Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,000 --> 00:02:30,000
www.PELICULASINDIAS.com
Telf. (07) 836-8640
2
00:02:31,152 --> 00:02:34,479
"COMANDO 2",
"EL RASTRO DEL DINERO SUCIO"
3
00:02:36,569 --> 00:02:37,365
"En la tarde del 8 noviembre..."
4
00:02:37,437 --> 00:02:40,600
" El gobierno indio tom� una
decisi�n hist�rica de desmonetizaci�n."
5
00:02:40,673 --> 00:02:42,402
"Y con esta decisi�n..."
6
00:02:42,475 --> 00:02:45,171
"...Toda la naci�n se declaro abiertamente
en guerra contra el dinero negro."
7
00:02:45,545 --> 00:02:48,173
"Seg�n algunas especulaciones
debido a la desmonetizaci�n..."
8
00:02:48,281 --> 00:02:51,773
"...m�s que 4000 mil millones de ese dinero
estar�a fuera del sistema."
9
00:02:52,518 --> 00:02:55,453
"Hoy los pobres y las personas honradas
del pa�s est�n contentos..."
10
00:02:55,521 --> 00:02:58,615
"...Aqu�llos que acumularon dinero oscuro
se lamentaron."
11
00:02:58,825 --> 00:03:02,588
"Una pregunta que todos se hacen es..
sobre el dinero escondido en ultramar."
12
00:03:03,129 --> 00:03:05,757
"Seg�n el Gerente economista
del Banco de Italia..."
13
00:03:06,032 --> 00:03:14,030
"...m�s de 181 mil millones d�lares
de la India est�n en bancos de ultramar."
14
00:03:14,507 --> 00:03:18,375
"Si todo este dinero
pudiera traerse de vuelta, entonces..."
15
00:03:18,444 --> 00:03:20,816
"... 1.5 millones pudieran acreditarse
en las cuenta de los pobre."
16
00:03:21,029 --> 00:03:23,444
"O todos los proyectos esenciales
de infraestructura..."
17
00:03:23,516 --> 00:03:28,351
"Como carreteras, electricidad, puentes, ferroviaria,
y pudieran completarse despu�s de varios a�os"
18
00:03:28,688 --> 00:03:33,125
"Todos los a�os m�s de 4000 campesinos
indios se suicidan..."
19
00:03:33,359 --> 00:03:36,089
"...debido no poder pagar
sus pr�stamos por el da�o de sus cosecha."
20
00:03:36,729 --> 00:03:39,323
"si el dinero escondido en ultramar
pudiera traerse de vuelta.."
21
00:03:39,399 --> 00:03:41,492
"...Entonces ning�n campesino tendr�
que suicidarse."
22
00:03:41,567 --> 00:03:44,661
"�Pero ser� semejante en nuestro pa�s?"
23
00:03:57,650 --> 00:03:59,675
Reza...hay una mala noticia para ti.
24
00:03:59,752 --> 00:04:01,720
Has sido encontrado.
�- Encontrado?
25
00:04:02,155 --> 00:04:03,782
Salga r�pido, no tienes mucho tiempo.
26
00:04:04,057 --> 00:04:07,016
�Pero qui�n me encontr�, tus hombres?
- No s�.
27
00:04:07,160 --> 00:04:08,593
Es alguien fuera del sistema.
28
00:04:09,095 --> 00:04:11,086
No tenemos ninguna informaci�n sobre �l.
29
00:04:11,631 --> 00:04:12,529
�Ahora...fuera!
30
00:04:35,321 --> 00:04:37,312
Bala... Sal ya.
31
00:04:39,225 --> 00:04:40,283
Es momento de acci�n.
32
00:04:50,269 --> 00:04:51,600
Este lugar es como un fuerte.
33
00:04:51,804 --> 00:04:53,101
Mira todos esos guardias.
34
00:04:54,073 --> 00:04:55,252
Estate all� a tiempo.
35
00:10:48,260 --> 00:10:49,625
S�lo dir� dos palabras...
36
00:10:50,229 --> 00:10:51,856
...y me dir�s el resto de la historia.
37
00:10:52,131 --> 00:10:53,621
Vicky Ohaddha.
38
00:10:57,436 --> 00:10:58,835
Es el m�s grande agente de banqueros...
39
00:10:59,105 --> 00:11:01,164
...Es quien lava el dinero de todos
peses gordos de la India.
40
00:11:01,240 --> 00:11:02,605
No podr�s atraparlo.
41
00:11:02,708 --> 00:11:06,041
Porque Vicky Ohaddha vol� a Malasia hoy.
42
00:11:09,148 --> 00:11:11,582
Bala...Vicky Ohaddha vol� a Malasia.
43
00:11:12,384 --> 00:11:16,286
Ahora...tira tu arma.
- Pero...ya te dije todo.
44
00:11:16,489 --> 00:11:19,617
Bala... dispara dos balas...
- Eh...
45
00:11:19,658 --> 00:11:20,488
A m�...
46
00:11:21,127 --> 00:11:21,593
�Qu� quieres decir?
47
00:11:21,627 --> 00:11:23,595
La primera bala aqu�,
en cualquier parte de la pierna.
48
00:11:23,662 --> 00:11:25,596
Pero, evita la arteria femoral.
49
00:11:25,664 --> 00:11:28,155
O de lo contrario sangrar� hasta morir.
�- Qu� dice?
50
00:11:28,267 --> 00:11:31,725
La segunda bala aqu�,
Al lado del h�gado.
51
00:11:32,171 --> 00:11:33,297
Precisamente aqu�.
52
00:11:34,206 --> 00:11:35,230
�Est�s loco?
53
00:11:35,474 --> 00:11:37,271
No, no soy yo, es el sistema.
54
00:11:37,343 --> 00:11:38,401
Vine a Taiw�n por ti...
55
00:11:38,477 --> 00:11:40,843
...tendr� que demostrar
que el encuentro se hizo.
56
00:11:41,147 --> 00:11:43,411
�Pero por qu� quer�a encontrarme?
�- Bala listo?
57
00:11:43,482 --> 00:11:45,450
T� no eres de cart�n Karan.
58
00:11:45,518 --> 00:11:48,385
No tienes ning�n punto en ti.
- Entonces imaginalo.
59
00:11:48,454 --> 00:11:49,580
�Por qu� quiere matarse usted mismo?
60
00:11:49,688 --> 00:11:52,521
Nadie es afortunado al dispararse
en el lugar exacto y sobrevivir.
61
00:11:52,591 --> 00:11:53,580
�Bala, dispara!
62
00:11:54,794 --> 00:11:55,658
�Dispare!
63
00:11:59,331 --> 00:12:01,094
te lo dije...que no lo hicieras.
64
00:12:01,200 --> 00:12:05,398
No hay necesidad de estar tan contento...
t� me atacaste cuando llegue. - Yo...yo...
65
00:12:05,471 --> 00:12:06,301
�Por qu� yo?
66
00:12:06,639 --> 00:12:07,537
�Qu� est� diciendo �l?
67
00:12:07,606 --> 00:12:08,402
�Qu� est� diciendo �l?
68
00:12:08,474 --> 00:12:10,032
Bala, el h�gado...
- No..no.. no...
69
00:12:12,378 --> 00:12:13,310
�De veras?..
70
00:12:13,712 --> 00:12:14,736
�Qu� sucede?
71
00:12:15,281 --> 00:12:16,771
Ahora la corte creer�, que...
72
00:12:17,550 --> 00:12:20,519
...t� le quitaste el arma a Bala
de su mano y me disparaste.
73
00:12:22,688 --> 00:12:23,655
Adi�s, Reza.
74
00:12:29,295 --> 00:12:32,526
Bala...por favor su arma est� en tus manos.
75
00:12:32,665 --> 00:12:35,190
Pero �l te dijo todo,
�Entonces por qu� lo matamos?
76
00:12:35,301 --> 00:12:38,327
�l no iba hacer nada bueno qued�ndose vivo.
77
00:13:12,705 --> 00:13:13,763
Buenos d�as se�or
- Buenos d�as.
78
00:13:16,609 --> 00:13:17,371
Se�or...
79
00:13:28,087 --> 00:13:30,419
Sus padres
saben que su hijo...
80
00:13:30,489 --> 00:13:35,085
...era un tipo normal,
y que ahora est� haciendo esto.
81
00:13:36,528 --> 00:13:39,725
Se�or, ellos saben... que nuestras
vidas est�n siempre en peligro.
82
00:13:39,765 --> 00:13:40,561
Ya veo...
83
00:13:41,100 --> 00:13:44,831
Pero ellos sabr�n que su hijo
se puede disparar �l mismo...
84
00:13:45,104 --> 00:13:47,368
...y s�lo para demostrar en la corte
que no fue encontrado.
85
00:13:47,439 --> 00:13:49,669
Quiero decir que te convertiste
en un hombre gatillo-feliz, Karan.
86
00:13:50,075 --> 00:13:51,303
As� fue como sucedi� todo.
87
00:13:51,410 --> 00:13:54,106
�Crees realmente que soy as� de est�pido?
88
00:13:57,750 --> 00:13:59,809
Debo permitirte que seas un comando.
89
00:14:00,519 --> 00:14:02,578
Traerte dentro del comando fue un error.
90
00:14:02,721 --> 00:14:03,779
Se�or, yo soy un comando...
91
00:14:05,024 --> 00:14:06,252
...y siempre ser� uno.
92
00:14:07,059 --> 00:14:09,084
Cambiar de uniforme
no cambia mis deberes.
93
00:14:12,431 --> 00:14:13,193
De acuerdo...
94
00:14:14,733 --> 00:14:17,327
Entonces... �Cu�ndo regresas a la oficina?
95
00:14:29,114 --> 00:14:31,139
Bueno, la informaci�n de Reza
nos vino muy bien
96
00:14:31,350 --> 00:14:34,444
Nuestra misi�n de dos a�os
finalmente se ha completado.
97
00:14:35,154 --> 00:14:37,349
Vicky Ohaddha fue arrestado
ayer en Malasia.
98
00:14:37,489 --> 00:14:40,312
Si la presa ya est� en la red...
�Por qu� volver a llamar al cazador?
99
00:14:41,193 --> 00:14:42,717
Porque hay un cambio en esta historia.
100
00:14:52,471 --> 00:14:53,369
Buenos d�as se�or...
101
00:14:53,772 --> 00:14:55,535
Buenos d�as... Buenos d�as.
por favor si�ntese.
102
00:14:55,607 --> 00:14:58,371
Buenos d�as se�or. - Buenos d�as.
�- Bala c�mo est�s?
103
00:14:58,444 --> 00:14:59,342
Por favor...
104
00:15:14,727 --> 00:15:17,218
Vicky Ohaddha.
�- Cu�l es?
105
00:15:17,529 --> 00:15:19,019
Dicen que �l es todos ellos.
106
00:15:22,534 --> 00:15:25,162
Y �ste fue recientemente aprehendido.
107
00:15:27,239 --> 00:15:29,605
Vicky Ohaddha sigue cambiando
de cara.
108
00:15:29,675 --> 00:15:31,472
Y no sabemos si la cara actual..
109
00:15:31,577 --> 00:15:34,512
...es la verdadera o no.
110
00:15:35,314 --> 00:15:38,249
Y eso lo hace m�s peligroso.
111
00:15:38,484 --> 00:15:41,578
�l se ocupa del dinero de muchas
personas de la India...
112
00:15:41,754 --> 00:15:45,713
Son gentes bastante poderosas
y controlan todo el sistema.
113
00:15:46,058 --> 00:15:48,458
Y lo peor es que nosotros no sabemos
quienes son ellos.
114
00:15:49,061 --> 00:15:52,053
Vicky Ohaddha es la mayor parte
de esta red.
115
00:15:52,431 --> 00:15:55,161
�l es quien controla toda la red.
116
00:15:58,737 --> 00:16:01,262
Pero se�or, usted no me dijo
esta parte de la historia.
117
00:16:02,041 --> 00:16:05,272
S�lo el comando especial
sabe sobre su arresto.
118
00:16:06,779 --> 00:16:08,542
Y es una bomba de tiempo.
119
00:16:11,417 --> 00:16:14,750
Primero debemos jaquear los tel�fonos
de todos los poderosos corredores en Delhi.
120
00:16:15,020 --> 00:16:18,387
Despu�s debemos publicar en las noticias
que Vicky Ohaddha fue arrestado.
121
00:16:18,457 --> 00:16:20,787
Cuando la noticia se haga una sensaci�n..
ellos reaccionar�n.
122
00:16:21,060 --> 00:16:23,324
Y s�lo necesitamos un solo error.
123
00:16:23,395 --> 00:16:26,330
La Polic�a de malasia
ha detenido a Vicky Ohaddha...
124
00:16:26,398 --> 00:16:29,026
...junto con su esposa Mar�a
en Kuala Lumpur.
125
00:16:29,101 --> 00:16:31,296
Se cree que esto es
un gran logro...
126
00:16:31,403 --> 00:16:33,735
...en los esfuerzos del gobierno
para poder regresar el dinero robado.
127
00:16:33,806 --> 00:16:36,798
Todos se preguntan si
�El gobierno detuvo o no a Vicky Ohaddha?
128
00:16:37,076 --> 00:16:40,136
O si quieren detener a los benefactores
de Vicky Ohaddha.
129
00:16:40,212 --> 00:16:42,271
Seg�n las fuentes Vicky Ohaddha
ha lavado...
130
00:16:42,347 --> 00:16:46,146
...m�s de 1000 mil millones de rupias,
saqueadas al pa�s desde bancos extranjeros.
131
00:16:48,687 --> 00:16:51,647
Se�ora pudiera decirnos. �Por qu� se demoraron
en aprehender a Vicky Ohaddha?
132
00:16:51,757 --> 00:16:52,416
Se�ora...
133
00:16:52,491 --> 00:16:54,482
Se�ora, el pueblo de la naci�n,
est� bastante enfadado...
134
00:16:54,593 --> 00:16:55,787
�Ellos quieren respuestas!
135
00:16:56,228 --> 00:16:57,354
Por favor cont�stenos.
136
00:16:58,363 --> 00:17:00,297
Nosotros entendemos la rabia de la gente.
137
00:17:01,066 --> 00:17:03,296
Pronto regresaremos a Vicky Ohaddha.
138
00:17:03,435 --> 00:17:07,132
Y tambi�n detendremos a aqu�llos
quienes est�n asociados con �l.
139
00:17:07,573 --> 00:17:11,771
No est� lejos el d�a, que cada indio pobre
que fue robado...
140
00:17:12,044 --> 00:17:14,171
...le ser� devuelto su dinero
a sus cuentas
141
00:17:14,346 --> 00:17:15,370
Esa es nuestra promesa.
142
00:17:17,149 --> 00:17:18,639
�Qu� sucede, Sr. Runwal?
143
00:17:19,318 --> 00:17:23,254
Dishank, �Hijo c�mo est� tu madre?.
144
00:17:23,722 --> 00:17:25,155
He escuchado que ella...
145
00:17:25,424 --> 00:17:28,120
...va a depositar nuestro dinero
en las cuentas de las gentes.
146
00:17:28,227 --> 00:17:30,845
Sr. Runwal, usted sabe lo que
uno tiene que decir en estos casos.
147
00:17:31,063 --> 00:17:32,291
Ella es la Ministra de vivienda.
