Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,200 --> 00:00:12,724
(All locations, characters, companies,)
2
00:00:12,725 --> 00:00:14,948
(and incidents in
this drama are fictitious.)
3
00:00:22,091 --> 00:00:24,666
The world we live in is a jungle.
4
00:00:26,762 --> 00:00:28,631
Just like weak babies become...
5
00:00:28,631 --> 00:00:31,476
easy prey for predators in the jungle,
6
00:00:38,442 --> 00:00:40,916
the moment we take
our first steps into society,
7
00:00:41,671 --> 00:00:43,711
I'm here for the audition.
8
00:00:43,711 --> 00:00:47,252
anyone can become targets of swindlers.
9
00:00:47,252 --> 00:00:48,327
Come here.
10
00:00:49,052 --> 00:00:52,057
Although we know we
should be wary of fancy bait,
11
00:00:52,951 --> 00:00:55,052
(Auctions, Real Estate)
12
00:00:55,052 --> 00:00:57,762
if we fail to overcome that temptation,
13
00:00:57,762 --> 00:01:00,136
we eventually become
the victims of swindlers.
14
00:01:00,792 --> 00:01:03,461
(Real Estate Agency,
Specializing in Auctions)
15
00:01:03,461 --> 00:01:04,502
Welcome.
16
00:01:04,502 --> 00:01:05,877
- Hello.
- Have a seat.
17
00:01:08,071 --> 00:01:09,206
I'm...
18
00:01:09,502 --> 00:01:12,316
looking for a place to build my church.
19
00:01:12,942 --> 00:01:15,747
I heard I can buy it
cheap through an auction.
20
00:01:44,071 --> 00:01:46,577
There's another thing swindlers are after.
21
00:01:48,812 --> 00:01:50,612
Someone's desperation...
22
00:01:50,612 --> 00:01:53,387
where they have nothing more to lose.
23
00:01:55,952 --> 00:01:58,351
When they're so desperate...
24
00:01:58,351 --> 00:02:00,596
they'll grasp at straws to do anything.
25
00:02:01,021 --> 00:02:03,692
Ma'am, stop eating these side dishes...
26
00:02:03,692 --> 00:02:05,922
and have some of this eel.
27
00:02:05,922 --> 00:02:08,692
You need to stay healthy for a long time...
28
00:02:08,692 --> 00:02:11,631
in order for us to work with
you and prosper as well.
29
00:02:11,631 --> 00:02:13,306
He's right.
30
00:02:13,532 --> 00:02:16,830
I heard you're planning on
purchasing the new building...
31
00:02:16,831 --> 00:02:18,442
near the central market after the auction.
32
00:02:18,442 --> 00:02:21,017
I heard that building is
worth about 7.5 million dollars.
33
00:02:21,041 --> 00:02:23,956
Well, 7.5 million dollars
is nothing for me.
34
00:02:24,981 --> 00:02:27,686
What? Seriously?
35
00:02:27,752 --> 00:02:28,851
That's incredible.
36
00:02:28,851 --> 00:02:30,282
Ma'am, thank you for the meal.
37
00:02:30,282 --> 00:02:31,981
- Thank you.
- No problem.
38
00:02:31,981 --> 00:02:33,056
Here.
39
00:02:36,252 --> 00:02:38,062
It's 69 dollars.
40
00:02:38,062 --> 00:02:39,436
Okay.
41
00:02:43,532 --> 00:02:44,962
Please sign here.
42
00:02:44,962 --> 00:02:46,037
Okay.
43
00:02:47,801 --> 00:02:48,876
Thank you.
44
00:02:51,071 --> 00:02:52,671
- Here.
- Thank you.
45
00:02:52,671 --> 00:02:54,041
Did you enjoy your meal?
46
00:02:54,041 --> 00:02:55,116
Yes.
47
00:02:57,011 --> 00:02:59,282
Goodnight, ma'am.
48
00:02:59,282 --> 00:03:00,526
Here you go.
49
00:03:02,212 --> 00:03:04,556
Thank you for staying
until so late at night.
50
00:03:08,291 --> 00:03:10,462
- Let's go.
- Thank you, ma'am!
51
00:03:10,462 --> 00:03:12,237
Thank you so much.
52
00:03:17,062 --> 00:03:18,532
(Episode 13)
53
00:03:18,532 --> 00:03:20,162
I can't even cover the labor costs.
54
00:03:20,162 --> 00:03:23,077
She sold the shop to me, lying that
I could make 4,000 dollars a month.
55
00:03:23,701 --> 00:03:26,372
In order for you to make a net
profit of 4,000 from a bakery,
56
00:03:26,372 --> 00:03:28,287
how much do you have to sell?
57
00:03:28,541 --> 00:03:31,116
At least 1,200 dollars a day.
58
00:03:31,342 --> 00:03:34,551
Ms. Seo, did you really sell that much?
59
00:03:34,551 --> 00:03:35,626
Yes.
60
00:03:36,782 --> 00:03:40,351
He's the one who ruined that
bakery due to his incompetence,
61
00:03:40,351 --> 00:03:42,396
and he's blaming me that I conned him.
62
00:03:43,122 --> 00:03:44,421
How much do you actually sell in a day?
63
00:03:44,421 --> 00:03:46,197
It's barely 700 dollars.
64
00:03:46,992 --> 00:03:49,331
A bakery that used to sell 1,200
dollars worth of bread daily...
65
00:03:49,331 --> 00:03:52,562
only sells 700 dollars just
within 3 months? Isn't it strange?
66
00:03:52,562 --> 00:03:53,637
What do you mean?
67
00:03:55,171 --> 00:03:56,372
Haven't you seen...
68
00:03:56,372 --> 00:03:58,676
famous companies go bankrupt overnight?
69
00:03:59,601 --> 00:04:02,842
Ma'am, I'm certain she
exaggerated her sales.
70
00:04:02,842 --> 00:04:04,981
I visited all the bakeries nearby,
71
00:04:04,981 --> 00:04:06,742
and none of them make 1,200 dollars a day.
72
00:04:06,742 --> 00:04:09,252
She wanted to maximize
the premium for her shop...
73
00:04:09,252 --> 00:04:10,551
and fiddled with the
numbers on her POS machine.
74
00:04:10,551 --> 00:04:12,081
Please carry out a thorough investigation.
75
00:04:12,081 --> 00:04:13,622
What are you talking about?
76
00:04:13,622 --> 00:04:15,697
Why? Am I wrong?
77
00:04:16,251 --> 00:04:18,191
How could you try to blame me like this?
78
00:04:18,191 --> 00:04:20,691
You probably know if I'm right or wrong.
79
00:04:20,691 --> 00:04:21,892
Are you saying I'm a crook?
80
00:04:21,892 --> 00:04:23,037
Of course.
81
00:04:27,371 --> 00:04:28,547
Sir.
82
00:04:29,001 --> 00:04:31,016
Do you still not understand?
83
00:04:31,702 --> 00:04:33,446
- No.
- Come on.
84
00:04:33,741 --> 00:04:36,212
Which part is so difficult to understand?
85
00:04:36,212 --> 00:04:38,556
I'll explain it one more time.
86
00:04:39,541 --> 00:04:43,727
When I first met Dr. Ahn and Director Yoon,
87
00:04:44,051 --> 00:04:46,756
Director Yoon proved he
was an executive of the NIS.
88
00:04:47,291 --> 00:04:48,826
With what?
89
00:04:49,051 --> 00:04:50,467
Something similar to that.
90
00:04:50,722 --> 00:04:51,897
Goodness.
91
00:04:52,491 --> 00:04:55,162
What kind of NIS executive announces...
92
00:04:55,162 --> 00:04:57,202
his title openly and
shows his badge like this?
93
00:04:57,202 --> 00:04:59,876
If he did, it would be
impossible to work there.
94
00:05:00,132 --> 00:05:03,032
They took 400,000 dollars
from you over 7 years.
95
00:05:03,032 --> 00:05:04,847
You still don't get it?
96
00:05:05,472 --> 00:05:07,241
You're lucky this case came to surface...
97
00:05:07,241 --> 00:05:09,772
while I was investigating another case.
98
00:05:09,772 --> 00:05:12,541
What if I hadn't find out about this?
99
00:05:12,541 --> 00:05:14,512
What are you talking about?
Things were finally working out.
100
00:05:14,512 --> 00:05:16,152
You ruined everything.
101
00:05:16,152 --> 00:05:18,181
They would never do that to me.
102
00:05:18,181 --> 00:05:21,097
I know them much better than you!
103
00:05:21,722 --> 00:05:23,297
My goodness.
104
00:05:25,592 --> 00:05:27,037
Gosh...
105
00:05:28,791 --> 00:05:30,707
At first, they told me...
106
00:05:31,801 --> 00:05:33,931
I could work as a model if I fixed my nose.
107
00:05:33,931 --> 00:05:35,207
Why did you receive a loan?
108
00:05:36,402 --> 00:05:39,277
They said some girls ran away
after receiving plastic surgery...
109
00:05:41,072 --> 00:05:42,272
and told me to take out a loan...
110
00:05:42,272 --> 00:05:44,886
so they could hold onto it as collateral.
111
00:05:45,342 --> 00:05:47,041
Weren't you worried?
112
00:05:47,041 --> 00:05:49,287
They said everyone did things that way.
113
00:05:56,892 --> 00:05:59,722
Besides the loan for
6,000 dollars two years ago,
114
00:05:59,722 --> 00:06:01,837
what is this 4,000 from last year?
115
00:06:03,861 --> 00:06:05,837
It was for overdue interest.
116
00:06:08,871 --> 00:06:10,946
What kind of work did you usually do?
117
00:06:11,272 --> 00:06:13,987
At first, I used to do photoshoots.
118
00:06:15,441 --> 00:06:16,587
But...
119
00:06:17,582 --> 00:06:19,056
I couldn't make enough money, so...
120
00:06:21,111 --> 00:06:23,996
They made her work as a
prostitute for over two years.
121
00:06:24,282 --> 00:06:26,826
Later, they even sent her abroad.
122
00:06:27,592 --> 00:06:30,126
Goodness, those scumbags.
123
00:06:31,061 --> 00:06:33,397
She's only 23 now.
124
00:06:34,231 --> 00:06:36,162
To say that she should
learn from this life experience,
125
00:06:36,162 --> 00:06:38,076
don't you think it's too cruel?
126
00:06:38,762 --> 00:06:40,871
You probably think that
people wouldn't fall for scams...
127
00:06:40,871 --> 00:06:42,676
when they're older and more experienced.
128
00:06:43,072 --> 00:06:45,371
I'm sure you've heard about
the Presidents' dark money...
129
00:06:45,371 --> 00:06:46,946
during the 5th and 6th Republic.
130
00:06:47,101 --> 00:06:49,772
I'm sure they stashed away
hundreds of millions of dollars...
131
00:06:49,772 --> 00:06:51,082
on top of what we know about.
132
00:06:51,082 --> 00:06:52,082
What about it?
133
00:06:52,082 --> 00:06:54,212
A pastor who gave 400,000 dollars
to people who are supposedly...
134
00:06:54,212 --> 00:06:55,751
from the NIS and the Blue House...
135
00:06:55,751 --> 00:06:58,457
as a down payment to borrow
that money to build a church...
136
00:06:59,382 --> 00:07:00,952
is in my office right now.
