Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,236 --> 00:00:37,567
Kumohon...
2
00:00:39,139 --> 00:00:41,232
Jangan ada yang bernapas...
3
00:00:57,453 --> 00:01:00,831
{\an1}Diangkat dari Karya
YUKI SUETSUGU
4
00:01:00,831 --> 00:01:05,211
{\an8}Turnamen Final Meijin & Queen
Karuta Ogura Hyakunin Isshu
5
00:01:39,870 --> 00:01:42,873
{\an1}Sutradara & Penulis Naskah:
NORIHIRO KOIZUMI
6
00:01:44,450 --> 00:01:57,950
Alih Bahasa : A.Mussoullini
7
00:02:11,064 --> 00:02:15,557
Wakamiya Queen gagal memenangi
pembukaan terhadap lawannya, Io Wagatsuma.
8
00:02:15,739 --> 00:02:19,243
Bersama kita di sini ada Tn. Ise, yang telah
menjadi pembimbing Wakamiya Queen.
9
00:02:19,339 --> 00:02:21,239
Bagaimana pendapat Anda
mengenai pertandingannya sejauh ini?
10
00:02:21,341 --> 00:02:25,835
Menurut saya dia telah
memprovokasi Queen.
11
00:02:26,246 --> 00:02:32,464
Pada pertandingan terakhir,
Wagatsuma hanya kalah dengan selisih 2 kartu.
12
00:02:32,585 --> 00:02:38,251
Ia jelas memiliki kemampuan, dan menurut saya
ia hanya tertinggal satu langkah di belakang.
13
00:02:39,025 --> 00:02:41,823
Wagatsuma dengan mengesankan telah
memenangi pertandingan penentuan yang sulit....
14
00:02:41,961 --> 00:02:46,992
...melawan Chihaya Ayase, yang membuatnya
berhak berhadapan dengan Queen.
15
00:02:47,133 --> 00:02:51,433
Chihaya Ayase sendiri saat ini
ditugaskan memajang kartu.
16
00:02:54,040 --> 00:03:01,310
{\an1}~ Koromo katashiki
Hitori kamo nen ~
17
00:03:02,982 --> 00:03:06,850
{\an1}~ Wasuraruru
Mi o ba omowazu ~
18
00:03:06,986 --> 00:03:09,614
Wagatsuma mendapatkan kartunya.
19
00:03:11,391 --> 00:03:12,680
Mari kita lihat
dalam tayangan lambat.
20
00:03:19,699 --> 00:03:22,691
Tampaknya itu adalah kartu
dari pertandingan Meijin.
21
00:03:23,136 --> 00:03:28,574
Itu berarti ada seseorang yang lebih cepat dari Queen
yang mengambil kartunya dari belakang.
22
00:03:29,909 --> 00:03:36,681
Hanya ada satu orang di dunia
yang bisa melakukannya.
23
00:03:45,091 --> 00:03:47,719
Telah berhasil menjadi Meijin
untuk 4 kali berturut-turut,...
24
00:03:47,860 --> 00:03:51,835
...Hisashi Suo Meijin sekarang
berpeluang menjadi Meijin Abadi.
25
00:03:51,931 --> 00:03:54,729
Saat ini ia telah genap 7 tahun
menjadi mahasiswa di perguruan tinggi.
26
00:03:54,867 --> 00:03:57,927
Ia juga masih akan mengulang
kuliahnya di tahun ini.
27
00:03:58,071 --> 00:04:01,438
Alangkah bagusnya jika ia tidak mengulangi
bagian dari dirinya yang itu.
28
00:04:15,955 --> 00:04:22,258
{\an1}~ Ashi no maroya ni
Akikaze zo fuku ~
29
00:04:26,299 --> 00:04:28,096
{\an1}~ Meguri aite ~
30
00:04:28,534 --> 00:04:32,937
{\an1}~ Mishi ya sore to mo
Wakanu ma ni ~
31
00:04:45,485 --> 00:04:48,215
Bukankah menyentuh kartu sebelum
kartunya dibacakan itu melanggar peraturan?
32
00:04:48,321 --> 00:04:51,256
Tapi dia mendapatkan
kartu yang tepat.
33
00:04:51,591 --> 00:04:56,995
Dia mengenali suaranya seketika
saat kartunya itu dibacakan.
34
00:04:59,666 --> 00:05:04,000
Meskipun kemampuan untuk
membedakan suara di karuta kompetitif...
