Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,016 --> 00:00:09,216
Previously on "Colony"...
2
00:00:09,970 --> 00:00:12,024
- I knew Maya.
- Maya?
3
00:00:12,049 --> 00:00:13,807
I wouldn't have survived it without her.
4
00:00:13,841 --> 00:00:16,409
She died for what she believed in.
5
00:00:19,780 --> 00:00:21,414
My sister did steal that file.
6
00:00:21,448 --> 00:00:23,416
Yet you did not go to the authorities.
7
00:00:23,450 --> 00:00:25,084
They came here looking for you.
8
00:00:25,119 --> 00:00:27,020
What'd you tell them?
9
00:00:27,054 --> 00:00:29,289
I don't know. I'm scared.
10
00:00:29,323 --> 00:00:32,992
Katie, I have an unmarked dark
SUV headed south toward you.
11
00:00:33,027 --> 00:00:34,761
I love you.
12
00:00:40,000 --> 00:00:41,267
I wanna fight.
13
00:00:41,302 --> 00:00:43,008
You're staying here.
14
00:00:43,033 --> 00:00:44,757
That's because when they look at you,
15
00:00:44,782 --> 00:00:46,616
all they see is their son.
16
00:00:46,707 --> 00:00:49,042
I see so much more.
17
00:00:54,715 --> 00:00:56,316
We are under attack,
18
00:00:56,350 --> 00:00:58,618
but our enemy didn't
come from the skies.
19
00:00:58,652 --> 00:01:01,387
Our enemy was already here.
20
00:01:01,422 --> 00:01:04,157
The RAPs only needed one resource
21
00:01:04,191 --> 00:01:08,061
in order to maintain control,
and we surrendered it to them,
22
00:01:08,095 --> 00:01:10,135
without a fight.
23
00:01:10,860 --> 00:01:12,501
Make no mistake.
24
00:01:12,526 --> 00:01:17,337
Our occupation is rooted
in moral compromise.
25
00:01:17,371 --> 00:01:19,706
Men and women who have told themselves
26
00:01:19,740 --> 00:01:23,016
that the only way to
survive is to join the enemy.
27
00:01:23,071 --> 00:01:26,146
That the treasons they have
committed against their own kind
28
00:01:26,171 --> 00:01:28,081
are justifiable.
29
00:01:28,115 --> 00:01:30,583
That they had no other choice.
30
00:01:31,518 --> 00:01:32,986
Without this resource,
31
00:01:33,020 --> 00:01:35,989
without their human collaborators,
32
00:01:36,023 --> 00:01:39,510
the RAPs would be powerless.
33
00:01:40,587 --> 00:01:42,495
We are the architects
34
00:01:42,529 --> 00:01:44,916
of our own oppression.
35
00:01:45,699 --> 00:01:49,235
But we all have the
power to disarm the enemy,
36
00:01:49,270 --> 00:01:53,152
to starve them of the
collaborators they need.
37
00:01:54,942 --> 00:01:57,110
We only need to unite
38
00:01:57,144 --> 00:01:59,279
behind the law of our bloc.
39
00:01:59,313 --> 00:02:03,010
If you collaborate, you die.
40
00:02:05,962 --> 00:02:07,287
We're good.
41
00:02:07,321 --> 00:02:09,764
Make copies and have them distributed.
42
00:02:09,789 --> 00:02:11,057
I want this hitting the streets
43
00:02:11,091 --> 00:02:13,793
just as the news starts to spread.
44
00:02:26,474 --> 00:02:28,131
Thank you.
45
00:02:28,509 --> 00:02:30,243
- Cheers.
- Cheers.
46
00:02:30,277 --> 00:02:34,640
We've been preparing for
this moment for a long time.
47
00:02:35,232 --> 00:02:37,951
Today we hit them where they live.
48
00:02:39,389 --> 00:02:41,120
To liberty.
49
00:02:41,155 --> 00:02:43,061
To liberty.
50
00:02:43,691 --> 00:02:45,281
To liberty.
51
00:02:53,662 --> 00:02:58,036
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
52
00:03:57,731 --> 00:04:01,134
Without their human collaborators,
53
00:04:01,168 --> 00:04:03,569
the RAPs are powerless.
54
00:04:03,594 --> 00:04:06,904
We have been the architects
of our own oppression,
55
00:04:06,929 --> 00:04:10,543
but we all have the
power to disarm the enemy,
56
00:04:10,577 --> 00:04:14,910
to starve them of the
collaborators they need.
57
00:04:15,378 --> 00:04:17,417
We only need to unite
58
00:04:17,451 --> 00:04:20,059
behind the law of our bloc.
59
00:04:20,886 --> 00:04:23,056
If you collaborate, you die.
60
00:04:31,932 --> 00:04:33,499
To liberty.
61
00:04:33,534 --> 00:04:35,249
To liberty.
62
00:04:35,274 --> 00:04:36,769
To liberty.
