Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,100 --> 00:00:12,631
(All locations, characters, companies,)
2
00:00:12,631 --> 00:00:15,115
(and incidents in this drama
are fictitious.)
3
00:00:39,631 --> 00:00:41,636
All right, I'm here.
4
00:00:49,571 --> 00:00:51,085
Mommy is here.
5
00:01:24,410 --> 00:01:25,485
There, there.
6
00:01:27,541 --> 00:01:29,285
I'm right here.
7
00:01:29,841 --> 00:01:31,425
I have milk.
8
00:01:32,011 --> 00:01:34,155
Let's have milk. Come to Mommy.
9
00:01:34,451 --> 00:01:36,425
Oh, gosh. My back.
10
00:01:36,591 --> 00:01:38,651
Okay, you can eat first.
11
00:01:38,651 --> 00:01:41,836
There, there. It's time for some milk.
12
00:01:45,690 --> 00:01:47,905
Can you drink a little faster?
13
00:02:16,061 --> 00:02:17,906
There we go.
14
00:02:19,660 --> 00:02:22,305
Honey! Come out and eat!
15
00:02:36,440 --> 00:02:37,525
Honey.
16
00:02:38,480 --> 00:02:41,251
You have to get up. Come on.
17
00:02:41,251 --> 00:02:43,651
Get up already!
18
00:02:43,651 --> 00:02:45,690
Come on, get up.
19
00:02:45,690 --> 00:02:46,995
Goodness.
20
00:02:47,190 --> 00:02:48,566
Get up.
21
00:02:48,591 --> 00:02:50,436
- Five minutes more.
- Come on.
22
00:03:05,440 --> 00:03:09,816
(Alarm: 7:45am)
23
00:03:40,281 --> 00:03:41,555
Good morning.
24
00:03:44,950 --> 00:03:46,025
Darn it!
25
00:03:48,220 --> 00:03:50,190
Hurry up, we're going to be late.
26
00:03:50,190 --> 00:03:51,525
My goodness.
27
00:03:56,890 --> 00:03:59,365
Darn! It stinks in here.
28
00:04:14,880 --> 00:04:17,351
Eat more. You need your
energy in the morning.
29
00:04:17,351 --> 00:04:19,911
How could I eat this much so early?
30
00:04:19,911 --> 00:04:21,595
I don't even have an
appetite in the morning.
31
00:04:21,950 --> 00:04:24,251
Ma'am, give me a bowl of soup.
32
00:04:24,251 --> 00:04:26,265
Coming right up!
33
00:04:33,501 --> 00:04:35,275
Let's finish up and get going.
We'll be late.
34
00:04:37,830 --> 00:04:39,345
Have a good day, ma'am!
35
00:04:42,241 --> 00:04:43,645
Welcome.
36
00:04:45,140 --> 00:04:47,241
- Good morning.
- Hello.
37
00:04:47,241 --> 00:04:49,155
Hi. A double shot Americano, right?
38
00:04:49,280 --> 00:04:50,886
Please wait a second.
39
00:04:53,251 --> 00:04:56,280
- Grandma is here.
- There you go. Good boy.
40
00:04:56,280 --> 00:04:59,621
- Have fun with Grandma.
- Mommy!
41
00:04:59,621 --> 00:05:01,020
I'm off to work.
42
00:05:01,020 --> 00:05:02,661
Have a good day!
43
00:05:02,661 --> 00:05:03,835
Okay.
44
00:05:14,770 --> 00:05:16,915
- Hello.
- Good morning.
45
00:05:18,640 --> 00:05:19,671
Good morning.
46
00:05:19,671 --> 00:05:20,986
- Good morning.
- Hello, sir.
47
00:05:22,181 --> 00:05:23,181
- Good morning.
- Good morning, sir.
48
00:05:23,181 --> 00:05:24,256
Good morning.
49
00:05:25,181 --> 00:05:26,525
Get in.
50
00:05:28,520 --> 00:05:31,866
- You came early.
- Wait, can you hold the door?
51
00:05:33,991 --> 00:05:35,265
Good morning.
52
00:05:36,621 --> 00:05:39,506
- Good morning.
- Instead of running all the time,
53
00:05:39,561 --> 00:05:41,101
why don't you get up earlier?
54
00:05:41,101 --> 00:05:42,506
Okay.
55
00:05:50,210 --> 00:05:52,515
There is a school here.
56
00:05:53,171 --> 00:05:55,715
And a girls' school as well.
57
00:05:55,741 --> 00:05:57,981
(University and Career Counseling Sessions)
58
00:05:57,981 --> 00:05:59,411
(Jangil Police Station promises
a safe and happy community)
59
00:05:59,411 --> 00:06:02,296
There are policemen and policewomen.
60
00:06:02,481 --> 00:06:07,090
Considering the fact that
this model represents...
61
00:06:07,090 --> 00:06:10,196
There are professors and female professors.
62
00:06:11,690 --> 00:06:15,006
There are employees and female employees.
63
00:06:21,871 --> 00:06:23,440
The same goes for prosecutors.
64
00:06:23,440 --> 00:06:25,085
Have a good day, sir.
I need to use the bathroom.
65
00:06:25,371 --> 00:06:26,570
- Me too.
- Me too.
66
00:06:26,570 --> 00:06:27,915
There are prosecutors...
67
00:06:28,741 --> 00:06:30,326
and female prosecutors.
68
00:06:38,251 --> 00:06:39,595
(Mother-in-law)
69
00:06:43,460 --> 00:06:44,806
Yes, Mother.
70
00:06:45,130 --> 00:06:48,205
What should I do?
Jae Hee is running a high fever.
71
00:06:48,661 --> 00:06:50,301
Jae Hee? Is it a cold?
72
00:06:50,301 --> 00:06:51,431
If it's a cold,
73
00:06:51,431 --> 00:06:54,171
what if Jae Yoon gets it too?
74
00:06:54,171 --> 00:06:55,671
I should take them to the doctor,
75
00:06:55,671 --> 00:06:58,010
but I don't know if I
can take both of them.
76
00:06:58,010 --> 00:06:59,686
Could you just...
77
00:07:00,241 --> 00:07:02,041
wait for the time being
and see how it goes?
78
00:07:02,041 --> 00:07:04,225
I mean, it might get better.
79
00:07:04,880 --> 00:07:06,155
Yes, right.
80
00:07:06,681 --> 00:07:08,996
Okay, Mother. Please let me know.
81
00:07:09,020 --> 00:07:10,126
Okay.
82
00:07:24,101 --> 00:07:25,605
Gosh, my back is itchy.
83
00:07:28,900 --> 00:07:31,570
- Let me do it for you.
- Pardon? It's okay.
84
00:07:31,570 --> 00:07:33,411
- Come on.
- Here, right in the middle.
85
00:07:33,411 --> 00:07:35,386
- Here?
- Yes. My gosh.
86
00:07:35,681 --> 00:07:36,816
That feels so nice.
87
00:07:39,150 --> 00:07:40,225
Gosh.
88
00:07:40,820 --> 00:07:42,056
Oh, my goodness.
89
00:07:43,221 --> 00:07:45,090
- I can't believe you.
- Gosh. What's wrong?
90
00:07:45,090 --> 00:07:48,936
Why didn't you tell me
you had one of these?
91
00:07:51,991 --> 00:07:53,090
What is this?
92
00:07:53,090 --> 00:07:56,806
What kind of question is that? Goodness.
93
00:07:57,130 --> 00:07:59,076
What is it?
94
00:08:00,601 --> 00:08:03,446
You don't know what this is?
95
00:08:07,611 --> 00:08:10,826
(Carpenter's Ruler)
96
00:08:17,150 --> 00:08:21,165
(Sun Woong's first day
at the Jinyeong Branch)
97
00:08:28,301 --> 00:08:29,436
What is this?
98
00:08:30,931 --> 00:08:32,345
What is wrong with this?
99
00:08:40,880 --> 00:08:42,016
What is this?
100
00:08:44,981 --> 00:08:46,650
You wanted to send me a message...
101
00:08:46,650 --> 00:08:48,520
with that carpenter's ruler that day.
102
00:08:48,520 --> 00:08:51,365
Something like,
"I have something you don't have."
103
00:08:51,491 --> 00:08:52,995
"You know what this is, right?"
104
00:08:54,390 --> 00:08:56,020
It was a bit childish,
105
00:08:56,020 --> 00:08:58,105
but it did make me curious.
106
00:08:58,290 --> 00:09:00,030
Is Prosecutor Lee Sun Woong...
107
00:09:00,030 --> 00:09:02,536
worthy of receiving the carpenter's ruler?
108
00:09:10,300 --> 00:09:13,855
I have tallies of each team's
unsolved cases from last month.
109
00:09:14,741 --> 00:09:18,251
It's truly fascinating though.
110
00:09:18,251 --> 00:09:22,355
From what I know, Ms. Cha took
care of a big pile of them.
111
00:09:22,920 --> 00:09:24,991
I must say, you guys have quite the talent.
112
00:09:24,991 --> 00:09:26,066
How did you...
113
00:09:26,821 --> 00:09:28,766
end up with another big pile of them?
114
00:09:28,790 --> 00:09:32,290
How can we explain this mystery?
115
00:09:32,290 --> 00:09:35,975
Is there a law of conservation
of unsolved cases or what?
116
00:09:38,270 --> 00:09:41,046
I want someone to explain
this lamentable situation.
117
00:09:41,601 --> 00:09:45,286
I'll ask the one who had the most
number of unsolved cases last month.
118
00:09:46,170 --> 00:09:47,755
It's...
119
00:09:51,211 --> 00:09:53,326
Ms. Oh. Can you please
explain what's going on?
120
00:09:56,321 --> 00:09:57,896
Well...
121
00:09:59,091 --> 00:10:00,296
First and foremost,
122
00:10:01,890 --> 00:10:05,030
I'm truly sorry and ashamed to receive...
123
00:10:05,030 --> 00:10:08,731
such a dishonorable title.
And most importantly,
124
00:10:08,731 --> 00:10:12,745
I'd like to sincerely apologize
to Mr. Cho for causing concern.
125
00:10:12,930 --> 00:10:15,540
Yes, last month was exceptionally bad.
