All language subtitles for Colony - 02x11 - Lost Boy.WEB-HEAT.C

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,016 --> 00:00:09,216 Previously on "Colony"... 2 00:00:09,970 --> 00:00:12,024 - I knew Maya. - Maya? 3 00:00:12,049 --> 00:00:13,807 I wouldn't have survived it without her. 4 00:00:13,841 --> 00:00:16,409 She died for what she believed in. 5 00:00:19,780 --> 00:00:21,414 My sister did steal that file. 6 00:00:21,448 --> 00:00:23,416 Yet you did not go to the authorities. 7 00:00:23,450 --> 00:00:25,084 They came here looking for you. 8 00:00:25,119 --> 00:00:27,020 What'd you tell them? 9 00:00:27,054 --> 00:00:29,289 I don't know. I'm scared. 10 00:00:29,323 --> 00:00:32,992 Katie, I have an unmarked dark SUV headed south toward you. 11 00:00:33,027 --> 00:00:34,761 I love you. 12 00:00:40,000 --> 00:00:41,267 I wanna fight. 13 00:00:41,302 --> 00:00:43,008 You're staying here. 14 00:00:43,033 --> 00:00:44,757 That's because when they look at you, 15 00:00:44,782 --> 00:00:46,616 all they see is their son. 16 00:00:46,707 --> 00:00:49,042 I see so much more. 17 00:00:54,715 --> 00:00:56,316 We are under attack, 18 00:00:56,350 --> 00:00:58,618 but our enemy didn't come from the skies. 19 00:00:58,652 --> 00:01:01,387 Our enemy was already here. 20 00:01:01,422 --> 00:01:04,157 The RAPs only needed one resource 21 00:01:04,191 --> 00:01:08,061 in order to maintain control, and we surrendered it to them, 22 00:01:08,095 --> 00:01:10,135 without a fight. 23 00:01:10,860 --> 00:01:12,501 Make no mistake. 24 00:01:12,526 --> 00:01:17,337 Our occupation is rooted in moral compromise. 25 00:01:17,371 --> 00:01:19,706 Men and women who have told themselves 26 00:01:19,740 --> 00:01:23,016 that the only way to survive is to join the enemy. 27 00:01:23,071 --> 00:01:26,146 That the treasons they have committed against their own kind 28 00:01:26,171 --> 00:01:28,081 are justifiable. 29 00:01:28,115 --> 00:01:30,583 That they had no other choice. 30 00:01:31,518 --> 00:01:32,986 Without this resource, 31 00:01:33,020 --> 00:01:35,989 without their human collaborators, 32 00:01:36,023 --> 00:01:39,510 the RAPs would be powerless. 33 00:01:40,587 --> 00:01:42,495 We are the architects 34 00:01:42,529 --> 00:01:44,916 of our own oppression. 35 00:01:45,699 --> 00:01:49,235 But we all have the power to disarm the enemy, 36 00:01:49,270 --> 00:01:53,152 to starve them of the collaborators they need. 37 00:01:54,942 --> 00:01:57,110 We only need to unite 38 00:01:57,144 --> 00:01:59,279 behind the law of our bloc. 39 00:01:59,313 --> 00:02:03,010 If you collaborate, you die. 40 00:02:05,962 --> 00:02:07,287 We're good. 41 00:02:07,321 --> 00:02:09,764 Make copies and have them distributed. 42 00:02:09,789 --> 00:02:11,057 I want this hitting the streets 43 00:02:11,091 --> 00:02:13,793 just as the news starts to spread. 44 00:02:26,474 --> 00:02:28,131 Thank you. 45 00:02:28,509 --> 00:02:30,243 - Cheers. - Cheers. 46 00:02:30,277 --> 00:02:34,640 We've been preparing for this moment for a long time. 47 00:02:35,232 --> 00:02:37,951 Today we hit them where they live. 48 00:02:39,389 --> 00:02:41,120 To liberty. 49 00:02:41,155 --> 00:02:43,061 To liberty. 50 00:02:43,691 --> 00:02:45,281 To liberty. 51 00:02:53,662 --> 00:02:58,036 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 52 00:03:57,731 --> 00:04:01,134 Without their human collaborators, 53 00:04:01,168 --> 00:04:03,569 the RAPs are powerless. 54 00:04:03,594 --> 00:04:06,904 We have been the architects of our own oppression, 55 00:04:06,929 --> 00:04:10,543 but we all have the power to disarm the enemy, 56 00:04:10,577 --> 00:04:14,910 to starve them of the collaborators they need. 57 00:04:15,378 --> 00:04:17,417 We only need to unite 58 00:04:17,451 --> 00:04:20,059 behind the law of our bloc. 59 00:04:20,886 --> 00:04:23,056 If you collaborate, you die. 60 00:04:31,932 --> 00:04:33,499 To liberty. 