47:06,787
Non, juste Anand.
614
00:47:07,708 --> 00:47:08,788
D'accord.
615
00:47:09,667 --> 00:47:12,457
Oui monsieur.
Je vais tout lui expliquer.
616
00:47:12,500 --> 00:47:15,080
Ne vous inquiétez pas, monsieur. Au revoir.
617
00:47:15,125 --> 00:47:18,495
- Tu?
- Je vais lui dire que je suis son patron.
618
00:47:18,792 --> 00:47:21,082
- Écoutez, monsieur.
- Bon sang! Vous pourri--
619
00:47:21,125 --> 00:47:24,745
Ne soyez pas personnel avec moi
Appelez-moi madame. Je suis ton patron.
620
00:47:24,792 --> 00:47:27,712
Au diable les patrons!
À 4 kilomètres de Khanna Industries?
621
00:47:28,250 --> 00:47:31,210
La colline et le lac
et le batelier?
622
00:47:31,250 --> 00:47:33,460
Qu'est-ce que tu racontes?
J'espère que tu vas bien?
623
00:47:33,500 --> 00:47:35,670
C'est toi qui vas ĂŞtre malade!
624
00:47:38,292 --> 00:47:41,582
Vous vous trompez sûrement!
Ce devait ĂŞtre une autre fille
625
00:47:41,625 --> 00:47:44,535
- Je ne t'ai jamais vu auparavant.
- Tu ne le feras plus! Je te tue!
626
00:47:45,417 --> 00:47:49,577
- Je te dénoncerai aux patrons.
- Ces chauves ne peuvent rien me faire.
627
00:47:51,458 --> 00:47:53,748
Ouvre la porte!
Je vais t'arracher les dents!
628
00:47:53,792 --> 00:47:56,172
Brisez d'abord la porte,
idiot idiot!
629
00:47:56,208 --> 00:48:00,168
- Vraiment? Voici! - "Prendre mon
bien-aimé de l'autre côté de la rivière, batelier. "
630
00:48:00,208 --> 00:48:02,168
- ArrĂŞtez! ArrĂŞtez!
- Narayan!
631
00:48:02,208 --> 00:48:04,748
- Qu'est-ce que tu fais?
- Et que fais-tu ici?
632
00:48:04,792 --> 00:48:07,832
Ne me garde jamais.
Qu'est-ce qui vous prend?
633
00:48:07,875 --> 00:48:10,285
- Tu vas ruiner mes plans.
- Un moment.
634
00:48:10,625 --> 00:48:15,375
Où étiez-vous pendant deux jours? salut!
Ton père était tellement inquiet.
635
00:48:15,417 --> 00:48:18,247
- Alors je suis venu te chercher.
- Comment puis-je vous dire ...
636
00:48:18,292 --> 00:48:22,582
... cette fille a fait un tel fou de moi!
J'ai passé une nuit et une journée dans la jungle!
637
00:48:22,625 --> 00:48:29,205
- Une nuit avec cette fille? Comme c'est romantique!
- Avec cette fille? Jamais!
638
00:48:29,458 --> 00:48:33,628
Sœur, il est un simple conducteur, mais
il se comporte comme s'il était l'employeur.
639
00:48:34,958 --> 00:48:37,248
Vous saurez quand il vous battra.
640
00:48:38,208 --> 00:48:39,828
Me battre? Grosse affaire.
641
00:48:40,208 --> 00:48:42,498
- Je dois raccrocher maintenant.
- Pourquoi?
642
00:48:42,542 --> 00:48:45,672
Il y a des touristes qui arrivent dans les bus.
Je dois m'occuper d'eux.
643
00:48:45,708 --> 00:48:48,748
Vous voulez que je vienne vous aider?
Je suis absolument libre.
644
00:48:48,792 --> 00:48:52,172
- Vont-ils vous laisser partir?
- Pourquoi pas?
645
00:48:52,208 --> 00:48:54,288
Quelqu'un a-t-il déjà pu
pour m'arrĂŞter?
646
00:48:54,833 --> 00:48:56,833
Venez alors.
Je raccroche
647
00:48:56,875 --> 00:48:58,825
- Okay au revoir.
- Okay au revoir.
648
00:49:01,458 --> 00:49:02,918
Excusez-moi monsieur. Cette--
649
00:49:03,250 --> 00:49:06,830
- Wow monsieur! Vos cheveux brillent!
- Vraiment?
650
00:49:06,875 --> 00:49:10,915
- Quel shampooing utilisez-vous?
- Nous ne pouvons pas utiliser de shampooing du tout.
651
00:49:11,542 --> 00:49:15,042
Il veut dire que nos cheveux ne
besoin d'un shampooing du tout.
652
00:49:15,083 --> 00:49:17,673
- Droite!
- C'est incroyable, monsieur
653
00:49:18,250 --> 00:49:21,710
- J'aimerais avoir des cheveux comme ça aussi.
- Bien sûr que tu vas .. non?
654
00:49:23,375 --> 00:49:27,205
- Je veux partir, monsieur.
- Partir?
655
00:49:27,750 --> 00:49:30,210
- Sûr. Aller de l'avant.
- D'accord, continue.
656
00:49:30,542 --> 00:49:33,832
Et monsieur, j'ai aussi besoin d'un chauffeur.
S'il vous plaît.
657
00:49:34,458 --> 00:49:37,458
Prenez ce nouveau pilote.
Il sera même mis à l'épreuve.
658
00:49:37,500 --> 00:49:38,830
Oui oui.
659
00:49:39,167 --> 00:49:42,077
Tu veux dire Dev Anand?
Il est tellement arrogant.
660
00:49:42,125 --> 00:49:45,875
S'il est arrogant alors
nous ne le sommes pas moins.
661
00:49:45,917 --> 00:49:48,077
Dites-nous simplement s'il vous dérange.
662
00:49:48,125 --> 00:49:52,165
Nous allons le réparer. Vous avez été traité
comme un enfant par notre maître, après tout.
663
00:49:52,208 --> 00:49:53,828
Depuis que je suis enfant.
664
00:49:54,625 --> 00:49:56,535
D'accord, monsieur, merci. Au revoir.
665
00:49:56,958 --> 00:49:59,458
- Cette fille est un peu trop rapide.
- Bien sûr qu'elle l'est.
666
00:49:59,500 --> 00:50:02,290
J'ai toutes les informations
sur l'état de l'usine.
667
00:50:02,583 --> 00:50:06,003
La qualité de production est terrible.
Les gens retournent nos marchandises.
668
00:50:06,042 --> 00:50:08,042
L'usine est dans un état très pathétique.
669
00:50:09,625 --> 00:50:11,625
- Très très triste.
- Très très triste.
670
00:50:12,083 --> 00:50:14,293
Je ne sais pas comment on va
pour diriger cette usine.
671
00:50:14,708 --> 00:50:16,628
Rappelez-vous la règle fondamentale de Chang?
672
00:50:17,750 --> 00:50:21,580
Lorsque les affaires deviennent incontrĂ´lables,
fermez-le.
673
00:50:21,625 --> 00:50:22,625
Correct.
674
00:50:23,208 --> 00:50:26,458
Narayan, préparons un rapport
après une enquête complète
675
00:50:27,000 --> 00:50:28,380
Nous fermons cette usine.
676
00:50:28,417 --> 00:50:29,787
- Parfait.
- HĂ©, chauffeur.
677
00:50:30,750 --> 00:50:32,540
- Elle est lĂ .
- Qui?
678
00:50:32,583 --> 00:50:36,923
- Le manipulateur.
- C'est toute une fille!
679
00:50:38,542 --> 00:50:39,712
HĂ©, tais-toi.
680
00:50:42,458 --> 00:50:43,918
HĂ© conducteur ..
681
00:50:43,958 --> 00:50:46,788
..sortez la voiture.
Madame doit sortir.
682
00:50:47,833 --> 00:50:51,463
C'est quoi tout ça?
683
00:50:51,500 --> 00:50:52,630
Comportez-vous bien.
684
00:50:52,667 --> 00:50:55,287
Je suis ton patron. Dois-je me plaindre
Ă ces chauves ...
685
00:50:55,333 --> 00:50:57,293
... vous perdrez votre emploi en une seconde.
686
00:50:58,708 --> 00:51:00,578
Désolé, madame.
687
00:51:00,917 --> 00:51:02,787
Allez-y. Je te suivrai.
688
00:51:02,833 --> 00:51:04,463
Pilote stupide.
689
00:51:04,875 --> 00:51:08,245
Je pense qu'elle est main dans la main
avec ces chauves-souris!
690
00:51:08,292 --> 00:51:10,752
Sens? Elle utilise aussi une perruque?
691
00:51:11,792 --> 00:51:13,582
Perruque ou pas de perruque.
692
00:51:14,000 --> 00:51:16,670
Si je pouvais avoir l'occasion
pour la redresser!
693
00:51:21,000 --> 00:51:23,380
- Alors madame.
- Es tu devenu fou?
694
00:51:23,625 --> 00:51:25,575
Cet homme. Conducteur stupide.
695
00:51:25,625 --> 00:51:29,325
Tu m'as emmené faire un tour, non?
Laissez-moi vous emmener maintenant Ă Palampur!
696
00:51:29,375 --> 00:51:31,665
Que fais-tu chauffeur?
697
00:51:32,333 --> 00:51:35,213
Conduire lentement!
ArrĂŞt stupide du conducteur!
698
00:51:35,792 --> 00:51:37,252
OK OK. Qu'est-il arrivé?
699
00:51:37,292 --> 00:51:39,292
Es tu devenu fou?
Est-ce ainsi que vous conduisez?
700
00:51:39,792 --> 00:51:45,462
- Tu n'aimes pas ma façon de conduire?
- Je vais te faire virer!
701
00:51:45,500 --> 00:51:46,710
Pilote stupide.
702
00:51:46,750 --> 00:51:50,170
Maintenant, madame, ne continuez pas
me donnant ces menaces vides.
703
00:51:50,417 --> 00:51:53,707
- Je suis le fils du chauffeur de M. Khanna.
- Et alors?
704
00:51:53,958 --> 00:51:57,168
Je connais très bien l'oncle Khanna aussi.
Si je te le rapporte ...
705
00:51:57,208 --> 00:52:03,288
- ... il va vous renvoyer, vous et votre père!
- Depuis quand M. Khanna est-il votre oncle?
706
00:52:03,792 --> 00:52:06,542
Depuis que je suis enfant.
J'ai joué avec lui.
707
00:52:06,833 --> 00:52:10,793
- Il m'aime tellement.
- Quel menteur?
708
00:52:11,792 --> 00:52:15,422
- Qu'est-ce que vous avez dit?
- Rien. On y va?
709
00:52:17,792 --> 00:52:20,042
Pilote stupide. Conduire lentement! Idiot.
710
00:52:27,125 --> 00:52:28,825
- Puis-je l'avoir emballé alors?
- Oui.
711
00:52:28,875 --> 00:52:30,125
D'accord.
712
00:52:30,167 --> 00:52:34,127
Conducteur, ĂŞtes-vous un touriste
en vacances?
713
00:52:34,375 --> 00:52:36,495
Allez faire emballer ça.
LĂ bas.
714
00:52:36,833 --> 00:52:38,253
- Oui madame.
- Soigneusement.
715
00:52:42,458 --> 00:52:43,748
- Merci.
- D'accord.
716
00:52:44,542 --> 00:52:47,042
- Emballez cette chaise aussi.
- Chaise?
717
00:52:47,083 --> 00:52:48,213
Oui.
718
00:52:48,875 --> 00:52:50,285
Oui madame.
719
00:53:00,417 --> 00:53:01,997
Je suis vraiment désolé.
720
00:53:03,208 --> 00:53:04,538
Est-ce que vous allez bien?
721
00:53:05,667 --> 00:53:07,127
Vous n'êtes pas blessé, n'est-ce pas?
722
00:53:09,000 --> 00:53:12,330
- Réponds-moi!
- Oh pardon. Je vais bien.
723
00:53:12,375 --> 00:53:14,325
Oh mon Dieu. Merci.
724
00:53:14,958 --> 00:53:18,878
Je pensais que j'ouvrirais seulement les yeux
à l'hôpital. Mais tu m'as sauvé.
725
00:53:18,917 --> 00:53:21,377
Oh non, c'était en fait mon erreur.
726
00:53:21,417 --> 00:53:25,287
J'emballais la chaise, je n'ai pas vu
vous enlevez les choses Ă partir de lĂ donc--
727
00:53:26,583 --> 00:53:30,713
Alors lĂ , vous discutez!
Je ne t'ai pas demandé de faire tes affaires?
728
00:53:31,292 --> 00:53:34,502
- Les clients attendent.
- Il m'a sauvé de tomber.
729
00:53:34,875 --> 00:53:36,205
Salut, je suis Nimmi.
730
00:53:36,667 --> 00:53:37,747
La sœur de Shalu.
731
00:53:38,250 --> 00:53:40,290
- Je suis Dev.
- Dev.
732
00:53:41,042 --> 00:53:42,502
Je veux dire Anand.
733
00:53:42,875 --> 00:53:47,625
- C'est le chauffeur dont je vous ai parlé.
- Écoutez, madame. Je ne suis pas chauffeur.
734
00:53:47,958 --> 00:53:51,998
- Je suis diplômé et commis.
- Mais tu parles comme si tu étais le patron.
735
00:53:52,417 --> 00:53:55,457
Il est donc autoritaire?
736
00:53:55,750 --> 00:54:00,250
- Vous a-t-il déjà battu?
- Tu crois qu'il peut me battre?
737
00:54:00,667 --> 00:54:04,457
Pourquoi écoutez-vous notre chat?
Continue de travailler.
738
00:54:07,042 --> 00:54:09,212
- Oui madame.
- D'accord.
739
00:54:14,292 --> 00:54:15,382
Bonjour Narayan.
740
00:54:15,417 --> 00:54:17,877
- J'écoute. Continue.
- Comment se passe ton enquĂŞte?
741
00:54:17,917 --> 00:54:21,127
Que vais-je vous dire, Dev?
Tout est en mauvais état.
742
00:54:21,417 --> 00:54:25,037
- Je vais devoir entrer dans les détails.
- Faites rapidement tout ce que vous avez Ă faire.
743
00:54:25,083 --> 00:54:26,883
Cette fille a fait la vie
misérable pour moi.
744
00:54:26,917 --> 00:54:29,497
Attendre. Je vais le faire. Allons.
745
00:54:29,750 --> 00:54:31,750
- Que me montrez-vous?
- Regarde ça.
746
00:54:31,792 --> 00:54:33,832
-Cette.
- C'est mauvais.
747
00:54:33,875 --> 00:54:34,915
- Regarde.
- Très mauvais.
748
00:54:34,958 --> 00:54:38,378
- Regardez ce monsieur.
- Très, très, très mal.
749
00:54:39,083 --> 00:54:42,423
- Pourquoi le C.A. ici?
- Dev l'a envoyé ici.
750
00:54:42,750 --> 00:54:46,460
Il a vérifié tous les livres
et dit que les choses vont si mal ...
751
00:54:46,500 --> 00:54:50,580
- ... nous devrons fermer l'usine.
- C'est exactement ce que nous voulons, Roopchand.
752
00:54:50,625 --> 00:54:51,875
Pourquoi?
753
00:54:53,250 --> 00:54:57,130
Si l'usine ne ferme pas,
comment allons-nous l'acheter?
754
00:54:58,500 --> 00:55:02,130
Tu as raison, mais si l'usine
ferme ses portes ...
755
00:55:02,417 --> 00:55:06,077
... les agriculteurs vont lancer une raquette.
Leur rendement en pommes pourrira.
756
00:55:06,125 --> 00:55:10,205
Laissez leur rendement pourrir.
Il est temps de récolter notre récolte maintenant.
757
00:55:12,375 --> 00:55:18,035
Je vais vous montrer Ă la mairie aujourd'hui,
que se passe-t-il lorsque vous frappez un homme qui a faim.
758
00:55:18,833 --> 00:55:20,423
Vive l'Union des agriculteurs.
759
00:55:20,458 --> 00:55:21,998
Vive l'Union des agriculteurs.
760
00:55:22,042 --> 00:55:23,712
Répondez à nos demandes.
761
00:55:23,750 --> 00:55:25,630
Répondez à nos demandes.
762
00:55:25,667 --> 00:55:27,707
Vive l'Union des agriculteurs.
763
00:55:27,750 --> 00:55:30,420
- Vive l'Union des agriculteurs.
- Venez, entrez.
764
00:55:30,458 --> 00:55:32,078
Répondez à nos demandes.
765
00:55:35,042 --> 00:55:37,082
Écoutez-moi au moins.
766
00:55:37,125 --> 00:55:38,455
Écoutez-moi au moins.
767
00:55:38,500 --> 00:55:41,040
Je vous assure, nous trouverons sûrement
une solution à ce problème.
768
00:55:41,083 --> 00:55:42,293
Comment est-ce possible?
769
00:55:42,333 --> 00:55:45,333
Nous ne connaissons aucun problème
va être résolu, Sarita-ji.
770
00:55:45,917 --> 00:55:50,287
Rappelez-vous, quand nous avons eu une crise
l'année dernière, j'ai parlé à M. Khanna ...
771
00:55:50,583 --> 00:55:52,753
... et lui a fait payer 700 roupies
pour chaque quintal de pommes.
772
00:55:52,792 --> 00:55:54,712
- Et moi--
- Bien bien!
773
00:55:55,667 --> 00:55:58,577
Nous ne sommes pas ici pour discuter
ce qui s'est passé l'année dernière.
774
00:55:58,625 --> 00:56:01,325
Nous voulons savoir ce qui est
qui se passe cette année.
775
00:56:04,417 --> 00:56:07,457
J'ai une demande Ă adresser Ă
les membres du Comité.
776
00:56:07,750 --> 00:56:13,290
Donnez-moi juste 24 heures pour convaincre
M. Khanna de penser en votre faveur.
777
00:56:13,333 --> 00:56:17,213
Tu as raison, Sarita-ji.
Je suis d'accord avec elle.
778
00:56:17,917 --> 00:56:21,997
- Nous devons donner Ă Sarita-ji les 24 heures.
- Bien sûr, nous devons.
779
00:56:22,042 --> 00:56:25,712
- Dis-le! Nous devons.
- Oui, nous devons.
780
00:56:25,750 --> 00:56:28,500
- Nous devons.
- Oui, nous devons.
781
00:56:34,208 --> 00:56:40,208
D'accord!
Nous lui donnons encore 24 heures.
782
00:56:41,708 --> 00:56:43,918
Ils ont beaucoup d'espoirs
épinglé sur vous, vous voyez.
783
00:56:44,500 --> 00:56:47,460
Mais nous nous reverrons ici
demain pour voir ...
784
00:56:47,500 --> 00:56:52,750
... comment vous brisez leurs espoirs.
785
00:57:01,333 --> 00:57:05,423
Principal, j'ai décidé personnellement
allez Ă Delhi et parlez Ă M. Khanna.
786
00:57:05,958 --> 00:57:08,998
- Delhi? Maintenant? À cette heure?
- Oui monsieur principal.
787
00:57:09,417 --> 00:57:13,127
Nous avons très peu de temps.
Si Mittal devient maire ...
788
00:57:13,542 --> 00:57:16,582
... nous savons ce qui va
arriver aux agriculteurs.
789
00:57:16,625 --> 00:57:19,075
- Bien sûr.
- Je ferai de mon mieux pour sauver ...
790
00:57:19,333 --> 00:57:21,253
... cette ville du désastre.
791
00:57:21,750 --> 00:57:23,250
- D'accord?
- D'accord.
792
00:57:30,750 --> 00:57:32,330
Sarita-ji, que s'est-il passé?
793
00:57:32,375 --> 00:57:35,955
- Madame .. Madame .. Madame.
- Mme Sarita, que s'est-il passé?
794
00:57:36,333 --> 00:57:39,333
Madame .. Madame .. Madame.
795
00:57:47,500 --> 00:57:50,500
- Qu'est-il arrivé à maman, docteur?
- Rien Ă craindre.
796
00:57:51,083 --> 00:57:55,293
Votre mère souffre d'hyper-tension.
Je lui ai donné un tranquillisant ...
797
00:57:55,917 --> 00:57:57,707
... elle a seulement besoin de se reposer.
798
00:57:58,583 --> 00:58:02,543
Le développement est la cause première de tous
les problèmes! C'est un diable!
799
00:58:03,458 --> 00:58:06,128
Il veut fermer l'usine!
Qui pense-t-il ĂŞtre?
