All language subtitles for Diary.Of.A.Prosecutor.E11.200127.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,478 --> 00:00:12,978 (All locations, characters, companies,) 2 00:00:12,978 --> 00:00:15,563 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:20,859 --> 00:00:24,828 (Branch Chief Kim In Ju) 4 00:00:24,828 --> 00:00:26,898 - Let's see. - Oh, my gosh. 5 00:00:26,898 --> 00:00:28,144 Look at that. 6 00:00:28,199 --> 00:00:29,828 I can't believe it. 7 00:00:29,828 --> 00:00:30,944 (High Prosecutors' Office) 8 00:00:31,839 --> 00:00:34,143 (List of Newly Appointed Chief Prosecutors) 9 00:00:36,939 --> 00:00:39,154 (Jung Hae Geun, Kang Du Seok, Kim Hong Joong, Kim Kyeong Bae) 10 00:00:39,778 --> 00:00:41,024 (New Chief Prosecutors) 11 00:00:46,479 --> 00:00:48,219 Good morning, Mr. Cho. 12 00:00:48,219 --> 00:00:49,294 Hey. 13 00:00:50,789 --> 00:00:52,834 - Wait. - What's going on? 14 00:00:54,259 --> 00:00:55,834 Wait, Mr. Hong. 15 00:00:57,289 --> 00:00:58,374 Mr. Hong. 16 00:00:59,659 --> 00:01:00,868 (Seo Jong Hwan, Oh Il Kwon) 17 00:01:00,869 --> 00:01:03,597 (Chief Prosecutor of Jeonju District Prosecutors' Office) 18 00:01:03,598 --> 00:01:05,944 (Jang Sung Jae) 19 00:01:16,349 --> 00:01:18,319 (Chief Prosecutor of Jeonju District Prosecutors' Office) 20 00:01:18,319 --> 00:01:20,894 (Jang Sung Jae) 21 00:01:32,358 --> 00:01:35,129 There are mainly three reasons... 22 00:01:35,129 --> 00:01:37,304 a prosecutor decides to quit. 23 00:01:38,399 --> 00:01:41,708 District Director Hwang, who is being accused of receiving... 24 00:01:41,709 --> 00:01:43,407 sexual favors in return for a construction deal... 25 00:01:43,408 --> 00:01:45,339 resigned this afternoon. 26 00:01:45,339 --> 00:01:50,008 First, when they're caught up in a scandal they can't sort out. 27 00:01:50,009 --> 00:01:51,717 They're mostly prosecutors who work in politics... 28 00:01:51,718 --> 00:01:53,394 that are exposed to power easily. 29 00:01:56,449 --> 00:02:00,017 Second, when they're truly concerned about their health. 30 00:02:00,018 --> 00:02:01,629 They're mostly prosecutors in the criminal department... 31 00:02:01,629 --> 00:02:03,733 who suffer from overworking. 32 00:02:10,029 --> 00:02:11,373 And lastly, 33 00:02:12,469 --> 00:02:15,168 when a junior prosecutor who joined the force later... 34 00:02:15,168 --> 00:02:18,539 gets promoted earlier than them. 35 00:02:18,539 --> 00:02:21,054 (Letter of Resignation) 36 00:02:21,479 --> 00:02:23,554 Among the new chief prosecutors, 37 00:02:23,979 --> 00:02:25,894 I heard one of them graduated from class 28. 38 00:02:26,648 --> 00:02:30,723 Didn't Chief Kim graduate from class 25? 39 00:02:31,559 --> 00:02:32,634 Yes. 40 00:02:32,958 --> 00:02:35,659 Then what will happen to Chief Kim now? 41 00:02:35,659 --> 00:02:38,873 Well, we'll have to wait for the second half personnel appointment. 42 00:02:38,898 --> 00:02:41,798 He'll probably go somewhere else as a branch chief... 43 00:02:41,798 --> 00:02:43,898 or to another District Prosecutors' Office. 44 00:02:43,898 --> 00:02:46,074 Haven't you been here long enough to know better? 45 00:02:46,298 --> 00:02:48,843 Someone who graduated three years later took his place. 46 00:02:49,439 --> 00:02:50,843 It's too late now. 47 00:02:51,039 --> 00:02:54,954 Gosh, there are many branch chiefs that haven't been promoted. 48 00:02:55,809 --> 00:02:57,249 He could be demoted. 49 00:02:57,249 --> 00:02:59,054 What do you mean? 50 00:02:59,578 --> 00:03:01,749 He might be appointed as a department head. 51 00:03:01,749 --> 00:03:03,588 Then will Mr. Kim become the head of another department? 52 00:03:03,588 --> 00:03:04,993 Goodness. 53 00:03:06,958 --> 00:03:08,304 That won't happen. 54 00:03:10,328 --> 00:03:11,704 He's retiring. 55 00:03:11,928 --> 00:03:13,003 What? 56 00:03:14,969 --> 00:03:16,044 Oh, no. 57 00:03:23,039 --> 00:03:24,539 Investigate your cases thoroughly. 58 00:03:24,539 --> 00:03:25,614 - Yes, sir. - Yes, sir. 59 00:03:29,479 --> 00:03:30,949 - Are you okay? - Yes. 60 00:03:30,949 --> 00:03:32,779 You should be more careful. 61 00:03:32,779 --> 00:03:34,324 My goodness. 62 00:03:36,449 --> 00:03:37,524 Hello. 63 00:03:40,159 --> 00:03:43,003 - Hello. - Hello. 64 00:03:44,898 --> 00:03:50,403 Chief Kim must've been popular among the employees around here. 65 00:03:50,629 --> 00:03:54,439 All the investigators dislike Ms. Cha now. 66 00:03:54,439 --> 00:03:57,644 But why aren't they saying anything to me? 67 00:03:58,479 --> 00:04:00,608 We're all family here. Why are they only being mean to her? 68 00:04:00,608 --> 00:04:02,324 That's because... 69 00:04:03,548 --> 00:04:07,078 That's because you're not actually someone they can blame. 70 00:04:07,078 --> 00:04:08,163 Why? 71 00:04:10,018 --> 00:04:13,593 Well, I guess that's all thanks to... 72 00:04:13,988 --> 00:04:15,388 - your usual behavior. - Yes. 73 00:04:15,388 --> 00:04:17,059 Right. That's right. 74 00:04:17,059 --> 00:04:18,134 See you later. 75 00:04:20,359 --> 00:04:23,103 I feel so sorry to Ms. Cha though. 76 00:04:23,299 --> 00:04:25,699 Chief Kim gave these as gifts... 77 00:04:25,699 --> 00:04:29,038 to just us investigators on Labor Day last year. 78 00:04:29,038 --> 00:04:31,179 I was so touched. 79 00:04:31,179 --> 00:04:33,653 I've been working here for five years, 80 00:04:33,939 --> 00:04:37,749 and it was the first time I received something from Chief Kim. 81 00:04:37,749 --> 00:04:39,478 He always remembered all of our names, 82 00:04:39,478 --> 00:04:42,293 and he was really a great person. 83 00:04:44,288 --> 00:04:45,434 How could this happen? 84 00:04:45,888 --> 00:04:53,334 (Presidential Citation, Prosecutor Kim In Ju) 85 00:05:02,069 --> 00:05:03,144 Yes? 86 00:05:15,319 --> 00:05:17,363 You must have so much on your mind. 87 00:05:17,619 --> 00:05:20,593 Is there a place you have in mind? 88 00:05:21,328 --> 00:05:23,504 It doesn't matter where I go, 89 00:05:23,888 --> 00:05:25,759 but my wife wants to go to Seoul... 90 00:05:25,759 --> 00:05:28,004 for our children's studies. 91 00:05:28,328 --> 00:05:31,299 Then it won't be bad for you to take this opportunity... 92 00:05:31,299 --> 00:05:34,613 to go to Seoul and start anew. 93 00:05:35,609 --> 00:05:37,109 Well, anyhow, 94 00:05:37,109 --> 00:05:39,853 the most important thing you need to keep in mind... 95 00:05:40,239 --> 00:05:42,308 is to check how many of your senior prosecutors... 96 00:05:42,309 --> 00:05:44,418 have opened an office there. 97 00:05:44,419 --> 00:05:47,278 If there are many prosecutors who opened up recently, 98 00:05:47,278 --> 00:05:49,419 I advise you to consider another place. 99 00:05:49,419 --> 00:05:51,319 The competition is fierce in this field anyway, 100 00:05:51,319 --> 00:05:52,963 so business isn't easy. 101 00:05:53,658 --> 00:05:57,204 You should earn at least 20 big ones in your first year. 102 00:05:59,228 --> 00:06:00,634 Right. 103 00:06:01,799 --> 00:06:05,574 Gosh, I guess it's true... 104 00:06:06,638 --> 00:06:09,144 that time catches up with all of us eventually. 105 00:06:13,338 --> 00:06:15,908 In 2015, I used to be... 106 00:06:15,908 --> 00:06:18,919 the deputy chief prosecutor of Ulsan District Prosecutors' Office. 107 00:06:18,919 --> 00:06:21,989 After finishing my time there, I resigned. 108 00:06:21,989 --> 00:06:23,249 I remember the date. 109 00:06:23,249 --> 00:06:25,518 I resigned on July 5. 110 00:06:25,518 --> 00:06:27,788 I drank so much that night. 111 00:06:27,788 --> 00:06:30,259 I totally got hammered. 112 00:06:30,259 --> 00:06:32,204 Back then, In Ju was... 113 00:06:33,598 --> 00:06:36,069 Can I address him comfortably? 114 00:06:36,069 --> 00:06:37,403 All right. 115 00:06:38,069 --> 00:06:41,268 In Ju was the head of Criminal Department 1. 116 00:06:41,268 --> 00:06:45,338 Whenever we had team dinners, he always went home early... 117 00:06:45,338 --> 00:06:47,009 and hardly participated. 118 00:06:47,009 --> 00:06:49,884 But that night, he stayed until the end. 119 00:06:53,718 --> 00:06:55,494 He stayed for me. 120 00:06:59,458 --> 00:07:00,919 Man, how did you know that? 121 00:07:00,919 --> 00:07:05,629 But Chief Kim's most famous story is the "Do an autopsy!" incident. 122 00:07:05,629 --> 00:07:07,559 Right, the "Do an autopsy!" incident. 123 00:07:07,559 --> 00:07:10,528 Hey, "Do an autopsy!" That's what he said. 124 00:07:10,528 --> 00:07:11,744 When was that? 125 00:07:11,999 --> 00:07:14,768 It was when I was the head of the criminal department at Incheon. 126 00:07:14,768 --> 00:07:16,768 They even found a will at the site... 127 00:07:16,768 --> 00:07:19,413 and no one was thinking of carrying out an autopsy. 128 00:07:19,679 --> 00:07:22,078 How on earth did you grasp the mystery... 