Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:04,828
CRASH LANDING ON YOU
2
00:00:35,314 --> 00:00:39,806
CRASH LANDING ON YOU
3
00:00:45,900 --> 00:00:46,834
ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS,
AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS
4
00:00:46,923 --> 00:00:49,384
1989
5
00:00:50,001 --> 00:00:51,670
Se-ri, choose
6
00:00:52,254 --> 00:00:53,296
-your dream!
-Your dream!
7
00:00:53,380 --> 00:00:55,632
Se-ri, grab the flower!
8
00:00:55,715 --> 00:00:57,092
Grab the flower!
9
00:00:57,175 --> 00:01:00,345
That day, I made a choice
for the first time.
10
00:01:01,596 --> 00:01:04,266
When others grabbed money or strings,
11
00:01:04,349 --> 00:01:05,392
I grabbed
12
00:01:06,726 --> 00:01:08,603
my dad's hand.
13
00:01:08,687 --> 00:01:11,648
That's right! Grabbing your daddy's hand
is the best thing to do!
14
00:01:11,731 --> 00:01:15,193
As a baby who would grow up
to fight over who will be the successor
15
00:01:15,277 --> 00:01:19,072
of a huge business conglomerate,
I think it was an excellent choice..
16
00:01:21,032 --> 00:01:23,410
SERI'S CHOICE
17
00:01:25,871 --> 00:01:27,080
CONTRACT
18
00:01:34,880 --> 00:01:36,339
-Congratulations.
-Look here, please.
19
00:01:36,423 --> 00:01:38,341
Either when things depended on my luck
20
00:01:38,425 --> 00:01:40,760
or depended on my sense,
21
00:01:40,844 --> 00:01:43,513
I always made the right choices.
22
00:01:49,102 --> 00:01:50,437
He said I should go right.
23
00:01:51,021 --> 00:01:55,400
That's why even at the crisis of my life,
I had never doubted myself.
24
00:01:57,110 --> 00:01:58,403
Let's go.
25
00:01:58,486 --> 00:01:59,404
Where are we going
26
00:01:59,529 --> 00:02:02,490
I believed I'd be making
the right choice once again.
27
00:02:03,867 --> 00:02:04,868
But this time,
28
00:02:05,744 --> 00:02:06,661
I was wrong.
29
00:02:11,541 --> 00:02:13,418
Although it was just one mistake,
30
00:02:13,793 --> 00:02:16,004
the consequence was immense.
31
00:02:21,885 --> 00:02:22,969
Right now,
32
00:02:23,637 --> 00:02:25,180
I'm in North Korea.
33
00:02:30,352 --> 00:02:31,478
This is an accident.
34
00:02:32,145 --> 00:02:34,689
When you're in an accident,
you need someone
35
00:02:35,982 --> 00:02:37,150
on your side.
36
00:02:38,151 --> 00:02:41,112
And the only person I know here and now
37
00:02:41,655 --> 00:02:42,822
is this man.
38
00:02:45,575 --> 00:02:46,868
I should do well.
39
00:02:49,287 --> 00:02:50,205
Oh, my.
40
00:02:51,581 --> 00:02:52,707
My goodness.
41
00:02:54,042 --> 00:02:57,462
I can't believe we've met again.
42
00:02:57,545 --> 00:02:58,922
I thought you went back.
43
00:02:59,589 --> 00:03:02,384
Exactly. You must be surprised.
44
00:03:02,717 --> 00:03:04,678
I was just as surprised.
45
00:03:05,720 --> 00:03:08,682
I lost my way. When I came to my senses,
46
00:03:08,765 --> 00:03:12,268
there was a North Korean cow,
then some North Korean ladies,
47
00:03:12,852 --> 00:03:13,853
and North Korean kids.
48
00:03:15,772 --> 00:03:17,565
But I'm so relieved
49
00:03:18,316 --> 00:03:20,652
to meet you once again.
50
00:03:25,281 --> 00:03:29,703
I knew it. No matter how tough
you pretend to be, you're just a man.
51
00:03:31,663 --> 00:03:35,500
See? He can't even look me in the eye.
52
00:03:35,667 --> 00:03:37,585
He's more innocent than I thought.
53
00:03:40,130 --> 00:03:41,881
She sneaked over
the Military Demarcation Line
54
00:03:41,965 --> 00:03:43,717
without showing an intention to defect.
55
00:03:45,510 --> 00:03:46,761
Based on the rules,
56
00:03:49,347 --> 00:03:50,432
I must get rid of her.
57
00:03:51,224 --> 00:03:52,225
Well, it seems
58
00:03:52,392 --> 00:03:54,352
there's always a way to survive.
59
00:03:54,978 --> 00:03:56,104
Should I kill her?
60
00:03:58,606 --> 00:04:01,443
By the way, is this your house?
61
00:04:02,235 --> 00:04:03,069
Is it really?
62
00:04:04,112 --> 00:04:06,656
Then can I ask you one question?
63
00:04:08,366 --> 00:04:09,492
Do you have food?
64
00:04:10,535 --> 00:04:11,703
Should I kill her?
65
00:04:16,543 --> 00:04:20,965
CRASH LANDING ON YOU
66
00:04:21,796 --> 00:04:24,674
EPISODE 2
67
00:04:27,093 --> 00:04:27,969
Oh, my.
68
00:04:28,970 --> 00:04:29,971
Oh, my.
69
00:04:30,764 --> 00:04:33,266
What's wrong with my face?
70
00:04:33,433 --> 00:04:34,392
Come on.
71
00:04:35,226 --> 00:04:39,147
He should've told me if I was this dirty.
72
00:04:40,231 --> 00:04:42,609
What is this?
There isn't even a handbasin.
73
00:04:56,498 --> 00:05:00,752
No, you're fine.
This is a good experience.
74
00:05:01,336 --> 00:05:06,132
They say things you can't buy with money
are the most priceless.
75
00:05:07,383 --> 00:05:08,760
This is a priceless experience.
76
00:05:46,881 --> 00:05:49,592
I don't know how you guys do it.
77
00:05:50,176 --> 00:05:52,762
But in the South, this is what we do.
78
00:05:52,846 --> 00:05:56,266
When you are eating
at someone else's house,
79
00:05:57,058 --> 00:05:58,184
the guest
80
00:05:58,268 --> 00:06:01,479
usually offers the first bite to the host.
81
00:06:01,563 --> 00:06:02,730
Like this.
82
00:06:03,857 --> 00:06:05,066
Open up.
83
00:06:06,693 --> 00:06:10,363
We think it's proper
for the owner of the house to eat first.
84
00:06:10,446 --> 00:06:12,323
It's a part of table manners.
85
00:06:12,407 --> 00:06:14,617
Perhaps, that'll help you understand.
86
00:06:17,036 --> 00:06:18,872
What's wrong?
87
00:06:18,955 --> 00:06:20,582
Are you concerned
about what's in the food?
88
00:06:20,665 --> 00:06:22,083
In case it's poisonous?
89
00:06:25,712 --> 00:06:28,339
I'm sorry if I offended you.
90
00:06:28,965 --> 00:06:32,093
But do understand
why I'm acting like this.
91
00:06:32,177 --> 00:06:34,053
Wouldn't it be more ridiculous
92
00:06:34,137 --> 00:06:36,848
for me to trust someone instantly
in this situation?
93
00:06:38,683 --> 00:06:39,893
You are correct.
94
00:06:40,560 --> 00:06:42,437
Right? I'm correct, right?
95
00:06:42,520 --> 00:06:44,522
You made an emergency landing at the DMZ,
96
00:06:44,606 --> 00:06:46,691
while flying an unpowered aircraft
on a windy day.
97
00:06:46,774 --> 00:06:49,527
Just when the electric wires
weren't operating,
98
00:06:49,611 --> 00:06:52,655
you crossed the ceasefire line
into this military housing area.
99
00:06:52,739 --> 00:06:55,283
I'd be absurd to believe
that you're a harmless civilian.
100
00:06:55,950 --> 00:06:59,579
Don't tell me that you're suspecting me
101
00:07:00,455 --> 00:07:01,789
of being a spy.
102
00:07:01,873 --> 00:07:03,625
I'm just talking about the possibilities.
103
00:07:07,378 --> 00:07:08,671
Look, here.
104
00:07:09,631 --> 00:07:11,591
I'm not a spy.
105
00:07:12,050 --> 00:07:13,676
In fact, I'm so famous down there
106
00:07:13,760 --> 00:07:15,428
that you'd be a spy not to know me.
107
00:07:15,511 --> 00:07:17,096
I'm not disclosing my name
108
00:07:17,180 --> 00:07:20,391
because I don't want you
to search me up online and be in shock.
109
00:07:20,475 --> 00:07:23,228
We don't have internet, so don't worry.
110
00:07:23,311 --> 00:07:25,688
Are you serious? You have no internet?
111
00:07:26,189 --> 00:07:28,024
That makes it even worse.
112
00:07:28,107 --> 00:07:30,526
No one knows that
I'm in this off-the-grid village.
113
00:07:30,610 --> 00:07:31,819
I'm sure the entire country
114
00:07:32,237 --> 00:07:34,948
is stirred by my disappearance.
115
00:07:40,828 --> 00:07:43,665
They searched all night,
116
00:07:43,748 --> 00:07:46,084
but they haven't found anything.
117
00:07:46,584 --> 00:07:48,253
Let's not rely solely on the police.
118
00:07:48,336 --> 00:07:51,464
We should hire some professionals
and do our own search.
119
00:07:51,547 --> 00:07:52,715
Okay.
120
00:07:52,799 --> 00:07:55,468
Make sure word doesn't get out.
121
00:07:56,052 --> 00:07:57,345
Beware of the reporters.
122
00:07:57,428 --> 00:08:00,306
That was the first thing I looked into.
123
00:08:00,390 --> 00:08:04,018
And my father-in-law helped us big time.
124
00:08:04,519 --> 00:08:08,356
My father called
the police commissioner himself.
125
00:08:08,439 --> 00:08:09,399
Don't worry.
126
00:08:09,565 --> 00:08:12,110
Really? I'm relieved.
127
00:08:12,610 --> 00:08:15,655
I heard she was working when it happened.
128
00:08:15,738 --> 00:08:19,909
Then her employees who were
on the scene are aware of this.
129
00:08:19,993 --> 00:08:21,327
What should we do with them?
130
00:08:22,453 --> 00:08:24,706
I summoned all of them and made them sign
131
00:08:24,789 --> 00:08:28,835
the confidential agreement
with the corporation lawyers present.
132
00:08:29,335 --> 00:08:32,839
I knew it. You are such a professional.
133
00:08:32,922 --> 00:08:35,133
-Don't say that.
-Are you having fun?
134
00:08:35,758 --> 00:08:38,136
-Mom.
-How could we?
135
00:08:38,219 --> 00:08:40,555
That's a bit harsh, Mom.
136
00:08:40,638 --> 00:08:42,015
Of course it's not fun, Mother.
137
00:08:42,932 --> 00:08:44,559
You all look like you're having fun.
138
00:08:45,518 --> 00:08:48,271
I'm sure everyone is panicking by now.
139
00:08:49,856 --> 00:08:50,815
Also,
140
00:08:52,025 --> 00:08:54,402
the reason that this is no laughing matter
141
00:08:54,485 --> 00:08:58,948
is that this could create
nation-to-nation problems.
142
00:09:00,616 --> 00:09:01,534
Do you not get it?
143
00:09:01,617 --> 00:09:04,620
I'm talking about
possibilities of war. Hello?
144
00:09:06,998 --> 00:09:10,251
Once everyone finds out that I'm here,
145
00:09:10,335 --> 00:09:11,753
the South Korean government,
146
00:09:11,836 --> 00:09:13,671
military authorities,
147
00:09:14,464 --> 00:09:15,381
and...
148
00:09:15,923 --> 00:09:18,551
even the UN won't stay still.
149
00:09:21,888 --> 00:09:23,514
Then I won't let them know.
150
00:09:24,140 --> 00:09:27,268
-What?
-No one should know that you're here.
151
00:09:27,935 --> 00:09:31,356
What are you trying to say?
152
00:09:31,814 --> 00:09:36,736
Are you saying that you'll get rid of me
before anyone finds out?
153
00:09:36,861 --> 00:09:38,738
That is one of the many options.
154
00:09:39,322 --> 00:09:40,323
Is that
155
00:09:40,782 --> 00:09:42,825
supposed to be a North Korean joke?
156
00:09:43,659 --> 00:09:46,746
I'm not used to
North Korean jokes yet, you see.
157
00:09:48,039 --> 00:09:49,165
That was quite witty, though.
158
00:09:56,005 --> 00:09:57,048
I think
159
00:09:57,632 --> 00:09:59,258
you misunderstood me there.