800
00:58:06,375 --> 00:58:09,785
- Je ne vais pas lui épargner!
- Moi non plus.
801
00:58:10,167 --> 00:58:15,497
- Nous devons faire quelque chose pour maman, ma sœur.
- C'est juste ce que je ne peux pas comprendre.
802
00:58:16,000 --> 00:58:17,580
Pense Ă quelque chose, Shalu!
803
00:58:18,542 --> 00:58:23,002
- Ma sœur! J'ai une idée époustouflante!
- Je sais Ă quoi tu penses.
804
00:58:23,500 --> 00:58:28,170
- Si maman ne peut pas aller Ă Delhi alors--
- Nous pouvons le faire tous les deux.
805
00:58:28,208 --> 00:58:29,328
Oui.
806
00:58:33,625 --> 00:58:36,125
Mais l'un de nous devrait
rester avec maman.
807
00:58:37,167 --> 00:58:40,377
Je serai le seul à partir, chérie.
Je vais donner Ă M. Khanna une telle logique sonore ...
808
00:58:40,417 --> 00:58:42,747
- ... qu'il devra accepter.
- Sis chère ...
809
00:58:42,792 --> 00:58:45,132
... la logique n'est pas quoi
fonctionne toujours dans la vie.
810
00:58:45,583 --> 00:58:50,043
Il est temps de faire quelque chose de radical
et faire de Khanna le pied de notre ligne.
811
00:58:50,667 --> 00:58:55,667
Jusqu'Ă Khanna et ce sanglant Dev
ne suis pas d'accord ...
812
00:58:56,000 --> 00:58:57,290
... Je ne bouge pas de lĂ .
813
00:58:57,667 --> 00:58:58,707
Bien.
814
00:58:59,083 --> 00:59:02,543
D'accord, mais qui allez-vous
aller avec Ă cette heure de la nuit?
815
00:59:03,083 --> 00:59:08,753
Laisse moi ça. Laisse moi voir
de quoi ce Dev est fait.
816
00:59:09,625 --> 00:59:11,495
Il a ruiné notre sommeil.
817
00:59:20,417 --> 00:59:23,787
Une pomme? Qui me lance des pommes?
818
00:59:28,875 --> 00:59:29,995
Qu'est-ce?
819
00:59:32,542 --> 00:59:33,582
Vous?
820
00:59:34,000 --> 00:59:35,960
HĂ© conducteur, viens ici.
821
00:59:36,000 --> 00:59:38,630
- Mais je--
- Descends, dis-je.
822
00:59:46,292 --> 00:59:47,712
Madame.
823
00:59:50,583 --> 00:59:55,423
- Madame, oĂą allons-nous?
- Continuez sur cette route.
824
00:59:55,458 --> 00:59:57,208
Et ne me dérange pas, d'accord?
825
01:00:00,083 --> 01:00:04,833
- Cette route va Ă Delhi.
- Vraiment? Nous allons aussi Ă Delhi.
826
01:00:05,167 --> 01:00:08,747
- Pourquoi?
- Pour rencontrer M. Khanna ou son fils.
827
01:00:09,083 --> 01:00:12,213
Quelle?
Pour rencontrer Dev? T'es en colère?
828
01:00:13,042 --> 01:00:15,502
Pourquoi arrĂŞtez-vous la voiture
sans raison?
829
01:00:15,542 --> 01:00:20,712
Est-ce une maladie? À ce niveau là ,
nous n'arriverons pas Ă Delhi dans 6 mois.
830
01:00:20,750 --> 01:00:23,460
Bien sûr et qu'est-ce que tu vas
réaliser à Delhi de toute façon?
831
01:00:23,500 --> 01:00:26,920
Suivez mon conseil. Revenons.
M. Dev ne modifie pas sa décision.
832
01:00:27,458 --> 01:00:28,538
Vraiment?
833
01:00:30,000 --> 01:00:33,460
Dans ce cas, je vais donner Ă votre Dev monsieur
un tel coup de poing kung-fu ...
834
01:00:33,500 --> 01:00:36,580
... il sera exorcisé
de l'intelligence américaine.
835
01:00:36,958 --> 01:00:40,668
Qu'est-ce que tu me frappes?
Je veux dire que tu donneras un coup de poing Ă Dev?
836
01:00:40,708 --> 01:00:42,078
Que valez-vous?
837
01:00:42,792 --> 01:00:44,542
Un chauffeur parle de la valeur!
838
01:00:44,583 --> 01:00:47,963
Vous saurez ma valeur quand
Je donne un joli coup de pied Ă votre Dev.
839
01:00:48,667 --> 01:00:53,497
Oh vraiment? L'ennemi de Dev est mon ennemi.
Et je ne conduis pas pour l'ennemi.
840
01:00:53,750 --> 01:00:55,830
Conduisez Ă Delhi par vous-mĂŞme.
841
01:00:55,875 --> 01:00:59,375
Oh bien sûr, je le ferai.
Pensez-vous que je ne peux pas conduire de voiture?
842
01:00:59,708 --> 01:01:03,328
Quel est le gros problème de toute façon? Commence juste
la voiture, changer l'accélérateur ...
843
01:01:03,583 --> 01:01:07,543
- ... enfoncez les freins.
- Tu sauras.
844
01:01:08,208 --> 01:01:11,038
Regardez, chauffeur!
Ne me mets jamais au défi, d'accord?
845
01:01:16,458 --> 01:01:17,998
Aidez-moi. Aidez-moi.
846
01:01:18,042 --> 01:01:19,082
Pourquoi cette voiture recule-t-elle?
847
01:01:19,667 --> 01:01:20,667
Chauffeur.
848
01:01:21,708 --> 01:01:23,248
Chauffeur. ArrĂŞtez cette voiture.
849
01:01:25,958 --> 01:01:29,078
Delhi est de ce côté, madame.
Pas lĂ -bas!
850
01:01:29,375 --> 01:01:32,495
Je sais! Et j'aimerais pouvoir
conduire la voiture sur Dev!
851
01:01:32,958 --> 01:01:34,788
Oh mon Dieu! OĂą va la voiture?
852
01:01:34,833 --> 01:01:37,753
Madame, les freins.
853
01:01:37,792 --> 01:01:39,582
Quel frein? OĂą est-ce?
854
01:01:39,625 --> 01:01:42,875
- Pourquoi tu ne dis rien?
- Madame, les freins.
855
01:01:42,917 --> 01:01:45,327
Conducteur stupide, dites-moi oĂą ils sont.
856
01:01:45,375 --> 01:01:46,705
Oh mon Dieu!
857
01:01:51,833 --> 01:01:53,003
Madame.
858
01:01:53,708 --> 01:01:55,328
Madame .. Madame .. Madame.
859
01:01:55,583 --> 01:02:00,133
- Ça va, madame?
- Réparez la voiture en premier!
860
01:02:01,000 --> 01:02:02,460
Je m'occuperai de toi plus tard.
861
01:02:13,958 --> 01:02:19,378
- Combien de temps cela prendra-t-il?
- Environ 10 minutes.
862
01:02:20,542 --> 01:02:23,252
- Dépêchez-vous!
- Bien sûr, c'est ce que je fais
863
01:02:49,792 --> 01:02:52,462
Hou la la! Elle est si belle.
864
01:03:36,417 --> 01:03:42,167
"De quelle ivresse s'agit-il?"
865
01:03:42,208 --> 01:03:47,378
"Il semble que je tombe amoureux."
866
01:03:52,500 --> 01:03:59,000
"De quelle ivresse s'agit-il?"
867
01:03:59,333 --> 01:04:04,583
"Il semble que je tombe amoureux."
868
01:04:04,917 --> 01:04:10,667
"Pining est aussi très amusant."
869
01:04:10,708 --> 01:04:15,998
"Il semble que je tombe amoureux."
870
01:04:44,917 --> 01:04:50,287
"A ses yeux, elle m'a caché."
871
01:04:50,708 --> 01:04:56,288
"Il y a ce joli visage
qui m'a volé ma paix. "
872
01:05:02,000 --> 01:05:07,420
"Il y a de l'amour dans l'air."
873
01:05:07,833 --> 01:05:13,713
"La douce brise
souffle mon écharpe. "
874
01:05:16,458 --> 01:05:22,078
"Celui dans mon cœur est mon bien-aimé."
875
01:05:22,125 --> 01:05:27,415
"Il semble que je tombe amoureux."
876
01:05:27,833 --> 01:05:33,503
"Pining est aussi très amusant."
877
01:05:33,542 --> 01:05:39,252
"Il semble que je tombe amoureux."
878
01:06:02,042 --> 01:06:07,422
"Je commence Ă devenir fou de toi."
879
01:06:07,833 --> 01:06:13,293
"Je suis consumé par mes pensées
jusque-là étrangère à moi. "
880
01:06:19,208 --> 01:06:24,628
"Je n'ai mĂŞme pas pu m'en rendre compte."
881
01:06:25,000 --> 01:06:30,210
"Quand mon désir pour toi s'est réveillé?"
882
01:06:33,458 --> 01:06:38,998
"Il y a une douleur, il y a une douleur,
et il y a un sentiment de timidité. "
883
01:06:39,292 --> 01:06:44,582
"J'ai l'impression de tomber amoureux."
884
01:06:44,917 --> 01:06:50,667
"De quelle ivresse s'agit-il?"
885
01:06:50,708 --> 01:06:55,958
"J'ai l'impression de tomber amoureux."
886
01:06:56,417 --> 01:07:02,037
"Pining est tellement amusant."
887
01:07:02,083 --> 01:07:07,463
"J'ai l'impression de tomber amoureux."
888
01:07:07,792 --> 01:07:10,582
"Je me sens comme si."
889
01:07:13,500 --> 01:07:17,040
"Je me sens comme si."
890
01:07:19,208 --> 01:07:23,038
"J'ai l'impression que ..."
891
01:07:23,833 --> 01:07:28,293
...Je suis en train de tomber amoureux."
892
01:07:28,333 --> 01:07:29,673
Dev stop.
893
01:07:29,708 --> 01:07:33,708
- Je suis en train de tomber amoureux.
- Pilote stupide.
894
01:07:33,750 --> 01:07:35,210
Je tombe--
895
01:07:36,500 --> 01:07:37,960
Pilote stupide.
896
01:07:45,167 --> 01:07:48,417
- Chauffeur! Dépêchez-vous!
- J'arrive, madame.
897
01:07:49,708 --> 01:07:51,208
Une fille assez dangereuse, dis-je.
898
01:07:51,917 --> 01:07:54,247
Il n'y a aucun sentiment dans les affaires.
899
01:07:56,667 --> 01:07:58,287
Chang a toujours raison.
900
01:08:00,125 --> 01:08:03,415
salut! Murthy? C'est Dev, idiot.
901
01:08:04,083 --> 01:08:07,253
Maintenant écoute, il y a cette fille
venir avec moi pour rencontrer papa.
902
01:08:07,500 --> 01:08:09,540
Elle ne doit pas pouvoir le rencontrer,
quoi qu'il arrive.
903
01:08:09,583 --> 01:08:11,793
Parce que je suis sûr que papa
tomber dans son piège.
904
01:08:14,292 --> 01:08:15,962
Je raccroche maintenant.
905
01:08:16,000 --> 01:08:17,500
Venant madame.
906
01:08:26,333 --> 01:08:27,503
Dev.
907
01:08:27,542 --> 01:08:30,792
- Tout est réglé!
- D'accord, fais quelque chose pour la fille.
908
01:08:30,833 --> 01:08:32,793
Ne t'inquiète pas. Je vais la gérer
909
01:08:33,083 --> 01:08:35,833
Excusez-moi, madame.
Je suis Murthy. Puis-je vous aider?
910
01:08:36,167 --> 01:08:37,327
Je suis Shalu.
911
01:08:37,375 --> 01:08:39,705
Je suis ici pour rencontrer soit M. Khanna
ou son fils, Dev.
912
01:08:40,292 --> 01:08:41,632
Et c'est très urgent.
913
01:08:41,667 --> 01:08:46,327
M. Khanna est endormi.
Et Dev n'est pas chez lui en ce moment.
914
01:08:46,375 --> 01:08:47,995
- Il est sorti pour une fĂŞte.
- Oh non.
915
01:08:48,292 --> 01:08:50,422
Veuillez le réveiller. S'il vous plaît.
916
01:08:51,583 --> 01:08:53,253
Veuillez le réveiller!
917
01:08:53,292 --> 01:08:56,792
Je suis désolé, je ne peux même pas le déranger.
Veuillez partir.
918
01:08:58,125 --> 01:09:00,915
- Partir? Que voulez-vous dire?
- Madame.
919
01:09:00,958 --> 01:09:04,538
Je n'ai pas parcouru 300 kilomètres
être invité à partir!
920
01:09:04,583 --> 01:09:06,713
Calmez-vous! Veuillez ne pas
faites du bruit, madame!
921
01:09:06,750 --> 01:09:10,080
- Pas de bruit, tu vas le réveiller.
- C'est juste ce que je veux!
922
01:09:10,542 --> 01:09:12,882
Je ferai ce que je veux.
Je vais crier et crier.
923
01:09:12,917 --> 01:09:16,997
- M. Khanna. Aidez-moi!
- La chercher.
924
01:09:17,042 --> 01:09:18,832
- Arrête ça. Arrête ça.
- Aidez-moi!
925
01:09:18,875 --> 01:09:20,415
- Aidez-moi!
- Aidez-moi!
926
01:09:20,458 --> 01:09:22,958
- Qui est cette fille?
- Elle demande un don monsieur.
927
01:09:23,000 --> 01:09:25,330
- Jetez-la!
- Je ne veux aucun don.
928
01:09:25,375 --> 01:09:27,745
- Sortez. Conducteur, jetez-la.
- Excusez-moi, attendez une minute.
929
01:09:27,792 --> 01:09:31,502
- S'il vous plaît, attendez.
- Sortez. OĂą est-elle? Je l'ai. Pardon..
930
01:09:31,542 --> 01:09:35,542
Monsieur Khanna, veuillez essayer de comprendre.
Les habitants de Palampur ...
931
01:09:35,583 --> 01:09:40,213
... vous attendent avec impatience ou
M. Dev Khanna pour faire quelque chose pour eux.
932
01:09:40,958 --> 01:09:46,128
Vous les avez toujours aidés, monsieur
Mais les abandonnerez-vous maintenant?
933
01:09:46,500 --> 01:09:49,750
- Écoute, mon enfant ...
- Ne la laisse pas t'induire en erreur, papa!
934
01:09:50,500 --> 01:09:52,250
- La pauvre fille a raison.
- Mon oncle.
935
01:09:52,292 --> 01:09:56,132
Il n'y a aucun sentiment dans les affaires, papa.
936
01:09:56,917 --> 01:10:00,787
Je suis désolé, ma chère. Mais Dev le fera
faites maintenant tout ce qui doit ĂŞtre fait.
937
01:10:01,583 --> 01:10:05,543
Madame, nous avons de la sympathie pour vous.
Mais comme nous vous l'avons dit ...
938
01:10:05,583 --> 01:10:08,793
... c'est la décision de M. Dev et
nous ne pouvons rien y faire.
939
01:10:09,250 --> 01:10:11,750
Dans ce cas, j'attendrai
pour votre M. Dev ...
940
01:10:11,792 --> 01:10:14,212
... et ne pas partir avant ça
idiot a changé d'avis!
941
01:10:14,875 --> 01:10:18,325
Il y a la possibilité de Dev
ne revenant pas toute la nuit, madame.
942
01:10:18,375 --> 01:10:21,035
- Droite.
- Je l'attendrai pour toujours!
943
01:10:21,083 --> 01:10:22,673
D'accord, s'il vous plaît.
944
01:10:22,708 --> 01:10:26,538
Vous pouvez l'attendre Ă votre guise.
Mais je vous souhaite une bonne nuit.
945
01:10:26,792 --> 01:10:29,922
Je vais me coucher aussi.
Réveille-moi quand tu voudras partir.
946
01:10:30,417 --> 01:10:32,707
Jusque-lĂ , au revoir.
947
01:10:33,542 --> 01:10:36,462
Madame, au revoir.
948
01:10:52,708 --> 01:10:54,208
Écoute mon enfant ...
949
01:10:54,958 --> 01:10:57,918
- ...J'ai une idée.
- Quelle idée?
950
01:10:58,417 --> 01:11:02,497
- Votre chauffeur.
- Ce crétin?
951
01:11:03,167 --> 01:11:08,877
Quoi qu'il soit,
Je pense qu'il ressemble beaucoup Ă Dev.
952
01:11:10,042 --> 01:11:14,752
En fait, ils se ressemblent donc
beaucoup, même nous sommes parfois trompés.
953
01:11:15,542 --> 01:11:21,002
- Qu'est-ce que vous essayez de me dire?
- Supposons que Dev ne se présente pas ...
954
01:11:21,458 --> 01:11:23,788
- ...nous pourrions--
- Nous pourrions?
955
01:11:24,458 --> 01:11:26,748
- ... nous pourrions peut-ĂŞtre.
- Peut-ĂŞtre ...?
956
01:11:30,375 --> 01:11:31,955
Un moment!
957
01:11:32,458 --> 01:11:37,168
Me demandez-vous de prendre ce crétin
de retour avec moi Ă Palampur en tant que Dev?
958
01:11:37,208 --> 01:11:38,378
Oh oui!
959
01:11:38,417 --> 01:11:40,077
Qu'est-ce qui ne va pas en faisant ça
pour quelques heures?
960
01:11:40,458 --> 01:11:43,578
Dès que Dev revient,
Je vais lui parler ...
961
01:11:43,625 --> 01:11:46,375
... et amenez-le Ă Palampur aussi.
Tout se mettra en place.
962
01:11:46,750 --> 01:11:48,460
- Vraiment?
- Oui.
963
01:11:50,333 --> 01:11:53,133
Oh oui. Merci beaucoup. Je vous remercie.
964
01:11:53,875 --> 01:11:55,245
Merci beaucoup.
965
01:11:57,000 --> 01:12:01,380
Je vais maintenant réparer ce pilote.
966
01:12:03,250 --> 01:12:06,040
C'est donc là que le crétin dort.
967
01:12:07,250 --> 01:12:09,250
Comment osait-il dormir dans le lit de son maître?
968
01:12:09,292 --> 01:12:10,462
Conducteur stupide.
969
01:12:10,500 --> 01:12:12,040
Hé, lève-toi!
970
01:12:12,667 --> 01:12:14,707
Fainéant! Réveillez-vous!
971
01:12:18,125 --> 01:12:22,415
Madame, depuis que vous ĂŞtes venue
dans ma vie, j'ai perdu mon sommeil.
972
01:12:22,750 --> 01:12:25,710
C'est d'accord. Préparez-vous rapidement,
nous devons partir.
973
01:12:25,750 --> 01:12:28,000
Et porte ça. Continue
974
01:12:28,375 --> 01:12:29,995
D'accord Madame.
975
01:12:34,000 --> 01:12:37,170
Mes clés de voiture.
Cela vous y conduira plus rapidement.
976
01:12:37,542 --> 01:12:38,832
Merci oncle.
977
01:12:39,458 --> 01:12:41,288
Est-ce que ça va si je vous appelle mon oncle?
978
01:12:41,750 --> 01:12:43,130
Pourquoi pas?
979
01:12:44,167 --> 01:12:46,287
Pourquoi tu fais tout ça pour moi?
980
01:12:46,625 --> 01:12:47,995
J'aime ton esprit.
981
01:12:48,500 --> 01:12:51,630
Et peut-ĂŞtre que tu es le seul
qui peut redresser mon fils fou.
982
01:12:52,875 --> 01:12:55,375
Votre chauffeur arrivera Ă tout moment.
Je dois partir.
983
01:12:55,417 --> 01:12:56,627
Un moment
984
01:13:02,250 --> 01:13:03,920
Vous avez mes bénédictions.
985
01:13:19,708 --> 01:13:21,418
Sensationnel.
986
01:13:24,667 --> 01:13:30,127
- Tu es un beau mec.
- Vraiment?
987
01:13:30,542 --> 01:13:33,252
- Heureux maintenant, madame?
- Bien sûr.
988
01:13:33,583 --> 01:13:36,383
Personne ne saura
que tu n'es pas Dev.
989
01:13:38,708 --> 01:13:40,958
- Il manque quelque chose cependant.
- Quoi?
990
01:13:41,625 --> 01:13:46,035
Il y a quelque chose de Dev Sports
sur son visage. Je dois aussi.
991
01:13:50,083 --> 01:13:52,003
- Qu'est-ce que c'est ça?