148
00:17:32,397 --> 00:17:34,797
Todos contribuimos
debido a su fe en m� y en Kamath.
149
00:17:35,033 --> 00:17:37,661
Sr. Runwal, Usted no s�lo tiene su
su dinero y el del pueblo.
150
00:17:37,736 --> 00:17:39,135
�l tambi�n tiene mi dinero.
151
00:17:39,705 --> 00:17:41,104
Nada va a suceder.
152
00:17:41,306 --> 00:17:46,274
Mam� sabe que si salgo involucrado...
...entonces el gobierno podr�a derrumbarse. - C�lmese.
153
00:17:50,182 --> 00:17:51,114
Mam�...
154
00:17:55,787 --> 00:17:58,449
Mam�, si Vicky Ohaddha regresa vivo...
155
00:17:58,690 --> 00:18:03,024
...y expone a todos, entonces,
tendr� que dispararme...
156
00:18:03,195 --> 00:18:04,594
...o estas personas me matar�n.
157
00:18:04,997 --> 00:18:08,004
T� tuviste �xito haciendo lo que la oposici�n
no pudo hacer en todos estos a�os.
158
00:18:10,102 --> 00:18:11,069
T� me hiciste perder.
159
00:18:12,137 --> 00:18:13,331
Mam�... no.. mam�
160
00:18:15,474 --> 00:18:17,305
M�rchate..
- Pero mam�...
161
00:18:17,376 --> 00:18:18,673
Vete Dishank.
162
00:18:51,276 --> 00:18:52,140
Hay..
163
00:18:53,245 --> 00:18:55,440
Hay un gran problema.
164
00:18:59,518 --> 00:19:01,315
Por qu� no conseguimos
un informe definido...
165
00:19:01,386 --> 00:19:02,978
�...Sobre la situaci�n en Malasia?
166
00:19:03,455 --> 00:19:06,015
Los documentos para traer de regreso
a Vicky Ohaddha est�n en proceso.
167
00:19:06,091 --> 00:19:08,616
Y el gobierno malasio
nos ha dado permiso...
168
00:19:08,694 --> 00:19:10,286
...a llevarlo a un lugar seguro.
169
00:19:18,237 --> 00:19:21,604
No olvidemos que le hemos hecho
una gran promesa al pueblo.
170
00:19:21,740 --> 00:19:23,435
Es cuesti�n de su fe.
171
00:19:30,415 --> 00:19:32,610
Nuestra prioridad no es s�lo
traer de regreso a Vicky Ohaddha..
172
00:19:32,718 --> 00:19:34,481
...sino tambi�n encontrar el dinero.
173
00:19:34,686 --> 00:19:36,973
De lo contrario el pueblo
perder� la fe en nosotros.
174
00:19:46,131 --> 00:19:46,688
Leela...
175
00:19:48,700 --> 00:19:51,260
S�, por supuesto...
176
00:19:56,775 --> 00:19:58,504
Es s�lo lo que sospech�bamos.
177
00:19:58,710 --> 00:20:00,735
Algunos corredores, pol�ticos
y hombres de negocios...
178
00:20:00,812 --> 00:20:02,473
...cambiaron completamente
a modo silencioso.
179
00:20:02,781 --> 00:20:04,408
Ahora ellos se encontrar�n cara a cara...
180
00:20:04,516 --> 00:20:06,643
...y har�n un plan para
salir de esta situaci�n.
181
00:20:06,718 --> 00:20:10,449
Pero...debe haber numerosos lugares
�D�nde ellos pueden encontrarse... - Exactamente se�or!
182
00:20:10,756 --> 00:20:14,824
Y por eso los vigilaremos...
...en fiestas, hoteles, bodas...
183
00:20:15,093 --> 00:20:18,585
...y en todos los lugares que se imaginen
esperaremos por ellos.
184
00:21:02,507 --> 00:21:05,237
Bala, quiero su n�mero de habitaci�n.
- D�jeme verificar.
185
00:21:05,711 --> 00:21:06,643
S�, Karan.
186
00:21:07,346 --> 00:21:10,042
La Ministra de vivienda Leela Ohaudhary
ha llegado al hotel Park internacional.
187
00:21:10,115 --> 00:21:11,241
Su hijo tambi�n est� all�.
188
00:21:11,583 --> 00:21:12,811
�Qu� demuestra eso?
189
00:21:13,118 --> 00:21:14,585
Bueno, tenemos algunas interesantes im�genes.
190
00:21:14,619 --> 00:21:15,449
Eche una mirada.
191
00:21:28,500 --> 00:21:30,798
Avise al primer Ministro
Su hijo Dishank est� encontr�ndose con ella.
192
00:21:32,104 --> 00:21:34,698
Pero Karan...todos ellos son
personas muy poderosas.
193
00:21:35,240 --> 00:21:36,707
Es realmente un gran riesgo para usted.
194
00:21:37,642 --> 00:21:39,337
Nunca he disfrutado tomar
peque�os riesgos se�or.
195
00:21:44,116 --> 00:21:45,242
Karan, lleg� el mensaje.
196
00:21:45,484 --> 00:21:47,543
Suite Presidencial...650.
197
00:23:39,364 --> 00:23:41,389
Antes del arresto, Vicky transfiri�
todo nuestro dinero...
198
00:23:41,433 --> 00:23:47,201
...los 1000 mil millones de rupias
a unas cuentas desconocidas.
199
00:23:47,272 --> 00:23:50,332
Y no ha dejado ning�n papel
ni un rastro electr�nico.
200
00:23:50,408 --> 00:23:53,241
Todo los detalles est�n dentro de su cabeza.
201
00:23:53,311 --> 00:23:55,711
Y es por eso qu� matarlo a �l
ser�a una estupidez.
202
00:23:56,181 --> 00:23:58,479
y mi madre va a enviar un equipo
de elite..
203
00:23:58,550 --> 00:24:00,074
...a traerlo de vuelta.
204
00:24:00,151 --> 00:24:04,178
Dishank, queremos vernos con tu mam�...
lo m�s pronto posible.
205
00:24:04,256 --> 00:24:05,314
D�janos saber su plan.
206
00:24:05,390 --> 00:24:07,381
Necesitamos saber quienes
est�n en su equipo...
207
00:24:07,459 --> 00:24:09,324
Sr. Runwal...
- quienes traer�n de vuelta a Vicky.
208
00:24:09,394 --> 00:24:11,294
Sr. Runwal, no se preocupe.
209
00:24:11,363 --> 00:24:13,297
Por favor... por favor no se preocupe.
210
00:24:14,132 --> 00:24:16,760
Ese equipo consistir� en personas
conocidas por nosotros.
211
00:24:18,737 --> 00:24:21,297
Vicky Ohaddha pudiera intentar
escapar de alguna manera...
212
00:24:22,374 --> 00:24:25,036
...o quiz�s alguien pudiera
venir a su rescate.
213
00:24:25,110 --> 00:24:26,202
O incluso matarlo.
214
00:24:26,811 --> 00:24:30,076
Y es por eso que enviaremos
a nuestro mejor equipo.
215
00:24:34,219 --> 00:24:36,653
Nuestro equipo est� siendo
encabezado por AOP Bakhtawar.
216
00:24:56,341 --> 00:24:58,536
Se�or, la muchedumbre est� creciendo.
217
00:25:00,745 --> 00:25:02,042
�Debo ordenar carga de bast�n!
218
00:25:03,448 --> 00:25:06,383
no...s�lo es una protesta pac�fica.
219
00:25:07,652 --> 00:25:08,710
No usaremos la fuerza contra ellos.
220
00:25:08,787 --> 00:25:11,255
No hay mucha diferencia
entre un perro polic�a...
221
00:25:11,423 --> 00:25:14,654
a un caballo que dibuja una tarjeta
y el pol�tico favorito Bakhtawar.
222
00:25:15,093 --> 00:25:18,221
�l s�lo volver� despu�s de cumplir
la orden que le he dado a �l.
223
00:25:23,535 --> 00:25:24,467
S�...
224
00:25:26,137 --> 00:25:26,762
S�, se�ora.
225
00:25:27,505 --> 00:25:29,405
Usted tiene s�lo 30 minutos, Bakhtawar.
226
00:25:30,709 --> 00:25:33,041
Limpia la calle.
- Seguro, se�ora.
227
00:26:10,281 --> 00:26:13,011
Bhavna Reddy,
nuestra especialista de campo.
228
00:26:42,814 --> 00:26:44,748
Ella es m�s que un "arma de alquiler."
229
00:26:45,183 --> 00:26:46,480
Dale dinero e informaci�n...
230
00:26:46,551 --> 00:26:48,109
...y ella matar� a cualquier g�nster.
231
00:26:52,390 --> 00:26:53,152
No...
232
00:26:53,324 --> 00:26:54,313
Adi�s.
233
00:26:58,663 --> 00:27:00,392
El nombre de Shetty tambi�n
ha sido rascado.
234
00:27:03,702 --> 00:27:06,330
Gabbar Gang, Total terminado.
235
00:27:06,404 --> 00:27:09,339
el Ingl�s y los art�culos importado
los dos son su debilidad.
236
00:27:19,117 --> 00:27:20,209
Hay un rumor en los c�rculos policiales...
237
00:27:20,285 --> 00:27:23,516
...que ella mat� al g�nster Lal Singh
s�lo por una bolsa de Gucci.
238
00:27:37,435 --> 00:27:40,131
Ella apunta para ser tan rica
como la pobreza que ella ha visto.
239
00:27:40,505 --> 00:27:43,099
Nuestro cyber comando
consta con los funcionario m�s talentosos.
240
00:27:43,508 --> 00:27:44,532
Zafar Hussain.
241
00:27:46,277 --> 00:27:50,407
Usted tiene s�lo 60 segundos...
para jaquear estas cuentas terroristas.
242
00:28:05,630 --> 00:28:06,528
30...
243
00:28:14,205 --> 00:28:15,433
10...
244
00:28:18,510 --> 00:28:20,137
Cinco...
�- No!
245
00:28:21,246 --> 00:28:22,304
Cuatro...
246
00:28:22,547 --> 00:28:25,107
Tres...
- No.. no.. no...
247
00:28:25,250 --> 00:28:26,376
Dos...
248
00:28:26,451 --> 00:28:27,679
Uno...
249
00:28:43,368 --> 00:28:44,198
No est� mal.
250
00:28:44,369 --> 00:28:45,427
Bienvenido a la fuerza.
251
00:28:45,503 --> 00:28:48,768
�60 segundos! �Estupendo!
Eso es impresionante.
252
00:28:49,040 --> 00:28:51,770
�No hay informaci�n en el sistema
de que puedes jaquear en 90 segundos?
253
00:28:53,511 --> 00:28:55,308
El es m�s ingenioso que t�.
254
00:28:55,613 --> 00:28:57,342
Pero �l nunca ha sostenido un arma.
255
00:28:57,582 --> 00:28:59,743
Este hombre debe estar
en el equipo personal de Facebook.
256
00:29:01,152 --> 00:29:02,119
No en este equipo.
257
00:29:03,621 --> 00:29:04,747
Y Sharad Pandey.
258
00:29:05,423 --> 00:29:06,549
Lo he visto con usted.
259
00:29:12,530 --> 00:29:13,292
Gracias.
260
00:29:13,464 --> 00:29:14,624
�l es el sicofanta en jefe.
261
00:29:15,033 --> 00:29:18,002
Se�ora �l ser� los ojos
y o�dos en este equipo.
262
00:29:25,076 --> 00:29:26,543
Ellos han escogido
a un pat�tico equipo...
263
00:29:27,212 --> 00:29:28,770
...sus intenciones no deben ser buenas.
264
00:29:29,247 --> 00:29:30,475
El equipo es bueno, se�ora.
265
00:29:31,482 --> 00:29:33,677
Pero nosotros queremos saber su plan.
266
00:29:33,751 --> 00:29:36,414
Ellos traer�n Vicky Ohaddha a la India...
...y lo llevar�n directo a Tihar.
267
00:29:36,521 --> 00:29:38,648
�l estar� en solitario encierro en Tihar.
268
00:29:38,723 --> 00:29:40,384
Los oficiales escogidos por
la ministra...
269
00:29:40,458 --> 00:29:42,119
...Los har�an contar frijoles por dinero.
270
00:29:42,193 --> 00:29:43,558
�Y lo matar�n?
271
00:29:44,762 --> 00:29:47,230
Desde que soy ministra
mi plan es bastante bueno.
272
00:29:51,236 --> 00:29:53,568
Habr� un alboroto en la c�rcel,
Vicky se herir�...
273
00:29:53,638 --> 00:29:56,072
...y en el camino al hospital...
274
00:29:57,809 --> 00:29:59,504
Ahora debo salir al aire libre.
275
00:30:00,178 --> 00:30:02,203
Es hora de inf�ltrame en el equipo.
276
00:30:02,547 --> 00:30:04,606
Usted logr� el equipo que usted quiso.
277
00:30:06,150 --> 00:30:07,412
No m�s dramas por ahora.
278
00:30:09,220 --> 00:30:11,381
No permitas a esos guasones
estar cerca de Vicky.
279
00:30:13,057 --> 00:30:14,456
Simplemente que lo traigan a la India.
280
00:30:16,728 --> 00:30:19,060
No hay ning�n espacio para los errores,
de Bakhtawar.
281
00:30:22,333 --> 00:30:23,300
Consid�relo como hecho, se�ora.
282
00:30:24,636 --> 00:30:27,628
De todos modos, Bakhtawar nunca
cumpli� ninguna orden.
283
00:30:46,157 --> 00:30:48,717
Hola, se�or. Zafar.
- Lo s�.
284
00:30:52,563 --> 00:30:55,361
Al parecer la se�ora entendi� mal
la palabra secreto por descubierto.
285
00:31:12,183 --> 00:31:13,741
�Por qu� Pandey todav�a no ha llegado?
286
00:31:18,256 --> 00:31:21,453
�Por asustarse?
Mi nombre es Bhavna Reddy.
287
00:31:22,193 --> 00:31:26,653
Usted es Jafar.
- con Z, Zafar..
288
00:31:27,231 --> 00:31:28,220
S�... Jafar.
289
00:31:29,500 --> 00:31:32,060
El hombre de la computadora.
- S�...
290
00:31:32,236 --> 00:31:33,362
�En la polic�a?
291
00:31:34,706 --> 00:31:37,402
Los polic�as no necesitan computadoras,
necesitan armas.
292
00:31:39,444 --> 00:31:40,411
�Y usted?
293
00:31:43,081 --> 00:31:46,380
... realmente, en el mundo de hoy...
�- Usted sabe bien, lo que haces?
294
00:31:47,218 --> 00:31:48,310
Olv�delo.
295
00:31:48,386 --> 00:31:52,447
Hoy todos est�n diciendo
que luzco s�per elegante.
296
00:31:53,725 --> 00:31:55,192
�Se�or!
�- Se�or!
297
00:31:55,493 --> 00:31:57,586
Es hora de abordar y Pandey
aun no ha llegado.
298
00:31:57,662 --> 00:31:58,754
�Llegue a tiempo?
299
00:32:06,137 --> 00:32:07,502
Yo soy Karan...
- Pandey.
300
00:32:08,072 --> 00:32:09,164
Karan Pandey.
