Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,099 --> 00:00:13,860
O aumento dos seios deve aumentar
proporcionalmente os seios existentes
2
00:00:14,060 --> 00:00:16,790
de forma a manter o
equil�brio est�tico.
3
00:00:17,060 --> 00:00:21,519
As pacientes entendem melhor
a dimens�o que o volume.
4
00:00:21,940 --> 00:00:24,192
O aumento dos seios...
5
00:00:28,300 --> 00:00:32,759
Aumentar o seio lateralmente
faz a cintura parecer menor.
6
00:00:57,860 --> 00:01:00,191
Sou um todo.
7
00:01:01,540 --> 00:01:05,350
Sou livre de amar quem sou.
8
00:01:08,380 --> 00:01:12,589
A minha respira��o
� profunda e calma.
9
00:01:13,940 --> 00:01:16,180
Encontre o seu rumo na vida
10
00:01:16,380 --> 00:01:19,633
encontrando o seu novo eu.
11
00:01:21,580 --> 00:01:24,540
Descubra e lembre-se
12
00:01:24,740 --> 00:01:27,940
que voc� � o mundo.
13
00:01:28,140 --> 00:01:33,111
Os pensamentos vagueiam
livres pela minha mente.
14
00:01:33,580 --> 00:01:35,340
Liberte-se
15
00:01:35,540 --> 00:01:39,191
no lago da tranquilidade.
16
00:01:40,860 --> 00:01:44,420
As toxinas desaparecem.
17
00:01:44,620 --> 00:01:46,980
Entenda e ultrapasse
18
00:01:47,180 --> 00:01:49,060
medos, frustra��es...
19
00:01:49,260 --> 00:01:50,420
Estou a salvo.
20
00:01:50,620 --> 00:01:51,540
Depend�ncias...
21
00:01:51,740 --> 00:01:56,140
A comida � minha amiga,
nutrindo o meu corpo.
22
00:01:56,340 --> 00:01:58,860
Controle as suas pequenas adi��es
23
00:01:59,060 --> 00:02:02,260
e comece a ligar-se ao Todo
24
00:02:02,460 --> 00:02:04,500
que nos une.
25
00:02:04,700 --> 00:02:08,540
Um universo de intelig�ncia qu�ntica.
26
00:02:08,740 --> 00:02:10,719
Um caleidosc�pio infinito
27
00:02:10,940 --> 00:02:14,580
de interac��es ondas-part�culas
28
00:02:14,780 --> 00:02:16,540
no campo de ponto-zero.
29
00:02:16,740 --> 00:02:17,620
Sou livre.
30
00:02:17,820 --> 00:02:20,580
Clame pelas coisas que lhe d�o prazer.
31
00:02:20,780 --> 00:02:23,874
As minhas novas cal�as cor-de-rosa...
32
00:02:24,860 --> 00:02:26,873
os raios de sol...
33
00:02:27,820 --> 00:02:30,072
Estou calma.
34
00:02:32,540 --> 00:02:35,110
Livre para ser a lona.
35
00:02:36,460 --> 00:02:38,473
Livre para ser a lona.
36
00:02:40,980 --> 00:02:42,549
M�e!
37
00:02:46,340 --> 00:02:47,989
O que est�s a fazer?
38
00:02:49,780 --> 00:02:51,020
Sai!
39
00:02:51,220 --> 00:02:52,380
Pelo amor de Deus, larga isso!
40
00:02:52,580 --> 00:02:54,149
Larga isso!
41
00:02:54,380 --> 00:02:55,660
Larga-o!
42
00:02:55,860 --> 00:02:57,349
Sai!
43
00:03:02,100 --> 00:03:03,953
Desaparece!
44
00:03:04,700 --> 00:03:06,428
M�e...
45
00:03:29,380 --> 00:03:30,790
Caf�?
46
00:03:31,340 --> 00:03:32,860
Nem pensar, querida,
sou casado.
47
00:03:33,060 --> 00:03:35,232
Isso teve muita gra�a.
48
00:03:36,820 --> 00:03:38,570
Depressa, o chefe...
49
00:03:41,140 --> 00:03:43,660
Marcus, � uma hora no Priam,
encontramo-nos l�.
50
00:03:43,860 --> 00:03:45,873
Certo.
Estou s� a acabar isto.
51
00:03:48,660 --> 00:03:49,990
Porra...
52
00:04:48,580 --> 00:04:50,593
Ol�, gatinha.
53
00:04:56,740 --> 00:04:57,990
Trent.
54
00:04:58,460 --> 00:05:01,020
Recebi o teu artigo sobre
os peixes-frankenstein...
55
00:05:01,220 --> 00:05:02,780
H� ali material do bom, mas...
56
00:05:02,980 --> 00:05:03,660
Mas o qu�?
57
00:05:03,860 --> 00:05:07,440
O momento j� passou, o Guardian falou
em �guias na semana passada. Lamento.
58
00:05:07,640 --> 00:05:09,420
Mas esta hist�ria � ver�dica.
59
00:05:09,620 --> 00:05:11,700
Muitas reflex�es.
N�o � bem o que eu queria.
60
00:05:11,900 --> 00:05:13,780
H� algum problema com as reflex�es?
Ningu�m me disse nada.
61
00:05:13,980 --> 00:05:15,310
Sim, possivelmente.
62
00:05:15,620 --> 00:05:18,760
N�o me digas que os nossos leitores
n�o ficar�o ligeiramente curiosos
63
00:05:18,960 --> 00:05:22,740
ao descobrir que os filetes de peixe que
comem com o seu belo copo de Chardonnay
64
00:05:22,940 --> 00:05:25,740
vieram de um mutante com duas
cabe�as pescado na lagoa negra.
65
00:05:25,940 --> 00:05:27,940
Mant�m-no fi�vel, �ntimo, real.
66
00:05:28,140 --> 00:05:29,860
O que � mais real que
a ecologia mutilada?
67
00:05:30,060 --> 00:05:31,280
A nossa tiragem mutilada.
68
00:05:31,480 --> 00:05:33,940
Preciso da hist�ria de um velho pescador
69
00:05:34,140 --> 00:05:35,951
algo de partir o cora��o.
70
00:05:36,500 --> 00:05:38,020
Eu n�o escrevo novelas.
71
00:05:38,220 --> 00:05:39,709
Poupa-me...
72
00:05:39,940 --> 00:05:43,020
Preciso de qualquer coisa sobre Ilsa,
73
00:05:43,220 --> 00:05:44,660
a que ganhou aquela coisa da Eurovis�o.
74
00:05:44,860 --> 00:05:47,920
Escreve 3 mil palavras e vai dormir.
75
00:05:48,380 --> 00:05:50,460
S� se for para ter pesadelos...
76
00:05:50,660 --> 00:05:52,832
Se assim tiver que ser.
77
00:05:59,740 --> 00:06:01,229
Siga-me.
78
00:06:05,700 --> 00:06:07,349
Est� tudo bem?
79
00:06:07,700 --> 00:06:10,111
Sim, desculpe o atraso.
80
00:06:10,540 --> 00:06:12,871
Como � a tua estagi�ria?
81
00:06:13,980 --> 00:06:15,390
A Sarita?
82
00:06:16,020 --> 00:06:18,670
Ela � �ptima.
Brilhante.
83
00:06:19,380 --> 00:06:21,950
Temos andado a observar-te, Marcus.
84
00:06:22,780 --> 00:06:25,220
Pois, desculpe aquilo da m�sica, eu...
85
00:06:25,420 --> 00:06:28,260
Talvez queiras experimentar o
Vieux T�l�graphe, se vais comer bife.
86
00:06:28,460 --> 00:06:30,473
� um n�ctar do cara�as.
87
00:06:31,980 --> 00:06:34,573
Na verdade,
vou s� tomar uma �gua mineral.
88
00:06:34,773 --> 00:06:36,173
A s�rio?
89
00:06:37,180 --> 00:06:38,829
Estou decepcionado.
90
00:06:39,060 --> 00:06:40,873
N�o � todos os dias que levo um
empregado a almo�ar
91
00:06:41,073 --> 00:06:43,473
para formalizar a sua
parceria na empresa.
92
00:06:44,460 --> 00:06:46,279
Bem-vindo a bordo.
93
00:06:52,220 --> 00:06:54,119
Sinto-me...
sinto-me honrado.
94
00:06:56,140 --> 00:06:57,900
Como � que irei contar ao Harrison?
95
00:06:58,100 --> 00:07:01,820
Se ele tivesse a tua factura��o e a tua
lista de clientes j� seria um parceiro.
96
00:07:02,020 --> 00:07:04,431
Tu �s uma mais-valia, Marcus.
97
00:07:10,540 --> 00:07:13,634
J� estou � espera h� 10 minutos!
98
00:07:15,900 --> 00:07:17,913
Eu bem sei...
99
00:07:18,140 --> 00:07:21,300
mas j� aqui estou h� mais de 30 anos.
100
00:07:21,500 --> 00:07:25,700
E n�o houve notifica��o de que esta
�rea foi destinada a uso militar.
101
00:07:25,900 --> 00:07:29,198
Nada da parte do Minist�rio da Defesa.
102
00:07:31,260 --> 00:07:33,460
Quero que trabalhe ao meu
lado durante algum tempo,
103
00:07:33,660 --> 00:07:35,500
para lhe dar algum traquejo.
104
00:07:35,700 --> 00:07:37,940
O seu pai aprovaria.
105
00:07:38,140 --> 00:07:39,140
Ele ainda se senta, n�o?
106
00:07:39,340 --> 00:07:40,620
Cada vez menos.
107
00:07:40,820 --> 00:07:44,580
Passa o tempo perseguindo o seu
impulso criativo preso a um cavalete,
108
00:07:44,780 --> 00:07:46,540
algures.
109
00:07:46,740 --> 00:07:48,150
Ai, sim?
Que estranho.
110
00:07:48,620 --> 00:07:50,348
Aylesbury.
111
00:07:50,860 --> 00:07:53,430
Pelo amor de Deus, como a cidade, sim.
112
00:07:54,060 --> 00:07:55,620
Porque sou um Juiz do Supremo Tribunal
113
00:07:55,820 --> 00:07:59,471
e presidente da Comiss�o Eleitoral!
114
00:08:00,380 --> 00:08:01,900
Mulher idiota!
115
00:08:02,100 --> 00:08:04,830
Burocrata...
116
00:08:10,300 --> 00:08:11,600
Pelo amor de Deus!
117
00:08:11,800 --> 00:08:15,474
Sim?
Quem fala?
118
00:08:24,260 --> 00:08:26,591
Peixinho?
119
00:08:35,020 --> 00:08:36,350
Penelope!
120
00:08:41,260 --> 00:08:43,671
Meu Deus, minha querida!
121
00:08:43,980 --> 00:08:45,500
Est�s magoada?
122
00:08:45,700 --> 00:08:47,220
Est�s magoada?
Est�s bem?
123
00:08:47,420 --> 00:08:48,500
Que susto!
124
00:08:48,700 --> 00:08:51,839
O raio da cabe�a caiu do telhado e...
125
00:08:52,700 --> 00:08:55,340
- Estava ao telefone.
- Est� tudo bem, querido, estou bem.
126
00:08:55,540 --> 00:08:58,140
- Estou apenas chocada.
- Sim, claro.
127
00:08:58,340 --> 00:09:00,780
Podia ter-te perdido, querida.
128
00:09:00,980 --> 00:09:04,020
Estou bem,
apenas um pouco assustada.
129
00:09:04,220 --> 00:09:05,300
Temos que chamar o
Chambers para tratar disto.
130
00:09:05,500 --> 00:09:08,620
Olha, isto pode cair tudo...
131
00:09:08,820 --> 00:09:10,780
- Sim, ali...
- De certeza que est�s bem?
132
00:09:10,980 --> 00:09:13,500
Completamente,
estou apenas um pouco assustada.
133
00:09:13,700 --> 00:09:14,780
Lamento imenso!
134
00:09:14,980 --> 00:09:17,550
Tu estavas ocupado e...
135
00:09:18,660 --> 00:09:20,740
Como est� o Robin dos Bosques
do mundo da Arte Cl�ssica?
136
00:09:20,940 --> 00:09:22,840
Est� vivo e de boa sa�de.
Luto por uma boa causa.
137
00:09:23,040 --> 00:09:26,220
Tenho gengibre, lim�o, mel, leite...
138
00:09:26,420 --> 00:09:28,580
Um par de anti-depressivos,
sem a��car.
139
00:09:28,780 --> 00:09:31,740
O Prozac j� acabou.
Tenho Seroxat, Xanax
140
00:09:31,940 --> 00:09:35,260
e se quiseres ser mesmo antiquada,
Valium ou at� Viagra.
141
00:09:35,460 --> 00:09:37,380
Ouve, o que tiveres.
142
00:09:37,580 --> 00:09:42,312
Vejo que o Orlando est� imerso nos
Fen�cios, prova de bom gosto e erudi��o.
143
00:09:43,540 --> 00:09:45,580
Regressarei por volta
das seis, seis e meia.
144
00:09:45,780 --> 00:09:47,220
Est� bem?
N�o te importas?
145
00:09:47,420 --> 00:09:49,020
Para que serve um padrinho?
146
00:09:49,220 --> 00:09:52,980
E eu trouxe um Piranese
incr�vel do escrit�rio
147
00:09:53,180 --> 00:09:55,500
para vermos juntos.
Sublime.
148
00:09:55,700 --> 00:09:58,191
Vale mais que este apartamento.
149
00:10:00,020 --> 00:10:02,272
Como est�s tu, linda?
150
00:10:02,900 --> 00:10:06,180
Bem, tenho-me consultado numa mulher com
bigode sobre as minhas falhas parentais
151
00:10:06,380 --> 00:10:08,420
e a minha bulimia residual.
152
00:10:08,620 --> 00:10:13,660
E ando a fazer auto-hipnose sugestiva
para tentar afastar a baixa auto-estima.
153
00:10:13,860 --> 00:10:17,180
Estou a voltar ao trabalho...
154
00:10:17,380 --> 00:10:22,271
� uma altura muito excitante
para mim, pois come�o a...
155
00:10:23,580 --> 00:10:25,752
a encontrar o meu verdadeiro eu.
156
00:10:26,340 --> 00:10:28,193
Soa assustador.
157
00:10:29,140 --> 00:10:30,980
Essa mulher...
158
00:10:31,180 --> 00:10:32,954
o seu bigode...
159
00:10:33,340 --> 00:10:34,909
� grande?
160
00:10:35,580 --> 00:10:37,710
- De facto.
- Eu sabia!
161
00:10:44,220 --> 00:10:45,460
A, B, C, D,
162
00:10:45,660 --> 00:10:46,740
E...
163
00:10:46,940 --> 00:10:48,140
F...
164
00:10:48,340 --> 00:10:49,750
49...
165
00:10:50,500 --> 00:10:53,620
Conta-me do Viagra.
166
00:10:53,820 --> 00:10:54,780
Para efeitos de pesquisa.
167
00:10:54,980 --> 00:10:58,100
S� o usei uma vez, h� muito tempo.
168
00:10:58,300 --> 00:11:01,180
Era... um rapaz lindo.
169
00:11:01,380 --> 00:11:03,620
Resultados espectaculares.
170
00:11:03,820 --> 00:11:06,420
Mas, na verdade,
n�o gosto muito disso.
171
00:11:06,620 --> 00:11:09,588
Essencialmente,
eu j� n�o me mexo muito.
172
00:11:10,220 --> 00:11:14,020
Os yogas acreditam que n�o devemos
esbanjar os nossos fluidos sexuais.
173
00:11:14,220 --> 00:11:16,153
As raparigas tamb�m?
174
00:11:16,420 --> 00:11:18,990
N�o posso falar pelas raparigas.
175
00:11:30,220 --> 00:11:31,948
Sr. Griffin...
176
00:11:36,180 --> 00:11:40,753
N�o � o primeiro ex-pol�cia.
Costumam pensar que isto � mais f�cil.
