All language subtitles for Diary.Of.A.Prosecutor.E08.200114.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,100 --> 00:00:12,631 (All locations, characters, companies,) 2 00:00:12,631 --> 00:00:15,115 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:39,631 --> 00:00:41,636 All right, I'm here. 4 00:00:49,571 --> 00:00:51,085 Mommy is here. 5 00:01:24,410 --> 00:01:25,485 There, there. 6 00:01:27,541 --> 00:01:29,285 I'm right here. 7 00:01:29,841 --> 00:01:31,425 I have milk. 8 00:01:32,011 --> 00:01:34,155 Let's have milk. Come to Mommy. 9 00:01:34,451 --> 00:01:36,425 Oh, gosh. My back. 10 00:01:36,591 --> 00:01:38,651 Okay, you can eat first. 11 00:01:38,651 --> 00:01:41,836 There, there. It's time for some milk. 12 00:01:45,690 --> 00:01:47,905 Can you drink a little faster? 13 00:02:16,061 --> 00:02:17,906 There we go. 14 00:02:19,660 --> 00:02:22,305 Honey! Come out and eat! 15 00:02:36,440 --> 00:02:37,525 Honey. 16 00:02:38,480 --> 00:02:41,251 You have to get up. Come on. 17 00:02:41,251 --> 00:02:43,651 Get up already! 18 00:02:43,651 --> 00:02:45,690 Come on, get up. 19 00:02:45,690 --> 00:02:46,995 Goodness. 20 00:02:47,190 --> 00:02:48,566 Get up. 21 00:02:48,591 --> 00:02:50,436 - Five minutes more. - Come on. 22 00:03:05,440 --> 00:03:09,816 (Alarm: 7:45am) 23 00:03:40,281 --> 00:03:41,555 Good morning. 24 00:03:44,950 --> 00:03:46,025 Darn it! 25 00:03:48,220 --> 00:03:50,190 Hurry up, we're going to be late. 26 00:03:50,190 --> 00:03:51,525 My goodness. 27 00:03:56,890 --> 00:03:59,365 Darn! It stinks in here. 28 00:04:14,880 --> 00:04:17,351 Eat more. You need your energy in the morning. 29 00:04:17,351 --> 00:04:19,911 How could I eat this much so early? 30 00:04:19,911 --> 00:04:21,595 I don't even have an appetite in the morning. 31 00:04:21,950 --> 00:04:24,251 Ma'am, give me a bowl of soup. 32 00:04:24,251 --> 00:04:26,265 Coming right up! 33 00:04:33,501 --> 00:04:35,275 Let's finish up and get going. We'll be late. 34 00:04:37,830 --> 00:04:39,345 Have a good day, ma'am! 35 00:04:42,241 --> 00:04:43,645 Welcome. 36 00:04:45,140 --> 00:04:47,241 - Good morning. - Hello. 37 00:04:47,241 --> 00:04:49,155 Hi. A double shot Americano, right? 38 00:04:49,280 --> 00:04:50,886 Please wait a second. 39 00:04:53,251 --> 00:04:56,280 - Grandma is here. - There you go. Good boy. 40 00:04:56,280 --> 00:04:59,621 - Have fun with Grandma. - Mommy! 41 00:04:59,621 --> 00:05:01,020 I'm off to work. 42 00:05:01,020 --> 00:05:02,661 Have a good day! 43 00:05:02,661 --> 00:05:03,835 Okay. 44 00:05:14,770 --> 00:05:16,915 - Hello. - Good morning. 45 00:05:18,640 --> 00:05:19,671 Good morning. 46 00:05:19,671 --> 00:05:20,986 - Good morning. - Hello, sir. 47 00:05:22,181 --> 00:05:23,181 - Good morning. - Good morning, sir. 48 00:05:23,181 --> 00:05:24,256 Good morning. 49 00:05:25,181 --> 00:05:26,525 Get in. 50 00:05:28,520 --> 00:05:31,866 - You came early. - Wait, can you hold the door? 51 00:05:33,991 --> 00:05:35,265 Good morning. 52 00:05:36,621 --> 00:05:39,506 - Good morning. - Instead of running all the time, 53 00:05:39,561 --> 00:05:41,101 why don't you get up earlier? 54 00:05:41,101 --> 00:05:42,506 Okay. 55 00:05:50,210 --> 00:05:52,515 There is a school here. 56 00:05:53,171 --> 00:05:55,715 And a girls' school as well. 57 00:05:55,741 --> 00:05:57,981 (University and Career Counseling Sessions) 58 00:05:57,981 --> 00:05:59,411 (Jangil Police Station promises a safe and happy community) 59 00:05:59,411 --> 00:06:02,296 There are policemen and policewomen. 60 00:06:02,481 --> 00:06:07,090 Considering the fact that this model represents... 61 00:06:07,090 --> 00:06:10,196 There are professors and female professors. 62 00:06:11,690 --> 00:06:15,006 There are employees and female employees. 63 00:06:21,871 --> 00:06:23,440 The same goes for prosecutors. 64 00:06:23,440 --> 00:06:25,085 Have a good day, sir. I need to use the bathroom. 65 00:06:25,371 --> 00:06:26,570 - Me too. - Me too. 66 00:06:26,570 --> 00:06:27,915 There are prosecutors... 67 00:06:28,741 --> 00:06:30,326 and female prosecutors. 68 00:06:38,251 --> 00:06:39,595 (Mother-in-law) 69 00:06:43,460 --> 00:06:44,806 Yes, Mother. 70 00:06:45,130 --> 00:06:48,205 What should I do? Jae Hee is running a high fever. 71 00:06:48,661 --> 00:06:50,301 Jae Hee? Is it a cold? 72 00:06:50,301 --> 00:06:51,431 If it's a cold, 73 00:06:51,431 --> 00:06:54,171 what if Jae Yoon gets it too? 74 00:06:54,171 --> 00:06:55,671 I should take them to the doctor, 75 00:06:55,671 --> 00:06:58,010 but I don't know if I can take both of them. 76 00:06:58,010 --> 00:06:59,686 Could you just... 77 00:07:00,241 --> 00:07:02,041 wait for the time being and see how it goes? 78 00:07:02,041 --> 00:07:04,225 I mean, it might get better. 79 00:07:04,880 --> 00:07:06,155 Yes, right. 80 00:07:06,681 --> 00:07:08,996 Okay, Mother. Please let me know. 81 00:07:09,020 --> 00:07:10,126 Okay. 82 00:07:24,101 --> 00:07:25,605 Gosh, my back is itchy. 83 00:07:28,900 --> 00:07:31,570 - Let me do it for you. - Pardon? It's okay. 84 00:07:31,570 --> 00:07:33,411 - Come on. - Here, right in the middle. 85 00:07:33,411 --> 00:07:35,386 - Here? - Yes. My gosh. 86 00:07:35,681 --> 00:07:36,816 That feels so nice. 87 00:07:39,150 --> 00:07:40,225 Gosh. 88 00:07:40,820 --> 00:07:42,056 Oh, my goodness. 89 00:07:43,221 --> 00:07:45,090 - I can't believe you. - Gosh. What's wrong? 90 00:07:45,090 --> 00:07:48,936 Why didn't you tell me you had one of these? 91 00:07:51,991 --> 00:07:53,090 What is this? 92 00:07:53,090 --> 00:07:56,806 What kind of question is that? Goodness. 93 00:07:57,130 --> 00:07:59,076 What is it? 94 00:08:00,601 --> 00:08:03,446 You don't know what this is? 95 00:08:07,611 --> 00:08:10,826 (Carpenter's Ruler) 96 00:08:17,150 --> 00:08:21,165 (Sun Woong's first day at the Jinyeong Branch) 97 00:08:28,301 --> 00:08:29,436 What is this? 98 00:08:30,931 --> 00:08:32,345 What is wrong with this? 99 00:08:40,880 --> 00:08:42,016 What is this? 100 00:08:44,981 --> 00:08:46,650 You wanted to send me a message... 101 00:08:46,650 --> 00:08:48,520 with that carpenter's ruler that day. 102 00:08:48,520 --> 00:08:51,365 Something like, "I have something you don't have." 103 00:08:51,491 --> 00:08:52,995 "You know what this is, right?" 104 00:08:54,390 --> 00:08:56,020 It was a bit childish, 105 00:08:56,020 --> 00:08:58,105 but it did make me curious. 106 00:08:58,290 --> 00:09:00,030 Is Prosecutor Lee Sun Woong... 107 00:09:00,030 --> 00:09:02,536 worthy of receiving the carpenter's ruler? 108 00:09:10,300 --> 00:09:13,855 I have tallies of each team's unsolved cases from last month. 109 00:09:14,741 --> 00:09:18,251 It's truly fascinating though. 110 00:09:18,251 --> 00:09:22,355 From what I know, Ms. Cha took care of a big pile of them. 111 00:09:22,920 --> 00:09:24,991 I must say, you guys have quite the talent. 112 00:09:24,991 --> 00:09:26,066 How did you... 113 00:09:26,821 --> 00:09:28,766 end up with another big pile of them? 114 00:09:28,790 --> 00:09:32,290 How can we explain this mystery? 115 00:09:32,290 --> 00:09:35,975 Is there a law of conservation of unsolved cases or what? 116 00:09:38,270 --> 00:09:41,046 I want someone to explain this lamentable situation. 117 00:09:41,601 --> 00:09:45,286 I'll ask the one who had the most number of unsolved cases last month. 118 00:09:46,170 --> 00:09:47,755 It's... 119 00:09:51,211 --> 00:09:53,326 Ms. Oh. Can you please explain what's going on? 120 00:09:56,321 --> 00:09:57,896 Well... 121 00:09:59,091 --> 00:10:00,296 First and foremost, 122 00:10:01,890 --> 00:10:05,030 I'm truly sorry and ashamed to receive... 123 00:10:05,030 --> 00:10:08,731 such a dishonorable title. And most importantly, 124 00:10:08,731 --> 00:10:12,745 I'd like to sincerely apologize to Mr. Cho for causing concern. 125 00:10:12,930 --> 00:10:15,540 Yes, last month was exceptionally bad. 126 00:10:15,540 --> 00:10:17,715 Is there something wrong with your family? 