301
00:32:09,474 --> 00:32:10,702
Tienes 52 a�os.
302
00:32:10,775 --> 00:32:12,242
Lo le� en tu reporte.
303
00:32:12,410 --> 00:32:14,207
Realmente te mantienes muy bien.
304
00:32:14,412 --> 00:32:17,313
Pandey no se mantiene bien...
los he conseguido a golpe.
305
00:32:17,782 --> 00:32:19,113
Yo estoy tomando su lugar.
306
00:32:24,655 --> 00:32:26,418
Te resbalar�s en este jab�n...
307
00:32:26,724 --> 00:32:28,783
...y te golpear�s tu cabeza con eso,
y estar�s muerto.
308
00:32:30,428 --> 00:32:35,127
Hay 50 maneras de morir de aqu�
hasta el aeropuerto, haci�ndolo parecerse un accidente,
309
00:32:35,433 --> 00:32:36,764
...y nadie lo sabr�.
310
00:32:38,202 --> 00:32:40,534
e ir�s al hospital
en ves del aeropuerto.
311
00:32:40,605 --> 00:32:43,096
�Y si estoy de acuerdo?
312
00:32:43,207 --> 00:32:44,834
T� dir�s que te golpeaste.
313
00:32:45,543 --> 00:32:47,204
Haremos todas las preparaciones
en el hospital.
314
00:32:49,347 --> 00:32:51,076
�Pandey, qu� sucede?
315
00:32:51,682 --> 00:32:53,274
�Di algo, Pandey!
316
00:32:54,118 --> 00:32:55,676
Como le dije se�ora, fue un golpe.
317
00:32:56,454 --> 00:32:57,716
�C�mo podr�a hablar?
318
00:32:59,157 --> 00:33:01,250
�De repente?
- eso pasa de repente, se�ora.
319
00:33:01,592 --> 00:33:03,355
Le puede pasar a cualquiera.
320
00:33:03,494 --> 00:33:05,394
Ustedes siempre tan estresados.
321
00:33:05,463 --> 00:33:06,623
Incluso usted...
322
00:33:18,609 --> 00:33:21,544
�Doctor, estar� bien?
323
00:33:22,180 --> 00:33:24,205
Todos estamos cooperando.
324
00:33:24,782 --> 00:33:27,182
Si usted tambi�n cooperar�,
entonces quiz�s...
325
00:33:27,518 --> 00:33:31,648
Yo no sab�a que Karan resultar�a
ser semejante brib�n.
326
00:33:33,257 --> 00:33:34,451
�stos son mis papeles.
327
00:33:38,529 --> 00:33:40,053
�Usted sabe qui�n soy yo?
328
00:33:40,131 --> 00:33:41,792
�sta es mi primera vez
que salgo del pa�s.
329
00:33:42,066 --> 00:33:44,261
Eh empacado ropas de modas
y de estilo elegante.
330
00:33:44,335 --> 00:33:46,360
Lucir�n incre�bles
en las locaciones extranjeras.
331
00:33:48,172 --> 00:33:49,799
�Qu� usted va a comprar en el extranjero?
�- C�mo?
332
00:33:50,074 --> 00:33:53,703
perfumes Armani, tel�fonos Apple,
Gafas Ray Ban, relojes Rolex...
333
00:33:53,778 --> 00:33:55,302
No vamos all� de compras.
334
00:33:56,180 --> 00:33:59,274
Estos delincuentes del cuello blanco
son tan pesados.
335
00:33:59,350 --> 00:34:01,648
Ustedes no deben estar tan estresados
por traerlo de vuelta.
336
00:34:02,186 --> 00:34:04,416
Es tomar un vuelo.. aprenderlo...
337
00:34:04,489 --> 00:34:05,547
...y traerlo en un vuelo de regreso
338
00:34:06,023 --> 00:34:07,547
�Y qu� uno har� en el medio?
339
00:34:07,625 --> 00:34:09,320
Ir de compras.
- ir de compras.
340
00:34:10,528 --> 00:34:13,224
Se�ora, aqu� hay un Karan
en lugar de Pandey...
341
00:34:13,297 --> 00:34:15,197
�Pandey se golpeo de repente!
342
00:34:15,800 --> 00:34:19,201
Y el comando especial recomend�
su nombre casi inmediatamente.
343
00:34:19,570 --> 00:34:21,470
�l era un de los 9 del comando.
344
00:34:21,672 --> 00:34:25,472
�l fue a la corte marcial..
por matar a civiles a plena luz del d�a.
345
00:34:25,743 --> 00:34:27,267
�l no cree en las reglas.
346
00:34:29,046 --> 00:34:32,140
�l es muy peligroso, mantenga sus ojos en �l.
347
00:35:03,581 --> 00:35:05,048
Finalmente estoy aqu�...
en tierras extranjeras.
348
00:35:05,283 --> 00:35:07,274
Todo es tan bueno aqu�.
349
00:35:09,153 --> 00:35:10,780
Incluso el suelo del aeropuerto
es mucho m�s bonito...
350
00:35:11,055 --> 00:35:12,317
...que el la casa de la t�a Jaya.
351
00:35:12,523 --> 00:35:15,424
Estas gentes est�n tambi�n
adelantados en la limpieza.
352
00:35:16,194 --> 00:35:19,288
�Hola...que bien! �Puedo sacarle
una foto a su hija? �- No!
353
00:35:19,363 --> 00:35:20,227
�C�llese!
354
00:35:20,431 --> 00:35:22,592
Cari�o, sonr�e,....di queso.
355
00:35:26,170 --> 00:35:29,765
La evidencia de vacaciones en el extranjero
es de 101% obligatorio �- S�!
356
00:35:31,275 --> 00:35:33,175
Hola, Soy Shrinath Lyer...
- Hola.
357
00:35:33,244 --> 00:35:34,472
de la Embajada India.
358
00:35:35,613 --> 00:35:37,706
Hola, soy Bakhtawar Khan
y �ste es mi equipo.
359
00:35:37,815 --> 00:35:38,679
Zafar.
360
00:35:40,384 --> 00:35:44,616
Sr. Lyer, �Hay alg�n centro comercial
cerca del aeropuerto? �- No!
361
00:35:46,324 --> 00:35:47,757
Iremos directo el refugio.
362
00:35:48,226 --> 00:35:49,250
De acuerdo.
363
00:35:54,799 --> 00:35:56,767
Este lugar no tiene basura
ni en las carreteras.
364
00:35:56,834 --> 00:35:58,495
Est� demasiado limpio.
365
00:35:58,669 --> 00:36:00,364
Blanco lavado.
366
00:36:01,339 --> 00:36:03,739
Ni poluci�n.
367
00:36:13,351 --> 00:36:15,319
Sr. Lyer, pudi�ramos detenernos por favor.
368
00:36:15,620 --> 00:36:18,088
Podemos tomar fotos al aire libre
369
00:36:19,790 --> 00:36:21,257
�Qu� hacer?
370
00:36:21,359 --> 00:36:24,226
Mi hermano Raju ha estado insistiendo en Whatsapp.
371
00:36:24,295 --> 00:36:25,091
De acuerdo...
372
00:36:25,162 --> 00:36:28,757
Sr. Lyer, por favor entr�guele el tel�fono
de Vcky y la laptop a Zafar.
373
00:36:29,333 --> 00:36:30,163
Seguro.
374
00:36:30,301 --> 00:36:32,792
Zafar, Bhavna...y a todos.
375
00:36:33,604 --> 00:36:36,266
S�lo tenemos las declaraciones
de Vicky y su esposa.
376
00:36:36,774 --> 00:36:39,038
Nosotros no tenemos poder
para interrogarlos.
377
00:36:39,477 --> 00:36:42,139
Le dar� a ese Ohaddha
un fuerte abrazo...
378
00:36:42,213 --> 00:36:44,204
Sus manos y sus pies
son esclavos a mis �rdenes.
379
00:36:44,282 --> 00:36:47,581
Mis manos y mis pies
no obedecen ni mis �rdenes
380
00:36:48,653 --> 00:36:49,745
Pero siempre lo puedes intentar.
381
00:37:20,017 --> 00:37:21,609
Se�ora, Karan va a tener problemas.
382
00:37:22,186 --> 00:37:24,279
Si �l interfiere en tu trabajo,
entonces disp�rale.
383
00:37:24,655 --> 00:37:26,020
Yo volver� a encargarme de todo aqu�.
384
00:37:42,139 --> 00:37:43,197
S�...valla.
385
00:37:43,674 --> 00:37:45,608
Ve.. m�talo...
Ve.. m�talo..
386
00:37:45,676 --> 00:37:48,509
�Vamos.. vamos.....m�talo!
387
00:38:13,137 --> 00:38:14,035
Eh, chicos.
388
00:38:18,008 --> 00:38:20,670
En serio, ustedes est�n mostrando tal actitud...
389
00:38:20,745 --> 00:38:23,009
...como si estuvieran rodeados
por el jefe del I.S.I.S.
390
00:38:26,283 --> 00:38:28,774
Pero conf�en en m�,
cuando sepan la verdad...
391
00:38:29,420 --> 00:38:32,116
..No van a dejar de re�rse, as�...
392
00:38:35,426 --> 00:38:37,621
Disculpen. disculpen...
393
00:38:49,306 --> 00:38:50,432
Mi amor.
394
00:38:54,779 --> 00:38:55,768
Ella es sexy, �No lo crees?
395
00:38:57,715 --> 00:38:58,647
Lo s�.
396
00:38:59,049 --> 00:38:59,743
Mar�a.
397
00:39:00,384 --> 00:39:01,681
Bakhtawar Khan.
398
00:39:02,420 --> 00:39:04,684
Le aseguramos que si cooperan...
399
00:39:04,989 --> 00:39:06,456
...Nuestro comportamiento
ser� m�s civilizado con ustedes.
400
00:39:06,690 --> 00:39:09,158
Tambi�n le aseguramos,
que nosotros cooperaremos.
401
00:39:11,662 --> 00:39:13,630
Mar�a...
-..A...
402
00:39:14,265 --> 00:39:15,254
Este compa�ero..
403
00:39:15,332 --> 00:39:17,027
Es muy duro para �l hablar.
404
00:39:17,101 --> 00:39:20,070
�l s�lo ha hablado de chicas
espectaculares en toda su vida.
405
00:39:23,140 --> 00:39:24,539
Soy Reddy...
- Hola.
406
00:39:24,608 --> 00:39:25,666
Bhavna Reddy.
407
00:39:26,177 --> 00:39:28,668
Inspectora, Inspectora de campo.
408
00:39:29,079 --> 00:39:31,070
Tu pintalabios oscuro
es muy elegante.
409
00:39:31,415 --> 00:39:34,407
�En d�nde lo compr�?
- Gracias, inspector.
410
00:39:34,485 --> 00:39:36,009
No recuerdo bien.
411
00:39:53,204 --> 00:39:55,729
A�n no s� su nombre.
- A�n no se lo he dado.
412
00:40:04,782 --> 00:40:06,682
Vicky, tus medicinas,
est�n justo aqu�...
413
00:40:06,750 --> 00:40:08,342
...Pero t� nunca las llevas contigo.
414
00:40:13,057 --> 00:40:14,490
Nadie lo pudiera imaginar.
415
00:40:15,726 --> 00:40:17,785
�Que es un peligroso delincuente?
- No.
416
00:40:18,062 --> 00:40:19,552
Que tiene una esposa tan sexy.
417
00:40:21,799 --> 00:40:23,528
Estoy vivo debido a ella.
418
00:40:26,837 --> 00:40:28,702
Yo vivo por ella.
419
00:40:29,206 --> 00:40:31,674
Basta de alabarme,
ahora vamos... toma.
420
00:40:32,176 --> 00:40:34,076
Si terminaron con su episodio rom�ntico...
421
00:40:34,144 --> 00:40:35,702
�...Entonces podemos trabajar?
422
00:40:35,779 --> 00:40:38,646
Hay hombre... estoy asustado...
423
00:40:39,750 --> 00:40:41,411
Mis manos est�n temblando.
424
00:40:48,359 --> 00:40:49,121
Escucha...
425
00:40:51,462 --> 00:40:53,327
Escucha Santo Thou pedazo de mier* *
426
00:40:53,397 --> 00:40:54,694
Soy s�lo un rumor...
427
00:40:54,765 --> 00:40:58,599
...difundido por corruptos y bribones
pol�ticos de mi pa�s.
428
00:41:00,170 --> 00:41:03,037
El dinero oscuro es igual a Vicky Ohaddha.
�Capitulo terminado!
429
00:41:06,710 --> 00:41:08,644
Ellos estaban buscando
una v�ctima...
430
00:41:08,712 --> 00:41:10,646
...y me escogieron.
431
00:41:11,048 --> 00:41:12,515
�No sabias eso?, diablos
432
00:41:12,583 --> 00:41:14,244
No he hecho nada.
433
00:41:17,254 --> 00:41:19,654
Vicky. C�lmate.
434
00:41:27,064 --> 00:41:28,292
No conf�as en m�.
435
00:41:28,699 --> 00:41:31,099
Despu�s de la desmonetizaci�n
es aun m�s importante...
436
00:41:31,168 --> 00:41:33,145
... que usted traiga a Vicky Ohaddha
de regreso a la India.
437
00:41:33,370 --> 00:41:34,803
Si algo le sucediera a �l all�..
438
00:41:35,205 --> 00:41:37,776
...entonces sus gentes
aqu� se pondr�n fren�ticos.
439
00:41:39,310 --> 00:41:40,334
Ser� una guerra.
440
00:41:41,111 --> 00:41:41,509
S�.
441
00:41:41,579 --> 00:41:42,705
Tr�elo de vuelta a la India a salvo.
442
00:41:57,328 --> 00:41:58,420
�Qu� creen ustedes chicos?
443
00:41:59,396 --> 00:42:00,363
Creo que...
444
00:42:00,431 --> 00:42:02,490
Vicky es m�s inteligente
de lo que ustedes piensan.
445
00:42:04,068 --> 00:42:05,949
As� que dejen de atormentar sus cerebros.
446
00:42:08,639 --> 00:42:09,731
S�lo sigan las �rdenes.
447
00:42:18,182 --> 00:42:20,993
Vi que estabas completamente magnetizado
mirando a su esposa.
448
00:42:23,120 --> 00:42:25,118
Las mujeres son el instinto de la Polic�a.
449
00:42:26,657 --> 00:42:27,749
�Correcto? Dime.
450
00:42:29,426 --> 00:42:30,154
Zafar.
451
00:42:31,495 --> 00:42:33,190
El Sr. Lyer le dio la laptop de Vicky
�Es cierto?
452
00:42:33,263 --> 00:42:33,695
S�...
453
00:42:34,298 --> 00:42:35,829
Entonces terminaste alg�n trabajo.
454
00:42:49,213 --> 00:42:50,077
Est� completamente limpia.
455
00:42:50,314 --> 00:42:51,843
�l borr� todo...
y buteo el sistema.
456
00:42:52,116 --> 00:42:54,291
Vicky Ohaddha, debi� pertenecer
al cyber comando.
457
00:42:56,620 --> 00:42:58,822
�l est� definitivamente
planeando algo.
458
00:43:01,659 --> 00:43:04,321
�Qu� estar� preparando en su mente
Vicky Ohaddha?