129 00:07:22,078 --> 00:07:24,619 of the whole case just from a briefing? 130 00:07:24,619 --> 00:07:27,319 Wait, Mr. Kim. That body turned out to be... 131 00:07:27,319 --> 00:07:29,949 the transporter of Incheon's largest drug smuggling gang... 132 00:07:29,949 --> 00:07:32,593 known as the "Flame Gang". 133 00:07:32,888 --> 00:07:35,134 How did you find that out... 134 00:07:35,288 --> 00:07:36,828 when you were just sitting in your office? 135 00:07:36,828 --> 00:07:38,098 It was nothing special. 136 00:07:38,098 --> 00:07:39,259 Come on. 137 00:07:39,259 --> 00:07:41,369 Don't say that, and tell us. 138 00:07:41,369 --> 00:07:42,828 I really mean it. 139 00:07:42,828 --> 00:07:46,799 The prosecutors in our department hardly went to a postmortem. 140 00:07:46,799 --> 00:07:49,968 They never listened to my orders, and I was feeling fed up. 141 00:07:49,968 --> 00:07:52,239 And there was a briefing about a dead body, 142 00:07:52,239 --> 00:07:54,179 so I merely said, "Do an autopsy!" 143 00:07:54,179 --> 00:07:56,423 I guess that story has been exaggerated. 144 00:07:58,148 --> 00:07:59,419 I mean, how could... 145 00:07:59,419 --> 00:08:01,179 You should thank the prosecutors of the Incheon Office. 146 00:08:01,179 --> 00:08:02,689 If I think about it now, 147 00:08:02,689 --> 00:08:05,888 I guess I was really old-fashioned back then. 148 00:08:05,888 --> 00:08:09,228 No way. You made the right choice. 149 00:08:09,228 --> 00:08:13,473 Thanks to you, you eradicated all the drugs in Incheon. 150 00:08:14,799 --> 00:08:16,499 Here, have a drink. 151 00:08:16,499 --> 00:08:18,314 - There you go. - Oh, right. 152 00:08:18,869 --> 00:08:22,908 Sir, I really want to hear about your "poem" incident. 153 00:08:22,908 --> 00:08:26,538 Oh, that time when Mr. Kim recited a poem, 154 00:08:26,538 --> 00:08:28,449 and the ruthless criminal... 155 00:08:28,449 --> 00:08:30,278 cried tears of remorse... 156 00:08:30,278 --> 00:08:33,179 and confessed to all his crimes. Are you talking about that case? 157 00:08:33,179 --> 00:08:34,179 Yes. 158 00:08:34,179 --> 00:08:36,889 What on earth did you do... 159 00:08:36,889 --> 00:08:39,059 to move that ruthless criminal and persuade him to confess? 160 00:08:39,059 --> 00:08:40,389 I've always been so curious. 161 00:08:40,389 --> 00:08:41,958 It was that poem. 162 00:08:41,958 --> 00:08:44,128 "The tree wants to remain quiet," 163 00:08:44,128 --> 00:08:46,673 "but the wind won't stop." 164 00:08:47,199 --> 00:08:49,269 "The son wishes to serve his parents..." 165 00:08:49,269 --> 00:08:51,104 "in their old age," 166 00:08:51,128 --> 00:08:53,338 "but if he doesn't act on it," 167 00:08:53,338 --> 00:08:55,508 "he may never have a chance." 168 00:08:55,508 --> 00:08:57,409 Oh, I thought it was a different poem. 169 00:08:57,409 --> 00:08:59,409 I know. You see, 170 00:08:59,409 --> 00:09:01,309 I've heard many different stories. 171 00:09:01,309 --> 00:09:02,949 Ms. Cha, which poem did you think it was? 172 00:09:02,949 --> 00:09:04,679 What I heard was... 173 00:09:04,679 --> 00:09:07,348 "The persimmon on the table..." 174 00:09:07,348 --> 00:09:09,793 "looks so delectable..." 175 00:09:09,819 --> 00:09:11,758 "that I wish to take it..." 176 00:09:11,758 --> 00:09:14,563 "even though it is not a yuzu," 177 00:09:14,659 --> 00:09:17,289 "but I have no one to give it to," 178 00:09:17,289 --> 00:09:19,903 "so I cannot help but lament in writing." 179 00:09:20,828 --> 00:09:23,368 Just like Chief Kim guided the ruthless criminal... 180 00:09:23,368 --> 00:09:25,399 to confess and repent using this poem alone, 181 00:09:25,399 --> 00:09:27,514 - I'd also like to... - It's not that poem. 182 00:09:31,238 --> 00:09:32,578 It's "Disgracing one's parents is a bigger sin..." 183 00:09:32,578 --> 00:09:34,484 "than not serving them well." 184 00:09:35,049 --> 00:09:37,409 No, it's the one about the persimmon. 185 00:09:37,409 --> 00:09:39,124 I'm sure of it. 186 00:09:39,519 --> 00:09:42,964 I heard that he found a persimmon from somewhere... 187 00:09:43,088 --> 00:09:47,319 while reciting the poem and gave it to the criminal. 188 00:09:47,319 --> 00:09:49,403 - Are you all right, sir? - Yes. 189 00:09:52,958 --> 00:09:54,943 Well, get home safely. 190 00:09:55,228 --> 00:09:57,203 All right, let's part ways here. 191 00:09:57,368 --> 00:09:59,413 - Goodbye, sir. - Goodbye, sir. 192 00:10:12,049 --> 00:10:14,793 I'm not sure if we can say we served him well. 193 00:10:20,488 --> 00:10:22,189 You know why... 194 00:10:22,189 --> 00:10:25,533 he only invited us out today, right? 195 00:10:25,828 --> 00:10:26,903 Yes. 196 00:10:29,199 --> 00:10:32,744 He must be more upset than anyone else now, 197 00:10:33,338 --> 00:10:35,144 but he wanted to take care of us. 198 00:10:37,108 --> 00:10:39,953 - Did we do well? - Yes, sir. 199 00:10:41,449 --> 00:10:43,484 - We did well. - All right. 200 00:10:44,008 --> 00:10:46,524 Mr. Lee, you must be sad too. 201 00:10:46,679 --> 00:10:49,224 You and Chief Kim... 202 00:10:49,449 --> 00:10:52,063 - used to go fishing together. - Yes. 203 00:10:54,118 --> 00:10:57,364 Maybe that's why I'm so upset. 204 00:10:58,328 --> 00:11:00,529 Chief Kim and I were so close, 205 00:11:00,529 --> 00:11:02,098 but because of me... 206 00:11:02,098 --> 00:11:04,669 Gosh, I'm drunk. Let's go. 207 00:11:04,669 --> 00:11:05,813 Come on, let's go. 208 00:11:06,399 --> 00:11:08,073 Let's go home. 209 00:11:11,939 --> 00:11:13,053 Sir. 210 00:11:34,868 --> 00:11:36,069 (Name: Kwon Du Pil) 211 00:11:36,069 --> 00:11:38,543 (Prosecution Service Criminal Case Archive) 212 00:11:44,669 --> 00:11:47,254 (Kwon Du Pil, Male, Assault) 213 00:11:50,878 --> 00:11:55,264 (Deceased) 214 00:12:03,929 --> 00:12:06,474 Oh, boy. I'm exhausted. 215 00:12:12,998 --> 00:12:15,968 Hello, is Chief Kim in his office? 216 00:12:15,968 --> 00:12:18,254 He's taking some time off. 217 00:12:18,679 --> 00:12:19,813 Sorry? 218 00:12:20,208 --> 00:12:22,724 Should I start? I'll start now. 219 00:12:29,389 --> 00:12:33,293 When I went to your office for the first time to introduce myself, 220 00:12:33,889 --> 00:12:37,264 you brewed lotus leaf tea for me. 221 00:12:39,228 --> 00:12:40,403 I'll be honest. 222 00:12:40,929 --> 00:12:43,874 Back then, I thought, "Why do people drink this?" 223 00:12:46,139 --> 00:12:50,543 I'm just starting to enjoy the taste of the tea now, but... 224 00:12:53,478 --> 00:12:55,624 I'll visit you often. 225 00:12:55,978 --> 00:12:57,153 Take good care of yourself. 226 00:12:57,708 --> 00:12:59,519 Mr. Baek Gi Bok. 227 00:12:59,519 --> 00:13:02,088 You're here because... 228 00:13:02,088 --> 00:13:04,088 you vandalized the lobster sculpture... 229 00:13:04,088 --> 00:13:07,634 in front of a restaurant in Gangmun-dong on the 15th. 230 00:13:08,828 --> 00:13:11,734 - You turned yourself in? - Yes. 231 00:13:12,559 --> 00:13:14,258 Why did you do that? 232 00:13:14,258 --> 00:13:16,868 Pardon? Why did I turn myself in? 233 00:13:16,868 --> 00:13:19,468 Am I not allowed to turn myself in? 234 00:13:19,468 --> 00:13:20,573 No, it's not that. 235 00:13:21,139 --> 00:13:24,069 I am asking you why you vandalized the sculpture. 236 00:13:24,069 --> 00:13:25,183 I see. 237 00:13:25,539 --> 00:13:26,884 Because it upset me. 238 00:13:28,378 --> 00:13:30,478 I thought it kind of looked like me, 239 00:13:30,478 --> 00:13:33,478 which upset me. So on the spur of the moment... 240 00:13:33,478 --> 00:13:35,689 My nickname is Ugly Lobster. 241 00:13:35,689 --> 00:13:38,458 My friends gave me that nickname because I have a big head. 242 00:13:38,458 --> 00:13:41,193 Ugly Lobster. 243 00:13:41,889 --> 00:13:43,033 Sir. 244 00:13:43,659 --> 00:13:46,199 Are you nodding... 245 00:13:46,199 --> 00:13:49,443 because you also think that I look like a lobster? 246 00:13:49,468 --> 00:13:53,098 Well, this is just my habit. 247 00:13:53,098 --> 00:13:57,114 - Really? - How did you vandalize it? 248 00:13:57,338 --> 00:13:59,679 I have to say, it looked very sturdy. 249 00:13:59,679 --> 00:14:03,008 I kicked it and smashed it with a hammer. 250 00:14:03,008 --> 00:14:05,423 - You kicked it? - Yes. 251 00:14:06,618 --> 00:14:08,248 Oh, I guess you don't believe me. 252 00:14:08,248 --> 00:14:09,588 Then I should show you. 253 00:14:09,588 --> 00:14:12,358 - No, there's no need. - What I did was... Watch. 254 00:14:12,358 --> 00:14:13,519 Mr. Baek! 255 00:14:13,519 --> 00:14:15,789 - Gosh! - No, don't. 256 00:14:15,789 --> 00:14:18,029 - Sit back down. - Sit down. What are you doing? 257 00:14:18,029 --> 00:14:19,559 - Sit back down. - He asked me to show him. 258 00:14:19,559 --> 00:14:21,874 - Sit down, please. - You want me to sit down? 259 00:14:23,529 --> 00:14:25,169 Isn't he crazy? 