61 00:04:33,534 --> 00:04:35,249 To liberty. 62 00:04:35,274 --> 00:04:36,769 To liberty. 63 00:04:45,746 --> 00:04:47,346 Bram. 64 00:04:47,764 --> 00:04:49,490 It's good to see you. 65 00:04:49,515 --> 00:04:51,832 You've already taken the hardest step. 66 00:04:51,857 --> 00:04:53,386 You came here. 67 00:04:53,411 --> 00:04:56,748 Now you only have to focus on why you came. 68 00:04:57,521 --> 00:04:59,358 To end the Occupation. 69 00:05:00,064 --> 00:05:02,748 There's another soldier I'd like you to meet. 70 00:05:04,231 --> 00:05:06,732 Uh, Patrick, this is Bram. 71 00:05:07,331 --> 00:05:09,518 - Hey. - Good to meet you. 72 00:05:09,543 --> 00:05:11,137 Everyone's gonna work in pairs today. 73 00:05:11,171 --> 00:05:13,634 Maybe you could partner with Bram? 74 00:05:13,659 --> 00:05:15,307 No problem. 75 00:05:15,503 --> 00:05:17,063 To liberty. 76 00:05:17,088 --> 00:05:18,711 To liberty. 77 00:05:18,745 --> 00:05:20,179 To liberty. 78 00:05:23,637 --> 00:05:25,199 Let's get ready. 79 00:05:58,691 --> 00:06:00,043 One line. 80 00:06:00,068 --> 00:06:02,199 - Have your ID ready. - Okay, move on. 81 00:06:03,910 --> 00:06:05,758 - Raise your arms, please. - Okay, you're good. 82 00:06:05,792 --> 00:06:07,838 - Let's go. - Next. Let's go. 83 00:06:07,863 --> 00:06:09,527 Next. 84 00:06:10,822 --> 00:06:12,956 Okay, good. 85 00:06:13,000 --> 00:06:14,083 Bag. 86 00:06:15,335 --> 00:06:16,495 What? 87 00:06:16,520 --> 00:06:17,837 Give me your bag. 88 00:06:18,348 --> 00:06:20,269 - Identification. - This way. 89 00:06:20,294 --> 00:06:21,590 Next. 90 00:06:21,991 --> 00:06:23,109 Get back in line. 91 00:06:27,174 --> 00:06:28,396 Come on. 92 00:06:36,156 --> 00:06:37,785 You're clear. 93 00:06:39,491 --> 00:06:41,360 - Got the mirror? - Keep going. Move. 94 00:06:41,385 --> 00:06:43,155 Check under the front bumper. 95 00:06:44,601 --> 00:06:45,865 Have your ID ready. 96 00:07:16,681 --> 00:07:18,015 That's good. 97 00:07:24,009 --> 00:07:25,907 - You got it? - Yeah. 98 00:07:44,534 --> 00:07:46,235 We need to move. 99 00:07:53,275 --> 00:07:54,809 Here it is. 100 00:08:49,059 --> 00:08:50,632 All right, let's go. 101 00:09:10,644 --> 00:09:11,713 Hey! 102 00:09:11,738 --> 00:09:13,012 Move your feet. 103 00:10:02,562 --> 00:10:04,136 Did you hear that? 104 00:10:40,513 --> 00:10:43,281 Whoa! That's a nice one. 105 00:10:43,315 --> 00:10:46,451 Next time, I'll teach you how to snap off a real curveball. 106 00:10:50,161 --> 00:10:51,979 Hey, how you doing? 107 00:10:53,058 --> 00:10:56,361 I know we haven't made it easy on you since you got back. 108 00:10:56,395 --> 00:10:58,816 It's better than Santa Monica. 109 00:10:59,105 --> 00:11:00,730 Yeah. 110 00:11:02,501 --> 00:11:05,122 I'm not the one you should be worrying about. 111 00:11:11,210 --> 00:11:12,614 Bram? 112 00:11:13,579 --> 00:11:15,480 He's been sneaking out at night. 113 00:11:17,529 --> 00:11:19,096 Where is he now? 114 00:11:19,121 --> 00:11:21,459 He's doing inventory with Mom. 115 00:11:49,748 --> 00:11:51,392 What are you doing? 116 00:11:51,581 --> 00:11:54,437 Came to ask you why you've been leaving the bunker. 117 00:11:55,921 --> 00:11:58,163 What the hell is wrong with you? 118 00:11:58,734 --> 00:11:59,826 I was careful. 119 00:11:59,851 --> 00:12:01,125 - If you got caught... - I know! 120 00:12:01,160 --> 00:12:02,921 You don't know what you don't know. 121 00:12:03,574 --> 00:12:05,773 I only went out once. 122 00:12:06,903 --> 00:12:08,070 Who is she? 123 00:12:08,095 --> 00:12:09,325 A friend. 124 00:12:11,161 --> 00:12:13,208 A girlfriend? 