All language subtitles for Diary.Of.A.Prosecutor.E13.200203.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,200 --> 00:00:12,724 (All locations, characters, companies,) 2 00:00:12,725 --> 00:00:14,948 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:22,091 --> 00:00:24,666 The world we live in is a jungle. 4 00:00:26,762 --> 00:00:28,631 Just like weak babies become... 5 00:00:28,631 --> 00:00:31,476 easy prey for predators in the jungle, 6 00:00:38,442 --> 00:00:40,916 the moment we take our first steps into society, 7 00:00:41,671 --> 00:00:43,711 I'm here for the audition. 8 00:00:43,711 --> 00:00:47,252 anyone can become targets of swindlers. 9 00:00:47,252 --> 00:00:48,327 Come here. 10 00:00:49,052 --> 00:00:52,057 Although we know we should be wary of fancy bait, 11 00:00:52,951 --> 00:00:55,052 (Auctions, Real Estate) 12 00:00:55,052 --> 00:00:57,762 if we fail to overcome that temptation, 13 00:00:57,762 --> 00:01:00,136 we eventually become the victims of swindlers. 14 00:01:00,792 --> 00:01:03,461 (Real Estate Agency, Specializing in Auctions) 15 00:01:03,461 --> 00:01:04,502 Welcome. 16 00:01:04,502 --> 00:01:05,877 - Hello. - Have a seat. 17 00:01:08,071 --> 00:01:09,206 I'm... 18 00:01:09,502 --> 00:01:12,316 looking for a place to build my church. 19 00:01:12,942 --> 00:01:15,747 I heard I can buy it cheap through an auction. 20 00:01:44,071 --> 00:01:46,577 There's another thing swindlers are after. 21 00:01:48,812 --> 00:01:50,612 Someone's desperation... 22 00:01:50,612 --> 00:01:53,387 where they have nothing more to lose. 23 00:01:55,952 --> 00:01:58,351 When they're so desperate... 24 00:01:58,351 --> 00:02:00,596 they'll grasp at straws to do anything. 25 00:02:01,021 --> 00:02:03,692 Ma'am, stop eating these side dishes... 26 00:02:03,692 --> 00:02:05,922 and have some of this eel. 27 00:02:05,922 --> 00:02:08,692 You need to stay healthy for a long time... 28 00:02:08,692 --> 00:02:11,631 in order for us to work with you and prosper as well. 29 00:02:11,631 --> 00:02:13,306 He's right. 30 00:02:13,532 --> 00:02:16,830 I heard you're planning on purchasing the new building... 31 00:02:16,831 --> 00:02:18,442 near the central market after the auction. 32 00:02:18,442 --> 00:02:21,017 I heard that building is worth about 7.5 million dollars. 33 00:02:21,041 --> 00:02:23,956 Well, 7.5 million dollars is nothing for me. 34 00:02:24,981 --> 00:02:27,686 What? Seriously? 35 00:02:27,752 --> 00:02:28,851 That's incredible. 36 00:02:28,851 --> 00:02:30,282 Ma'am, thank you for the meal. 37 00:02:30,282 --> 00:02:31,981 - Thank you. - No problem. 38 00:02:31,981 --> 00:02:33,056 Here. 39 00:02:36,252 --> 00:02:38,062 It's 69 dollars. 40 00:02:38,062 --> 00:02:39,436 Okay. 41 00:02:43,532 --> 00:02:44,962 Please sign here. 42 00:02:44,962 --> 00:02:46,037 Okay. 43 00:02:47,801 --> 00:02:48,876 Thank you. 44 00:02:51,071 --> 00:02:52,671 - Here. - Thank you. 45 00:02:52,671 --> 00:02:54,041 Did you enjoy your meal? 46 00:02:54,041 --> 00:02:55,116 Yes. 47 00:02:57,011 --> 00:02:59,282 Goodnight, ma'am. 48 00:02:59,282 --> 00:03:00,526 Here you go. 49 00:03:02,212 --> 00:03:04,556 Thank you for staying until so late at night. 50 00:03:08,291 --> 00:03:10,462 - Let's go. - Thank you, ma'am! 51 00:03:10,462 --> 00:03:12,237 Thank you so much. 52 00:03:17,062 --> 00:03:18,532 (Episode 13) 53 00:03:18,532 --> 00:03:20,162 I can't even cover the labor costs. 54 00:03:20,162 --> 00:03:23,077 She sold the shop to me, lying that I could make 4,000 dollars a month. 55 00:03:23,701 --> 00:03:26,372 In order for you to make a net profit of 4,000 from a bakery, 56 00:03:26,372 --> 00:03:28,287 how much do you have to sell? 57 00:03:28,541 --> 00:03:31,116 At least 1,200 dollars a day. 58 00:03:31,342 --> 00:03:34,551 Ms. Seo, did you really sell that much? 59 00:03:34,551 --> 00:03:35,626 Yes. 60 00:03:36,782 --> 00:03:40,351 He's the one who ruined that bakery due to his incompetence, 61 00:03:40,351 --> 00:03:42,396 and he's blaming me that I conned him. 62 00:03:43,122 --> 00:03:44,421 How much do you actually sell in a day? 63 00:03:44,421 --> 00:03:46,197 It's barely 700 dollars. 64 00:03:46,992 --> 00:03:49,331 A bakery that used to sell 1,200 dollars worth of bread daily... 65 00:03:49,331 --> 00:03:52,562 only sells 700 dollars just within 3 months? Isn't it strange? 66 00:03:52,562 --> 00:03:53,637 What do you mean? 67 00:03:55,171 --> 00:03:56,372 Haven't you seen... 68 00:03:56,372 --> 00:03:58,676 famous companies go bankrupt overnight? 69 00:03:59,601 --> 00:04:02,842 Ma'am, I'm certain she exaggerated her sales. 70 00:04:02,842 --> 00:04:04,981 I visited all the bakeries nearby, 71 00:04:04,981 --> 00:04:06,742 and none of them make 1,200 dollars a day. 72 00:04:06,742 --> 00:04:09,252 She wanted to maximize the premium for her shop... 73 00:04:09,252 --> 00:04:10,551 and fiddled with the numbers on her POS machine. 74 00:04:10,551 --> 00:04:12,081 Please carry out a thorough investigation. 75 00:04:12,081 --> 00:04:13,622 What are you talking about? 76 00:04:13,622 --> 00:04:15,697 Why? Am I wrong? 77 00:04:16,251 --> 00:04:18,191 How could you try to blame me like this? 78 00:04:18,191 --> 00:04:20,691 You probably know if I'm right or wrong. 79 00:04:20,691 --> 00:04:21,892 Are you saying I'm a crook? 80 00:04:21,892 --> 00:04:23,037 Of course. 81 00:04:27,371 --> 00:04:28,547 Sir. 82 00:04:29,001 --> 00:04:31,016 Do you still not understand? 83 00:04:31,702 --> 00:04:33,446 - No. - Come on. 84 00:04:33,741 --> 00:04:36,212 Which part is so difficult to understand? 85 00:04:36,212 --> 00:04:38,556 I'll explain it one more time. 86 00:04:39,541 --> 00:04:43,727 When I first met Dr. Ahn and Director Yoon, 87 00:04:44,051 --> 00:04:46,756 Director Yoon proved he was an executive of the NIS. 88 00:04:47,291 --> 00:04:48,826 With what? 89 00:04:49,051 --> 00:04:50,467 Something similar to that. 90 00:04:50,722 --> 00:04:51,897 Goodness. 91 00:04:52,491 --> 00:04:55,162 What kind of NIS executive announces... 92 00:04:55,162 --> 00:04:57,202 his title openly and shows his badge like this? 93 00:04:57,202 --> 00:04:59,876 If he did, it would be impossible to work there. 94 00:05:00,132 --> 00:05:03,032 They took 400,000 dollars from you over 7 years. 95 00:05:03,032 --> 00:05:04,847 You still don't get it? 96 00:05:05,472 --> 00:05:07,241 You're lucky this case came to surface... 97 00:05:07,241 --> 00:05:09,772 while I was investigating another case. 98 00:05:09,772 --> 00:05:12,541 What if I hadn't find out about this? 99 00:05:12,541 --> 00:05:14,512 What are you talking about? Things were finally working out. 100 00:05:14,512 --> 00:05:16,152 You ruined everything. 101 00:05:16,152 --> 00:05:18,181 They would never do that to me. 102 00:05:18,181 --> 00:05:21,097 I know them much better than you! 103 00:05:21,722 --> 00:05:23,297 My goodness. 104 00:05:25,592 --> 00:05:27,037 Gosh... 105 00:05:28,791 --> 00:05:30,707 At first, they told me... 106 00:05:31,801 --> 00:05:33,931 I could work as a model if I fixed my nose. 107 00:05:33,931 --> 00:05:35,207 Why did you receive a loan? 108 00:05:36,402 --> 00:05:39,277 They said some girls ran away after receiving plastic surgery... 109 00:05:41,072 --> 00:05:42,272 and told me to take out a loan... 110 00:05:42,272 --> 00:05:44,886 so they could hold onto it as collateral. 111 00:05:45,342 --> 00:05:47,041 Weren't you worried? 112 00:05:47,041 --> 00:05:49,287 They said everyone did things that way. 113 00:05:56,892 --> 00:05:59,722 Besides the loan for 6,000 dollars two years ago, 114 00:05:59,722 --> 00:06:01,837 what is this 4,000 from last year? 115 00:06:03,861 --> 00:06:05,837 It was for overdue interest. 116 00:06:08,871 --> 00:06:10,946 What kind of work did you usually do? 117 00:06:11,272 --> 00:06:13,987 At first, I used to do photoshoots. 118 00:06:15,441 --> 00:06:16,587 But... 119 00:06:17,582 --> 00:06:19,056 I couldn't make enough money, so... 120 00:06:21,111 --> 00:06:23,996 They made her work as a prostitute for over two years. 121 00:06:24,282 --> 00:06:26,826 Later, they even sent her abroad. 122 00:06:27,592 --> 00:06:30,126 Goodness, those scumbags. 123 00:06:31,061 --> 00:06:33,397 She's only 23 now. 124 00:06:34,231 --> 00:06:36,162 To say that she should learn from this life experience, 125 00:06:36,162 --> 00:06:38,076 don't you think it's too cruel? 126 00:06:38,762 --> 00:06:40,871 You probably think that people wouldn't fall for scams... 127 00:06:40,871 --> 00:06:42,676 when they're older and more experienced. 128 00:06:43,072 --> 00:06:45,371 I'm sure you've heard about the Presidents' dark money... 129 00:06:45,371 --> 00:06:46,946 during the 5th and 6th Republic. 130 00:06:47,101 --> 00:06:49,772 I'm sure they stashed away hundreds of millions of dollars... 131 00:06:49,772 --> 00:06:51,082 on top of what we know about. 