63
00:04:45,746 --> 00:04:47,346
Bram.
64
00:04:47,764 --> 00:04:49,490
It's good to see you.
65
00:04:49,515 --> 00:04:51,832
You've already taken the hardest step.
66
00:04:51,857 --> 00:04:53,386
You came here.
67
00:04:53,411 --> 00:04:56,748
Now you only have to
focus on why you came.
68
00:04:57,521 --> 00:04:59,358
To end the Occupation.
69
00:05:00,064 --> 00:05:02,748
There's another soldier
I'd like you to meet.
70
00:05:04,231 --> 00:05:06,732
Uh, Patrick, this is Bram.
71
00:05:07,331 --> 00:05:09,518
- Hey.
- Good to meet you.
72
00:05:09,543 --> 00:05:11,137
Everyone's gonna work in pairs today.
73
00:05:11,171 --> 00:05:13,634
Maybe you could partner with Bram?
74
00:05:13,659 --> 00:05:15,307
No problem.
75
00:05:15,503 --> 00:05:17,063
To liberty.
76
00:05:17,088 --> 00:05:18,711
To liberty.
77
00:05:18,745 --> 00:05:20,179
To liberty.
78
00:05:23,637 --> 00:05:25,199
Let's get ready.
79
00:05:58,691 --> 00:06:00,043
One line.
80
00:06:00,068 --> 00:06:02,199
- Have your ID ready.
- Okay, move on.
81
00:06:03,910 --> 00:06:05,758
- Raise your arms, please.
- Okay, you're good.
82
00:06:05,792 --> 00:06:07,838
- Let's go.
- Next. Let's go.
83
00:06:07,863 --> 00:06:09,527
Next.
84
00:06:10,822 --> 00:06:12,956
Okay, good.
85
00:06:13,000 --> 00:06:14,083
Bag.
86
00:06:15,335 --> 00:06:16,495
What?
87
00:06:16,520 --> 00:06:17,837
Give me your bag.
88
00:06:18,348 --> 00:06:20,269
- Identification.
- This way.
89
00:06:20,294 --> 00:06:21,590
Next.
90
00:06:21,991 --> 00:06:23,109
Get back in line.
91
00:06:27,174 --> 00:06:28,396
Come on.
92
00:06:36,156 --> 00:06:37,785
You're clear.
93
00:06:39,491 --> 00:06:41,360
- Got the mirror?
- Keep going. Move.
94
00:06:41,385 --> 00:06:43,155
Check under the front bumper.
95
00:06:44,601 --> 00:06:45,865
Have your ID ready.
96
00:07:16,681 --> 00:07:18,015
That's good.
97
00:07:24,009 --> 00:07:25,907
- You got it?
- Yeah.
98
00:07:44,534 --> 00:07:46,235
We need to move.
99
00:07:53,275 --> 00:07:54,809
Here it is.
100
00:08:49,059 --> 00:08:50,632
All right, let's go.
101
00:09:10,644 --> 00:09:11,713
Hey!
102
00:09:11,738 --> 00:09:13,012
Move your feet.
103
00:10:02,562 --> 00:10:04,136
Did you hear that?
104
00:10:40,513 --> 00:10:43,281
Whoa! That's a nice one.
105
00:10:43,315 --> 00:10:46,451
Next time, I'll teach you how
to snap off a real curveball.
106
00:10:50,161 --> 00:10:51,979
Hey, how you doing?
107
00:10:53,058 --> 00:10:56,361
I know we haven't made it
easy on you since you got back.
108
00:10:56,395 --> 00:10:58,816
It's better than Santa Monica.
109
00:10:59,105 --> 00:11:00,730
Yeah.
110
00:11:02,501 --> 00:11:05,122
I'm not the one you
should be worrying about.
111
00:11:11,210 --> 00:11:12,614
Bram?
112
00:11:13,579 --> 00:11:15,480
He's been sneaking out at night.
113
00:11:17,529 --> 00:11:19,096
Where is he now?
114
00:11:19,121 --> 00:11:21,459
He's doing inventory with Mom.
115
00:11:49,748 --> 00:11:51,392
What are you doing?
116
00:11:51,581 --> 00:11:54,437
Came to ask you why you've
been leaving the bunker.
117
00:11:55,921 --> 00:11:58,163
What the hell is wrong with you?
118
00:11:58,734 --> 00:11:59,826
I was careful.
119
00:11:59,851 --> 00:12:01,125
- If you got caught...
- I know!
120
00:12:01,160 --> 00:12:02,921
You don't know what you don't know.
121
00:12:03,574 --> 00:12:05,773
I only went out once.
122
00:12:06,903 --> 00:12:08,070
Who is she?
123
00:12:08,095 --> 00:12:09,325
A friend.
124
00:12:11,161 --> 00:12:13,208
A girlfriend?
125
00:12:14,606 --> 00:12:16,407
I don't know.