127 00:10:18,241 --> 00:10:21,341 No, same old. 128 00:10:21,341 --> 00:10:23,755 I know that it's not easy to juggle work and raising kids... 129 00:10:23,981 --> 00:10:26,485 but look at Mr. Lee. 130 00:10:26,680 --> 00:10:29,351 His son was forced to transfer because he bullied his classmate, 131 00:10:29,351 --> 00:10:32,821 but his unsolved case count is neither up nor down. 132 00:10:32,821 --> 00:10:34,666 It's consistent. 133 00:10:36,660 --> 00:10:38,205 You know that it's not a compliment, right? 134 00:10:38,691 --> 00:10:39,835 Yes, sir. 135 00:10:41,461 --> 00:10:42,835 Last but not least, 136 00:10:43,530 --> 00:10:46,576 someone's unsolved case count in one digit, which is something... 137 00:10:47,270 --> 00:10:48,946 said to be possible only with a transfer to a remote branch. 138 00:10:49,300 --> 00:10:52,540 It's Ms. Cha. Let's give her a big hand and move on. 139 00:10:52,540 --> 00:10:53,715 Applause. 140 00:11:09,191 --> 00:11:10,666 Goodness. 141 00:11:12,991 --> 00:11:15,475 - Ms. Cha. - Yes? 142 00:11:17,530 --> 00:11:19,946 The thing is, I... 143 00:11:22,201 --> 00:11:23,615 What is it? 144 00:11:27,741 --> 00:11:29,556 Never mind. Have a good day. 145 00:11:33,351 --> 00:11:35,495 Hey, why are you following me? 146 00:11:39,920 --> 00:11:42,235 Mr. Cho is so mean. 147 00:11:43,290 --> 00:11:46,030 We have to investigate all cases and take care of the trials too, 148 00:11:46,030 --> 00:11:48,260 so it's not easy to pay attention to the number of unsolved cases. 149 00:11:48,260 --> 00:11:50,331 Did he have to embarrass me in front of everyone like that? 150 00:11:50,331 --> 00:11:52,406 He probably wasn't even thinking. 151 00:11:52,630 --> 00:11:55,001 He even brought up Sun Woong's son's school violence case. 152 00:11:55,001 --> 00:11:56,975 Do you know what really hurts my feelings... 153 00:11:57,371 --> 00:11:58,585 Do you know what bothers me? 154 00:11:59,571 --> 00:12:01,481 He doesn't care about how busy I am... 155 00:12:01,481 --> 00:12:04,050 and bashes me when we're talking about the unsolved case counts, 156 00:12:04,050 --> 00:12:05,851 but when we get high-profile cases... 157 00:12:05,851 --> 00:12:07,920 such as the Jinyeong Girls' Middle School case, he goes, 158 00:12:07,920 --> 00:12:09,221 "You're a mom, so you must be busy." 159 00:12:09,221 --> 00:12:11,221 "I'm sure you're busy because you have trials too." 160 00:12:11,221 --> 00:12:12,920 Then only I get excluded from everything... 161 00:12:12,920 --> 00:12:15,835 even though I'm in charge of all school violence cases. 162 00:12:22,560 --> 00:12:23,705 Ms. Jeong Yun Ah. 163 00:12:26,030 --> 00:12:28,371 You filed charges against your co-worker, Mr. Bae Young Jin, 164 00:12:28,371 --> 00:12:30,741 for habitual sexual harassment. 165 00:12:30,741 --> 00:12:31,770 Correct. 166 00:12:31,770 --> 00:12:34,040 So for the past year or so, 167 00:12:34,040 --> 00:12:36,241 he often put his arm around your shoulder, 168 00:12:36,241 --> 00:12:37,810 grabbed and touched your hands, 169 00:12:37,810 --> 00:12:39,686 and wrapped his arm around your waist. 170 00:12:40,851 --> 00:12:44,766 And on the day of your team dinner two months ago, he even kissed you? 171 00:12:44,951 --> 00:12:47,896 Yes, during our third round at the karaoke lounge. 172 00:12:48,790 --> 00:12:51,406 Before that, I thought I should just put up with it. 173 00:12:52,591 --> 00:12:55,160 But that crazy incident prompted me to file a complaint. 174 00:12:55,160 --> 00:12:56,235 I see. 175 00:12:58,430 --> 00:13:01,241 It happened in the hallway in front of the washroom at the karaoke? 176 00:13:01,241 --> 00:13:02,345 Yes. 177 00:13:02,640 --> 00:13:06,446 Is there a witness or any evidence that can prove this? 178 00:13:09,540 --> 00:13:10,656 No, there isn't. 179 00:13:12,880 --> 00:13:15,355 How did you react immediately after it happened? 180 00:13:15,880 --> 00:13:17,991 I stepped out because I was so taken aback. 181 00:13:17,991 --> 00:13:20,526 Then I got some fresh air and went back in. 182 00:13:23,260 --> 00:13:26,991 Then have you told anyone around you... 183 00:13:26,991 --> 00:13:29,635 or any of your co-workers about what happened that day? 184 00:13:33,101 --> 00:13:34,576 No, I haven't. 185 00:13:40,140 --> 00:13:43,215 Your co-workers stated that they had no idea... 186 00:13:43,741 --> 00:13:46,485 such an incident took place... 187 00:13:46,581 --> 00:13:50,196 because you acted normally on the day of the incident. 188 00:13:50,721 --> 00:13:54,196 Right, that's understandable because I tried not to show it. 189 00:13:57,560 --> 00:14:00,930 Do you also think that I'm lying? 190 00:14:00,930 --> 00:14:02,776 Gosh, no. 191 00:14:03,101 --> 00:14:05,446 I have to ask you these questions as per our protocol. 192 00:14:07,101 --> 00:14:09,016 - I see. - Yes. 193 00:14:14,380 --> 00:14:17,855 Hello, sir. Yes, how have you been? 194 00:14:19,050 --> 00:14:20,186 My gosh. 195 00:14:22,880 --> 00:14:24,365 Yes, right. 196 00:14:27,221 --> 00:14:28,865 She is a sexual harassment victim? 197 00:14:29,920 --> 00:14:31,290 She didn't really look like one. 198 00:14:31,290 --> 00:14:34,176 Do sexual harassment victims look a certain way? 199 00:14:35,701 --> 00:14:39,101 Ms. Oh is right. You shouldn't say things like that. 200 00:14:39,101 --> 00:14:41,146 It can get you in deep trouble. 201 00:14:41,601 --> 00:14:44,211 Come on. I only said it because it's just us here. 202 00:14:44,211 --> 00:14:48,056 I bumped into her for like a split second but didn't get that vibe. 203 00:14:48,410 --> 00:14:50,215 You'll know what I mean when you see her. 204 00:14:52,280 --> 00:14:54,656 We'll know when we see her? 205 00:14:56,920 --> 00:15:00,166 Well, what I mean is... 206 00:15:00,961 --> 00:15:03,896 You know, she's the sexy type. 207 00:15:04,530 --> 00:15:08,375 Are you saying sexy women can't be victims of sexual harassment? 208 00:15:16,640 --> 00:15:20,711 Well, that's not what I mean. 209 00:15:20,711 --> 00:15:24,326 I'm talking about those women who know they're sexy... 210 00:15:25,451 --> 00:15:29,326 and make use of their gender. 211 00:15:30,481 --> 00:15:32,166 Gosh, I'm sorry. 212 00:15:32,520 --> 00:15:35,166 Well, I didn't mean to make a prejudiced remark. 213 00:15:35,660 --> 00:15:39,461 It's just that she touched me as she was walking by. 214 00:15:39,461 --> 00:15:41,406 That's why I said it. 215 00:15:41,760 --> 00:15:43,705 - What? - She touched you? 216 00:15:44,530 --> 00:15:45,906 What are you talking about? 217 00:15:46,331 --> 00:15:47,406 What? 218 00:15:47,971 --> 00:15:51,446 I mean... We almost bumped into each other, and at that moment... 219 00:15:52,310 --> 00:15:55,111 She touched me like this. Like this, I think. 220 00:15:55,111 --> 00:15:57,115 Just a light touch like this. 221 00:15:57,481 --> 00:16:00,650 Please watch what you say, okay? 222 00:16:00,650 --> 00:16:03,955 Don't say anything that may lead to misunderstandings. Understand? 223 00:16:04,650 --> 00:16:06,566 - Yes, sir. - Goodness. 224 00:16:06,951 --> 00:16:10,335 When she touched you, was it off-putting? 225 00:16:10,461 --> 00:16:12,735 Then it can be a problem. 226 00:16:16,861 --> 00:16:18,605 With that remark, 227 00:16:18,971 --> 00:16:22,146 you're basically mocking the victims of sexual harassment. 228 00:16:22,640 --> 00:16:24,571 Do you even know how hard it is for the victims... 229 00:16:24,571 --> 00:16:28,016 to come forward and tell others about what they experienced? 230 00:16:28,380 --> 00:16:30,581 I'm sorry. It was just a joke. 231 00:16:30,581 --> 00:16:33,725 You should never joke about sex crimes. 232 00:16:48,760 --> 00:16:50,975 Hello? Yes, Mother. 233 00:16:51,701 --> 00:16:52,946 Really? 234 00:16:54,071 --> 00:16:55,375 What should I do? 235 00:16:55,540 --> 00:16:58,516 Give me just a second. I'll call you back. 236 00:16:59,310 --> 00:17:00,981 What happened? 237 00:17:00,981 --> 00:17:02,880 My kid is running a high fever. 