459
00:43:11,568 --> 00:43:13,798
Sr. Lyer.
- Hay un problema, Sr. Bakhtawar.
460
00:43:14,405 --> 00:43:18,205
La polic�a arrest� a cuatro franco tiradores
entrando en Malasia.
461
00:43:18,776 --> 00:43:19,674
Conectados con Dub�i.
462
00:43:20,811 --> 00:43:22,278
Esto no puede ser una coincidencia.
463
00:43:23,313 --> 00:43:26,407
Creo que ellos atacar�an
a Vicky o a nosotros.
464
00:43:36,060 --> 00:43:36,754
Zafar...
465
00:43:37,795 --> 00:43:39,558
...Si estabas tan interesado
en las computadoras...
466
00:43:39,797 --> 00:43:41,094
�...entonces por qu� no te unes?
467
00:43:41,365 --> 00:43:42,662
�Por qu� te hiciste polic�a?
468
00:43:46,370 --> 00:43:48,531
No debes haber o�do bien mi nombre.
469
00:43:49,139 --> 00:43:50,663
Zafar Hussain.
470
00:43:53,544 --> 00:43:55,136
Debido a mi nombre,
�Cu�ntas personas usted cree...
471
00:43:55,212 --> 00:43:57,313
que yo pueda ser un patriota?
472
00:43:57,581 --> 00:44:01,312
De hecho... realmente me hiri�.
473
00:44:02,286 --> 00:44:06,086
Y he decidi� hacer algo por mi pa�s.
474
00:44:07,558 --> 00:44:09,355
Hasta dar�a mi vida, si tuviera que hacerlo.
475
00:44:11,462 --> 00:44:14,590
Si es la polic�a,
el ej�rcito...o nada.
476
00:44:18,235 --> 00:44:20,100
Pero no es mi culpa que...
477
00:44:20,170 --> 00:44:22,263
...Dios me dio m�s cerebro que m�sculos.
478
00:44:22,806 --> 00:44:25,741
Pero no importa lo que usted diga, se�or...
479
00:44:25,809 --> 00:44:28,437
.... todav�a soy una polic�a.
- Absolutamente.
480
00:44:28,746 --> 00:44:30,111
Tu opci�n quiz�s es diferente...
481
00:44:31,648 --> 00:44:33,809
Pero sirviendo al pa�s...
482
00:44:35,753 --> 00:44:37,186
...es mucho m�s divertido que nada.
483
00:44:37,254 --> 00:44:39,415
Dice cosas significantes,
Comando...
484
00:44:39,490 --> 00:44:41,651
... Estoy seguro que golpeas as� de duro.
485
00:44:42,493 --> 00:44:46,122
Dejen la pelea, que les mostrar�
lo que consigue.
486
00:44:46,530 --> 00:44:47,656
Est� bien, nos vemos
487
00:44:48,632 --> 00:44:50,361
Buenas noches.
- Buenas noches.
488
00:44:51,802 --> 00:44:53,429
Mira como se fue.
489
00:44:54,071 --> 00:44:55,629
Supongo que �l me tiene miedo.
490
00:45:01,044 --> 00:45:03,905
Ma�ana por la ma�ana a las 9 am...
ser�s llevado de regreso a la India.
491
00:45:08,051 --> 00:45:11,418
Si ellos nos llevan a la India ma�ana...
492
00:45:15,125 --> 00:45:17,252
Nosotros nunca m�s seremos capaces
de vengarnos de Tara
493
00:45:27,571 --> 00:45:29,038
Karan, tenemos una informaci�n conclusiva...
494
00:45:29,106 --> 00:45:32,438
En cuanto Vicky llegue a la c�rcel.
tendr�n la informaci�n del dinero y lo matar�n.
495
00:45:32,609 --> 00:45:34,042
Se�or, No quiere hacerlo en la India.
496
00:45:34,378 --> 00:45:35,174
En cuanto todos se duerman...
497
00:45:35,245 --> 00:45:37,406
...entrar� en su cuarto
y conseguir� informaci�n.
498
00:45:37,481 --> 00:45:39,142
Esos delincuentes no conseguir�n nada.
499
00:45:48,091 --> 00:45:49,115
Lo llamar� luego se�or.
500
00:46:04,274 --> 00:46:07,072
Disc�lpeme...
- Vicky est� durmiendo.
501
00:46:07,477 --> 00:46:09,274
Usted no vino aqu� para envolverme.
502
00:46:10,581 --> 00:46:11,741
Hablas bien.
503
00:46:12,316 --> 00:46:14,307
Bueno t� me inspiras.
504
00:46:15,052 --> 00:46:16,314
Tambi�n eres inteligente.
505
00:46:18,088 --> 00:46:19,214
Si me sigues mirando as�...
506
00:46:19,723 --> 00:46:21,714
...entonces no ser� capaz
de pensar m�s.
507
00:46:24,061 --> 00:46:26,052
Y t� s�lo me miras fijamente...
508
00:46:28,732 --> 00:46:30,222
Porque luces incre�ble.
509
00:46:35,606 --> 00:46:37,471
Pensaste que es por eso
qu� yo vine aqu�, �Cierto?
510
00:46:38,175 --> 00:46:42,271
Lo admito... no es f�cil resistirse.
511
00:46:43,547 --> 00:46:47,039
Pero amo locamente a ese hombre
de sillas de ruedas, mi marido.
512
00:46:48,151 --> 00:46:50,210
Apartados del bullicio
de la ciudad de Dub�i...
513
00:46:50,487 --> 00:46:53,650
...ten�amos una casa en
una zona muy tranquila.
514
00:46:54,358 --> 00:46:56,758
Vicky, yo y Tara �ramos muy felices.
515
00:47:02,032 --> 00:47:04,057
Vicky viv�a una buena y honrada vida.
516
00:47:05,335 --> 00:47:09,101
�l era un banquero exitoso
en una banca corporativa principal.
517
00:47:09,339 --> 00:47:11,739
�l se ocupaba de los clientes
m�s ricos del mundo.
518
00:47:12,109 --> 00:47:16,045
Alguien lo present� a algunos
pol�ticos y hombre de negocios de la India...
519
00:47:16,113 --> 00:47:18,081
...en una fiesta de la embajada India.
520
00:47:19,049 --> 00:47:21,176
D�as despu�s, ellos invitaron
a Vicky a un almuerzo.
521
00:47:22,452 --> 00:47:25,421
Y le ofrecieron lavar sus dineros
sucios con una comisi�n del 10%.
522
00:47:28,525 --> 00:47:30,755
Cuando Vicky se neg�,
ellos lo amenazaron...
523
00:47:31,428 --> 00:47:33,589
...con que matar�an a sus padres
quienes Vivian en la India.
524
00:47:34,197 --> 00:47:36,131
Y un d�a su padre caminando
por las ma�anas...
525
00:47:36,566 --> 00:47:37,794
...de repente desapareci�.
526
00:47:38,235 --> 00:47:42,501
Ellos le dijeron que su madre, yo y
su hija tomar�amos el mismo destino.
527
00:47:43,140 --> 00:47:46,210
Ah� fue cuando Vicky
se disculp� y estuvo de acuerdo.
528
00:47:46,543 --> 00:47:49,637
De regreso a la India ellos empezaron
hacer un registro polic�aco de Vicky.
529
00:47:50,247 --> 00:47:52,306
Ellos en sus archivos convirtieron
a Vicky en un monstruo.
530
00:47:52,382 --> 00:47:55,408
Sus muchas caras...
desaparecieron en el aire...
531
00:47:55,485 --> 00:47:58,079
Ellos lo convirtieron en un mito.
532
00:47:59,156 --> 00:48:00,384
y un d�a �l me dijo...
533
00:48:00,524 --> 00:48:01,684
Mar�a es suficiente.
534
00:48:04,227 --> 00:48:06,127
Quiero decirles todo a las autoridades.
535
00:48:07,698 --> 00:48:09,632
�Por cu�nto tiempo m�s seguir�
saqueando a mi propio pa�s?
536
00:48:09,733 --> 00:48:11,200
Lo apoy�.
537
00:48:11,535 --> 00:48:13,662
�l contacto al ministerio de finanzas.
538
00:48:14,204 --> 00:48:15,569
Pero al d�a siguiente...
539
00:48:25,716 --> 00:48:28,184
Nada era m�s importante
que ella, oficial.
540
00:48:29,019 --> 00:48:30,646
Tara era la luz de nuestros ojos...
541
00:48:32,222 --> 00:48:33,416
...y la perdimos.
542
00:48:35,058 --> 00:48:37,083
Pero milagrosamente Vicky sobreviv�a.
543
00:48:48,538 --> 00:48:53,134
Y sigo culpando, pero Vicky dijo...
544
00:48:53,176 --> 00:48:55,453
Tengo lo que merec�a, pero ahora...
545
00:48:57,214 --> 00:49:01,514
... voy a devolver este dinero
a nuestro pueblo, no a ellos.
546
00:49:04,287 --> 00:49:07,450
Tomaremos venganza de aqu�llos
que mataron a nuestra hija.
547
00:49:09,326 --> 00:49:12,454
Por favor, Karan.
Ay�denos a conseguir nuestra venganza.
548
00:49:15,465 --> 00:49:16,762
�Por qu� debo creerlo?
549
00:49:17,034 --> 00:49:19,093
Puedes verificarlo en todos los archivos.
550
00:49:19,536 --> 00:49:20,764
Y despu�s de esto...
551
00:49:21,038 --> 00:49:23,632
Prometo que convencer� a Vicky
para que lo diga todo.
552
00:49:24,041 --> 00:49:26,100
Sus nombres...las evidencias
de sus cr�menes.
553
00:49:26,176 --> 00:49:27,302
Incluso el paradero del dinero.
554
00:49:27,677 --> 00:49:29,201
Por favor ay�denos.
555
00:49:33,150 --> 00:49:34,549
�Y qu� t� quieres a cambio?
556
00:49:35,118 --> 00:49:36,142
Dos cosas.
557
00:49:37,754 --> 00:49:40,382
Primero, poner a todos esos delincuentes
detr�s de las rejas.
558
00:49:40,657 --> 00:49:42,750
Y segundo, nuestra seguridad...
559
00:49:43,160 --> 00:49:44,787
Ll�venos a la frontera de Tailandia...
560
00:49:45,195 --> 00:49:49,256
Tenemos parientes en Bangkok.
Y no tenemos ning�n registro delictivo all�.
561
00:49:50,333 --> 00:49:52,528
Podemos empezar una nueva vida all�.
562
00:49:54,337 --> 00:49:57,135
�Y debo creerte?
- S�, Karan.
563
00:49:59,543 --> 00:50:01,067
Porque estoy preparada
para hacer algo...
564
00:50:01,144 --> 00:50:04,236
...para salvar a Vicky
y vengar la muerte de Tara.
565
00:50:24,234 --> 00:50:26,225
Aunque creas que amo a mi marido...
566
00:50:26,736 --> 00:50:28,328
...puede ir mucho m�s all� que esto.
567
00:51:04,808 --> 00:51:07,777
Sus empleos en Dub�i, estado civil,
registro de matrimonio...
568
00:51:08,044 --> 00:51:09,068
...nacimiento y muertes.
569
00:51:09,146 --> 00:51:11,273
Todo lo que ella dijo es cierta, comando.
570
00:51:12,115 --> 00:51:13,309
Ellos ten�an una hija de cuatro a�os.
571
00:51:20,490 --> 00:51:21,479
Cambiaremos la ruta.
572
00:51:24,227 --> 00:51:25,592
Ahora tomar�s un barco, y...
573
00:51:26,096 --> 00:51:30,430
...llegar�n a un puerto que est� a 50 kil�metros
de la frontera entre Malasia y Tailandia.
574
00:51:30,800 --> 00:51:34,497
Mi equipo los recibir� all�,
y los llevar�n a un aeropuerto privado.
575
00:51:34,738 --> 00:51:37,756
De donde ustedes volar�n de regreso
a la India en un vuelo fletado.
576
00:51:40,677 --> 00:51:43,339
�Habr� tiendas libre de impuestos
en el aeropuerto privado?
577
00:51:45,415 --> 00:51:46,439
Estoy seguro que �l sabe.
578
00:52:17,480 --> 00:52:19,311
Yo estaba esperando por su afirmaci�n.
579
00:52:29,092 --> 00:52:31,083
Cometer�s un gran error
si la escuchas e ella.
580
00:53:02,292 --> 00:53:03,486
�Por qu� debo llevarte a Bangkok?
581
00:53:06,663 --> 00:53:09,393
T� no tienes ning�n inter�s en m�, �Cierto?
582
00:53:11,101 --> 00:53:13,592
Pero que hay sobre el dinero saqueado
a millones de Indios.
583
00:53:13,670 --> 00:53:15,763
No pruebes mi paciencia...
o iras directo a la muerte.
584
00:53:16,039 --> 00:53:17,768
Vamos...me has excitado.
585
00:53:29,419 --> 00:53:31,319
El centro comercial m�s grande
de Bangkok en Tailandia
586
00:53:32,122 --> 00:53:33,180
Terminal 21.
587
00:53:34,057 --> 00:53:37,185
Necesito la llave del casillero no. 307.
588
00:53:37,360 --> 00:53:39,419
Esa llave abre el caj�n en mi banco.
589
00:53:41,097 --> 00:53:44,362
Una vez que tenga el dinero,
har� lo que t� digas.
590
00:53:44,701 --> 00:53:46,255
Ahora esto se est� poni�ndose aburrido.
591
00:53:46,403 --> 00:53:50,396
Est� bien, llama a la Terminal 21
a los taquilleros
592
00:53:50,674 --> 00:53:53,108
y preg�ntales a quien pertenece
la taquilla no. 307.
593
00:53:54,444 --> 00:53:56,844
Y luego llama al Banco nacional de Bangkok.
594
00:53:57,213 --> 00:53:59,477
y confirma si tengo una cuenta
o no con ellos.
595
00:55:34,344 --> 00:55:35,333
Vicky.
596
00:56:33,670 --> 00:56:34,728
�Est� todo bien?
597
00:57:02,565 --> 00:57:03,497
Necesitamos hablar.
598
00:57:04,033 --> 00:57:06,598
Embarcaremos en otro puerto...
y no en el que nos mencion� el Sr. Lyer.
599
00:57:07,003 --> 00:57:08,664
Karan, yo sab�a que t� estabas loco...
600
00:57:09,305 --> 00:57:11,330
...pero, no sabia que eras
un completamente demente.
601
00:57:11,407 --> 00:57:14,068
No hay ninguna raz�n en llevar a Vicky
a Tihar y matarlo luego, Bakhtawar.
602
00:57:14,177 --> 00:57:16,102
Es mucho mejor si lo llevamos a Bangkok.
603
00:57:17,146 --> 00:57:19,080
Comando, apenas haremos lo que
hemos hablado, o que...
604
00:57:19,382 --> 00:57:21,441
�O qu�? �Seguir �rdenes ciegamente?
605
00:57:22,118 --> 00:57:23,642
�Entonces qui�n va a hacer el deber, Zafar?
�- Usted!
606
00:57:24,187 --> 00:57:25,347
Usted har� el deber.
607
00:57:26,155 --> 00:57:28,749
Si te dispar� ahora, nadie me har� preguntas
- Se�or.. se�or.. se�or...