126
00:12:16,442 --> 00:12:19,302
But it's worth risking
our lives for her?
127
00:12:19,845 --> 00:12:21,724
She's dead.
128
00:12:25,483 --> 00:12:26,920
Okay.
129
00:12:30,920 --> 00:12:32,454
Okay.
130
00:12:36,695 --> 00:12:38,196
Will you tell me?
131
00:12:43,435 --> 00:12:45,470
She was at the camp.
132
00:12:51,143 --> 00:12:54,872
I was alone, and I didn't
know if I'd ever come back.
133
00:12:55,380 --> 00:12:57,273
And then I met her.
134
00:13:02,187 --> 00:13:04,321
I think she liked me.
135
00:13:04,923 --> 00:13:06,759
What was her name?
136
00:13:07,393 --> 00:13:08,945
Maya.
137
00:13:10,033 --> 00:13:11,587
What happened to her?
138
00:13:14,633 --> 00:13:17,376
The guards shot her for stealing.
139
00:13:17,903 --> 00:13:20,040
Ah, Jesus, Bram.
140
00:13:20,065 --> 00:13:21,384
I snuck out to see her mother.
141
00:13:21,409 --> 00:13:22,611
I needed to tell her what happened
142
00:13:22,636 --> 00:13:24,939
so she wouldn't be stuck wondering.
143
00:13:25,573 --> 00:13:27,187
But she was a mess.
144
00:13:27,212 --> 00:13:29,680
You should have told us, Bram.
145
00:13:29,715 --> 00:13:31,349
When was I supposed to do that?
146
00:13:31,383 --> 00:13:33,343
You don't talk to me!
147
00:13:44,530 --> 00:13:46,638
I wanna help you.
148
00:13:46,984 --> 00:13:48,685
Help me with what?
149
00:13:48,710 --> 00:13:50,468
Hurt them for what they did.
150
00:13:50,502 --> 00:13:52,503
For what they're still doing.
151
00:13:52,538 --> 00:13:55,373
Is that what you think
we're doing down here?
152
00:13:55,755 --> 00:13:57,969
Your mother and I are not
fighting with the Resistance.
153
00:13:57,994 --> 00:13:59,677
We're trying to escape the bloc.
154
00:13:59,711 --> 00:14:01,813
But we're living with Broussard.
155
00:14:03,348 --> 00:14:04,715
Yeah.
156
00:14:04,750 --> 00:14:07,585
It's complicated.
157
00:14:09,709 --> 00:14:12,223
You listen to me, Bram.
158
00:14:12,257 --> 00:14:14,420
I was on the inside.
159
00:14:15,709 --> 00:14:18,201
This isn't a war we can win.
160
00:14:19,926 --> 00:14:22,771
We resist by surviving.
161
00:14:24,561 --> 00:14:27,191
And I'm gonna need your help to do that.
162
00:14:34,542 --> 00:14:36,222
Okay.
163
00:14:51,563 --> 00:14:53,288
Everything okay?
164
00:14:58,136 --> 00:15:00,343
Bram's been leaving the bunker.
165
00:15:01,473 --> 00:15:02,974
What?
166
00:15:03,008 --> 00:15:04,575
He met a girl in the camps.
167
00:15:04,610 --> 00:15:06,210
Fell in love.
168
00:15:06,245 --> 00:15:08,112
She was killed.
169
00:15:08,137 --> 00:15:09,665
Oh, my God.
170
00:15:10,515 --> 00:15:12,950
He felt obliged to
tell the girl's mother.
171
00:15:15,087 --> 00:15:16,907
Does he know how dangerous...
172
00:15:16,932 --> 00:15:18,453
He does.
173
00:15:18,478 --> 00:15:20,278
But he's angry.
174
00:15:20,303 --> 00:15:22,227
You think he heard you?
175
00:15:22,761 --> 00:15:24,562
I hope so.
176
00:15:24,596 --> 00:15:26,664
What he really needs is a hard reset.
177
00:15:26,698 --> 00:15:28,047
We all do.
178
00:15:28,950 --> 00:15:31,218
And that means getting out of the bloc.
179
00:15:32,965 --> 00:15:35,366
I'll take him on a food run tomorrow.
180
00:15:35,391 --> 00:15:37,533
Be good for him to feel useful.
181
00:15:40,227 --> 00:15:42,228
Never dull, is it?
182
00:16:52,611 --> 00:16:55,087
No running, sweetie. Thank you.
183
00:17:05,899 --> 00:17:07,199
- Hudson.
- What?
184
00:17:07,224 --> 00:17:08,672
- Get out of the pool.
- Why?
185
00:17:08,706 --> 00:17:10,874
Just get out of the pool, right now.
186
00:17:10,908 --> 00:17:12,068
Come on.
187
00:17:16,083 --> 00:17:18,219
Sylvio? Martha?
