All language subtitles for Comando 2 Espan虄ol2_HDwww.PELICULASINDIAS.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,000 --> 00:02:30,000 www.PELICULASINDIAS.com Telf. (07) 836-8640 2 00:02:31,152 --> 00:02:34,479 "COMANDO 2", "EL RASTRO DEL DINERO SUCIO" 3 00:02:36,569 --> 00:02:37,365 "En la tarde del 8 noviembre..." 4 00:02:37,437 --> 00:02:40,600 " El gobierno indio tom� una decisi�n hist�rica de desmonetizaci�n." 5 00:02:40,673 --> 00:02:42,402 "Y con esta decisi�n..." 6 00:02:42,475 --> 00:02:45,171 "...Toda la naci�n se declaro abiertamente en guerra contra el dinero negro." 7 00:02:45,545 --> 00:02:48,173 "Seg�n algunas especulaciones debido a la desmonetizaci�n..." 8 00:02:48,281 --> 00:02:51,773 "...m�s que 4000 mil millones de ese dinero estar�a fuera del sistema." 9 00:02:52,518 --> 00:02:55,453 "Hoy los pobres y las personas honradas del pa�s est�n contentos..." 10 00:02:55,521 --> 00:02:58,615 "...Aqu�llos que acumularon dinero oscuro se lamentaron." 11 00:02:58,825 --> 00:03:02,588 "Una pregunta que todos se hacen es.. sobre el dinero escondido en ultramar." 12 00:03:03,129 --> 00:03:05,757 "Seg�n el Gerente economista del Banco de Italia..." 13 00:03:06,032 --> 00:03:14,030 "...m�s de 181 mil millones d�lares de la India est�n en bancos de ultramar." 14 00:03:14,507 --> 00:03:18,375 "Si todo este dinero pudiera traerse de vuelta, entonces..." 15 00:03:18,444 --> 00:03:20,816 "... 1.5 millones pudieran acreditarse en las cuenta de los pobre." 16 00:03:21,029 --> 00:03:23,444 "O todos los proyectos esenciales de infraestructura..." 17 00:03:23,516 --> 00:03:28,351 "Como carreteras, electricidad, puentes, ferroviaria, y pudieran completarse despu�s de varios a�os" 18 00:03:28,688 --> 00:03:33,125 "Todos los a�os m�s de 4000 campesinos indios se suicidan..." 19 00:03:33,359 --> 00:03:36,089 "...debido no poder pagar sus pr�stamos por el da�o de sus cosecha." 20 00:03:36,729 --> 00:03:39,323 "si el dinero escondido en ultramar pudiera traerse de vuelta.." 21 00:03:39,399 --> 00:03:41,492 "...Entonces ning�n campesino tendr� que suicidarse." 22 00:03:41,567 --> 00:03:44,661 "�Pero ser� semejante en nuestro pa�s?" 23 00:03:57,650 --> 00:03:59,675 Reza...hay una mala noticia para ti. 24 00:03:59,752 --> 00:04:01,720 Has sido encontrado. �- Encontrado? 25 00:04:02,155 --> 00:04:03,782 Salga r�pido, no tienes mucho tiempo. 26 00:04:04,057 --> 00:04:07,016 �Pero qui�n me encontr�, tus hombres? - No s�. 27 00:04:07,160 --> 00:04:08,593 Es alguien fuera del sistema. 28 00:04:09,095 --> 00:04:11,086 No tenemos ninguna informaci�n sobre �l. 29 00:04:11,631 --> 00:04:12,529 �Ahora...fuera! 30 00:04:35,321 --> 00:04:37,312 Bala... Sal ya. 31 00:04:39,225 --> 00:04:40,283 Es momento de acci�n. 32 00:04:50,269 --> 00:04:51,600 Este lugar es como un fuerte. 33 00:04:51,804 --> 00:04:53,101 Mira todos esos guardias. 34 00:04:54,073 --> 00:04:55,252 Estate all� a tiempo. 35 00:10:48,260 --> 00:10:49,625 S�lo dir� dos palabras... 36 00:10:50,229 --> 00:10:51,856 ...y me dir�s el resto de la historia. 37 00:10:52,131 --> 00:10:53,621 Vicky Ohaddha. 38 00:10:57,436 --> 00:10:58,835 Es el m�s grande agente de banqueros... 39 00:10:59,105 --> 00:11:01,164 ...Es quien lava el dinero de todos peses gordos de la India. 40 00:11:01,240 --> 00:11:02,605 No podr�s atraparlo. 41 00:11:02,708 --> 00:11:06,041 Porque Vicky Ohaddha vol� a Malasia hoy. 42 00:11:09,148 --> 00:11:11,582 Bala...Vicky Ohaddha vol� a Malasia. 43 00:11:12,384 --> 00:11:16,286 Ahora...tira tu arma. - Pero...ya te dije todo. 44 00:11:16,489 --> 00:11:19,617 Bala... dispara dos balas... - Eh... 45 00:11:19,658 --> 00:11:20,488 A m�... 46 00:11:21,127 --> 00:11:21,593 �Qu� quieres decir? 47 00:11:21,627 --> 00:11:23,595 La primera bala aqu�, en cualquier parte de la pierna. 48 00:11:23,662 --> 00:11:25,596 Pero, evita la arteria femoral. 49 00:11:25,664 --> 00:11:28,155 O de lo contrario sangrar� hasta morir. �- Qu� dice? 50 00:11:28,267 --> 00:11:31,725 La segunda bala aqu�, Al lado del h�gado. 51 00:11:32,171 --> 00:11:33,297 Precisamente aqu�. 52 00:11:34,206 --> 00:11:35,230 �Est�s loco? 53 00:11:35,474 --> 00:11:37,271 No, no soy yo, es el sistema. 54 00:11:37,343 --> 00:11:38,401 Vine a Taiw�n por ti... 55 00:11:38,477 --> 00:11:40,843 ...tendr� que demostrar que el encuentro se hizo. 56 00:11:41,147 --> 00:11:43,411 �Pero por qu� quer�a encontrarme? �- Bala listo? 57 00:11:43,482 --> 00:11:45,450 T� no eres de cart�n Karan. 58 00:11:45,518 --> 00:11:48,385 No tienes ning�n punto en ti. - Entonces imaginalo. 59 00:11:48,454 --> 00:11:49,580 �Por qu� quiere matarse usted mismo? 60 00:11:49,688 --> 00:11:52,521 Nadie es afortunado al dispararse en el lugar exacto y sobrevivir. 61 00:11:52,591 --> 00:11:53,580 �Bala, dispara! 62 00:11:54,794 --> 00:11:55,658 �Dispare! 63 00:11:59,331 --> 00:12:01,094 te lo dije...que no lo hicieras. 64 00:12:01,200 --> 00:12:05,398 No hay necesidad de estar tan contento... t� me atacaste cuando llegue. - Yo...yo... 65 00:12:05,471 --> 00:12:06,301 �Por qu� yo? 66 00:12:06,639 --> 00:12:07,537 �Qu� est� diciendo �l? 67 00:12:07,606 --> 00:12:08,402 �Qu� est� diciendo �l? 68 00:12:08,474 --> 00:12:10,032 Bala, el h�gado... - No..no.. no... 69 00:12:12,378 --> 00:12:13,310 �De veras?.. 70 00:12:13,712 --> 00:12:14,736 �Qu� sucede? 71 00:12:15,281 --> 00:12:16,771 Ahora la corte creer�, que... 72 00:12:17,550 --> 00:12:20,519 ...t� le quitaste el arma a Bala de su mano y me disparaste. 73 00:12:22,688 --> 00:12:23,655 Adi�s, Reza. 74 00:12:29,295 --> 00:12:32,526 Bala...por favor su arma est� en tus manos. 75 00:12:32,665 --> 00:12:35,190 Pero �l te dijo todo, �Entonces por qu� lo matamos? 76 00:12:35,301 --> 00:12:38,327 �l no iba hacer nada bueno qued�ndose vivo. 77 00:13:12,705 --> 00:13:13,763 Buenos d�as se�or - Buenos d�as. 78 00:13:16,609 --> 00:13:17,371 Se�or... 79 00:13:28,087 --> 00:13:30,419 Sus padres saben que su hijo... 80 00:13:30,489 --> 00:13:35,085 ...era un tipo normal, y que ahora est� haciendo esto. 81 00:13:36,528 --> 00:13:39,725 Se�or, ellos saben... que nuestras vidas est�n siempre en peligro. 82 00:13:39,765 --> 00:13:40,561 Ya veo... 83 00:13:41,100 --> 00:13:44,831 Pero ellos sabr�n que su hijo se puede disparar �l mismo... 84 00:13:45,104 --> 00:13:47,368 ...y s�lo para demostrar en la corte que no fue encontrado. 85 00:13:47,439 --> 00:13:49,669 Quiero decir que te convertiste en un hombre gatillo-feliz, Karan. 86 00:13:50,075 --> 00:13:51,303 As� fue como sucedi� todo. 87 00:13:51,410 --> 00:13:54,106 �Crees realmente que soy as� de est�pido? 88 00:13:57,750 --> 00:13:59,809 Debo permitirte que seas un comando. 89 00:14:00,519 --> 00:14:02,578 Traerte dentro del comando fue un error. 90 00:14:02,721 --> 00:14:03,779 Se�or, yo soy un comando... 91 00:14:05,024 --> 00:14:06,252 ...y siempre ser� uno. 92 00:14:07,059 --> 00:14:09,084 Cambiar de uniforme no cambia mis deberes. 93 00:14:12,431 --> 00:14:13,193 De acuerdo... 94 00:14:14,733 --> 00:14:17,327 Entonces... �Cu�ndo regresas a la oficina? 95 00:14:29,114 --> 00:14:31,139 Bueno, la informaci�n de Reza nos vino muy bien 96 00:14:31,350 --> 00:14:34,444 Nuestra misi�n de dos a�os finalmente se ha completado. 97 00:14:35,154 --> 00:14:37,349 Vicky Ohaddha fue arrestado ayer en Malasia. 98 00:14:37,489 --> 00:14:40,312 Si la presa ya est� en la red... �Por qu� volver a llamar al cazador? 99 00:14:41,193 --> 00:14:42,717 Porque hay un cambio en esta historia. 100 00:14:52,471 --> 00:14:53,369 Buenos d�as se�or... 101 00:14:53,772 --> 00:14:55,535 Buenos d�as... Buenos d�as. por favor si�ntese. 102 00:14:55,607 --> 00:14:58,371 Buenos d�as se�or. - Buenos d�as. �- Bala c�mo est�s? 103 00:14:58,444 --> 00:14:59,342 Por favor... 104 00:15:14,727 --> 00:15:17,218 Vicky Ohaddha. �- Cu�l es? 105 00:15:17,529 --> 00:15:19,019 Dicen que �l es todos ellos. 106 00:15:22,534 --> 00:15:25,162 Y �ste fue recientemente aprehendido. 107 00:15:27,239 --> 00:15:29,605 Vicky Ohaddha sigue cambiando de cara. 108 00:15:29,675 --> 00:15:31,472 Y no sabemos si la cara actual.. 109 00:15:31,577 --> 00:15:34,512 ...es la verdadera o no. 110 00:15:35,314 --> 00:15:38,249 Y eso lo hace m�s peligroso. 111 00:15:38,484 --> 00:15:41,578 �l se ocupa del dinero de muchas personas de la India... 112 00:15:41,754 --> 00:15:45,713 Son gentes bastante poderosas y controlan todo el sistema. 113 00:15:46,058 --> 00:15:48,458 Y lo peor es que nosotros no sabemos quienes son ellos. 114 00:15:49,061 --> 00:15:52,053 Vicky Ohaddha es la mayor parte de esta red. 115 00:15:52,431 --> 00:15:55,161 �l es quien controla toda la red. 116 00:15:58,737 --> 00:16:01,262 Pero se�or, usted no me dijo esta parte de la historia. 117 00:16:02,041 --> 00:16:05,272 S�lo el comando especial sabe sobre su arresto. 118 00:16:06,779 --> 00:16:08,542 Y es una bomba de tiempo. 119 00:16:11,417 --> 00:16:14,750 Primero debemos jaquear los tel�fonos de todos los poderosos corredores en Delhi. 120 00:16:15,020 --> 00:16:18,387 Despu�s debemos publicar en las noticias que Vicky Ohaddha fue arrestado. 121 00:16:18,457 --> 00:16:20,787 Cuando la noticia se haga una sensaci�n.. ellos reaccionar�n. 122 00:16:21,060 --> 00:16:23,324 Y s�lo necesitamos un solo error. 123 00:16:23,395 --> 00:16:26,330 La Polic�a de malasia ha detenido a Vicky Ohaddha... 124 00:16:26,398 --> 00:16:29,026 ...junto con su esposa Mar�a en Kuala Lumpur. 125 00:16:29,101 --> 00:16:31,296 Se cree que esto es un gran logro... 126 00:16:31,403 --> 00:16:33,735 ...en los esfuerzos del gobierno para poder regresar el dinero robado. 127 00:16:33,806 --> 00:16:36,798 Todos se preguntan si �El gobierno detuvo o no a Vicky Ohaddha? 128 00:16:37,076 --> 00:16:40,136 O si quieren detener a los benefactores de Vicky Ohaddha. 129 00:16:40,212 --> 00:16:42,271 Seg�n las fuentes Vicky Ohaddha ha lavado... 130 00:16:42,347 --> 00:16:46,146 ...m�s de 1000 mil millones de rupias, saqueadas al pa�s desde bancos extranjeros. 131 00:16:48,687 --> 00:16:51,647 Se�ora pudiera decirnos. �Por qu� se demoraron en aprehender a Vicky Ohaddha? 132 00:16:51,757 --> 00:16:52,416 Se�ora... 133 00:16:52,491 --> 00:16:54,482 Se�ora, el pueblo de la naci�n, est� bastante enfadado... 134 00:16:54,593 --> 00:16:55,787 �Ellos quieren respuestas! 135 00:16:56,228 --> 00:16:57,354 Por favor cont�stenos. 136 00:16:58,363 --> 00:17:00,297 Nosotros entendemos la rabia de la gente. 137 00:17:01,066 --> 00:17:03,296 Pronto regresaremos a Vicky Ohaddha. 138 00:17:03,435 --> 00:17:07,132 Y tambi�n detendremos a aqu�llos quienes est�n asociados con �l. 139 00:17:07,573 --> 00:17:11,771 No est� lejos el d�a, que cada indio pobre que fue robado... 140 00:17:12,044 --> 00:17:14,171 ...le ser� devuelto su dinero a sus cuentas 141 00:17:14,346 --> 00:17:15,370 Esa es nuestra promesa. 142 00:17:17,149 --> 00:17:18,639 �Qu� sucede, Sr. Runwal? 143 00:17:19,318 --> 00:17:23,254 Dishank, �Hijo c�mo est� tu madre?. 144 00:17:23,722 --> 00:17:25,155 He escuchado que ella... 145 00:17:25,424 --> 00:17:28,120 ...va a depositar nuestro dinero en las cuentas de las gentes. 