125 00:12:14,606 --> 00:12:16,407 I don't know. 126 00:12:16,442 --> 00:12:19,302 But it's worth risking our lives for her? 127 00:12:19,845 --> 00:12:21,724 She's dead. 128 00:12:25,483 --> 00:12:26,920 Okay. 129 00:12:30,920 --> 00:12:32,454 Okay. 130 00:12:36,695 --> 00:12:38,196 Will you tell me? 131 00:12:43,435 --> 00:12:45,470 She was at the camp. 132 00:12:51,143 --> 00:12:54,872 I was alone, and I didn't know if I'd ever come back. 133 00:12:55,380 --> 00:12:57,273 And then I met her. 134 00:13:02,187 --> 00:13:04,321 I think she liked me. 135 00:13:04,923 --> 00:13:06,759 What was her name? 136 00:13:07,393 --> 00:13:08,945 Maya. 137 00:13:10,033 --> 00:13:11,587 What happened to her? 138 00:13:14,633 --> 00:13:17,376 The guards shot her for stealing. 139 00:13:17,903 --> 00:13:20,040 Ah, Jesus, Bram. 140 00:13:20,065 --> 00:13:21,384 I snuck out to see her mother. 141 00:13:21,409 --> 00:13:22,611 I needed to tell her what happened 142 00:13:22,636 --> 00:13:24,939 so she wouldn't be stuck wondering. 143 00:13:25,573 --> 00:13:27,187 But she was a mess. 144 00:13:27,212 --> 00:13:29,680 You should have told us, Bram. 145 00:13:29,715 --> 00:13:31,349 When was I supposed to do that? 146 00:13:31,383 --> 00:13:33,343 You don't talk to me! 147 00:13:44,530 --> 00:13:46,638 I wanna help you. 148 00:13:46,984 --> 00:13:48,685 Help me with what? 149 00:13:48,710 --> 00:13:50,468 Hurt them for what they did. 150 00:13:50,502 --> 00:13:52,503 For what they're still doing. 151 00:13:52,538 --> 00:13:55,373 Is that what you think we're doing down here? 152 00:13:55,755 --> 00:13:57,969 Your mother and I are not fighting with the Resistance. 153 00:13:57,994 --> 00:13:59,677 We're trying to escape the bloc. 154 00:13:59,711 --> 00:14:01,813 But we're living with Broussard. 155 00:14:03,348 --> 00:14:04,715 Yeah. 156 00:14:04,750 --> 00:14:07,585 It's complicated. 157 00:14:09,709 --> 00:14:12,223 You listen to me, Bram. 158 00:14:12,257 --> 00:14:14,420 I was on the inside. 159 00:14:15,709 --> 00:14:18,201 This isn't a war we can win. 160 00:14:19,926 --> 00:14:22,771 We resist by surviving. 161 00:14:24,561 --> 00:14:27,191 And I'm gonna need your help to do that. 162 00:14:34,542 --> 00:14:36,222 Okay. 163 00:14:51,563 --> 00:14:53,288 Everything okay? 164 00:14:58,136 --> 00:15:00,343 Bram's been leaving the bunker. 165 00:15:01,473 --> 00:15:02,974 What? 166 00:15:03,008 --> 00:15:04,575 He met a girl in the camps. 167 00:15:04,610 --> 00:15:06,210 Fell in love. 168 00:15:06,245 --> 00:15:08,112 She was killed. 169 00:15:08,137 --> 00:15:09,665 Oh, my God. 170 00:15:10,515 --> 00:15:12,950 He felt obliged to tell the girl's mother. 171 00:15:15,087 --> 00:15:16,907 Does he know how dangerous... 172 00:15:16,932 --> 00:15:18,453 He does. 173 00:15:18,478 --> 00:15:20,278 But he's angry. 174 00:15:20,303 --> 00:15:22,227 You think he heard you? 175 00:15:22,761 --> 00:15:24,562 I hope so. 176 00:15:24,596 --> 00:15:26,664 What he really needs is a hard reset. 177 00:15:26,698 --> 00:15:28,047 We all do. 178 00:15:28,950 --> 00:15:31,218 And that means getting out of the bloc. 179 00:15:32,965 --> 00:15:35,366 I'll take him on a food run tomorrow. 180 00:15:35,391 --> 00:15:37,533 Be good for him to feel useful. 181 00:15:40,227 --> 00:15:42,228 Never dull, is it? 182 00:16:52,611 --> 00:16:55,087 No running, sweetie. Thank you. 183 00:17:05,899 --> 00:17:07,199 - Hudson. - What? 184 00:17:07,224 --> 00:17:08,672 - Get out of the pool. - Why? 185 00:17:08,706 --> 00:17:10,874 Just get out of the pool, right now. 186 00:17:10,908 --> 00:17:12,068 Come on. 187 00:17:16,083 --> 00:17:18,219 Sylvio? Martha? 