126
00:10:15,540 --> 00:10:17,715
Is there something wrong with your family?
127
00:10:18,241 --> 00:10:21,341
No, same old.
128
00:10:21,341 --> 00:10:23,755
I know that it's not easy to
juggle work and raising kids...
129
00:10:23,981 --> 00:10:26,485
but look at Mr. Lee.
130
00:10:26,680 --> 00:10:29,351
His son was forced to transfer
because he bullied his classmate,
131
00:10:29,351 --> 00:10:32,821
but his unsolved case count
is neither up nor down.
132
00:10:32,821 --> 00:10:34,666
It's consistent.
133
00:10:36,660 --> 00:10:38,205
You know that it's not a compliment, right?
134
00:10:38,691 --> 00:10:39,835
Yes, sir.
135
00:10:41,461 --> 00:10:42,835
Last but not least,
136
00:10:43,530 --> 00:10:46,576
someone's unsolved case count in one
digit, which is something...
137
00:10:47,270 --> 00:10:48,946
said to be possible only with
a transfer to a remote branch.
138
00:10:49,300 --> 00:10:52,540
It's Ms. Cha.
Let's give her a big hand and move on.
139
00:10:52,540 --> 00:10:53,715
Applause.
140
00:11:09,191 --> 00:11:10,666
Goodness.
141
00:11:12,991 --> 00:11:15,475
- Ms. Cha.
- Yes?
142
00:11:17,530 --> 00:11:19,946
The thing is, I...
143
00:11:22,201 --> 00:11:23,615
What is it?
144
00:11:27,741 --> 00:11:29,556
Never mind. Have a good day.
145
00:11:33,351 --> 00:11:35,495
Hey, why are you following me?
146
00:11:39,920 --> 00:11:42,235
Mr. Cho is so mean.
147
00:11:43,290 --> 00:11:46,030
We have to investigate all cases
and take care of the trials too,
148
00:11:46,030 --> 00:11:48,260
so it's not easy to pay attention
to the number of unsolved cases.
149
00:11:48,260 --> 00:11:50,331
Did he have to embarrass me in
front of everyone like that?
150
00:11:50,331 --> 00:11:52,406
He probably wasn't even thinking.
151
00:11:52,630 --> 00:11:55,001
He even brought up Sun Woong's
son's school violence case.
152
00:11:55,001 --> 00:11:56,975
Do you know what really
hurts my feelings...
153
00:11:57,371 --> 00:11:58,585
Do you know what bothers me?
154
00:11:59,571 --> 00:12:01,481
He doesn't care about how busy I am...
155
00:12:01,481 --> 00:12:04,050
and bashes me when we're talking
about the unsolved case counts,
156
00:12:04,050 --> 00:12:05,851
but when we get high-profile cases...
157
00:12:05,851 --> 00:12:07,920
such as the Jinyeong Girls'
Middle School case, he goes,
158
00:12:07,920 --> 00:12:09,221
"You're a mom, so you must be busy."
159
00:12:09,221 --> 00:12:11,221
"I'm sure you're busy
because you have trials too."
160
00:12:11,221 --> 00:12:12,920
Then only I get excluded from everything...
161
00:12:12,920 --> 00:12:15,835
even though I'm in charge of
all school violence cases.
162
00:12:22,560 --> 00:12:23,705
Ms. Jeong Yun Ah.
163
00:12:26,030 --> 00:12:28,371
You filed charges against your
co-worker, Mr. Bae Young Jin,
164
00:12:28,371 --> 00:12:30,741
for habitual sexual harassment.
165
00:12:30,741 --> 00:12:31,770
Correct.
166
00:12:31,770 --> 00:12:34,040
So for the past year or so,
167
00:12:34,040 --> 00:12:36,241
he often put his arm around your shoulder,
168
00:12:36,241 --> 00:12:37,810
grabbed and touched your hands,
169
00:12:37,810 --> 00:12:39,686
and wrapped his arm around your waist.
170
00:12:40,851 --> 00:12:44,766
And on the day of your team dinner
two months ago, he even kissed you?
171
00:12:44,951 --> 00:12:47,896
Yes, during our third round
at the karaoke lounge.
172
00:12:48,790 --> 00:12:51,406
Before that, I thought I
should just put up with it.
173
00:12:52,591 --> 00:12:55,160
But that crazy incident
prompted me to file a complaint.
174
00:12:55,160 --> 00:12:56,235
I see.
175
00:12:58,430 --> 00:13:01,241
It happened in the hallway in front
of the washroom at the karaoke?
176
00:13:01,241 --> 00:13:02,345
Yes.
177
00:13:02,640 --> 00:13:06,446
Is there a witness or any
evidence that can prove this?
178
00:13:09,540 --> 00:13:10,656
No, there isn't.
179
00:13:12,880 --> 00:13:15,355
How did you react immediately
after it happened?
180
00:13:15,880 --> 00:13:17,991
I stepped out because I was so taken aback.
181
00:13:17,991 --> 00:13:20,526
Then I got some fresh air and went back in.
182
00:13:23,260 --> 00:13:26,991
Then have you told anyone around you...
183
00:13:26,991 --> 00:13:29,635
or any of your co-workers
about what happened that day?
184
00:13:33,101 --> 00:13:34,576
No, I haven't.
185
00:13:40,140 --> 00:13:43,215
Your co-workers stated
that they had no idea...
186
00:13:43,741 --> 00:13:46,485
such an incident took place...
187
00:13:46,581 --> 00:13:50,196
because you acted normally
on the day of the incident.
188
00:13:50,721 --> 00:13:54,196
Right, that's understandable
because I tried not to show it.
189
00:13:57,560 --> 00:14:00,930
Do you also think that I'm lying?
190
00:14:00,930 --> 00:14:02,776
Gosh, no.
191
00:14:03,101 --> 00:14:05,446
I have to ask you these
questions as per our protocol.
192
00:14:07,101 --> 00:14:09,016
- I see.
- Yes.
193
00:14:14,380 --> 00:14:17,855
Hello, sir. Yes, how have you been?
194
00:14:19,050 --> 00:14:20,186
My gosh.
195
00:14:22,880 --> 00:14:24,365
Yes, right.
196
00:14:27,221 --> 00:14:28,865
She is a sexual harassment victim?
197
00:14:29,920 --> 00:14:31,290
She didn't really look like one.
198
00:14:31,290 --> 00:14:34,176
Do sexual harassment
victims look a certain way?
199
00:14:35,701 --> 00:14:39,101
Ms. Oh is right.
You shouldn't say things like that.
200
00:14:39,101 --> 00:14:41,146
It can get you in deep trouble.
201
00:14:41,601 --> 00:14:44,211
Come on. I only said it
because it's just us here.
202
00:14:44,211 --> 00:14:48,056
I bumped into her for like a split
second but didn't get that vibe.
203
00:14:48,410 --> 00:14:50,215
You'll know what I mean when you see her.
204
00:14:52,280 --> 00:14:54,656
We'll know when we see her?
205
00:14:56,920 --> 00:15:00,166
Well, what I mean is...
206
00:15:00,961 --> 00:15:03,896
You know, she's the sexy type.
207
00:15:04,530 --> 00:15:08,375
Are you saying sexy women can't
be victims of sexual harassment?
208
00:15:16,640 --> 00:15:20,711
Well, that's not what I mean.
209
00:15:20,711 --> 00:15:24,326
I'm talking about those women
who know they're sexy...
210
00:15:25,451 --> 00:15:29,326
and make use of their gender.
211
00:15:30,481 --> 00:15:32,166
Gosh, I'm sorry.
212
00:15:32,520 --> 00:15:35,166
Well, I didn't mean to
make a prejudiced remark.
213
00:15:35,660 --> 00:15:39,461
It's just that she touched
me as she was walking by.
214
00:15:39,461 --> 00:15:41,406
That's why I said it.
215
00:15:41,760 --> 00:15:43,705
- What?
- She touched you?
216
00:15:44,530 --> 00:15:45,906
What are you talking about?
217
00:15:46,331 --> 00:15:47,406
What?
218
00:15:47,971 --> 00:15:51,446
I mean... We almost bumped into each
other, and at that moment...
219
00:15:52,310 --> 00:15:55,111
She touched me like this.
Like this, I think.
220
00:15:55,111 --> 00:15:57,115
Just a light touch like this.
221
00:15:57,481 --> 00:16:00,650
Please watch what you say, okay?
222
00:16:00,650 --> 00:16:03,955
Don't say anything that may lead
to misunderstandings. Understand?
223
00:16:04,650 --> 00:16:06,566
- Yes, sir.
- Goodness.
224
00:16:06,951 --> 00:16:10,335
When she touched you, was it off-putting?
225
00:16:10,461 --> 00:16:12,735
Then it can be a problem.
226
00:16:16,861 --> 00:16:18,605
With that remark,
227
00:16:18,971 --> 00:16:22,146
you're basically mocking the
victims of sexual harassment.
228
00:16:22,640 --> 00:16:24,571
Do you even know how hard
it is for the victims...
229
00:16:24,571 --> 00:16:28,016
to come forward and tell others
about what they experienced?
230
00:16:28,380 --> 00:16:30,581
I'm sorry. It was just a joke.
231
00:16:30,581 --> 00:16:33,725
You should never joke about sex crimes.
232
00:16:48,760 --> 00:16:50,975
Hello? Yes, Mother.
233
00:16:51,701 --> 00:16:52,946
Really?
234
00:16:54,071 --> 00:16:55,375
What should I do?
235
00:16:55,540 --> 00:16:58,516
Give me just a second. I'll call you back.
236
00:16:59,310 --> 00:17:00,981
What happened?
237
00:17:00,981 --> 00:17:02,880
My kid is running a high fever.
238
00:17:02,880 --> 00:17:04,726
Then he should see a doctor.
239
00:17:05,110 --> 00:17:08,050
The thing is,
my mother-in-law has back pain...
240
00:17:08,050 --> 00:17:11,395
so she can't carry both
kids at the same time.
241
00:17:11,751 --> 00:17:14,026
There's no way she can take
them to the hospital alone.
242
00:17:16,391 --> 00:17:18,766
Do you have any interviews
or trials this afternoon?