238 00:17:02,880 --> 00:17:04,726 Then he should see a doctor. 239 00:17:05,110 --> 00:17:08,050 The thing is, my mother-in-law has back pain... 240 00:17:08,050 --> 00:17:11,395 so she can't carry both kids at the same time. 241 00:17:11,751 --> 00:17:14,026 There's no way she can take them to the hospital alone. 242 00:17:16,391 --> 00:17:18,766 Do you have any interviews or trials this afternoon? 243 00:17:19,860 --> 00:17:22,006 - No, I don't. - Then you can go. 244 00:17:22,030 --> 00:17:24,971 But if I go now, I won't be back until after 2pm. 245 00:17:24,971 --> 00:17:27,006 That's okay. You can go. 246 00:17:27,770 --> 00:17:29,870 - I'll be quick. - Go ahead. 247 00:17:29,870 --> 00:17:31,746 - All right. - I'm sorry. 248 00:17:36,080 --> 00:17:39,756 I'm worried about Ms. Oh. 249 00:17:44,080 --> 00:17:46,595 There, there. It's okay. 250 00:17:48,560 --> 00:17:50,090 I'm sorry. 251 00:17:50,090 --> 00:17:51,431 Kim Jae Hee, please come in. 252 00:17:51,431 --> 00:17:52,506 Okay. 253 00:17:54,961 --> 00:17:56,835 There you go. 254 00:18:00,800 --> 00:18:02,040 He has a cold. 255 00:18:02,040 --> 00:18:03,800 It's been going around. 256 00:18:03,800 --> 00:18:05,171 It's not so bad though. 257 00:18:05,171 --> 00:18:08,316 Make sure he takes his medicine regularly, and he'll get better. 258 00:18:08,840 --> 00:18:09,915 I see. 259 00:18:10,780 --> 00:18:14,355 Also, this is for you, ma'am. 260 00:18:14,721 --> 00:18:15,796 What is it? 261 00:18:15,881 --> 00:18:17,895 You're going back to work, right? 262 00:18:19,590 --> 00:18:21,060 You did a good job today. 263 00:18:21,060 --> 00:18:22,421 Thank you. 264 00:18:22,421 --> 00:18:23,496 No problem. 265 00:18:25,231 --> 00:18:27,776 (Have a nice day. We root for you.) 266 00:18:28,161 --> 00:18:29,460 What did the doctor say? 267 00:18:29,461 --> 00:18:30,830 He has a cold. 268 00:18:30,830 --> 00:18:32,530 He just took medicine... 269 00:18:32,530 --> 00:18:34,941 and has to take it again after dinner. 270 00:18:34,941 --> 00:18:36,401 Mix it with water. 271 00:18:36,401 --> 00:18:37,540 There, there. 272 00:18:37,540 --> 00:18:39,370 Give Sang Woo a call on your way. 273 00:18:39,370 --> 00:18:40,411 Why? 274 00:18:40,411 --> 00:18:43,641 He said he'd come this weekend. 275 00:18:43,641 --> 00:18:46,481 But I don't want him to catch a cold. Tell him not to come. 276 00:18:46,481 --> 00:18:47,850 He won't listen to me. 277 00:18:47,850 --> 00:18:50,120 There, there. It's okay. 278 00:18:50,120 --> 00:18:51,151 I have to go now. 279 00:18:51,151 --> 00:18:52,290 Okay. 280 00:18:52,290 --> 00:18:56,691 I'll give you some medicine. Mommy is leaving. Say bye to Mommy. 281 00:18:56,691 --> 00:18:57,961 Bye, Mommy. 282 00:18:57,961 --> 00:19:00,135 It's okay. See you. 283 00:19:01,060 --> 00:19:02,506 There, there. 284 00:19:11,570 --> 00:19:12,645 (1 Missed Call from Kim Jang Shin) 285 00:19:13,171 --> 00:19:14,885 (Kim Jang Shin) 286 00:19:17,751 --> 00:19:20,411 Mr. Kim, I forgot to tell you. 287 00:19:20,411 --> 00:19:21,956 I had to... 288 00:19:22,820 --> 00:19:23,895 What? 289 00:19:24,221 --> 00:19:26,620 There was an interview scheduled? 290 00:19:26,620 --> 00:19:28,665 I told him to wait, 291 00:19:29,360 --> 00:19:30,665 but should I interview him? 292 00:19:30,961 --> 00:19:34,006 Yes, please. Okay. 293 00:19:34,701 --> 00:19:37,076 Gosh, this is driving me crazy. 294 00:19:40,300 --> 00:19:42,776 - Ms. Oh. - I'm sorry. 295 00:19:45,840 --> 00:19:47,246 (Interrogation Recording Room) 296 00:19:48,141 --> 00:19:50,486 My goodness. 297 00:19:51,481 --> 00:19:53,855 You said there were no interviews today. 298 00:19:54,151 --> 00:19:55,620 I thought so, 299 00:19:55,620 --> 00:19:58,195 but it apparently slipped my mind. 300 00:19:58,651 --> 00:20:02,165 Did Mr. Kim fill in right away? 301 00:20:08,701 --> 00:20:11,246 How long did the witness wait? 302 00:20:11,370 --> 00:20:12,875 For 30 minutes. 303 00:20:15,201 --> 00:20:16,401 Gosh. 304 00:20:16,401 --> 00:20:20,370 But I explained what happened... 305 00:20:20,370 --> 00:20:22,510 and apologized to him. 306 00:20:22,510 --> 00:20:24,751 In the end, he left with a smile. 307 00:20:24,751 --> 00:20:27,085 Why would you apologize to him? 308 00:20:27,820 --> 00:20:29,181 - Pardon? - You should have... 309 00:20:29,181 --> 00:20:32,251 pretended it was Mr. Kim's solo interview from the beginning. 310 00:20:32,251 --> 00:20:35,695 If you apologize, it confirms that you did something wrong. 311 00:20:36,320 --> 00:20:37,466 I see. 312 00:20:37,760 --> 00:20:40,165 "I see"? Gosh. 313 00:20:40,530 --> 00:20:41,835 Why are you so slow? 314 00:20:42,901 --> 00:20:43,976 No. 315 00:20:45,171 --> 00:20:47,875 It's nothing serious. But you shouldn't come. 316 00:20:49,471 --> 00:20:52,516 It doesn't matter. Just don't come this weekend. 317 00:20:53,641 --> 00:20:55,115 Do as I say, okay? Bye. 318 00:21:03,981 --> 00:21:06,496 (Mother) 319 00:21:09,860 --> 00:21:10,996 Hello, Mother. 320 00:21:12,691 --> 00:21:15,135 What? Really? 321 00:21:17,701 --> 00:21:19,706 Okay, I'll do that. 322 00:21:20,671 --> 00:21:21,746 Bye. 323 00:21:28,381 --> 00:21:29,655 What happened? 324 00:21:30,010 --> 00:21:32,885 The other kid is running a fever now too. 325 00:21:33,651 --> 00:21:36,151 Gosh. What are you going to do? 326 00:21:36,151 --> 00:21:38,766 I'll have to take him to the doctor's office too. 327 00:21:41,790 --> 00:21:44,365 I guess I can't work late today. 328 00:21:46,060 --> 00:21:48,306 Gosh, I need to focus. 329 00:21:49,830 --> 00:21:51,105 I can do this. 330 00:22:27,001 --> 00:22:28,641 Are you going to dinner? 331 00:22:28,641 --> 00:22:30,976 Yes. Are you going home? 332 00:22:32,010 --> 00:22:35,556 Yes. The other kid is running a fever too. 333 00:22:38,050 --> 00:22:40,125 Being a working mom is hard, right? 334 00:22:42,850 --> 00:22:44,026 Yes. 335 00:22:45,651 --> 00:22:47,125 If it's too much, 336 00:22:47,721 --> 00:22:49,590 consider taking a leave. 337 00:22:49,590 --> 00:22:51,760 It might be better than... 338 00:22:51,760 --> 00:22:53,306 not being able to do your job properly. 339 00:22:58,570 --> 00:22:59,706 Aren't you getting off? 340 00:22:59,971 --> 00:23:02,046 What you just said... 341 00:23:02,870 --> 00:23:04,510 is very insulting as a woman. 342 00:23:04,510 --> 00:23:06,470 I'm saying it since I'm a woman too. 343 00:23:06,471 --> 00:23:08,710 I hate hearing people say, "This is why female prosecutors... 344 00:23:08,711 --> 00:23:10,016 are so bad at their work." 345 00:23:27,330 --> 00:23:28,536 It's okay. 346 00:23:35,570 --> 00:23:38,316 Let me take a look. Please hold him. 347 00:23:39,540 --> 00:23:40,716 Open your mouth. 348 00:23:41,310 --> 00:23:43,756 You're such a good boy. 349 00:23:51,721 --> 00:23:54,125 Ma'am, we're here. 350 00:23:55,421 --> 00:23:56,566 Oh, yes. 351 00:23:57,360 --> 00:24:00,635 Thank you. Here you go. 352 00:24:06,671 --> 00:24:08,576 Gosh, I'm tired. 353 00:24:08,971 --> 00:24:11,786 Jae Yoon is asleep. I think his fever has gone down. 354 00:24:11,971 --> 00:24:14,046 Oh, I'm glad. 355 00:24:14,941 --> 00:24:18,385 Gosh, the kids whine less when you're home for sure. 356 00:24:21,010 --> 00:24:25,026 It'll be much better if you take leave and stay home. 357 00:24:26,491 --> 00:24:27,566 Goodness. 358 00:24:29,461 --> 00:24:31,161 Oh, boy. I think he's up. 359 00:24:31,161 --> 00:24:35,006 Okay, my baby. Grandma is coming. 360 00:24:43,401 --> 00:24:45,516 Mommy is here. 361 00:24:46,510 --> 00:24:48,056 Don't cry. 362 00:24:48,610 --> 00:24:49,685 There you go. 363 00:24:59,951 --> 00:25:02,165 It's okay, don't cry. 364 00:25:05,661 --> 00:25:06,905 There, there. 365 00:25:40,631 --> 00:25:41,776 Yes. 366 00:25:42,030 --> 00:25:43,435 I'm here. 367 00:25:44,770 --> 00:25:46,675 Are you awake? 368 00:25:47,731 --> 00:25:49,476 Oh, gosh. I'm about to go crazy. 