177
00:11:41,580 --> 00:11:44,620
Bem, tecnicamente,
foi uma depress�o.
178
00:11:44,820 --> 00:11:47,540
N�o gostam de dizer
"cansado de viver".
179
00:11:47,740 --> 00:11:50,390
Estava a brincar.
J� estou bem.
180
00:11:50,740 --> 00:11:52,912
� como encontrar...
181
00:11:53,260 --> 00:11:56,260
o indicado para n�s,
aquilo em que somos bons.
182
00:11:56,460 --> 00:11:58,460
Neste momento, estou...
183
00:11:58,660 --> 00:12:01,628
a atravessar a A2...
184
00:12:03,700 --> 00:12:05,872
se � que me entendem?
185
00:12:07,500 --> 00:12:09,149
Certo...
186
00:12:10,740 --> 00:12:14,420
Portanto, como assistente social,
est� qualificado
187
00:12:14,620 --> 00:12:17,300
a fazer avalia��es, visitas e relat�rios.
188
00:12:17,500 --> 00:12:18,740
Um pequeno conselho:
189
00:12:18,940 --> 00:12:21,780
N�o se deixe envolver demasiado.
A vida destas pessoas, acredite em mim,
190
00:12:21,980 --> 00:12:23,180
� muito complicada.
191
00:12:23,380 --> 00:12:26,820
Eles podem tentar dar-lhe a
volta � cabe�a. Esteja atento.
192
00:12:27,020 --> 00:12:29,860
Algumas pessoas envolvem-se tanto
que depois n�o conseguem esquecer.
193
00:12:30,060 --> 00:12:33,233
Mas, provavelmente,
j� sabe tudo isso, sendo pol�cia.
194
00:12:33,980 --> 00:12:36,260
Gloria Garcia Ramirez...
195
00:12:36,460 --> 00:12:37,580
qualquer coisa...
196
00:12:37,780 --> 00:12:39,580
Chamemos-lhe Gloria.
197
00:12:39,780 --> 00:12:41,860
Envi�mos uma carta, sem resposta.
� necess�ria uma avalia��o inicial.
198
00:12:42,060 --> 00:12:44,980
M�e solteira,
um filho, habita��o social,
199
00:12:45,180 --> 00:12:46,740
rendimento m�nimo garantido...
200
00:12:46,940 --> 00:12:50,159
Tem Hepatite C, como que por acaso...
E � tudo.
201
00:12:51,760 --> 00:12:56,069
Certo. Ent�o e para quando
est� agendada a pr�xima visita?
202
00:12:57,900 --> 00:13:02,469
- H� 3 semanas.
- Certo.
203
00:13:04,860 --> 00:13:08,220
Estou a pensar come�ar
um curso de ponto de cruz.
204
00:13:08,420 --> 00:13:10,900
Eu sei que parece rid�culo,
mas h� qualquer coisa
205
00:13:11,100 --> 00:13:13,140
naqueles pequenos pontos
206
00:13:13,340 --> 00:13:14,750
que me atrai.
207
00:13:15,580 --> 00:13:18,150
� claro que serei uma nulidade.
208
00:13:20,540 --> 00:13:22,660
Fale-me do incidente com o p�ssaro.
209
00:13:22,860 --> 00:13:24,270
Orlando...
210
00:13:25,340 --> 00:13:28,820
Bem, havia muito sangue e este...
211
00:13:29,020 --> 00:13:33,100
este lun�tico aos gritos
a trespassar-me.
212
00:13:33,300 --> 00:13:37,260
Tente distinguir entre a
emo��o e o intelecto, lona.
213
00:13:37,460 --> 00:13:41,860
Voc� "achou" que havia muito sangue,
voc� "sentiu" horror.
214
00:13:42,060 --> 00:13:44,710
E o p�ssaro era... o qu�?
215
00:13:45,140 --> 00:13:46,789
Era morto.
216
00:13:48,980 --> 00:13:50,940
Um tipo de pega, acho eu.
217
00:13:51,140 --> 00:13:52,369
Acha que foi o Orlando que o matou?
218
00:13:52,569 --> 00:13:53,460
N�o!
219
00:13:53,660 --> 00:13:56,359
Quando uma crian�a magoa um animal
deliberadamente, isso inquieta-a?
220
00:13:56,559 --> 00:13:57,559
N�o, n�o, n�o...
221
00:14:00,380 --> 00:14:02,340
N�s adoramo-lo.
222
00:14:02,540 --> 00:14:03,900
Claro...
223
00:14:04,100 --> 00:14:05,112
Claro.
224
00:14:12,460 --> 00:14:15,030
2B...
Ser ou n�o ser?
225
00:14:34,020 --> 00:14:35,509
Gloria?
226
00:14:39,380 --> 00:14:42,110
Gloria Ramirez de Arroyo.
227
00:14:42,900 --> 00:14:46,233
O meu nome � Colin,
dos Servi�os Sociais.
228
00:14:47,580 --> 00:14:48,940
� voc� a Gloria?
229
00:14:49,140 --> 00:14:50,300
Vai-te foder, Social!
230
00:14:50,500 --> 00:14:51,620
Merdosos...
231
00:14:51,820 --> 00:14:53,700
Ela fica comigo!
232
00:14:53,900 --> 00:14:56,550
Jesus n�o deixar� que lhe toque!
233
00:14:57,220 --> 00:14:58,380
Escute...
234
00:14:58,580 --> 00:15:02,709
n�o tocarei em nenhuma das duas.
Prometo.
235
00:15:03,780 --> 00:15:07,500
S� vim ver se est� bem,
os seus m�dicos est�o um pouco...
236
00:15:07,700 --> 00:15:09,269
preocupados.
237
00:15:11,300 --> 00:15:12,869
Como est�?
238
00:15:13,300 --> 00:15:15,870
Que merda pensa voc� que sabe?
239
00:15:17,100 --> 00:15:18,430
Muito bem...
240
00:15:19,940 --> 00:15:23,159
Se n�o se importa, eu...
241
00:15:24,820 --> 00:15:26,060
vou entrar.
242
00:15:26,260 --> 00:15:27,780
S� para verificar...
243
00:15:27,980 --> 00:15:30,948
Verificar, verificar...
como um espi�o?
244
00:15:31,180 --> 00:15:35,020
N�o, eu n�o tenho segredos.
Vim s� dizer ol�.
245
00:15:35,220 --> 00:15:37,060
Ol�, que simp�tico!
246
00:15:37,260 --> 00:15:38,020
Como est�?
247
00:15:38,220 --> 00:15:39,140
Bem, obrigado.
248
00:15:39,340 --> 00:15:40,670
Tretas!
249
00:15:43,820 --> 00:15:46,709
Nunca fiz este tipo de coisas...
250
00:15:54,220 --> 00:15:55,060
Ol�.
251
00:15:55,260 --> 00:15:56,100
Tu...
252
00:15:56,300 --> 00:15:58,199
vem para aqui.
253
00:15:59,060 --> 00:16:01,500
Sabe como �,
enviam um postal de parab�ns
254
00:16:01,700 --> 00:16:04,180
a dizer "vamos p�-la num lar".
255
00:16:04,380 --> 00:16:06,472
Certo, estou a ver.
Portanto...
256
00:16:07,420 --> 00:16:09,220
� assim que eles trabalham?
257
00:16:09,420 --> 00:16:12,229
Jesus, voc� � est�pido
ou � doente da cabe�a?
258
00:16:14,180 --> 00:16:16,193
N�o tenho a certeza.
259
00:16:22,620 --> 00:16:23,950
Desculpe.
260
00:16:28,740 --> 00:16:30,220
� mesmo maionese?
261
00:16:30,420 --> 00:16:32,620
- � molho de salada.
- Eu queria maionese mesmo...
262
00:16:32,820 --> 00:16:36,380
Pronto, n�o interessa.
Quero salm�o, p�o integral,
263
00:16:36,580 --> 00:16:39,180
lim�o, pimenta e uma Coca-Cola.
264
00:16:39,380 --> 00:16:41,340
Raios me partam!
265
00:16:41,540 --> 00:16:43,393
� o Conde Snob!
266
00:16:43,700 --> 00:16:46,020
Porra, � o Marvin Gaye!
267
00:16:46,220 --> 00:16:47,820
Onde tens andado, corno?
268
00:16:48,020 --> 00:16:51,020
N�o comas o peixe ou os
teus filhos ter�o guelras.
269
00:16:51,220 --> 00:16:53,020
� bom ver-te.
O que tens feito?
270
00:16:53,220 --> 00:16:54,340
O que h� de errado com o meu peixe?
271
00:16:54,540 --> 00:16:55,620
Nem queiras saber:
272
00:16:55,820 --> 00:16:59,630
Hormonas de crescimento, antibi�ticos,
conservantes cancer�genos...
273
00:17:00,220 --> 00:17:03,660
Presumo que o palco onde pregas
foi feito com recursos sustent�veis.
274
00:17:03,860 --> 00:17:05,380
Sim, por acaso sim.
275
00:17:05,580 --> 00:17:07,700
Mas daria uma bela hist�ria, n�o daria?
276
00:17:07,900 --> 00:17:10,550
E tu usas uma daquelas perucas?
277
00:17:11,180 --> 00:17:13,980
Rendell, Wharton e Blunt:
Direito financeiro.
278
00:17:14,180 --> 00:17:16,272
Ora toma!
279
00:17:17,180 --> 00:17:18,460
Na verdade,
acabaram de me tornar s�cio.
280
00:17:18,660 --> 00:17:20,060
Boa!
281
00:17:20,260 --> 00:17:21,740
Ascens�o mete�rica!
282
00:17:21,940 --> 00:17:25,113
Talvez use a peruca.
A minha mulher adora-a.
283
00:17:26,860 --> 00:17:31,911
Isto � estranho, h� uns dias encontrei
uma das nossas cassetes dos R�pteis.
284
00:17:32,380 --> 00:17:35,940
A minha voz � um crime,
mas a tua guitarra at� nem est� mal.
285
00:17:36,140 --> 00:17:38,420
Sim, est� bem arranjada.
286
00:17:38,620 --> 00:17:41,860
Como est� a lona?
Eu devia ter-me casado com ela.
287
00:17:42,060 --> 00:17:42,820
Talvez ainda case.
288
00:17:43,020 --> 00:17:44,020
Est� bem.
289
00:17:44,220 --> 00:17:46,500
Est� mesmo bem,
envolvida em muitos neg�cios.
290
00:17:46,700 --> 00:17:49,340
Aquela coisa de Arte Moderna
que ela faz, sabes...
291
00:17:49,540 --> 00:17:52,429
� inacredit�vel,
agora s�o como estrelas do Pop.
292
00:17:52,860 --> 00:17:55,590
Tipo "artistas de m�sica popular"?
293
00:17:55,820 --> 00:17:57,820
- Tu � que lhe devias perguntar isso.
- Est� bem.
294
00:17:58,020 --> 00:17:59,748
Tenho que ir.
295
00:18:00,500 --> 00:18:03,514
Visita-nos, ela vai gostar.
296
00:18:03,900 --> 00:18:06,709
Ou vem passar um fim-de-semana
� casa do meu pai.
297
00:18:07,020 --> 00:18:09,511
- Telefona-me.
- Est� bem, eu tenho o teu n�mero.
298
00:18:10,140 --> 00:18:12,790
Escrito nas costas da m�o!
299
00:18:13,300 --> 00:18:14,500
Adeus, prazer em ver-te!
300
00:18:20,340 --> 00:18:23,400
Como se salva um advogado do afogamento?
301
00:18:23,780 --> 00:18:26,380
N�o sei, Geoffrey, como se
salva um advogado do afogamento?
302
00:18:26,580 --> 00:18:29,150
Tiras o p� de cima da cabe�a dele.
303
00:18:30,100 --> 00:18:32,079
Entra.
304
00:18:40,860 --> 00:18:44,990
Toma, isto deve animar a hora
de almo�o de uma segunda-feira.
305
00:18:47,200 --> 00:18:51,140
Bem, n�o pensaste que te far�amos s�cio
sem te darmos um pequeno b�nus.
306
00:18:51,340 --> 00:18:54,832
Jesus, Geoffrey,
isto vale 300 mil libras.
307
00:18:55,100 --> 00:18:58,910
Uma esposa dispendiosa n�o deve
ser como uma dor de dentes.
308
00:19:01,660 --> 00:19:03,673
Tu merece-lo.
309
00:19:12,860 --> 00:19:14,873
Cuidado, est� quente.
310
00:19:19,540 --> 00:19:20,620
O que � isto?
311
00:19:20,820 --> 00:19:22,070
� sopa.
312
00:19:23,620 --> 00:19:25,712
Acha que eu n�o sei cozinhar?
313
00:19:26,700 --> 00:19:28,460
Que n�o consigo alimentar a minha filha?
314
00:19:28,660 --> 00:19:30,820
Eu tamb�m n�o sei cozinhar.
315
00:19:31,020 --> 00:19:32,748
� por isso que � sopa instant�nea.
316
00:19:33,780 --> 00:19:36,032
Acha que sou est�pida?
317
00:19:37,760 --> 00:19:40,630
Acha que me vai saltar para cima?
318
00:19:41,740 --> 00:19:45,152
Bem, j� que fala nisso, pensei que...
319
00:19:46,260 --> 00:19:48,352
sim, duas sopas ser�o suficientes.
320
00:19:51,820 --> 00:19:52,700
Saia.
321
00:19:52,900 --> 00:19:55,180
Pe�o imensa desculpa.
Foi uma piada est�pida.
322
00:19:55,380 --> 00:19:56,869
Saia!
323
00:19:57,140 --> 00:19:58,789
J� vou.
324
00:20:08,420 --> 00:20:09,989
Desculpe.
325
00:20:15,220 --> 00:20:16,516
�s doente!
326
00:20:30,020 --> 00:20:31,794
Podia ser...
327
00:20:32,820 --> 00:20:35,072
ser um Rembrandt.
328
00:20:35,660 --> 00:20:37,673
Penso que de 1634.
329
00:20:40,420 --> 00:20:42,831
Sim, bem me parecia.
330
00:20:44,100 --> 00:20:46,352
Isto � fant�stico.
331
00:21:04,060 --> 00:21:06,312
Vosso ver o seu saco, minha senhora?
332
00:21:11,900 --> 00:21:13,180
Est� tudo bem, Sr. Tulloch.
333
00:21:13,380 --> 00:21:15,680
- Boa noite, Michael.
- Boa noite, Sr. Tulloch.
334
00:21:51,940 --> 00:21:53,589
O que est�s a usar?
335
00:21:54,940 --> 00:21:55,820
Pouca coisa.
336
00:21:56,020 --> 00:21:58,112
N�o, quero dizer, o cheiro.
337
00:22:01,300 --> 00:22:02,949
� creme facial.
338
00:22:03,540 --> 00:22:05,553
"�leos essenciais."
339
00:22:10,380 --> 00:22:12,393
�... um pouco estranho.
340
00:22:26,260 --> 00:22:29,232
- Afinal, n�o � assim t�o mau?
- N�o.
341
00:22:55,420 --> 00:22:56,580
Est�s bem?
342
00:22:56,780 --> 00:22:58,349
Tens a certeza?
343
00:23:22,980 --> 00:23:24,993
Estou todo partido.
344
00:23:25,660 --> 00:23:27,593
Boa noite, querida.
345
00:23:52,460 --> 00:23:55,700
S� queria algo um pouco maior.
S� um pouco.
346
00:23:55,900 --> 00:23:59,220
Podemos ajud�-la ao n�vel
do volume e da estrutura.
347
00:23:59,420 --> 00:24:01,911
Experimente outra vez este na esquerda.
348
00:24:08,612 --> 00:24:11,912
Bom... bom, bom, bom...
349
00:24:33,380 --> 00:24:36,260
A� est�o alguns exemplos
do nosso trabalho.
350
00:24:36,460 --> 00:24:41,420
E n�o se esque�a que este
procedimento � muito simples.