160
00:09:59,759 --> 00:10:02,929
Right. I think my explanation
was too complicated.
161
00:10:03,012 --> 00:10:04,597
I'll give you an example.
162
00:10:05,348 --> 00:10:07,433
Do you know Heung-bu and Nol-bu?
Let's say that you do.
163
00:10:07,517 --> 00:10:10,645
What happened to Heung-bu after he treated
the swallow's leg?
164
00:10:10,728 --> 00:10:12,522
He hit a jackpot,
went from rags to riches.
165
00:10:12,605 --> 00:10:15,233
And what happened to Nol-bu
who tortured the swallow?
166
00:10:15,316 --> 00:10:16,984
His family was ruined.
167
00:10:18,027 --> 00:10:19,112
What are you trying to say?
168
00:10:19,195 --> 00:10:20,196
Tell me.
169
00:10:21,280 --> 00:10:23,699
Would you rather be Heung-bu or Nol-bu?
170
00:10:24,367 --> 00:10:25,743
Are you the swallow?
171
00:10:25,827 --> 00:10:26,911
No.
172
00:10:27,453 --> 00:10:28,830
I'm not just any swallow.
173
00:10:28,913 --> 00:10:31,457
I'm a very wealthy swallow
who pays back her debts.
174
00:10:32,542 --> 00:10:33,584
You see...
175
00:10:34,710 --> 00:10:37,046
I usually don't say this.
176
00:10:37,130 --> 00:10:38,506
Then don't.
177
00:10:40,550 --> 00:10:41,384
I come from
178
00:10:42,377 --> 00:10:46,506
the 0.001 percent tier in South Korea.
179
00:10:46,590 --> 00:10:48,175
High class.
180
00:10:50,852 --> 00:10:51,769
From a rich family.
181
00:10:55,440 --> 00:10:57,483
My fashion company is listed on KOSDAQ.
182
00:10:57,567 --> 00:10:58,901
I'm not interested.
183
00:11:00,403 --> 00:11:03,781
This is what I'm trying to say.
Just like how Heung-bu took care of
184
00:11:03,865 --> 00:11:05,992
the swallow until she could fly
back home to Gangnam,
185
00:11:06,075 --> 00:11:08,202
I'm asking you to help me.
186
00:11:08,286 --> 00:11:10,663
If you do, I'll repay you handsomely.
187
00:11:11,414 --> 00:11:13,082
Are you trying to negotiate with me?
188
00:11:13,749 --> 00:11:16,252
Yes, yes. That's it.
189
00:11:16,335 --> 00:11:17,503
This is a win-win negotiation.
190
00:11:21,048 --> 00:11:22,717
-I refuse.
-Why?
191
00:11:23,342 --> 00:11:24,469
I'll repay your kindness.
192
00:11:26,053 --> 00:11:27,972
I won't show you
any kindness to begin with.
193
00:11:41,903 --> 00:11:45,323
I didn't know you were home
and went looking everywhere.
194
00:11:45,406 --> 00:11:48,659
I knew you were home when I saw smoke
coming out of your chimney.
195
00:11:52,538 --> 00:11:53,789
I have good news.
196
00:11:56,876 --> 00:12:00,171
We don't need to worry
about that South Korean woman anymore.
197
00:12:00,254 --> 00:12:02,465
Look. About that woman--
198
00:12:02,548 --> 00:12:03,466
She's dead.
199
00:12:05,176 --> 00:12:09,180
Aren't you surprised? I was too.
200
00:12:09,263 --> 00:12:12,350
This early morning, there was a collision
at Mount Suseok.
201
00:12:12,433 --> 00:12:15,144
An unidentified, young woman died
at the scene.
202
00:12:15,228 --> 00:12:16,729
It's obviously her.
203
00:12:16,812 --> 00:12:18,648
-That's not--
-Come on.
204
00:12:18,731 --> 00:12:21,108
My hunches are as precise
as those of a fortuneteller's.
205
00:12:21,192 --> 00:12:22,693
You just wait and see.
206
00:12:22,777 --> 00:12:24,320
If I'm wrong, you can chop my head off.
207
00:12:25,655 --> 00:12:27,323
-You can leave for now--
-I need to pee.
208
00:12:27,406 --> 00:12:28,533
I've been holding it in.
209
00:12:29,867 --> 00:12:32,995
Anyway, I'm truly relieved.
210
00:12:34,121 --> 00:12:37,250
Eun Dong won't have to face
a dishonorable discharge while he's young,
211
00:12:37,333 --> 00:12:40,378
and they won't find out that
Ju Meok left his post
212
00:12:40,461 --> 00:12:42,296
to watch that South Korean drama.
213
00:12:42,380 --> 00:12:45,466
I only had a glass of alcohol,
so it's not a big deal.
214
00:12:45,550 --> 00:12:49,428
But you failed to catch that woman
who was right before your eyes.
215
00:12:49,929 --> 00:12:52,598
That's quite a grave...
216
00:12:53,683 --> 00:12:55,184
How do you chop someone's head off?
217
00:12:55,268 --> 00:12:57,019
I've never done it before.
218
00:12:57,103 --> 00:12:58,938
Is it like this?
219
00:12:59,939 --> 00:13:01,023
You startled me.
220
00:13:01,107 --> 00:13:04,235
Captain Ri, what is going on here?
221
00:13:04,694 --> 00:13:05,945
It's you, right?
222
00:13:06,028 --> 00:13:09,115
You're the one who shot at me.
I almost died thanks to you.
223
00:13:09,198 --> 00:13:11,075
I thought she died.
224
00:13:11,158 --> 00:13:12,493
What...
225
00:13:12,577 --> 00:13:14,287
What happened?
226
00:13:14,704 --> 00:13:17,707
I must say, South Korea is quite good.
227
00:13:18,165 --> 00:13:20,459
How did they send a spy
right to this location,
228
00:13:20,710 --> 00:13:22,920
a North Korean
commissioned officer's house,
229
00:13:23,004 --> 00:13:25,840
without making a single mistake?
230
00:13:25,923 --> 00:13:27,925
How many times did I say this?
231
00:13:28,718 --> 00:13:30,928
I had no idea this was his house,
232
00:13:31,012 --> 00:13:32,722
I'm not a spy,
233
00:13:32,805 --> 00:13:35,641
and I definitely wasn't sent here.
234
00:13:35,725 --> 00:13:37,852
Do you usually have trouble understanding
235
00:13:37,935 --> 00:13:40,146
what people say to you
and things like that?
236
00:13:40,229 --> 00:13:44,191
Captain, do you have a shovel or a pickax?
237
00:13:44,275 --> 00:13:46,569
Spare me some time.
238
00:13:46,736 --> 00:13:48,946
We have many rivers and mountains.
239
00:13:49,030 --> 00:13:52,450
There are countless places
where we could bury her in our country.
240
00:13:52,533 --> 00:13:54,660
What are you talking about, you sly cat?
241
00:13:54,785 --> 00:13:58,164
Bury what? You can bury yourself
if you'd like.
242
00:13:58,247 --> 00:14:00,458
Hey, you South Korean.
243
00:14:00,708 --> 00:14:04,795
I know you're stupid, but do you really
not get what's happening here?
244
00:14:04,920 --> 00:14:07,465
We don't show mercy to our enemies.
245
00:14:09,634 --> 00:14:13,179
I don't think you get
what's going on here, either.
246
00:14:13,763 --> 00:14:16,432
Won't all of you get in huge trouble
247
00:14:17,391 --> 00:14:19,894
if people find out that I'm hiding here?
248
00:14:20,394 --> 00:14:22,688
It won't only be me
getting screwed, right?
249
00:14:22,772 --> 00:14:24,565
What was it again?
250
00:14:24,649 --> 00:14:27,652
Eun Dong will face
a dishonorable discharge.
251
00:14:27,735 --> 00:14:28,819
Ju Meok?
252
00:14:29,070 --> 00:14:31,989
He'll be punished for leaving his post
to watch South Korean dramas.
253
00:14:32,073 --> 00:14:33,199
As for the captain...
254
00:14:34,075 --> 00:14:35,284
You'd be revolutionized.
255
00:14:35,368 --> 00:14:37,244
TO BE REMOVED FROM ONE'S POST
TO DO FORCED LABOR
256
00:14:37,328 --> 00:14:39,038
And you, sly cat!
257
00:14:39,121 --> 00:14:40,414
Drinking during work hours?
258
00:14:40,498 --> 00:14:42,208
You're the worst.
259
00:14:44,085 --> 00:14:45,294
Captain Ri,
260
00:14:45,836 --> 00:14:48,172
how does that woman know all that?
261
00:14:48,839 --> 00:14:49,965
What do you think?
262
00:15:02,937 --> 00:15:04,063
Hello.
263
00:15:04,271 --> 00:15:07,024
Did you hear about the good news?
264
00:15:07,108 --> 00:15:08,567
At Mount Suseok, a young woman--
265
00:15:08,651 --> 00:15:09,652
That's not true.
266
00:15:09,735 --> 00:15:11,737
-An unidentified woman--
-It's not true.
267
00:15:11,821 --> 00:15:13,239
You must be Eun Dong.
268
00:15:13,823 --> 00:15:15,449
Sorry? Who are you?
269
00:15:15,533 --> 00:15:19,036
I heard you might face
a dishonorable discharge.
270
00:15:19,120 --> 00:15:20,996
That means you'll get kicked out.
271
00:15:21,330 --> 00:15:23,457
I heard you need this job.
272
00:15:26,419 --> 00:15:27,545
They said she died.
273
00:15:27,628 --> 00:15:29,255
Exactly.
274
00:15:30,339 --> 00:15:32,216
You're Ju Meok, aren't you?
275
00:15:33,175 --> 00:15:34,427
What a combative name, "Fist"?
276
00:15:34,510 --> 00:15:36,512
Well, I guess a soldier
could use such masculinity.
277
00:15:36,762 --> 00:15:38,472
Which South Korean drama
278
00:15:38,556 --> 00:15:40,391
were you watching when you left your post?
279
00:15:41,183 --> 00:15:42,476
Stairway to Heaven.
280
00:15:42,852 --> 00:15:44,186
That's an old one.
281
00:15:44,270 --> 00:15:46,105
The one with Ji-woo and Sang-woo, right?
282
00:15:46,188 --> 00:15:47,231
I'm close with them.
283
00:15:47,314 --> 00:15:49,608
Ji-woo used to live
a few houses down from mine.
284
00:15:49,734 --> 00:15:50,943
Is that true?
285
00:15:51,610 --> 00:15:53,738
-Is that important right now?
-I'm sorry.
286
00:15:53,821 --> 00:15:56,532
Don't just stand there. Come inside.
287
00:15:56,615 --> 00:15:58,325
Let's sit down and chat. Come on.
288
00:15:59,702 --> 00:16:01,537
Let's make it simple.
289
00:16:01,620 --> 00:16:04,123
Just drop me off where I landed.
290
00:16:04,206 --> 00:16:05,708
I'll find my way from there.
291
00:16:05,791 --> 00:16:08,461
It's bright outside. It'll be much easier.
292
00:16:08,961 --> 00:16:10,921
-That's impossible.
-Why?
293
00:16:11,005 --> 00:16:13,132
Captain Ri, let her be.
294
00:16:13,215 --> 00:16:16,719
Let her get fried like roast chicken
on the electric wires and say
295
00:16:17,762 --> 00:16:20,014
"So this is the danger
of high voltage electric fences."
296
00:16:20,097 --> 00:16:21,432
How else would she learn?
297
00:16:24,018 --> 00:16:26,187
The electric wires
were turned off yesterday
298
00:16:26,270 --> 00:16:28,314
because the generator
was broken due to the winds.
299
00:16:28,397 --> 00:16:30,524
But they have fixed it now,
so you can't go in there.
300
00:16:30,608 --> 00:16:32,818
That's exactly why I'm asking you
to drop me off.
301
00:16:32,902 --> 00:16:35,154
You're soldiers. It's your turf, right?
302
00:16:35,237 --> 00:16:38,365
We just finished two months
of duty at the outpost line
303
00:16:38,449 --> 00:16:40,075
and returned to our unit this morning.
304
00:16:40,576 --> 00:16:42,912
We can't enter the area for a few months.
305
00:16:43,370 --> 00:16:46,499
Don't talk so irresponsibly
and say that it's impossible.
306
00:16:46,582 --> 00:16:49,835
Try to come up with something.
307
00:16:49,960 --> 00:16:51,921
There are no other ways.
308
00:16:52,004 --> 00:16:55,132
-Burying her would be nice and clean.
-I didn't ask you.
309
00:16:56,550 --> 00:16:59,261
That rotten wench.
310
00:16:59,553 --> 00:17:00,513
What?
