All language subtitles for Dil Hai Tumhaara 2002 Hindi 720p HDRip x264 AAC 5.1 - Hon3y-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,250 --> 00:01:54,460 Est-ce celui que nous avons vu dans l'annonce l'autre jour? 2 00:01:55,000 --> 00:01:58,670 Te voilà. Vous avez aimé et le voici. 3 00:01:59,167 --> 00:02:00,877 Je vous remercie. Merci très cher. 4 00:02:00,917 --> 00:02:02,627 Tu es une femme merveilleuse. 5 00:02:03,833 --> 00:02:05,673 Tu veux dire que je suis le meilleur. 6 00:02:06,042 --> 00:02:07,502 N'est-ce pas? 7 00:02:07,542 --> 00:02:09,252 - Laisse-moi te servir le petit déjeuner. - Oui. 8 00:02:10,417 --> 00:02:12,577 - Je dois partir maintenant, mon amour. - Déjà? 9 00:02:13,333 --> 00:02:14,673 - Au revoir. - Au revoir. 10 00:02:15,250 --> 00:02:18,130 - Au revoir mon cœur. - Et la sortie, papa? 11 00:02:18,167 --> 00:02:21,917 - La sortie? Demain, mon cher. - Non, papa. Aujourd'hui! 12 00:02:21,958 --> 00:02:23,668 - Tu lui as promis pour aujourd'hui. - Papa s'il te plait. Aujourd'hui. 13 00:02:23,708 --> 00:02:25,128 - As-tu oublié? - Papa s'il te plait. 14 00:02:25,167 --> 00:02:27,917 - Je suis un amour impuissant. Je ne trouve pas le temps. - Aujourd'hui, papa s'il te plaît. 15 00:02:27,958 --> 00:02:30,498 - Demain, je te le promets. Aucun engagement. - Shekhar you-- 16 00:02:30,542 --> 00:02:32,252 - Partez immédiatement ou elle va botter faire des histoires. - Papa s'il te plait. 17 00:02:32,292 --> 00:02:34,752 - Je vais m'occuper d'elle. Vous obtenez tard, n'est-ce pas? Continuez - S'il vous plaît mon cher. 18 00:02:35,042 --> 00:02:37,292 - Papa s'il te plait. Aujourd'hui. - Laisse la cravate. Au revoir. 19 00:02:37,333 --> 00:02:41,383 Très bien maintenant .. tu aurais pu au moins fit au revoir papa, chéri. 20 00:02:41,417 --> 00:02:44,077 Tu ne dois pas pleurer. Can Mama alors vous emmener en balade? 21 00:02:44,125 --> 00:02:46,625 Arrête de pleurer. Où veux-tu aller? 22 00:02:46,667 --> 00:02:47,997 - Monde étonnant? - Oui. 23 00:02:48,042 --> 00:02:49,082 Oui. 24 00:02:51,750 --> 00:02:53,170 Est-ce amusant? 25 00:02:57,417 --> 00:02:58,827 Est-ce que tu t'amuses? 26 00:03:03,083 --> 00:03:04,503 Mère.. 27 00:03:06,917 --> 00:03:08,787 Mère .. papa est là. 28 00:03:08,833 --> 00:03:10,383 Papa? Où? 29 00:03:10,417 --> 00:03:12,247 Papa! Papa! 30 00:03:16,583 --> 00:03:18,133 Papa! 31 00:03:18,667 --> 00:03:20,247 Papa! 32 00:03:25,125 --> 00:03:27,165 Maman, appelle-le. 33 00:03:40,333 --> 00:03:41,753 Mère. 34 00:04:34,458 --> 00:04:39,788 Je te l'ai toujours dit, Shekhar. Nous devons tout dire à Sarita sur nous. 35 00:04:39,833 --> 00:04:43,083 Comment cela aiderait-il? Je connais très bien Sarita. 36 00:04:43,417 --> 00:04:45,167 Elle ne t'acceptera jamais. 37 00:04:46,250 --> 00:04:48,420 Chut chéri .. calme. 38 00:04:48,458 --> 00:04:53,538 Regardez maintenant Shekhar. Quel que soit Sarita vous dit, taisez-vous. S'il vous plaît. 39 00:04:54,333 --> 00:04:58,673 Même si elle vous demande de vous séparer de moi, acceptez-le. 40 00:04:59,250 --> 00:05:02,880 - Parce qu'elle a le premier droit sur toi. - Tu as autant de droits sur moi, Renu. 41 00:05:03,667 --> 00:05:05,707 Je ne peux pas non plus me séparer d'elle, ni vous. 42 00:05:06,125 --> 00:05:10,575 - Il est temps que Sarita affronte la vérité. - Tu as tort, Shekhar. Tu sais-- 43 00:05:10,625 --> 00:05:13,415 Maintenant regarde, elle doit te donner autant de respect que vous lui accordez. 44 00:05:13,458 --> 00:05:14,748 Shekhar. 45 00:05:15,000 --> 00:05:16,750 Shekhar. 46 00:06:09,125 --> 00:06:10,415 Shekhar. 47 00:06:30,958 --> 00:06:33,378 Vous .. vous-- 48 00:06:39,625 --> 00:06:42,075 Vous êtes terriblement blessé, n'est-ce pas? 49 00:06:44,833 --> 00:06:47,383 C'est pourquoi je ne voulais pas te le dire? 50 00:06:49,875 --> 00:06:53,165 Ton papa m'a fait beaucoup de faveurs. 51 00:06:56,250 --> 00:06:58,460 Je ne pouvais pas refuser de t'épouser. 52 00:07:02,083 --> 00:07:06,003 J'ai fait de mon mieux pour oublier Renu. 53 00:07:08,833 --> 00:07:11,463 Mais le destin nous a amenés ensemble encore une fois. 54 00:07:16,375 --> 00:07:19,825 Pardonnez-moi, Sarita. Pardonne-moi. 55 00:07:20,750 --> 00:07:22,170 Pardonner.. 56 00:07:28,917 --> 00:07:31,457 Sarita, il y a autre chose. 57 00:07:33,042 --> 00:07:35,962 Mon Shalu n'a personne d'autre dans le monde. 58 00:07:37,792 --> 00:07:39,502 Acceptez-la, Sarita. 59 00:07:41,292 --> 00:07:43,832 Qui serait une meilleure mère que toi? 60 00:07:46,875 --> 00:07:48,245 Pour mon profit, BENEFICE. 61 00:07:49,042 --> 00:07:50,712 Je t'en supplie, Sarita. 62 00:07:51,667 --> 00:07:55,167 Faites-moi une promesse. Donnez-moi votre parole, s'il vous plaît 63 00:07:55,833 --> 00:07:57,963 S'il te plaît Sarita, s'il te plaît. 64 00:09:05,625 --> 00:09:10,875 "Il y a des rires, il y a des larmes. 65 00:09:10,917 --> 00:09:16,037 La vie est faite de joies et de chagrins. " 66 00:09:18,083 --> 00:09:23,423 "Il y a l'automne et le printemps." 67 00:09:23,458 --> 00:09:28,248 "Les saisons vont et viennent." 68 00:09:28,292 --> 00:09:33,382 "Il y a des rires, il y a des larmes. 69 00:09:33,417 --> 00:09:39,537 La vie est faite de joies et de chagrins. " 70 00:09:53,125 --> 00:09:58,165 "Si on dort, protégé ... 71 00:09:58,458 --> 00:10:03,078 ... un autre aspire à la compassion. " 72 00:10:03,417 --> 00:10:08,207 "Si quelqu'un est désemparé ... 73 00:10:08,250 --> 00:10:13,380 ... un autre est couvert d'amour. " 74 00:10:13,417 --> 00:10:15,917 "S'il y a de la douleur ... 75 00:10:15,958 --> 00:10:18,378 ... il y a un baume. " 76 00:10:18,417 --> 00:10:23,327 "La vie est une question de joies et de chagrins." 77 00:10:25,625 --> 00:10:30,915 "Il y a des rires, il y a des larmes." 78 00:10:30,958 --> 00:10:36,668 "La vie est une question de joies et de chagrins." 79 00:11:00,875 --> 00:11:05,955 "Souvenirs d'autrefois ... 80 00:11:06,000 --> 00:11:10,670 ... continuez à nous tourmenter. " 81 00:11:11,000 --> 00:11:15,880 "Comme des ombres, ils viennent nous hanter. 82 00:11:15,917 --> 00:11:21,037 "Comme des ombres, ils s'en vont." 83 00:11:21,083 --> 00:11:25,923 "La solitude jette un voile de tristesse ... 84 00:11:25,958 --> 00:11:31,078 ... car la vie est une question de vie joies et peines. " 85 00:11:33,167 --> 00:11:38,457 "Il y a l'automne et le printemps." 86 00:11:38,500 --> 00:11:42,880 "Les saisons vont et viennent." 87 00:12:02,792 --> 00:12:07,922 "On est obligé de vivre ... 88 00:12:07,958 --> 00:12:12,828 ... car il y a des mœurs sociales. " 89 00:12:12,875 --> 00:12:17,875 "Il y a des jours où vous gagnez et perdez ... 90 00:12:17,917 --> 00:12:22,747 ... jours où il y a promet de tenir. " 91 00:12:22,792 --> 00:12:27,792 "L'agitation submerge." 92 00:12:27,833 --> 00:12:32,463 "La vie est une question de joies et de chagrins." 93 00:12:32,875 --> 00:12:37,785 "La vie est une question de joies et de chagrins." 94 00:12:37,833 --> 00:12:42,793 "La vie est une question de joies et de chagrins." 95 00:12:42,833 --> 00:12:48,043 "La vie est une question de joies et de chagrins." 96 00:12:59,042 --> 00:13:00,542 Je pense que cette écharpe est horrible. 97 00:13:00,583 --> 00:13:03,833 - Le sien est. Ça te va bien. - J'essaye de. 98 00:13:03,875 --> 00:13:05,285 Junior! 99 00:13:06,375 --> 00:13:08,995 - Pourquoi es-tu si nerveux? - Je t'ai dit. 100 00:13:09,333 --> 00:13:12,833 Dirigeants de la banque pour laquelle j'ai demandé un prêt de vient me voir aujourd'hui. 101 00:13:12,875 --> 00:13:15,205 Alors, de quoi être nerveux? 102 00:13:15,250 --> 00:13:17,420 Un regard sur toi et ils vous donne toute la banque ... 103 00:13:17,458 --> 00:13:20,708 ... et dites: Vous pouvez rembourser de l'argent quand vous le souhaitez. 104 00:13:20,750 --> 00:13:22,460 Et ne le rembourse pas, si tu ne veux pas. 105 00:13:22,500 --> 00:13:23,670 - Droite? - Oui. 106 00:13:23,708 --> 00:13:25,538 - Bonjour maman. - Bonjour mon cher. 107 00:13:26,542 --> 00:13:27,632 Bonjour maman. 108 00:13:27,667 --> 00:13:30,787 - Combien de fois je t'ai dit Shalu--? - Que je ne dois pas glisser comme ça 109 00:13:30,833 --> 00:13:33,753 - Oui. - Je ne peux pas m'en empêcher, maman. J'oublie toujours. 110 00:13:34,250 --> 00:13:35,460 Pardon. 111 00:13:37,625 --> 00:13:39,875 - Je suis nerveuse, maman. - Ne t'inquiète pas, Nimmi. 112 00:13:39,917 --> 00:13:44,957 - Parlez-leur avec confiance. - Pas de confiance, Ma. Confiance excessive 113 00:13:45,250 --> 00:13:47,960 La confiance excessive est la tendance de nos jours. 114 00:13:48,375 --> 00:13:54,075 Ne plaisante pas sur tout, Shalu. Tout dans la vie n'est pas une blague. 115 00:13:54,125 --> 00:13:57,785 - Mais-- - Je me demande pourquoi elle dit des bêtises. 116 00:13:58,792 --> 00:14:00,462 D'accord, je pars. 117 00:14:01,583 --> 00:14:02,923 - Bonne chance. - Shalu. 118 00:14:02,958 --> 00:14:04,248 Junior. 119 00:14:07,292 --> 00:14:08,752 Oh mon Dieu. 120 00:14:09,042 --> 00:14:10,712 Voyez ce que junior a fait! 121 00:14:10,958 --> 00:14:12,828 - Je me demande pourquoi tu aimes tant les chiens. - Mère .. 122 00:14:13,208 --> 00:14:14,828 Parce que vous ne les aimez pas. 123 00:14:20,833 --> 00:14:24,463 En tout cas, y a-t-il quelque chose en moi que vous approuvez? Qu'est-ce que tu aimes? 124 00:14:24,958 --> 00:14:27,708 Tout ce que je dis est faux, tout ce que je pense est faux. 125 00:14:27,958 --> 00:14:29,538 Tout ce que je porte est faux. 126 00:14:30,750 --> 00:14:32,790 Et je pense que c'est mal pour moi même rester ici. 127 00:14:33,875 --> 00:14:35,415 - Shalu. - Nimmi. 128 00:14:38,167 --> 00:14:40,747 - Tu vois? Elle le fait délibérément! - Laisse-la, maman. 129 00:14:59,833 --> 00:15:01,213 Salut. 130 00:15:02,000 --> 00:15:04,540 Rangeela, on dirait qu'elle a eu un problème avec sa mère à nouveau. 131 00:15:07,292 --> 00:15:08,882 Shalu. 132 00:15:08,917 --> 00:15:13,877 Shalu .. en aviez-vous un autre dispute avec ta mère? 133 00:15:20,083 --> 00:15:22,543 Quelle est la question, Shalu? 134 00:15:25,917 --> 00:15:28,537 - Tu veux la voir heureuse? - Oh oui! 135 00:15:28,875 --> 00:15:32,415 Dans ce cas, dites-lui tout de suite que tu l'aimes! 136 00:15:32,458 --> 00:15:36,748 Bien sûr que non. gâte encore plus son humeur? 137 00:15:37,750 --> 00:15:42,080 Continuez à avoir peur et vous continuerez moi compagnie toute ta vie! Dis-lui! 138 00:15:43,042 --> 00:15:47,002 - Non, je ne peux pas lui dire. - Soit tu lui dis, soit je le ferai! 139 00:15:47,042 --> 00:15:50,462 - Shalu-- - Tais-toi. Un moment. Je lui dirais. 140 00:16:03,833 --> 00:16:08,133 Shalu, il y a quelque chose Je veux te dire. 141 00:16:10,917 --> 00:16:12,747 - Shalu, je-- - Quoi? 142 00:16:13,333 --> 00:16:17,923 - En fait, je-- - Allez, Sameer. 143 00:16:17,958 --> 00:16:21,748 Eh bien, j'ai un spectacle spécial! Je veux que vous y assistiez. 144 00:16:22,167 --> 00:16:24,667 - Vous le ferez, n'est-ce pas? - Tu es un cul! 145 00:16:25,250 --> 00:16:27,330 D'accord, je vais sûrement venir. 146 00:16:27,625 --> 00:16:29,125 Au revoir. 147 00:16:30,250 --> 00:16:31,710 Mesdames et Messieurs. 148 00:16:32,042 --> 00:16:36,172 Pardonnez-moi de vous avoir appelé pour une réunion dans un délai aussi court. 149 00:16:36,542 --> 00:16:38,172 Mais c'est une urgence. 150 00:16:38,792 --> 00:16:42,382 Khanna Industries a payé les agriculteurs de pommes à un prix si bas, cette année ... 151 00:16:42,667 --> 00:16:45,377 ... que les agriculteurs ont commencé une agitation contre eux. 152 00:16:45,750 --> 00:16:49,830 J'ai essayé de téléphoner à M. Khanna. Mais malgré le meilleur de mes efforts ... 153 00:16:49,875 --> 00:16:55,375 Efforts! Les efforts sont ce que vous avez fait depuis quinze jours. 154 00:16:56,792 --> 00:17:01,922 Quand vos efforts prendront-ils fin? Quand les pommes ont pourri? 155 00:17:02,500 --> 00:17:05,040 Quand les gens meurent déjà de faim? 156 00:17:05,500 --> 00:17:07,830 Pourquoi lui demander? Elle ne sert à rien! 157 00:17:07,875 --> 00:17:10,875 Que dire aux agriculteurs dans notre village? 158 00:17:11,250 --> 00:17:13,710 - Que voulez-vous dire? - Ce sont des gens riches. 159 00:17:14,000 --> 00:17:16,040 Comment comprendraient-ils les souffrances des pauvres? 160 00:17:16,333 --> 00:17:19,003 Il est inutile de leur parler. Ça ne sert à rien! 161 00:17:19,042 --> 00:17:21,462 S'il te plaît essaye de comprendre le point que je fais. 162 00:17:21,750 --> 00:17:23,290 Je connais très bien M. Khanna. 163 00:17:23,333 --> 00:17:25,673 Quelle est la question, principal? De quoi s'agit-il? 164 00:17:26,000 --> 00:17:27,420 Comment expliquer, mon cher? 165 00:17:27,458 --> 00:17:31,958 Mittal et ses hommes prennent avantage de la situation ... 166 00:17:32,000 --> 00:17:34,250 ... pour déloger Sarita-ji de la chaise du maire. 167 00:17:34,542 --> 00:17:38,832 Je vous assure, si vous me choisissez en tant que maire ... 168 00:17:39,167 --> 00:17:43,707 - ... je vais voir tes ennuis disparaître. - Je vais faire de vous le maire, M. Mittal! 169 00:17:49,000 --> 00:17:52,500 Que faites-vous? Que de piment mettra le feu à leur langue! 170 00:17:52,833 --> 00:17:54,043 Est-ce tout? 171 00:17:55,625 --> 00:17:58,245 - Et maintenant? - Ça va sortir de leurs oreilles! 172 00:17:59,375 --> 00:18:04,625 Sarita-ji, quoi qu'il arrive, Je ferai entendre ma voix pour mon peuple. 173 00:18:04,667 --> 00:18:08,957 Je verrai qu'ils ont leur droit, parce que je ne porte pas de bracelets comme toi. 174 00:18:09,000 --> 00:18:10,380 Sensationnel. Formidable. Génial. 175 00:18:10,417 --> 00:18:15,957 Fantastique, mon oncle Mittal! Après ça ligne ardente, vous devez sûrement faire une pause. 176 00:18:17,375 --> 00:18:21,375 À venir, des yaourts-frites, fait spécialement par moi. 177 00:18:21,417 --> 00:18:22,667 - Essayes-en. - Non. 178 00:18:23,000 --> 00:18:24,790 Asseyez-vous, oncle Mittal. 179 00:18:25,667 --> 00:18:27,957 Vous voilà. Urvashi, servez-le à tout le monde. 180 00:18:29,208 --> 00:18:31,998 - Je vous en prie. - Merci. 181 00:18:32,042 --> 00:18:35,502 Si j'avais été maire, Je résoudrais immédiatement ... 182 00:18:36,583 --> 00:18:37,753 Savoureux, non? 183 00:18:41,000 --> 00:18:42,290 Qu'est-il arrivé? 184 00:18:44,208 --> 00:18:45,918 C'est excellent, mon cher! 185 00:18:45,958 --> 00:18:47,078 Merci oncle. 186 00:18:47,375 --> 00:18:49,915 On ne fera pas, voici un autre. 187 00:18:50,833 --> 00:18:52,463 Vous aussi. 188 00:18:53,042 --> 00:18:54,962 Vous l'avez aussi. Je l'ai fait 189 00:18:59,042 --> 00:19:02,252 Ce n'est que le commencement, Oncle maire. Avoir plus. 190 00:19:06,083 --> 00:19:09,133 Chili! 191 00:19:12,250 --> 00:19:13,750 Qu'est-il arrivé? 192 00:19:15,458 --> 00:19:17,748 Essayez encore. Qu'est-il arrivé? 193 00:19:18,125 --> 00:19:19,455 Chili. 194 00:19:26,625 --> 00:19:30,625 Quelle est la question, oncle Mittal? En avoir un autre. 195 00:19:31,292 --> 00:19:32,752 L'avoir. 196 00:19:36,083 --> 00:19:37,293 Viens viens. 197 00:19:38,000 --> 00:19:42,500 Regardez ce que votre fille a fait! Regardez sa mauvaise conduite! 198 00:19:42,542 --> 00:19:46,212 - C'est quoi tout ça? - Pas besoin de faire semblant, madame. 199 00:19:46,250 --> 00:19:49,750 - C'est toi qui a fait tout ça! - Fais attention à ta langue, Mittal! 200 00:19:49,792 --> 00:19:52,422 - Silencieux! - Mais c'est un bon marché, maman! 201 00:19:52,458 --> 00:19:55,038 Il veut inciter les gens contre vous et lui devenez maire. 202 00:19:55,083 --> 00:19:59,793 Fantastique, Sarita-ji! Belle façon de humiliez-moi à travers votre fille! 203 00:19:59,833 --> 00:20:02,253 Allons-y! Il n'y a pas de réunion prendre place ici! 204 00:20:02,292 --> 00:20:03,582 - Oui. - Allons tout le monde. 205 00:20:03,625 --> 00:20:04,705 Allez-vous en. Foutez le camp. 206 00:20:04,750 --> 00:20:08,670 - Écoutez-moi. - Tu devras payer pour ça, Sarita-ji 207 00:20:08,708 --> 00:20:12,208 - Vous le ferez sûrement! C'est parti, tout le monde! - Allez-vous en. Foutez le camp! 208 00:20:12,250 --> 00:20:13,380 Monsieur Mittal, écoutez-moi. 209 00:20:13,417 --> 00:20:15,827 Quoi qu'il arrive, vous pouvez ne soyez jamais le maire! 210 00:20:16,625 --> 00:20:20,205 - Shalu, quelle insolence est-ce? - C'était le seul moyen ... 211 00:20:20,250 --> 00:20:23,170 - ... de redresser Mittal, maman. - C'est ton chemin, peut-être. 212 00:20:23,750 --> 00:20:27,710 Avec ce que tu as fait, tu es parti aucune pierre retournée pour m'humilier! 213 00:20:27,750 --> 00:20:31,540 - Mais c'était seulement pour-- - Shalu, tu n'es bon à rien. D'accord. 214 00:20:32,083 --> 00:20:35,383 Tu ne feras rien pour toi, et interférer dans mes affaires. 215 00:20:35,708 --> 00:20:38,628 Vous pourrez réaliser rien dans la vie! Allez-vous en. 216 00:20:38,667 --> 00:20:39,957 Perdez-vous, dis-je. 217 00:20:48,167 --> 00:20:49,167 Mère. 218 00:21:06,250 --> 00:21:06,960 Shalu. 219 00:21:10,833 --> 00:21:12,043 Êtes-vous très en colère? 220 00:21:14,250 --> 00:21:15,460 Même avec moi? 221 00:21:29,250 --> 00:21:30,380 Shalu. 222 00:21:32,250 --> 00:21:33,330 Tu ne dois pas pleurer. 223 00:21:38,292 --> 00:21:39,502 Asseyez-vous. 224 00:21:41,542 --> 00:21:43,082 Ça va si maman me gronde. 225 00:21:43,583 --> 00:21:45,923 Mais pourquoi dit-elle ces choses désagréables pour moi? 226 00:21:46,750 --> 00:21:52,130 - Suis-je son ennemi? - Non, Shalu. Ce n'est pas comme ça. 227 00:21:52,542 --> 00:21:56,332 - Vous vous trompez. - Suis-je vraiment? Je vais te montrer. 228 00:21:57,333 --> 00:22:02,003 Regardez. Comme maman vous tient avec amour et elle ne me touche même pas. 229 00:22:02,375 --> 00:22:04,825 Regardez ça, c'est le même histoire même dans celui-ci. 230 00:22:12,250 --> 00:22:16,630 Regarde ça. Cette! 231 00:22:17,000 --> 00:22:19,170 Et c'est ce que j'ai enduré depuis mon enfance! 232 00:22:19,208 --> 00:22:20,628 Ne sois pas stupide, Shalu. 233 00:22:21,083 --> 00:22:24,333 Tu n'imagines que le pire. Ce n'est rien d'autre. 234 00:22:24,792 --> 00:22:27,632 Sis, celui qui doit le supporter, saura comment il se sent. 235 00:22:28,000 --> 00:22:30,960 Tu as toujours eu l'amour de maman. Mais je...? 236 00:22:31,417 --> 00:22:33,537 J'ai l'impression d'avoir été choisi dans une foire. 237 00:22:33,583 --> 00:22:34,753 Quelle absurdité! 238 00:22:35,250 --> 00:22:39,330 Maman t'aime autant qu'elle m'aime. Je ne peux pas entendre de telles choses contre maman. 239 00:22:40,083 --> 00:22:41,173 Alors ne me parle pas. 240 00:22:41,208 --> 00:22:42,708 Parce que c'est juste ça Je vais te dire. 241 00:22:42,750 --> 00:22:45,040 - Oui, je ne te parlerai pas. - Alors sors de ma chambre. 242 00:22:45,083 --> 00:22:47,043 - Ce n'est pas seulement ta chambre. - Bien sûr que ça l'est. 243 00:22:47,083 --> 00:22:48,713 - Non, ça ne l'est pas. - Bien sûr que ça l'est. 244 00:22:48,750 --> 00:22:51,710 - Ne me demandez pas d'argent! - Je ne veux pas! Coup de pied de maman. 245 00:22:51,750 --> 00:22:54,000 - N'exprimez pas votre colère contre moi. - Coup de pied de maman! 246 00:22:54,042 --> 00:22:56,172 - Arrête, Shalu. Ne me demandez pas-- - Coup de pied de la mère. 247 00:22:59,125 --> 00:23:02,245 Rangeela, elle n'est pas encore arrivée. 248 00:23:03,500 --> 00:23:07,880 Elle ne vient pas! Asseyez-vous sur votre pouce! 249 00:23:09,125 --> 00:23:11,995 Il ne faut pas rester où l'on n'est pas respecté. 250 00:23:12,583 --> 00:23:14,133 Je pars! 251 00:23:16,833 --> 00:23:19,753 Quelle situation difficile! Je n'ai même pas avoir l'argent pour quitter la maison! 252 00:23:21,500 --> 00:23:24,040 Dieu! Ayez pitié de Shalu. 253 00:23:27,417 --> 00:23:30,037 Dieu! Ayez pitié de Shalu. 254 00:23:33,792 --> 00:23:35,212 Je ne veux pas d'aumône. 255 00:23:37,083 --> 00:23:41,133 - Alors, où êtes-vous prêt à aller? - Sameer a un spectacle, il m'a invité. 256 00:23:41,667 --> 00:23:43,037 Avez-vous demandé à maman? 257 00:23:43,542 --> 00:23:47,172 Ma sœur chérie, c'est votre département. 258 00:23:47,208 --> 00:23:49,628 Prends soin de maman. Je vais y réfléchir 259 00:23:49,667 --> 00:23:51,747 S'il te plaît, je suis en retard. J'y vais! 260 00:23:51,792 --> 00:23:53,212 - Okay au revoir. - S'amuser. 261 00:23:56,750 --> 00:23:59,040 - Je suis désolé. - Ça va. 262 00:24:45,625 --> 00:24:50,245 "Même si tu ne dis rien ... 263 00:24:50,292 --> 00:24:54,882 ...mon amour. 264 00:24:54,917 --> 00:24:59,377 "Même si tu ne dis rien ... 265 00:24:59,417 --> 00:25:03,747 ...mon amour. 266 00:25:04,042 --> 00:25:07,792 "Vos yeux véhiculent ... 267 00:25:07,833 --> 00:25:13,133 ... ton amour pour moi. " 268 00:25:13,167 --> 00:25:17,037 "Vos yeux véhiculent ... 269 00:25:17,083 --> 00:25:21,963 ... ton amour pour moi. " 270 00:25:22,375 --> 00:25:26,915 "Même si tu ne dis rien ... 