132 00:06:51,082 --> 00:06:52,082 What about it? 133 00:06:52,082 --> 00:06:54,212 A pastor who gave 400,000 dollars to people who are supposedly... 134 00:06:54,212 --> 00:06:55,751 from the NIS and the Blue House... 135 00:06:55,751 --> 00:06:58,457 as a down payment to borrow that money to build a church... 136 00:06:59,382 --> 00:07:00,952 is in my office right now. 137 00:07:00,952 --> 00:07:02,496 - What? - Come again? 138 00:07:03,152 --> 00:07:05,337 The National Intelligence Service and the Blue House? 139 00:07:05,522 --> 00:07:06,561 And he believed them? 140 00:07:06,561 --> 00:07:10,306 How could anyone fall for such an obvious lie? 141 00:07:10,662 --> 00:07:12,707 - My gosh. - Don't laugh. 142 00:07:12,861 --> 00:07:14,902 Those swindlers are to blame. 143 00:07:14,902 --> 00:07:18,072 He's been a pastor all his life. He didn't do anything wrong. 144 00:07:18,072 --> 00:07:19,902 It's partially his fault. 145 00:07:19,902 --> 00:07:23,241 He obviously wanted to borrow fast, easy money to build his church. 146 00:07:23,241 --> 00:07:24,241 Right? 147 00:07:24,241 --> 00:07:26,681 I explained the situation to him for an hour, 148 00:07:26,681 --> 00:07:28,782 but he still doesn't realize that he got scammed. 149 00:07:28,782 --> 00:07:30,952 I have a hearing this afternoon, so I should get going. 150 00:07:30,952 --> 00:07:32,397 For which case? 151 00:07:34,051 --> 00:07:36,297 If I tell you, you'll be surprised. Anyway, I have to go. 152 00:07:37,662 --> 00:07:38,737 What's with him? 153 00:07:41,431 --> 00:07:42,690 (Defense Counsel) 154 00:07:42,691 --> 00:07:44,337 First, I'm going to... 155 00:07:46,032 --> 00:07:47,162 Ms. Jung Bok Rye. 156 00:07:47,162 --> 00:07:48,272 Ma'am. 157 00:07:48,272 --> 00:07:50,576 When should I add the fabric softener? 158 00:07:51,342 --> 00:07:52,717 Who are you? 159 00:07:55,171 --> 00:07:58,512 Counsel, I see that you submitted a doctor's note... 160 00:07:58,512 --> 00:08:00,041 regarding her current health condition. 161 00:08:00,041 --> 00:08:01,126 Yes. 162 00:08:01,152 --> 00:08:04,251 The defendant's angina has worsened, 163 00:08:04,251 --> 00:08:06,022 and it requires surgery. 164 00:08:06,022 --> 00:08:09,191 Also, she's in her mid-70s. Due to her old age, 165 00:08:09,191 --> 00:08:11,762 she cannot look after her health while being detained in custody, 166 00:08:11,762 --> 00:08:14,491 which hinders her right to self-defense. 167 00:08:14,491 --> 00:08:15,861 Ergo, she's requesting a bail. 168 00:08:15,861 --> 00:08:17,832 - What? - A bail? 169 00:08:17,832 --> 00:08:20,731 Prosecution, please consider the defendant's health condition... 170 00:08:20,731 --> 00:08:23,101 and let us know your opinion on her request for bail... 171 00:08:23,101 --> 00:08:25,371 before the next hearing. 172 00:08:25,371 --> 00:08:26,402 Yes, Your Honor. 173 00:08:26,402 --> 00:08:29,686 - Good. Court adjourned. - All rise. 174 00:08:34,551 --> 00:08:36,512 - How could she do this? - My gosh. 175 00:08:36,512 --> 00:08:38,852 - She's shameless. - Unbelievable. 176 00:08:38,852 --> 00:08:41,652 She's trying to get out at all costs. 177 00:08:41,652 --> 00:08:44,892 - My goodness. - She's utterly shameless. 178 00:08:44,892 --> 00:08:47,036 Gosh, seriously. 179 00:08:47,392 --> 00:08:49,567 - Goodness. - Crazy, right? 180 00:09:00,742 --> 00:09:03,441 Gosh, okay. Enough. 181 00:09:03,441 --> 00:09:06,217 Do you normally send prosecutors who caused trouble to hearings? 182 00:09:06,512 --> 00:09:09,012 I can't believe you sent Lee Sun Woong to this hearing. 183 00:09:09,012 --> 00:09:10,921 - Do you think we're a joke? - I'm sorry. 184 00:09:10,921 --> 00:09:13,581 I'll buy you a drink. When's good for you? 185 00:09:13,581 --> 00:09:14,967 Forget it. 186 00:09:15,252 --> 00:09:17,591 Cho Min Ho is Lee Sun Woong's boss, right? 187 00:09:17,591 --> 00:09:20,291 Goodness. Is that guy still working there... 188 00:09:20,291 --> 00:09:21,807 after going against you like that? 189 00:09:21,931 --> 00:09:24,331 Yes, he's still here indeed. 190 00:09:24,331 --> 00:09:27,032 Is he unabashed? 191 00:09:27,032 --> 00:09:28,746 Or is he just slow-witted? 192 00:09:29,272 --> 00:09:31,642 Let's meet up for drinks sometime soon. 193 00:09:31,642 --> 00:09:34,112 - I'm sorry, and thanks. - All right. 194 00:09:34,112 --> 00:09:35,987 - Talk soon. - Okay. 195 00:09:41,112 --> 00:09:44,122 It's a request for an arrest warrant for an accused... 196 00:09:44,122 --> 00:09:45,996 in a theft and special assault case. 197 00:09:53,522 --> 00:09:54,607 Thank you, sir. 198 00:10:07,242 --> 00:10:12,587 (Branch Chief's Office) 199 00:10:18,551 --> 00:10:19,857 Your Majesty. 200 00:10:20,451 --> 00:10:22,766 You can stop calling me that. 201 00:10:23,191 --> 00:10:24,296 Then... 202 00:10:25,221 --> 00:10:26,837 Call me Mi Ran. 203 00:10:27,561 --> 00:10:30,636 I intend to serve you online only. 204 00:10:31,061 --> 00:10:33,406 I'll continue fulfilling my duties as your servant. 205 00:10:47,012 --> 00:10:49,756 Sorry? I sent it over. You didn't get it? 206 00:10:50,612 --> 00:10:53,321 I see. I'm sorry. I'll check and call you right back. 207 00:10:53,321 --> 00:10:54,526 All right. 208 00:10:55,421 --> 00:10:57,191 Ms. Sung, do you remember... 209 00:10:57,191 --> 00:10:59,862 the request we got last week for confirming the date? 210 00:10:59,862 --> 00:11:02,207 Did you not send it to the court? 211 00:11:02,492 --> 00:11:05,132 Oh, that... Hold on. 212 00:11:05,132 --> 00:11:07,061 Gosh, how could you forget? 213 00:11:07,061 --> 00:11:08,402 It's tomorrow. 214 00:11:08,402 --> 00:11:11,242 I'm sorry. I'll send it over now. 215 00:11:11,242 --> 00:11:12,746 You don't need to apologize to me, but... 216 00:11:13,902 --> 00:11:16,786 Gosh, what's with her? 217 00:11:17,272 --> 00:11:18,916 She seems out of it today, doesn't she? 218 00:11:21,311 --> 00:11:23,026 Right, I need to call them back. 219 00:11:26,181 --> 00:11:28,097 Yes, this is Lee Jung Hwan. 220 00:12:00,421 --> 00:12:02,197 Help me. 221 00:12:02,821 --> 00:12:04,227 Please. 222 00:12:05,162 --> 00:12:07,496 (Hammer of the East) 223 00:12:12,132 --> 00:12:14,231 Hey, are you all right? 224 00:12:14,232 --> 00:12:17,002 Please help me. 225 00:12:17,002 --> 00:12:18,071 Who did this to you? 226 00:12:18,071 --> 00:12:20,416 Camulos... 227 00:12:21,071 --> 00:12:24,211 His eyes did not look... 228 00:12:24,211 --> 00:12:27,087 human at all. 229 00:12:30,412 --> 00:12:33,896 (Ji An's Uncle, Hammer of the East) 230 00:12:44,602 --> 00:12:46,431 If we meet Camulos, we're doomed. 231 00:12:46,431 --> 00:12:47,732 I know. I'm trying to hold out. 232 00:12:47,732 --> 00:12:50,032 What's going on all of a sudden? I'm so anxious. 233 00:12:50,032 --> 00:12:51,372 He either got fired from work... 234 00:12:51,372 --> 00:12:53,447 or got dumped by his girlfriend. I'll bet 300 gold coins. 235 00:13:05,122 --> 00:13:07,197 - Hello. - Good morning. 236 00:13:11,561 --> 00:13:12,697 Hello. 237 00:13:33,941 --> 00:13:35,026 Come in. 238 00:13:44,662 --> 00:13:46,337 Try not to grimace all the time. 239 00:13:46,362 --> 00:13:49,636 I've never seen you smile since the new branch chief started. 240 00:13:52,061 --> 00:13:53,207 What brings you to my office? 241 00:13:54,232 --> 00:13:56,201 To see how you can provoke me? 242 00:13:56,201 --> 00:13:58,516 Your buddy is here to see you. 243 00:13:59,571 --> 00:14:03,046 Come have a seat. I have good advice for you. 244 00:14:15,892 --> 00:14:16,996 What is it? 245 00:14:18,421 --> 00:14:20,321 You know who Mr. Choi's father-in-law is, right? 246 00:14:20,321 --> 00:14:22,707 It's Kang Sung Ho, the former chief prosecutor. 247 00:14:23,291 --> 00:14:24,366 Hey. 248 00:14:24,831 --> 00:14:26,862 He retired years ago. 249 00:14:26,862 --> 00:14:29,447 Who cares about a man that no longer has connections? 250 00:14:30,272 --> 00:14:33,841 My father-in-law can probably pull more strings than he can. 251 00:14:33,841 --> 00:14:35,947 You mean, your ex-father-in-law? 252 00:14:36,211 --> 00:14:39,482 This is why I always say that you're so clueless. 253 00:14:39,482 --> 00:14:42,051 He and the Prosecutor General... 254 00:14:42,051 --> 00:14:44,152 graduated from the same school and the institute in the same year. 255 00:14:44,152 --> 00:14:46,756 On top of that, they were roommates. You didn't know that, right? 256 00:14:48,051 --> 00:14:51,191 - Really? - I heard his mother totally... 257 00:14:51,191 --> 00:14:53,591 looked after the Prosecutor General when he was studying for the bar. 258 00:14:53,591 --> 00:14:55,662 Apparently, he still visits her during the holidays... 259 00:14:55,662 --> 00:14:57,937 and even calls her "Mother". 260 00:14:58,061 --> 00:14:59,406 And that is why those... 261 00:14:59,662 --> 00:15:02,807 who were close to Chief Prosecutor Kang are still... 262 00:15:02,831 --> 00:15:05,347 occupying the key positions in the prosecution. 