188
00:17:21,652 --> 00:17:23,553
Stay away from the door.
189
00:17:32,563 --> 00:17:34,196
Let me in.
190
00:17:36,267 --> 00:17:38,921
Hide. Don't come out
until I tell you to.
191
00:17:38,946 --> 00:17:42,040
Just listen to Mom. Everything's
gonna be okay. All right?
192
00:17:44,307 --> 00:17:45,844
Go, go, go, go!
193
00:17:45,869 --> 00:17:47,204
Get in the house!
194
00:17:48,079 --> 00:17:50,832
Aunt Maddie? It's Bram.
195
00:17:50,857 --> 00:17:52,717
Please let me in.
196
00:17:53,341 --> 00:17:55,585
I'm alone. Please open the door.
197
00:18:02,193 --> 00:18:04,064
- What's going on?
- I don't know.
198
00:18:04,089 --> 00:18:06,363
People are shooting guns
and running. It's chaos.
199
00:18:06,388 --> 00:18:07,868
What are you doing here?
200
00:18:07,893 --> 00:18:09,548
Looking for you.
201
00:18:09,573 --> 00:18:11,101
You got out of the camps?
202
00:18:11,135 --> 00:18:13,003
They just released me.
203
00:18:13,037 --> 00:18:14,839
And you came here?
204
00:18:15,331 --> 00:18:16,482
I tried to go home,
205
00:18:16,507 --> 00:18:18,608
but the Occupation took over our house.
206
00:18:19,486 --> 00:18:21,225
There was an attack...
207
00:18:22,221 --> 00:18:23,847
What attack?
208
00:18:24,842 --> 00:18:26,616
Your mom.
209
00:18:26,722 --> 00:18:28,803
She's part of the Resistance.
210
00:18:30,830 --> 00:18:31,988
What?
211
00:18:32,023 --> 00:18:33,523
The Occupation came to arrest her,
212
00:18:33,558 --> 00:18:35,384
and your dad took everybody to hide.
213
00:18:39,697 --> 00:18:41,698
Why are you holding a knife?
214
00:18:41,732 --> 00:18:44,801
I just... I heard gunshots, and...
215
00:18:51,902 --> 00:18:53,210
There's some kind of attack happening.
216
00:18:53,244 --> 00:18:55,378
I think we need to get out of here.
217
00:18:55,753 --> 00:18:57,514
You have a car, right?
218
00:18:57,548 --> 00:18:59,550
We're safer in the house.
219
00:19:04,396 --> 00:19:05,932
Bram!
220
00:19:06,814 --> 00:19:08,382
Hey, little guy.
221
00:19:09,862 --> 00:19:11,502
Where were you?
222
00:19:11,870 --> 00:19:13,630
I was away for a while,
so I came back for a visit.
223
00:19:13,655 --> 00:19:15,171
Hudson, come here!
224
00:19:16,422 --> 00:19:19,108
I thought we could take a
trip to the flats together.
225
00:19:24,168 --> 00:19:26,043
It's not safe here.
226
00:19:27,316 --> 00:19:30,881
Please, Aunt Maddie, I just
got back from the camps.
227
00:19:31,347 --> 00:19:33,775
If the Redhats catch me
while this is going on,
228
00:19:33,800 --> 00:19:35,636
they won't care what my story is.
229
00:19:53,224 --> 00:19:54,447
I'm not trying to draw
attention to myself.
230
00:19:54,472 --> 00:19:55,872
I'm staying in the back.
231
00:20:16,902 --> 00:20:18,628
How'd you get through the gate?
232
00:20:18,663 --> 00:20:20,160
Huh?
233
00:20:20,464 --> 00:20:22,351
The Green Zone gate.
234
00:20:22,376 --> 00:20:25,238
To get up here. You have to show ID.
235
00:20:26,571 --> 00:20:28,104
What do you mean?
236
00:20:28,139 --> 00:20:30,474
If they knew who you were,
they would have stopped you.
237
00:20:31,051 --> 00:20:33,952
Because of your mom, your
whole family's on the list now.
238
00:20:36,359 --> 00:20:38,552
I didn't go through the gate.
239
00:20:38,873 --> 00:20:39,873
You didn't?
240
00:20:39,898 --> 00:20:40,984
Stop!
241
00:20:51,095 --> 00:20:52,896
Move out. Get to the gate.
242
00:21:10,181 --> 00:21:11,848
Hands where I can see 'em, now!
243
00:21:14,518 --> 00:21:16,019
My name is Maddie Kenner.
244
00:21:16,053 --> 00:21:18,146
My partner is Nolan
Burgess, the Deputy Proxy.
245
00:21:18,171 --> 00:21:19,623
I know who you are, ma'am.
246
00:21:19,657 --> 00:21:22,292
- What is going on?
- There's been an attack.
247
00:21:22,326 --> 00:21:24,186
What kind of an attack?
248
00:21:27,465 --> 00:21:29,032
These your kids?