- Le tenir
992
01:13:52,917 --> 01:13:56,827
- Boot-polish?
- Dev l'applique sur son visage.
993
01:13:57,708 --> 01:14:00,038
Que faites-vous?
Es tu devenu fou?
994
01:14:00,333 --> 01:14:05,213
Attendez. Comment est-ce que je regarde maintenant?
Beau? Magnifique?
995
01:14:06,292 --> 01:14:08,882
Je ne vais pas avec toi en tant que Dev
Ă tout prix!
996
01:14:09,417 --> 01:14:11,077
Pilote stupide.
997
01:14:12,000 --> 01:14:14,960
ĂŠtes-vous devenu fou?
Venez ici, ouvrez la porte!
998
01:14:15,000 --> 01:14:17,500
Stupide, idiot, chauffeur. Ouvre la porte.
999
01:14:36,292 --> 01:14:40,002
Vous voyez ça?
Cela vous ouvre-t-il enfin les yeux?
1000
01:14:40,333 --> 01:14:44,173
M. Khanna arrive.
Son fils Dev arrive
1001
01:14:44,458 --> 01:14:46,578
Quelqu'un s'est-il présenté?
Non monsieur!
1002
01:14:48,667 --> 01:14:52,577
Que va-t-elle faire de plus
d'occuper cette chaise?
1003
01:14:53,417 --> 01:14:58,377
Si tu as du respect pour toi
ou un iota de décence ...
1004
01:14:58,792 --> 01:15:01,672
... accepte la défaite et la tendresse
votre démission!
1005
01:15:01,708 --> 01:15:03,378
Oui, donnez votre démission!
1006
01:15:03,417 --> 01:15:06,127
Oui, donnez votre démission!
1007
01:15:07,500 --> 01:15:09,920
Mère. Mère.
1008
01:15:10,792 --> 01:15:14,582
Ma, Shalu est lĂ !
Il y a quelqu'un d'autre avec elle
1009
01:15:16,875 --> 01:15:18,535
Ils sont ici.
1010
01:15:20,500 --> 01:15:23,080
- OĂą sont-ils tous les deux?
- Dans cette pièce, Madame
1011
01:15:23,333 --> 01:15:24,503
Je vous remercie.
1012
01:15:25,625 --> 01:15:30,455
- Shalu! Ouvre la porte! Rapide!
- À venir, ma sœur!
1013
01:15:30,708 --> 01:15:32,918
S'il vous plaît Anand! Pourquoi tu n'es pas d'accord?
1014
01:15:32,958 --> 01:15:37,208
- C'est une affaire très sérieuse
- Écoute maintenant, espèce de fille!
1015
01:15:37,667 --> 01:15:39,747
Je t'ai amené ici seulement
aux ordres de M. Khanna.
1016
01:15:39,792 --> 01:15:41,712
Je ne ferai jamais partie de cette farce.
1017
01:15:42,667 --> 01:15:46,627
Une farce? La ville est sur le point d'ĂŞtre
dévasté, et vous appelez ça une farce?
1018
01:15:47,708 --> 01:15:50,038
Ce sont tous les résultats de la
mauvaises décisions que Dev a prises.
1019
01:15:50,500 --> 01:15:52,500
De mauvaises décisions? Dev?
1020
01:15:52,875 --> 01:15:57,035
Il a étudié en Amérique. Il a
un premier degré de première classe!
1021
01:15:57,417 --> 01:16:01,287
Ă€ quoi bon un diplĂ´me qui coupe son
relation avec d'autres ĂŞtres humains?
1022
01:16:01,667 --> 01:16:05,917
Si cette usine ferme,
de nombreuses familles iront semer.
1023
01:16:06,375 --> 01:16:08,785
Les gens seront forcés
pour vendre leurs terres.
1024
01:16:09,167 --> 01:16:12,497
En un instant, l'ensemble
de cette ville sera détruite.
1025
01:16:17,417 --> 01:16:18,787
Viens ici, Anand
1026
01:16:22,500 --> 01:16:25,000
Regardez ce petit enfant.
1027
01:16:25,542 --> 01:16:27,502
Quelqu'un pourra-t-il
lui rendre son sourire?
1028
01:16:27,875 --> 01:16:29,375
Et ce vieux fermier ...
1029
01:16:30,000 --> 01:16:35,670
... il se demande ce qui va lui arriver,
s'il est obligé de vendre sa terre.
1030
01:16:35,917 --> 01:16:40,077
OĂą ira-t-il? Comment va-t-il
recommencer la vie à cet âge?
1031
01:16:44,750 --> 01:16:48,580
Tu ne peux pas sentir leur douleur
et leurs souffrances?
1032
01:16:49,750 --> 01:16:52,170
Tu ne vois pas les larmes
répriment-ils dans leurs yeux?
1033
01:16:53,333 --> 01:16:57,383
Si jamais je rencontre Dev et
face Ă face avec lui ...
1034
01:16:57,667 --> 01:16:59,537
... il y a une question,
Je vais sûrement lui demander ...
1035
01:16:59,583 --> 01:17:03,673
... à quoi bon son étude en Amérique
ou ses diplômes et théories ...
1036
01:17:03,708 --> 01:17:06,998
... s'il ne peut pas donner ces problèmes
les gens un espoir dans la vie?
1037
01:17:07,292 --> 01:17:13,712
Anand, chaque homme debout en bas,
chaque femme et chaque agriculteur ...
1038
01:17:14,125 --> 01:17:18,875
... attendez dans l'espoir que Dev apportera
une lueur d'espoir pour eux ...
1039
01:17:19,167 --> 01:17:22,787
- ... et remplissent leur vie de joie.
- Je vais remplir leur vie de joie.
1040
01:17:23,375 --> 01:17:27,495
Je vais.
Je promets de jouer Dev pour toi.
1041
01:17:27,875 --> 01:17:30,375
- Vraiment, Anand?
- Oui, Shalu.
1042
01:17:30,875 --> 01:17:35,165
Devriez-vous mĂŞme me demander de cueillir
les étoiles du ciel aujourd'hui ...
1043
01:17:35,625 --> 01:17:37,325
... Je ferai ça pour toi.
1044
01:17:38,625 --> 01:17:41,495
Je t'ai toujours mal compris.
1045
01:17:42,167 --> 01:17:47,167
Mais quoi que vous soyez .. vous ĂŞtes merveilleux.
1046
01:17:47,917 --> 01:17:50,877
Merci, Anand. Merci beaucoup.
1047
01:17:51,750 --> 01:17:55,920
Sarita, pourquoi le suspense?
OĂą est Dev Khanna?
1048
01:17:55,958 --> 01:17:58,378
M. Mittal .. M. Mittal, me voici.
1049
01:17:58,958 --> 01:18:00,038
Salut tout le monde.
1050
01:18:00,083 --> 01:18:01,503
Salut.
1051
01:18:02,375 --> 01:18:04,165
- Salut, Nimmi. - Salut.
1052
01:18:05,375 --> 01:18:06,955
- Salut.
- ĂŠtes-vous devenu fou, Shalu?
1053
01:18:07,000 --> 01:18:09,170
Ce pauvre type est Anand!
1054
01:18:09,208 --> 01:18:12,038
- Vraiment? Je ne savais pas du tout!
- Shalu, n'essaye pas d'ĂŞtre drĂ´le.
1055
01:18:12,083 --> 01:18:15,173
- Comment avez-vous transformé Anand en Dev?
- Pas de tension, Nimmi
1056
01:18:15,500 --> 01:18:17,420
Je serai un meilleur développeur que le développeur!
1057
01:18:17,458 --> 01:18:19,288
- Oui.
- Il est fini.
1058
01:18:19,333 --> 01:18:22,213
Respecté, Mme Sarita,
les membres du comité...
1059
01:18:22,667 --> 01:18:24,877
... et mes chers frères fermiers.
1060
01:18:28,750 --> 01:18:31,290
Ce que je n'ai pas pu apprendre en Amérique
est-ce...
1061
01:18:31,958 --> 01:18:35,668
... il faut valoriser les sentiments
dans ses relations d'affaires.
1062
01:18:36,417 --> 01:18:41,207
Ce que l'Amérique ne pouvait pas m'apprendre,
votre ville Palampur m'a appris.
1063
01:18:41,250 --> 01:18:43,830
- Ouais!
- Bien dit .. Bien dit.
1064
01:18:43,875 --> 01:18:45,665
Ne parle-t-il pas trop?
1065
01:18:46,542 --> 01:18:51,672
Je t'assure, je tirerai ta ville
hors du chemin des difficultés ...
1066
01:18:51,708 --> 01:18:53,578
... et placez-le sur la voie du progrès.
1067
01:18:56,500 --> 01:19:00,080
Quel est le problème avec notre peuple?
Ils applaudissent chaque dialogue.
1068
01:19:01,292 --> 01:19:05,292
Et ce n'est pas une promesse vide de sens.
La plus grande preuve est que ...
1069
01:19:05,917 --> 01:19:10,287
... au lieu de 800 roupies pour
chaque quintal de pommes ...
1070
01:19:10,792 --> 01:19:13,582
... je vais vous payer 1000 roupies
pour chaque quintal.
1071
01:19:16,500 --> 01:19:19,580
Est-il devenu fou? Il va
faites-nous couler avec lui!
1072
01:19:19,875 --> 01:19:23,285
- Tu lui as appris tout ça?
- Je lui ai demandé d'accorder 800 roupies
1073
01:19:23,583 --> 01:19:25,003
Mais l'idiot devient fou furieux.
1074
01:19:25,750 --> 01:19:30,580
Ce type fait un saut périlleux.
Je trouve tout cela très louche.
1075
01:19:31,417 --> 01:19:34,077
Renseignez-vous auprès de Roopchand et Khoobchand
de quoi il s'agit.
1076
01:19:34,125 --> 01:19:35,245
D'accord.
1077
01:19:35,292 --> 01:19:37,462
Il y a d'autres bonnes nouvelles.
1078
01:19:38,042 --> 01:19:39,882
Qu'est-ce qui vient maintenant?
1079
01:19:40,208 --> 01:19:44,288
Nous allons lancer un nouveau produit.
Un jus de pomme ...
1080
01:19:45,042 --> 01:19:48,582
... inégalée par tout autre jus de fruit
ou une boisson gazeuse.
1081
01:19:49,083 --> 01:19:50,753
Et nous l'appellerons ...
1082
01:19:52,000 --> 01:19:53,670
..Rafraîchir.
1083
01:19:58,083 --> 01:20:01,583
Il n'aurait pas pu penser à tout ça.
Vous devez certainement l'avoir instruit!
1084
01:20:02,083 --> 01:20:05,253
Croyez-moi, ma sœur!
Il invente tout!
1085
01:20:05,292 --> 01:20:07,502
Si je savais qu'il ferait ça,
Je ne l'aurais pas amené ici.
1086
01:20:07,792 --> 01:20:11,502
Je vais le battre en pulpe et
servez-le aux gens dans une boisson gazeuse!
1087
01:20:12,958 --> 01:20:14,878
- Venez, monsieur. Viens
- OĂą?
1088
01:20:14,917 --> 01:20:16,327
LĂ bas.
1089
01:20:17,542 --> 01:20:20,082
- C'est un chauffeur!
- Inspecteur, arrĂŞtez-le.
1090
01:20:20,125 --> 01:20:21,495
Allons en bas.
1091
01:20:22,167 --> 01:20:25,287
- Il ressemble mĂŞme Ă une fraude!
- C'est un chauffeur.
1092
01:20:25,333 --> 01:20:26,793
Il trompe tout le monde
en usurpant l'identité de Dev
1093
01:20:26,833 --> 01:20:29,833
- Tais-toi.
- Inspecteur, je suis Dev Khanna.
1094
01:20:29,875 --> 01:20:31,535
Le fils de Dinesh Khanna.
1095
01:20:31,583 --> 01:20:34,793
- Il est le fils du conducteur de Dinesh Khanna.
- Ne mens pas! M. Mittal.
1096
01:20:35,167 --> 01:20:38,457
C'est impossible!
Ma fille ne mentirait jamais.
1097
01:20:38,500 --> 01:20:41,710
- Mais elle a déjà menti, madame!
- Essayez une gifle. Il va crier!
1098
01:20:41,750 --> 01:20:43,080
M. Mittal.
1099
01:20:44,167 --> 01:20:46,877
- ĂŠtes-vous le conducteur?
- Ne dis que la vérité.
1100
01:20:47,875 --> 01:20:50,495
Inspecteur, comment puis-je vous convaincre
que je suis Dev Khanna!
1101
01:20:51,208 --> 01:20:52,578
Je suis désolé.
1102
01:20:53,083 --> 01:20:57,673
Pas moi, personne dans cette salle
croyez que vous ĂŞtes Dev Khanna.
1103
01:21:10,917 --> 01:21:16,577
Shalu, dis-moi la vérité.
C'est Dev, n'est-ce pas? Le fils de M. Khanna?
1104
01:21:16,833 --> 01:21:20,753
- Ou est-il chauffeur?
- Shalu, je suis Dev!
1105
01:21:21,292 --> 01:21:23,752
Je suis Dev, Shalu!
1106
01:21:24,417 --> 01:21:30,627
- Regardez-moi et répondez-moi, Shalu.
- Voici donc Dev Khanna.
1107
01:21:30,667 --> 01:21:33,747
- À Dev Khanna ...
- ... gloire soit!
1108
01:21:44,875 --> 01:21:46,375
Voici ma démission.
1109
01:22:07,333 --> 01:22:08,963
Mère, je suis vraiment désolée.
1110
01:22:09,917 --> 01:22:12,377
- Je voulais juste t'aider.
- Shalu s'il te plait.
1111
01:22:13,542 --> 01:22:15,882
N'essayez plus jamais de m'aider.
1112
01:22:16,125 --> 01:22:17,455
Mère.
1113
01:22:21,833 --> 01:22:23,583
M. Khanna? Vous?
1114
01:22:24,750 --> 01:22:26,250
Comment tu te sens maintenant?
1115
01:22:26,292 --> 01:22:28,252
- Je vais bien.
- Laisse-moi partir! Laisse-moi tranquille!
1116
01:22:28,292 --> 01:22:31,132
Papa. Papa. Papa.
1117
01:22:31,167 --> 01:22:33,537
- Papa. Papa. Papa.
- Il s'échappe. Attrapez-le.
1118
01:22:34,167 --> 01:22:37,457
Papa! Je suis content que tu sois lĂ !
1119
01:22:37,500 --> 01:22:40,380
Ils ne croient tout simplement pas
que je suis ton fils.
1120
01:22:40,750 --> 01:22:42,500
Dis-leur la vérité! S'il vous plaît!
1121
01:22:43,375 --> 01:22:44,535
Dis-leur la vérité.
1122
01:22:45,042 --> 01:22:49,832
- Oui, c'est mon fils. Dev.
- Écoute ça? Savoir qui je suis?
1123
01:22:50,625 --> 01:22:53,995
Hors de mon chemin, s'il vous plaît.
Et tu voulais ĂŞtre maire.
1124
01:22:54,042 --> 01:22:55,792
Il est vraiment Dev Khanna.
1125
01:22:56,542 --> 01:22:58,082
Que faites-vous?
1126
01:22:58,375 --> 01:23:01,455
Sortons maintenant tranquillement d'ici.
1127
01:23:02,542 --> 01:23:06,082
Donc vous croyez maintenant
que je suis Dev Khanna?
1128
01:23:06,667 --> 01:23:10,037
Et je n'ai pas fait de faux
vous promet.
1129
01:23:10,583 --> 01:23:11,753
Papa.
1130
01:23:13,667 --> 01:23:18,127
Je suis fier de lui pour tout
il l'a fait pour vous aujourd'hui.
1131
01:23:18,833 --> 01:23:23,333
Je vous assure que nous deux,
père et fils...
1132
01:23:23,792 --> 01:23:25,922
... tiendra ses promesses ensemble.
1133
01:23:35,125 --> 01:23:37,575
Rangeela.
1134
01:23:39,292 --> 01:23:43,672
M. Khanna, rencontrez Sameer.
C'est un ventriloque incroyable.
1135
01:23:43,708 --> 01:23:45,578
Il vient de rentrer
d'une tournée au Japon.
1136
01:23:45,958 --> 01:23:48,918
- Il s'est fait un grand nom.
- Vraiment? Bien joué
1137
01:23:48,958 --> 01:23:50,208
Je vous remercie.
1138
01:23:56,208 --> 01:23:59,628
- Je suis contente que tu sois lĂ , maman!
- Tu n'es pas encore prĂŞte, Nimmi?
1139
01:23:59,667 --> 01:24:03,537
- Je ne sais pas quoi porter, maman.
- Portez celui-ci.
1140
01:24:03,583 --> 01:24:06,213
- Ça te va très bien.
- Non, je l'ai porté plusieurs fois.
1141
01:24:06,250 --> 01:24:10,040
D'accord. Dans ce cas, portez celui-ci.
C'est tout nouveau.
1142
01:24:10,083 --> 01:24:13,463
- Je n'ai pas de boucles d'oreilles assorties.
- Alors portez quelque chose ...
1143
01:24:13,500 --> 01:24:16,750
... qui a des boucles d'oreilles assorties.
On vous attend en bas.
1144
01:24:16,792 --> 01:24:18,132
Qui, maman? Dev?
1145
01:24:19,792 --> 01:24:23,332
Oui. Comment avez-vous appris?
1146
01:24:24,333 --> 01:24:26,543
Maman, je vais me préparer et
ĂŞtre en bas en 10 minutes.
1147
01:24:26,583 --> 01:24:28,583
10 minutes? C'est trop tard.
1148
01:24:29,042 --> 01:24:31,582
Il dit qu'il est pressé.
Peut-ĂŞtre qu'il doit aller quelque part.
1149
01:24:32,083 --> 01:24:34,543
Ne le laisse pas partir, maman.
Je serai lĂ -bas dans 2 minutes.
1150
01:24:34,583 --> 01:24:35,963
- Deux minutes signifie deux minutes.
- Merci.
1151
01:24:54,833 --> 01:24:56,293
Nimmi, je suis vraiment désolé.
1152
01:24:56,875 --> 01:24:59,205
C'est la deuxième fois.
Je veux dire, je suis vraiment désolé.
1153
01:24:59,250 --> 01:25:00,380
Quelle est l'excuse maintenant?
1154
01:25:00,750 --> 01:25:03,380
Je cherchais seulement la maison.
C'est très joli.
1155
01:25:03,625 --> 01:25:05,785
En regardant la maison ou étiez-vous
chercher quelqu'un?
1156
01:25:06,125 --> 01:25:08,745
Chercher quelqu'un? Oh non.
1157
01:25:08,792 --> 01:25:11,832
Tu as réagi comme si j'avais attrapé
vous volez quelque chose.
1158
01:25:11,875 --> 01:25:14,325
- Qu'est-ce que tu racontes?
- Alors qu'est-ce que tu volais?
1159
01:25:14,375 --> 01:25:15,995
- Je le pense, je ne--
- Dis-moi vite.
1160
01:25:21,333 --> 01:25:26,133
Comment quelqu'un qui a perdu
tout, jamais volé quelque chose?
1161
01:25:29,458 --> 01:25:31,128
Tu es superbe aujourd'hui.
1162
01:25:52,292 --> 01:25:53,672
Qu'est-ce?
1163
01:26:13,458 --> 01:26:15,788
Vous? Comment êtes-vous entré?
1164
01:26:16,333 --> 01:26:19,253
Facile. En appuyant sur enter.
1165
01:26:19,792 --> 01:26:22,752
Voulez-vous appuyer sur Quitter et prendre
la peine de sortir?
1166
01:26:22,792 --> 01:26:24,252
Pardon. Pardon.
1167
01:26:24,292 --> 01:26:28,382
Si tu n'aimes pas que je vienne ici,
Je m'en vais.
1168
01:26:30,042 --> 01:26:33,632
Je ne savais pas que mon chauffeur le ferait
être offensé si rapidement.
1169
01:26:34,292 --> 01:26:37,752
Au fait, si vous le souhaitez, vous
peut rester ici pendant 2 minutes.
1170
01:26:38,000 --> 01:26:41,580
2 minutes? 2 minutes passeront
alors même que nous discutons de la météo.
1171
01:26:42,125 --> 01:26:45,625
Vraiment? Il y a plus intéressant
de quoi parler ...
1172
01:26:45,667 --> 01:26:49,667
- ... en dehors de la météo.
- Tel que?
1173
01:26:51,583 --> 01:26:53,633
Comme ce que tu m'as dit
hier Ă la mairie.