263 00:15:05,602 --> 00:15:06,677 Hey. 264 00:15:07,272 --> 00:15:10,886 Then why did that powerful man send his son-in-law here? 265 00:15:13,181 --> 00:15:14,286 Jung Yun Ho. 266 00:15:14,612 --> 00:15:17,896 Chief Prosecutor Jung might transfer to the Supreme Prosecutors' Office. 267 00:15:18,622 --> 00:15:22,467 I bet he wants him to go that route as well. 268 00:15:23,191 --> 00:15:27,366 So he's clearly not someone you can fight with. 269 00:15:27,691 --> 00:15:28,992 Just bow down... 270 00:15:28,992 --> 00:15:31,502 and crawl or lick his shoes if he tells you to. 271 00:15:31,502 --> 00:15:34,262 Foolishly siding with your subordinates... 272 00:15:34,262 --> 00:15:35,872 can get you in deep trouble. 273 00:15:35,872 --> 00:15:36,977 What? 274 00:15:37,272 --> 00:15:38,902 Crawl or lick his shoes... 275 00:15:38,902 --> 00:15:40,701 if he tells me to? 276 00:15:40,701 --> 00:15:43,447 What? You can't do it? 277 00:15:44,441 --> 00:15:47,581 That's what you can do to make things easy for your subordinates. 278 00:15:47,581 --> 00:15:48,581 Hey, Brown Noser. 279 00:15:48,581 --> 00:15:52,097 You crawl and lick his shoes all you want. 280 00:15:52,122 --> 00:15:53,221 Am I a dog or what? 281 00:15:53,221 --> 00:15:54,451 You're such an idiot. 282 00:15:54,451 --> 00:15:55,522 Hey. 283 00:15:55,522 --> 00:15:57,352 Get out if you're going to keep talking nonsense. 284 00:15:57,352 --> 00:15:59,067 Get out, you jerk. Leave. 285 00:16:00,191 --> 00:16:02,307 - Goodness. - Okay, all right. 286 00:16:02,532 --> 00:16:04,677 Idiot, I'm trying to help you. 287 00:16:05,461 --> 00:16:06,902 Think wisely, you fool. 288 00:16:06,902 --> 00:16:09,201 Think wisely about what? 289 00:16:09,201 --> 00:16:10,931 Mind your own business, you jerk. 290 00:16:10,931 --> 00:16:13,671 Gosh, he wouldn't even listen. 291 00:16:13,671 --> 00:16:16,217 You can't even do your job right. 292 00:16:28,352 --> 00:16:31,796 Whose idea was it to talk about the President's dark money? 293 00:16:32,321 --> 00:16:34,532 - It was Director Yoon's idea. - Who? 294 00:16:34,532 --> 00:16:36,207 A deputy manager at the National Intelligence Service. 295 00:16:36,691 --> 00:16:38,301 He is not a real deputy manager at the NIS. 296 00:16:38,301 --> 00:16:40,607 It's just a role he plays. 297 00:16:40,701 --> 00:16:42,107 In any case. 298 00:16:43,872 --> 00:16:47,272 Why were you at the real estate agency that day, anyway? 299 00:16:47,272 --> 00:16:49,912 It's not even under your name. 300 00:16:49,912 --> 00:16:52,311 It's run by a friend of mine. 301 00:16:52,311 --> 00:16:55,181 He asked me to fill in. 302 00:16:55,181 --> 00:16:57,311 While you were filling in for your friend, 303 00:16:57,311 --> 00:16:58,782 Pastor Kim happened to stop by, 304 00:16:58,782 --> 00:17:01,057 and you swindled him? 305 00:17:02,492 --> 00:17:05,137 The agency belongs to you, right? 306 00:17:05,322 --> 00:17:06,667 Did you borrow a name? 307 00:17:07,761 --> 00:17:09,006 Sir. 308 00:17:09,691 --> 00:17:13,207 Why would I borrow someone's name to run a business? 309 00:17:13,302 --> 00:17:17,947 I've been swindled countless times in my life too. 310 00:17:18,271 --> 00:17:21,142 And the government never bat an eye. 311 00:17:21,142 --> 00:17:23,717 How could you accuse me of fraud now? 312 00:17:23,812 --> 00:17:25,417 The only thing I'm guilty of is... 313 00:17:25,542 --> 00:17:27,882 trusting Director Yoon... 314 00:17:27,882 --> 00:17:30,157 and doing as he said. 315 00:17:31,211 --> 00:17:33,796 Mr. Seol, you know Ms. Bae Soo Min, right? 316 00:17:34,921 --> 00:17:36,727 Do you mean Cindy? 317 00:17:37,961 --> 00:17:39,792 - Pardon? - That's Bae Soo Min. 318 00:17:39,792 --> 00:17:41,167 She goes by Cindy. 319 00:17:41,261 --> 00:17:44,237 C-I-N-D-Y, Cindy. 320 00:17:45,132 --> 00:17:47,501 Let's just call her Ms. Bae Soo Min. 321 00:17:47,501 --> 00:17:49,207 Sure, no problem. 322 00:17:51,001 --> 00:17:53,741 In March 2017, 323 00:17:53,741 --> 00:17:55,471 you signed an exclusive contract with her... 324 00:17:55,471 --> 00:17:57,746 using plastic surgery as bait, correct? 325 00:17:57,941 --> 00:17:59,286 Please hold on. 326 00:18:00,011 --> 00:18:02,086 "Bait"? You got this wrong. 327 00:18:02,981 --> 00:18:04,011 Her family was struggling. 328 00:18:04,011 --> 00:18:05,352 Her parents were of no help. 329 00:18:05,352 --> 00:18:06,897 She wanted to get into show business, 330 00:18:07,251 --> 00:18:08,526 but she didn't look good enough. 331 00:18:08,592 --> 00:18:11,622 Her reality didn't match her expectations. 332 00:18:11,622 --> 00:18:13,697 She was looking for a way... 333 00:18:14,221 --> 00:18:16,862 to turn her life around overnight. 334 00:18:16,862 --> 00:18:18,836 She's not the only one with that dream these days. 335 00:18:19,102 --> 00:18:21,902 All I did was suggest a realistic option. 336 00:18:21,902 --> 00:18:24,477 You can't really call that... 337 00:18:25,102 --> 00:18:26,276 bait. 338 00:18:29,642 --> 00:18:32,717 What kind of advice do you provide to franchisees? 339 00:18:33,412 --> 00:18:35,957 I provide advice on marketing and menus. 340 00:18:36,451 --> 00:18:38,221 And how to exaggerate sales? 341 00:18:38,221 --> 00:18:39,721 That's not true. 342 00:18:39,721 --> 00:18:41,152 No one does that anymore. 343 00:18:41,152 --> 00:18:43,766 Do you remember the daily sales of Ms. Seo Ye Suk's bakery? 344 00:18:44,622 --> 00:18:47,536 Well... Around 900 dollars? 345 00:18:48,691 --> 00:18:51,167 Ms. Seo said 1,200 dollars. 346 00:18:51,602 --> 00:18:54,036 Oh, was it 1,200? 347 00:18:54,971 --> 00:18:56,372 That's right. It's 1,200 dollars. 348 00:18:56,372 --> 00:18:58,006 Be honest. 349 00:18:58,402 --> 00:19:00,746 Perjury is punishable by law. 350 00:19:01,312 --> 00:19:03,112 You provided advice to Mr. Park Young Soo... 351 00:19:03,112 --> 00:19:05,882 when he was taking over Ms. Seo's bakery, right? 352 00:19:05,882 --> 00:19:06,957 Yes. 353 00:19:07,142 --> 00:19:09,751 So after teaching Ms. Seo how to exaggerate her sales, 354 00:19:09,751 --> 00:19:12,582 you encouraged Mr. Park to take over her bakery. 355 00:19:12,582 --> 00:19:14,691 That's not true at all. 356 00:19:14,691 --> 00:19:16,792 The location of the bakery was wrong in the first place. 357 00:19:16,792 --> 00:19:18,991 There were already many bakeries in the neighborhood, 358 00:19:18,991 --> 00:19:21,606 and there was no significant population increase to be expected. 359 00:19:21,832 --> 00:19:24,562 Did Mr. Park never question you? 360 00:19:24,562 --> 00:19:27,177 Those things are easy to miss. 361 00:19:27,231 --> 00:19:28,471 There comes a moment... 362 00:19:28,471 --> 00:19:31,372 when you believe you'll succeed even if all the others fail. 363 00:19:31,372 --> 00:19:33,542 They call it a dream, 364 00:19:33,542 --> 00:19:36,412 and we tell them it's a delusion. 365 00:19:36,412 --> 00:19:39,917 Experts like us can always tell. 366 00:19:41,852 --> 00:19:43,382 Then why did you force her... 367 00:19:43,382 --> 00:19:45,256 to take out loans and get plastic surgery? 368 00:19:46,951 --> 00:19:48,592 I never forced her. 369 00:19:48,592 --> 00:19:50,421 Plastic surgery was her decision, 370 00:19:50,421 --> 00:19:53,167 and I needed a safeguard, that's all. 371 00:19:54,592 --> 00:19:55,961 It didn't really feel right, 372 00:19:55,961 --> 00:19:58,362 but I had no choice but to suggest that she take out loans, 373 00:19:58,362 --> 00:20:00,632 and she went ahead and did it. 374 00:20:00,632 --> 00:20:03,132 Are you saying it was her own decision? 375 00:20:03,132 --> 00:20:04,971 Yes, I only arranged a meeting. 376 00:20:04,971 --> 00:20:06,342 She's the one who made the decision. 377 00:20:06,342 --> 00:20:09,342 See if you can find my name anywhere on that loan contract. 378 00:20:09,342 --> 00:20:12,941 People only want to see what's good. 379 00:20:12,941 --> 00:20:15,082 Even when there is an apparent risk, 380 00:20:15,082 --> 00:20:16,981 they don't even want to think about it. 381 00:20:16,981 --> 00:20:19,756 And you actively took advantage of that. 382 00:20:20,082 --> 00:20:22,221 I tried to tell them what's bad too, 383 00:20:22,221 --> 00:20:23,792 but they ignored all of it. 384 00:20:23,792 --> 00:20:25,322 Once things go wrong, you tell them to exaggerate their sales... 385 00:20:25,322 --> 00:20:27,122 and hand over their shop to someone else. 386 00:20:27,122 --> 00:20:29,031 You've been passing around the bomb that way. 387 00:20:29,031 --> 00:20:30,691 That's not true. 388 00:20:30,691 --> 00:20:32,431 Ms. Seo already testified. 389 00:20:32,431 --> 00:20:34,971 That she tampered with the figures after being told to do so by you. 390 00:20:34,971 --> 00:20:36,177 Gosh. 391 00:20:53,751 --> 00:20:54,826 Yeong Hee. 392 00:20:56,691 --> 00:20:58,292 I'm going home. 393 00:20:58,292 --> 00:20:59,921 Go home when you're done cleaning the grills. 394 00:20:59,921 --> 00:21:02,162 Okay. Thank you for today. 395 00:21:02,162 --> 00:21:03,237 See you. 396 00:21:15,072 --> 00:21:16,771 Are you closed? 