137
00:07:00,952 --> 00:07:02,496
- What?
- Come again?
138
00:07:03,152 --> 00:07:05,337
The National Intelligence
Service and the Blue House?
139
00:07:05,522 --> 00:07:06,561
And he believed them?
140
00:07:06,561 --> 00:07:10,306
How could anyone fall
for such an obvious lie?
141
00:07:10,662 --> 00:07:12,707
- My gosh.
- Don't laugh.
142
00:07:12,861 --> 00:07:14,902
Those swindlers are to blame.
143
00:07:14,902 --> 00:07:18,072
He's been a pastor all his life.
He didn't do anything wrong.
144
00:07:18,072 --> 00:07:19,902
It's partially his fault.
145
00:07:19,902 --> 00:07:23,241
He obviously wanted to borrow
fast, easy money to build his church.
146
00:07:23,241 --> 00:07:24,241
Right?
147
00:07:24,241 --> 00:07:26,681
I explained the situation
to him for an hour,
148
00:07:26,681 --> 00:07:28,782
but he still doesn't realize
that he got scammed.
149
00:07:28,782 --> 00:07:30,952
I have a hearing this
afternoon, so I should get going.
150
00:07:30,952 --> 00:07:32,397
For which case?
151
00:07:34,051 --> 00:07:36,297
If I tell you, you'll be
surprised. Anyway, I have to go.
152
00:07:37,662 --> 00:07:38,737
What's with him?
153
00:07:41,431 --> 00:07:42,690
(Defense Counsel)
154
00:07:42,691 --> 00:07:44,337
First, I'm going to...
155
00:07:46,032 --> 00:07:47,162
Ms. Jung Bok Rye.
156
00:07:47,162 --> 00:07:48,272
Ma'am.
157
00:07:48,272 --> 00:07:50,576
When should I add the fabric softener?
158
00:07:51,342 --> 00:07:52,717
Who are you?
159
00:07:55,171 --> 00:07:58,512
Counsel, I see that you
submitted a doctor's note...
160
00:07:58,512 --> 00:08:00,041
regarding her current health condition.
161
00:08:00,041 --> 00:08:01,126
Yes.
162
00:08:01,152 --> 00:08:04,251
The defendant's angina has worsened,
163
00:08:04,251 --> 00:08:06,022
and it requires surgery.
164
00:08:06,022 --> 00:08:09,191
Also, she's in her mid-70s.
Due to her old age,
165
00:08:09,191 --> 00:08:11,762
she cannot look after her health
while being detained in custody,
166
00:08:11,762 --> 00:08:14,491
which hinders her right to self-defense.
167
00:08:14,491 --> 00:08:15,861
Ergo, she's requesting a bail.
168
00:08:15,861 --> 00:08:17,832
- What?
- A bail?
169
00:08:17,832 --> 00:08:20,731
Prosecution, please consider
the defendant's health condition...
170
00:08:20,731 --> 00:08:23,101
and let us know your opinion
on her request for bail...
171
00:08:23,101 --> 00:08:25,371
before the next hearing.
172
00:08:25,371 --> 00:08:26,402
Yes, Your Honor.
173
00:08:26,402 --> 00:08:29,686
- Good. Court adjourned.
- All rise.
174
00:08:34,551 --> 00:08:36,512
- How could she do this?
- My gosh.
175
00:08:36,512 --> 00:08:38,852
- She's shameless.
- Unbelievable.
176
00:08:38,852 --> 00:08:41,652
She's trying to get out at all costs.
177
00:08:41,652 --> 00:08:44,892
- My goodness.
- She's utterly shameless.
178
00:08:44,892 --> 00:08:47,036
Gosh, seriously.
179
00:08:47,392 --> 00:08:49,567
- Goodness.
- Crazy, right?
180
00:09:00,742 --> 00:09:03,441
Gosh, okay. Enough.
181
00:09:03,441 --> 00:09:06,217
Do you normally send prosecutors
who caused trouble to hearings?
182
00:09:06,512 --> 00:09:09,012
I can't believe you sent Lee
Sun Woong to this hearing.
183
00:09:09,012 --> 00:09:10,921
- Do you think we're a joke?
- I'm sorry.
184
00:09:10,921 --> 00:09:13,581
I'll buy you a drink. When's good for you?
185
00:09:13,581 --> 00:09:14,967
Forget it.
186
00:09:15,252 --> 00:09:17,591
Cho Min Ho is Lee Sun Woong's boss, right?
187
00:09:17,591 --> 00:09:20,291
Goodness. Is that
guy still working there...
188
00:09:20,291 --> 00:09:21,807
after going against you like that?
189
00:09:21,931 --> 00:09:24,331
Yes, he's still here indeed.
190
00:09:24,331 --> 00:09:27,032
Is he unabashed?
191
00:09:27,032 --> 00:09:28,746
Or is he just slow-witted?
192
00:09:29,272 --> 00:09:31,642
Let's meet up for drinks sometime soon.
193
00:09:31,642 --> 00:09:34,112
- I'm sorry, and thanks.
- All right.
194
00:09:34,112 --> 00:09:35,987
- Talk soon.
- Okay.
195
00:09:41,112 --> 00:09:44,122
It's a request for an arrest
warrant for an accused...
196
00:09:44,122 --> 00:09:45,996
in a theft and special assault case.
197
00:09:53,522 --> 00:09:54,607
Thank you, sir.
198
00:10:07,242 --> 00:10:12,587
(Branch Chief's Office)
199
00:10:18,551 --> 00:10:19,857
Your Majesty.
200
00:10:20,451 --> 00:10:22,766
You can stop calling me that.
201
00:10:23,191 --> 00:10:24,296
Then...
202
00:10:25,221 --> 00:10:26,837
Call me Mi Ran.
203
00:10:27,561 --> 00:10:30,636
I intend to serve you online only.
204
00:10:31,061 --> 00:10:33,406
I'll continue fulfilling my
duties as your servant.
205
00:10:47,012 --> 00:10:49,756
Sorry? I sent it over. You didn't get it?
206
00:10:50,612 --> 00:10:53,321
I see. I'm sorry. I'll check
and call you right back.
207
00:10:53,321 --> 00:10:54,526
All right.
208
00:10:55,421 --> 00:10:57,191
Ms. Sung, do you remember...
209
00:10:57,191 --> 00:10:59,862
the request we got last
week for confirming the date?
210
00:10:59,862 --> 00:11:02,207
Did you not send it to the court?
211
00:11:02,492 --> 00:11:05,132
Oh, that... Hold on.
212
00:11:05,132 --> 00:11:07,061
Gosh, how could you forget?
213
00:11:07,061 --> 00:11:08,402
It's tomorrow.
214
00:11:08,402 --> 00:11:11,242
I'm sorry. I'll send it over now.
215
00:11:11,242 --> 00:11:12,746
You don't need to apologize to me, but...
216
00:11:13,902 --> 00:11:16,786
Gosh, what's with her?
217
00:11:17,272 --> 00:11:18,916
She seems out of it today, doesn't she?
218
00:11:21,311 --> 00:11:23,026
Right, I need to call them back.
219
00:11:26,181 --> 00:11:28,097
Yes, this is Lee Jung Hwan.
220
00:12:00,421 --> 00:12:02,197
Help me.
221
00:12:02,821 --> 00:12:04,227
Please.
222
00:12:05,162 --> 00:12:07,496
(Hammer of the East)
223
00:12:12,132 --> 00:12:14,231
Hey, are you all right?
224
00:12:14,232 --> 00:12:17,002
Please help me.
225
00:12:17,002 --> 00:12:18,071
Who did this to you?
226
00:12:18,071 --> 00:12:20,416
Camulos...
227
00:12:21,071 --> 00:12:24,211
His eyes did not look...
228
00:12:24,211 --> 00:12:27,087
human at all.
229
00:12:30,412 --> 00:12:33,896
(Ji An's Uncle, Hammer of the East)
230
00:12:44,602 --> 00:12:46,431
If we meet Camulos, we're doomed.
231
00:12:46,431 --> 00:12:47,732
I know. I'm trying to hold out.
232
00:12:47,732 --> 00:12:50,032
What's going on all of a
sudden? I'm so anxious.
233
00:12:50,032 --> 00:12:51,372
He either got fired from work...
234
00:12:51,372 --> 00:12:53,447
or got dumped by his
girlfriend. I'll bet 300 gold coins.
235
00:13:05,122 --> 00:13:07,197
- Hello.
- Good morning.
236
00:13:11,561 --> 00:13:12,697
Hello.
237
00:13:33,941 --> 00:13:35,026
Come in.
238
00:13:44,662 --> 00:13:46,337
Try not to grimace all the time.
239
00:13:46,362 --> 00:13:49,636
I've never seen you smile since
the new branch chief started.
240
00:13:52,061 --> 00:13:53,207
What brings you to my office?
241
00:13:54,232 --> 00:13:56,201
To see how you can provoke me?
242
00:13:56,201 --> 00:13:58,516
Your buddy is here to see you.
243
00:13:59,571 --> 00:14:03,046
Come have a seat. I
have good advice for you.
244
00:14:15,892 --> 00:14:16,996
What is it?
245
00:14:18,421 --> 00:14:20,321
You know who Mr. Choi's
father-in-law is, right?
246
00:14:20,321 --> 00:14:22,707
It's Kang Sung Ho, the
former chief prosecutor.
247
00:14:23,291 --> 00:14:24,366
Hey.
248
00:14:24,831 --> 00:14:26,862
He retired years ago.
249
00:14:26,862 --> 00:14:29,447
Who cares about a man that
no longer has connections?
250
00:14:30,272 --> 00:14:33,841
My father-in-law can probably
pull more strings than he can.
251
00:14:33,841 --> 00:14:35,947
You mean, your ex-father-in-law?
252
00:14:36,211 --> 00:14:39,482
This is why I always say
that you're so clueless.
253
00:14:39,482 --> 00:14:42,051
He and the Prosecutor General...
254
00:14:42,051 --> 00:14:44,152
graduated from the same school
and the institute in the same year.
255
00:14:44,152 --> 00:14:46,756
On top of that, they were
roommates. You didn't know that, right?
256
00:14:48,051 --> 00:14:51,191
- Really?
- I heard his mother totally...
257
00:14:51,191 --> 00:14:53,591
looked after the Prosecutor General
when he was studying for the bar.
258
00:14:53,591 --> 00:14:55,662
Apparently, he still visits
her during the holidays...
259
00:14:55,662 --> 00:14:57,937
and even calls her "Mother".
260
00:14:58,061 --> 00:14:59,406
And that is why those...
261
00:14:59,662 --> 00:15:02,807
who were close to Chief
Prosecutor Kang are still...
262
00:15:02,831 --> 00:15:05,347
occupying the key
positions in the prosecution.
263
00:15:05,602 --> 00:15:06,677
Hey.
264
00:15:07,272 --> 00:15:10,886
Then why did that powerful
man send his son-in-law here?
265
00:15:13,181 --> 00:15:14,286
Jung Yun Ho.
266
00:15:14,612 --> 00:15:17,896
Chief Prosecutor Jung might transfer
to the Supreme Prosecutors' Office.
267
00:15:18,622 --> 00:15:22,467
I bet he wants him to
go that route as well.