260 00:14:25,169 --> 00:14:28,543 He was summoned because he committed a criminal offense. How dare he? 261 00:14:29,269 --> 00:14:32,553 It's so hard to deal with the youngsters these days. 262 00:14:34,279 --> 00:14:37,348 - His name is Baek Gi Bok, right? - Yes. 263 00:14:37,348 --> 00:14:39,919 It's Baek Gi Bok here. Today... 264 00:14:39,919 --> 00:14:41,453 He's a video influencer. 265 00:14:41,848 --> 00:14:43,419 - A video influencer? - What is that? 266 00:14:43,419 --> 00:14:44,889 Look at this. 267 00:14:44,889 --> 00:14:48,059 The head looks like a large shrimp, 268 00:14:48,059 --> 00:14:52,199 but it has claws. This makes no sense. Today, I'll... 269 00:14:52,199 --> 00:14:56,468 I'll smash this ugly thing to pieces using this hammer. 270 00:14:56,468 --> 00:14:58,004 Hey, get the whole thing in the frame. 271 00:14:58,199 --> 00:14:59,344 (Take that!) 272 00:14:59,939 --> 00:15:01,114 - Gosh. - Goodness. 273 00:15:01,939 --> 00:15:03,413 He's a lunatic. 274 00:15:04,708 --> 00:15:06,614 - Gosh. - My goodness. 275 00:15:08,978 --> 00:15:10,348 Oh, boy. 276 00:15:10,348 --> 00:15:13,649 Hey, are you insane? What on earth are you doing? 277 00:15:13,649 --> 00:15:15,894 - What is this? - Why did he even post this? 278 00:15:15,919 --> 00:15:17,594 - How dare you! - That's what I'm saying. 279 00:15:17,748 --> 00:15:20,758 This can clearly serve as evidence of his criminal offense. 280 00:15:20,758 --> 00:15:22,234 Why did he... 281 00:15:22,529 --> 00:15:24,703 He's obviously an AS. 282 00:15:25,399 --> 00:15:27,559 "AS" What is that? 283 00:15:27,559 --> 00:15:29,728 - Attention seeker. - Attention seeker. 284 00:15:29,728 --> 00:15:30,769 Yes. 285 00:15:30,769 --> 00:15:33,943 So he'll get a criminal record just to get people's attention? 286 00:15:35,939 --> 00:15:38,683 Oh, he just posted a new video. 287 00:15:43,149 --> 00:15:44,508 - What? - What is this? 288 00:15:44,508 --> 00:15:48,153 (A real prosecutor) 289 00:15:50,618 --> 00:15:51,933 Why did you do that? 290 00:15:52,958 --> 00:15:55,533 Pardon? Why did I turn myself in? 291 00:15:56,258 --> 00:15:57,929 - I should show you. - No, there's no need. 292 00:15:57,929 --> 00:15:59,799 - What I did was... Watch. - What are you doing? 293 00:15:59,799 --> 00:16:01,173 Mr. Baek! 294 00:16:02,128 --> 00:16:03,203 Well... 295 00:16:04,069 --> 00:16:07,913 You had no idea that he was filming the whole thing? 296 00:16:09,508 --> 00:16:12,884 These days, you can buy all kinds of hidden cameras. 297 00:16:13,078 --> 00:16:14,078 I'm sorry, sir. 298 00:16:14,078 --> 00:16:16,854 Tell him to take it down at once. 299 00:16:17,508 --> 00:16:21,553 Well, I'd like to, 300 00:16:21,578 --> 00:16:23,063 but I don't know what to say to him. 301 00:16:24,088 --> 00:16:27,789 He filmed his interview... 302 00:16:27,789 --> 00:16:30,264 and uploaded it himself. 303 00:16:30,458 --> 00:16:32,628 So legally, we have no grounds for asking him to take it down. 304 00:16:32,628 --> 00:16:36,144 So what, then? You're going to let him keep it online? 305 00:16:38,199 --> 00:16:40,669 Tell him you'll file a civil lawsuit or sue him for defamation. 306 00:16:40,669 --> 00:16:43,269 Tell him whatever to threaten him to take it down immediately. 307 00:16:43,269 --> 00:16:44,644 Threaten him? 308 00:16:45,939 --> 00:16:49,124 (Prosecutor Hong Jong Hak) 309 00:17:20,909 --> 00:17:23,623 Oh, Mr. Prosecutor! Hello! 310 00:17:23,909 --> 00:17:26,478 - What? - Come on, sir. 311 00:17:26,478 --> 00:17:29,018 You called me. Why are you all startled? You're such a chicken. 312 00:17:29,018 --> 00:17:32,934 Well, how did you know it was me? 313 00:17:33,218 --> 00:17:35,018 Oh, that day... 314 00:17:35,018 --> 00:17:37,458 Remember when you called me to discuss the summoning schedule? 315 00:17:37,458 --> 00:17:39,659 You called me from this number that day. 316 00:17:39,659 --> 00:17:41,474 So I had your number saved. 317 00:17:44,528 --> 00:17:46,573 By the way, why did you call me? 318 00:17:48,038 --> 00:17:50,339 Well, you see... 319 00:17:50,339 --> 00:17:53,409 I called to talk to you about the video on your channel. 320 00:17:53,409 --> 00:17:56,379 Oh, you watched that? It's so funny, isn't it? 321 00:17:56,379 --> 00:18:00,748 I'll upload something even funnier tomorrow. 322 00:18:00,748 --> 00:18:01,893 What? 323 00:18:01,919 --> 00:18:04,724 I'm recording this right now! 324 00:18:04,748 --> 00:18:06,893 Mr. Baek, if you do that... 325 00:18:07,258 --> 00:18:08,533 Then what? 326 00:18:08,829 --> 00:18:11,404 If you do that... If you... 327 00:18:12,728 --> 00:18:15,474 If you do that... You're... 328 00:18:16,028 --> 00:18:17,444 You're bad! 329 00:18:19,738 --> 00:18:22,643 Whatever! I don't care. Do whatever you want! 330 00:18:23,568 --> 00:18:25,043 Darn it! 331 00:18:29,379 --> 00:18:30,609 Did you have lunch? 332 00:18:30,609 --> 00:18:32,349 Yes. Did you enjoy your lunch? 333 00:18:32,349 --> 00:18:33,424 Yes, I did. 334 00:18:33,649 --> 00:18:34,954 Ms. Jang. 335 00:18:35,318 --> 00:18:37,623 I'd like to ask you something. 336 00:18:39,659 --> 00:18:42,363 Please answer honestly. 337 00:18:42,889 --> 00:18:44,033 Sure. 338 00:18:44,689 --> 00:18:46,829 You can give multiple answers, by the way. 339 00:18:46,829 --> 00:18:48,274 All right. 340 00:18:51,129 --> 00:18:54,298 Who do you think is responsible... 341 00:18:54,298 --> 00:18:56,538 for Chief Kim not being promoted to chief prosecutor? 342 00:18:56,538 --> 00:18:57,613 Ms. Cha is. 343 00:18:58,038 --> 00:19:00,383 - You can give multiple answers. - I think Ms. Cha is. 344 00:19:02,449 --> 00:19:05,109 But strictly speaking, you can't only blame Ms. Cha... 345 00:19:05,109 --> 00:19:06,694 Why not? 346 00:19:07,919 --> 00:19:10,264 After all, it's Mr. Cho who approved it. 347 00:19:11,048 --> 00:19:12,764 I also... 348 00:19:13,488 --> 00:19:15,764 played a crucial role. 349 00:19:16,089 --> 00:19:17,758 I'm the one who persuaded Chief Kim. 350 00:19:17,758 --> 00:19:20,073 Still, Ms. Cha played a bigger role. 351 00:19:20,298 --> 00:19:22,568 I guess you could say... 352 00:19:22,568 --> 00:19:24,873 she played a bigger role than I did. 353 00:19:25,669 --> 00:19:29,714 But even if she is responsible for 50 to 60 percent of what happened, 354 00:19:30,538 --> 00:19:33,053 I'd still be responsible for the remaining 40 percent. 355 00:19:34,579 --> 00:19:36,484 - I'd say 8 to 2. - 8 to 2? 356 00:19:37,748 --> 00:19:40,724 - Do you mean Ms. Cha is eight? - She started and ended it. 357 00:19:42,849 --> 00:19:46,788 Am I not even worth glaring at because I'm only two? 358 00:19:46,788 --> 00:19:48,234 Why bother? 359 00:19:52,798 --> 00:19:53,934 It's 8 to 2? 360 00:19:54,159 --> 00:19:56,929 Chief Kim is the scholar of our time. 361 00:19:56,929 --> 00:19:59,468 He even has a pen name, Haedal. 362 00:19:59,468 --> 00:20:02,669 It means the Master of the Sea. 363 00:20:02,669 --> 00:20:06,613 It's because he has worked at many branches near the sea. 364 00:20:08,208 --> 00:20:12,323 Some say it's because he can swim like a sea otter. 365 00:20:12,879 --> 00:20:14,654 But that's just a joke. 366 00:20:16,248 --> 00:20:17,924 That looks good. 367 00:20:18,419 --> 00:20:20,058 You two have been here alone? 368 00:20:20,058 --> 00:20:21,393 When was that? 369 00:20:21,619 --> 00:20:25,533 That was the first time Chief Kim took me here. 370 00:20:27,958 --> 00:20:31,343 Chief Kim loved this place too, 371 00:20:31,929 --> 00:20:34,139 but he tried to stay away from it. 372 00:20:34,139 --> 00:20:35,214 Why? 373 00:20:35,238 --> 00:20:37,143 He was worried if the Branch Chief showed up here, 374 00:20:37,639 --> 00:20:40,383 we wouldn't be able to enjoy ourselves. 375 00:20:51,149 --> 00:20:52,234 Mr. Cho. 376 00:20:52,359 --> 00:20:53,434 Yes? 377 00:20:54,788 --> 00:20:59,434 We couldn't let a great man like Chief Kim go like this, could we? 378 00:21:01,228 --> 00:21:05,767 Shouldn't we express our tremendous loyalty to him? 379 00:21:05,768 --> 00:21:09,313 Well, I think you're right. 380 00:21:10,669 --> 00:21:13,008 Should we toss him into the air and cheer for him or something... 381 00:21:13,008 --> 00:21:14,478 at his retirement ceremony? 382 00:21:14,478 --> 00:21:17,024 That's a given. 383 00:21:17,879 --> 00:21:20,248 - But that's not enough. - No? 384 00:21:20,248 --> 00:21:24,119 While we're at it, shouldn't we also prepare a little something... 385 00:21:24,119 --> 00:21:27,533 that would make Chief Kim so touched that he cries? 386 00:21:28,659 --> 00:21:32,674 Do you have any ideas? 387 00:21:33,228 --> 00:21:35,103 A video message? 388 00:21:35,568 --> 00:21:38,474 We're going to prepare it ourselves? 389 00:21:38,968 --> 00:21:40,043 Yes. 390 00:21:40,498 --> 00:21:43,738 If we play it on the screen at his retirement ceremony, 391 00:21:43,738 --> 00:21:46,914 Chief Kim would burst into tears. 