397 00:21:16,771 --> 00:21:18,256 Yes. 398 00:21:18,441 --> 00:21:20,117 We're... 399 00:21:21,181 --> 00:21:22,326 Oh, my. 400 00:21:23,852 --> 00:21:25,197 Ma'am. 401 00:21:25,822 --> 00:21:27,921 I'm sorry, but can I order? 402 00:21:27,921 --> 00:21:29,892 I haven't had dinner yet. 403 00:21:29,892 --> 00:21:33,036 Of course, you can. 404 00:21:33,322 --> 00:21:34,397 Hold on. 405 00:21:39,162 --> 00:21:40,501 - Ma'am. - Yes? 406 00:21:40,501 --> 00:21:41,902 Try this too. 407 00:21:41,902 --> 00:21:44,572 Thank you so much. 408 00:21:44,572 --> 00:21:48,447 Why are you alone today? 409 00:21:48,842 --> 00:21:49,987 Well... 410 00:21:50,741 --> 00:21:52,187 It just happened that way. 411 00:21:52,912 --> 00:21:55,157 Wait, can you... 412 00:21:55,812 --> 00:21:57,681 drink with me? 413 00:21:57,681 --> 00:21:58,927 Me? 414 00:22:00,781 --> 00:22:01,921 Can I really do that? 415 00:22:01,921 --> 00:22:03,496 Of course. 416 00:22:05,221 --> 00:22:06,296 Here. 417 00:22:07,221 --> 00:22:08,367 Thank you. 418 00:22:20,872 --> 00:22:22,316 What's your name? 419 00:22:23,511 --> 00:22:25,286 My name? 420 00:22:26,642 --> 00:22:28,157 It's Kang Yeong Hee. 421 00:22:28,281 --> 00:22:30,912 Really? Where does your last name come from? 422 00:22:30,912 --> 00:22:33,157 It comes from Jinju. 423 00:22:34,052 --> 00:22:35,792 Mine comes from there too. 424 00:22:35,792 --> 00:22:36,867 Really? 425 00:22:37,292 --> 00:22:39,266 My name is Kang Hyun Sook. 426 00:22:39,491 --> 00:22:40,937 Is that right? 427 00:22:41,421 --> 00:22:43,167 We have the same last name. 428 00:22:43,332 --> 00:22:44,592 Can I talk casually to you? 429 00:22:44,592 --> 00:22:46,237 Of course. 430 00:22:46,701 --> 00:22:48,632 You remind me of my mom. 431 00:22:48,632 --> 00:22:50,746 Please talk casually to me. 432 00:22:51,431 --> 00:22:55,046 Let me pour you one. 433 00:23:05,451 --> 00:23:07,096 It must be hard for you. 434 00:23:14,191 --> 00:23:15,392 It's okay. 435 00:23:15,392 --> 00:23:17,306 When there seems to be no hope... 436 00:23:17,991 --> 00:23:20,877 no matter how hard you try, 437 00:23:21,501 --> 00:23:23,546 it's so frustrating. 438 00:23:32,011 --> 00:23:33,086 (Cho Min Ho) 439 00:23:35,552 --> 00:23:39,281 It seems like franchise fraud cases are pretty common. 440 00:23:39,281 --> 00:23:41,991 It's harder to manipulate POS terminals these days, 441 00:23:41,991 --> 00:23:43,622 but it's still common... 442 00:23:43,622 --> 00:23:45,967 to tamper with sales figures over a long time. 443 00:23:55,602 --> 00:23:57,076 Well... Ms. Cha. 444 00:23:57,632 --> 00:23:58,717 Yes? 445 00:23:58,842 --> 00:24:01,177 This is a simple case, 446 00:24:01,402 --> 00:24:02,786 so why don't you... 447 00:24:03,171 --> 00:24:05,487 report directly to Chief Choi? 448 00:24:08,241 --> 00:24:09,526 I'll do that. 449 00:24:09,582 --> 00:24:11,286 (Branch Chief Choi Jong Hoon) 450 00:24:13,382 --> 00:24:15,951 Doesn't Mr. Cho want to report to me anymore? 451 00:24:15,951 --> 00:24:17,921 That's not it. This is a minor case, 452 00:24:17,921 --> 00:24:20,066 so I thought I could report directly to you. 453 00:24:21,221 --> 00:24:22,306 Is that right? 454 00:24:23,231 --> 00:24:25,177 The higher-ups are very interested... 455 00:24:25,231 --> 00:24:27,306 in small business cases. 456 00:24:27,731 --> 00:24:29,746 You can't really say it's a minor case. 457 00:24:31,102 --> 00:24:33,447 Is the bakery the only victim in the franchise fraud case? 458 00:24:34,102 --> 00:24:36,316 How about you ask around a bit more? 459 00:24:36,542 --> 00:24:39,612 Criminal Department 2 needs to detect more crimes. 460 00:24:39,612 --> 00:24:42,652 I was assigned a coffee franchise fraud case yesterday, 461 00:24:42,652 --> 00:24:44,657 and I'm looking into it urgently. 462 00:24:45,622 --> 00:24:46,697 All right. 463 00:24:47,681 --> 00:24:51,296 I wish everyone worked half as hard as you do. 464 00:24:54,562 --> 00:24:58,877 Here you go. Kim Jung Woo works in your office, right? 465 00:24:59,662 --> 00:25:00,806 How is he? 466 00:25:01,402 --> 00:25:02,501 He works hard. 467 00:25:02,501 --> 00:25:03,771 He doesn't seem to have... 468 00:25:03,771 --> 00:25:06,717 very good judgment. 469 00:25:07,001 --> 00:25:08,447 You should pay attention to him. 470 00:25:08,941 --> 00:25:10,016 Yes, sir. 471 00:25:12,112 --> 00:25:13,917 Why aren't you finished yet? 472 00:25:14,241 --> 00:25:16,011 - Didn't I... - I'm sorry. 473 00:25:16,011 --> 00:25:17,887 What's wrong? What is it now? 474 00:25:18,082 --> 00:25:19,526 - What happened? - I don't know. 475 00:25:19,751 --> 00:25:21,421 I didn't say anything much. 476 00:25:21,421 --> 00:25:24,221 What should we do with her? It's driving me crazy. 477 00:25:24,221 --> 00:25:25,592 My goodness. 478 00:25:25,592 --> 00:25:28,162 Here's the doctor's note. 479 00:25:28,162 --> 00:25:29,237 Thanks. 480 00:25:31,691 --> 00:25:32,731 Did you talk to the doctor? 481 00:25:32,731 --> 00:25:35,576 Yes, it's the same thing again. 482 00:25:35,731 --> 00:25:37,572 "Her current symptoms are not serious enough..." 483 00:25:37,572 --> 00:25:39,802 "that she needs to be released from prison immediately." 484 00:25:39,802 --> 00:25:41,912 "However, she does suffer from angina," 485 00:25:41,912 --> 00:25:44,312 "which prevents me from denying her need to be released on bail." 486 00:25:44,312 --> 00:25:47,187 I don't understand what I just said. 487 00:25:53,152 --> 00:25:55,221 A preliminary arrest warrant has been issued against... 488 00:25:55,221 --> 00:25:57,127 Mr. Han Jung Won, the broker in the bakery fraud case. 489 00:25:59,761 --> 00:26:02,292 Send a notice and inform the victim as well. 490 00:26:02,292 --> 00:26:06,162 Of course. Mr. Park just called me. 491 00:26:06,162 --> 00:26:08,162 He must have been dying to know. 492 00:26:08,162 --> 00:26:10,771 When I told him the suspect was going to be arrested, 493 00:26:10,771 --> 00:26:12,776 he was so relieved. 494 00:26:13,171 --> 00:26:14,746 He wants to thank you. 495 00:26:16,971 --> 00:26:19,687 I don't understand. 496 00:26:21,011 --> 00:26:23,281 When you file criminal charges for fraud, 497 00:26:23,281 --> 00:26:26,526 the criminal will go to prison at best. 498 00:26:26,721 --> 00:26:28,451 To get your money back, 499 00:26:28,451 --> 00:26:30,691 you still have to file a civil suit, 500 00:26:30,691 --> 00:26:32,367 and that's not an easy process. 501 00:26:33,191 --> 00:26:35,637 So how could the victim feel relieved? 502 00:26:35,961 --> 00:26:38,806 Shouldn't he receive his money back to actually feel better? 503 00:26:39,102 --> 00:26:41,632 The results of criminal cases have an effect on civil cases as well. 504 00:26:41,632 --> 00:26:44,501 And the accused are desperate to settle in order to avoid prison. 505 00:26:44,501 --> 00:26:48,846 I think it's because people like the term, "punitive justice". 506 00:26:49,441 --> 00:26:51,586 He may feel better, 507 00:26:51,842 --> 00:26:54,987 but this will actually be solved if he gets his money back. 508 00:26:55,112 --> 00:26:56,112 Mr. Kim. 509 00:26:56,112 --> 00:26:59,056 Did you study the case regarding the coffee franchise? 510 00:26:59,251 --> 00:27:00,251 Yes. 511 00:27:00,251 --> 00:27:02,566 Why don't you take that case? 512 00:27:03,221 --> 00:27:04,367 Me? 513 00:27:04,691 --> 00:27:07,566 Please schedule a summons for the suspect and help Mr. Kim. 514 00:27:08,862 --> 00:27:10,006 Sure. 515 00:27:10,392 --> 00:27:11,467 Okay. 516 00:27:29,812 --> 00:27:31,111 So... 517 00:27:31,112 --> 00:27:33,352 they said if you brought them a certificate of deposit balance... 518 00:27:33,352 --> 00:27:34,421 worth 10 million dollars, 519 00:27:34,421 --> 00:27:37,467 you would get a building worth 100 million? 520 00:27:37,721 --> 00:27:38,867 Yes. 521 00:27:39,122 --> 00:27:40,721 They said the building would be used as collateral... 522 00:27:40,721 --> 00:27:42,592 to receive a loan from the bank... 523 00:27:42,592 --> 00:27:44,731 to collect the president's dark money. 524 00:27:44,731 --> 00:27:47,562 Then who would pay back the loan and interest? 525 00:27:47,562 --> 00:27:50,306 I would, using the rent collected from the building. 526 00:27:53,171 --> 00:27:54,477 So simply put, 527 00:27:54,941 --> 00:27:56,372 you were thinking of... 528 00:27:56,372 --> 00:28:00,086 buying a building worth 100 million with just 400,000 dollars. 529 00:28:00,612 --> 00:28:02,711 Why did you do that, Pastor? 530 00:28:02,711 --> 00:28:04,511 What? A pastor can't do that? 531 00:28:04,511 --> 00:28:07,152 What would the Lord think of this? 532 00:28:07,152 --> 00:28:09,491 Your greed got the better of you. 533 00:28:09,491 --> 00:28:12,562 It wasn't greed, but a reasonable investment. 534 00:28:12,562 --> 00:28:14,191 At first, when things got delayed, 535 00:28:14,191 --> 00:28:16,566 they even paid me interest. 