351
00:24:41,620 --> 00:24:46,830
Torn�mos muitas senhoras mais
confiantes e contentes com elas pr�prias.
352
00:24:47,140 --> 00:24:48,789
Verdadeiramente.
353
00:25:07,540 --> 00:25:10,290
Os pianos est�o l� em cima, meu,
se estiver interessado.
354
00:25:10,700 --> 00:25:14,033
Desculpe.
Nada melhor que uma Gibson.
355
00:25:15,300 --> 00:25:17,660
- Quanto custa?
- Esta?
356
00:25:17,860 --> 00:25:19,713
� um bocado cara.
357
00:25:23,020 --> 00:25:25,272
� a terceira vez, sim.
358
00:25:25,700 --> 00:25:28,430
Bem, talvez me queira
dizer quem � que tenho de...
359
00:25:29,540 --> 00:25:32,140
Ol�, Clifford!
Sim, � a lona.
360
00:25:32,340 --> 00:25:34,340
Sim, lona Aylesbury.
361
00:25:34,540 --> 00:25:36,300
Tr�s vezes, de facto.
362
00:25:36,500 --> 00:25:38,991
Negoceio com Arte Contempor�nea.
363
00:25:39,492 --> 00:25:40,392
Sim...
364
00:25:41,580 --> 00:25:45,700
N�o, n�o quero que me ligue mais tarde.
365
00:25:45,900 --> 00:25:48,860
Vou directa ao assunto pois
sei que est� muito ocupado.
366
00:25:49,060 --> 00:25:51,391
Estou a preparar um artigo sobre...
367
00:25:51,700 --> 00:25:56,952
sobre o melhor das galerias
contempor�neas da capital e...
368
00:25:57,420 --> 00:25:59,990
tenho mesmo que falar consigo.
369
00:26:03,340 --> 00:26:07,992
S� estou mesmo a falar com as mais
exclusivas e acho mesmo que voc�...
370
00:26:11,820 --> 00:26:13,789
Est� bem, vai-te lixar.
371
00:26:24,020 --> 00:26:25,900
Marcus Aylesbury, por favor.
� a lona.
372
00:26:26,100 --> 00:26:28,180
Iona, ol�!
O Marcus n�o est�.
373
00:26:28,380 --> 00:26:29,860
Ainda n�o voltou do almo�o.
374
00:26:30,060 --> 00:26:31,879
Onde est� ele?
375
00:26:32,380 --> 00:26:34,029
S�o tr�s e meia!
376
00:26:34,300 --> 00:26:36,660
N�o fa�o ideia.
O que lhe digo?
377
00:26:36,860 --> 00:26:39,430
Diga-lhe que liguei.
Obrigada.
378
00:26:42,100 --> 00:26:42,991
Cabra.
379
00:26:49,900 --> 00:26:51,310
Lando!
380
00:26:55,020 --> 00:26:57,820
Pelo amor de Deus, Orlando, fazes-me
o favor de procurar a Janet?
381
00:26:58,020 --> 00:27:00,540
E o bombeiro tira a sua pistola...
382
00:27:00,740 --> 00:27:02,500
e atinge-o na cara.
383
00:27:02,700 --> 00:27:05,740
Sangue a jorrar por todo o lado
e os seus olhos fora das �rbitas...
384
00:27:05,940 --> 00:27:07,420
Orlando, o que comeste ao jantar?
385
00:27:07,620 --> 00:27:09,180
Bananas.
386
00:27:09,380 --> 00:27:11,980
O que � isso?
� uma incompet�ncia brutal, � o que �.
387
00:27:12,180 --> 00:27:14,910
Lando, vamos l�!
Treino de leitura.
388
00:27:18,020 --> 00:27:19,430
Vamos!
389
00:27:20,140 --> 00:27:22,153
V�, campe�o.
A andar!
390
00:27:25,220 --> 00:27:27,460
Tu, n�o �s o meu pai.
391
00:27:27,660 --> 00:27:29,500
Tu, n�o �s a minha m�e.
392
00:27:29,700 --> 00:27:32,140
S�o o elo mais fraco
que alguma vez existiu.
393
00:27:32,340 --> 00:27:33,300
Adeus!
394
00:27:33,500 --> 00:27:35,513
E boa viagem.
395
00:27:37,700 --> 00:27:39,713
� demasiada televis�o.
396
00:27:40,780 --> 00:27:42,220
Hoje telefonei-te.
397
00:27:42,420 --> 00:27:44,900
Merda, desculpa.
A Sarita disse-me.
398
00:27:45,100 --> 00:27:47,349
- Alguma coisa importante?
- N�o.
399
00:27:49,940 --> 00:27:53,540
Tenho que te contar, encontrei um
velho amigo da escola, Trent Masters.
400
00:27:53,740 --> 00:27:56,500
Era o vocalista da nossa banda,
Os R�pteis, lembras-te dele?
401
00:27:56,700 --> 00:27:59,820
Sim, ofereceu-nos uma saladeira
ainda com a etiqueta do pre�o.
402
00:28:00,020 --> 00:28:02,020
Agora � jornalista.
403
00:28:02,220 --> 00:28:05,100
Dotado e comprometido
com a defesa da ecologia.
404
00:28:05,300 --> 00:28:06,869
O que achas?
405
00:28:07,420 --> 00:28:09,069
Estou bem?
406
00:28:11,100 --> 00:28:12,828
Sim, est�s muito bem.
407
00:28:13,180 --> 00:28:14,820
Um grande impacto.
Est� bom.
408
00:28:15,020 --> 00:28:17,192
Sim, mas estou sexy?
409
00:28:19,860 --> 00:28:24,873
Sim, sim...
Claro que est�s sexy.
410
00:28:52,660 --> 00:28:54,229
O homem da sopa!
411
00:28:54,820 --> 00:28:56,020
O que est� aqui a fazer?
412
00:28:56,220 --> 00:28:58,740
A ver se a encontrava,
j� a vi c� antes.
413
00:28:58,940 --> 00:29:00,668
Estava preocupado consigo.
414
00:29:02,020 --> 00:29:03,180
Onde est� a Maria?
415
00:29:03,380 --> 00:29:05,660
Acha que n�o sei cuidar
de mim ou da minha filha?
416
00:29:05,860 --> 00:29:07,180
N�o, mas preocupei-me com...
417
00:29:07,380 --> 00:29:08,790
Desapare�a!
418
00:29:16,980 --> 00:29:19,572
- Meia hora, prometo.
- Est� bem.
419
00:29:44,780 --> 00:29:48,511
Quando ou�o a express�o "Esp�rito
da �poca" apetece-me dar um tiro.
420
00:29:51,900 --> 00:29:54,311
- Sinto o perigo.
- Meu Deus...
421
00:30:26,620 --> 00:30:28,109
Gostava de falar convosco.
422
00:30:29,220 --> 00:30:32,700
Venha ao escrit�rio,
teremos todo o prazer.
423
00:30:32,900 --> 00:30:35,080
Chromophobia � uma
instala��o contempor�nea
424
00:30:35,280 --> 00:30:38,080
que muda de cor como resposta
�s frequ�ncias envolventes.
425
00:30:44,780 --> 00:30:47,380
Acabei de comprar uma das pe�as.
426
00:30:47,580 --> 00:30:50,020
� linda, poderosa...
427
00:30:50,220 --> 00:30:52,660
Vou mudar o Damian para
arranjar espa�o para ela.
428
00:30:52,860 --> 00:30:53,860
Achas?
429
00:30:54,060 --> 00:30:55,709
V� l�...
430
00:30:56,020 --> 00:30:58,750
� uma pe�a incr�vel.
431
00:30:59,140 --> 00:31:01,420
Sabes que � um investimento seguro.
432
00:31:01,620 --> 00:31:05,112
E ajudamos os artistas,
o que eu acho bom.
433
00:31:05,620 --> 00:31:07,189
N�o o fizeste?
434
00:31:07,860 --> 00:31:08,700
Fizeste?
435
00:31:08,900 --> 00:31:10,310
Meu Deus, n�o!
436
00:31:15,860 --> 00:31:18,180
Tudo bem.
Espero que tenhas tido uma boa noite.
437
00:31:18,380 --> 00:31:19,949
Boa noite.
438
00:31:22,940 --> 00:31:24,429
Voc� precisa de ajuda.
439
00:31:25,380 --> 00:31:27,711
N�o est� bem?
440
00:31:28,100 --> 00:31:30,830
Se voc� acha que fica bem...
441
00:31:31,620 --> 00:31:34,429
O que v�?
N�o pare�o estar bem?
442
00:31:35,900 --> 00:31:37,992
Apenas trabalho at� tarde, est� bem?
443
00:31:48,740 --> 00:31:50,514
Homem da sopa!
444
00:31:51,060 --> 00:31:54,791
Se quer um trabalho, pode ver o
que se passa com o meu lava-loi�as.
445
00:31:58,340 --> 00:31:59,660
Est� melhor.
446
00:31:59,860 --> 00:32:03,750
Mas precisa trocar a junta.
Na pr�xima vez trago uma.
447
00:32:05,940 --> 00:32:07,793
N�o lhe toque!
448
00:32:11,580 --> 00:32:13,229
Calma...
449
00:32:16,540 --> 00:32:17,900
Talvez deva...
450
00:32:18,100 --> 00:32:20,352
Talvez se deva deitar.
451
00:32:26,460 --> 00:32:28,393
Deite-se.
452
00:32:33,820 --> 00:32:34,890
Voc� est� bem?
453
00:32:35,090 --> 00:32:35,700
Estou.
454
00:32:35,900 --> 00:32:36,860
Tem a certeza?
455
00:32:37,060 --> 00:32:39,232
Estou apenas cansada.
456
00:32:50,020 --> 00:32:51,589
Aqui est�...
457
00:33:07,860 --> 00:33:09,873
Fred Astaire...
458
00:33:17,420 --> 00:33:19,069
Interferona.
459
00:34:19,900 --> 00:34:23,710
Obrigada pela sua escolha,
ficar� muito satisfeita com ela.
460
00:34:27,580 --> 00:34:32,631
� claro que h� uma transfer�ncia
de 15 mil e um limite de 10.
461
00:34:32,860 --> 00:34:34,620
� sempre bom ter uma almofada.
462
00:34:34,820 --> 00:34:38,340
Pois, mas a tua almofada
come�a a perder penas.
463
00:34:38,540 --> 00:34:39,552
Raios me partam!
464
00:34:40,753 --> 00:34:42,453
Jesus... Cristo!
465
00:34:43,780 --> 00:34:46,420
� melhor transferir 15 mil
da conta a prazo.
466
00:34:46,620 --> 00:34:48,020
Est� c� o ministro.
467
00:34:48,220 --> 00:34:50,820
- O Wharton est� na sala da Direc��o.
- J� vou.
468
00:34:51,020 --> 00:34:53,192
Muito bem, obrigado, adeus.
469
00:34:53,793 --> 00:34:54,893
Merda...
470
00:35:06,500 --> 00:35:08,380
Marcus...
Lord Killally.
471
00:35:08,580 --> 00:35:11,630
- Desculpem o atraso. Marcus Aylesbury.
- Trate-me por Robert.
472
00:35:12,060 --> 00:35:15,940
Lord Killally �
Ministro do Urbanismo e Planeamento
473
00:35:16,140 --> 00:35:17,820
e � nosso cliente de longa data.
474
00:35:18,020 --> 00:35:18,740
Sim, com certeza.
475
00:35:18,940 --> 00:35:22,591
Cri�mos um fundo de investimento
"�s cegas" incluindo os bens do ministro.
476
00:35:22,860 --> 00:35:24,460
Quem o gere?
477
00:35:24,660 --> 00:35:27,780
Tenho sido eu,
mas quero que tomes conta por uns tempos.
478
00:35:27,980 --> 00:35:32,189
Que supervisiones os
investimentos feitos pelo fundo.
479
00:35:33,020 --> 00:35:34,700
Obrigado, senhor.
Estou lisonjeado.
480
00:35:34,900 --> 00:35:38,460
J� trabalhei com a Cidade.
Estar� em boas m�os.
481
00:35:38,660 --> 00:35:42,140
Os bens de Lord Killally
incluem 17 empresas cotadas
482
00:35:42,340 --> 00:35:46,071
e uma fortuna pessoal de mais
de 400 milh�es de libras.
483
00:35:46,660 --> 00:35:49,260
N�o preciso dizer que n�o podem
haver conflitos de interesse
484
00:35:49,460 --> 00:35:52,220
entre o papel do ministro na
governa��o e os seus neg�cios pessoais.
485
00:35:52,420 --> 00:35:53,380
Claro que n�o.
486
00:35:53,580 --> 00:35:56,740
Nem posso apertar os meus
sapatos sem falar consigo antes.
487
00:35:56,940 --> 00:35:59,780
Na verdade,
nem sequer posso falar consigo.
488
00:35:59,980 --> 00:36:01,754
E talvez n�o possa usar sapatos.
489
00:36:03,900 --> 00:36:05,780
Bem, acho que podemos...
490
00:36:05,980 --> 00:36:07,820
Acho que podemos encontrar
um ponto de equil�brio.
491
00:36:08,020 --> 00:36:11,592
Tu olhas pelos interesses do Robert
enquanto ele olha pelos da na��o.
492
00:36:12,220 --> 00:36:13,180
Que simp�tico.
493
00:36:13,380 --> 00:36:14,700
Gostamos de agradar.
494
00:36:14,900 --> 00:36:16,620
Claro que gostam.
495
00:36:16,820 --> 00:36:18,309
Muito bem...
496
00:36:27,820 --> 00:36:29,070
Ol�.
497
00:36:33,300 --> 00:36:35,631
�s uma boa menina...
498
00:36:45,340 --> 00:36:46,980
Tiveste saudades minhas?
499
00:36:47,180 --> 00:36:51,593
Claro que tiveste.
Tens sempre.
500
00:36:59,460 --> 00:37:02,190
�s um bom coelho, n�o �s?
501
00:37:02,660 --> 00:37:04,559
Pois �s...
502
00:37:08,020 --> 00:37:10,590
�s t�o fofo!
503
00:37:10,820 --> 00:37:12,548
�s!
504
00:37:22,700 --> 00:37:24,380
- Desculpe.
- N�o faz mal.
505
00:37:24,580 --> 00:37:27,500
A sua respira��o est� muito melhor,
muito bem!
506
00:37:27,700 --> 00:37:29,060
Escute, desculpe pelas horas,
ultrapass�mos um pouco.
507
00:37:29,260 --> 00:37:32,228
N�o faz mal...
508
00:37:34,580 --> 00:37:36,553
Posso tomar um duche?
509
00:37:36,753 --> 00:37:37,753
Sim...
510
00:37:38,140 --> 00:37:40,870
� ao fundo do corredor,
3.� porta � esquerda.
511
00:37:42,100 --> 00:37:43,749
� s� um minuto.
512
00:37:57,660 --> 00:37:58,820
Querido?
513
00:37:59,020 --> 00:38:01,670
� a m�e, est�s a�?
514
00:38:02,540 --> 00:38:04,871
� a m�e.
Est�s a�?
515
00:38:07,780 --> 00:38:10,271
J� comeste alguma coisa?
516
00:38:18,820 --> 00:38:24,179
Isto � t�o chato, t�o entediante...
517
00:38:28,660 --> 00:38:31,754
Sim, estamos a trabalhar
juntos nos contratos Killally.
518
00:38:32,620 --> 00:38:35,460
Estava a pensar se haveria uma
hora prevista para o teu regresso.
519
00:38:35,660 --> 00:38:38,820
Desculpa, estamos enterrados nesta
porcaria, temos que nos despachar.
520
00:38:39,020 --> 00:38:40,820
Isto vai acontecer regularmente?
521
00:38:41,020 --> 00:38:42,820
Sim, provavelmente.
522
00:38:43,020 --> 00:38:44,460
Agora v�o ser assim, os fins-de-semana.
523
00:38:44,660 --> 00:38:46,660
O que hei-de fazer, puseram o
meu nome em todos os cabe�alhos.