249
00:21:29,066 --> 00:21:30,900
My son and my nephew.
250
00:21:33,137 --> 00:21:35,186
Look, please, just let
us through the gate.
251
00:21:35,211 --> 00:21:36,836
Hey, show me your ID.
252
00:21:37,341 --> 00:21:40,184
He doesn't have it. I drove him up here.
253
00:21:40,427 --> 00:21:41,511
Why is he sitting in the back?
254
00:21:41,545 --> 00:21:43,966
He's keeping my son company.
255
00:21:44,364 --> 00:21:45,949
The Deputy Proxy
256
00:21:45,983 --> 00:21:47,550
will be waiting for us at his office.
257
00:21:47,585 --> 00:21:48,880
Call whoever you need to,
258
00:21:48,905 --> 00:21:50,754
but we are going through your gate.
259
00:21:55,494 --> 00:21:58,139
All right, can you step out
of the car, please, ma'am?
260
00:21:59,102 --> 00:22:00,303
Excuse me?
261
00:22:00,328 --> 00:22:01,798
I need you to step out of the car.
262
00:22:02,254 --> 00:22:03,936
Please, ma'am.
263
00:22:06,103 --> 00:22:07,595
Fine.
264
00:22:08,345 --> 00:22:10,306
I'll be right back, okay?
265
00:22:18,219 --> 00:22:20,610
Have your ID ready.
266
00:22:21,516 --> 00:22:22,752
What are you doing?
267
00:22:22,787 --> 00:22:24,320
I need to know you're not under duress.
268
00:22:24,355 --> 00:22:26,423
I think we all are.
269
00:22:26,457 --> 00:22:28,725
That kid in the car, the older one.
270
00:22:28,759 --> 00:22:30,360
Is he really your nephew?
271
00:22:30,394 --> 00:22:32,843
Yes. Why?
272
00:22:33,064 --> 00:22:34,431
Terrorists dressed as servants
273
00:22:34,465 --> 00:22:36,935
have attacked residents all over the GZ.
274
00:22:36,960 --> 00:22:38,268
The terrorists, they're all kids
275
00:22:38,302 --> 00:22:40,091
in their late teens, early 20s.
276
00:22:44,264 --> 00:22:45,875
You're safe now.
277
00:22:46,191 --> 00:22:49,132
So is your son. My men
have the car covered.
278
00:22:50,656 --> 00:22:52,773
That boy in the backseat...
279
00:22:54,429 --> 00:22:56,419
is there anything I should know?
280
00:22:59,655 --> 00:23:01,115
He's my nephew.
281
00:23:01,140 --> 00:23:03,126
He's been with us all day.
282
00:23:03,160 --> 00:23:04,794
Please.
283
00:23:04,829 --> 00:23:07,697
I just want to get out
of here and see Nolan.
284
00:23:15,384 --> 00:23:16,882
All right.
285
00:23:40,906 --> 00:23:42,540
Get out.
286
00:23:45,603 --> 00:23:46,903
Get out!
287
00:24:34,719 --> 00:24:36,707
Good morning, officers.
288
00:24:36,748 --> 00:24:38,907
The ambassador is ready for you, sir.
289
00:24:50,563 --> 00:24:53,007
From my palace to his, then.
290
00:25:21,661 --> 00:25:24,062
- Mr. Ambassador.
- Mr. Snyder. A pleasure.
291
00:25:24,339 --> 00:25:25,998
Please come in.
292
00:25:26,032 --> 00:25:28,401
Oh, you have to give the
Governor-General's office credit.
293
00:25:28,426 --> 00:25:30,261
They do provide excellent lodging
294
00:25:30,286 --> 00:25:32,300
for their out-of-town guests.
295
00:25:32,805 --> 00:25:35,540
I understand you are now an
out-of-town guest as well.
296
00:25:35,574 --> 00:25:36,808
Yes?
297
00:25:37,297 --> 00:25:39,374
Technically, that's true.
298
00:25:40,846 --> 00:25:43,681
I must admit to a certain
fondness for Los Angeles.
299
00:25:43,715 --> 00:25:46,851
I always loved visiting... before.
300
00:25:46,885 --> 00:25:48,519
I share the sentiment.
301
00:25:48,554 --> 00:25:51,055
I've lived here for a long time.
302
00:25:54,760 --> 00:25:57,228
You must understand that
I've come to Los Angeles
303
00:25:57,262 --> 00:25:59,330
only to gather information.
304
00:25:59,364 --> 00:26:01,466
Others will be reaching the conclusions.
305
00:26:01,500 --> 00:26:03,234
Of course. I just wanted to be sure
306
00:26:03,268 --> 00:26:05,245
that you had all the information.
307
00:26:05,276 --> 00:26:06,504
On what subject?
308
00:26:06,538 --> 00:26:08,072
Proxy Michael Alcala.