146 00:17:28,227 --> 00:17:30,845 Sr. Runwal, usted sabe lo que uno tiene que decir en estos casos. 147 00:17:31,063 --> 00:17:32,291 Ella es la Ministra de vivienda. 148 00:17:32,397 --> 00:17:34,797 Todos contribuimos debido a su fe en m� y en Kamath. 149 00:17:35,033 --> 00:17:37,661 Sr. Runwal, Usted no s�lo tiene su su dinero y el del pueblo. 150 00:17:37,736 --> 00:17:39,135 �l tambi�n tiene mi dinero. 151 00:17:39,705 --> 00:17:41,104 Nada va a suceder. 152 00:17:41,306 --> 00:17:46,274 Mam� sabe que si salgo involucrado... ...entonces el gobierno podr�a derrumbarse. - C�lmese. 153 00:17:50,182 --> 00:17:51,114 Mam�... 154 00:17:55,787 --> 00:17:58,449 Mam�, si Vicky Ohaddha regresa vivo... 155 00:17:58,690 --> 00:18:03,024 ...y expone a todos, entonces, tendr� que dispararme... 156 00:18:03,195 --> 00:18:04,594 ...o estas personas me matar�n. 157 00:18:04,997 --> 00:18:08,004 T� tuviste �xito haciendo lo que la oposici�n no pudo hacer en todos estos a�os. 158 00:18:10,102 --> 00:18:11,069 T� me hiciste perder. 159 00:18:12,137 --> 00:18:13,331 Mam�... no.. mam� 160 00:18:15,474 --> 00:18:17,305 M�rchate.. - Pero mam�... 161 00:18:17,376 --> 00:18:18,673 Vete Dishank. 162 00:18:51,276 --> 00:18:52,140 Hay.. 163 00:18:53,245 --> 00:18:55,440 Hay un gran problema. 164 00:18:59,518 --> 00:19:01,315 Por qu� no conseguimos un informe definido... 165 00:19:01,386 --> 00:19:02,978 �...Sobre la situaci�n en Malasia? 166 00:19:03,455 --> 00:19:06,015 Los documentos para traer de regreso a Vicky Ohaddha est�n en proceso. 167 00:19:06,091 --> 00:19:08,616 Y el gobierno malasio nos ha dado permiso... 168 00:19:08,694 --> 00:19:10,286 ...a llevarlo a un lugar seguro. 169 00:19:18,237 --> 00:19:21,604 No olvidemos que le hemos hecho una gran promesa al pueblo. 170 00:19:21,740 --> 00:19:23,435 Es cuesti�n de su fe. 171 00:19:30,415 --> 00:19:32,610 Nuestra prioridad no es s�lo traer de regreso a Vicky Ohaddha.. 172 00:19:32,718 --> 00:19:34,481 ...sino tambi�n encontrar el dinero. 173 00:19:34,686 --> 00:19:36,973 De lo contrario el pueblo perder� la fe en nosotros. 174 00:19:46,131 --> 00:19:46,688 Leela... 175 00:19:48,700 --> 00:19:51,260 S�, por supuesto... 176 00:19:56,775 --> 00:19:58,504 Es s�lo lo que sospech�bamos. 177 00:19:58,710 --> 00:20:00,735 Algunos corredores, pol�ticos y hombres de negocios... 178 00:20:00,812 --> 00:20:02,473 ...cambiaron completamente a modo silencioso. 179 00:20:02,781 --> 00:20:04,408 Ahora ellos se encontrar�n cara a cara... 180 00:20:04,516 --> 00:20:06,643 ...y har�n un plan para salir de esta situaci�n. 181 00:20:06,718 --> 00:20:10,449 Pero...debe haber numerosos lugares �D�nde ellos pueden encontrarse... - Exactamente se�or! 182 00:20:10,756 --> 00:20:14,824 Y por eso los vigilaremos... ...en fiestas, hoteles, bodas... 183 00:20:15,093 --> 00:20:18,585 ...y en todos los lugares que se imaginen esperaremos por ellos. 184 00:21:02,507 --> 00:21:05,237 Bala, quiero su n�mero de habitaci�n. - D�jeme verificar. 185 00:21:05,711 --> 00:21:06,643 S�, Karan. 186 00:21:07,346 --> 00:21:10,042 La Ministra de vivienda Leela Ohaudhary ha llegado al hotel Park internacional. 187 00:21:10,115 --> 00:21:11,241 Su hijo tambi�n est� all�. 188 00:21:11,583 --> 00:21:12,811 �Qu� demuestra eso? 189 00:21:13,118 --> 00:21:14,585 Bueno, tenemos algunas interesantes im�genes. 190 00:21:14,619 --> 00:21:15,449 Eche una mirada. 191 00:21:28,500 --> 00:21:30,798 Avise al primer Ministro Su hijo Dishank est� encontr�ndose con ella. 192 00:21:32,104 --> 00:21:34,698 Pero Karan...todos ellos son personas muy poderosas. 193 00:21:35,240 --> 00:21:36,707 Es realmente un gran riesgo para usted. 194 00:21:37,642 --> 00:21:39,337 Nunca he disfrutado tomar peque�os riesgos se�or. 195 00:21:44,116 --> 00:21:45,242 Karan, lleg� el mensaje. 196 00:21:45,484 --> 00:21:47,543 Suite Presidencial...650. 197 00:23:39,364 --> 00:23:41,389 Antes del arresto, Vicky transfiri� todo nuestro dinero... 198 00:23:41,433 --> 00:23:47,201 ...los 1000 mil millones de rupias a unas cuentas desconocidas. 199 00:23:47,272 --> 00:23:50,332 Y no ha dejado ning�n papel ni un rastro electr�nico. 200 00:23:50,408 --> 00:23:53,241 Todo los detalles est�n dentro de su cabeza. 201 00:23:53,311 --> 00:23:55,711 Y es por eso qu� matarlo a �l ser�a una estupidez. 202 00:23:56,181 --> 00:23:58,479 y mi madre va a enviar un equipo de elite.. 203 00:23:58,550 --> 00:24:00,074 ...a traerlo de vuelta. 204 00:24:00,151 --> 00:24:04,178 Dishank, queremos vernos con tu mam�... lo m�s pronto posible. 205 00:24:04,256 --> 00:24:05,314 D�janos saber su plan. 206 00:24:05,390 --> 00:24:07,381 Necesitamos saber quienes est�n en su equipo... 207 00:24:07,459 --> 00:24:09,324 Sr. Runwal... - quienes traer�n de vuelta a Vicky. 208 00:24:09,394 --> 00:24:11,294 Sr. Runwal, no se preocupe. 209 00:24:11,363 --> 00:24:13,297 Por favor... por favor no se preocupe. 210 00:24:14,132 --> 00:24:16,760 Ese equipo consistir� en personas conocidas por nosotros. 211 00:24:18,737 --> 00:24:21,297 Vicky Ohaddha pudiera intentar escapar de alguna manera... 212 00:24:22,374 --> 00:24:25,036 ...o quiz�s alguien pudiera venir a su rescate. 213 00:24:25,110 --> 00:24:26,202 O incluso matarlo. 214 00:24:26,811 --> 00:24:30,076 Y es por eso que enviaremos a nuestro mejor equipo. 215 00:24:34,219 --> 00:24:36,653 Nuestro equipo est� siendo encabezado por AOP Bakhtawar. 216 00:24:56,341 --> 00:24:58,536 Se�or, la muchedumbre est� creciendo. 217 00:25:00,745 --> 00:25:02,042 �Debo ordenar carga de bast�n! 218 00:25:03,448 --> 00:25:06,383 no...s�lo es una protesta pac�fica. 219 00:25:07,652 --> 00:25:08,710 No usaremos la fuerza contra ellos. 220 00:25:08,787 --> 00:25:11,255 No hay mucha diferencia entre un perro polic�a... 221 00:25:11,423 --> 00:25:14,654 a un caballo que dibuja una tarjeta y el pol�tico favorito Bakhtawar. 222 00:25:15,093 --> 00:25:18,221 �l s�lo volver� despu�s de cumplir la orden que le he dado a �l. 223 00:25:23,535 --> 00:25:24,467 S�... 224 00:25:26,137 --> 00:25:26,762 S�, se�ora. 225 00:25:27,505 --> 00:25:29,405 Usted tiene s�lo 30 minutos, Bakhtawar. 226 00:25:30,709 --> 00:25:33,041 Limpia la calle. - Seguro, se�ora. 227 00:26:10,281 --> 00:26:13,011 Bhavna Reddy, nuestra especialista de campo. 228 00:26:42,814 --> 00:26:44,748 Ella es m�s que un "arma de alquiler." 229 00:26:45,183 --> 00:26:46,480 Dale dinero e informaci�n... 230 00:26:46,551 --> 00:26:48,109 ...y ella matar� a cualquier g�nster. 231 00:26:52,390 --> 00:26:53,152 No... 232 00:26:53,324 --> 00:26:54,313 Adi�s. 233 00:26:58,663 --> 00:27:00,392 El nombre de Shetty tambi�n ha sido rascado. 234 00:27:03,702 --> 00:27:06,330 Gabbar Gang, Total terminado. 235 00:27:06,404 --> 00:27:09,339 el Ingl�s y los art�culos importado los dos son su debilidad. 236 00:27:19,117 --> 00:27:20,209 Hay un rumor en los c�rculos policiales... 237 00:27:20,285 --> 00:27:23,516 ...que ella mat� al g�nster Lal Singh s�lo por una bolsa de Gucci. 238 00:27:37,435 --> 00:27:40,131 Ella apunta para ser tan rica como la pobreza que ella ha visto. 239 00:27:40,505 --> 00:27:43,099 Nuestro cyber comando consta con los funcionario m�s talentosos. 240 00:27:43,508 --> 00:27:44,532 Zafar Hussain. 241 00:27:46,277 --> 00:27:50,407 Usted tiene s�lo 60 segundos... para jaquear estas cuentas terroristas. 242 00:28:05,630 --> 00:28:06,528 30... 243 00:28:14,205 --> 00:28:15,433 10... 244 00:28:18,510 --> 00:28:20,137 Cinco... �- No! 245 00:28:21,246 --> 00:28:22,304 Cuatro... 246 00:28:22,547 --> 00:28:25,107 Tres... - No.. no.. no... 247 00:28:25,250 --> 00:28:26,376 Dos... 248 00:28:26,451 --> 00:28:27,679 Uno... 249 00:28:43,368 --> 00:28:44,198 No est� mal. 250 00:28:44,369 --> 00:28:45,427 Bienvenido a la fuerza. 251 00:28:45,503 --> 00:28:48,768 �60 segundos! �Estupendo! Eso es impresionante. 252 00:28:49,040 --> 00:28:51,770 �No hay informaci�n en el sistema de que puedes jaquear en 90 segundos? 253 00:28:53,511 --> 00:28:55,308 El es m�s ingenioso que t�. 254 00:28:55,613 --> 00:28:57,342 Pero �l nunca ha sostenido un arma. 255 00:28:57,582 --> 00:28:59,743 Este hombre debe estar en el equipo personal de Facebook. 256 00:29:01,152 --> 00:29:02,119 No en este equipo. 257 00:29:03,621 --> 00:29:04,747 Y Sharad Pandey. 258 00:29:05,423 --> 00:29:06,549 Lo he visto con usted. 259 00:29:12,530 --> 00:29:13,292 Gracias. 260 00:29:13,464 --> 00:29:14,624 �l es el sicofanta en jefe. 261 00:29:15,033 --> 00:29:18,002 Se�ora �l ser� los ojos y o�dos en este equipo. 262 00:29:25,076 --> 00:29:26,543 Ellos han escogido a un pat�tico equipo... 263 00:29:27,212 --> 00:29:28,770 ...sus intenciones no deben ser buenas. 264 00:29:29,247 --> 00:29:30,475 El equipo es bueno, se�ora. 265 00:29:31,482 --> 00:29:33,677 Pero nosotros queremos saber su plan. 266 00:29:33,751 --> 00:29:36,414 Ellos traer�n Vicky Ohaddha a la India... ...y lo llevar�n directo a Tihar. 267 00:29:36,521 --> 00:29:38,648 �l estar� en solitario encierro en Tihar. 268 00:29:38,723 --> 00:29:40,384 Los oficiales escogidos por la ministra... 269 00:29:40,458 --> 00:29:42,119 ...Los har�an contar frijoles por dinero. 270 00:29:42,193 --> 00:29:43,558 �Y lo matar�n? 271 00:29:44,762 --> 00:29:47,230 Desde que soy ministra mi plan es bastante bueno. 272 00:29:51,236 --> 00:29:53,568 Habr� un alboroto en la c�rcel, Vicky se herir�... 273 00:29:53,638 --> 00:29:56,072 ...y en el camino al hospital... 274 00:29:57,809 --> 00:29:59,504 Ahora debo salir al aire libre. 275 00:30:00,178 --> 00:30:02,203 Es hora de inf�ltrame en el equipo. 276 00:30:02,547 --> 00:30:04,606 Usted logr� el equipo que usted quiso. 277 00:30:06,150 --> 00:30:07,412 No m�s dramas por ahora. 278 00:30:09,220 --> 00:30:11,381 No permitas a esos guasones estar cerca de Vicky. 279 00:30:13,057 --> 00:30:14,456 Simplemente que lo traigan a la India. 280 00:30:16,728 --> 00:30:19,060 No hay ning�n espacio para los errores, de Bakhtawar. 281 00:30:22,333 --> 00:30:23,300 Consid�relo como hecho, se�ora. 282 00:30:24,636 --> 00:30:27,628 De todos modos, Bakhtawar nunca cumpli� ninguna orden. 283 00:30:46,157 --> 00:30:48,717 Hola, se�or. Zafar. - Lo s�. 284 00:30:52,563 --> 00:30:55,361 Al parecer la se�ora entendi� mal la palabra secreto por descubierto. 285 00:31:12,183 --> 00:31:13,741 �Por qu� Pandey todav�a no ha llegado? 286 00:31:18,256 --> 00:31:21,453 �Por asustarse? Mi nombre es Bhavna Reddy. 287 00:31:22,193 --> 00:31:26,653 Usted es Jafar. - con Z, Zafar.. 288 00:31:27,231 --> 00:31:28,220 S�... Jafar. 289 00:31:29,500 --> 00:31:32,060 El hombre de la computadora. - S�... 290 00:31:32,236 --> 00:31:33,362 �En la polic�a? 291 00:31:34,706 --> 00:31:37,402 Los polic�as no necesitan computadoras, necesitan armas. 292 00:31:39,444 --> 00:31:40,411 �Y usted? 293 00:31:43,081 --> 00:31:46,380 ... realmente, en el mundo de hoy... �- Usted sabe bien, lo que haces? 294 00:31:47,218 --> 00:31:48,310 Olv�delo. 295 00:31:48,386 --> 00:31:52,447 Hoy todos est�n diciendo que luzco s�per elegante. 296 00:31:53,725 --> 00:31:55,192 �Se�or! �- Se�or! 297 00:31:55,493 --> 00:31:57,586 Es hora de abordar y Pandey aun no ha llegado. 