1174
01:26:53,667 --> 01:26:56,457
J'ai fait? Je ne me souviens de rien.
1175
01:27:00,333 --> 01:27:02,923
J'arracherais même les étoiles
du ciel pour vous.
1176
01:27:03,500 --> 01:27:04,750
Rappelles toi?
1177
01:27:05,833 --> 01:27:07,293
Je ne mentais pas.
1178
01:27:07,708 --> 01:27:09,788
Il est déjà deux minutes
et je dois partir.
1179
01:27:12,417 --> 01:27:15,077
Tu ne peux pas laisser ça
moment inachevé, Dev.
1180
01:27:16,458 --> 01:27:18,328
Quand ai-je jamais voulu
partir, Shalu?
1181
01:27:19,542 --> 01:27:23,172
Ce sont les moments oĂą
Je peux caresser ton souffle ...
1182
01:27:23,542 --> 01:27:27,582
... dans lequel je vois une personne merveilleuse.
Ces moments ne peuvent jamais passer.
1183
01:27:27,958 --> 01:27:32,458
- Vous les trouverez toujours figés dans le temps.
- Assez. Ne dis rien de plus, Dev.
1184
01:27:33,125 --> 01:27:35,825
Peu importe ce que c'est...
1185
01:27:36,500 --> 01:27:38,920
... c'est le plus beau
moment de ma vie.
1186
01:27:39,583 --> 01:27:41,383
Et je ne veux jamais le perdre.
1187
01:27:43,000 --> 01:27:45,210
Tu es entré dans ma vie
en tant qu'étranger ...
1188
01:27:45,917 --> 01:27:47,667
... mais vous le possédez maintenant.
1189
01:27:58,417 --> 01:28:01,377
- MĂŞme chose! Vous ĂŞtes de retour!
- Shalu.
1190
01:28:01,417 --> 01:28:02,787
- Salut, Rangeela.
- Salut.
1191
01:28:02,833 --> 01:28:04,673
Sameer.
1192
01:28:42,542 --> 01:28:43,882
"L'amour."
1193
01:28:44,917 --> 01:28:48,247
"La foi donne la paix au cœur."
1194
01:28:48,292 --> 01:28:49,712
"L'amour."
1195
01:28:50,625 --> 01:28:53,995
"Attends tourmente le cœur."
1196
01:28:54,042 --> 01:28:55,332
"L'amour."
1197
01:28:56,292 --> 01:28:59,582
"La foi donne la paix au cœur."
1198
01:28:59,625 --> 01:29:00,995
"L'amour."
1199
01:29:02,042 --> 01:29:05,582
"Attends tourmente le cœur."
1200
01:29:05,625 --> 01:29:09,745
"Mon amour, ce soir je vois ...
1201
01:29:09,792 --> 01:29:13,002
...L'amour dans tes yeux."
1202
01:29:13,042 --> 01:29:14,462
"L'amour."
1203
01:29:15,417 --> 01:29:18,707
"La foi donne la paix au cœur."
1204
01:29:18,750 --> 01:29:20,210
"L'amour."
1205
01:29:21,167 --> 01:29:24,917
"Attends tourmente le cœur."
1206
01:29:24,958 --> 01:29:28,748
"Mon amour, ce soir je vois ...
1207
01:29:28,792 --> 01:29:32,042
...L'amour dans tes yeux."
1208
01:29:32,083 --> 01:29:33,793
"L'amour."
1209
01:29:34,417 --> 01:29:37,787
"La foi donne la paix au cœur."
1210
01:29:37,833 --> 01:29:39,383
"L'amour."
1211
01:29:40,125 --> 01:29:43,955
"Attends tourmente le cœur."
1212
01:30:18,292 --> 01:30:25,132
"L'amour est un désir enivrant,
peut-ĂŞtre Ă votre insu. "
1213
01:30:25,833 --> 01:30:32,833
"Seuls les amoureux savent,
oh, quel plaisir c'est. "
1214
01:30:33,500 --> 01:30:40,420
"En amour, on se rencontre,
et nous nous séparons aussi. "
1215
01:30:41,125 --> 01:30:47,995
"L'amour connaît la couleur de la foi,
et la trahison aussi. "
1216
01:30:48,833 --> 01:30:55,673
"Les amoureux fous vivent pour l'amour,
et mourir par amour. "
1217
01:30:56,417 --> 01:31:03,207
"Les amoureux fous vivent pour l'amour,
et mourir par amour. "
1218
01:31:03,500 --> 01:31:05,000
"L'amour...
1219
01:31:05,833 --> 01:31:09,253
... est le droit du cœur. "
1220
01:31:09,292 --> 01:31:10,792
"L'amour...
1221
01:31:11,583 --> 01:31:15,173
... le désir torture le cœur. "
1222
01:31:53,500 --> 01:32:00,380
"Des faits, enterrés amoureux.
Et les contes aussi. "
1223
01:32:01,167 --> 01:32:08,037
"Quelqu'un sourit,
quelqu'un est mis en larmes. "
1224
01:32:08,750 --> 01:32:15,710
"S'il y a de l'agitation,
il y a aussi du réconfort dans l'amour. "
1225
01:32:16,417 --> 01:32:23,377
"Il y a une victoire dans l'amour,
un sentiment de perte aussi. "
1226
01:32:24,125 --> 01:32:30,825
"Les amoureux aiment périr
dans la flamme de l'amour. "
1227
01:32:30,875 --> 01:32:35,325
"Les amoureux aiment périr ...
1228
01:32:35,375 --> 01:32:38,745
... dans la flamme de l'amour. "
1229
01:32:38,792 --> 01:32:40,332
"L'amour...
1230
01:32:41,083 --> 01:32:44,383
... rend le cœur en pin. "
1231
01:32:44,417 --> 01:32:45,997
"L'amour...
1232
01:32:46,750 --> 01:32:50,250
... l'attente tue. "
1233
01:32:50,292 --> 01:32:51,792
"L'amour...
1234
01:32:52,542 --> 01:32:55,792
... donne du réconfort au cœur. "
1235
01:32:55,833 --> 01:32:57,333
"L'amour...
1236
01:32:58,208 --> 01:33:01,328
... l'attente torture le cœur. "
1237
01:33:01,375 --> 01:33:05,955
"Mon amour, ce soir je vois ...
1238
01:33:06,000 --> 01:33:09,830
...L'amour dans tes yeux."
1239
01:33:43,458 --> 01:33:46,458
Shalu .. Shalu.
1240
01:34:02,667 --> 01:34:03,917
Mère.
1241
01:34:06,000 --> 01:34:08,580
OĂą est Shalu?
Je ne l'ai pas vue de toute la journée.
1242
01:34:09,250 --> 01:34:11,830
Elle est partie travailler tĂ´t.
1243
01:34:11,875 --> 01:34:17,245
Ils se préparent pour un lancement de produit.
Elle est tellement dévouée
1244
01:34:17,292 --> 01:34:21,582
- Mais tu n'as pas envie de travailler?
- Allez maman.
1245
01:34:21,625 --> 01:34:24,495
Quelle mère? Quelle heure est-il?
1246
01:34:25,167 --> 01:34:29,417
Ici tu es assis et fredonne
au lieu d'aller travailler? Ce qui donne?
1247
01:34:29,833 --> 01:34:31,633
Mère.
1248
01:34:31,667 --> 01:34:40,457
Parfois, j'ai envie d'ĂŞtre seul.
La bonté! Qu'en pensez-vous?
1249
01:34:41,000 --> 01:34:46,080
Princesse, je suis ta mère.
Neuf mois tu as vécu dans mon ventre.
1250
01:34:46,375 --> 01:34:49,745
Et vous êtes passé à 22
juste devant mes yeux.
1251
01:34:50,292 --> 01:34:52,882
Chérie, je sais même
comment ton cœur bat.
1252
01:34:53,250 --> 01:34:58,460
Alors je n'ai rien Ă te cacher,
continue, demande moi ce que tu veux.
1253
01:35:00,625 --> 01:35:05,125
ĂŠtes-vous amoureux de Dev?
Tu dois me dire la vérité.
1254
01:35:05,167 --> 01:35:06,537
Ne me mens jamais.
1255
01:35:08,375 --> 01:35:10,665
- Je ne sais pas.
- Pas toi?
1256
01:35:10,917 --> 01:35:17,247
En fait j'adore lui parler,
l'écouter.
1257
01:35:17,792 --> 01:35:22,712
Quand je suis avec lui, je me sens perdu
et quand il n'est pas lĂ ...
1258
01:35:23,125 --> 01:35:28,575
... je ne pense qu'Ă lui,
tissage de fantasmes.
1259
01:35:29,750 --> 01:35:34,210
- C'est comme ça que tu pensais à Papa?
- Oui c'est arrivé.
1260
01:35:36,250 --> 01:35:37,960
Papa t'aimait beaucoup?
1261
01:35:43,875 --> 01:35:47,665
Dev est un très gentil garçon.
Il vous rendra très heureux
1262
01:35:48,333 --> 01:35:49,923
Je suis si content pour toi.
1263
01:35:50,708 --> 01:35:52,708
- Bonjour Ă tous.
- Salut.
1264
01:35:52,958 --> 01:35:58,328
Bienvenue dans le plus grand et
lancement de jus de fruits le plus unique de tous les temps.
1265
01:35:58,375 --> 01:36:01,535
Vous serez heureux de savoir quoi
dit une étude de marché.
1266
01:36:01,583 --> 01:36:04,833
Refresh peut prendre n'importe quelle marque
dans ce pays.
1267
01:36:04,875 --> 01:36:10,245
Je vais vous montrer comment la meilleure qualité
les jus sont produits dans notre usine.
1268
01:36:11,208 --> 01:36:15,748
- Bon début.
- Attends et regarde.
1269
01:36:17,125 --> 01:36:20,575
Je ne peux pas détacher mes yeux d'une beauté.
1270
01:36:22,750 --> 01:36:24,460
Votre père regarde fixement.
1271
01:36:28,958 --> 01:36:34,078
Cette boisson a été dégustée ici et à l'étranger.
Voici les réponses.
1272
01:36:34,125 --> 01:36:35,495
Salut, comment trouvez-vous Refresh?
1273
01:36:35,542 --> 01:36:38,082
Excellent,
Je l'ai essayé en premier et c'est le meilleur.
1274
01:36:38,375 --> 01:36:40,495
Délicieux et rafraîchissant.
1275
01:36:40,542 --> 01:36:41,962
Comment trouvez-vous Refresh?
1276
01:36:42,000 --> 01:36:43,960
Très frais et très savoureux.
1277
01:36:44,375 --> 01:36:45,955
C'est le meilleur.
1278
01:36:46,000 --> 01:36:48,960
- Tout est faux.
- Doit être des acteurs rémunérés.
1279
01:36:50,500 --> 01:36:53,960
- Que faire avec eux?
- Arrachez-vous et débarrassez-vous.
1280
01:36:54,333 --> 01:36:55,583
Tais-toi.
1281
01:36:57,333 --> 01:37:02,083
Pour rappel de produit,
les multinationales dépensent des millions ...
1282
01:37:02,125 --> 01:37:05,035
... en utilisant des stars de cinéma, des joueurs de cricket, des modèles.
1283
01:37:05,083 --> 01:37:09,043
- Correct.
- Mais nous voulons faire différemment ...
1284
01:37:09,333 --> 01:37:12,793
... absolument original.
Nous utilisons une étoile ...
1285
01:37:12,833 --> 01:37:16,753
... qui a donné à notre ville
une nouvelle identité.
1286
01:37:17,083 --> 01:37:20,713
- Le seul et unique. Sameer.
- Sensationnel.
1287
01:37:20,750 --> 01:37:22,290
Notre pays est fier de vous.
1288
01:37:22,333 --> 01:37:25,713
Ouais Sameer, chemin Ă parcourir!
1289
01:37:25,750 --> 01:37:28,080
Comme s'ils étaient encordés dans une star de cinéma.
1290
01:37:30,000 --> 01:37:32,250
- Bonjour tous le monde.
- Bonjour bonjour.
1291
01:37:32,292 --> 01:37:33,832
- Salut.
- Salut.
1292
01:37:33,875 --> 01:37:37,785
Merci de m'avoir choisi
comme mascotte de votre produit.
1293
01:37:37,833 --> 01:37:40,253
Pas toi!
Ils m'ont choisi, débile.
1294
01:37:42,250 --> 01:37:47,500
Faisons donc Rafraîchir
le plus grand jus du monde.
1295
01:37:48,833 --> 01:37:51,673
Je dois prouver un point!
Mettons-nous au travail.
1296
01:37:54,125 --> 01:37:58,955
Après des années, je ressens la même chose
l'enthousiasme que j'avais ...
1297
01:37:59,333 --> 01:38:04,633
... quand j'ai commencé cette usine.
Je veux que nous travaillions dur ...
1298
01:38:04,667 --> 01:38:09,417
... pour réussir ce lancement.
Et comme le dit notre mascotte ...
1299
01:38:09,458 --> 01:38:12,628
... dois prouver un point!
Mettons-nous donc au travail.
1300
01:38:12,667 --> 01:38:14,957
- Ouais!
- Ouais!
1301
01:38:48,375 --> 01:38:52,575
"Il y a du plaisir dans l'air ...
1302
01:38:52,625 --> 01:38:56,285
... et la couleur de l'amour. "
1303
01:38:56,792 --> 01:39:00,752
"Vous savez quoi...
1304
01:39:00,792 --> 01:39:04,962
... mon rythme cardiaque dit? "
1305
01:39:05,542 --> 01:39:12,462
"A partir de maintenant, mon amour,
mon coeur est tien."
1306
01:39:13,750 --> 01:39:20,750
"A partir de maintenant, mon amour,
mon coeur est tien."
1307
01:39:21,208 --> 01:39:25,498
"Il y a du plaisir dans l'air ...
1308
01:39:25,542 --> 01:39:29,382
... et la couleur de l'amour. "
1309
01:39:29,625 --> 01:39:33,705
"Vous savez quoi...
1310
01:39:33,750 --> 01:39:38,040
... mon rythme cardiaque dit? "
1311
01:39:38,333 --> 01:39:45,293
"A partir de maintenant, mon amour,
mon coeur est tien."
1312
01:39:46,583 --> 01:39:53,043
"A partir de maintenant, mon amour,
mon coeur est tien."
1313
01:40:27,083 --> 01:40:32,633
"Secrètement, je vous ai aimé ...
1314
01:40:35,208 --> 01:40:39,038
... c'est vrai, ma chérie. "
1315
01:40:43,542 --> 01:40:48,752
"Comment tu m'as fait pin ...
1316
01:40:51,625 --> 01:40:55,875
... Je ne peux pas vous le dire avec des mots. "
1317
01:40:59,333 --> 01:41:03,463
"Personne ne sait...
1318
01:41:03,500 --> 01:41:07,790
... comment nous sommes tombés amoureux. "
1319
01:41:08,125 --> 01:41:12,205
"Je n'aime personne ...
1320
01:41:12,250 --> 01:41:16,250
... plus que je ne t'aime. "
1321
01:41:16,292 --> 01:41:20,332
"Tu sais...
1322
01:41:20,375 --> 01:41:24,495
... qu'est-ce que mon rythme cardiaque dit? "
1323
01:41:25,042 --> 01:41:31,962
"A partir de maintenant, mon amour,
mon coeur est tien."
1324
01:41:33,250 --> 01:41:40,210
"A partir de maintenant, mon amour,
mon coeur est tien."
1325
01:42:22,458 --> 01:42:28,288
"L'amour est dans l'air."
1326
01:42:30,708 --> 01:42:36,418
"Je suis perdu."
1327
01:42:38,833 --> 01:42:43,963
"Je suis perdu dans mes rĂŞves."
1328
01:42:45,125 --> 01:42:50,625
"Je suis fou."
1329
01:42:52,583 --> 01:42:56,793
"Je ne pense pas ...
1330
01:42:56,833 --> 01:43:00,423
...Je peux vivre sans toi."
1331
01:43:01,042 --> 01:43:05,002
"Vous savez quoi...
1332
01:43:05,042 --> 01:43:09,132
... mon rythme cardiaque dit? "
1333
01:43:09,625 --> 01:43:13,915
"A partir de maintenant, mon amour ...
1334
01:43:13,958 --> 01:43:17,828
...mon coeur est tien."
1335
01:43:17,875 --> 01:43:21,875
"A partir de maintenant, mon amour ...
1336
01:43:22,250 --> 01:43:25,210
...mon coeur est tien."
1337
01:43:25,458 --> 01:43:29,498
"Il y a du plaisir dans l'air ...
1338
01:43:29,542 --> 01:43:33,382
... et la couleur de l'amour. "
1339
01:43:33,708 --> 01:43:37,788
"Vous savez quoi...
1340
01:43:37,833 --> 01:43:42,423
... mon rythme cardiaque dit? "
1341
01:43:42,458 --> 01:43:46,498
"A partir de maintenant, mon amour ...
1342
01:43:46,750 --> 01:43:50,580
...mon coeur est tien."
1343
01:43:50,625 --> 01:43:54,665
"A partir de maintenant, mon amour ...
1344
01:43:55,042 --> 01:44:00,832
- ...mon coeur est tien.
- Mon coeur est tien."
1345
01:44:01,167 --> 01:44:06,287
- "Mon coeur est tien.
- Mon coeur est tien."
1346
01:44:07,333 --> 01:44:12,833
- "Mon coeur est tien.
- Mon coeur est tien."
1347
01:44:14,833 --> 01:44:15,883
- Murthy ...
- Oui monsieur.
1348
01:44:15,917 --> 01:44:17,417
... table réservée au
Restaurant chinois?
1349
01:44:17,458 --> 01:44:18,498
Oui monsieur.
1350
01:44:19,083 --> 01:44:20,543
- Tout le monde est parti?
- Oui monsieur.
1351
01:44:23,875 --> 01:44:25,955
- Quel scélérat tu es!
- Monsieur.
1352
01:44:26,000 --> 01:44:27,880
Quel scélérat tu es!
1353
01:44:27,917 --> 01:44:33,037
- Regardez, quand l'usine est Ă moi ....
- Oui.
1354
01:44:33,083 --> 01:44:36,173
- Je te ferai mon manager!
- Merci patron.
1355
01:44:36,208 --> 01:44:40,878
C'est important pour nous
que le lancement échoue.
1356
01:44:40,917 --> 01:44:42,037
Oui monsieur.
1357
01:44:42,083 --> 01:44:48,713
Suck Khanna Industries sec
Ă double vitesse.
1358
01:44:48,750 --> 01:44:53,630
Tout est prĂŞt pour ce soir.
Combien de camions engageons-nous?
1359
01:44:54,083 --> 01:44:57,713
Assez pour vider tous les godowns.
1360
01:44:58,667 --> 01:44:59,997
Allons. Allons-y.
1361
01:45:03,708 --> 01:45:05,458
Nous voilĂ .
1362
01:45:06,333 --> 01:45:08,923
- Dépêchez-vous et redescendez.
- J'arrive, monsieur.
1363
01:45:09,208 --> 01:45:11,958
- Sortez vite.
- Bien sûr Monsieur.
1364
01:45:12,667 --> 01:45:19,077
Dites-leur de se dépêcher. Tous les camions
doit ĂŞtre sorti dans une demi-heure.
1365
01:45:19,333 --> 01:45:20,633
Sera fait.
1366
01:45:20,667 --> 01:45:22,787
- Chargez les trucs rapidement.
- Ce genre de choses--
1367
01:45:22,833 --> 01:45:26,583
- Tant de traîtres?
- Maintenant je sais...
1368
01:45:26,625 --> 01:45:29,125
... où vont tous les bénéfices.
1369
01:45:30,250 --> 01:45:34,880
Khanna Industries était
ne jamais faire de pertes.
1370
01:45:35,208 --> 01:45:39,628
Ces gars tapissaient leurs poches.
1371
01:45:39,667 --> 01:45:40,707
Répugnant.
1372
01:45:41,125 --> 01:45:47,205
Ils nous ont non seulement trompés,
mais aussi les agriculteurs et tout Palampur.
1373
01:46:01,167 --> 01:46:05,247
Mon fils dit-il la vérité?
1374
01:46:11,625 --> 01:46:16,205
Je t'ai pris pour un frère,
Je te faisais confiance.
1375
01:46:17,250 --> 01:46:21,630
- Comment as-tu pu te baisser si bas?
- Mon frère est innocent.
1376
01:46:21,917 --> 01:46:26,457
Il ne savait pas ce qui se passait.