392 00:21:47,139 --> 00:21:49,883 I think it'd be quite touching. What do you think? 393 00:21:51,048 --> 00:21:52,123 All of a sudden? 394 00:21:52,379 --> 00:21:54,454 What? Is that a bad idea? 395 00:21:55,988 --> 00:21:57,164 No, it's not. 396 00:21:58,149 --> 00:22:01,389 I think we should do something... 397 00:22:01,389 --> 00:22:03,664 so that Chief Kim doesn't feel lonely on his last day. 398 00:22:03,689 --> 00:22:05,904 Should we just forget about it? 399 00:22:06,199 --> 00:22:09,343 No. I think that's a fantastic idea. 400 00:22:09,798 --> 00:22:10,873 Right? 401 00:22:11,528 --> 00:22:14,599 Well, I'll leave it to you then, Mr. Kim. 402 00:22:14,599 --> 00:22:15,684 Pardon? 403 00:22:15,968 --> 00:22:18,514 You have the most time among us. 404 00:22:18,568 --> 00:22:19,754 You're the youngest too. 405 00:22:20,308 --> 00:22:23,109 I want the video to be shot in a trendy way, 406 00:22:23,109 --> 00:22:24,548 from a young perspective. 407 00:22:24,548 --> 00:22:28,654 Well, it's true I'm the least busy person here, 408 00:22:29,288 --> 00:22:32,164 but I don't have that much time either. 409 00:22:32,758 --> 00:22:33,833 Well... 410 00:22:34,389 --> 00:22:38,004 I guess one of you could help him. 411 00:22:47,038 --> 00:22:49,538 I'll help him. 412 00:22:49,538 --> 00:22:52,654 Such initiative. I admire it. 413 00:22:52,939 --> 00:22:54,609 Mr. Kim, is everything fine now? 414 00:22:54,609 --> 00:22:56,379 Yes. Thank you. 415 00:22:56,379 --> 00:22:57,454 No problem. 416 00:22:58,109 --> 00:23:01,278 By the way, this was Mr. Lee's idea. 417 00:23:01,278 --> 00:23:03,293 Let's give him a big hand. 418 00:23:06,659 --> 00:23:07,734 Come on. 419 00:23:08,359 --> 00:23:10,133 Do a good job. 420 00:23:10,159 --> 00:23:12,533 Make Chief Kim cry his eyes out, okay? 421 00:23:19,839 --> 00:23:23,613 Mr. Lee, do you know how to edit videos? 422 00:23:25,939 --> 00:23:27,014 No, I don't. 423 00:23:28,478 --> 00:23:29,823 Why? 424 00:23:32,548 --> 00:23:35,623 Because of Mr. Lee, Mr. Cho gave me an annoying task. 425 00:23:45,728 --> 00:23:47,303 I know how to do it. 426 00:23:53,968 --> 00:23:55,043 Thank... 427 00:23:55,669 --> 00:23:57,883 Meet me on the rooftop in five minutes. 428 00:24:28,538 --> 00:24:31,514 Is there anything you want to tell me? 429 00:24:32,238 --> 00:24:33,778 What mission have you undertaken? 430 00:24:33,778 --> 00:24:35,853 A "mission"? I mean... 431 00:24:41,149 --> 00:24:43,689 The thing is, I need to prepare a video message... 432 00:24:43,689 --> 00:24:46,964 to play at Chief Kim's retirement ceremony. 433 00:24:47,318 --> 00:24:50,404 And I was wondering if you could edit it. 434 00:24:50,629 --> 00:24:52,859 Yes, I can help you. 435 00:24:52,859 --> 00:24:54,533 I appreciate it, Your Majesty. 436 00:24:57,998 --> 00:24:59,143 By the way, 437 00:24:59,998 --> 00:25:03,744 we could have talked in the office. Why did you tell me to come up here? 438 00:25:04,068 --> 00:25:07,583 I wouldn't want to do that in front of other people. 439 00:25:08,238 --> 00:25:10,053 What do you mean? 440 00:25:10,548 --> 00:25:12,619 - Do what? - Excuse me now. 441 00:25:12,619 --> 00:25:15,694 You can come back to the office in 10 minutes. 442 00:25:15,889 --> 00:25:16,964 Pardon? 443 00:25:18,318 --> 00:25:19,393 Well, okay. 444 00:25:19,859 --> 00:25:21,664 Thank you so much. 445 00:25:21,988 --> 00:25:23,063 Thank you. 446 00:25:30,028 --> 00:25:32,204 Mr. Baek, I'm calling from the Prosecutors' Office. 447 00:25:33,139 --> 00:25:35,883 It seems like you still haven't taken that video down. 448 00:25:36,468 --> 00:25:37,738 Take it down right now, 449 00:25:37,738 --> 00:25:40,484 or you may face serious legal action. 450 00:25:41,879 --> 00:25:43,283 What legal action? 451 00:25:44,708 --> 00:25:47,224 A civil suit. 452 00:25:48,579 --> 00:25:51,863 The prosecution may file a civil suit against you. 453 00:25:52,818 --> 00:25:53,893 What? 454 00:25:55,829 --> 00:25:57,303 What happened? What did he say? 455 00:25:58,028 --> 00:25:59,429 He said we could sue him. 456 00:25:59,429 --> 00:26:01,333 He's going to broadcast it. 457 00:26:08,169 --> 00:26:10,839 How about we make them fish-shaped? He loves fishing. 458 00:26:10,839 --> 00:26:13,339 Oh, I love that idea. It'd be meaningful. 459 00:26:13,339 --> 00:26:15,339 Okay. I'll ask all the investigators... 460 00:26:15,339 --> 00:26:16,949 - to write one. - All right. 461 00:26:16,949 --> 00:26:19,218 Should they have fins too? 462 00:26:19,218 --> 00:26:21,919 Gosh, what are you doing? You can't shoot this. 463 00:26:21,919 --> 00:26:23,248 That's okay. Keep going. 464 00:26:23,248 --> 00:26:24,689 - Turn off the camera. - Keep going. 465 00:26:24,689 --> 00:26:26,389 Come on. 466 00:26:26,389 --> 00:26:29,829 Gosh. This was supposed to be a surprise. 467 00:26:29,829 --> 00:26:31,089 Stop it. 468 00:26:31,089 --> 00:26:33,674 - Please. - Calm down. 469 00:26:34,699 --> 00:26:37,028 While working in the prosecution, 470 00:26:37,028 --> 00:26:38,744 I often feel ashamed. 471 00:26:39,599 --> 00:26:40,798 Even these days, 472 00:26:40,798 --> 00:26:43,238 you often hear about politically involved prosecutors on the news. 473 00:26:43,238 --> 00:26:45,514 They bring disgrace to the entire prosecution. 474 00:26:45,978 --> 00:26:47,154 Gosh. 475 00:26:49,409 --> 00:26:53,353 Unlike them, Chief Kim has been focused on fulfilling his duties. 476 00:26:54,349 --> 00:26:57,694 He's made us feel proud of what we do. 477 00:26:57,988 --> 00:27:01,089 It's such a shame that he's leaving the prosecution. 478 00:27:01,089 --> 00:27:03,629 Hello, I have a reservation for Cho Min Ho, six people. 479 00:27:03,629 --> 00:27:04,829 Go all the way in. 480 00:27:04,829 --> 00:27:07,434 - Okay. - There are so many people today. 481 00:27:08,159 --> 00:27:09,873 - Hey. - We have a reservation. 482 00:27:10,228 --> 00:27:11,404 You're already here? 483 00:27:11,829 --> 00:27:13,914 You're eating early. 484 00:27:14,068 --> 00:27:15,244 Enjoy. 485 00:27:16,038 --> 00:27:17,869 Gosh, our table... 486 00:27:17,869 --> 00:27:19,613 Can't you say hi? 487 00:27:23,609 --> 00:27:27,123 I hear Criminal Department 2 is preparing a video message. 488 00:27:28,419 --> 00:27:30,988 - Whose idea is it? - What does it matter? 489 00:27:30,988 --> 00:27:33,033 It's none of your business. 490 00:27:33,889 --> 00:27:35,764 Guys, isn't that ridiculous? 491 00:27:36,359 --> 00:27:39,758 While trying to get ahead in their career, 492 00:27:39,758 --> 00:27:41,674 they kicked their boss out of the prosecution. 493 00:27:41,798 --> 00:27:43,373 And they're preparing a video message for him? 494 00:27:43,998 --> 00:27:46,073 Listen up, everyone. 495 00:27:47,139 --> 00:27:49,439 Let's say one of you got in my way... 496 00:27:49,439 --> 00:27:51,543 and I didn't get a promotion. 497 00:27:52,679 --> 00:27:55,823 I'd never see that jerk again. 498 00:27:57,579 --> 00:28:00,893 Also, I'll ruin that jerk's future the same way. 499 00:28:03,248 --> 00:28:06,464 But you're preparing a video message after all that? 500 00:28:09,089 --> 00:28:10,764 What's with all the fuss? 501 00:28:13,629 --> 00:28:14,704 Eat up. 502 00:28:18,429 --> 00:28:19,968 - Mr. Kim. - Yes? 503 00:28:19,968 --> 00:28:22,583 How many have you interviewed in Criminal Department 1? 504 00:28:24,068 --> 00:28:27,409 - Only two so far. - Just delete them. 505 00:28:27,409 --> 00:28:28,813 Delete them? 506 00:28:29,149 --> 00:28:30,379 Go ahead. 507 00:28:30,379 --> 00:28:32,818 Mr. Nam sounds so determined. 508 00:28:32,818 --> 00:28:35,353 Shouldn't we respect his opinion? 509 00:28:35,748 --> 00:28:38,488 From now on, do not do any interviews... 510 00:28:38,488 --> 00:28:41,018 for any prosecutors, investigators, or assistants... 511 00:28:41,018 --> 00:28:42,494 of Criminal Department 1. 512 00:28:43,258 --> 00:28:46,234 - Let's just make a fuss on our own. - Yes, sir. 513 00:28:48,429 --> 00:28:49,797 It'll be quite a harmonious fuss. 514 00:28:49,798 --> 00:28:50,904 You could say that. 515 00:28:51,968 --> 00:28:53,444 Goodness. 516 00:28:54,169 --> 00:28:55,573 That punk. 517 00:28:55,768 --> 00:28:58,439 Did you see that nervous face? How dare he. 518 00:28:58,439 --> 00:29:01,053 I wonder if Mr. Nam even finished his meal. 519 00:29:01,079 --> 00:29:03,754 It was your complete victory, sir. 520 00:29:04,208 --> 00:29:07,353 Today's true winner is Mr. Kim though. 521 00:29:07,919 --> 00:29:09,048 Mr. Kim. 522 00:29:09,048 --> 00:29:10,418 You're not really going to delete... 523 00:29:10,419 --> 00:29:11,823 the interviews of Department 1, are you? 524 00:29:13,359 --> 00:29:15,589 I was going to. Why? 525 00:29:15,589 --> 00:29:17,528 Still, it's for Chief Kim's retirement ceremony, 526 00:29:17,528 --> 00:29:19,359 and Department 1 should join in. 527 00:29:19,359 --> 00:29:21,159 If the prosecutors from Departments 1 and 2... 