298 00:31:57,662 --> 00:31:58,754 �Llegue a tiempo? 299 00:32:06,137 --> 00:32:07,502 Yo soy Karan... - Pandey. 300 00:32:08,072 --> 00:32:09,164 Karan Pandey. 301 00:32:09,474 --> 00:32:10,702 Tienes 52 a�os. 302 00:32:10,775 --> 00:32:12,242 Lo le� en tu reporte. 303 00:32:12,410 --> 00:32:14,207 Realmente te mantienes muy bien. 304 00:32:14,412 --> 00:32:17,313 Pandey no se mantiene bien... los he conseguido a golpe. 305 00:32:17,782 --> 00:32:19,113 Yo estoy tomando su lugar. 306 00:32:24,655 --> 00:32:26,418 Te resbalar�s en este jab�n... 307 00:32:26,724 --> 00:32:28,783 ...y te golpear�s tu cabeza con eso, y estar�s muerto. 308 00:32:30,428 --> 00:32:35,127 Hay 50 maneras de morir de aqu� hasta el aeropuerto, haci�ndolo parecerse un accidente, 309 00:32:35,433 --> 00:32:36,764 ...y nadie lo sabr�. 310 00:32:38,202 --> 00:32:40,534 e ir�s al hospital en ves del aeropuerto. 311 00:32:40,605 --> 00:32:43,096 �Y si estoy de acuerdo? 312 00:32:43,207 --> 00:32:44,834 T� dir�s que te golpeaste. 313 00:32:45,543 --> 00:32:47,204 Haremos todas las preparaciones en el hospital. 314 00:32:49,347 --> 00:32:51,076 �Pandey, qu� sucede? 315 00:32:51,682 --> 00:32:53,274 �Di algo, Pandey! 316 00:32:54,118 --> 00:32:55,676 Como le dije se�ora, fue un golpe. 317 00:32:56,454 --> 00:32:57,716 �C�mo podr�a hablar? 318 00:32:59,157 --> 00:33:01,250 �De repente? - eso pasa de repente, se�ora. 319 00:33:01,592 --> 00:33:03,355 Le puede pasar a cualquiera. 320 00:33:03,494 --> 00:33:05,394 Ustedes siempre tan estresados. 321 00:33:05,463 --> 00:33:06,623 Incluso usted... 322 00:33:18,609 --> 00:33:21,544 �Doctor, estar� bien? 323 00:33:22,180 --> 00:33:24,205 Todos estamos cooperando. 324 00:33:24,782 --> 00:33:27,182 Si usted tambi�n cooperar�, entonces quiz�s... 325 00:33:27,518 --> 00:33:31,648 Yo no sab�a que Karan resultar�a ser semejante brib�n. 326 00:33:33,257 --> 00:33:34,451 �stos son mis papeles. 327 00:33:38,529 --> 00:33:40,053 �Usted sabe qui�n soy yo? 328 00:33:40,131 --> 00:33:41,792 �sta es mi primera vez que salgo del pa�s. 329 00:33:42,066 --> 00:33:44,261 Eh empacado ropas de modas y de estilo elegante. 330 00:33:44,335 --> 00:33:46,360 Lucir�n incre�bles en las locaciones extranjeras. 331 00:33:48,172 --> 00:33:49,799 �Qu� usted va a comprar en el extranjero? �- C�mo? 332 00:33:50,074 --> 00:33:53,703 perfumes Armani, tel�fonos Apple, Gafas Ray Ban, relojes Rolex... 333 00:33:53,778 --> 00:33:55,302 No vamos all� de compras. 334 00:33:56,180 --> 00:33:59,274 Estos delincuentes del cuello blanco son tan pesados. 335 00:33:59,350 --> 00:34:01,648 Ustedes no deben estar tan estresados por traerlo de vuelta. 336 00:34:02,186 --> 00:34:04,416 Es tomar un vuelo.. aprenderlo... 337 00:34:04,489 --> 00:34:05,547 ...y traerlo en un vuelo de regreso 338 00:34:06,023 --> 00:34:07,547 �Y qu� uno har� en el medio? 339 00:34:07,625 --> 00:34:09,320 Ir de compras. - ir de compras. 340 00:34:10,528 --> 00:34:13,224 Se�ora, aqu� hay un Karan en lugar de Pandey... 341 00:34:13,297 --> 00:34:15,197 �Pandey se golpeo de repente! 342 00:34:15,800 --> 00:34:19,201 Y el comando especial recomend� su nombre casi inmediatamente. 343 00:34:19,570 --> 00:34:21,470 �l era un de los 9 del comando. 344 00:34:21,672 --> 00:34:25,472 �l fue a la corte marcial.. por matar a civiles a plena luz del d�a. 345 00:34:25,743 --> 00:34:27,267 �l no cree en las reglas. 346 00:34:29,046 --> 00:34:32,140 �l es muy peligroso, mantenga sus ojos en �l. 347 00:35:03,581 --> 00:35:05,048 Finalmente estoy aqu�... en tierras extranjeras. 348 00:35:05,283 --> 00:35:07,274 Todo es tan bueno aqu�. 349 00:35:09,153 --> 00:35:10,780 Incluso el suelo del aeropuerto es mucho m�s bonito... 350 00:35:11,055 --> 00:35:12,317 ...que el la casa de la t�a Jaya. 351 00:35:12,523 --> 00:35:15,424 Estas gentes est�n tambi�n adelantados en la limpieza. 352 00:35:16,194 --> 00:35:19,288 �Hola...que bien! �Puedo sacarle una foto a su hija? �- No! 353 00:35:19,363 --> 00:35:20,227 �C�llese! 354 00:35:20,431 --> 00:35:22,592 Cari�o, sonr�e,....di queso. 355 00:35:26,170 --> 00:35:29,765 La evidencia de vacaciones en el extranjero es de 101% obligatorio �- S�! 356 00:35:31,275 --> 00:35:33,175 Hola, Soy Shrinath Lyer... - Hola. 357 00:35:33,244 --> 00:35:34,472 de la Embajada India. 358 00:35:35,613 --> 00:35:37,706 Hola, soy Bakhtawar Khan y �ste es mi equipo. 359 00:35:37,815 --> 00:35:38,679 Zafar. 360 00:35:40,384 --> 00:35:44,616 Sr. Lyer, �Hay alg�n centro comercial cerca del aeropuerto? �- No! 361 00:35:46,324 --> 00:35:47,757 Iremos directo el refugio. 362 00:35:48,226 --> 00:35:49,250 De acuerdo. 363 00:35:54,799 --> 00:35:56,767 Este lugar no tiene basura ni en las carreteras. 364 00:35:56,834 --> 00:35:58,495 Est� demasiado limpio. 365 00:35:58,669 --> 00:36:00,364 Blanco lavado. 366 00:36:01,339 --> 00:36:03,739 Ni poluci�n. 367 00:36:13,351 --> 00:36:15,319 Sr. Lyer, pudi�ramos detenernos por favor. 368 00:36:15,620 --> 00:36:18,088 Podemos tomar fotos al aire libre 369 00:36:19,790 --> 00:36:21,257 �Qu� hacer? 370 00:36:21,359 --> 00:36:24,226 Mi hermano Raju ha estado insistiendo en Whatsapp. 371 00:36:24,295 --> 00:36:25,091 De acuerdo... 372 00:36:25,162 --> 00:36:28,757 Sr. Lyer, por favor entr�guele el tel�fono de Vcky y la laptop a Zafar. 373 00:36:29,333 --> 00:36:30,163 Seguro. 374 00:36:30,301 --> 00:36:32,792 Zafar, Bhavna...y a todos. 375 00:36:33,604 --> 00:36:36,266 S�lo tenemos las declaraciones de Vicky y su esposa. 376 00:36:36,774 --> 00:36:39,038 Nosotros no tenemos poder para interrogarlos. 377 00:36:39,477 --> 00:36:42,139 Le dar� a ese Ohaddha un fuerte abrazo... 378 00:36:42,213 --> 00:36:44,204 Sus manos y sus pies son esclavos a mis �rdenes. 379 00:36:44,282 --> 00:36:47,581 Mis manos y mis pies no obedecen ni mis �rdenes 380 00:36:48,653 --> 00:36:49,745 Pero siempre lo puedes intentar. 381 00:37:20,017 --> 00:37:21,609 Se�ora, Karan va a tener problemas. 382 00:37:22,186 --> 00:37:24,279 Si �l interfiere en tu trabajo, entonces disp�rale. 383 00:37:24,655 --> 00:37:26,020 Yo volver� a encargarme de todo aqu�. 384 00:37:42,139 --> 00:37:43,197 S�...valla. 385 00:37:43,674 --> 00:37:45,608 Ve.. m�talo... Ve.. m�talo.. 386 00:37:45,676 --> 00:37:48,509 �Vamos.. vamos.....m�talo! 387 00:38:13,137 --> 00:38:14,035 Eh, chicos. 388 00:38:18,008 --> 00:38:20,670 En serio, ustedes est�n mostrando tal actitud... 389 00:38:20,745 --> 00:38:23,009 ...como si estuvieran rodeados por el jefe del I.S.I.S. 390 00:38:26,283 --> 00:38:28,774 Pero conf�en en m�, cuando sepan la verdad... 391 00:38:29,420 --> 00:38:32,116 ..No van a dejar de re�rse, as�... 392 00:38:35,426 --> 00:38:37,621 Disculpen. disculpen... 393 00:38:49,306 --> 00:38:50,432 Mi amor. 394 00:38:54,779 --> 00:38:55,768 Ella es sexy, �No lo crees? 395 00:38:57,715 --> 00:38:58,647 Lo s�. 396 00:38:59,049 --> 00:38:59,743 Mar�a. 397 00:39:00,384 --> 00:39:01,681 Bakhtawar Khan. 398 00:39:02,420 --> 00:39:04,684 Le aseguramos que si cooperan... 399 00:39:04,989 --> 00:39:06,456 ...Nuestro comportamiento ser� m�s civilizado con ustedes. 400 00:39:06,690 --> 00:39:09,158 Tambi�n le aseguramos, que nosotros cooperaremos. 401 00:39:11,662 --> 00:39:13,630 Mar�a... -..A... 402 00:39:14,265 --> 00:39:15,254 Este compa�ero.. 403 00:39:15,332 --> 00:39:17,027 Es muy duro para �l hablar. 404 00:39:17,101 --> 00:39:20,070 �l s�lo ha hablado de chicas espectaculares en toda su vida. 405 00:39:23,140 --> 00:39:24,539 Soy Reddy... - Hola. 406 00:39:24,608 --> 00:39:25,666 Bhavna Reddy. 407 00:39:26,177 --> 00:39:28,668 Inspectora, Inspectora de campo. 408 00:39:29,079 --> 00:39:31,070 Tu pintalabios oscuro es muy elegante. 409 00:39:31,415 --> 00:39:34,407 �En d�nde lo compr�? - Gracias, inspector. 410 00:39:34,485 --> 00:39:36,009 No recuerdo bien. 411 00:39:53,204 --> 00:39:55,729 A�n no s� su nombre. - A�n no se lo he dado. 412 00:40:04,782 --> 00:40:06,682 Vicky, tus medicinas, est�n justo aqu�... 413 00:40:06,750 --> 00:40:08,342 ...Pero t� nunca las llevas contigo. 414 00:40:13,057 --> 00:40:14,490 Nadie lo pudiera imaginar. 415 00:40:15,726 --> 00:40:17,785 �Que es un peligroso delincuente? - No. 416 00:40:18,062 --> 00:40:19,552 Que tiene una esposa tan sexy. 417 00:40:21,799 --> 00:40:23,528 Estoy vivo debido a ella. 418 00:40:26,837 --> 00:40:28,702 Yo vivo por ella. 419 00:40:29,206 --> 00:40:31,674 Basta de alabarme, ahora vamos... toma. 420 00:40:32,176 --> 00:40:34,076 Si terminaron con su episodio rom�ntico... 421 00:40:34,144 --> 00:40:35,702 �...Entonces podemos trabajar? 422 00:40:35,779 --> 00:40:38,646 Hay hombre... estoy asustado... 423 00:40:39,750 --> 00:40:41,411 Mis manos est�n temblando. 424 00:40:48,359 --> 00:40:49,121 Escucha... 425 00:40:51,462 --> 00:40:53,327 Escucha Santo Thou pedazo de mier* * 426 00:40:53,397 --> 00:40:54,694 Soy s�lo un rumor... 427 00:40:54,765 --> 00:40:58,599 ...difundido por corruptos y bribones pol�ticos de mi pa�s. 428 00:41:00,170 --> 00:41:03,037 El dinero oscuro es igual a Vicky Ohaddha. �Capitulo terminado! 429 00:41:06,710 --> 00:41:08,644 Ellos estaban buscando una v�ctima... 430 00:41:08,712 --> 00:41:10,646 ...y me escogieron. 431 00:41:11,048 --> 00:41:12,515 �No sabias eso?, diablos 432 00:41:12,583 --> 00:41:14,244 No he hecho nada. 433 00:41:17,254 --> 00:41:19,654 Vicky. C�lmate. 434 00:41:27,064 --> 00:41:28,292 No conf�as en m�. 435 00:41:28,699 --> 00:41:31,099 Despu�s de la desmonetizaci�n es aun m�s importante... 436 00:41:31,168 --> 00:41:33,145 ... que usted traiga a Vicky Ohaddha de regreso a la India. 437 00:41:33,370 --> 00:41:34,803 Si algo le sucediera a �l all�.. 438 00:41:35,205 --> 00:41:37,776 ...entonces sus gentes aqu� se pondr�n fren�ticos. 439 00:41:39,310 --> 00:41:40,334 Ser� una guerra. 440 00:41:41,111 --> 00:41:41,509 S�. 441 00:41:41,579 --> 00:41:42,705 Tr�elo de vuelta a la India a salvo. 442 00:41:57,328 --> 00:41:58,420 �Qu� creen ustedes chicos? 443 00:41:59,396 --> 00:42:00,363 Creo que... 444 00:42:00,431 --> 00:42:02,490 Vicky es m�s inteligente de lo que ustedes piensan. 445 00:42:04,068 --> 00:42:05,949 As� que dejen de atormentar sus cerebros. 446 00:42:08,639 --> 00:42:09,731 S�lo sigan las �rdenes. 447 00:42:18,182 --> 00:42:20,993 Vi que estabas completamente magnetizado mirando a su esposa. 448 00:42:23,120 --> 00:42:25,118 Las mujeres son el instinto de la Polic�a. 449 00:42:26,657 --> 00:42:27,749 �Correcto? Dime. 450 00:42:29,426 --> 00:42:30,154 Zafar. 451 00:42:31,495 --> 00:42:33,190 El Sr. Lyer le dio la laptop de Vicky �Es cierto? 452 00:42:33,263 --> 00:42:33,695 S�... 453 00:42:34,298 --> 00:42:35,829 Entonces terminaste alg�n trabajo. 454 00:42:49,213 --> 00:42:50,077 Est� completamente limpia. 455 00:42:50,314 --> 00:42:51,843 �l borr� todo... y buteo el sistema. 456 00:42:52,116 --> 00:42:54,291 Vicky Ohaddha, debi� pertenecer al cyber comando. 457 00:42:56,620 --> 00:42:58,822 �l est� definitivamente planeando algo. 458 00:43:01,659 --> 00:43:04,321 �Qu� estar� preparando en su mente Vicky Ohaddha? 459 00:43:11,568 --> 00:43:13,798 Sr. Lyer. - Hay un problema, Sr. Bakhtawar. 