268
00:15:23,191 --> 00:15:27,366
So he's clearly not
someone you can fight with.
269
00:15:27,691 --> 00:15:28,992
Just bow down...
270
00:15:28,992 --> 00:15:31,502
and crawl or lick his
shoes if he tells you to.
271
00:15:31,502 --> 00:15:34,262
Foolishly siding with your subordinates...
272
00:15:34,262 --> 00:15:35,872
can get you in deep trouble.
273
00:15:35,872 --> 00:15:36,977
What?
274
00:15:37,272 --> 00:15:38,902
Crawl or lick his shoes...
275
00:15:38,902 --> 00:15:40,701
if he tells me to?
276
00:15:40,701 --> 00:15:43,447
What? You can't do it?
277
00:15:44,441 --> 00:15:47,581
That's what you can do to make
things easy for your subordinates.
278
00:15:47,581 --> 00:15:48,581
Hey, Brown Noser.
279
00:15:48,581 --> 00:15:52,097
You crawl and lick his shoes all you want.
280
00:15:52,122 --> 00:15:53,221
Am I a dog or what?
281
00:15:53,221 --> 00:15:54,451
You're such an idiot.
282
00:15:54,451 --> 00:15:55,522
Hey.
283
00:15:55,522 --> 00:15:57,352
Get out if you're going
to keep talking nonsense.
284
00:15:57,352 --> 00:15:59,067
Get out, you jerk. Leave.
285
00:16:00,191 --> 00:16:02,307
- Goodness.
- Okay, all right.
286
00:16:02,532 --> 00:16:04,677
Idiot, I'm trying to help you.
287
00:16:05,461 --> 00:16:06,902
Think wisely, you fool.
288
00:16:06,902 --> 00:16:09,201
Think wisely about what?
289
00:16:09,201 --> 00:16:10,931
Mind your own business, you jerk.
290
00:16:10,931 --> 00:16:13,671
Gosh, he wouldn't even listen.
291
00:16:13,671 --> 00:16:16,217
You can't even do your job right.
292
00:16:28,352 --> 00:16:31,796
Whose idea was it to talk
about the President's dark money?
293
00:16:32,321 --> 00:16:34,532
- It was Director Yoon's idea.
- Who?
294
00:16:34,532 --> 00:16:36,207
A deputy manager at the
National Intelligence Service.
295
00:16:36,691 --> 00:16:38,301
He is not a real deputy manager at the NIS.
296
00:16:38,301 --> 00:16:40,607
It's just a role he plays.
297
00:16:40,701 --> 00:16:42,107
In any case.
298
00:16:43,872 --> 00:16:47,272
Why were you at the real
estate agency that day, anyway?
299
00:16:47,272 --> 00:16:49,912
It's not even under your name.
300
00:16:49,912 --> 00:16:52,311
It's run by a friend of mine.
301
00:16:52,311 --> 00:16:55,181
He asked me to fill in.
302
00:16:55,181 --> 00:16:57,311
While you were filling in for your friend,
303
00:16:57,311 --> 00:16:58,782
Pastor Kim happened to stop by,
304
00:16:58,782 --> 00:17:01,057
and you swindled him?
305
00:17:02,492 --> 00:17:05,137
The agency belongs to you, right?
306
00:17:05,322 --> 00:17:06,667
Did you borrow a name?
307
00:17:07,761 --> 00:17:09,006
Sir.
308
00:17:09,691 --> 00:17:13,207
Why would I borrow someone's
name to run a business?
309
00:17:13,302 --> 00:17:17,947
I've been swindled
countless times in my life too.
310
00:17:18,271 --> 00:17:21,142
And the government never bat an eye.
311
00:17:21,142 --> 00:17:23,717
How could you accuse me of fraud now?
312
00:17:23,812 --> 00:17:25,417
The only thing I'm guilty of is...
313
00:17:25,542 --> 00:17:27,882
trusting Director Yoon...
314
00:17:27,882 --> 00:17:30,157
and doing as he said.
315
00:17:31,211 --> 00:17:33,796
Mr. Seol, you know Ms. Bae Soo Min, right?
316
00:17:34,921 --> 00:17:36,727
Do you mean Cindy?
317
00:17:37,961 --> 00:17:39,792
- Pardon?
- That's Bae Soo Min.
318
00:17:39,792 --> 00:17:41,167
She goes by Cindy.
319
00:17:41,261 --> 00:17:44,237
C-I-N-D-Y, Cindy.
320
00:17:45,132 --> 00:17:47,501
Let's just call her Ms. Bae Soo Min.
321
00:17:47,501 --> 00:17:49,207
Sure, no problem.
322
00:17:51,001 --> 00:17:53,741
In March 2017,
323
00:17:53,741 --> 00:17:55,471
you signed an exclusive
contract with her...
324
00:17:55,471 --> 00:17:57,746
using plastic surgery as bait, correct?
325
00:17:57,941 --> 00:17:59,286
Please hold on.
326
00:18:00,011 --> 00:18:02,086
"Bait"? You got this wrong.
327
00:18:02,981 --> 00:18:04,011
Her family was struggling.
328
00:18:04,011 --> 00:18:05,352
Her parents were of no help.
329
00:18:05,352 --> 00:18:06,897
She wanted to get into show business,
330
00:18:07,251 --> 00:18:08,526
but she didn't look good enough.
331
00:18:08,592 --> 00:18:11,622
Her reality didn't match her expectations.
332
00:18:11,622 --> 00:18:13,697
She was looking for a way...
333
00:18:14,221 --> 00:18:16,862
to turn her life around overnight.
334
00:18:16,862 --> 00:18:18,836
She's not the only one
with that dream these days.
335
00:18:19,102 --> 00:18:21,902
All I did was suggest a realistic option.
336
00:18:21,902 --> 00:18:24,477
You can't really call that...
337
00:18:25,102 --> 00:18:26,276
bait.
338
00:18:29,642 --> 00:18:32,717
What kind of advice do
you provide to franchisees?
339
00:18:33,412 --> 00:18:35,957
I provide advice on marketing and menus.
340
00:18:36,451 --> 00:18:38,221
And how to exaggerate sales?
341
00:18:38,221 --> 00:18:39,721
That's not true.
342
00:18:39,721 --> 00:18:41,152
No one does that anymore.
343
00:18:41,152 --> 00:18:43,766
Do you remember the daily
sales of Ms. Seo Ye Suk's bakery?
344
00:18:44,622 --> 00:18:47,536
Well... Around 900 dollars?
345
00:18:48,691 --> 00:18:51,167
Ms. Seo said 1,200 dollars.
346
00:18:51,602 --> 00:18:54,036
Oh, was it 1,200?
347
00:18:54,971 --> 00:18:56,372
That's right. It's 1,200 dollars.
348
00:18:56,372 --> 00:18:58,006
Be honest.
349
00:18:58,402 --> 00:19:00,746
Perjury is punishable by law.
350
00:19:01,312 --> 00:19:03,112
You provided advice
to Mr. Park Young Soo...
351
00:19:03,112 --> 00:19:05,882
when he was taking over
Ms. Seo's bakery, right?
352
00:19:05,882 --> 00:19:06,957
Yes.
353
00:19:07,142 --> 00:19:09,751
So after teaching Ms. Seo
how to exaggerate her sales,
354
00:19:09,751 --> 00:19:12,582
you encouraged Mr. Park
to take over her bakery.
355
00:19:12,582 --> 00:19:14,691
That's not true at all.
356
00:19:14,691 --> 00:19:16,792
The location of the bakery
was wrong in the first place.
357
00:19:16,792 --> 00:19:18,991
There were already many
bakeries in the neighborhood,
358
00:19:18,991 --> 00:19:21,606
and there was no significant
population increase to be expected.
359
00:19:21,832 --> 00:19:24,562
Did Mr. Park never question you?
360
00:19:24,562 --> 00:19:27,177
Those things are easy to miss.
361
00:19:27,231 --> 00:19:28,471
There comes a moment...
362
00:19:28,471 --> 00:19:31,372
when you believe you'll
succeed even if all the others fail.
363
00:19:31,372 --> 00:19:33,542
They call it a dream,
364
00:19:33,542 --> 00:19:36,412
and we tell them it's a delusion.
365
00:19:36,412 --> 00:19:39,917
Experts like us can always tell.
366
00:19:41,852 --> 00:19:43,382
Then why did you force her...
367
00:19:43,382 --> 00:19:45,256
to take out loans and get plastic surgery?
368
00:19:46,951 --> 00:19:48,592
I never forced her.
369
00:19:48,592 --> 00:19:50,421
Plastic surgery was her decision,
370
00:19:50,421 --> 00:19:53,167
and I needed a safeguard, that's all.
371
00:19:54,592 --> 00:19:55,961
It didn't really feel right,
372
00:19:55,961 --> 00:19:58,362
but I had no choice but to
suggest that she take out loans,
373
00:19:58,362 --> 00:20:00,632
and she went ahead and did it.
374
00:20:00,632 --> 00:20:03,132
Are you saying it was her own decision?
375
00:20:03,132 --> 00:20:04,971
Yes, I only arranged a meeting.
376
00:20:04,971 --> 00:20:06,342
She's the one who made the decision.
377
00:20:06,342 --> 00:20:09,342
See if you can find my name
anywhere on that loan contract.
378
00:20:09,342 --> 00:20:12,941
People only want to see what's good.
379
00:20:12,941 --> 00:20:15,082
Even when there is an apparent risk,
380
00:20:15,082 --> 00:20:16,981
they don't even want to think about it.
381
00:20:16,981 --> 00:20:19,756
And you actively took advantage of that.
382
00:20:20,082 --> 00:20:22,221
I tried to tell them what's bad too,
383
00:20:22,221 --> 00:20:23,792
but they ignored all of it.
384
00:20:23,792 --> 00:20:25,322
Once things go wrong, you tell
them to exaggerate their sales...
385
00:20:25,322 --> 00:20:27,122
and hand over their shop to someone else.
386
00:20:27,122 --> 00:20:29,031
You've been passing
around the bomb that way.
387
00:20:29,031 --> 00:20:30,691
That's not true.
388
00:20:30,691 --> 00:20:32,431
Ms. Seo already testified.
389
00:20:32,431 --> 00:20:34,971
That she tampered with the figures
after being told to do so by you.
390
00:20:34,971 --> 00:20:36,177
Gosh.
391
00:20:53,751 --> 00:20:54,826
Yeong Hee.
392
00:20:56,691 --> 00:20:58,292
I'm going home.
393
00:20:58,292 --> 00:20:59,921
Go home when you're
done cleaning the grills.
394
00:20:59,921 --> 00:21:02,162
Okay. Thank you for today.
395
00:21:02,162 --> 00:21:03,237
See you.
396
00:21:15,072 --> 00:21:16,771
Are you closed?
397
00:21:16,771 --> 00:21:18,256
Yes.
398
00:21:18,441 --> 00:21:20,117
We're...
399
00:21:21,181 --> 00:21:22,326
Oh, my.
400
00:21:23,852 --> 00:21:25,197
Ma'am.
401
00:21:25,822 --> 00:21:27,921
I'm sorry, but can I order?
402
00:21:27,921 --> 00:21:29,892
I haven't had dinner yet.
403
00:21:29,892 --> 00:21:33,036
Of course, you can.
404
00:21:33,322 --> 00:21:34,397
Hold on.