528 00:29:21,159 --> 00:29:22,727 bicker with each other even when he retires, 529 00:29:22,728 --> 00:29:25,474 won't that be embarrassing for us? 530 00:29:34,808 --> 00:29:37,924 Man, how many days straight have I been drinking? 531 00:29:38,278 --> 00:29:40,194 You told me to come by nine. 532 00:29:40,218 --> 00:29:41,823 I'm here, aren't I? 533 00:29:42,649 --> 00:29:44,988 It's 6 minutes past 9. 534 00:29:44,988 --> 00:29:47,363 How come you're never on time? 535 00:29:49,159 --> 00:29:50,803 Goodness. 536 00:29:51,829 --> 00:29:52,974 Get me a beer too. 537 00:29:53,929 --> 00:29:56,274 Bring it yourself, you punk. 538 00:29:59,028 --> 00:30:00,843 Gosh, seriously. 539 00:30:18,748 --> 00:30:19,994 Man. 540 00:30:29,268 --> 00:30:31,474 Hey, give it to me. 541 00:30:31,929 --> 00:30:35,343 How could you pour beer like that? Watch me do it. 542 00:30:35,869 --> 00:30:37,543 You see that? 543 00:30:39,409 --> 00:30:40,553 Here. 544 00:30:45,008 --> 00:30:46,623 Whatever. 545 00:30:55,389 --> 00:30:57,234 - Hey. - It tastes good. 546 00:30:57,528 --> 00:30:59,674 Why are you so immature? 547 00:31:00,998 --> 00:31:02,768 Did you call me here to say that? 548 00:31:02,768 --> 00:31:04,099 I can't believe I came here. 549 00:31:04,099 --> 00:31:06,343 Hey. Sit back down. 550 00:31:06,439 --> 00:31:07,639 I have something to tell you. 551 00:31:07,639 --> 00:31:09,643 Get on with it then. I'm busy. 552 00:31:10,909 --> 00:31:12,409 I never saw you here recently. 553 00:31:12,409 --> 00:31:15,038 Why should I come to such a shabby place? 554 00:31:15,038 --> 00:31:16,623 Is that what you wanted to say? 555 00:31:18,949 --> 00:31:20,123 Well... 556 00:31:21,949 --> 00:31:25,063 The video message for Mr. Kim's retirement ceremony. 557 00:31:27,889 --> 00:31:28,994 What about it? 558 00:31:31,058 --> 00:31:32,133 Well... 559 00:31:32,589 --> 00:31:33,934 You guys should join too. 560 00:31:34,258 --> 00:31:36,904 Well, if you insist. 561 00:31:37,498 --> 00:31:38,873 I don't really care. 562 00:31:40,998 --> 00:31:42,274 You can go now. 563 00:31:50,478 --> 00:31:54,254 By the way. Aren't you a bit too experienced to be doing this? 564 00:31:54,518 --> 00:31:55,579 Where's Mr. Kim? 565 00:31:55,579 --> 00:31:59,224 It's a lot of work to do alone, so I'm helping him. 566 00:31:59,589 --> 00:32:02,164 Shouldn't Ms. Oh be helping then? Why you? 567 00:32:03,159 --> 00:32:06,429 Hierarchy doesn't really matter. It's about the gesture. 568 00:32:06,429 --> 00:32:08,958 Then Ms. Cha should be doing it since she caused this mess. 569 00:32:08,958 --> 00:32:10,873 I don't know why you're doing it. 570 00:32:11,199 --> 00:32:14,568 Well, Ms. Cha only cares about her career, right? 571 00:32:14,568 --> 00:32:17,914 She probably doesn't even feel sorry, don't you think? 572 00:32:19,038 --> 00:32:22,783 - All right, let's do it. - Okay. Are you ready? 573 00:32:23,278 --> 00:32:25,924 (Prosecutor Park Sang Yong) 574 00:32:26,449 --> 00:32:28,093 Chief Kim... 575 00:32:28,518 --> 00:32:30,589 took the two department heads to some bar in an alley... 576 00:32:30,589 --> 00:32:32,189 for the first time. 577 00:32:32,189 --> 00:32:33,359 Do you mean Fog? 578 00:32:33,359 --> 00:32:36,063 Oh, right. That's the place. 579 00:32:36,859 --> 00:32:39,958 Mr. Nam came down with a bad fever that day... 580 00:32:39,958 --> 00:32:43,504 and tried his best to stay, but had to leave early. 581 00:32:43,829 --> 00:32:45,068 So that night, 582 00:32:45,068 --> 00:32:47,439 I guess Chief Kim and Mr. Cho... 583 00:32:47,439 --> 00:32:49,744 had a great night among themselves. 584 00:32:51,068 --> 00:32:52,444 After that night, 585 00:32:53,008 --> 00:32:54,778 Chief Kim tended to favor... 586 00:32:54,778 --> 00:32:57,024 Mr. Cho and Criminal Department 2, 587 00:32:57,208 --> 00:32:59,949 and Mr. Nam totally flipped out. 588 00:32:59,949 --> 00:33:02,048 So strictly speaking, Chief Kim is responsible... 589 00:33:02,048 --> 00:33:03,949 for those two being on such bad terms. 590 00:33:03,949 --> 00:33:05,293 Due to favoritism. 591 00:33:24,939 --> 00:33:28,184 (20 years ago) 592 00:33:31,949 --> 00:33:34,323 I know Eun Hee's statements are consistent, 593 00:33:35,179 --> 00:33:39,563 but the suspect is denying his charges currently. 594 00:33:40,419 --> 00:33:43,964 After the crime, the suspect washed Eun Hee's body, 595 00:33:44,528 --> 00:33:47,333 so there isn't any evidence we can find. 596 00:33:49,998 --> 00:33:51,404 By any chance, 597 00:33:52,568 --> 00:33:55,839 is there anything else you heard from Eun Hee... 598 00:33:55,839 --> 00:33:58,109 regarding the incident or about other witnesses? 599 00:33:58,109 --> 00:33:59,654 What more do you want? 600 00:34:01,008 --> 00:34:02,184 Eun Hee said... 601 00:34:02,909 --> 00:34:04,883 Eun Hee said it's true. 602 00:34:05,649 --> 00:34:07,754 What more do you want me to do? 603 00:34:19,088 --> 00:34:20,234 Sir. 604 00:34:21,959 --> 00:34:25,804 It was hard to give her anesthetics for that area, 605 00:34:26,869 --> 00:34:30,813 so the doctor told me to hold her during the surgery. 606 00:34:32,369 --> 00:34:35,378 But... Her bare skin... 607 00:34:35,378 --> 00:34:38,723 was being torn and stitched, 608 00:34:39,278 --> 00:34:41,449 and she said it hurt so much... 609 00:34:41,449 --> 00:34:43,548 and writhed in pain. 610 00:34:43,548 --> 00:34:45,993 So I... 611 00:34:50,289 --> 00:34:52,603 Here, ma'am. 612 00:34:53,758 --> 00:34:55,333 Sir. 613 00:34:57,929 --> 00:35:01,013 Kill that jerk for me. 614 00:35:01,338 --> 00:35:03,869 Please kill him. 615 00:35:03,869 --> 00:35:07,614 Please kill that jerk... 616 00:35:16,079 --> 00:35:17,194 Mr. Kwon Du Pil. 617 00:35:18,119 --> 00:35:20,318 What were you doing at 10pm on the night of the 11th? 618 00:35:20,318 --> 00:35:22,389 How many times did I tell you? 619 00:35:22,389 --> 00:35:24,188 I was sleeping at home. 620 00:35:24,188 --> 00:35:26,699 According to Eun Hee's statements, that night you... 621 00:35:26,699 --> 00:35:29,074 She probably dreamed it or something. 622 00:35:29,999 --> 00:35:33,813 Man, how could that young girl already have such naughty dreams? 623 00:35:34,199 --> 00:35:37,068 How will you explain your glove that was found... 624 00:35:37,068 --> 00:35:38,238 on the crime scene then? 625 00:35:38,238 --> 00:35:39,754 I lost that glove. 626 00:35:40,679 --> 00:35:42,654 I guess she found it on the street. 627 00:35:43,278 --> 00:35:44,484 Maybe she stole it. 628 00:35:44,849 --> 00:35:46,108 Look here. 629 00:35:46,108 --> 00:35:49,148 Take it easy. You seem like a calm man. 630 00:35:49,148 --> 00:35:50,594 Mr. Kwon Du Pil. 631 00:35:51,289 --> 00:35:54,019 The fact of your crime is so clear. Are you going to keep denying it? 632 00:35:54,019 --> 00:35:55,333 Do you have proof? 633 00:35:55,789 --> 00:35:58,103 You're just doing this based on her statements. 634 00:35:58,459 --> 00:35:59,833 Do you have any other proof? 635 00:36:03,729 --> 00:36:07,743 Are you familiar with Mr. Park from the criminal department? 636 00:36:08,168 --> 00:36:09,243 Yes. 637 00:36:10,168 --> 00:36:12,813 How about we do this? 638 00:36:21,119 --> 00:36:22,349 Mr. Baek Gi Bok. 639 00:36:22,349 --> 00:36:23,418 Yes. 640 00:36:23,418 --> 00:36:25,763 Let me tell you something before the investigation. 641 00:36:26,148 --> 00:36:28,734 When you're being questioned by a prosecutor, 642 00:36:29,519 --> 00:36:33,634 you cannot shoot a video or record anything. 643 00:36:34,528 --> 00:36:38,344 According to the Prosecution Policy Article 13-10, Clause 1, 644 00:36:38,829 --> 00:36:41,398 any shooting or recording using an electronic device... 645 00:36:41,398 --> 00:36:43,583 is strictly forbidden. 646 00:36:43,909 --> 00:36:46,579 And that also applies to Article 13-10... 647 00:36:46,579 --> 00:36:47,838 Clause 4 as well. 648 00:36:47,838 --> 00:36:51,284 You have seriously invaded my privacy. 649 00:36:51,449 --> 00:36:53,654 How will you compensate for the emotional damage... 650 00:36:54,079 --> 00:36:55,924 that I've suffered? 651 00:36:55,949 --> 00:36:58,924 I'm really sorry about that, sir. 652 00:36:59,449 --> 00:37:01,333 Oh, right? 653 00:37:01,659 --> 00:37:04,258 Then what about the video you uploaded? 654 00:37:04,258 --> 00:37:05,703 I deleted it right away. 655 00:37:05,889 --> 00:37:07,103 Really? 656 00:37:07,329 --> 00:37:09,404 Yes. If you look here, 657 00:37:09,869 --> 00:37:12,243 I even deleted the original file. 658 00:37:13,468 --> 00:37:16,199 Gosh, you should've done this from the first place. 659 00:37:16,199 --> 00:37:17,913 Why go through all this trouble? 