460 00:43:14,405 --> 00:43:18,205 La polic�a arrest� a cuatro franco tiradores entrando en Malasia. 461 00:43:18,776 --> 00:43:19,674 Conectados con Dub�i. 462 00:43:20,811 --> 00:43:22,278 Esto no puede ser una coincidencia. 463 00:43:23,313 --> 00:43:26,407 Creo que ellos atacar�an a Vicky o a nosotros. 464 00:43:36,060 --> 00:43:36,754 Zafar... 465 00:43:37,795 --> 00:43:39,558 ...Si estabas tan interesado en las computadoras... 466 00:43:39,797 --> 00:43:41,094 �...entonces por qu� no te unes? 467 00:43:41,365 --> 00:43:42,662 �Por qu� te hiciste polic�a? 468 00:43:46,370 --> 00:43:48,531 No debes haber o�do bien mi nombre. 469 00:43:49,139 --> 00:43:50,663 Zafar Hussain. 470 00:43:53,544 --> 00:43:55,136 Debido a mi nombre, �Cu�ntas personas usted cree... 471 00:43:55,212 --> 00:43:57,313 que yo pueda ser un patriota? 472 00:43:57,581 --> 00:44:01,312 De hecho... realmente me hiri�. 473 00:44:02,286 --> 00:44:06,086 Y he decidi� hacer algo por mi pa�s. 474 00:44:07,558 --> 00:44:09,355 Hasta dar�a mi vida, si tuviera que hacerlo. 475 00:44:11,462 --> 00:44:14,590 Si es la polic�a, el ej�rcito...o nada. 476 00:44:18,235 --> 00:44:20,100 Pero no es mi culpa que... 477 00:44:20,170 --> 00:44:22,263 ...Dios me dio m�s cerebro que m�sculos. 478 00:44:22,806 --> 00:44:25,741 Pero no importa lo que usted diga, se�or... 479 00:44:25,809 --> 00:44:28,437 .... todav�a soy una polic�a. - Absolutamente. 480 00:44:28,746 --> 00:44:30,111 Tu opci�n quiz�s es diferente... 481 00:44:31,648 --> 00:44:33,809 Pero sirviendo al pa�s... 482 00:44:35,753 --> 00:44:37,186 ...es mucho m�s divertido que nada. 483 00:44:37,254 --> 00:44:39,415 Dice cosas significantes, Comando... 484 00:44:39,490 --> 00:44:41,651 ... Estoy seguro que golpeas as� de duro. 485 00:44:42,493 --> 00:44:46,122 Dejen la pelea, que les mostrar� lo que consigue. 486 00:44:46,530 --> 00:44:47,656 Est� bien, nos vemos 487 00:44:48,632 --> 00:44:50,361 Buenas noches. - Buenas noches. 488 00:44:51,802 --> 00:44:53,429 Mira como se fue. 489 00:44:54,071 --> 00:44:55,629 Supongo que �l me tiene miedo. 490 00:45:01,044 --> 00:45:03,905 Ma�ana por la ma�ana a las 9 am... ser�s llevado de regreso a la India. 491 00:45:08,051 --> 00:45:11,418 Si ellos nos llevan a la India ma�ana... 492 00:45:15,125 --> 00:45:17,252 Nosotros nunca m�s seremos capaces de vengarnos de Tara 493 00:45:27,571 --> 00:45:29,038 Karan, tenemos una informaci�n conclusiva... 494 00:45:29,106 --> 00:45:32,438 En cuanto Vicky llegue a la c�rcel. tendr�n la informaci�n del dinero y lo matar�n. 495 00:45:32,609 --> 00:45:34,042 Se�or, No quiere hacerlo en la India. 496 00:45:34,378 --> 00:45:35,174 En cuanto todos se duerman... 497 00:45:35,245 --> 00:45:37,406 ...entrar� en su cuarto y conseguir� informaci�n. 498 00:45:37,481 --> 00:45:39,142 Esos delincuentes no conseguir�n nada. 499 00:45:48,091 --> 00:45:49,115 Lo llamar� luego se�or. 500 00:46:04,274 --> 00:46:07,072 Disc�lpeme... - Vicky est� durmiendo. 501 00:46:07,477 --> 00:46:09,274 Usted no vino aqu� para envolverme. 502 00:46:10,581 --> 00:46:11,741 Hablas bien. 503 00:46:12,316 --> 00:46:14,307 Bueno t� me inspiras. 504 00:46:15,052 --> 00:46:16,314 Tambi�n eres inteligente. 505 00:46:18,088 --> 00:46:19,214 Si me sigues mirando as�... 506 00:46:19,723 --> 00:46:21,714 ...entonces no ser� capaz de pensar m�s. 507 00:46:24,061 --> 00:46:26,052 Y t� s�lo me miras fijamente... 508 00:46:28,732 --> 00:46:30,222 Porque luces incre�ble. 509 00:46:35,606 --> 00:46:37,471 Pensaste que es por eso qu� yo vine aqu�, �Cierto? 510 00:46:38,175 --> 00:46:42,271 Lo admito... no es f�cil resistirse. 511 00:46:43,547 --> 00:46:47,039 Pero amo locamente a ese hombre de sillas de ruedas, mi marido. 512 00:46:48,151 --> 00:46:50,210 Apartados del bullicio de la ciudad de Dub�i... 513 00:46:50,487 --> 00:46:53,650 ...ten�amos una casa en una zona muy tranquila. 514 00:46:54,358 --> 00:46:56,758 Vicky, yo y Tara �ramos muy felices. 515 00:47:02,032 --> 00:47:04,057 Vicky viv�a una buena y honrada vida. 516 00:47:05,335 --> 00:47:09,101 �l era un banquero exitoso en una banca corporativa principal. 517 00:47:09,339 --> 00:47:11,739 �l se ocupaba de los clientes m�s ricos del mundo. 518 00:47:12,109 --> 00:47:16,045 Alguien lo present� a algunos pol�ticos y hombre de negocios de la India... 519 00:47:16,113 --> 00:47:18,081 ...en una fiesta de la embajada India. 520 00:47:19,049 --> 00:47:21,176 D�as despu�s, ellos invitaron a Vicky a un almuerzo. 521 00:47:22,452 --> 00:47:25,421 Y le ofrecieron lavar sus dineros sucios con una comisi�n del 10%. 522 00:47:28,525 --> 00:47:30,755 Cuando Vicky se neg�, ellos lo amenazaron... 523 00:47:31,428 --> 00:47:33,589 ...con que matar�an a sus padres quienes Vivian en la India. 524 00:47:34,197 --> 00:47:36,131 Y un d�a su padre caminando por las ma�anas... 525 00:47:36,566 --> 00:47:37,794 ...de repente desapareci�. 526 00:47:38,235 --> 00:47:42,501 Ellos le dijeron que su madre, yo y su hija tomar�amos el mismo destino. 527 00:47:43,140 --> 00:47:46,210 Ah� fue cuando Vicky se disculp� y estuvo de acuerdo. 528 00:47:46,543 --> 00:47:49,637 De regreso a la India ellos empezaron hacer un registro polic�aco de Vicky. 529 00:47:50,247 --> 00:47:52,306 Ellos en sus archivos convirtieron a Vicky en un monstruo. 530 00:47:52,382 --> 00:47:55,408 Sus muchas caras... desaparecieron en el aire... 531 00:47:55,485 --> 00:47:58,079 Ellos lo convirtieron en un mito. 532 00:47:59,156 --> 00:48:00,384 y un d�a �l me dijo... 533 00:48:00,524 --> 00:48:01,684 Mar�a es suficiente. 534 00:48:04,227 --> 00:48:06,127 Quiero decirles todo a las autoridades. 535 00:48:07,698 --> 00:48:09,632 �Por cu�nto tiempo m�s seguir� saqueando a mi propio pa�s? 536 00:48:09,733 --> 00:48:11,200 Lo apoy�. 537 00:48:11,535 --> 00:48:13,662 �l contacto al ministerio de finanzas. 538 00:48:14,204 --> 00:48:15,569 Pero al d�a siguiente... 539 00:48:25,716 --> 00:48:28,184 Nada era m�s importante que ella, oficial. 540 00:48:29,019 --> 00:48:30,646 Tara era la luz de nuestros ojos... 541 00:48:32,222 --> 00:48:33,416 ...y la perdimos. 542 00:48:35,058 --> 00:48:37,083 Pero milagrosamente Vicky sobreviv�a. 543 00:48:48,538 --> 00:48:53,134 Y sigo culpando, pero Vicky dijo... 544 00:48:53,176 --> 00:48:55,453 Tengo lo que merec�a, pero ahora... 545 00:48:57,214 --> 00:49:01,514 ... voy a devolver este dinero a nuestro pueblo, no a ellos. 546 00:49:04,287 --> 00:49:07,450 Tomaremos venganza de aqu�llos que mataron a nuestra hija. 547 00:49:09,326 --> 00:49:12,454 Por favor, Karan. Ay�denos a conseguir nuestra venganza. 548 00:49:15,465 --> 00:49:16,762 �Por qu� debo creerlo? 549 00:49:17,034 --> 00:49:19,093 Puedes verificarlo en todos los archivos. 550 00:49:19,536 --> 00:49:20,764 Y despu�s de esto... 551 00:49:21,038 --> 00:49:23,632 Prometo que convencer� a Vicky para que lo diga todo. 552 00:49:24,041 --> 00:49:26,100 Sus nombres...las evidencias de sus cr�menes. 553 00:49:26,176 --> 00:49:27,302 Incluso el paradero del dinero. 554 00:49:27,677 --> 00:49:29,201 Por favor ay�denos. 555 00:49:33,150 --> 00:49:34,549 �Y qu� t� quieres a cambio? 556 00:49:35,118 --> 00:49:36,142 Dos cosas. 557 00:49:37,754 --> 00:49:40,382 Primero, poner a todos esos delincuentes detr�s de las rejas. 558 00:49:40,657 --> 00:49:42,750 Y segundo, nuestra seguridad... 559 00:49:43,160 --> 00:49:44,787 Ll�venos a la frontera de Tailandia... 560 00:49:45,195 --> 00:49:49,256 Tenemos parientes en Bangkok. Y no tenemos ning�n registro delictivo all�. 561 00:49:50,333 --> 00:49:52,528 Podemos empezar una nueva vida all�. 562 00:49:54,337 --> 00:49:57,135 �Y debo creerte? - S�, Karan. 563 00:49:59,543 --> 00:50:01,067 Porque estoy preparada para hacer algo... 564 00:50:01,144 --> 00:50:04,236 ...para salvar a Vicky y vengar la muerte de Tara. 565 00:50:24,234 --> 00:50:26,225 Aunque creas que amo a mi marido... 566 00:50:26,736 --> 00:50:28,328 ...puede ir mucho m�s all� que esto. 567 00:51:04,808 --> 00:51:07,777 Sus empleos en Dub�i, estado civil, registro de matrimonio... 568 00:51:08,044 --> 00:51:09,068 ...nacimiento y muertes. 569 00:51:09,146 --> 00:51:11,273 Todo lo que ella dijo es cierta, comando. 570 00:51:12,115 --> 00:51:13,309 Ellos ten�an una hija de cuatro a�os. 571 00:51:20,490 --> 00:51:21,479 Cambiaremos la ruta. 572 00:51:24,227 --> 00:51:25,592 Ahora tomar�s un barco, y... 573 00:51:26,096 --> 00:51:30,430 ...llegar�n a un puerto que est� a 50 kil�metros de la frontera entre Malasia y Tailandia. 574 00:51:30,800 --> 00:51:34,497 Mi equipo los recibir� all�, y los llevar�n a un aeropuerto privado. 575 00:51:34,738 --> 00:51:37,756 De donde ustedes volar�n de regreso a la India en un vuelo fletado. 576 00:51:40,677 --> 00:51:43,339 �Habr� tiendas libre de impuestos en el aeropuerto privado? 577 00:51:45,415 --> 00:51:46,439 Estoy seguro que �l sabe. 578 00:52:17,480 --> 00:52:19,311 Yo estaba esperando por su afirmaci�n. 579 00:52:29,092 --> 00:52:31,083 Cometer�s un gran error si la escuchas e ella. 580 00:53:02,292 --> 00:53:03,486 �Por qu� debo llevarte a Bangkok? 581 00:53:06,663 --> 00:53:09,393 T� no tienes ning�n inter�s en m�, �Cierto? 582 00:53:11,101 --> 00:53:13,592 Pero que hay sobre el dinero saqueado a millones de Indios. 583 00:53:13,670 --> 00:53:15,763 No pruebes mi paciencia... o iras directo a la muerte. 584 00:53:16,039 --> 00:53:17,768 Vamos...me has excitado. 585 00:53:29,419 --> 00:53:31,319 El centro comercial m�s grande de Bangkok en Tailandia 586 00:53:32,122 --> 00:53:33,180 Terminal 21. 587 00:53:34,057 --> 00:53:37,185 Necesito la llave del casillero no. 307. 588 00:53:37,360 --> 00:53:39,419 Esa llave abre el caj�n en mi banco. 589 00:53:41,097 --> 00:53:44,362 Una vez que tenga el dinero, har� lo que t� digas. 590 00:53:44,701 --> 00:53:46,255 Ahora esto se est� poni�ndose aburrido. 591 00:53:46,403 --> 00:53:50,396 Est� bien, llama a la Terminal 21 a los taquilleros 592 00:53:50,674 --> 00:53:53,108 y preg�ntales a quien pertenece la taquilla no. 307. 593 00:53:54,444 --> 00:53:56,844 Y luego llama al Banco nacional de Bangkok. 594 00:53:57,213 --> 00:53:59,477 y confirma si tengo una cuenta o no con ellos. 595 00:55:34,344 --> 00:55:35,333 Vicky. 596 00:56:33,670 --> 00:56:34,728 �Est� todo bien? 597 00:57:02,565 --> 00:57:03,497 Necesitamos hablar. 598 00:57:04,033 --> 00:57:06,598 Embarcaremos en otro puerto... y no en el que nos mencion� el Sr. Lyer. 599 00:57:07,003 --> 00:57:08,664 Karan, yo sab�a que t� estabas loco... 600 00:57:09,305 --> 00:57:11,330 ...pero, no sabia que eras un completamente demente. 601 00:57:11,407 --> 00:57:14,068 No hay ninguna raz�n en llevar a Vicky a Tihar y matarlo luego, Bakhtawar. 602 00:57:14,177 --> 00:57:16,102 Es mucho mejor si lo llevamos a Bangkok. 603 00:57:17,146 --> 00:57:19,080 Comando, apenas haremos lo que hemos hablado, o que... 604 00:57:19,382 --> 00:57:21,441 �O qu�? �Seguir �rdenes ciegamente? 605 00:57:22,118 --> 00:57:23,642 �Entonces qui�n va a hacer el deber, Zafar? �- Usted! 606 00:57:24,187 --> 00:57:25,347 Usted har� el deber. 