311
00:17:01,305 --> 00:17:02,807
"Rotten"?
312
00:17:04,016 --> 00:17:05,059
Is that how you guys curse?
313
00:17:05,142 --> 00:17:07,895
Should I reply back
with some South Korean cursing?
314
00:17:07,978 --> 00:17:10,815
When it comes to cursing,
we're quite good as well.
315
00:17:10,898 --> 00:17:11,774
That's enough.
316
00:17:12,650 --> 00:17:16,403
Do you really think deciding
which country is better at swearing
317
00:17:16,487 --> 00:17:18,531
is the matter at hand now?
318
00:17:18,614 --> 00:17:20,074
Right. I'm too worked up.
319
00:17:20,741 --> 00:17:22,409
Let's talk this through now.
320
00:17:24,703 --> 00:17:28,290
So is this the first case
of a South Korean
321
00:17:28,374 --> 00:17:30,042
landing in North Korea?
322
00:17:30,125 --> 00:17:32,628
Isn't there a protocol
for things like this?
323
00:17:33,212 --> 00:17:34,046
Or a manual?
324
00:17:34,129 --> 00:17:36,298
According to the manual,
you'd be interrogated
325
00:17:36,382 --> 00:17:38,092
by the State Security Department by now.
326
00:17:38,175 --> 00:17:40,845
You keep talking
about the State Security Department.
327
00:17:40,928 --> 00:17:44,223
Is that like a police station or the NIS?
328
00:17:45,307 --> 00:17:46,475
I'm sure it's similar.
329
00:17:46,559 --> 00:17:49,895
So why didn't you bring me there
330
00:17:50,020 --> 00:17:51,856
when you first saw me?
331
00:17:54,191 --> 00:17:57,820
I knew it. If I were to go there
and spill everything,
332
00:17:58,863 --> 00:18:00,114
you'd all be in a pickle.
333
00:18:01,407 --> 00:18:02,533
Right?
334
00:18:03,617 --> 00:18:07,329
That's exactly why
I'm asking you for help.
335
00:18:07,413 --> 00:18:10,583
I know you want to deny it,
but we're on the same boat here.
336
00:18:13,794 --> 00:18:16,755
Okay, Stairway to Heaven,
share your thoughts with us.
337
00:18:16,839 --> 00:18:19,633
My uncle works as a boat-to-boat man.
338
00:18:20,092 --> 00:18:21,552
What? Boat what?
339
00:18:22,136 --> 00:18:24,346
-Boat-to-boat.
-"Boat-to-boat?"
340
00:18:24,430 --> 00:18:28,267
It's when boats meet other boats
on international waters.
341
00:18:28,809 --> 00:18:31,270
You take a small boat
to the middle of the sea
342
00:18:31,353 --> 00:18:34,690
and secretly meet with a bigger boat
that is going to another country.
343
00:18:36,108 --> 00:18:38,611
That's a great idea. Boat-to-boat.
344
00:18:39,612 --> 00:18:43,157
Ju Meok, I'll make sure
I give you Ji-woo's autograph.
345
00:18:43,866 --> 00:18:45,367
Really? When?
346
00:18:45,951 --> 00:18:47,161
After the unification.
347
00:18:47,786 --> 00:18:48,871
One day, it'll happen.
348
00:18:48,954 --> 00:18:50,998
Anyway, so when does he set out?
349
00:18:51,081 --> 00:18:54,293
He leaves Jinheung Port every 15 days,
350
00:18:54,376 --> 00:18:55,502
so three days later.
351
00:18:55,586 --> 00:18:57,171
Three days?
352
00:18:57,254 --> 00:18:58,923
Is there a way to leave sooner?
353
00:18:59,089 --> 00:19:00,549
Even if I do leave in three days,
354
00:19:00,633 --> 00:19:04,303
it'll take me longer if I have to
go through other countries and stuff.
355
00:19:05,721 --> 00:19:08,933
To be frank,
I have a general stockholders' meeting.
356
00:19:09,016 --> 00:19:12,061
-Look here.
-This is very important to me.
357
00:19:12,645 --> 00:19:14,855
It's the most important moment of my life.
358
00:19:14,939 --> 00:19:16,982
Let's make something clear.
359
00:19:17,775 --> 00:19:20,486
You're the reason behind all of this.
360
00:19:20,569 --> 00:19:22,696
You're the one who missed
your chance to return home.
361
00:19:23,405 --> 00:19:26,325
You should be sorry
causing trouble for everyone.
362
00:19:28,702 --> 00:19:29,745
You're right.
363
00:19:30,704 --> 00:19:32,623
I am sorry about that.
364
00:19:33,540 --> 00:19:35,042
I'm sure you're all shocked.
365
00:19:35,125 --> 00:19:36,835
Then choose.
366
00:19:37,544 --> 00:19:39,380
-Choose what?
-If you want, I can escort you
367
00:19:39,505 --> 00:19:41,590
to the State Security Department
right now.
368
00:19:41,674 --> 00:19:43,550
-Captain Ri.
-That's a bit...
369
00:19:43,634 --> 00:19:45,511
They might send you home
after the interrogation.
370
00:19:45,594 --> 00:19:47,471
But that means they might not.
371
00:19:47,554 --> 00:19:48,806
I can't make promises.
372
00:19:48,889 --> 00:19:50,766
What are the other choices?
373
00:19:50,849 --> 00:19:51,725
You told me to choose.
374
00:19:55,521 --> 00:19:57,147
Listen to our orders.
375
00:19:57,231 --> 00:19:59,692
Orders? What kind?
376
00:19:59,775 --> 00:20:03,404
First, you may not leave this house
during your time here.
377
00:20:03,487 --> 00:20:04,863
That's a given.
378
00:20:04,947 --> 00:20:06,949
I'm not insane. I'm not going anywhere.
379
00:20:07,032 --> 00:20:09,702
Do not talk to any of us.
380
00:20:09,785 --> 00:20:11,453
Do not propagate South Korean beliefs.
381
00:20:12,037 --> 00:20:14,331
That's great. Don't talk to me either.
382
00:20:14,415 --> 00:20:16,834
And don't propagate anything
because it won't work on me.
383
00:20:16,917 --> 00:20:18,544
Once you return to the South,
384
00:20:18,627 --> 00:20:20,921
you may not disclose anything
that happened here.
385
00:20:22,047 --> 00:20:24,425
Don't you worry about that.
386
00:20:24,508 --> 00:20:26,218
I am definitely not going to tell anyone.
387
00:20:26,301 --> 00:20:29,638
I'm going to suffer from amnesia
when I return.
388
00:20:29,722 --> 00:20:32,474
Right. She is telling the truth.
389
00:20:32,558 --> 00:20:34,101
If you watch South Korean dramas,
390
00:20:34,184 --> 00:20:36,478
nine out of ten
are suffering from amnesia.
391
00:20:36,562 --> 00:20:39,023
It's a common illness
in capitalistic countries.
392
00:20:39,106 --> 00:20:40,524
-Is that so?
-Is that
393
00:20:40,607 --> 00:20:42,526
because they drink too much American cola?
394
00:20:43,027 --> 00:20:45,279
That is quite fascinating.
395
00:20:46,321 --> 00:20:50,701
All right, then.
Let me ask you for a favor.
396
00:20:51,035 --> 00:20:52,911
It's nothing hard.
397
00:20:52,995 --> 00:20:55,622
For two out of the three meals I have
every day, I eat meat.
398
00:20:55,706 --> 00:20:57,374
I'm a meat lover.
399
00:20:57,708 --> 00:20:59,877
Hey, you South Korean.
400
00:20:59,960 --> 00:21:01,253
Don't tell no porky.
401
00:21:01,837 --> 00:21:02,838
"Don't tell no porky"?
402
00:21:03,881 --> 00:21:06,008
Does that mean, "Don't kid yourself"?
403
00:21:06,091 --> 00:21:07,051
"Don't kid yourself"?
404
00:21:07,134 --> 00:21:09,261
Does that mean, "Don't tell no porky"?
405
00:21:09,344 --> 00:21:11,722
Yes, they mean the same thing.
406
00:21:13,474 --> 00:21:14,558
Captain Ri.
407
00:21:14,641 --> 00:21:18,604
This wench is pulling sly tricks
to bewitch our men.
408
00:21:18,687 --> 00:21:21,607
She's selling loads of porky
409
00:21:21,690 --> 00:21:24,860
and propagating about
how South Koreans eat meat twice a day!
410
00:21:24,943 --> 00:21:26,278
Whatever you want to believe.
411
00:21:26,862 --> 00:21:28,822
Anyway, that's who I am.
412
00:21:28,906 --> 00:21:31,492
But as you all know, I've been starving
for the past two days.
413
00:21:31,575 --> 00:21:33,160
I've walked a long distance as well.
414
00:21:33,243 --> 00:21:36,455
My vision is a bit blurry right now.
415
00:21:36,538 --> 00:21:40,501
I'm sorry, but do you have some meat?
416
00:21:50,594 --> 00:21:52,971
Goodness, you've been waiting.
417
00:21:53,055 --> 00:21:54,515
I'm sorry. Sorry about that.
418
00:21:55,265 --> 00:21:56,934
It gets busy at the end of the year.
419
00:21:57,017 --> 00:21:59,645
Oh, you should've finished
your work first.
420
00:21:59,728 --> 00:22:02,689
Don't be ridiculous.
You're more important than work.
421
00:22:03,273 --> 00:22:04,942
Did you forget whom you introduced me to?
422
00:22:05,025 --> 00:22:06,568
You introduced me to your boss.
423
00:22:08,946 --> 00:22:11,740
Ever since the contract was signed,
424
00:22:11,824 --> 00:22:13,909
no one dares to bother me at work.
425
00:22:13,992 --> 00:22:17,329
You know that annoying manager?
Even he can't do anything.
426
00:22:17,412 --> 00:22:18,622
These days,
427
00:22:19,373 --> 00:22:21,583
I purposely get on his nerves.
428
00:22:21,667 --> 00:22:23,210
But he stays silent.
429
00:22:23,710 --> 00:22:27,214
You idiot. Why? Why did you do that?
430
00:22:27,297 --> 00:22:30,384
No, don't worry. I can do that now.
431
00:22:30,467 --> 00:22:31,593
No, you can't.
432
00:22:31,677 --> 00:22:34,930
I'm no longer that guy
who was nervous about getting laid off.
433
00:22:35,013 --> 00:22:37,015
No, Su-chan. You're wrong.
434
00:22:37,099 --> 00:22:40,853
I even managed to put
a ten-billion contract through.
435
00:22:40,936 --> 00:22:42,271
Chang-sik.
436
00:22:42,396 --> 00:22:45,315
I think I'll get promoted.
437
00:22:45,899 --> 00:22:47,693
My boss has disappeared.
438
00:22:47,776 --> 00:22:49,236
What? What do you mean?
439
00:22:49,319 --> 00:22:51,196
She might be dead already.
440
00:22:51,280 --> 00:22:54,241
It's already been 24 hours
since she was declared missing.
441
00:22:54,825 --> 00:22:55,784
Don't joke around.
442
00:22:56,368 --> 00:22:57,494
I'm sorry.
443
00:22:58,036 --> 00:22:59,246
I truly am.
444
00:22:59,830 --> 00:23:03,458
So why did you provoke the manager?
You shouldn't have!
445
00:23:03,625 --> 00:23:07,129
Never mind.
I shouldn't have introduced you to her.
446
00:23:07,212 --> 00:23:08,297
I'm sorry.
447
00:23:13,051 --> 00:23:14,178
Dear Lord.
448
00:23:14,720 --> 00:23:17,973
I pray that my husband will be placed
in the position you've prepared for him
449
00:23:18,056 --> 00:23:21,018
as the successor of the company
as soon as possible.
450
00:23:21,685 --> 00:23:24,688
Please allow him to receive that honor.
451
00:23:25,147 --> 00:23:26,648
Lord, please show your mercy.
452
00:23:26,732 --> 00:23:28,066
Rest in peace to those--
453
00:23:28,150 --> 00:23:29,234
Lord!
454
00:23:31,195 --> 00:23:32,237
No.
455
00:23:32,738 --> 00:23:33,989
That's not right.
456
00:23:34,740 --> 00:23:35,991
This cannot be.
457
00:23:36,325 --> 00:23:39,453
Please help her return safe and sound.
458
00:23:39,953 --> 00:23:42,039
Please keep her uninjured.
459
00:23:42,122 --> 00:23:45,334
And of course, please keep her alive.
460
00:23:45,417 --> 00:23:47,753
Please allow her to return home.
461
00:23:47,836 --> 00:23:51,590
Lord, that's not the case for me.
462
00:23:51,673 --> 00:23:53,842
-Lord--
-Do You hear me?