35
00:05:04,137 --> 00:05:05,661
...disebut "intuisi",...
36
00:05:12,478 --> 00:05:16,915
...kemungkinan di dunia karuta
yang saat ini,...
37
00:05:17,016 --> 00:05:21,419
...Suo Meijin memiliki kemampuan "intuisi" terbaik
dalam olah raga ini.
38
00:05:21,754 --> 00:05:22,946
Tidak sopan sekali!
39
00:05:23,089 --> 00:05:24,283
Emang.
40
00:05:29,529 --> 00:05:31,463
Hei, Ayase.
41
00:05:31,798 --> 00:05:32,696
Tolong perhatikan.
42
00:05:32,832 --> 00:05:34,265
Maaf.
43
00:05:36,102 --> 00:05:38,161
Jika Anda tertarik dengan karuta,...
44
00:05:38,304 --> 00:05:40,329
...dan ingin mempelajari lebih lanjut,...
45
00:05:40,473 --> 00:05:44,376
...autobiografi saya saat ini telah beredar
dengan pratinjau yang bagus sekali...
46
00:05:47,613 --> 00:05:52,008
Dengan ini, Suo Meijin telah mengukuhkan gelar
dengan kemenangan 5 kali berturut-turutnya!
47
00:05:55,855 --> 00:05:58,983
Dan di pertandingan Queen,
Wakamiya Queen pun...
48
00:05:59,125 --> 00:06:03,152
...berhasil meraih 3 kali kemenangan berturut-turut dengan
secara mengesankan memaksa penantangnya menyerah.
49
00:06:10,236 --> 00:06:10,895
Shinobu-chan...
50
00:06:11,037 --> 00:06:13,130
Selamat! Tolong ceritakan bagaimana
perasaan Anda sekarang.
51
00:06:14,674 --> 00:06:18,041
Pak Harada, ayo cepat
kita ke ruang tunggu.
52
00:06:18,578 --> 00:06:20,910
Menyedihkan sekali, aku tak sanggup
menggerakkan tangan ataupun kakiku.
53
00:06:21,047 --> 00:06:22,810
Tolong, ya./
Baik.
54
00:06:38,498 --> 00:06:43,927
Karena sekarang Anda telah menjadi Meijin Abadi ke-5
dalam sejarah, tolong ceritakan bagaimana perasaan Anda.
55
00:06:51,709 --> 00:06:52,907
Maaf.
56
00:06:52,945 --> 00:06:54,910
Tolong ceritakan bagaimana
perasaan Anda sekali lagi.
57
00:06:57,049 --> 00:06:59,208
Bukan hal yang patut
dibesar-besarkan.
58
00:07:01,119 --> 00:07:02,050
Begitu...
59
00:07:02,088 --> 00:07:04,955
Kemudian, kepada siapa Anda akan mendedikasikan
perasaan Anda sekarang?
60
00:07:07,393 --> 00:07:08,417
Pak Harada!
61
00:07:08,561 --> 00:07:10,028
Bagaimana lututmu?
62
00:07:10,129 --> 00:07:11,528
Nikuman-kun.
63
00:07:10,129 --> 00:07:11,528
{\an8}( Nikuman artinya "bakpao" )
64
00:07:11,631 --> 00:07:12,689
Sandalnya mana?
65
00:07:12,799 --> 00:07:14,198
Beliau tak pakai sandal.
66
00:07:14,300 --> 00:07:18,794
Aku pikir pengalamanku
masih sangat kurang.
67
00:07:19,906 --> 00:07:21,931
Selamat, Shinobu-chan.
68
00:07:26,913 --> 00:07:28,312
Kamu siapa, ya?
69
00:07:35,888 --> 00:07:37,753
Tolong beri tahu kami harapan Anda
untuk tahun depan.
70
00:07:37,990 --> 00:07:41,585
Anda sudah mengumumkan sebelumnya bahwa Anda
berniat pensiun setelah berhasil menjadi Meijin Abadi,...
71
00:07:41,727 --> 00:07:44,059
...apakah Anda masih
belum berubah pikiran?
72
00:07:46,165 --> 00:07:49,157
Tak ada artinya lagi untuk
bertambah kuat pada titik ini.
73
00:07:49,936 --> 00:07:51,665
Aku sudah memutuskan berhenti.
74
00:07:52,305 --> 00:07:54,330
Apakah keputusan itu sudah bulat?
75
00:07:55,007 --> 00:07:56,838
Meijin!/
Tolong berhenti.