405
00:21:39,162 --> 00:21:40,501
- Ma'am.
- Yes?
406
00:21:40,501 --> 00:21:41,902
Try this too.
407
00:21:41,902 --> 00:21:44,572
Thank you so much.
408
00:21:44,572 --> 00:21:48,447
Why are you alone today?
409
00:21:48,842 --> 00:21:49,987
Well...
410
00:21:50,741 --> 00:21:52,187
It just happened that way.
411
00:21:52,912 --> 00:21:55,157
Wait, can you...
412
00:21:55,812 --> 00:21:57,681
drink with me?
413
00:21:57,681 --> 00:21:58,927
Me?
414
00:22:00,781 --> 00:22:01,921
Can I really do that?
415
00:22:01,921 --> 00:22:03,496
Of course.
416
00:22:05,221 --> 00:22:06,296
Here.
417
00:22:07,221 --> 00:22:08,367
Thank you.
418
00:22:20,872 --> 00:22:22,316
What's your name?
419
00:22:23,511 --> 00:22:25,286
My name?
420
00:22:26,642 --> 00:22:28,157
It's Kang Yeong Hee.
421
00:22:28,281 --> 00:22:30,912
Really? Where does
your last name come from?
422
00:22:30,912 --> 00:22:33,157
It comes from Jinju.
423
00:22:34,052 --> 00:22:35,792
Mine comes from there too.
424
00:22:35,792 --> 00:22:36,867
Really?
425
00:22:37,292 --> 00:22:39,266
My name is Kang Hyun Sook.
426
00:22:39,491 --> 00:22:40,937
Is that right?
427
00:22:41,421 --> 00:22:43,167
We have the same last name.
428
00:22:43,332 --> 00:22:44,592
Can I talk casually to you?
429
00:22:44,592 --> 00:22:46,237
Of course.
430
00:22:46,701 --> 00:22:48,632
You remind me of my mom.
431
00:22:48,632 --> 00:22:50,746
Please talk casually to me.
432
00:22:51,431 --> 00:22:55,046
Let me pour you one.
433
00:23:05,451 --> 00:23:07,096
It must be hard for you.
434
00:23:14,191 --> 00:23:15,392
It's okay.
435
00:23:15,392 --> 00:23:17,306
When there seems to be no hope...
436
00:23:17,991 --> 00:23:20,877
no matter how hard you try,
437
00:23:21,501 --> 00:23:23,546
it's so frustrating.
438
00:23:32,011 --> 00:23:33,086
(Cho Min Ho)
439
00:23:35,552 --> 00:23:39,281
It seems like franchise fraud
cases are pretty common.
440
00:23:39,281 --> 00:23:41,991
It's harder to manipulate
POS terminals these days,
441
00:23:41,991 --> 00:23:43,622
but it's still common...
442
00:23:43,622 --> 00:23:45,967
to tamper with sales
figures over a long time.
443
00:23:55,602 --> 00:23:57,076
Well... Ms. Cha.
444
00:23:57,632 --> 00:23:58,717
Yes?
445
00:23:58,842 --> 00:24:01,177
This is a simple case,
446
00:24:01,402 --> 00:24:02,786
so why don't you...
447
00:24:03,171 --> 00:24:05,487
report directly to Chief Choi?
448
00:24:08,241 --> 00:24:09,526
I'll do that.
449
00:24:09,582 --> 00:24:11,286
(Branch Chief Choi Jong Hoon)
450
00:24:13,382 --> 00:24:15,951
Doesn't Mr. Cho want
to report to me anymore?
451
00:24:15,951 --> 00:24:17,921
That's not it. This is a minor case,
452
00:24:17,921 --> 00:24:20,066
so I thought I could
report directly to you.
453
00:24:21,221 --> 00:24:22,306
Is that right?
454
00:24:23,231 --> 00:24:25,177
The higher-ups are very interested...
455
00:24:25,231 --> 00:24:27,306
in small business cases.
456
00:24:27,731 --> 00:24:29,746
You can't really say it's a minor case.
457
00:24:31,102 --> 00:24:33,447
Is the bakery the only victim
in the franchise fraud case?
458
00:24:34,102 --> 00:24:36,316
How about you ask around a bit more?
459
00:24:36,542 --> 00:24:39,612
Criminal Department 2
needs to detect more crimes.
460
00:24:39,612 --> 00:24:42,652
I was assigned a coffee
franchise fraud case yesterday,
461
00:24:42,652 --> 00:24:44,657
and I'm looking into it urgently.
462
00:24:45,622 --> 00:24:46,697
All right.
463
00:24:47,681 --> 00:24:51,296
I wish everyone worked
half as hard as you do.
464
00:24:54,562 --> 00:24:58,877
Here you go. Kim Jung Woo
works in your office, right?
465
00:24:59,662 --> 00:25:00,806
How is he?
466
00:25:01,402 --> 00:25:02,501
He works hard.
467
00:25:02,501 --> 00:25:03,771
He doesn't seem to have...
468
00:25:03,771 --> 00:25:06,717
very good judgment.
469
00:25:07,001 --> 00:25:08,447
You should pay attention to him.
470
00:25:08,941 --> 00:25:10,016
Yes, sir.
471
00:25:12,112 --> 00:25:13,917
Why aren't you finished yet?
472
00:25:14,241 --> 00:25:16,011
- Didn't I...
- I'm sorry.
473
00:25:16,011 --> 00:25:17,887
What's wrong? What is it now?
474
00:25:18,082 --> 00:25:19,526
- What happened?
- I don't know.
475
00:25:19,751 --> 00:25:21,421
I didn't say anything much.
476
00:25:21,421 --> 00:25:24,221
What should we do with
her? It's driving me crazy.
477
00:25:24,221 --> 00:25:25,592
My goodness.
478
00:25:25,592 --> 00:25:28,162
Here's the doctor's note.
479
00:25:28,162 --> 00:25:29,237
Thanks.
480
00:25:31,691 --> 00:25:32,731
Did you talk to the doctor?
481
00:25:32,731 --> 00:25:35,576
Yes, it's the same thing again.
482
00:25:35,731 --> 00:25:37,572
"Her current symptoms
are not serious enough..."
483
00:25:37,572 --> 00:25:39,802
"that she needs to be released
from prison immediately."
484
00:25:39,802 --> 00:25:41,912
"However, she does suffer from angina,"
485
00:25:41,912 --> 00:25:44,312
"which prevents me from denying
her need to be released on bail."
486
00:25:44,312 --> 00:25:47,187
I don't understand what I just said.
487
00:25:53,152 --> 00:25:55,221
A preliminary arrest warrant
has been issued against...
488
00:25:55,221 --> 00:25:57,127
Mr. Han Jung Won, the
broker in the bakery fraud case.
489
00:25:59,761 --> 00:26:02,292
Send a notice and
inform the victim as well.
490
00:26:02,292 --> 00:26:06,162
Of course. Mr. Park just called me.
491
00:26:06,162 --> 00:26:08,162
He must have been dying to know.
492
00:26:08,162 --> 00:26:10,771
When I told him the suspect
was going to be arrested,
493
00:26:10,771 --> 00:26:12,776
he was so relieved.
494
00:26:13,171 --> 00:26:14,746
He wants to thank you.
495
00:26:16,971 --> 00:26:19,687
I don't understand.
496
00:26:21,011 --> 00:26:23,281
When you file criminal charges for fraud,
497
00:26:23,281 --> 00:26:26,526
the criminal will go to prison at best.
498
00:26:26,721 --> 00:26:28,451
To get your money back,
499
00:26:28,451 --> 00:26:30,691
you still have to file a civil suit,
500
00:26:30,691 --> 00:26:32,367
and that's not an easy process.
501
00:26:33,191 --> 00:26:35,637
So how could the victim feel relieved?
502
00:26:35,961 --> 00:26:38,806
Shouldn't he receive his money
back to actually feel better?
503
00:26:39,102 --> 00:26:41,632
The results of criminal cases
have an effect on civil cases as well.
504
00:26:41,632 --> 00:26:44,501
And the accused are desperate
to settle in order to avoid prison.
505
00:26:44,501 --> 00:26:48,846
I think it's because people
like the term, "punitive justice".
506
00:26:49,441 --> 00:26:51,586
He may feel better,
507
00:26:51,842 --> 00:26:54,987
but this will actually be solved
if he gets his money back.
508
00:26:55,112 --> 00:26:56,112
Mr. Kim.
509
00:26:56,112 --> 00:26:59,056
Did you study the case
regarding the coffee franchise?
510
00:26:59,251 --> 00:27:00,251
Yes.
511
00:27:00,251 --> 00:27:02,566
Why don't you take that case?
512
00:27:03,221 --> 00:27:04,367
Me?
513
00:27:04,691 --> 00:27:07,566
Please schedule a summons
for the suspect and help Mr. Kim.
514
00:27:08,862 --> 00:27:10,006
Sure.
515
00:27:10,392 --> 00:27:11,467
Okay.
516
00:27:29,812 --> 00:27:31,111
So...
517
00:27:31,112 --> 00:27:33,352
they said if you brought them a
certificate of deposit balance...
518
00:27:33,352 --> 00:27:34,421
worth 10 million dollars,
519
00:27:34,421 --> 00:27:37,467
you would get a building worth 100 million?
520
00:27:37,721 --> 00:27:38,867
Yes.
521
00:27:39,122 --> 00:27:40,721
They said the building
would be used as collateral...
522
00:27:40,721 --> 00:27:42,592
to receive a loan from the bank...
523
00:27:42,592 --> 00:27:44,731
to collect the president's dark money.
524
00:27:44,731 --> 00:27:47,562
Then who would pay
back the loan and interest?
525
00:27:47,562 --> 00:27:50,306
I would, using the rent
collected from the building.
526
00:27:53,171 --> 00:27:54,477
So simply put,
527
00:27:54,941 --> 00:27:56,372
you were thinking of...
528
00:27:56,372 --> 00:28:00,086
buying a building worth 100
million with just 400,000 dollars.
529
00:28:00,612 --> 00:28:02,711
Why did you do that, Pastor?
530
00:28:02,711 --> 00:28:04,511
What? A pastor can't do that?
531
00:28:04,511 --> 00:28:07,152
What would the Lord think of this?
532
00:28:07,152 --> 00:28:09,491
Your greed got the better of you.
533
00:28:09,491 --> 00:28:12,562
It wasn't greed, but a
reasonable investment.
534
00:28:12,562 --> 00:28:14,191
At first, when things got delayed,
535
00:28:14,191 --> 00:28:16,566
they even paid me interest.
536
00:28:17,132 --> 00:28:20,806
But later, I guess things were
slow, so the payments were delayed.
537
00:28:22,102 --> 00:28:24,671
That's the trick swindlers always use.
538
00:28:24,671 --> 00:28:26,572
They pretend things are about to go well,
539
00:28:26,572 --> 00:28:28,872
and give you just enough
so you won't be suspicious.
540
00:28:28,872 --> 00:28:30,471
That's their scheme.
541
00:28:30,471 --> 00:28:32,511
Your transaction is complete.
542
00:28:32,511 --> 00:28:34,882
Have a good day.
543
00:28:34,882 --> 00:28:36,826
(Transaction Receipt: 6,000 dollars)
544
00:28:40,822 --> 00:28:41,927
Yeong Hee.