607 00:57:26,155 --> 00:57:28,749 Si te dispar� ahora, nadie me har� preguntas - Se�or.. se�or.. se�or... 608 00:57:29,025 --> 00:57:31,152 No pruebes mi paciencia... - Se�or Bakhtawar se�or det�ngase... 609 00:57:31,227 --> 00:57:33,593 Es tan dif�cil de decir si �l est� diciendo la verdad... 610 00:57:33,663 --> 00:57:36,393 ...o es que sus orejas est�n resonando con el tono de "Mar�a.. Mar�a". 611 00:57:36,466 --> 00:57:38,559 �Estamos comprometimos! Podr�amos ser atacarnos de nuevo. 612 00:57:38,635 --> 00:57:40,193 �Chicos no entienden eso? 613 00:58:16,372 --> 00:58:19,034 �C�mo nosotros encajamos en esto? - D�jame ver... 614 00:58:19,108 --> 00:58:20,370 mu�vete.. mu�vete... �- Comando! 615 00:58:20,443 --> 00:58:21,774 Mu�vete... �- Qu� est�s haciendo? 616 00:58:24,447 --> 00:58:26,381 Esto fue s�lo un tiro de advertencia, - No fallar� la pr�xima vez. 617 00:58:26,549 --> 00:58:28,278 Te lo digo por �ltima vez que est�s cometiendo un gran error. 618 00:58:28,351 --> 00:58:29,215 Se�or... 619 00:58:29,452 --> 00:58:30,578 V�ndalo. 620 00:58:35,592 --> 00:58:36,456 �Comando! 621 00:58:43,299 --> 00:58:45,494 Sr. Lyer, escuche cuidadosamente. 622 00:58:46,436 --> 00:58:48,097 Karan ha escapado con Vicky. 623 00:58:58,581 --> 00:59:00,926 Si quieres preguntar algo, puedes hacerlo 624 00:59:01,284 --> 00:59:03,848 Yo s�lo hago preguntas cuando tengo un arma. 625 00:59:05,121 --> 00:59:07,557 Esa es la �nico vez cuando usted tiene el derecho a contestar. 626 00:59:08,024 --> 00:59:10,492 Eso es lo correcto, Bhavna. - Bhavna. 627 00:59:10,560 --> 00:59:13,427 S�lo el tiempo dir� si tu decisi�n es correcta o no. 628 00:59:14,097 --> 00:59:15,291 Una m�s cosa. 629 00:59:15,498 --> 00:59:17,295 En la ma�ana cuando te vi trotando... 630 00:59:17,367 --> 00:59:19,130 ... sent� algo por ti. 631 00:59:19,502 --> 00:59:21,595 Pero 30 minutos despu�s... esos sentimientos murieron. 632 00:59:53,302 --> 00:59:55,202 Gracias por confiar en nosotros, Karan. 633 00:59:55,738 --> 00:59:57,171 Hay una Universidad adelante. 634 00:59:57,240 --> 00:59:58,502 Por favor det�ngase all�. 635 01:00:42,418 --> 01:00:43,749 Karan, eres muy especial. 636 01:00:44,754 --> 01:00:47,746 Ven conmigo, la vida es grande. 637 01:00:48,357 --> 01:00:49,847 �Y si te ofrezco lo mismo a ti? 638 01:00:59,535 --> 01:01:00,194 Vicky. 639 01:01:05,341 --> 01:01:06,171 Vamos querido. 640 01:01:24,827 --> 01:01:27,728 �Los milagros no suceden sin la intervenci�n divina?. 641 01:01:30,066 --> 01:01:32,156 Eso significa que �l estaba enga��ndonos a todos. 642 01:01:36,439 --> 01:01:37,098 D�jame... 643 01:01:37,740 --> 01:01:38,764 Te dije que me dejaras 644 01:01:39,442 --> 01:01:40,272 D�jame ir. 645 01:01:43,112 --> 01:01:44,272 Vicky no ir� a ninguna parte. 646 01:02:14,310 --> 01:02:15,675 Puedes quedarte con el cuerpo si quieres. 647 01:02:18,581 --> 01:02:21,778 Ustedes no entienden muy bien a las chicas. 648 01:02:25,629 --> 01:02:27,119 De hecho yo soy Vicky Ohaddha. 649 01:02:31,134 --> 01:02:32,226 Debes estar curioso... 650 01:02:32,736 --> 01:02:34,135 �...Sobre c�mo es esta historia? 651 01:02:35,506 --> 01:02:36,632 La historia fue cierta. 652 01:02:37,107 --> 01:02:39,632 S�lo que esa familia perteneci� a alg�n otro Vicky Ohaddha... 653 01:02:40,878 --> 01:02:42,869 ...a quien yo mat� y tome su lugar. 654 01:02:46,216 --> 01:02:47,478 Pero te debo una... 655 01:02:47,951 --> 01:02:50,112 As� que quedan vivos... y yo quedar� feliz. 656 01:02:50,554 --> 01:02:51,521 Dios los bendice. 657 01:02:51,855 --> 01:02:52,651 Adi�s. 658 01:02:57,728 --> 01:02:59,593 Desgraciadamente, no le debo nada a ella. 659 01:03:21,552 --> 01:03:24,646 Zafar, Zafar, 660 01:03:46,109 --> 01:03:47,576 Karan ha ido hostil. 661 01:03:49,713 --> 01:03:52,845 No hay nada que nosotros podamos hacer con tal de que Vicky est� en Tailandia. 662 01:03:53,684 --> 01:03:55,049 Lyer nos ha dado �rdenes... 663 01:03:55,152 --> 01:03:57,712 ...de arrestar a Karan cueste lo que cueste. 664 01:03:58,622 --> 01:04:01,341 �l querr�a hacer un trato con nosotros despu�s que �l haya sido arrestado. 665 01:04:01,959 --> 01:04:03,085 Nosotros tambi�n haremos un trato con �l. 666 01:04:15,539 --> 01:04:16,972 T� quisiste demostrar, que t� eras Zafar. 667 01:04:18,809 --> 01:04:19,969 Bien...lo supiste. 668 01:04:22,079 --> 01:04:23,205 T� diste tu vida. 669 01:04:26,750 --> 01:04:29,184 Yo te segu� diciendo que no confiaras en esa se�ora. 670 01:04:29,686 --> 01:04:30,880 Pero no me escuchaste. 671 01:04:39,963 --> 01:04:40,861 no lo comprend�a. 672 01:04:41,565 --> 01:04:42,896 Despu�s de a�os de secreto... 673 01:04:42,966 --> 01:04:47,062 ...porque le dijiste todo sobre qui�n eres, y que... 674 01:04:47,237 --> 01:04:50,604 Quiero decir, �Qu� fue lo que viste en �l? 675 01:04:55,612 --> 01:04:57,603 No quieres entender mi ecuaci�n con Karan. 676 01:04:57,914 --> 01:05:01,077 Y sin embargo, Vicky Ohaddha el ser� buscando... 677 01:05:02,219 --> 01:05:03,686 ...y no existir� el lunes. 678 01:05:06,523 --> 01:05:11,256 D�gale a Ohang que los asesinos est�n en la Universidad y que se rindan con las armas. 679 01:05:11,695 --> 01:05:13,253 Vallamos r�pido a la terminal 21. 680 01:05:13,730 --> 01:05:16,329 Karan estar� justo detr�s de nosotros con un ataque de rabia. 681 01:05:16,566 --> 01:05:18,557 Se�or, el cuerpo de Zafar se qued� en la Universidad. 682 01:05:18,835 --> 01:05:21,235 Su cuerpo debe regresar a la India, con todos los honores. 683 01:05:21,638 --> 01:05:23,003 No me hables de honores. 684 01:05:23,173 --> 01:05:24,504 Todo esto es por tu culpa. 685 01:05:24,808 --> 01:05:26,070 S�lo qu�date ah� y r�ndete. 686 01:05:28,478 --> 01:05:29,103 Vamos. 687 01:05:29,846 --> 01:05:31,939 Hablas de dejar a tu compa�ero as�. 688 01:05:32,082 --> 01:05:34,812 Debemos detener Vicky Ohaddha antes que lleguen a la Terminal 21. 689 01:05:38,655 --> 01:05:41,089 Y s�... yo no hago esto por una medalla... 690 01:05:41,992 --> 01:05:43,186 ...o por un viaje al extranjero. 691 01:05:44,061 --> 01:05:45,085 Puedes ayudarme si quieres. 692 01:05:49,166 --> 01:05:50,497 Mam�... 693 01:05:54,504 --> 01:05:55,971 �Qu� clase de equipo usted mand� all�? 694 01:05:56,206 --> 01:05:57,833 un grupo de in�tiles y... 695 01:05:57,908 --> 01:06:00,001 �No hablemos de quien es in�til o no! 696 01:06:00,077 --> 01:06:02,637 No ten�a ninguna pista de que ella era Vicky Ohaddha en absoluto. 697 01:06:02,779 --> 01:06:03,643 Mire, se�ora... 698 01:06:19,563 --> 01:06:21,258 �Dejar�s que la muerte de Zafar sea en vano? 699 01:06:28,105 --> 01:06:29,003 Karan. 700 01:06:34,010 --> 01:06:36,069 si alguien mata a un polic�a... 701 01:06:37,647 --> 01:06:40,358 ...entonces el polic�a no descansar� hasta que �l haya muerto. 702 01:06:58,001 --> 01:06:59,229 Jugaremos con Vicky Ohaddha. 703 01:07:12,549 --> 01:07:14,107 Sr. Lyer, quiero un arma. 704 01:07:14,818 --> 01:07:16,649 Karan no debe haber ido demasiado lejos. 705 01:07:17,154 --> 01:07:19,907 Mandar� el cuerpo de Karan muerto junto con el de Zafar. 706 01:07:27,864 --> 01:07:30,628 Sr. Lyer, quiero que toda la polic�a rodee la Terminal 21... 707 01:07:30,700 --> 01:07:32,998 ...para sacar una foto de Karany Bhavna. 708 01:07:43,847 --> 01:07:44,745 Bienvenido. 709 01:09:02,993 --> 01:09:06,775 La polic�a canina tomar� la salida trasera en lugar de la salida principal. - Ok vamos. 710 01:09:10,233 --> 01:09:13,066 �La canina, usted llam� a los muchachos? - S�, se�ora. 711 01:09:34,057 --> 01:09:36,753 Los chicos nunca persiguen a una chica al menos que est�n interesados en ella. 712 01:09:37,527 --> 01:09:38,892 Es dif�cil saber... 713 01:09:38,962 --> 01:09:43,741 ...Si coqueteas cuando te das cuenta del peligro... �...o coqueteas para invitar al peligro? 714 01:09:47,203 --> 01:09:47,931 S�, Lyer. 715 01:09:48,004 --> 01:09:49,835 Karan est� en la pista fuera del centro comercial. 716 01:09:50,106 --> 01:09:52,381 De acuerdo. - Qu�dese all� y gu�eme. 717 01:13:43,907 --> 01:13:44,805 �Qu� es esto? 718 01:13:46,075 --> 01:13:48,976 Est� un poco atados... y ya te marchan. 719 01:13:53,516 --> 01:13:55,677 �Qu� est�s mirando? Disp�rale a la bruja. 720 01:13:55,718 --> 01:13:57,117 Ella le dispar� a un polic�a. 721 01:13:59,022 --> 01:13:59,920 La llave... 722 01:14:01,224 --> 01:14:02,589 �Qu� har�s con la llave? 723 01:14:02,825 --> 01:14:05,885 S�lo para abrir un caj�n en un banco que contiene una bolsa... 724 01:14:05,929 --> 01:14:07,487 ...que tiene una laptop. 725 01:14:07,830 --> 01:14:10,924 Y para eso necesita escanear mi retina y tomar mis huellas dactilares.. 726 01:14:11,134 --> 01:14:13,830 Y aun cuando usted consigue esto, ser�a in�til para usted. 727 01:14:14,170 --> 01:14:16,195 Porque la contrase�a est� aqu�. 728 01:14:17,607 --> 01:14:20,075 Yo ten�a mis intenciones... pero ahora me diste tambi�n una excusa. 729 01:14:20,543 --> 01:14:23,512 Ahora tambi�n me llevar� a la se�ora junto con la llave. 730 01:14:25,815 --> 01:14:27,112 �Suelten sus armas! 731 01:14:39,596 --> 01:14:40,756 Oh mierda.. 732 01:14:41,164 --> 01:14:42,222 Vamos.. vamos.. vamos. 733 01:14:47,704 --> 01:14:48,728 Entre al auto se�ora. 734 01:14:49,572 --> 01:14:51,096 Decidiremos despu�s el porcentaje. 735 01:14:52,942 --> 01:14:55,968 No crea se�ora que le dir� mis razones. 736 01:14:56,679 --> 01:14:58,579 Servir a su pa�s no es tan aburrido... 737 01:14:58,648 --> 01:15:00,013 ...tambi�n te hace pobre. 738 01:15:00,250 --> 01:15:02,775 No quiero tener records criminales en Bangkok. 739 01:15:02,952 --> 01:15:04,886 De lo contrario no perder� esta oportunidad de matarlo. 740 01:15:08,024 --> 01:15:09,116 �No te muevas! 741 01:15:13,796 --> 01:15:15,661 �Cu�nto dinero est� arriesgado aqu� hombre? 742 01:15:15,898 --> 01:15:17,195 Yo tambi�n debo decidir... 743 01:15:17,267 --> 01:15:19,258 ...si arriesgo mi vida merece la pena �l o no. 744 01:15:19,535 --> 01:15:21,696 A las personas les gusta Bakhtawar est� poni�ndose malo... 745 01:15:21,771 --> 01:15:24,069 ...y es originalmente el tipo �vido. �- C�llate! 746 01:15:24,540 --> 01:15:29,068 Cierto, no dices una palabra sobre lo que debe ser. 747 01:15:33,683 --> 01:15:34,615 �Arr�stenlos! 748 01:15:36,486 --> 01:15:37,817 �Sr. Lyer, por qu� yo? 749 01:15:38,054 --> 01:15:42,457 �Has escuchado que alguien haya sido secuestrado y arrestado para el mismo caso? 750 01:15:51,200 --> 01:15:53,760 Bakhtawar., el silencio a menudo es una se�al de peligro, 751 01:15:56,539 --> 01:15:57,801 �Cu�l peligro, se�ora? 752 01:15:58,708 --> 01:16:01,600 Jugu� todos los movimientos correctos... ...as� fue como consegu� venir en este viaje. 753 01:16:02,111 --> 01:16:05,945 Sal� para que Karan pudiera hablar con usted en el barco. 754 01:16:06,482 --> 01:16:08,217 Por otra parte ustedes dos no hubieran podido hacer su plan. 755 01:16:08,685 --> 01:16:11,745 �l es un polic�a, se�ora. Confi� en �l... 756 01:16:11,821 --> 01:16:15,188 Usted no encontrar� a nadie m�s fiel en su vida que un polic�a. 757 01:16:16,159 --> 01:16:17,717 Pero una vez que se ponen corruptos... 758 01:16:18,194 --> 01:16:20,253 ...se quedan as� para el resto de su vida. 759 01:16:21,631 --> 01:16:24,065 �Cu�l es tu precio? - 10... 