536 00:28:17,132 --> 00:28:20,806 But later, I guess things were slow, so the payments were delayed. 537 00:28:22,102 --> 00:28:24,671 That's the trick swindlers always use. 538 00:28:24,671 --> 00:28:26,572 They pretend things are about to go well, 539 00:28:26,572 --> 00:28:28,872 and give you just enough so you won't be suspicious. 540 00:28:28,872 --> 00:28:30,471 That's their scheme. 541 00:28:30,471 --> 00:28:32,511 Your transaction is complete. 542 00:28:32,511 --> 00:28:34,882 Have a good day. 543 00:28:34,882 --> 00:28:36,826 (Transaction Receipt: 6,000 dollars) 544 00:28:40,822 --> 00:28:41,927 Yeong Hee. 545 00:28:43,191 --> 00:28:45,536 I'm an old lady now... 546 00:28:45,822 --> 00:28:47,996 and I've made enough money. 547 00:28:49,261 --> 00:28:50,367 I'm... 548 00:28:50,991 --> 00:28:52,836 doing some business right now. 549 00:28:53,302 --> 00:28:54,776 Do you want to join? 550 00:28:54,931 --> 00:28:56,501 - What? - Do you know... 551 00:28:56,501 --> 00:28:58,072 Hanseo Department Store? 552 00:28:58,072 --> 00:28:59,816 Of course, I do. 553 00:29:00,001 --> 00:29:03,187 The chairman of that place supports me. 554 00:29:03,872 --> 00:29:05,281 And on top of him, 555 00:29:05,281 --> 00:29:09,086 there are more powerful figures I can't even dare mention. 556 00:29:09,312 --> 00:29:11,627 Hanseo Department Store issues gift certificates. 557 00:29:11,652 --> 00:29:14,296 Those gift certificates are traded... 558 00:29:14,552 --> 00:29:16,392 in the black market... 559 00:29:16,392 --> 00:29:18,127 and turned into cash. 560 00:29:18,451 --> 00:29:22,367 And you can make five percent as a commission. 561 00:29:24,491 --> 00:29:25,602 Five percent? 562 00:29:25,602 --> 00:29:27,937 Does five percent sound like a small amount? 563 00:29:28,902 --> 00:29:31,271 What if I say the amount of gift certificates being traded... 564 00:29:31,271 --> 00:29:33,846 - is more than 20 million dollars? - What? 565 00:29:33,872 --> 00:29:36,286 Five percent of that amount is a million dollars. 566 00:29:36,312 --> 00:29:38,781 And you're saying I can join in... 567 00:29:38,781 --> 00:29:40,612 on that business? 568 00:29:40,612 --> 00:29:41,687 Yes. 569 00:29:42,582 --> 00:29:46,157 But there's a fee to participate in the bidding, so... 570 00:29:46,451 --> 00:29:47,652 you'll have to make a small investment. 571 00:29:47,652 --> 00:29:50,367 How much is that? 572 00:29:50,852 --> 00:29:52,796 The minimum amount is 10,000 dollars. 573 00:29:54,322 --> 00:29:55,737 10,000 dollars? 574 00:30:10,011 --> 00:30:12,117 Really? 575 00:30:12,142 --> 00:30:13,816 Oh, Yeong Hee. 576 00:30:14,082 --> 00:30:15,487 Over here. 577 00:30:16,852 --> 00:30:19,326 Welcome. Have a seat. 578 00:30:20,221 --> 00:30:21,481 Ma'am, 579 00:30:21,481 --> 00:30:23,751 why do you keep letting people join? 580 00:30:23,751 --> 00:30:24,996 Mr. Park. 581 00:30:25,991 --> 00:30:29,536 Didn't you meet me when you were struggling as well? 582 00:30:30,031 --> 00:30:32,036 I'll take full responsibility, 583 00:30:32,332 --> 00:30:33,877 so don't worry. 584 00:30:34,662 --> 00:30:38,201 She's right. Just keep your mouth shut. 585 00:30:38,201 --> 00:30:40,642 The chairwoman knows what she's doing. 586 00:30:40,642 --> 00:30:42,171 Isn't that right? 587 00:30:42,171 --> 00:30:45,612 Did you say your name is Yeong Hee? It's nice to meet you. 588 00:30:45,612 --> 00:30:47,356 It's nice to meet you. 589 00:30:48,112 --> 00:30:49,227 Yeong Hee. 590 00:30:50,082 --> 00:30:51,251 Did you bring the money? 591 00:30:51,251 --> 00:30:52,996 Oh, yes. 592 00:30:53,251 --> 00:30:54,427 Okay. 593 00:30:58,122 --> 00:31:01,021 I'm sorry, but I don't have enough money. 594 00:31:01,021 --> 00:31:03,392 It's only 6,000 dollars. 595 00:31:03,392 --> 00:31:05,977 That's fine, no worries. 596 00:31:06,231 --> 00:31:09,306 I'll take care of the rest. 597 00:31:10,001 --> 00:31:14,671 I know how important this money is. 598 00:31:14,671 --> 00:31:16,887 The bidding will go well. 599 00:31:17,542 --> 00:31:19,256 I'll be in touch. 600 00:31:19,642 --> 00:31:22,251 I have to get going... 601 00:31:22,251 --> 00:31:23,987 to make it to the bidding. 602 00:31:24,681 --> 00:31:26,582 Good luck, ma'am. 603 00:31:26,582 --> 00:31:28,996 - Don't forget to call us. - Of course. 604 00:31:30,352 --> 00:31:31,921 Have a good day. 605 00:31:31,921 --> 00:31:33,167 Goodbye. 606 00:31:49,271 --> 00:31:55,556 (King Camulos has appeared at Kristen's Tavern!) 607 00:32:02,021 --> 00:32:04,822 (Dark Zen, Nose of the Dragon) 608 00:32:04,822 --> 00:32:06,367 (Camulos) 609 00:32:10,632 --> 00:32:11,937 (Prokim) 610 00:32:14,961 --> 00:32:16,701 Your Majesty, watch out! 611 00:32:16,701 --> 00:32:18,506 (Camulos) 612 00:32:21,441 --> 00:32:24,586 (Dark Zen, Nose of the Dragon) 613 00:32:30,451 --> 00:32:32,727 (Camulos) 614 00:32:33,052 --> 00:32:35,496 Your Majesty, please forgive us. 615 00:32:35,751 --> 00:32:37,397 Please spare our lives. 616 00:32:38,751 --> 00:32:40,036 (Camulos) 617 00:32:45,162 --> 00:32:47,536 (Dark Zen, Nose of the Dragon) 618 00:32:52,842 --> 00:32:54,877 This armor of Misos. 619 00:32:55,302 --> 00:32:57,016 - Do you want it? - Sorry? 620 00:32:57,642 --> 00:32:59,741 No, we are not worthy. 621 00:32:59,741 --> 00:33:01,157 Please forgive us. 622 00:33:02,352 --> 00:33:03,556 Have it. 623 00:33:05,822 --> 00:33:10,221 (Dark Zen, Nose of the Dragon) 624 00:33:10,221 --> 00:33:11,697 (Dark Zen) 625 00:33:16,292 --> 00:33:22,677 (Camulos) 626 00:33:39,221 --> 00:33:42,181 Is it true Camulos will quit this game soon? 627 00:33:42,181 --> 00:33:43,296 What? 628 00:33:43,592 --> 00:33:45,622 The Supreme Ring is out for sale. 629 00:33:45,622 --> 00:33:48,197 What? Is the user dying from an incurable disease or something? 630 00:33:59,471 --> 00:34:00,576 What the? 631 00:34:01,842 --> 00:34:03,387 Darn. 632 00:34:04,372 --> 00:34:06,887 Ms. Sung, we're out of printer paper. 633 00:34:07,481 --> 00:34:09,526 Why didn't you bring some earlier? 634 00:34:15,082 --> 00:34:16,721 We're out of coffee too. 635 00:34:16,721 --> 00:34:19,066 Please order some coffee when you order the paper. 636 00:34:19,392 --> 00:34:21,591 We need some paper cups and snacks too. 637 00:34:21,591 --> 00:34:23,566 I think you're taking it a bit too far. 638 00:34:24,431 --> 00:34:26,732 - What? - Anyone can do that... 639 00:34:26,732 --> 00:34:30,146 with just a simple phone call. 640 00:34:30,431 --> 00:34:31,546 But... 641 00:34:34,872 --> 00:34:37,916 Oh... I'm sorry. 642 00:34:46,122 --> 00:34:48,622 How many snacks do you actually eat? 643 00:34:48,622 --> 00:34:50,292 Why do we run out so fast? 644 00:34:50,292 --> 00:34:51,422 What's the big deal about eating snacks? 645 00:34:51,422 --> 00:34:53,962 We have so much coffee, and Ms. Cha never drinks. 646 00:34:53,962 --> 00:34:56,462 - What's wrong with... - All you do is pile up your cups. 647 00:34:56,462 --> 00:34:57,732 What's the matter with you? 648 00:34:57,732 --> 00:34:59,407 - What's everyone's problem? - Buy it yourself. 649 00:35:15,142 --> 00:35:16,256 What is it? 650 00:35:16,712 --> 00:35:18,781 You don't have an appetite? 651 00:35:18,781 --> 00:35:21,126 What? No. 652 00:35:23,752 --> 00:35:26,867 You have nothing to lose. Why don't you go talk to him again? 653 00:35:30,931 --> 00:35:32,677 I heard Mr. Choi... 654 00:35:33,462 --> 00:35:36,206 is a fan of single malt whiskey. 655 00:35:42,002 --> 00:35:44,447 I know it's hard for you, 656 00:35:44,772 --> 00:35:46,981 but it's like walking on thin ice... 657 00:35:46,982 --> 00:35:48,711 whenever we need approval for something. 658 00:35:48,712 --> 00:35:51,427 You need to be on good terms for our sake as well. 659 00:35:51,681 --> 00:35:53,281 Whenever parents fight, 660 00:35:53,281 --> 00:35:55,296 think how uncomfortable it makes the kids. 661 00:35:55,752 --> 00:35:57,967 Parents, my foot. 662 00:35:57,991 --> 00:36:00,861 Why don't you send a gesture of reconciliation... 663 00:36:00,861 --> 00:36:04,436 since you have such a wide and generous heart? 664 00:36:05,491 --> 00:36:07,376 Whatever, let's eat. 665 00:36:07,631 --> 00:36:08,737 Okay. 666 00:36:12,672 --> 00:36:14,847 (Branch Chief Choi Jong Hoon) 667 00:36:20,111 --> 00:36:21,916 Yes, sir. 668 00:36:29,051 --> 00:36:30,197 Yes, I do know the place. 669 00:36:31,692 --> 00:36:35,807 No, I can go there right away. 670 00:36:36,462 --> 00:36:37,537 Yes, sir. 671 00:36:38,662 --> 00:36:40,237 Okay, got it. 672 00:36:41,031 --> 00:36:42,106 Sure. 673 00:36:47,701 --> 00:36:49,287 I knew this would happen. 674 00:36:49,542 --> 00:36:51,571 He's reaching out first... 675 00:36:51,571 --> 00:36:53,381 because he's uncomfortable. 676 00:36:53,381 --> 00:36:55,416 Why? What did he say? 677 00:36:55,951 --> 00:36:57,252 - He's at the sashimi restaurant. - My gosh. 678 00:36:57,252 --> 00:36:58,611 He wants to have soju with me. 679 00:36:58,611 --> 00:36:59,881 My gosh, that's great. 680 00:36:59,881 --> 00:37:01,022 Yes, that's amazing. 