271 00:25:26,958 --> 00:25:31,498 ...mon amour. 272 00:25:31,542 --> 00:25:35,422 "Vos yeux véhiculent ... 273 00:25:35,458 --> 00:25:40,668 ... ton amour pour moi. " 274 00:25:40,708 --> 00:25:44,458 "Vos yeux véhiculent ... 275 00:25:44,500 --> 00:25:49,750 ... ton amour pour moi. " 276 00:26:10,375 --> 00:26:14,665 "Pourquoi y a-t-il des perles de transpiration ..." 277 00:26:14,708 --> 00:26:19,328 ...sur ton front?" 278 00:26:19,667 --> 00:26:23,997 "Ne baisse pas le regard ... 279 00:26:24,042 --> 00:26:28,832 ...quand tu me vois." 280 00:26:28,875 --> 00:26:33,415 "Je sais, tu fais du pin pour moi ... 281 00:26:33,458 --> 00:26:37,958 ... au fond de votre cœur. " 282 00:26:38,000 --> 00:26:41,710 "Vos yeux véhiculent ... 283 00:26:41,958 --> 00:26:47,128 ... ton amour pour moi. " 284 00:27:05,542 --> 00:27:10,042 "Face à face avec toi ... 285 00:27:10,083 --> 00:27:14,043 ... je me sentais timide. " 286 00:27:14,708 --> 00:27:18,918 "J'étais attaché à la langue ... 287 00:27:18,958 --> 00:27:23,878 ... tel a été l'effet sur moi. " 288 00:27:23,917 --> 00:27:27,167 "Chaque moment..." 289 00:27:27,208 --> 00:27:33,038 "...Je t'attends." 290 00:27:33,083 --> 00:27:36,883 "Vos yeux véhiculent ... 291 00:27:36,917 --> 00:27:41,707 ... ton amour pour moi. " 292 00:28:11,333 --> 00:28:12,633 Hou la la! 293 00:28:12,667 --> 00:28:17,207 Sensationnel. De même, vous êtes super, excellent, époustouflant et incroyable. 294 00:28:17,250 --> 00:28:18,960 Félicitations, monsieur Sameer. 295 00:28:19,000 --> 00:28:20,290 - Merci. - Ces gens du Japon ... 296 00:28:20,333 --> 00:28:21,963 ... pense que tu es un grand artiste. 297 00:28:22,000 --> 00:28:23,790 - Salut. Je vous remercie. - Ils veulent vous emmener au Japon. 298 00:28:23,833 --> 00:28:24,963 - Salut. - Quoi? 299 00:28:25,000 --> 00:28:27,460 - Tu dois venir. Tu dois venir. - Sensationnel. 300 00:28:27,917 --> 00:28:29,497 Non, je ne pars pas. 301 00:28:29,792 --> 00:28:31,792 Que ce passe-t-il? 302 00:28:32,042 --> 00:28:33,752 Il refuse de venir au Japon. 303 00:28:34,625 --> 00:28:36,705 Même chose, pensez au moins à moi. 304 00:28:37,000 --> 00:28:40,710 Quand tu vas au Japon et que tu te fais un nom pour vous, ça ne me rendra pas heureux? 305 00:28:41,083 --> 00:28:45,883 Tu ne veux pas que je dise tout monde que tu es mon Sameer? 306 00:28:46,333 --> 00:28:50,543 Alors c'est comme ça! C'est parti pour le Japon! 307 00:28:50,583 --> 00:28:52,293 Oui, il vient au Japon. 308 00:28:52,333 --> 00:28:53,923 - Il vient au Japon. - Merci beaucoup. 309 00:28:53,958 --> 00:28:55,078 Merci beaucoup. 310 00:28:55,125 --> 00:28:56,205 - Merci beaucoup. - Merci, monsieur Sameer. 311 00:28:56,250 --> 00:28:57,710 - Au revoir. - Merci beaucoup. 312 00:29:06,833 --> 00:29:09,463 - Salut. Je suis Shalu. - Sensationnel. 313 00:29:09,500 --> 00:29:13,250 C'est bien. Vous avez l'air bien ces vêtements que vous m'avez pincés. 314 00:29:14,583 --> 00:29:16,963 - Vous avez de l'argent sur vous? - Oui. 315 00:29:17,542 --> 00:29:20,542 Mais puis-je demander, où va l'entourage royal? 316 00:29:20,792 --> 00:29:22,712 - Au travail. - Quoi? 317 00:29:24,042 --> 00:29:25,332 Répète. 318 00:29:25,375 --> 00:29:28,205 Pourquoi pas? Seule maman et toi pouvez travailler? 319 00:29:29,125 --> 00:29:33,455 - Quoi? Êtes-vous sérieux, Shalu? - Oui soeur. 320 00:29:33,500 --> 00:29:36,710 Oh Shalu, je suis si heureuse pour toi. Je suis très heureux. 321 00:29:36,750 --> 00:29:39,580 Je veux le prouver à maman que je peux aussi réaliser quelque chose. 322 00:29:41,375 --> 00:29:44,165 - C'est bon. Mais où vas-tu? - Khanna Industries. 323 00:29:44,208 --> 00:29:47,538 Sensationnel. Khanna. Khanna Industries? 324 00:29:48,083 --> 00:29:51,383 Mais ils sont dans le rouge et ils licencient des gens. 325 00:29:51,750 --> 00:29:54,710 De toute évidence, parce que Je n'y suis pas encore allé. 326 00:29:54,750 --> 00:29:57,580 Voyez ce qui se passe quand j'y arrive. Khanna Industries va prospérer. 327 00:29:57,625 --> 00:29:58,705 - Ils seront à nouveau rentables. - D'accord. 328 00:29:58,750 --> 00:30:02,130 - Comment allez-vous y trouver un emploi? - Pas de place sur terre, soeur ... 329 00:30:02,167 --> 00:30:04,787 - ... où Shalu ne trouvera pas de travail! - Shalu. 330 00:30:07,167 --> 00:30:08,287 Oui maman? 331 00:30:10,708 --> 00:30:12,128 Je vous souhaite le meilleur. 332 00:30:14,750 --> 00:30:16,000 Merci mère. 333 00:30:26,917 --> 00:30:28,497 - M. Roopchand? - La honte! La honte! 334 00:30:28,542 --> 00:30:30,752 - M. Roopchand Khoobchand? - La honte! La honte! 335 00:30:30,792 --> 00:30:32,832 - Khanna Industries. - La honte! La honte. 336 00:30:32,875 --> 00:30:34,915 - Khanna Industries. - La honte! La honte. 337 00:30:34,958 --> 00:30:36,998 Répondez à nos demandes. 338 00:30:37,042 --> 00:30:38,962 Répondez à nos demandes. 339 00:30:39,000 --> 00:30:41,880 - Excusez-moi! Excusez-moi! - Répondez à nos demandes. 340 00:30:42,375 --> 00:30:43,875 M. Roopchand Khoobchand? 341 00:30:44,292 --> 00:30:45,332 La honte! La honte. 342 00:30:45,375 --> 00:30:46,625 - Salut. - Quelqu'un est ici pour vous voir. 343 00:30:46,667 --> 00:30:48,247 - Qui? - Shalu. 344 00:30:48,292 --> 00:30:49,632 - Shalu? - Oui. 345 00:30:49,667 --> 00:30:50,707 Attendez. 346 00:30:50,750 --> 00:30:53,170 Junior, c'est du Shalu. Elle dit qu'elle a un rendez-vous. 347 00:30:54,208 --> 00:30:56,378 Seul l'inspecteur des aliments était censé venir aujourd'hui. 348 00:30:57,250 --> 00:30:59,420 - Le nouvel inspecteur des aliments? Nous l'avons eu! - Oui. 349 00:30:59,458 --> 00:31:00,828 Nous avons du mal là-bas et voici l'inspecteur des aliments. 350 00:31:00,875 --> 00:31:02,375 Appelez-la! Appelez-la! 351 00:31:02,417 --> 00:31:03,537 - Salut. - Oui monsieur. 352 00:31:03,583 --> 00:31:05,333 - Envoyez Shalu. - D'accord Monsieur. 353 00:31:05,625 --> 00:31:10,035 - Junior, montre-moi le bilan. - Peignez au moins vos cheveux! 354 00:31:10,083 --> 00:31:11,833 - Quel peigne? - Ta perruque! 355 00:31:13,167 --> 00:31:14,537 Bonjour-- 356 00:31:16,083 --> 00:31:18,293 Hou la la! Beaux cheveux! 357 00:31:21,292 --> 00:31:24,962 - Redressez-le. - Pourquoi tu fais ça? 358 00:31:26,333 --> 00:31:29,293 - Ça avait l'air bien comme ça. - Il a été retourné. 359 00:31:30,167 --> 00:31:32,957 C'était un style différent, absolument nouveau. 360 00:31:33,000 --> 00:31:34,330 - Était-ce? - Crois moi. 361 00:31:38,292 --> 00:31:39,832 - Oui! - Et mes cheveux? 362 00:31:40,500 --> 00:31:41,960 -Votre est bien aussi. - Oh oui. 363 00:31:42,208 --> 00:31:47,878 - Mais ils ne se retourneront pas comme les siens. - Ils ont vraiment l'air! 364 00:31:48,542 --> 00:31:50,002 Époustouflant. 365 00:31:50,042 --> 00:31:52,582 - Tu aimes tellement nos cheveux? - Oh oui. 366 00:31:52,625 --> 00:31:56,785 - Ils sont réels! - Quand ai-je dit qu'ils étaient faux? 367 00:31:58,833 --> 00:32:01,003 Asseyez-vous s'il vous plaît. Que pouvons-nous faire pour vous? 368 00:32:01,042 --> 00:32:03,882 Ne demande pas. Envoyez simplement pour quelque chose de chaud ou de froid. 369 00:32:03,917 --> 00:32:07,457 Le tenir. Chérie, envoie-en thé et frites. 370 00:32:08,375 --> 00:32:12,575 - Madame, c'était sympa de vous parler. - Moi aussi. 371 00:32:14,000 --> 00:32:19,250 - Vous et nous allons travailler ensemble! - Absolument. C'est ce que je veux aussi. 372 00:32:19,292 --> 00:32:24,632 - Dis-moi juste quel sera mon travail. - L'inspecteur des aliments devant vous ... 373 00:32:24,667 --> 00:32:28,997 ...Monsieur. Badhudhi, il est venu nous inspecter une seule fois par mois. 374 00:32:29,042 --> 00:32:33,462 - Les yeux, les oreilles et la bouche fermés! - Ne t'inquiète pas. 375 00:32:33,708 --> 00:32:35,708 J'écrirai un meilleur rapport que lui. 376 00:32:35,750 --> 00:32:38,580 Avec mes yeux, mes oreilles et ma bouche .. tout est fermé. 377 00:32:38,625 --> 00:32:40,785 - C'est gentil de ta part! - Un jeu d'enfant pour moi. 378 00:32:41,625 --> 00:32:45,205 Dites-moi juste combien d'argent tu me paieras. 379 00:32:46,208 --> 00:32:49,038 Vous parlez ouvertement de tout! 380 00:32:50,125 --> 00:32:53,415 - Sensationnel! - Faut dire, les femmes sont rapides de nos jours. 381 00:32:54,042 --> 00:32:56,542 - Nous avons un budget de 10 000 roupies. - 10 000? 382 00:32:56,583 --> 00:33:00,083 Chaque mois. Nous paierons à l'avance. Et en espèces 383 00:33:00,625 --> 00:33:04,165 Voici 10 000 roupies. Compte le. 384 00:33:05,083 --> 00:33:06,333 Je vous remercie. 385 00:33:07,500 --> 00:33:09,830 Inutile de le compter, Mais je vais. 386 00:33:09,875 --> 00:33:12,205 - Sûr. Aller de l'avant! - Sûr. Aller de l'avant! 387 00:33:12,250 --> 00:33:13,330 Toutes nos félicitations. 388 00:33:13,375 --> 00:33:17,035 Un deux trois quatre cinq, six, sept, huit, neuf, dix, onze. 389 00:33:17,083 --> 00:33:21,503 Quelle? L'inspecteur des aliments ne peut pas venir? Mais elle est déjà là, espèce de crétin! 390 00:33:22,417 --> 00:33:25,707 Un homme? Un moment! Vous n'êtes pas un homme, n'est-ce pas? 391 00:33:27,667 --> 00:33:28,707 Non! 392 00:33:28,750 --> 00:33:32,080 Il y a un malentendu. Je vais découvrir et rappeler. 393 00:33:34,667 --> 00:33:36,457 - Qui êtes vous? - Shalu 394 00:33:36,917 --> 00:33:39,827 - Je suis Roopchand! Ravie de faire ta connaissance. - Moi aussi. 395 00:33:39,875 --> 00:33:42,875 - Mon frère, Khoobchand. - N'êtes-vous pas l'inspecteur des aliments? 396 00:33:43,208 --> 00:33:46,128 - Quand ai-je dit ça? - Réglez-le bien! 397 00:33:47,042 --> 00:33:50,212 - Le mien va bien? - Un moment. Mien? 398 00:33:50,250 --> 00:33:51,420 Oui c'est d'accord. 399 00:33:51,458 --> 00:33:53,708 Tricher! Fraude! 400 00:33:55,000 --> 00:33:56,710 - Pourquoi êtes-vous ici? - Dis-nous vite. 401 00:33:57,083 --> 00:33:59,253 - Pour le boulot. - Emploi? 402 00:33:59,292 --> 00:34:02,752 - Comment osez-vous entrer ici? - Pour un travail! 403 00:34:03,792 --> 00:34:06,582 Je veux tirer votre entreprise hors du rouge et-- 404 00:34:06,625 --> 00:34:08,415 - Tu sors le premier! Sortez! - Qu'est-ce que tu fais? 405 00:34:08,458 --> 00:34:09,918 - Sortez! - Tu fais une erreur 406 00:34:09,958 --> 00:34:11,918 - Tu vas le regretter. - Sortez. 407 00:34:12,292 --> 00:34:13,712 Écoutez ça. 408 00:34:14,792 --> 00:34:17,082 - Junior allons-y. - Oui frère. 409 00:34:17,375 --> 00:34:18,625 - Roopchand. - La honte! La honte! 410 00:34:18,667 --> 00:34:20,327 - Khoobchand. - La honte! La honte! 411 00:34:20,375 --> 00:34:22,285 Répondez à nos demandes. 412 00:34:22,333 --> 00:34:24,083 Répondez à nos demandes. 413 00:34:24,125 --> 00:34:27,625 - Répondez à nos demandes. - Calmez-vous. Calmez-vous! 414 00:34:27,667 --> 00:34:30,247 Battez-les! Battez-les! 415 00:34:32,542 --> 00:34:33,922 Écoute moi. 416 00:34:36,417 --> 00:34:38,577 Arrête ça! Calmez-vous 417 00:34:39,750 --> 00:34:42,750 Nous sommes avec vous! Nous voulons votre aide sociale. Junior tu leur dis. 418 00:34:42,792 --> 00:34:46,332 Croyez-nous et rentrez chez vous. Nous ferons ce que nous pouvons. 419 00:34:46,375 --> 00:34:50,035 D'accord, nous allons partir. Mais nous ne vous épargnerons pas ... 420 00:34:50,083 --> 00:34:53,253 ... si vous ne réglez pas nos demandes d'ici demain! Allons-y! 421 00:34:53,292 --> 00:34:55,502 - N'agissait-il pas dur? - Il arrêtera de faire ça. 422 00:34:55,542 --> 00:34:57,422 - Qui pense-t-il être? - Frère. 423 00:34:57,458 --> 00:34:59,828 - Une telle nuisance. - Frère, que se passe-t-il demain? 424 00:34:59,875 --> 00:35:03,785 Quoi d'autre? Ils n'ont que deux façons, Junior. 425 00:35:04,375 --> 00:35:09,375 Soit laisser les pommes pourrir ou vendre à la moitié du prix et gagnez de l'argent. 426 00:35:11,167 --> 00:35:15,287 - Mittal a certainement eu une onde cérébrale, frère. - Vrai. 427 00:35:15,917 --> 00:35:22,077 Ce n'est qu'une question de temps, Junior. Le jour de la vente de Khanna Industries. 428 00:35:22,542 --> 00:35:29,672 Mittal l'achètera et fera de nous son partenaires égaux, comme il l'a promis. 429 00:35:30,583 --> 00:35:32,463 Quelle belle journée ce sera! 430 00:35:33,250 --> 00:35:35,290 Que fait-elle ici? 431 00:35:37,083 --> 00:35:41,253 - Elle écoutait notre conversation. - Et si elle le dit à quelqu'un? 432 00:35:41,292 --> 00:35:43,002 - Laisse moi demander. Attendez. - Demande-lui. 433 00:35:43,042 --> 00:35:47,292 - Hé Shalu, qu'est-ce que tu fais ici? - Eh bien, je-- 434 00:35:47,833 --> 00:35:50,293 Vous n'avez rien entendu, n'est-ce pas? 435 00:35:52,375 --> 00:35:54,075 - J'ai entendu. - Quoi? 436 00:35:55,167 --> 00:35:58,037 Nous n'allons pas avoir peur. Qu'est-ce que tu as entendu? 437 00:35:59,667 --> 00:36:02,537 - Tout. - Quoi? Tout? 438 00:36:02,583 --> 00:36:07,293 - Oui. Tout. - Maintenant regarde, ne le dis à personne. 439 00:36:07,792 --> 00:36:09,462 Pas même l'oncle de Khanna? 440 00:36:10,833 --> 00:36:13,463 - Tu connais Khanna? - Sûr. 441 00:36:14,083 --> 00:36:16,253 J'ai joué avec lui depuis que je suis enfant. 442 00:36:16,292 --> 00:36:17,422 - Joué avec lui? - Joué avec lui?! 443 00:36:17,458 --> 00:36:19,328 Oui. 444 00:36:19,375 --> 00:36:23,075 Il me téléphone tous les jours et me traite comme sa propre fille. 445 00:36:23,542 --> 00:36:25,632 Alors pourquoi tu ne nous l'as pas dit? 446 00:36:25,667 --> 00:36:28,077 Envoyez pour le thé. Asseyez-vous, mon cher. Asseyez-vous 447 00:36:28,125 --> 00:36:30,995 Je ne veux pas d'emploi sur une recommandation. 448 00:36:31,042 --> 00:36:35,542 Quelle recommandation? Tu as été comme un enfant à notre maître 449 00:36:35,583 --> 00:36:41,133 M. Khanna est notre patron. Frère, ce travail de directeur adjoint. 450 00:36:41,167 --> 00:36:43,577 - Donne-le lui. - Un salaire de 5 000 roupies. 451 00:36:43,625 --> 00:36:44,825 Rs. 5000? 452 00:36:44,875 --> 00:36:48,245 - Seulement Rs. 5000? Non. - Rs. 7000. Est-ce suffisant? 453 00:36:49,667 --> 00:36:54,497 Rs. 7000 c'est bien, mais il y a aucune garantie sur la fuite d'informations. 454 00:36:56,375 --> 00:37:00,375 - Très bien alors. Rs. 10 000 est final. - Avons-nous la garantie maintenant? 455 00:37:00,750 --> 00:37:02,130 Garantie à 100%. 456 00:37:02,167 --> 00:37:05,167 Vous ne vous plaindrez pas contre nous à M. Khanna, voulez-vous? 457 00:37:05,792 --> 00:37:08,962 Quelle plainte? Quel M. Khanna? 458 00:37:15,750 --> 00:37:17,130 - M. Khanna. - Papa. 459 00:37:18,750 --> 00:37:20,040 Papa. 460 00:37:21,292 --> 00:37:24,502 Dev, mon fils. Comment était ta journée? 461 00:37:24,792 --> 00:37:29,502 Terrible journée, papa. je n'ai jamais vu tellement de mauvaise gestion dans ma vie. 462 00:37:29,542 --> 00:37:32,002 C'est tellement ... désorganisé. 463 00:37:33,583 --> 00:37:38,043 - Quelle usine est la mienne comme ça? - Laquelle? Ils sont tous! 464 00:37:40,375 --> 00:37:43,575 Vous avez sûrement été l'usine de quelqu'un d'autre. 465 00:37:43,625 --> 00:37:47,955 Pour autant que je sache, non seulement mes managers ... 466 00:37:48,000 --> 00:37:50,210 ... même mes commis sont des gars instruits. 467 00:37:50,250 --> 00:37:52,170 - Ils sont tous qualifiés. - Qualifié. 468 00:37:52,208 --> 00:37:53,918 - Oui. - Papa. 469 00:37:54,208 --> 00:37:58,168 Aucun de vos managers n'a la moindre idée de la théorie de la productivité de Chang. 470 00:37:58,458 --> 00:38:01,958 Ils ne connaissent pas non plus Dang Théorie de la non-productivité. 471 00:38:02,000 --> 00:38:05,170 Ils ne connaissent pas non plus la théorie de Fang de la productivité de la non-productivité. 472 00:38:05,208 --> 00:38:09,038 Maintenant, de quoi s'agit-il? 473 00:38:11,333 --> 00:38:12,753 Voilà le problème, papa. 474 00:38:13,292 --> 00:38:15,632 Vous ne savez rien sur les théories non plus. 475 00:38:15,667 --> 00:38:17,537 - Triste. - Très triste. 476 00:38:18,042 --> 00:38:20,212 Très très triste. 477 00:38:20,917 --> 00:38:22,127 Oh, oui, papa. 478 00:38:22,792 --> 00:38:28,212 Avec ces PDG, j'ai décidé pour fermer notre usine de Palampur. 479 00:38:28,250 --> 00:38:29,670 Pourquoi? 480 00:38:29,917 --> 00:38:33,077 Au cours des cinq dernières années, il a été encourant de lourdes pertes, papa. 481 00:38:33,125 --> 00:38:34,325 - Droite. - Droite. 482 00:38:34,583 --> 00:38:39,293 Mon fils, il ne faut pas s'inquiéter seulement sur ses propres bénéfices. 483 00:38:40,042 --> 00:38:43,632 Il faut faire des choses même pour le bien-être des autres. 484 00:38:43,667 --> 00:38:46,207 Oh, papa. Papa. 485 00:38:46,500 --> 00:38:48,960 Pourquoi deviens-tu si émotif, papa? 486 00:38:49,500 --> 00:38:50,960 La règle d'or de Chang. 487 00:38:51,000 --> 00:38:53,540 Il n'y a aucun sentiment dans les affaires. 488 00:38:54,125 --> 00:38:58,325 Mon fils, c'est à cause de notre usine que les gens de cette ville gagnent leur vie. 489 00:38:59,083 --> 00:39:01,583 D'accord papa, voici ce que nous allons faire. 490 00:39:02,792 --> 00:39:06,462 Je vais y aller personnellement et découvrir pourquoi l'usine subit des pertes. 491 00:39:06,792 --> 00:39:09,962 Ce n'est pas grave si nous pouvons trouver un remède. 492 00:39:10,000 --> 00:39:12,080 Sinon, l'usine est fermée. 493 00:39:12,125 --> 00:39:13,415 - Quoi? - D'accord. 494 00:39:13,458 --> 00:39:15,248 Allez papa. Je me débrouille assez bien. 495 00:39:16,042 --> 00:39:20,332 - D'accord. Quand voulez-vous partir? - J'irai aujourd'hui même. 496 00:39:20,375 --> 00:39:21,665 Je suis très heureux. 497 00:39:21,708 --> 00:39:24,038 Dev, vas-tu y aller juste comme ça? 498 00:39:24,333 --> 00:39:25,633 - Que voulez-vous dire? - Je veux dire... 499 00:39:25,667 --> 00:39:29,577 ... si vous y allez en tant que Dev, la vérité derrière les problèmes n'apparaîtront jamais. 500 00:39:29,625 --> 00:39:33,825 - Oui, la théorie des affaires de Chang déguisé. - Affaires déguisées. 501 00:39:35,208 --> 00:39:40,168 Papa, je n'irai pas là comme ton fils Dev, mais comme Anand, le fils de ton chauffeur 502 00:39:40,625 --> 00:39:43,325 Donnez-moi juste une lettre de rendez-vous pour le travail d'un commis. 503 00:39:43,375 --> 00:39:46,125 Qu'est-ce qu'une lettre? Je t'en donne dix, mon fils. 504 00:39:46,167 --> 00:39:49,707 Allez-y rapidement et prendre le travail demain. 505 00:39:49,750 --> 00:39:51,960 - Super papa. Murthy. - Monsieur. 506 00:39:56,167 --> 00:39:57,997 - D'accord. Allons-y. - Allons. 507 00:39:58,875 --> 00:40:00,415 - Mission Palampur. - Ouais. 508 00:40:13,250 --> 00:40:15,290 Attendre attendre. Où est Khanna Industries? 509 00:40:15,333 --> 00:40:18,583 Hey! Où est Khanna Industries? 510 00:40:19,167 --> 00:40:21,577 Merde. Merde. 511 00:40:28,458 --> 00:40:30,418 Où ai-je atterri? 512 00:40:30,458 --> 00:40:31,828 Hey. 513 00:40:32,792 --> 00:40:34,542 - Moi? - Oui toi. Venez ici. 514 00:40:37,042 --> 00:40:39,582 Où .. où diable est-ce .. Je veux dire ... 515 00:40:39,625 --> 00:40:41,575 ... Je veux dire où est Khanna Industries? 516 00:40:42,792 --> 00:40:45,462 Où est Khanna Industries? Khanna. Khanna 517 00:40:45,958 --> 00:40:48,748 - Kanha .. Kanha .. Kanha. - Oui. Oui. 518 00:40:53,292 --> 00:40:54,542 Quelle? 519 00:40:55,458 --> 00:40:56,498 Qu'est-ce que tu dis? 520 00:41:02,500 --> 00:41:03,960 Tu ne peux pas parler hindi? 521 00:41:05,708 --> 00:41:09,458 Oh mon Dieu! Hindi, gujarati, français, italien, vous connaissez sûrement une langue? 522 00:41:12,500 --> 00:41:15,170 Hey .. hey .. va-t'en. 523 00:41:15,208 --> 00:41:17,288 Gardez-les loin .. loin! 524 00:41:17,333 --> 00:41:19,633 Allez-vous en. Allez-vous en. 525 00:41:21,333 --> 00:41:25,793 - Quoi de neuf, monsieur? Tu fumes. - Où est Khanna Industries? 526 00:41:25,833 --> 00:41:29,923 - Alors tu veux aller à Khanna Industries? - Je veux aller à Delhi! 527 00:41:30,292 --> 00:41:32,832 J'ai dit à Khanna Industries seulement entamez une conversation avec vous. 528 00:41:32,875 --> 00:41:35,665 C'est là que vous prendrez un bus pour Delhi, à 8 heures ce soir. 529 00:41:35,958 --> 00:41:38,748 Hey! Hey! 530 00:41:38,792 --> 00:41:40,082 Tu-- 531 00:41:42,083 --> 00:41:43,383 Hey! 532 00:41:51,167 --> 00:41:52,327 Oui. 533 00:41:52,375 --> 00:41:55,285 Savez-vous où Khanna Industries est? 534 00:42:00,125 --> 00:42:03,375 - Très mauvais. Ils n'auraient pas dû faire ça. - Qui? 535 00:42:03,792 --> 00:42:05,542 - Le conducteur de bus. - Pourquoi? 536 00:42:05,583 --> 00:42:08,713 Ils ont une bataille avec le gouvernement de nos jours ... 537 00:42:08,750 --> 00:42:13,880 ... pour une augmentation de salaire. Mais pour évacuer leur la colère sur les passagers, ne se fait pas. 538 00:42:13,917 --> 00:42:15,957 Ils doivent combattre le gouvernement. N'est-ce pas? 539 00:42:16,292 --> 00:42:19,082 - D'accord, mais quel est le problème? - Quoi d'autre? 