608
00:57:29,025 --> 00:57:31,152
No pruebes mi paciencia...
- Se�or Bakhtawar se�or det�ngase...
609
00:57:31,227 --> 00:57:33,593
Es tan dif�cil de decir si
�l est� diciendo la verdad...
610
00:57:33,663 --> 00:57:36,393
...o es que sus orejas est�n resonando
con el tono de "Mar�a.. Mar�a".
611
00:57:36,466 --> 00:57:38,559
�Estamos comprometimos!
Podr�amos ser atacarnos de nuevo.
612
00:57:38,635 --> 00:57:40,193
�Chicos no entienden eso?
613
00:58:16,372 --> 00:58:19,034
�C�mo nosotros encajamos en esto?
- D�jame ver...
614
00:58:19,108 --> 00:58:20,370
mu�vete.. mu�vete...
�- Comando!
615
00:58:20,443 --> 00:58:21,774
Mu�vete...
�- Qu� est�s haciendo?
616
00:58:24,447 --> 00:58:26,381
Esto fue s�lo un tiro de advertencia,
- No fallar� la pr�xima vez.
617
00:58:26,549 --> 00:58:28,278
Te lo digo por �ltima vez
que est�s cometiendo un gran error.
618
00:58:28,351 --> 00:58:29,215
Se�or...
619
00:58:29,452 --> 00:58:30,578
V�ndalo.
620
00:58:35,592 --> 00:58:36,456
�Comando!
621
00:58:43,299 --> 00:58:45,494
Sr. Lyer, escuche cuidadosamente.
622
00:58:46,436 --> 00:58:48,097
Karan ha escapado con Vicky.
623
00:58:58,581 --> 00:59:00,926
Si quieres preguntar algo,
puedes hacerlo
624
00:59:01,284 --> 00:59:03,848
Yo s�lo hago preguntas
cuando tengo un arma.
625
00:59:05,121 --> 00:59:07,557
Esa es la �nico vez cuando usted
tiene el derecho a contestar.
626
00:59:08,024 --> 00:59:10,492
Eso es lo correcto, Bhavna.
- Bhavna.
627
00:59:10,560 --> 00:59:13,427
S�lo el tiempo dir� si tu
decisi�n es correcta o no.
628
00:59:14,097 --> 00:59:15,291
Una m�s cosa.
629
00:59:15,498 --> 00:59:17,295
En la ma�ana cuando te vi trotando...
630
00:59:17,367 --> 00:59:19,130
... sent� algo por ti.
631
00:59:19,502 --> 00:59:21,595
Pero 30 minutos despu�s...
esos sentimientos murieron.
632
00:59:53,302 --> 00:59:55,202
Gracias por confiar en nosotros, Karan.
633
00:59:55,738 --> 00:59:57,171
Hay una Universidad adelante.
634
00:59:57,240 --> 00:59:58,502
Por favor det�ngase all�.
635
01:00:42,418 --> 01:00:43,749
Karan, eres muy especial.
636
01:00:44,754 --> 01:00:47,746
Ven conmigo, la vida es grande.
637
01:00:48,357 --> 01:00:49,847
�Y si te ofrezco lo mismo a ti?
638
01:00:59,535 --> 01:01:00,194
Vicky.
639
01:01:05,341 --> 01:01:06,171
Vamos querido.
640
01:01:24,827 --> 01:01:27,728
�Los milagros no suceden sin
la intervenci�n divina?.
641
01:01:30,066 --> 01:01:32,156
Eso significa que �l estaba
enga��ndonos a todos.
642
01:01:36,439 --> 01:01:37,098
D�jame...
643
01:01:37,740 --> 01:01:38,764
Te dije que me dejaras
644
01:01:39,442 --> 01:01:40,272
D�jame ir.
645
01:01:43,112 --> 01:01:44,272
Vicky no ir� a ninguna parte.
646
01:02:14,310 --> 01:02:15,675
Puedes quedarte con el cuerpo si quieres.
647
01:02:18,581 --> 01:02:21,778
Ustedes no entienden muy bien a las chicas.
648
01:02:25,629 --> 01:02:27,119
De hecho yo soy Vicky Ohaddha.
649
01:02:31,134 --> 01:02:32,226
Debes estar curioso...
650
01:02:32,736 --> 01:02:34,135
�...Sobre c�mo es esta historia?
651
01:02:35,506 --> 01:02:36,632
La historia fue cierta.
652
01:02:37,107 --> 01:02:39,632
S�lo que esa familia perteneci�
a alg�n otro Vicky Ohaddha...
653
01:02:40,878 --> 01:02:42,869
...a quien yo mat� y tome su lugar.
654
01:02:46,216 --> 01:02:47,478
Pero te debo una...
655
01:02:47,951 --> 01:02:50,112
As� que quedan vivos...
y yo quedar� feliz.
656
01:02:50,554 --> 01:02:51,521
Dios los bendice.
657
01:02:51,855 --> 01:02:52,651
Adi�s.
658
01:02:57,728 --> 01:02:59,593
Desgraciadamente, no le debo nada a ella.
659
01:03:21,552 --> 01:03:24,646
Zafar, Zafar,
660
01:03:46,109 --> 01:03:47,576
Karan ha ido hostil.
661
01:03:49,713 --> 01:03:52,845
No hay nada que nosotros podamos hacer
con tal de que Vicky est� en Tailandia.
662
01:03:53,684 --> 01:03:55,049
Lyer nos ha dado �rdenes...
663
01:03:55,152 --> 01:03:57,712
...de arrestar a Karan cueste lo que cueste.
664
01:03:58,622 --> 01:04:01,341
�l querr�a hacer un trato con nosotros
despu�s que �l haya sido arrestado.
665
01:04:01,959 --> 01:04:03,085
Nosotros tambi�n haremos un trato con �l.
666
01:04:15,539 --> 01:04:16,972
T� quisiste demostrar,
que t� eras Zafar.
667
01:04:18,809 --> 01:04:19,969
Bien...lo supiste.
668
01:04:22,079 --> 01:04:23,205
T� diste tu vida.
669
01:04:26,750 --> 01:04:29,184
Yo te segu� diciendo que no
confiaras en esa se�ora.
670
01:04:29,686 --> 01:04:30,880
Pero no me escuchaste.
671
01:04:39,963 --> 01:04:40,861
no lo comprend�a.
672
01:04:41,565 --> 01:04:42,896
Despu�s de a�os de secreto...
673
01:04:42,966 --> 01:04:47,062
...porque le dijiste todo
sobre qui�n eres, y que...
674
01:04:47,237 --> 01:04:50,604
Quiero decir,
�Qu� fue lo que viste en �l?
675
01:04:55,612 --> 01:04:57,603
No quieres entender
mi ecuaci�n con Karan.
676
01:04:57,914 --> 01:05:01,077
Y sin embargo, Vicky Ohaddha
el ser� buscando...
677
01:05:02,219 --> 01:05:03,686
...y no existir� el lunes.
678
01:05:06,523 --> 01:05:11,256
D�gale a Ohang que los asesinos est�n en la
Universidad y que se rindan con las armas.
679
01:05:11,695 --> 01:05:13,253
Vallamos r�pido a la terminal 21.
680
01:05:13,730 --> 01:05:16,329
Karan estar� justo detr�s de nosotros
con un ataque de rabia.
681
01:05:16,566 --> 01:05:18,557
Se�or, el cuerpo de Zafar
se qued� en la Universidad.
682
01:05:18,835 --> 01:05:21,235
Su cuerpo debe regresar a la India,
con todos los honores.
683
01:05:21,638 --> 01:05:23,003
No me hables de honores.
684
01:05:23,173 --> 01:05:24,504
Todo esto es por tu culpa.
685
01:05:24,808 --> 01:05:26,070
S�lo qu�date ah� y r�ndete.
686
01:05:28,478 --> 01:05:29,103
Vamos.
687
01:05:29,846 --> 01:05:31,939
Hablas de dejar a tu compa�ero as�.
688
01:05:32,082 --> 01:05:34,812
Debemos detener Vicky Ohaddha
antes que lleguen a la Terminal 21.
689
01:05:38,655 --> 01:05:41,089
Y s�... yo no hago esto
por una medalla...
690
01:05:41,992 --> 01:05:43,186
...o por un viaje al extranjero.
691
01:05:44,061 --> 01:05:45,085
Puedes ayudarme si quieres.
692
01:05:49,166 --> 01:05:50,497
Mam�...
693
01:05:54,504 --> 01:05:55,971
�Qu� clase de equipo
usted mand� all�?
694
01:05:56,206 --> 01:05:57,833
un grupo de in�tiles y...
695
01:05:57,908 --> 01:06:00,001
�No hablemos de quien es in�til o no!
696
01:06:00,077 --> 01:06:02,637
No ten�a ninguna pista de que
ella era Vicky Ohaddha en absoluto.
697
01:06:02,779 --> 01:06:03,643
Mire, se�ora...
698
01:06:19,563 --> 01:06:21,258
�Dejar�s que la muerte
de Zafar sea en vano?
699
01:06:28,105 --> 01:06:29,003
Karan.
700
01:06:34,010 --> 01:06:36,069
si alguien mata a un polic�a...
701
01:06:37,647 --> 01:06:40,358
...entonces el polic�a no descansar�
hasta que �l haya muerto.
702
01:06:58,001 --> 01:06:59,229
Jugaremos con Vicky Ohaddha.
703
01:07:12,549 --> 01:07:14,107
Sr. Lyer, quiero un arma.
704
01:07:14,818 --> 01:07:16,649
Karan no debe haber ido demasiado lejos.
705
01:07:17,154 --> 01:07:19,907
Mandar� el cuerpo de Karan muerto
junto con el de Zafar.
706
01:07:27,864 --> 01:07:30,628
Sr. Lyer, quiero que toda la polic�a
rodee la Terminal 21...
707
01:07:30,700 --> 01:07:32,998
...para sacar una foto de Karany Bhavna.
708
01:07:43,847 --> 01:07:44,745
Bienvenido.
709
01:09:02,993 --> 01:09:06,775
La polic�a canina tomar� la salida trasera
en lugar de la salida principal. - Ok vamos.
710
01:09:10,233 --> 01:09:13,066
�La canina, usted llam� a los muchachos?
- S�, se�ora.
711
01:09:34,057 --> 01:09:36,753
Los chicos nunca persiguen a una chica
al menos que est�n interesados en ella.
712
01:09:37,527 --> 01:09:38,892
Es dif�cil saber...
713
01:09:38,962 --> 01:09:43,741
...Si coqueteas cuando te das cuenta del peligro...
�...o coqueteas para invitar al peligro?
714
01:09:47,203 --> 01:09:47,931
S�, Lyer.
715
01:09:48,004 --> 01:09:49,835
Karan est� en la pista
fuera del centro comercial.
716
01:09:50,106 --> 01:09:52,381
De acuerdo.
- Qu�dese all� y gu�eme.
717
01:13:43,907 --> 01:13:44,805
�Qu� es esto?
718
01:13:46,075 --> 01:13:48,976
Est� un poco atados...
y ya te marchan.
719
01:13:53,516 --> 01:13:55,677
�Qu� est�s mirando?
Disp�rale a la bruja.
720
01:13:55,718 --> 01:13:57,117
Ella le dispar� a un polic�a.
721
01:13:59,022 --> 01:13:59,920
La llave...
722
01:14:01,224 --> 01:14:02,589
�Qu� har�s con la llave?
723
01:14:02,825 --> 01:14:05,885
S�lo para abrir un caj�n
en un banco que contiene una bolsa...
724
01:14:05,929 --> 01:14:07,487
...que tiene una laptop.
725
01:14:07,830 --> 01:14:10,924
Y para eso necesita escanear mi retina
y tomar mis huellas dactilares..
726
01:14:11,134 --> 01:14:13,830
Y aun cuando usted consigue esto,
ser�a in�til para usted.
727
01:14:14,170 --> 01:14:16,195
Porque la contrase�a est� aqu�.
728
01:14:17,607 --> 01:14:20,075
Yo ten�a mis intenciones...
pero ahora me diste tambi�n una excusa.
729
01:14:20,543 --> 01:14:23,512
Ahora tambi�n me llevar� a la se�ora
junto con la llave.
730
01:14:25,815 --> 01:14:27,112
�Suelten sus armas!
731
01:14:39,596 --> 01:14:40,756
Oh mierda..
732
01:14:41,164 --> 01:14:42,222
Vamos.. vamos.. vamos.
733
01:14:47,704 --> 01:14:48,728
Entre al auto se�ora.
734
01:14:49,572 --> 01:14:51,096
Decidiremos despu�s el porcentaje.
735
01:14:52,942 --> 01:14:55,968
No crea se�ora que le dir� mis razones.
736
01:14:56,679 --> 01:14:58,579
Servir a su pa�s no es tan aburrido...
737
01:14:58,648 --> 01:15:00,013
...tambi�n te hace pobre.
738
01:15:00,250 --> 01:15:02,775
No quiero tener records criminales en Bangkok.
739
01:15:02,952 --> 01:15:04,886
De lo contrario no perder�
esta oportunidad de matarlo.
740
01:15:08,024 --> 01:15:09,116
�No te muevas!
741
01:15:13,796 --> 01:15:15,661
�Cu�nto dinero est� arriesgado aqu� hombre?
742
01:15:15,898 --> 01:15:17,195
Yo tambi�n debo decidir...
743
01:15:17,267 --> 01:15:19,258
...si arriesgo mi vida
merece la pena �l o no.
744
01:15:19,535 --> 01:15:21,696
A las personas les gusta Bakhtawar
est� poni�ndose malo...
745
01:15:21,771 --> 01:15:24,069
...y es originalmente el tipo �vido.
�- C�llate!
746
01:15:24,540 --> 01:15:29,068
Cierto, no dices una palabra
sobre lo que debe ser.
747
01:15:33,683 --> 01:15:34,615
�Arr�stenlos!
748
01:15:36,486 --> 01:15:37,817
�Sr. Lyer, por qu� yo?
749
01:15:38,054 --> 01:15:42,457
�Has escuchado que alguien haya sido
secuestrado y arrestado para el mismo caso?
750
01:15:51,200 --> 01:15:53,760
Bakhtawar., el silencio a menudo
es una se�al de peligro,
751
01:15:56,539 --> 01:15:57,801
�Cu�l peligro, se�ora?
752
01:15:58,708 --> 01:16:01,600
Jugu� todos los movimientos correctos...
...as� fue como consegu� venir en este viaje.
753
01:16:02,111 --> 01:16:05,945
Sal� para que Karan pudiera hablar
con usted en el barco.
754
01:16:06,482 --> 01:16:08,217
Por otra parte ustedes dos no hubieran
podido hacer su plan.
755
01:16:08,685 --> 01:16:11,745
�l es un polic�a, se�ora.
Confi� en �l...
756
01:16:11,821 --> 01:16:15,188
Usted no encontrar� a nadie m�s
fiel en su vida que un polic�a.
757
01:16:16,159 --> 01:16:17,717
Pero una vez que se ponen corruptos...
758
01:16:18,194 --> 01:16:20,253
...se quedan as� para el resto de su vida.
759
01:16:21,631 --> 01:16:24,065
�Cu�l es tu precio?
- 10...
760
01:16:25,935 --> 01:16:27,835
No menos que el 10%, se�ora.