188 00:17:21,652 --> 00:17:23,553 Stay away from the door. 189 00:17:32,563 --> 00:17:34,196 Let me in. 190 00:17:36,267 --> 00:17:38,921 Hide. Don't come out until I tell you to. 191 00:17:38,946 --> 00:17:42,040 Just listen to Mom. Everything's gonna be okay. All right? 192 00:17:44,307 --> 00:17:45,844 Go, go, go, go! 193 00:17:45,869 --> 00:17:47,204 Get in the house! 194 00:17:48,079 --> 00:17:50,832 Aunt Maddie? It's Bram. 195 00:17:50,857 --> 00:17:52,717 Please let me in. 196 00:17:53,341 --> 00:17:55,585 I'm alone. Please open the door. 197 00:18:02,193 --> 00:18:04,064 - What's going on? - I don't know. 198 00:18:04,089 --> 00:18:06,363 People are shooting guns and running. It's chaos. 199 00:18:06,388 --> 00:18:07,868 What are you doing here? 200 00:18:07,893 --> 00:18:09,548 Looking for you. 201 00:18:09,573 --> 00:18:11,101 You got out of the camps? 202 00:18:11,135 --> 00:18:13,003 They just released me. 203 00:18:13,037 --> 00:18:14,839 And you came here? 204 00:18:15,331 --> 00:18:16,482 I tried to go home, 205 00:18:16,507 --> 00:18:18,608 but the Occupation took over our house. 206 00:18:19,486 --> 00:18:21,225 There was an attack... 207 00:18:22,221 --> 00:18:23,847 What attack? 208 00:18:24,842 --> 00:18:26,616 Your mom. 209 00:18:26,722 --> 00:18:28,803 She's part of the Resistance. 210 00:18:30,830 --> 00:18:31,988 What? 211 00:18:32,023 --> 00:18:33,523 The Occupation came to arrest her, 212 00:18:33,558 --> 00:18:35,384 and your dad took everybody to hide. 213 00:18:39,697 --> 00:18:41,698 Why are you holding a knife? 214 00:18:41,732 --> 00:18:44,801 I just... I heard gunshots, and... 215 00:18:51,902 --> 00:18:53,210 There's some kind of attack happening. 216 00:18:53,244 --> 00:18:55,378 I think we need to get out of here. 217 00:18:55,753 --> 00:18:57,514 You have a car, right? 218 00:18:57,548 --> 00:18:59,550 We're safer in the house. 219 00:19:04,396 --> 00:19:05,932 Bram! 220 00:19:06,814 --> 00:19:08,382 Hey, little guy. 221 00:19:09,862 --> 00:19:11,502 Where were you? 222 00:19:11,870 --> 00:19:13,630 I was away for a while, so I came back for a visit. 223 00:19:13,655 --> 00:19:15,171 Hudson, come here! 224 00:19:16,422 --> 00:19:19,108 I thought we could take a trip to the flats together. 225 00:19:24,168 --> 00:19:26,043 It's not safe here. 226 00:19:27,316 --> 00:19:30,881 Please, Aunt Maddie, I just got back from the camps. 227 00:19:31,347 --> 00:19:33,775 If the Redhats catch me while this is going on, 228 00:19:33,800 --> 00:19:35,636 they won't care what my story is. 229 00:19:53,224 --> 00:19:54,447 I'm not trying to draw attention to myself. 230 00:19:54,472 --> 00:19:55,872 I'm staying in the back. 231 00:20:16,902 --> 00:20:18,628 How'd you get through the gate? 232 00:20:18,663 --> 00:20:20,160 Huh? 233 00:20:20,464 --> 00:20:22,351 The Green Zone gate. 234 00:20:22,376 --> 00:20:25,238 To get up here. You have to show ID. 235 00:20:26,571 --> 00:20:28,104 What do you mean? 236 00:20:28,139 --> 00:20:30,474 If they knew who you were, they would have stopped you. 237 00:20:31,051 --> 00:20:33,952 Because of your mom, your whole family's on the list now. 238 00:20:36,359 --> 00:20:38,552 I didn't go through the gate. 239 00:20:38,873 --> 00:20:39,873 You didn't? 240 00:20:39,898 --> 00:20:40,984 Stop! 241 00:20:51,095 --> 00:20:52,896 Move out. Get to the gate. 242 00:21:10,181 --> 00:21:11,848 Hands where I can see 'em, now! 243 00:21:14,518 --> 00:21:16,019 My name is Maddie Kenner. 244 00:21:16,053 --> 00:21:18,146 My partner is Nolan Burgess, the Deputy Proxy. 245 00:21:18,171 --> 00:21:19,623 I know who you are, ma'am. 246 00:21:19,657 --> 00:21:22,292 - What is going on? - There's been an attack. 247 00:21:22,326 --> 00:21:24,186 What kind of an attack? 248 00:21:27,465 --> 00:21:29,032 These your kids? 249 00:21:29,066 --> 00:21:30,900 My son and my nephew. 