540 00:42:19,333 --> 00:42:23,423 Il y avait ce passager ici hier qui a dit qu'il voulait voir le Qutub Minar. 541 00:42:23,958 --> 00:42:26,998 - Mais le Qutub Minar est à Delhi. - Je le sais aussi. 542 00:42:27,417 --> 00:42:31,127 Mais c'est ce qu'ils lui ont dit quand il est descendu. Que c'est Delhi. 543 00:42:31,583 --> 00:42:32,633 Delhi? 544 00:42:32,667 --> 00:42:38,787 - Et à 300 kilomètres de Delhi. - 300 kilomètres? Je l'ai eu! 545 00:42:38,833 --> 00:42:41,423 Vous n'aurez pas à voyager aussi loin. 546 00:42:41,667 --> 00:42:43,707 Vous souhaitez aller à Khanna Industries, non? 547 00:42:45,625 --> 00:42:47,575 - C'est à quatre kilomètres. - Quatre kilomètres? 548 00:42:47,625 --> 00:42:50,825 - Oui. Tu vois cette colline? - Celui-là? 549 00:42:51,125 --> 00:42:54,625 - Oui, ce grand. - Derrière ça? 550 00:42:55,000 --> 00:42:59,880 Oh non. Descendez cette colline et vous rencontrerez un petit lac. 551 00:42:59,917 --> 00:43:00,997 - Lac. - Puis.. 552 00:43:01,042 --> 00:43:05,882 "Emmène ma bien-aimée la rivière, batelier. " 553 00:43:05,917 --> 00:43:09,877 - Ca c'était quoi? - La chanson que le batelier chante. 554 00:43:10,167 --> 00:43:13,537 - Chanson de batelier? - Oui. Et écoutez ... 555 00:43:14,208 --> 00:43:16,378 ... ne demandez à personne l'adresse ici. 556 00:43:16,792 --> 00:43:19,882 Ce sont des experts pour faire imbéciles des gens. 557 00:43:21,083 --> 00:43:24,003 Non, je ne leur demanderai pas. Je ne suis pas idiot, n'est-ce pas? 558 00:43:24,750 --> 00:43:27,170 - Bien sûr. - Khanna Industries. 559 00:43:32,792 --> 00:43:35,582 Tu n'aurais pas dû faire ça au pauvre gars, Shalu. 560 00:43:35,625 --> 00:43:39,915 Pas de pauvre gars. C'est juste ça l'homme arrogant le méritait. 561 00:43:40,625 --> 00:43:43,325 Nous rions ici et il doit grimper la colline. 562 00:43:43,375 --> 00:43:45,955 Oui, ce qu'il ne sait pas ... 563 00:43:46,000 --> 00:43:48,330 ... c'est bien qu'il y ait un moyen de gravir la colline-- 564 00:43:48,375 --> 00:43:50,705 Oh, je suis en sécurité. 565 00:43:51,625 --> 00:43:53,915 Mais il n'a aucun moyen de descendre. 566 00:43:53,958 --> 00:43:55,328 Oh mon Dieu. 567 00:44:01,125 --> 00:44:02,875 Je suis mort. 568 00:44:07,167 --> 00:44:12,167 Emmène ma bien-aimée la rivière, batelier. 569 00:44:12,500 --> 00:44:19,670 "Emmène ma bien-aimée la rivière, batelier. " 570 00:44:33,125 --> 00:44:36,455 Vous voilà, monsieur. Khanna Industries. 571 00:44:42,833 --> 00:44:46,173 - Vous êtes ici cinquante roupies. - D'accord, continue. 572 00:44:49,167 --> 00:44:52,327 C'est le point d'où je mets avant-hier! 573 00:44:52,375 --> 00:44:55,075 Khanna Industries est juste là. 574 00:44:59,792 --> 00:45:01,582 Alors cette fille était ... 575 00:45:02,125 --> 00:45:05,205 Si je la retrouve. Je lui arracherai les cheveux! 576 00:45:05,250 --> 00:45:09,290 Je vais l'étrangler! Je ne l'épargne pas! 577 00:45:13,708 --> 00:45:17,418 - Donnez-nous une réponse. - Quelle sorte de question est-ce? 578 00:45:17,458 --> 00:45:20,918 Si vous souhaitez m'interviewer, demandez-moi quelque chose à voir avec mon travail. 579 00:45:20,958 --> 00:45:25,538 Nous sommes ceux qui vous interviewent. Nous allons donc demander ce que nous souhaitons! 580 00:45:26,792 --> 00:45:29,502 - Alors, que penses-tu de nos cheveux? - Vos cheveux? 581 00:45:29,542 --> 00:45:30,832 Oui. 582 00:45:30,875 --> 00:45:34,825 Troisième taux! Évidemment, vous portez des perruques. 583 00:45:34,875 --> 00:45:37,575 Dans ces vêtements, vous ressemblez à des clowns dans un cirque. 584 00:45:37,958 --> 00:45:41,168 Et vous parlez comme bumpkins illettrés du village. 585 00:45:41,417 --> 00:45:44,127 Quel analphabète? Je suis diplômé! Surveillez vos manières! 586 00:45:44,167 --> 00:45:47,417 - Et si j'ai échoué à l'école? - Ça ne fait rien. Il échoue à l'entrevue! 587 00:45:47,458 --> 00:45:50,208 - Tu n'as pas le boulot. Sortez! - D'accord, maintenant dis-moi quelque chose. 588 00:45:50,750 --> 00:45:52,500 Si les bilans de l'entreprise ça ne va pas ... 589 00:45:52,542 --> 00:45:55,922 - ... quel compte recherche-t-on? - Il cherche un combat. 590 00:45:55,958 --> 00:45:58,918 Qui a évoqué la théorie de Productivité de la non-productivité? 591 00:46:00,042 --> 00:46:01,922 - Ton frère? - Pas moi. 592 00:46:02,542 --> 00:46:03,882 Pas nous. 593 00:46:04,667 --> 00:46:08,167 Nous interviewez-vous ou vous interviewons-nous? 594 00:46:08,208 --> 00:46:11,458 Quand vous deux n'avez aucune idée de ces deux théories de base ... 595 00:46:11,500 --> 00:46:13,750 ...Tu n'as pas de droit pour mener des entretiens. 596 00:46:13,792 --> 00:46:16,422 Qui vous a engagé, en tout cas? Je parlerai à papa aujourd'hui ... 597 00:46:16,458 --> 00:46:19,958 Je veux dire, M. Khanna, aujourd'hui, et avez-vous limogé. 598 00:46:20,000 --> 00:46:22,420 Ne nous donnez pas ces menaces. 599 00:46:23,833 --> 00:46:27,793 Pas des menaces. Il est bouleversé parce que il a échoué dans l'entretien. 600 00:46:28,500 --> 00:46:32,380 Il a apporté une lettre de M. Khanna. Nous devrons considérer cela. 601 00:46:33,167 --> 00:46:35,327 Nous devons respecter M. Khanna après tout. 602 00:46:37,250 --> 00:46:38,750 Junior. 603 00:46:39,708 --> 00:46:41,328 - Faut-il l'employer? - Nous devons. 604 00:46:41,375 --> 00:46:43,415 Vous êtes embauché. Continue. 605 00:46:43,667 --> 00:46:46,167 - Vous avez un grand cœur, frère. - Ça ne fait rien. 606 00:46:46,417 --> 00:46:49,457 - Touchez ses pieds. Dépêchez-vous! - Ça ne fait rien. Asseyez-vous 607 00:46:49,500 --> 00:46:51,830 Monsieur, nous devons livrer la marchandise et il n'y a pas de pilote du tout. 608 00:46:51,875 --> 00:46:56,495 Ce sera géré. Voici Anand. Enfer tenir des registres et être également le conducteur. 609 00:46:56,792 --> 00:46:58,792 Un greffier qui double comme chauffeur? 610 00:46:59,167 --> 00:47:00,497 Ne vous inquiétez pas, M. Roopchand. 611 00:47:00,542 --> 00:47:03,332 Je vais tout lui expliquer. Quel nom avez-vous dit? 612 00:47:03,375 --> 00:47:05,375 - Voici Mme Shalu. Vous devez travailler avec elle. - Dev Anand? 613 00:47:05,417 --> 00:47:06,787 Non, juste Anand. 614 00:47:07,708 --> 00:47:08,788 D'accord. 615 00:47:09,667 --> 00:47:12,457 Oui monsieur. Je vais tout lui expliquer. 616 00:47:12,500 --> 00:47:15,080 Ne vous inquiétez pas, monsieur. Au revoir. 617 00:47:15,125 --> 00:47:18,495 - Tu? - Je vais lui dire que je suis son patron. 618 00:47:18,792 --> 00:47:21,082 - Écoutez, monsieur. - Bon sang! Vous pourri-- 619 00:47:21,125 --> 00:47:24,745 Ne soyez pas personnel avec moi Appelez-moi madame. Je suis ton patron. 620 00:47:24,792 --> 00:47:27,712 Au diable les patrons! À 4 kilomètres de Khanna Industries? 621 00:47:28,250 --> 00:47:31,210 La colline et le lac et le batelier? 622 00:47:31,250 --> 00:47:33,460 Qu'est-ce que tu racontes? J'espère que tu vas bien? 623 00:47:33,500 --> 00:47:35,670 C'est toi qui vas être malade! 624 00:47:38,292 --> 00:47:41,582 Vous vous trompez sûrement! Ce devait être une autre fille 625 00:47:41,625 --> 00:47:44,535 - Je ne t'ai jamais vu auparavant. - Tu ne le feras plus! Je te tue! 626 00:47:45,417 --> 00:47:49,577 - Je te dénoncerai aux patrons. - Ces chauves ne peuvent rien me faire. 627 00:47:51,458 --> 00:47:53,748 Ouvre la porte! Je vais t'arracher les dents! 628 00:47:53,792 --> 00:47:56,172 Brisez d'abord la porte, idiot idiot! 629 00:47:56,208 --> 00:48:00,168 - Vraiment? Voici! - "Prendre mon bien-aimé de l'autre côté de la rivière, batelier. " 630 00:48:00,208 --> 00:48:02,168 - Arrêtez! Arrêtez! - Narayan! 631 00:48:02,208 --> 00:48:04,748 - Qu'est-ce que tu fais? - Et que fais-tu ici? 632 00:48:04,792 --> 00:48:07,832 Ne me garde jamais. Qu'est-ce qui vous prend? 633 00:48:07,875 --> 00:48:10,285 - Tu vas ruiner mes plans. - Un moment. 634 00:48:10,625 --> 00:48:15,375 Où étiez-vous pendant deux jours? salut! Ton père était tellement inquiet. 635 00:48:15,417 --> 00:48:18,247 - Alors je suis venu te chercher. - Comment puis-je vous dire ... 636 00:48:18,292 --> 00:48:22,582 ... cette fille a fait un tel fou de moi! J'ai passé une nuit et une journée dans la jungle! 637 00:48:22,625 --> 00:48:29,205 - Une nuit avec cette fille? Comme c'est romantique! - Avec cette fille? Jamais! 638 00:48:29,458 --> 00:48:33,628 Sœur, il est un simple conducteur, mais il se comporte comme s'il était l'employeur. 639 00:48:34,958 --> 00:48:37,248 Vous saurez quand il vous battra. 640 00:48:38,208 --> 00:48:39,828 Me battre? Grosse affaire. 641 00:48:40,208 --> 00:48:42,498 - Je dois raccrocher maintenant. - Pourquoi? 642 00:48:42,542 --> 00:48:45,672 Il y a des touristes qui arrivent dans les bus. Je dois m'occuper d'eux. 643 00:48:45,708 --> 00:48:48,748 Vous voulez que je vienne vous aider? Je suis absolument libre. 644 00:48:48,792 --> 00:48:52,172 - Vont-ils vous laisser partir? - Pourquoi pas? 645 00:48:52,208 --> 00:48:54,288 Quelqu'un a-t-il déjà pu pour m'arrêter? 646 00:48:54,833 --> 00:48:56,833 Venez alors. Je raccroche 647 00:48:56,875 --> 00:48:58,825 - Okay au revoir. - Okay au revoir. 648 00:49:01,458 --> 00:49:02,918 Excusez-moi monsieur. Cette-- 649 00:49:03,250 --> 00:49:06,830 - Wow monsieur! Vos cheveux brillent! - Vraiment? 650 00:49:06,875 --> 00:49:10,915 - Quel shampooing utilisez-vous? - Nous ne pouvons pas utiliser de shampooing du tout. 651 00:49:11,542 --> 00:49:15,042 Il veut dire que nos cheveux ne besoin d'un shampooing du tout. 652 00:49:15,083 --> 00:49:17,673 - Droite! - C'est incroyable, monsieur 653 00:49:18,250 --> 00:49:21,710 - J'aimerais avoir des cheveux comme ça aussi. - Bien sûr que tu vas .. non? 654 00:49:23,375 --> 00:49:27,205 - Je veux partir, monsieur. - Partir? 655 00:49:27,750 --> 00:49:30,210 - Sûr. Aller de l'avant. - D'accord, continue. 656 00:49:30,542 --> 00:49:33,832 Et monsieur, j'ai aussi besoin d'un chauffeur. S'il vous plaît. 657 00:49:34,458 --> 00:49:37,458 Prenez ce nouveau pilote. Il sera même mis à l'épreuve. 658 00:49:37,500 --> 00:49:38,830 Oui oui. 659 00:49:39,167 --> 00:49:42,077 Tu veux dire Dev Anand? Il est tellement arrogant. 660 00:49:42,125 --> 00:49:45,875 S'il est arrogant alors nous ne le sommes pas moins. 661 00:49:45,917 --> 00:49:48,077 Dites-nous simplement s'il vous dérange. 662 00:49:48,125 --> 00:49:52,165 Nous allons le réparer. Vous avez été traité comme un enfant par notre maître, après tout. 663 00:49:52,208 --> 00:49:53,828 Depuis que je suis enfant. 664 00:49:54,625 --> 00:49:56,535 D'accord, monsieur, merci. Au revoir. 665 00:49:56,958 --> 00:49:59,458 - Cette fille est un peu trop rapide. - Bien sûr qu'elle l'est. 666 00:49:59,500 --> 00:50:02,290 J'ai toutes les informations sur l'état de l'usine. 667 00:50:02,583 --> 00:50:06,003 La qualité de production est terrible. Les gens retournent nos marchandises. 668 00:50:06,042 --> 00:50:08,042 L'usine est dans un état très pathétique. 669 00:50:09,625 --> 00:50:11,625 - Très très triste. - Très très triste. 670 00:50:12,083 --> 00:50:14,293 Je ne sais pas comment on va pour diriger cette usine. 671 00:50:14,708 --> 00:50:16,628 Rappelez-vous la règle fondamentale de Chang? 672 00:50:17,750 --> 00:50:21,580 Lorsque les affaires deviennent incontrôlables, fermez-le. 673 00:50:21,625 --> 00:50:22,625 Correct. 674 00:50:23,208 --> 00:50:26,458 Narayan, préparons un rapport après une enquête complète 675 00:50:27,000 --> 00:50:28,380 Nous fermons cette usine. 676 00:50:28,417 --> 00:50:29,787 - Parfait. - Hé, chauffeur. 677 00:50:30,750 --> 00:50:32,540 - Elle est là. - Qui? 678 00:50:32,583 --> 00:50:36,923 - Le manipulateur. - C'est toute une fille! 679 00:50:38,542 --> 00:50:39,712 Hé, tais-toi. 680 00:50:42,458 --> 00:50:43,918 Hé conducteur .. 681 00:50:43,958 --> 00:50:46,788 ..sortez la voiture. Madame doit sortir. 682 00:50:47,833 --> 00:50:51,463 C'est quoi tout ça? 683 00:50:51,500 --> 00:50:52,630 Comportez-vous bien. 684 00:50:52,667 --> 00:50:55,287 Je suis ton patron. Dois-je me plaindre à ces chauves ... 685 00:50:55,333 --> 00:50:57,293 ... vous perdrez votre emploi en une seconde. 686 00:50:58,708 --> 00:51:00,578 Désolé, madame. 687 00:51:00,917 --> 00:51:02,787 Allez-y. Je te suivrai. 688 00:51:02,833 --> 00:51:04,463 Pilote stupide. 689 00:51:04,875 --> 00:51:08,245 Je pense qu'elle est main dans la main avec ces chauves-souris! 690 00:51:08,292 --> 00:51:10,752 Sens? Elle utilise aussi une perruque? 691 00:51:11,792 --> 00:51:13,582 Perruque ou pas de perruque. 692 00:51:14,000 --> 00:51:16,670 Si je pouvais avoir l'occasion pour la redresser! 693 00:51:21,000 --> 00:51:23,380 - Alors madame. - Es tu devenu fou? 694 00:51:23,625 --> 00:51:25,575 Cet homme. Conducteur stupide. 695 00:51:25,625 --> 00:51:29,325 Tu m'as emmené faire un tour, non? Laissez-moi vous emmener maintenant à Palampur! 696 00:51:29,375 --> 00:51:31,665 Que fais-tu chauffeur? 697 00:51:32,333 --> 00:51:35,213 Conduire lentement! Arrêt stupide du conducteur! 698 00:51:35,792 --> 00:51:37,252 OK OK. Qu'est-il arrivé? 699 00:51:37,292 --> 00:51:39,292 Es tu devenu fou? Est-ce ainsi que vous conduisez? 700 00:51:39,792 --> 00:51:45,462 - Tu n'aimes pas ma façon de conduire? - Je vais te faire virer! 701 00:51:45,500 --> 00:51:46,710 Pilote stupide. 702 00:51:46,750 --> 00:51:50,170 Maintenant, madame, ne continuez pas me donnant ces menaces vides. 703 00:51:50,417 --> 00:51:53,707 - Je suis le fils du chauffeur de M. Khanna. - Et alors? 704 00:51:53,958 --> 00:51:57,168 Je connais très bien l'oncle Khanna aussi. Si je te le rapporte ... 705 00:51:57,208 --> 00:52:03,288 - ... il va vous renvoyer, vous et votre père! - Depuis quand M. Khanna est-il votre oncle? 706 00:52:03,792 --> 00:52:06,542 Depuis que je suis enfant. J'ai joué avec lui. 707 00:52:06,833 --> 00:52:10,793 - Il m'aime tellement. - Quel menteur? 708 00:52:11,792 --> 00:52:15,422 - Qu'est-ce que vous avez dit? - Rien. On y va? 709 00:52:17,792 --> 00:52:20,042 Pilote stupide. Conduire lentement! Idiot. 710 00:52:27,125 --> 00:52:28,825 - Puis-je l'avoir emballé alors? - Oui. 711 00:52:28,875 --> 00:52:30,125 D'accord. 712 00:52:30,167 --> 00:52:34,127 Conducteur, êtes-vous un touriste en vacances? 713 00:52:34,375 --> 00:52:36,495 Allez faire emballer ça. Là bas. 714 00:52:36,833 --> 00:52:38,253 - Oui madame. - Soigneusement. 715 00:52:42,458 --> 00:52:43,748 - Merci. - D'accord. 716 00:52:44,542 --> 00:52:47,042 - Emballez cette chaise aussi. - Chaise? 717 00:52:47,083 --> 00:52:48,213 Oui. 718 00:52:48,875 --> 00:52:50,285 Oui madame. 719 00:53:00,417 --> 00:53:01,997 Je suis vraiment désolé. 720 00:53:03,208 --> 00:53:04,538 Est-ce que vous allez bien? 721 00:53:05,667 --> 00:53:07,127 Vous n'êtes pas blessé, n'est-ce pas? 722 00:53:09,000 --> 00:53:12,330 - Réponds-moi! - Oh pardon. Je vais bien. 723 00:53:12,375 --> 00:53:14,325 Oh mon Dieu. Merci. 724 00:53:14,958 --> 00:53:18,878 Je pensais que j'ouvrirais seulement les yeux à l'hôpital. Mais tu m'as sauvé. 725 00:53:18,917 --> 00:53:21,377 Oh non, c'était en fait mon erreur. 726 00:53:21,417 --> 00:53:25,287 J'emballais la chaise, je n'ai pas vu vous enlevez les choses à partir de là donc-- 727 00:53:26,583 --> 00:53:30,713 Alors là, vous discutez! Je ne t'ai pas demandé de faire tes affaires? 728 00:53:31,292 --> 00:53:34,502 - Les clients attendent. - Il m'a sauvé de tomber. 729 00:53:34,875 --> 00:53:36,205 Salut, je suis Nimmi. 730 00:53:36,667 --> 00:53:37,747 La sœur de Shalu. 731 00:53:38,250 --> 00:53:40,290 - Je suis Dev. - Dev. 732 00:53:41,042 --> 00:53:42,502 Je veux dire Anand. 733 00:53:42,875 --> 00:53:47,625 - C'est le chauffeur dont je vous ai parlé. - Écoutez, madame. Je ne suis pas chauffeur. 734 00:53:47,958 --> 00:53:51,998 - Je suis diplômé et commis. - Mais tu parles comme si tu étais le patron. 735 00:53:52,417 --> 00:53:55,457 Il est donc autoritaire? 736 00:53:55,750 --> 00:54:00,250 - Vous a-t-il déjà battu? - Tu crois qu'il peut me battre? 737 00:54:00,667 --> 00:54:04,457 Pourquoi écoutez-vous notre chat? Continue de travailler. 738 00:54:07,042 --> 00:54:09,212 - Oui madame. - D'accord. 739 00:54:14,292 --> 00:54:15,382 Bonjour Narayan. 740 00:54:15,417 --> 00:54:17,877 - J'écoute. Continue. - Comment se passe ton enquête? 741 00:54:17,917 --> 00:54:21,127 Que vais-je vous dire, Dev? Tout est en mauvais état. 742 00:54:21,417 --> 00:54:25,037 - Je vais devoir entrer dans les détails. - Faites rapidement tout ce que vous avez à faire. 743 00:54:25,083 --> 00:54:26,883 Cette fille a fait la vie misérable pour moi. 744 00:54:26,917 --> 00:54:29,497 Attendre. Je vais le faire. Allons. 745 00:54:29,750 --> 00:54:31,750 - Que me montrez-vous? - Regarde ça. 746 00:54:31,792 --> 00:54:33,832 -Cette. - C'est mauvais. 747 00:54:33,875 --> 00:54:34,915 - Regarde. - Très mauvais. 748 00:54:34,958 --> 00:54:38,378 - Regardez ce monsieur. - Très, très, très mal. 749 00:54:39,083 --> 00:54:42,423 - Pourquoi le C.A. ici? - Dev l'a envoyé ici. 750 00:54:42,750 --> 00:54:46,460 Il a vérifié tous les livres et dit que les choses vont si mal ... 751 00:54:46,500 --> 00:54:50,580 - ... nous devrons fermer l'usine. - C'est exactement ce que nous voulons, Roopchand. 752 00:54:50,625 --> 00:54:51,875 Pourquoi? 753 00:54:53,250 --> 00:54:57,130 Si l'usine ne ferme pas, comment allons-nous l'acheter? 754 00:54:58,500 --> 00:55:02,130 Tu as raison, mais si l'usine ferme ses portes ... 755 00:55:02,417 --> 00:55:06,077 ... les agriculteurs vont lancer une raquette. Leur rendement en pommes pourrira. 756 00:55:06,125 --> 00:55:10,205 Laissez leur rendement pourrir. Il est temps de récolter notre récolte maintenant. 757 00:55:12,375 --> 00:55:18,035 Je vais vous montrer à la mairie aujourd'hui, que se passe-t-il lorsque vous frappez un homme qui a faim. 758 00:55:18,833 --> 00:55:20,423 Vive l'Union des agriculteurs. 759 00:55:20,458 --> 00:55:21,998 Vive l'Union des agriculteurs. 760 00:55:22,042 --> 00:55:23,712 Répondez à nos demandes. 761 00:55:23,750 --> 00:55:25,630 Répondez à nos demandes. 762 00:55:25,667 --> 00:55:27,707 Vive l'Union des agriculteurs. 763 00:55:27,750 --> 00:55:30,420 - Vive l'Union des agriculteurs. - Venez, entrez. 764 00:55:30,458 --> 00:55:32,078 Répondez à nos demandes. 765 00:55:35,042 --> 00:55:37,082 Écoutez-moi au moins. 766 00:55:37,125 --> 00:55:38,455 Écoutez-moi au moins. 767 00:55:38,500 --> 00:55:41,040 Je vous assure, nous trouverons sûrement une solution à ce problème. 768 00:55:41,083 --> 00:55:42,293 Comment est-ce possible? 769 00:55:42,333 --> 00:55:45,333 Nous ne connaissons aucun problème va être résolu, Sarita-ji. 770 00:55:45,917 --> 00:55:50,287 Rappelez-vous, quand nous avons eu une crise l'année dernière, j'ai parlé à M. Khanna ... 771 00:55:50,583 --> 00:55:52,753 ... et lui a fait payer 700 roupies pour chaque quintal de pommes. 772 00:55:52,792 --> 00:55:54,712 - Et moi-- - Bien bien! 773 00:55:55,667 --> 00:55:58,577 Nous ne sommes pas ici pour discuter ce qui s'est passé l'année dernière. 774 00:55:58,625 --> 00:56:01,325 Nous voulons savoir ce qui est qui se passe cette année. 775 00:56:04,417 --> 00:56:07,457 J'ai une demande à adresser à les membres du Comité. 776 00:56:07,750 --> 00:56:13,290 Donnez-moi juste 24 heures pour convaincre M. Khanna de penser en votre faveur. 777 00:56:13,333 --> 00:56:17,213 Tu as raison, Sarita-ji. Je suis d'accord avec elle. 778 00:56:17,917 --> 00:56:21,997 - Nous devons donner à Sarita-ji les 24 heures. - Bien sûr, nous devons. 779 00:56:22,042 --> 00:56:25,712 - Dis-le! Nous devons. - Oui, nous devons. 780 00:56:25,750 --> 00:56:28,500 - Nous devons. - Oui, nous devons. 781 00:56:34,208 --> 00:56:40,208 D'accord! Nous lui donnons encore 24 heures. 782 00:56:41,708 --> 00:56:43,918 Ils ont beaucoup d'espoirs épinglé sur vous, vous voyez. 783 00:56:44,500 --> 00:56:47,460 Mais nous nous reverrons ici demain pour voir ... 784 00:56:47,500 --> 00:56:52,750 ... comment vous brisez leurs espoirs. 785 00:57:01,333 --> 00:57:05,423 Principal, j'ai décidé personnellement allez à Delhi et parlez à M. Khanna. 786 00:57:05,958 --> 00:57:08,998 - Delhi? Maintenant? À cette heure? - Oui monsieur principal. 787 00:57:09,417 --> 00:57:13,127 Nous avons très peu de temps. Si Mittal devient maire ... 788 00:57:13,542 --> 00:57:16,582 ... nous savons ce qui va arriver aux agriculteurs. 789 00:57:16,625 --> 00:57:19,075 - Bien sûr. - Je ferai de mon mieux pour sauver ... 790 00:57:19,333 --> 00:57:21,253 ... cette ville du désastre. 791 00:57:21,750 --> 00:57:23,250 - D'accord? - D'accord. 792 00:57:30,750 --> 00:57:32,330 Sarita-ji, que s'est-il passé? 793 00:57:32,375 --> 00:57:35,955 - Madame .. Madame .. Madame. - Mme Sarita, que s'est-il passé? 794 00:57:36,333 --> 00:57:39,333 Madame .. Madame .. Madame. 