243
00:17:19,860 --> 00:17:22,006
- No, I don't.
- Then you can go.
244
00:17:22,030 --> 00:17:24,971
But if I go now,
I won't be back until after 2pm.
245
00:17:24,971 --> 00:17:27,006
That's okay. You can go.
246
00:17:27,770 --> 00:17:29,870
- I'll be quick.
- Go ahead.
247
00:17:29,870 --> 00:17:31,746
- All right.
- I'm sorry.
248
00:17:36,080 --> 00:17:39,756
I'm worried about Ms. Oh.
249
00:17:44,080 --> 00:17:46,595
There, there. It's okay.
250
00:17:48,560 --> 00:17:50,090
I'm sorry.
251
00:17:50,090 --> 00:17:51,431
Kim Jae Hee, please come in.
252
00:17:51,431 --> 00:17:52,506
Okay.
253
00:17:54,961 --> 00:17:56,835
There you go.
254
00:18:00,800 --> 00:18:02,040
He has a cold.
255
00:18:02,040 --> 00:18:03,800
It's been going around.
256
00:18:03,800 --> 00:18:05,171
It's not so bad though.
257
00:18:05,171 --> 00:18:08,316
Make sure he takes his medicine
regularly, and he'll get better.
258
00:18:08,840 --> 00:18:09,915
I see.
259
00:18:10,780 --> 00:18:14,355
Also, this is for you, ma'am.
260
00:18:14,721 --> 00:18:15,796
What is it?
261
00:18:15,881 --> 00:18:17,895
You're going back to work, right?
262
00:18:19,590 --> 00:18:21,060
You did a good job today.
263
00:18:21,060 --> 00:18:22,421
Thank you.
264
00:18:22,421 --> 00:18:23,496
No problem.
265
00:18:25,231 --> 00:18:27,776
(Have a nice day. We root for you.)
266
00:18:28,161 --> 00:18:29,460
What did the doctor say?
267
00:18:29,461 --> 00:18:30,830
He has a cold.
268
00:18:30,830 --> 00:18:32,530
He just took medicine...
269
00:18:32,530 --> 00:18:34,941
and has to take it again after dinner.
270
00:18:34,941 --> 00:18:36,401
Mix it with water.
271
00:18:36,401 --> 00:18:37,540
There, there.
272
00:18:37,540 --> 00:18:39,370
Give Sang Woo a call on your way.
273
00:18:39,370 --> 00:18:40,411
Why?
274
00:18:40,411 --> 00:18:43,641
He said he'd come this weekend.
275
00:18:43,641 --> 00:18:46,481
But I don't want him to catch a cold.
Tell him not to come.
276
00:18:46,481 --> 00:18:47,850
He won't listen to me.
277
00:18:47,850 --> 00:18:50,120
There, there. It's okay.
278
00:18:50,120 --> 00:18:51,151
I have to go now.
279
00:18:51,151 --> 00:18:52,290
Okay.
280
00:18:52,290 --> 00:18:56,691
I'll give you some medicine.
Mommy is leaving. Say bye to Mommy.
281
00:18:56,691 --> 00:18:57,961
Bye, Mommy.
282
00:18:57,961 --> 00:19:00,135
It's okay. See you.
283
00:19:01,060 --> 00:19:02,506
There, there.
284
00:19:11,570 --> 00:19:12,645
(1 Missed Call from Kim Jang Shin)
285
00:19:13,171 --> 00:19:14,885
(Kim Jang Shin)
286
00:19:17,751 --> 00:19:20,411
Mr. Kim, I forgot to tell you.
287
00:19:20,411 --> 00:19:21,956
I had to...
288
00:19:22,820 --> 00:19:23,895
What?
289
00:19:24,221 --> 00:19:26,620
There was an interview scheduled?
290
00:19:26,620 --> 00:19:28,665
I told him to wait,
291
00:19:29,360 --> 00:19:30,665
but should I interview him?
292
00:19:30,961 --> 00:19:34,006
Yes, please. Okay.
293
00:19:34,701 --> 00:19:37,076
Gosh, this is driving me crazy.
294
00:19:40,300 --> 00:19:42,776
- Ms. Oh.
- I'm sorry.
295
00:19:45,840 --> 00:19:47,246
(Interrogation Recording Room)
296
00:19:48,141 --> 00:19:50,486
My goodness.
297
00:19:51,481 --> 00:19:53,855
You said there were no interviews today.
298
00:19:54,151 --> 00:19:55,620
I thought so,
299
00:19:55,620 --> 00:19:58,195
but it apparently slipped my mind.
300
00:19:58,651 --> 00:20:02,165
Did Mr. Kim fill in right away?
301
00:20:08,701 --> 00:20:11,246
How long did the witness wait?
302
00:20:11,370 --> 00:20:12,875
For 30 minutes.
303
00:20:15,201 --> 00:20:16,401
Gosh.
304
00:20:16,401 --> 00:20:20,370
But I explained what happened...
305
00:20:20,370 --> 00:20:22,510
and apologized to him.
306
00:20:22,510 --> 00:20:24,751
In the end, he left with a smile.
307
00:20:24,751 --> 00:20:27,085
Why would you apologize to him?
308
00:20:27,820 --> 00:20:29,181
- Pardon?
- You should have...
309
00:20:29,181 --> 00:20:32,251
pretended it was Mr. Kim's solo
interview from the beginning.
310
00:20:32,251 --> 00:20:35,695
If you apologize,
it confirms that you did something wrong.
311
00:20:36,320 --> 00:20:37,466
I see.
312
00:20:37,760 --> 00:20:40,165
"I see"? Gosh.
313
00:20:40,530 --> 00:20:41,835
Why are you so slow?
314
00:20:42,901 --> 00:20:43,976
No.
315
00:20:45,171 --> 00:20:47,875
It's nothing serious.
But you shouldn't come.
316
00:20:49,471 --> 00:20:52,516
It doesn't matter.
Just don't come this weekend.
317
00:20:53,641 --> 00:20:55,115
Do as I say, okay? Bye.
318
00:21:03,981 --> 00:21:06,496
(Mother)
319
00:21:09,860 --> 00:21:10,996
Hello, Mother.
320
00:21:12,691 --> 00:21:15,135
What? Really?
321
00:21:17,701 --> 00:21:19,706
Okay, I'll do that.
322
00:21:20,671 --> 00:21:21,746
Bye.
323
00:21:28,381 --> 00:21:29,655
What happened?
324
00:21:30,010 --> 00:21:32,885
The other kid is running a fever now too.
325
00:21:33,651 --> 00:21:36,151
Gosh. What are you going to do?
326
00:21:36,151 --> 00:21:38,766
I'll have to take him to
the doctor's office too.
327
00:21:41,790 --> 00:21:44,365
I guess I can't work late today.
328
00:21:46,060 --> 00:21:48,306
Gosh, I need to focus.
329
00:21:49,830 --> 00:21:51,105
I can do this.
330
00:22:27,001 --> 00:22:28,641
Are you going to dinner?
331
00:22:28,641 --> 00:22:30,976
Yes. Are you going home?
332
00:22:32,010 --> 00:22:35,556
Yes. The other kid is running a fever too.
333
00:22:38,050 --> 00:22:40,125
Being a working mom is hard, right?
334
00:22:42,850 --> 00:22:44,026
Yes.
335
00:22:45,651 --> 00:22:47,125
If it's too much,
336
00:22:47,721 --> 00:22:49,590
consider taking a leave.
337
00:22:49,590 --> 00:22:51,760
It might be better than...
338
00:22:51,760 --> 00:22:53,306
not being able to do your job properly.
339
00:22:58,570 --> 00:22:59,706
Aren't you getting off?
340
00:22:59,971 --> 00:23:02,046
What you just said...
341
00:23:02,870 --> 00:23:04,510
is very insulting as a woman.
342
00:23:04,510 --> 00:23:06,470
I'm saying it since I'm a woman too.
343
00:23:06,471 --> 00:23:08,710
I hate hearing people say,
"This is why female prosecutors...
344
00:23:08,711 --> 00:23:10,016
are so bad at their work."
345
00:23:27,330 --> 00:23:28,536
It's okay.
346
00:23:35,570 --> 00:23:38,316
Let me take a look. Please hold him.
347
00:23:39,540 --> 00:23:40,716
Open your mouth.
348
00:23:41,310 --> 00:23:43,756
You're such a good boy.
349
00:23:51,721 --> 00:23:54,125
Ma'am, we're here.
350
00:23:55,421 --> 00:23:56,566
Oh, yes.
351
00:23:57,360 --> 00:24:00,635
Thank you. Here you go.
352
00:24:06,671 --> 00:24:08,576
Gosh, I'm tired.
353
00:24:08,971 --> 00:24:11,786
Jae Yoon is asleep.
I think his fever has gone down.
354
00:24:11,971 --> 00:24:14,046
Oh, I'm glad.
355
00:24:14,941 --> 00:24:18,385
Gosh, the kids whine less
when you're home for sure.
356
00:24:21,010 --> 00:24:25,026
It'll be much better if you
take leave and stay home.
357
00:24:26,491 --> 00:24:27,566
Goodness.
358
00:24:29,461 --> 00:24:31,161
Oh, boy. I think he's up.
359
00:24:31,161 --> 00:24:35,006
Okay, my baby. Grandma is coming.
360
00:24:43,401 --> 00:24:45,516
Mommy is here.
361
00:24:46,510 --> 00:24:48,056
Don't cry.
362
00:24:48,610 --> 00:24:49,685
There you go.
363
00:24:59,951 --> 00:25:02,165
It's okay, don't cry.
364
00:25:05,661 --> 00:25:06,905
There, there.
365
00:25:40,631 --> 00:25:41,776
Yes.
366
00:25:42,030 --> 00:25:43,435
I'm here.
367
00:25:44,770 --> 00:25:46,675
Are you awake?
368
00:25:47,731 --> 00:25:49,476
Oh, gosh. I'm about to go crazy.
369
00:26:12,231 --> 00:26:15,001
The point of this hearing is that
the defendant Yoo Jae Hoon...
370
00:26:15,001 --> 00:26:18,076
has been charged with assaulting
the victim habitually.