250 00:21:33,137 --> 00:21:35,186 Look, please, just let us through the gate. 251 00:21:35,211 --> 00:21:36,836 Hey, show me your ID. 252 00:21:37,341 --> 00:21:40,184 He doesn't have it. I drove him up here. 253 00:21:40,427 --> 00:21:41,511 Why is he sitting in the back? 254 00:21:41,545 --> 00:21:43,966 He's keeping my son company. 255 00:21:44,364 --> 00:21:45,949 The Deputy Proxy 256 00:21:45,983 --> 00:21:47,550 will be waiting for us at his office. 257 00:21:47,585 --> 00:21:48,880 Call whoever you need to, 258 00:21:48,905 --> 00:21:50,754 but we are going through your gate. 259 00:21:55,494 --> 00:21:58,139 All right, can you step out of the car, please, ma'am? 260 00:21:59,102 --> 00:22:00,303 Excuse me? 261 00:22:00,328 --> 00:22:01,798 I need you to step out of the car. 262 00:22:02,254 --> 00:22:03,936 Please, ma'am. 263 00:22:06,103 --> 00:22:07,595 Fine. 264 00:22:08,345 --> 00:22:10,306 I'll be right back, okay? 265 00:22:18,219 --> 00:22:20,610 Have your ID ready. 266 00:22:21,516 --> 00:22:22,752 What are you doing? 267 00:22:22,787 --> 00:22:24,320 I need to know you're not under duress. 268 00:22:24,355 --> 00:22:26,423 I think we all are. 269 00:22:26,457 --> 00:22:28,725 That kid in the car, the older one. 270 00:22:28,759 --> 00:22:30,360 Is he really your nephew? 271 00:22:30,394 --> 00:22:32,843 Yes. Why? 272 00:22:33,064 --> 00:22:34,431 Terrorists dressed as servants 273 00:22:34,465 --> 00:22:36,935 have attacked residents all over the GZ. 274 00:22:36,960 --> 00:22:38,268 The terrorists, they're all kids 275 00:22:38,302 --> 00:22:40,091 in their late teens, early 20s. 276 00:22:44,264 --> 00:22:45,875 You're safe now. 277 00:22:46,191 --> 00:22:49,132 So is your son. My men have the car covered. 278 00:22:50,656 --> 00:22:52,773 That boy in the backseat... 279 00:22:54,429 --> 00:22:56,419 is there anything I should know? 280 00:22:59,655 --> 00:23:01,115 He's my nephew. 281 00:23:01,140 --> 00:23:03,126 He's been with us all day. 282 00:23:03,160 --> 00:23:04,794 Please. 283 00:23:04,829 --> 00:23:07,697 I just want to get out of here and see Nolan. 284 00:23:15,384 --> 00:23:16,882 All right. 285 00:23:40,906 --> 00:23:42,540 Get out. 286 00:23:45,603 --> 00:23:46,903 Get out! 287 00:24:34,719 --> 00:24:36,707 Good morning, officers. 288 00:24:36,748 --> 00:24:38,907 The ambassador is ready for you, sir. 289 00:24:50,563 --> 00:24:53,007 From my palace to his, then. 290 00:25:21,661 --> 00:25:24,062 - Mr. Ambassador. - Mr. Snyder. A pleasure. 291 00:25:24,339 --> 00:25:25,998 Please come in. 292 00:25:26,032 --> 00:25:28,401 Oh, you have to give the Governor-General's office credit. 293 00:25:28,426 --> 00:25:30,261 They do provide excellent lodging 294 00:25:30,286 --> 00:25:32,300 for their out-of-town guests. 295 00:25:32,805 --> 00:25:35,540 I understand you are now an out-of-town guest as well. 296 00:25:35,574 --> 00:25:36,808 Yes? 297 00:25:37,297 --> 00:25:39,374 Technically, that's true. 298 00:25:40,846 --> 00:25:43,681 I must admit to a certain fondness for Los Angeles. 299 00:25:43,715 --> 00:25:46,851 I always loved visiting... before. 300 00:25:46,885 --> 00:25:48,519 I share the sentiment. 301 00:25:48,554 --> 00:25:51,055 I've lived here for a long time. 302 00:25:54,760 --> 00:25:57,228 You must understand that I've come to Los Angeles 303 00:25:57,262 --> 00:25:59,330 only to gather information. 304 00:25:59,364 --> 00:26:01,466 Others will be reaching the conclusions. 305 00:26:01,500 --> 00:26:03,234 Of course. I just wanted to be sure 306 00:26:03,268 --> 00:26:05,245 that you had all the information. 307 00:26:05,276 --> 00:26:06,504 On what subject? 308 00:26:06,538 --> 00:26:08,072 Proxy Michael Alcala. 