524
00:38:46,860 --> 00:38:48,420
Tens raz�o, desculpa.
525
00:38:48,620 --> 00:38:50,300
Pelo menos,
tens a tua pequena ajudante.
526
00:38:50,500 --> 00:38:52,420
Jesus...
Sim, tenho.
527
00:38:52,620 --> 00:38:55,031
Est� c� desde antes das 6 da manh�.
528
00:38:55,620 --> 00:38:56,780
Como est� o Orlando?
529
00:38:56,980 --> 00:38:58,820
Est� bem.
Vou servir-lhe o jantar.
530
00:38:59,020 --> 00:39:02,751
D�-lhe um beijo meu.
Fico mais uma hora, depois regresso.
531
00:39:12,900 --> 00:39:15,391
Orlando,
ao tempo que ando � tua procura!
532
00:39:17,700 --> 00:39:19,792
O meu coelho chama-se Fofo.
533
00:39:20,860 --> 00:39:22,300
O que � isto?
534
00:39:22,500 --> 00:39:23,750
O que �?
535
00:39:25,940 --> 00:39:28,510
Que diabo andas a fazer?
536
00:39:30,100 --> 00:39:32,340
Quem fez esta merda com
o nome do teu coelho?
537
00:39:32,540 --> 00:39:33,620
Qual � o teu problema?
538
00:39:33,820 --> 00:39:34,940
Por favor, n�o me batas!
539
00:39:35,140 --> 00:39:36,940
Eu nunca te bati!
540
00:39:37,140 --> 00:39:40,029
E olha que bem me
apetece faz�-lo agora!
541
00:39:43,180 --> 00:39:46,069
O que vai nessa cabe�a?
542
00:39:51,860 --> 00:39:53,860
Se n�o se importam!
543
00:39:54,060 --> 00:39:55,629
Aten��o, por favor!
544
00:39:58,430 --> 00:39:59,630
Obrigado.
545
00:40:00,780 --> 00:40:02,660
Quero apresentar-vos o Sr. Tulloch.
546
00:40:02,860 --> 00:40:07,340
O Sr. Tulloch vai partilhar connosco
alguns dos seus conhecimentos art�sticos.
547
00:40:07,540 --> 00:40:08,900
E desejo-lhe a melhor das sortes.
548
00:40:09,100 --> 00:40:10,510
N�s tamb�m!
549
00:40:11,140 --> 00:40:12,460
Obrigado, Hendrix.
550
00:40:12,660 --> 00:40:14,940
O Sr. Tulloch trabalha
numa Casa de Leil�es
551
00:40:15,140 --> 00:40:18,260
onde lida com quadros muito antigos
552
00:40:18,460 --> 00:40:20,220
chamados "mestres antigos".
553
00:40:20,420 --> 00:40:21,580
Como voc�?
554
00:40:21,780 --> 00:40:24,140
Obrigado, Hendrix.
Porque o trabalho
555
00:40:24,340 --> 00:40:27,070
� executado com mestria.
556
00:40:27,700 --> 00:40:29,713
Seja bem-vindo.
557
00:40:30,860 --> 00:40:32,300
�ptimo, fant�stico.
558
00:40:32,500 --> 00:40:34,100
Tenho aqui alguma papelada para ver.
559
00:40:34,300 --> 00:40:37,468
Obrigada.
Quero que a centre naquela parede.
560
00:40:38,020 --> 00:40:39,340
Uma grande parte do que sabemos
561
00:40:39,540 --> 00:40:42,940
sobre estes artistas resulta do trabalho
562
00:40:43,140 --> 00:40:47,340
de um grande historiador
italiano chamado Giorgio Vasari.
563
00:40:47,540 --> 00:40:49,020
O Dave tem um casaco dele.
564
00:40:49,220 --> 00:40:51,020
� Giorgio Armani, seu est�pido!
565
00:40:51,220 --> 00:40:52,869
Nada de palavr�es, por favor.
566
00:40:53,700 --> 00:40:55,900
- Aqui est� outro.
- Onde est� a piroca dele?
567
00:40:56,860 --> 00:40:59,112
Pode indicar-nos?
568
00:41:00,420 --> 00:41:01,830
Est� mesmo ali.
569
00:41:37,220 --> 00:41:39,500
O Graffiti � uma arte muito antiga.
570
00:41:39,700 --> 00:41:43,580
Tem que se dominar a t�cnica da
lata de spray tal como o pincel.
571
00:41:43,780 --> 00:41:46,510
E acho que ainda temos uns minutos.
572
00:41:47,460 --> 00:41:48,700
Antes de terminarmos,
573
00:41:48,900 --> 00:41:52,710
sei que o Sr. Tulloch tem algo
muito especial para nos mostrar.
574
00:41:53,860 --> 00:41:57,380
Isto � uma coisa que pedi
emprestada para vos mostrar.
575
00:41:57,580 --> 00:42:00,700
Isto � de um artista de quem
talvez j� tenham ouvido falar...
576
00:42:00,900 --> 00:42:02,628
chamado Rembrandt.
577
00:42:03,100 --> 00:42:04,500
Trata-se...
578
00:42:04,700 --> 00:42:08,260
de um estudo sobre m�os
que parecem estar...
579
00:42:08,460 --> 00:42:09,380
a rezar.
580
00:42:09,580 --> 00:42:11,660
Quanto vale, senhor?
581
00:42:11,860 --> 00:42:13,220
Vale muito.
N�o sei ao certo quanto.
582
00:42:13,420 --> 00:42:15,512
Centenas de milhar...
583
00:42:18,780 --> 00:42:20,220
Afastem-se!
584
00:42:20,420 --> 00:42:23,480
Sentem-se que eu j� mostro.
585
00:42:25,420 --> 00:42:27,990
Muito obrigado, Sr. Tulloch!
586
00:42:28,700 --> 00:42:31,668
Continuaremos na pr�xima semana a...
587
00:42:45,340 --> 00:42:49,799
O �nico som que oi�o � o originado pelos
seus cart�es de cr�dito. N�o � verdade?
588
00:42:50,260 --> 00:42:52,512
Comprou uns Manolos.
589
00:42:53,740 --> 00:42:55,820
Pode falar?
590
00:42:56,020 --> 00:42:56,860
Deitar coisas c� para fora?
591
00:42:57,060 --> 00:42:58,300
- Sim, sim, sim...
- Reorganizar-se?
592
00:42:58,500 --> 00:43:00,353
Desintoxicar o arm�rio?
593
00:43:05,820 --> 00:43:07,230
Janet!
594
00:43:18,660 --> 00:43:21,100
Vou fazer uma limpeza,
nas roupas e isso.
595
00:43:21,300 --> 00:43:24,380
Depois levas para obras de caridade.
596
00:43:24,580 --> 00:43:27,833
Claro, vou buscar uns sacos.
597
00:43:48,580 --> 00:43:50,149
Bruce Lee!
598
00:43:52,620 --> 00:43:53,980
Aquele n�o �...
599
00:43:54,180 --> 00:43:55,820
n�o �...
600
00:43:56,020 --> 00:43:57,589
aquele professor?
601
00:43:57,860 --> 00:43:59,793
Vamos perguntar-lhe.
602
00:44:12,940 --> 00:44:15,670
Ouviste o pre�o da pintura?
603
00:44:22,340 --> 00:44:23,989
Foi uma bela aula!
604
00:44:26,500 --> 00:44:28,460
Voc�s estavam na sala?
605
00:44:28,660 --> 00:44:30,420
Em que posso ajud�-los?
606
00:44:30,620 --> 00:44:32,340
Viemos dizer ol�.
607
00:44:32,540 --> 00:44:33,950
Estou a ver...
608
00:44:34,940 --> 00:44:36,500
� aqui que o senhor vive?
609
00:44:36,700 --> 00:44:39,620
N�o t�m que me chamar senhor.
Podem chamar-me Stephen.
610
00:44:39,820 --> 00:44:41,820
Uma casa grande, n�o �?
611
00:44:42,020 --> 00:44:44,909
N�o vivo na casa toda,
tenho um apartamento l� dentro.
612
00:44:45,700 --> 00:44:48,350
� um dispens�rio victoriano.
613
00:44:48,660 --> 00:44:50,309
� um im�vel classificado.
614
00:44:51,420 --> 00:44:54,480
Vamos, preciso de ir � casa de banho, j�!
615
00:44:56,340 --> 00:44:59,340
Se est�s assim t�o desesperado
podes entrar e usar a minha.
616
00:44:59,540 --> 00:45:01,060
Posso?
617
00:45:01,260 --> 00:45:03,113
As necessidades t�m que ser.
618
00:45:06,420 --> 00:45:07,909
Entrem.
619
00:45:15,060 --> 00:45:17,471
O senhor gosta de quadros, n�o �?
620
00:45:18,060 --> 00:45:18,900
De muitos.
621
00:45:19,100 --> 00:45:21,100
Sim, gosto de quadros.
622
00:45:21,300 --> 00:45:23,392
Pelo menos, dos bons.
623
00:45:29,900 --> 00:45:34,393
"Todos nos afast�mos da gl�ria de Deus."
624
00:45:40,860 --> 00:45:42,679
� esquisito.
625
00:45:45,460 --> 00:45:47,473
Sim, acredito que possa ser.
626
00:45:48,100 --> 00:45:50,220
Obrigado, senhor.
Eu estava a rebentar.
627
00:45:50,420 --> 00:45:51,460
Estou � disposi��o.
628
00:45:51,660 --> 00:45:52,831
Vamos embora.
629
00:48:31,140 --> 00:48:35,713
Aten��o, vamos fazer um brinde
ao meu querido filho Marcus...
630
00:48:36,100 --> 00:48:38,220
pela sua recente associa��o
631
00:48:38,420 --> 00:48:41,740
com a prestigiada empresa
Rendell, Wharton e Blunt.
632
00:48:41,940 --> 00:48:44,420
Pai, n�o t�nhamos j� feito isto?
633
00:48:44,620 --> 00:48:47,180
Um velhote n�o pode ter algum orgulho?
634
00:48:47,380 --> 00:48:48,500
Mete�rico!
635
00:48:48,700 --> 00:48:50,020
� mesmo.
636
00:48:50,220 --> 00:48:53,700
Dizia que n�o vai plantar nada novo?
637
00:48:53,900 --> 00:48:56,700
De in�cio n�o.
Faz parte do programa de 5 anos
638
00:48:56,900 --> 00:48:59,220
de gest�o da propriedade de
forma totalmente ecol�gica.
639
00:48:59,420 --> 00:49:01,860
Tudo ideia da Penelope.
Brilhante.
640
00:49:02,060 --> 00:49:04,460
A ideia � n�o mexer nos obst�culos
641
00:49:04,660 --> 00:49:08,660
e deixar uma margem de 2,5 m
de cada lado da planta��o.
642
00:49:08,860 --> 00:49:11,999
E sabe que a popula��o de aves
terrestres j� quadruplicou?
643
00:49:13,220 --> 00:49:15,140
Com licen�a,
essa � mesmo a minha �rea.
644
00:49:15,340 --> 00:49:18,620
O meu trabalho � alertar as
pessoas para esse tipo de coisas.
645
00:49:18,820 --> 00:49:22,100
Temos alguns lun�ticos que destroem
as armadilhas junto ao lago.
646
00:49:22,300 --> 00:49:25,460
S� as montamos para
proteger as aves selvagens
647
00:49:25,660 --> 00:49:28,500
como os abibes ou as perdizes.
648
00:49:28,700 --> 00:49:31,260
A Penelope mant�m a calma, eu...
649
00:49:31,460 --> 00:49:33,500
perco a cabe�a.
650
00:49:33,700 --> 00:49:36,060
As pessoas posicionam as suas
paix�es de formas diferentes.
651
00:49:36,260 --> 00:49:38,480
Normalmente numa ignor�ncia cega.
652
00:49:38,680 --> 00:49:42,940
Por isso se prefere cada vez mais a
companhia das plantas e dos animais
653
00:49:43,140 --> 00:49:44,789
em rela��o � das pessoas.
654
00:49:47,300 --> 00:49:48,700
Para o cesto, Sra. P!
655
00:49:48,900 --> 00:49:51,500
Pe�o imensa desculpa.
� sangue do matadouro local.
656
00:49:51,700 --> 00:49:55,620
Pulveriza-se no fertilizante e vem nesta
direc��o quando os ventos est�o de este.
657
00:49:55,820 --> 00:49:57,180
Estou a fazer o que posso...
658
00:49:57,380 --> 00:49:59,791
Espalham sangue por todo o campo!
659
00:50:00,380 --> 00:50:01,460
Est� a sair?
660
00:50:01,660 --> 00:50:04,151
- Pe�o imensa desculpa.
- J� estou bem.
661
00:50:24,220 --> 00:50:26,140
Espero que te tenham
dado um bom contrato.
662
00:50:26,340 --> 00:50:28,660
Eu nunca quis ser juiz, pai.
663
00:50:28,860 --> 00:50:30,980
O que interessa � que ele idolatra-te.
664
00:50:31,180 --> 00:50:32,749
� um estilo diferente.
665
00:50:33,180 --> 00:50:36,700
Mas � uma boa empresa.
� o que todos dizem.
666
00:50:36,900 --> 00:50:41,780
Escute, � melhor n�o ir l� abaixo, �
noite, por causa do alarme de roedores.
667
00:50:41,980 --> 00:50:43,180
Que piad�o!
668
00:50:43,380 --> 00:50:45,029
Boa noite!
669
00:50:46,130 --> 00:50:47,530
Boa noite, pai.
670
00:50:51,100 --> 00:50:54,319
Esta casa � a sua pris�o.
671
00:50:55,300 --> 00:50:56,500
N�o h� uma grande paix�o entre
672
00:50:56,700 --> 00:50:59,580
o teu pai e o teu patr�o...
como se chama?
673
00:50:59,780 --> 00:51:00,500
Wharton.
674
00:51:00,700 --> 00:51:03,760
Vendia a av� por uma imperial.
675
00:51:04,020 --> 00:51:05,839
N�o sei...
676
00:51:08,820 --> 00:51:10,469
D�-me uma passa.
677
00:51:17,700 --> 00:51:18,260
"Vem...
678
00:51:18,460 --> 00:51:21,030
"para o lado negro, Marcus!"
679
00:51:21,940 --> 00:51:23,668
O que � isso?
680
00:51:29,820 --> 00:51:31,833
� isso mesmo.
681
00:51:33,020 --> 00:51:36,140
- Viste o Scogie, querida?
- Est� aqui.
682
00:51:36,340 --> 00:51:39,500
Com um h�lito horr�vel,
mas muito feliz.
683
00:51:39,700 --> 00:51:41,952
Bem, acontece aos melhores de n�s.
684
00:51:43,660 --> 00:51:46,180
Vou precisar de ir um dia ou
dois � cidade, no final do m�s,
685
00:51:46,380 --> 00:51:48,393
para tratar duns assuntos.
686
00:51:50,300 --> 00:51:53,439
- Vou fazer uma lista.
- Muito bem.
687
00:51:55,540 --> 00:51:58,679
Vou falar com o Chambers
sobre a maldita pedra.
688
00:51:59,940 --> 00:52:01,509
Boa noite, querida!
689
00:52:05,660 --> 00:52:08,660
� inspirada naquilo a que
os gregos chamam "paradisos",
690
00:52:08,860 --> 00:52:12,700
que � um equil�brio perfeito
entre a natureza e os artif�cios,
691
00:52:12,900 --> 00:52:14,992
a cor e as formas.
692
00:52:17,060 --> 00:52:19,700
Voc� conseguiu-o.
� fabuloso.
693
00:52:19,900 --> 00:52:22,391
� como uma paix�o.
694
00:52:23,300 --> 00:52:24,949
Obviamente.
695
00:52:29,660 --> 00:52:31,070
N�o me apanhas!
696
00:52:42,340 --> 00:52:43,989
Bom dia, senhor.
697
00:53:08,460 --> 00:53:09,660
P�ra, sai!