371
00:26:18,600 --> 00:26:22,216
However, it's hard to accept this
based on the prosecution's claims.
372
00:26:22,241 --> 00:26:25,141
Therefore, since it's difficult to prove...
373
00:26:25,141 --> 00:26:27,445
the actual criminal act of this case,
374
00:26:27,810 --> 00:26:29,181
I find the defendant not guilty.
375
00:26:29,181 --> 00:26:30,685
(Prosecutor)
376
00:26:30,711 --> 00:26:32,726
This court is adjourned.
377
00:26:34,251 --> 00:26:35,326
Good job.
378
00:26:35,651 --> 00:26:36,681
- Thank you, sir.
- Of course.
379
00:26:36,681 --> 00:26:37,895
It's a done deal.
380
00:26:43,491 --> 00:26:49,806
(Criminal Court)
381
00:26:50,701 --> 00:26:53,645
- Yes, Mother.
- Yoon Jin, I'm home.
382
00:26:53,830 --> 00:26:55,141
Honey, what about work?
383
00:26:55,141 --> 00:26:58,516
I used some paid leave days.
I can stay until the weekend.
384
00:27:00,141 --> 00:27:04,716
I told you not to come.
Why do you never understand me?
385
00:27:04,981 --> 00:27:07,425
I thought something was wrong at home.
386
00:27:07,981 --> 00:27:09,855
You should've told me
if the kids were sick.
387
00:27:11,221 --> 00:27:12,326
Let me talk to her.
388
00:27:12,691 --> 00:27:15,490
Yoon Jin, come home early today.
389
00:27:15,491 --> 00:27:16,491
And bring some of...
390
00:27:16,491 --> 00:27:18,365
Sang Woo's favorite
cutlassfish on your way home.
391
00:27:19,991 --> 00:27:23,731
Mother, I don't think I'll
be able to go home early.
392
00:27:23,731 --> 00:27:26,231
There's some mackerel in the freezer.
393
00:27:26,231 --> 00:27:27,770
He even took time off
from work to come here.
394
00:27:27,770 --> 00:27:29,500
I can't feed him frozen mackerel.
395
00:27:29,501 --> 00:27:31,769
Well, forget it. I'll take care of it.
396
00:27:31,770 --> 00:27:32,845
Wait.
397
00:27:38,711 --> 00:27:41,625
I love mackerel a lot.
398
00:27:42,050 --> 00:27:43,326
Thank you for today.
399
00:27:43,350 --> 00:27:44,425
Bye.
400
00:27:50,691 --> 00:27:52,865
You've met Ms. Jeong, right?
401
00:27:53,860 --> 00:27:55,306
She's something.
402
00:27:55,600 --> 00:27:57,736
I wouldn't expect her to let
men take advantage of her.
403
00:27:58,370 --> 00:28:01,076
Do you remember what happened that day?
404
00:28:01,870 --> 00:28:05,385
Mr. Bae and Ms. Jeong
were the same as usual.
405
00:28:09,110 --> 00:28:11,655
They sang a duet with their
arms around each other.
406
00:28:16,751 --> 00:28:20,089
You're talking about
Mr. Bae Young Jin, right?
407
00:28:20,090 --> 00:28:21,165
Yes.
408
00:28:22,161 --> 00:28:23,996
She was flirting the whole time.
409
00:28:24,221 --> 00:28:26,006
I mean Ms. Jeong.
410
00:28:26,530 --> 00:28:27,860
It's not only with Mr. Bae.
411
00:28:27,860 --> 00:28:30,905
She flirts with just
about every male senior.
412
00:28:32,070 --> 00:28:34,976
I wouldn't be surprised if
Ms. Jeong crossed the line first.
413
00:28:35,501 --> 00:28:37,845
Mr. Bae is very gentle.
414
00:28:46,110 --> 00:28:47,310
- Ms. Oh.
- Yes?
415
00:28:47,310 --> 00:28:49,050
Go leave your robe in the office.
Let's go to lunch.
416
00:28:49,050 --> 00:28:50,125
Okay.
417
00:28:53,991 --> 00:28:55,066
Ms. Oh.
418
00:28:57,860 --> 00:28:59,691
I heard the abuser got acquitted.
419
00:28:59,691 --> 00:29:00,835
Is that true?
420
00:29:01,661 --> 00:29:02,701
Yes.
421
00:29:02,701 --> 00:29:05,131
He assaulted her more than
10 times in the past year.
422
00:29:05,131 --> 00:29:07,445
On what grounds was he acquitted?
423
00:29:07,570 --> 00:29:09,145
Well...
424
00:29:10,040 --> 00:29:11,276
The thing is...
425
00:29:12,540 --> 00:29:14,046
It just happened that way.
426
00:29:15,040 --> 00:29:16,456
What do you mean?
427
00:29:17,540 --> 00:29:19,355
Were your kids distracting you?
428
00:29:20,211 --> 00:29:22,120
- No.
- If not,
429
00:29:22,120 --> 00:29:23,826
I'd like to know what happened.
430
00:29:23,981 --> 00:29:26,590
You seem to have been
very sure he was guilty.
431
00:29:26,590 --> 00:29:29,520
You're making it sound like it's
my fault that he was acquitted.
432
00:29:29,520 --> 00:29:30,736
Is it not?
433
00:29:31,691 --> 00:29:33,060
Please stop.
434
00:29:33,060 --> 00:29:34,961
We'll file an appeal.
435
00:29:34,961 --> 00:29:36,201
That's a given.
436
00:29:36,201 --> 00:29:38,576
I'm asking why he was
acquitted in the first trial.
437
00:29:39,830 --> 00:29:41,570
If it's too much to be a mom and
handle trials at the same time,
438
00:29:41,570 --> 00:29:42,570
just tell me.
439
00:29:42,570 --> 00:29:44,375
I'll take it into consideration.
440
00:29:45,711 --> 00:29:47,216
What is that supposed to mean?
441
00:29:48,241 --> 00:29:49,381
Are you saying...
442
00:29:49,381 --> 00:29:51,585
I'm not doing my job
properly because I'm a mom?
443
00:29:51,881 --> 00:29:53,026
Isn't that true?
444
00:29:58,620 --> 00:29:59,695
What's going on here?
445
00:29:59,721 --> 00:30:01,865
Nothing much.
446
00:30:02,620 --> 00:30:03,921
Let's go to lunch.
447
00:30:03,921 --> 00:30:06,605
I'm sorry. I have too much to do.
I'll eat alone.
448
00:30:08,530 --> 00:30:10,576
- I'll eat alone too.
- Ms. Oh.
449
00:30:11,971 --> 00:30:13,471
What happened?
450
00:30:13,471 --> 00:30:14,671
It's nothing serious.
451
00:30:14,671 --> 00:30:16,540
- What's wrong?
- Don't worry.
452
00:30:16,540 --> 00:30:18,175
- Let's go have lunch.
- What should we get?
453
00:30:23,641 --> 00:30:26,756
(Prosecutor's Office, Lee Sun
Woong, Jang Man Ok, Sung Mi Ran)
454
00:30:28,211 --> 00:30:29,395
"Isn't that true?"
455
00:30:30,120 --> 00:30:32,466
Ms. Cha can be so ruthlessly honest.
456
00:30:32,651 --> 00:30:34,395
It'd take at least two
weeks to recover from that.
457
00:30:34,820 --> 00:30:36,365
Honest, my foot.
458
00:30:36,790 --> 00:30:39,191
Ms. Oh having to strain herself...
459
00:30:39,191 --> 00:30:41,701
is by no means her kids' fault.
460
00:30:41,701 --> 00:30:43,076
It's the government's fault...
461
00:30:44,001 --> 00:30:45,306
and our fault.
462
00:30:46,701 --> 00:30:48,171
The government goes on
about the low birth rate...
463
00:30:48,171 --> 00:30:49,901
and nags people to have children.
464
00:30:49,901 --> 00:30:51,345
But what happens when you have a child?
465
00:30:51,770 --> 00:30:53,310
"When children are young,"
466
00:30:53,310 --> 00:30:55,181
"they need their mom."
467
00:30:55,181 --> 00:30:58,810
They say that and put all
the responsibility on women.
468
00:30:58,810 --> 00:31:02,456
That's why working moms can't
focus on their job at work.
469
00:31:03,120 --> 00:31:05,251
You have no idea how I raised Gi Joon.
470
00:31:05,251 --> 00:31:09,090
Still, things are much better now.
471
00:31:09,090 --> 00:31:10,090
Right.
472
00:31:10,090 --> 00:31:11,991
Mr. Cho is very considerate too.
473
00:31:11,991 --> 00:31:13,066
I agree.
474
00:31:14,661 --> 00:31:16,236
If things are really better now...
475
00:31:17,060 --> 00:31:19,375
and her boss is really considerate,
476
00:31:19,971 --> 00:31:22,216
we wouldn't be having
this conversation now.
477
00:31:27,141 --> 00:31:30,885
What is happening to this department?
478
00:31:31,110 --> 00:31:33,451
Are they high school girls or what?
479
00:31:33,451 --> 00:31:34,881
Just because they had a little quarrel,
480
00:31:34,881 --> 00:31:37,451
they're not having lunch together?
481
00:31:37,451 --> 00:31:40,466
They probably didn't want to
start fighting again over lunch.
482
00:31:40,550 --> 00:31:42,961
It's not like they've never
fought over lunch before.
483
00:31:42,961 --> 00:31:45,060
It's almost becoming a
thing in our department.
484
00:31:45,060 --> 00:31:46,135
Am I wrong?
485
00:31:47,290 --> 00:31:49,461
You fought with her,
486
00:31:49,461 --> 00:31:51,476
and she fought with her too.
487
00:31:51,931 --> 00:31:54,445
We don't fight that much.
488
00:31:55,370 --> 00:31:56,741
It's just that Ms. Cha...
489
00:31:56,741 --> 00:31:58,986
keeps getting aggressive with me.
490
00:31:59,310 --> 00:32:00,546
That's understandable.
491
00:32:01,241 --> 00:32:03,786
You opened beer bottles
with your carpenter's ruler.