760 01:16:25,935 --> 01:16:27,835 No menos que el 10%, se�ora. 761 01:16:51,861 --> 01:16:53,954 Consigue que arresten a Vicky, Lyer. 762 01:16:54,664 --> 01:16:55,824 Y en cuanto los afrentes... 763 01:16:55,898 --> 01:16:58,731 ...disp�rale a Karan y Bakhtawar. - Disculpe se�ora. 764 01:16:59,135 --> 01:17:01,467 Vicky no tiene ning�n record criminal en Tailandia. 765 01:17:01,537 --> 01:17:03,061 No podemos arrestarla en este pa�s. 766 01:17:03,106 --> 01:17:03,868 �Qu�? 767 01:17:03,973 --> 01:17:06,567 Ella asesin� a dos personas en la Universidad. 768 01:17:07,810 --> 01:17:09,835 Uno de ellos era su marido. 769 01:17:09,879 --> 01:17:11,847 Uno de sus hombres admiti� sus asesinatos... 770 01:17:11,881 --> 01:17:13,644 ...y se rindi� con el arma del asesinato. 771 01:17:13,716 --> 01:17:14,774 No tenemos ning�n caso. 772 01:17:15,852 --> 01:17:18,807 Hable con la interpol y logre que emitan un Aviso de alerta roja. 773 01:17:19,088 --> 01:17:20,646 Debemos ser muy cuidadosos. 774 01:17:21,090 --> 01:17:23,490 El gobierno de la India deber�a acercarse a la Interpol. 775 01:17:23,860 --> 01:17:26,795 De hoy en lo adelante...contrate s�lo a delincuentes locales para cualquier trabajo. 776 01:17:26,829 --> 01:17:28,694 �Qu� gran idea? 777 01:17:28,765 --> 01:17:31,529 El pobre Jafar est� muerto... y nosotros encerrados. 778 01:17:33,836 --> 01:17:35,497 �C�mo esos tontos llegaron all�? 779 01:17:36,639 --> 01:17:38,903 �C�mo ellos lo supieron? �- Usted est� loco? 780 01:17:39,208 --> 01:17:42,172 Despu�s de perder no has aceptando tu derrota... ...y todav�a caminas en c�rculos! 781 01:17:42,979 --> 01:17:44,139 Karan, d�game... 782 01:17:45,081 --> 01:17:46,514 Yo s� que soy un poco tonta. 783 01:17:47,116 --> 01:17:49,778 �Por qu� Jafar y t� no verificaron la historia de Vicky? 784 01:17:50,486 --> 01:17:51,544 Su historia era cierta. 785 01:17:51,888 --> 01:17:54,448 Hab�a un hombre con ese nombre y una familia tambi�n. 786 01:17:57,160 --> 01:18:00,186 Sr. Lyer, �Por qu� usted me encerr� junto con �l? 787 01:18:00,530 --> 01:18:02,725 Yo estaba apunt�ndole con el arma. 788 01:18:03,032 --> 01:18:04,863 �Cu�l fue mi error? 789 01:18:05,101 --> 01:18:06,693 De regreso a la India la comisi�n lo decidir�... 790 01:18:06,769 --> 01:18:08,202 ...si fue su culpa o no. 791 01:18:09,105 --> 01:18:11,573 �Ya veo...y qu� hay sobre m�? 792 01:18:12,542 --> 01:18:14,032 Delhi ya ha decidido sobre usted. 793 01:18:14,143 --> 01:18:15,838 Delhi va a cambiar su decisi�n. 794 01:18:15,912 --> 01:18:18,813 Deme su tel�fono y salga. �- Por qu�, para qu�? 795 01:18:18,848 --> 01:18:21,248 Su se�ora Leela debe estar de mal genio ahora mismo. 796 01:18:21,617 --> 01:18:23,551 Pero ella se calmar� despu�s de hablar conmigo. 797 01:18:30,126 --> 01:18:31,821 Lyer, por favor deme algunas buenas noticias. 798 01:18:31,961 --> 01:18:34,794 Yo pudiera, se�ora... pero no soy un mentiroso. 799 01:18:37,700 --> 01:18:38,564 �Karan! 800 01:18:39,569 --> 01:18:41,002 Estupendo, me reconociste por mi actitud. 801 01:18:42,505 --> 01:18:45,665 �C�mo lograste tener en tus manos el tel�fono a Lyer? �Lo mataste tambi�n? 802 01:18:45,741 --> 01:18:47,072 Bakhtawar pens� un poco. 803 01:18:47,109 --> 01:18:49,009 �l debe de haber exigido el 10 por ciento de Vicky. 804 01:18:49,912 --> 01:18:53,223 yo tomar� de ti el 20... pero lograr� terminar el trabajo. 805 01:18:54,484 --> 01:18:55,508 De acuerdo. 806 01:18:56,219 --> 01:18:57,880 Pero no me puedo arriesgar. 807 01:18:58,921 --> 01:19:01,719 Le ofrecer� el 15 por ciento a Bakhtawar tambi�n. 808 01:19:02,058 --> 01:19:05,084 Y veremos...quien colecciona la comisi�n. 809 01:19:06,462 --> 01:19:07,827 �l... o usted. 810 01:19:08,865 --> 01:19:11,561 Pero ahora... d�gale al Sr. Lyer que me deje libre. 811 01:19:11,801 --> 01:19:12,699 Adi�s. 812 01:19:21,043 --> 01:19:23,170 Hoy es s�bado, el banco volver� a abrir el lunes. 813 01:19:23,779 --> 01:19:25,940 As� que tenemos s�lo 48 horas para encontrarla. 814 01:19:27,917 --> 01:19:29,646 �C�mo la encontraremos y d�nde? 815 01:19:30,686 --> 01:19:32,916 Vicky envi� un mensaje a sus hombres desde su refugio. 816 01:19:33,422 --> 01:19:34,411 A trav�s de alguien. 817 01:19:34,991 --> 01:19:38,893 Sr. Lyer, tan pronto podamos tener im�genes de su refugio? 818 01:19:39,161 --> 01:19:41,857 por tratar de encontrarme, Karan comenzar� a buscarme en el mismo lugar... 819 01:19:41,931 --> 01:19:43,592 ...d�nde nos encontramos la primera vez. 820 01:19:45,501 --> 01:19:47,731 Si �l adivina mi plan de all�... 821 01:19:47,937 --> 01:19:49,632 El estar� a un paso cerca de m�. 822 01:19:50,773 --> 01:19:52,968 Y nosotros debemos estar un paso delante de �l. 823 01:19:57,713 --> 01:19:59,681 Muchas gracias por cuidar de nosotros. 824 01:19:59,849 --> 01:20:01,043 La comida estaba incre�ble. 825 01:20:01,984 --> 01:20:04,748 Sin embargo... no com� mucho. 826 01:20:05,221 --> 01:20:06,620 Esto es todo lo que puedo darle. 827 01:20:08,224 --> 01:20:10,988 Que gran avaro es este Vicky Ohaddha. 828 01:20:11,460 --> 01:20:13,758 Ella tiene millones de d�lares en su cuenta en suiza... 829 01:20:13,796 --> 01:20:17,095 ...y todos lo que ella le a esos pobres fueron galletas y esa biblia. 830 01:20:17,166 --> 01:20:20,533 �Galletas? �Ese era su nombre? - No.. no... 831 01:20:20,703 --> 01:20:22,603 Su nombre es Erica. 832 01:20:22,738 --> 01:20:26,174 Pero desde que ella se hizo cocinera, se llama galleta. 833 01:20:34,417 --> 01:20:35,475 No hab�a nada adentro. 834 01:20:36,118 --> 01:20:37,710 S�lo era una Biblia normal de Gideon. 835 01:20:39,522 --> 01:20:40,045 Espera... 836 01:21:07,049 --> 01:21:08,539 Espera un segundo, Karan. 837 01:21:09,051 --> 01:21:10,712 �Qu� fue lo que encontraste? 838 01:21:11,120 --> 01:21:13,520 Toda la informaci�n estaba en esa Biblia. 839 01:21:14,690 --> 01:21:17,523 Y Erica se la entreg� a Vicky con todos los mensajes a sus hombres. 840 01:21:18,995 --> 01:21:21,759 Podemos conseguir la direcci�n de Erica en los archivos de la embajada. 841 01:21:23,833 --> 01:21:25,596 Todo el sistema estaba al mando de Vicky. 842 01:21:25,668 --> 01:21:27,932 Por otra parte Erica quien vivido en Bangkok... 843 01:21:28,004 --> 01:21:29,938 ...nunca tuvo un trabajo en el refugio en Malaysia. 844 01:21:30,006 --> 01:21:34,705 �Pero qu� tan importante es esta Biblia? - Eso es lo que necesitamos averiguar. 845 01:21:35,678 --> 01:21:36,645 Por favor dese prisa. 846 01:22:09,578 --> 01:22:10,545 Bakhtawar. 847 01:22:17,753 --> 01:22:20,813 Vicky es m�s inteligente que nosotros. - Pero Bhavna Reddy no lo es menos. 848 01:22:22,024 --> 01:22:24,185 Definitivamente encontrar� alguna prueba aqu�. 849 01:22:37,973 --> 01:22:39,031 La Biblia no est� aqu�. 850 01:22:39,775 --> 01:22:41,072 Ella la entreg� en alguna parte. 851 01:22:42,111 --> 01:22:44,636 Y tambi�n envi� un registro de la entrega. 852 01:22:45,147 --> 01:22:47,300 Su tel�fono se qued� debajo del sof�. 853 01:22:48,209 --> 01:22:51,676 Encuentra ese video.. ...y b�rralo del tel�fono. 854 01:22:52,188 --> 01:22:54,622 Y deja el tel�fono aqu� para la polic�a. 855 01:22:57,159 --> 01:22:59,627 �C�mo puedes comete este error de dejar tu telef�nico, KP? 856 01:23:00,696 --> 01:23:01,993 �Por qu� est�s tan tensa? 857 01:23:02,131 --> 01:23:05,032 Aun cuando la polic�a encuentre el tel�fono, no podr�n probar nada. 858 01:23:05,101 --> 01:23:06,159 quiero decir... mira esto. 859 01:23:09,505 --> 01:23:11,598 Su cara est� completamente escondida en este video. 860 01:23:11,674 --> 01:23:12,936 Odio los errores, KP. 861 01:23:14,710 --> 01:23:15,870 As� que no intentes defenderlo. 862 01:23:20,683 --> 01:23:21,707 Erica est� muerta. 863 01:23:21,784 --> 01:23:23,251 La cara de este hombre no es visible. 864 01:23:23,519 --> 01:23:25,043 Ni podemos ver donde se encontraron. 865 01:23:25,554 --> 01:23:28,923 �C�mo encontrarlos? �A quien le dio la Biblia?. 866 01:23:32,194 --> 01:23:33,525 �Buenas noticias! 867 01:23:33,829 --> 01:23:36,195 La polic�a recuper� el tel�fono, pero hab�a ning�n video. 868 01:23:37,133 --> 01:23:39,465 Erica ya hab�a borrado el video. 869 01:23:40,136 --> 01:23:41,125 Est� todo terminado. 870 01:23:46,575 --> 01:23:49,806 No se puede ver claramente si �l est� tocando de nuevo. 871 01:23:51,714 --> 01:23:54,080 Sr. Lyer, necesitamos un laboratorio forense de alta tecnolog�a. 872 01:24:14,637 --> 01:24:17,504 5 campanillas, son las 5 pm. 873 01:24:17,973 --> 01:24:19,873 Se encontraron en una iglesia. 874 01:24:20,009 --> 01:24:22,569 Hay 407 iglesias en Bangkok. 875 01:24:22,778 --> 01:24:27,078 Y todas las campanas de las iglesias suenan cinco veces a las 5 en punto. 876 01:24:27,650 --> 01:24:28,639 �As�? 877 01:24:30,186 --> 01:24:33,781 Aumente la frecuencia media de 1.5 a 3.5 khz, por favor. 878 01:24:41,997 --> 01:24:43,897 Es el sonido de alguna nave peque�a a lo lejos. 879 01:24:45,634 --> 01:24:46,692 Esto es en alguna parte cerca del r�o. 880 01:24:47,203 --> 01:24:48,932 No intentes impresionarnos. 881 01:24:49,004 --> 01:24:50,972 Toda la ciudad est� situada en la orilla del r�o. 882 01:24:51,040 --> 01:24:52,564 Qu� cosa sin sentido. 883 01:24:53,175 --> 01:24:56,975 Ahora aumente la frecuencia m�xima de 6.0 a 10.5 khz. - Si. 884 01:25:07,890 --> 01:25:09,221 Se escuchan p�jaros chirriar. 885 01:25:10,125 --> 01:25:11,888 As� que la iglesia est� adelante a la orilla del r�o... 886 01:25:11,961 --> 01:25:13,690 y cerca hay un santuario de aves. 887 01:25:16,031 --> 01:25:18,022 �Pedo ver la imagen en la pantalla grande? - S�, seguro. 888 01:25:20,102 --> 01:25:20,966 �Detenlo! 889 01:25:23,939 --> 01:25:25,065 �Pudieras hacer zoom en su mano? 890 01:25:30,913 --> 01:25:32,710 �Puedes limpiar esta reflexi�n? - De acuerdo. 891 01:25:45,995 --> 01:25:48,054 �sta es la �nica iglesia adelante de la orillas de rio... 892 01:25:48,130 --> 01:25:51,622 ...que tiene un santuario de aves cerca y un Mc Donalds opuesto a ella. 893 01:25:58,040 --> 01:25:59,769 La pr�xima vez si usted hace algo as�... 894 01:25:59,842 --> 01:26:04,108 ... Te digo que me enamorar�a de usted, y lo besar�a en los labios... 895 01:26:07,683 --> 01:26:10,049 T�melo como una advertencia o un cumplido... 896 01:26:11,020 --> 01:26:12,612 Y segundo... 897 01:26:13,489 --> 01:26:16,014 Eh que malos modales tienes compa�ero. 898 01:26:27,569 --> 01:26:29,161 Ellos escogieron un lugar muy bueno. 899 01:26:29,438 --> 01:26:31,531 Nadie sospechar� nada... 900 01:26:31,607 --> 01:26:34,776 ...Si entregas una Biblia en una iglesia. es muy inteligente.. 901 01:26:38,614 --> 01:26:41,845 La pregunta- �Que mensaje envi� Vicky a trav�s en la biblia?. 902 01:26:42,117 --> 01:26:45,848 Pero la pregunta mayor es... �Qui�n es este tipo? 903 01:26:46,021 --> 01:26:47,818 Jimmy. �l es indio. 904 01:26:48,023 --> 01:26:49,957 �l vino para aqu� por alg�n contrato del software. 905 01:26:50,025 --> 01:26:52,653 �l es un hacker muy popular y tambi�n dise�ador de programas. 906 01:26:53,062 --> 01:26:54,723 �l trabaja en los contratos. 