698
00:53:09,860 --> 00:53:11,620
Est� bem, lona?
699
00:53:11,820 --> 00:53:13,594
A m�e caiu.
700
00:53:14,700 --> 00:53:17,839
Vou mudar de roupa.
Porra!
701
00:53:18,700 --> 00:53:22,140
- N�o est� vestida adequadamente, lona.
- O qu�?
702
00:53:22,340 --> 00:53:23,890
N�o est� vestida adequadamente.
703
00:53:45,020 --> 00:53:45,980
- Fiona, sou eu.
- Ol�, Trent.
704
00:53:46,180 --> 00:53:49,620
Porque n�o me atende a Bushey e porque
n�o foi publicada a minha hist�ria?
705
00:53:49,820 --> 00:53:51,511
Desculpa, eu deixei uma
mensagem no teu atendedor.
706
00:53:51,711 --> 00:53:53,740
Ela disse que os nossos
advogados ficaram loucos.
707
00:53:53,940 --> 00:53:56,060
- Investiga��es, fontes... n�o sei.
- Isso s�o tretas!
708
00:53:56,260 --> 00:53:58,620
- N�o sou eu quem...
- S�o um monte de tretas!.
709
00:53:58,820 --> 00:54:00,180
Diz � Bushey que me telefone, est� bem?
710
00:54:00,380 --> 00:54:03,580
E, na pr�xima vez, n�o me ligues para
o atendedor quando n�o estou em casa.
711
00:54:03,780 --> 00:54:06,680
� por isso que tenho um telem�vel,
liga-me para ele, sua...
712
00:54:34,100 --> 00:54:37,512
Encontrei a tua guitarra
enfiada no roupeiro.
713
00:54:39,420 --> 00:54:42,070
Porque n�o abres o jogo sobre a Sarita?
714
00:54:44,871 --> 00:54:46,171
O qu�?
715
00:54:46,740 --> 00:54:48,980
Abrir o jogo sobre... a Sarita?
716
00:54:49,180 --> 00:54:51,540
Est�s louca.
Enlouqueceste.
717
00:54:51,740 --> 00:54:55,060
E que tal come�armos pelo
teu consumismo descontrolado?
718
00:54:55,260 --> 00:54:57,100
Comprar, comprar, comprar!
719
00:54:57,300 --> 00:54:59,313
Nem sei por onde come�ar.
720
00:55:01,340 --> 00:55:04,540
Sabes, sinto-me muito
frustrada sexualmente.
721
00:55:04,740 --> 00:55:06,992
E inadequada.
722
00:55:08,260 --> 00:55:11,593
E n�o fa�o nenhuma
ideia do que tu queres!
723
00:55:45,620 --> 00:55:47,348
Um cancro...
724
00:55:49,660 --> 00:55:51,070
A Gloria...
725
00:55:51,940 --> 00:55:53,740
Ela tem um cancro.
726
00:55:53,940 --> 00:55:57,060
Hepatite.
� o rapaz que nos preocupa, n�o a m�e.
727
00:55:57,260 --> 00:55:58,988
� uma rapariga: Maria.
728
00:55:59,300 --> 00:56:00,789
Ela est� bem.
729
00:56:09,220 --> 00:56:11,119
Cancro no f�gado.
730
00:56:12,620 --> 00:56:15,873
� por isso que estamos a recrutar
pessoas, n�o aguentamos o ritmo.
731
00:56:16,500 --> 00:56:18,752
Ela tem que ir de
imediato para um hospital.
732
00:56:18,980 --> 00:56:20,959
H� 4 meses.
733
00:56:21,820 --> 00:56:24,300
Carcinoma hep�tico.
734
00:56:24,500 --> 00:56:25,940
Deram-lhe 6 meses de vida
735
00:56:26,140 --> 00:56:29,712
e 4 deles foram passados
nos teus ficheiros!
736
00:56:31,300 --> 00:56:32,540
Quero dizer...
737
00:56:32,740 --> 00:56:34,832
eu n�o fazia ideia.
738
00:56:42,220 --> 00:56:44,220
Devias estar no hospital!
739
00:56:44,420 --> 00:56:46,512
N�o me digas o que fazer!
740
00:56:52,380 --> 00:56:54,220
Para as dores...
741
00:56:54,420 --> 00:56:56,831
Para as putas das dores...
742
00:57:02,460 --> 00:57:05,190
Eles podem ajudar com as dores.
743
00:57:06,100 --> 00:57:07,980
Tiram-me a minha filha.
744
00:57:08,180 --> 00:57:10,511
Mas eu n�o vou deixar.
745
00:57:11,100 --> 00:57:14,751
Percebeste?
Eu n�o tenho ningu�m!
746
00:57:19,420 --> 00:57:21,911
Podes arranjar-me
mais destes, por favor?
747
00:57:24,712 --> 00:57:25,912
Por favor...
748
00:57:38,900 --> 00:57:40,833
A Maria sabe?
749
00:57:41,220 --> 00:57:43,073
Cala-te.
750
00:57:45,020 --> 00:57:47,511
Cala-te!
751
00:57:50,012 --> 00:57:52,212
Escuta, eu n�o fazia ideia.
752
00:57:55,260 --> 00:57:57,352
Quero que te v�s.
753
00:57:58,820 --> 00:58:00,992
Quero que saias.
754
00:58:10,540 --> 00:58:13,110
Por favor, vai-te embora.
755
00:58:15,260 --> 00:58:19,500
N�o, porque se a
compatibilidade-cemit�rio do Bart � 198
756
00:58:19,700 --> 00:58:22,780
e a compatibilidade-cemit�rio
da Marge � 160,
757
00:58:22,980 --> 00:58:26,140
ent�o deves escolher
o Bart e n�o a Marge.
758
00:58:26,340 --> 00:58:27,020
Ai devo?
759
00:58:27,220 --> 00:58:31,269
Sim, porque a dele � muito maior.
760
00:58:33,860 --> 00:58:36,271
Espera um segundo, Orlando.
761
00:58:39,700 --> 00:58:42,413
Ol�, Piers.
Sim...
762
00:58:43,300 --> 00:58:45,980
N�o, tenho o suposto...
763
00:58:46,180 --> 00:58:48,193
Rembrandt comigo.
764
00:58:48,660 --> 00:58:50,380
Sim, est� perfeitamente a salvo.
765
00:58:50,580 --> 00:58:54,311
Pelo amor de Deus, acabei de
o entregar ao British Museum.
766
00:59:01,700 --> 00:59:04,839
N�o te preocupes.
Est� tudo bem.
767
00:59:10,060 --> 00:59:11,960
Estou numa reuni�o,
tenho que desligar.
768
00:59:15,940 --> 00:59:18,870
Sim, sim...
eu sei, eu sei...
769
00:59:40,300 --> 00:59:42,940
Eu costumava ter melhores clientes...
770
00:59:43,140 --> 00:59:45,119
antes.
771
00:59:45,740 --> 00:59:47,719
O pai da Maria...
772
00:59:48,060 --> 00:59:49,780
quem �?
Conhece-lo?
773
00:59:49,980 --> 00:59:51,708
Sabes dele?
774
00:59:53,380 --> 00:59:57,832
H� algum tempo que n�o.
Ele era um cliente.
775
00:59:59,020 --> 01:00:00,669
Um cliente...
776
01:00:00,940 --> 01:00:02,509
Como assim?
777
01:00:03,700 --> 01:00:06,111
Era simp�tico.
778
01:00:10,080 --> 01:00:13,511
Ele... ele sabe?
779
01:00:14,100 --> 01:00:16,591
O que achas, homem da sopa?
780
01:00:17,020 --> 01:00:19,540
Eu ofere�o uma vasta gama de servi�os:
781
01:00:19,740 --> 01:00:22,260
Sexo normal, orais...
782
01:00:22,460 --> 01:00:24,359
paternidade...
783
01:00:24,620 --> 01:00:26,109
N�o me parece.
784
01:00:26,660 --> 01:00:28,020
Meu Deus...
785
01:00:28,220 --> 01:00:30,233
que est�pido.
786
01:00:33,820 --> 01:00:36,834
Pois eu acho que �s uma m�e maravilhosa.
787
01:00:39,860 --> 01:00:41,349
Obrigada.
788
01:00:46,620 --> 01:00:49,953
Podes passar-me o champ�?
789
01:01:08,340 --> 01:01:10,990
O m�dico disse-me que seria assim.
790
01:01:12,780 --> 01:01:15,874
Se algu�m me toca, fa�o hematoma,
como um p�ssego.
791
01:01:19,780 --> 01:01:22,430
Gostava que fosses ao hospital.
792
01:01:24,420 --> 01:01:26,069
Nunca.
793
01:01:26,540 --> 01:01:28,871
Nem mesmo pela Maria?
794
01:01:37,500 --> 01:01:39,228
N�o queres que ele saiba?
795
01:01:41,460 --> 01:01:43,140
Talvez ele...
796
01:01:43,340 --> 01:01:45,820
sonhe ter um filho.
797
01:01:46,020 --> 01:01:47,980
Ele tem filhos.
798
01:01:48,180 --> 01:01:51,069
N�o quer mais uma, acredita.
799
01:01:51,940 --> 01:01:53,953
Talvez ele seja rico.
800
01:01:55,300 --> 01:01:57,631
Talvez ele ainda pense em ti.
801
01:02:02,660 --> 01:02:05,151
Pode ser, homem da sopa.
802
01:02:06,460 --> 01:02:08,871
Talvez ele esteja na tua agenda.
803
01:02:18,580 --> 01:02:20,069
O que achas?
804
01:02:36,740 --> 01:02:40,152
Estou tentado a sugerir...
805
01:02:40,940 --> 01:02:43,271
"que quem cala consente."
806
01:02:46,500 --> 01:02:48,513
Sabes uma coisa?
807
01:02:49,900 --> 01:02:53,168
Tens uns sapatos engra�adamente feios.
808
01:02:55,260 --> 01:02:57,180
Sim, � capaz.
809
01:02:57,380 --> 01:02:59,580
Estou sensibilizado por teres reparado.
810
01:02:59,780 --> 01:03:03,580
Tenho vizinhos.
Tenho uma reputa��o a defender.
811
01:03:03,780 --> 01:03:07,192
Sim, claro.
Muito obrigado.
812
01:03:08,780 --> 01:03:11,580
Estive a ver os seus investimentos.
813
01:03:11,780 --> 01:03:14,820
Quando eu tiver um analista
independente para cada �rea...
814
01:03:15,020 --> 01:03:17,590
Eu sou a �rea, as empresas s�o minhas.
815
01:03:18,940 --> 01:03:22,273
Com certeza.
Acho que era isso que eu queria dizer.
816
01:03:22,860 --> 01:03:25,620
N�o queremos que pensem que continua
activamente envolvido nos seus projectos,
817
01:03:25,820 --> 01:03:27,020
com a posi��o que ocupa.
818
01:03:27,220 --> 01:03:28,953
N�o estou.
Voc� � que est�.
819
01:03:30,060 --> 01:03:32,471
O que eu quero est� tudo aqui.
820
01:03:37,380 --> 01:03:40,678
Robert... posso chamar-lhe Robert?...
821
01:03:40,980 --> 01:03:44,420
N�o me parece que esteja em posi��o
de querer, de fazer pedidos...
822
01:03:44,620 --> 01:03:46,872
N�o � um pedido.
823
01:04:01,000 --> 01:04:02,413
Sim, Marcus?
824
01:04:02,814 --> 01:04:06,414
Geoffrey...
o Killaly deu-me uma lista.
825
01:04:07,340 --> 01:04:10,180
Phoenix, VLC, Premier Living...
826
01:04:10,380 --> 01:04:12,100
Uma lista?
827
01:04:12,300 --> 01:04:14,700
Sim, ele disse que a vota��o sobre a
estrada s� ocorrer� dentro de 3 semanas
828
01:04:14,900 --> 01:04:18,220
e presumo que o saiba.
J� trabalha com ele h� anos.
829
01:04:18,420 --> 01:04:21,460
N�s n�o somos amas-secas,
Marcus, somos guardi�es.
830
01:04:21,660 --> 01:04:23,434
Deixa a lista com o Murray.
831
01:04:24,535 --> 01:04:25,735
Obrigado.
832
01:04:42,700 --> 01:04:44,269
Ol�, Murray...
833
01:04:46,740 --> 01:04:48,753
� uma forma de trabalhar...
834
01:04:58,660 --> 01:05:01,071
"...ainda lhe tem...
835
01:05:01,620 --> 01:05:03,180
"um grande afecto...
836
01:05:03,380 --> 01:05:06,540
"...tenho a informar-lhe...
837
01:05:06,740 --> 01:05:09,940
"que a Gloria n�o imagina
que lhe estou a escrever..."
838
01:05:10,140 --> 01:05:12,274
Preciso mesmo de uma c�pia
do tal relat�rio, est� bem?
839
01:05:12,474 --> 01:05:13,674
Sim, est� bem.
840
01:05:14,700 --> 01:05:17,580
"A energia por aqui � toda negativa."
841
01:05:17,780 --> 01:05:19,780
"O Marcus � uma �rvore,
eu sou uma �rvore."
842
01:05:19,980 --> 01:05:23,620
Eu sempre soube que eras uma �rvore,
mas n�o fazia ideia do Marcus.
843
01:05:23,820 --> 01:05:25,309
Ele foi discreto, n�o foi?
844
01:05:25,940 --> 01:05:28,620
O Orlando quer imenso ir
ter contigo, ele pode ir a�?
845
01:05:28,820 --> 01:05:31,220
E eu adoro estar com ele.
Pode vir quando quiser.
846
01:05:31,500 --> 01:05:34,150
- Ele adora estar contigo.
- Pode vir, eu estou c�.
847
01:05:34,620 --> 01:05:36,633
� uma crian�a maravilhosa.
848
01:05:37,060 --> 01:05:38,900
Escuta, seguiste o meu conselho
849
01:05:39,100 --> 01:05:42,990
sobre a op��o vibrat�ria
do teu telem�vel?
850
01:05:43,900 --> 01:05:45,260
E se n�o resultar,
851
01:05:45,460 --> 01:05:49,111
h� lojas de todo o tipo
e todo o tipo de coisas.
852
01:05:49,940 --> 01:05:52,540
Pois esse departamento
parece muito triste.
853
01:05:52,740 --> 01:05:54,340
Que deprimente.
854
01:05:54,540 --> 01:05:58,190
N�o foi o Byron que disse que todas
as trag�dias terminam com uma morte...
855
01:05:59,060 --> 01:06:01,100
e que todas as com�dias
acabam em casamento?
856
01:06:01,300 --> 01:06:04,100
A vida d� muitas voltas.
857
01:06:04,300 --> 01:06:08,300
Tu vais ter os teus 15 minutos e eu
quero l� estar, a festejar contigo.
858
01:06:08,500 --> 01:06:09,700
Sim, tenho a certeza.
859
01:06:09,900 --> 01:06:11,180
Deve ser o Carl, tenho que desligar.
860
01:06:11,380 --> 01:06:16,220
"Adorei falar contigo,
dev�amos conversar mais vezes."
861
01:06:16,420 --> 01:06:19,832
Tenho mesmo que ir,
falamos em breve, adeus.
862
01:06:37,891 --> 01:06:39,791
Orlando...
863
01:06:45,492 --> 01:06:47,471
N�o � preciso tocar tanto...
864
01:06:48,853 --> 01:06:50,812
Ol�.
Que surpresa...
865
01:06:51,012 --> 01:06:53,104
Est�vamos de passagem.
866
01:06:53,492 --> 01:06:56,223
- Vimos a luz.
- A s�rio?
867
01:06:57,452 --> 01:06:59,373
Ora, �...
868
01:06:59,573 --> 01:07:01,221
Tony...
869
01:07:02,213 --> 01:07:03,861
Hendrix...
870
01:07:04,572 --> 01:07:05,647
E Demetrios.
871
01:07:05,847 --> 01:07:07,933
Demetrios, pois.