761
01:16:51,861 --> 01:16:53,954
Consigue que arresten a Vicky, Lyer.
762
01:16:54,664 --> 01:16:55,824
Y en cuanto los afrentes...
763
01:16:55,898 --> 01:16:58,731
...disp�rale a Karan y Bakhtawar.
- Disculpe se�ora.
764
01:16:59,135 --> 01:17:01,467
Vicky no tiene ning�n
record criminal en Tailandia.
765
01:17:01,537 --> 01:17:03,061
No podemos arrestarla en este pa�s.
766
01:17:03,106 --> 01:17:03,868
�Qu�?
767
01:17:03,973 --> 01:17:06,567
Ella asesin� a dos personas
en la Universidad.
768
01:17:07,810 --> 01:17:09,835
Uno de ellos era su marido.
769
01:17:09,879 --> 01:17:11,847
Uno de sus hombres admiti�
sus asesinatos...
770
01:17:11,881 --> 01:17:13,644
...y se rindi� con el arma del asesinato.
771
01:17:13,716 --> 01:17:14,774
No tenemos ning�n caso.
772
01:17:15,852 --> 01:17:18,807
Hable con la interpol y logre que emitan
un Aviso de alerta roja.
773
01:17:19,088 --> 01:17:20,646
Debemos ser muy cuidadosos.
774
01:17:21,090 --> 01:17:23,490
El gobierno de la India
deber�a acercarse a la Interpol.
775
01:17:23,860 --> 01:17:26,795
De hoy en lo adelante...contrate
s�lo a delincuentes locales para cualquier trabajo.
776
01:17:26,829 --> 01:17:28,694
�Qu� gran idea?
777
01:17:28,765 --> 01:17:31,529
El pobre Jafar est� muerto...
y nosotros encerrados.
778
01:17:33,836 --> 01:17:35,497
�C�mo esos tontos llegaron all�?
779
01:17:36,639 --> 01:17:38,903
�C�mo ellos lo supieron?
�- Usted est� loco?
780
01:17:39,208 --> 01:17:42,172
Despu�s de perder no has aceptando tu derrota...
...y todav�a caminas en c�rculos!
781
01:17:42,979 --> 01:17:44,139
Karan, d�game...
782
01:17:45,081 --> 01:17:46,514
Yo s� que soy un poco tonta.
783
01:17:47,116 --> 01:17:49,778
�Por qu� Jafar y t� no verificaron
la historia de Vicky?
784
01:17:50,486 --> 01:17:51,544
Su historia era cierta.
785
01:17:51,888 --> 01:17:54,448
Hab�a un hombre con ese nombre
y una familia tambi�n.
786
01:17:57,160 --> 01:18:00,186
Sr. Lyer, �Por qu� usted
me encerr� junto con �l?
787
01:18:00,530 --> 01:18:02,725
Yo estaba apunt�ndole con el arma.
788
01:18:03,032 --> 01:18:04,863
�Cu�l fue mi error?
789
01:18:05,101 --> 01:18:06,693
De regreso a la India la comisi�n
lo decidir�...
790
01:18:06,769 --> 01:18:08,202
...si fue su culpa o no.
791
01:18:09,105 --> 01:18:11,573
�Ya veo...y qu� hay sobre m�?
792
01:18:12,542 --> 01:18:14,032
Delhi ya ha decidido sobre usted.
793
01:18:14,143 --> 01:18:15,838
Delhi va a cambiar su decisi�n.
794
01:18:15,912 --> 01:18:18,813
Deme su tel�fono y salga.
�- Por qu�, para qu�?
795
01:18:18,848 --> 01:18:21,248
Su se�ora Leela debe estar
de mal genio ahora mismo.
796
01:18:21,617 --> 01:18:23,551
Pero ella se calmar� despu�s
de hablar conmigo.
797
01:18:30,126 --> 01:18:31,821
Lyer, por favor deme algunas buenas noticias.
798
01:18:31,961 --> 01:18:34,794
Yo pudiera, se�ora...
pero no soy un mentiroso.
799
01:18:37,700 --> 01:18:38,564
�Karan!
800
01:18:39,569 --> 01:18:41,002
Estupendo, me reconociste
por mi actitud.
801
01:18:42,505 --> 01:18:45,665
�C�mo lograste tener en tus manos
el tel�fono a Lyer? �Lo mataste tambi�n?
802
01:18:45,741 --> 01:18:47,072
Bakhtawar pens� un poco.
803
01:18:47,109 --> 01:18:49,009
�l debe de haber exigido
el 10 por ciento de Vicky.
804
01:18:49,912 --> 01:18:53,223
yo tomar� de ti el 20...
pero lograr� terminar el trabajo.
805
01:18:54,484 --> 01:18:55,508
De acuerdo.
806
01:18:56,219 --> 01:18:57,880
Pero no me puedo arriesgar.
807
01:18:58,921 --> 01:19:01,719
Le ofrecer� el 15 por ciento
a Bakhtawar tambi�n.
808
01:19:02,058 --> 01:19:05,084
Y veremos...quien
colecciona la comisi�n.
809
01:19:06,462 --> 01:19:07,827
�l... o usted.
810
01:19:08,865 --> 01:19:11,561
Pero ahora... d�gale al Sr. Lyer
que me deje libre.
811
01:19:11,801 --> 01:19:12,699
Adi�s.
812
01:19:21,043 --> 01:19:23,170
Hoy es s�bado, el banco volver�
a abrir el lunes.
813
01:19:23,779 --> 01:19:25,940
As� que tenemos s�lo 48 horas
para encontrarla.
814
01:19:27,917 --> 01:19:29,646
�C�mo la encontraremos y d�nde?
815
01:19:30,686 --> 01:19:32,916
Vicky envi� un mensaje a sus hombres
desde su refugio.
816
01:19:33,422 --> 01:19:34,411
A trav�s de alguien.
817
01:19:34,991 --> 01:19:38,893
Sr. Lyer, tan pronto podamos tener
im�genes de su refugio?
818
01:19:39,161 --> 01:19:41,857
por tratar de encontrarme, Karan comenzar�
a buscarme en el mismo lugar...
819
01:19:41,931 --> 01:19:43,592
...d�nde nos encontramos la primera vez.
820
01:19:45,501 --> 01:19:47,731
Si �l adivina mi plan de all�...
821
01:19:47,937 --> 01:19:49,632
El estar� a un paso cerca de m�.
822
01:19:50,773 --> 01:19:52,968
Y nosotros debemos estar
un paso delante de �l.
823
01:19:57,713 --> 01:19:59,681
Muchas gracias por cuidar de nosotros.
824
01:19:59,849 --> 01:20:01,043
La comida estaba incre�ble.
825
01:20:01,984 --> 01:20:04,748
Sin embargo... no com� mucho.
826
01:20:05,221 --> 01:20:06,620
Esto es todo lo que puedo darle.
827
01:20:08,224 --> 01:20:10,988
Que gran avaro es este Vicky Ohaddha.
828
01:20:11,460 --> 01:20:13,758
Ella tiene millones de d�lares
en su cuenta en suiza...
829
01:20:13,796 --> 01:20:17,095
...y todos lo que ella le
a esos pobres fueron galletas y esa biblia.
830
01:20:17,166 --> 01:20:20,533
�Galletas? �Ese era su nombre?
- No.. no...
831
01:20:20,703 --> 01:20:22,603
Su nombre es Erica.
832
01:20:22,738 --> 01:20:26,174
Pero desde que ella se hizo cocinera,
se llama galleta.
833
01:20:34,417 --> 01:20:35,475
No hab�a nada adentro.
834
01:20:36,118 --> 01:20:37,710
S�lo era una Biblia normal de Gideon.
835
01:20:39,522 --> 01:20:40,045
Espera...
836
01:21:07,049 --> 01:21:08,539
Espera un segundo, Karan.
837
01:21:09,051 --> 01:21:10,712
�Qu� fue lo que encontraste?
838
01:21:11,120 --> 01:21:13,520
Toda la informaci�n estaba en esa Biblia.
839
01:21:14,690 --> 01:21:17,523
Y Erica se la entreg� a Vicky
con todos los mensajes a sus hombres.
840
01:21:18,995 --> 01:21:21,759
Podemos conseguir la direcci�n de Erica
en los archivos de la embajada.
841
01:21:23,833 --> 01:21:25,596
Todo el sistema estaba al mando de Vicky.
842
01:21:25,668 --> 01:21:27,932
Por otra parte Erica quien
vivido en Bangkok...
843
01:21:28,004 --> 01:21:29,938
...nunca tuvo un trabajo
en el refugio en Malaysia.
844
01:21:30,006 --> 01:21:34,705
�Pero qu� tan importante es esta Biblia?
- Eso es lo que necesitamos averiguar.
845
01:21:35,678 --> 01:21:36,645
Por favor dese prisa.
846
01:22:09,578 --> 01:22:10,545
Bakhtawar.
847
01:22:17,753 --> 01:22:20,813
Vicky es m�s inteligente que nosotros.
- Pero Bhavna Reddy no lo es menos.
848
01:22:22,024 --> 01:22:24,185
Definitivamente encontrar�
alguna prueba aqu�.
849
01:22:37,973 --> 01:22:39,031
La Biblia no est� aqu�.
850
01:22:39,775 --> 01:22:41,072
Ella la entreg� en alguna parte.
851
01:22:42,111 --> 01:22:44,636
Y tambi�n envi� un registro
de la entrega.
852
01:22:45,147 --> 01:22:47,300
Su tel�fono se qued� debajo del sof�.
853
01:22:48,209 --> 01:22:51,676
Encuentra ese video..
...y b�rralo del tel�fono.
854
01:22:52,188 --> 01:22:54,622
Y deja el tel�fono
aqu� para la polic�a.
855
01:22:57,159 --> 01:22:59,627
�C�mo puedes comete este error
de dejar tu telef�nico, KP?
856
01:23:00,696 --> 01:23:01,993
�Por qu� est�s tan tensa?
857
01:23:02,131 --> 01:23:05,032
Aun cuando la polic�a encuentre el tel�fono,
no podr�n probar nada.
858
01:23:05,101 --> 01:23:06,159
quiero decir... mira esto.
859
01:23:09,505 --> 01:23:11,598
Su cara est� completamente
escondida en este video.
860
01:23:11,674 --> 01:23:12,936
Odio los errores, KP.
861
01:23:14,710 --> 01:23:15,870
As� que no intentes defenderlo.
862
01:23:20,683 --> 01:23:21,707
Erica est� muerta.
863
01:23:21,784 --> 01:23:23,251
La cara de este hombre no es visible.
864
01:23:23,519 --> 01:23:25,043
Ni podemos ver donde se encontraron.
865
01:23:25,554 --> 01:23:28,923
�C�mo encontrarlos?
�A quien le dio la Biblia?.
866
01:23:32,194 --> 01:23:33,525
�Buenas noticias!
867
01:23:33,829 --> 01:23:36,195
La polic�a recuper� el tel�fono,
pero hab�a ning�n video.
868
01:23:37,133 --> 01:23:39,465
Erica ya hab�a borrado el video.
869
01:23:40,136 --> 01:23:41,125
Est� todo terminado.
870
01:23:46,575 --> 01:23:49,806
No se puede ver claramente si �l
est� tocando de nuevo.
871
01:23:51,714 --> 01:23:54,080
Sr. Lyer, necesitamos un laboratorio
forense de alta tecnolog�a.
872
01:24:14,637 --> 01:24:17,504
5 campanillas, son las 5 pm.
873
01:24:17,973 --> 01:24:19,873
Se encontraron en una iglesia.
874
01:24:20,009 --> 01:24:22,569
Hay 407 iglesias en Bangkok.
875
01:24:22,778 --> 01:24:27,078
Y todas las campanas de las iglesias
suenan cinco veces a las 5 en punto.
876
01:24:27,650 --> 01:24:28,639
�As�?
877
01:24:30,186 --> 01:24:33,781
Aumente la frecuencia media de
1.5 a 3.5 khz, por favor.
878
01:24:41,997 --> 01:24:43,897
Es el sonido de alguna nave peque�a
a lo lejos.
879
01:24:45,634 --> 01:24:46,692
Esto es en alguna parte cerca del r�o.
880
01:24:47,203 --> 01:24:48,932
No intentes impresionarnos.
881
01:24:49,004 --> 01:24:50,972
Toda la ciudad est� situada
en la orilla del r�o.
882
01:24:51,040 --> 01:24:52,564
Qu� cosa sin sentido.
883
01:24:53,175 --> 01:24:56,975
Ahora aumente la frecuencia m�xima
de 6.0 a 10.5 khz. - Si.
884
01:25:07,890 --> 01:25:09,221
Se escuchan p�jaros chirriar.
885
01:25:10,125 --> 01:25:11,888
As� que la iglesia est� adelante
a la orilla del r�o...
886
01:25:11,961 --> 01:25:13,690
y cerca hay un santuario de aves.
887
01:25:16,031 --> 01:25:18,022
�Pedo ver la imagen en la pantalla grande?
- S�, seguro.
888
01:25:20,102 --> 01:25:20,966
�Detenlo!
889
01:25:23,939 --> 01:25:25,065
�Pudieras hacer zoom en su mano?
890
01:25:30,913 --> 01:25:32,710
�Puedes limpiar esta reflexi�n?
- De acuerdo.
891
01:25:45,995 --> 01:25:48,054
�sta es la �nica iglesia adelante
de la orillas de rio...
892
01:25:48,130 --> 01:25:51,622
...que tiene un santuario de aves
cerca y un Mc Donalds opuesto a ella.
893
01:25:58,040 --> 01:25:59,769
La pr�xima vez si usted
hace algo as�...
894
01:25:59,842 --> 01:26:04,108
... Te digo que me enamorar�a de usted,
y lo besar�a en los labios...
895
01:26:07,683 --> 01:26:10,049
T�melo como una advertencia
o un cumplido...
896
01:26:11,020 --> 01:26:12,612
Y segundo...
897
01:26:13,489 --> 01:26:16,014
Eh que malos modales
tienes compa�ero.
898
01:26:27,569 --> 01:26:29,161
Ellos escogieron un lugar muy bueno.
899
01:26:29,438 --> 01:26:31,531
Nadie sospechar� nada...
900
01:26:31,607 --> 01:26:34,776
...Si entregas una Biblia en una iglesia.
es muy inteligente..
901
01:26:38,614 --> 01:26:41,845
La pregunta- �Que mensaje
envi� Vicky a trav�s en la biblia?.
902
01:26:42,117 --> 01:26:45,848
Pero la pregunta mayor es...
�Qui�n es este tipo?
903
01:26:46,021 --> 01:26:47,818
Jimmy. �l es indio.
904
01:26:48,023 --> 01:26:49,957
�l vino para aqu� por alg�n
contrato del software.
905
01:26:50,025 --> 01:26:52,653
�l es un hacker muy popular
y tambi�n dise�ador de programas.
906
01:26:53,062 --> 01:26:54,723
�l trabaja en los contratos.
907
01:26:55,197 --> 01:27:00,464
�l enmascara sus IP y usa
el wifi libre de los caf�s locales...
908
01:27:00,502 --> 01:27:01,867
...entonces no podr� ser atrapado.
909
01:27:02,004 --> 01:27:03,699
Debemos atraparlo.
910
01:27:03,973 --> 01:27:06,100
�l es nuestra �ltima esperanza
para atrapar a Vicky.