463
00:23:53,967 --> 00:23:55,677
-I know You're on my side.
-Lord...
464
00:24:06,021 --> 00:24:09,399
GREAT LEADER IS ALWAYS WITH US
465
00:24:09,983 --> 00:24:10,984
Hi.
466
00:24:12,402 --> 00:24:13,487
Go on, now.
467
00:24:46,561 --> 00:24:48,522
We have less cabbages this year.
468
00:24:48,605 --> 00:24:50,274
-Right?
-It's sweet.
469
00:24:50,357 --> 00:24:52,401
It's a total of 2t for five families.
470
00:24:52,484 --> 00:24:54,653
That's only 2,000kg.
471
00:24:54,736 --> 00:24:56,363
Before I got married,
472
00:24:56,446 --> 00:24:59,616
my family alone would make 1t of kimchi.
473
00:25:00,325 --> 00:25:01,785
I know we'll have less work to do,
474
00:25:01,868 --> 00:25:05,163
but I'm worried that we may not have
enough kimchi to last until spring.
475
00:25:05,664 --> 00:25:08,166
Hey, you should salt those a bit more.
476
00:25:08,250 --> 00:25:09,418
Okay.
477
00:25:09,960 --> 00:25:11,253
That's good.
478
00:25:13,171 --> 00:25:14,381
Oh, right.
479
00:25:14,756 --> 00:25:15,841
Is it today?
480
00:25:16,425 --> 00:25:18,760
Yes, it is.
481
00:25:20,804 --> 00:25:23,890
Two months? It's been a long time.
482
00:25:23,974 --> 00:25:25,600
Yes, it was way too long.
483
00:25:25,684 --> 00:25:28,270
Excuse me. What are you talking about?
484
00:25:28,437 --> 00:25:31,898
Come on, this isn't something
you should forget.
485
00:25:31,982 --> 00:25:35,152
Did you forget that Jeong Hyeok will be
returning from the outpost line today?
486
00:25:35,235 --> 00:25:37,779
Oh, dear! I deserve to die!
487
00:25:37,863 --> 00:25:40,324
Gosh, I'm becoming
more forgetful these days.
488
00:25:40,407 --> 00:25:42,534
Don't the other captains
489
00:25:42,617 --> 00:25:46,496
also work at the outpost line?
490
00:25:46,788 --> 00:25:50,042
Why do you make it sound like
he's special?
491
00:25:50,125 --> 00:25:53,503
His handsome face is special, isn't it?
492
00:25:54,129 --> 00:25:57,883
It's just like how we're protective
493
00:25:57,966 --> 00:25:59,718
of national treasures.
494
00:25:59,801 --> 00:26:00,635
I see.
495
00:26:00,719 --> 00:26:02,304
Look at you.
496
00:26:02,888 --> 00:26:05,057
Did we place enough firewood at his place?
497
00:26:05,140 --> 00:26:08,185
There's a huge pile. Don't you worry.
498
00:26:08,810 --> 00:26:11,396
How about salt, soybean paste,
and red pepper paste?
499
00:26:11,480 --> 00:26:14,316
All the crocks are packed with them.
500
00:26:14,691 --> 00:26:15,859
And as you've ordered,
501
00:26:15,942 --> 00:26:19,321
the meat is resting in the salt crock.
502
00:26:29,539 --> 00:26:31,333
Why do you keep meat in there?
503
00:26:31,958 --> 00:26:35,087
The food doesn't go bad
if you put them in the salt crock.
504
00:26:35,837 --> 00:26:37,172
What about the other side dishes?
505
00:26:37,255 --> 00:26:38,298
Them?
506
00:26:39,549 --> 00:26:40,550
This way.
507
00:26:47,432 --> 00:26:48,809
What is this place?
508
00:26:48,892 --> 00:26:50,811
Don't you know what a kimchi cellar is?
509
00:26:50,894 --> 00:26:53,480
What? Of course, not.
510
00:26:54,898 --> 00:26:56,900
This is called a kimchi cellar.
511
00:26:56,983 --> 00:26:59,236
We store our kimchi and pastes in there.
512
00:26:59,319 --> 00:27:03,365
Not only won't they go bad,
but they'll ferment deliciously.
513
00:27:04,116 --> 00:27:06,952
Oh, my. This place looks
514
00:27:07,702 --> 00:27:09,204
organic.
515
00:27:09,621 --> 00:27:12,374
How should I put it? It's very hip.
516
00:27:12,457 --> 00:27:15,585
Are you saying all families have
one of these instead of
517
00:27:15,669 --> 00:27:18,547
-a kimchi fridge?
-No talking.
518
00:27:35,355 --> 00:27:36,773
What are you looking at so intently?
519
00:27:38,358 --> 00:27:40,485
Back in our hometown,
520
00:27:40,569 --> 00:27:43,572
we still use fallen leaves and weeds
as firewood.
521
00:27:44,614 --> 00:27:47,117
It's so fascinating to see a briquette.
522
00:27:47,826 --> 00:27:50,579
Soon enough, your hometown will modernize,
523
00:27:50,662 --> 00:27:52,205
and you will use these too, comrade.
524
00:27:53,915 --> 00:27:55,709
If briquettes are considered modern,
525
00:27:55,792 --> 00:27:57,377
then how advanced are gas boilers?
526
00:28:00,839 --> 00:28:01,923
What?
527
00:28:02,382 --> 00:28:03,967
I was talking to myself.
528
00:28:04,050 --> 00:28:05,343
Is that forbidden as well?
529
00:28:07,596 --> 00:28:10,599
Don't overcook it.
I prefer rare over well-done.
530
00:28:11,641 --> 00:28:14,686
I was talking to myself
about my preference in meat.
531
00:28:26,698 --> 00:28:28,867
After eating, we must return to our posts.
532
00:28:28,950 --> 00:28:31,286
Make sure no one finds out about you.
533
00:28:32,537 --> 00:28:34,247
Will I be alone here?
534
00:28:34,331 --> 00:28:36,875
Are you saying you want to
stay here with Captain Ri?
535
00:28:36,958 --> 00:28:40,170
That's not what I mean.
536
00:28:40,253 --> 00:28:42,255
But what if there's an emergency?
537
00:28:42,339 --> 00:28:44,341
I doubt you have mobile phones.
538
00:28:45,133 --> 00:28:46,301
Mobile phones?
539
00:28:47,552 --> 00:28:49,346
What are these things that we don't have?
540
00:28:49,513 --> 00:28:50,847
They're cell phones.
541
00:28:50,931 --> 00:28:52,682
A cell phone?
542
00:28:53,099 --> 00:28:54,226
Of course we have one.
543
00:28:54,893 --> 00:28:56,645
I see. Does everyone have one?
544
00:28:59,314 --> 00:29:00,273
We don't have it.
545
00:29:00,857 --> 00:29:03,193
But our company commander has one.
546
00:29:03,276 --> 00:29:08,073
And a lot of people in the country
have cell phones as well.
547
00:29:08,240 --> 00:29:10,742
It's fine as long as he has one.
I'm going to call him anyway.
548
00:29:10,825 --> 00:29:12,869
You're not allowed
to use cellphones in the unit.
549
00:29:15,330 --> 00:29:16,915
Then how do I call you when it's urgent?
550
00:29:17,666 --> 00:29:21,002
If you press five,
you'll be connected to my office on base.
551
00:29:21,586 --> 00:29:23,129
It's like the concierge desk at a hotel.
552
00:29:24,172 --> 00:29:25,215
This isn't a hotel.
553
00:29:25,298 --> 00:29:27,342
I was just giving you an example.
554
00:29:27,425 --> 00:29:29,427
I don't want you to give an example.
555
00:29:31,471 --> 00:29:34,391
All right then. I'll call you
if something happens.
556
00:29:34,474 --> 00:29:35,809
I'd appreciate it if you don't.
557
00:29:35,892 --> 00:29:38,478
I won't call you so often.
Only when it's urgent.
558
00:29:44,943 --> 00:29:46,861
-Hello--
-I'm really sorry,
559
00:29:46,945 --> 00:29:49,281
but I'm looking for body wash urgently.
560
00:29:49,573 --> 00:29:51,032
I just can't find one.
561
00:29:51,116 --> 00:29:52,492
There must be soap.
562
00:29:55,078 --> 00:29:56,371
-Hello--
-What about shampoo?
563
00:29:56,496 --> 00:29:58,039
It's really urgent.
564
00:29:58,540 --> 00:29:59,499
Soap.
565
00:30:02,127 --> 00:30:04,963
I'm calling to ask you just in case,
566
00:30:05,046 --> 00:30:07,215
for the slightest chance
that you actually do, okay?
567
00:30:07,299 --> 00:30:09,342
Do you have a scented candle
by any chance?
568
00:30:10,051 --> 00:30:15,265
I really need it
when I take a bath or sleep--
569
00:30:19,060 --> 00:30:20,562
I'm not getting any hot water.
570
00:30:21,521 --> 00:30:23,398
This is really urgent.
571
00:30:51,384 --> 00:30:53,094
What am I supposed to do?
572
00:30:53,553 --> 00:30:55,180
With the clothespins on the clothesline,
573
00:30:57,098 --> 00:30:58,683
There are clothespins.
574
00:30:58,767 --> 00:31:00,644
fix the bath bag.
575
00:31:10,362 --> 00:31:12,614
Tuck the bath bag in
under the basin filled with warm water
576
00:31:12,697 --> 00:31:14,407
to block airflow.
577
00:31:19,412 --> 00:31:21,373
Then you can take a warm bath.
578
00:31:23,041 --> 00:31:24,250
So this is
579
00:31:24,834 --> 00:31:28,296
something like a wet sauna for one person?
580
00:31:29,130 --> 00:31:30,632
It's amazing.
581
00:31:33,885 --> 00:31:35,512
Do I have to do this though?
582
00:31:39,099 --> 00:31:41,559
Should I just wait a few days
without showering?
583
00:31:44,938 --> 00:31:46,856
It's so warm.
584
00:31:48,191 --> 00:31:49,359
It feels great.
585
00:31:55,907 --> 00:31:58,076
-What now?
-Sir, it's me.
586
00:31:59,119 --> 00:32:01,830
Hello, Master Sergeant. What's the matter?
587
00:32:01,913 --> 00:32:04,124
In the car crash
this morning in Mount Suseok,
588
00:32:04,207 --> 00:32:07,043
all the tomb raiders being taken
to Pyongyang were also killed.
589
00:32:08,378 --> 00:32:11,172
STATE SECURITY DEPARTMENT
590
00:32:15,552 --> 00:32:16,678
RI JEONG HYEOK
591
00:32:21,516 --> 00:32:24,102
It keeps happening.
Do you think it's a coincidence?
592
00:32:24,769 --> 00:32:27,605
Could it be true that
the State Security Department is keeping
593
00:32:27,689 --> 00:32:29,023
a secret truck unit?
594
00:32:30,024 --> 00:32:31,776
LET'S WORK FOR PEACE IN KOREA
595
00:32:31,860 --> 00:32:33,727
STAY HIGH TO FIND OUT THOSE WHO HIDE DEEP
596
00:32:33,813 --> 00:32:36,607
STATE SECURITY DEPARTMENT
597
00:32:40,987 --> 00:32:42,113
RI JEONG HYEOK
598
00:32:46,951 --> 00:32:49,537
It keeps happening.
Do you think it's a coincidence?
599
00:32:50,204 --> 00:32:53,040
Could it be true that
the State Security Department is keeping
600
00:32:53,124 --> 00:32:54,458
a secret truck unit?
601
00:32:55,459 --> 00:32:57,211
LET'S WORK FOR PEACE IN KOREA
602
00:32:57,295 --> 00:32:59,714
STAY HIGH TO FIND OUT THOSE WHO HIDE DEEP
603
00:33:30,912 --> 00:33:33,789
You're Captain Ri Jeong Hyeok,
the Company 5 Commander.
604
00:33:33,873 --> 00:33:35,458
Your company was realigned today, right?
605
00:33:35,541 --> 00:33:36,500
Yes, sir.
606
00:33:37,084 --> 00:33:40,171
Have a seat and have some stick coffee.
607
00:33:46,928 --> 00:33:50,306
This coffee is from down South.
608
00:33:51,265 --> 00:33:52,350
No thank you, sir.
609
00:33:52,433 --> 00:33:53,434
Why?
610
00:33:54,060 --> 00:33:55,853
Because they're
relief goods from South Korea?
611
00:33:55,937 --> 00:33:59,106
I also felt uncomfortable at first,
612
00:33:59,190 --> 00:34:02,276
but now I can't have enough
of its bitter-sweet taste.
613
00:34:05,488 --> 00:34:07,573
I don't think you like sweet things.
614
00:34:08,199 --> 00:34:10,076
I have something to report to you.