907 01:26:55,197 --> 01:27:00,464 �l enmascara sus IP y usa el wifi libre de los caf�s locales... 908 01:27:00,502 --> 01:27:01,867 ...entonces no podr� ser atrapado. 909 01:27:02,004 --> 01:27:03,699 Debemos atraparlo. 910 01:27:03,973 --> 01:27:06,100 �l es nuestra �ltima esperanza para atrapar a Vicky. 911 01:27:06,542 --> 01:27:09,033 No puedo dejar a Jimmy s�lo ni siquiera un segundo. 912 01:27:09,812 --> 01:27:10,904 S�guelo. 913 01:27:10,980 --> 01:27:13,540 Ellos no quieren dejar a Jimmy s�lo ni siquiera un segundo. 914 01:27:14,116 --> 01:27:15,811 Pero se�ora, �l es un delincuente. 915 01:27:16,018 --> 01:27:18,043 Seguirlo podr�a ser arriesgado. 916 01:27:18,554 --> 01:27:20,044 No importa el riesgos quiz�s es KP... 917 01:27:21,156 --> 01:27:22,646 ...nosotros debemos vigilarlo de cerca. 918 01:27:22,858 --> 01:27:24,120 Queremos a Jimmy solo... 919 01:27:25,527 --> 01:27:28,018 Si seguimos a Jimmy, s�lo sabremos qu� es. 920 01:27:29,131 --> 01:27:32,123 Sr. Lyer, tendremos que crear una diversi�n. 921 01:27:32,868 --> 01:27:34,961 �Por qu� perder tanto tiempo? 922 01:27:35,938 --> 01:27:37,963 Recogeremos a Jimmy y lo interrogaremos... 923 01:27:38,040 --> 01:27:39,632 ...y �l contar� los frijoles. 924 01:27:39,942 --> 01:27:43,537 �Sr. Lyer...est� listo? 925 01:27:44,446 --> 01:27:45,879 Karan y Bhavna ser�n deportados. 926 01:27:45,948 --> 01:27:46,778 Hoy. 927 01:27:47,016 --> 01:27:49,780 No.. no.. esto definitivamente es una trampa. 928 01:27:49,852 --> 01:27:50,841 No conf�enos en ellos. 929 01:27:53,088 --> 01:27:55,750 Bakhtawar tiene raz�n, esto definitivamente es una trampa. 930 01:27:56,525 --> 01:27:57,924 Usted dos deben comprobarlo personalmente. 931 01:28:27,790 --> 01:28:28,779 Ellos se han ido... 932 01:28:29,925 --> 01:28:31,449 Nosotros lo vimos. 933 01:28:32,428 --> 01:28:33,918 Pero no debemos arriesgarnos. 934 01:28:35,464 --> 01:28:37,762 K.P tiene raz�n. Deja a Jimmy s�lo. 935 01:28:39,101 --> 01:28:41,433 Ahora ella no tomar� el riesgo de ir detr�s de Jimmy. 936 01:28:51,013 --> 01:28:52,503 Jimmy est� en algo... 937 01:28:52,581 --> 01:28:55,141 ...que es muy importante para el lavado del dinero. 938 01:28:59,054 --> 01:29:00,578 Nosotros tenemos s�lo un d�a. 939 01:29:20,075 --> 01:29:21,007 �Nos vamos? 940 01:29:45,767 --> 01:29:48,565 Hay alguna conexi�n entre la Biblia y estos lugares. 941 01:29:48,737 --> 01:29:49,761 �Qu� est� haciendo �l? 942 01:29:51,173 --> 01:29:54,939 Ni �l ni nosotros estamos haciendo nada.. 943 01:29:55,744 --> 01:29:59,646 �Qu� quieres hacer? - Olv�dalo...d�jalo ya. 944 01:30:00,616 --> 01:30:04,052 Mu�vete.., mu�vete �l se est� hiendo... Sabes que debes hacer �cierto? 945 01:30:25,407 --> 01:30:29,104 �S� dime? - �Encontraste algo? - Aqu� no hay nada. 946 01:30:29,912 --> 01:30:31,402 Tampoco aqu�. 947 01:30:32,181 --> 01:30:34,411 No logro entender una sola opci�n del men� de la tarjeta... 948 01:30:34,449 --> 01:30:36,508 ...estoy apuntando algo. 949 01:30:36,685 --> 01:30:38,676 Ahora estoy bebiendo algo que sabe como veneno. 950 01:30:38,754 --> 01:30:40,016 �Esto es alcohol? 951 01:30:40,088 --> 01:30:43,080 No... yo conozco el sabor del alcohol muy bien 952 01:30:54,169 --> 01:30:56,000 �l parece bastante interesado en las personas muertas. 953 01:30:56,505 --> 01:30:57,631 �D�nde est� la biblia? 954 01:31:06,582 --> 01:31:07,674 Ay... 955 01:31:08,617 --> 01:31:10,585 Golpeaste mi bebida. �- Lo siento..! 956 01:31:10,819 --> 01:31:11,911 �Puedo comprarte otra? 957 01:31:13,555 --> 01:31:14,647 De acuerdo. 958 01:31:14,823 --> 01:31:19,590 �Qu� tal una cena despu�s, guapo? - Est�s loca. 959 01:31:40,082 --> 01:31:40,946 Taxi. 960 01:33:04,099 --> 01:33:06,761 �C�mo hace ella para usar a las personas muertas? 961 01:33:54,616 --> 01:33:56,015 Y si yo no contesto tu tel�fono. 962 01:33:56,218 --> 01:33:58,083 Me timbraste 20 llamadas perdidas. 963 01:33:58,620 --> 01:34:02,647 Todav�a ni entiendes esto... y nada m�s. 964 01:34:03,925 --> 01:34:06,086 Det�n este drama, ya se est� despertando. 965 01:34:11,700 --> 01:34:13,793 �Qui�n...qui�n es usted? 966 01:34:14,870 --> 01:34:17,634 Yo soy quien puede enviarte al hospital... o al cielo. 967 01:34:17,773 --> 01:34:18,762 Usted decide. 968 01:34:20,609 --> 01:34:22,543 Entonces est�s haciendo un banco de datos de todas esas personas... 969 01:34:22,611 --> 01:34:26,012 cuyos familiares se olvidaron de cerrar despu�s de ellos fallecer. 970 01:34:26,448 --> 01:34:29,178 Est�s jaqueando sus cuentas y poniendo sus usuarios y contrase�as. 971 01:34:29,451 --> 01:34:31,612 Aparte de este, has desarrollado otro software... 972 01:34:31,686 --> 01:34:34,985 ...que pueda transferir el dinero de una cuenta a estas 300,000 cuentas... 973 01:34:35,023 --> 01:34:36,581 ...con solo un clic. 974 01:34:36,825 --> 01:34:39,391 t� le vas a enviar este software y el banco de datos a Vicky. 975 01:34:39,928 --> 01:34:43,022 Ella har� los peque�os traslados de 15-20 d�lares en esas cuentas. 976 01:34:43,098 --> 01:34:44,895 Y gradualmente todo el dinero... 977 01:34:44,966 --> 01:34:46,831 Ser� transferidos al diferentes cuentas seguras. 978 01:34:47,502 --> 01:34:51,637 No habr� gobiernos o alguien en el mundo... ...que puedan rastrean estas transacciones. 979 01:34:51,940 --> 01:34:53,168 Entonces todo el dinero desaparecer�. 980 01:34:53,241 --> 01:34:55,869 Despu�s de transferir el dinero cerrar�s todas las cuentas. 981 01:34:56,178 --> 01:34:59,841 Y as� termina el cap�tulo. - No, t� est�s mal.. 982 01:35:02,651 --> 01:35:03,709 Yo tengo la raz�n. 983 01:35:06,054 --> 01:35:07,544 Por favor dame el disco duro. 984 01:35:07,889 --> 01:35:10,881 Si no se lo doy a Vicky, ella me matar�. 985 01:35:16,698 --> 01:35:18,666 Yo tambi�n quiero que t� le des este disco duro. 986 01:35:19,568 --> 01:35:21,229 Maldito tonto, �Has enloquecido? 987 01:35:21,503 --> 01:35:23,164 T� mismo quieres darle el disco duro. 988 01:35:23,505 --> 01:35:25,132 No te das cuenta que si ella no consigue el disco... 989 01:35:25,173 --> 01:35:26,936 No puede transferir el dinero. 990 01:35:27,108 --> 01:35:30,202 Pero el dinero todav�a se queda con ella, hasta que no la encontremos. 991 01:35:30,445 --> 01:35:31,639 Est�s tomando un gran riesgo. 992 01:35:31,947 --> 01:35:34,177 �Sabes las consecuencias de fallar? 993 01:35:36,485 --> 01:35:37,452 Ll�mala. 994 01:35:42,691 --> 01:35:43,851 Ella te llamar� en cambio. 995 01:35:44,125 --> 01:35:46,923 Hable con ella... pero con cuidado. 996 01:35:49,798 --> 01:35:50,560 Hola. 997 01:36:13,622 --> 01:36:15,590 �Todo est� bien? - S�. 998 01:36:18,026 --> 01:36:19,220 Hola, Vicky Ohaddha. 999 01:36:24,633 --> 01:36:26,624 �No hab�as dejado el pa�s?... 1000 01:36:26,801 --> 01:36:28,098 �...o no puedes apartarte de m�? 1001 01:36:28,169 --> 01:36:29,898 No te niegues a venir hoy. 1002 01:36:30,438 --> 01:36:33,965 �Me amas o... quieres matarme? �- Qu� t� crees? 1003 01:36:37,012 --> 01:36:38,843 Mi mente dice que me matar�s. 1004 01:36:39,915 --> 01:36:41,610 Pero el coraz�n dice otra cosa. 1005 01:36:41,816 --> 01:36:44,649 �Entonces qui�n ha decidido?, �Tu coraz�n o tu mente? 1006 01:37:00,535 --> 01:37:01,229 V�monos. 1007 01:37:44,646 --> 01:37:47,774 Su bala pudiera haberse extraviado... pero definitivamente fue una herida. 1008 01:37:54,222 --> 01:37:57,463 �Entonces quieres el dinero y no el amor, �Eh! 1009 01:37:58,860 --> 01:38:00,552 Que cara por perder el 20 por ciento. 1010 01:38:00,587 --> 01:38:02,963 Quiero todo de regreso... y no s�lo el 20 por ciento. 1011 01:38:04,065 --> 01:38:07,736 �Porqu� y para qu�? Un polic�a corrupto c�mo t� nunca entender�a. 1012 01:38:08,603 --> 01:38:09,695 S�, yo soy una corrupta. 1013 01:38:10,639 --> 01:38:12,106 Pero s�lo tomo un poquito de dinero. 1014 01:38:12,540 --> 01:38:15,532 No tengo ninguna intenci�n de robarle a toda la naci�n. 1015 01:38:18,980 --> 01:38:22,711 cuando un o va a mi pueblo, hay que caminar 5 kil�metros para poder beber agua. 1016 01:38:23,852 --> 01:38:26,753 Se debe tener destreza en las manos para separar el agua de la tierra. 1017 01:38:27,522 --> 01:38:29,615 Todo el que protesta en ese lugar... 1018 01:38:29,691 --> 01:38:31,750 ...S�lo sue�a con una vida simple. 1019 01:38:33,094 --> 01:38:36,086 Pero, c�mo puede alguien aprende la honestidad en un lugar.. 1020 01:38:36,197 --> 01:38:38,791 ...d�nde uno tiene que tomar agua con las manos. 1021 01:38:47,709 --> 01:38:49,074 Te entiendo. 1022 01:38:50,779 --> 01:38:52,212 Y lo supe desde aquel d�a... 1023 01:38:52,480 --> 01:38:54,038 ...en que no hac�as esto por el 20 por ciento. 1024 01:38:54,215 --> 01:38:57,184 Cualquier cosa que hagas ma�ana, estar� de acuerdo contigo. 1025 01:39:05,060 --> 01:39:06,687 Su nombre es Haniya. 1026 01:39:07,195 --> 01:39:09,959 Ella est� escondida en la ciudad Libia de Tr�poli. 1027 01:39:10,832 --> 01:39:14,598 La polic�a all� ha estado investig�ndola durante las �ltimas semanas. 1028 01:39:16,071 --> 01:39:18,835 Ella fue acusada de un peque�o robo a su lugar tarima del mercado. 1029 01:39:19,007 --> 01:39:21,498 A lo sumo, ella ser� sentenciada a cuatro meses de encarcelamiento. 1030 01:39:22,877 --> 01:39:24,674 Pero ella no ha sido atrapada a�n. 1031 01:39:24,813 --> 01:39:27,543 Ella correr� y ser� matada.. 1032 01:39:28,717 --> 01:39:30,082 Nosotros la mataremos. 1033 01:39:31,453 --> 01:39:32,852 Y tomaremos su tarima... 1034 01:39:32,921 --> 01:39:35,890 ...entonces la polic�a de Tr�poli me arrestar� como Haniya. 1035 01:39:38,460 --> 01:39:40,052 El gobierno de la India nunca m�s preguntar� por Vicky Ohaddha... 1036 01:39:40,128 --> 01:39:42,892 ....En las c�rceles de Tr�poli ser� Haniya. 1037 01:39:43,465 --> 01:39:45,057 Y cuatro meses despu�s, ser� libre... 1038 01:39:45,133 --> 01:39:48,625 ...Tendr� todo el dinero, y ser� Haniya. 1039 01:39:48,937 --> 01:39:49,995 Estupendo... 1040 01:39:51,806 --> 01:39:53,933 Esa cara va cambiar de nuevo, KP. 1041 01:39:56,544 --> 01:39:58,011 El lunes en la tarde, a la una en punto. 1042 01:40:08,456 --> 01:40:09,480 S�, se�ora. 1043 01:40:09,891 --> 01:40:12,587 �Y si Karan no completa la misi�n ma�ana? 1044 01:40:12,660 --> 01:40:14,059 Entonces lo har� por ti. 1045 01:40:14,863 --> 01:40:16,228 Ma�ana por la ma�ana habr� un gran giro en esta historia... 1046 01:40:16,464 --> 01:40:17,795 ...del que todos nos asustaremos. 1047 01:40:20,068 --> 01:40:20,898 �C�mo? 1048 01:40:20,969 --> 01:40:23,631 Quisiera decirles a todos que ya he hecho mis preparativos. 1049 01:40:24,606 --> 01:40:25,800 Ustedes deben estar preparados tambi�n. 1050 01:40:42,023 --> 01:40:43,888 Sabes que quiero ir al banco ma�ana. 1051 01:40:45,693 --> 01:40:47,820 Y sabes definitivamente que ir�. 1052 01:40:49,597 --> 01:40:51,963 Ni el gobierno ni la polic�a est�n contigo. 1053 01:40:56,604 --> 01:41:01,940 Primero Vicky, luego Zafar, despu�s Erica...y ahora Jimmy. 1054 01:41:01,976 --> 01:41:03,568 �Cu�ntas veces vas a perder de nuevo? 1055 01:41:06,047 --> 01:41:08,038 Cuando nos entrenaron para ser un Comando... 1056 01:41:08,683 --> 01:41:10,150 ...hubo una cosa que nos ense�aron bien. 1057 01:41:11,019 --> 01:41:14,079 Nunca dejes de intentarlo... mientras est�s vivo. 1058 01:41:16,758 --> 01:41:17,725 Buena suerte. 