Je suis le vrai traître.
1377
01:46:26,500 --> 01:46:28,710
- Frère.
- Pas un mot, frère.
1378
01:46:28,750 --> 01:46:30,580
Pour le bien de notre mère.
1379
01:46:31,458 --> 01:46:34,168
Je t'ai poignardé dans le dos
pour mon gain.
1380
01:46:34,792 --> 01:46:35,922
Non.
1381
01:46:38,042 --> 01:46:43,082
C'est un gros choc pour toi
comme c'est pour moi.
1382
01:46:44,250 --> 01:46:50,670
Votre frère m'a fait du mal.
Mais maintenant...
1383
01:46:51,167 --> 01:46:55,457
... mon fils gère cette usine.
Ça va être sa décision.
1384
01:46:57,167 --> 01:47:01,877
Perdu le pari!
Mon frère a été emprisonné.
1385
01:47:02,125 --> 01:47:06,495
Vous n'avez perdu aucun pari. Juste un
épine de notre chemin ...
1386
01:47:06,542 --> 01:47:08,172
... et l'usine est Ă nous.
1387
01:47:12,042 --> 01:47:16,922
Regardez! Il vient droit sur nous.
1388
01:47:22,042 --> 01:47:25,082
Bien! Si tu le dis,
Je vais le renverser.
1389
01:47:25,958 --> 01:47:30,208
Non! Mon frère est en prison!
Les choses pourraient empirer.
1390
01:47:30,250 --> 01:47:34,670
- Pas plus de chance! Dis oui!
- Non.
1391
01:47:36,042 --> 01:47:39,582
Dev. - Hey. Salut Nimmi.
1392
01:47:39,625 --> 01:47:40,705
Salut.
1393
01:47:41,917 --> 01:47:47,077
Il a jeté votre frère en prison.
Je vais l'envoyer au paradis.
1394
01:47:47,125 --> 01:47:50,075
Non. Ne le fais pas.
1395
01:47:54,417 --> 01:47:58,207
Dev. Dev. Fais attention.
1396
01:48:11,167 --> 01:48:13,247
Nimmi. Nimmi.
1397
01:48:14,000 --> 01:48:16,330
Nimmi. Oh mon Dieu. Nimmi.
1398
01:48:16,833 --> 01:48:17,963
Nimmi.
1399
01:48:18,500 --> 01:48:20,670
- Sœur.
- Salut, Shalu.
1400
01:48:20,708 --> 01:48:22,458
Oh mon Dieu.
Comment est-ce arrivé?
1401
01:48:23,125 --> 01:48:26,075
- Est-ce que vous allez bien?
- Ecchymoses mineures.
1402
01:48:26,458 --> 01:48:30,668
- Mineur? Qu'a dit le docteur?
- Tu n'as pas informé Ma?
1403
01:48:31,167 --> 01:48:33,627
Elle est partie pour un travail important,
elle va s'inquiéter.
1404
01:48:33,667 --> 01:48:36,627
- Ne lui téléphone pas.
- Non. Se détendre
1405
01:48:36,667 --> 01:48:39,957
Ne t'inquiète pas pour ta sœur.
Je m'occupe d'elle.
1406
01:48:40,208 --> 01:48:43,378
- Je prends bien soin de toi?
- Oui
1407
01:48:55,583 --> 01:48:56,883
Oui.
1408
01:49:04,042 --> 01:49:06,382
- Salut, Nimmi.
- Dev.
1409
01:49:06,417 --> 01:49:08,627
- Salut. Je vous remercie.
- Ceci est pour vous.
1410
01:49:26,792 --> 01:49:28,132
Quel jour de chance!
1411
01:49:28,375 --> 01:49:29,455
Hou la la!
1412
01:49:29,750 --> 01:49:33,920
- Rendez-vous après 4 jours!
- Et je te vois ...
1413
01:49:34,625 --> 01:49:39,665
... après 4 jours, 8 heures,
31 minutes et 5 secondes.
1414
01:49:40,542 --> 01:49:44,542
Ne me demandez pas à quel point chaque seconde a été difficile.
1415
01:49:45,542 --> 01:49:48,082
En mémoire de moi.
J'espère que vous n'avez pas construit de Taj Mahal?
1416
01:49:48,125 --> 01:49:49,325
Essayez ceci.
1417
01:49:50,083 --> 01:49:51,583
Pas de Taj Mahal.
1418
01:49:52,250 --> 01:49:58,040
- Mais quelque chose de beau. Pour vous.
- Dis moi quoi?
1419
01:49:58,083 --> 01:50:01,173
- C'est quelque chose.
- Allez, montre-moi.
1420
01:50:01,708 --> 01:50:05,328
Ne pouvait pas tenir dans ma poche.
Je l'ai donc renvoyé chez vous.
1421
01:50:05,375 --> 01:50:06,415
Accueil?
1422
01:50:06,458 --> 01:50:10,418
- Laissez-le entrer. Laissez-le entrer.
- Tais-toi.
1423
01:50:10,458 --> 01:50:14,168
Crier ne le fera pas entrer.
Inclinez-le sur le côté.
1424
01:50:14,750 --> 01:50:16,960
- Prudent.
- Oh mon Dieu.
1425
01:50:17,583 --> 01:50:20,253
Un tel cadeau énorme?
Qui est-ce fou?
1426
01:50:20,958 --> 01:50:22,958
Ouvrez-le. Vite.
1427
01:50:33,958 --> 01:50:35,168
Hou la la!
1428
01:50:36,583 --> 01:50:38,083
Quel beau cadeau!
1429
01:50:38,125 --> 01:50:39,535
Qui l'a envoyé?
1430
01:50:41,833 --> 01:50:43,003
Dev.
1431
01:50:47,458 --> 01:50:51,128
Jure que tu m'aimes.
1432
01:50:53,500 --> 01:50:56,040
Je t'aime Dev! Je le jure.
1433
01:50:57,958 --> 01:50:59,248
Je t'aime.
1434
01:51:21,500 --> 01:51:22,540
Shalu.
1435
01:51:27,333 --> 01:51:28,633
Shalu.
1436
01:51:31,250 --> 01:51:32,330
Shalu.
1437
01:51:33,250 --> 01:51:34,380
Sœur.
1438
01:51:35,375 --> 01:51:39,285
- Sœur.
- Shalu, je suis tellement heureuse.
1439
01:51:39,333 --> 01:51:40,753
Regardez! Quel cadeau!
1440
01:51:40,792 --> 01:51:42,132
Oui, Shalu.
1441
01:51:42,167 --> 01:51:46,127
- Ma sœur, c'est vrai?
- Tu penses que c'est un rĂŞve?
1442
01:51:46,167 --> 01:51:47,377
Oui.
1443
01:52:18,833 --> 01:52:22,923
"Jure quand tu dis ...
1444
01:52:23,292 --> 01:52:26,502
"Souris quand tu dis."
1445
01:52:27,542 --> 01:52:30,922
"Dis de tout ton cœur."
1446
01:52:31,625 --> 01:52:35,415
"Viens dans mes bras quand tu dis."
1447
01:52:36,583 --> 01:52:40,713
"Tu m'aimes."
1448
01:52:40,750 --> 01:52:44,420
"Tu m'aimes."
1449
01:52:44,917 --> 01:52:49,127
"Tu m'aimes."
1450
01:52:49,167 --> 01:52:52,667
"Tu m'aimes."
1451
01:52:52,708 --> 01:52:56,328
"Dis-le mĂŞme si tu es timide."
1452
01:52:56,875 --> 01:53:00,625
"Dites-le mĂŞme si cela vous titube."
1453
01:53:01,000 --> 01:53:04,920
"Et que tu le penses ou non."
1454
01:53:05,333 --> 01:53:09,543
"Continuez Ă le dire."
1455
01:53:10,208 --> 01:53:14,328
"Tu m'aimes."
1456
01:53:14,375 --> 01:53:18,205
"Tu m'aimes."
1457
01:53:18,583 --> 01:53:22,793
"Tu m'aimes."
1458
01:53:22,833 --> 01:53:26,793
"Tu m'aimes."
1459
01:53:56,875 --> 01:54:00,875
"Quand je te vois, un étrange désir ...
1460
01:54:00,917 --> 01:54:04,877
... remue mon cœur. "
1461
01:54:05,208 --> 01:54:08,958
"Chaque fois que je te vois ...
1462
01:54:09,000 --> 01:54:13,290
...Je veux t'aimer."
1463
01:54:15,083 --> 01:54:19,383
"Que signifie ĂŞtre amoureux ...
1464
01:54:19,417 --> 01:54:23,127
... Je ne peux pas vous le dire avec des mots. "
1465
01:54:23,583 --> 01:54:27,753
"Ne reste jamais hors de ma vue ..."
1466
01:54:27,792 --> 01:54:32,252
"...mon amour."
1467
01:54:33,917 --> 01:54:37,457
"Dis-le mĂŞme si tu es trop
fier de l'admettre. "
1468
01:54:38,000 --> 01:54:41,960
"Et éblouis-moi quand tu le dis ..."
1469
01:54:42,000 --> 01:54:45,920
"Et que tu le penses ou non."
1470
01:54:46,458 --> 01:54:50,628
"Continuez Ă le dire."
1471
01:54:51,208 --> 01:54:55,378
"Tu m'aimes."
1472
01:54:55,417 --> 01:54:59,577
"Tu m'aimes."
1473
01:54:59,625 --> 01:55:03,875
"Tu m'aimes."
1474
01:55:03,917 --> 01:55:07,997
"Tu m'aimes."
1475
01:55:26,625 --> 01:55:30,245
Shalu! Je suis tellement heureuse aujourd'hui!
1476
01:55:30,292 --> 01:55:33,792
Et c'est Ă cause de toi.
1477
01:55:34,042 --> 01:55:37,002
Si ce n'était pas pour toi, Dev ne serait pas
dans ma boutique ...
1478
01:55:37,333 --> 01:55:40,503
... je ne tomberais pas dans ses bras
ou regardé dans ses yeux ...
1479
01:55:40,917 --> 01:55:45,247
... je ne serais pas amoureux et
ce cadeau ne serait jamais le mien.
1480
01:55:45,292 --> 01:55:51,792
Shalu, je l'aime beaucoup! Mais je n'ai pas
sache qu'il m'aime aussi.
1481
01:55:51,833 --> 01:55:56,043
Mais il s'occupait tellement de l'hĂ´pital,
il a passé tellement de temps avec moi ...
1482
01:55:56,083 --> 01:56:00,543
... c'était le plus beau jour
dans ma vie. Et maintenant ce cadeau.
1483
01:56:00,583 --> 01:56:05,503
Je pense que je deviens fou!
Shalu, viens en bas.
1484
01:56:07,083 --> 01:56:08,633
Calme toi.
1485
01:56:10,875 --> 01:56:12,205
Bien sûr, sœur.
1486
01:56:25,583 --> 01:56:27,253
Oh, ma sœur.
1487
01:56:29,083 --> 01:56:31,173
Je suis si content pour toi.
1488
01:56:32,042 --> 01:56:36,082
Quelle joie! Vous deux
s'aiment tellement.
1489
01:56:58,542 --> 01:56:59,882
Mère.
1490
01:57:04,792 --> 01:57:06,382
- Mère.
- Qu'est-il arrivé?
1491
01:57:06,417 --> 01:57:08,877
- Je suis tellement heureux.
- Je peux voir ça.
1492
01:57:08,917 --> 01:57:12,037
- Mais que s'est-il passé?
- Viens avec moi. Viens avec moi.
1493
01:57:12,083 --> 01:57:14,463
- Quoi de neuf Nimmi?
- Je dois te montrer quelque chose
1494
01:57:14,500 --> 01:57:16,040
- Allons.
- Je vais tomber.
1495
01:57:16,375 --> 01:57:19,415
- Qu'est-ce que vous voulez me montrer?
- Regarde maman.
1496
01:57:19,458 --> 01:57:22,748
- Quoi?
- Oh mon Dieu.
1497
01:57:22,792 --> 01:57:25,582
Un tel cadeau énorme? De Dev?
1498
01:57:25,625 --> 01:57:28,955
Je sais qu'il est si gentil.
Il m'aime et je l'aime aussi.
1499
01:57:29,000 --> 01:57:33,080
- Je l'aime. Je l'aime.
- Oui. Oui. Oui. Il vous aime.
1500
01:57:33,125 --> 01:57:37,875
- Dois-je parler Ă M. Khanna?
- Quelle est la hâte?
1501
01:57:39,917 --> 01:57:46,827
Je peux voir l'empressement dans tes yeux.
Et cela prouve Ă quel point il est fou.
1502
01:57:47,417 --> 01:57:50,577
Je vais parler Ă M. Khanna
Ă propos de votre mariage tout de suite.
1503
01:57:50,625 --> 01:57:52,535
Oh, maman, merci.
1504
01:57:52,583 --> 01:57:54,503
Shalu. Shalu.
1505
01:57:54,542 --> 01:57:57,922
Où étais-tu aujourd'hui?
Dev vous cherchait.
1506
01:57:58,417 --> 01:58:00,577
Je suis vraiment désolé.
Vous savez, les délais de lancement.
1507
01:58:00,625 --> 01:58:03,325
Dites Ă Dev, je le verrai dans 5 minutes.
1508
01:58:03,375 --> 01:58:05,705
Assure-toi. Ou il me tuera.
1509
01:58:06,583 --> 01:58:07,793
Lancement.
1510
01:58:11,792 --> 01:58:16,042
Murthy pouvons-nous
rendez-vous en banque, s'il vous plaît?
1511
01:58:16,917 --> 01:58:18,707
D'accord, je vous verrai dans cinq minutes.
1512
01:58:20,583 --> 01:58:22,793
- Narayan oĂą est Shalu?
- Dans son bureau.
1513
01:58:22,833 --> 01:58:24,253
Quelle? Au bureau.
1514
01:58:24,292 --> 01:58:26,922
- Je cherche depuis toujours!
- Elle est juste ici
1515
01:58:27,542 --> 01:58:32,002
- OĂą est-elle?
- Elle était ici. At-elle disparu?
1516
01:58:32,917 --> 01:58:35,037
- Je comprends pas ...
- Elle est lĂ .
1517
01:58:35,083 --> 01:58:38,833
Shalu. Shalu. Qu'est-ce que c'est, Shalu?
1518
01:58:39,333 --> 01:58:41,133
Toute la journée tu as joué
cacher n chercher avec moi.
1519
01:58:41,167 --> 01:58:42,247
Cache-cache?
1520
01:58:42,292 --> 01:58:48,082
- Tu m'as fait participer Ă ce lancement.
- Tu ne peux pas m'économiser une minute?
1521
01:58:49,042 --> 01:58:53,502
Je dois faire approuver les designs
et la date limite approche.
1522
01:58:53,542 --> 01:58:57,712
- Je suis trop occupé pour manger! Épargne moi.
- Je n'ai pas mangé non plus.
1523
01:58:57,750 --> 01:58:59,670
- Allons manger Ă la cantine.
- Non Dev.
1524
01:58:59,708 --> 01:59:01,628
- Non, je vous en prie.
- Allons. Allons.
1525
01:59:01,667 --> 01:59:03,707
Ce doit être un mercredi spécial, aujourd'hui.
1526
01:59:04,208 --> 01:59:06,418
M. Roopchand, plus tard.
1527
01:59:13,292 --> 01:59:16,502
Vous êtes timide, comme si j'étais un étranger.
1528
01:59:18,833 --> 01:59:21,003
Tu n'as pas aimé mon cadeau?
1529
01:59:21,667 --> 01:59:26,287
- Non, c'est exotique.
- Pas plus que toi.
1530
01:59:27,917 --> 01:59:33,787
Tu sais quand je suis tombé amoureux de toi?
1531
01:59:35,542 --> 01:59:37,252
Quand tu m'as emmené à Delhi.
1532
01:59:37,875 --> 01:59:44,745
Tu as parlé des étoiles et de la lune
et vous m'avez demandé de quoi ils parlaient.
1533
01:59:48,792 --> 01:59:53,422
Cette nuit de pleine lune,
tu avais l'air plus jolie que la Lune.
1534
01:59:55,667 --> 02:00:00,207
Ă€ partir de ce moment lĂ ,
J'ai été amoureux de toi.
1535
02:00:04,208 --> 02:00:06,208
Je te verrai après
J'ai livré ces œuvres d'art.
1536
02:00:06,542 --> 02:00:09,082
Shalu. Shalu.
1537
02:00:11,708 --> 02:00:16,038
Qu'est-ce qui lui est arrivé? Avez-vous remarqué
elle m'a évité toute la journée.
1538
02:00:16,083 --> 02:00:19,423
- Mais pourquoi t'évite-t-elle?
- Aucune idée.
1539
02:00:20,292 --> 02:00:22,252
Et papa veut que je
ramenez-la Ă la maison ce soir.
1540
02:00:22,292 --> 02:00:24,632
Ă€ la maison? Mais il y a 5 minutes ...
1541
02:00:24,667 --> 02:00:27,537
... elle me disait ça
elle va Ă la banque.
1542
02:00:27,583 --> 02:00:29,043
- Banque?
- Oui.
1543
02:00:31,083 --> 02:00:33,333
Je ne sais pas quoi faire?
1544
02:00:34,583 --> 02:00:36,083
- Idée!
- Quoi?
1545
02:00:36,417 --> 02:00:38,037
Je vais utiliser le stratagème d'aller
la banque pour la ramener Ă la maison.
1546
02:00:38,083 --> 02:00:39,213
- Correct.
- Parfait.
1547
02:00:39,250 --> 02:00:40,540
Droite. Droite.
1548
02:00:40,583 --> 02:00:44,923
- Hé, Dev. Gâteau, s'il te plaît.
- Oh, gâteau.
1549
02:00:44,958 --> 02:00:46,328
Bonne chance.
1550
02:00:47,750 --> 02:00:49,330
- Le tenir. Une seconde.
- Non, ma chérie. Je ne veux pas.
1551
02:00:49,375 --> 02:00:51,325
- Non Dev.
- Dev nous sommes pleins.
1552
02:00:51,375 --> 02:00:53,745
Suffisant. Réellement--
1553
02:00:58,042 --> 02:01:01,882
Pas destiné à être utilisé là -bas!
Il est trop.
1554
02:01:01,917 --> 02:01:03,747
Tu ne comprendras pas.
1555
02:01:04,083 --> 02:01:06,003
Quand on est amoureux, il faut tout faire.
1556
02:01:07,167 --> 02:01:10,997
- Furieux. Très, très fou.
- Furieux. Très, très fou.
1557
02:01:14,000 --> 02:01:15,080
Salut Shalu!
1558
02:01:15,125 --> 02:01:18,915
Murthy vous verra Ă la banque.
Je vais te déposer là -bas.
1559
02:01:19,167 --> 02:01:22,787
- Non Dev-- qu'est-il arrivé à ta cravate?
- Ma cravate?
1560
02:01:24,833 --> 02:01:29,333
Oh mon dieu, le gâteau! Comment est-ce arrivé?
Je me changerai dans deux minutes Ă la maison.
1561
02:01:29,375 --> 02:01:33,415
- Non Dev! Vous rentrez chez moi, je vais prendre un taxi.
- En aucune façon.
1562
02:01:34,875 --> 02:01:39,995
Je ne peux pas le cabrer tant que
votre chauffeur Ă vie est avec vous.
1563
02:01:40,708 --> 02:01:43,998
Je t'emmène
oĂą que vous alliez.
1564
02:01:44,458 --> 02:01:49,168
Après mon retour d'Amérique,
mon fils m'a mis sur un régime liquide.
1565
02:01:49,458 --> 02:01:52,288
C'est une belle excuse, Mme Sarita.
Voulez-vous pas vous aider, s'il vous plaît?
1566
02:01:52,667 --> 02:01:54,707
Belle excuse pour toi.
Aide-toi.
1567
02:01:57,125 --> 02:02:02,665
M. Khanna, je voudrais discuter
quelque chose d'important avec vous.
1568
02:02:02,708 --> 02:02:07,578
- Oui dis moi.
- Seulement je ne sais pas ...
1569
02:02:08,208 --> 02:02:12,578
...oĂą commencer.
Nous nous connaissons depuis des années.
1570
02:02:12,833 --> 02:02:13,923
Je l'apprécierais si--
1571
02:02:13,958 --> 02:02:20,288
Si ta fille épouse mon fils.
1572
02:02:20,333 --> 02:02:23,253
Tu le veux aussi?
1573
02:02:23,292 --> 02:02:28,332
- Je voulais te parler.