615
00:34:10,451 --> 00:34:11,369
Go ahead.
616
00:34:11,452 --> 00:34:14,705
I heard the convoy turned over
from a car crash this morning
617
00:34:14,789 --> 00:34:16,499
and all the tomb raiders got killed.
618
00:34:17,541 --> 00:34:19,877
I heard it. I feel bad,
but what can we do?
619
00:34:20,878 --> 00:34:22,380
I believe it needs an investigation.
620
00:34:23,172 --> 00:34:25,091
What car did they crash into?
621
00:34:25,174 --> 00:34:26,634
Was it accidental or intentional?
622
00:34:27,260 --> 00:34:29,470
If it was intentional, who is behind it?
623
00:34:30,805 --> 00:34:33,099
And why do incidents
like this keep happening?
624
00:34:37,144 --> 00:34:39,021
You sure have a lot of questions, Captain.
625
00:34:39,105 --> 00:34:40,564
Please let me look into it.
626
00:34:42,566 --> 00:34:43,818
Okay. Go ahead.
627
00:34:44,527 --> 00:34:46,529
The Trial Bureau is
in charge of the accident,
628
00:34:46,612 --> 00:34:47,738
I'll let them know.
629
00:34:48,531 --> 00:34:51,075
You should go
to the headquarters in Pyongyang tomorrow.
630
00:35:02,753 --> 00:35:03,796
Are you sure it'll be okay?
631
00:35:06,340 --> 00:35:08,843
The director is a friend of mine.
632
00:35:09,093 --> 00:35:12,680
Why is Ri Jeong Hyeok being
such a stuffed shirt by the way?
633
00:35:12,763 --> 00:35:14,223
Does he have a good backing?
634
00:35:14,307 --> 00:35:17,560
His resume doesn't have anything
about family background.
635
00:35:17,643 --> 00:35:20,229
I'm not sure what he is like yet.
636
00:35:20,813 --> 00:35:21,731
Really?
637
00:35:22,773 --> 00:35:24,066
Senior Colonel.
638
00:35:25,776 --> 00:35:28,529
I guess there might be a new account.
639
00:35:30,281 --> 00:35:31,699
Who is it this time?
640
00:35:32,199 --> 00:35:34,577
CHILBOSAN HOTAL
641
00:35:34,660 --> 00:35:37,163
He's in hiding
after the one-billion-won scheme.
642
00:35:37,371 --> 00:35:39,040
He's come to Shenyang
643
00:35:39,123 --> 00:35:42,501
after passing through the Philippines
and Malaysia to evade the police.
644
00:35:42,585 --> 00:35:43,419
You're pretty.
645
00:35:43,502 --> 00:35:45,504
We can be sure
about the size of his wealth.
646
00:35:46,005 --> 00:35:49,592
And he doesn't mind
spending money for himself.
647
00:35:49,800 --> 00:35:51,969
It's perfect for us to keep him around.
648
00:35:52,803 --> 00:35:53,846
Is he here?
649
00:36:04,857 --> 00:36:06,484
Mr. Cheon.
650
00:36:08,778 --> 00:36:11,530
It's been a long time. Nice to meet you.
651
00:36:11,989 --> 00:36:13,324
Well...
652
00:36:23,084 --> 00:36:26,045
We don't have time,
so I won't beat around the bush.
653
00:36:28,089 --> 00:36:31,050
Once you sign the contract,
you will be safe.
654
00:36:31,133 --> 00:36:33,302
We will make sure to protect you
655
00:36:33,386 --> 00:36:35,638
and take you to North Korea safely.
656
00:36:35,721 --> 00:36:38,516
We have various deals
with different prices.
657
00:36:38,599 --> 00:36:40,434
It starts from 20,000 dollars per month.
658
00:36:40,518 --> 00:36:43,062
The size of your home,
medical service, leisure activities,
659
00:36:43,145 --> 00:36:45,231
radius of coverage, to life insurance.
660
00:36:45,314 --> 00:36:47,983
Everything can vary.
661
00:36:48,734 --> 00:36:50,444
What about the most expensive one?
662
00:36:51,737 --> 00:36:53,197
It's 100,000 dollars per month.
663
00:36:53,948 --> 00:36:55,908
It's 1.2 million dollars per year.
664
00:36:55,991 --> 00:36:56,951
OFF-LIMITES TO CIVILIANS
665
00:36:57,034 --> 00:36:59,078
You get a two-story house
with a reception room,
666
00:36:59,578 --> 00:37:01,872
an indoor sauna, and a swimming pool.
667
00:37:03,707 --> 00:37:06,085
You also get five
specially trained bodyguards.
668
00:37:08,170 --> 00:37:10,589
Professed cooks, housekeepers,
669
00:37:10,756 --> 00:37:13,968
chauffeurs, and gardeners
are also included.
670
00:37:15,052 --> 00:37:18,681
You can enjoy leisure activities
like golf and hunting if you want.
671
00:37:19,056 --> 00:37:20,808
You can also enter casinos.
672
00:37:21,183 --> 00:37:23,060
What would you do?
673
00:37:24,061 --> 00:37:25,604
I'll pay 200,000 dollars a month.
674
00:37:26,188 --> 00:37:28,649
It's 2.4 million dollars a year.
675
00:37:29,984 --> 00:37:34,321
But you'd better not change your words
after I enter the country.
676
00:37:34,405 --> 00:37:39,034
You guys should remember that
all my money is in my offshore accounts.
677
00:37:39,410 --> 00:37:41,620
If someone harms a hair of my head,
678
00:37:42,204 --> 00:37:44,999
there's no way you will get my money.
679
00:37:45,749 --> 00:37:46,834
Okay?
680
00:37:47,001 --> 00:37:48,586
Mr. Gu Seung-jun.
681
00:37:49,378 --> 00:37:51,380
The statute of limitations
on assault is five years.
682
00:37:51,881 --> 00:37:53,090
Seven years for injuring.
683
00:37:53,174 --> 00:37:55,759
And 10 years for a fraud case like yours.
684
00:37:56,343 --> 00:37:59,972
A lot of people from South Korea
have spent the statute of limitations here
685
00:38:00,055 --> 00:38:02,641
under the protection of my people
686
00:38:02,725 --> 00:38:05,436
to evade the police of South Korea
and Interpol.
687
00:38:06,145 --> 00:38:08,022
Well. I know that.
688
00:38:08,522 --> 00:38:10,441
That's why I'm right here.
689
00:38:10,524 --> 00:38:12,902
We are doing this business
risking our lives.
690
00:38:13,486 --> 00:38:16,614
To protect our customers
who committed illegal acts,
691
00:38:16,697 --> 00:38:19,408
we have to commit illegal acts ourselves.
692
00:38:19,658 --> 00:38:22,036
So without mutual trust,
693
00:38:22,119 --> 00:38:24,455
I'm afraid we can make this contract.
694
00:38:25,080 --> 00:38:27,791
Gosh, I get it.
695
00:38:28,459 --> 00:38:29,668
Why are you being so serious?
696
00:38:30,336 --> 00:38:31,462
Gosh.
697
00:38:31,545 --> 00:38:35,174
I was going to North Korea
just to tour around Mount Geumgang.
698
00:38:35,257 --> 00:38:37,718
GU SEUNG-JUN
699
00:38:37,801 --> 00:38:40,304
One, two, three.
700
00:38:40,387 --> 00:38:42,056
Four, five, six.
701
00:38:42,264 --> 00:38:43,933
-Seven, eight, nine, ten.
-Guys.
702
00:38:44,016 --> 00:38:45,434
Nam Sik.
703
00:38:46,227 --> 00:38:48,979
Why are you still here?
Do you know what time it is now?
704
00:38:49,063 --> 00:38:50,731
-Come right away.
-Mom.
705
00:38:50,814 --> 00:38:53,275
-Come here.
-I told you to come right away.
706
00:38:53,359 --> 00:38:55,444
Go. Your mom is looking for you.
707
00:38:55,528 --> 00:38:56,737
-Mom!
-Let's go.
708
00:38:57,321 --> 00:38:58,906
-Come here.
-We should hurry.
709
00:39:05,371 --> 00:39:06,664
U Pil.
710
00:39:07,998 --> 00:39:09,124
Dad!
711
00:39:13,504 --> 00:39:15,047
What are you doing here alone?
712
00:39:15,130 --> 00:39:16,090
What is this?
713
00:39:18,425 --> 00:39:21,303
It's your favorite doughnut.
714
00:39:23,097 --> 00:39:24,473
-Let's go.
-Okay.
715
00:39:36,527 --> 00:39:37,653
What?
716
00:39:38,404 --> 00:39:40,864
Haven't I had enough surprises today?
717
00:39:44,118 --> 00:39:46,078
Honey, the power is out.
718
00:39:46,161 --> 00:39:48,122
Will you get the lamp?
719
00:39:50,874 --> 00:39:55,462
A HEADBAND WITH A SMALL BULB IS USED
LIKE A DESK LAMP DURING BLACKOUT
720
00:40:00,134 --> 00:40:01,135
Let's eat.
721
00:40:05,973 --> 00:40:07,308
What?
722
00:40:08,309 --> 00:40:10,686
What are they up to?
723
00:40:19,612 --> 00:40:23,115
I knew it. He's not answering.
724
00:40:24,533 --> 00:40:27,077
Are they going to bury me or something?
725
00:40:35,586 --> 00:40:37,046
Where's a flashlight?
726
00:41:32,810 --> 00:41:34,645
What are you doing?
727
00:41:37,481 --> 00:41:39,149
Why are you here?
728
00:41:39,733 --> 00:41:41,652
You said you need a candle.
729
00:41:47,616 --> 00:41:48,867
You need it
730
00:41:48,951 --> 00:41:51,036
when you take a bath and go to sleep.
731
00:41:51,495 --> 00:41:53,747
This is just a candle.
732
00:41:54,373 --> 00:41:56,208
What I need
733
00:41:56,709 --> 00:41:59,211
is a scented candle.
734
00:42:12,099 --> 00:42:13,684
I'm sorry.
735
00:42:15,853 --> 00:42:17,980
I know you'd feel flustered.
736
00:42:18,647 --> 00:42:20,649
But I just can't believe
737
00:42:21,442 --> 00:42:23,861
what I'm going through now.
738
00:42:38,292 --> 00:42:41,962
SELF-SUFFICIENT
739
00:43:12,951 --> 00:43:15,579
Gosh, will you hurry?
740
00:43:17,748 --> 00:43:20,626
What if someone finds it out?
741
00:43:26,590 --> 00:43:28,550
Gosh, it's bright.
742
00:43:29,676 --> 00:43:32,221
Ho Yeong, can you finish
your homework now?
743
00:43:32,304 --> 00:43:34,807
Mom, now that the power is out,
744
00:43:34,890 --> 00:43:36,433
I can just go to sleep.
745
00:43:37,684 --> 00:43:38,936
You rascal.
746
00:43:39,353 --> 00:43:43,732
Your dad even brought the tank battery
in secret to light up the room.
747
00:43:43,816 --> 00:43:45,526
Just go ahead and finish your homework.
748
00:43:45,609 --> 00:43:47,945
If you go foot again this time,
749
00:43:48,028 --> 00:43:50,155
I'll strip you off
and throw you out of the house.
750
00:43:50,239 --> 00:43:51,949
I'm not at the bottom.
751
00:43:52,032 --> 00:43:53,534
Nam Sik is behind me.
752
00:43:53,617 --> 00:43:54,785
Is that so?
753
00:43:54,868 --> 00:43:57,830
You must feel reassured
to have Nam Sik behind you.
754
00:43:58,330 --> 00:43:59,665
Just do it.
755
00:44:01,208 --> 00:44:03,085
You silly rascal.
756
00:44:06,296 --> 00:44:07,589
Honey.
757
00:44:08,632 --> 00:44:12,094
Do you think there's a chance
you can get promoted this time?
758
00:44:12,177 --> 00:44:13,220
I'm not sure.
759
00:44:13,512 --> 00:44:15,472
It's up to the senior colonel
who grades soldiers.
760
00:44:15,556 --> 00:44:16,974
Darn it.
761
00:44:18,016 --> 00:44:20,811
Why is the senior colonel
being so harsh on you?
762
00:44:20,894 --> 00:44:23,605
So you should try curring favor
763
00:44:23,856 --> 00:44:24,940
with his wife.
764
00:44:25,023 --> 00:44:27,818
I've been trying really hard
to get on the right side of her.
765
00:44:27,901 --> 00:44:28,944
Why would you say that?
766
00:44:29,027 --> 00:44:30,988
About Captain Na's wife.
767
00:44:31,071 --> 00:44:34,157
I saw her going to his place
with some stuff.