1059 01:41:19,160 --> 01:41:21,993 �Buena suerte para ti tambi�n.. Comando! 1060 01:41:42,817 --> 01:41:44,512 Si ella est� tan segura... 1061 01:41:44,586 --> 01:41:46,816 Estoy seguro que ella tiene un truco bajo la manga. 1062 01:41:48,489 --> 01:41:51,049 �Qui�n va a salir con el malet�n de Vicky? 1063 01:41:57,765 --> 01:42:00,757 Hola Sr. Lyer. - Karan, usted ten�a raz�n. 1064 01:42:00,835 --> 01:42:02,530 Ese malet�n ya est� afuera del casillero.. 1065 01:42:02,604 --> 01:42:04,595 ..pero una grande sorpresa espera por usted. 1066 01:42:14,816 --> 01:42:16,807 �El del traje negro y el malet�n plateada! - Cierto 1067 01:42:19,487 --> 01:42:20,784 �Qu� sorpresa? 1068 01:43:11,072 --> 01:43:13,097 Si ella estuviera aqu�, me arrodillar�a a sus pies. 1069 01:43:13,574 --> 01:43:15,769 Que se�ora tan inteligente. 1070 01:44:10,131 --> 01:44:12,497 Vamos.. vamos ap�rtense. 1071 01:44:14,002 --> 01:44:14,764 �Qu�? 1072 01:44:14,902 --> 01:44:15,891 Enciende tu tel�fono. 1073 01:52:48,849 --> 01:52:50,783 �No vas a detener esto? - S�lo espera. 1074 01:53:05,232 --> 01:53:07,200 Ahora es el momento correcto para celebrar. 1075 01:53:07,868 --> 01:53:09,836 El dinero no fue a las cuentas de los 300,000 personas muertas... 1076 01:53:09,904 --> 01:53:10,962 De hecho... fue al lugar correcto. 1077 01:53:11,272 --> 01:53:14,105 Estabas ganando el juego porque yo te estaba dejando. 1078 01:53:14,608 --> 01:53:16,007 Pero s�lo hasta que llegara la semifinal. 1079 01:53:16,710 --> 01:53:17,870 Y yo gan� la final. 1080 01:53:19,079 --> 01:53:20,512 Si no lo hiciste en Bangkok... 1081 01:53:20,581 --> 01:53:21,878 ...No lo haremos aqu� tan lejos. 1082 01:53:22,249 --> 01:53:23,910 Nosotros s�lo organizamos el ataque en el barco. 1083 01:53:26,654 --> 01:53:28,849 Y s�.. la pelea con nosotros... 1084 01:53:28,923 --> 01:53:30,447 ...fue una parte de este drama. 1085 01:53:31,158 --> 01:53:33,092 Bakhtawar, deja de actuar ahora. 1086 01:53:33,561 --> 01:53:34,687 Arr�stala ahora. 1087 01:53:54,848 --> 01:53:56,975 Yo te respet� mucho, Vicky. 1088 01:53:57,251 --> 01:53:59,116 Pero �l result� ser m�s inteligente que usted. 1089 01:53:59,687 --> 01:54:02,053 Su juego acabo hace tiempo atr�s. 1090 01:54:02,556 --> 01:54:03,955 Karan, yo estaba bajo un juramento... 1091 01:54:04,024 --> 01:54:05,855 ...de traer el dinero de regreso a nuestro pa�s. 1092 01:54:06,226 --> 01:54:07,750 Pero hab�a un problema. 1093 01:54:07,828 --> 01:54:11,229 Tu gran problema es t�... �- Est�n hablando sobre m�? 1094 01:54:20,107 --> 01:54:23,770 Karan, no quiero obstruirte de ninguna manera... 1095 01:54:24,111 --> 01:54:26,579 ...pero no puedo apoyarte tampoco abiertamente. 1096 01:54:26,680 --> 01:54:30,446 Porque Vicky Ohaddha apoya a alguien m�s. 1097 01:54:31,018 --> 01:54:33,043 As� que todos debemos hacer un plan juntos. 1098 01:54:37,591 --> 01:54:40,082 Karan, Hay pocas cosas que se pueden hacer en la pol�tica. 1099 01:54:40,761 --> 01:54:42,126 Su hijo tambi�n est� envuelto. 1100 01:54:42,596 --> 01:54:43,927 Y no estoy triste con que �l muriera... 1101 01:54:44,198 --> 01:54:46,598 ...pero si tu nombre es expuesto, entonces el gobierno podr�a acabar contigo. 1102 01:54:48,168 --> 01:54:51,035 Este disco duro tiene el banco de datos... 1103 01:54:51,105 --> 01:54:52,902 ...de todos los granjeros de la India. 1104 01:54:54,208 --> 01:54:56,233 No necesitan de devolver el dinero. 1105 01:54:56,677 --> 01:54:59,646 Debe entrarles directamente en sus cuentas. 1106 01:54:59,713 --> 01:55:02,910 Porque ellos son quienes m�s lo necesitan ahora mismo. 1107 01:55:10,491 --> 01:55:11,685 El dinero se ha transferido... 1108 01:55:11,759 --> 01:55:13,556 ...a las cuentas de 30 millones granjeros en la India... 1109 01:55:13,727 --> 01:55:15,786 ...quienes murieron debido a personas como ustedes. 1110 01:55:55,703 --> 01:55:58,698 De hecho, el comando y el primer ministro... planearon esto durante dos a�os. 1111 01:55:59,206 --> 01:56:00,969 Le ordenaron convencer a Runwal y compa��a... 1112 01:56:01,041 --> 01:56:04,704 ...El primer Ministro, est� a de su lado nosotros solo hicimos este drama. 1113 01:56:04,778 --> 01:56:06,871 La atracci�n de Karan por usted fue planeada. 1114 01:56:07,114 --> 01:56:09,105 El cambio de bando de Bakhtawar tambi�n fue planeado. 1115 01:56:09,717 --> 01:56:12,208 Nos obligaron a matar a Erica. Fue un da�o colateral. 1116 01:56:12,653 --> 01:56:13,813 La oferta del primer Ministro fue planeada. 1117 01:56:13,887 --> 01:56:16,151 La universidad, la terminal 21 el centro comercial, de hecho... 1118 01:56:16,223 --> 01:56:18,214 ...tu escape durante la detenci�n de Jimmy fueron planeados. 1119 01:56:18,792 --> 01:56:20,054 si el plan se hubiera estropeado... 1120 01:56:20,794 --> 01:56:22,541 ...entonces Bakhtawar hubiera tomado el dinero de usted. 1121 01:56:22,730 --> 01:56:24,129 Tu victoria era imposible. 1122 01:56:25,766 --> 01:56:27,927 �Vicky, est�s listo? 1123 01:56:29,436 --> 01:56:30,801 Ustedes no pueden arrestarme. 1124 01:56:37,444 --> 01:56:39,002 �Qui�n dijo que voy a arrestarte? 1125 01:56:40,981 --> 01:56:42,778 Somos una nueva generaci�n de oficiales. 1126 01:56:42,850 --> 01:56:44,442 Nosotros hacemos justicia a nuestro propio estilo. 1127 01:56:46,220 --> 01:56:49,053 Y de todas formas, la polic�a cobra su cuenta. 1128 01:56:50,691 --> 01:56:52,852 Y yo cobrar� la cuenta de Jafar. 1129 01:57:25,159 --> 01:57:25,955 S�, se�or. 1130 01:57:26,193 --> 01:57:29,094 Felicitaciones, Karan. La misi�n se logr�. 1131 01:57:29,163 --> 01:57:30,061 Gracias, se�or. 1132 01:57:30,497 --> 01:57:31,896 �Preferir�as tomar un descanso... 1133 01:57:31,965 --> 01:57:33,660 ...o est�s listo para la pr�xima misi�n? 1134 01:57:33,801 --> 01:57:35,564 Usted sabe que yo siempre estoy listo. 1135 01:57:36,537 --> 01:57:37,902 Y esta ves ya he pensado en su equipo. 1136 01:57:39,139 --> 01:57:40,970 De acuerdo...nos vemos entonces. - Nos vemos se�or. 1137 01:57:42,676 --> 01:57:43,836 Espere.. espere... 1138 01:57:44,711 --> 01:57:47,009 Ir�a a cualquiera misi�n despu�s de dos d�as. 1139 01:57:47,080 --> 01:57:48,707 Debo resolver algo ahora. 1140 01:57:48,982 --> 01:57:52,713 Porque cuando t� empieces... no tendr� oportunidad. 1141 01:57:53,053 --> 01:57:54,042 Una cosa m�s... 1142 01:57:54,221 --> 01:57:55,848 Te advierto sobre lo qu� har�... 1143 01:57:56,023 --> 01:57:58,992 ...si usted hace algo asombroso de nuevo. 1144 01:57:59,793 --> 01:58:02,591 Hacerte el tonto con Vicky fue tu �ltimo error. 1145 01:58:03,564 --> 01:58:06,158 Ahora tus labios deben pagar por tu error. 1146 01:58:10,723 --> 01:58:20,723 En Cuba encargue sus filmes indios a: filmeshindios@yahoo.es Telf. (07) 836-8640 http://www.PELICULASINDIAS.com 1147 01:58:21,723 --> 01:58:35,723 B�squenos en Facebook y d�nos Like facebook.com/Peliculas-indias 1148 01:58:42,102 --> 01:58:44,070 " Cari�o.. qu� ruckus has creado?" 1149 01:58:44,137 --> 01:58:46,071 ""...Las trompetas empiezan a sonar en mi coraz�n"." 1150 01:58:46,139 --> 01:58:48,107 "Las puestas de sol... y el crep�sculo est�n sobre nosotros"." 1151 01:58:48,175 --> 01:58:49,938 "Cuando cae la noche... yo voy detr�s de ti." 1152 01:58:50,010 --> 01:58:51,705 "Me lanzaste una cuerda como un comando"." 1153 01:58:51,778 --> 01:58:53,769 "Ni el dinero, ni tus encantos funcionan en m�." 1154 01:58:54,615 --> 01:58:56,139 " Cari�o, tus chicos no temen." 1155 01:58:56,216 --> 01:58:59,117 ""...s�lo prueban decir un refr�n." 1156 01:59:17,738 --> 01:59:21,697 "No hay ning�n punto... en esta charla in�til"." 1157 01:59:21,775 --> 01:59:23,800 " En ves de hablar de amor..." 1158 01:59:23,877 --> 01:59:25,936 ""...y prometer eternidad"." 1159 01:59:29,950 --> 01:59:31,975 "Mi coraz�n inactivo..." 1160 01:59:32,052 --> 01:59:33,986 "...hazme sentir con tu toque de nuevo"." 1161 01:59:34,054 --> 01:59:37,820 "Dame alguna paz... y alg�n tormento tambi�n"." 1162 01:59:37,858 --> 01:59:40,088 "Mis brazos est�n solos." 1163 01:59:40,160 --> 01:59:41,821 "Sabes que te necesito." 1164 01:59:41,895 --> 01:59:43,988 "Estos ojos intentan llevarte.." 1165 01:59:44,064 --> 01:59:45,895 "T� sabes lo que quieren." 1166 01:59:45,966 --> 01:59:47,900 "Olvidemos el mundo" 1167 01:59:47,968 --> 01:59:49,492 "...ven y canta esta canci�n"." 1168 01:59:49,569 --> 01:59:50,536 "Hare..." 1169 01:59:53,707 --> 01:59:55,607 "Hare Ram - Hare Ram." 1170 01:59:55,676 --> 01:59:57,701 "Hare Ram - Hare Ram." 1171 01:59:57,778 --> 01:59:59,678 "Hare Ram - Hare Ram." 1172 01:59:59,746 --> 02:00:01,737 "Hare Krishna - Hare Ram." 1173 02:00:01,815 --> 02:00:03,749 "Hare Krishna - Hare Ram." 1174 02:00:03,817 --> 02:00:05,808 "Hare Ram - Hare Ram." 1175 02:00:05,886 --> 02:00:07,854 "Hare Ram - Hare Ram." 1176 02:00:07,921 --> 02:00:10,515 "Hare Ram - Hare Ram." 1177 02:00:35,015 --> 02:00:37,006 "T� eres el primero y �nico..."" 1178 02:00:37,084 --> 02:00:39,018 "..No me hagas esperar ya" 1179 02:00:39,086 --> 02:00:40,917 "D�jame mover mi cuerpo a tu alrededor.." 1180 02:00:40,988 --> 02:00:42,888 "Chico acercate un poco." 1181 02:00:43,423 --> 02:00:45,482 "Esta noche no volver�..."" 1182 02:00:45,559 --> 02:00:47,186 "...que esta reuni�n termine ma�ana"." 1183 02:00:47,461 --> 02:00:48,951 "Deja el coraz�n latir..."" 1184 02:00:49,029 --> 02:00:51,054 "Eres mi arco iris y mi rosa" 1185 02:00:51,131 --> 02:00:53,565 " "Mis brazos est�n solos"." 1186 02:00:53,600 --> 02:00:55,067 "T� sabes lo que yo necesito." 1187 02:00:55,135 --> 02:00:57,433 "Estos ojos intentan llevarte.." 1188 02:00:57,504 --> 02:00:59,165 "T� sabes lo que quieren." 1189 02:00:59,439 --> 02:01:00,963 "Olvidemos el mundo" 1190 02:01:01,041 --> 02:01:02,770 "...ven y canta esta canci�n." 1191 02:01:02,843 --> 02:01:03,867 "Hare..." 1192 02:01:07,014 --> 02:01:08,845 "Hare Ram - Hare Ram." 1193 02:01:08,915 --> 02:01:10,940 "Hare Ram - Hare Ram." 1194 02:01:11,018 --> 02:01:12,986 "Hare Ram - Hare Ram." 1195 02:01:13,053 --> 02:01:14,987 "Hare Krishna - Hare Ram." 1196 02:01:15,055 --> 02:01:17,023 "Hare Krishna - Hare Ram." 1197 02:01:17,090 --> 02:01:19,058 "Hare Ram - Hare Ram." 1198 02:01:19,126 --> 02:01:21,094 "Hare Ram - Hare Ram." 1199 02:01:21,161 --> 02:01:23,095 "Hare Krishna - Hare Ram." 1200 02:01:23,163 --> 02:01:25,063 "Hare Ram - Hare Ram." 1201 02:01:25,132 --> 02:01:27,157 "Hare Krishna - Hare Ram." 1202 02:01:27,434 --> 02:01:29,163 "Hare Ram - Hare Ram." 1203 02:01:29,436 --> 02:01:31,529 "Hare Krishna - Hare Ram." 1204 02:01:31,605 --> 02:01:33,163 "Hare Ram - Hare Ram." 1205 02:01:33,440 --> 02:01:35,408 "Hare Krishna - Hare Ram." 1206 02:01:35,475 --> 02:01:37,170 "Hare Ram - Hare Ram." 1207 02:01:37,444 --> 02:01:39,469 "Hare Krishna - Hare Ram." 1208 02:01:39,546 --> 02:01:41,514 "Hare Krishna - Hare Ram." 1209 02:01:41,581 --> 02:01:43,549 "Hare Krishna - Hare Ram." 1210 02:01:43,617 --> 02:01:45,585 "Hare Ram - Hare Ram." 1211 02:01:45,652 --> 02:01:47,711 "Hare Krishna - Hare Ram." 98025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.