660 00:37:18,869 --> 00:37:21,083 I guess I'll have to blame it on being poor. 661 00:37:23,778 --> 00:37:27,054 My father used to be a taxi driver. 662 00:37:27,849 --> 00:37:31,223 Whenever I asked him where he was, he said he was on Jinyeong Bridge. 663 00:37:31,789 --> 00:37:33,393 When I asked him why... 664 00:37:33,418 --> 00:37:35,459 he said that was the spot with the most passengers. 665 00:37:35,459 --> 00:37:36,889 When I woke up in the morning, 666 00:37:36,889 --> 00:37:39,774 there were candies... 667 00:37:40,358 --> 00:37:43,468 and ramen snacks near my pillow. I ate those... 668 00:37:43,468 --> 00:37:46,413 and waited for my parents and my sister to come home. 669 00:37:46,599 --> 00:37:48,614 My mom came home first... 670 00:37:48,639 --> 00:37:50,643 and made me dinner. 671 00:37:51,568 --> 00:37:53,353 My mom was a bit ill. 672 00:37:55,238 --> 00:37:56,524 She said, "Let's stay happy." 673 00:37:57,249 --> 00:38:00,594 "Let's not be ill and stay happy, even if we're poor." 674 00:38:01,119 --> 00:38:02,524 "Let's stay happy." 675 00:38:02,988 --> 00:38:04,123 Mom... 676 00:38:04,918 --> 00:38:07,758 Come on. Still, you shouldn't have done that. 677 00:38:07,758 --> 00:38:10,188 You should think about your mother. 678 00:38:10,188 --> 00:38:12,929 I shot all these videos and did all kinds of stuff... 679 00:38:12,929 --> 00:38:15,634 just to become a better son to my mother. 680 00:38:19,398 --> 00:38:20,769 There's a saying, "Disgracing one's parents..." 681 00:38:20,769 --> 00:38:23,643 "is a bigger sin than not serving them well." 682 00:38:24,238 --> 00:38:26,714 It basically means that if you bring shame to your parents, 683 00:38:27,438 --> 00:38:31,123 it is worse than not doing anything for them at all. 684 00:38:32,778 --> 00:38:34,893 I understand how you feel, 685 00:38:35,278 --> 00:38:39,293 but you should never do anything that would disgrace your parents. 686 00:38:40,519 --> 00:38:41,663 Sir. 687 00:38:42,418 --> 00:38:44,464 Mom... 688 00:38:47,099 --> 00:38:48,959 - Gosh. - Dad, not you. 689 00:38:48,959 --> 00:38:50,944 Mom. 690 00:38:51,599 --> 00:38:54,643 - Dad, I don't care about you. - My gosh. 691 00:38:54,668 --> 00:38:57,944 Oh, dear. 692 00:38:59,209 --> 00:39:00,979 Come again. What did you say? 693 00:39:00,979 --> 00:39:02,138 "Disgracing one's parents..." 694 00:39:02,139 --> 00:39:03,654 "is a bigger sin than not serving them well." 695 00:39:04,548 --> 00:39:06,209 That's a mouthful. 696 00:39:06,209 --> 00:39:07,853 No, it's the one about the persimmon. 697 00:39:08,148 --> 00:39:09,548 No, it was this poem. 698 00:39:09,548 --> 00:39:12,488 I experienced how effective it is just now. 699 00:39:12,488 --> 00:39:15,358 That shameless punk burst into tears... 700 00:39:15,358 --> 00:39:17,329 and started bawling his eyes out. 701 00:39:17,329 --> 00:39:19,389 No way. 702 00:39:19,389 --> 00:39:21,433 He uploaded a new video. 703 00:39:21,729 --> 00:39:22,798 - What? - My gosh. 704 00:39:22,798 --> 00:39:24,528 - What? - Baek Gi Bok uploaded a new video. 705 00:39:24,528 --> 00:39:25,598 Gosh. 706 00:39:25,599 --> 00:39:28,574 "The SI Is Such a Fogey"? 707 00:39:29,539 --> 00:39:31,743 - What? - What does "SI" mean? 708 00:39:32,008 --> 00:39:33,484 A slow-witted idiot. 709 00:39:35,709 --> 00:39:37,409 - She said, "Let's stay happy." - What? 710 00:39:37,409 --> 00:39:40,123 "Let's not be ill and stay happy." 711 00:39:40,278 --> 00:39:42,694 Mom... 712 00:39:44,519 --> 00:39:47,488 My father used to be a taxi driver. 713 00:39:47,488 --> 00:39:48,688 This is the song by Zion.T! 714 00:39:48,688 --> 00:39:50,059 Whenever I asked him where he was, 715 00:39:50,059 --> 00:39:51,964 - he said he was on Jinyeong Bridge. - This is... 716 00:39:52,559 --> 00:39:54,199 When I asked him why... 717 00:39:54,199 --> 00:39:55,699 he said that was the spot with the most passengers. 718 00:39:55,699 --> 00:39:59,743 There's a saying that goes like this. 719 00:40:00,199 --> 00:40:03,074 - "Disgracing one's parents..." - Darn it! 720 00:40:03,909 --> 00:40:06,338 "is a bigger sin than not serving them well." 721 00:40:06,338 --> 00:40:08,738 Isn't this... What is his problem? 722 00:40:08,738 --> 00:40:11,309 - What is wrong with this punk? - Gosh. 723 00:40:11,309 --> 00:40:13,824 - It's okay. - What is this? 724 00:40:16,418 --> 00:40:19,694 Chief Kim, congratulations on your retirement. 725 00:40:19,988 --> 00:40:23,933 You're such a respectable prosecutor. 726 00:40:24,889 --> 00:40:29,034 Even though I'm a senior prosecutor, 727 00:40:30,429 --> 00:40:33,714 I'm still not sure if I have what it takes to be a prosecutor. 728 00:40:36,199 --> 00:40:39,643 I'm afraid I don't have... 729 00:40:40,508 --> 00:40:42,114 an ounce of dignity. 730 00:40:52,016 --> 00:40:54,031 - In Ju. - My gosh. 731 00:40:55,226 --> 00:40:58,197 - How have you been? - My, you look great. 732 00:40:58,197 --> 00:41:00,171 Oh, my goodness. 733 00:41:00,697 --> 00:41:01,967 - Let's sit down. - Okay. 734 00:41:01,967 --> 00:41:03,372 Let me pour you one. 735 00:41:09,407 --> 00:41:10,852 - Let's drink. - Yes. 736 00:41:16,206 --> 00:41:18,951 In Ju, when you start at a law firm, 737 00:41:20,547 --> 00:41:21,947 you should just eat when you get hungry. 738 00:41:21,947 --> 00:41:24,392 - Pardon? Oh, let me... - It's okay. 739 00:41:27,226 --> 00:41:29,401 I'll tell you what happened on my first day at my current job. 740 00:41:30,157 --> 00:41:31,671 The lunch hour rolled around, 741 00:41:32,126 --> 00:41:35,542 and I kept on waiting, but no one asked me to go for lunch. 742 00:41:35,967 --> 00:41:38,671 I kept on waiting... 743 00:41:38,967 --> 00:41:40,341 and starved myself the whole day. 744 00:41:42,907 --> 00:41:46,777 I could've just grabbed something to eat on my own, 745 00:41:46,777 --> 00:41:48,421 but in the prosecution, 746 00:41:48,677 --> 00:41:51,117 we're used to the juniors taking care of us, you know. 747 00:41:51,117 --> 00:41:54,261 I was so used to it that I just assumed someone would ask me. 748 00:41:54,887 --> 00:41:57,657 That's why it's the first advice I give to any prosecutors... 749 00:41:57,657 --> 00:41:59,416 joining a law firm. 750 00:41:59,416 --> 00:42:01,261 Take care of your own lunch. 751 00:42:03,087 --> 00:42:06,867 They were all department heads or deputy chief prosecutors, 752 00:42:06,867 --> 00:42:09,341 so they can't even go for lunch on their own. 753 00:42:11,567 --> 00:42:12,971 - Cheers. - Cheers. 754 00:42:17,177 --> 00:42:18,982 No, let me pour you one this time. 755 00:42:22,346 --> 00:42:23,421 Let me... 756 00:42:26,686 --> 00:42:30,761 Do you remember Kwon Du Pil by any chance? 757 00:42:31,416 --> 00:42:32,491 Who? 758 00:42:32,887 --> 00:42:34,131 Never mind. 759 00:42:35,326 --> 00:42:36,901 - Let's drink. - Okay. 760 00:42:47,907 --> 00:42:55,752 (Special Investigation Room, Restricted Area) 761 00:43:04,416 --> 00:43:06,456 I've softened him up a little, 762 00:43:06,456 --> 00:43:07,657 so don't worry. 763 00:43:07,657 --> 00:43:08,927 Thank you, sir. 764 00:43:08,927 --> 00:43:10,131 Don't mention it. 765 00:43:10,626 --> 00:43:12,056 Never forget this. 766 00:43:12,056 --> 00:43:15,201 Disrespecting a prosecutor is like dishonoring the entire prosecution. 767 00:43:15,766 --> 00:43:17,212 - Understood. - Go on in. 768 00:43:18,197 --> 00:43:19,272 Yes, sir. 769 00:43:22,637 --> 00:43:23,712 Go ahead. 770 00:43:31,416 --> 00:43:34,522 I put my writing skills to use. 771 00:43:37,357 --> 00:43:39,357 (I will tell you everything today. I'll tell you the truth.) 772 00:43:39,357 --> 00:43:41,357 (What is the truth?) 773 00:43:41,357 --> 00:43:43,626 (Last time, the prosecutor said, "Disgracing one's parents...") 774 00:43:43,626 --> 00:43:46,002 ("is a bigger sin than not serving them well.") 775 00:43:53,766 --> 00:43:55,582 - Pretty good, right? - Yes. 776 00:44:13,456 --> 00:44:17,301 (Sundaeguk) 777 00:44:23,536 --> 00:44:25,111 Kwon Du Pil. 778 00:44:26,567 --> 00:44:27,881 That case, right? 779 00:44:31,376 --> 00:44:34,451 Are you reminded of the old days now that you're leaving? 780 00:44:36,407 --> 00:44:37,892 That's normal. 781 00:44:38,717 --> 00:44:41,091 When you're working, you don't think about these things. 782 00:44:41,587 --> 00:44:44,692 But when you're about to leave, you suddenly reflect on your past. 783 00:44:47,887 --> 00:44:50,272 But back then, everyone did that. 784 00:44:50,596 --> 00:44:52,531 And it wasn't really considered a bad thing. 785 00:44:53,126 --> 00:44:54,996 Thanks to that, we could get him to confess, 786 00:44:54,996 --> 00:44:56,737 and he was the culprit. 787 00:44:56,737 --> 00:44:58,171 We got him seven years. 788 00:44:58,896 --> 00:45:01,011 He was a shameless jerk. 789 00:45:01,467 --> 00:45:02,542 Don't you remember? 790 00:45:04,976 --> 00:45:06,921 He was shameless indeed. 