309 00:26:08,107 --> 00:26:09,340 Oh, please. 310 00:26:09,374 --> 00:26:10,423 Mr. Snyder, 311 00:26:10,448 --> 00:26:12,877 tell me you did not come here 312 00:26:12,911 --> 00:26:15,782 angling to return to your former post. 313 00:26:15,807 --> 00:26:18,715 Oh, I've had many posts in my career. 314 00:26:18,750 --> 00:26:22,220 "Proxy Governor, Los Angeles" is not one I care to return to. 315 00:26:27,860 --> 00:26:30,695 So the Governor-General sent you here 316 00:26:30,729 --> 00:26:32,864 because she wants Alcala removed? 317 00:26:32,905 --> 00:26:35,840 Just think of me as a concerned citizen. 318 00:26:35,868 --> 00:26:37,602 One with real apprehensions 319 00:26:37,636 --> 00:26:40,238 about the current proxy's ability to govern the bloc. 320 00:26:40,272 --> 00:26:43,741 Removing him would reflect poorly on the Governor-General. 321 00:26:43,775 --> 00:26:46,463 He was her predecessor's choice, not hers. 322 00:26:47,111 --> 00:26:49,747 The Los Angeles bloc... 323 00:26:49,781 --> 00:26:53,129 needs to start projecting stability and competence. 324 00:26:53,154 --> 00:26:56,420 Removing yet another proxy would send the wrong message. 325 00:26:56,455 --> 00:26:57,955 A worse message... 326 00:26:57,990 --> 00:27:01,279 than if this bloc suffers another disaster? 327 00:27:05,499 --> 00:27:07,899 We all want to avoid unrest. 328 00:27:10,269 --> 00:27:13,826 Say we're able to bring things under control here. 329 00:27:14,443 --> 00:27:18,465 Can the Governor count on you as an advocate for Los Angeles? 330 00:27:22,490 --> 00:27:25,249 All I want is a healthy... 331 00:27:25,284 --> 00:27:27,985 and productive Los Angeles Colony. 332 00:27:28,020 --> 00:27:30,821 But you need to handle things on the ground. 333 00:27:30,856 --> 00:27:34,726 Or else there will be nothing that I can do. 334 00:27:35,928 --> 00:27:37,500 I understand. 335 00:27:50,846 --> 00:27:53,948 The Minister of Intelligence is next, right? 336 00:27:53,973 --> 00:27:55,479 Yes, sir. 337 00:28:09,104 --> 00:28:10,294 I'll be at least an hour. 338 00:28:10,329 --> 00:28:12,619 Go pick up that file from Helena's office. 339 00:28:31,516 --> 00:28:33,150 Wait! Wait! 340 00:28:33,185 --> 00:28:34,518 Wait! 341 00:28:36,492 --> 00:28:37,788 Oh, shit. 342 00:29:04,258 --> 00:29:05,558 Keep looking! 343 00:29:05,583 --> 00:29:07,210 This area is off-limits! 344 00:29:07,853 --> 00:29:09,553 Mine's open! 345 00:29:14,893 --> 00:29:16,694 Over here. 346 00:29:18,730 --> 00:29:20,819 Please. Please, please. Don't shoot! 347 00:29:20,844 --> 00:29:22,413 - Don't shoot, please! - Got one. 348 00:29:22,438 --> 00:29:23,939 Please. 349 00:29:26,204 --> 00:29:27,872 Oh, I'm okay. 350 00:29:27,906 --> 00:29:29,240 I'm... I'm... 351 00:29:29,274 --> 00:29:31,275 I'm, uh... I'm okay. 352 00:29:31,460 --> 00:29:33,244 I'm okay. 353 00:29:38,917 --> 00:29:40,959 Where did you leave it with King? 354 00:29:41,453 --> 00:29:43,854 I honestly believed that we had him as an ally. 355 00:29:47,130 --> 00:29:50,326 Everything that we built was just set on fire. 356 00:29:50,653 --> 00:29:52,730 Who knows how the Hosts are gonna react now? 357 00:29:52,764 --> 00:29:55,199 Can we trust Alcala to respond appropriately? 358 00:29:55,233 --> 00:29:56,400 Of course not. 359 00:29:56,435 --> 00:29:59,470 He called me from his bunker throwing Homeland under the bus. 360 00:29:59,495 --> 00:30:01,205 He's happy to drag everyone down with him. 361 00:30:01,239 --> 00:30:03,990 Then we need to put him under your thumb. 362 00:30:07,479 --> 00:30:10,114 Which means that we need leverage. 363 00:30:11,483 --> 00:30:13,681 Do you think that I haven't looked? 364 00:30:13,706 --> 00:30:15,419 No, I'm sure you have. 365 00:30:15,454 --> 00:30:19,136 But I might know a way inside. 