309
00:26:08,107 --> 00:26:09,340
Oh, please.
310
00:26:09,374 --> 00:26:10,423
Mr. Snyder,
311
00:26:10,448 --> 00:26:12,877
tell me you did not come here
312
00:26:12,911 --> 00:26:15,782
angling to return to your former post.
313
00:26:15,807 --> 00:26:18,715
Oh, I've had many posts in my career.
314
00:26:18,750 --> 00:26:22,220
"Proxy Governor, Los Angeles"
is not one I care to return to.
315
00:26:27,860 --> 00:26:30,695
So the Governor-General sent you here
316
00:26:30,729 --> 00:26:32,864
because she wants Alcala removed?
317
00:26:32,905 --> 00:26:35,840
Just think of me as a concerned citizen.
318
00:26:35,868 --> 00:26:37,602
One with real apprehensions
319
00:26:37,636 --> 00:26:40,238
about the current proxy's
ability to govern the bloc.
320
00:26:40,272 --> 00:26:43,741
Removing him would reflect
poorly on the Governor-General.
321
00:26:43,775 --> 00:26:46,463
He was her predecessor's
choice, not hers.
322
00:26:47,111 --> 00:26:49,747
The Los Angeles bloc...
323
00:26:49,781 --> 00:26:53,129
needs to start projecting
stability and competence.
324
00:26:53,154 --> 00:26:56,420
Removing yet another proxy
would send the wrong message.
325
00:26:56,455 --> 00:26:57,955
A worse message...
326
00:26:57,990 --> 00:27:01,279
than if this bloc
suffers another disaster?
327
00:27:05,499 --> 00:27:07,899
We all want to avoid unrest.
328
00:27:10,269 --> 00:27:13,826
Say we're able to bring
things under control here.
329
00:27:14,443 --> 00:27:18,465
Can the Governor count on you
as an advocate for Los Angeles?
330
00:27:22,490 --> 00:27:25,249
All I want is a healthy...
331
00:27:25,284 --> 00:27:27,985
and productive Los Angeles Colony.
332
00:27:28,020 --> 00:27:30,821
But you need to handle
things on the ground.
333
00:27:30,856 --> 00:27:34,726
Or else there will be
nothing that I can do.
334
00:27:35,928 --> 00:27:37,500
I understand.
335
00:27:50,846 --> 00:27:53,948
The Minister of
Intelligence is next, right?
336
00:27:53,973 --> 00:27:55,479
Yes, sir.
337
00:28:09,104 --> 00:28:10,294
I'll be at least an hour.
338
00:28:10,329 --> 00:28:12,619
Go pick up that file
from Helena's office.
339
00:28:31,516 --> 00:28:33,150
Wait! Wait!
340
00:28:33,185 --> 00:28:34,518
Wait!
341
00:28:36,492 --> 00:28:37,788
Oh, shit.
342
00:29:04,258 --> 00:29:05,558
Keep looking!
343
00:29:05,583 --> 00:29:07,210
This area is off-limits!
344
00:29:07,853 --> 00:29:09,553
Mine's open!
345
00:29:14,893 --> 00:29:16,694
Over here.
346
00:29:18,730 --> 00:29:20,819
Please. Please, please. Don't shoot!
347
00:29:20,844 --> 00:29:22,413
- Don't shoot, please!
- Got one.
348
00:29:22,438 --> 00:29:23,939
Please.
349
00:29:26,204 --> 00:29:27,872
Oh, I'm okay.
350
00:29:27,906 --> 00:29:29,240
I'm... I'm...
351
00:29:29,274 --> 00:29:31,275
I'm, uh... I'm okay.
352
00:29:31,460 --> 00:29:33,244
I'm okay.
353
00:29:38,917 --> 00:29:40,959
Where did you leave it with King?
354
00:29:41,453 --> 00:29:43,854
I honestly believed that
we had him as an ally.
355
00:29:47,130 --> 00:29:50,326
Everything that we built
was just set on fire.
356
00:29:50,653 --> 00:29:52,730
Who knows how the Hosts
are gonna react now?
357
00:29:52,764 --> 00:29:55,199
Can we trust Alcala to
respond appropriately?
358
00:29:55,233 --> 00:29:56,400
Of course not.
359
00:29:56,435 --> 00:29:59,470
He called me from his bunker
throwing Homeland under the bus.
360
00:29:59,495 --> 00:30:01,205
He's happy to drag
everyone down with him.
361
00:30:01,239 --> 00:30:03,990
Then we need to put
him under your thumb.
362
00:30:07,479 --> 00:30:10,114
Which means that we need leverage.
363
00:30:11,483 --> 00:30:13,681
Do you think that I haven't looked?
364
00:30:13,706 --> 00:30:15,419
No, I'm sure you have.
365
00:30:15,454 --> 00:30:19,136
But I might know a way inside.
366
00:30:19,624 --> 00:30:20,987
How?