492
00:32:04,510 --> 00:32:05,510
How did you know that?
493
00:32:05,510 --> 00:32:06,885
I told him.
494
00:32:08,921 --> 00:32:10,756
I picked it up.
495
00:32:12,550 --> 00:32:14,421
- What?
- My carpenter's ruler.
496
00:32:14,421 --> 00:32:15,520
I didn't get it from the professor.
497
00:32:15,520 --> 00:32:17,320
It was in my drawer when I moved in.
498
00:32:17,320 --> 00:32:18,395
What?
499
00:32:20,731 --> 00:32:22,875
Are you serious?
500
00:32:23,931 --> 00:32:25,006
Yes.
501
00:32:25,671 --> 00:32:29,040
I even bragged to the Branch
Chief about you having...
502
00:32:29,040 --> 00:32:31,070
one of those carpenter's rulers.
503
00:32:31,070 --> 00:32:33,241
- What are you going to do now?
- Why did you do that?
504
00:32:33,241 --> 00:32:34,915
Why did you?
505
00:32:36,310 --> 00:32:38,415
I'm sorry.
506
00:32:39,810 --> 00:32:41,956
Darn it, seriously.
507
00:32:48,391 --> 00:32:49,496
After lunch,
508
00:32:50,461 --> 00:32:52,105
let's go to the Branch Chief's office.
509
00:32:52,830 --> 00:32:55,576
You should tell him the truth.
510
00:32:56,431 --> 00:32:59,270
I've never even brought up
the ruler in front of him.
511
00:32:59,270 --> 00:33:00,506
Why do I have to...
512
00:33:05,911 --> 00:33:07,385
(Branch Chief's Office)
513
00:33:16,280 --> 00:33:17,655
What's the matter?
514
00:33:19,921 --> 00:33:21,165
Well...
515
00:33:22,461 --> 00:33:23,835
The thing is...
516
00:33:24,520 --> 00:33:27,006
There's something I want to tell you.
517
00:33:28,560 --> 00:33:31,036
Well... Let me see.
518
00:33:31,661 --> 00:33:35,941
About the carpenter's ruler that
I told you about the other day...
519
00:33:35,941 --> 00:33:38,370
The one Mr. Lee got from Professor Park?
520
00:33:38,370 --> 00:33:39,685
Yes.
521
00:33:40,070 --> 00:33:42,056
Well, the thing is...
522
00:33:42,981 --> 00:33:46,726
I only found out today myself.
523
00:33:47,151 --> 00:33:51,195
Mr. Lee's carpenter's ruler...
524
00:33:52,850 --> 00:33:53,925
Come in.
525
00:33:59,560 --> 00:34:02,461
I'll come back some other time.
526
00:34:02,461 --> 00:34:04,731
No. I'll come back.
527
00:34:04,731 --> 00:34:06,905
It looks like you're
discussing something important.
528
00:34:07,131 --> 00:34:09,441
It's nothing important. I'll come back.
529
00:34:09,441 --> 00:34:10,841
If it's nothing important,
why don't you say it now?
530
00:34:10,841 --> 00:34:13,970
We were talking about
Mr. Lee's carpenter's ruler.
531
00:34:13,970 --> 00:34:15,686
Did you hear about it?
532
00:34:16,640 --> 00:34:17,715
Yes.
533
00:34:19,711 --> 00:34:22,095
I did hear about it.
534
00:34:22,551 --> 00:34:25,520
Yet Mr. Lee has never
bragged about it once.
535
00:34:25,520 --> 00:34:27,326
It's very like him.
536
00:34:28,290 --> 00:34:30,996
So what were you saying?
537
00:34:31,761 --> 00:34:33,206
Well...
538
00:34:35,131 --> 00:34:38,235
The thing is...
539
00:34:39,031 --> 00:34:40,606
I mean...
540
00:34:41,631 --> 00:34:44,476
In fact...
541
00:34:45,211 --> 00:34:46,445
Mr. Lee...
542
00:34:49,611 --> 00:34:51,556
just...
543
00:34:56,450 --> 00:34:58,356
happened to...
544
00:35:00,886 --> 00:35:02,731
He happened to...
545
00:35:03,785 --> 00:35:04,930
Happened to what?
546
00:35:11,526 --> 00:35:14,171
He happened to pick it up.
547
00:35:19,105 --> 00:35:21,366
I knew it.
548
00:35:21,366 --> 00:35:24,380
What did I expect from your guys?
549
00:35:34,185 --> 00:35:37,291
It seems like he uses
it as a bottle opener.
550
00:35:37,886 --> 00:35:38,961
What?
551
00:35:43,725 --> 00:35:45,200
You know Mr. Lee.
552
00:35:45,395 --> 00:35:47,325
It's just a mere stick made of
metal, after all.
553
00:35:47,325 --> 00:35:48,811
He has no intention to treasure it.
554
00:35:49,066 --> 00:35:51,665
That's what he said. Goodness.
555
00:35:51,665 --> 00:35:54,165
A mere stick made of metal?
556
00:35:54,165 --> 00:35:55,911
How disrespectful.
557
00:35:56,336 --> 00:35:58,236
That's not okay.
558
00:35:58,236 --> 00:35:59,506
Don't you agree?
559
00:35:59,506 --> 00:36:01,851
I know one thing for sure.
560
00:36:02,546 --> 00:36:06,791
We can never fully understand
Mr. Lee's profound intentions.
561
00:36:09,955 --> 00:36:11,030
Right.
562
00:36:12,855 --> 00:36:13,930
Pardon?
563
00:36:14,486 --> 00:36:17,495
I couldn't help it.
564
00:36:17,495 --> 00:36:20,271
How could you lie again?
565
00:36:21,026 --> 00:36:23,970
It was a white lie.
566
00:36:24,495 --> 00:36:27,311
Mr. Cho, I can't believe you.
567
00:36:27,736 --> 00:36:28,880
After all,
568
00:36:29,375 --> 00:36:31,676
it's nothing bad for you.
569
00:36:31,676 --> 00:36:33,546
It is bad for me.
570
00:36:33,546 --> 00:36:35,316
If you think about it,
571
00:36:35,316 --> 00:36:37,716
it's not far from fraud or diploma forgery.
572
00:36:37,716 --> 00:36:38,860
Whatever.
573
00:36:39,446 --> 00:36:40,860
I already said it.
574
00:36:41,446 --> 00:36:42,760
There's nothing to be done now.
575
00:36:48,555 --> 00:36:50,125
I'll go and tell them...
576
00:36:50,125 --> 00:36:52,466
you were mistaken.
577
00:36:52,466 --> 00:36:53,671
Wait.
578
00:36:54,096 --> 00:36:55,200
You can't.
579
00:36:55,796 --> 00:36:58,780
If you do that, Mr. Nam will find me out.
580
00:36:59,535 --> 00:37:01,765
And he'll think I'm a total fool.
Don't you think?
581
00:37:01,765 --> 00:37:02,851
Mr. Cho.
582
00:37:02,875 --> 00:37:05,035
I'm bad at lying.
583
00:37:05,035 --> 00:37:06,875
I'm not telling you to lie.
584
00:37:06,875 --> 00:37:09,691
Just don't say anything.
585
00:37:10,116 --> 00:37:14,090
Sun Woong, I beg you.
586
00:37:15,855 --> 00:37:16,961
Gosh.
587
00:37:17,915 --> 00:37:20,986
It's all your fault.
588
00:37:20,986 --> 00:37:24,225
Why did you use such a precious
thing as a bottle opener?
589
00:37:24,225 --> 00:37:27,566
I had no idea that stick
was such a big deal.
590
00:37:27,566 --> 00:37:30,311
How could you not know?
It just doesn't make any sense.
591
00:37:30,596 --> 00:37:34,311
Every Seoul National University
student would kill for that thing.
592
00:37:35,875 --> 00:37:38,680
Didn't you have any friends in school?
593
00:37:39,205 --> 00:37:40,351
Pardon?
594
00:37:41,446 --> 00:37:43,950
Forget it. Get out.
595
00:37:44,145 --> 00:37:45,291
Leave.
596
00:37:45,616 --> 00:37:46,760
Gosh.
597
00:37:49,685 --> 00:37:51,231
How could you...
598
00:37:51,955 --> 00:37:53,101
Darn it.
599
00:38:04,665 --> 00:38:09,311
(Husband)
600
00:38:16,546 --> 00:38:19,486
Ms. Jeong wanted a promotion badly.
601
00:38:19,486 --> 00:38:22,630
I knew it wasn't going to happen,
602
00:38:23,256 --> 00:38:26,930
but I just told her I was
aware she was working hard.
603
00:38:29,256 --> 00:38:32,265
When she found out she
didn't get the promotion,
604
00:38:32,265 --> 00:38:34,001
how did she react?
605
00:38:34,265 --> 00:38:36,010
She was very upset.
606
00:38:36,265 --> 00:38:38,570
I thought she might hold
a grudge against me,
607
00:38:40,105 --> 00:38:41,380
but I never imagined...
608
00:38:42,375 --> 00:38:44,050
she'd come up with such a lie.
609
00:38:46,145 --> 00:38:49,645
Ms. Jeong touches people a lot.
610
00:38:49,645 --> 00:38:52,446
When you walk side by side with
her, she'd take your arm.
611
00:38:52,446 --> 00:38:54,021
You know that type, right?
612
00:38:55,015 --> 00:38:57,990
And now she's claiming I forced her to...
613
00:39:02,955 --> 00:39:06,300
Nothing like that ever happened.
614
00:39:07,926 --> 00:39:10,840
Ms. Oh, are you finished?
615
00:39:11,066 --> 00:39:12,880
- Yes.
- Is anyone else coming?
616
00:39:13,035 --> 00:39:15,535
Ms. Cha can't come.
We'll have to go ourselves.
617
00:39:15,535 --> 00:39:16,575
She can't?
618
00:39:16,575 --> 00:39:19,305
- Are you going somewhere?
- We're going out for a barbecue.
619
00:39:19,305 --> 00:39:20,950
It's your husband's treat, right?
620
00:39:21,305 --> 00:39:22,421
What?
621
00:39:23,816 --> 00:39:26,645
Why did you do this without
talking to me first?