795 00:57:47,500 --> 00:57:50,500 - Qu'est-il arrivé à maman, docteur? - Rien à craindre. 796 00:57:51,083 --> 00:57:55,293 Votre mère souffre d'hyper-tension. Je lui ai donné un tranquillisant ... 797 00:57:55,917 --> 00:57:57,707 ... elle a seulement besoin de se reposer. 798 00:57:58,583 --> 00:58:02,543 Le développement est la cause première de tous les problèmes! C'est un diable! 799 00:58:03,458 --> 00:58:06,128 Il veut fermer l'usine! Qui pense-t-il être? 800 00:58:06,375 --> 00:58:09,785 - Je ne vais pas lui épargner! - Moi non plus. 801 00:58:10,167 --> 00:58:15,497 - Nous devons faire quelque chose pour maman, ma sœur. - C'est juste ce que je ne peux pas comprendre. 802 00:58:16,000 --> 00:58:17,580 Pense à quelque chose, Shalu! 803 00:58:18,542 --> 00:58:23,002 - Ma sœur! J'ai une idée époustouflante! - Je sais à quoi tu penses. 804 00:58:23,500 --> 00:58:28,170 - Si maman ne peut pas aller à Delhi alors-- - Nous pouvons le faire tous les deux. 805 00:58:28,208 --> 00:58:29,328 Oui. 806 00:58:33,625 --> 00:58:36,125 Mais l'un de nous devrait rester avec maman. 807 00:58:37,167 --> 00:58:40,377 Je serai le seul à partir, chérie. Je vais donner à M. Khanna une telle logique sonore ... 808 00:58:40,417 --> 00:58:42,747 - ... qu'il devra accepter. - Sis chère ... 809 00:58:42,792 --> 00:58:45,132 ... la logique n'est pas quoi fonctionne toujours dans la vie. 810 00:58:45,583 --> 00:58:50,043 Il est temps de faire quelque chose de radical et faire de Khanna le pied de notre ligne. 811 00:58:50,667 --> 00:58:55,667 Jusqu'à Khanna et ce sanglant Dev ne suis pas d'accord ... 812 00:58:56,000 --> 00:58:57,290 ... Je ne bouge pas de là. 813 00:58:57,667 --> 00:58:58,707 Bien. 814 00:58:59,083 --> 00:59:02,543 D'accord, mais qui allez-vous aller avec à cette heure de la nuit? 815 00:59:03,083 --> 00:59:08,753 Laisse moi ça. Laisse moi voir de quoi ce Dev est fait. 816 00:59:09,625 --> 00:59:11,495 Il a ruiné notre sommeil. 817 00:59:20,417 --> 00:59:23,787 Une pomme? Qui me lance des pommes? 818 00:59:28,875 --> 00:59:29,995 Qu'est-ce? 819 00:59:32,542 --> 00:59:33,582 Vous? 820 00:59:34,000 --> 00:59:35,960 Hé conducteur, viens ici. 821 00:59:36,000 --> 00:59:38,630 - Mais je-- - Descends, dis-je. 822 00:59:46,292 --> 00:59:47,712 Madame. 823 00:59:50,583 --> 00:59:55,423 - Madame, où allons-nous? - Continuez sur cette route. 824 00:59:55,458 --> 00:59:57,208 Et ne me dérange pas, d'accord? 825 01:00:00,083 --> 01:00:04,833 - Cette route va à Delhi. - Vraiment? Nous allons aussi à Delhi. 826 01:00:05,167 --> 01:00:08,747 - Pourquoi? - Pour rencontrer M. Khanna ou son fils. 827 01:00:09,083 --> 01:00:12,213 Quelle? Pour rencontrer Dev? T'es en colère? 828 01:00:13,042 --> 01:00:15,502 Pourquoi arrêtez-vous la voiture sans raison? 829 01:00:15,542 --> 01:00:20,712 Est-ce une maladie? À ce niveau là, nous n'arriverons pas à Delhi dans 6 mois. 830 01:00:20,750 --> 01:00:23,460 Bien sûr et qu'est-ce que tu vas réaliser à Delhi de toute façon? 831 01:00:23,500 --> 01:00:26,920 Suivez mon conseil. Revenons. M. Dev ne modifie pas sa décision. 832 01:00:27,458 --> 01:00:28,538 Vraiment? 833 01:00:30,000 --> 01:00:33,460 Dans ce cas, je vais donner à votre Dev monsieur un tel coup de poing kung-fu ... 834 01:00:33,500 --> 01:00:36,580 ... il sera exorcisé de l'intelligence américaine. 835 01:00:36,958 --> 01:00:40,668 Qu'est-ce que tu me frappes? Je veux dire que tu donneras un coup de poing à Dev? 836 01:00:40,708 --> 01:00:42,078 Que valez-vous? 837 01:00:42,792 --> 01:00:44,542 Un chauffeur parle de la valeur! 838 01:00:44,583 --> 01:00:47,963 Vous saurez ma valeur quand Je donne un joli coup de pied à votre Dev. 839 01:00:48,667 --> 01:00:53,497 Oh vraiment? L'ennemi de Dev est mon ennemi. Et je ne conduis pas pour l'ennemi. 840 01:00:53,750 --> 01:00:55,830 Conduisez à Delhi par vous-même. 841 01:00:55,875 --> 01:00:59,375 Oh bien sûr, je le ferai. Pensez-vous que je ne peux pas conduire de voiture? 842 01:00:59,708 --> 01:01:03,328 Quel est le gros problème de toute façon? Commence juste la voiture, changer l'accélérateur ... 843 01:01:03,583 --> 01:01:07,543 - ... enfoncez les freins. - Tu sauras. 844 01:01:08,208 --> 01:01:11,038 Regardez, chauffeur! Ne me mets jamais au défi, d'accord? 845 01:01:16,458 --> 01:01:17,998 Aidez-moi. Aidez-moi. 846 01:01:18,042 --> 01:01:19,082 Pourquoi cette voiture recule-t-elle? 847 01:01:19,667 --> 01:01:20,667 Chauffeur. 848 01:01:21,708 --> 01:01:23,248 Chauffeur. Arrêtez cette voiture. 849 01:01:25,958 --> 01:01:29,078 Delhi est de ce côté, madame. Pas là-bas! 850 01:01:29,375 --> 01:01:32,495 Je sais! Et j'aimerais pouvoir conduire la voiture sur Dev! 851 01:01:32,958 --> 01:01:34,788 Oh mon Dieu! Où va la voiture? 852 01:01:34,833 --> 01:01:37,753 Madame, les freins. 853 01:01:37,792 --> 01:01:39,582 Quel frein? Où est-ce? 854 01:01:39,625 --> 01:01:42,875 - Pourquoi tu ne dis rien? - Madame, les freins. 855 01:01:42,917 --> 01:01:45,327 Conducteur stupide, dites-moi où ils sont. 856 01:01:45,375 --> 01:01:46,705 Oh mon Dieu! 857 01:01:51,833 --> 01:01:53,003 Madame. 858 01:01:53,708 --> 01:01:55,328 Madame .. Madame .. Madame. 859 01:01:55,583 --> 01:02:00,133 - Ça va, madame? - Réparez la voiture en premier! 860 01:02:01,000 --> 01:02:02,460 Je m'occuperai de toi plus tard. 861 01:02:13,958 --> 01:02:19,378 - Combien de temps cela prendra-t-il? - Environ 10 minutes. 862 01:02:20,542 --> 01:02:23,252 - Dépêchez-vous! - Bien sûr, c'est ce que je fais 863 01:02:49,792 --> 01:02:52,462 Hou la la! Elle est si belle. 864 01:03:36,417 --> 01:03:42,167 "De quelle ivresse s'agit-il?" 865 01:03:42,208 --> 01:03:47,378 "Il semble que je tombe amoureux." 866 01:03:52,500 --> 01:03:59,000 "De quelle ivresse s'agit-il?" 867 01:03:59,333 --> 01:04:04,583 "Il semble que je tombe amoureux." 868 01:04:04,917 --> 01:04:10,667 "Pining est aussi très amusant." 869 01:04:10,708 --> 01:04:15,998 "Il semble que je tombe amoureux." 870 01:04:44,917 --> 01:04:50,287 "A ses yeux, elle m'a caché." 871 01:04:50,708 --> 01:04:56,288 "Il y a ce joli visage qui m'a volé ma paix. " 872 01:05:02,000 --> 01:05:07,420 "Il y a de l'amour dans l'air." 873 01:05:07,833 --> 01:05:13,713 "La douce brise souffle mon écharpe. " 874 01:05:16,458 --> 01:05:22,078 "Celui dans mon cœur est mon bien-aimé." 875 01:05:22,125 --> 01:05:27,415 "Il semble que je tombe amoureux." 876 01:05:27,833 --> 01:05:33,503 "Pining est aussi très amusant." 877 01:05:33,542 --> 01:05:39,252 "Il semble que je tombe amoureux." 878 01:06:02,042 --> 01:06:07,422 "Je commence à devenir fou de toi." 879 01:06:07,833 --> 01:06:13,293 "Je suis consumé par mes pensées jusque-là étrangère à moi. " 880 01:06:19,208 --> 01:06:24,628 "Je n'ai même pas pu m'en rendre compte." 881 01:06:25,000 --> 01:06:30,210 "Quand mon désir pour toi s'est réveillé?" 882 01:06:33,458 --> 01:06:38,998 "Il y a une douleur, il y a une douleur, et il y a un sentiment de timidité. " 883 01:06:39,292 --> 01:06:44,582 "J'ai l'impression de tomber amoureux." 884 01:06:44,917 --> 01:06:50,667 "De quelle ivresse s'agit-il?" 885 01:06:50,708 --> 01:06:55,958 "J'ai l'impression de tomber amoureux." 886 01:06:56,417 --> 01:07:02,037 "Pining est tellement amusant." 887 01:07:02,083 --> 01:07:07,463 "J'ai l'impression de tomber amoureux." 888 01:07:07,792 --> 01:07:10,582 "Je me sens comme si." 889 01:07:13,500 --> 01:07:17,040 "Je me sens comme si." 890 01:07:19,208 --> 01:07:23,038 "J'ai l'impression que ..." 891 01:07:23,833 --> 01:07:28,293 ...Je suis en train de tomber amoureux." 892 01:07:28,333 --> 01:07:29,673 Dev stop. 893 01:07:29,708 --> 01:07:33,708 - Je suis en train de tomber amoureux. - Pilote stupide. 894 01:07:33,750 --> 01:07:35,210 Je tombe-- 895 01:07:36,500 --> 01:07:37,960 Pilote stupide. 896 01:07:45,167 --> 01:07:48,417 - Chauffeur! Dépêchez-vous! - J'arrive, madame. 897 01:07:49,708 --> 01:07:51,208 Une fille assez dangereuse, dis-je. 898 01:07:51,917 --> 01:07:54,247 Il n'y a aucun sentiment dans les affaires. 899 01:07:56,667 --> 01:07:58,287 Chang a toujours raison. 900 01:08:00,125 --> 01:08:03,415 salut! Murthy? C'est Dev, idiot. 901 01:08:04,083 --> 01:08:07,253 Maintenant écoute, il y a cette fille venir avec moi pour rencontrer papa. 902 01:08:07,500 --> 01:08:09,540 Elle ne doit pas pouvoir le rencontrer, quoi qu'il arrive. 903 01:08:09,583 --> 01:08:11,793 Parce que je suis sûr que papa tomber dans son piège. 904 01:08:14,292 --> 01:08:15,962 Je raccroche maintenant. 905 01:08:16,000 --> 01:08:17,500 Venant madame. 906 01:08:26,333 --> 01:08:27,503 Dev. 907 01:08:27,542 --> 01:08:30,792 - Tout est réglé! - D'accord, fais quelque chose pour la fille. 908 01:08:30,833 --> 01:08:32,793 Ne t'inquiète pas. Je vais la gérer 909 01:08:33,083 --> 01:08:35,833 Excusez-moi, madame. Je suis Murthy. Puis-je vous aider? 910 01:08:36,167 --> 01:08:37,327 Je suis Shalu. 911 01:08:37,375 --> 01:08:39,705 Je suis ici pour rencontrer soit M. Khanna ou son fils, Dev. 912 01:08:40,292 --> 01:08:41,632 Et c'est très urgent. 913 01:08:41,667 --> 01:08:46,327 M. Khanna est endormi. Et Dev n'est pas chez lui en ce moment. 914 01:08:46,375 --> 01:08:47,995 - Il est sorti pour une fête. - Oh non. 915 01:08:48,292 --> 01:08:50,422 Veuillez le réveiller. S'il vous plaît. 916 01:08:51,583 --> 01:08:53,253 Veuillez le réveiller! 917 01:08:53,292 --> 01:08:56,792 Je suis désolé, je ne peux même pas le déranger. Veuillez partir. 918 01:08:58,125 --> 01:09:00,915 - Partir? Que voulez-vous dire? - Madame. 919 01:09:00,958 --> 01:09:04,538 Je n'ai pas parcouru 300 kilomètres être invité à partir! 920 01:09:04,583 --> 01:09:06,713 Calmez-vous! Veuillez ne pas faites du bruit, madame! 921 01:09:06,750 --> 01:09:10,080 - Pas de bruit, tu vas le réveiller. - C'est juste ce que je veux! 922 01:09:10,542 --> 01:09:12,882 Je ferai ce que je veux. Je vais crier et crier. 923 01:09:12,917 --> 01:09:16,997 - M. Khanna. Aidez-moi! - La chercher. 924 01:09:17,042 --> 01:09:18,832 - Arrête ça. Arrête ça. - Aidez-moi! 925 01:09:18,875 --> 01:09:20,415 - Aidez-moi! - Aidez-moi! 926 01:09:20,458 --> 01:09:22,958 - Qui est cette fille? - Elle demande un don monsieur. 927 01:09:23,000 --> 01:09:25,330 - Jetez-la! - Je ne veux aucun don. 928 01:09:25,375 --> 01:09:27,745 - Sortez. Conducteur, jetez-la. - Excusez-moi, attendez une minute. 929 01:09:27,792 --> 01:09:31,502 - S'il vous plaît, attendez. - Sortez. Où est-elle? Je l'ai. Pardon.. 930 01:09:31,542 --> 01:09:35,542 Monsieur Khanna, veuillez essayer de comprendre. Les habitants de Palampur ... 931 01:09:35,583 --> 01:09:40,213 ... vous attendent avec impatience ou M. Dev Khanna pour faire quelque chose pour eux. 932 01:09:40,958 --> 01:09:46,128 Vous les avez toujours aidés, monsieur Mais les abandonnerez-vous maintenant? 933 01:09:46,500 --> 01:09:49,750 - Écoute, mon enfant ... - Ne la laisse pas t'induire en erreur, papa! 934 01:09:50,500 --> 01:09:52,250 - La pauvre fille a raison. - Mon oncle. 935 01:09:52,292 --> 01:09:56,132 Il n'y a aucun sentiment dans les affaires, papa. 936 01:09:56,917 --> 01:10:00,787 Je suis désolé, ma chère. Mais Dev le fera faites maintenant tout ce qui doit être fait. 937 01:10:01,583 --> 01:10:05,543 Madame, nous avons de la sympathie pour vous. Mais comme nous vous l'avons dit ... 938 01:10:05,583 --> 01:10:08,793 ... c'est la décision de M. Dev et nous ne pouvons rien y faire. 939 01:10:09,250 --> 01:10:11,750 Dans ce cas, j'attendrai pour votre M. Dev ... 940 01:10:11,792 --> 01:10:14,212 ... et ne pas partir avant ça idiot a changé d'avis! 941 01:10:14,875 --> 01:10:18,325 Il y a la possibilité de Dev ne revenant pas toute la nuit, madame. 942 01:10:18,375 --> 01:10:21,035 - Droite. - Je l'attendrai pour toujours! 943 01:10:21,083 --> 01:10:22,673 D'accord, s'il vous plaît. 944 01:10:22,708 --> 01:10:26,538 Vous pouvez l'attendre à votre guise. Mais je vous souhaite une bonne nuit. 945 01:10:26,792 --> 01:10:29,922 Je vais me coucher aussi. Réveille-moi quand tu voudras partir. 946 01:10:30,417 --> 01:10:32,707 Jusque-là, au revoir. 947 01:10:33,542 --> 01:10:36,462 Madame, au revoir. 948 01:10:52,708 --> 01:10:54,208 Écoute mon enfant ... 949 01:10:54,958 --> 01:10:57,918 - ...J'ai une idée. - Quelle idée? 950 01:10:58,417 --> 01:11:02,497 - Votre chauffeur. - Ce crétin? 951 01:11:03,167 --> 01:11:08,877 Quoi qu'il soit, Je pense qu'il ressemble beaucoup à Dev. 952 01:11:10,042 --> 01:11:14,752 En fait, ils se ressemblent donc beaucoup, même nous sommes parfois trompés. 953 01:11:15,542 --> 01:11:21,002 - Qu'est-ce que vous essayez de me dire? - Supposons que Dev ne se présente pas ... 954 01:11:21,458 --> 01:11:23,788 - ...nous pourrions-- - Nous pourrions? 955 01:11:24,458 --> 01:11:26,748 - ... nous pourrions peut-être. - Peut-être ...? 956 01:11:30,375 --> 01:11:31,955 Un moment! 957 01:11:32,458 --> 01:11:37,168 Me demandez-vous de prendre ce crétin de retour avec moi à Palampur en tant que Dev? 958 01:11:37,208 --> 01:11:38,378 Oh oui! 959 01:11:38,417 --> 01:11:40,077 Qu'est-ce qui ne va pas en faisant ça pour quelques heures? 960 01:11:40,458 --> 01:11:43,578 Dès que Dev revient, Je vais lui parler ... 961 01:11:43,625 --> 01:11:46,375 ... et amenez-le à Palampur aussi. Tout se mettra en place. 962 01:11:46,750 --> 01:11:48,460 - Vraiment? - Oui. 963 01:11:50,333 --> 01:11:53,133 Oh oui. Merci beaucoup. Je vous remercie. 964 01:11:53,875 --> 01:11:55,245 Merci beaucoup. 965 01:11:57,000 --> 01:12:01,380 Je vais maintenant réparer ce pilote. 966 01:12:03,250 --> 01:12:06,040 C'est donc là que le crétin dort. 967 01:12:07,250 --> 01:12:09,250 Comment osait-il dormir dans le lit de son maître? 968 01:12:09,292 --> 01:12:10,462 Conducteur stupide. 969 01:12:10,500 --> 01:12:12,040 Hé, lève-toi! 970 01:12:12,667 --> 01:12:14,707 Fainéant! Réveillez-vous! 971 01:12:18,125 --> 01:12:22,415 Madame, depuis que vous êtes venue dans ma vie, j'ai perdu mon sommeil. 972 01:12:22,750 --> 01:12:25,710 C'est d'accord. Préparez-vous rapidement, nous devons partir. 973 01:12:25,750 --> 01:12:28,000 Et porte ça. Continue 974 01:12:28,375 --> 01:12:29,995 D'accord Madame. 975 01:12:34,000 --> 01:12:37,170 Mes clés de voiture. Cela vous y conduira plus rapidement. 976 01:12:37,542 --> 01:12:38,832 Merci oncle. 977 01:12:39,458 --> 01:12:41,288 Est-ce que ça va si je vous appelle mon oncle? 978 01:12:41,750 --> 01:12:43,130 Pourquoi pas? 979 01:12:44,167 --> 01:12:46,287 Pourquoi tu fais tout ça pour moi? 980 01:12:46,625 --> 01:12:47,995 J'aime ton esprit. 981 01:12:48,500 --> 01:12:51,630 Et peut-être que tu es le seul qui peut redresser mon fils fou. 982 01:12:52,875 --> 01:12:55,375 Votre chauffeur arrivera à tout moment. Je dois partir. 983 01:12:55,417 --> 01:12:56,627 Un moment 984 01:13:02,250 --> 01:13:03,920 Vous avez mes bénédictions. 985 01:13:19,708 --> 01:13:21,418 Sensationnel. 986 01:13:24,667 --> 01:13:30,127 - Tu es un beau mec. - Vraiment? 987 01:13:30,542 --> 01:13:33,252 - Heureux maintenant, madame? - Bien sûr. 988 01:13:33,583 --> 01:13:36,383 Personne ne saura que tu n'es pas Dev. 989 01:13:38,708 --> 01:13:40,958 - Il manque quelque chose cependant. - Quoi? 990 01:13:41,625 --> 01:13:46,035 Il y a quelque chose de Dev Sports sur son visage. Je dois aussi. 991 01:13:50,083 --> 01:13:52,003 - Qu'est-ce que c'est ça? - Le tenir 992 01:13:52,917 --> 01:13:56,827 - Boot-polish? - Dev l'applique sur son visage. 993 01:13:57,708 --> 01:14:00,038 Que faites-vous? Es tu devenu fou? 994 01:14:00,333 --> 01:14:05,213 Attendez. Comment est-ce que je regarde maintenant? Beau? Magnifique? 995 01:14:06,292 --> 01:14:08,882 Je ne vais pas avec toi en tant que Dev à tout prix! 996 01:14:09,417 --> 01:14:11,077 Pilote stupide. 997 01:14:12,000 --> 01:14:14,960 Êtes-vous devenu fou? Venez ici, ouvrez la porte! 998 01:14:15,000 --> 01:14:17,500 Stupide, idiot, chauffeur. Ouvre la porte. 999 01:14:36,292 --> 01:14:40,002 Vous voyez ça? Cela vous ouvre-t-il enfin les yeux? 1000 01:14:40,333 --> 01:14:44,173 M. Khanna arrive. Son fils Dev arrive 1001 01:14:44,458 --> 01:14:46,578 Quelqu'un s'est-il présenté? Non monsieur! 1002 01:14:48,667 --> 01:14:52,577 Que va-t-elle faire de plus d'occuper cette chaise? 1003 01:14:53,417 --> 01:14:58,377 Si tu as du respect pour toi ou un iota de décence ... 1004 01:14:58,792 --> 01:15:01,672 ... accepte la défaite et la tendresse votre démission! 1005 01:15:01,708 --> 01:15:03,378 Oui, donnez votre démission! 1006 01:15:03,417 --> 01:15:06,127 Oui, donnez votre démission! 1007 01:15:07,500 --> 01:15:09,920 Mère. Mère. 1008 01:15:10,792 --> 01:15:14,582 Ma, Shalu est là! Il y a quelqu'un d'autre avec elle 1009 01:15:16,875 --> 01:15:18,535 Ils sont ici. 1010 01:15:20,500 --> 01:15:23,080 - Où sont-ils tous les deux? - Dans cette pièce, Madame 1011 01:15:23,333 --> 01:15:24,503 Je vous remercie. 1012 01:15:25,625 --> 01:15:30,455 - Shalu! Ouvre la porte! Rapide! - À venir, ma sœur! 1013 01:15:30,708 --> 01:15:32,918 S'il vous plaît Anand! Pourquoi tu n'es pas d'accord? 1014 01:15:32,958 --> 01:15:37,208 - C'est une affaire très sérieuse - Écoute maintenant, espèce de fille! 1015 01:15:37,667 --> 01:15:39,747 Je t'ai amené ici seulement aux ordres de M. Khanna. 1016 01:15:39,792 --> 01:15:41,712 Je ne ferai jamais partie de cette farce. 1017 01:15:42,667 --> 01:15:46,627 Une farce? La ville est sur le point d'être dévasté, et vous appelez ça une farce? 1018 01:15:47,708 --> 01:15:50,038 Ce sont tous les résultats de la mauvaises décisions que Dev a prises. 1019 01:15:50,500 --> 01:15:52,500 De mauvaises décisions? Dev? 1020 01:15:52,875 --> 01:15:57,035 Il a étudié en Amérique. Il a un premier degré de première classe! 1021 01:15:57,417 --> 01:16:01,287 À quoi bon un diplôme qui coupe son relation avec d'autres êtres humains? 1022 01:16:01,667 --> 01:16:05,917 Si cette usine ferme, de nombreuses familles iront semer. 1023 01:16:06,375 --> 01:16:08,785 Les gens seront forcés pour vendre leurs terres. 1024 01:16:09,167 --> 01:16:12,497 En un instant, l'ensemble de cette ville sera détruite. 1025 01:16:17,417 --> 01:16:18,787 Viens ici, Anand 1026 01:16:22,500 --> 01:16:25,000 Regardez ce petit enfant. 1027 01:16:25,542 --> 01:16:27,502 Quelqu'un pourra-t-il lui rendre son sourire? 1028 01:16:27,875 --> 01:16:29,375 Et ce vieux fermier ... 1029 01:16:30,000 --> 01:16:35,670 ... il se demande ce qui va lui arriver, s'il est obligé de vendre sa terre. 1030 01:16:35,917 --> 01:16:40,077 Où ira-t-il? Comment va-t-il recommencer la vie à cet âge? 1031 01:16:44,750 --> 01:16:48,580 Tu ne peux pas sentir leur douleur et leurs souffrances? 1032 01:16:49,750 --> 01:16:52,170 Tu ne vois pas les larmes répriment-ils dans leurs yeux? 1033 01:16:53,333 --> 01:16:57,383 Si jamais je rencontre Dev et face à face avec lui ... 1034 01:16:57,667 --> 01:16:59,537 ... il y a une question, Je vais sûrement lui demander ... 1035 01:16:59,583 --> 01:17:03,673 ... à quoi bon son étude en Amérique ou ses diplômes et théories ... 1036 01:17:03,708 --> 01:17:06,998 ... s'il ne peut pas donner ces problèmes les gens un espoir dans la vie? 1037 01:17:07,292 --> 01:17:13,712 Anand, chaque homme debout en bas, chaque femme et chaque agriculteur ... 1038 01:17:14,125 --> 01:17:18,875 ... attendez dans l'espoir que Dev apportera une lueur d'espoir pour eux ... 1039 01:17:19,167 --> 01:17:22,787 - ... et remplissent leur vie de joie. - Je vais remplir leur vie de joie. 1040 01:17:23,375 --> 01:17:27,495 Je vais. Je promets de jouer Dev pour toi. 1041 01:17:27,875 --> 01:17:30,375 - Vraiment, Anand? - Oui, Shalu. 1042 01:17:30,875 --> 01:17:35,165 Devriez-vous même me demander de cueillir les étoiles du ciel aujourd'hui ... 1043 01:17:35,625 --> 01:17:37,325 ... Je ferai ça pour toi. 1044 01:17:38,625 --> 01:17:41,495 Je t'ai toujours mal compris. 1045 01:17:42,167 --> 01:17:47,167 Mais quoi que vous soyez .. vous êtes merveilleux. 1046 01:17:47,917 --> 01:17:50,877 Merci, Anand. Merci beaucoup. 1047 01:17:51,750 --> 01:17:55,920 Sarita, pourquoi le suspense? Où est Dev Khanna? 1048 01:17:55,958 --> 01:17:58,378 M. Mittal .. M. Mittal, me voici. 1049 01:17:58,958 --> 01:18:00,038 Salut tout le monde. 1050 01:18:00,083 --> 01:18:01,503 Salut. 1051 01:18:02,375 --> 01:18:04,165 - Salut, Nimmi. - Salut. 1052 01:18:05,375 --> 01:18:06,955 - Salut. - Êtes-vous devenu fou, Shalu? 1053 01:18:07,000 --> 01:18:09,170 Ce pauvre type est Anand! 1054 01:18:09,208 --> 01:18:12,038 - Vraiment? Je ne savais pas du tout! - Shalu, n'essaye pas d'être drôle. 1055 01:18:12,083 --> 01:18:15,173 - Comment avez-vous transformé Anand en Dev? - Pas de tension, Nimmi 1056 01:18:15,500 --> 01:18:17,420 Je serai un meilleur développeur que le développeur! 