369 00:26:12,231 --> 00:26:15,001 The point of this hearing is that the defendant Yoo Jae Hoon... 370 00:26:15,001 --> 00:26:18,076 has been charged with assaulting the victim habitually. 371 00:26:18,600 --> 00:26:22,216 However, it's hard to accept this based on the prosecution's claims. 372 00:26:22,241 --> 00:26:25,141 Therefore, since it's difficult to prove... 373 00:26:25,141 --> 00:26:27,445 the actual criminal act of this case, 374 00:26:27,810 --> 00:26:29,181 I find the defendant not guilty. 375 00:26:29,181 --> 00:26:30,685 (Prosecutor) 376 00:26:30,711 --> 00:26:32,726 This court is adjourned. 377 00:26:34,251 --> 00:26:35,326 Good job. 378 00:26:35,651 --> 00:26:36,681 - Thank you, sir. - Of course. 379 00:26:36,681 --> 00:26:37,895 It's a done deal. 380 00:26:43,491 --> 00:26:49,806 (Criminal Court) 381 00:26:50,701 --> 00:26:53,645 - Yes, Mother. - Yoon Jin, I'm home. 382 00:26:53,830 --> 00:26:55,141 Honey, what about work? 383 00:26:55,141 --> 00:26:58,516 I used some paid leave days. I can stay until the weekend. 384 00:27:00,141 --> 00:27:04,716 I told you not to come. Why do you never understand me? 385 00:27:04,981 --> 00:27:07,425 I thought something was wrong at home. 386 00:27:07,981 --> 00:27:09,855 You should've told me if the kids were sick. 387 00:27:11,221 --> 00:27:12,326 Let me talk to her. 388 00:27:12,691 --> 00:27:15,490 Yoon Jin, come home early today. 389 00:27:15,491 --> 00:27:16,491 And bring some of... 390 00:27:16,491 --> 00:27:18,365 Sang Woo's favorite cutlassfish on your way home. 391 00:27:19,991 --> 00:27:23,731 Mother, I don't think I'll be able to go home early. 392 00:27:23,731 --> 00:27:26,231 There's some mackerel in the freezer. 393 00:27:26,231 --> 00:27:27,770 He even took time off from work to come here. 394 00:27:27,770 --> 00:27:29,500 I can't feed him frozen mackerel. 395 00:27:29,501 --> 00:27:31,769 Well, forget it. I'll take care of it. 396 00:27:31,770 --> 00:27:32,845 Wait. 397 00:27:38,711 --> 00:27:41,625 I love mackerel a lot. 398 00:27:42,050 --> 00:27:43,326 Thank you for today. 399 00:27:43,350 --> 00:27:44,425 Bye. 400 00:27:50,691 --> 00:27:52,865 You've met Ms. Jeong, right? 401 00:27:53,860 --> 00:27:55,306 She's something. 402 00:27:55,600 --> 00:27:57,736 I wouldn't expect her to let men take advantage of her. 403 00:27:58,370 --> 00:28:01,076 Do you remember what happened that day? 404 00:28:01,870 --> 00:28:05,385 Mr. Bae and Ms. Jeong were the same as usual. 405 00:28:09,110 --> 00:28:11,655 They sang a duet with their arms around each other. 406 00:28:16,751 --> 00:28:20,089 You're talking about Mr. Bae Young Jin, right? 407 00:28:20,090 --> 00:28:21,165 Yes. 408 00:28:22,161 --> 00:28:23,996 She was flirting the whole time. 409 00:28:24,221 --> 00:28:26,006 I mean Ms. Jeong. 410 00:28:26,530 --> 00:28:27,860 It's not only with Mr. Bae. 411 00:28:27,860 --> 00:28:30,905 She flirts with just about every male senior. 412 00:28:32,070 --> 00:28:34,976 I wouldn't be surprised if Ms. Jeong crossed the line first. 413 00:28:35,501 --> 00:28:37,845 Mr. Bae is very gentle. 414 00:28:46,110 --> 00:28:47,310 - Ms. Oh. - Yes? 415 00:28:47,310 --> 00:28:49,050 Go leave your robe in the office. Let's go to lunch. 416 00:28:49,050 --> 00:28:50,125 Okay. 417 00:28:53,991 --> 00:28:55,066 Ms. Oh. 418 00:28:57,860 --> 00:28:59,691 I heard the abuser got acquitted. 419 00:28:59,691 --> 00:29:00,835 Is that true? 420 00:29:01,661 --> 00:29:02,701 Yes. 421 00:29:02,701 --> 00:29:05,131 He assaulted her more than 10 times in the past year. 422 00:29:05,131 --> 00:29:07,445 On what grounds was he acquitted? 423 00:29:07,570 --> 00:29:09,145 Well... 424 00:29:10,040 --> 00:29:11,276 The thing is... 425 00:29:12,540 --> 00:29:14,046 It just happened that way. 426 00:29:15,040 --> 00:29:16,456 What do you mean? 427 00:29:17,540 --> 00:29:19,355 Were your kids distracting you? 428 00:29:20,211 --> 00:29:22,120 - No. - If not, 429 00:29:22,120 --> 00:29:23,826 I'd like to know what happened. 430 00:29:23,981 --> 00:29:26,590 You seem to have been very sure he was guilty. 431 00:29:26,590 --> 00:29:29,520 You're making it sound like it's my fault that he was acquitted. 432 00:29:29,520 --> 00:29:30,736 Is it not? 433 00:29:31,691 --> 00:29:33,060 Please stop. 434 00:29:33,060 --> 00:29:34,961 We'll file an appeal. 435 00:29:34,961 --> 00:29:36,201 That's a given. 436 00:29:36,201 --> 00:29:38,576 I'm asking why he was acquitted in the first trial. 437 00:29:39,830 --> 00:29:41,570 If it's too much to be a mom and handle trials at the same time, 438 00:29:41,570 --> 00:29:42,570 just tell me. 439 00:29:42,570 --> 00:29:44,375 I'll take it into consideration. 440 00:29:45,711 --> 00:29:47,216 What is that supposed to mean? 441 00:29:48,241 --> 00:29:49,381 Are you saying... 442 00:29:49,381 --> 00:29:51,585 I'm not doing my job properly because I'm a mom? 443 00:29:51,881 --> 00:29:53,026 Isn't that true? 444 00:29:58,620 --> 00:29:59,695 What's going on here? 445 00:29:59,721 --> 00:30:01,865 Nothing much. 446 00:30:02,620 --> 00:30:03,921 Let's go to lunch. 447 00:30:03,921 --> 00:30:06,605 I'm sorry. I have too much to do. I'll eat alone. 448 00:30:08,530 --> 00:30:10,576 - I'll eat alone too. - Ms. Oh. 449 00:30:11,971 --> 00:30:13,471 What happened? 450 00:30:13,471 --> 00:30:14,671 It's nothing serious. 451 00:30:14,671 --> 00:30:16,540 - What's wrong? - Don't worry. 452 00:30:16,540 --> 00:30:18,175 - Let's go have lunch. - What should we get? 453 00:30:23,641 --> 00:30:26,756 (Prosecutor's Office, Lee Sun Woong, Jang Man Ok, Sung Mi Ran) 454 00:30:28,211 --> 00:30:29,395 "Isn't that true?" 455 00:30:30,120 --> 00:30:32,466 Ms. Cha can be so ruthlessly honest. 456 00:30:32,651 --> 00:30:34,395 It'd take at least two weeks to recover from that. 457 00:30:34,820 --> 00:30:36,365 Honest, my foot. 458 00:30:36,790 --> 00:30:39,191 Ms. Oh having to strain herself... 459 00:30:39,191 --> 00:30:41,701 is by no means her kids' fault. 460 00:30:41,701 --> 00:30:43,076 It's the government's fault... 461 00:30:44,001 --> 00:30:45,306 and our fault. 462 00:30:46,701 --> 00:30:48,171 The government goes on about the low birth rate... 463 00:30:48,171 --> 00:30:49,901 and nags people to have children. 464 00:30:49,901 --> 00:30:51,345 But what happens when you have a child? 465 00:30:51,770 --> 00:30:53,310 "When children are young," 466 00:30:53,310 --> 00:30:55,181 "they need their mom." 467 00:30:55,181 --> 00:30:58,810 They say that and put all the responsibility on women. 468 00:30:58,810 --> 00:31:02,456 That's why working moms can't focus on their job at work. 469 00:31:03,120 --> 00:31:05,251 You have no idea how I raised Gi Joon. 470 00:31:05,251 --> 00:31:09,090 Still, things are much better now. 471 00:31:09,090 --> 00:31:10,090 Right. 472 00:31:10,090 --> 00:31:11,991 Mr. Cho is very considerate too. 473 00:31:11,991 --> 00:31:13,066 I agree. 474 00:31:14,661 --> 00:31:16,236 If things are really better now... 475 00:31:17,060 --> 00:31:19,375 and her boss is really considerate, 476 00:31:19,971 --> 00:31:22,216 we wouldn't be having this conversation now. 477 00:31:27,141 --> 00:31:30,885 What is happening to this department? 478 00:31:31,110 --> 00:31:33,451 Are they high school girls or what? 479 00:31:33,451 --> 00:31:34,881 Just because they had a little quarrel, 480 00:31:34,881 --> 00:31:37,451 they're not having lunch together? 481 00:31:37,451 --> 00:31:40,466 They probably didn't want to start fighting again over lunch. 482 00:31:40,550 --> 00:31:42,961 It's not like they've never fought over lunch before. 483 00:31:42,961 --> 00:31:45,060 It's almost becoming a thing in our department. 484 00:31:45,060 --> 00:31:46,135 Am I wrong? 485 00:31:47,290 --> 00:31:49,461 You fought with her, 486 00:31:49,461 --> 00:31:51,476 and she fought with her too. 487 00:31:51,931 --> 00:31:54,445 We don't fight that much. 488 00:31:55,370 --> 00:31:56,741 It's just that Ms. Cha... 489 00:31:56,741 --> 00:31:58,986 keeps getting aggressive with me. 490 00:31:59,310 --> 00:32:00,546 That's understandable. 