622
00:39:26,645 --> 00:39:29,355
You weren't picking up,
so I just went ahead with it.
623
00:39:29,355 --> 00:39:32,090
- I'm trying to help you.
- How is this helping?
624
00:39:33,586 --> 00:39:35,055
What about the kids?
625
00:39:35,055 --> 00:39:37,296
They're both a lot better now.
626
00:39:37,296 --> 00:39:39,066
Mom says she can babysit.
627
00:39:39,066 --> 00:39:41,466
Still, we shouldn't go out
leaving her with the kids.
628
00:39:41,466 --> 00:39:43,970
Don't worry.
The whole thing was Mom's idea.
629
00:39:44,336 --> 00:39:46,506
She said I should have a meal...
630
00:39:46,506 --> 00:39:48,481
with your colleagues.
631
00:39:48,906 --> 00:39:51,906
She doesn't show it,
but she cares about you a lot.
632
00:39:51,906 --> 00:39:53,251
What she wants is...
633
00:39:54,176 --> 00:39:57,475
that you get on the good side
of the senior prosecutors.
634
00:39:57,475 --> 00:39:59,360
She's not doing this for me.
635
00:40:00,015 --> 00:40:02,061
Cancel the reservation right now.
636
00:40:02,616 --> 00:40:04,386
I'll sort things out here.
637
00:40:04,386 --> 00:40:06,800
You have dinner with Mother. Bye.
638
00:40:09,796 --> 00:40:10,900
Let's go.
639
00:40:11,855 --> 00:40:13,866
- Are we going home?
- We're going to Fog.
640
00:40:13,866 --> 00:40:16,171
- We don't have to.
- Let's go.
641
00:40:16,236 --> 00:40:17,311
Come on.
642
00:40:18,765 --> 00:40:21,911
Ms. Oh, you don't have to do this.
643
00:40:32,486 --> 00:40:34,391
Let's drink until we pass out.
644
00:40:36,216 --> 00:40:38,590
You're getting a call from your husband.
645
00:40:41,285 --> 00:40:42,430
All right.
646
00:40:42,495 --> 00:40:46,325
We'll all drink until we pass out tonight.
647
00:40:46,325 --> 00:40:48,070
Let's drink until we die.
648
00:40:48,665 --> 00:40:50,771
- Let's drink until we die.
- Let's drink until we die.
649
00:40:57,035 --> 00:40:58,805
Gosh, I'm so sorry.
650
00:40:58,805 --> 00:41:01,546
My husband can be silly sometimes.
651
00:41:01,546 --> 00:41:03,475
How did he even get your phone numbers?
652
00:41:03,475 --> 00:41:05,351
Oh, that's...
653
00:41:05,886 --> 00:41:07,914
He called my office,
654
00:41:07,915 --> 00:41:10,891
so I gave him everyone's number.
655
00:41:11,816 --> 00:41:12,930
I mean...
656
00:41:13,426 --> 00:41:16,696
Ms. Oh, are you okay?
I don't think you should drink.
657
00:41:16,696 --> 00:41:18,030
I'm fine.
658
00:41:18,966 --> 00:41:21,526
Your kids are sick too.
Are you sure it's okay?
659
00:41:21,526 --> 00:41:25,136
It's okay. My husband will
take care of everything.
660
00:41:25,136 --> 00:41:27,141
He can finally be of some help.
661
00:41:29,375 --> 00:41:31,751
- Are you okay?
- I said I'm fine!
662
00:41:33,075 --> 00:41:34,280
I'm really fine.
663
00:41:40,346 --> 00:41:44,360
Every time you ask me
if I'm okay from now on,
664
00:41:44,656 --> 00:41:46,161
you have to drink.
665
00:41:49,156 --> 00:41:51,430
Again, bottoms up.
666
00:41:52,096 --> 00:41:54,541
I'm okay.
667
00:41:55,495 --> 00:41:56,941
- You're okay.
- You're okay.
668
00:42:04,475 --> 00:42:07,145
- Hey! Are you okay?
- Ms. Oh!
669
00:42:07,145 --> 00:42:08,145
Ms. Oh!
670
00:42:08,145 --> 00:42:10,415
What happened? I told you not to drink!
671
00:42:10,415 --> 00:42:12,990
Is this the only bed available?
672
00:42:13,546 --> 00:42:15,090
Thank you.
673
00:42:15,486 --> 00:42:17,191
There are so many patients.
674
00:42:17,616 --> 00:42:20,130
- You can go now.
- Don't worry about us.
675
00:42:20,285 --> 00:42:21,430
Go.
676
00:42:22,156 --> 00:42:24,796
Why did you drink so much when
you weren't even feeling well?
677
00:42:24,796 --> 00:42:26,395
- Honey.
- There she is.
678
00:42:26,395 --> 00:42:29,211
- Hello, ma'am.
- Hello.
679
00:42:29,935 --> 00:42:31,070
We'll be going.
680
00:42:31,366 --> 00:42:32,581
My goodness.
681
00:42:32,935 --> 00:42:35,780
- See you.
- Thank you.
682
00:42:35,875 --> 00:42:37,550
- Thank you.
- Thank you.
683
00:42:40,276 --> 00:42:43,521
Well... Where are the kids?
684
00:42:43,645 --> 00:42:44,851
They're sleeping in the car.
685
00:42:45,716 --> 00:42:48,346
You left the kids in the car?
686
00:42:48,346 --> 00:42:49,515
Go to them right now.
687
00:42:49,515 --> 00:42:50,555
I got it.
688
00:42:50,555 --> 00:42:52,116
What did the doctor say?
689
00:42:52,116 --> 00:42:55,455
I'm just overworked.
690
00:42:55,455 --> 00:42:57,055
I told you to take the day off.
691
00:42:57,055 --> 00:42:59,196
You were being so stubborn,
and look what happened.
692
00:42:59,196 --> 00:43:01,366
I said that because I
was worried about you.
693
00:43:01,366 --> 00:43:03,671
You said that because you
were worried about me?
694
00:43:03,966 --> 00:43:06,840
Mother, are you serious?
695
00:43:07,966 --> 00:43:10,610
Hey, sit down.
696
00:43:11,035 --> 00:43:14,081
You must be tired from your work.
697
00:43:17,046 --> 00:43:19,446
I work too.
698
00:43:19,446 --> 00:43:20,886
Do as I say.
699
00:43:20,886 --> 00:43:25,231
Take six months' leave until
the kids start walking.
700
00:43:30,656 --> 00:43:33,026
- Mother.
- My work...
701
00:43:33,026 --> 00:43:36,311
means nothing to you, right?
You don't consider me a prosecutor.
702
00:43:36,596 --> 00:43:37,711
What is it?
703
00:43:39,366 --> 00:43:42,081
Your son is not the only prosecutor.
704
00:43:42,435 --> 00:43:45,481
At work, I'm a prosecutor too.
705
00:43:46,346 --> 00:43:47,981
My parents are...
706
00:43:48,776 --> 00:43:52,421
proud of their prosecutor daughter too.
707
00:43:53,486 --> 00:43:56,061
I work too.
708
00:43:58,156 --> 00:44:00,800
And I'm a daughter to my parents.
709
00:44:01,526 --> 00:44:02,601
What?
710
00:44:03,296 --> 00:44:04,570
When I...
711
00:44:04,596 --> 00:44:08,271
come home after working all
day, I'm exhausted.
712
00:44:09,296 --> 00:44:12,366
But I still have to take care
of the kids and clean the house.
713
00:44:12,366 --> 00:44:15,641
I can't really relax when you're around.
714
00:44:16,475 --> 00:44:19,251
My day doesn't end until I go to bed.
715
00:44:19,676 --> 00:44:23,090
After working all day...
716
00:44:25,816 --> 00:44:28,946
I can only go to bed after my day ends.
717
00:44:28,946 --> 00:44:31,891
What is that idiot mumbling?
718
00:44:31,915 --> 00:44:33,430
What is she saying?
719
00:44:35,426 --> 00:44:38,731
I'm sorry. I need to rest.
720
00:44:39,825 --> 00:44:43,811
Honey, go to the car with Mother.
Check on the kids.
721
00:44:43,836 --> 00:44:44,941
Right now?
722
00:44:48,506 --> 00:44:50,081
Okay.
723
00:44:50,836 --> 00:44:52,105
- Mom, let's go.
- What?
724
00:44:52,105 --> 00:44:53,506
- Okay.
- Let's go.
725
00:44:53,506 --> 00:44:56,015
- We're leaving. Take care.
- Okay, Mother.
726
00:44:56,015 --> 00:44:58,421
We'll be going. Get some rest.
727
00:45:28,205 --> 00:45:30,751
My name is Oh Yoon Jin.
728
00:45:43,096 --> 00:45:44,725
- She's not picking up her phone.
- What?
729
00:45:44,725 --> 00:45:47,371
- She's not picking up.
- Where did she go?
730
00:45:49,165 --> 00:45:50,570
Mom!
731
00:45:58,736 --> 00:46:00,751
What's that noise?
732
00:46:05,915 --> 00:46:07,021
Hello.
733
00:46:10,656 --> 00:46:11,716
What?
734
00:46:11,716 --> 00:46:14,555
- Oh, my.
- Mom.
735
00:46:14,555 --> 00:46:16,430
- Please be careful.
- I'm dizzy.
736
00:46:17,196 --> 00:46:19,541
- What happened?
- Thank you.
737
00:46:20,466 --> 00:46:22,196
- Hello, ma'am.
- Hello.
738
00:46:22,196 --> 00:46:24,236
I have to go. Thank you.
739
00:46:24,236 --> 00:46:25,340
No problem.
740
00:46:30,975 --> 00:46:32,050
Ms. Cha.
741
00:46:33,075 --> 00:46:34,320
Can you go faster?
742
00:46:42,855 --> 00:46:44,161
What happened?
743
00:46:47,486 --> 00:46:48,756
Ms. Oh didn't come home...
744
00:46:48,756 --> 00:46:50,831
and her mother-in-law got injured.
745
00:46:50,995 --> 00:46:52,526
Ms. Oh didn't come home?
746
00:46:52,526 --> 00:46:53,526
No one knows.