681 00:37:01,022 --> 00:37:02,526 Darn it. 682 00:37:03,752 --> 00:37:06,622 Gosh, I was going to go back to the office... 683 00:37:06,622 --> 00:37:09,097 and do some work after this. 684 00:37:09,631 --> 00:37:13,102 You should hurry. I'll return your tray for you. 685 00:37:13,102 --> 00:37:14,506 - Would you? - Yes, of course. 686 00:37:15,971 --> 00:37:18,232 Goodness, what a hassle. 687 00:37:18,232 --> 00:37:19,241 Have a good time. 688 00:37:19,241 --> 00:37:22,447 Gosh, I really need to get some work done though. 689 00:37:23,442 --> 00:37:24,517 Best of luck! 690 00:37:26,011 --> 00:37:27,086 Single malt. 691 00:37:30,252 --> 00:37:31,927 We can finally breathe. 692 00:37:31,951 --> 00:37:33,756 - Gosh, we can relax now. - Let's relax. 693 00:37:34,781 --> 00:37:36,267 - Hello. - Hello. 694 00:37:38,122 --> 00:37:39,197 Goodness. 695 00:37:41,221 --> 00:37:44,562 He drinks at that old bar every day. 696 00:37:44,562 --> 00:37:47,002 - My gosh. - That's how he is. 697 00:37:47,002 --> 00:37:48,177 Sir. 698 00:37:48,631 --> 00:37:49,776 Hey. 699 00:37:50,102 --> 00:37:52,071 I guess I'm a little late. 700 00:37:52,071 --> 00:37:53,602 No, you're early. 701 00:37:53,602 --> 00:37:55,241 I told you to come by 8pm. 702 00:37:55,241 --> 00:37:56,812 Hey, what's gotten into you? 703 00:37:56,812 --> 00:38:00,181 You're always 6 to 7 minutes late. 704 00:38:00,181 --> 00:38:01,887 Sir, because you're here, 705 00:38:01,982 --> 00:38:03,657 he came five minutes early. 706 00:38:04,412 --> 00:38:05,756 - Let's drink. - Yes, sir. 707 00:38:09,082 --> 00:38:10,321 - Have a seat. - Sit down. 708 00:38:10,321 --> 00:38:11,396 Yes, sir. 709 00:38:14,162 --> 00:38:16,137 Please allow me to pour you one, sir. 710 00:38:22,471 --> 00:38:25,177 Excuse me. Can we get another shot glass? 711 00:38:25,631 --> 00:38:26,947 Why? You're going to drink? 712 00:38:27,442 --> 00:38:29,042 - Pardon me? - If you drink too, 713 00:38:29,042 --> 00:38:30,287 who will drive? 714 00:38:33,841 --> 00:38:36,057 What are you doing? Mr. Nam's glass is empty. 715 00:38:38,352 --> 00:38:40,256 - What are you doing? - Pardon? 716 00:38:40,281 --> 00:38:41,657 His glass is empty. 717 00:38:43,192 --> 00:38:44,327 Well... 718 00:38:47,062 --> 00:38:48,137 Good. 719 00:38:50,361 --> 00:38:52,332 Goodness, what a waste. 720 00:38:52,332 --> 00:38:53,537 Thanks. 721 00:38:55,261 --> 00:38:56,506 - Let's clink our glasses. - Yes, sir. 722 00:38:56,971 --> 00:38:58,447 - Cheers. - Cheers. 723 00:39:03,712 --> 00:39:08,117 I will turn into dust 724 00:39:08,142 --> 00:39:13,456 - And fly away - And fly away 725 00:39:13,821 --> 00:39:18,451 - I shall fly with the wind - I shall fly with the wind 726 00:39:18,451 --> 00:39:23,131 - To reach you - To reach you 727 00:39:23,131 --> 00:39:25,237 Yes! Nice. 728 00:39:27,801 --> 00:39:29,876 Gosh, this is nice. 729 00:39:41,542 --> 00:39:43,356 My, the air is so fresh. 730 00:39:45,412 --> 00:39:46,497 Here, sir. 731 00:39:47,381 --> 00:39:48,482 - Hey. - Yes, sir! 732 00:39:48,482 --> 00:39:51,022 Let's have some blowfish soup to prevent a hangover. 733 00:39:51,022 --> 00:39:52,166 Sounds great, sir! 734 00:39:52,551 --> 00:39:53,836 I'll give them a call. 735 00:39:53,892 --> 00:39:54,967 Okay. 736 00:39:57,931 --> 00:40:00,131 You didn't drink, 737 00:40:00,131 --> 00:40:01,776 so you don't need to worry about a hangover. 738 00:40:02,872 --> 00:40:05,276 Oh, right. 739 00:40:07,401 --> 00:40:08,476 All right. 740 00:40:09,102 --> 00:40:10,546 Yes, we're coming in now. 741 00:40:10,772 --> 00:40:16,157 - Okay. - And fly away 742 00:40:16,412 --> 00:40:20,526 - I shall fly with the wind - I shall fly with the wind 743 00:40:20,551 --> 00:40:24,327 - To reach you - To reach you 744 00:40:47,542 --> 00:40:48,617 Did you see everything? 745 00:40:58,392 --> 00:40:59,737 Would you like to go to Fog with me? 746 00:41:04,861 --> 00:41:05,936 Sun Woong. 747 00:41:05,962 --> 00:41:07,106 Yes, sir. 748 00:41:07,962 --> 00:41:11,106 Don't tell anyone. 749 00:41:33,122 --> 00:41:35,037 Gosh, those jerks. 750 00:41:36,131 --> 00:41:39,367 If I hadn't been so patient, 751 00:41:39,631 --> 00:41:42,801 I would've already knocked out their teeth. 752 00:41:42,801 --> 00:41:45,131 You are truly patient, sir. 753 00:41:45,131 --> 00:41:46,872 I would've beaten them up long ago. 754 00:41:46,872 --> 00:41:48,372 I'd be like, "Let's bite the dust together." 755 00:41:48,372 --> 00:41:50,447 - Right? - Of course. 756 00:41:52,241 --> 00:41:54,712 I mean, they're highly educated. 757 00:41:54,712 --> 00:41:58,356 How could they be so mean and rude? 758 00:41:58,812 --> 00:42:00,922 And one of them is my friend. 759 00:42:00,922 --> 00:42:02,681 People like that are usually worse. 760 00:42:02,681 --> 00:42:04,967 And you should always be careful of those who are close to you. 761 00:42:09,892 --> 00:42:11,407 Except for us, of course. 762 00:42:14,701 --> 00:42:16,276 But I should really... 763 00:42:16,431 --> 00:42:18,747 get back at them in the near future. 764 00:42:20,002 --> 00:42:21,347 You know, something like... 765 00:42:21,372 --> 00:42:25,241 You feel like nothing's going your way for some strange reason... 766 00:42:25,241 --> 00:42:28,686 But later on, you find out that it was all part of someone's plan. 767 00:42:29,042 --> 00:42:30,827 - Bingo. - I see. 768 00:43:11,991 --> 00:43:13,137 Your Majesty. 769 00:43:15,861 --> 00:43:17,166 (Camulos) 770 00:43:26,770 --> 00:43:27,916 Your Majesty. 771 00:43:30,711 --> 00:43:31,945 (Camulos) 772 00:43:38,273 --> 00:43:39,549 I'm a nobody! 773 00:43:41,204 --> 00:43:42,618 I'm nothing. 774 00:43:43,143 --> 00:43:44,174 How could you change like this... 775 00:43:44,174 --> 00:43:46,558 because of what I said? 776 00:44:11,333 --> 00:44:13,078 I retrieved it for you. 777 00:44:14,873 --> 00:44:16,079 Your Majesty, 778 00:44:16,743 --> 00:44:19,559 you look most beautiful when you're wearing this armor. 779 00:44:27,924 --> 00:44:30,028 I needed to muster up some courage. 780 00:44:30,694 --> 00:44:31,968 I'm a mere coachman, 781 00:44:33,393 --> 00:44:35,198 while you're my king. 782 00:44:46,274 --> 00:44:50,318 (Prokim, Camulos) 783 00:45:02,324 --> 00:45:03,992 (Prokim, Camulos) 784 00:45:03,993 --> 00:45:05,968 - What's this? - What... 785 00:45:06,824 --> 00:45:09,068 - Gosh, this is... - What is this? 786 00:45:09,864 --> 00:45:13,138 Your Majesty, I think there's a wall between us. 787 00:45:13,703 --> 00:45:14,778 Your Majesty. 788 00:45:15,504 --> 00:45:17,809 Your... Your Majesty? 789 00:45:18,274 --> 00:45:19,979 - What is going on? - Gosh. 790 00:45:20,873 --> 00:45:21,948 - Your... - Wait. 791 00:45:27,214 --> 00:45:28,718 Darn it. What is this? 792 00:45:30,654 --> 00:45:32,488 What is going on? 793 00:45:33,254 --> 00:45:34,528 Gosh. 794 00:45:36,953 --> 00:45:39,798 What happened? I can't believe this. 795 00:45:42,163 --> 00:45:43,769 Darn it. 796 00:45:59,913 --> 00:46:01,059 Come in. 797 00:46:10,353 --> 00:46:11,568 What's the matter? 798 00:46:11,924 --> 00:46:13,838 Well... Here you go. 799 00:46:15,763 --> 00:46:18,709 You drank a lot last night. 800 00:46:19,663 --> 00:46:20,809 I don't need it. 801 00:46:21,103 --> 00:46:22,579 You can give it to Mr. Nam. 802 00:46:26,274 --> 00:46:27,879 Do you have anything else to say? 803 00:46:29,504 --> 00:46:31,448 Well... 804 00:46:32,313 --> 00:46:33,888 Mr. Choi. 805 00:46:34,614 --> 00:46:35,959 About what happened recently... 806 00:46:36,654 --> 00:46:37,859 I'm really... 807 00:46:41,924 --> 00:46:43,068 Hello. 808 00:46:47,163 --> 00:46:48,999 Oh, I see. 809 00:46:51,464 --> 00:46:52,838 Sure, we can do that. 810 00:46:54,933 --> 00:46:56,508 Okay. 811 00:46:57,203 --> 00:46:58,448 Thank you. 812 00:47:10,284 --> 00:47:13,859 Mr. Yoon played a deputy manager at the NIS. 813 00:47:14,223 --> 00:47:15,528 What about you, Mr. Kim Yeong Ho? 814 00:47:15,984 --> 00:47:18,293 Me? I played the Senior Presidential Secretary... 815 00:47:18,293 --> 00:47:20,568 for Civil Affairs. 816 00:47:21,663 --> 00:47:23,134 And you, Mr. Ahn Jeong Soo? 817 00:47:23,134 --> 00:47:24,993 I just arranged... 818 00:47:24,993 --> 00:47:26,703 the transaction. 819 00:47:26,703 --> 00:47:28,539 They call you Dr. Ahn. 820 00:47:28,904 --> 00:47:30,174 Are you really a doctor? 821 00:47:30,174 --> 00:47:33,118 I'm the only college graduate here. 822 00:47:33,203 --> 00:47:35,379 That's why they call me that. 823 00:47:35,844 --> 00:47:38,548 Goodness, gracious. 824 00:47:38,813 --> 00:47:40,214 You swindled someone... 825 00:47:40,214 --> 00:47:43,083 pretending you work at the NIS and the Blue House. 826 00:47:43,083 --> 00:47:46,658 Do you know how serious a crime is that? 827 00:47:48,024 --> 00:47:49,559 What do you do for a living? 828 00:47:50,024 --> 00:47:52,493 I'm a theater actor. 829 00:47:52,493 --> 00:47:56,298 A theater actor, my foot. You just followed around a snake oil peddler. 