768
00:44:34,241 --> 00:44:35,742
What?
769
00:44:41,832 --> 00:44:44,001
Ms. Ma, are you in there?
770
00:44:48,714 --> 00:44:49,923
Ms. Ma.
771
00:44:50,674 --> 00:44:52,009
You're here.
772
00:44:52,634 --> 00:44:54,428
Take a look at Ok Geum.
773
00:44:54,553 --> 00:44:55,804
She's running the generator
774
00:44:55,888 --> 00:44:58,223
so I can watch TV.
775
00:44:59,182 --> 00:45:01,768
Ok Geum, are your legs okay?
776
00:45:01,852 --> 00:45:02,978
I'm fine.
777
00:45:03,061 --> 00:45:07,316
I'm just happy to see you
burst into laughter.
778
00:45:07,399 --> 00:45:09,610
I don't care even if my legs break.
779
00:45:09,693 --> 00:45:11,028
It's no problem.
780
00:45:23,582 --> 00:45:24,917
Sang-a.
781
00:45:28,545 --> 00:45:30,964
I ate too much at dinner.
782
00:45:31,048 --> 00:45:32,549
I feel so bloated.
783
00:45:32,633 --> 00:45:33,675
I see.
784
00:45:34,426 --> 00:45:36,678
Any news yet?
785
00:45:36,762 --> 00:45:39,389
We would've got a call
if there's something new.
786
00:45:39,473 --> 00:45:41,058
I feel bad for her. She's so young.
787
00:45:41,141 --> 00:45:43,352
She didn't even get married.
788
00:45:43,435 --> 00:45:46,438
I mean, Father even said
he'd hand his business
789
00:45:46,521 --> 00:45:48,023
over to her.
790
00:45:48,106 --> 00:45:50,067
She might have thought it would happen.
791
00:45:50,150 --> 00:45:51,443
What unfortunate timing.
792
00:45:51,526 --> 00:45:52,819
What do you mean?
793
00:45:52,903 --> 00:45:55,489
I mean, we all knew
794
00:45:55,572 --> 00:45:57,199
that Father didn't really mean it.
795
00:45:58,367 --> 00:46:00,077
He actually didn't mean
anything like that.
796
00:46:00,160 --> 00:46:02,162
He just wanted to provoke my husband.
797
00:46:02,245 --> 00:46:03,789
He'd give it to his oldest son anyway,
798
00:46:03,872 --> 00:46:06,208
but he just wants his son to try harder.
799
00:46:06,291 --> 00:46:09,419
So he lied that
his daughter would take it over.
800
00:46:09,586 --> 00:46:11,546
He's so cunning.
801
00:46:14,758 --> 00:46:17,219
Seri's Choice with its stocks
remaining strong for three days
802
00:46:17,302 --> 00:46:20,222
is receiving peculiar attention
in the stock market.
803
00:46:20,305 --> 00:46:24,393
-Seri's Choice is...
-Once the news about the CEO goes out,
804
00:46:24,476 --> 00:46:26,103
the stock price will plunge.
805
00:46:26,186 --> 00:46:28,397
Based on this, local investors...
806
00:46:28,480 --> 00:46:30,357
Do you know anything about stocks?
807
00:46:31,858 --> 00:46:33,402
I bet you don't.
808
00:46:34,403 --> 00:46:35,946
Stock prices fluctuate
809
00:46:36,029 --> 00:46:39,908
by as much as billions of won
from day to day.
810
00:46:41,743 --> 00:46:44,413
I once invested three billion won
in stocks because of my acquaintance
811
00:46:44,496 --> 00:46:45,789
and lost all the money.
812
00:46:54,423 --> 00:46:55,966
But...
813
00:46:57,217 --> 00:46:59,803
I'm more frustrated than I was back then.
814
00:47:00,762 --> 00:47:03,265
Than the day I lost my three billion won,
815
00:47:03,974 --> 00:47:06,852
I'm even more frustrated and sad.
816
00:47:08,437 --> 00:47:10,063
What am I doing here?
817
00:47:10,689 --> 00:47:14,317
I wasn't even interested
in where North Korea is located.
818
00:47:14,818 --> 00:47:17,571
And why do I have to be crying
819
00:47:17,654 --> 00:47:19,531
in front of a total stranger?
820
00:47:20,240 --> 00:47:22,200
It's so frustrating.
821
00:47:29,082 --> 00:47:32,252
Don't worry. I can't see you now.
822
00:47:34,379 --> 00:47:36,381
Fortune and misfortune
are like twisted rope,
823
00:47:36,465 --> 00:47:37,966
so they come by turns.
824
00:47:38,592 --> 00:47:41,136
Everything will be fine soon.
825
00:47:42,262 --> 00:47:43,472
Are you sure?
826
00:47:44,556 --> 00:47:45,724
I'm sure.
827
00:47:51,313 --> 00:47:52,522
Where are you going?
828
00:47:53,398 --> 00:47:55,692
I need to get on the train
to Pyongyang in the morning.
829
00:47:55,942 --> 00:47:56,943
Pyongyang?
830
00:47:57,944 --> 00:47:59,821
When are you coming back?
831
00:48:00,447 --> 00:48:01,448
I don't know.
832
00:48:02,532 --> 00:48:04,534
I might not be able to see you leave.
833
00:48:04,618 --> 00:48:07,871
My comrades will be helping you.
Don't worry.
834
00:48:08,955 --> 00:48:11,208
I bought some stuff you might need.
835
00:48:23,428 --> 00:48:24,471
Wait.
836
00:48:27,432 --> 00:48:29,810
What's your name?
837
00:48:31,311 --> 00:48:33,021
I want to remember it
838
00:48:33,271 --> 00:48:34,940
because I want to return the favor.
839
00:48:35,524 --> 00:48:37,859
You don't have to.
There was no favor to begin with.
840
00:48:40,445 --> 00:48:41,738
As I asked you earlier,
841
00:48:41,822 --> 00:48:44,574
Please don't tell anyone
what happened here when you go back.
842
00:48:46,159 --> 00:48:47,494
Even better, just forget about it.
843
00:49:13,395 --> 00:49:15,313
What's all this?
844
00:49:18,859 --> 00:49:20,569
What is this?
845
00:49:21,945 --> 00:49:26,074
What happened to using
a block of soap from head to toe?
846
00:49:27,242 --> 00:49:29,077
These are all from South Korea.
847
00:49:49,681 --> 00:49:50,932
Where did he get these?
848
00:49:56,062 --> 00:49:57,522
Are you looking for cosmetics?
849
00:50:01,234 --> 00:50:02,736
These are from down there.
850
00:50:02,819 --> 00:50:04,905
This is skin toner,
and this is cleansing cream.
851
00:50:04,988 --> 00:50:07,199
This is day cream,
and that one is night cream.
852
00:50:07,574 --> 00:50:08,783
Which one do you want?
853
00:50:09,326 --> 00:50:10,702
I want them all.
854
00:50:19,961 --> 00:50:20,962
My gosh.
855
00:50:21,713 --> 00:50:23,006
Do you need underwear?
856
00:50:23,715 --> 00:50:25,675
These are from down there as well.
857
00:50:26,051 --> 00:50:28,553
This is Vivian, and this is Venus.
858
00:50:28,637 --> 00:50:30,430
That one is Bodyguard.
859
00:50:30,513 --> 00:50:31,765
What do you want?
860
00:50:33,183 --> 00:50:34,184
I'll take them all, too.
861
00:50:35,894 --> 00:50:37,270
What size?
862
00:50:37,354 --> 00:50:39,147
What size do you need?
863
00:50:43,652 --> 00:50:45,028
Anything will do.
864
00:50:48,114 --> 00:50:51,660
Gosh, I guess he overestimated me.
865
00:50:52,244 --> 00:50:53,787
It would probably fit.
866
00:51:05,048 --> 00:51:06,216
What was that?
867
00:51:07,717 --> 00:51:10,053
He pretends to be indifferent,
but he's kind of sweet.
868
00:51:25,986 --> 00:51:27,320
If this is a dream,
869
00:51:28,655 --> 00:51:30,907
please let me wake up from it.
870
00:51:46,548 --> 00:51:50,927
The latex mattress
is so snug and comforting.
871
00:51:53,221 --> 00:51:55,098
This is my bed.
872
00:52:21,374 --> 00:52:24,502
I knew it. It was just a dream.
873
00:52:25,211 --> 00:52:27,922
I knew it wasn't real.
874
00:52:28,006 --> 00:52:29,549
North Korea?
875
00:52:29,674 --> 00:52:32,385
Gosh, it was just a horrible nightmare.
876
00:52:42,270 --> 00:52:46,066
What is it doing here?
877
00:52:47,609 --> 00:52:49,235
It's not supposed to be here.
878
00:52:49,319 --> 00:52:50,945
No.
879
00:52:51,529 --> 00:52:52,822
This isn't a dream.
880
00:52:52,906 --> 00:52:54,449
Earlier was a dream.
881
00:52:54,532 --> 00:52:56,201
This can't be a dream.
882
00:52:56,284 --> 00:52:57,494
Don't wake up.
883
00:52:57,577 --> 00:52:59,371
No. Don't wake up.
884
00:52:59,871 --> 00:53:01,373
I'm not waking up.
885
00:53:05,919 --> 00:53:07,837
How care have you come?
886
00:53:07,921 --> 00:53:09,756
I've come this far.
887
00:53:09,839 --> 00:53:11,674
How care have you come?
888
00:53:11,758 --> 00:53:13,551
-Going to school
-Going to school
889
00:53:13,635 --> 00:53:15,387
-Why are we going?
-Why are we going?
890
00:53:15,470 --> 00:53:17,222
-Going to study
-Going to study
891
00:53:17,305 --> 00:53:18,765
-Going with whom?
-Going with whom?
892
00:53:29,275 --> 00:53:30,568
MAP
893
00:53:39,994 --> 00:53:41,871
WITH THE SOUL AND SPIRIT OF MOUNT BAEKDU
894
00:53:52,132 --> 00:53:56,636
GLORIOUS KOREAN WORKERS' PARTY
895
00:53:56,719 --> 00:54:01,391
ASSISTANCE
896
00:54:12,026 --> 00:54:13,653
Will you hurry?
897
00:54:13,736 --> 00:54:15,071
Come over this way.
898
00:54:15,155 --> 00:54:16,364
What's the rush?
899
00:54:18,450 --> 00:54:19,742
Come here.
900
00:54:19,826 --> 00:54:21,119
Please show your identification.
901
00:54:21,202 --> 00:54:23,037
-Hurry.
-Wait for me.
902
00:54:23,121 --> 00:54:24,664
-Excuse me.
-Move over.
903
00:54:26,458 --> 00:54:28,042
RI JEONG HYEOK
904
00:54:29,919 --> 00:54:31,504
Are you Captain Ri Jeong Hyeok
905
00:54:31,588 --> 00:54:33,131
from the Civilian Police Battalion?
906
00:54:33,423 --> 00:54:34,632
Yes.
907
00:54:35,008 --> 00:54:36,593
He's right here.
908
00:54:39,804 --> 00:54:42,182
We're from the Investigation Division
of the Trial Bureau.
909
00:54:42,265 --> 00:54:43,933
I was on my way
to the Security Department.
910
00:54:44,017 --> 00:54:45,310
I have a case to investigate.
911
00:54:45,393 --> 00:54:46,853
Hey, Ri Jeong Hyeok.
912
00:54:46,936 --> 00:54:49,147
You're the one to be investigated.
913
00:54:49,814 --> 00:54:51,191
Come with us.
914
00:55:00,690 --> 00:55:02,482
DEFENSE SECURITY COMMAND
915
00:55:10,114 --> 00:55:12,784
You've never been in a place
like this before, have you?
916
00:55:13,618 --> 00:55:14,911
Too bad.
917
00:55:14,994 --> 00:55:17,121
There's no place else you can sit.
918
00:55:17,663 --> 00:55:18,498
Have a seat.
919
00:55:27,048 --> 00:55:31,052
Let's begin with a conversation.
920
00:55:34,430 --> 00:55:35,515
Please.
921
00:55:36,974 --> 00:55:41,145
I heard you disgraced the citizens
who work hard to earn foreign currency.
922
00:55:41,229 --> 00:55:43,856
Right in front of South Korean soldiers.
923
00:55:43,940 --> 00:55:47,110
They illegally crossed
the southern limit for tomb robberies.
924
00:55:47,193 --> 00:55:49,404
Would you call it legitimate work?
925
00:55:49,487 --> 00:55:51,364
You think? All right then.
926
00:55:51,989 --> 00:55:53,616
Where are the cultural properties now?
927
00:55:53,699 --> 00:55:56,077
All the tomb raiders died in the accident.
928
00:55:56,869 --> 00:55:58,496
There's no way we can find it out.