872
01:07:08,133 --> 01:07:09,772
� pouco comum, n�o �?
873
01:07:09,972 --> 01:07:12,613
� grego.
O meu pai � grego.
874
01:07:12,813 --> 01:07:15,543
Estou a ver.
Estava a pensar...
875
01:07:15,773 --> 01:07:18,343
em "Sonho de uma Noite de Ver�o."
876
01:07:20,814 --> 01:07:22,633
Shakespeare.
877
01:07:26,693 --> 01:07:29,653
Os senhores precisam de alguma coisa?
Querem utilizar a casa de banho?
878
01:07:29,853 --> 01:07:31,374
Beber um copo?
879
01:07:31,574 --> 01:07:32,894
Um copo � bem.
880
01:07:33,094 --> 01:07:35,584
Entrem.
J� o fizeram.
881
01:07:45,975 --> 01:07:47,015
Est�s bem?
882
01:07:47,215 --> 01:07:48,863
Como est� o trabalho?
883
01:07:51,854 --> 01:07:53,673
Bem, bem.
884
01:07:55,974 --> 01:07:57,374
E como est� o Orlando?
885
01:07:57,574 --> 01:07:59,063
O Orlando est� bem.
886
01:08:00,855 --> 01:08:02,104
Desculpa.
887
01:08:05,505 --> 01:08:08,305
Escuta, eu decidi ir em frente
com a coisa das mamas.
888
01:08:10,295 --> 01:08:13,434
O que significa que j�
n�o deverei ir � Esc�cia.
889
01:08:14,935 --> 01:08:16,765
Certo, est� bem...
890
01:08:17,695 --> 01:08:20,655
Sabes, n�o me faz diferen�a,
de uma forma ou de outra...
891
01:08:20,855 --> 01:08:22,788
sabes, sobre as tuas...
as tuas mamas.
892
01:08:23,575 --> 01:08:25,468
Sempre me pareceram bem.
O que se passa com elas?
893
01:08:25,668 --> 01:08:27,655
O que te leva a pensar
que o fa�o por ti?
894
01:08:27,855 --> 01:08:29,106
Est� claro que n�o.
895
01:08:30,376 --> 01:08:33,106
S� de imaginar algu�m
a cortar as tuas...
896
01:08:33,495 --> 01:08:36,736
"tetas" causa-me repulsa.
Prefiro nem pensar.
897
01:08:36,936 --> 01:08:39,188
N�o � assim como tu pensas.
898
01:08:39,736 --> 01:08:42,306
Sempre o quis fazer.
899
01:08:42,576 --> 01:08:44,137
Apenas quero faz�-lo.
900
01:08:44,337 --> 01:08:46,296
As pessoas fazem-no a toda a hora.
901
01:08:46,496 --> 01:08:48,097
Bem, as pessoas est�o todas malucas!
902
01:08:48,297 --> 01:08:50,310
Tu l� sabes...
903
01:08:51,736 --> 01:08:53,908
O queres dizer com isso?
904
01:08:54,937 --> 01:08:58,509
O que queres dizer?
Vamos, diz-me.
905
01:09:00,577 --> 01:09:02,226
N�o sei.
906
01:09:05,937 --> 01:09:09,137
Ent�o, foram inspirados
a pintar como anjos?
907
01:09:09,337 --> 01:09:11,097
N�s fazemos outro tipo de arte.
908
01:09:11,297 --> 01:09:12,617
N�o � coisas velhas.
909
01:09:12,817 --> 01:09:14,618
Sim, mas � sempre novidade
quando o fazem, n�o �?
910
01:09:14,818 --> 01:09:17,458
- O que � isto?
- Uma c�mara de v�deo.
911
01:09:17,658 --> 01:09:20,218
Podemos falar com os
amigos por todo o mundo
912
01:09:20,418 --> 01:09:22,828
e vermo-nos uns aos outros.
913
01:09:23,497 --> 01:09:26,830
At� nos podemos ver a n�s pr�prios.
914
01:09:28,378 --> 01:09:30,618
O que esperam os senhores da vida?
915
01:09:30,818 --> 01:09:31,697
T�m alguma ideia?
916
01:09:31,897 --> 01:09:33,578
Jogar na Selec��o Inglesa!
917
01:09:33,778 --> 01:09:36,951
Inglaterra, Inglaterra, Inglaterra!
918
01:09:38,378 --> 01:09:40,498
E tu, Demetrios?
919
01:09:40,698 --> 01:09:43,587
Ele quer ser cintur�o
negro de Tae Kwon Do.
920
01:09:43,898 --> 01:09:46,499
� cintur�o azul.
�s bom, n�o �s?
921
01:09:46,699 --> 01:09:49,109
Sou mais ou menos.
Ainda n�o cheguei l�.
922
01:09:49,539 --> 01:09:52,379
Podes mostrar-nos alguns movimentos?
923
01:09:52,579 --> 01:09:53,419
Aqui?
924
01:09:53,619 --> 01:09:55,393
Gostaria de ver.
925
01:09:56,059 --> 01:09:57,179
� um pouco apertado.
926
01:09:57,379 --> 01:09:59,929
- Mostra-lhe.
- V� l�, Demetrios, n�o sejas maricas!
927
01:10:00,179 --> 01:10:02,699
Como �?
Cortesia, integridade...
928
01:10:02,899 --> 01:10:05,139
Cortesia, integridade...
929
01:10:05,339 --> 01:10:08,979
perseveran�a, auto-dom�nio
e esp�rito indom�vel.
930
01:10:09,179 --> 01:10:11,670
Parece maravilhoso.
Vamos ver.
931
01:11:05,941 --> 01:11:07,241
Estou muito impressionado.
932
01:11:08,221 --> 01:11:09,101
Cabr�o!
933
01:11:09,301 --> 01:11:10,301
Tarado de merda!
934
01:11:10,501 --> 01:11:12,061
- O que est�s a fazer?
- Cala-te!
935
01:11:12,261 --> 01:11:13,181
Cala-te!
936
01:11:13,381 --> 01:11:15,462
N�o viste o computador?
937
01:11:15,662 --> 01:11:18,152
O que se passa contigo?
938
01:11:19,181 --> 01:11:22,071
O que foste fazer, meu...
939
01:12:01,303 --> 01:12:03,503
N�o fazemos qualquer ideia
sobre o porqu� destas grava��es.
940
01:12:03,703 --> 01:12:07,992
Voc� foi a �ltima pessoa que
falou com ele, vai ter que depor.
941
01:12:08,343 --> 01:12:09,832
Claro.
942
01:12:11,143 --> 01:12:12,424
� um dos meus amigos mais antigos.
943
01:12:12,624 --> 01:12:15,264
Mas o que faziam estes tr�s rapazes
no apartamento, pela noite dentro?
944
01:12:15,464 --> 01:12:17,984
N�o sabemos.
Mas estamos a levar isto muito a s�rio.
945
01:12:18,184 --> 01:12:21,164
Como assim? � claro que levam a
s�rio, como poderia ser de outra forma?
946
01:12:21,364 --> 01:12:23,474
Eu j� te digo o que significa.
947
01:12:23,864 --> 01:12:28,584
Significa que n�o voltaremos a deixar
que o Orlando passe horas sem fim
948
01:12:28,784 --> 01:12:31,036
com o seu padrinho...
949
01:12:31,704 --> 01:12:34,593
se ele chegar a sair do coma.
950
01:13:11,306 --> 01:13:12,955
Gloria, est�s a�?
951
01:13:17,105 --> 01:13:18,505
Maria, querida...
952
01:13:18,705 --> 01:13:21,117
� o Colin, o homem da sopa!
953
01:13:23,786 --> 01:13:26,356
A merda da porta!
954
01:13:38,826 --> 01:13:39,666
Nome?
955
01:13:39,866 --> 01:13:41,387
� da fam�lia?
956
01:13:41,587 --> 01:13:43,566
N�o.
957
01:13:43,826 --> 01:13:45,999
Sou assistente social!
958
01:13:52,147 --> 01:13:54,747
Tem as receitas do m�dico dela?
959
01:13:54,947 --> 01:13:56,307
Aqui n�o.
960
01:13:56,507 --> 01:13:58,467
Ela devia ter come�ado
a quimioterapia h� meses.
961
01:13:58,667 --> 01:13:59,908
Eu sei.
962
01:14:00,108 --> 01:14:01,881
Ela tem fam�lia?
963
01:14:02,828 --> 01:14:05,397
Que eu saiba n�o.
964
01:14:21,147 --> 01:14:22,637
Foi por pouco.
965
01:14:40,069 --> 01:14:41,398
Est�s bem?
966
01:15:00,269 --> 01:15:02,109
Est�s mesmo bem?
967
01:15:02,309 --> 01:15:04,459
Se disseres outra vez
que sim vou-me embora.
968
01:15:07,109 --> 01:15:08,837
� a Iona?
969
01:15:09,670 --> 01:15:11,109
Sabes que mais?
970
01:15:11,309 --> 01:15:13,401
Eu estou bem.
971
01:15:17,590 --> 01:15:22,242
Ao contr�rio do padrinho do meu filho que
foi praticamente espancado at� � morte.
972
01:15:23,190 --> 01:15:25,282
Quanto � minha esposa...
973
01:15:28,390 --> 01:15:30,562
Desculpa, a minha
conversa � uma porcaria.
974
01:15:31,711 --> 01:15:35,759
E depois h� o cabr�o do meu patr�o
e os seus clientes estranhos.
975
01:15:36,910 --> 01:15:38,311
"Phoenix, VLC,
976
01:15:38,511 --> 01:15:40,630
"Premier Living, s�o empresas minhas.
977
01:15:40,830 --> 01:15:44,071
"Diz ao Wharton que a vota��o
s� ser� daqui a tr�s semanas."
978
01:15:44,271 --> 01:15:46,030
Eu sou o advogado dele!
979
01:15:46,230 --> 01:15:48,801
N�o sou o mo�o de recados!
980
01:15:51,470 --> 01:15:54,280
N�o sei o que ando a fazer.
981
01:15:58,711 --> 01:16:00,231
N�o vais para a pris�o.
982
01:16:00,431 --> 01:16:02,052
Os advogados safam-se sempre.
983
01:16:02,252 --> 01:16:04,952
Haveriam dez em cada cela, se fossem
condenados sempre que fazem merda.
984
01:16:05,152 --> 01:16:07,271
� um fundo de investimento "�s cegas"!
985
01:16:07,471 --> 01:16:12,443
Ele � ministro e deu-me uma
lista de ac��es para comprar.
986
01:16:13,272 --> 01:16:14,352
N�o sei, talvez seja ilegal...
987
01:16:14,552 --> 01:16:15,952
Porra!
988
01:16:16,152 --> 01:16:17,641
Quem?
989
01:16:17,991 --> 01:16:22,963
A� � que est� a piada.
� a derradeira transgress�o.
990
01:16:24,392 --> 01:16:28,912
A decidir o destino da na��o
enquanto enche os bolsos.
991
01:16:29,112 --> 01:16:31,842
Desculpa, agora vou ter que te matar.
992
01:16:33,792 --> 01:16:35,713
Vou a p� para casa.
993
01:16:35,913 --> 01:16:36,713
Eu levo-te.
994
01:16:36,913 --> 01:16:40,132
N�o, eu vou andando.
995
01:16:40,592 --> 01:16:42,241
N�o, vamos...
996
01:16:44,033 --> 01:16:45,852
Marcus, eu levo-te a casa.
997
01:16:46,273 --> 01:16:48,365
Vou-me embora, est� bem?
998
01:16:49,473 --> 01:16:50,723
Fico bem.
999
01:16:54,913 --> 01:16:56,766
Cuida-te.
1000
01:16:59,913 --> 01:17:01,483
Eu fico bem.
1001
01:17:21,994 --> 01:17:24,634
Obriguei-o a deixar o carro,
pelo menos n�o se vai matar.
1002
01:17:24,834 --> 01:17:26,434
Tens a certeza que ele est� bem?
1003
01:17:26,634 --> 01:17:29,595
Acho que vai acabar por se
acalmar no caminho para casa.
1004
01:17:29,795 --> 01:17:31,514
Lamento.
1005
01:17:31,714 --> 01:17:34,834
� um pesadelo, quando ele bebe assim.
1006
01:17:35,034 --> 01:17:37,984
Tudo por causa disto do Killally
que ele tem andado a fazer.
1007
01:17:38,674 --> 01:17:40,766
Tens a certeza que ele est� bem?
1008
01:17:41,715 --> 01:17:44,206
Ele vai ficar bem,
deixa-lhe apenas as aspirinas.
1009
01:17:45,395 --> 01:17:48,806
Tu �s uma estrela.
� �ptimo voltar a ter-te por perto.
1010
01:17:50,355 --> 01:17:51,395
Obrigado.
1011
01:17:51,595 --> 01:17:52,926
Boa noite.
1012
01:18:18,076 --> 01:18:20,636
Ol�, Bushey, � o Trent.
Desculpa telefonar t�o tarde,
1013
01:18:20,836 --> 01:18:24,037
mas confia em mim,
esta est� com tudo.
1014
01:18:24,237 --> 01:18:28,445
Vou fazer uns telefonemas, liga-me,
eu estou acordado.
1015
01:18:38,396 --> 01:18:39,966
� gordo!
1016
01:18:40,477 --> 01:18:43,027
Rasteja para fora do teu
caix�o e atende o telefone.
1017
01:18:51,597 --> 01:18:53,371
Amo-te, campe�o.
1018
01:19:15,238 --> 01:19:17,918
Aparecer�o alguns incha�os e
n�doas negras mas a dor � m�nima
1019
01:19:18,118 --> 01:19:22,497
e pode ser controlado com medica��o.
Podemos encaix�-la no...
1020
01:19:23,638 --> 01:19:26,971
dia 19 e ter� alta no dia seguinte.
1021
01:19:27,398 --> 01:19:30,731
Fez uma escolha com a
qual ficar� muito feliz.
1022
01:19:50,799 --> 01:19:54,199
Muito bem, j� que est�s t�o certo,
vou esquecer as tuas outras hist�rias.
1023
01:19:54,399 --> 01:19:56,199
Mas mant�m-te discreto.
Eu quero um furo!
1024
01:19:56,399 --> 01:19:57,519
Mas isto � meu.
1025
01:19:57,719 --> 01:20:00,120
Eu trago-o, mas tens que
me dar espa�o de manobra.
1026
01:20:00,320 --> 01:20:02,411
Claro, eu falo com o Peter.
1027
01:20:02,680 --> 01:20:05,400
E n�o quero recuos.
N�o quero a contabilidade a chatear-me
1028
01:20:05,600 --> 01:20:07,170
por causa de almo�os e caf�s,
ou seja o que for.
1029
01:20:07,370 --> 01:20:08,599
Claro.
1030
01:20:08,799 --> 01:20:11,211
D� cabo do banco.
Ou de n�s.
1031
01:20:18,800 --> 01:20:20,881
Levaste a Gloria ao hospital.
1032
01:20:21,081 --> 01:20:22,481
Claro, ela estava desmaiada.
1033
01:20:22,681 --> 01:20:24,581
E depois voltaste a lev�-la para casa.
1034
01:20:26,801 --> 01:20:29,001
Queremos que ela volte para
o hospital imediatamente.
1035
01:20:29,201 --> 01:20:33,301
N�o h� ningu�m para ficar com a crian�a o
que significa que ter� de ir para um lar.
1036
01:20:33,721 --> 01:20:35,561
Vou l� assim que possa.
1037
01:20:35,761 --> 01:20:41,320
Vou ter que retirar-te deste caso.
Tem sido dif�cil para todos n�s.
1038
01:20:54,442 --> 01:20:57,082
As empresas dele constroem
casas mas n�o compram nenhuma.
1039
01:20:57,282 --> 01:20:58,741
Est�o metidos em
ilegalidades at� � orelhas:
1040
01:20:58,941 --> 01:21:01,641
Fazem constru��es de merda
e vendem 40 por semana.