491 00:32:01,241 --> 00:32:03,786 You opened beer bottles with your carpenter's ruler. 492 00:32:04,510 --> 00:32:05,510 How did you know that? 493 00:32:05,510 --> 00:32:06,885 I told him. 494 00:32:08,921 --> 00:32:10,756 I picked it up. 495 00:32:12,550 --> 00:32:14,421 - What? - My carpenter's ruler. 496 00:32:14,421 --> 00:32:15,520 I didn't get it from the professor. 497 00:32:15,520 --> 00:32:17,320 It was in my drawer when I moved in. 498 00:32:17,320 --> 00:32:18,395 What? 499 00:32:20,731 --> 00:32:22,875 Are you serious? 500 00:32:23,931 --> 00:32:25,006 Yes. 501 00:32:25,671 --> 00:32:29,040 I even bragged to the Branch Chief about you having... 502 00:32:29,040 --> 00:32:31,070 one of those carpenter's rulers. 503 00:32:31,070 --> 00:32:33,241 - What are you going to do now? - Why did you do that? 504 00:32:33,241 --> 00:32:34,915 Why did you? 505 00:32:36,310 --> 00:32:38,415 I'm sorry. 506 00:32:39,810 --> 00:32:41,956 Darn it, seriously. 507 00:32:48,391 --> 00:32:49,496 After lunch, 508 00:32:50,461 --> 00:32:52,105 let's go to the Branch Chief's office. 509 00:32:52,830 --> 00:32:55,576 You should tell him the truth. 510 00:32:56,431 --> 00:32:59,270 I've never even brought up the ruler in front of him. 511 00:32:59,270 --> 00:33:00,506 Why do I have to... 512 00:33:05,911 --> 00:33:07,385 (Branch Chief's Office) 513 00:33:16,280 --> 00:33:17,655 What's the matter? 514 00:33:19,921 --> 00:33:21,165 Well... 515 00:33:22,461 --> 00:33:23,835 The thing is... 516 00:33:24,520 --> 00:33:27,006 There's something I want to tell you. 517 00:33:28,560 --> 00:33:31,036 Well... Let me see. 518 00:33:31,661 --> 00:33:35,941 About the carpenter's ruler that I told you about the other day... 519 00:33:35,941 --> 00:33:38,370 The one Mr. Lee got from Professor Park? 520 00:33:38,370 --> 00:33:39,685 Yes. 521 00:33:40,070 --> 00:33:42,056 Well, the thing is... 522 00:33:42,981 --> 00:33:46,726 I only found out today myself. 523 00:33:47,151 --> 00:33:51,195 Mr. Lee's carpenter's ruler... 524 00:33:52,850 --> 00:33:53,925 Come in. 525 00:33:59,560 --> 00:34:02,461 I'll come back some other time. 526 00:34:02,461 --> 00:34:04,731 No. I'll come back. 527 00:34:04,731 --> 00:34:06,905 It looks like you're discussing something important. 528 00:34:07,131 --> 00:34:09,441 It's nothing important. I'll come back. 529 00:34:09,441 --> 00:34:10,841 If it's nothing important, why don't you say it now? 530 00:34:10,841 --> 00:34:13,970 We were talking about Mr. Lee's carpenter's ruler. 531 00:34:13,970 --> 00:34:15,686 Did you hear about it? 532 00:34:16,640 --> 00:34:17,715 Yes. 533 00:34:19,711 --> 00:34:22,095 I did hear about it. 534 00:34:22,551 --> 00:34:25,520 Yet Mr. Lee has never bragged about it once. 535 00:34:25,520 --> 00:34:27,326 It's very like him. 536 00:34:28,290 --> 00:34:30,996 So what were you saying? 537 00:34:31,761 --> 00:34:33,206 Well... 538 00:34:35,131 --> 00:34:38,235 The thing is... 539 00:34:39,031 --> 00:34:40,606 I mean... 540 00:34:41,631 --> 00:34:44,476 In fact... 541 00:34:45,211 --> 00:34:46,445 Mr. Lee... 542 00:34:49,611 --> 00:34:51,556 just... 543 00:34:56,450 --> 00:34:58,356 happened to... 544 00:35:00,886 --> 00:35:02,731 He happened to... 545 00:35:03,785 --> 00:35:04,930 Happened to what? 546 00:35:11,526 --> 00:35:14,171 He happened to pick it up. 547 00:35:19,105 --> 00:35:21,366 I knew it. 548 00:35:21,366 --> 00:35:24,380 What did I expect from your guys? 549 00:35:34,185 --> 00:35:37,291 It seems like he uses it as a bottle opener. 550 00:35:37,886 --> 00:35:38,961 What? 551 00:35:43,725 --> 00:35:45,200 You know Mr. Lee. 552 00:35:45,395 --> 00:35:47,325 It's just a mere stick made of metal, after all. 553 00:35:47,325 --> 00:35:48,811 He has no intention to treasure it. 554 00:35:49,066 --> 00:35:51,665 That's what he said. Goodness. 555 00:35:51,665 --> 00:35:54,165 A mere stick made of metal? 556 00:35:54,165 --> 00:35:55,911 How disrespectful. 557 00:35:56,336 --> 00:35:58,236 That's not okay. 558 00:35:58,236 --> 00:35:59,506 Don't you agree? 559 00:35:59,506 --> 00:36:01,851 I know one thing for sure. 560 00:36:02,546 --> 00:36:06,791 We can never fully understand Mr. Lee's profound intentions. 561 00:36:09,955 --> 00:36:11,030 Right. 562 00:36:12,855 --> 00:36:13,930 Pardon? 563 00:36:14,486 --> 00:36:17,495 I couldn't help it. 564 00:36:17,495 --> 00:36:20,271 How could you lie again? 565 00:36:21,026 --> 00:36:23,970 It was a white lie. 566 00:36:24,495 --> 00:36:27,311 Mr. Cho, I can't believe you. 567 00:36:27,736 --> 00:36:28,880 After all, 568 00:36:29,375 --> 00:36:31,676 it's nothing bad for you. 569 00:36:31,676 --> 00:36:33,546 It is bad for me. 570 00:36:33,546 --> 00:36:35,316 If you think about it, 571 00:36:35,316 --> 00:36:37,716 it's not far from fraud or diploma forgery. 572 00:36:37,716 --> 00:36:38,860 Whatever. 573 00:36:39,446 --> 00:36:40,860 I already said it. 574 00:36:41,446 --> 00:36:42,760 There's nothing to be done now. 575 00:36:48,555 --> 00:36:50,125 I'll go and tell them... 576 00:36:50,125 --> 00:36:52,466 you were mistaken. 577 00:36:52,466 --> 00:36:53,671 Wait. 578 00:36:54,096 --> 00:36:55,200 You can't. 579 00:36:55,796 --> 00:36:58,780 If you do that, Mr. Nam will find me out. 580 00:36:59,535 --> 00:37:01,765 And he'll think I'm a total fool. Don't you think? 581 00:37:01,765 --> 00:37:02,851 Mr. Cho. 582 00:37:02,875 --> 00:37:05,035 I'm bad at lying. 583 00:37:05,035 --> 00:37:06,875 I'm not telling you to lie. 584 00:37:06,875 --> 00:37:09,691 Just don't say anything. 585 00:37:10,116 --> 00:37:14,090 Sun Woong, I beg you. 586 00:37:15,855 --> 00:37:16,961 Gosh. 587 00:37:17,915 --> 00:37:20,986 It's all your fault. 588 00:37:20,986 --> 00:37:24,225 Why did you use such a precious thing as a bottle opener? 589 00:37:24,225 --> 00:37:27,566 I had no idea that stick was such a big deal. 590 00:37:27,566 --> 00:37:30,311 How could you not know? It just doesn't make any sense. 591 00:37:30,596 --> 00:37:34,311 Every Seoul National University student would kill for that thing. 592 00:37:35,875 --> 00:37:38,680 Didn't you have any friends in school? 593 00:37:39,205 --> 00:37:40,351 Pardon? 594 00:37:41,446 --> 00:37:43,950 Forget it. Get out. 595 00:37:44,145 --> 00:37:45,291 Leave. 596 00:37:45,616 --> 00:37:46,760 Gosh. 597 00:37:49,685 --> 00:37:51,231 How could you... 598 00:37:51,955 --> 00:37:53,101 Darn it. 599 00:38:04,665 --> 00:38:09,311 (Husband) 600 00:38:16,546 --> 00:38:19,486 Ms. Jeong wanted a promotion badly. 601 00:38:19,486 --> 00:38:22,630 I knew it wasn't going to happen, 602 00:38:23,256 --> 00:38:26,930 but I just told her I was aware she was working hard. 603 00:38:29,256 --> 00:38:32,265 When she found out she didn't get the promotion, 604 00:38:32,265 --> 00:38:34,001 how did she react? 605 00:38:34,265 --> 00:38:36,010 She was very upset. 606 00:38:36,265 --> 00:38:38,570 I thought she might hold a grudge against me, 607 00:38:40,105 --> 00:38:41,380 but I never imagined... 608 00:38:42,375 --> 00:38:44,050 she'd come up with such a lie. 609 00:38:46,145 --> 00:38:49,645 Ms. Jeong touches people a lot. 610 00:38:49,645 --> 00:38:52,446 When you walk side by side with her, she'd take your arm. 611 00:38:52,446 --> 00:38:54,021 You know that type, right? 612 00:38:55,015 --> 00:38:57,990 And now she's claiming I forced her to... 613 00:39:02,955 --> 00:39:06,300 Nothing like that ever happened. 614 00:39:07,926 --> 00:39:10,840 Ms. Oh, are you finished? 615 00:39:11,066 --> 00:39:12,880 - Yes. - Is anyone else coming? 616 00:39:13,035 --> 00:39:15,535 Ms. Cha can't come. We'll have to go ourselves. 617 00:39:15,535 --> 00:39:16,575 She can't? 618 00:39:16,575 --> 00:39:19,305 - Are you going somewhere? - We're going out for a barbecue. 619 00:39:19,305 --> 00:39:20,950 It's your husband's treat, right? 620 00:39:21,305 --> 00:39:22,421 What? 621 00:39:23,816 --> 00:39:26,645 Why did you do this without talking to me first? 