1057 01:18:17,458 --> 01:18:19,288 - Oui. - Il est fini. 1058 01:18:19,333 --> 01:18:22,213 Respecté, Mme Sarita, les membres du comité... 1059 01:18:22,667 --> 01:18:24,877 ... et mes chers frères fermiers. 1060 01:18:28,750 --> 01:18:31,290 Ce que je n'ai pas pu apprendre en Amérique est-ce... 1061 01:18:31,958 --> 01:18:35,668 ... il faut valoriser les sentiments dans ses relations d'affaires. 1062 01:18:36,417 --> 01:18:41,207 Ce que l'Amérique ne pouvait pas m'apprendre, votre ville Palampur m'a appris. 1063 01:18:41,250 --> 01:18:43,830 - Ouais! - Bien dit .. Bien dit. 1064 01:18:43,875 --> 01:18:45,665 Ne parle-t-il pas trop? 1065 01:18:46,542 --> 01:18:51,672 Je t'assure, je tirerai ta ville hors du chemin des difficultés ... 1066 01:18:51,708 --> 01:18:53,578 ... et placez-le sur la voie du progrès. 1067 01:18:56,500 --> 01:19:00,080 Quel est le problème avec notre peuple? Ils applaudissent chaque dialogue. 1068 01:19:01,292 --> 01:19:05,292 Et ce n'est pas une promesse vide de sens. La plus grande preuve est que ... 1069 01:19:05,917 --> 01:19:10,287 ... au lieu de 800 roupies pour chaque quintal de pommes ... 1070 01:19:10,792 --> 01:19:13,582 ... je vais vous payer 1000 roupies pour chaque quintal. 1071 01:19:16,500 --> 01:19:19,580 Est-il devenu fou? Il va faites-nous couler avec lui! 1072 01:19:19,875 --> 01:19:23,285 - Tu lui as appris tout ça? - Je lui ai demandé d'accorder 800 roupies 1073 01:19:23,583 --> 01:19:25,003 Mais l'idiot devient fou furieux. 1074 01:19:25,750 --> 01:19:30,580 Ce type fait un saut périlleux. Je trouve tout cela très louche. 1075 01:19:31,417 --> 01:19:34,077 Renseignez-vous auprès de Roopchand et Khoobchand de quoi il s'agit. 1076 01:19:34,125 --> 01:19:35,245 D'accord. 1077 01:19:35,292 --> 01:19:37,462 Il y a d'autres bonnes nouvelles. 1078 01:19:38,042 --> 01:19:39,882 Qu'est-ce qui vient maintenant? 1079 01:19:40,208 --> 01:19:44,288 Nous allons lancer un nouveau produit. Un jus de pomme ... 1080 01:19:45,042 --> 01:19:48,582 ... inégalée par tout autre jus de fruit ou une boisson gazeuse. 1081 01:19:49,083 --> 01:19:50,753 Et nous l'appellerons ... 1082 01:19:52,000 --> 01:19:53,670 ..Rafraîchir. 1083 01:19:58,083 --> 01:20:01,583 Il n'aurait pas pu penser à tout ça. Vous devez certainement l'avoir instruit! 1084 01:20:02,083 --> 01:20:05,253 Croyez-moi, ma sœur! Il invente tout! 1085 01:20:05,292 --> 01:20:07,502 Si je savais qu'il ferait ça, Je ne l'aurais pas amené ici. 1086 01:20:07,792 --> 01:20:11,502 Je vais le battre en pulpe et servez-le aux gens dans une boisson gazeuse! 1087 01:20:12,958 --> 01:20:14,878 - Venez, monsieur. Viens - Où? 1088 01:20:14,917 --> 01:20:16,327 Là bas. 1089 01:20:17,542 --> 01:20:20,082 - C'est un chauffeur! - Inspecteur, arrêtez-le. 1090 01:20:20,125 --> 01:20:21,495 Allons en bas. 1091 01:20:22,167 --> 01:20:25,287 - Il ressemble même à une fraude! - C'est un chauffeur. 1092 01:20:25,333 --> 01:20:26,793 Il trompe tout le monde en usurpant l'identité de Dev 1093 01:20:26,833 --> 01:20:29,833 - Tais-toi. - Inspecteur, je suis Dev Khanna. 1094 01:20:29,875 --> 01:20:31,535 Le fils de Dinesh Khanna. 1095 01:20:31,583 --> 01:20:34,793 - Il est le fils du conducteur de Dinesh Khanna. - Ne mens pas! M. Mittal. 1096 01:20:35,167 --> 01:20:38,457 C'est impossible! Ma fille ne mentirait jamais. 1097 01:20:38,500 --> 01:20:41,710 - Mais elle a déjà menti, madame! - Essayez une gifle. Il va crier! 1098 01:20:41,750 --> 01:20:43,080 M. Mittal. 1099 01:20:44,167 --> 01:20:46,877 - Êtes-vous le conducteur? - Ne dis que la vérité. 1100 01:20:47,875 --> 01:20:50,495 Inspecteur, comment puis-je vous convaincre que je suis Dev Khanna! 1101 01:20:51,208 --> 01:20:52,578 Je suis désolé. 1102 01:20:53,083 --> 01:20:57,673 Pas moi, personne dans cette salle croyez que vous êtes Dev Khanna. 1103 01:21:10,917 --> 01:21:16,577 Shalu, dis-moi la vérité. C'est Dev, n'est-ce pas? Le fils de M. Khanna? 1104 01:21:16,833 --> 01:21:20,753 - Ou est-il chauffeur? - Shalu, je suis Dev! 1105 01:21:21,292 --> 01:21:23,752 Je suis Dev, Shalu! 1106 01:21:24,417 --> 01:21:30,627 - Regardez-moi et répondez-moi, Shalu. - Voici donc Dev Khanna. 1107 01:21:30,667 --> 01:21:33,747 - À Dev Khanna ... - ... gloire soit! 1108 01:21:44,875 --> 01:21:46,375 Voici ma démission. 1109 01:22:07,333 --> 01:22:08,963 Mère, je suis vraiment désolée. 1110 01:22:09,917 --> 01:22:12,377 - Je voulais juste t'aider. - Shalu s'il te plait. 1111 01:22:13,542 --> 01:22:15,882 N'essayez plus jamais de m'aider. 1112 01:22:16,125 --> 01:22:17,455 Mère. 1113 01:22:21,833 --> 01:22:23,583 M. Khanna? Vous? 1114 01:22:24,750 --> 01:22:26,250 Comment tu te sens maintenant? 1115 01:22:26,292 --> 01:22:28,252 - Je vais bien. - Laisse-moi partir! Laisse-moi tranquille! 1116 01:22:28,292 --> 01:22:31,132 Papa. Papa. Papa. 1117 01:22:31,167 --> 01:22:33,537 - Papa. Papa. Papa. - Il s'échappe. Attrapez-le. 1118 01:22:34,167 --> 01:22:37,457 Papa! Je suis content que tu sois là! 1119 01:22:37,500 --> 01:22:40,380 Ils ne croient tout simplement pas que je suis ton fils. 1120 01:22:40,750 --> 01:22:42,500 Dis-leur la vérité! S'il vous plaît! 1121 01:22:43,375 --> 01:22:44,535 Dis-leur la vérité. 1122 01:22:45,042 --> 01:22:49,832 - Oui, c'est mon fils. Dev. - Écoute ça? Savoir qui je suis? 1123 01:22:50,625 --> 01:22:53,995 Hors de mon chemin, s'il vous plaît. Et tu voulais être maire. 1124 01:22:54,042 --> 01:22:55,792 Il est vraiment Dev Khanna. 1125 01:22:56,542 --> 01:22:58,082 Que faites-vous? 1126 01:22:58,375 --> 01:23:01,455 Sortons maintenant tranquillement d'ici. 1127 01:23:02,542 --> 01:23:06,082 Donc vous croyez maintenant que je suis Dev Khanna? 1128 01:23:06,667 --> 01:23:10,037 Et je n'ai pas fait de faux vous promet. 1129 01:23:10,583 --> 01:23:11,753 Papa. 1130 01:23:13,667 --> 01:23:18,127 Je suis fier de lui pour tout il l'a fait pour vous aujourd'hui. 1131 01:23:18,833 --> 01:23:23,333 Je vous assure que nous deux, père et fils... 1132 01:23:23,792 --> 01:23:25,922 ... tiendra ses promesses ensemble. 1133 01:23:35,125 --> 01:23:37,575 Rangeela. 1134 01:23:39,292 --> 01:23:43,672 M. Khanna, rencontrez Sameer. C'est un ventriloque incroyable. 1135 01:23:43,708 --> 01:23:45,578 Il vient de rentrer d'une tournée au Japon. 1136 01:23:45,958 --> 01:23:48,918 - Il s'est fait un grand nom. - Vraiment? Bien joué 1137 01:23:48,958 --> 01:23:50,208 Je vous remercie. 1138 01:23:56,208 --> 01:23:59,628 - Je suis contente que tu sois là, maman! - Tu n'es pas encore prête, Nimmi? 1139 01:23:59,667 --> 01:24:03,537 - Je ne sais pas quoi porter, maman. - Portez celui-ci. 1140 01:24:03,583 --> 01:24:06,213 - Ça te va très bien. - Non, je l'ai porté plusieurs fois. 1141 01:24:06,250 --> 01:24:10,040 D'accord. Dans ce cas, portez celui-ci. C'est tout nouveau. 1142 01:24:10,083 --> 01:24:13,463 - Je n'ai pas de boucles d'oreilles assorties. - Alors portez quelque chose ... 1143 01:24:13,500 --> 01:24:16,750 ... qui a des boucles d'oreilles assorties. On vous attend en bas. 1144 01:24:16,792 --> 01:24:18,132 Qui, maman? Dev? 1145 01:24:19,792 --> 01:24:23,332 Oui. Comment avez-vous appris? 1146 01:24:24,333 --> 01:24:26,543 Maman, je vais me préparer et être en bas en 10 minutes. 1147 01:24:26,583 --> 01:24:28,583 10 minutes? C'est trop tard. 1148 01:24:29,042 --> 01:24:31,582 Il dit qu'il est pressé. Peut-être qu'il doit aller quelque part. 1149 01:24:32,083 --> 01:24:34,543 Ne le laisse pas partir, maman. Je serai là-bas dans 2 minutes. 1150 01:24:34,583 --> 01:24:35,963 - Deux minutes signifie deux minutes. - Merci. 1151 01:24:54,833 --> 01:24:56,293 Nimmi, je suis vraiment désolé. 1152 01:24:56,875 --> 01:24:59,205 C'est la deuxième fois. Je veux dire, je suis vraiment désolé. 1153 01:24:59,250 --> 01:25:00,380 Quelle est l'excuse maintenant? 1154 01:25:00,750 --> 01:25:03,380 Je cherchais seulement la maison. C'est très joli. 1155 01:25:03,625 --> 01:25:05,785 En regardant la maison ou étiez-vous chercher quelqu'un? 1156 01:25:06,125 --> 01:25:08,745 Chercher quelqu'un? Oh non. 1157 01:25:08,792 --> 01:25:11,832 Tu as réagi comme si j'avais attrapé vous volez quelque chose. 1158 01:25:11,875 --> 01:25:14,325 - Qu'est-ce que tu racontes? - Alors qu'est-ce que tu volais? 1159 01:25:14,375 --> 01:25:15,995 - Je le pense, je ne-- - Dis-moi vite. 1160 01:25:21,333 --> 01:25:26,133 Comment quelqu'un qui a perdu tout, jamais volé quelque chose? 1161 01:25:29,458 --> 01:25:31,128 Tu es superbe aujourd'hui. 1162 01:25:52,292 --> 01:25:53,672 Qu'est-ce? 1163 01:26:13,458 --> 01:26:15,788 Vous? Comment êtes-vous entré? 1164 01:26:16,333 --> 01:26:19,253 Facile. En appuyant sur enter. 1165 01:26:19,792 --> 01:26:22,752 Voulez-vous appuyer sur Quitter et prendre la peine de sortir? 1166 01:26:22,792 --> 01:26:24,252 Pardon. Pardon. 1167 01:26:24,292 --> 01:26:28,382 Si tu n'aimes pas que je vienne ici, Je m'en vais. 1168 01:26:30,042 --> 01:26:33,632 Je ne savais pas que mon chauffeur le ferait être offensé si rapidement. 1169 01:26:34,292 --> 01:26:37,752 Au fait, si vous le souhaitez, vous peut rester ici pendant 2 minutes. 1170 01:26:38,000 --> 01:26:41,580 2 minutes? 2 minutes passeront alors même que nous discutons de la météo. 1171 01:26:42,125 --> 01:26:45,625 Vraiment? Il y a plus intéressant de quoi parler ... 1172 01:26:45,667 --> 01:26:49,667 - ... en dehors de la météo. - Tel que? 1173 01:26:51,583 --> 01:26:53,633 Comme ce que tu m'as dit hier à la mairie. 1174 01:26:53,667 --> 01:26:56,457 J'ai fait? Je ne me souviens de rien. 1175 01:27:00,333 --> 01:27:02,923 J'arracherais même les étoiles du ciel pour vous. 1176 01:27:03,500 --> 01:27:04,750 Rappelles toi? 1177 01:27:05,833 --> 01:27:07,293 Je ne mentais pas. 1178 01:27:07,708 --> 01:27:09,788 Il est déjà deux minutes et je dois partir. 1179 01:27:12,417 --> 01:27:15,077 Tu ne peux pas laisser ça moment inachevé, Dev. 1180 01:27:16,458 --> 01:27:18,328 Quand ai-je jamais voulu partir, Shalu? 1181 01:27:19,542 --> 01:27:23,172 Ce sont les moments où Je peux caresser ton souffle ... 1182 01:27:23,542 --> 01:27:27,582 ... dans lequel je vois une personne merveilleuse. Ces moments ne peuvent jamais passer. 1183 01:27:27,958 --> 01:27:32,458 - Vous les trouverez toujours figés dans le temps. - Assez. Ne dis rien de plus, Dev. 1184 01:27:33,125 --> 01:27:35,825 Peu importe ce que c'est... 1185 01:27:36,500 --> 01:27:38,920 ... c'est le plus beau moment de ma vie. 1186 01:27:39,583 --> 01:27:41,383 Et je ne veux jamais le perdre. 1187 01:27:43,000 --> 01:27:45,210 Tu es entré dans ma vie en tant qu'étranger ... 1188 01:27:45,917 --> 01:27:47,667 ... mais vous le possédez maintenant. 1189 01:27:58,417 --> 01:28:01,377 - Même chose! Vous êtes de retour! - Shalu. 1190 01:28:01,417 --> 01:28:02,787 - Salut, Rangeela. - Salut. 1191 01:28:02,833 --> 01:28:04,673 Sameer. 1192 01:28:42,542 --> 01:28:43,882 "L'amour." 1193 01:28:44,917 --> 01:28:48,247 "La foi donne la paix au cœur." 1194 01:28:48,292 --> 01:28:49,712 "L'amour." 1195 01:28:50,625 --> 01:28:53,995 "Attends tourmente le cœur." 1196 01:28:54,042 --> 01:28:55,332 "L'amour." 1197 01:28:56,292 --> 01:28:59,582 "La foi donne la paix au cœur." 1198 01:28:59,625 --> 01:29:00,995 "L'amour." 1199 01:29:02,042 --> 01:29:05,582 "Attends tourmente le cœur." 1200 01:29:05,625 --> 01:29:09,745 "Mon amour, ce soir je vois ... 1201 01:29:09,792 --> 01:29:13,002 ...L'amour dans tes yeux." 1202 01:29:13,042 --> 01:29:14,462 "L'amour." 1203 01:29:15,417 --> 01:29:18,707 "La foi donne la paix au cœur." 1204 01:29:18,750 --> 01:29:20,210 "L'amour." 1205 01:29:21,167 --> 01:29:24,917 "Attends tourmente le cœur." 1206 01:29:24,958 --> 01:29:28,748 "Mon amour, ce soir je vois ... 1207 01:29:28,792 --> 01:29:32,042 ...L'amour dans tes yeux." 1208 01:29:32,083 --> 01:29:33,793 "L'amour." 1209 01:29:34,417 --> 01:29:37,787 "La foi donne la paix au cœur." 1210 01:29:37,833 --> 01:29:39,383 "L'amour." 1211 01:29:40,125 --> 01:29:43,955 "Attends tourmente le cœur." 1212 01:30:18,292 --> 01:30:25,132 "L'amour est un désir enivrant, peut-être à votre insu. " 1213 01:30:25,833 --> 01:30:32,833 "Seuls les amoureux savent, oh, quel plaisir c'est. " 1214 01:30:33,500 --> 01:30:40,420 "En amour, on se rencontre, et nous nous séparons aussi. " 1215 01:30:41,125 --> 01:30:47,995 "L'amour connaît la couleur de la foi, et la trahison aussi. " 1216 01:30:48,833 --> 01:30:55,673 "Les amoureux fous vivent pour l'amour, et mourir par amour. " 1217 01:30:56,417 --> 01:31:03,207 "Les amoureux fous vivent pour l'amour, et mourir par amour. " 1218 01:31:03,500 --> 01:31:05,000 "L'amour... 1219 01:31:05,833 --> 01:31:09,253 ... est le droit du cœur. " 1220 01:31:09,292 --> 01:31:10,792 "L'amour... 1221 01:31:11,583 --> 01:31:15,173 ... le désir torture le cœur. " 1222 01:31:53,500 --> 01:32:00,380 "Des faits, enterrés amoureux. Et les contes aussi. " 1223 01:32:01,167 --> 01:32:08,037 "Quelqu'un sourit, quelqu'un est mis en larmes. " 1224 01:32:08,750 --> 01:32:15,710 "S'il y a de l'agitation, il y a aussi du réconfort dans l'amour. " 1225 01:32:16,417 --> 01:32:23,377 "Il y a une victoire dans l'amour, un sentiment de perte aussi. " 1226 01:32:24,125 --> 01:32:30,825 "Les amoureux aiment périr dans la flamme de l'amour. " 1227 01:32:30,875 --> 01:32:35,325 "Les amoureux aiment périr ... 1228 01:32:35,375 --> 01:32:38,745 ... dans la flamme de l'amour. " 1229 01:32:38,792 --> 01:32:40,332 "L'amour... 1230 01:32:41,083 --> 01:32:44,383 ... rend le cœur en pin. " 1231 01:32:44,417 --> 01:32:45,997 "L'amour... 1232 01:32:46,750 --> 01:32:50,250 ... l'attente tue. " 1233 01:32:50,292 --> 01:32:51,792 "L'amour... 1234 01:32:52,542 --> 01:32:55,792 ... donne du réconfort au cœur. " 1235 01:32:55,833 --> 01:32:57,333 "L'amour... 1236 01:32:58,208 --> 01:33:01,328 ... l'attente torture le cœur. " 1237 01:33:01,375 --> 01:33:05,955 "Mon amour, ce soir je vois ... 1238 01:33:06,000 --> 01:33:09,830 ...L'amour dans tes yeux." 1239 01:33:43,458 --> 01:33:46,458 Shalu .. Shalu. 1240 01:34:02,667 --> 01:34:03,917 Mère. 1241 01:34:06,000 --> 01:34:08,580 Où est Shalu? Je ne l'ai pas vue de toute la journée. 1242 01:34:09,250 --> 01:34:11,830 Elle est partie travailler tôt. 1243 01:34:11,875 --> 01:34:17,245 Ils se préparent pour un lancement de produit. Elle est tellement dévouée 1244 01:34:17,292 --> 01:34:21,582 - Mais tu n'as pas envie de travailler? - Allez maman. 1245 01:34:21,625 --> 01:34:24,495 Quelle mère? Quelle heure est-il? 1246 01:34:25,167 --> 01:34:29,417 Ici tu es assis et fredonne au lieu d'aller travailler? Ce qui donne? 1247 01:34:29,833 --> 01:34:31,633 Mère. 1248 01:34:31,667 --> 01:34:40,457 Parfois, j'ai envie d'être seul. La bonté! Qu'en pensez-vous? 1249 01:34:41,000 --> 01:34:46,080 Princesse, je suis ta mère. Neuf mois tu as vécu dans mon ventre. 1250 01:34:46,375 --> 01:34:49,745 Et vous êtes passé à 22 juste devant mes yeux. 1251 01:34:50,292 --> 01:34:52,882 Chérie, je sais même comment ton cœur bat. 1252 01:34:53,250 --> 01:34:58,460 Alors je n'ai rien à te cacher, continue, demande moi ce que tu veux. 1253 01:35:00,625 --> 01:35:05,125 Êtes-vous amoureux de Dev? Tu dois me dire la vérité. 1254 01:35:05,167 --> 01:35:06,537 Ne me mens jamais. 1255 01:35:08,375 --> 01:35:10,665 - Je ne sais pas. - Pas toi? 1256 01:35:10,917 --> 01:35:17,247 En fait j'adore lui parler, l'écouter. 1257 01:35:17,792 --> 01:35:22,712 Quand je suis avec lui, je me sens perdu et quand il n'est pas là ... 1258 01:35:23,125 --> 01:35:28,575 ... je ne pense qu'à lui, tissage de fantasmes. 1259 01:35:29,750 --> 01:35:34,210 - C'est comme ça que tu pensais à Papa? - Oui c'est arrivé. 1260 01:35:36,250 --> 01:35:37,960 Papa t'aimait beaucoup? 1261 01:35:43,875 --> 01:35:47,665 Dev est un très gentil garçon. Il vous rendra très heureux 1262 01:35:48,333 --> 01:35:49,923 Je suis si content pour toi. 1263 01:35:50,708 --> 01:35:52,708 - Bonjour à tous. - Salut. 1264 01:35:52,958 --> 01:35:58,328 Bienvenue dans le plus grand et lancement de jus de fruits le plus unique de tous les temps. 1265 01:35:58,375 --> 01:36:01,535 Vous serez heureux de savoir quoi dit une étude de marché. 1266 01:36:01,583 --> 01:36:04,833 Refresh peut prendre n'importe quelle marque dans ce pays. 1267 01:36:04,875 --> 01:36:10,245 Je vais vous montrer comment la meilleure qualité les jus sont produits dans notre usine. 1268 01:36:11,208 --> 01:36:15,748 - Bon début. - Attends et regarde. 1269 01:36:17,125 --> 01:36:20,575 Je ne peux pas détacher mes yeux d'une beauté. 1270 01:36:22,750 --> 01:36:24,460 Votre père regarde fixement. 1271 01:36:28,958 --> 01:36:34,078 Cette boisson a été dégustée ici et à l'étranger. Voici les réponses. 1272 01:36:34,125 --> 01:36:35,495 Salut, comment trouvez-vous Refresh? 1273 01:36:35,542 --> 01:36:38,082 Excellent, Je l'ai essayé en premier et c'est le meilleur. 1274 01:36:38,375 --> 01:36:40,495 Délicieux et rafraîchissant. 1275 01:36:40,542 --> 01:36:41,962 Comment trouvez-vous Refresh? 1276 01:36:42,000 --> 01:36:43,960 Très frais et très savoureux. 1277 01:36:44,375 --> 01:36:45,955 C'est le meilleur. 1278 01:36:46,000 --> 01:36:48,960 - Tout est faux. - Doit être des acteurs rémunérés. 1279 01:36:50,500 --> 01:36:53,960 - Que faire avec eux? - Arrachez-vous et débarrassez-vous. 1280 01:36:54,333 --> 01:36:55,583 Tais-toi. 1281 01:36:57,333 --> 01:37:02,083 Pour rappel de produit, les multinationales dépensent des millions ... 1282 01:37:02,125 --> 01:37:05,035 ... en utilisant des stars de cinéma, des joueurs de cricket, des modèles. 1283 01:37:05,083 --> 01:37:09,043 - Correct. - Mais nous voulons faire différemment ... 1284 01:37:09,333 --> 01:37:12,793 ... absolument original. Nous utilisons une étoile ... 1285 01:37:12,833 --> 01:37:16,753 ... qui a donné à notre ville une nouvelle identité. 1286 01:37:17,083 --> 01:37:20,713 - Le seul et unique. Sameer. - Sensationnel. 1287 01:37:20,750 --> 01:37:22,290 Notre pays est fier de vous. 1288 01:37:22,333 --> 01:37:25,713 Ouais Sameer, chemin à parcourir! 1289 01:37:25,750 --> 01:37:28,080 Comme s'ils étaient encordés dans une star de cinéma. 1290 01:37:30,000 --> 01:37:32,250 - Bonjour tous le monde. - Bonjour bonjour. 1291 01:37:32,292 --> 01:37:33,832 - Salut. - Salut. 1292 01:37:33,875 --> 01:37:37,785 Merci de m'avoir choisi comme mascotte de votre produit. 1293 01:37:37,833 --> 01:37:40,253 Pas toi! Ils m'ont choisi, débile. 1294 01:37:42,250 --> 01:37:47,500 Faisons donc Rafraîchir le plus grand jus du monde. 1295 01:37:48,833 --> 01:37:51,673 Je dois prouver un point! Mettons-nous au travail. 1296 01:37:54,125 --> 01:37:58,955 Après des années, je ressens la même chose l'enthousiasme que j'avais ... 1297 01:37:59,333 --> 01:38:04,633 ... quand j'ai commencé cette usine. Je veux que nous travaillions dur ... 1298 01:38:04,667 --> 01:38:09,417 ... pour réussir ce lancement. Et comme le dit notre mascotte ... 1299 01:38:09,458 --> 01:38:12,628 ... dois prouver un point! Mettons-nous donc au travail. 1300 01:38:12,667 --> 01:38:14,957 - Ouais! - Ouais! 1301 01:38:48,375 --> 01:38:52,575 "Il y a du plaisir dans l'air ... 1302 01:38:52,625 --> 01:38:56,285 ... et la couleur de l'amour. " 1303 01:38:56,792 --> 01:39:00,752 "Vous savez quoi... 1304 01:39:00,792 --> 01:39:04,962 ... mon rythme cardiaque dit? " 1305 01:39:05,542 --> 01:39:12,462 "A partir de maintenant, mon amour, mon coeur est tien." 1306 01:39:13,750 --> 01:39:20,750 "A partir de maintenant, mon amour, mon coeur est tien." 1307 01:39:21,208 --> 01:39:25,498 "Il y a du plaisir dans l'air ... 1308 01:39:25,542 --> 01:39:29,382 ... et la couleur de l'amour. " 1309 01:39:29,625 --> 01:39:33,705 "Vous savez quoi... 1310 01:39:33,750 --> 01:39:38,040 ... mon rythme cardiaque dit? " 1311 01:39:38,333 --> 01:39:45,293 "A partir de maintenant, mon amour, mon coeur est tien." 1312 01:39:46,583 --> 01:39:53,043 "A partir de maintenant, mon amour, mon coeur est tien." 1313 01:40:27,083 --> 01:40:32,633 "Secrètement, je vous ai aimé ... 1314 01:40:35,208 --> 01:40:39,038 ... c'est vrai, ma chérie. " 1315 01:40:43,542 --> 01:40:48,752 "Comment tu m'as fait pin ... 1316 01:40:51,625 --> 01:40:55,875 ... Je ne peux pas vous le dire avec des mots. " 1317 01:40:59,333 --> 01:41:03,463 "Personne ne sait... 1318 01:41:03,500 --> 01:41:07,790 ... comment nous sommes tombés amoureux. " 1319 01:41:08,125 --> 01:41:12,205 "Je n'aime personne ... 