929
00:55:59,414 --> 00:56:02,333
If Lieutenant Commander Jo Cheol Gang
from the State Security Department
930
00:56:02,417 --> 00:56:04,001
investigated the case,
931
00:56:04,085 --> 00:56:05,878
he would've figured it all out.
932
00:56:05,962 --> 00:56:09,757
But you insisted to send them
to the headquarters in Pyongyang
933
00:56:09,841 --> 00:56:12,844
and they ended up dying
in a questionable accident.
934
00:56:12,927 --> 00:56:16,097
So we can't help but suspect you.
935
00:56:16,764 --> 00:56:18,683
It's common sense not to let the permitter
936
00:56:18,766 --> 00:56:20,184
investigate the case.
937
00:56:20,810 --> 00:56:23,563
Do you think this is
a common-sense question?
938
00:56:25,273 --> 00:56:28,025
-Common sense?
-I'm asking you to make wild speculations.
939
00:56:28,109 --> 00:56:29,735
Do you have any evidence?
940
00:56:31,612 --> 00:56:32,488
Hey.
941
00:56:33,114 --> 00:56:36,117
Do you think you can drive a nail
only when there's a crack?
942
00:56:36,742 --> 00:56:38,870
If you hammer a nail,
it will make a crack.
943
00:56:38,953 --> 00:56:40,621
This is where we hammer a nail.
944
00:56:40,705 --> 00:56:41,789
We don't need evidence.
945
00:56:41,873 --> 00:56:45,334
We can make up any crimes
if we want to. Do you understand?
946
00:56:46,335 --> 00:56:47,295
Is that so?
947
00:56:47,879 --> 00:56:49,922
You will have to be responsible
for what you said now.
948
00:56:50,882 --> 00:56:51,924
You idiot!
949
00:56:52,550 --> 00:56:55,428
What kind of jerk caused trouble
and got hauled in here?
950
00:56:55,511 --> 00:56:57,054
What did you just say?
951
00:56:57,138 --> 00:56:58,931
Say that again.
How dare you say such a thing!
952
00:57:01,142 --> 00:57:02,768
Who's that guy?
953
00:57:04,187 --> 00:57:05,188
Hey!
954
00:57:08,316 --> 00:57:10,193
General, what bring you--
955
00:57:11,319 --> 00:57:13,988
Have you lost your mind?
Are you out of your head?
956
00:57:16,157 --> 00:57:19,035
Jeong Hyeok, are you all right?
957
00:57:19,619 --> 00:57:20,912
I'm fine.
958
00:57:22,872 --> 00:57:25,833
What are you waiting for?
Take him to my office.
959
00:57:28,669 --> 00:57:31,380
General, who on earth is he...
960
00:57:32,423 --> 00:57:34,175
You're so doomed, you idiot.
961
00:57:34,258 --> 00:57:37,845
He is the only son of the Director
of the General Political Bureau.
962
00:57:38,429 --> 00:57:39,555
What?
963
00:57:40,932 --> 00:57:42,016
My goodness.
964
00:58:02,954 --> 00:58:04,830
-Hello.
-You, Jo Cheol Gang!
965
00:58:04,914 --> 00:58:07,208
Are you trying to see
966
00:58:07,291 --> 00:58:09,835
-how badly you can ruin my career?
-What's wrong?
967
00:58:09,919 --> 00:58:14,090
Tell me. Do you know who
Captain Ri Jeong Hyeok's father is or not?
968
00:58:14,173 --> 00:58:16,759
The section of army related officers
was empty, so I couldn't check.
969
00:58:16,842 --> 00:58:18,511
Why do you think the section was empty?
970
00:58:18,594 --> 00:58:20,680
It was because
he comes from an influential family!
971
00:58:20,763 --> 00:58:22,765
What are you talking about?
Explain it to me.
972
00:58:22,848 --> 00:58:25,726
Brace yourself. Don't pass out.
973
00:58:25,810 --> 00:58:27,103
Ri Jeong Hyeok is...
974
00:58:27,687 --> 00:58:28,563
He's
975
00:58:29,272 --> 00:58:31,274
the son of Director
of the General Political Bureau.
976
00:58:32,024 --> 00:58:34,026
What did you just say?
977
00:58:34,110 --> 00:58:37,530
That's right. It will take more than once
for you to hear it to understand, right?
978
00:58:37,989 --> 00:58:40,575
He's the son of the Director
of the General Political Bureau.
979
00:58:40,658 --> 00:58:42,618
And the director had two sons.
980
00:58:42,702 --> 00:58:44,078
But he lost a son in an accident.
981
00:58:44,161 --> 00:58:46,998
-So he's the only son the director has.
-Are you sure?
982
00:58:47,081 --> 00:58:49,542
You know what? I hope I'm wrong!
983
00:58:50,167 --> 00:58:52,628
How are you going to handle this mess?
984
00:58:52,712 --> 00:58:53,796
I'll call you tomorrow.
985
00:58:53,879 --> 00:58:57,216
I don't even know
if I'll still be in the office by then.
986
00:58:57,300 --> 00:58:59,218
How could I not have...
987
00:59:05,808 --> 00:59:06,767
He's my younger brother.
988
00:59:07,768 --> 00:59:09,645
Say hello. He's my friend.
989
00:59:16,110 --> 00:59:18,613
Then, the younger brother of Mu Hyeok
990
00:59:19,864 --> 00:59:21,324
was Ri Jeong Hyeok?
991
00:59:28,623 --> 00:59:31,167
So does Dae-gil live or die?
992
00:59:36,756 --> 00:59:41,302
Please tell me. I only watched
The Slave Hunters up to the 14th episode.
993
00:59:42,678 --> 00:59:45,264
What happens to Dae-gil?
994
00:59:46,098 --> 00:59:47,016
Dae-gil
995
00:59:48,851 --> 00:59:51,062
-dies.
-Damn it.
996
00:59:51,354 --> 00:59:52,897
Really?
997
00:59:53,481 --> 00:59:56,400
My gosh, I can't believe
Dae-gil dies in the drama.
998
00:59:56,484 --> 00:59:57,610
You can't feel bad
999
00:59:57,693 --> 01:00:00,071
for a character in a drama
that aired ten years ago.
1000
01:00:01,489 --> 01:00:03,032
Did you come here to hang out with her?
1001
01:00:03,741 --> 01:00:05,326
I'm sorry.
1002
01:00:06,452 --> 01:00:07,870
Gwang Beom. Eun Dong.
1003
01:00:07,953 --> 01:00:09,622
-Let's continue this after some food.
-Okay.
1004
01:00:09,705 --> 01:00:12,792
By the way, why are you guys shoveling?
1005
01:00:12,875 --> 01:00:14,085
Why do you think?
1006
01:00:14,335 --> 01:00:17,755
We're trying to bury this rude
South Korean woman in the pit.
1007
01:00:19,298 --> 01:00:21,550
We're doing construction
on the underground water here.
1008
01:00:22,218 --> 01:00:24,553
Captain Ri told us to protect you.
1009
01:00:24,637 --> 01:00:27,723
We need an excuse to bring you out
from the base without drawing suspicions.
1010
01:00:28,849 --> 01:00:32,478
Is that what your captain told you to do?
1011
01:00:32,853 --> 01:00:34,188
Did he tell you to protect me?
1012
01:00:34,814 --> 01:00:36,107
Quit dreaming.
1013
01:00:36,190 --> 01:00:38,984
He wants us to keep an eye on you.
1014
01:00:39,068 --> 01:00:42,405
You, a South Korean spy, might commit
heinous crimes in our country.
1015
01:00:42,988 --> 01:00:44,240
What's your name?
1016
01:00:44,990 --> 01:00:46,659
It's Pyo Chi Su. Why do you ask?
1017
01:00:46,742 --> 01:00:50,329
I see. When our countries unite,
you'd better emigrate somewhere else.
1018
01:00:50,413 --> 01:00:52,581
I'll find you no matter what it takes
1019
01:00:52,665 --> 01:00:54,500
and bury you deep in the ground.
1020
01:00:57,044 --> 01:00:58,963
You ungrateful woman.
1021
01:00:59,755 --> 01:01:00,923
What is your name?
1022
01:01:01,006 --> 01:01:03,926
Do you think I'm a fool?
Why would I tell you that?
1023
01:01:09,390 --> 01:01:10,558
By the way,
1024
01:01:11,475 --> 01:01:15,020
why did your captain
go to Pyongyang all of a sudden?
1025
01:01:18,899 --> 01:01:23,237
So about what happened today...
I'm really sorry about that.
1026
01:01:24,155 --> 01:01:25,656
You don't need to apologize for that.
1027
01:01:26,365 --> 01:01:27,408
It's just that
1028
01:01:27,491 --> 01:01:31,328
I really want to find the vehicle
that caused the crash.
1029
01:01:31,746 --> 01:01:34,415
Are you paying attention to the accident
because you think it might be
1030
01:01:34,498 --> 01:01:36,292
related to your brother's accident?
1031
01:01:38,127 --> 01:01:41,255
A car crash at the intersection
in Jeonseung-dong in 2011.
1032
01:01:41,338 --> 01:01:44,175
A rollover crash on Nampo Expressway
in 2013.
1033
01:01:44,925 --> 01:01:48,262
A 3-car pileup collision
at Cave Rainbow in 2014.
1034
01:01:51,348 --> 01:01:53,726
All of them were caused
by a Russian Kamaz truck.
1035
01:01:54,560 --> 01:01:56,979
Everyone involved in the accidents died.
1036
01:01:57,354 --> 01:01:59,607
Despite the rumor
that there is a secret truck unit,
1037
01:01:59,690 --> 01:02:02,109
the State Security Department
didn't investigate further.
1038
01:02:03,486 --> 01:02:06,030
I checked the security footages
near Mount Suseok.
1039
01:02:06,113 --> 01:02:09,408
Three Kamaz trucks passed
before the accident.
1040
01:02:09,492 --> 01:02:11,619
Well, that's a very common truck.
1041
01:02:11,702 --> 01:02:14,497
Is that what you really believe?
It's just a coincidence?
1042
01:02:16,791 --> 01:02:20,711
Jeong Hyeok, do you only look
at one side of things?
1043
01:02:21,837 --> 01:02:23,839
If your mind is already made up,
1044
01:02:24,006 --> 01:02:26,091
everything will look suspicious.
1045
01:02:27,176 --> 01:02:29,220
Why do we have eyes
on the front of our head?
1046
01:02:30,137 --> 01:02:31,764
It means we must face forward.
1047
01:02:32,264 --> 01:02:34,642
Put your past behind you.
1048
01:02:35,226 --> 01:02:36,936
And face forward now.
1049
01:02:41,565 --> 01:02:43,776
-Why did they kill Dae-gil?
-You must be mad.
1050
01:02:43,859 --> 01:02:45,986
Hey, quit talking about that man.
1051
01:02:46,070 --> 01:02:48,614
I should have buried her today.
1052
01:02:48,697 --> 01:02:50,491
I will regret for the rest of my life...
1053
01:02:52,868 --> 01:02:55,287
You're in the Fifth Company.
Where are you coming from?
1054
01:02:56,163 --> 01:02:58,040
From fixing the pump
at our captain's house, sir.
1055
01:02:58,958 --> 01:02:59,959
Is that so?
1056
01:03:01,252 --> 01:03:03,879
Well, he's in Pyongyang now.
1057
01:03:04,672 --> 01:03:06,340
-Good work.
-Yes, sir.
1058
01:03:06,465 --> 01:03:09,093
May I ask where you are headed, sir?
1059
01:03:10,594 --> 01:03:13,013
Lately, we have a lot of runaways.
1060
01:03:13,180 --> 01:03:16,267
I'm going to run random house inspection
on the houses today.
1061
01:03:17,351 --> 01:03:19,103
You mean tonight, sir?
1062
01:03:22,565 --> 01:03:24,400
-What's wrong with him?
-It's nothing.
1063
01:03:24,984 --> 01:03:26,193
We miss what's in front of us.
1064
01:03:26,277 --> 01:03:28,654
The runaways might be hiding
in the military base.
1065
01:03:28,737 --> 01:03:30,906
I believe that it is a very wise plan.
1066
01:03:31,866 --> 01:03:35,286
That's right. Everyone, go back inside
and get ready to sleep.
1067
01:03:35,369 --> 01:03:36,245
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1068
01:03:43,544 --> 01:03:45,421
Captain Ri, we have a problem.
1069
01:03:45,671 --> 01:03:48,799
They are going to run random inspections
on the military housing area.
1070
01:03:48,883 --> 01:03:49,884
But
1071
01:03:50,885 --> 01:03:53,095
we told the South Korean woman
1072
01:03:53,178 --> 01:03:56,849
never to pick up
any phone calls, just in case.