545
00:28:43,191 --> 00:28:45,536
I'm an old lady now...
546
00:28:45,822 --> 00:28:47,996
and I've made enough money.
547
00:28:49,261 --> 00:28:50,367
I'm...
548
00:28:50,991 --> 00:28:52,836
doing some business right now.
549
00:28:53,302 --> 00:28:54,776
Do you want to join?
550
00:28:54,931 --> 00:28:56,501
- What?
- Do you know...
551
00:28:56,501 --> 00:28:58,072
Hanseo Department Store?
552
00:28:58,072 --> 00:28:59,816
Of course, I do.
553
00:29:00,001 --> 00:29:03,187
The chairman of that place supports me.
554
00:29:03,872 --> 00:29:05,281
And on top of him,
555
00:29:05,281 --> 00:29:09,086
there are more powerful
figures I can't even dare mention.
556
00:29:09,312 --> 00:29:11,627
Hanseo Department
Store issues gift certificates.
557
00:29:11,652 --> 00:29:14,296
Those gift certificates are traded...
558
00:29:14,552 --> 00:29:16,392
in the black market...
559
00:29:16,392 --> 00:29:18,127
and turned into cash.
560
00:29:18,451 --> 00:29:22,367
And you can make five
percent as a commission.
561
00:29:24,491 --> 00:29:25,602
Five percent?
562
00:29:25,602 --> 00:29:27,937
Does five percent sound
like a small amount?
563
00:29:28,902 --> 00:29:31,271
What if I say the amount of
gift certificates being traded...
564
00:29:31,271 --> 00:29:33,846
- is more than 20 million dollars?
- What?
565
00:29:33,872 --> 00:29:36,286
Five percent of that
amount is a million dollars.
566
00:29:36,312 --> 00:29:38,781
And you're saying I can join in...
567
00:29:38,781 --> 00:29:40,612
on that business?
568
00:29:40,612 --> 00:29:41,687
Yes.
569
00:29:42,582 --> 00:29:46,157
But there's a fee to
participate in the bidding, so...
570
00:29:46,451 --> 00:29:47,652
you'll have to make a small investment.
571
00:29:47,652 --> 00:29:50,367
How much is that?
572
00:29:50,852 --> 00:29:52,796
The minimum amount is 10,000 dollars.
573
00:29:54,322 --> 00:29:55,737
10,000 dollars?
574
00:30:10,011 --> 00:30:12,117
Really?
575
00:30:12,142 --> 00:30:13,816
Oh, Yeong Hee.
576
00:30:14,082 --> 00:30:15,487
Over here.
577
00:30:16,852 --> 00:30:19,326
Welcome. Have a seat.
578
00:30:20,221 --> 00:30:21,481
Ma'am,
579
00:30:21,481 --> 00:30:23,751
why do you keep letting people join?
580
00:30:23,751 --> 00:30:24,996
Mr. Park.
581
00:30:25,991 --> 00:30:29,536
Didn't you meet me when
you were struggling as well?
582
00:30:30,031 --> 00:30:32,036
I'll take full responsibility,
583
00:30:32,332 --> 00:30:33,877
so don't worry.
584
00:30:34,662 --> 00:30:38,201
She's right. Just keep your mouth shut.
585
00:30:38,201 --> 00:30:40,642
The chairwoman knows what she's doing.
586
00:30:40,642 --> 00:30:42,171
Isn't that right?
587
00:30:42,171 --> 00:30:45,612
Did you say your name is
Yeong Hee? It's nice to meet you.
588
00:30:45,612 --> 00:30:47,356
It's nice to meet you.
589
00:30:48,112 --> 00:30:49,227
Yeong Hee.
590
00:30:50,082 --> 00:30:51,251
Did you bring the money?
591
00:30:51,251 --> 00:30:52,996
Oh, yes.
592
00:30:53,251 --> 00:30:54,427
Okay.
593
00:30:58,122 --> 00:31:01,021
I'm sorry, but I don't have enough money.
594
00:31:01,021 --> 00:31:03,392
It's only 6,000 dollars.
595
00:31:03,392 --> 00:31:05,977
That's fine, no worries.
596
00:31:06,231 --> 00:31:09,306
I'll take care of the rest.
597
00:31:10,001 --> 00:31:14,671
I know how important this money is.
598
00:31:14,671 --> 00:31:16,887
The bidding will go well.
599
00:31:17,542 --> 00:31:19,256
I'll be in touch.
600
00:31:19,642 --> 00:31:22,251
I have to get going...
601
00:31:22,251 --> 00:31:23,987
to make it to the bidding.
602
00:31:24,681 --> 00:31:26,582
Good luck, ma'am.
603
00:31:26,582 --> 00:31:28,996
- Don't forget to call us.
- Of course.
604
00:31:30,352 --> 00:31:31,921
Have a good day.
605
00:31:31,921 --> 00:31:33,167
Goodbye.
606
00:31:49,271 --> 00:31:55,556
(King Camulos has
appeared at Kristen's Tavern!)
607
00:32:02,021 --> 00:32:04,822
(Dark Zen, Nose of the Dragon)
608
00:32:04,822 --> 00:32:06,367
(Camulos)
609
00:32:10,632 --> 00:32:11,937
(Prokim)
610
00:32:14,961 --> 00:32:16,701
Your Majesty, watch out!
611
00:32:16,701 --> 00:32:18,506
(Camulos)
612
00:32:21,441 --> 00:32:24,586
(Dark Zen, Nose of the Dragon)
613
00:32:30,451 --> 00:32:32,727
(Camulos)
614
00:32:33,052 --> 00:32:35,496
Your Majesty, please forgive us.
615
00:32:35,751 --> 00:32:37,397
Please spare our lives.
616
00:32:38,751 --> 00:32:40,036
(Camulos)
617
00:32:45,162 --> 00:32:47,536
(Dark Zen, Nose of the Dragon)
618
00:32:52,842 --> 00:32:54,877
This armor of Misos.
619
00:32:55,302 --> 00:32:57,016
- Do you want it?
- Sorry?
620
00:32:57,642 --> 00:32:59,741
No, we are not worthy.
621
00:32:59,741 --> 00:33:01,157
Please forgive us.
622
00:33:02,352 --> 00:33:03,556
Have it.
623
00:33:05,822 --> 00:33:10,221
(Dark Zen, Nose of the Dragon)
624
00:33:10,221 --> 00:33:11,697
(Dark Zen)
625
00:33:16,292 --> 00:33:22,677
(Camulos)
626
00:33:39,221 --> 00:33:42,181
Is it true Camulos will
quit this game soon?
627
00:33:42,181 --> 00:33:43,296
What?
628
00:33:43,592 --> 00:33:45,622
The Supreme Ring is out for sale.
629
00:33:45,622 --> 00:33:48,197
What? Is the user dying from an
incurable disease or something?
630
00:33:59,471 --> 00:34:00,576
What the?
631
00:34:01,842 --> 00:34:03,387
Darn.
632
00:34:04,372 --> 00:34:06,887
Ms. Sung, we're out of printer paper.
633
00:34:07,481 --> 00:34:09,526
Why didn't you bring some earlier?
634
00:34:15,082 --> 00:34:16,721
We're out of coffee too.
635
00:34:16,721 --> 00:34:19,066
Please order some coffee
when you order the paper.
636
00:34:19,392 --> 00:34:21,591
We need some paper cups and snacks too.
637
00:34:21,591 --> 00:34:23,566
I think you're taking it a bit too far.
638
00:34:24,431 --> 00:34:26,732
- What?
- Anyone can do that...
639
00:34:26,732 --> 00:34:30,146
with just a simple phone call.
640
00:34:30,431 --> 00:34:31,546
But...
641
00:34:34,872 --> 00:34:37,916
Oh... I'm sorry.
642
00:34:46,122 --> 00:34:48,622
How many snacks do you actually eat?
643
00:34:48,622 --> 00:34:50,292
Why do we run out so fast?
644
00:34:50,292 --> 00:34:51,422
What's the big deal about eating snacks?
645
00:34:51,422 --> 00:34:53,962
We have so much coffee,
and Ms. Cha never drinks.
646
00:34:53,962 --> 00:34:56,462
- What's wrong with...
- All you do is pile up your cups.
647
00:34:56,462 --> 00:34:57,732
What's the matter with you?
648
00:34:57,732 --> 00:34:59,407
- What's everyone's problem?
- Buy it yourself.
649
00:35:15,142 --> 00:35:16,256
What is it?
650
00:35:16,712 --> 00:35:18,781
You don't have an appetite?
651
00:35:18,781 --> 00:35:21,126
What? No.
652
00:35:23,752 --> 00:35:26,867
You have nothing to lose. Why
don't you go talk to him again?
653
00:35:30,931 --> 00:35:32,677
I heard Mr. Choi...
654
00:35:33,462 --> 00:35:36,206
is a fan of single malt whiskey.
655
00:35:42,002 --> 00:35:44,447
I know it's hard for you,
656
00:35:44,772 --> 00:35:46,981
but it's like walking on thin ice...
657
00:35:46,982 --> 00:35:48,711
whenever we need approval for something.
658
00:35:48,712 --> 00:35:51,427
You need to be on good
terms for our sake as well.
659
00:35:51,681 --> 00:35:53,281
Whenever parents fight,
660
00:35:53,281 --> 00:35:55,296
think how uncomfortable it makes the kids.
661
00:35:55,752 --> 00:35:57,967
Parents, my foot.
662
00:35:57,991 --> 00:36:00,861
Why don't you send a
gesture of reconciliation...
663
00:36:00,861 --> 00:36:04,436
since you have such a
wide and generous heart?
664
00:36:05,491 --> 00:36:07,376
Whatever, let's eat.
665
00:36:07,631 --> 00:36:08,737
Okay.
666
00:36:12,672 --> 00:36:14,847
(Branch Chief Choi Jong Hoon)
667
00:36:20,111 --> 00:36:21,916
Yes, sir.
668
00:36:29,051 --> 00:36:30,197
Yes, I do know the place.
669
00:36:31,692 --> 00:36:35,807
No, I can go there right away.
670
00:36:36,462 --> 00:36:37,537
Yes, sir.
671
00:36:38,662 --> 00:36:40,237
Okay, got it.
672
00:36:41,031 --> 00:36:42,106
Sure.
673
00:36:47,701 --> 00:36:49,287
I knew this would happen.
674
00:36:49,542 --> 00:36:51,571
He's reaching out first...
675
00:36:51,571 --> 00:36:53,381
because he's uncomfortable.
676
00:36:53,381 --> 00:36:55,416
Why? What did he say?
677
00:36:55,951 --> 00:36:57,252
- He's at the sashimi restaurant.
- My gosh.
678
00:36:57,252 --> 00:36:58,611
He wants to have soju with me.
679
00:36:58,611 --> 00:36:59,881
My gosh, that's great.
680
00:36:59,881 --> 00:37:01,022
Yes, that's amazing.
681
00:37:01,022 --> 00:37:02,526
Darn it.
682
00:37:03,752 --> 00:37:06,622
Gosh, I was going to
go back to the office...
683
00:37:06,622 --> 00:37:09,097
and do some work after this.
684
00:37:09,631 --> 00:37:13,102
You should hurry. I'll
return your tray for you.
685
00:37:13,102 --> 00:37:14,506
- Would you?