366 00:30:19,624 --> 00:30:20,987 How? 367 00:30:22,828 --> 00:30:24,628 By taking a closer look 368 00:30:24,663 --> 00:30:27,300 at an old friend. 369 00:30:30,462 --> 00:30:32,198 Nolan Burgess. 370 00:30:57,269 --> 00:30:59,393 I'm worried about Bram. 371 00:31:01,705 --> 00:31:03,456 Me too, love. 372 00:31:03,674 --> 00:31:05,651 But Dad's gonna find him. 373 00:31:07,378 --> 00:31:09,222 We shouldn't stay here. 374 00:31:09,604 --> 00:31:10,971 Why not? 375 00:31:10,996 --> 00:31:12,815 What if Bram gets caught? 376 00:31:13,050 --> 00:31:14,862 He's not gonna get caught. 377 00:31:24,827 --> 00:31:26,394 Shh. 378 00:32:29,426 --> 00:32:31,769 Everyone's out looking for you. 379 00:32:32,897 --> 00:32:35,565 Your father, Morgan, Broussard... 380 00:32:40,756 --> 00:32:43,059 I'm sorry. 381 00:32:47,796 --> 00:32:49,474 Where did you go? 382 00:32:50,414 --> 00:32:52,115 What were you doing? 383 00:32:55,419 --> 00:32:56,986 Okay, come on. 384 00:33:00,858 --> 00:33:02,695 Come on. 385 00:33:15,105 --> 00:33:16,480 I got you. 386 00:33:50,149 --> 00:33:51,995 Is Bram okay? 387 00:33:53,844 --> 00:33:55,417 He's home. 388 00:33:57,848 --> 00:34:00,421 You go hang out with Charlie for a minute, okay? 389 00:34:00,446 --> 00:34:03,530 - I got to talk to your brother. - Okay. 390 00:34:04,214 --> 00:34:05,614 Thanks. 391 00:34:28,698 --> 00:34:31,041 Do you think I'm a good person? 392 00:34:31,849 --> 00:34:33,323 Bram. 393 00:34:36,920 --> 00:34:38,434 What happened? 394 00:34:40,102 --> 00:34:42,043 I made a mistake. 395 00:34:42,711 --> 00:34:44,745 I shouldn't have gone. 396 00:34:48,562 --> 00:34:49,929 Listen. 397 00:34:49,954 --> 00:34:51,855 Whatever happened up there, 398 00:34:52,236 --> 00:34:54,212 it doesn't... 399 00:34:54,405 --> 00:34:56,087 matter. 400 00:34:57,041 --> 00:34:58,508 But I need to know 401 00:34:58,542 --> 00:35:00,273 so that we can... 402 00:35:01,602 --> 00:35:03,078 make it right. 403 00:35:10,621 --> 00:35:11,888 Is he here? 404 00:35:11,922 --> 00:35:14,257 - Yeah. - Oh, God. 405 00:35:14,291 --> 00:35:16,192 Are you trying to get us all killed? 406 00:35:16,226 --> 00:35:17,427 Will. 407 00:35:17,461 --> 00:35:18,679 He's lucky to be alive. 408 00:35:18,704 --> 00:35:20,263 Even luckier he didn't get caught. 409 00:35:20,297 --> 00:35:22,365 I know, but he wasn't. 410 00:35:22,399 --> 00:35:24,033 It's a war zone out there. 411 00:35:24,058 --> 00:35:26,235 There are Redhats and drones everywhere. 412 00:35:26,270 --> 00:35:27,470 What happened? 413 00:35:27,504 --> 00:35:28,971 Attack on the Green Zone. 414 00:35:29,006 --> 00:35:30,898 The Red Hand, apparently. 415 00:35:32,176 --> 00:35:34,210 They went house to house like the Mansons. 416 00:35:34,244 --> 00:35:35,645 It was a massacre. 417 00:35:35,679 --> 00:35:37,359 Where the hell are you going? 418 00:35:39,316 --> 00:35:41,861 - Bram? - They killed everyone! 419 00:35:43,821 --> 00:35:46,509 - Who did? - The RAPs. 420 00:35:47,584 --> 00:35:49,652 After we blew up the ship, 421 00:35:49,960 --> 00:35:51,728 they hit the camps with some kind of weapon, 422 00:35:51,762 --> 00:35:53,563 and it just disappeared. 423 00:35:53,597 --> 00:35:55,806 You blew up the RAP ship? 424 00:35:55,831 --> 00:35:57,766 We did it together. 425 00:35:57,791 --> 00:36:00,767 Me and Maya and the others. My friends. 426 00:36:01,472 --> 00:36:04,689 - The Red Hand are your friends? - They're murderers. 427 00:36:05,008 --> 00:36:06,442 They're the ones that attacked our house. 428 00:36:06,477 --> 00:36:08,064 They tried to kill your brother and sister. 429 00:36:08,089 --> 00:36:09,456 Because you were a collaborator. 430 00:36:09,481 --> 00:36:11,048 I collaborated to keep us alive! 