1041
01:21:01,841 --> 01:21:05,482
40 vezes meio milh�o...
� um bom neg�cio.
1042
01:21:05,682 --> 01:21:07,802
N�o me digas, Sherlock?
1043
01:21:08,002 --> 01:21:10,082
O que procuramos exactamente?
1044
01:21:10,282 --> 01:21:14,002
Qualquer coisa.
Accionistas, anomalias...
1045
01:21:14,202 --> 01:21:16,842
Porqu� isto da auto-estrada?
1046
01:21:17,042 --> 01:21:20,842
Uma auto-estrada representa comunica��o.
E muitos yuppies a precisar de casa.
1047
01:21:21,322 --> 01:21:24,495
Vou continuar.
N�o passa de informa��o, 0's e 1's.
1048
01:21:25,083 --> 01:21:27,363
Vou s� espreitar. Pode demorar uma
eternidade e talvez demore mesmo.
1049
01:21:27,563 --> 01:21:31,163
Continua, gordo. Sabes como
me encontrar, no telem�vel.
1050
01:21:31,363 --> 01:21:33,011
N�o me digas, Sherlock.
1051
01:21:35,042 --> 01:21:36,043
Senhora Ramirez,
1052
01:21:36,243 --> 01:21:39,303
abra, por favor,
s�o os Servi�os Sociais.
1053
01:21:51,043 --> 01:21:52,884
- Fez uma reserva?
- Fiz.
1054
01:21:53,084 --> 01:21:56,763
Astaire.
Fred, Ginger... e Maria.
1055
01:21:57,084 --> 01:22:01,054
Preciso que pague adiantado, em dinheiro,
150 libras pela primeira semana.
1056
01:22:17,765 --> 01:22:19,125
Vais ficar bem?
1057
01:22:19,325 --> 01:22:21,576
Voltarei mais tarde com alguma comida.
1058
01:22:27,485 --> 01:22:30,215
Tamb�m gosto de te ouvir.
1059
01:22:33,216 --> 01:22:35,216
Sim...
1060
01:22:35,565 --> 01:22:37,817
Pode ser.
1061
01:22:42,525 --> 01:22:44,174
Obrigada.
1062
01:23:16,527 --> 01:23:18,539
Orlando, meu querido...
1063
01:23:21,046 --> 01:23:22,646
Chega aqui, quero falar contigo.
1064
01:23:23,367 --> 01:23:27,655
Sossega um pouco,
preciso falar contigo.
1065
01:23:31,687 --> 01:23:33,007
Orlando, por favor, p�ra quieto
1066
01:23:33,207 --> 01:23:36,007
durante 2 minutos.
Tenho que falar contigo.
1067
01:23:36,207 --> 01:23:38,220
Senta-te, vamos.
1068
01:23:39,607 --> 01:23:41,620
Escuta...
1069
01:23:42,567 --> 01:23:44,858
Tenho uma coisa muito
importante para te perguntar.
1070
01:23:45,058 --> 01:23:48,058
E preciso que sejas mesmo,
mesmo honesto, est� bem?
1071
01:23:50,407 --> 01:23:53,138
A m�e e o pai amam-te tanto.
1072
01:23:55,128 --> 01:23:57,107
� sobre o Stephen.
1073
01:23:57,808 --> 01:24:00,168
Mesmo que alguma coisa seja
muito dif�cil de dizer...
1074
01:24:00,368 --> 01:24:02,008
Ele vai morrer?
1075
01:24:02,208 --> 01:24:04,300
N�o, n�o vai, claro que n�o.
1076
01:24:05,168 --> 01:24:08,307
Mas preciso perguntar-te uma coisa.
1077
01:24:13,968 --> 01:24:16,460
Ele tocou-te alguma vez?
1078
01:24:18,649 --> 01:24:20,901
Sim, ele tocou-me.
1079
01:24:22,302 --> 01:24:24,202
Certo...
1080
01:24:28,729 --> 01:24:30,708
Alguma vez...
1081
01:24:32,209 --> 01:24:35,468
Alguma vez te despiste com ele?
1082
01:24:36,369 --> 01:24:38,469
Sim...
1083
01:24:40,049 --> 01:24:42,540
Mas n�o completamente.
1084
01:24:46,289 --> 01:24:48,701
Ele nunca te tocou na pilinha, pois n�o?
1085
01:24:50,850 --> 01:24:53,929
�s maluca, �s louca!
1086
01:24:54,129 --> 01:24:57,268
Perdeste a cabe�a,
tenho uma m�e maluca.
1087
01:24:58,410 --> 01:25:01,060
M�e maluca!
1088
01:25:06,530 --> 01:25:07,210
Gordo.
1089
01:25:07,410 --> 01:25:08,891
Banbury, Ely e Maidstone
1090
01:25:09,091 --> 01:25:12,210
est�o todos � espera da
luz verde de Westminster.
1091
01:25:12,410 --> 01:25:15,811
As empresas do Killally constroem
casas da treta, quem diria.
1092
01:25:16,011 --> 01:25:18,102
N�o me digas?
1093
01:25:23,170 --> 01:25:25,691
- Ol�, � o Trent, estou em alta-voz?
- Sim.
1094
01:25:25,891 --> 01:25:26,851
A Bushey est�?
1095
01:25:27,051 --> 01:25:30,384
Estou com ela e o nosso ilustre editor.
1096
01:25:31,571 --> 01:25:35,931
Voc� � advogado, diga-me como � isto
dos fundos de investimento "�s cegas".
1097
01:25:36,131 --> 01:25:37,972
Do ponto de vista de quem?
1098
01:25:38,172 --> 01:25:39,931
Do nosso amigo ministro.
1099
01:25:40,131 --> 01:25:43,372
Qu�o cego tem realmente que ser?
1100
01:25:43,572 --> 01:25:44,732
Mauzinho...
1101
01:25:44,932 --> 01:25:47,652
� cego como a justi�a cega, meu querido.
1102
01:25:47,852 --> 01:25:48,732
Um parceiro do reino
1103
01:25:48,932 --> 01:25:52,822
a jogar nos dois lados.
Est� a tratar da reforma, n�o �...
1104
01:25:53,851 --> 01:25:55,944
Obrigado, tenho que desligar.
1105
01:25:58,011 --> 01:25:59,252
Gostei de como soou...
1106
01:25:59,452 --> 01:26:02,412
Vem tudo de um amigo dele.
� s�lido?
1107
01:26:02,612 --> 01:26:04,493
N�o tenho a certeza.
Vou investig�-lo.
1108
01:26:04,693 --> 01:26:06,252
E n�o pela primeira vez,
tenho a certeza.
1109
01:26:06,452 --> 01:26:08,493
S� precisamos de um
empurr�ozinho e eu fa�o o resto.
1110
01:26:08,693 --> 01:26:10,932
N�o se consegue gravar nada?
Qualquer coisa.
1111
01:26:11,132 --> 01:26:13,045
Claro, porqu� apunhalar
um amigo pelas costas
1112
01:26:13,245 --> 01:26:15,095
quando o podemos fazer pela frente...
1113
01:28:07,336 --> 01:28:08,747
Querida...
1114
01:28:11,736 --> 01:28:13,385
Peixinho...
1115
01:28:33,257 --> 01:28:35,271
Deixa-me olhar para ti.
1116
01:28:43,018 --> 01:28:45,031
J� passou quanto tempo?
1117
01:28:45,898 --> 01:28:47,831
Muito tempo.
1118
01:29:48,660 --> 01:29:50,860
O pap� gosta do seu docinho?
1119
01:29:51,060 --> 01:29:53,109
- N�o gosta?
- Sim!
1120
01:29:55,741 --> 01:29:57,390
O pap� gosta.
1121
01:29:59,980 --> 01:30:02,232
Tu sabes...
1122
01:30:25,701 --> 01:30:28,962
Porque se a auto-estrada avan�ar
as casas que eles constru�ram
1123
01:30:29,162 --> 01:30:34,510
v�o acabar por cair pois foram
constru�das com material da treta.
1124
01:30:36,862 --> 01:30:38,681
Tenho que desligar.
1125
01:30:41,102 --> 01:30:42,971
- Ol�, � o Trent.
- Ol�, parceiro.
1126
01:30:43,171 --> 01:30:44,671
Marcus...
1127
01:30:45,981 --> 01:30:50,622
Obrigado por teres aturado as minhas
lamenta��es alco�licas na outra noite.
1128
01:30:50,822 --> 01:30:53,182
Podemos esquecer que aconteceu?
� um pouco chato para ti, tamb�m.
1129
01:30:53,382 --> 01:30:56,862
N�o, n�o foi nada chato.
Tu estavas mesmo mal. Como est�s?
1130
01:30:57,062 --> 01:30:58,422
Como est� a Iona?
1131
01:30:58,622 --> 01:31:00,703
- Vai arranjar as mamas.
- N�o...
1132
01:31:00,903 --> 01:31:02,862
Eu mato o homem que lhes puser as m�os.
1133
01:31:03,062 --> 01:31:06,423
N�o me lixes, �amos �
Esc�cia � ca�a ao veado.
1134
01:31:06,623 --> 01:31:08,112
Porque n�o vens tu?
1135
01:31:08,783 --> 01:31:10,263
Vai fazer-te bem.
1136
01:31:10,463 --> 01:31:12,023
Vamos l�, rapazinho da cidade,
est� tudo pago.
1137
01:31:12,223 --> 01:31:13,743
Matar coisas,
1138
01:31:13,943 --> 01:31:15,743
temperaturas �rticas, tripas...
1139
01:31:15,943 --> 01:31:18,183
� tentador, mas n�o tem
nada a ver comigo, parceiro.
1140
01:31:18,383 --> 01:31:20,183
A voz do campo.
1141
01:31:20,383 --> 01:31:22,783
Aposto que nem distingues
um cervo de uma vaca.
1142
01:31:22,983 --> 01:31:26,663
Tenho a certeza que � fant�stico,
mas n�o posso.
1143
01:31:26,863 --> 01:31:30,036
Ando um pouco stressado.
As coisas est�o de loucos.
1144
01:31:31,144 --> 01:31:33,664
Est� bem, ent�o encontramo-nos
daqui por outros cinco anos.
1145
01:31:33,864 --> 01:31:35,304
Vai-te lixar.
1146
01:31:35,504 --> 01:31:37,744
Podemos ir beber um copo
depois do trabalho, se quiseres,
1147
01:31:37,944 --> 01:31:42,323
embebedamo-nos e podemos espetar
alfinetes num boneco de cera do Killally.
1148
01:31:43,184 --> 01:31:44,832
E como est� isso?
1149
01:31:48,064 --> 01:31:50,384
Est�s terrivelmente magra,
minha querida.
1150
01:31:50,584 --> 01:31:53,552
Um velho preocupa-se com estas coisas.
1151
01:31:54,024 --> 01:31:56,834
As mulheres gostam de ser magras.
1152
01:31:57,665 --> 01:32:00,314
Sim, mas n�o est�s com bom aspecto.
1153
01:32:01,504 --> 01:32:05,554
Porque n�o vais ao m�dico, querida?
Por favor.
1154
01:32:14,785 --> 01:32:17,674
Podes contar-me tudo, tu sabes...
1155
01:32:19,465 --> 01:32:21,956
N�o quero que tenhas segredos.
1156
01:32:33,265 --> 01:32:34,835
Quem �?
1157
01:32:41,786 --> 01:32:43,514
� linda.
1158
01:32:44,626 --> 01:32:46,275
O pai dela...
1159
01:32:47,106 --> 01:32:49,676
O pai dela era um bom homem.
1160
01:32:59,826 --> 01:33:01,315
Fica com ela.
1161
01:33:15,587 --> 01:33:18,647
Est� uma coisa para ti, ali ao lado.
1162
01:34:09,189 --> 01:34:12,487
Telefona-me, se precisares...
1163
01:35:36,272 --> 01:35:39,002
Sabes como te amo?
1164
01:35:39,432 --> 01:35:41,684
A mam� ama-te tanto.
1165
01:35:43,852 --> 01:35:48,291
Mesmo...
mesmo quando n�o est� aqui.
1166
01:35:48,673 --> 01:35:50,233
A mam� ama-te...
1167
01:35:50,433 --> 01:35:52,332
para sempre.
1168
01:36:05,073 --> 01:36:08,793
Falei com a minha fonte e confirmou tudo.
N�o � uma confiss�o mas diz o suficiente.
1169
01:36:08,993 --> 01:36:12,474
Estou a salivar por isso, espertalh�o.
� s� enviar.
1170
01:36:12,674 --> 01:36:15,847
Est� bem...
d� s� uma olhada.
1171
01:36:16,794 --> 01:36:20,874
O nosso advogado quer que alinhes com
ele at� a hist�ria rebentar, est� bem?
1172
01:36:21,074 --> 01:36:24,274
N�o queremos que mude de
ideias ou que se mate...
1173
01:36:24,474 --> 01:36:26,513
ou pior,
que venda a hist�ria a outros.
1174
01:36:26,713 --> 01:36:28,363
Sim...
1175
01:36:37,234 --> 01:36:41,114
V� l�, tens que admitir que esta
parede � uma parede de carnificina.
1176
01:36:41,314 --> 01:36:44,533
Amanh� vais adorar, juro.
1177
01:36:45,314 --> 01:36:47,885
A terra alimentar� a alma.
1178
01:36:49,034 --> 01:36:51,395
Mater um destes � qualquer cosia.
1179
01:36:51,595 --> 01:36:55,485
Pode parecer estranho, mas...
1180
01:36:55,835 --> 01:36:58,915
ser� o maior feito da
tua vida, de certa forma.
1181
01:36:59,115 --> 01:37:00,155
Est�s mesmo a falar a s�rio?
1182
01:37:00,355 --> 01:37:03,315
Sim, sabes o que dizem sobre o
mais profundo segredo dos homens,
1183
01:37:03,515 --> 01:37:06,716
mais profundo que qualquer papel
que ele possa desempenhar l� fora
1184
01:37:06,916 --> 01:37:09,275
� a sua paix�o por matar.
1185
01:37:09,475 --> 01:37:11,124
� imperativo.
1186
01:37:11,675 --> 01:37:14,195
Quando ca�as n�o matas por
causa da comida ou do pr�mio
1187
01:37:14,395 --> 01:37:16,374
ou da necessidade de o fazer...
1188
01:37:18,315 --> 01:37:20,407
� o ritual.
1189
01:37:22,236 --> 01:37:23,196
� profundo.
1190
01:37:23,396 --> 01:37:25,375
Tem calma...
1191
01:37:25,796 --> 01:37:27,316
Eu sou um pouco...
1192
01:37:27,516 --> 01:37:29,036
maricas com o sangue.
1193
01:37:29,236 --> 01:37:32,250
N�o, n�o �s.
�s apenas ignorante sobre o assunto.
1194
01:37:32,956 --> 01:37:34,775
Dou-te a vers�o ecol�gica, est� bem?
1195
01:37:35,076 --> 01:37:36,476
Faz-te sentir melhor?
1196
01:37:36,676 --> 01:37:40,876
Matas o elemento mais fraco,
o que n�o aguentaria o Inverno.
1197
01:37:41,076 --> 01:37:43,556
Mant�m a manada forte,
mantem-nos a sobreviver.
1198
01:37:43,756 --> 01:37:45,929
Tens que o fazer.
1199
01:37:46,476 --> 01:37:48,125
N�o sei.
1200
01:37:48,397 --> 01:37:50,276
N�o sei, mas...
1201
01:37:50,476 --> 01:37:52,876
Mas sei que n�o conseguiria matar...
1202
01:37:53,076 --> 01:37:55,169
um animal daqueles.
1203
01:37:57,116 --> 01:37:58,891
Uma morte limpa...
1204
01:38:02,317 --> 01:38:04,569
em cheio no cora��o.
1205
01:38:10,918 --> 01:38:15,411
Eu n�o tenho grandes cren�as,
mas acredito nisto.
1206
01:38:16,158 --> 01:38:17,932
� engra�ado...