791 00:45:07,376 --> 00:45:09,122 - But... - But what? 792 00:45:09,407 --> 00:45:11,317 Had we not done that, 793 00:45:11,317 --> 00:45:13,817 he would've never confessed. He would've been acquitted, 794 00:45:13,817 --> 00:45:16,786 and he'd be walking around freely, preying on women and children. 795 00:45:16,786 --> 00:45:18,432 Do you want that? 796 00:45:26,226 --> 00:45:27,602 We did what we had to do. 797 00:45:34,166 --> 00:45:37,252 I understand it is our job to investigate, indict, 798 00:45:37,607 --> 00:45:39,582 and imprison criminals. 799 00:45:40,846 --> 00:45:42,376 However, we are prosecutors. 800 00:45:42,376 --> 00:45:44,547 - Not torturers. - Exactly. 801 00:45:44,547 --> 00:45:47,662 That is why I'm saying we did our job as prosecutors. 802 00:45:49,246 --> 00:45:50,332 In Ju. 803 00:45:50,857 --> 00:45:52,792 For a prosecutor to get his job done, 804 00:45:53,157 --> 00:45:56,232 he has to have the conviction that he is right. 805 00:45:56,456 --> 00:45:59,297 All prosecutors had to study so hard to join the Prosecution Service. 806 00:45:59,297 --> 00:46:01,071 We're the top one percent of the Korean population. 807 00:46:01,396 --> 00:46:03,201 Who is right if we're wrong? 808 00:46:09,237 --> 00:46:11,982 My gosh, let's go for another round of drinks. 809 00:46:12,436 --> 00:46:13,721 Okay. 810 00:46:13,777 --> 00:46:16,281 What? Hold on. 811 00:46:16,476 --> 00:46:18,252 Gosh, where is it? 812 00:46:19,516 --> 00:46:20,591 Just a second. 813 00:46:21,447 --> 00:46:22,662 Yes, sir. 814 00:46:23,416 --> 00:46:25,292 Yes. Sorry? 815 00:46:26,587 --> 00:46:28,801 Right, I'll get on it right away. Yes. 816 00:46:30,996 --> 00:46:32,896 Hey, In Ju. I'm really sorry. 817 00:46:32,896 --> 00:46:35,067 Something's come up, so I have to go. 818 00:46:35,067 --> 00:46:37,367 No problem at all. You should get going. 819 00:46:37,367 --> 00:46:38,611 My gosh. 820 00:46:38,936 --> 00:46:41,007 - See you soon. Call me. - Okay. 821 00:46:41,007 --> 00:46:42,706 All right. Bye, In Ju. 822 00:46:42,706 --> 00:46:44,312 - Get back safely. - Thanks. 823 00:47:00,587 --> 00:47:01,726 As you all know, 824 00:47:01,726 --> 00:47:04,832 Chief Kim's retirement ceremony will be held tomorrow. 825 00:47:05,726 --> 00:47:07,671 You all recorded your video message for him, right? 826 00:47:11,337 --> 00:47:14,107 It's kind of hard to coordinate with everyone... 827 00:47:14,107 --> 00:47:16,567 and make time during work hours, 828 00:47:16,567 --> 00:47:18,436 so a number of us haven't done it yet. 829 00:47:18,436 --> 00:47:21,381 Goodness. The retirement ceremony is tomorrow though. 830 00:47:21,876 --> 00:47:22,951 I'm sorry. 831 00:47:23,177 --> 00:47:25,352 It'd be great... 832 00:47:26,117 --> 00:47:28,721 if one more person could help us. 833 00:47:31,786 --> 00:47:35,102 Ms. Cha, can you help them? 834 00:47:35,326 --> 00:47:37,102 The three of you finish up together. 835 00:47:37,357 --> 00:47:38,432 Yes, sir. 836 00:47:38,896 --> 00:47:40,031 Mr. Cho, 837 00:47:40,126 --> 00:47:43,396 unfortunately, I have five interrogations today. 838 00:47:43,396 --> 00:47:45,567 I'm afraid I can't help them with the interviews. 839 00:47:45,567 --> 00:47:49,306 Can't you at least help them during the lunch break or something? 840 00:47:49,306 --> 00:47:51,007 I could, 841 00:47:51,007 --> 00:47:53,011 but I won't be able to give them much help. 842 00:47:56,407 --> 00:47:57,491 Ms. Cha, 843 00:47:57,746 --> 00:47:59,392 I know you're busy. 844 00:47:59,547 --> 00:48:02,892 But can't you try to get more involved? 845 00:48:03,987 --> 00:48:05,786 To be honest, 846 00:48:05,786 --> 00:48:08,887 I've been hoping Ms. Cha would take charge of the interviews. 847 00:48:08,887 --> 00:48:09,962 What do you guys think? 848 00:48:10,427 --> 00:48:13,502 Well... Would you like to join us? 849 00:48:18,036 --> 00:48:20,536 Since we're partially responsible for his resignation, 850 00:48:20,536 --> 00:48:22,936 I think we should take the initiative. 851 00:48:22,936 --> 00:48:24,182 That's right. 852 00:48:24,476 --> 00:48:26,177 Whose fault is it... 853 00:48:26,177 --> 00:48:27,976 that Chief Kim is resigning? 854 00:48:27,976 --> 00:48:29,607 It's our fault. 855 00:48:29,607 --> 00:48:30,951 Exactly. 856 00:48:31,516 --> 00:48:33,947 The three of you work together then. 857 00:48:33,947 --> 00:48:35,221 Why is it... 858 00:48:36,016 --> 00:48:37,491 our fault? 859 00:48:38,387 --> 00:48:39,462 What? 860 00:48:41,357 --> 00:48:44,556 I do feel sorry for what happened to Chief Kim, 861 00:48:44,556 --> 00:48:46,726 but I don't think it's our fault. 862 00:48:46,726 --> 00:48:50,396 The ones to blame are those who passed him over for a promotion... 863 00:48:50,396 --> 00:48:52,396 and Chief Prosecutor Jung and Deputy Chief Prosecutor Park, 864 00:48:52,396 --> 00:48:54,642 who colluded with an assemblyman and got in his way. 865 00:48:55,007 --> 00:48:57,381 We were only doing our job. 866 00:49:02,646 --> 00:49:05,122 Ms. Cha, I must disagree. 867 00:49:05,876 --> 00:49:08,817 We should still feel morally responsible for what happened. 868 00:49:08,817 --> 00:49:12,031 I don't think we should. 869 00:49:12,056 --> 00:49:14,686 - What? - As prosecutors, we detected... 870 00:49:14,686 --> 00:49:17,126 and investigated a crime, then arrested and indicted the suspect. 871 00:49:17,126 --> 00:49:19,372 If we have to feel bad about doing our job, 872 00:49:19,396 --> 00:49:20,927 we can't do anything. 873 00:49:20,927 --> 00:49:23,142 Are you saying... 874 00:49:24,067 --> 00:49:27,381 you don't feel any responsibility for what happened to Chief Kim? 875 00:49:27,706 --> 00:49:28,841 I don't. 876 00:49:30,036 --> 00:49:31,252 I see. 877 00:49:39,947 --> 00:49:41,261 Goodness. 878 00:49:53,126 --> 00:49:55,725 Your Majesty, drink this. 879 00:49:55,726 --> 00:49:56,801 Here. 880 00:49:59,936 --> 00:50:01,042 Eat the cookie too. 881 00:50:02,007 --> 00:50:03,111 Enjoy. 882 00:50:09,746 --> 00:50:10,821 Your Majesty. 883 00:50:12,646 --> 00:50:14,361 Aren't you tired? 884 00:50:14,447 --> 00:50:15,591 I'm okay. 885 00:50:16,346 --> 00:50:17,491 That's good. 886 00:50:18,357 --> 00:50:20,332 Do you like your cookie? 887 00:50:20,786 --> 00:50:23,932 - Yes. - I'm honored to hear that. 888 00:50:43,407 --> 00:50:44,591 Thank you. 889 00:51:09,206 --> 00:51:10,412 Chief Kim, 890 00:51:10,777 --> 00:51:13,407 you were on your fellow prosecutors' side until the end. 891 00:51:13,407 --> 00:51:15,551 I'll remember it for a long time. 892 00:51:15,806 --> 00:51:19,591 I won't say I'm sorry. Thank you for everything. 893 00:51:24,556 --> 00:51:27,126 Pleased edit out the beginning. 894 00:51:27,126 --> 00:51:28,232 Okay. 895 00:51:56,786 --> 00:51:58,531 Gosh. 896 00:52:10,297 --> 00:52:11,812 (Sung Mi Ran) 897 00:52:32,317 --> 00:52:35,832 Chief Kim, congratulations on your retirement. 898 00:52:35,956 --> 00:52:40,031 You're such a respectable prosecutor. 899 00:52:40,766 --> 00:52:45,011 Even though I'm a senior prosecutor, 900 00:52:45,337 --> 00:52:48,741 I'm still not sure if I have what it takes to be a prosecutor. 901 00:52:49,237 --> 00:52:53,611 I'm afraid I don't have... 902 00:52:54,246 --> 00:52:55,881 an ounce of dignity. 903 00:53:02,416 --> 00:53:05,932 Chief Kim, it's Lee Sun Woong. 904 00:53:06,186 --> 00:53:08,102 Once you're gone, 905 00:53:09,027 --> 00:53:10,896 I don't know... 906 00:53:10,896 --> 00:53:13,671 who I'll go fishing with. 907 00:53:15,726 --> 00:53:17,142 Take care of yourself. 908 00:53:21,036 --> 00:53:23,841 I'll do my best... 909 00:53:24,177 --> 00:53:28,082 to be a leader like you, a prosecutor like you. 910 00:53:29,777 --> 00:53:31,951 I'm sorry for all the trouble... 911 00:53:33,617 --> 00:53:35,361 I've caused you in the past year. 912 00:53:41,257 --> 00:53:43,631 I apologize. 913 00:53:47,297 --> 00:53:48,741 Thank you. 914 00:53:52,536 --> 00:53:53,812 Chief Kim, 915 00:53:54,507 --> 00:53:56,967 you were on your fellow prosecutors' side until the end. 916 00:53:56,967 --> 00:53:59,111 I'll remember it for a long time. 917 00:53:59,407 --> 00:54:01,407 I won't say I'm sorry. 918 00:54:01,407 --> 00:54:03,182 Thank you for everything. 919 00:54:16,556 --> 00:54:18,701 (In celebration of Branch Chief Kim In Ju's retirement) 920 00:54:29,607 --> 00:54:32,212 (Caring Government, Happy Citizens, Thriving Jinyeong) 921 00:54:45,016 --> 00:54:46,162 First of all, 922 00:54:46,516 --> 00:54:49,232 I'd like to thank everyone at Jinyeong Branch... 923 00:54:49,257 --> 00:54:51,171 for putting together... 924 00:54:51,596 --> 00:54:53,772 this nice retirement ceremony for me. 925 00:54:56,367 --> 00:54:57,642 However, 926 00:55:00,436 --> 00:55:02,841 I'm not quite ready to retire yet. 927 00:55:04,560 --> 00:55:05,734 First of all, 928 00:55:06,259 --> 00:55:08,834 I'd like to thank everyone at Jinyeong Branch... 