622 00:39:26,645 --> 00:39:29,355 You weren't picking up, so I just went ahead with it. 623 00:39:29,355 --> 00:39:32,090 - I'm trying to help you. - How is this helping? 624 00:39:33,586 --> 00:39:35,055 What about the kids? 625 00:39:35,055 --> 00:39:37,296 They're both a lot better now. 626 00:39:37,296 --> 00:39:39,066 Mom says she can babysit. 627 00:39:39,066 --> 00:39:41,466 Still, we shouldn't go out leaving her with the kids. 628 00:39:41,466 --> 00:39:43,970 Don't worry. The whole thing was Mom's idea. 629 00:39:44,336 --> 00:39:46,506 She said I should have a meal... 630 00:39:46,506 --> 00:39:48,481 with your colleagues. 631 00:39:48,906 --> 00:39:51,906 She doesn't show it, but she cares about you a lot. 632 00:39:51,906 --> 00:39:53,251 What she wants is... 633 00:39:54,176 --> 00:39:57,475 that you get on the good side of the senior prosecutors. 634 00:39:57,475 --> 00:39:59,360 She's not doing this for me. 635 00:40:00,015 --> 00:40:02,061 Cancel the reservation right now. 636 00:40:02,616 --> 00:40:04,386 I'll sort things out here. 637 00:40:04,386 --> 00:40:06,800 You have dinner with Mother. Bye. 638 00:40:09,796 --> 00:40:10,900 Let's go. 639 00:40:11,855 --> 00:40:13,866 - Are we going home? - We're going to Fog. 640 00:40:13,866 --> 00:40:16,171 - We don't have to. - Let's go. 641 00:40:16,236 --> 00:40:17,311 Come on. 642 00:40:18,765 --> 00:40:21,911 Ms. Oh, you don't have to do this. 643 00:40:32,486 --> 00:40:34,391 Let's drink until we pass out. 644 00:40:36,216 --> 00:40:38,590 You're getting a call from your husband. 645 00:40:41,285 --> 00:40:42,430 All right. 646 00:40:42,495 --> 00:40:46,325 We'll all drink until we pass out tonight. 647 00:40:46,325 --> 00:40:48,070 Let's drink until we die. 648 00:40:48,665 --> 00:40:50,771 - Let's drink until we die. - Let's drink until we die. 649 00:40:57,035 --> 00:40:58,805 Gosh, I'm so sorry. 650 00:40:58,805 --> 00:41:01,546 My husband can be silly sometimes. 651 00:41:01,546 --> 00:41:03,475 How did he even get your phone numbers? 652 00:41:03,475 --> 00:41:05,351 Oh, that's... 653 00:41:05,886 --> 00:41:07,914 He called my office, 654 00:41:07,915 --> 00:41:10,891 so I gave him everyone's number. 655 00:41:11,816 --> 00:41:12,930 I mean... 656 00:41:13,426 --> 00:41:16,696 Ms. Oh, are you okay? I don't think you should drink. 657 00:41:16,696 --> 00:41:18,030 I'm fine. 658 00:41:18,966 --> 00:41:21,526 Your kids are sick too. Are you sure it's okay? 659 00:41:21,526 --> 00:41:25,136 It's okay. My husband will take care of everything. 660 00:41:25,136 --> 00:41:27,141 He can finally be of some help. 661 00:41:29,375 --> 00:41:31,751 - Are you okay? - I said I'm fine! 662 00:41:33,075 --> 00:41:34,280 I'm really fine. 663 00:41:40,346 --> 00:41:44,360 Every time you ask me if I'm okay from now on, 664 00:41:44,656 --> 00:41:46,161 you have to drink. 665 00:41:49,156 --> 00:41:51,430 Again, bottoms up. 666 00:41:52,096 --> 00:41:54,541 I'm okay. 667 00:41:55,495 --> 00:41:56,941 - You're okay. - You're okay. 668 00:42:04,475 --> 00:42:07,145 - Hey! Are you okay? - Ms. Oh! 669 00:42:07,145 --> 00:42:08,145 Ms. Oh! 670 00:42:08,145 --> 00:42:10,415 What happened? I told you not to drink! 671 00:42:10,415 --> 00:42:12,990 Is this the only bed available? 672 00:42:13,546 --> 00:42:15,090 Thank you. 673 00:42:15,486 --> 00:42:17,191 There are so many patients. 674 00:42:17,616 --> 00:42:20,130 - You can go now. - Don't worry about us. 675 00:42:20,285 --> 00:42:21,430 Go. 676 00:42:22,156 --> 00:42:24,796 Why did you drink so much when you weren't even feeling well? 677 00:42:24,796 --> 00:42:26,395 - Honey. - There she is. 678 00:42:26,395 --> 00:42:29,211 - Hello, ma'am. - Hello. 679 00:42:29,935 --> 00:42:31,070 We'll be going. 680 00:42:31,366 --> 00:42:32,581 My goodness. 681 00:42:32,935 --> 00:42:35,780 - See you. - Thank you. 682 00:42:35,875 --> 00:42:37,550 - Thank you. - Thank you. 683 00:42:40,276 --> 00:42:43,521 Well... Where are the kids? 684 00:42:43,645 --> 00:42:44,851 They're sleeping in the car. 685 00:42:45,716 --> 00:42:48,346 You left the kids in the car? 686 00:42:48,346 --> 00:42:49,515 Go to them right now. 687 00:42:49,515 --> 00:42:50,555 I got it. 688 00:42:50,555 --> 00:42:52,116 What did the doctor say? 689 00:42:52,116 --> 00:42:55,455 I'm just overworked. 690 00:42:55,455 --> 00:42:57,055 I told you to take the day off. 691 00:42:57,055 --> 00:42:59,196 You were being so stubborn, and look what happened. 692 00:42:59,196 --> 00:43:01,366 I said that because I was worried about you. 693 00:43:01,366 --> 00:43:03,671 You said that because you were worried about me? 694 00:43:03,966 --> 00:43:06,840 Mother, are you serious? 695 00:43:07,966 --> 00:43:10,610 Hey, sit down. 696 00:43:11,035 --> 00:43:14,081 You must be tired from your work. 697 00:43:17,046 --> 00:43:19,446 I work too. 698 00:43:19,446 --> 00:43:20,886 Do as I say. 699 00:43:20,886 --> 00:43:25,231 Take six months' leave until the kids start walking. 700 00:43:30,656 --> 00:43:33,026 - Mother. - My work... 701 00:43:33,026 --> 00:43:36,311 means nothing to you, right? You don't consider me a prosecutor. 702 00:43:36,596 --> 00:43:37,711 What is it? 703 00:43:39,366 --> 00:43:42,081 Your son is not the only prosecutor. 704 00:43:42,435 --> 00:43:45,481 At work, I'm a prosecutor too. 705 00:43:46,346 --> 00:43:47,981 My parents are... 706 00:43:48,776 --> 00:43:52,421 proud of their prosecutor daughter too. 707 00:43:53,486 --> 00:43:56,061 I work too. 708 00:43:58,156 --> 00:44:00,800 And I'm a daughter to my parents. 709 00:44:01,526 --> 00:44:02,601 What? 710 00:44:03,296 --> 00:44:04,570 When I... 711 00:44:04,596 --> 00:44:08,271 come home after working all day, I'm exhausted. 712 00:44:09,296 --> 00:44:12,366 But I still have to take care of the kids and clean the house. 713 00:44:12,366 --> 00:44:15,641 I can't really relax when you're around. 714 00:44:16,475 --> 00:44:19,251 My day doesn't end until I go to bed. 715 00:44:19,676 --> 00:44:23,090 After working all day... 716 00:44:25,816 --> 00:44:28,946 I can only go to bed after my day ends. 717 00:44:28,946 --> 00:44:31,891 What is that idiot mumbling? 718 00:44:31,915 --> 00:44:33,430 What is she saying? 719 00:44:35,426 --> 00:44:38,731 I'm sorry. I need to rest. 720 00:44:39,825 --> 00:44:43,811 Honey, go to the car with Mother. Check on the kids. 721 00:44:43,836 --> 00:44:44,941 Right now? 722 00:44:48,506 --> 00:44:50,081 Okay. 723 00:44:50,836 --> 00:44:52,105 - Mom, let's go. - What? 724 00:44:52,105 --> 00:44:53,506 - Okay. - Let's go. 725 00:44:53,506 --> 00:44:56,015 - We're leaving. Take care. - Okay, Mother. 726 00:44:56,015 --> 00:44:58,421 We'll be going. Get some rest. 727 00:45:28,205 --> 00:45:30,751 My name is Oh Yoon Jin. 728 00:45:43,096 --> 00:45:44,725 - She's not picking up her phone. - What? 729 00:45:44,725 --> 00:45:47,371 - She's not picking up. - Where did she go? 730 00:45:49,165 --> 00:45:50,570 Mom! 731 00:45:58,736 --> 00:46:00,751 What's that noise? 732 00:46:05,915 --> 00:46:07,021 Hello. 733 00:46:10,656 --> 00:46:11,716 What? 734 00:46:11,716 --> 00:46:14,555 - Oh, my. - Mom. 735 00:46:14,555 --> 00:46:16,430 - Please be careful. - I'm dizzy. 736 00:46:17,196 --> 00:46:19,541 - What happened? - Thank you. 737 00:46:20,466 --> 00:46:22,196 - Hello, ma'am. - Hello. 738 00:46:22,196 --> 00:46:24,236 I have to go. Thank you. 739 00:46:24,236 --> 00:46:25,340 No problem. 740 00:46:30,975 --> 00:46:32,050 Ms. Cha. 741 00:46:33,075 --> 00:46:34,320 Can you go faster? 742 00:46:42,855 --> 00:46:44,161 What happened? 743 00:46:47,486 --> 00:46:48,756 Ms. Oh didn't come home... 744 00:46:48,756 --> 00:46:50,831 and her mother-in-law got injured. 745 00:46:50,995 --> 00:46:52,526 Ms. Oh didn't come home? 746 00:46:52,526 --> 00:46:53,526 No one knows. 747 00:46:53,526 --> 00:46:55,466 The hospital says she left early in the morning... 