- Yes, of course.
686
00:37:15,971 --> 00:37:18,232
Goodness, what a hassle.
687
00:37:18,232 --> 00:37:19,241
Have a good time.
688
00:37:19,241 --> 00:37:22,447
Gosh, I really need to get
some work done though.
689
00:37:23,442 --> 00:37:24,517
Best of luck!
690
00:37:26,011 --> 00:37:27,086
Single malt.
691
00:37:30,252 --> 00:37:31,927
We can finally breathe.
692
00:37:31,951 --> 00:37:33,756
- Gosh, we can relax now.
- Let's relax.
693
00:37:34,781 --> 00:37:36,267
- Hello.
- Hello.
694
00:37:38,122 --> 00:37:39,197
Goodness.
695
00:37:41,221 --> 00:37:44,562
He drinks at that old bar every day.
696
00:37:44,562 --> 00:37:47,002
- My gosh.
- That's how he is.
697
00:37:47,002 --> 00:37:48,177
Sir.
698
00:37:48,631 --> 00:37:49,776
Hey.
699
00:37:50,102 --> 00:37:52,071
I guess I'm a little late.
700
00:37:52,071 --> 00:37:53,602
No, you're early.
701
00:37:53,602 --> 00:37:55,241
I told you to come by 8pm.
702
00:37:55,241 --> 00:37:56,812
Hey, what's gotten into you?
703
00:37:56,812 --> 00:38:00,181
You're always 6 to 7 minutes late.
704
00:38:00,181 --> 00:38:01,887
Sir, because you're here,
705
00:38:01,982 --> 00:38:03,657
he came five minutes early.
706
00:38:04,412 --> 00:38:05,756
- Let's drink.
- Yes, sir.
707
00:38:09,082 --> 00:38:10,321
- Have a seat.
- Sit down.
708
00:38:10,321 --> 00:38:11,396
Yes, sir.
709
00:38:14,162 --> 00:38:16,137
Please allow me to pour you one, sir.
710
00:38:22,471 --> 00:38:25,177
Excuse me. Can we get another shot glass?
711
00:38:25,631 --> 00:38:26,947
Why? You're going to drink?
712
00:38:27,442 --> 00:38:29,042
- Pardon me?
- If you drink too,
713
00:38:29,042 --> 00:38:30,287
who will drive?
714
00:38:33,841 --> 00:38:36,057
What are you doing?
Mr. Nam's glass is empty.
715
00:38:38,352 --> 00:38:40,256
- What are you doing?
- Pardon?
716
00:38:40,281 --> 00:38:41,657
His glass is empty.
717
00:38:43,192 --> 00:38:44,327
Well...
718
00:38:47,062 --> 00:38:48,137
Good.
719
00:38:50,361 --> 00:38:52,332
Goodness, what a waste.
720
00:38:52,332 --> 00:38:53,537
Thanks.
721
00:38:55,261 --> 00:38:56,506
- Let's clink our glasses.
- Yes, sir.
722
00:38:56,971 --> 00:38:58,447
- Cheers.
- Cheers.
723
00:39:03,712 --> 00:39:08,117
I will turn into dust
724
00:39:08,142 --> 00:39:13,456
- And fly away
- And fly away
725
00:39:13,821 --> 00:39:18,451
- I shall fly with the wind
- I shall fly with the wind
726
00:39:18,451 --> 00:39:23,131
- To reach you
- To reach you
727
00:39:23,131 --> 00:39:25,237
Yes! Nice.
728
00:39:27,801 --> 00:39:29,876
Gosh, this is nice.
729
00:39:41,542 --> 00:39:43,356
My, the air is so fresh.
730
00:39:45,412 --> 00:39:46,497
Here, sir.
731
00:39:47,381 --> 00:39:48,482
- Hey.
- Yes, sir!
732
00:39:48,482 --> 00:39:51,022
Let's have some blowfish
soup to prevent a hangover.
733
00:39:51,022 --> 00:39:52,166
Sounds great, sir!
734
00:39:52,551 --> 00:39:53,836
I'll give them a call.
735
00:39:53,892 --> 00:39:54,967
Okay.
736
00:39:57,931 --> 00:40:00,131
You didn't drink,
737
00:40:00,131 --> 00:40:01,776
so you don't need to
worry about a hangover.
738
00:40:02,872 --> 00:40:05,276
Oh, right.
739
00:40:07,401 --> 00:40:08,476
All right.
740
00:40:09,102 --> 00:40:10,546
Yes, we're coming in now.
741
00:40:10,772 --> 00:40:16,157
- Okay.
- And fly away
742
00:40:16,412 --> 00:40:20,526
- I shall fly with the wind
- I shall fly with the wind
743
00:40:20,551 --> 00:40:24,327
- To reach you
- To reach you
744
00:40:47,542 --> 00:40:48,617
Did you see everything?
745
00:40:58,392 --> 00:40:59,737
Would you like to go to Fog with me?
746
00:41:04,861 --> 00:41:05,936
Sun Woong.
747
00:41:05,962 --> 00:41:07,106
Yes, sir.
748
00:41:07,962 --> 00:41:11,106
Don't tell anyone.
749
00:41:33,122 --> 00:41:35,037
Gosh, those jerks.
750
00:41:36,131 --> 00:41:39,367
If I hadn't been so patient,
751
00:41:39,631 --> 00:41:42,801
I would've already knocked out their teeth.
752
00:41:42,801 --> 00:41:45,131
You are truly patient, sir.
753
00:41:45,131 --> 00:41:46,872
I would've beaten them up long ago.
754
00:41:46,872 --> 00:41:48,372
I'd be like, "Let's bite
the dust together."
755
00:41:48,372 --> 00:41:50,447
- Right?
- Of course.
756
00:41:52,241 --> 00:41:54,712
I mean, they're highly educated.
757
00:41:54,712 --> 00:41:58,356
How could they be so mean and rude?
758
00:41:58,812 --> 00:42:00,922
And one of them is my friend.
759
00:42:00,922 --> 00:42:02,681
People like that are usually worse.
760
00:42:02,681 --> 00:42:04,967
And you should always be careful
of those who are close to you.
761
00:42:09,892 --> 00:42:11,407
Except for us, of course.
762
00:42:14,701 --> 00:42:16,276
But I should really...
763
00:42:16,431 --> 00:42:18,747
get back at them in the near future.
764
00:42:20,002 --> 00:42:21,347
You know, something like...
765
00:42:21,372 --> 00:42:25,241
You feel like nothing's going
your way for some strange reason...
766
00:42:25,241 --> 00:42:28,686
But later on, you find out that it
was all part of someone's plan.
767
00:42:29,042 --> 00:42:30,827
- Bingo.
- I see.
768
00:43:11,991 --> 00:43:13,137
Your Majesty.
769
00:43:15,861 --> 00:43:17,166
(Camulos)
770
00:43:26,770 --> 00:43:27,916
Your Majesty.
771
00:43:30,711 --> 00:43:31,945
(Camulos)
772
00:43:38,273 --> 00:43:39,549
I'm a nobody!
773
00:43:41,204 --> 00:43:42,618
I'm nothing.
774
00:43:43,143 --> 00:43:44,174
How could you change like this...
775
00:43:44,174 --> 00:43:46,558
because of what I said?
776
00:44:11,333 --> 00:44:13,078
I retrieved it for you.
777
00:44:14,873 --> 00:44:16,079
Your Majesty,
778
00:44:16,743 --> 00:44:19,559
you look most beautiful
when you're wearing this armor.
779
00:44:27,924 --> 00:44:30,028
I needed to muster up some courage.
780
00:44:30,694 --> 00:44:31,968
I'm a mere coachman,
781
00:44:33,393 --> 00:44:35,198
while you're my king.
782
00:44:46,274 --> 00:44:50,318
(Prokim, Camulos)
783
00:45:02,324 --> 00:45:03,992
(Prokim, Camulos)
784
00:45:03,993 --> 00:45:05,968
- What's this?
- What...
785
00:45:06,824 --> 00:45:09,068
- Gosh, this is...
- What is this?
786
00:45:09,864 --> 00:45:13,138
Your Majesty, I think
there's a wall between us.
787
00:45:13,703 --> 00:45:14,778
Your Majesty.
788
00:45:15,504 --> 00:45:17,809
Your... Your Majesty?
789
00:45:18,274 --> 00:45:19,979
- What is going on?
- Gosh.
790
00:45:20,873 --> 00:45:21,948
- Your...
- Wait.
791
00:45:27,214 --> 00:45:28,718
Darn it. What is this?
792
00:45:30,654 --> 00:45:32,488
What is going on?
793
00:45:33,254 --> 00:45:34,528
Gosh.
794
00:45:36,953 --> 00:45:39,798
What happened? I can't believe this.
795
00:45:42,163 --> 00:45:43,769
Darn it.
796
00:45:59,913 --> 00:46:01,059
Come in.
797
00:46:10,353 --> 00:46:11,568
What's the matter?
798
00:46:11,924 --> 00:46:13,838
Well... Here you go.
799
00:46:15,763 --> 00:46:18,709
You drank a lot last night.
800
00:46:19,663 --> 00:46:20,809
I don't need it.
801
00:46:21,103 --> 00:46:22,579
You can give it to Mr. Nam.
802
00:46:26,274 --> 00:46:27,879
Do you have anything else to say?
803
00:46:29,504 --> 00:46:31,448
Well...
804
00:46:32,313 --> 00:46:33,888
Mr. Choi.
805
00:46:34,614 --> 00:46:35,959
About what happened recently...
806
00:46:36,654 --> 00:46:37,859
I'm really...
807
00:46:41,924 --> 00:46:43,068
Hello.
808
00:46:47,163 --> 00:46:48,999
Oh, I see.
809
00:46:51,464 --> 00:46:52,838
Sure, we can do that.
810
00:46:54,933 --> 00:46:56,508
Okay.
811
00:46:57,203 --> 00:46:58,448
Thank you.
812
00:47:10,284 --> 00:47:13,859
Mr. Yoon played a
deputy manager at the NIS.
813
00:47:14,223 --> 00:47:15,528
What about you, Mr. Kim Yeong Ho?
814
00:47:15,984 --> 00:47:18,293
Me? I played the Senior
Presidential Secretary...
815
00:47:18,293 --> 00:47:20,568
for Civil Affairs.
816
00:47:21,663 --> 00:47:23,134
And you, Mr. Ahn Jeong Soo?
817
00:47:23,134 --> 00:47:24,993
I just arranged...
818
00:47:24,993 --> 00:47:26,703
the transaction.
819
00:47:26,703 --> 00:47:28,539
They call you Dr. Ahn.
820
00:47:28,904 --> 00:47:30,174
Are you really a doctor?
821
00:47:30,174 --> 00:47:33,118
I'm the only college graduate here.
822
00:47:33,203 --> 00:47:35,379
That's why they call me that.
823
00:47:35,844 --> 00:47:38,548
Goodness, gracious.
824
00:47:38,813 --> 00:47:40,214
You swindled someone...
825
00:47:40,214 --> 00:47:43,083
pretending you work at
the NIS and the Blue House.
826
00:47:43,083 --> 00:47:46,658
Do you know how serious a crime is that?
827
00:47:48,024 --> 00:47:49,559
What do you do for a living?