- Vraiment.
1574
02:02:28,375 --> 02:02:31,665
Vous en avez dit la moitié, moi aussi.
1575
02:02:31,708 --> 02:02:36,038
Dieu merci.
Je ne savais pas comment en parler.
1576
02:02:36,583 --> 02:02:42,213
Dev et Nimmi s'aiment beaucoup
alors qui sommes-nous pour les arrĂŞter?
1577
02:02:43,417 --> 02:02:45,417
Qu'est-il arrivé? Prenez de l'eau.
1578
02:02:51,000 --> 02:02:53,210
- Est-ce que ça va?
- Oui, je suis d'accord.
1579
02:02:55,417 --> 02:03:01,707
M. Khanna, je veux vous dire
que Nimmi est une fille aimante.
1580
02:03:02,500 --> 02:03:07,000
Je suis sûr qu'elle sera aussi aimante
en tant que belle-fille.
1581
02:03:07,625 --> 02:03:14,245
En effet. Nimmi est un enfant adorable.
1582
02:03:14,583 --> 02:03:20,423
- Alors c'est final?
- Bien--
1583
02:03:21,292 --> 02:03:23,962
Merci beaucoup. Puis-je prendre votre congé?
1584
02:03:24,000 --> 02:03:26,540
- Mais .. Mme Sarita--
- Oui.
1585
02:03:26,583 --> 02:03:31,673
J'aimerais faire correspondre leurs horoscopes
pour la tranquillité de mon esprit.
1586
02:03:31,708 --> 02:03:35,918
Bien sûr, ils correspondront.
Je t'enverrai l'horoscope de Nimmi.
1587
02:03:36,417 --> 02:03:38,417
- Je pars maintenant. Salutations.
- D'accord.
1588
02:03:45,792 --> 02:03:48,752
- Bonjour Mme Sarita!
- Bonjour, comment allez-vous M. Roopchand?
1589
02:03:48,792 --> 02:03:52,502
- Pareil, mais pas trop bien.
- Pourquoi, quel est le problème?
1590
02:03:52,875 --> 02:03:57,415
Depuis que mon frère est allé en prison,
c'est embarrassant et inquiétant.
1591
02:03:57,667 --> 02:04:04,537
- Tu sembles très heureux.
- Dev va épouser Nimmi
1592
02:04:05,000 --> 02:04:06,170
- Quoi?
- Oui
1593
02:04:06,208 --> 02:04:08,288
- Dev et Nimmi?
- Oui.
1594
02:04:09,000 --> 02:04:11,420
- Toutes nos félicitations.
- Merci.
1595
02:04:11,667 --> 02:04:18,127
Bonne nouvelle! Nimmi et M. Dev
sera un match parfait.
1596
02:04:18,167 --> 02:04:21,707
Mais il y a quelque chose ..
dois-je vous le dire ou non?
1597
02:04:21,750 --> 02:04:22,880
Qu'Est-ce que c'est?
1598
02:04:22,917 --> 02:04:27,877
- Non, je ne dois pas en parler.
- Viens nettoyer.
1599
02:04:27,917 --> 02:04:32,417
Pas de doute, Nimmi et Dev
sont faits l'un pour l'autre.
1600
02:04:32,708 --> 02:04:36,498
- Mais beaucoup un glissement entre la tasse et la lèvre.
- Que voulez-vous dire?
1601
02:04:36,792 --> 02:04:42,462
Je déteste te dire ça, mais Shalu
le comportement au bureau n'est pas bon.
1602
02:04:42,500 --> 02:04:43,630
- Quoi?
- Oui
1603
02:04:43,667 --> 02:04:47,537
Il ne faut pas séduire
le fiancé de sa sœur.
1604
02:04:47,583 --> 02:04:51,333
Dev est un bon ĂŞtre humain,
mais un humain néanmoins.
1605
02:04:51,375 --> 02:04:52,575
Qu'est-ce que tu dis?
1606
02:04:52,875 --> 02:04:58,625
Je ne mentirai pas, je prie.
Aujourd'hui, ils étaient à l'intérieur de l'ascenseur.
1607
02:04:58,667 --> 02:05:02,127
Et ils ont refusé de me laisser entrer!
S'enfermer dans l'ascenseur
1608
02:05:02,417 --> 02:05:07,077
- C'est devenu une affaire de tous les jours.
- Tais-toi! C'est absurde.
1609
02:05:07,333 --> 02:05:13,253
Vous pouvez demander Ă n'importe qui au bureau.
Excusez-moi, je vois le patron.
1610
02:05:13,292 --> 02:05:20,132
Dev et Shalu - je veux dire Nimmi et Dev.
Que Dieu bénisse la paire.
1611
02:05:20,167 --> 02:05:21,247
Au revoir.
1612
02:05:37,667 --> 02:05:38,667
Shalu!
1613
02:05:38,708 --> 02:05:41,538
- Non Dev, s'il te plait!
- Shalu, qu'est-ce qui t'arrive?
1614
02:05:41,583 --> 02:05:44,333
- Dev, laisse-moi partir. Une autre fois.
- S'il te plait écoute moi.
1615
02:05:44,375 --> 02:05:47,075
- Non Dev, s'il te plait.
- Rencontrez papa. Allons.
1616
02:06:30,708 --> 02:06:33,078
- Non Shalu.
- S'il vous plaît! Laisse moi partir
1617
02:06:34,083 --> 02:06:37,793
Non Shalu.
Tu dois me dire ce qui s'est passé?
1618
02:06:37,833 --> 02:06:39,633
Pourquoi avez-vous changé du jour au lendemain?
1619
02:06:39,667 --> 02:06:43,877
- Pourquoi m'évitez-vous?
- Je te dirai une autre fois.
1620
02:06:43,917 --> 02:06:48,127
- Shalu, ai-je dit quelque chose de mal?
- Non Dev.
1621
02:06:48,917 --> 02:06:50,417
- Allez Shalu.
- Non Dev.
1622
02:06:51,542 --> 02:06:52,832
Shalu.
1623
02:06:52,875 --> 02:06:54,125
Shalu.
1624
02:06:55,000 --> 02:06:56,380
Shalu.
1625
02:06:59,708 --> 02:07:01,038
Shalu.
1626
02:07:06,750 --> 02:07:08,040
Shalu.
1627
02:07:09,042 --> 02:07:10,422
Shalu.
1628
02:08:13,625 --> 02:08:15,325
Bonsoir maman.
1629
02:08:38,458 --> 02:08:45,998
Vous voyez Shekhar? Mère et fille
se moquant de moi, ils me ridiculisent.
1630
02:08:47,542 --> 02:08:51,752
Il y a vingt ans, cette femme a emporté
tout le bonheur dans ma vie.
1631
02:08:52,917 --> 02:08:54,957
Elle a détruit ma maison!
1632
02:08:55,542 --> 02:09:00,462
Maintenant, sa fille vole
notre fille de ses joies.
1633
02:09:01,625 --> 02:09:08,205
Mais je ne laisserai pas ça arriver!
Pas aussi longtemps que je vis! Jamais!
1634
02:09:08,250 --> 02:09:14,830
Qu'est-il arrivé à maman? Pourquoi es-tu
si inquiet? De qui parlez-vous?
1635
02:09:16,375 --> 02:09:22,535
- Celui que tu aimes comme une sœur!
- Shalu?
1636
02:09:22,958 --> 02:09:27,078
Oui Shalu! Tu ne sais pas
ce qu'elle fait derrière ton dos.
1637
02:09:27,750 --> 02:09:34,250
- Elle est comme sa mère! Capricieux!
- Comme sa mère? Je ne te comprends pas
1638
02:09:34,625 --> 02:09:40,415
Qu'est-ce que tu dis? Pourquoi es-tu
parler comme ça de Shalu?
1639
02:09:40,458 --> 02:09:46,578
Tu veux savoir? je te le dirai
la vérité sur elle.
1640
02:10:07,833 --> 02:10:09,253
Bonsoir maman.
1641
02:10:10,000 --> 02:10:11,580
- Salut soeur.
- Salut.
1642
02:10:11,625 --> 02:10:16,625
Assis ici par une belle soirée
quand la romance est dans l'air?
1643
02:10:16,958 --> 02:10:19,208
Tu aurais dĂ» partir
lors d'un dîner avec Dev.
1644
02:10:19,792 --> 02:10:23,922
Ă€ ta place, je ne partirais pas
Dev seul pendant une minute.
1645
02:10:24,500 --> 02:10:29,580
- J'aurais tagué partout.
- ArrĂŞtez ces plaisanteries.
1646
02:10:30,792 --> 02:10:33,042
- Nous savons tous les deux que--
- Mère, s'il te plaît.
1647
02:10:36,417 --> 02:10:39,667
Shalu, pas aujourd'hui.
Je l'appellerai un autre jour.
1648
02:10:43,750 --> 02:10:45,000
Quelque chose est arrivé?
1649
02:10:46,333 --> 02:10:47,463
pourquoi es-tu silencieux?
1650
02:10:47,500 --> 02:10:48,880
- Shalu, tu sais--
- Mère.
1651
02:10:51,083 --> 02:10:55,253
Tu me caches quelque chose.
Quelle est la question, sœur?
1652
02:10:55,958 --> 02:10:58,168
Rien Shalu. Rien.
1653
02:11:02,000 --> 02:11:04,290
- Quelque chose est arrivé, maman.
- ArrĂŞtez de feindre.
1654
02:11:05,333 --> 02:11:07,043
N'ose pas m'appeler maman.
1655
02:11:07,500 --> 02:11:09,460
- Je ne suis pas ta maman.
- Mère s'il te plait.
1656
02:11:09,500 --> 02:11:14,630
Non Nimmi! Faites-lui savoir qui elle est,
quelle est la vérité à son sujet.
1657
02:11:15,375 --> 02:11:18,785
Elle doit connaître le sang vicieux
qui coule dans ses veines.
1658
02:11:20,958 --> 02:11:24,708
Qu'est-ce qui t'arrive? Pourquoi es-tu
ĂŞtre si dur avec moi, maman?
1659
02:11:24,750 --> 02:11:28,790
Je t'ai dit que je n'étais pas ta maman.
Pourquoi ne comprenez-vous pas cela?
1660
02:11:29,250 --> 02:11:33,830
Ta mère était celle
qui a empoisonné ma vie et celle de Nimmi.
1661
02:11:33,875 --> 02:11:37,705
Mère, s'il te plaît.
Suffisant! Calmez vous s'il vous plait.
1662
02:11:38,833 --> 02:11:43,963
Montez à l'étage, Shalu. Je vais t'expliquer.
Allons.
1663
02:11:44,250 --> 02:11:47,210
ArrĂŞtez Nimmi! Je n'ai pas fini.
1664
02:11:49,250 --> 02:11:55,710
Shalu, ton père m'a épousé.
Nimmi est notre fille.
1665
02:11:57,250 --> 02:12:02,250
Et ta mère, je n'ai jamais su
quand ils ont commencé à vivre ensemble.
1666
02:12:03,667 --> 02:12:07,917
Imaginez le personnage,
l'éducation d'une femme ...
1667
02:12:08,792 --> 02:12:14,082
... qui a une relation illicite
avec un homme marié.
1668
02:12:14,750 --> 02:12:17,290
Tu es la fille illicite
né de cette relation illicite.
1669
02:12:18,625 --> 02:12:20,875
Shalu, je suis avec toi.
1670
02:12:21,833 --> 02:12:25,333
Quelle que soit la vérité,
nous sommes toujours sœurs.
1671
02:12:25,375 --> 02:12:30,825
Non Nimmi. Pendant 20 ans, je l'ai caché.
1672
02:12:32,208 --> 02:12:34,208
Pour ma promesse Ă Shekhar.
1673
02:12:34,625 --> 02:12:38,285
Je lui ai donné mon nom, je l'ai élevée
comme ma fille.
1674
02:12:39,250 --> 02:12:42,040
Et j'ai dit au monde
elle est ma fille.
1675
02:12:43,750 --> 02:12:47,000
Je ne me suis plus jamais mariée ...
1676
02:12:47,417 --> 02:12:51,207
... parce que je ne voulais pas de notre passé
pour ruiner vos bonheurs.
1677
02:12:51,917 --> 02:12:58,077
Je lui ai donné tout ce que je t'ai donné.
Ce que j'ai fait pour toi, je l'ai fait pour elle.
1678
02:12:58,917 --> 02:13:05,457
Mais la vue mĂŞme d'elle
ne laisserait jamais ma blessure guérir.
1679
02:13:06,625 --> 02:13:12,125
Shalu, il y a 20 ans, ta mère
m'a volé les joies de la vie.
1680
02:13:13,083 --> 02:13:16,963
Aujourd'hui, ferez-vous de mĂŞme
Ă ma fille?
1681
02:13:17,000 --> 02:13:22,630
- Non.
- Non Shalu, je ne te laisserai jamais réussir.
1682
02:13:22,667 --> 02:13:24,377
- Mère.
- Jamais.
1683
02:13:25,083 --> 02:13:28,383
Fait maman?
1684
02:13:29,375 --> 02:13:34,245
Craché le venin de 20 ans?
Ou en reste-t-il?
1685
02:13:35,667 --> 02:13:36,957
Venez Shalu
1686
02:13:40,333 --> 02:13:44,753
Shalu, dis-moi la vérité! Qu'est ce qui était
tu fais avec Dev dans sa maison?
1687
02:13:45,250 --> 02:13:49,210
- Quelle est votre relation avec Dev?
- Ne soulevez pas ce sujet.
1688
02:13:49,250 --> 02:13:53,040
Pourquoi ne dois-je pas? Je vais. Ferme tes oreilles
si vous ne voulez pas entendre.
1689
02:13:53,292 --> 02:13:55,082
Mais cela sera décidé aujourd'hui.
1690
02:13:55,125 --> 02:13:57,915
- Mère s'il te plait.
- Nimmi! Va dans ta chambre.
1691
02:14:05,458 --> 02:14:11,668
Shalu, qu'est-ce que j'ai laissé pour toi?
Pourquoi as-tu fait ça à ta sœur?
1692
02:14:12,375 --> 02:14:17,075
La même sœur qui vous aime,
prend toujours votre cause ...
1693
02:14:17,333 --> 02:14:20,673
... la sœur qui mourrait pour toi!
Pourquoi avez-vous fait ce Shalu?
1694
02:14:20,708 --> 02:14:25,538
Non maman! Je ne peux pas imaginer le faire!
J'adore Nimmi, elle est tout pour moi.
1695
02:14:25,583 --> 02:14:27,423
Ment! Mensonge pour protéger!
1696
02:14:28,375 --> 02:14:33,535
Obtenez ce clair Shalu, personne
empĂŞcher Dev de se marier avec Nimmi.
1697
02:14:33,958 --> 02:14:37,418
- Tu ne réussiras jamais!
- Tu me trompes maman.
1698
02:14:41,083 --> 02:14:44,543
Cela vous prendra du temps
pour finir de m'appeler maman.
1699
02:14:45,250 --> 02:14:51,210
Mais que vous le vouliez ou non, je suis
votre mère, jusqu'à ce que Dev épouse Nimmi.
1700
02:14:51,958 --> 02:14:56,038
Après cela, c'est vous et votre destin.
1701
02:15:08,708 --> 02:15:15,328
"Désir et souffrance en silence ...
1702
02:15:15,625 --> 02:15:22,125
... faire de la poésie étrange. "
1703
02:15:28,250 --> 02:15:34,880
"J'essaie de ressentir ...
1704
02:15:34,917 --> 02:15:41,457
... chaque respiration est douloureuse.
1705
02:15:41,500 --> 02:15:47,790
"J'essaie de comprendre,
pourtant je sais peu ...
1706
02:15:48,125 --> 02:15:54,705
... les joies et les peines de la vie.
1707
02:15:57,958 --> 02:16:04,458
"Parfois il pleut,
parfois c'est l'automne ...
1708
02:16:04,500 --> 02:16:11,210
... les saisons viennent, les saisons passent. "
1709
02:16:14,375 --> 02:16:20,875
"Par des sourires et des larmes de joie ...
1710
02:16:20,917 --> 02:16:27,457
.. dans la douleur, la vie est vécue. "
1711
02:16:27,500 --> 02:16:33,880
"La vie est une question de joies et de chagrins"
1712
02:16:34,208 --> 02:16:40,708
"La vie est une question de joies et de chagrins"
1713
02:16:58,875 --> 02:17:03,825
Shalu. Shalu. Shalu. Shalu.
1714
02:17:04,958 --> 02:17:08,418
Shalu, écoute-moi!
Quoi que dise Mamma ...
1715
02:17:08,750 --> 02:17:12,580
... quoi que le monde dise,
vous et moi savons Ă quel point nous sommes proches.
1716
02:17:14,042 --> 02:17:18,082
- Je suis ta sœur, je le serai toujours.
- Oui soeur.
1717
02:17:20,792 --> 02:17:22,292
Encore une chose.
1718
02:17:23,833 --> 02:17:30,383
Ta maman et mon papa étaient gentils.
Ils m'ont donné ce merveilleux toi.
1719
02:17:31,375 --> 02:17:35,825
Je ne pourrais jamais avoir une meilleure sœur.
Tu le sais, non?
1720
02:17:42,750 --> 02:17:46,040
ĂŠtes-vous amoureux de Dev?
Dis-moi la vérité.
1721
02:17:46,083 --> 02:17:48,963
- Pas de soeur. Non.
- Si tu aimes Dev ...
1722
02:17:49,000 --> 02:17:51,960
... alors Dev est Ă toi,
tout ce que j'ai est Ă toi.
1723
02:17:52,375 --> 02:17:55,915
Pour une sœur comme toi,
Je sacrifierais cent Dev.
1724
02:17:55,958 --> 02:17:58,498
- Aucune sœur, tu te trompes.
- J'ai toujours voulu que tu sois heureuse.
1725
02:17:59,500 --> 02:18:05,290
- Ne dis rien de plus. Dev vous appartient.
- Pas de soeur.
1726
02:18:06,458 --> 02:18:07,668
Sœur...
1727
02:18:10,958 --> 02:18:14,128
... vous savez, vous ĂŞtes le
la plus grande soeur du monde.
1728
02:18:16,042 --> 02:18:17,712
Tu es aussi un idiot.
1729
02:18:18,208 --> 02:18:22,418
- Comment pourrais-je ĂŞtre amoureux de deux mecs?
- Deux?
1730
02:18:24,625 --> 02:18:27,285
Tu sais, depuis que je suis gamin ...
1731
02:18:31,875 --> 02:18:33,705
Rangeela. MĂŞme chose?
1732
02:18:36,917 --> 02:18:39,207
Voilà pourquoi tu es allé
voir ses spectacles le soir?
1733
02:18:40,250 --> 02:18:42,040
Tu m'as fait dépenser tellement d'argent.
1734
02:18:45,792 --> 02:18:47,332
Alors tout va bien.
1735
02:18:48,542 --> 02:18:53,672
Je vais parler Ă maman. je promets
1736
02:18:54,875 --> 02:19:00,535
Et puis tout sera
comme toujours .. nous serons tous heureux.
1737
02:19:02,708 --> 02:19:03,788
Oui soeur.
1738
02:19:07,750 --> 02:19:08,880
Sameer.
1739
02:19:09,333 --> 02:19:12,003
Vous chien. Vous scélérat. Vous coquin.
1740
02:19:12,833 --> 02:19:16,753
Vous pensez que vous ĂŞtes intelligent?
Ce que vous avez fait en catimini ...
1741
02:19:18,708 --> 02:19:20,748
- ...Je connais.
- Qu'est-ce que j'ai fait?
1742
02:19:20,792 --> 02:19:23,582
- Quoi qu'il en soit, il est à blâmer.
- Tais-toi.
1743
02:19:23,625 --> 02:19:26,455
Et je n'ai jamais su?
1744
02:19:27,208 --> 02:19:28,248
Asseoir
1745
02:19:28,667 --> 02:19:32,287
- Vous vous avérez sournois.
- Pas moi .. lui.
1746
02:19:32,333 --> 02:19:36,213
Vous êtes rattrapé.
Shalu m'a tout dit.
1747
02:19:36,250 --> 02:19:38,210
- Shalu te l'a dit?
- Quoi?
1748
02:19:38,250 --> 02:19:39,920
- Silence, idiot!
- Bien sûr, idiot.
1749
02:19:42,792 --> 02:19:47,712
- Shalu vous a dit quoi?
- Que vous et Shalu ĂŞtes amoureux.
1750
02:19:48,667 --> 02:19:51,497
- Oui ou non?