748 00:46:55,466 --> 00:46:57,740 but she didn't answer her phone and didn't come home. 749 00:46:58,165 --> 00:47:00,941 Ms. Oh passed out at Fog last night. 750 00:47:01,466 --> 00:47:03,180 What if she passed out again somewhere? 751 00:47:04,575 --> 00:47:06,446 Is it because of her mother-in-law's back? 752 00:47:06,446 --> 00:47:08,846 Yes. I think she hurt her back. 753 00:47:08,846 --> 00:47:11,851 Shouldn't we go look for her or something? 754 00:47:13,846 --> 00:47:15,486 How about calling Mr. Kim... 755 00:47:15,486 --> 00:47:17,685 and asking him to look after the kids while we search? 756 00:47:17,685 --> 00:47:19,860 He'll never come. He has a blind date today. 757 00:47:19,986 --> 00:47:21,930 It's the weekend, so Jong Hak... 758 00:47:22,555 --> 00:47:24,171 will be busy with the church choir. 759 00:47:28,596 --> 00:47:29,995 Then I'll stay here. 760 00:47:29,995 --> 00:47:32,340 You can go first and look for her. 761 00:47:33,805 --> 00:47:35,081 Will you be okay? 762 00:47:35,875 --> 00:47:37,150 Yes, sure. 763 00:47:37,776 --> 00:47:39,776 I'll go to the hospital first to ask around. 764 00:47:39,776 --> 00:47:41,680 - I'll call you. - Okay. 765 00:48:12,676 --> 00:48:15,244 Hi, I'm Prosecutor Lee Sun Woong of Jinyeong Branch. 766 00:48:15,245 --> 00:48:16,474 I'm looking for a patient... 767 00:48:16,475 --> 00:48:18,374 who came into the emergency room last night. 768 00:48:18,375 --> 00:48:19,915 Can I check your security cameras? 769 00:48:19,915 --> 00:48:21,561 Okay, please wait. 770 00:48:28,855 --> 00:48:31,300 Can you enlarge this part? 771 00:48:39,506 --> 00:48:41,811 - Hey, Ms. Cha. - Hello. 772 00:48:41,966 --> 00:48:43,610 How cute. 773 00:48:46,776 --> 00:48:49,490 Oh, my, look at you. 774 00:48:49,546 --> 00:48:51,846 How cute are you! 775 00:48:51,846 --> 00:48:53,546 There, there. 776 00:48:53,546 --> 00:48:54,546 Come here. 777 00:48:54,546 --> 00:48:56,860 - Come sit here. - Let's play. 778 00:49:02,486 --> 00:49:04,256 - Hello? - Where are you? 779 00:49:04,256 --> 00:49:06,001 I'm on my way to the police station. 780 00:49:06,625 --> 00:49:07,665 The police station? 781 00:49:07,665 --> 00:49:10,271 Ms. Oh got into a taxi at about two in the morning, 782 00:49:10,796 --> 00:49:12,470 and she got off at our residence. 783 00:49:13,205 --> 00:49:15,641 She got off there but didn't come home all this time? 784 00:49:16,906 --> 00:49:17,981 No. 785 00:49:20,745 --> 00:49:23,220 I'm okay. 786 00:49:24,176 --> 00:49:25,176 - You're okay. - You're okay. 787 00:49:25,176 --> 00:49:27,391 Thank you. My name is Oh Yoon Jin. 788 00:49:44,636 --> 00:49:47,141 No! Who are you? Let go! 789 00:49:59,015 --> 00:50:02,090 What's the golden hour when a woman is abducted? 790 00:50:03,486 --> 00:50:05,990 I should've called the police last night. This feels bad. 791 00:50:06,325 --> 00:50:08,886 I should contact Ms. Oh's family first. 792 00:50:08,886 --> 00:50:11,055 - Let's talk later. - Please stop. 793 00:50:11,055 --> 00:50:13,501 We'll file an appeal. 794 00:50:13,765 --> 00:50:15,601 - Wait. - What? 795 00:50:36,895 --> 00:50:38,395 Why did you ask me to come here? 796 00:50:38,395 --> 00:50:39,758 Follow me. 797 00:50:44,964 --> 00:50:46,539 I doubt she's here. 798 00:51:03,054 --> 00:51:04,129 What is this? 799 00:51:05,455 --> 00:51:07,999 (Request for Appeal) 800 00:51:17,094 --> 00:51:20,209 (Have a nice day. We root for you.) 801 00:51:21,234 --> 00:51:22,364 Mother. 802 00:51:22,364 --> 00:51:24,034 - Where on earth were you? - Hey. 803 00:51:24,034 --> 00:51:25,634 - I couldn't even... - Where were you? 804 00:51:25,634 --> 00:51:28,045 I'm so sorry. I went back to work briefly... 805 00:51:28,045 --> 00:51:30,174 for some work and fell asleep. 806 00:51:30,174 --> 00:51:33,344 But I ended up sleeping for the rest of the night. 807 00:51:33,344 --> 00:51:35,519 I'm sorry to worry you. 808 00:51:35,955 --> 00:51:37,260 Oh, gosh. 809 00:51:37,484 --> 00:51:38,859 How is your back? 810 00:51:39,114 --> 00:51:40,200 Yoon Jin. 811 00:51:42,355 --> 00:51:43,499 Yes. 812 00:51:49,534 --> 00:51:50,870 How is your health? 813 00:51:51,094 --> 00:51:52,240 Are you feeling okay? 814 00:51:53,404 --> 00:51:54,479 Yes. 815 00:51:54,904 --> 00:51:57,149 It's not like I don't understand. 816 00:51:57,835 --> 00:52:00,479 I know you're ambitious about your work. 817 00:52:00,904 --> 00:52:02,180 But... 818 00:52:02,944 --> 00:52:05,519 you looked so tired... 819 00:52:05,674 --> 00:52:07,260 and I thought it would be better... 820 00:52:07,685 --> 00:52:10,359 if you took leave. 821 00:52:11,554 --> 00:52:15,484 You're not just an ordinary office worker. 822 00:52:15,484 --> 00:52:18,729 You're a prosecutor who works for this country. 823 00:52:18,824 --> 00:52:20,269 Why are you so worried? 824 00:52:20,864 --> 00:52:24,240 Who wouldn't understand if a prosecutor says she wants to rest? 825 00:52:26,034 --> 00:52:27,840 But, Mother... 826 00:52:29,205 --> 00:52:31,105 It's not easy for prosecutors... 827 00:52:31,105 --> 00:52:33,280 to go on maternity leave either. 828 00:52:34,504 --> 00:52:36,545 People already criticize female prosecutors so much... 829 00:52:36,545 --> 00:52:39,559 for neglecting their work to look after their children. 830 00:52:39,915 --> 00:52:41,760 - Really? - Yes. 831 00:52:42,784 --> 00:52:46,059 How could you be treated like that when you're a prosecutor? 832 00:52:46,654 --> 00:52:48,525 Our country still has a long way to go. 833 00:52:48,525 --> 00:52:49,970 Tell me about it. 834 00:52:52,054 --> 00:52:53,570 So why don't we... 835 00:52:54,725 --> 00:52:58,570 make him go on paternity leave? 836 00:52:58,795 --> 00:53:01,709 I already used mine once when I gave birth. 837 00:53:02,165 --> 00:53:03,850 - You're bringing me into this? - Yes. 838 00:53:03,975 --> 00:53:07,120 Goodness, what use would he be? 839 00:53:09,315 --> 00:53:10,550 Gosh. 840 00:53:11,214 --> 00:53:12,350 What a mess. 841 00:53:13,415 --> 00:53:14,490 I'm here. 842 00:53:14,685 --> 00:53:16,789 - Why? - Watch out. 843 00:53:17,214 --> 00:53:19,654 - Come here. - Look at this. 844 00:53:19,654 --> 00:53:22,324 - Ms. Oh, you're home. - I'm sorry. 845 00:53:22,324 --> 00:53:25,025 - You're home. - Hello, I'm so sorry. 846 00:53:25,025 --> 00:53:26,364 I'm really sorry, Mr. Hong. 847 00:53:26,364 --> 00:53:28,525 - Don't worry about it. - Mommy is here. 848 00:53:28,525 --> 00:53:29,669 Mommy is here. 849 00:53:30,864 --> 00:53:33,034 Your second son sure cries a lot. 850 00:53:33,034 --> 00:53:35,379 It's all right. Don't cry. 851 00:53:39,375 --> 00:53:41,620 You're home. Have some of this. 852 00:53:44,415 --> 00:53:45,890 - Is it chicken? - Yes. 853 00:53:51,154 --> 00:53:52,229 Beer? 854 00:54:08,065 --> 00:54:09,280 Hi, Soo Jin. 855 00:54:09,875 --> 00:54:11,280 It's nice to hear your voice. 856 00:54:11,734 --> 00:54:12,820 I'm Kim Jung Woo. 857 00:54:14,574 --> 00:54:17,189 Soo Jin, you have such a lovely voice. 858 00:54:20,844 --> 00:54:22,760 Do you have time next weekend? 859 00:54:40,864 --> 00:54:42,280 Don't cry. 860 00:54:42,875 --> 00:54:43,950 There you go. 861 00:54:44,074 --> 00:54:45,234 This way. 862 00:54:45,234 --> 00:54:47,320 Look at this. Good boy. 863 00:54:48,574 --> 00:54:50,390 Why? Don't cry. 864 00:55:34,884 --> 00:55:36,629 Ms. Jeong. 865 00:55:37,054 --> 00:55:40,370 Some people think that you're falsely accusing Mr. Bae. 866 00:55:42,694 --> 00:55:44,039 Filing charges against him... 867 00:55:44,935 --> 00:55:47,439 and coming here must not have been easy for you. 868 00:55:49,775 --> 00:55:53,149 But for us to indict him and take this to court, 869 00:55:53,674 --> 00:55:56,149 we'll need you to be a little stronger. 870 00:55:58,415 --> 00:56:00,890 Please help us... 871 00:56:01,344 --> 00:56:02,859 so that we can help you. 872 00:56:17,094 --> 00:56:18,169 I... 873 00:56:19,234 --> 00:56:21,809 joined the company when I was 29. 