431 00:36:11,073 --> 00:36:13,459 Hey! Stop it! Enough! 432 00:36:13,484 --> 00:36:15,451 They wanted to make a difference. 433 00:36:15,486 --> 00:36:18,158 To stand up. They wanted to fight. 434 00:36:22,110 --> 00:36:24,044 He did this because of you. 435 00:36:37,975 --> 00:36:40,406 Bram, I need to know what happened. 436 00:36:40,711 --> 00:36:42,554 I don't know. 437 00:36:50,821 --> 00:36:53,347 You went up to the Green Zone. 438 00:36:53,978 --> 00:36:56,503 You were part of the attack. 439 00:36:59,304 --> 00:37:00,605 Yeah. 440 00:37:03,000 --> 00:37:04,875 You went to someone's house. 441 00:37:08,505 --> 00:37:10,312 Were you alone? 442 00:37:13,623 --> 00:37:16,191 I was with Patrick, 443 00:37:16,304 --> 00:37:18,893 and there was a guy in the house. 444 00:37:20,091 --> 00:37:22,125 Did Patrick hurt him? 445 00:37:25,355 --> 00:37:27,657 He had a gun, and he killed Patrick. 446 00:37:30,262 --> 00:37:32,247 So you killed him? 447 00:37:37,568 --> 00:37:39,836 I wanted to, but I couldn't. 448 00:38:05,235 --> 00:38:07,961 _ 449 00:38:12,740 --> 00:38:15,274 I appreciate the visit, Alan. 450 00:38:15,310 --> 00:38:17,945 I appreciate you taking the time, Mr. Ambassador. 451 00:38:17,980 --> 00:38:19,234 Thank you. 452 00:38:44,940 --> 00:38:46,407 Echo-tango-null. 453 00:38:46,441 --> 00:38:48,471 How can I assist you, Mr. Ambassador? 454 00:38:48,496 --> 00:38:50,363 I need a secure line. 455 00:38:51,680 --> 00:38:54,548 I will send my preliminary report tonight. 456 00:38:54,759 --> 00:38:57,548 And we will speak more when I return. 457 00:39:23,378 --> 00:39:24,979 Yes. 458 00:39:25,013 --> 00:39:26,647 This is Ambassador King again. 459 00:39:26,681 --> 00:39:28,663 I think I'm in danger. 460 00:39:29,484 --> 00:39:31,285 This is the Security Directorate. 461 00:39:31,310 --> 00:39:34,422 Uh, yes, I'm in the Green Zone of the Los Angeles bloc. 462 00:39:34,456 --> 00:39:35,790 Something is happening. 463 00:39:35,824 --> 00:39:37,648 What is your location? 464 00:39:38,273 --> 00:39:39,627 House two-four-zero. 465 00:39:39,661 --> 00:39:40,961 All right, Mr. Ambassador. 466 00:39:40,996 --> 00:39:43,648 Stay with me. I'll get you through this. 467 00:39:44,327 --> 00:39:46,267 There's someone on the property. 468 00:39:46,301 --> 00:39:48,132 Go to the master bedroom. 469 00:39:52,376 --> 00:39:54,542 All right. I'm in the master. 470 00:39:54,576 --> 00:39:56,999 There's a safe. Do you see it? 471 00:39:57,335 --> 00:39:59,218 Yes, I see it. 472 00:39:59,481 --> 00:40:00,976 The safe's code is... 473 00:40:01,001 --> 00:40:04,515 enter-one-six-five-enter. 474 00:40:04,540 --> 00:40:05,755 I'm in. 475 00:40:05,780 --> 00:40:07,464 There's a shotgun and a box of shells. 476 00:40:07,489 --> 00:40:09,623 Take them out. Move to the first floor. 477 00:40:09,658 --> 00:40:12,226 There's a secure room in the rear of the house. 478 00:40:17,601 --> 00:40:19,233 Someone's at the door. 479 00:40:22,171 --> 00:40:24,472 All right. I want you to load the shotgun. 480 00:40:24,506 --> 00:40:25,593 Take a shell. 481 00:40:25,618 --> 00:40:28,755 Holding the brass end, push it into the loading flap 482 00:40:28,780 --> 00:40:30,593 until you hear a click. 483 00:40:43,548 --> 00:40:46,329 All right, I'm... I'm loaded. 484 00:40:47,696 --> 00:40:50,556 Pump the shotgun to chamber a round. 485 00:40:57,572 --> 00:40:59,609 They're inside the house. 486 00:40:59,634 --> 00:41:01,509 Try to find a place to hide, Mr. Ambassador. 487 00:41:01,543 --> 00:41:02,576 Wherever you can. 488 00:41:02,611 --> 00:41:04,619 A security team is on its way. 489 00:42:26,668 --> 00:42:31,043 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 32521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.