1320 01:41:12,250 --> 01:41:16,250 ... plus que je ne t'aime. " 1321 01:41:16,292 --> 01:41:20,332 "Tu sais... 1322 01:41:20,375 --> 01:41:24,495 ... qu'est-ce que mon rythme cardiaque dit? " 1323 01:41:25,042 --> 01:41:31,962 "A partir de maintenant, mon amour, mon coeur est tien." 1324 01:41:33,250 --> 01:41:40,210 "A partir de maintenant, mon amour, mon coeur est tien." 1325 01:42:22,458 --> 01:42:28,288 "L'amour est dans l'air." 1326 01:42:30,708 --> 01:42:36,418 "Je suis perdu." 1327 01:42:38,833 --> 01:42:43,963 "Je suis perdu dans mes rêves." 1328 01:42:45,125 --> 01:42:50,625 "Je suis fou." 1329 01:42:52,583 --> 01:42:56,793 "Je ne pense pas ... 1330 01:42:56,833 --> 01:43:00,423 ...Je peux vivre sans toi." 1331 01:43:01,042 --> 01:43:05,002 "Vous savez quoi... 1332 01:43:05,042 --> 01:43:09,132 ... mon rythme cardiaque dit? " 1333 01:43:09,625 --> 01:43:13,915 "A partir de maintenant, mon amour ... 1334 01:43:13,958 --> 01:43:17,828 ...mon coeur est tien." 1335 01:43:17,875 --> 01:43:21,875 "A partir de maintenant, mon amour ... 1336 01:43:22,250 --> 01:43:25,210 ...mon coeur est tien." 1337 01:43:25,458 --> 01:43:29,498 "Il y a du plaisir dans l'air ... 1338 01:43:29,542 --> 01:43:33,382 ... et la couleur de l'amour. " 1339 01:43:33,708 --> 01:43:37,788 "Vous savez quoi... 1340 01:43:37,833 --> 01:43:42,423 ... mon rythme cardiaque dit? " 1341 01:43:42,458 --> 01:43:46,498 "A partir de maintenant, mon amour ... 1342 01:43:46,750 --> 01:43:50,580 ...mon coeur est tien." 1343 01:43:50,625 --> 01:43:54,665 "A partir de maintenant, mon amour ... 1344 01:43:55,042 --> 01:44:00,832 - ...mon coeur est tien. - Mon coeur est tien." 1345 01:44:01,167 --> 01:44:06,287 - "Mon coeur est tien. - Mon coeur est tien." 1346 01:44:07,333 --> 01:44:12,833 - "Mon coeur est tien. - Mon coeur est tien." 1347 01:44:14,833 --> 01:44:15,883 - Murthy ... - Oui monsieur. 1348 01:44:15,917 --> 01:44:17,417 ... table réservée au Restaurant chinois? 1349 01:44:17,458 --> 01:44:18,498 Oui monsieur. 1350 01:44:19,083 --> 01:44:20,543 - Tout le monde est parti? - Oui monsieur. 1351 01:44:23,875 --> 01:44:25,955 - Quel scélérat tu es! - Monsieur. 1352 01:44:26,000 --> 01:44:27,880 Quel scélérat tu es! 1353 01:44:27,917 --> 01:44:33,037 - Regardez, quand l'usine est à moi .... - Oui. 1354 01:44:33,083 --> 01:44:36,173 - Je te ferai mon manager! - Merci patron. 1355 01:44:36,208 --> 01:44:40,878 C'est important pour nous que le lancement échoue. 1356 01:44:40,917 --> 01:44:42,037 Oui monsieur. 1357 01:44:42,083 --> 01:44:48,713 Suck Khanna Industries sec à double vitesse. 1358 01:44:48,750 --> 01:44:53,630 Tout est prêt pour ce soir. Combien de camions engageons-nous? 1359 01:44:54,083 --> 01:44:57,713 Assez pour vider tous les godowns. 1360 01:44:58,667 --> 01:44:59,997 Allons. Allons-y. 1361 01:45:03,708 --> 01:45:05,458 Nous voilà. 1362 01:45:06,333 --> 01:45:08,923 - Dépêchez-vous et redescendez. - J'arrive, monsieur. 1363 01:45:09,208 --> 01:45:11,958 - Sortez vite. - Bien sûr Monsieur. 1364 01:45:12,667 --> 01:45:19,077 Dites-leur de se dépêcher. Tous les camions doit être sorti dans une demi-heure. 1365 01:45:19,333 --> 01:45:20,633 Sera fait. 1366 01:45:20,667 --> 01:45:22,787 - Chargez les trucs rapidement. - Ce genre de choses-- 1367 01:45:22,833 --> 01:45:26,583 - Tant de traîtres? - Maintenant je sais... 1368 01:45:26,625 --> 01:45:29,125 ... où vont tous les bénéfices. 1369 01:45:30,250 --> 01:45:34,880 Khanna Industries était ne jamais faire de pertes. 1370 01:45:35,208 --> 01:45:39,628 Ces gars tapissaient leurs poches. 1371 01:45:39,667 --> 01:45:40,707 Répugnant. 1372 01:45:41,125 --> 01:45:47,205 Ils nous ont non seulement trompés, mais aussi les agriculteurs et tout Palampur. 1373 01:46:01,167 --> 01:46:05,247 Mon fils dit-il la vérité? 1374 01:46:11,625 --> 01:46:16,205 Je t'ai pris pour un frère, Je te faisais confiance. 1375 01:46:17,250 --> 01:46:21,630 - Comment as-tu pu te baisser si bas? - Mon frère est innocent. 1376 01:46:21,917 --> 01:46:26,457 Il ne savait pas ce qui se passait. Je suis le vrai traître. 1377 01:46:26,500 --> 01:46:28,710 - Frère. - Pas un mot, frère. 1378 01:46:28,750 --> 01:46:30,580 Pour le bien de notre mère. 1379 01:46:31,458 --> 01:46:34,168 Je t'ai poignardé dans le dos pour mon gain. 1380 01:46:34,792 --> 01:46:35,922 Non. 1381 01:46:38,042 --> 01:46:43,082 C'est un gros choc pour toi comme c'est pour moi. 1382 01:46:44,250 --> 01:46:50,670 Votre frère m'a fait du mal. Mais maintenant... 1383 01:46:51,167 --> 01:46:55,457 ... mon fils gère cette usine. Ça va être sa décision. 1384 01:46:57,167 --> 01:47:01,877 Perdu le pari! Mon frère a été emprisonné. 1385 01:47:02,125 --> 01:47:06,495 Vous n'avez perdu aucun pari. Juste un épine de notre chemin ... 1386 01:47:06,542 --> 01:47:08,172 ... et l'usine est à nous. 1387 01:47:12,042 --> 01:47:16,922 Regardez! Il vient droit sur nous. 1388 01:47:22,042 --> 01:47:25,082 Bien! Si tu le dis, Je vais le renverser. 1389 01:47:25,958 --> 01:47:30,208 Non! Mon frère est en prison! Les choses pourraient empirer. 1390 01:47:30,250 --> 01:47:34,670 - Pas plus de chance! Dis oui! - Non. 1391 01:47:36,042 --> 01:47:39,582 Dev. - Hey. Salut Nimmi. 1392 01:47:39,625 --> 01:47:40,705 Salut. 1393 01:47:41,917 --> 01:47:47,077 Il a jeté votre frère en prison. Je vais l'envoyer au paradis. 1394 01:47:47,125 --> 01:47:50,075 Non. Ne le fais pas. 1395 01:47:54,417 --> 01:47:58,207 Dev. Dev. Fais attention. 1396 01:48:11,167 --> 01:48:13,247 Nimmi. Nimmi. 1397 01:48:14,000 --> 01:48:16,330 Nimmi. Oh mon Dieu. Nimmi. 1398 01:48:16,833 --> 01:48:17,963 Nimmi. 1399 01:48:18,500 --> 01:48:20,670 - Sœur. - Salut, Shalu. 1400 01:48:20,708 --> 01:48:22,458 Oh mon Dieu. Comment est-ce arrivé? 1401 01:48:23,125 --> 01:48:26,075 - Est-ce que vous allez bien? - Ecchymoses mineures. 1402 01:48:26,458 --> 01:48:30,668 - Mineur? Qu'a dit le docteur? - Tu n'as pas informé Ma? 1403 01:48:31,167 --> 01:48:33,627 Elle est partie pour un travail important, elle va s'inquiéter. 1404 01:48:33,667 --> 01:48:36,627 - Ne lui téléphone pas. - Non. Se détendre 1405 01:48:36,667 --> 01:48:39,957 Ne t'inquiète pas pour ta sœur. Je m'occupe d'elle. 1406 01:48:40,208 --> 01:48:43,378 - Je prends bien soin de toi? - Oui 1407 01:48:55,583 --> 01:48:56,883 Oui. 1408 01:49:04,042 --> 01:49:06,382 - Salut, Nimmi. - Dev. 1409 01:49:06,417 --> 01:49:08,627 - Salut. Je vous remercie. - Ceci est pour vous. 1410 01:49:26,792 --> 01:49:28,132 Quel jour de chance! 1411 01:49:28,375 --> 01:49:29,455 Hou la la! 1412 01:49:29,750 --> 01:49:33,920 - Rendez-vous après 4 jours! - Et je te vois ... 1413 01:49:34,625 --> 01:49:39,665 ... après 4 jours, 8 heures, 31 minutes et 5 secondes. 1414 01:49:40,542 --> 01:49:44,542 Ne me demandez pas à quel point chaque seconde a été difficile. 1415 01:49:45,542 --> 01:49:48,082 En mémoire de moi. J'espère que vous n'avez pas construit de Taj Mahal? 1416 01:49:48,125 --> 01:49:49,325 Essayez ceci. 1417 01:49:50,083 --> 01:49:51,583 Pas de Taj Mahal. 1418 01:49:52,250 --> 01:49:58,040 - Mais quelque chose de beau. Pour vous. - Dis moi quoi? 1419 01:49:58,083 --> 01:50:01,173 - C'est quelque chose. - Allez, montre-moi. 1420 01:50:01,708 --> 01:50:05,328 Ne pouvait pas tenir dans ma poche. Je l'ai donc renvoyé chez vous. 1421 01:50:05,375 --> 01:50:06,415 Accueil? 1422 01:50:06,458 --> 01:50:10,418 - Laissez-le entrer. Laissez-le entrer. - Tais-toi. 1423 01:50:10,458 --> 01:50:14,168 Crier ne le fera pas entrer. Inclinez-le sur le côté. 1424 01:50:14,750 --> 01:50:16,960 - Prudent. - Oh mon Dieu. 1425 01:50:17,583 --> 01:50:20,253 Un tel cadeau énorme? Qui est-ce fou? 1426 01:50:20,958 --> 01:50:22,958 Ouvrez-le. Vite. 1427 01:50:33,958 --> 01:50:35,168 Hou la la! 1428 01:50:36,583 --> 01:50:38,083 Quel beau cadeau! 1429 01:50:38,125 --> 01:50:39,535 Qui l'a envoyé? 1430 01:50:41,833 --> 01:50:43,003 Dev. 1431 01:50:47,458 --> 01:50:51,128 Jure que tu m'aimes. 1432 01:50:53,500 --> 01:50:56,040 Je t'aime Dev! Je le jure. 1433 01:50:57,958 --> 01:50:59,248 Je t'aime. 1434 01:51:21,500 --> 01:51:22,540 Shalu. 1435 01:51:27,333 --> 01:51:28,633 Shalu. 1436 01:51:31,250 --> 01:51:32,330 Shalu. 1437 01:51:33,250 --> 01:51:34,380 Sœur. 1438 01:51:35,375 --> 01:51:39,285 - Sœur. - Shalu, je suis tellement heureuse. 1439 01:51:39,333 --> 01:51:40,753 Regardez! Quel cadeau! 1440 01:51:40,792 --> 01:51:42,132 Oui, Shalu. 1441 01:51:42,167 --> 01:51:46,127 - Ma sœur, c'est vrai? - Tu penses que c'est un rêve? 1442 01:51:46,167 --> 01:51:47,377 Oui. 1443 01:52:18,833 --> 01:52:22,923 "Jure quand tu dis ... 1444 01:52:23,292 --> 01:52:26,502 "Souris quand tu dis." 1445 01:52:27,542 --> 01:52:30,922 "Dis de tout ton cœur." 1446 01:52:31,625 --> 01:52:35,415 "Viens dans mes bras quand tu dis." 1447 01:52:36,583 --> 01:52:40,713 "Tu m'aimes." 1448 01:52:40,750 --> 01:52:44,420 "Tu m'aimes." 1449 01:52:44,917 --> 01:52:49,127 "Tu m'aimes." 1450 01:52:49,167 --> 01:52:52,667 "Tu m'aimes." 1451 01:52:52,708 --> 01:52:56,328 "Dis-le même si tu es timide." 1452 01:52:56,875 --> 01:53:00,625 "Dites-le même si cela vous titube." 1453 01:53:01,000 --> 01:53:04,920 "Et que tu le penses ou non." 1454 01:53:05,333 --> 01:53:09,543 "Continuez à le dire." 1455 01:53:10,208 --> 01:53:14,328 "Tu m'aimes." 1456 01:53:14,375 --> 01:53:18,205 "Tu m'aimes." 1457 01:53:18,583 --> 01:53:22,793 "Tu m'aimes." 1458 01:53:22,833 --> 01:53:26,793 "Tu m'aimes." 1459 01:53:56,875 --> 01:54:00,875 "Quand je te vois, un étrange désir ... 1460 01:54:00,917 --> 01:54:04,877 ... remue mon cœur. " 1461 01:54:05,208 --> 01:54:08,958 "Chaque fois que je te vois ... 1462 01:54:09,000 --> 01:54:13,290 ...Je veux t'aimer." 1463 01:54:15,083 --> 01:54:19,383 "Que signifie être amoureux ... 1464 01:54:19,417 --> 01:54:23,127 ... Je ne peux pas vous le dire avec des mots. " 1465 01:54:23,583 --> 01:54:27,753 "Ne reste jamais hors de ma vue ..." 1466 01:54:27,792 --> 01:54:32,252 "...mon amour." 1467 01:54:33,917 --> 01:54:37,457 "Dis-le même si tu es trop fier de l'admettre. " 1468 01:54:38,000 --> 01:54:41,960 "Et éblouis-moi quand tu le dis ..." 1469 01:54:42,000 --> 01:54:45,920 "Et que tu le penses ou non." 1470 01:54:46,458 --> 01:54:50,628 "Continuez à le dire." 1471 01:54:51,208 --> 01:54:55,378 "Tu m'aimes." 1472 01:54:55,417 --> 01:54:59,577 "Tu m'aimes." 1473 01:54:59,625 --> 01:55:03,875 "Tu m'aimes." 1474 01:55:03,917 --> 01:55:07,997 "Tu m'aimes." 1475 01:55:26,625 --> 01:55:30,245 Shalu! Je suis tellement heureuse aujourd'hui! 1476 01:55:30,292 --> 01:55:33,792 Et c'est à cause de toi. 1477 01:55:34,042 --> 01:55:37,002 Si ce n'était pas pour toi, Dev ne serait pas dans ma boutique ... 1478 01:55:37,333 --> 01:55:40,503 ... je ne tomberais pas dans ses bras ou regardé dans ses yeux ... 1479 01:55:40,917 --> 01:55:45,247 ... je ne serais pas amoureux et ce cadeau ne serait jamais le mien. 1480 01:55:45,292 --> 01:55:51,792 Shalu, je l'aime beaucoup! Mais je n'ai pas sache qu'il m'aime aussi. 1481 01:55:51,833 --> 01:55:56,043 Mais il s'occupait tellement de l'hôpital, il a passé tellement de temps avec moi ... 1482 01:55:56,083 --> 01:56:00,543 ... c'était le plus beau jour dans ma vie. Et maintenant ce cadeau. 1483 01:56:00,583 --> 01:56:05,503 Je pense que je deviens fou! Shalu, viens en bas. 1484 01:56:07,083 --> 01:56:08,633 Calme toi. 1485 01:56:10,875 --> 01:56:12,205 Bien sûr, sœur. 1486 01:56:25,583 --> 01:56:27,253 Oh, ma sœur. 1487 01:56:29,083 --> 01:56:31,173 Je suis si content pour toi. 1488 01:56:32,042 --> 01:56:36,082 Quelle joie! Vous deux s'aiment tellement. 1489 01:56:58,542 --> 01:56:59,882 Mère. 1490 01:57:04,792 --> 01:57:06,382 - Mère. - Qu'est-il arrivé? 1491 01:57:06,417 --> 01:57:08,877 - Je suis tellement heureux. - Je peux voir ça. 1492 01:57:08,917 --> 01:57:12,037 - Mais que s'est-il passé? - Viens avec moi. Viens avec moi. 1493 01:57:12,083 --> 01:57:14,463 - Quoi de neuf Nimmi? - Je dois te montrer quelque chose 1494 01:57:14,500 --> 01:57:16,040 - Allons. - Je vais tomber. 1495 01:57:16,375 --> 01:57:19,415 - Qu'est-ce que vous voulez me montrer? - Regarde maman. 1496 01:57:19,458 --> 01:57:22,748 - Quoi? - Oh mon Dieu. 1497 01:57:22,792 --> 01:57:25,582 Un tel cadeau énorme? De Dev? 1498 01:57:25,625 --> 01:57:28,955 Je sais qu'il est si gentil. Il m'aime et je l'aime aussi. 1499 01:57:29,000 --> 01:57:33,080 - Je l'aime. Je l'aime. - Oui. Oui. Oui. Il vous aime. 1500 01:57:33,125 --> 01:57:37,875 - Dois-je parler à M. Khanna? - Quelle est la hâte? 1501 01:57:39,917 --> 01:57:46,827 Je peux voir l'empressement dans tes yeux. Et cela prouve à quel point il est fou. 1502 01:57:47,417 --> 01:57:50,577 Je vais parler à M. Khanna à propos de votre mariage tout de suite. 1503 01:57:50,625 --> 01:57:52,535 Oh, maman, merci. 1504 01:57:52,583 --> 01:57:54,503 Shalu. Shalu. 1505 01:57:54,542 --> 01:57:57,922 Où étais-tu aujourd'hui? Dev vous cherchait. 1506 01:57:58,417 --> 01:58:00,577 Je suis vraiment désolé. Vous savez, les délais de lancement. 1507 01:58:00,625 --> 01:58:03,325 Dites à Dev, je le verrai dans 5 minutes. 1508 01:58:03,375 --> 01:58:05,705 Assure-toi. Ou il me tuera. 1509 01:58:06,583 --> 01:58:07,793 Lancement. 1510 01:58:11,792 --> 01:58:16,042 Murthy pouvons-nous rendez-vous en banque, s'il vous plaît? 1511 01:58:16,917 --> 01:58:18,707 D'accord, je vous verrai dans cinq minutes. 1512 01:58:20,583 --> 01:58:22,793 - Narayan où est Shalu? - Dans son bureau. 1513 01:58:22,833 --> 01:58:24,253 Quelle? Au bureau. 1514 01:58:24,292 --> 01:58:26,922 - Je cherche depuis toujours! - Elle est juste ici 1515 01:58:27,542 --> 01:58:32,002 - Où est-elle? - Elle était ici. At-elle disparu? 1516 01:58:32,917 --> 01:58:35,037 - Je comprends pas ... - Elle est là. 1517 01:58:35,083 --> 01:58:38,833 Shalu. Shalu. Qu'est-ce que c'est, Shalu? 1518 01:58:39,333 --> 01:58:41,133 Toute la journée tu as joué cacher n chercher avec moi. 1519 01:58:41,167 --> 01:58:42,247 Cache-cache? 1520 01:58:42,292 --> 01:58:48,082 - Tu m'as fait participer à ce lancement. - Tu ne peux pas m'économiser une minute? 1521 01:58:49,042 --> 01:58:53,502 Je dois faire approuver les designs et la date limite approche. 1522 01:58:53,542 --> 01:58:57,712 - Je suis trop occupé pour manger! Épargne moi. - Je n'ai pas mangé non plus. 1523 01:58:57,750 --> 01:58:59,670 - Allons manger à la cantine. - Non Dev. 1524 01:58:59,708 --> 01:59:01,628 - Non, je vous en prie. - Allons. Allons. 1525 01:59:01,667 --> 01:59:03,707 Ce doit être un mercredi spécial, aujourd'hui. 1526 01:59:04,208 --> 01:59:06,418 M. Roopchand, plus tard. 1527 01:59:13,292 --> 01:59:16,502 Vous êtes timide, comme si j'étais un étranger. 1528 01:59:18,833 --> 01:59:21,003 Tu n'as pas aimé mon cadeau? 1529 01:59:21,667 --> 01:59:26,287 - Non, c'est exotique. - Pas plus que toi. 1530 01:59:27,917 --> 01:59:33,787 Tu sais quand je suis tombé amoureux de toi? 1531 01:59:35,542 --> 01:59:37,252 Quand tu m'as emmené à Delhi. 1532 01:59:37,875 --> 01:59:44,745 Tu as parlé des étoiles et de la lune et vous m'avez demandé de quoi ils parlaient. 1533 01:59:48,792 --> 01:59:53,422 Cette nuit de pleine lune, tu avais l'air plus jolie que la Lune. 1534 01:59:55,667 --> 02:00:00,207 À partir de ce moment là, J'ai été amoureux de toi. 1535 02:00:04,208 --> 02:00:06,208 Je te verrai après J'ai livré ces œuvres d'art. 1536 02:00:06,542 --> 02:00:09,082 Shalu. Shalu. 1537 02:00:11,708 --> 02:00:16,038 Qu'est-ce qui lui est arrivé? Avez-vous remarqué elle m'a évité toute la journée. 1538 02:00:16,083 --> 02:00:19,423 - Mais pourquoi t'évite-t-elle? - Aucune idée. 1539 02:00:20,292 --> 02:00:22,252 Et papa veut que je ramenez-la à la maison ce soir. 1540 02:00:22,292 --> 02:00:24,632 À la maison? Mais il y a 5 minutes ... 1541 02:00:24,667 --> 02:00:27,537 ... elle me disait ça elle va à la banque. 1542 02:00:27,583 --> 02:00:29,043 - Banque? - Oui. 1543 02:00:31,083 --> 02:00:33,333 Je ne sais pas quoi faire? 1544 02:00:34,583 --> 02:00:36,083 - Idée! - Quoi? 1545 02:00:36,417 --> 02:00:38,037 Je vais utiliser le stratagème d'aller la banque pour la ramener à la maison. 1546 02:00:38,083 --> 02:00:39,213 - Correct. - Parfait. 1547 02:00:39,250 --> 02:00:40,540 Droite. Droite. 1548 02:00:40,583 --> 02:00:44,923 - Hé, Dev. Gâteau, s'il te plaît. - Oh, gâteau. 1549 02:00:44,958 --> 02:00:46,328 Bonne chance. 1550 02:00:47,750 --> 02:00:49,330 - Le tenir. Une seconde. - Non, ma chérie. Je ne veux pas. 1551 02:00:49,375 --> 02:00:51,325 - Non Dev. - Dev nous sommes pleins. 1552 02:00:51,375 --> 02:00:53,745 Suffisant. Réellement-- 1553 02:00:58,042 --> 02:01:01,882 Pas destiné à être utilisé là-bas! Il est trop. 1554 02:01:01,917 --> 02:01:03,747 Tu ne comprendras pas. 1555 02:01:04,083 --> 02:01:06,003 Quand on est amoureux, il faut tout faire. 1556 02:01:07,167 --> 02:01:10,997 - Furieux. Très, très fou. - Furieux. Très, très fou. 1557 02:01:14,000 --> 02:01:15,080 Salut Shalu! 1558 02:01:15,125 --> 02:01:18,915 Murthy vous verra à la banque. Je vais te déposer là-bas. 1559 02:01:19,167 --> 02:01:22,787 - Non Dev-- qu'est-il arrivé à ta cravate? - Ma cravate? 1560 02:01:24,833 --> 02:01:29,333 Oh mon dieu, le gâteau! Comment est-ce arrivé? Je me changerai dans deux minutes à la maison. 1561 02:01:29,375 --> 02:01:33,415 - Non Dev! Vous rentrez chez moi, je vais prendre un taxi. - En aucune façon. 1562 02:01:34,875 --> 02:01:39,995 Je ne peux pas le cabrer tant que votre chauffeur à vie est avec vous. 1563 02:01:40,708 --> 02:01:43,998 Je t'emmène où que vous alliez. 1564 02:01:44,458 --> 02:01:49,168 Après mon retour d'Amérique, mon fils m'a mis sur un régime liquide. 1565 02:01:49,458 --> 02:01:52,288 C'est une belle excuse, Mme Sarita. Voulez-vous pas vous aider, s'il vous plaît? 1566 02:01:52,667 --> 02:01:54,707 Belle excuse pour toi. Aide-toi. 1567 02:01:57,125 --> 02:02:02,665 M. Khanna, je voudrais discuter quelque chose d'important avec vous. 1568 02:02:02,708 --> 02:02:07,578 - Oui dis moi. - Seulement je ne sais pas ... 1569 02:02:08,208 --> 02:02:12,578 ...où commencer. Nous nous connaissons depuis des années. 1570 02:02:12,833 --> 02:02:13,923 Je l'apprécierais si-- 1571 02:02:13,958 --> 02:02:20,288 Si ta fille épouse mon fils. 1572 02:02:20,333 --> 02:02:23,253 Tu le veux aussi? 1573 02:02:23,292 --> 02:02:28,332 - Je voulais te parler. - Vraiment. 1574 02:02:28,375 --> 02:02:31,665 Vous en avez dit la moitié, moi aussi. 1575 02:02:31,708 --> 02:02:36,038 Dieu merci. Je ne savais pas comment en parler. 1576 02:02:36,583 --> 02:02:42,213 Dev et Nimmi s'aiment beaucoup alors qui sommes-nous pour les arrêter? 1577 02:02:43,417 --> 02:02:45,417 Qu'est-il arrivé? Prenez de l'eau. 1578 02:02:51,000 --> 02:02:53,210 - Est-ce que ça va? - Oui, je suis d'accord. 1579 02:02:55,417 --> 02:03:01,707 M. Khanna, je veux vous dire que Nimmi est une fille aimante. 1580 02:03:02,500 --> 02:03:07,000 Je suis sûr qu'elle sera aussi aimante en tant que belle-fille. 1581 02:03:07,625 --> 02:03:14,245 En effet. Nimmi est un enfant adorable. 1582 02:03:14,583 --> 02:03:20,423 - Alors c'est final? - Bien-- 1583 02:03:21,292 --> 02:03:23,962 Merci beaucoup. Puis-je prendre votre congé? 1584 02:03:24,000 --> 02:03:26,540 - Mais .. Mme Sarita-- - Oui. 1585 02:03:26,583 --> 02:03:31,673 J'aimerais faire correspondre leurs horoscopes pour la tranquillité de mon esprit. 1586 02:03:31,708 --> 02:03:35,918 Bien sûr, ils correspondront. Je t'enverrai l'horoscope de Nimmi. 1587 02:03:36,417 --> 02:03:38,417 - Je pars maintenant. Salutations. - D'accord. 1588 02:03:45,792 --> 02:03:48,752 - Bonjour Mme Sarita! - Bonjour, comment allez-vous M. Roopchand? 1589 02:03:48,792 --> 02:03:52,502 - Pareil, mais pas trop bien. - Pourquoi, quel est le problème? 1590 02:03:52,875 --> 02:03:57,415 Depuis que mon frère est allé en prison, c'est embarrassant et inquiétant. 1591 02:03:57,667 --> 02:04:04,537 - Tu sembles très heureux. - Dev va épouser Nimmi 1592 02:04:05,000 --> 02:04:06,170 - Quoi? - Oui 1593 02:04:06,208 --> 02:04:08,288 - Dev et Nimmi? - Oui. 1594 02:04:09,000 --> 02:04:11,420 - Toutes nos félicitations. - Merci. 1595 02:04:11,667 --> 02:04:18,127 Bonne nouvelle! Nimmi et M. Dev sera un match parfait. 1596 02:04:18,167 --> 02:04:21,707 Mais il y a quelque chose .. dois-je vous le dire ou non? 1597 02:04:21,750 --> 02:04:22,880 Qu'Est-ce que c'est? 1598 02:04:22,917 --> 02:04:27,877 - Non, je ne dois pas en parler. - Viens nettoyer. 1599 02:04:27,917 --> 02:04:32,417 Pas de doute, Nimmi et Dev sont faits l'un pour l'autre. 1600 02:04:32,708 --> 02:04:36,498 - Mais beaucoup un glissement entre la tasse et la lèvre. - Que voulez-vous dire? 1601 02:04:36,792 --> 02:04:42,462 Je déteste te dire ça, mais Shalu le comportement au bureau n'est pas bon. 1602 02:04:42,500 --> 02:04:43,630 - Quoi? - Oui 1603 02:04:43,667 --> 02:04:47,537 Il ne faut pas séduire le fiancé de sa sœur. 1604 02:04:47,583 --> 02:04:51,333 Dev est un bon être humain, mais un humain néanmoins. 