911
01:27:06,542 --> 01:27:09,033
No puedo dejar a Jimmy s�lo
ni siquiera un segundo.
912
01:27:09,812 --> 01:27:10,904
S�guelo.
913
01:27:10,980 --> 01:27:13,540
Ellos no quieren dejar a Jimmy s�lo
ni siquiera un segundo.
914
01:27:14,116 --> 01:27:15,811
Pero se�ora, �l es un delincuente.
915
01:27:16,018 --> 01:27:18,043
Seguirlo podr�a ser arriesgado.
916
01:27:18,554 --> 01:27:20,044
No importa el riesgos quiz�s es KP...
917
01:27:21,156 --> 01:27:22,646
...nosotros debemos vigilarlo de cerca.
918
01:27:22,858 --> 01:27:24,120
Queremos a Jimmy solo...
919
01:27:25,527 --> 01:27:28,018
Si seguimos a Jimmy,
s�lo sabremos qu� es.
920
01:27:29,131 --> 01:27:32,123
Sr. Lyer, tendremos que crear una diversi�n.
921
01:27:32,868 --> 01:27:34,961
�Por qu� perder tanto tiempo?
922
01:27:35,938 --> 01:27:37,963
Recogeremos a Jimmy
y lo interrogaremos...
923
01:27:38,040 --> 01:27:39,632
...y �l contar� los frijoles.
924
01:27:39,942 --> 01:27:43,537
�Sr. Lyer...est� listo?
925
01:27:44,446 --> 01:27:45,879
Karan y Bhavna ser�n deportados.
926
01:27:45,948 --> 01:27:46,778
Hoy.
927
01:27:47,016 --> 01:27:49,780
No.. no.. esto definitivamente es una trampa.
928
01:27:49,852 --> 01:27:50,841
No conf�enos en ellos.
929
01:27:53,088 --> 01:27:55,750
Bakhtawar tiene raz�n,
esto definitivamente es una trampa.
930
01:27:56,525 --> 01:27:57,924
Usted dos deben comprobarlo personalmente.
931
01:28:27,790 --> 01:28:28,779
Ellos se han ido...
932
01:28:29,925 --> 01:28:31,449
Nosotros lo vimos.
933
01:28:32,428 --> 01:28:33,918
Pero no debemos arriesgarnos.
934
01:28:35,464 --> 01:28:37,762
K.P tiene raz�n. Deja a Jimmy s�lo.
935
01:28:39,101 --> 01:28:41,433
Ahora ella no tomar� el riesgo
de ir detr�s de Jimmy.
936
01:28:51,013 --> 01:28:52,503
Jimmy est� en algo...
937
01:28:52,581 --> 01:28:55,141
...que es muy importante
para el lavado del dinero.
938
01:28:59,054 --> 01:29:00,578
Nosotros tenemos s�lo un d�a.
939
01:29:20,075 --> 01:29:21,007
�Nos vamos?
940
01:29:45,767 --> 01:29:48,565
Hay alguna conexi�n entre
la Biblia y estos lugares.
941
01:29:48,737 --> 01:29:49,761
�Qu� est� haciendo �l?
942
01:29:51,173 --> 01:29:54,939
Ni �l ni nosotros estamos haciendo nada..
943
01:29:55,744 --> 01:29:59,646
�Qu� quieres hacer?
- Olv�dalo...d�jalo ya.
944
01:30:00,616 --> 01:30:04,052
Mu�vete.., mu�vete �l se est� hiendo...
Sabes que debes hacer �cierto?
945
01:30:25,407 --> 01:30:29,104
�S� dime? - �Encontraste algo?
- Aqu� no hay nada.
946
01:30:29,912 --> 01:30:31,402
Tampoco aqu�.
947
01:30:32,181 --> 01:30:34,411
No logro entender una sola opci�n
del men� de la tarjeta...
948
01:30:34,449 --> 01:30:36,508
...estoy apuntando algo.
949
01:30:36,685 --> 01:30:38,676
Ahora estoy bebiendo algo
que sabe como veneno.
950
01:30:38,754 --> 01:30:40,016
�Esto es alcohol?
951
01:30:40,088 --> 01:30:43,080
No... yo conozco el sabor del alcohol
muy bien
952
01:30:54,169 --> 01:30:56,000
�l parece bastante interesado
en las personas muertas.
953
01:30:56,505 --> 01:30:57,631
�D�nde est� la biblia?
954
01:31:06,582 --> 01:31:07,674
Ay...
955
01:31:08,617 --> 01:31:10,585
Golpeaste mi bebida.
�- Lo siento..!
956
01:31:10,819 --> 01:31:11,911
�Puedo comprarte otra?
957
01:31:13,555 --> 01:31:14,647
De acuerdo.
958
01:31:14,823 --> 01:31:19,590
�Qu� tal una cena despu�s, guapo?
- Est�s loca.
959
01:31:40,082 --> 01:31:40,946
Taxi.
960
01:33:04,099 --> 01:33:06,761
�C�mo hace ella para usar
a las personas muertas?
961
01:33:54,616 --> 01:33:56,015
Y si yo no contesto tu tel�fono.
962
01:33:56,218 --> 01:33:58,083
Me timbraste 20 llamadas perdidas.
963
01:33:58,620 --> 01:34:02,647
Todav�a ni entiendes esto...
y nada m�s.
964
01:34:03,925 --> 01:34:06,086
Det�n este drama,
ya se est� despertando.
965
01:34:11,700 --> 01:34:13,793
�Qui�n...qui�n es usted?
966
01:34:14,870 --> 01:34:17,634
Yo soy quien puede enviarte
al hospital... o al cielo.
967
01:34:17,773 --> 01:34:18,762
Usted decide.
968
01:34:20,609 --> 01:34:22,543
Entonces est�s haciendo un banco de datos
de todas esas personas...
969
01:34:22,611 --> 01:34:26,012
cuyos familiares se olvidaron de cerrar
despu�s de ellos fallecer.
970
01:34:26,448 --> 01:34:29,178
Est�s jaqueando sus cuentas y
poniendo sus usuarios y contrase�as.
971
01:34:29,451 --> 01:34:31,612
Aparte de este, has desarrollado
otro software...
972
01:34:31,686 --> 01:34:34,985
...que pueda transferir el dinero de una
cuenta a estas 300,000 cuentas...
973
01:34:35,023 --> 01:34:36,581
...con solo un clic.
974
01:34:36,825 --> 01:34:39,391
t� le vas a enviar este software
y el banco de datos a Vicky.
975
01:34:39,928 --> 01:34:43,022
Ella har� los peque�os traslados
de 15-20 d�lares en esas cuentas.
976
01:34:43,098 --> 01:34:44,895
Y gradualmente todo el dinero...
977
01:34:44,966 --> 01:34:46,831
Ser� transferidos al diferentes cuentas seguras.
978
01:34:47,502 --> 01:34:51,637
No habr� gobiernos o alguien en el mundo...
...que puedan rastrean estas transacciones.
979
01:34:51,940 --> 01:34:53,168
Entonces todo el dinero desaparecer�.
980
01:34:53,241 --> 01:34:55,869
Despu�s de transferir el dinero
cerrar�s todas las cuentas.
981
01:34:56,178 --> 01:34:59,841
Y as� termina el cap�tulo.
- No, t� est�s mal..
982
01:35:02,651 --> 01:35:03,709
Yo tengo la raz�n.
983
01:35:06,054 --> 01:35:07,544
Por favor dame el disco duro.
984
01:35:07,889 --> 01:35:10,881
Si no se lo doy a Vicky,
ella me matar�.
985
01:35:16,698 --> 01:35:18,666
Yo tambi�n quiero que t�
le des este disco duro.
986
01:35:19,568 --> 01:35:21,229
Maldito tonto, �Has enloquecido?
987
01:35:21,503 --> 01:35:23,164
T� mismo quieres darle el disco duro.
988
01:35:23,505 --> 01:35:25,132
No te das cuenta que si ella
no consigue el disco...
989
01:35:25,173 --> 01:35:26,936
No puede transferir el dinero.
990
01:35:27,108 --> 01:35:30,202
Pero el dinero todav�a se queda con ella,
hasta que no la encontremos.
991
01:35:30,445 --> 01:35:31,639
Est�s tomando un gran riesgo.
992
01:35:31,947 --> 01:35:34,177
�Sabes las consecuencias de fallar?
993
01:35:36,485 --> 01:35:37,452
Ll�mala.
994
01:35:42,691 --> 01:35:43,851
Ella te llamar� en cambio.
995
01:35:44,125 --> 01:35:46,923
Hable con ella... pero con cuidado.
996
01:35:49,798 --> 01:35:50,560
Hola.
997
01:36:13,622 --> 01:36:15,590
�Todo est� bien?
- S�.
998
01:36:18,026 --> 01:36:19,220
Hola, Vicky Ohaddha.
999
01:36:24,633 --> 01:36:26,624
�No hab�as dejado el pa�s?...
1000
01:36:26,801 --> 01:36:28,098
�...o no puedes apartarte de m�?
1001
01:36:28,169 --> 01:36:29,898
No te niegues a venir hoy.
1002
01:36:30,438 --> 01:36:33,965
�Me amas o... quieres matarme?
�- Qu� t� crees?
1003
01:36:37,012 --> 01:36:38,843
Mi mente dice que me matar�s.
1004
01:36:39,915 --> 01:36:41,610
Pero el coraz�n dice otra cosa.
1005
01:36:41,816 --> 01:36:44,649
�Entonces qui�n ha decidido?,
�Tu coraz�n o tu mente?
1006
01:37:00,535 --> 01:37:01,229
V�monos.
1007
01:37:44,646 --> 01:37:47,774
Su bala pudiera haberse extraviado...
pero definitivamente fue una herida.
1008
01:37:54,222 --> 01:37:57,463
�Entonces quieres el dinero
y no el amor, �Eh!
1009
01:37:58,860 --> 01:38:00,552
Que cara por perder el 20 por ciento.
1010
01:38:00,587 --> 01:38:02,963
Quiero todo de regreso...
y no s�lo el 20 por ciento.
1011
01:38:04,065 --> 01:38:07,736
�Porqu� y para qu�? Un polic�a
corrupto c�mo t� nunca entender�a.
1012
01:38:08,603 --> 01:38:09,695
S�, yo soy una corrupta.
1013
01:38:10,639 --> 01:38:12,106
Pero s�lo tomo un poquito de dinero.
1014
01:38:12,540 --> 01:38:15,532
No tengo ninguna intenci�n de robarle
a toda la naci�n.
1015
01:38:18,980 --> 01:38:22,711
cuando un o va a mi pueblo, hay que caminar
5 kil�metros para poder beber agua.
1016
01:38:23,852 --> 01:38:26,753
Se debe tener destreza en las manos para
separar el agua de la tierra.
1017
01:38:27,522 --> 01:38:29,615
Todo el que protesta en ese lugar...
1018
01:38:29,691 --> 01:38:31,750
...S�lo sue�a con una vida simple.
1019
01:38:33,094 --> 01:38:36,086
Pero, c�mo puede alguien aprende
la honestidad en un lugar..
1020
01:38:36,197 --> 01:38:38,791
...d�nde uno tiene que tomar
agua con las manos.
1021
01:38:47,709 --> 01:38:49,074
Te entiendo.
1022
01:38:50,779 --> 01:38:52,212
Y lo supe desde aquel d�a...
1023
01:38:52,480 --> 01:38:54,038
...en que no hac�as esto
por el 20 por ciento.
1024
01:38:54,215 --> 01:38:57,184
Cualquier cosa que hagas ma�ana,
estar� de acuerdo contigo.
1025
01:39:05,060 --> 01:39:06,687
Su nombre es Haniya.
1026
01:39:07,195 --> 01:39:09,959
Ella est� escondida en la ciudad Libia de Tr�poli.
1027
01:39:10,832 --> 01:39:14,598
La polic�a all� ha estado investig�ndola
durante las �ltimas semanas.
1028
01:39:16,071 --> 01:39:18,835
Ella fue acusada de un peque�o robo
a su lugar tarima del mercado.
1029
01:39:19,007 --> 01:39:21,498
A lo sumo, ella ser� sentenciada
a cuatro meses de encarcelamiento.
1030
01:39:22,877 --> 01:39:24,674
Pero ella no ha sido atrapada a�n.
1031
01:39:24,813 --> 01:39:27,543
Ella correr� y ser� matada..
1032
01:39:28,717 --> 01:39:30,082
Nosotros la mataremos.
1033
01:39:31,453 --> 01:39:32,852
Y tomaremos su tarima...
1034
01:39:32,921 --> 01:39:35,890
...entonces la polic�a de Tr�poli
me arrestar� como Haniya.
1035
01:39:38,460 --> 01:39:40,052
El gobierno de la India nunca m�s
preguntar� por Vicky Ohaddha...
1036
01:39:40,128 --> 01:39:42,892
....En las c�rceles de Tr�poli
ser� Haniya.
1037
01:39:43,465 --> 01:39:45,057
Y cuatro meses despu�s,
ser� libre...
1038
01:39:45,133 --> 01:39:48,625
...Tendr� todo el dinero,
y ser� Haniya.
1039
01:39:48,937 --> 01:39:49,995
Estupendo...
1040
01:39:51,806 --> 01:39:53,933
Esa cara va cambiar de nuevo, KP.
1041
01:39:56,544 --> 01:39:58,011
El lunes en la tarde, a la una en punto.
1042
01:40:08,456 --> 01:40:09,480
S�, se�ora.
1043
01:40:09,891 --> 01:40:12,587
�Y si Karan no completa la misi�n ma�ana?
1044
01:40:12,660 --> 01:40:14,059
Entonces lo har� por ti.
1045
01:40:14,863 --> 01:40:16,228
Ma�ana por la ma�ana habr� un
gran giro en esta historia...
1046
01:40:16,464 --> 01:40:17,795
...del que todos nos asustaremos.
1047
01:40:20,068 --> 01:40:20,898
�C�mo?
1048
01:40:20,969 --> 01:40:23,631
Quisiera decirles a todos
que ya he hecho mis preparativos.
1049
01:40:24,606 --> 01:40:25,800
Ustedes deben estar preparados tambi�n.
1050
01:40:42,023 --> 01:40:43,888
Sabes que quiero ir al banco ma�ana.
1051
01:40:45,693 --> 01:40:47,820
Y sabes definitivamente que ir�.
1052
01:40:49,597 --> 01:40:51,963
Ni el gobierno ni la polic�a
est�n contigo.
1053
01:40:56,604 --> 01:41:01,940
Primero Vicky, luego Zafar,
despu�s Erica...y ahora Jimmy.
1054
01:41:01,976 --> 01:41:03,568
�Cu�ntas veces vas a perder de nuevo?
1055
01:41:06,047 --> 01:41:08,038
Cuando nos entrenaron para ser un Comando...
1056
01:41:08,683 --> 01:41:10,150
...hubo una cosa que nos ense�aron bien.
1057
01:41:11,019 --> 01:41:14,079
Nunca dejes de intentarlo...
mientras est�s vivo.
1058
01:41:16,758 --> 01:41:17,725
Buena suerte.
1059
01:41:19,160 --> 01:41:21,993
�Buena suerte para ti tambi�n.. Comando!