367
00:30:22,828 --> 00:30:24,628
By taking a closer look
368
00:30:24,663 --> 00:30:27,300
at an old friend.
369
00:30:30,462 --> 00:30:32,198
Nolan Burgess.
370
00:30:57,269 --> 00:30:59,393
I'm worried about Bram.
371
00:31:01,705 --> 00:31:03,456
Me too, love.
372
00:31:03,674 --> 00:31:05,651
But Dad's gonna find him.
373
00:31:07,378 --> 00:31:09,222
We shouldn't stay here.
374
00:31:09,604 --> 00:31:10,971
Why not?
375
00:31:10,996 --> 00:31:12,815
What if Bram gets caught?
376
00:31:13,050 --> 00:31:14,862
He's not gonna get caught.
377
00:31:24,827 --> 00:31:26,394
Shh.
378
00:32:29,426 --> 00:32:31,769
Everyone's out looking for you.
379
00:32:32,897 --> 00:32:35,565
Your father, Morgan, Broussard...
380
00:32:40,756 --> 00:32:43,059
I'm sorry.
381
00:32:47,796 --> 00:32:49,474
Where did you go?
382
00:32:50,414 --> 00:32:52,115
What were you doing?
383
00:32:55,419 --> 00:32:56,986
Okay, come on.
384
00:33:00,858 --> 00:33:02,695
Come on.
385
00:33:15,105 --> 00:33:16,480
I got you.
386
00:33:50,149 --> 00:33:51,995
Is Bram okay?
387
00:33:53,844 --> 00:33:55,417
He's home.
388
00:33:57,848 --> 00:34:00,421
You go hang out with
Charlie for a minute, okay?
389
00:34:00,446 --> 00:34:03,530
- I got to talk to your brother.
- Okay.
390
00:34:04,214 --> 00:34:05,614
Thanks.
391
00:34:28,698 --> 00:34:31,041
Do you think I'm a good person?
392
00:34:31,849 --> 00:34:33,323
Bram.
393
00:34:36,920 --> 00:34:38,434
What happened?
394
00:34:40,102 --> 00:34:42,043
I made a mistake.
395
00:34:42,711 --> 00:34:44,745
I shouldn't have gone.
396
00:34:48,562 --> 00:34:49,929
Listen.
397
00:34:49,954 --> 00:34:51,855
Whatever happened up there,
398
00:34:52,236 --> 00:34:54,212
it doesn't...
399
00:34:54,405 --> 00:34:56,087
matter.
400
00:34:57,041 --> 00:34:58,508
But I need to know
401
00:34:58,542 --> 00:35:00,273
so that we can...
402
00:35:01,602 --> 00:35:03,078
make it right.
403
00:35:10,621 --> 00:35:11,888
Is he here?
404
00:35:11,922 --> 00:35:14,257
- Yeah.
- Oh, God.
405
00:35:14,291 --> 00:35:16,192
Are you trying to get us all killed?
406
00:35:16,226 --> 00:35:17,427
Will.
407
00:35:17,461 --> 00:35:18,679
He's lucky to be alive.
408
00:35:18,704 --> 00:35:20,263
Even luckier he didn't get caught.
409
00:35:20,297 --> 00:35:22,365
I know, but he wasn't.
410
00:35:22,399 --> 00:35:24,033
It's a war zone out there.
411
00:35:24,058 --> 00:35:26,235
There are Redhats and drones everywhere.
412
00:35:26,270 --> 00:35:27,470
What happened?
413
00:35:27,504 --> 00:35:28,971
Attack on the Green Zone.
414
00:35:29,006 --> 00:35:30,898
The Red Hand, apparently.
415
00:35:32,176 --> 00:35:34,210
They went house to
house like the Mansons.
416
00:35:34,244 --> 00:35:35,645
It was a massacre.
417
00:35:35,679 --> 00:35:37,359
Where the hell are you going?
418
00:35:39,316 --> 00:35:41,861
- Bram?
- They killed everyone!
419
00:35:43,821 --> 00:35:46,509
- Who did?
- The RAPs.
420
00:35:47,584 --> 00:35:49,652
After we blew up the ship,
421
00:35:49,960 --> 00:35:51,728
they hit the camps with
some kind of weapon,
422
00:35:51,762 --> 00:35:53,563
and it just disappeared.
423
00:35:53,597 --> 00:35:55,806
You blew up the RAP ship?
424
00:35:55,831 --> 00:35:57,766
We did it together.
425
00:35:57,791 --> 00:36:00,767
Me and Maya and the others. My friends.
426
00:36:01,472 --> 00:36:04,689
- The Red Hand are your friends?
- They're murderers.
427
00:36:05,008 --> 00:36:06,442
They're the ones that
attacked our house.
428
00:36:06,477 --> 00:36:08,064
They tried to kill
your brother and sister.
429
00:36:08,089 --> 00:36:09,456
Because you were a collaborator.