1605 02:04:51,375 --> 02:04:52,575 Qu'est-ce que tu dis? 1606 02:04:52,875 --> 02:04:58,625 Je ne mentirai pas, je prie. Aujourd'hui, ils étaient à l'intérieur de l'ascenseur. 1607 02:04:58,667 --> 02:05:02,127 Et ils ont refusé de me laisser entrer! S'enfermer dans l'ascenseur 1608 02:05:02,417 --> 02:05:07,077 - C'est devenu une affaire de tous les jours. - Tais-toi! C'est absurde. 1609 02:05:07,333 --> 02:05:13,253 Vous pouvez demander à n'importe qui au bureau. Excusez-moi, je vois le patron. 1610 02:05:13,292 --> 02:05:20,132 Dev et Shalu - je veux dire Nimmi et Dev. Que Dieu bénisse la paire. 1611 02:05:20,167 --> 02:05:21,247 Au revoir. 1612 02:05:37,667 --> 02:05:38,667 Shalu! 1613 02:05:38,708 --> 02:05:41,538 - Non Dev, s'il te plait! - Shalu, qu'est-ce qui t'arrive? 1614 02:05:41,583 --> 02:05:44,333 - Dev, laisse-moi partir. Une autre fois. - S'il te plait écoute moi. 1615 02:05:44,375 --> 02:05:47,075 - Non Dev, s'il te plait. - Rencontrez papa. Allons. 1616 02:06:30,708 --> 02:06:33,078 - Non Shalu. - S'il vous plaît! Laisse moi partir 1617 02:06:34,083 --> 02:06:37,793 Non Shalu. Tu dois me dire ce qui s'est passé? 1618 02:06:37,833 --> 02:06:39,633 Pourquoi avez-vous changé du jour au lendemain? 1619 02:06:39,667 --> 02:06:43,877 - Pourquoi m'évitez-vous? - Je te dirai une autre fois. 1620 02:06:43,917 --> 02:06:48,127 - Shalu, ai-je dit quelque chose de mal? - Non Dev. 1621 02:06:48,917 --> 02:06:50,417 - Allez Shalu. - Non Dev. 1622 02:06:51,542 --> 02:06:52,832 Shalu. 1623 02:06:52,875 --> 02:06:54,125 Shalu. 1624 02:06:55,000 --> 02:06:56,380 Shalu. 1625 02:06:59,708 --> 02:07:01,038 Shalu. 1626 02:07:06,750 --> 02:07:08,040 Shalu. 1627 02:07:09,042 --> 02:07:10,422 Shalu. 1628 02:08:13,625 --> 02:08:15,325 Bonsoir maman. 1629 02:08:38,458 --> 02:08:45,998 Vous voyez Shekhar? Mère et fille se moquant de moi, ils me ridiculisent. 1630 02:08:47,542 --> 02:08:51,752 Il y a vingt ans, cette femme a emporté tout le bonheur dans ma vie. 1631 02:08:52,917 --> 02:08:54,957 Elle a détruit ma maison! 1632 02:08:55,542 --> 02:09:00,462 Maintenant, sa fille vole notre fille de ses joies. 1633 02:09:01,625 --> 02:09:08,205 Mais je ne laisserai pas ça arriver! Pas aussi longtemps que je vis! Jamais! 1634 02:09:08,250 --> 02:09:14,830 Qu'est-il arrivé à maman? Pourquoi es-tu si inquiet? De qui parlez-vous? 1635 02:09:16,375 --> 02:09:22,535 - Celui que tu aimes comme une sœur! - Shalu? 1636 02:09:22,958 --> 02:09:27,078 Oui Shalu! Tu ne sais pas ce qu'elle fait derrière ton dos. 1637 02:09:27,750 --> 02:09:34,250 - Elle est comme sa mère! Capricieux! - Comme sa mère? Je ne te comprends pas 1638 02:09:34,625 --> 02:09:40,415 Qu'est-ce que tu dis? Pourquoi es-tu parler comme ça de Shalu? 1639 02:09:40,458 --> 02:09:46,578 Tu veux savoir? je te le dirai la vérité sur elle. 1640 02:10:07,833 --> 02:10:09,253 Bonsoir maman. 1641 02:10:10,000 --> 02:10:11,580 - Salut soeur. - Salut. 1642 02:10:11,625 --> 02:10:16,625 Assis ici par une belle soirée quand la romance est dans l'air? 1643 02:10:16,958 --> 02:10:19,208 Tu aurais dû partir lors d'un dîner avec Dev. 1644 02:10:19,792 --> 02:10:23,922 À ta place, je ne partirais pas Dev seul pendant une minute. 1645 02:10:24,500 --> 02:10:29,580 - J'aurais tagué partout. - Arrêtez ces plaisanteries. 1646 02:10:30,792 --> 02:10:33,042 - Nous savons tous les deux que-- - Mère, s'il te plaît. 1647 02:10:36,417 --> 02:10:39,667 Shalu, pas aujourd'hui. Je l'appellerai un autre jour. 1648 02:10:43,750 --> 02:10:45,000 Quelque chose est arrivé? 1649 02:10:46,333 --> 02:10:47,463 pourquoi es-tu silencieux? 1650 02:10:47,500 --> 02:10:48,880 - Shalu, tu sais-- - Mère. 1651 02:10:51,083 --> 02:10:55,253 Tu me caches quelque chose. Quelle est la question, sœur? 1652 02:10:55,958 --> 02:10:58,168 Rien Shalu. Rien. 1653 02:11:02,000 --> 02:11:04,290 - Quelque chose est arrivé, maman. - Arrêtez de feindre. 1654 02:11:05,333 --> 02:11:07,043 N'ose pas m'appeler maman. 1655 02:11:07,500 --> 02:11:09,460 - Je ne suis pas ta maman. - Mère s'il te plait. 1656 02:11:09,500 --> 02:11:14,630 Non Nimmi! Faites-lui savoir qui elle est, quelle est la vérité à son sujet. 1657 02:11:15,375 --> 02:11:18,785 Elle doit connaître le sang vicieux qui coule dans ses veines. 1658 02:11:20,958 --> 02:11:24,708 Qu'est-ce qui t'arrive? Pourquoi es-tu être si dur avec moi, maman? 1659 02:11:24,750 --> 02:11:28,790 Je t'ai dit que je n'étais pas ta maman. Pourquoi ne comprenez-vous pas cela? 1660 02:11:29,250 --> 02:11:33,830 Ta mère était celle qui a empoisonné ma vie et celle de Nimmi. 1661 02:11:33,875 --> 02:11:37,705 Mère, s'il te plaît. Suffisant! Calmez vous s'il vous plait. 1662 02:11:38,833 --> 02:11:43,963 Montez à l'étage, Shalu. Je vais t'expliquer. Allons. 1663 02:11:44,250 --> 02:11:47,210 Arrêtez Nimmi! Je n'ai pas fini. 1664 02:11:49,250 --> 02:11:55,710 Shalu, ton père m'a épousé. Nimmi est notre fille. 1665 02:11:57,250 --> 02:12:02,250 Et ta mère, je n'ai jamais su quand ils ont commencé à vivre ensemble. 1666 02:12:03,667 --> 02:12:07,917 Imaginez le personnage, l'éducation d'une femme ... 1667 02:12:08,792 --> 02:12:14,082 ... qui a une relation illicite avec un homme marié. 1668 02:12:14,750 --> 02:12:17,290 Tu es la fille illicite né de cette relation illicite. 1669 02:12:18,625 --> 02:12:20,875 Shalu, je suis avec toi. 1670 02:12:21,833 --> 02:12:25,333 Quelle que soit la vérité, nous sommes toujours sœurs. 1671 02:12:25,375 --> 02:12:30,825 Non Nimmi. Pendant 20 ans, je l'ai caché. 1672 02:12:32,208 --> 02:12:34,208 Pour ma promesse à Shekhar. 1673 02:12:34,625 --> 02:12:38,285 Je lui ai donné mon nom, je l'ai élevée comme ma fille. 1674 02:12:39,250 --> 02:12:42,040 Et j'ai dit au monde elle est ma fille. 1675 02:12:43,750 --> 02:12:47,000 Je ne me suis plus jamais mariée ... 1676 02:12:47,417 --> 02:12:51,207 ... parce que je ne voulais pas de notre passé pour ruiner vos bonheurs. 1677 02:12:51,917 --> 02:12:58,077 Je lui ai donné tout ce que je t'ai donné. Ce que j'ai fait pour toi, je l'ai fait pour elle. 1678 02:12:58,917 --> 02:13:05,457 Mais la vue même d'elle ne laisserait jamais ma blessure guérir. 1679 02:13:06,625 --> 02:13:12,125 Shalu, il y a 20 ans, ta mère m'a volé les joies de la vie. 1680 02:13:13,083 --> 02:13:16,963 Aujourd'hui, ferez-vous de même à ma fille? 1681 02:13:17,000 --> 02:13:22,630 - Non. - Non Shalu, je ne te laisserai jamais réussir. 1682 02:13:22,667 --> 02:13:24,377 - Mère. - Jamais. 1683 02:13:25,083 --> 02:13:28,383 Fait maman? 1684 02:13:29,375 --> 02:13:34,245 Craché le venin de 20 ans? Ou en reste-t-il? 1685 02:13:35,667 --> 02:13:36,957 Venez Shalu 1686 02:13:40,333 --> 02:13:44,753 Shalu, dis-moi la vérité! Qu'est ce qui était tu fais avec Dev dans sa maison? 1687 02:13:45,250 --> 02:13:49,210 - Quelle est votre relation avec Dev? - Ne soulevez pas ce sujet. 1688 02:13:49,250 --> 02:13:53,040 Pourquoi ne dois-je pas? Je vais. Ferme tes oreilles si vous ne voulez pas entendre. 1689 02:13:53,292 --> 02:13:55,082 Mais cela sera décidé aujourd'hui. 1690 02:13:55,125 --> 02:13:57,915 - Mère s'il te plait. - Nimmi! Va dans ta chambre. 1691 02:14:05,458 --> 02:14:11,668 Shalu, qu'est-ce que j'ai laissé pour toi? Pourquoi as-tu fait ça à ta sœur? 1692 02:14:12,375 --> 02:14:17,075 La même sœur qui vous aime, prend toujours votre cause ... 1693 02:14:17,333 --> 02:14:20,673 ... la sœur qui mourrait pour toi! Pourquoi avez-vous fait ce Shalu? 1694 02:14:20,708 --> 02:14:25,538 Non maman! Je ne peux pas imaginer le faire! J'adore Nimmi, elle est tout pour moi. 1695 02:14:25,583 --> 02:14:27,423 Ment! Mensonge pour protéger! 1696 02:14:28,375 --> 02:14:33,535 Obtenez ce clair Shalu, personne empêcher Dev de se marier avec Nimmi. 1697 02:14:33,958 --> 02:14:37,418 - Tu ne réussiras jamais! - Tu me trompes maman. 1698 02:14:41,083 --> 02:14:44,543 Cela vous prendra du temps pour finir de m'appeler maman. 1699 02:14:45,250 --> 02:14:51,210 Mais que vous le vouliez ou non, je suis votre mère, jusqu'à ce que Dev épouse Nimmi. 1700 02:14:51,958 --> 02:14:56,038 Après cela, c'est vous et votre destin. 1701 02:15:08,708 --> 02:15:15,328 "Désir et souffrance en silence ... 1702 02:15:15,625 --> 02:15:22,125 ... faire de la poésie étrange. " 1703 02:15:28,250 --> 02:15:34,880 "J'essaie de ressentir ... 1704 02:15:34,917 --> 02:15:41,457 ... chaque respiration est douloureuse. 1705 02:15:41,500 --> 02:15:47,790 "J'essaie de comprendre, pourtant je sais peu ... 1706 02:15:48,125 --> 02:15:54,705 ... les joies et les peines de la vie. 1707 02:15:57,958 --> 02:16:04,458 "Parfois il pleut, parfois c'est l'automne ... 1708 02:16:04,500 --> 02:16:11,210 ... les saisons viennent, les saisons passent. " 1709 02:16:14,375 --> 02:16:20,875 "Par des sourires et des larmes de joie ... 1710 02:16:20,917 --> 02:16:27,457 .. dans la douleur, la vie est vécue. " 1711 02:16:27,500 --> 02:16:33,880 "La vie est une question de joies et de chagrins" 1712 02:16:34,208 --> 02:16:40,708 "La vie est une question de joies et de chagrins" 1713 02:16:58,875 --> 02:17:03,825 Shalu. Shalu. Shalu. Shalu. 1714 02:17:04,958 --> 02:17:08,418 Shalu, écoute-moi! Quoi que dise Mamma ... 1715 02:17:08,750 --> 02:17:12,580 ... quoi que le monde dise, vous et moi savons à quel point nous sommes proches. 1716 02:17:14,042 --> 02:17:18,082 - Je suis ta sœur, je le serai toujours. - Oui soeur. 1717 02:17:20,792 --> 02:17:22,292 Encore une chose. 1718 02:17:23,833 --> 02:17:30,383 Ta maman et mon papa étaient gentils. Ils m'ont donné ce merveilleux toi. 1719 02:17:31,375 --> 02:17:35,825 Je ne pourrais jamais avoir une meilleure sœur. Tu le sais, non? 1720 02:17:42,750 --> 02:17:46,040 Êtes-vous amoureux de Dev? Dis-moi la vérité. 1721 02:17:46,083 --> 02:17:48,963 - Pas de soeur. Non. - Si tu aimes Dev ... 1722 02:17:49,000 --> 02:17:51,960 ... alors Dev est à toi, tout ce que j'ai est à toi. 1723 02:17:52,375 --> 02:17:55,915 Pour une sœur comme toi, Je sacrifierais cent Dev. 1724 02:17:55,958 --> 02:17:58,498 - Aucune sœur, tu te trompes. - J'ai toujours voulu que tu sois heureuse. 1725 02:17:59,500 --> 02:18:05,290 - Ne dis rien de plus. Dev vous appartient. - Pas de soeur. 1726 02:18:06,458 --> 02:18:07,668 Sœur... 1727 02:18:10,958 --> 02:18:14,128 ... vous savez, vous êtes le la plus grande soeur du monde. 1728 02:18:16,042 --> 02:18:17,712 Tu es aussi un idiot. 1729 02:18:18,208 --> 02:18:22,418 - Comment pourrais-je être amoureux de deux mecs? - Deux? 1730 02:18:24,625 --> 02:18:27,285 Tu sais, depuis que je suis gamin ... 1731 02:18:31,875 --> 02:18:33,705 Rangeela. Même chose? 1732 02:18:36,917 --> 02:18:39,207 Voilà pourquoi tu es allé voir ses spectacles le soir? 1733 02:18:40,250 --> 02:18:42,040 Tu m'as fait dépenser tellement d'argent. 1734 02:18:45,792 --> 02:18:47,332 Alors tout va bien. 1735 02:18:48,542 --> 02:18:53,672 Je vais parler à maman. je promets 1736 02:18:54,875 --> 02:19:00,535 Et puis tout sera comme toujours .. nous serons tous heureux. 1737 02:19:02,708 --> 02:19:03,788 Oui soeur. 1738 02:19:07,750 --> 02:19:08,880 Sameer. 1739 02:19:09,333 --> 02:19:12,003 Vous chien. Vous scélérat. Vous coquin. 1740 02:19:12,833 --> 02:19:16,753 Vous pensez que vous êtes intelligent? Ce que vous avez fait en catimini ... 1741 02:19:18,708 --> 02:19:20,748 - ...Je connais. - Qu'est-ce que j'ai fait? 1742 02:19:20,792 --> 02:19:23,582 - Quoi qu'il en soit, il est à blâmer. - Tais-toi. 1743 02:19:23,625 --> 02:19:26,455 Et je n'ai jamais su? 1744 02:19:27,208 --> 02:19:28,248 Asseoir 1745 02:19:28,667 --> 02:19:32,287 - Vous vous avérez sournois. - Pas moi .. lui. 1746 02:19:32,333 --> 02:19:36,213 Vous êtes rattrapé. Shalu m'a tout dit. 1747 02:19:36,250 --> 02:19:38,210 - Shalu te l'a dit? - Quoi? 1748 02:19:38,250 --> 02:19:39,920 - Silence, idiot! - Bien sûr, idiot. 1749 02:19:42,792 --> 02:19:47,712 - Shalu vous a dit quoi? - Que vous et Shalu êtes amoureux. 1750 02:19:48,667 --> 02:19:51,497 - Oui ou non? - Shalu a dit ça? 1751 02:19:51,542 --> 02:19:53,042 Non, son fantôme. 1752 02:19:54,750 --> 02:19:58,580 Dis-moi, tu l'aimes? 1753 02:20:00,083 --> 02:20:01,173 Dîtes-moi 1754 02:20:01,708 --> 02:20:04,378 - Du plus profond de mon cœur. - Coeur et âme. 1755 02:20:04,417 --> 02:20:06,287 - Depuis que je suis enfant. - Chaque moment. 1756 02:20:06,667 --> 02:20:09,497 - À chaque instant. - C'est seulement elle. 1757 02:20:09,917 --> 02:20:13,747 - Je pense à ça. - Depuis que tu es enfant? 1758 02:20:14,167 --> 02:20:19,917 - Et maman et moi n'avons aucune idée? - Où est Shalu? Elle m'a demandé de venir 1759 02:20:20,333 --> 02:20:24,173 Appel urgent du bureau. Elle a dû partir. Elle a laissé un message. 1760 02:20:24,208 --> 02:20:26,958 Massage...! - Pas de massage, message 1761 02:20:27,250 --> 02:20:30,830 - Quel message? - Elle va te voir ce soir. 1762 02:20:31,167 --> 02:20:32,377 C'est ça? 1763 02:20:35,458 --> 02:20:36,538 Oui. 1764 02:20:38,583 --> 02:20:42,633 - Comment vais-je attendre jusqu'à ce soir? - Il n'y a pas de temps! Elle arrive. 1765 02:20:42,667 --> 02:20:47,247 - Oui, nettoie la maison, prends une collation-- - Tout d'abord, une bague que vous trompez. 1766 02:20:47,292 --> 02:20:48,962 Oui allons-y. 1767 02:20:51,667 --> 02:20:54,497 Shalu, nous devons résoudre idée fausse de votre mère. 1768 02:20:55,708 --> 02:20:58,328 Papa ne pouvait pas la refuser quand elle a parlé de Nimmi. 1769 02:20:59,667 --> 02:21:03,127 Et elle pense que le mariage est définitif. 1770 02:21:05,792 --> 02:21:07,712 Nous devons lui dire la vérité. 1771 02:21:08,125 --> 02:21:14,495 Pas de dev. Je ne blesserai ni maman ni ma sœur. Essaye de me comprendre. 1772 02:21:17,000 --> 02:21:20,540 Tu ne sais pas sœur vous aime beaucoup. 1773 02:21:20,583 --> 02:21:23,713 Regardez Shalu, Nimmi peut être une gentille fille. 1774 02:21:24,958 --> 02:21:28,378 - Mais je t'aime, pas Nimmi. - Alors, rien ne peut être fait. 1775 02:21:29,250 --> 02:21:32,500 Je ne vous oblige pas à épouser Nimmi. 1776 02:21:34,667 --> 02:21:39,747 Mais je ne peux pas blesser Mamma ou Nimmi. 1777 02:21:40,125 --> 02:21:45,575 Et moi dans tout ça? Et mon amour pour toi? 1778 02:21:46,875 --> 02:21:52,785 Est-ce sans valeur? Seulement ta mère et Nimmi signifie tout pour vous? 1779 02:21:54,833 --> 02:21:58,673 Dis-moi Shalu. Tu n'as pas de place dans ton coeur pour moi? 1780 02:22:01,125 --> 02:22:03,705 Dev je peux imaginer ce que vous vivez. 1781 02:22:04,708 --> 02:22:07,828 Pensez-vous que je ne ressens pas? 1782 02:22:09,250 --> 02:22:11,290 Mais il n'y a pas d'autre moyen! 1783 02:22:13,250 --> 02:22:16,290 Tu ne sais pas ce que ma sœur signifie pour moi. 1784 02:22:17,583 --> 02:22:19,463 Elle vous aime beaucoup. 1785 02:22:19,875 --> 02:22:24,075 Pourtant, pour moi, elle est prête à sacrifier son amour. 1786 02:22:24,333 --> 02:22:28,673 Alors pourquoi .. quel dilemme est-ce? 1787 02:22:29,167 --> 02:22:32,207 Pourquoi ne pouvons-nous pas dire que nous sommes amoureux? 1788 02:22:32,250 --> 02:22:37,790 Pas de dev! Si maman apprend à connaître tout sera détruit. 1789 02:22:39,125 --> 02:22:43,665 Notre famille va être ruinée! S'il te plaît, pour l'amour de maman, ne fais pas ça. 1790 02:22:44,042 --> 02:22:46,082 Pourquoi pas Shalu? 1791 02:22:46,583 --> 02:22:51,293 C'est aussi ta mère. Elle t'aime sûrement autant que Nimmi? 1792 02:22:52,292 --> 02:22:57,332 Elle sera tout aussi heureuse. De quelle destruction avez-vous peur? 1793 02:22:59,708 --> 02:23:01,458 Ce n'est pas ma mère biologique. 1794 02:23:04,042 --> 02:23:05,752 Je suis sa belle-fille. 1795 02:23:08,500 --> 02:23:12,790 Elle a beaucoup fait pour moi, elle a fait de nombreux sacrifices. 1796 02:23:13,667 --> 02:23:16,577 Elle veut vous voir et Nimmi mariés. 1797 02:23:17,625 --> 02:23:19,575 Je ne peux pas lui refuser ce bonheur. 1798 02:23:21,667 --> 02:23:24,917 S'il vous plaît, comprenez ma situation difficile. 1799 02:23:27,875 --> 02:23:30,285 - Sameer, Shalu est là. - Oh non. Shalu est arrivé. 1800 02:23:30,333 --> 02:23:31,383 Demandez-lui de s'asseoir. Je serai là dans deux minutes. 1801 02:23:31,417 --> 02:23:32,827 - D'accord. - Toujours plus vite. 1802 02:23:35,583 --> 02:23:37,383 Asseyez-vous, Sameer arrive. 1803 02:23:50,875 --> 02:23:54,075 Shalu, veux-tu m'épouser? 1804 02:24:01,250 --> 02:24:05,290 Shalu, je suis ton amour d'enfance. Veux-tu m'épouser? 1805 02:24:05,625 --> 02:24:09,455 - Dépêchez-vous, héros! - Rangeela d'une minute. 1806 02:24:10,958 --> 02:24:14,418 Sameer, j'ai des ennuis. 1807 02:24:16,708 --> 02:24:18,248 J'ai besoin de ton aide. 1808 02:24:18,792 --> 02:24:20,882 Bien sûr, je ferai n'importe quoi pour toi. 1809 02:24:23,542 --> 02:24:28,042 De même, j'ai fait une erreur. 1810 02:24:29,083 --> 02:24:32,833 J'ai dit à ma sœur que nous étions amoureux. 1811 02:24:35,125 --> 02:24:37,375 Sameer, écoutez-vous? 1812 02:24:38,917 --> 02:24:40,327 Sameer. 1813 02:24:40,375 --> 02:24:45,825 - Oui j'écoute. - Ne vous méprenez pas. 1814 02:24:46,958 --> 02:24:51,538 La situation était telle, je devais mentir. 1815 02:24:52,667 --> 02:24:54,247 Mensonge? 1816 02:25:02,250 --> 02:25:03,790 Je suis désolé, Sameer. 1817 02:25:04,333 --> 02:25:10,963 Je n'aurais pas dû faire ça. Mais quoi pourrais-je faire? Ma sœur l'aime beaucoup. 1818 02:25:11,583 --> 02:25:14,753 Et je veux qu'ils se marient. 1819 02:25:16,958 --> 02:25:19,378 Sameer, allez-vous m'aider? 1820 02:25:20,833 --> 02:25:22,673 Voulez-vous feindre que vous êtes amoureux de moi? 1821 02:25:26,458 --> 02:25:29,288 Sameer, pourquoi tu te tais? 1822 02:25:30,625 --> 02:25:32,285 Sameer, vous m'entendez? 1823 02:25:33,792 --> 02:25:36,462 Pourquoi pas? Bien sûr, je ferai semblant Je suis amoureux de vous. 1824 02:25:37,167 --> 02:25:41,127 Et même vous ne pourrez pas pour faire comprendre que c'est un acte. 1825 02:25:42,667 --> 02:25:44,377 Attendez une minute. 1826 02:25:45,458 --> 02:25:46,748 Donne-moi ta main. 1827 02:25:49,125 --> 02:25:53,825 Shalu, veux-tu m'épouser? Dis-moi Shalu. 1828 02:25:54,167 --> 02:25:57,377 Shalu, je suis ton amour d'enfance. Veux-tu m'épouser? 1829 02:26:07,083 --> 02:26:08,423 Sourire. 1830 02:26:08,458 --> 02:26:09,958 Oh, Sameer. 1831 02:26:15,917 --> 02:26:17,167 Je vous remercie. 1832 02:26:17,208 --> 02:26:18,668 Tu es mon meilleur ami. 1833 02:26:19,792 --> 02:26:20,962 Je sais. 1834 02:26:59,417 --> 02:27:02,877 "Mon bien-aimé." 1835 02:27:05,000 --> 02:27:07,670 "Mon bien-aimé." 1836 02:27:10,500 --> 02:27:13,710 "Mon bien-aimé." 1837 02:27:14,167 --> 02:27:17,377 "Mon bien-aimé." 1838 02:27:17,833 --> 02:27:21,173 "Mon bien-aimé." 1839 02:27:21,500 --> 02:27:24,420 "Mon bien-aimé." 1840 02:27:25,208 --> 02:27:28,498 "Mon bien-aimé." 1841 02:27:28,792 --> 02:27:32,082 "Mon bien-aimé." 1842 02:27:32,417 --> 02:27:37,917 "Quand je te rencontrerai, je te dirai ... 1843 02:27:37,958 --> 02:27:41,538 ... comme je t'aime beaucoup. " 1844 02:27:41,583 --> 02:27:46,713 "Quand je te rencontrerai, je te dirai ... 1845 02:27:47,125 --> 02:27:50,745 ... comme je t'aime beaucoup. " 1846 02:27:50,792 --> 02:27:53,882 "Mon bien-aimé." 1847 02:27:54,458 --> 02:27:57,328 "Mon bien-aimé." 1848 02:27:58,167 --> 02:28:01,537 "Mon bien-aimé." 1849 02:28:01,792 --> 02:28:05,252 "Mon bien-aimé." 1850 02:28:28,375 --> 02:28:35,535 "Comment vais-je survivre à ces nuits, comment vais-je survivre à ces jours. " 1851 02:28:35,583 --> 02:28:42,463 "Comment vais-je survivre la solitude sans toi? " 1852 02:28:43,000 --> 02:28:49,880 "Une douloureuse solitude me pénètre ... 1853 02:28:50,250 --> 02:28:56,710 ... les jours et les nuits où je pense à toi. " 1854 02:28:56,750 --> 02:29:00,330 "Mon bien-aimé." 1855 02:29:00,375 --> 02:29:03,625 "Mon bien-aimé." 1856 02:29:03,958 --> 02:29:07,498 "Mon bien-aimé." 1857 02:29:07,750 --> 02:29:10,960 "Mon bien-aimé." 1858 02:29:33,292 --> 02:29:38,132 Mais pourquoi voulez-vous épouser Nimmi? Pourquoi voulez-vous gâcher votre vie? 1859 02:29:38,167 --> 02:29:43,537 Et vous aimez tellement Shalu! Alors pourquoi ce suicide? 1860 02:29:45,667 --> 02:29:52,577 C'est mon amour qui m'oblige. 1861 02:29:55,250 --> 02:30:00,170 Je ne peux pas te dire ce que j'ai vécu après que Shalu a refusé de m'épouser. 1862 02:30:01,875 --> 02:30:04,995 C'était trop douloureux pour moi de supporter ... 1863 02:30:07,083 --> 02:30:09,213 ... et je savais que Shalu souffrait aussi. 1864 02:30:11,167 --> 02:30:14,497 Shalu fait cela pour l'amour de sa mère. 1865 02:30:17,125 --> 02:30:20,955 À sa place, je ferais peut-être la même chose. 