1060
01:41:42,817 --> 01:41:44,512
Si ella est� tan segura...
1061
01:41:44,586 --> 01:41:46,816
Estoy seguro que ella tiene
un truco bajo la manga.
1062
01:41:48,489 --> 01:41:51,049
�Qui�n va a salir con el malet�n de Vicky?
1063
01:41:57,765 --> 01:42:00,757
Hola Sr. Lyer.
- Karan, usted ten�a raz�n.
1064
01:42:00,835 --> 01:42:02,530
Ese malet�n ya est� afuera del casillero..
1065
01:42:02,604 --> 01:42:04,595
..pero una grande sorpresa
espera por usted.
1066
01:42:14,816 --> 01:42:16,807
�El del traje negro y el malet�n plateada!
- Cierto
1067
01:42:19,487 --> 01:42:20,784
�Qu� sorpresa?
1068
01:43:11,072 --> 01:43:13,097
Si ella estuviera aqu�,
me arrodillar�a a sus pies.
1069
01:43:13,574 --> 01:43:15,769
Que se�ora tan inteligente.
1070
01:44:10,131 --> 01:44:12,497
Vamos.. vamos ap�rtense.
1071
01:44:14,002 --> 01:44:14,764
�Qu�?
1072
01:44:14,902 --> 01:44:15,891
Enciende tu tel�fono.
1073
01:52:48,849 --> 01:52:50,783
�No vas a detener esto?
- S�lo espera.
1074
01:53:05,232 --> 01:53:07,200
Ahora es el momento correcto para celebrar.
1075
01:53:07,868 --> 01:53:09,836
El dinero no fue a las cuentas
de los 300,000 personas muertas...
1076
01:53:09,904 --> 01:53:10,962
De hecho... fue al lugar correcto.
1077
01:53:11,272 --> 01:53:14,105
Estabas ganando el juego
porque yo te estaba dejando.
1078
01:53:14,608 --> 01:53:16,007
Pero s�lo hasta que llegara la semifinal.
1079
01:53:16,710 --> 01:53:17,870
Y yo gan� la final.
1080
01:53:19,079 --> 01:53:20,512
Si no lo hiciste en Bangkok...
1081
01:53:20,581 --> 01:53:21,878
...No lo haremos aqu� tan lejos.
1082
01:53:22,249 --> 01:53:23,910
Nosotros s�lo organizamos
el ataque en el barco.
1083
01:53:26,654 --> 01:53:28,849
Y s�.. la pelea con nosotros...
1084
01:53:28,923 --> 01:53:30,447
...fue una parte de este drama.
1085
01:53:31,158 --> 01:53:33,092
Bakhtawar, deja de actuar ahora.
1086
01:53:33,561 --> 01:53:34,687
Arr�stala ahora.
1087
01:53:54,848 --> 01:53:56,975
Yo te respet� mucho, Vicky.
1088
01:53:57,251 --> 01:53:59,116
Pero �l result� ser m�s inteligente que usted.
1089
01:53:59,687 --> 01:54:02,053
Su juego acabo hace tiempo atr�s.
1090
01:54:02,556 --> 01:54:03,955
Karan, yo estaba bajo un juramento...
1091
01:54:04,024 --> 01:54:05,855
...de traer el dinero de regreso
a nuestro pa�s.
1092
01:54:06,226 --> 01:54:07,750
Pero hab�a un problema.
1093
01:54:07,828 --> 01:54:11,229
Tu gran problema es t�...
�- Est�n hablando sobre m�?
1094
01:54:20,107 --> 01:54:23,770
Karan, no quiero obstruirte
de ninguna manera...
1095
01:54:24,111 --> 01:54:26,579
...pero no puedo apoyarte tampoco abiertamente.
1096
01:54:26,680 --> 01:54:30,446
Porque Vicky Ohaddha apoya a alguien m�s.
1097
01:54:31,018 --> 01:54:33,043
As� que todos debemos hacer un plan juntos.
1098
01:54:37,591 --> 01:54:40,082
Karan, Hay pocas cosas que se pueden
hacer en la pol�tica.
1099
01:54:40,761 --> 01:54:42,126
Su hijo tambi�n est� envuelto.
1100
01:54:42,596 --> 01:54:43,927
Y no estoy triste con que �l muriera...
1101
01:54:44,198 --> 01:54:46,598
...pero si tu nombre es expuesto,
entonces el gobierno podr�a acabar contigo.
1102
01:54:48,168 --> 01:54:51,035
Este disco duro tiene el banco de datos...
1103
01:54:51,105 --> 01:54:52,902
...de todos los granjeros de la India.
1104
01:54:54,208 --> 01:54:56,233
No necesitan de devolver el dinero.
1105
01:54:56,677 --> 01:54:59,646
Debe entrarles directamente
en sus cuentas.
1106
01:54:59,713 --> 01:55:02,910
Porque ellos son quienes m�s
lo necesitan ahora mismo.
1107
01:55:10,491 --> 01:55:11,685
El dinero se ha transferido...
1108
01:55:11,759 --> 01:55:13,556
...a las cuentas de 30 millones
granjeros en la India...
1109
01:55:13,727 --> 01:55:15,786
...quienes murieron debido
a personas como ustedes.
1110
01:55:55,703 --> 01:55:58,698
De hecho, el comando y el primer ministro...
planearon esto durante dos a�os.
1111
01:55:59,206 --> 01:56:00,969
Le ordenaron convencer
a Runwal y compa��a...
1112
01:56:01,041 --> 01:56:04,704
...El primer Ministro, est� a de su lado
nosotros solo hicimos este drama.
1113
01:56:04,778 --> 01:56:06,871
La atracci�n de Karan
por usted fue planeada.
1114
01:56:07,114 --> 01:56:09,105
El cambio de bando de Bakhtawar
tambi�n fue planeado.
1115
01:56:09,717 --> 01:56:12,208
Nos obligaron a matar a Erica.
Fue un da�o colateral.
1116
01:56:12,653 --> 01:56:13,813
La oferta del primer Ministro
fue planeada.
1117
01:56:13,887 --> 01:56:16,151
La universidad, la terminal 21
el centro comercial, de hecho...
1118
01:56:16,223 --> 01:56:18,214
...tu escape durante la detenci�n de Jimmy
fueron planeados.
1119
01:56:18,792 --> 01:56:20,054
si el plan se hubiera estropeado...
1120
01:56:20,794 --> 01:56:22,541
...entonces Bakhtawar hubiera
tomado el dinero de usted.
1121
01:56:22,730 --> 01:56:24,129
Tu victoria era imposible.
1122
01:56:25,766 --> 01:56:27,927
�Vicky, est�s listo?
1123
01:56:29,436 --> 01:56:30,801
Ustedes no pueden arrestarme.
1124
01:56:37,444 --> 01:56:39,002
�Qui�n dijo que voy a arrestarte?
1125
01:56:40,981 --> 01:56:42,778
Somos una nueva generaci�n de oficiales.
1126
01:56:42,850 --> 01:56:44,442
Nosotros hacemos justicia
a nuestro propio estilo.
1127
01:56:46,220 --> 01:56:49,053
Y de todas formas, la polic�a
cobra su cuenta.
1128
01:56:50,691 --> 01:56:52,852
Y yo cobrar� la cuenta de Jafar.
1129
01:57:25,159 --> 01:57:25,955
S�, se�or.
1130
01:57:26,193 --> 01:57:29,094
Felicitaciones, Karan.
La misi�n se logr�.
1131
01:57:29,163 --> 01:57:30,061
Gracias, se�or.
1132
01:57:30,497 --> 01:57:31,896
�Preferir�as tomar un descanso...
1133
01:57:31,965 --> 01:57:33,660
...o est�s listo para la pr�xima misi�n?
1134
01:57:33,801 --> 01:57:35,564
Usted sabe que yo siempre estoy listo.
1135
01:57:36,537 --> 01:57:37,902
Y esta ves ya he pensado en su equipo.
1136
01:57:39,139 --> 01:57:40,970
De acuerdo...nos vemos entonces.
- Nos vemos se�or.
1137
01:57:42,676 --> 01:57:43,836
Espere.. espere...
1138
01:57:44,711 --> 01:57:47,009
Ir�a a cualquiera misi�n
despu�s de dos d�as.
1139
01:57:47,080 --> 01:57:48,707
Debo resolver algo ahora.
1140
01:57:48,982 --> 01:57:52,713
Porque cuando t� empieces...
no tendr� oportunidad.
1141
01:57:53,053 --> 01:57:54,042
Una cosa m�s...
1142
01:57:54,221 --> 01:57:55,848
Te advierto sobre lo qu� har�...
1143
01:57:56,023 --> 01:57:58,992
...si usted hace algo
asombroso de nuevo.
1144
01:57:59,793 --> 01:58:02,591
Hacerte el tonto con Vicky
fue tu �ltimo error.
1145
01:58:03,564 --> 01:58:06,158
Ahora tus labios deben
pagar por tu error.
1146
01:58:10,723 --> 01:58:20,723
En Cuba encargue sus filmes indios
a: filmeshindios@yahoo.es Telf. (07) 836-8640
http://www.PELICULASINDIAS.com
1147
01:58:21,723 --> 01:58:35,723
B�squenos en Facebook y d�nos Like
facebook.com/Peliculas-indias
1148
01:58:42,102 --> 01:58:44,070
" Cari�o.. qu� ruckus has creado?"
1149
01:58:44,137 --> 01:58:46,071
""...Las trompetas empiezan
a sonar en mi coraz�n"."
1150
01:58:46,139 --> 01:58:48,107
"Las puestas de sol...
y el crep�sculo est�n sobre nosotros"."
1151
01:58:48,175 --> 01:58:49,938
"Cuando cae la noche...
yo voy detr�s de ti."
1152
01:58:50,010 --> 01:58:51,705
"Me lanzaste una cuerda como un comando"."
1153
01:58:51,778 --> 01:58:53,769
"Ni el dinero, ni tus encantos
funcionan en m�."
1154
01:58:54,615 --> 01:58:56,139
" Cari�o, tus chicos no temen."
1155
01:58:56,216 --> 01:58:59,117
""...s�lo prueban decir un refr�n."
1156
01:59:17,738 --> 01:59:21,697
"No hay ning�n punto...
en esta charla in�til"."
1157
01:59:21,775 --> 01:59:23,800
" En ves de hablar de amor..."
1158
01:59:23,877 --> 01:59:25,936
""...y prometer eternidad"."
1159
01:59:29,950 --> 01:59:31,975
"Mi coraz�n inactivo..."
1160
01:59:32,052 --> 01:59:33,986
"...hazme sentir
con tu toque de nuevo"."
1161
01:59:34,054 --> 01:59:37,820
"Dame alguna paz...
y alg�n tormento tambi�n"."
1162
01:59:37,858 --> 01:59:40,088
"Mis brazos est�n solos."
1163
01:59:40,160 --> 01:59:41,821
"Sabes que te necesito."
1164
01:59:41,895 --> 01:59:43,988
"Estos ojos intentan llevarte.."
1165
01:59:44,064 --> 01:59:45,895
"T� sabes lo que quieren."
1166
01:59:45,966 --> 01:59:47,900
"Olvidemos el mundo"
1167
01:59:47,968 --> 01:59:49,492
"...ven y canta esta canci�n"."
1168
01:59:49,569 --> 01:59:50,536
"Hare..."
1169
01:59:53,707 --> 01:59:55,607
"Hare Ram - Hare Ram."
1170
01:59:55,676 --> 01:59:57,701
"Hare Ram - Hare Ram."
1171
01:59:57,778 --> 01:59:59,678
"Hare Ram - Hare Ram."
1172
01:59:59,746 --> 02:00:01,737
"Hare Krishna - Hare Ram."
1173
02:00:01,815 --> 02:00:03,749
"Hare Krishna - Hare Ram."
1174
02:00:03,817 --> 02:00:05,808
"Hare Ram - Hare Ram."
1175
02:00:05,886 --> 02:00:07,854
"Hare Ram - Hare Ram."
1176
02:00:07,921 --> 02:00:10,515
"Hare Ram - Hare Ram."
1177
02:00:35,015 --> 02:00:37,006
"T� eres el primero y �nico...""
1178
02:00:37,084 --> 02:00:39,018
"..No me hagas esperar ya"
1179
02:00:39,086 --> 02:00:40,917
"D�jame mover mi cuerpo a tu alrededor.."
1180
02:00:40,988 --> 02:00:42,888
"Chico acercate un poco."
1181
02:00:43,423 --> 02:00:45,482
"Esta noche no volver�...""
1182
02:00:45,559 --> 02:00:47,186
"...que esta reuni�n
termine ma�ana"."
1183
02:00:47,461 --> 02:00:48,951
"Deja el coraz�n latir...""
1184
02:00:49,029 --> 02:00:51,054
"Eres mi arco iris y mi rosa"
1185
02:00:51,131 --> 02:00:53,565
" "Mis brazos est�n solos"."
1186
02:00:53,600 --> 02:00:55,067
"T� sabes lo que yo necesito."
1187
02:00:55,135 --> 02:00:57,433
"Estos ojos intentan llevarte.."
1188
02:00:57,504 --> 02:00:59,165
"T� sabes lo que quieren."
1189
02:00:59,439 --> 02:01:00,963
"Olvidemos el mundo"
1190
02:01:01,041 --> 02:01:02,770
"...ven y canta esta canci�n."
1191
02:01:02,843 --> 02:01:03,867
"Hare..."
1192
02:01:07,014 --> 02:01:08,845
"Hare Ram - Hare Ram."
1193
02:01:08,915 --> 02:01:10,940
"Hare Ram - Hare Ram."
1194
02:01:11,018 --> 02:01:12,986
"Hare Ram - Hare Ram."
1195
02:01:13,053 --> 02:01:14,987
"Hare Krishna - Hare Ram."
1196
02:01:15,055 --> 02:01:17,023
"Hare Krishna - Hare Ram."
1197
02:01:17,090 --> 02:01:19,058
"Hare Ram - Hare Ram."
1198
02:01:19,126 --> 02:01:21,094
"Hare Ram - Hare Ram."
1199
02:01:21,161 --> 02:01:23,095
"Hare Krishna - Hare Ram."
1200
02:01:23,163 --> 02:01:25,063
"Hare Ram - Hare Ram."
1201
02:01:25,132 --> 02:01:27,157
"Hare Krishna - Hare Ram."
1202
02:01:27,434 --> 02:01:29,163
"Hare Ram - Hare Ram."
1203
02:01:29,436 --> 02:01:31,529
"Hare Krishna - Hare Ram."
1204
02:01:31,605 --> 02:01:33,163
"Hare Ram - Hare Ram."
1205
02:01:33,440 --> 02:01:35,408
"Hare Krishna - Hare Ram."
1206
02:01:35,475 --> 02:01:37,170
"Hare Ram - Hare Ram."
1207
02:01:37,444 --> 02:01:39,469
"Hare Krishna - Hare Ram."
1208
02:01:39,546 --> 02:01:41,514
"Hare Krishna - Hare Ram."
1209
02:01:41,581 --> 02:01:43,549
"Hare Krishna - Hare Ram."
1210
02:01:43,617 --> 02:01:45,585
"Hare Ram - Hare Ram."
1211
02:01:45,652 --> 02:01:47,711
"Hare Krishna - Hare Ram."
98025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.