747
00:46:53,526 --> 00:46:55,466
The hospital says she left
early in the morning...
748
00:46:55,466 --> 00:46:57,740
but she didn't answer her
phone and didn't come home.
749
00:46:58,165 --> 00:47:00,941
Ms. Oh passed out at Fog last night.
750
00:47:01,466 --> 00:47:03,180
What if she passed out again somewhere?
751
00:47:04,575 --> 00:47:06,446
Is it because of her mother-in-law's back?
752
00:47:06,446 --> 00:47:08,846
Yes. I think she hurt her back.
753
00:47:08,846 --> 00:47:11,851
Shouldn't we go look for her or something?
754
00:47:13,846 --> 00:47:15,486
How about calling Mr. Kim...
755
00:47:15,486 --> 00:47:17,685
and asking him to look after
the kids while we search?
756
00:47:17,685 --> 00:47:19,860
He'll never come.
He has a blind date today.
757
00:47:19,986 --> 00:47:21,930
It's the weekend, so Jong Hak...
758
00:47:22,555 --> 00:47:24,171
will be busy with the church choir.
759
00:47:28,596 --> 00:47:29,995
Then I'll stay here.
760
00:47:29,995 --> 00:47:32,340
You can go first and look for her.
761
00:47:33,805 --> 00:47:35,081
Will you be okay?
762
00:47:35,875 --> 00:47:37,150
Yes, sure.
763
00:47:37,776 --> 00:47:39,776
I'll go to the hospital
first to ask around.
764
00:47:39,776 --> 00:47:41,680
- I'll call you.
- Okay.
765
00:48:12,676 --> 00:48:15,244
Hi, I'm Prosecutor Lee Sun
Woong of Jinyeong Branch.
766
00:48:15,245 --> 00:48:16,474
I'm looking for a patient...
767
00:48:16,475 --> 00:48:18,374
who came into the
emergency room last night.
768
00:48:18,375 --> 00:48:19,915
Can I check your security cameras?
769
00:48:19,915 --> 00:48:21,561
Okay, please wait.
770
00:48:28,855 --> 00:48:31,300
Can you enlarge this part?
771
00:48:39,506 --> 00:48:41,811
- Hey, Ms. Cha.
- Hello.
772
00:48:41,966 --> 00:48:43,610
How cute.
773
00:48:46,776 --> 00:48:49,490
Oh, my, look at you.
774
00:48:49,546 --> 00:48:51,846
How cute are you!
775
00:48:51,846 --> 00:48:53,546
There, there.
776
00:48:53,546 --> 00:48:54,546
Come here.
777
00:48:54,546 --> 00:48:56,860
- Come sit here.
- Let's play.
778
00:49:02,486 --> 00:49:04,256
- Hello?
- Where are you?
779
00:49:04,256 --> 00:49:06,001
I'm on my way to the police station.
780
00:49:06,625 --> 00:49:07,665
The police station?
781
00:49:07,665 --> 00:49:10,271
Ms. Oh got into a taxi at
about two in the morning,
782
00:49:10,796 --> 00:49:12,470
and she got off at our residence.
783
00:49:13,205 --> 00:49:15,641
She got off there but didn't
come home all this time?
784
00:49:16,906 --> 00:49:17,981
No.
785
00:49:20,745 --> 00:49:23,220
I'm okay.
786
00:49:24,176 --> 00:49:25,176
- You're okay.
- You're okay.
787
00:49:25,176 --> 00:49:27,391
Thank you. My name is Oh Yoon Jin.
788
00:49:44,636 --> 00:49:47,141
No! Who are you? Let go!
789
00:49:59,015 --> 00:50:02,090
What's the golden hour
when a woman is abducted?
790
00:50:03,486 --> 00:50:05,990
I should've called the police last night.
This feels bad.
791
00:50:06,325 --> 00:50:08,886
I should contact Ms. Oh's family first.
792
00:50:08,886 --> 00:50:11,055
- Let's talk later.
- Please stop.
793
00:50:11,055 --> 00:50:13,501
We'll file an appeal.
794
00:50:13,765 --> 00:50:15,601
- Wait.
- What?
795
00:50:36,895 --> 00:50:38,395
Why did you ask me to come here?
796
00:50:38,395 --> 00:50:39,758
Follow me.
797
00:50:44,964 --> 00:50:46,539
I doubt she's here.
798
00:51:03,054 --> 00:51:04,129
What is this?
799
00:51:05,455 --> 00:51:07,999
(Request for Appeal)
800
00:51:17,094 --> 00:51:20,209
(Have a nice day. We root for you.)
801
00:51:21,234 --> 00:51:22,364
Mother.
802
00:51:22,364 --> 00:51:24,034
- Where on earth were you?
- Hey.
803
00:51:24,034 --> 00:51:25,634
- I couldn't even...
- Where were you?
804
00:51:25,634 --> 00:51:28,045
I'm so sorry.
I went back to work briefly...
805
00:51:28,045 --> 00:51:30,174
for some work and fell asleep.
806
00:51:30,174 --> 00:51:33,344
But I ended up sleeping
for the rest of the night.
807
00:51:33,344 --> 00:51:35,519
I'm sorry to worry you.
808
00:51:35,955 --> 00:51:37,260
Oh, gosh.
809
00:51:37,484 --> 00:51:38,859
How is your back?
810
00:51:39,114 --> 00:51:40,200
Yoon Jin.
811
00:51:42,355 --> 00:51:43,499
Yes.
812
00:51:49,534 --> 00:51:50,870
How is your health?
813
00:51:51,094 --> 00:51:52,240
Are you feeling okay?
814
00:51:53,404 --> 00:51:54,479
Yes.
815
00:51:54,904 --> 00:51:57,149
It's not like I don't understand.
816
00:51:57,835 --> 00:52:00,479
I know you're ambitious about your work.
817
00:52:00,904 --> 00:52:02,180
But...
818
00:52:02,944 --> 00:52:05,519
you looked so tired...
819
00:52:05,674 --> 00:52:07,260
and I thought it would be better...
820
00:52:07,685 --> 00:52:10,359
if you took leave.
821
00:52:11,554 --> 00:52:15,484
You're not just an ordinary office worker.
822
00:52:15,484 --> 00:52:18,729
You're a prosecutor who
works for this country.
823
00:52:18,824 --> 00:52:20,269
Why are you so worried?
824
00:52:20,864 --> 00:52:24,240
Who wouldn't understand if a
prosecutor says she wants to rest?
825
00:52:26,034 --> 00:52:27,840
But, Mother...
826
00:52:29,205 --> 00:52:31,105
It's not easy for prosecutors...
827
00:52:31,105 --> 00:52:33,280
to go on maternity leave either.
828
00:52:34,504 --> 00:52:36,545
People already criticize
female prosecutors so much...
829
00:52:36,545 --> 00:52:39,559
for neglecting their work to
look after their children.
830
00:52:39,915 --> 00:52:41,760
- Really?
- Yes.
831
00:52:42,784 --> 00:52:46,059
How could you be treated like
that when you're a prosecutor?
832
00:52:46,654 --> 00:52:48,525
Our country still has a long way to go.
833
00:52:48,525 --> 00:52:49,970
Tell me about it.
834
00:52:52,054 --> 00:52:53,570
So why don't we...
835
00:52:54,725 --> 00:52:58,570
make him go on paternity leave?
836
00:52:58,795 --> 00:53:01,709
I already used mine once when I gave birth.
837
00:53:02,165 --> 00:53:03,850
- You're bringing me into this?
- Yes.
838
00:53:03,975 --> 00:53:07,120
Goodness, what use would he be?
839
00:53:09,315 --> 00:53:10,550
Gosh.
840
00:53:11,214 --> 00:53:12,350
What a mess.
841
00:53:13,415 --> 00:53:14,490
I'm here.
842
00:53:14,685 --> 00:53:16,789
- Why?
- Watch out.
843
00:53:17,214 --> 00:53:19,654
- Come here.
- Look at this.
844
00:53:19,654 --> 00:53:22,324
- Ms. Oh, you're home.
- I'm sorry.
845
00:53:22,324 --> 00:53:25,025
- You're home.
- Hello, I'm so sorry.
846
00:53:25,025 --> 00:53:26,364
I'm really sorry, Mr. Hong.
847
00:53:26,364 --> 00:53:28,525
- Don't worry about it.
- Mommy is here.
848
00:53:28,525 --> 00:53:29,669
Mommy is here.
849
00:53:30,864 --> 00:53:33,034
Your second son sure cries a lot.
850
00:53:33,034 --> 00:53:35,379
It's all right. Don't cry.
851
00:53:39,375 --> 00:53:41,620
You're home. Have some of this.
852
00:53:44,415 --> 00:53:45,890
- Is it chicken?
- Yes.
853
00:53:51,154 --> 00:53:52,229
Beer?
854
00:54:08,065 --> 00:54:09,280
Hi, Soo Jin.
855
00:54:09,875 --> 00:54:11,280
It's nice to hear your voice.
856
00:54:11,734 --> 00:54:12,820
I'm Kim Jung Woo.
857
00:54:14,574 --> 00:54:17,189
Soo Jin, you have such a lovely voice.
858
00:54:20,844 --> 00:54:22,760
Do you have time next weekend?
859
00:54:40,864 --> 00:54:42,280
Don't cry.
860
00:54:42,875 --> 00:54:43,950
There you go.
861
00:54:44,074 --> 00:54:45,234
This way.
862
00:54:45,234 --> 00:54:47,320
Look at this. Good boy.
863
00:54:48,574 --> 00:54:50,390
Why? Don't cry.
864
00:55:34,884 --> 00:55:36,629
Ms. Jeong.
865
00:55:37,054 --> 00:55:40,370
Some people think that you're
falsely accusing Mr. Bae.
866
00:55:42,694 --> 00:55:44,039
Filing charges against him...
867
00:55:44,935 --> 00:55:47,439
and coming here must not
have been easy for you.
868
00:55:49,775 --> 00:55:53,149
But for us to indict him
and take this to court,
869
00:55:53,674 --> 00:55:56,149
we'll need you to be a little stronger.
870
00:55:58,415 --> 00:56:00,890
Please help us...