1866 02:30:22,750 --> 02:30:27,420 Si je n'épouse pas Nimmi, Shalu va tout perdre ... 1867 02:30:27,958 --> 02:30:31,418 ... sa maison, sa sœur, sa mère. 1868 02:30:34,833 --> 02:30:36,463 Je ne voudrais jamais ça. 1869 02:30:37,500 --> 02:30:41,290 M. Khanna, les horoscopes correspondent-ils? Je ne te l'ai pas dit? 1870 02:30:41,917 --> 02:30:46,577 Je vous félicite également. Allons-nous procéder aux formalités? 1871 02:30:47,292 --> 02:30:49,542 D'accord. Au revoir. 1872 02:30:53,500 --> 02:30:56,830 Nimmi, dites-nous, à quoi ressemble Dev? 1873 02:30:56,875 --> 02:30:58,625 Oui. Dites-nous. 1874 02:30:58,958 --> 02:31:01,578 Il a les yeux croisés. 1875 02:31:03,042 --> 02:31:04,752 Il est chauve. 1876 02:31:04,792 --> 02:31:06,832 Et il marche avec un bâton. 1877 02:31:06,875 --> 02:31:07,955 Oh mon Dieu. 1878 02:31:08,000 --> 02:31:13,580 Il me dit, Nimmi mon amour, envie d'aller au cinéma? 1879 02:31:15,208 --> 02:31:21,918 - Est-il vraiment comme ça? - Tu verras les yeux écarquillés quand tu verras. 1880 02:31:23,958 --> 02:31:26,288 "Il est venu un pigeon volant." 1881 02:31:26,333 --> 02:31:28,923 "Elle a appliqué le henné sur les mains." 1882 02:31:29,875 --> 02:31:32,955 Félicitations M. Mittal, l'un des vos rêves sont sur le point de se réaliser. 1883 02:31:33,000 --> 02:31:36,000 Tous ses rêves deviendront réalité et tous nos rêves aussi. 1884 02:31:36,042 --> 02:31:39,172 - Quand êtes-vous sorti de prison? - M. Khanna m'a renfloué ... 1885 02:31:39,208 --> 02:31:43,288 - ...pour le mariage. Il est magnanime! - M. Dilani de Delhi. 1886 02:31:45,083 --> 02:31:51,253 Oui, avez-vous des nouvelles? Vraiment? Très bien. 1887 02:31:51,958 --> 02:31:54,078 Faxez-moi l'acte de naissance. 1888 02:31:55,375 --> 02:31:58,375 Maintenant, elle est piégée. 1889 02:32:01,000 --> 02:32:04,290 Mme Sarita devra démissionner du siège du maire. 1890 02:32:04,667 --> 02:32:09,327 Sinon, le mariage est terminé. 1891 02:32:10,583 --> 02:32:16,003 - Votre fille travaille-t-elle toute la journée? - Son nom est Shalu. 1892 02:32:16,417 --> 02:32:20,377 Joli nom. Viens t'asseoir avec nous pour un moment. 1893 02:32:21,500 --> 02:32:25,580 Demain, vous apporterez Dev pour l'engagement. 1894 02:32:26,000 --> 02:32:30,080 J'espère que l'époux ne tombe pas pour une si belle belle-sœur. 1895 02:32:31,500 --> 02:32:35,500 Non, elle ne pourra pas y aller. Il y a beaucoup à faire ici. 1896 02:32:35,958 --> 02:32:39,078 Madame, M. Mittal est ici. Dit que c'est important. 1897 02:32:46,083 --> 02:32:47,583 Je reviendrai. 1898 02:32:47,875 --> 02:32:50,245 Deux filles et un mariage. 1899 02:32:50,792 --> 02:32:52,882 - Salutations. - Que fais-tu ici? 1900 02:32:53,375 --> 02:32:56,875 Je pensais saisir l'opportunité Te rencontrer. 1901 02:32:57,333 --> 02:32:58,883 Je reviendrai. 1902 02:33:02,208 --> 02:33:05,578 Je voulais savoir qui est Renu Verma? 1903 02:33:05,625 --> 02:33:08,375 Qui Renu Verma? Je ne connais aucun Renu Verma. 1904 02:33:10,833 --> 02:33:14,173 Renu Verma était apparentée à votre mari. 1905 02:33:15,708 --> 02:33:17,878 Allons à l'étage et parlons. Allons. 1906 02:33:50,958 --> 02:33:56,498 Peu importe combien vous essayez de cacher, mais la vérité dégoûtante, non? 1907 02:33:58,333 --> 02:34:03,963 Votre mari Shekhar a eu un relation avec Renu Verma. Pas vrai? 1908 02:34:04,000 --> 02:34:07,960 Quelle absurdité! Sors d'ici! J'ai dit de sortir d'ici. 1909 02:34:08,000 --> 02:34:12,290 Élevez votre voix à votre détriment. 1910 02:34:12,833 --> 02:34:18,463 - Si les invités entendent, vous perdrez la face. - Voulez-vous partir ou non? 1911 02:34:18,500 --> 02:34:21,250 Mme Sarita ... 1912 02:34:21,292 --> 02:34:25,752 ... Shalu est l'enfant illicite de votre mari. N'est-ce pas vrai? 1913 02:34:25,792 --> 02:34:32,502 Maintenant pas de mensonges. Voici le certificat de naissance de Shalu. 1914 02:34:33,083 --> 02:34:37,253 Il mentionne clairement le nom de sa mère. Qui est Renu Verma. 1915 02:34:37,292 --> 02:34:41,382 Ce qui est écrit dans un certificat de naissance ne fait aucune différence pour moi. 1916 02:34:41,625 --> 02:34:46,995 Si ça ne fait aucune différence, pourquoi l'as-tu caché? 1917 02:34:47,042 --> 02:34:51,082 Pourquoi donner l'impression qu'elle est ta fille? 1918 02:34:51,375 --> 02:34:57,535 A qui devez-vous demander? Je ne ferai pas ce que tu veux. 1919 02:34:58,042 --> 02:35:04,632 Ne vous précipitez pas et réfléchissez-y. Voulez-vous que ce mariage soit annulé? 1920 02:35:07,792 --> 02:35:13,382 Souhaitez-vous que votre fille souffre pour le bien d'un illégitime? 1921 02:35:14,875 --> 02:35:16,705 Comment Nimmi est-il responsable? 1922 02:35:19,000 --> 02:35:22,330 Aimeriez-vous plutôt que Nimmi reste une servante à vie? 1923 02:35:29,125 --> 02:35:32,875 Quoi que vous disiez, je ne permettrai pas cette ville en ruine. 1924 02:35:33,583 --> 02:35:37,463 Pour l'amour de Dieu, laisse-moi et ma fille seule. 1925 02:35:40,292 --> 02:35:44,882 Comment puis-je te laisser être? Moi aussi, je veux devenir maire. 1926 02:35:48,750 --> 02:35:50,460 Voici la belle-fille. 1927 02:35:51,333 --> 02:35:54,503 - Est-ce une confrontation? - Tu penses que tu vas nous faire peur ... 1928 02:35:54,542 --> 02:35:57,712 ... avec vos menaces vides? Tu ne peux pas nous faire de mal. 1929 02:35:57,750 --> 02:36:01,580 Shalu s'en va. Je n'ai pas besoin de ton aide. 1930 02:36:01,625 --> 02:36:05,955 - Maman s'il te plaît, cet homme ... - Qu'est-ce que c'est Mamma-Mamma? 1931 02:36:06,000 --> 02:36:10,750 Ce n'est pas ta mère. Regardez, voici votre certificat de naissance original. 1932 02:36:12,083 --> 02:36:14,293 Aucun morceau de papier peut changer ma mère. 1933 02:36:16,917 --> 02:36:19,537 C'est ma vraie maman. Voilà ce qu'elle reste. 1934 02:36:19,583 --> 02:36:24,633 Shalu, tu n'es pas ma fille, tu peux Jamais être. Et si je souffre ce jour-là ... 1935 02:36:24,667 --> 02:36:29,037 ...c'est à cause de toi! Ils sont menaçant d'arrêter le mariage de Nimmi. 1936 02:36:29,083 --> 02:36:34,173 - Non maman! Nimmi va sûrement se marier. - Mais comment Mme Shalu? 1937 02:36:34,708 --> 02:36:40,248 Le développeur pourrait être moderne. Mais sera M. Khanna souhaite être apparenté ... 1938 02:36:40,292 --> 02:36:45,542 ... à une famille qui héberge un enfant illégitime? 1939 02:36:47,083 --> 02:36:52,333 Mme Sarita, pensez par vous-même. Si ce mariage est annulé ... 1940 02:36:52,375 --> 02:36:55,955 - ... quelle position vous reste-t-il? - Ce mariage arrive. 1941 02:36:56,500 --> 02:37:00,130 - Je vais tout dire à M. Khanna. - Shalu! Shalu! 1942 02:37:00,375 --> 02:37:05,665 Shalu! Arrêtez! Tu lui dis? Pour qu'il puisse annuler ce mariage? 1943 02:37:05,708 --> 02:37:08,828 - Pas de mère. - Essayez. Allez, allez-y. 1944 02:37:09,208 --> 02:37:10,748 - Maman. - Shalu. 1945 02:37:11,042 --> 02:37:14,082 Shalu, arrête! Shalu! Shalu! 1946 02:37:14,375 --> 02:37:18,165 Arrête, je dis .. écoute-moi, Shalu. 1947 02:37:18,208 --> 02:37:19,748 Mme Sarita, que s'est-il passé? Aucun problème? 1948 02:37:19,792 --> 02:37:21,042 Shalu. 1949 02:37:21,917 --> 02:37:23,747 Shalu. Mme Sarita, que s'est-il passé? 1950 02:37:26,292 --> 02:37:27,672 Shalu. 1951 02:37:29,667 --> 02:37:31,667 Dites au conducteur de prendre la voiture. 1952 02:37:34,542 --> 02:37:37,332 "Bien-aimés, nous célébrons .." 1953 02:37:37,375 --> 02:37:40,245 "Bien-aimés, nous célébrons." 1954 02:37:40,292 --> 02:37:42,962 "Votre bien-aimé .." 1955 02:37:43,000 --> 02:37:48,460 "Vos chères belles-soeurs sont toutes habillées." 1956 02:37:48,500 --> 02:37:51,380 "Sont tous habillés pour l'occasion." 1957 02:37:51,417 --> 02:37:54,077 "Asseyez-vous un moment .." 1958 02:37:54,125 --> 02:37:56,915 "Asseyez-vous un moment avec moi." 1959 02:37:56,958 --> 02:37:59,828 "J'adore t'entendre parler." 1960 02:37:59,875 --> 02:38:04,495 - Regardez s'il vous plait. - Pourquoi un seul? En avoir un de plus. 1961 02:38:05,917 --> 02:38:08,577 "Oh mon Tout-Puissant, mon Jugni." 1962 02:38:08,625 --> 02:38:11,575 "Oh mon frère, mon Jugni." 1963 02:38:15,333 --> 02:38:18,043 "Allez les garçons, dansons." 1964 02:38:18,083 --> 02:38:20,753 "Donnez-moi un autre verre, mon ami." 1965 02:38:20,792 --> 02:38:22,382 "Je vais encore une fois ..." 1966 02:38:53,375 --> 02:38:55,575 Shalu, que s'est-il passé? 1967 02:38:56,333 --> 02:38:57,633 Est-ce que tu vas bien? 1968 02:39:01,250 --> 02:39:04,170 Dis quelquechose. Quel est le problème? 1969 02:39:05,500 --> 02:39:06,880 Oh mon Dieu! 1970 02:39:09,292 --> 02:39:10,462 - Excusez-moi monsieur. - Oui. 1971 02:39:10,500 --> 02:39:13,460 Shalu est là. Elle a l'air inquiète. Quelque chose ne va pas. 1972 02:39:25,333 --> 02:39:27,883 Elle a l'air tendue et elle ne dit rien. 1973 02:39:28,792 --> 02:39:30,042 Pardon. 1974 02:39:44,000 --> 02:39:45,330 Oncle. 1975 02:39:47,292 --> 02:39:49,292 Mon oncle, j'aimerais ... 1976 02:39:51,250 --> 02:39:52,790 ...J'aimerais-- 1977 02:40:00,125 --> 02:40:05,205 - Oncle I-- - Oui, mon enfant? 1978 02:40:12,875 --> 02:40:14,455 Oncle I-- 1979 02:40:18,208 --> 02:40:19,578 Parler. 1980 02:40:21,167 --> 02:40:22,787 Dis-moi, mon enfant. 1981 02:40:24,417 --> 02:40:25,627 Oncle. 1982 02:40:29,125 --> 02:40:31,995 Mon oncle, qu'est-ce qui ne va pas avec moi? 1983 02:40:34,875 --> 02:40:37,125 Pourquoi tout le monde est inquiet à cause de moi? 1984 02:40:38,792 --> 02:40:40,882 Pourquoi, en particulier, ma maman? 1985 02:40:41,708 --> 02:40:44,668 Et elle-- 1986 02:40:47,250 --> 02:40:48,880 Ce n'est pas ma maman. 1987 02:40:50,875 --> 02:40:53,415 Jusqu'à aujourd'hui, j'ai été la considérant comme ma mère. 1988 02:40:54,667 --> 02:40:58,327 C'était une grâce salvatrice qu'elle m'a prêté son nom. 1989 02:40:59,667 --> 02:41:03,877 Je l'aime beaucoup, mais ce n'est pas ma maman. 1990 02:41:05,000 --> 02:41:09,080 Mes parents sont morts il y a 20 ans dans un accident. 1991 02:41:12,125 --> 02:41:18,035 À vous de me dire, est-ce mon erreur d'être une belle-fille? 1992 02:41:19,792 --> 02:41:24,292 Est-ce la faute de maman que je suis sa belle-fille? 1993 02:41:25,458 --> 02:41:30,458 Oncle après avoir su que Nimmi et je suis demi-soeurs ... 1994 02:41:32,583 --> 02:41:38,173 ..veux-tu annuler ce mariage? 1995 02:41:39,750 --> 02:41:41,460 Suis-je si misérable ... 1996 02:41:42,583 --> 02:41:47,293 ... que vous refuserez d'avoir une relation avec ma famille? 1997 02:41:49,875 --> 02:41:51,995 Suis-je si mal ... 1998 02:41:52,750 --> 02:41:58,040 ... que ma maman et ma soeur doit souffrir pour mon existence? 1999 02:42:05,542 --> 02:42:07,042 Mon oncle s'il vous plaît. 2000 02:42:11,000 --> 02:42:13,000 Elle m'aime tellement. 2001 02:42:14,833 --> 02:42:19,383 Est-elle l'enfant que j'ai méprisé toute ma vie? 2002 02:42:21,583 --> 02:42:24,793 Comment est-elle à blâmer pour tout ce qui s'est passé? 2003 02:42:25,958 --> 02:42:28,998 Elle m'aime tellement Nimmi et moi? 2004 02:42:29,667 --> 02:42:33,127 Je me fiche de ce que décide M. Khanna. 2005 02:42:33,583 --> 02:42:38,003 Je veux juste tenir cette fille aimante à mon sein. 2006 02:43:02,042 --> 02:43:03,422 Que Dieu vous bénisse, mon enfant. 2007 02:43:04,917 --> 02:43:09,167 Pour une belle-fille comme toi ... 2008 02:43:10,000 --> 02:43:12,790 ... j'abandonnerais un millier de mes descendants. 2009 02:43:14,500 --> 02:43:20,790 Ne vous inquiétez pas, ce mariage aura sûrement lieu. 2010 02:43:27,625 --> 02:43:29,955 Mais je dois féliciter votre courage. 2011 02:43:30,708 --> 02:43:35,168 Avant tant de gens, tu as parlé la vérité sur vous? 2012 02:43:38,542 --> 02:43:40,002 Soyez heureux. 2013 02:43:51,375 --> 02:43:53,825 Je n'ai jamais connu mon père. 2014 02:43:54,917 --> 02:43:58,957 Mais je pense qu'il devait être comme toi. 2015 02:44:19,417 --> 02:44:24,877 Si tu me considère comme un père, répondras-tu à une question? 2016 02:44:27,167 --> 02:44:33,497 Honnêtement ... vous n'avez jamais aimé Dev? 2017 02:44:50,667 --> 02:44:55,037 Non. Seul Nimmi aime Dev. 2018 02:45:13,000 --> 02:45:14,540 Merci oncle. 2019 02:45:14,583 --> 02:45:17,293 Je veux donner la bonne nouvelle à maman tout de suite. 2020 02:45:23,792 --> 02:45:24,962 Merci, Dev. 2021 02:45:25,708 --> 02:45:27,168 Merci beaucoup. 2022 02:45:40,167 --> 02:45:41,497 Formidable... 2023 02:45:42,708 --> 02:45:46,788 ... un tel sacrifice désintéressé. 2024 02:45:54,292 --> 02:45:56,542 "Venez monter un cheval blanc comme un prince." 2025 02:45:56,583 --> 02:45:59,543 "Epouse-moi et emmène-moi." 2026 02:46:02,083 --> 02:46:04,173 Soeur .. Soeur. Ta mère est de retour. 2027 02:46:08,500 --> 02:46:10,540 - Où est Shalu? - En haut. 2028 02:46:14,375 --> 02:46:15,875 Sarita, où étais-tu? 2029 02:46:16,292 --> 02:46:17,672 Donnez-moi une réponse. 2030 02:46:25,208 --> 02:46:29,498 Maman! J'ai parlé à l'oncle Khanna! Il n'annulera pas le mariage. 2031 02:46:32,000 --> 02:46:36,790 Je sais, j'ai tout entendu. 2032 02:46:38,375 --> 02:46:42,785 Pardonnez-moi Shalu, j'ai toujours pensé mal de toi. 2033 02:46:43,917 --> 02:46:48,707 Tu es ma fille, n'est-ce pas? Le mien, n'est-ce pas? 2034 02:46:49,208 --> 02:46:53,208 Mon bébé, pardonne-moi. Mon bébé. 2035 02:46:55,208 --> 02:46:58,578 Mamma, pour la première fois tu m'as embrassé. 2036 02:46:59,500 --> 02:47:01,290 Ne me lâche pas si tôt. 2037 02:47:04,125 --> 02:47:05,415 Mon bébé. 2038 02:47:06,833 --> 02:47:11,293 Mon bébé! Je te tiendrai toujours dans mes bras, pour toujours. 2039 02:47:14,708 --> 02:47:21,288 Ta mère devait être une grande femme d'avoir porté une fille comme toi. 2040 02:47:22,458 --> 02:47:28,538 Croyez-moi Shalu, je n'ai jamais su que toi et Dev étiez amoureux. 2041 02:47:29,292 --> 02:47:33,422 Tu n'as pas besoin de faire un si grand sacrifice. 2042 02:47:33,833 --> 02:47:36,293 - Je vais parler à Nimmi, tout ira bien. - Non. 2043 02:47:38,083 --> 02:47:42,083 Elle est prête pour le mariage, demain est l'engagement 2044 02:47:42,667 --> 02:47:44,417 Elle aura un chagrin d'amour. 2045 02:47:45,125 --> 02:47:49,785 Soeur a son Dev, j'ai ma mère 2046 02:47:50,833 --> 02:47:52,503 Je ne veux plus rien. 2047 02:48:05,083 --> 02:48:06,753 Regardez. Regardez là. 2048 02:49:06,042 --> 02:49:11,922 "Je t'ai donné mon cœur, Je suis amoureux de toi." 2049 02:49:11,958 --> 02:49:17,828 "Je suis amoureux de toi." 2050 02:49:17,875 --> 02:49:23,745 "Je t'ai donné mon cœur, Je suis amoureux de toi." 2051 02:49:23,792 --> 02:49:29,632 "Je suis amoureux de toi." 2052 02:49:29,667 --> 02:49:35,577 "J'ai volé ton cœur, parce que tu as dit oui. " 2053 02:49:35,625 --> 02:49:41,245 "Parce que tu as dit oui." 2054 02:49:41,583 --> 02:49:47,503 "Je t'ai donné mon cœur, Je suis amoureux de toi." 2055 02:49:47,542 --> 02:49:53,882 "Je suis amoureux de toi." 2056 02:50:23,958 --> 02:50:29,918 "Ma bien-aimée, ma chérie, Je danse sur ton air. " 2057 02:50:29,958 --> 02:50:35,958 "Chut, quelqu'un pourrait entendre." 2058 02:50:36,000 --> 02:50:41,250 "Je t'aime, je ne t'ai pas volé." 2059 02:50:41,792 --> 02:50:47,172 "Je ne t'ai pas forcé." 2060 02:50:49,667 --> 02:50:55,627 "Je t'ai rendu agité, parce que je te fais du pin. " 2061 02:50:55,667 --> 02:51:01,577 "Je vous ai rendu agité." 2062 02:51:01,625 --> 02:51:07,165 "Je t'ai donné mon cœur, Je suis amoureux de toi." 2063 02:51:07,542 --> 02:51:13,172 "Je suis amoureux de toi." 2064 02:51:53,042 --> 02:51:58,382 "Jamais en cours de route ... 2065 02:51:58,792 --> 02:52:04,292 ... laisse-moi, ne me brise jamais le cœur. " 2066 02:52:04,667 --> 02:52:10,207 "Comment puis-je vous dire comment je souffre?" 2067 02:52:10,625 --> 02:52:16,075 "Si je vis pour toi, je mourrai pour toi." 2068 02:52:18,583 --> 02:52:24,543 "Je vous ai trouvé maintenant, après vous avoir attendu si longtemps. " 2069 02:52:24,583 --> 02:52:30,543 "Après vous avoir attendu si longtemps." 2070 02:52:30,583 --> 02:52:36,383 "Je t'ai donné mon cœur, Je t'aime." 2071 02:52:36,417 --> 02:52:42,627 "Je suis amoureux de toi." 2072 02:52:57,958 --> 02:52:59,288 Sameer. 2073 02:53:00,292 --> 02:53:03,132 Que se passe-t-il? Pourquoi êtes-vous si triste? 2074 02:53:03,167 --> 02:53:06,577 - Ce n'est rien, Nimmi. - C'est sûrement quelque chose. 2075 02:53:07,583 --> 02:53:14,253 - Tu me caches quelque chose. - Tu vois, la vérité ressort toujours. 2076 02:53:14,750 --> 02:53:18,210 De quelle vérité Rangeela parle-t-elle? 2077 02:53:18,792 --> 02:53:21,462 Nimmi, tout ce qui se passe est mal. 2078 02:53:22,083 --> 02:53:23,333 Oui. 2079 02:53:48,750 --> 02:53:53,460 Nimmi, je ne voulais pas te faire de mal. 2080 02:53:54,500 --> 02:53:58,580 Non, tu m'as sauvé de faire ... 2081 02:53:59,375 --> 02:54:02,245 ... ce que je ne me pardonnerais jamais. 2082 02:54:03,792 --> 02:54:06,002 Shalu a fait tout cela pour mon bonheur? 2083 02:54:07,500 --> 02:54:11,000 Ne comprend-elle pas? 2084 02:54:12,250 --> 02:54:16,540 Si elle et Dev s'aiment ... 2085 02:54:17,875 --> 02:54:20,125 ... comment puis-je être satisfait de Dev? 2086 02:54:39,875 --> 02:54:42,205 Tout le monde n'est pas destiné à trouver l'amour. 2087 02:54:44,667 --> 02:54:47,327 Mais aimer quelqu'un est à la portée de tous. 2088 02:54:49,333 --> 02:54:52,543 Peu importe si cela reste un rêve. 2089 02:54:55,042 --> 02:54:58,082 Tant que le rêve était, c'était bien. 2090 02:54:59,500 --> 02:55:02,250 Si ce n'est plus, alors tant pis. 2091 02:55:02,292 --> 02:55:06,752 C'est la vie. 2092 02:55:14,292 --> 02:55:20,292 De même, nous sommes tous les deux amoureux. Mais nous devons encore faire notre devoir. 2093 02:55:20,958 --> 02:55:24,668 Tu as raison, tout n'est pas fini. 2094 02:55:50,542 --> 02:55:54,632 Pour rendre ce lancement mémorable ... 2095 02:55:55,042 --> 02:55:58,042 ... je vais partager quelques nouvelles avec vous. 2096 02:55:59,000 --> 02:56:03,880 Mon fils Dev se marie La fille de Mme Sarita. 2097 02:56:08,458 --> 02:56:09,578 Allez, sœur. 2098 02:56:14,292 --> 02:56:17,502 Que faites-vous? Il parle de toi et de Dev. 2099 02:56:17,542 --> 02:56:22,792 Shalu, comment avez-vous et maman imaginé que je serais heureux si tu es malheureux? 2100 02:56:23,583 --> 02:56:29,463 Idiot. Dev t'aime. Seulement toi. 2101 02:56:31,083 --> 02:56:33,423 - Alors comment puis-je l'épouser? - Pas de soeur. 2102 02:56:33,458 --> 02:56:38,998 Heureusement, Sameer m'a tout raconté. Ou, je ne pourrais jamais me pardonner. 2103 02:56:40,958 --> 02:56:46,078 Tu es un chéri et tu mérites tout le bonheur du monde. 2104 02:57:15,000 --> 02:57:17,000 Tu as fait ce qu'il fallait, Nimmi. 2105 02:57:17,042 --> 02:57:18,792 Je suis si fier de toi. 2106 02:57:30,917 --> 02:57:35,127 "Il y a du plaisir dans l'air ... 2107 02:57:35,167 --> 02:57:38,917 ... et la couleur de l'amour. " 2108 02:57:39,375 --> 02:57:43,375 "Vous savez quoi... 2109 02:57:43,417 --> 02:57:47,577 ... mon rythme cardiaque dit? " 2110 02:57:48,083 --> 02:57:52,083 "A partir de maintenant, mon amour .. 2111 02:57:52,417 --> 02:57:56,247 ..mon coeur est tien." 2112 02:57:56,292 --> 02:58:00,292 "A partir de maintenant, mon amour .. 2113 02:58:00,625 --> 02:58:04,455 ..mon coeur est tien." 2114 02:58:04,500 --> 02:58:08,040 "Il y a du plaisir dans l'air ... 2115 02:58:08,083 --> 02:58:11,883 ... et la couleur de l'amour. " 2116 02:58:12,167 --> 02:58:16,247 "Vous savez quoi... 2117 02:58:16,292 --> 02:58:20,922 ... mon rythme cardiaque dit? " 2118 02:58:20,958 --> 02:58:25,168 "A partir de maintenant, mon amour .. 2119 02:58:25,208 --> 02:58:28,878 ..mon coeur est tien." 2120 02:58:28,917 --> 02:58:30,497 "L'amour." 2121 02:58:31,250 --> 02:58:34,630 "La foi donne la paix au cœur." 2122 02:58:34,667 --> 02:58:36,167 "L'amour." 2123 02:58:36,958 --> 02:58:40,418 "Attends tourmente le cœur." 2124 02:58:40,458 --> 02:58:42,038 "L'amour." 2125 02:58:42,667 --> 02:58:46,077 "La foi donne la paix au cœur." 2126 02:58:46,125 --> 02:58:47,575 "L'amour." 2127 02:58:48,417 --> 02:58:52,037 "Attends tourmente le cœur." 2128 02:58:52,083 --> 02:58:56,173 "Mon amour, ce soir je vois ... 2129 02:58:56,208 --> 02:58:59,328 ...L'amour dans tes yeux." 2130 02:58:59,375 --> 02:59:00,955 "L'amour." 2131 02:59:01,833 --> 02:59:05,133 "La foi donne la paix au cœur." 2132 02:59:05,167 --> 02:59:06,537 "L'amour." 2133 02:59:07,500 --> 02:59:11,290 "Attends tourmente le cœur." 2134 02:59:11,333 --> 02:59:15,133 "Mon amour, ce soir je vois ... 2135 02:59:15,167 --> 02:59:18,417 ...L'amour dans tes yeux." 2136 02:59:18,458 --> 02:59:20,038 "L'amour." 2137 02:59:20,875 --> 02:59:24,205 "La foi donne la paix au cœur." 2138 02:59:24,250 --> 02:59:25,630 "L'amour." 2139 02:59:26,458 --> 02:59:30,418 "Attends tourmente le cœur." 170018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.