874 00:56:23,534 --> 00:56:26,720 For a female employee, that was considered pretty old. 875 00:56:28,645 --> 00:56:31,490 Do you know what I regretted the most while working? 876 00:56:36,254 --> 00:56:37,559 I should've learned to smoke. 877 00:56:46,924 --> 00:56:49,609 They smoked so often throughout the day. 878 00:56:50,565 --> 00:56:52,209 But apparently, 879 00:56:52,665 --> 00:56:55,605 the information you get and the bond built during smoke breaks... 880 00:56:55,605 --> 00:56:59,309 surpass what you can get out of attending 10 team dinners. 881 00:57:00,444 --> 00:57:02,050 So I started to smoke. 882 00:57:03,344 --> 00:57:05,249 I didn't even like smoking, 883 00:57:05,645 --> 00:57:08,419 so I hated having to smoke all the time. 884 00:57:09,855 --> 00:57:12,484 But thanks to it, I could move up the ladder... 885 00:57:12,484 --> 00:57:14,359 much faster than my female colleagues. 886 00:57:17,025 --> 00:57:18,769 But after that, 887 00:57:21,395 --> 00:57:23,335 I started wishing I had something else. 888 00:57:23,335 --> 00:57:24,694 (Administration Service) 889 00:57:24,694 --> 00:57:26,835 Sir, could you please take a look at this? 890 00:57:26,835 --> 00:57:29,079 - It's the report I mentioned... - I'll look at it later. 891 00:57:29,265 --> 00:57:31,309 Okay. 892 00:57:34,944 --> 00:57:36,004 Sir, sorry to interrupt. 893 00:57:36,004 --> 00:57:37,289 I thought, "I wish..." 894 00:57:38,015 --> 00:57:40,059 "I was prettier." 895 00:57:40,415 --> 00:57:41,590 "Then..." 896 00:57:42,545 --> 00:57:46,959 "things would be easier, just like her." 897 00:57:53,364 --> 00:57:54,840 The doctor will see you now. 898 00:57:56,895 --> 00:57:58,269 So I started paying attention to my looks. 899 00:57:59,094 --> 00:58:00,479 I started wearing makeup, 900 00:58:01,935 --> 00:58:04,309 lost weight, and bought new clothes. 901 00:58:04,634 --> 00:58:07,749 Then people started looking at me... 902 00:58:07,944 --> 00:58:10,019 and treating me differently. 903 00:58:10,645 --> 00:58:11,749 And thanks to it, 904 00:58:12,015 --> 00:58:14,815 my job became a little easier. 905 00:58:14,815 --> 00:58:18,059 - Lovers' shot! - Lovers' shot! 906 00:58:20,225 --> 00:58:21,800 But at some point, 907 00:58:22,554 --> 00:58:24,700 things got a little strange. 908 00:58:26,795 --> 00:58:29,470 Ga Eun, can you check this again for me? 909 00:58:30,234 --> 00:58:31,370 This is... 910 00:58:33,265 --> 00:58:36,550 Ga Eun, you've been pretty swamped lately, 911 00:58:36,734 --> 00:58:38,205 so you must be tired. 912 00:58:38,205 --> 00:58:41,775 - I thought it was another thing... - Doesn't it feel nice? 913 00:58:41,775 --> 00:58:45,820 I had to put up with for a hassle-free work-life. 914 00:58:46,585 --> 00:58:48,459 Being unfazed by it. 915 00:58:50,714 --> 00:58:52,189 So I just tolerated it. 916 00:58:55,324 --> 00:58:57,070 And I think I did pretty well. 917 00:58:59,895 --> 00:59:01,070 However, 918 00:59:10,634 --> 00:59:11,850 that incident... 919 00:59:27,824 --> 00:59:31,654 Don't leave me knowing I'll miss you 920 00:59:31,654 --> 00:59:35,795 I'll be lonely all alone 921 00:59:35,795 --> 00:59:39,964 I want to look at your face 922 00:59:39,964 --> 00:59:44,105 And have loving conversations with you 923 00:59:44,105 --> 00:59:48,205 I don't know where it comes from 924 00:59:48,205 --> 00:59:52,249 But love is such a sweet thing 925 00:59:52,944 --> 00:59:54,160 But about that incident, 926 01:00:00,654 --> 01:00:02,030 I couldn't really stay unfazed... 927 01:00:03,554 --> 01:00:06,870 no matter how hard I tried. 928 01:00:23,515 --> 01:00:27,160 Do you know what I regretted the most throughout my career? 929 01:00:32,984 --> 01:00:34,800 Being born as a woman. 930 01:00:36,185 --> 01:00:39,169 I went through things that I would've never had to experience... 931 01:00:40,495 --> 01:00:41,600 if I had been a man. 932 01:00:48,534 --> 01:00:53,180 What Ms. Jeong Yun Ah regretted the most throughout her career... 933 01:00:54,504 --> 01:00:58,749 was being born as a woman. 934 01:01:11,154 --> 01:01:13,269 I read the appeal letter. 935 01:01:13,565 --> 01:01:15,539 It sounds so fierce. 936 01:01:16,464 --> 01:01:18,769 Yes, I wanted it to be very persuasive. 937 01:01:23,234 --> 01:01:26,450 I'm sure juggling work and your kids... 938 01:01:27,304 --> 01:01:28,720 isn't easy. 939 01:01:29,944 --> 01:01:31,419 It must be stressful, 940 01:01:34,344 --> 01:01:35,419 but cheer up. 941 01:01:39,614 --> 01:01:41,300 Oh, I forgot something. 942 01:01:59,504 --> 01:02:00,620 She's weird. 943 01:02:03,214 --> 01:02:05,419 There are soldiers... 944 01:02:05,674 --> 01:02:08,090 and female soldiers. 945 01:02:10,015 --> 01:02:13,329 There are actors and actresses. 946 01:02:15,784 --> 01:02:18,729 And there are boys and girls. 947 01:02:18,895 --> 01:02:20,300 Hey! 948 01:02:21,065 --> 01:02:23,609 - Hello. - Hello. 949 01:02:25,065 --> 01:02:27,140 Hello. Good morning. 950 01:02:28,335 --> 01:02:31,950 Such a distinction exists among prosecutors as well, 951 01:02:32,574 --> 01:02:34,344 - Good morning. - but I think... 952 01:02:34,344 --> 01:02:38,344 it's about time we just called everyone prosecutors. 953 01:02:38,344 --> 01:02:40,820 - Hello. - Hi, guys. 954 01:02:41,344 --> 01:02:43,815 I guess you don't bike to work these days. 955 01:02:43,815 --> 01:02:45,289 My ankles hurt. 956 01:02:45,984 --> 01:02:47,100 Wait! 957 01:02:49,254 --> 01:02:50,855 - Come in. - Hurry. 958 01:02:50,855 --> 01:02:52,924 - Hello. - Good morning. 959 01:02:52,924 --> 01:02:54,240 My gosh. 960 01:02:55,964 --> 01:02:58,795 Ms. Oh, why don't you bike to work? 961 01:02:58,795 --> 01:03:00,780 - Shall I? - It's good for you. 962 01:03:01,835 --> 01:03:04,550 Mr. Cho, you should give her your bike if you no longer use it. 963 01:03:05,835 --> 01:03:07,050 Mind your own business. 964 01:03:42,745 --> 01:03:43,950 What is this? 965 01:03:52,355 --> 01:03:55,629 Gosh, I always wondered what he was up to in his room. 966 01:03:58,395 --> 01:04:00,039 This is sick. 967 01:04:04,335 --> 01:04:06,510 My, this is so cool. 968 01:04:13,174 --> 01:04:15,079 Bang! 969 01:04:16,504 --> 01:04:18,789 Bang! 970 01:05:17,105 --> 01:05:20,304 (Diary of a Prosecutor) 971 01:05:20,304 --> 01:05:22,475 You all saw this, right? 972 01:05:22,475 --> 01:05:24,415 - I'll file charges against you. - Sure, go ahead! 973 01:05:24,415 --> 01:05:25,674 I officially request that you investigate this. 974 01:05:25,674 --> 01:05:26,745 Are you out of your mind? 975 01:05:26,745 --> 01:05:29,214 - What do I do? - I've never seen someone... 976 01:05:29,214 --> 01:05:30,384 press charges for his own case. 977 01:05:30,384 --> 01:05:31,384 Is this a scam? 978 01:05:31,384 --> 01:05:33,214 Do you want me to start a national petition? 979 01:05:33,214 --> 01:05:35,185 I'll show you what happens if you try to scam... 980 01:05:35,185 --> 01:05:36,855 a prosecutor in this country. 981 01:05:36,855 --> 01:05:38,424 What kind of work did you receive? 982 01:05:38,424 --> 01:05:41,125 - What is this? - This is my duty. 983 01:05:41,125 --> 01:05:42,125 I'll help you. 984 01:05:42,125 --> 01:05:45,464 On an important day like this where you need to be extra cautious, 985 01:05:45,464 --> 01:05:47,804 - Mr. Hwang, "The Ax", has returned. - What? 986 01:05:47,804 --> 01:05:50,605 Is that something everybody has to be so worried about? 987 01:05:50,605 --> 01:05:53,479 For this man, pressing charges is his hobby and game. 988 01:05:53,504 --> 01:05:54,674 You better prepare yourselves. 989 01:05:54,674 --> 01:05:57,045 - Who will take on this case? - I will. 990 01:05:57,045 --> 01:05:59,944 Make sure Ms. Cha takes care of it with no setbacks. 991 01:05:59,944 --> 01:06:01,019 Arrest who? 992 01:06:01,214 --> 01:06:03,384 You still haven't learned your lesson? 993 01:06:03,384 --> 01:06:05,214 I'm Prosecutor Cha Myung Ju of Jinyeong Branch. 994 01:06:05,214 --> 01:06:06,959 Mr. Lee, let's begin. 68943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.