830 00:48:00,004 --> 00:48:01,379 How did you get involved in this? 831 00:48:01,663 --> 00:48:03,979 Now when was that? 832 00:48:05,034 --> 00:48:08,419 Anyway, I got a call a long time ago. 833 00:48:09,444 --> 00:48:11,988 My job was to sit there and throw in a few words. 834 00:48:12,274 --> 00:48:16,789 After that, I got paid a little money. 835 00:48:16,884 --> 00:48:18,729 Who called you? 836 00:48:20,054 --> 00:48:21,758 Who was it? 837 00:48:22,424 --> 00:48:23,499 Hey. 838 00:48:24,324 --> 00:48:25,528 Did you call me? 839 00:48:25,793 --> 00:48:27,964 I didn't. 840 00:48:27,964 --> 00:48:30,209 Dr. Ahn called you. 841 00:48:30,333 --> 00:48:33,304 What are you talking about? The idea was yours. 842 00:48:33,304 --> 00:48:37,074 You're the most educated among us, so you came up with the idea. 843 00:48:37,074 --> 00:48:38,804 Education doesn't make you smarter. 844 00:48:38,804 --> 00:48:41,579 - You're the cleverest one here. - Be quiet. 845 00:48:41,844 --> 00:48:45,118 I want each of you to tell me how you got involved. 846 00:48:46,813 --> 00:48:47,913 Let's start with Mr. Yoon. 847 00:48:47,913 --> 00:48:51,654 I was just playing cards at home, 848 00:48:51,654 --> 00:48:53,623 and Mr. Kim called me. 849 00:48:53,623 --> 00:48:56,468 He said he wanted to put my acting skills to use. 850 00:48:56,594 --> 00:49:00,563 So I decided to help him out and pay for my cigarettes. 851 00:49:00,563 --> 00:49:02,723 How much did the cigarettes cost? 852 00:49:02,723 --> 00:49:03,868 Pardon? 853 00:49:06,163 --> 00:49:07,309 Goodness. 854 00:49:08,563 --> 00:49:10,178 I mean it, it only paid for my cigarettes. 855 00:49:11,234 --> 00:49:12,778 Then... 856 00:49:13,973 --> 00:49:15,948 where did the pastor's 400,000 dollars go? 857 00:49:18,274 --> 00:49:19,349 You? 858 00:49:20,043 --> 00:49:22,419 Are you blaming me? 859 00:49:22,444 --> 00:49:24,853 I majored in Eastern Philosophy. 860 00:49:24,853 --> 00:49:27,453 This is not my thing. 861 00:49:27,453 --> 00:49:30,992 So you don't know where the 400,000 dollars went? 862 00:49:30,993 --> 00:49:32,399 I don't. 863 00:49:32,623 --> 00:49:36,263 Did it just vanish into thin air then? 864 00:49:36,263 --> 00:49:37,933 I don't know. 865 00:49:37,933 --> 00:49:40,103 - These guys probably split it. - What? 866 00:49:40,103 --> 00:49:44,809 You jerks! 867 00:49:44,833 --> 00:49:47,674 You'll pay for this! 868 00:49:47,674 --> 00:49:49,849 How could you? 869 00:49:50,114 --> 00:49:53,789 Do you know what that money was meant for? 870 00:49:55,413 --> 00:49:57,488 Sit down, everyone! 871 00:50:02,654 --> 00:50:05,698 Mr. Seol In Soo was arrested last night. 872 00:50:06,353 --> 00:50:09,524 Most of his accomplices' crimes have been proven as well. 873 00:50:09,524 --> 00:50:11,338 They'll all be arrested. 874 00:50:12,694 --> 00:50:13,809 I see. 875 00:50:14,763 --> 00:50:16,908 By the way... 876 00:50:17,004 --> 00:50:18,109 Yes? 877 00:50:18,174 --> 00:50:22,079 If we settle, will they not be arrested? 878 00:50:22,674 --> 00:50:24,618 What do you mean by settle? 879 00:50:26,583 --> 00:50:28,559 Don't worry, you can tell me. 880 00:50:29,984 --> 00:50:33,829 There are videos of me on the internet. 881 00:50:34,424 --> 00:50:37,594 I was asked if I'd settle if they deleted those videos. 882 00:50:37,594 --> 00:50:39,094 Which one of those jerks said that? 883 00:50:39,094 --> 00:50:41,138 Did the defense attorney say that? 884 00:50:42,293 --> 00:50:43,439 Yes. 885 00:50:47,964 --> 00:50:49,504 Never settle. 886 00:50:49,504 --> 00:50:52,109 Even if you settle, they'll be arrested. 887 00:50:52,333 --> 00:50:53,649 Gosh. 888 00:50:55,703 --> 00:50:57,344 I'll charge them... 889 00:50:57,344 --> 00:50:59,643 with illegal production and distribution of pornography... 890 00:50:59,643 --> 00:51:01,813 and make sure all your videos are deleted. 891 00:51:01,813 --> 00:51:03,019 Don't worry. 892 00:51:12,154 --> 00:51:13,868 Where are you staying at the moment? 893 00:51:17,034 --> 00:51:18,838 I'm staying at a friend's place. 894 00:51:20,763 --> 00:51:22,809 You must brace yourself. 895 00:51:23,904 --> 00:51:26,278 You'll have to pay off... 896 00:51:26,543 --> 00:51:28,919 all loans taken in your name... 897 00:51:29,603 --> 00:51:31,689 unless it was an illegal loan in the first place. 898 00:51:33,013 --> 00:51:34,118 I know. 899 00:51:35,114 --> 00:51:37,559 Stop crying. It's just the beginning. 900 00:51:43,054 --> 00:51:44,928 You may leave now. 901 00:51:58,933 --> 00:52:01,278 - Ma'am. - Yes? 902 00:52:02,643 --> 00:52:04,689 This will soon be forgotten... 903 00:52:05,074 --> 00:52:06,988 and things will get better, right? 904 00:52:33,804 --> 00:52:35,278 My feelings are... 905 00:52:37,413 --> 00:52:38,789 the same... 906 00:52:39,944 --> 00:52:41,689 both online and offline. 907 00:52:53,154 --> 00:52:55,399 As long as you're okay with that, Mi Ran. 908 00:53:25,453 --> 00:53:28,269 - Hello. - Hello. 909 00:53:29,094 --> 00:53:31,638 - Wait for me. - Mr. Kim. 910 00:53:32,563 --> 00:53:35,408 - Gosh. - Where are you going? 911 00:53:37,319 --> 00:53:39,089 The defendant, Jung Bok Rye, 912 00:53:39,089 --> 00:53:42,463 has not admitted to her crimes yet... 913 00:53:42,488 --> 00:53:45,058 and has previously been convicted of the same crimes. 914 00:53:45,058 --> 00:53:46,399 It is also highly likely... 915 00:53:46,399 --> 00:53:48,629 that her outside accomplices will attempt to destroy... 916 00:53:48,629 --> 00:53:50,543 evidence regarding this case. 917 00:53:50,768 --> 00:53:54,009 According to the doctor recommended by the Korea Medical Association, 918 00:53:54,009 --> 00:53:56,414 the defendant's angina... 919 00:53:56,738 --> 00:54:00,354 is not serious enough for her to be released from prison. 920 00:54:01,408 --> 00:54:05,324 Therefore, I ask you to refuse her bail. 921 00:54:06,279 --> 00:54:09,023 Defense counsel, do you have anything to add? 922 00:54:10,518 --> 00:54:13,988 For the grounds for bail, please refer to our application. 923 00:54:13,988 --> 00:54:15,759 Considering the defendant's condition, 924 00:54:15,759 --> 00:54:19,034 I earnestly request that you grant her bail. 925 00:54:23,598 --> 00:54:24,744 My goodness. 926 00:54:40,049 --> 00:54:42,589 Based on the opinions and data submitted by both sides... 927 00:54:42,589 --> 00:54:45,759 and statements, the court has finished its review. 928 00:54:45,759 --> 00:54:49,129 Taking into consideration the doctor's note... 929 00:54:49,129 --> 00:54:51,658 submitted by the defendant Jung Bok Rye... 930 00:54:51,658 --> 00:54:53,529 and the fact that she's of old age, 931 00:54:53,529 --> 00:54:55,928 we accept her request for bail... 932 00:54:55,928 --> 00:54:57,813 and set the amount at 200,000 dollars. 933 00:54:58,038 --> 00:55:00,138 - What is going on? - This court is adjourned. 934 00:55:00,138 --> 00:55:02,609 We'll take a short break and gather for the next case. 935 00:55:02,609 --> 00:55:03,983 All rise. 936 00:55:04,109 --> 00:55:06,038 Your Honor, how could you do this? 937 00:55:06,038 --> 00:55:07,649 - This is nonsense. - All she needs... 938 00:55:07,649 --> 00:55:09,078 - is 200,000 dollars to go free? - This is wrong. 939 00:55:09,078 --> 00:55:10,078 What about us? 940 00:55:10,078 --> 00:55:11,848 - Keep it down. - Mr. Lee. 941 00:55:11,848 --> 00:55:13,319 How could this happen? 942 00:55:13,319 --> 00:55:16,388 - Why can't you say anything? - This doesn't mean it's over. 943 00:55:16,388 --> 00:55:17,689 Were you even listening? 944 00:55:17,689 --> 00:55:18,888 What is going on? 945 00:55:18,888 --> 00:55:21,558 Hey, Jung Bok Rye! You darn crook! 946 00:55:21,558 --> 00:55:23,799 We're suffering way more than you! 947 00:55:23,799 --> 00:55:26,698 Hey, Jung Bok Rye! You better watch out! 948 00:55:26,698 --> 00:55:28,874 I'm going to kill you if I see you! 949 00:55:57,629 --> 00:55:59,428 Mr. Park, what brings you here? 950 00:55:59,428 --> 00:56:01,198 Oh, hello. 951 00:56:01,198 --> 00:56:03,374 Did you come to thank Ms. Cha? 952 00:56:04,868 --> 00:56:06,014 Mr. Park Young Soo? 953 00:56:06,738 --> 00:56:07,768 Yes? 954 00:56:07,768 --> 00:56:10,738 Are you the accused in a fraud case regarding a cafe franchise? 955 00:56:10,738 --> 00:56:12,383 Mr. Park Young Soo? 956 00:56:13,379 --> 00:56:14,454 Yes. 957 00:56:15,209 --> 00:56:16,554 Let's go to the interrogation room. 958 00:56:18,749 --> 00:56:19,824 Wait... 959 00:56:21,118 --> 00:56:22,324 Hold on. 960 00:56:23,388 --> 00:56:26,863 So that Park Young Soo was the same guy we know? 961 00:56:36,468 --> 00:56:38,999 You ran a cafe from the spring of 2016... 962 00:56:38,999 --> 00:56:40,684 until January of this year... 963 00:56:41,468 --> 00:56:43,584 and now run a bakery. 964 00:56:45,279 --> 00:56:46,354 Yes. 965 00:56:48,178 --> 00:56:50,923 Ms. Ha, who took over your cafe, 966 00:56:51,078 --> 00:56:53,494 has sued you for fraud. 