828
00:47:50,024 --> 00:47:52,493
I'm a theater actor.
829
00:47:52,493 --> 00:47:56,298
A theater actor, my foot. You just
followed around a snake oil peddler.
830
00:48:00,004 --> 00:48:01,379
How did you get involved in this?
831
00:48:01,663 --> 00:48:03,979
Now when was that?
832
00:48:05,034 --> 00:48:08,419
Anyway, I got a call a long time ago.
833
00:48:09,444 --> 00:48:11,988
My job was to sit there
and throw in a few words.
834
00:48:12,274 --> 00:48:16,789
After that, I got paid a little money.
835
00:48:16,884 --> 00:48:18,729
Who called you?
836
00:48:20,054 --> 00:48:21,758
Who was it?
837
00:48:22,424 --> 00:48:23,499
Hey.
838
00:48:24,324 --> 00:48:25,528
Did you call me?
839
00:48:25,793 --> 00:48:27,964
I didn't.
840
00:48:27,964 --> 00:48:30,209
Dr. Ahn called you.
841
00:48:30,333 --> 00:48:33,304
What are you talking
about? The idea was yours.
842
00:48:33,304 --> 00:48:37,074
You're the most educated among
us, so you came up with the idea.
843
00:48:37,074 --> 00:48:38,804
Education doesn't make you smarter.
844
00:48:38,804 --> 00:48:41,579
- You're the cleverest one here.
- Be quiet.
845
00:48:41,844 --> 00:48:45,118
I want each of you to tell
me how you got involved.
846
00:48:46,813 --> 00:48:47,913
Let's start with Mr. Yoon.
847
00:48:47,913 --> 00:48:51,654
I was just playing cards at home,
848
00:48:51,654 --> 00:48:53,623
and Mr. Kim called me.
849
00:48:53,623 --> 00:48:56,468
He said he wanted to
put my acting skills to use.
850
00:48:56,594 --> 00:49:00,563
So I decided to help him
out and pay for my cigarettes.
851
00:49:00,563 --> 00:49:02,723
How much did the cigarettes cost?
852
00:49:02,723 --> 00:49:03,868
Pardon?
853
00:49:06,163 --> 00:49:07,309
Goodness.
854
00:49:08,563 --> 00:49:10,178
I mean it, it only paid for my cigarettes.
855
00:49:11,234 --> 00:49:12,778
Then...
856
00:49:13,973 --> 00:49:15,948
where did the pastor's 400,000 dollars go?
857
00:49:18,274 --> 00:49:19,349
You?
858
00:49:20,043 --> 00:49:22,419
Are you blaming me?
859
00:49:22,444 --> 00:49:24,853
I majored in Eastern Philosophy.
860
00:49:24,853 --> 00:49:27,453
This is not my thing.
861
00:49:27,453 --> 00:49:30,992
So you don't know where
the 400,000 dollars went?
862
00:49:30,993 --> 00:49:32,399
I don't.
863
00:49:32,623 --> 00:49:36,263
Did it just vanish into thin air then?
864
00:49:36,263 --> 00:49:37,933
I don't know.
865
00:49:37,933 --> 00:49:40,103
- These guys probably split it.
- What?
866
00:49:40,103 --> 00:49:44,809
You jerks!
867
00:49:44,833 --> 00:49:47,674
You'll pay for this!
868
00:49:47,674 --> 00:49:49,849
How could you?
869
00:49:50,114 --> 00:49:53,789
Do you know what that money was meant for?
870
00:49:55,413 --> 00:49:57,488
Sit down, everyone!
871
00:50:02,654 --> 00:50:05,698
Mr. Seol In Soo was arrested last night.
872
00:50:06,353 --> 00:50:09,524
Most of his accomplices'
crimes have been proven as well.
873
00:50:09,524 --> 00:50:11,338
They'll all be arrested.
874
00:50:12,694 --> 00:50:13,809
I see.
875
00:50:14,763 --> 00:50:16,908
By the way...
876
00:50:17,004 --> 00:50:18,109
Yes?
877
00:50:18,174 --> 00:50:22,079
If we settle, will they not be arrested?
878
00:50:22,674 --> 00:50:24,618
What do you mean by settle?
879
00:50:26,583 --> 00:50:28,559
Don't worry, you can tell me.
880
00:50:29,984 --> 00:50:33,829
There are videos of me on the internet.
881
00:50:34,424 --> 00:50:37,594
I was asked if I'd settle if
they deleted those videos.
882
00:50:37,594 --> 00:50:39,094
Which one of those jerks said that?
883
00:50:39,094 --> 00:50:41,138
Did the defense attorney say that?
884
00:50:42,293 --> 00:50:43,439
Yes.
885
00:50:47,964 --> 00:50:49,504
Never settle.
886
00:50:49,504 --> 00:50:52,109
Even if you settle, they'll be arrested.
887
00:50:52,333 --> 00:50:53,649
Gosh.
888
00:50:55,703 --> 00:50:57,344
I'll charge them...
889
00:50:57,344 --> 00:50:59,643
with illegal production and
distribution of pornography...
890
00:50:59,643 --> 00:51:01,813
and make sure all your videos are deleted.
891
00:51:01,813 --> 00:51:03,019
Don't worry.
892
00:51:12,154 --> 00:51:13,868
Where are you staying at the moment?
893
00:51:17,034 --> 00:51:18,838
I'm staying at a friend's place.
894
00:51:20,763 --> 00:51:22,809
You must brace yourself.
895
00:51:23,904 --> 00:51:26,278
You'll have to pay off...
896
00:51:26,543 --> 00:51:28,919
all loans taken in your name...
897
00:51:29,603 --> 00:51:31,689
unless it was an illegal
loan in the first place.
898
00:51:33,013 --> 00:51:34,118
I know.
899
00:51:35,114 --> 00:51:37,559
Stop crying. It's just the beginning.
900
00:51:43,054 --> 00:51:44,928
You may leave now.
901
00:51:58,933 --> 00:52:01,278
- Ma'am.
- Yes?
902
00:52:02,643 --> 00:52:04,689
This will soon be forgotten...
903
00:52:05,074 --> 00:52:06,988
and things will get better, right?
904
00:52:33,804 --> 00:52:35,278
My feelings are...
905
00:52:37,413 --> 00:52:38,789
the same...
906
00:52:39,944 --> 00:52:41,689
both online and offline.
907
00:52:53,154 --> 00:52:55,399
As long as you're okay with that, Mi Ran.
908
00:53:25,453 --> 00:53:28,269
- Hello.
- Hello.
909
00:53:29,094 --> 00:53:31,638
- Wait for me.
- Mr. Kim.
910
00:53:32,563 --> 00:53:35,408
- Gosh.
- Where are you going?
911
00:53:37,319 --> 00:53:39,089
The defendant, Jung Bok Rye,
912
00:53:39,089 --> 00:53:42,463
has not admitted to her crimes yet...
913
00:53:42,488 --> 00:53:45,058
and has previously been
convicted of the same crimes.
914
00:53:45,058 --> 00:53:46,399
It is also highly likely...
915
00:53:46,399 --> 00:53:48,629
that her outside accomplices
will attempt to destroy...
916
00:53:48,629 --> 00:53:50,543
evidence regarding this case.
917
00:53:50,768 --> 00:53:54,009
According to the doctor recommended
by the Korea Medical Association,
918
00:53:54,009 --> 00:53:56,414
the defendant's angina...
919
00:53:56,738 --> 00:54:00,354
is not serious enough for
her to be released from prison.
920
00:54:01,408 --> 00:54:05,324
Therefore, I ask you to refuse her bail.
921
00:54:06,279 --> 00:54:09,023
Defense counsel, do
you have anything to add?
922
00:54:10,518 --> 00:54:13,988
For the grounds for bail,
please refer to our application.
923
00:54:13,988 --> 00:54:15,759
Considering the defendant's condition,
924
00:54:15,759 --> 00:54:19,034
I earnestly request
that you grant her bail.
925
00:54:23,598 --> 00:54:24,744
My goodness.
926
00:54:40,049 --> 00:54:42,589
Based on the opinions and
data submitted by both sides...
927
00:54:42,589 --> 00:54:45,759
and statements, the court
has finished its review.
928
00:54:45,759 --> 00:54:49,129
Taking into consideration
the doctor's note...
929
00:54:49,129 --> 00:54:51,658
submitted by the defendant Jung Bok Rye...
930
00:54:51,658 --> 00:54:53,529
and the fact that she's of old age,
931
00:54:53,529 --> 00:54:55,928
we accept her request for bail...
932
00:54:55,928 --> 00:54:57,813
and set the amount at 200,000 dollars.
933
00:54:58,038 --> 00:55:00,138
- What is going on?
- This court is adjourned.
934
00:55:00,138 --> 00:55:02,609
We'll take a short break
and gather for the next case.
935
00:55:02,609 --> 00:55:03,983
All rise.
936
00:55:04,109 --> 00:55:06,038
Your Honor, how could you do this?
937
00:55:06,038 --> 00:55:07,649
- This is nonsense.
- All she needs...
938
00:55:07,649 --> 00:55:09,078
- is 200,000 dollars to go free?
- This is wrong.
939
00:55:09,078 --> 00:55:10,078
What about us?
940
00:55:10,078 --> 00:55:11,848
- Keep it down.
- Mr. Lee.
941
00:55:11,848 --> 00:55:13,319
How could this happen?
942
00:55:13,319 --> 00:55:16,388
- Why can't you say anything?
- This doesn't mean it's over.
943
00:55:16,388 --> 00:55:17,689
Were you even listening?
944
00:55:17,689 --> 00:55:18,888
What is going on?
945
00:55:18,888 --> 00:55:21,558
Hey, Jung Bok Rye! You darn crook!
946
00:55:21,558 --> 00:55:23,799
We're suffering way more than you!
947
00:55:23,799 --> 00:55:26,698
Hey, Jung Bok Rye! You better watch out!
948
00:55:26,698 --> 00:55:28,874
I'm going to kill you if I see you!
949
00:55:57,629 --> 00:55:59,428
Mr. Park, what brings you here?
950
00:55:59,428 --> 00:56:01,198
Oh, hello.
951
00:56:01,198 --> 00:56:03,374
Did you come to thank Ms. Cha?
952
00:56:04,868 --> 00:56:06,014
Mr. Park Young Soo?
953
00:56:06,738 --> 00:56:07,768
Yes?
954
00:56:07,768 --> 00:56:10,738
Are you the accused in a fraud
case regarding a cafe franchise?
955
00:56:10,738 --> 00:56:12,383
Mr. Park Young Soo?
956
00:56:13,379 --> 00:56:14,454
Yes.
957
00:56:15,209 --> 00:56:16,554
Let's go to the interrogation room.
958
00:56:18,749 --> 00:56:19,824
Wait...
959
00:56:21,118 --> 00:56:22,324
Hold on.
960
00:56:23,388 --> 00:56:26,863
So that Park Young Soo
was the same guy we know?
961
00:56:36,468 --> 00:56:38,999
You ran a cafe from the spring of 2016...
962
00:56:38,999 --> 00:56:40,684
until January of this year...
963
00:56:41,468 --> 00:56:43,584
and now run a bakery.
964
00:56:45,279 --> 00:56:46,354
Yes.