929 00:55:08,960 --> 00:55:10,874 for putting together... 930 00:55:11,230 --> 00:55:13,475 this nice retirement ceremony for me. 931 00:55:15,900 --> 00:55:17,174 However, 932 00:55:20,099 --> 00:55:22,685 I'm not quite ready to retire yet. 933 00:55:22,770 --> 00:55:25,314 - What did he say? - What does he mean? 934 00:55:26,139 --> 00:55:28,679 - What's going on? - Mr. Nam, what's happening? 935 00:55:28,679 --> 00:55:29,750 (Retirement Ceremony for the 45th Branch Chief, Kim In Ju) 936 00:55:29,750 --> 00:55:31,024 Therefore, 937 00:55:31,319 --> 00:55:33,480 I'm going to continue to fulfill my duties as a prosecutor... 938 00:55:33,480 --> 00:55:35,995 at Suwon High Public Prosecutors' Office from next week. 939 00:55:36,349 --> 00:55:38,464 - What? - Really? 940 00:55:40,759 --> 00:55:43,834 You must wonder why I choose not to retire. 941 00:55:46,000 --> 00:55:47,374 That's because, 942 00:55:47,630 --> 00:55:50,345 after 24 years in the prosecution, 943 00:55:50,369 --> 00:55:53,674 I still don't see myself as a proper prosecutor. 944 00:55:54,469 --> 00:55:56,615 For the past 24 years, 945 00:55:56,969 --> 00:55:59,610 I've put the prosecution's authority first. 946 00:55:59,610 --> 00:56:03,424 I've let my emotions falsely convince me... 947 00:56:03,610 --> 00:56:06,555 and ignored common sense. 948 00:56:07,889 --> 00:56:10,064 From now on, 949 00:56:10,520 --> 00:56:13,165 I want to be a decent prosecutor. 950 00:56:14,190 --> 00:56:15,535 So you shouldn't... 951 00:56:17,400 --> 00:56:19,674 try to become like me. 952 00:56:20,230 --> 00:56:22,670 Instead, learn from my mistakes. 953 00:56:22,670 --> 00:56:27,210 Always ponder things and hesitate endlessly... 954 00:56:27,210 --> 00:56:29,115 and also doubt everything as you have been doing thus far. 955 00:56:31,610 --> 00:56:33,084 If you think about it, 956 00:56:33,949 --> 00:56:36,024 don't you think that's our job? 957 00:56:39,219 --> 00:56:41,325 Thanks to you, this past year... 958 00:56:41,889 --> 00:56:44,435 was full of happy moments that I don't even deserve. 959 00:56:46,090 --> 00:56:50,604 Lastly, there is one prosecutor whom I want to thank especially. 960 00:56:54,330 --> 00:56:55,745 Prosecutor Cha Myung Ju. 961 00:57:02,810 --> 00:57:05,385 Thanks to you, I've been able to... 962 00:57:06,279 --> 00:57:08,624 finish my work as a prosecutor in Jinyeong with honor. 963 00:57:11,980 --> 00:57:13,124 Thank you. 964 00:57:55,730 --> 00:57:58,960 But if a junior who graduated three years later than he did... 965 00:57:58,960 --> 00:58:01,975 got promoted ahead of him, isn't it safe to say it's over for Mr. Kim? 966 00:58:02,429 --> 00:58:03,504 Right. 967 00:58:03,630 --> 00:58:05,845 Other junior prosecutors will continue to overtake him. 968 00:58:06,900 --> 00:58:10,644 I don't understand what he's trying to achieve through all this. 969 00:58:23,349 --> 00:58:24,435 Thank you. 970 00:58:41,210 --> 00:58:43,314 Thank you, sir. 971 00:58:44,610 --> 00:58:45,685 Thank you. 972 00:58:47,179 --> 00:58:48,685 Thank you! 973 00:58:55,790 --> 00:58:56,865 Take care, sir. 974 00:58:58,989 --> 00:59:02,130 - Thank you! - Thank you, Mr. Kim! 975 00:59:02,130 --> 00:59:05,205 Wait! Mr. Kim, wait! 976 00:59:06,830 --> 00:59:09,544 Mr. Kim, thank you for everything all this time. 977 00:59:10,130 --> 00:59:11,599 - Thank you. - Thank you. 978 00:59:11,599 --> 00:59:13,015 Thank you. 979 00:59:16,069 --> 00:59:17,655 Thank you very much. 980 00:59:21,449 --> 00:59:23,024 Good luck, sir! 981 00:59:32,560 --> 00:59:33,995 Goodbye! 982 00:59:38,299 --> 00:59:40,400 There are about three reasons... 983 00:59:40,400 --> 00:59:42,504 why a prosecutor cannot resign. 984 00:59:47,369 --> 00:59:50,214 First, since all that studying would become a waste. 985 00:59:51,239 --> 00:59:54,924 Second, the title of a prosecutor would become a waste. 986 00:59:55,179 --> 00:59:58,049 Hey. I'm a prosecutor of this country. 987 00:59:58,049 --> 00:59:59,924 How could you compare me to an attorney? 988 01:00:00,819 --> 01:00:02,449 Who cares how much they make in a month? 989 01:00:02,449 --> 01:00:04,794 They're just salesmen. 990 01:00:06,090 --> 01:00:08,665 And lastly, because... 991 01:00:09,159 --> 01:00:12,104 he hasn't become a proper prosecutor yet. 992 01:00:12,860 --> 01:00:19,115 (Suwon High Public Prosecutors' Office) 993 01:00:23,110 --> 01:00:25,484 No, there's no need for a drink. 994 01:00:25,540 --> 01:00:26,714 That's just a hassle. 995 01:00:30,409 --> 01:00:32,524 No, it won't be easy. 996 01:00:32,949 --> 01:00:34,325 I'm about to get busier. 997 01:00:37,420 --> 01:00:40,590 I heard Jinyeong Branch has the lowest... 998 01:00:40,590 --> 01:00:42,334 indictment rate in this country. 999 01:00:43,730 --> 01:00:47,745 I, Choi Jong Hoon, will change that completely. 1000 01:00:50,369 --> 01:00:52,644 (Stay tuned for the epilogue.) 1001 01:00:55,509 --> 01:00:57,984 (We root for your honorable retirement and a fresh start!) 1002 01:00:58,409 --> 01:01:00,984 (Mr. Kim, thank you for everything and we'll see you next time.) 1003 01:01:01,349 --> 01:01:04,055 (Mr. Kim, I truly hope for your success and happiness.) 1004 01:01:04,420 --> 01:01:07,055 (Thank you for taking care of us. I won't apologize, but thank you.) 1005 01:01:07,449 --> 01:01:10,024 (Thank you for everything. And I'm sorry.) 1006 01:01:10,389 --> 01:01:12,964 (Thank you for all this time. I look forward to seeing you again.) 1007 01:01:13,360 --> 01:01:15,889 (I promise to become a great prosecutor. Always stay healthy.) 1008 01:01:15,889 --> 01:01:19,174 (Diary of a Prosecutor) 1009 01:01:19,299 --> 01:01:21,429 Some will love and some will hate the new branch chief. 1010 01:01:21,429 --> 01:01:23,900 He's the type that asks questions and answers endlessly. 1011 01:01:23,900 --> 01:01:25,739 I totally didn't expect this coming. 1012 01:01:25,739 --> 01:01:27,239 As long as you meet his expectations, 1013 01:01:27,239 --> 01:01:28,709 he doesn't make strange demands. 1014 01:01:28,710 --> 01:01:29,939 He doesn't take care of his subordinates at all... 1015 01:01:29,940 --> 01:01:31,179 being busy sucking up to the higher-ups. 1016 01:01:31,179 --> 01:01:32,940 He's an extremely annoying type. 1017 01:01:32,940 --> 01:01:35,349 You're the only two that are worth working with. 1018 01:01:35,349 --> 01:01:37,849 Department 2 isn't an organization of prosecutors. It's a social club. 1019 01:01:37,849 --> 01:01:39,750 - I heard he still has good sense. - Back in my day... 1020 01:01:39,750 --> 01:01:41,650 Youngsters these days don't like that. 1021 01:01:41,650 --> 01:01:43,190 Let's issue a warrant for his arrest. 1022 01:01:43,190 --> 01:01:45,060 He wants us to investigate without detention. 1023 01:01:45,060 --> 01:01:46,190 He's trying to tame us. 1024 01:01:46,190 --> 01:01:47,529 Are you being unfriendly to a newcomer? 1025 01:01:47,529 --> 01:01:48,590 I'm not going to work. 1026 01:01:48,590 --> 01:01:50,360 - You punk! - There was nothing I could do... 1027 01:01:50,360 --> 01:01:51,575 other than to disobey your order. 1028 01:01:53,360 --> 01:01:54,699 I'll show you clearly... 1029 01:01:54,699 --> 01:01:57,205 what happens when you break the rules of an organization. 1030 01:02:02,869 --> 01:02:05,409 (Epilogue) 1031 01:02:05,409 --> 01:02:07,185 Please do us this favor. 1032 01:02:07,440 --> 01:02:10,024 Just think of it as saving this poor man. 1033 01:02:10,880 --> 01:02:12,555 Could you please... 1034 01:02:13,219 --> 01:02:15,995 delete that video at least? 1035 01:02:17,319 --> 01:02:20,819 Man, this is so... This is so hilarious. 1036 01:02:20,819 --> 01:02:24,330 So are you saying you came all the way here... 1037 01:02:24,330 --> 01:02:26,975 in order to ask me that? 1038 01:02:28,029 --> 01:02:29,299 Okay, okay. 1039 01:02:29,299 --> 01:02:31,699 There's a thing called the "Principle of Uniformity"... 1040 01:02:31,699 --> 01:02:33,900 Fine, I'll think about it. 1041 01:02:33,900 --> 01:02:37,314 What is his issue? 1042 01:02:38,080 --> 01:02:40,354 - This is so funny. - I need to use the bathroom. 1043 01:02:41,980 --> 01:02:43,725 - Sun Woong. - Gosh. 1044 01:02:44,520 --> 01:02:45,595 Hey, Ms. Cha. 1045 01:02:46,520 --> 01:02:47,794 Go take care of it. 1046 01:03:01,270 --> 01:03:02,444 I'm sorry, sir. 1047 01:03:03,369 --> 01:03:04,698 Go face the wall. 1048 01:03:04,699 --> 01:03:05,774 Okay. 1049 01:03:08,340 --> 01:03:09,710 I told you so. 1050 01:03:09,710 --> 01:03:11,509 What did you expect us to do? 1051 01:03:11,509 --> 01:03:13,080 I said it wasn't going to work. 1052 01:03:13,080 --> 01:03:14,484 - He said... - Quiet down! 75866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.