871
00:56:01,344 --> 00:56:02,859
so that we can help you.
872
00:56:17,094 --> 00:56:18,169
I...
873
00:56:19,234 --> 00:56:21,809
joined the company when I was 29.
874
00:56:23,534 --> 00:56:26,720
For a female employee,
that was considered pretty old.
875
00:56:28,645 --> 00:56:31,490
Do you know what I regretted
the most while working?
876
00:56:36,254 --> 00:56:37,559
I should've learned to smoke.
877
00:56:46,924 --> 00:56:49,609
They smoked so often throughout the day.
878
00:56:50,565 --> 00:56:52,209
But apparently,
879
00:56:52,665 --> 00:56:55,605
the information you get and the
bond built during smoke breaks...
880
00:56:55,605 --> 00:56:59,309
surpass what you can get out
of attending 10 team dinners.
881
00:57:00,444 --> 00:57:02,050
So I started to smoke.
882
00:57:03,344 --> 00:57:05,249
I didn't even like smoking,
883
00:57:05,645 --> 00:57:08,419
so I hated having to smoke all the time.
884
00:57:09,855 --> 00:57:12,484
But thanks to it,
I could move up the ladder...
885
00:57:12,484 --> 00:57:14,359
much faster than my female colleagues.
886
00:57:17,025 --> 00:57:18,769
But after that,
887
00:57:21,395 --> 00:57:23,335
I started wishing I had something else.
888
00:57:23,335 --> 00:57:24,694
(Administration Service)
889
00:57:24,694 --> 00:57:26,835
Sir, could you please take a look at this?
890
00:57:26,835 --> 00:57:29,079
- It's the report I mentioned...
- I'll look at it later.
891
00:57:29,265 --> 00:57:31,309
Okay.
892
00:57:34,944 --> 00:57:36,004
Sir, sorry to interrupt.
893
00:57:36,004 --> 00:57:37,289
I thought, "I wish..."
894
00:57:38,015 --> 00:57:40,059
"I was prettier."
895
00:57:40,415 --> 00:57:41,590
"Then..."
896
00:57:42,545 --> 00:57:46,959
"things would be easier, just like her."
897
00:57:53,364 --> 00:57:54,840
The doctor will see you now.
898
00:57:56,895 --> 00:57:58,269
So I started paying attention to my looks.
899
00:57:59,094 --> 00:58:00,479
I started wearing makeup,
900
00:58:01,935 --> 00:58:04,309
lost weight, and bought new clothes.
901
00:58:04,634 --> 00:58:07,749
Then people started looking at me...
902
00:58:07,944 --> 00:58:10,019
and treating me differently.
903
00:58:10,645 --> 00:58:11,749
And thanks to it,
904
00:58:12,015 --> 00:58:14,815
my job became a little easier.
905
00:58:14,815 --> 00:58:18,059
- Lovers' shot!
- Lovers' shot!
906
00:58:20,225 --> 00:58:21,800
But at some point,
907
00:58:22,554 --> 00:58:24,700
things got a little strange.
908
00:58:26,795 --> 00:58:29,470
Ga Eun, can you check this again for me?
909
00:58:30,234 --> 00:58:31,370
This is...
910
00:58:33,265 --> 00:58:36,550
Ga Eun, you've been pretty swamped lately,
911
00:58:36,734 --> 00:58:38,205
so you must be tired.
912
00:58:38,205 --> 00:58:41,775
- I thought it was another thing...
- Doesn't it feel nice?
913
00:58:41,775 --> 00:58:45,820
I had to put up with for
a hassle-free work-life.
914
00:58:46,585 --> 00:58:48,459
Being unfazed by it.
915
00:58:50,714 --> 00:58:52,189
So I just tolerated it.
916
00:58:55,324 --> 00:58:57,070
And I think I did pretty well.
917
00:58:59,895 --> 00:59:01,070
However,
918
00:59:10,634 --> 00:59:11,850
that incident...
919
00:59:27,824 --> 00:59:31,654
Don't leave me knowing I'll miss you
920
00:59:31,654 --> 00:59:35,795
I'll be lonely all alone
921
00:59:35,795 --> 00:59:39,964
I want to look at your face
922
00:59:39,964 --> 00:59:44,105
And have loving conversations with you
923
00:59:44,105 --> 00:59:48,205
I don't know where it comes from
924
00:59:48,205 --> 00:59:52,249
But love is such a sweet thing
925
00:59:52,944 --> 00:59:54,160
But about that incident,
926
01:00:00,654 --> 01:00:02,030
I couldn't really stay unfazed...
927
01:00:03,554 --> 01:00:06,870
no matter how hard I tried.
928
01:00:23,515 --> 01:00:27,160
Do you know what I regretted
the most throughout my career?
929
01:00:32,984 --> 01:00:34,800
Being born as a woman.
930
01:00:36,185 --> 01:00:39,169
I went through things that I
would've never had to experience...
931
01:00:40,495 --> 01:00:41,600
if I had been a man.
932
01:00:48,534 --> 01:00:53,180
What Ms. Jeong Yun Ah regretted
the most throughout her career...
933
01:00:54,504 --> 01:00:58,749
was being born as a woman.
934
01:01:11,154 --> 01:01:13,269
I read the appeal letter.
935
01:01:13,565 --> 01:01:15,539
It sounds so fierce.
936
01:01:16,464 --> 01:01:18,769
Yes, I wanted it to be very persuasive.
937
01:01:23,234 --> 01:01:26,450
I'm sure juggling work and your kids...
938
01:01:27,304 --> 01:01:28,720
isn't easy.
939
01:01:29,944 --> 01:01:31,419
It must be stressful,
940
01:01:34,344 --> 01:01:35,419
but cheer up.
941
01:01:39,614 --> 01:01:41,300
Oh, I forgot something.
942
01:01:59,504 --> 01:02:00,620
She's weird.
943
01:02:03,214 --> 01:02:05,419
There are soldiers...
944
01:02:05,674 --> 01:02:08,090
and female soldiers.
945
01:02:10,015 --> 01:02:13,329
There are actors and actresses.
946
01:02:15,784 --> 01:02:18,729
And there are boys and girls.
947
01:02:18,895 --> 01:02:20,300
Hey!
948
01:02:21,065 --> 01:02:23,609
- Hello.
- Hello.
949
01:02:25,065 --> 01:02:27,140
Hello. Good morning.
950
01:02:28,335 --> 01:02:31,950
Such a distinction exists
among prosecutors as well,
951
01:02:32,574 --> 01:02:34,344
- Good morning.
- but I think...
952
01:02:34,344 --> 01:02:38,344
it's about time we just
called everyone prosecutors.
953
01:02:38,344 --> 01:02:40,820
- Hello.
- Hi, guys.
954
01:02:41,344 --> 01:02:43,815
I guess you don't bike to work these days.
955
01:02:43,815 --> 01:02:45,289
My ankles hurt.
956
01:02:45,984 --> 01:02:47,100
Wait!
957
01:02:49,254 --> 01:02:50,855
- Come in.
- Hurry.
958
01:02:50,855 --> 01:02:52,924
- Hello.
- Good morning.
959
01:02:52,924 --> 01:02:54,240
My gosh.
960
01:02:55,964 --> 01:02:58,795
Ms. Oh, why don't you bike to work?
961
01:02:58,795 --> 01:03:00,780
- Shall I?
- It's good for you.
962
01:03:01,835 --> 01:03:04,550
Mr. Cho, you should give her your
bike if you no longer use it.
963
01:03:05,835 --> 01:03:07,050
Mind your own business.
964
01:03:42,745 --> 01:03:43,950
What is this?
965
01:03:52,355 --> 01:03:55,629
Gosh, I always wondered what
he was up to in his room.
966
01:03:58,395 --> 01:04:00,039
This is sick.
967
01:04:04,335 --> 01:04:06,510
My, this is so cool.
968
01:04:13,174 --> 01:04:15,079
Bang!
969
01:04:16,504 --> 01:04:18,789
Bang!
970
01:05:17,105 --> 01:05:20,304
(Diary of a Prosecutor)
971
01:05:20,304 --> 01:05:22,475
You all saw this, right?
972
01:05:22,475 --> 01:05:24,415
- I'll file charges against you.
- Sure, go ahead!
973
01:05:24,415 --> 01:05:25,674
I officially request that
you investigate this.
974
01:05:25,674 --> 01:05:26,745
Are you out of your mind?
975
01:05:26,745 --> 01:05:29,214
- What do I do?
- I've never seen someone...
976
01:05:29,214 --> 01:05:30,384
press charges for his own case.
977
01:05:30,384 --> 01:05:31,384
Is this a scam?
978
01:05:31,384 --> 01:05:33,214
Do you want me to start
a national petition?
979
01:05:33,214 --> 01:05:35,185
I'll show you what happens
if you try to scam...
980
01:05:35,185 --> 01:05:36,855
a prosecutor in this country.
981
01:05:36,855 --> 01:05:38,424
What kind of work did you receive?
982
01:05:38,424 --> 01:05:41,125
- What is this?
- This is my duty.
983
01:05:41,125 --> 01:05:42,125
I'll help you.
984
01:05:42,125 --> 01:05:45,464
On an important day like this
where you need to be extra cautious,
985
01:05:45,464 --> 01:05:47,804
- Mr. Hwang, "The Ax", has returned.
- What?
986
01:05:47,804 --> 01:05:50,605
Is that something everybody
has to be so worried about?
987
01:05:50,605 --> 01:05:53,479
For this man, pressing charges
is his hobby and game.
988
01:05:53,504 --> 01:05:54,674
You better prepare yourselves.
989
01:05:54,674 --> 01:05:57,045
- Who will take on this case?
- I will.
990
01:05:57,045 --> 01:05:59,944
Make sure Ms. Cha takes
care of it with no setbacks.
991
01:05:59,944 --> 01:06:01,019
Arrest who?
992
01:06:01,214 --> 01:06:03,384
You still haven't learned your lesson?
993
01:06:03,384 --> 01:06:05,214
I'm Prosecutor Cha Myung Ju
of Jinyeong Branch.
994
01:06:05,214 --> 01:06:06,959
Mr. Lee, let's begin.
68943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.