- Shalu a dit ça?
1751
02:19:51,542 --> 02:19:53,042
Non, son fantĂ´me.
1752
02:19:54,750 --> 02:19:58,580
Dis-moi, tu l'aimes?
1753
02:20:00,083 --> 02:20:01,173
Dîtes-moi
1754
02:20:01,708 --> 02:20:04,378
- Du plus profond de mon cœur.
- Coeur et âme.
1755
02:20:04,417 --> 02:20:06,287
- Depuis que je suis enfant.
- Chaque moment.
1756
02:20:06,667 --> 02:20:09,497
- À chaque instant.
- C'est seulement elle.
1757
02:20:09,917 --> 02:20:13,747
- Je pense à ça.
- Depuis que tu es enfant?
1758
02:20:14,167 --> 02:20:19,917
- Et maman et moi n'avons aucune idée?
- Où est Shalu? Elle m'a demandé de venir
1759
02:20:20,333 --> 02:20:24,173
Appel urgent du bureau.
Elle a dû partir. Elle a laissé un message.
1760
02:20:24,208 --> 02:20:26,958
Massage...!
- Pas de massage, message
1761
02:20:27,250 --> 02:20:30,830
- Quel message?
- Elle va te voir ce soir.
1762
02:20:31,167 --> 02:20:32,377
C'est ça?
1763
02:20:35,458 --> 02:20:36,538
Oui.
1764
02:20:38,583 --> 02:20:42,633
- Comment vais-je attendre jusqu'Ă ce soir?
- Il n'y a pas de temps! Elle arrive.
1765
02:20:42,667 --> 02:20:47,247
- Oui, nettoie la maison, prends une collation--
- Tout d'abord, une bague que vous trompez.
1766
02:20:47,292 --> 02:20:48,962
Oui allons-y.
1767
02:20:51,667 --> 02:20:54,497
Shalu, nous devons résoudre
idée fausse de votre mère.
1768
02:20:55,708 --> 02:20:58,328
Papa ne pouvait pas la refuser
quand elle a parlé de Nimmi.
1769
02:20:59,667 --> 02:21:03,127
Et elle pense que le mariage est définitif.
1770
02:21:05,792 --> 02:21:07,712
Nous devons lui dire la vérité.
1771
02:21:08,125 --> 02:21:14,495
Pas de dev. Je ne blesserai ni maman ni ma sœur.
Essaye de me comprendre.
1772
02:21:17,000 --> 02:21:20,540
Tu ne sais pas
sœur vous aime beaucoup.
1773
02:21:20,583 --> 02:21:23,713
Regardez Shalu, Nimmi peut ĂŞtre une gentille fille.
1774
02:21:24,958 --> 02:21:28,378
- Mais je t'aime, pas Nimmi.
- Alors, rien ne peut ĂŞtre fait.
1775
02:21:29,250 --> 02:21:32,500
Je ne vous oblige pas à épouser Nimmi.
1776
02:21:34,667 --> 02:21:39,747
Mais je ne peux pas blesser Mamma ou Nimmi.
1777
02:21:40,125 --> 02:21:45,575
Et moi dans tout ça?
Et mon amour pour toi?
1778
02:21:46,875 --> 02:21:52,785
Est-ce sans valeur? Seulement ta mère
et Nimmi signifie tout pour vous?
1779
02:21:54,833 --> 02:21:58,673
Dis-moi Shalu. Tu n'as pas de place
dans ton coeur pour moi?
1780
02:22:01,125 --> 02:22:03,705
Dev je peux imaginer
ce que vous vivez.
1781
02:22:04,708 --> 02:22:07,828
Pensez-vous que je ne ressens pas?
1782
02:22:09,250 --> 02:22:11,290
Mais il n'y a pas d'autre moyen!
1783
02:22:13,250 --> 02:22:16,290
Tu ne sais pas
ce que ma sœur signifie pour moi.
1784
02:22:17,583 --> 02:22:19,463
Elle vous aime beaucoup.
1785
02:22:19,875 --> 02:22:24,075
Pourtant, pour moi,
elle est prĂŞte Ă sacrifier son amour.
1786
02:22:24,333 --> 02:22:28,673
Alors pourquoi .. quel dilemme est-ce?
1787
02:22:29,167 --> 02:22:32,207
Pourquoi ne pouvons-nous pas dire que nous sommes amoureux?
1788
02:22:32,250 --> 02:22:37,790
Pas de dev! Si maman apprend à connaître
tout sera détruit.
1789
02:22:39,125 --> 02:22:43,665
Notre famille va être ruinée!
S'il te plaît, pour l'amour de maman, ne fais pas ça.
1790
02:22:44,042 --> 02:22:46,082
Pourquoi pas Shalu?
1791
02:22:46,583 --> 02:22:51,293
C'est aussi ta mère.
Elle t'aime sûrement autant que Nimmi?
1792
02:22:52,292 --> 02:22:57,332
Elle sera tout aussi heureuse.
De quelle destruction avez-vous peur?
1793
02:22:59,708 --> 02:23:01,458
Ce n'est pas ma mère biologique.
1794
02:23:04,042 --> 02:23:05,752
Je suis sa belle-fille.
1795
02:23:08,500 --> 02:23:12,790
Elle a beaucoup fait pour moi,
elle a fait de nombreux sacrifices.
1796
02:23:13,667 --> 02:23:16,577
Elle veut vous voir et Nimmi mariés.
1797
02:23:17,625 --> 02:23:19,575
Je ne peux pas lui refuser ce bonheur.
1798
02:23:21,667 --> 02:23:24,917
S'il vous plaît, comprenez ma situation difficile.
1799
02:23:27,875 --> 02:23:30,285
- Sameer, Shalu est lĂ .
- Oh non. Shalu est arrivé.
1800
02:23:30,333 --> 02:23:31,383
Demandez-lui de s'asseoir.
Je serai lĂ dans deux minutes.
1801
02:23:31,417 --> 02:23:32,827
- D'accord.
- Toujours plus vite.
1802
02:23:35,583 --> 02:23:37,383
Asseyez-vous, Sameer arrive.
1803
02:23:50,875 --> 02:23:54,075
Shalu, veux-tu m'épouser?
1804
02:24:01,250 --> 02:24:05,290
Shalu, je suis ton amour d'enfance.
Veux-tu m'épouser?
1805
02:24:05,625 --> 02:24:09,455
- Dépêchez-vous, héros!
- Rangeela d'une minute.
1806
02:24:10,958 --> 02:24:14,418
Sameer, j'ai des ennuis.
1807
02:24:16,708 --> 02:24:18,248
J'ai besoin de ton aide.
1808
02:24:18,792 --> 02:24:20,882
Bien sûr, je ferai n'importe quoi pour toi.
1809
02:24:23,542 --> 02:24:28,042
De mĂŞme, j'ai fait une erreur.
1810
02:24:29,083 --> 02:24:32,833
J'ai dit à ma sœur que nous étions amoureux.
1811
02:24:35,125 --> 02:24:37,375
Sameer, écoutez-vous?
1812
02:24:38,917 --> 02:24:40,327
Sameer.
1813
02:24:40,375 --> 02:24:45,825
- Oui j'écoute.
- Ne vous méprenez pas.
1814
02:24:46,958 --> 02:24:51,538
La situation était telle, je devais mentir.
1815
02:24:52,667 --> 02:24:54,247
Mensonge?
1816
02:25:02,250 --> 02:25:03,790
Je suis désolé, Sameer.
1817
02:25:04,333 --> 02:25:10,963
Je n'aurais pas dû faire ça. Mais quoi
pourrais-je faire? Ma sœur l'aime beaucoup.
1818
02:25:11,583 --> 02:25:14,753
Et je veux qu'ils se marient.
1819
02:25:16,958 --> 02:25:19,378
Sameer, allez-vous m'aider?
1820
02:25:20,833 --> 02:25:22,673
Voulez-vous feindre que vous ĂŞtes amoureux de moi?
1821
02:25:26,458 --> 02:25:29,288
Sameer, pourquoi tu te tais?
1822
02:25:30,625 --> 02:25:32,285
Sameer, vous m'entendez?
1823
02:25:33,792 --> 02:25:36,462
Pourquoi pas? Bien sûr, je ferai semblant
Je suis amoureux de vous.
1824
02:25:37,167 --> 02:25:41,127
Et mĂŞme vous ne pourrez pas
pour faire comprendre que c'est un acte.
1825
02:25:42,667 --> 02:25:44,377
Attendez une minute.
1826
02:25:45,458 --> 02:25:46,748
Donne-moi ta main.
1827
02:25:49,125 --> 02:25:53,825
Shalu, veux-tu m'épouser?
Dis-moi Shalu.
1828
02:25:54,167 --> 02:25:57,377
Shalu, je suis ton amour d'enfance.
Veux-tu m'épouser?
1829
02:26:07,083 --> 02:26:08,423
Sourire.
1830
02:26:08,458 --> 02:26:09,958
Oh, Sameer.
1831
02:26:15,917 --> 02:26:17,167
Je vous remercie.
1832
02:26:17,208 --> 02:26:18,668
Tu es mon meilleur ami.
1833
02:26:19,792 --> 02:26:20,962
Je sais.
1834
02:26:59,417 --> 02:27:02,877
"Mon bien-aimé."
1835
02:27:05,000 --> 02:27:07,670
"Mon bien-aimé."
1836
02:27:10,500 --> 02:27:13,710
"Mon bien-aimé."
1837
02:27:14,167 --> 02:27:17,377
"Mon bien-aimé."
1838
02:27:17,833 --> 02:27:21,173
"Mon bien-aimé."
1839
02:27:21,500 --> 02:27:24,420
"Mon bien-aimé."
1840
02:27:25,208 --> 02:27:28,498
"Mon bien-aimé."
1841
02:27:28,792 --> 02:27:32,082
"Mon bien-aimé."
1842
02:27:32,417 --> 02:27:37,917
"Quand je te rencontrerai, je te dirai ...
1843
02:27:37,958 --> 02:27:41,538
... comme je t'aime beaucoup. "
1844
02:27:41,583 --> 02:27:46,713
"Quand je te rencontrerai, je te dirai ...
1845
02:27:47,125 --> 02:27:50,745
... comme je t'aime beaucoup. "
1846
02:27:50,792 --> 02:27:53,882
"Mon bien-aimé."
1847
02:27:54,458 --> 02:27:57,328
"Mon bien-aimé."
1848
02:27:58,167 --> 02:28:01,537
"Mon bien-aimé."
1849
02:28:01,792 --> 02:28:05,252
"Mon bien-aimé."
1850
02:28:28,375 --> 02:28:35,535
"Comment vais-je survivre Ă ces nuits,
comment vais-je survivre Ă ces jours. "
1851
02:28:35,583 --> 02:28:42,463
"Comment vais-je survivre
la solitude sans toi? "
1852
02:28:43,000 --> 02:28:49,880
"Une douloureuse solitude me pénètre ...
1853
02:28:50,250 --> 02:28:56,710
... les jours et les nuits oĂą je pense Ă toi. "
1854
02:28:56,750 --> 02:29:00,330
"Mon bien-aimé."
1855
02:29:00,375 --> 02:29:03,625
"Mon bien-aimé."
1856
02:29:03,958 --> 02:29:07,498
"Mon bien-aimé."
1857
02:29:07,750 --> 02:29:10,960
"Mon bien-aimé."
1858
02:29:33,292 --> 02:29:38,132
Mais pourquoi voulez-vous épouser Nimmi?
Pourquoi voulez-vous gâcher votre vie?
1859
02:29:38,167 --> 02:29:43,537
Et vous aimez tellement Shalu!
Alors pourquoi ce suicide?
1860
02:29:45,667 --> 02:29:52,577
C'est mon amour qui m'oblige.
1861
02:29:55,250 --> 02:30:00,170
Je ne peux pas te dire ce que j'ai vécu
après que Shalu a refusé de m'épouser.
1862
02:30:01,875 --> 02:30:04,995
C'était trop douloureux pour moi de supporter ...
1863
02:30:07,083 --> 02:30:09,213
... et je savais que Shalu souffrait aussi.
1864
02:30:11,167 --> 02:30:14,497
Shalu fait cela pour
l'amour de sa mère.
1865
02:30:17,125 --> 02:30:20,955
Ă€ sa place, je ferais peut-ĂŞtre la mĂŞme chose.
1866
02:30:22,750 --> 02:30:27,420
Si je n'épouse pas Nimmi,
Shalu va tout perdre ...
1867
02:30:27,958 --> 02:30:31,418
... sa maison, sa sœur, sa mère.
1868
02:30:34,833 --> 02:30:36,463
Je ne voudrais jamais ça.
1869
02:30:37,500 --> 02:30:41,290
M. Khanna, les horoscopes correspondent-ils?
Je ne te l'ai pas dit?
1870
02:30:41,917 --> 02:30:46,577
Je vous félicite également.
Allons-nous procéder aux formalités?
1871
02:30:47,292 --> 02:30:49,542
D'accord. Au revoir.
1872
02:30:53,500 --> 02:30:56,830
Nimmi, dites-nous,
Ă quoi ressemble Dev?
1873
02:30:56,875 --> 02:30:58,625
Oui. Dites-nous.
1874
02:30:58,958 --> 02:31:01,578
Il a les yeux croisés.
1875
02:31:03,042 --> 02:31:04,752
Il est chauve.
1876
02:31:04,792 --> 02:31:06,832
Et il marche avec un bâton.
1877
02:31:06,875 --> 02:31:07,955
Oh mon Dieu.
1878
02:31:08,000 --> 02:31:13,580
Il me dit, Nimmi mon amour,
envie d'aller au cinéma?
1879
02:31:15,208 --> 02:31:21,918
- Est-il vraiment comme ça?
- Tu verras les yeux écarquillés quand tu verras.
1880
02:31:23,958 --> 02:31:26,288
"Il est venu un pigeon volant."
1881
02:31:26,333 --> 02:31:28,923
"Elle a appliqué le henné sur les mains."
1882
02:31:29,875 --> 02:31:32,955
Félicitations M. Mittal, l'un des
vos rêves sont sur le point de se réaliser.
1883
02:31:33,000 --> 02:31:36,000
Tous ses rêves deviendront réalité
et tous nos rĂŞves aussi.
1884
02:31:36,042 --> 02:31:39,172
- Quand ĂŞtes-vous sorti de prison?
- M. Khanna m'a renfloué ...
1885
02:31:39,208 --> 02:31:43,288
- ...pour le mariage. Il est magnanime!
- M. Dilani de Delhi.
1886
02:31:45,083 --> 02:31:51,253
Oui, avez-vous des nouvelles?
Vraiment? Très bien.
1887
02:31:51,958 --> 02:31:54,078
Faxez-moi l'acte de naissance.
1888
02:31:55,375 --> 02:31:58,375
Maintenant, elle est piégée.
1889
02:32:01,000 --> 02:32:04,290
Mme Sarita devra démissionner
du siège du maire.
1890
02:32:04,667 --> 02:32:09,327
Sinon, le mariage est terminé.
1891
02:32:10,583 --> 02:32:16,003
- Votre fille travaille-t-elle toute la journée?
- Son nom est Shalu.
1892
02:32:16,417 --> 02:32:20,377
Joli nom. Viens t'asseoir avec nous
pour un moment.
1893
02:32:21,500 --> 02:32:25,580
Demain, vous apporterez
Dev pour l'engagement.
1894
02:32:26,000 --> 02:32:30,080
J'espère que l'époux ne tombe pas
pour une si belle belle-sœur.
1895
02:32:31,500 --> 02:32:35,500
Non, elle ne pourra pas y aller.
Il y a beaucoup Ă faire ici.
1896
02:32:35,958 --> 02:32:39,078
Madame, M. Mittal est ici.
Dit que c'est important.
1897
02:32:46,083 --> 02:32:47,583
Je reviendrai.
1898
02:32:47,875 --> 02:32:50,245
Deux filles et un mariage.
1899
02:32:50,792 --> 02:32:52,882
- Salutations.
- Que fais-tu ici?
1900
02:32:53,375 --> 02:32:56,875
Je pensais saisir l'opportunité
Te rencontrer.
1901
02:32:57,333 --> 02:32:58,883
Je reviendrai.
1902
02:33:02,208 --> 02:33:05,578
Je voulais savoir qui est Renu Verma?
1903
02:33:05,625 --> 02:33:08,375
Qui Renu Verma?
Je ne connais aucun Renu Verma.
1904
02:33:10,833 --> 02:33:14,173
Renu Verma était apparentée à votre mari.
1905
02:33:15,708 --> 02:33:17,878
Allons à l'étage et parlons. Allons.
1906
02:33:50,958 --> 02:33:56,498
Peu importe combien vous essayez de cacher,
mais la vérité dégoûtante, non?
1907
02:33:58,333 --> 02:34:03,963
Votre mari Shekhar a eu un
relation avec Renu Verma. Pas vrai?
1908
02:34:04,000 --> 02:34:07,960
Quelle absurdité! Sors d'ici!
J'ai dit de sortir d'ici.
1909
02:34:08,000 --> 02:34:12,290
Élevez votre voix à votre détriment.
1910
02:34:12,833 --> 02:34:18,463
- Si les invités entendent, vous perdrez la face.
- Voulez-vous partir ou non?
1911
02:34:18,500 --> 02:34:21,250
Mme Sarita ...
1912
02:34:21,292 --> 02:34:25,752
... Shalu est l'enfant illicite de votre mari.
N'est-ce pas vrai?
1913
02:34:25,792 --> 02:34:32,502
Maintenant pas de mensonges.
Voici le certificat de naissance de Shalu.
1914
02:34:33,083 --> 02:34:37,253
Il mentionne clairement le nom de sa mère.
Qui est Renu Verma.
1915
02:34:37,292 --> 02:34:41,382
Ce qui est écrit dans un certificat de naissance
ne fait aucune différence pour moi.
1916
02:34:41,625 --> 02:34:46,995
Si ça ne fait aucune différence,
pourquoi l'as-tu caché?
1917
02:34:47,042 --> 02:34:51,082
Pourquoi donner l'impression
qu'elle est ta fille?
1918
02:34:51,375 --> 02:34:57,535
A qui devez-vous demander?
Je ne ferai pas ce que tu veux.
1919
02:34:58,042 --> 02:35:04,632
Ne vous précipitez pas et réfléchissez-y.
Voulez-vous que ce mariage soit annulé?
1920
02:35:07,792 --> 02:35:13,382
Souhaitez-vous que votre fille souffre
pour le bien d'un illégitime?
1921
02:35:14,875 --> 02:35:16,705
Comment Nimmi est-il responsable?
1922
02:35:19,000 --> 02:35:22,330
Aimeriez-vous plutĂ´t que Nimmi
reste une servante Ă vie?
1923
02:35:29,125 --> 02:35:32,875
Quoi que vous disiez, je ne permettrai pas
cette ville en ruine.
1924
02:35:33,583 --> 02:35:37,463
Pour l'amour de Dieu, laisse-moi
et ma fille seule.
1925
02:35:40,292 --> 02:35:44,882
Comment puis-je te laisser ĂŞtre?
Moi aussi, je veux devenir maire.
1926
02:35:48,750 --> 02:35:50,460
Voici la belle-fille.
1927
02:35:51,333 --> 02:35:54,503
- Est-ce une confrontation?
- Tu penses que tu vas nous faire peur ...
1928
02:35:54,542 --> 02:35:57,712
... avec vos menaces vides?
Tu ne peux pas nous faire de mal.
1929
02:35:57,750 --> 02:36:01,580
Shalu s'en va.
Je n'ai pas besoin de ton aide.
1930
02:36:01,625 --> 02:36:05,955
- Maman s'il te plaît, cet homme ...
- Qu'est-ce que c'est Mamma-Mamma?
1931
02:36:06,000 --> 02:36:10,750
Ce n'est pas ta mère. Regardez, voici
votre certificat de naissance original.
1932
02:36:12,083 --> 02:36:14,293
Aucun morceau de papier
peut changer ma mère.
1933
02:36:16,917 --> 02:36:19,537
C'est ma vraie maman.
VoilĂ ce qu'elle reste.
1934
02:36:19,583 --> 02:36:24,633
Shalu, tu n'es pas ma fille, tu peux
Jamais ĂŞtre. Et si je souffre ce jour-lĂ ...
1935
02:36:24,667 --> 02:36:29,037
...c'est Ă cause de toi! Ils sont
menaçant d'arrêter le mariage de Nimmi.
1936
02:36:29,083 --> 02:36:34,173
- Non maman! Nimmi va sûrement se marier.