430
00:36:09,481 --> 00:36:11,048
I collaborated to keep us alive!
431
00:36:11,073 --> 00:36:13,459
Hey! Stop it! Enough!
432
00:36:13,484 --> 00:36:15,451
They wanted to make a difference.
433
00:36:15,486 --> 00:36:18,158
To stand up. They wanted to fight.
434
00:36:22,110 --> 00:36:24,044
He did this because of you.
435
00:36:37,975 --> 00:36:40,406
Bram, I need to know what happened.
436
00:36:40,711 --> 00:36:42,554
I don't know.
437
00:36:50,821 --> 00:36:53,347
You went up to the Green Zone.
438
00:36:53,978 --> 00:36:56,503
You were part of the attack.
439
00:36:59,304 --> 00:37:00,605
Yeah.
440
00:37:03,000 --> 00:37:04,875
You went to someone's house.
441
00:37:08,505 --> 00:37:10,312
Were you alone?
442
00:37:13,623 --> 00:37:16,191
I was with Patrick,
443
00:37:16,304 --> 00:37:18,893
and there was a guy in the house.
444
00:37:20,091 --> 00:37:22,125
Did Patrick hurt him?
445
00:37:25,355 --> 00:37:27,657
He had a gun, and he killed Patrick.
446
00:37:30,262 --> 00:37:32,247
So you killed him?
447
00:37:37,568 --> 00:37:39,836
I wanted to, but I couldn't.
448
00:38:05,235 --> 00:38:07,961
_
449
00:38:12,740 --> 00:38:15,274
I appreciate the visit, Alan.
450
00:38:15,310 --> 00:38:17,945
I appreciate you taking
the time, Mr. Ambassador.
451
00:38:17,980 --> 00:38:19,234
Thank you.
452
00:38:44,940 --> 00:38:46,407
Echo-tango-null.
453
00:38:46,441 --> 00:38:48,471
How can I assist you, Mr. Ambassador?
454
00:38:48,496 --> 00:38:50,363
I need a secure line.
455
00:38:51,680 --> 00:38:54,548
I will send my
preliminary report tonight.
456
00:38:54,759 --> 00:38:57,548
And we will speak more when I return.
457
00:39:23,378 --> 00:39:24,979
Yes.
458
00:39:25,013 --> 00:39:26,647
This is Ambassador King again.
459
00:39:26,681 --> 00:39:28,663
I think I'm in danger.
460
00:39:29,484 --> 00:39:31,285
This is the Security Directorate.
461
00:39:31,310 --> 00:39:34,422
Uh, yes, I'm in the Green
Zone of the Los Angeles bloc.
462
00:39:34,456 --> 00:39:35,790
Something is happening.
463
00:39:35,824 --> 00:39:37,648
What is your location?
464
00:39:38,273 --> 00:39:39,627
House two-four-zero.
465
00:39:39,661 --> 00:39:40,961
All right, Mr. Ambassador.
466
00:39:40,996 --> 00:39:43,648
Stay with me. I'll get you through this.
467
00:39:44,327 --> 00:39:46,267
There's someone on the property.
468
00:39:46,301 --> 00:39:48,132
Go to the master bedroom.
469
00:39:52,376 --> 00:39:54,542
All right. I'm in the master.
470
00:39:54,576 --> 00:39:56,999
There's a safe. Do you see it?
471
00:39:57,335 --> 00:39:59,218
Yes, I see it.
472
00:39:59,481 --> 00:40:00,976
The safe's code is...
473
00:40:01,001 --> 00:40:04,515
enter-one-six-five-enter.
474
00:40:04,540 --> 00:40:05,755
I'm in.
475
00:40:05,780 --> 00:40:07,464
There's a shotgun and a box of shells.
476
00:40:07,489 --> 00:40:09,623
Take them out. Move to the first floor.
477
00:40:09,658 --> 00:40:12,226
There's a secure room
in the rear of the house.
478
00:40:17,601 --> 00:40:19,233
Someone's at the door.
479
00:40:22,171 --> 00:40:24,472
All right. I want you
to load the shotgun.
480
00:40:24,506 --> 00:40:25,593
Take a shell.
481
00:40:25,618 --> 00:40:28,755
Holding the brass end, push
it into the loading flap
482
00:40:28,780 --> 00:40:30,593
until you hear a click.
483
00:40:43,548 --> 00:40:46,329
All right, I'm... I'm loaded.
484
00:40:47,696 --> 00:40:50,556
Pump the shotgun to chamber a round.
485
00:40:57,572 --> 00:40:59,609
They're inside the house.
486
00:40:59,634 --> 00:41:01,509
Try to find a place to
hide, Mr. Ambassador.
487
00:41:01,543 --> 00:41:02,576
Wherever you can.
488
00:41:02,611 --> 00:41:04,619
A security team is on its way.
489
00:42:26,668 --> 00:42:31,043
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
32521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.