967 00:56:54,018 --> 00:56:55,888 You're being charged with exaggerating the profits... 968 00:56:55,888 --> 00:56:58,233 in order to be paid an extra premium for your shop. 969 00:56:58,388 --> 00:56:59,563 Is that true? 970 00:57:02,629 --> 00:57:03,704 Yes. 971 00:57:04,029 --> 00:57:05,334 Mr. Park. 972 00:57:05,999 --> 00:57:08,229 You filed charges that you were conned when opening your bakery... 973 00:57:08,229 --> 00:57:10,138 and we even arrested the broker. 974 00:57:10,138 --> 00:57:11,343 But what is this? 975 00:57:11,669 --> 00:57:13,514 You conned someone first. 976 00:57:19,178 --> 00:57:20,824 Business was so slow, 977 00:57:23,649 --> 00:57:26,554 and my losses were piling up each month. 978 00:57:27,549 --> 00:57:30,863 I had to try something to cut my losses. 979 00:57:31,718 --> 00:57:33,759 So you made others suffer the same way... 980 00:57:33,759 --> 00:57:36,463 just to cut your losses? 981 00:57:43,499 --> 00:57:45,939 Why don't we raise our glasses and congratulate Mr. Kim... 982 00:57:45,939 --> 00:57:47,538 for taking a case on his own... 983 00:57:47,538 --> 00:57:49,169 - and say cheers? - Sure. 984 00:57:49,169 --> 00:57:51,209 - Congratulations. - Congratulations. 985 00:57:51,209 --> 00:57:52,454 Thank you. 986 00:57:55,808 --> 00:57:58,319 I guess Mr. Kim will be buying today. 987 00:57:58,319 --> 00:57:59,549 - Right. - What? 988 00:57:59,549 --> 00:58:01,089 I can't do that. 989 00:58:01,089 --> 00:58:02,319 Why not? 990 00:58:02,319 --> 00:58:04,319 When I took on my first case, 991 00:58:04,319 --> 00:58:07,089 I took everyone here to a hotel buffet. 992 00:58:07,089 --> 00:58:08,689 - No way. - She really did. 993 00:58:08,689 --> 00:58:09,888 Right. 994 00:58:09,888 --> 00:58:11,604 So how is your first case? 995 00:58:12,598 --> 00:58:13,773 I'm not sure. 996 00:58:14,328 --> 00:58:15,903 When I was young, 997 00:58:16,468 --> 00:58:20,213 I thought it would be so easy to spot swindlers. 998 00:58:20,709 --> 00:58:24,613 But the suspect from my first case turns out to be... 999 00:58:25,078 --> 00:58:27,408 the victim of Ms. Cha's case... 1000 00:58:27,408 --> 00:58:28,883 that she just requested an arrest for. 1001 00:58:30,549 --> 00:58:31,948 I guess even ordinary people... 1002 00:58:31,948 --> 00:58:35,023 have no choice when it comes to their livelihoods. 1003 00:58:35,718 --> 00:58:38,633 And I'm worried I might end up like that too. 1004 00:58:40,558 --> 00:58:43,503 Anyhow, we should never become swindlers... 1005 00:58:43,698 --> 00:58:45,173 nor meet one. 1006 00:58:49,069 --> 00:58:51,768 Mr. Lee. How are the trials? 1007 00:58:51,768 --> 00:58:54,843 It's nothing. It's what I used to do all the time. 1008 00:58:55,138 --> 00:58:57,354 I heard Ms. Jung Bok Rye's bail was approved. 1009 00:59:02,678 --> 00:59:04,379 I always monitor the results... 1010 00:59:04,379 --> 00:59:05,923 of the first trials for my case suspects. 1011 00:59:07,819 --> 00:59:08,894 So? 1012 00:59:09,419 --> 00:59:11,894 You've been penalized and become a trial prosecutor, 1013 00:59:12,158 --> 00:59:14,233 but the suspect was released on bail. 1014 00:59:18,899 --> 00:59:21,204 So what's your point? 1015 00:59:29,038 --> 00:59:31,253 Arrest her after the next trial. 1016 00:59:43,018 --> 00:59:44,093 I will. 1017 00:59:56,029 --> 00:59:57,943 How's your son doing in school? 1018 00:59:58,339 --> 01:00:01,383 He's doing well. Kids adapt in no time. 1019 01:00:01,939 --> 01:00:03,578 Tell him to come to Jinyeong over the weekend. 1020 01:00:03,578 --> 01:00:05,279 We can play games in my room. 1021 01:00:05,279 --> 01:00:06,638 - Really? - Yes. 1022 01:00:06,638 --> 01:00:08,454 He'll go crazy over games. 1023 01:00:09,908 --> 01:00:12,178 The number of fraud cases that occurred last year... 1024 01:00:12,178 --> 01:00:15,388 is a total of 270,029, 1025 01:00:15,388 --> 01:00:16,863 and in terms of time, that means... 1026 01:00:17,118 --> 01:00:20,363 1 person was conned every 2 minutes. 1027 01:00:21,359 --> 01:00:23,733 Out of these cases, how many people... 1028 01:00:23,999 --> 01:00:26,804 do you think got their money back? 1029 01:00:27,098 --> 01:00:28,899 - 8 percent. - 20 percent. 1030 01:00:28,899 --> 01:00:30,439 - 30! - 20 percent. 1031 01:00:30,439 --> 01:00:31,638 22 percent. 1032 01:00:31,638 --> 01:00:33,198 - 35 percent. - 24 percent. 1033 01:00:33,198 --> 01:00:35,383 It's 11 percent. 1034 01:00:37,678 --> 01:00:39,354 That means 9 out of 10 people... 1035 01:00:39,578 --> 01:00:40,854 don't get their money back... 1036 01:00:41,178 --> 01:00:43,753 once they become victims of fraud. 1037 01:00:44,249 --> 01:00:46,779 - Do you understand? - Yes. 1038 01:00:46,779 --> 01:00:48,624 Do you have any questions? 1039 01:00:49,819 --> 01:00:51,093 Yes, you in the front. 1040 01:00:51,788 --> 01:00:53,158 If what you're saying is true, 1041 01:00:53,158 --> 01:00:54,729 if we graduate and start working soon, 1042 01:00:54,729 --> 01:00:56,388 we'll become targets of swindlers. 1043 01:00:56,388 --> 01:00:58,773 What must we do in order to avoid being conned? 1044 01:00:59,759 --> 01:01:01,673 Well, in my opinion, 1045 01:01:02,268 --> 01:01:05,514 if swindlers actually choose you as targets, 1046 01:01:05,839 --> 01:01:07,644 it will be difficult to avoid. 1047 01:01:08,109 --> 01:01:09,313 Keep this in mind. 1048 01:01:09,839 --> 01:01:12,753 That swindlers never look a certain way. 1049 01:01:13,379 --> 01:01:15,078 You must always be cautious, 1050 01:01:15,078 --> 01:01:16,919 have doubts, be careful, 1051 01:01:16,919 --> 01:01:21,049 and always ask for advice from experts around you. 1052 01:01:21,049 --> 01:01:23,249 - Do you understand? - Yes. 1053 01:01:23,249 --> 01:01:24,334 Anyone else? 1054 01:01:24,819 --> 01:01:25,894 Yes, over there. 1055 01:01:26,218 --> 01:01:28,764 Then do we have to doubt you too? 1056 01:01:29,288 --> 01:01:30,374 Of course. 1057 01:01:33,058 --> 01:01:34,768 If I suddenly ask you... 1058 01:01:34,768 --> 01:01:38,414 to buy a jade mat in return for my lecture... 1059 01:01:39,468 --> 01:01:42,738 or try to sell nutritional tonics, 1060 01:01:42,738 --> 01:01:44,684 you can doubt me then. 1061 01:01:51,078 --> 01:01:52,523 1 person every 2 minutes. 1062 01:01:54,988 --> 01:01:56,994 It even takes three minutes to cook cup noodles. 1063 01:01:57,488 --> 01:01:58,934 But fraud cases... 1064 01:01:59,218 --> 01:02:02,034 happen to 1 person every 2 minutes. 1065 01:02:02,428 --> 01:02:03,704 Don't forget that. 1066 01:02:13,839 --> 01:02:16,268 Yeong Hee, the bid went well. 1067 01:02:16,268 --> 01:02:17,954 Check your account. 1068 01:02:18,879 --> 01:02:20,379 (Kang Yeong Hee's Account) 1069 01:02:20,379 --> 01:02:23,423 (Balance: 9,252.17 dollars) 1070 01:02:26,988 --> 01:02:28,988 Yeong Hee, bring some side dishes for table 5. 1071 01:02:28,988 --> 01:02:31,164 Okay, I'm on my way. 1072 01:02:34,259 --> 01:02:36,288 The National Intelligence Service and the Blue House? 1073 01:02:36,288 --> 01:02:37,574 And he believed them? 1074 01:02:38,229 --> 01:02:42,767 How could anyone fall for such an obvious lie? 1075 01:02:42,768 --> 01:02:45,438 - My gosh. - Don't laugh. 1076 01:02:45,439 --> 01:02:47,538 Those swindlers are to blame. 1077 01:02:47,538 --> 01:02:50,713 He's been a pastor all his life. He didn't do anything wrong. 1078 01:02:50,979 --> 01:02:52,009 It's partially his fault. 1079 01:02:52,009 --> 01:02:53,308 - He obviously wanted to... - We need more side dishes. 1080 01:02:53,308 --> 01:02:55,284 Sure, I'll be right there. 1081 01:02:55,808 --> 01:02:56,883 Right? 1082 01:03:24,009 --> 01:03:27,109 (Diary of a Prosecutor) 1083 01:03:27,109 --> 01:03:29,009 It's so peaceful away from the city. 1084 01:03:29,009 --> 01:03:31,018 I don't want others to see us dating. 1085 01:03:31,018 --> 01:03:33,249 Why don't we just date openly? 1086 01:03:33,249 --> 01:03:35,419 Is this the final trial for 2K Motors? 1087 01:03:35,419 --> 01:03:38,319 Is that why you recommended such a harsh sentence? 1088 01:03:38,319 --> 01:03:39,488 Since he's your father's enemy? 1089 01:03:39,488 --> 01:03:41,888 All of Criminal Department 2's cases will be approved by me. 1090 01:03:41,888 --> 01:03:44,999 Are you saying you'll take away my authority of approval? 1091 01:03:44,999 --> 01:03:47,069 How could a man who can't even control his junior... 1092 01:03:47,069 --> 01:03:48,069 do anything properly? 1093 01:03:48,069 --> 01:03:50,499 He's trying to strip you of all your rights. 1094 01:03:50,499 --> 01:03:51,899 Are you all ignoring me now? 1095 01:03:51,899 --> 01:03:54,439 I'm not even your boss now since I don't have authority? 1096 01:03:54,439 --> 01:03:56,709 I'd rather not become a prosecutor who gets in the way of his juniors. 1097 01:03:56,709 --> 01:03:58,308 If I'm going to regret it anyway, 1098 01:03:58,308 --> 01:04:00,054 I'll just resign. 77197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.