- Mais comment Mme Shalu?
1937
02:36:34,708 --> 02:36:40,248
Le développeur pourrait être moderne. Mais sera
M. Khanna souhaite être apparenté ...
1938
02:36:40,292 --> 02:36:45,542
... à une famille qui héberge
un enfant illégitime?
1939
02:36:47,083 --> 02:36:52,333
Mme Sarita, pensez par vous-mĂŞme.
Si ce mariage est annulé ...
1940
02:36:52,375 --> 02:36:55,955
- ... quelle position vous reste-t-il?
- Ce mariage arrive.
1941
02:36:56,500 --> 02:37:00,130
- Je vais tout dire Ă M. Khanna.
- Shalu! Shalu!
1942
02:37:00,375 --> 02:37:05,665
Shalu! ArrĂŞtez! Tu lui dis?
Pour qu'il puisse annuler ce mariage?
1943
02:37:05,708 --> 02:37:08,828
- Pas de mère.
- Essayez. Allez, allez-y.
1944
02:37:09,208 --> 02:37:10,748
- Maman.
- Shalu.
1945
02:37:11,042 --> 02:37:14,082
Shalu, arrĂŞte! Shalu! Shalu!
1946
02:37:14,375 --> 02:37:18,165
Arrête, je dis .. écoute-moi, Shalu.
1947
02:37:18,208 --> 02:37:19,748
Mme Sarita, que s'est-il passé?
Aucun problème?
1948
02:37:19,792 --> 02:37:21,042
Shalu.
1949
02:37:21,917 --> 02:37:23,747
Shalu. Mme Sarita, que s'est-il passé?
1950
02:37:26,292 --> 02:37:27,672
Shalu.
1951
02:37:29,667 --> 02:37:31,667
Dites au conducteur de prendre la voiture.
1952
02:37:34,542 --> 02:37:37,332
"Bien-aimés, nous célébrons .."
1953
02:37:37,375 --> 02:37:40,245
"Bien-aimés, nous célébrons."
1954
02:37:40,292 --> 02:37:42,962
"Votre bien-aimé .."
1955
02:37:43,000 --> 02:37:48,460
"Vos chères belles-soeurs sont toutes habillées."
1956
02:37:48,500 --> 02:37:51,380
"Sont tous habillés pour l'occasion."
1957
02:37:51,417 --> 02:37:54,077
"Asseyez-vous un moment .."
1958
02:37:54,125 --> 02:37:56,915
"Asseyez-vous un moment avec moi."
1959
02:37:56,958 --> 02:37:59,828
"J'adore t'entendre parler."
1960
02:37:59,875 --> 02:38:04,495
- Regardez s'il vous plait.
- Pourquoi un seul? En avoir un de plus.
1961
02:38:05,917 --> 02:38:08,577
"Oh mon Tout-Puissant, mon Jugni."
1962
02:38:08,625 --> 02:38:11,575
"Oh mon frère, mon Jugni."
1963
02:38:15,333 --> 02:38:18,043
"Allez les garçons, dansons."
1964
02:38:18,083 --> 02:38:20,753
"Donnez-moi un autre verre, mon ami."
1965
02:38:20,792 --> 02:38:22,382
"Je vais encore une fois ..."
1966
02:38:53,375 --> 02:38:55,575
Shalu, que s'est-il passé?
1967
02:38:56,333 --> 02:38:57,633
Est-ce que tu vas bien?
1968
02:39:01,250 --> 02:39:04,170
Dis quelquechose.
Quel est le problème?
1969
02:39:05,500 --> 02:39:06,880
Oh mon Dieu!
1970
02:39:09,292 --> 02:39:10,462
- Excusez-moi monsieur.
- Oui.
1971
02:39:10,500 --> 02:39:13,460
Shalu est là . Elle a l'air inquiète.
Quelque chose ne va pas.
1972
02:39:25,333 --> 02:39:27,883
Elle a l'air tendue
et elle ne dit rien.
1973
02:39:28,792 --> 02:39:30,042
Pardon.
1974
02:39:44,000 --> 02:39:45,330
Oncle.
1975
02:39:47,292 --> 02:39:49,292
Mon oncle, j'aimerais ...
1976
02:39:51,250 --> 02:39:52,790
...J'aimerais--
1977
02:40:00,125 --> 02:40:05,205
- Oncle I--
- Oui, mon enfant?
1978
02:40:12,875 --> 02:40:14,455
Oncle I--
1979
02:40:18,208 --> 02:40:19,578
Parler.
1980
02:40:21,167 --> 02:40:22,787
Dis-moi, mon enfant.
1981
02:40:24,417 --> 02:40:25,627
Oncle.
1982
02:40:29,125 --> 02:40:31,995
Mon oncle, qu'est-ce qui ne va pas avec moi?
1983
02:40:34,875 --> 02:40:37,125
Pourquoi tout le monde est inquiet
Ă cause de moi?
1984
02:40:38,792 --> 02:40:40,882
Pourquoi, en particulier, ma maman?
1985
02:40:41,708 --> 02:40:44,668
Et elle--
1986
02:40:47,250 --> 02:40:48,880
Ce n'est pas ma maman.
1987
02:40:50,875 --> 02:40:53,415
Jusqu'à aujourd'hui, j'ai été
la considérant comme ma mère.
1988
02:40:54,667 --> 02:40:58,327
C'était une grâce salvatrice
qu'elle m'a prêté son nom.
1989
02:40:59,667 --> 02:41:03,877
Je l'aime beaucoup,
mais ce n'est pas ma maman.
1990
02:41:05,000 --> 02:41:09,080
Mes parents sont morts il y a 20 ans
dans un accident.
1991
02:41:12,125 --> 02:41:18,035
Ă€ vous de me dire,
est-ce mon erreur d'ĂŞtre une belle-fille?
1992
02:41:19,792 --> 02:41:24,292
Est-ce la faute de maman
que je suis sa belle-fille?
1993
02:41:25,458 --> 02:41:30,458
Oncle après avoir su que Nimmi
et je suis demi-soeurs ...
1994
02:41:32,583 --> 02:41:38,173
..veux-tu annuler ce mariage?
1995
02:41:39,750 --> 02:41:41,460
Suis-je si misérable ...
1996
02:41:42,583 --> 02:41:47,293
... que vous refuserez d'avoir
une relation avec ma famille?
1997
02:41:49,875 --> 02:41:51,995
Suis-je si mal ...
1998
02:41:52,750 --> 02:41:58,040
... que ma maman et ma soeur
doit souffrir pour mon existence?
1999
02:42:05,542 --> 02:42:07,042
Mon oncle s'il vous plaît.
2000
02:42:11,000 --> 02:42:13,000
Elle m'aime tellement.
2001
02:42:14,833 --> 02:42:19,383
Est-elle l'enfant que j'ai
méprisé toute ma vie?
2002
02:42:21,583 --> 02:42:24,793
Comment est-elle à blâmer
pour tout ce qui s'est passé?
2003
02:42:25,958 --> 02:42:28,998
Elle m'aime tellement Nimmi et moi?
2004
02:42:29,667 --> 02:42:33,127
Je me fiche de ce que décide M. Khanna.
2005
02:42:33,583 --> 02:42:38,003
Je veux juste tenir
cette fille aimante Ă mon sein.
2006
02:43:02,042 --> 02:43:03,422
Que Dieu vous bénisse, mon enfant.
2007
02:43:04,917 --> 02:43:09,167
Pour une belle-fille comme toi ...
2008
02:43:10,000 --> 02:43:12,790
... j'abandonnerais
un millier de mes descendants.
2009
02:43:14,500 --> 02:43:20,790
Ne vous inquiétez pas,
ce mariage aura sûrement lieu.
2010
02:43:27,625 --> 02:43:29,955
Mais je dois féliciter votre courage.
2011
02:43:30,708 --> 02:43:35,168
Avant tant de gens, tu as parlé
la vérité sur vous?
2012
02:43:38,542 --> 02:43:40,002
Soyez heureux.
2013
02:43:51,375 --> 02:43:53,825
Je n'ai jamais connu mon père.
2014
02:43:54,917 --> 02:43:58,957
Mais je pense qu'il devait ĂŞtre comme toi.
2015
02:44:19,417 --> 02:44:24,877
Si tu me considère comme
un père, répondras-tu à une question?
2016
02:44:27,167 --> 02:44:33,497
Honnêtement ... vous n'avez jamais aimé Dev?
2017
02:44:50,667 --> 02:44:55,037
Non. Seul Nimmi aime Dev.
2018
02:45:13,000 --> 02:45:14,540
Merci oncle.
2019
02:45:14,583 --> 02:45:17,293
Je veux donner la bonne nouvelle Ă maman
tout de suite.
2020
02:45:23,792 --> 02:45:24,962
Merci, Dev.
2021
02:45:25,708 --> 02:45:27,168
Merci beaucoup.
2022
02:45:40,167 --> 02:45:41,497
Formidable...
2023
02:45:42,708 --> 02:45:46,788
... un tel sacrifice désintéressé.
2024
02:45:54,292 --> 02:45:56,542
"Venez monter un cheval blanc comme un prince."
2025
02:45:56,583 --> 02:45:59,543
"Epouse-moi et emmène-moi."
2026
02:46:02,083 --> 02:46:04,173
Soeur .. Soeur. Ta mère est de retour.
2027
02:46:08,500 --> 02:46:10,540
- OĂą est Shalu?
- En haut.
2028
02:46:14,375 --> 02:46:15,875
Sarita, où étais-tu?
2029
02:46:16,292 --> 02:46:17,672
Donnez-moi une réponse.
2030
02:46:25,208 --> 02:46:29,498
Maman! J'ai parlé à l'oncle Khanna!
Il n'annulera pas le mariage.
2031
02:46:32,000 --> 02:46:36,790
Je sais, j'ai tout entendu.
2032
02:46:38,375 --> 02:46:42,785
Pardonnez-moi Shalu, j'ai toujours
pensé mal de toi.
2033
02:46:43,917 --> 02:46:48,707
Tu es ma fille, n'est-ce pas?
Le mien, n'est-ce pas?
2034
02:46:49,208 --> 02:46:53,208
Mon bébé, pardonne-moi.
Mon bébé.
2035
02:46:55,208 --> 02:46:58,578
Mamma, pour la première fois
tu m'as embrassé.
2036
02:46:59,500 --> 02:47:01,290
Ne me lâche pas si tôt.
2037
02:47:04,125 --> 02:47:05,415
Mon bébé.
2038
02:47:06,833 --> 02:47:11,293
Mon bébé! Je te tiendrai toujours
dans mes bras, pour toujours.
2039
02:47:14,708 --> 02:47:21,288
Ta mère devait être une grande femme
d'avoir porté une fille comme toi.
2040
02:47:22,458 --> 02:47:28,538
Croyez-moi Shalu, je n'ai jamais su
que toi et Dev étiez amoureux.
2041
02:47:29,292 --> 02:47:33,422
Tu n'as pas besoin de faire
un si grand sacrifice.
2042
02:47:33,833 --> 02:47:36,293
- Je vais parler Ă Nimmi, tout ira bien.
- Non.
2043
02:47:38,083 --> 02:47:42,083
Elle est prĂŞte pour le mariage,
demain est l'engagement
2044
02:47:42,667 --> 02:47:44,417
Elle aura un chagrin d'amour.
2045
02:47:45,125 --> 02:47:49,785
Soeur a son Dev, j'ai ma mère
2046
02:47:50,833 --> 02:47:52,503
Je ne veux plus rien.
2047
02:48:05,083 --> 02:48:06,753
Regardez. Regardez lĂ .
2048
02:49:06,042 --> 02:49:11,922
"Je t'ai donné mon cœur,
Je suis amoureux de toi."
2049
02:49:11,958 --> 02:49:17,828
"Je suis amoureux de toi."
2050
02:49:17,875 --> 02:49:23,745
"Je t'ai donné mon cœur,
Je suis amoureux de toi."
2051
02:49:23,792 --> 02:49:29,632
"Je suis amoureux de toi."
2052
02:49:29,667 --> 02:49:35,577
"J'ai volé ton cœur,
parce que tu as dit oui. "
2053
02:49:35,625 --> 02:49:41,245
"Parce que tu as dit oui."
2054
02:49:41,583 --> 02:49:47,503
"Je t'ai donné mon cœur,
Je suis amoureux de toi."
2055
02:49:47,542 --> 02:49:53,882
"Je suis amoureux de toi."
2056
02:50:23,958 --> 02:50:29,918
"Ma bien-aimée, ma chérie,
Je danse sur ton air. "
2057
02:50:29,958 --> 02:50:35,958
"Chut, quelqu'un pourrait entendre."
2058
02:50:36,000 --> 02:50:41,250
"Je t'aime, je ne t'ai pas volé."
2059
02:50:41,792 --> 02:50:47,172
"Je ne t'ai pas forcé."
2060
02:50:49,667 --> 02:50:55,627
"Je t'ai rendu agité,
parce que je te fais du pin. "
2061
02:50:55,667 --> 02:51:01,577
"Je vous ai rendu agité."
2062
02:51:01,625 --> 02:51:07,165
"Je t'ai donné mon cœur,
Je suis amoureux de toi."
2063
02:51:07,542 --> 02:51:13,172
"Je suis amoureux de toi."
2064
02:51:53,042 --> 02:51:58,382
"Jamais en cours de route ...
2065
02:51:58,792 --> 02:52:04,292
... laisse-moi, ne me brise jamais le cœur. "
2066
02:52:04,667 --> 02:52:10,207
"Comment puis-je vous dire comment je souffre?"
2067
02:52:10,625 --> 02:52:16,075
"Si je vis pour toi, je mourrai pour toi."
2068
02:52:18,583 --> 02:52:24,543
"Je vous ai trouvé maintenant,
après vous avoir attendu si longtemps. "
2069
02:52:24,583 --> 02:52:30,543
"Après vous avoir attendu si longtemps."
2070
02:52:30,583 --> 02:52:36,383
"Je t'ai donné mon cœur,
Je t'aime."
2071
02:52:36,417 --> 02:52:42,627
"Je suis amoureux de toi."
2072
02:52:57,958 --> 02:52:59,288
Sameer.
2073
02:53:00,292 --> 02:53:03,132
Que se passe-t-il?
Pourquoi ĂŞtes-vous si triste?
2074
02:53:03,167 --> 02:53:06,577
- Ce n'est rien, Nimmi.
- C'est sûrement quelque chose.
2075
02:53:07,583 --> 02:53:14,253
- Tu me caches quelque chose.
- Tu vois, la vérité ressort toujours.
2076
02:53:14,750 --> 02:53:18,210
De quelle vérité Rangeela parle-t-elle?
2077
02:53:18,792 --> 02:53:21,462
Nimmi, tout ce qui se passe est mal.
2078
02:53:22,083 --> 02:53:23,333
Oui.
2079
02:53:48,750 --> 02:53:53,460
Nimmi, je ne voulais pas te faire de mal.
2080
02:53:54,500 --> 02:53:58,580
Non, tu m'as sauvé de faire ...
2081
02:53:59,375 --> 02:54:02,245
... ce que je ne me pardonnerais jamais.
2082
02:54:03,792 --> 02:54:06,002
Shalu a fait tout cela pour mon bonheur?
2083
02:54:07,500 --> 02:54:11,000
Ne comprend-elle pas?
2084
02:54:12,250 --> 02:54:16,540
Si elle et Dev s'aiment ...
2085
02:54:17,875 --> 02:54:20,125
... comment puis-je ĂŞtre satisfait de Dev?
2086
02:54:39,875 --> 02:54:42,205
Tout le monde n'est pas destiné à trouver l'amour.
2087
02:54:44,667 --> 02:54:47,327
Mais aimer quelqu'un
est à la portée de tous.
2088
02:54:49,333 --> 02:54:52,543
Peu importe si cela reste un rĂŞve.
2089
02:54:55,042 --> 02:54:58,082
Tant que le rêve était, c'était bien.
2090
02:54:59,500 --> 02:55:02,250
Si ce n'est plus, alors tant pis.
2091
02:55:02,292 --> 02:55:06,752
C'est la vie.
2092
02:55:14,292 --> 02:55:20,292
De mĂŞme, nous sommes tous les deux amoureux.
Mais nous devons encore faire notre devoir.
2093
02:55:20,958 --> 02:55:24,668
Tu as raison, tout n'est pas fini.
2094
02:55:50,542 --> 02:55:54,632
Pour rendre ce lancement mémorable ...
2095
02:55:55,042 --> 02:55:58,042
... je vais partager quelques nouvelles avec vous.
2096
02:55:59,000 --> 02:56:03,880
Mon fils Dev se marie
La fille de Mme Sarita.
2097
02:56:08,458 --> 02:56:09,578
Allez, sœur.
2098
02:56:14,292 --> 02:56:17,502
Que faites-vous?
Il parle de toi et de Dev.
2099
02:56:17,542 --> 02:56:22,792
Shalu, comment avez-vous et maman imaginé
que je serais heureux si tu es malheureux?
2100
02:56:23,583 --> 02:56:29,463
Idiot. Dev t'aime. Seulement toi.
2101
02:56:31,083 --> 02:56:33,423
- Alors comment puis-je l'épouser?
- Pas de soeur.
2102
02:56:33,458 --> 02:56:38,998
Heureusement, Sameer m'a tout raconté.
Ou, je ne pourrais jamais me pardonner.
2103
02:56:40,958 --> 02:56:46,078
Tu es un chéri et tu mérites
tout le bonheur du monde.
2104
02:57:15,000 --> 02:57:17,000
Tu as fait ce qu'il fallait, Nimmi.
2105
02:57:17,042 --> 02:57:18,792
Je suis si fier de toi.
2106
02:57:30,917 --> 02:57:35,127
"Il y a du plaisir dans l'air ...
2107
02:57:35,167 --> 02:57:38,917
... et la couleur de l'amour. "
2108
02:57:39,375 --> 02:57:43,375
"Vous savez quoi...
2109
02:57:43,417 --> 02:57:47,577
... mon rythme cardiaque dit? "
2110
02:57:48,083 --> 02:57:52,083
"A partir de maintenant, mon amour ..
2111
02:57:52,417 --> 02:57:56,247
..mon coeur est tien."
2112
02:57:56,292 --> 02:58:00,292
"A partir de maintenant, mon amour ..
2113
02:58:00,625 --> 02:58:04,455
..mon coeur est tien."
2114
02:58:04,500 --> 02:58:08,040
"Il y a du plaisir dans l'air ...
2115
02:58:08,083 --> 02:58:11,883
... et la couleur de l'amour. "
2116
02:58:12,167 --> 02:58:16,247
"Vous savez quoi...
2117
02:58:16,292 --> 02:58:20,922
... mon rythme cardiaque dit? "
2118
02:58:20,958 --> 02:58:25,168
"A partir de maintenant, mon amour ..
2119
02:58:25,208 --> 02:58:28,878
..mon coeur est tien."
2120
02:58:28,917 --> 02:58:30,497
"L'amour."
2121
02:58:31,250 --> 02:58:34,630
"La foi donne la paix au cœur."
2122
02:58:34,667 --> 02:58:36,167
"L'amour."
2123
02:58:36,958 --> 02:58:40,418
"Attends tourmente le cœur."
2124
02:58:40,458 --> 02:58:42,038
"L'amour."
2125
02:58:42,667 --> 02:58:46,077
"La foi donne la paix au cœur."
2126
02:58:46,125 --> 02:58:47,575
"L'amour."
2127
02:58:48,417 --> 02:58:52,037
"Attends tourmente le cœur."
2128
02:58:52,083 --> 02:58:56,173
"Mon amour, ce soir je vois ...
2129
02:58:56,208 --> 02:58:59,328
...L'amour dans tes yeux."
2130
02:58:59,375 --> 02:59:00,955
"L'amour."
2131
02:59:01,833 --> 02:59:05,133
"La foi donne la paix au cœur."
2132
02:59:05,167 --> 02:59:06,537
"L'amour."
2133
02:59:07,500 --> 02:59:11,290
"Attends tourmente le cœur."
2134
02:59:11,333 --> 02:59:15,133
"Mon amour, ce soir je vois ...
2135
02:59:15,167 --> 02:59:18,417
...L'amour dans tes yeux."
2136
02:59:18,458 --> 02:59:20,038
"L'amour."
2137
02:59:20,875 --> 02:59:24,205
"La foi donne la paix au cœur."
2138
02:59:24,250 --> 02:59:25,630
"L'amour."
2139
02:59:26,458 --> 02:59:30,418
"Attends tourmente le cœur."
170018