965
00:56:48,178 --> 00:56:50,923
Ms. Ha, who took over your cafe,
966
00:56:51,078 --> 00:56:53,494
has sued you for fraud.
967
00:56:54,018 --> 00:56:55,888
You're being charged with
exaggerating the profits...
968
00:56:55,888 --> 00:56:58,233
in order to be paid an
extra premium for your shop.
969
00:56:58,388 --> 00:56:59,563
Is that true?
970
00:57:02,629 --> 00:57:03,704
Yes.
971
00:57:04,029 --> 00:57:05,334
Mr. Park.
972
00:57:05,999 --> 00:57:08,229
You filed charges that you were
conned when opening your bakery...
973
00:57:08,229 --> 00:57:10,138
and we even arrested the broker.
974
00:57:10,138 --> 00:57:11,343
But what is this?
975
00:57:11,669 --> 00:57:13,514
You conned someone first.
976
00:57:19,178 --> 00:57:20,824
Business was so slow,
977
00:57:23,649 --> 00:57:26,554
and my losses were piling up each month.
978
00:57:27,549 --> 00:57:30,863
I had to try something to cut my losses.
979
00:57:31,718 --> 00:57:33,759
So you made others suffer the same way...
980
00:57:33,759 --> 00:57:36,463
just to cut your losses?
981
00:57:43,499 --> 00:57:45,939
Why don't we raise our glasses
and congratulate Mr. Kim...
982
00:57:45,939 --> 00:57:47,538
for taking a case on his own...
983
00:57:47,538 --> 00:57:49,169
- and say cheers?
- Sure.
984
00:57:49,169 --> 00:57:51,209
- Congratulations.
- Congratulations.
985
00:57:51,209 --> 00:57:52,454
Thank you.
986
00:57:55,808 --> 00:57:58,319
I guess Mr. Kim will be buying today.
987
00:57:58,319 --> 00:57:59,549
- Right.
- What?
988
00:57:59,549 --> 00:58:01,089
I can't do that.
989
00:58:01,089 --> 00:58:02,319
Why not?
990
00:58:02,319 --> 00:58:04,319
When I took on my first case,
991
00:58:04,319 --> 00:58:07,089
I took everyone here to a hotel buffet.
992
00:58:07,089 --> 00:58:08,689
- No way.
- She really did.
993
00:58:08,689 --> 00:58:09,888
Right.
994
00:58:09,888 --> 00:58:11,604
So how is your first case?
995
00:58:12,598 --> 00:58:13,773
I'm not sure.
996
00:58:14,328 --> 00:58:15,903
When I was young,
997
00:58:16,468 --> 00:58:20,213
I thought it would be
so easy to spot swindlers.
998
00:58:20,709 --> 00:58:24,613
But the suspect from my
first case turns out to be...
999
00:58:25,078 --> 00:58:27,408
the victim of Ms. Cha's case...
1000
00:58:27,408 --> 00:58:28,883
that she just requested an arrest for.
1001
00:58:30,549 --> 00:58:31,948
I guess even ordinary people...
1002
00:58:31,948 --> 00:58:35,023
have no choice when it
comes to their livelihoods.
1003
00:58:35,718 --> 00:58:38,633
And I'm worried I might
end up like that too.
1004
00:58:40,558 --> 00:58:43,503
Anyhow, we should never become swindlers...
1005
00:58:43,698 --> 00:58:45,173
nor meet one.
1006
00:58:49,069 --> 00:58:51,768
Mr. Lee. How are the trials?
1007
00:58:51,768 --> 00:58:54,843
It's nothing. It's what I
used to do all the time.
1008
00:58:55,138 --> 00:58:57,354
I heard Ms. Jung Bok
Rye's bail was approved.
1009
00:59:02,678 --> 00:59:04,379
I always monitor the results...
1010
00:59:04,379 --> 00:59:05,923
of the first trials for my case suspects.
1011
00:59:07,819 --> 00:59:08,894
So?
1012
00:59:09,419 --> 00:59:11,894
You've been penalized and
become a trial prosecutor,
1013
00:59:12,158 --> 00:59:14,233
but the suspect was released on bail.
1014
00:59:18,899 --> 00:59:21,204
So what's your point?
1015
00:59:29,038 --> 00:59:31,253
Arrest her after the next trial.
1016
00:59:43,018 --> 00:59:44,093
I will.
1017
00:59:56,029 --> 00:59:57,943
How's your son doing in school?
1018
00:59:58,339 --> 01:00:01,383
He's doing well. Kids adapt in no time.
1019
01:00:01,939 --> 01:00:03,578
Tell him to come to
Jinyeong over the weekend.
1020
01:00:03,578 --> 01:00:05,279
We can play games in my room.
1021
01:00:05,279 --> 01:00:06,638
- Really?
- Yes.
1022
01:00:06,638 --> 01:00:08,454
He'll go crazy over games.
1023
01:00:09,908 --> 01:00:12,178
The number of fraud cases
that occurred last year...
1024
01:00:12,178 --> 01:00:15,388
is a total of 270,029,
1025
01:00:15,388 --> 01:00:16,863
and in terms of time, that means...
1026
01:00:17,118 --> 01:00:20,363
1 person was conned every 2 minutes.
1027
01:00:21,359 --> 01:00:23,733
Out of these cases, how many people...
1028
01:00:23,999 --> 01:00:26,804
do you think got their money back?
1029
01:00:27,098 --> 01:00:28,899
- 8 percent.
- 20 percent.
1030
01:00:28,899 --> 01:00:30,439
- 30!
- 20 percent.
1031
01:00:30,439 --> 01:00:31,638
22 percent.
1032
01:00:31,638 --> 01:00:33,198
- 35 percent.
- 24 percent.
1033
01:00:33,198 --> 01:00:35,383
It's 11 percent.
1034
01:00:37,678 --> 01:00:39,354
That means 9 out of 10 people...
1035
01:00:39,578 --> 01:00:40,854
don't get their money back...
1036
01:00:41,178 --> 01:00:43,753
once they become victims of fraud.
1037
01:00:44,249 --> 01:00:46,779
- Do you understand?
- Yes.
1038
01:00:46,779 --> 01:00:48,624
Do you have any questions?
1039
01:00:49,819 --> 01:00:51,093
Yes, you in the front.
1040
01:00:51,788 --> 01:00:53,158
If what you're saying is true,
1041
01:00:53,158 --> 01:00:54,729
if we graduate and start working soon,
1042
01:00:54,729 --> 01:00:56,388
we'll become targets of swindlers.
1043
01:00:56,388 --> 01:00:58,773
What must we do in order
to avoid being conned?
1044
01:00:59,759 --> 01:01:01,673
Well, in my opinion,
1045
01:01:02,268 --> 01:01:05,514
if swindlers actually
choose you as targets,
1046
01:01:05,839 --> 01:01:07,644
it will be difficult to avoid.
1047
01:01:08,109 --> 01:01:09,313
Keep this in mind.
1048
01:01:09,839 --> 01:01:12,753
That swindlers never look a certain way.
1049
01:01:13,379 --> 01:01:15,078
You must always be cautious,
1050
01:01:15,078 --> 01:01:16,919
have doubts, be careful,
1051
01:01:16,919 --> 01:01:21,049
and always ask for advice
from experts around you.
1052
01:01:21,049 --> 01:01:23,249
- Do you understand?
- Yes.
1053
01:01:23,249 --> 01:01:24,334
Anyone else?
1054
01:01:24,819 --> 01:01:25,894
Yes, over there.
1055
01:01:26,218 --> 01:01:28,764
Then do we have to doubt you too?
1056
01:01:29,288 --> 01:01:30,374
Of course.
1057
01:01:33,058 --> 01:01:34,768
If I suddenly ask you...
1058
01:01:34,768 --> 01:01:38,414
to buy a jade mat in
return for my lecture...
1059
01:01:39,468 --> 01:01:42,738
or try to sell nutritional tonics,
1060
01:01:42,738 --> 01:01:44,684
you can doubt me then.
1061
01:01:51,078 --> 01:01:52,523
1 person every 2 minutes.
1062
01:01:54,988 --> 01:01:56,994
It even takes three
minutes to cook cup noodles.
1063
01:01:57,488 --> 01:01:58,934
But fraud cases...
1064
01:01:59,218 --> 01:02:02,034
happen to 1 person every 2 minutes.
1065
01:02:02,428 --> 01:02:03,704
Don't forget that.
1066
01:02:13,839 --> 01:02:16,268
Yeong Hee, the bid went well.
1067
01:02:16,268 --> 01:02:17,954
Check your account.
1068
01:02:18,879 --> 01:02:20,379
(Kang Yeong Hee's Account)
1069
01:02:20,379 --> 01:02:23,423
(Balance: 9,252.17 dollars)
1070
01:02:26,988 --> 01:02:28,988
Yeong Hee, bring some
side dishes for table 5.
1071
01:02:28,988 --> 01:02:31,164
Okay, I'm on my way.
1072
01:02:34,259 --> 01:02:36,288
The National Intelligence
Service and the Blue House?
1073
01:02:36,288 --> 01:02:37,574
And he believed them?
1074
01:02:38,229 --> 01:02:42,767
How could anyone fall
for such an obvious lie?
1075
01:02:42,768 --> 01:02:45,438
- My gosh.
- Don't laugh.
1076
01:02:45,439 --> 01:02:47,538
Those swindlers are to blame.
1077
01:02:47,538 --> 01:02:50,713
He's been a pastor all his life.
He didn't do anything wrong.
1078
01:02:50,979 --> 01:02:52,009
It's partially his fault.
1079
01:02:52,009 --> 01:02:53,308
- He obviously wanted to...
- We need more side dishes.
1080
01:02:53,308 --> 01:02:55,284
Sure, I'll be right there.
1081
01:02:55,808 --> 01:02:56,883
Right?
1082
01:03:24,009 --> 01:03:27,109
(Diary of a Prosecutor)
1083
01:03:27,109 --> 01:03:29,009
It's so peaceful away from the city.
1084
01:03:29,009 --> 01:03:31,018
I don't want others to see us dating.
1085
01:03:31,018 --> 01:03:33,249
Why don't we just date openly?
1086
01:03:33,249 --> 01:03:35,419
Is this the final trial for 2K Motors?
1087
01:03:35,419 --> 01:03:38,319
Is that why you recommended
such a harsh sentence?
1088
01:03:38,319 --> 01:03:39,488
Since he's your father's enemy?
1089
01:03:39,488 --> 01:03:41,888
All of Criminal Department 2's
cases will be approved by me.
1090
01:03:41,888 --> 01:03:44,999
Are you saying you'll take
away my authority of approval?
1091
01:03:44,999 --> 01:03:47,069
How could a man who
can't even control his junior...
1092
01:03:47,069 --> 01:03:48,069
do anything properly?
1093
01:03:48,069 --> 01:03:50,499
He's trying to strip
you of all your rights.
1094
01:03:50,499 --> 01:03:51,899
Are you all ignoring me now?
1095
01:03:51,899 --> 01:03:54,439
I'm not even your boss now
since I don't have authority?
1096
01:03:54,439 --> 01:03:56,709
I'd rather not become a prosecutor
who gets in the way of his juniors.
1097
01:03:56,709 --> 01:03:58,308
If I'm going to regret it anyway,
1098
01:03:58,308 --> 01:04:00,054
I'll just resign.
77197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.