1073
01:03:56,932 --> 01:03:59,143
There's no way to reach her now.
1074
01:04:09,028 --> 01:04:11,071
Let me ask you for a favor.
1075
01:04:25,294 --> 01:04:28,005
MUNSU STREET
1076
01:04:59,244 --> 01:05:01,622
Grant access through all areas.
1077
01:05:01,705 --> 01:05:03,374
Grant access immediately.
1078
01:05:20,891 --> 01:05:22,184
What's wrong with that car?
1079
01:05:22,476 --> 01:05:23,769
That's really fast.
1080
01:05:26,981 --> 01:05:28,607
Hey, the plate starts with 729.
1081
01:05:28,691 --> 01:05:30,734
Only the highest-ranking officials
have that number.
1082
01:05:30,818 --> 01:05:33,946
If you stop that car,
you'll be stopping your life, too.
1083
01:05:37,908 --> 01:05:38,951
All right now.
1084
01:05:39,451 --> 01:05:41,787
Let the house inspection begin.
1085
01:05:43,163 --> 01:05:45,082
Someone told me
1086
01:05:45,666 --> 01:05:47,876
that you were spotted buying
1087
01:05:47,960 --> 01:05:50,295
a South Korean talking rice cooker
at the market.
1088
01:05:50,379 --> 01:05:54,466
Who on earth told you
such an absurd thing?
1089
01:05:54,550 --> 01:05:57,553
I was taught to always speak the truth
regardless of the situation I was in.
1090
01:05:57,636 --> 01:05:59,263
A talking rice cooker?
1091
01:05:59,346 --> 01:06:02,057
And a South Koran talking rice cooker?
1092
01:06:02,307 --> 01:06:05,144
I don't have enough time to complete
my tasks for our revolution.
1093
01:06:05,728 --> 01:06:08,063
Why would I go around
and buy something like that?
1094
01:06:08,147 --> 01:06:09,982
That's a conspiracy.
1095
01:06:10,065 --> 01:06:12,276
Your rice is ready.
1096
01:06:12,985 --> 01:06:14,194
Please stir it well.
1097
01:06:17,656 --> 01:06:18,657
Move.
1098
01:06:20,034 --> 01:06:21,952
Goodness.
1099
01:06:23,245 --> 01:06:25,789
What on earth is this?
1100
01:06:25,873 --> 01:06:27,082
What is it?
1101
01:06:27,750 --> 01:06:29,793
Wol Suk. Please look at me.
1102
01:06:29,877 --> 01:06:32,129
I'm kneeling down right now.
1103
01:06:32,212 --> 01:06:37,176
I was wondering who was stealing
our hard-earned electricity.
1104
01:06:37,426 --> 01:06:39,762
And the thief had been here all along.
1105
01:06:39,845 --> 01:06:43,724
I lost myself when I tasted
the sticky rice from the rice cooker.
1106
01:06:44,058 --> 01:06:46,185
I must have lost my mind.
1107
01:06:46,268 --> 01:06:49,897
Please turn a blind eye just this once.
1108
01:06:49,980 --> 01:06:52,274
Then, what are you going to do
with this rice cooker?
1109
01:06:53,692 --> 01:06:56,028
As for that electricity-stealing thief,
1110
01:06:56,403 --> 01:06:59,865
I ask that you take care of it
on your own.
1111
01:07:02,076 --> 01:07:03,869
Is the rice really that sticky?
1112
01:07:03,952 --> 01:07:06,413
You should have a taste.
1113
01:07:10,501 --> 01:07:11,919
There's nothing here.
1114
01:07:12,503 --> 01:07:13,796
Let's move on to the next house.
1115
01:07:16,840 --> 01:07:19,384
My goodness.
1116
01:07:21,136 --> 01:07:24,515
No one is here.
But look at this messy room.
1117
01:07:37,778 --> 01:07:40,531
Come on out, sir.
1118
01:07:52,543 --> 01:07:56,088
What on earth are you doing here?
1119
01:07:56,672 --> 01:08:00,008
Your wife is doing the long-distance trade
1120
01:08:00,092 --> 01:08:03,011
in order to put food on the table
for her family.
1121
01:08:03,512 --> 01:08:05,722
-What on earth are you--
-Comrade Wol Suk.
1122
01:08:07,558 --> 01:08:08,475
I was just lonely.
1123
01:08:08,559 --> 01:08:11,270
I see. You're lonely?
1124
01:08:11,353 --> 01:08:13,939
In that case,
I won't make you feel lonely.
1125
01:08:14,356 --> 01:08:17,109
How about a nice self-criticism session
1126
01:08:17,192 --> 01:08:19,194
in front of everyone, then?
1127
01:08:19,278 --> 01:08:22,739
You can tell them
why you had to be naked in front
1128
01:08:22,823 --> 01:08:26,660
of another woman
in the middle of the night.
1129
01:08:30,706 --> 01:08:34,042
That bastard. I can't even treat him
like a human being now.
1130
01:08:34,751 --> 01:08:36,503
-Which one is next?
-Next is
1131
01:08:38,964 --> 01:08:41,091
Captain Ri Jeong Hyeok.
1132
01:08:41,175 --> 01:08:42,467
Is that so?
1133
01:08:54,146 --> 01:09:00,986
PARADISE OF PEOPLE
1134
01:09:02,696 --> 01:09:04,364
Supervisor Jo.
1135
01:09:04,448 --> 01:09:07,034
We were inspecting the houses.
1136
01:09:07,242 --> 01:09:08,285
What's the next house?
1137
01:09:08,911 --> 01:09:10,454
It's Captain Ri Jeong Hyeok's.
1138
01:09:10,537 --> 01:09:12,164
He's in Pyongyang.
1139
01:09:12,998 --> 01:09:13,999
Pardon?
1140
01:09:15,250 --> 01:09:16,668
But
1141
01:09:17,085 --> 01:09:19,379
the light at his house is on.
1142
01:09:20,964 --> 01:09:22,883
Did he come back already?
1143
01:09:30,807 --> 01:09:32,392
Why are there so many books here?
1144
01:09:39,983 --> 01:09:41,526
Piano sheets?
1145
01:09:45,197 --> 01:09:46,573
"Mozart."
1146
01:09:55,165 --> 01:09:56,500
APPLICATION FORM
1147
01:09:58,168 --> 01:10:00,420
I've seen this face
1148
01:10:02,214 --> 01:10:04,174
from somewhere.
1149
01:10:07,594 --> 01:10:09,680
I am here for house inspection.
1150
01:10:09,763 --> 01:10:11,431
What's "House inspection"?
1151
01:10:13,183 --> 01:10:15,519
Captain Ri Jeong Hyeok.
1152
01:10:16,270 --> 01:10:18,146
I don't think he's back yet.
1153
01:10:18,230 --> 01:10:19,856
-Unlock the door.
-Pardon?
1154
01:10:21,191 --> 01:10:23,360
It's not just anyone's house.
1155
01:10:23,443 --> 01:10:25,153
-It's Captain Ri's.
-Do it now.
1156
01:10:25,237 --> 01:10:26,488
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1157
01:10:55,809 --> 01:10:57,853
I believe someone was just here.
1158
01:11:12,326 --> 01:11:15,662
I guess he forgot
to turn off the light before he left.
1159
01:11:15,746 --> 01:11:17,706
My gosh. Captain Ri.
1160
01:11:17,789 --> 01:11:19,124
I thought he was perfect.
1161
01:11:19,207 --> 01:11:21,626
I didn't know he would make such mistakes.
1162
01:11:25,172 --> 01:11:28,842
My gosh. Someone is inside there.
1163
01:11:29,092 --> 01:11:31,803
What? Is she a ghost?
1164
01:11:33,347 --> 01:11:34,723
Come out.
1165
01:11:38,727 --> 01:11:40,771
-Who are you?
-Look at her.
1166
01:11:41,313 --> 01:11:43,690
I asked who you are.
1167
01:11:44,274 --> 01:11:48,195
Why were you hiding
in Captain Ri's kimchi cellar?
1168
01:11:48,403 --> 01:11:49,404
Forget it.
1169
01:11:49,905 --> 01:11:53,533
Even the mutes can talk once they go
to the State Security Department.
1170
01:11:54,034 --> 01:11:55,160
Right?
1171
01:11:56,620 --> 01:11:58,246
-My gosh.
-What's that sound?
1172
01:11:58,330 --> 01:12:00,123
-Move.
-What is it?
1173
01:12:01,458 --> 01:12:03,585
-Does it say 729 there?
-What? 729?
1174
01:12:03,668 --> 01:12:06,296
-It says 729 there.
-What's going on?
1175
01:12:06,588 --> 01:12:09,174
-Who's driving it?
-That vehicle...
1176
01:12:09,800 --> 01:12:11,718
-My gosh.
-It says 729 there.
1177
01:12:11,802 --> 01:12:13,678
I've never seen that car in person.
1178
01:12:13,762 --> 01:12:15,764
-I can't believe it.
-Goodness.
1179
01:12:40,455 --> 01:12:43,041
What are you doing to my fiancée?
1180
01:12:43,125 --> 01:12:44,709
-What? Fiancée?
-Did I hear it wrong?
1181
01:12:44,793 --> 01:12:46,336
-He's engaged?
-That's his fiancée?
1182
01:12:46,420 --> 01:12:48,171
What did you just say?
1183
01:12:48,839 --> 01:12:52,634
I would appreciate it if you put away
the gun you're pointing at my fiancée.
1184
01:13:16,309 --> 01:13:22,388
Subtitle translation by Soo-ji Kim
1185
01:14:00,033 --> 01:14:04,204
It's in violation of our
institute's regulations.
1186
01:14:04,288 --> 01:14:05,414
I'm sorry,
1187
01:14:05,497 --> 01:14:08,875
but we can't administer
the euthanasia you requested.
1188
01:14:08,959 --> 01:14:10,168
But why not?
1189
01:14:10,252 --> 01:14:12,546
I heard that I can end my life here.
1190
01:14:13,255 --> 01:14:17,050
Sure, I have no physical pain
that makes it diffcult to sustain life.
1191
01:14:17,301 --> 01:14:19,678
But I feel extraordinary pain
in my mind.
1192
01:14:20,679 --> 01:14:22,097
Depression,
1193
01:14:22,764 --> 01:14:26,226
panic disorder, eating disorder,
insomnia...
1194
01:14:26,810 --> 01:14:27,936
Do you need more?
1195
01:14:31,440 --> 01:14:36,194
We always recommend the sightseeing
of Switzerland to our visitors.
1196
01:14:42,994 --> 01:14:45,622
If some sightseeing would have
helped me feel better,
1197
01:14:46,164 --> 01:14:48,083
I wouldn't have come all the way here.
1198
01:14:48,206 --> 01:14:51,460
70% of the people, go back home
1199
01:14:51,543 --> 01:14:53,879
after they've seen the beautiful sceneries.
1200
01:14:57,884 --> 01:14:59,844
I don't have a home to return to.
1201
01:15:00,344 --> 01:15:03,096
I don't know why you want to be killed,
1202
01:15:03,764 --> 01:15:06,224
but you will be like them anyhow.
1203
01:15:07,811 --> 01:15:10,188
This isn't going to work on me.
1204
01:16:19,753 --> 01:16:22,120
CRASH LANDING ON YOU
1205
01:16:22,218 --> 01:16:24,596
So I introduced her to them,
and he just said "Okay."
1206
01:16:24,679 --> 01:16:27,891
So what did you introduce her as?
1207
01:16:28,391 --> 01:16:31,269
I guess you could call it
a kind of disguise tactic.
1208
01:16:31,353 --> 01:16:32,437
She came from South Korea.
1209
01:16:32,520 --> 01:16:35,607
That's how they all fall in love.
1210
01:16:35,690 --> 01:16:36,608
One hundred percent.
1211
01:16:37,525 --> 01:16:40,403
What missions have you undertaken,
and where?
1212
01:16:40,487 --> 01:16:42,489
I am not allowed to tell you.
1213
01:16:42,572 --> 01:16:44,991
That woman is a Type 11 individual.
1214
01:16:45,075 --> 01:16:47,369
That makes him impervious.
1215
01:16:47,452 --> 01:16:50,205
By the way, do you have
a girlfriend who plays the piano?
1216
01:16:50,288 --> 01:16:53,875
If we plan this out accordingly,
we can use that woman to destroy
1217
01:16:53,958 --> 01:16:56,836
his whole family. That's what I mean.
1218
01:16:57,545 --> 01:16:59,881
-Two of us.
-She's going back to Pyongyang tonight.
1219
01:17:00,507 --> 01:17:02,175
Look at me, nothing else.
1220
01:17:02,498 --> 01:17:05,209
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
89433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.