1207
01:38:21,117 --> 01:38:24,318
Vou dizer ao Wharton que n�o quero
saber mais do fundo "�s cegas".
1208
01:38:24,518 --> 01:38:28,727
N�o me interessa que ele n�o me queira
como s�cio, ou n�o me queira de todo.
1209
01:38:34,718 --> 01:38:36,731
O que se passa contigo...
1210
01:38:38,519 --> 01:38:40,167
� que tu �s...
1211
01:38:40,518 --> 01:38:44,010
uma daquelas pessoas
de que todos gostam.
1212
01:38:44,758 --> 01:38:49,730
Tens aquele tipo de atrac��o
com que algumas pessoas nascem.
1213
01:38:50,479 --> 01:38:54,051
A luz a brilhar pelos
teus olhos castanhos.
1214
01:39:22,360 --> 01:39:24,519
Quem em dera que fosses ao hospital.
1215
01:39:24,719 --> 01:39:27,051
Vou ter que insistir.
1216
01:39:35,240 --> 01:39:36,650
Nunca.
1217
01:39:43,320 --> 01:39:45,480
Vamos, o que est�s a fazer?
Aqui os telem�veis n�o funcionam.
1218
01:39:45,680 --> 01:39:46,960
Tinha duas barras ainda h� um minuto.
1219
01:39:47,160 --> 01:39:50,493
Pelo amor de Deus,
pode-se tirar uma rapariga da cidade...
1220
01:39:57,241 --> 01:39:58,890
Consegues ouvir-me?
1221
01:39:59,442 --> 01:40:03,013
Preciso fazer um par de
altera��es � hist�ria do Killally.
1222
01:40:03,402 --> 01:40:05,962
� s� tirar alguns par�grafos.
1223
01:40:06,162 --> 01:40:08,962
Eu sei, mas quero que
fique como deve ser.
1224
01:40:09,162 --> 01:40:10,961
Estou com o tal Aylesbury
1225
01:40:11,161 --> 01:40:13,332
e acho mesmo que ele n�o est� envolvido,
1226
01:40:13,532 --> 01:40:15,882
por isso temos que tirar
a parte dele, est� bem?
1227
01:40:16,561 --> 01:40:19,132
� muito importante.
1228
01:40:19,562 --> 01:40:23,722
Pelo amor de Deus,
a Bushey que me telefone...
1229
01:40:23,922 --> 01:40:25,682
- Est�s a ouvir-me?
- Sim, Trent.
1230
01:40:25,882 --> 01:40:27,815
N�o estragues tudo.
1231
01:40:30,122 --> 01:40:31,691
Est�pido.
1232
01:40:55,203 --> 01:40:59,412
Se isso volta a tocar,
n�o vai ser no cervo que vou atirar.
1233
01:41:22,964 --> 01:41:24,453
Est�s bem?
1234
01:41:26,564 --> 01:41:27,964
Tenho que te contar uma coisa, parceiro.
1235
01:41:28,164 --> 01:41:30,814
E tem que ser agora?
1236
01:41:54,886 --> 01:41:56,135
� teu.
1237
01:41:56,365 --> 01:41:58,185
O teu primeiro.
1238
01:41:58,846 --> 01:42:00,414
N�o consigo.
1239
01:42:01,165 --> 01:42:03,765
- N�o consigo mesmo.
- Consegues sim.
1240
01:42:03,965 --> 01:42:05,446
Consegues, apanha-o.
Vamos.
1241
01:42:05,646 --> 01:42:08,136
Tem calma, tem calma.
1242
01:42:08,726 --> 01:42:12,137
Antes que ele se mova,
se n�o vais falhar.
1243
01:42:13,806 --> 01:42:15,366
Despacha-te.
1244
01:42:15,566 --> 01:42:16,406
Antes que ele saia dali.
1245
01:42:16,606 --> 01:42:19,620
Abaixo das patas da frente, 5 cm.
1246
01:42:25,606 --> 01:42:26,366
Est� ferido!
1247
01:42:26,566 --> 01:42:27,967
Dispara outra vez.
1248
01:42:28,167 --> 01:42:29,895
D� c�.
1249
01:42:45,807 --> 01:42:47,367
Boa.
1250
01:42:47,567 --> 01:42:49,056
Apanhaste-o.
1251
01:43:05,887 --> 01:43:07,377
Desculpa.
1252
01:43:14,608 --> 01:43:15,779
Trent, chega aqui.
1253
01:43:20,088 --> 01:43:21,987
� uma tradi��o.
1254
01:43:22,288 --> 01:43:24,221
A primeira morte.
1255
01:43:31,929 --> 01:43:33,568
� um rumor.
1256
01:43:33,768 --> 01:43:35,338
O que h� num rumor?
1257
01:44:34,970 --> 01:44:36,620
Obrigado.
1258
01:45:21,012 --> 01:45:23,625
� s� uma hora, no m�ximo.
Ela n�o vai acordar.
1259
01:45:23,825 --> 01:45:25,425
N�o h� problema.
1260
01:46:52,136 --> 01:46:53,704
Bonito.
1261
01:47:00,376 --> 01:47:02,150
Ent�o, parceiro?
1262
01:47:03,056 --> 01:47:06,389
N�o h� problema, ele s� esteve
ferido por alguns segundos.
1263
01:47:09,936 --> 01:47:12,028
N�o, n�o est� bem.
1264
01:47:13,536 --> 01:47:15,105
Na verdade...
1265
01:47:15,536 --> 01:47:18,948
chamei um t�xi.
Deve estar a chegar.
1266
01:47:20,776 --> 01:47:22,266
Porqu�?
1267
01:47:24,856 --> 01:47:26,426
Porque...
1268
01:47:31,177 --> 01:47:33,507
acabei de estragar-te a vida.
1269
01:47:42,457 --> 01:47:44,057
Tudo...
1270
01:47:44,257 --> 01:47:48,147
Anotei tudo o que contaste e...
1271
01:47:52,577 --> 01:47:54,227
vendi-o.
1272
01:47:57,258 --> 01:47:58,898
Destru� a tua...
1273
01:47:59,098 --> 01:48:01,907
vida encantada...
1274
01:48:02,938 --> 01:48:05,110
com um �nico tiro...
1275
01:48:06,018 --> 01:48:09,908
para al�m da tua imagina��o.
1276
01:48:10,379 --> 01:48:12,358
Do que est�s a falar?
1277
01:48:21,618 --> 01:48:23,631
� grande.
1278
01:48:24,898 --> 01:48:26,387
Tu e o Wharton...
1279
01:48:26,979 --> 01:48:28,912
e as ac��es...
1280
01:48:32,499 --> 01:48:34,459
tudo o que encontrei.
1281
01:48:34,659 --> 01:48:37,939
Jesus, o que me est�s a dizer, Trent?
Que raio me est�s a dizer?
1282
01:48:38,139 --> 01:48:40,231
Tentei manter-te fora.
1283
01:48:41,099 --> 01:48:42,749
E?
1284
01:48:44,779 --> 01:48:47,153
O que fizeste?
O que fizeste?
1285
01:48:47,754 --> 01:48:48,954
Desculpa.
1286
01:48:53,899 --> 01:48:55,548
Desculpa!
1287
01:49:00,060 --> 01:49:00,740
J� vou!
1288
01:49:00,940 --> 01:49:03,510
Tudo bem, querida.
Eu atendo.
1289
01:49:18,660 --> 01:49:19,900
Mas como?...
1290
01:49:20,100 --> 01:49:22,751
Ele j� devia saber antes
de virmos para aqui.
1291
01:49:26,941 --> 01:49:28,919
Volta para casa.
1292
01:49:29,741 --> 01:49:31,993
Vem para junto de n�s.
1293
01:49:32,861 --> 01:49:34,430
Pai, tu conheces estas pessoas.
1294
01:49:34,821 --> 01:49:36,061
Telefona-lhes!
1295
01:49:36,261 --> 01:49:39,673
Tu consegues.
Por favor!
1296
01:49:41,141 --> 01:49:43,393
Telefona-lhes, tu podes par�-los.
1297
01:49:43,861 --> 01:49:46,671
Interp�e uma provid�ncia,
ou qualquer coisa...
1298
01:49:46,901 --> 01:49:48,993
Pai, tu consegues.
1299
01:49:49,902 --> 01:49:52,710
D�-me meia-hora,
eu j� te ligo, est� bem?
1300
01:49:53,461 --> 01:49:54,951
Espera s� um pouco.
1301
01:50:41,023 --> 01:50:42,797
Pai...
1302
01:50:44,143 --> 01:50:47,064
� dif�cil e � tarde demais.
N�o o consigo fazer.
1303
01:50:47,264 --> 01:50:49,674
Cristo, pai, �s um juiz.
1304
01:50:50,104 --> 01:50:51,663
Posso fazer barulho.
1305
01:50:51,863 --> 01:50:55,584
Mas quando me perguntarem se �
verdade vou ter que dizer que sim.
1306
01:50:55,784 --> 01:50:58,035
Tu pr�prio o disseste.
1307
01:51:02,744 --> 01:51:06,064
Se eu pudesse dar a minha
cara no lugar da tua...
1308
01:51:06,264 --> 01:51:08,915
sabes que f�-lo-ia.
1309
01:51:11,464 --> 01:51:13,144
Mas n�o podemos mentir.
1310
01:51:13,344 --> 01:51:14,464
N�o?
1311
01:51:14,664 --> 01:51:16,233
Porque n�o?
1312
01:51:16,585 --> 01:51:18,836
Tu mentes.
1313
01:51:19,664 --> 01:51:21,836
Todos n�s mentimos.
1314
01:51:26,385 --> 01:51:28,637
Nisto n�o podemos mentir.
1315
01:52:48,148 --> 01:52:50,047
Obrigada.
1316
01:56:36,516 --> 01:56:38,716
Killally: Clama inoc�ncia
no esc�ndalo do fundo "�s cegas"
1317
01:56:38,916 --> 01:56:40,076
Ol�, Sra. Aylesbury.
1318
01:56:40,276 --> 01:56:43,316
Tome estes preparat�rios,
eu volto j�.
1319
01:56:43,516 --> 01:56:47,636
...com o esc�ndalo que envolve
Geoffrey Wharton e Marcus Aylesbury
1320
01:56:47,836 --> 01:56:49,476
da Rendell, Wharton e Blunt,
1321
01:56:49,676 --> 01:56:52,236
um dos mais prestigiados
escrit�rios de advogacia da cidade.
1322
01:56:52,436 --> 01:56:55,436
As bomb�sticas revela��es
de que Lord Killally
1323
01:56:55,636 --> 01:56:58,276
e os seus solicitadores
usaram um fundo "�s cegas"
1324
01:56:58,476 --> 01:57:02,397
provocaram um coro de pedidos por
um inqu�rito ao mais alto n�vel.
1325
01:57:02,597 --> 01:57:04,596
Killally usou a sua posi��o como
Ministro do Urbanismo e Planeamento
1326
01:57:04,796 --> 01:57:07,637
para for�ar a aprova��o
de uma controversa lei.
1327
01:57:07,837 --> 01:57:10,277
Quando foi anunciado a
constru��o da auto-estrada,
1328
01:57:10,477 --> 01:57:14,517
a cota��o da Phoenix, uma sociedade
imobili�ria pertencente a Lord Killally,
1329
01:57:14,717 --> 01:57:15,837
subiu 30%.
1330
01:57:16,037 --> 01:57:19,177
Geoffrey Wharton, s�cio-gerente
do escrit�rio com o seu nome,
1331
01:57:19,377 --> 01:57:23,598
representa os interesses de
Lord Killally desde 1994,
1332
01:57:23,798 --> 01:57:27,687
o ano em que Killally come�ou a
fazer doa��es ao Partido Trabalhista.
1333
01:57:43,678 --> 01:57:45,698
O jornal que publicou as alega��es
1334
01:57:45,898 --> 01:57:49,238
afirma ter uma confiss�o gravada
de um dos advogados envolvidos.
1335
01:57:49,438 --> 01:57:51,479
O seu pai, Edward Aylesbury,
juiz do Supremo Tribunal,
1336
01:57:51,679 --> 01:57:56,598
viu serem publicadas fotos de uma pros-
tituta saindo do seu apartamento em...
1337
01:57:56,798 --> 01:57:58,119
Marcus Aylesbury, que foi recentemente
1338
01:57:58,319 --> 01:58:02,050
tornado s�cio da firma, � o alegado
ponto de contacto com Lord Killally.
1339
01:58:02,359 --> 01:58:06,439
Como s�cio, receberia milhares
provenientes dos lucros...
1340
01:58:06,639 --> 01:58:12,497
Marcus Aylesbury e os colegas envolvidos
enfrentam pesadas penas de pris�o.
1341
01:58:22,599 --> 01:58:25,249
- Onde est� ele?
- Acabou de sair a correr.
1342
02:00:31,164 --> 02:00:32,573
Vamos.
1343
02:00:42,244 --> 02:00:44,656
N�o o fizeste, pois n�o?
1344
02:00:47,005 --> 02:00:48,654
N�o fiz.
1345
02:02:14,768 --> 02:02:17,736
Tentei ficar acordado com ela, mas...
1346
02:02:19,207 --> 02:02:22,176
Senti que ela n�o precisava de mim.
1347
02:02:23,008 --> 02:02:25,099
Pelo menos, nos instantes finais.
1348
02:02:29,048 --> 02:02:33,257
Fiquei com a Maria, tratei de tudo...
1349
02:02:36,488 --> 02:02:38,740
O lar � em...
1350
02:02:40,241 --> 02:02:41,741
O lar � em...
1351
02:02:43,248 --> 02:02:45,461
- Voc� tem filhos?
- N�o.
1352
02:02:49,329 --> 02:02:52,741
Pensei em pedir a cust�dia, mas eu...
1353
02:02:57,968 --> 02:03:00,619
eu nunca a conseguiria.
1354
02:03:03,769 --> 02:03:07,181
Faz alguma ideia do que isso implicaria?
1355
02:03:13,929 --> 02:03:16,738
N�o voltarei a incomod�-lo.
1356
02:03:17,210 --> 02:03:20,622
Ningu�m precisa de
saber que estive aqui.
1357
02:03:56,771 --> 02:03:59,944
O Chambers n�o chegou a
voltar a p�r isto no s�tio.
1358
02:04:05,731 --> 02:04:07,630
O meu rochedo.
1359
02:04:12,652 --> 02:04:14,771
Quem era aquele rapaz?
1360
02:04:14,971 --> 02:04:16,824
Um jornalista.
1361
02:04:29,292 --> 02:04:30,692
Caro Sr. Griffin,
1362
02:04:30,892 --> 02:04:33,092
fui instru�do para criar
um fundo de investimento
1363
02:04:33,292 --> 02:04:36,492
para Maria Garcia Ramirez de Arroyo.
1364
02:04:36,692 --> 02:04:38,692
Sir Edward Aylesbury deseja...
1365
02:04:38,892 --> 02:04:42,613
nome�-lo como gestor do fundo.
1366
02:04:42,813 --> 02:04:45,593
Sendo da sua concord�ncia, tenha
a gentileza de marcar uma reuni�o
1367
02:04:45,793 --> 02:04:47,693
para quando mais lhe convier.
1368
02:04:48,493 --> 02:04:49,212
Com os melhores cumprimentos,
1369
02:04:49,412 --> 02:04:51,311
D. A. Freschman.
1370
02:05:59,255 --> 02:06:00,904
Meu querido...
1371
02:06:27,736 --> 02:06:30,306
Sabes o que acho que vou fazer?
1372
02:06:30,776 --> 02:06:32,948
O que achas que vais fazer?
1373
02:06:42,657 --> 02:06:44,988
Vou ler o "Guerra e Paz" outra vez.
1374
02:06:47,017 --> 02:06:48,870
E porque n�o?
1375
02:06:50,996 --> 02:06:52,596
Sim...
1376
02:06:53,697 --> 02:06:55,596
acho que vou.
101120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.