76
00:07:57,009 --> 00:07:59,000
Kacamata, Kacamata.
Dia sedang diwawancara.
77
00:07:59,145 --> 00:07:59,941
Suo-san!
78
00:08:00,079 --> 00:08:01,944
Kacamata, tolonglah!
Maaf, tolong maafkan dia.
79
00:08:02,181 --> 00:08:05,173
Meijin! Tolong jangan berhenti!
80
00:08:05,751 --> 00:08:07,241
Tolong tetaplah menjadi Meijin!
81
00:08:08,688 --> 00:08:09,848
Meijin!
82
00:08:10,756 --> 00:08:12,417
Shinobu-chan!
83
00:08:17,630 --> 00:08:22,190
Bermainlah karuta denganku
tahun depan di tempat ini!
84
00:08:22,535 --> 00:08:26,163
Aku akan membalaskan
dendam Pak Harada!
85
00:08:37,783 --> 00:08:42,309
Kalau begitu, tambahan satu tahun lagi.
86
00:08:48,728 --> 00:08:50,821
Tolong pesan terakhir Anda.
87
00:09:03,643 --> 00:09:05,836
Tsuboguchi-kun!/
Ya?!
88
00:09:05,878 --> 00:09:08,339
Tolong, bantalku ketinggalan.
89
00:09:08,580 --> 00:09:10,009
Biar aku yang ambil./
Bantal?
90
00:09:10,049 --> 00:09:11,516
Terima kasih.
91
00:09:15,421 --> 00:09:17,582
Aku mau ambil minum dulu./
Baik, terima kasih.
92
00:09:38,878 --> 00:09:40,209
Arata.
93
00:09:43,182 --> 00:09:44,581
Chihaya...
94
00:09:47,787 --> 00:09:48,879
Sebenarnya...
95
00:09:49,789 --> 00:09:52,417
Aku ada hal lain yang
ingin kulakukan tahun ini.
96
00:09:55,962 --> 00:09:57,793
Aku ingin membuat klub karuta.
97
00:09:58,197 --> 00:10:02,224
Aku ingin bermain melawan
tim-mu di sini, di Omi Jingu.
98
00:10:02,368 --> 00:10:03,801
Itu bagus sekali!
99
00:10:05,071 --> 00:10:08,905
Itu berarti kita bertiga akan bisa
main karuta bersama lagi!
100
00:10:11,110 --> 00:10:14,876
Kalau begitu, itu berarti
saat kita bertemu lagi nanti,...
101
00:10:15,548 --> 00:10:17,311
...kita akan jadi rival.
102
00:10:17,950 --> 00:10:18,814
Benar.
103
00:10:19,752 --> 00:10:21,743
Mizusawa tidak akan kalah loh.
104
00:10:35,001 --> 00:10:36,263
Hm?
105
00:10:39,338 --> 00:10:41,329
Aku mencintaimu, Chihaya.
106
00:11:16,308 --> 00:11:18,435
Chi-Chihaya-chan...
107
00:11:30,168 --> 00:11:36,049
{\an8}[ Pengenalan Aktifitas Klub
Orientasi Aktifitas Klub untuk Siswa Baru ]
108
00:11:44,704 --> 00:11:46,331
Kami mengandalkan kalian,
Mashima, Ayase.
109
00:11:46,472 --> 00:11:47,632
Jangan sampai klub kita dibubarkan.
110
00:11:47,740 --> 00:11:49,071
Ya, aku tahu.
111
00:11:50,843 --> 00:11:52,367
Kamu bilang apa barusan, Tsukue-kun?
112
00:11:50,843 --> 00:11:52,367
{\an8}( Tsukue artinya "meja tulis" )
113
00:11:52,511 --> 00:11:53,239
Kubilang, "Kami mengandalkanmu, Ayase."
114
00:11:53,379 --> 00:11:55,813
Bukan, bukan, sebelum itu!
Tunggu, tunggu. Hm? Setelah itu.
115
00:11:55,915 --> 00:11:57,246
Klub akan dibubarkan?
116
00:11:58,517 --> 00:11:59,882
Klub karuta mau ditutup?
117
00:12:00,019 --> 00:12:02,988
Tahun lalu kan tidak ada
anggota baru.
118
00:12:03,089 --> 00:12:05,749
Jika tahun ini tak ada anggota baru juga,
dan tahun depan kita sudah lulus,...
119
00:12:05,758 --> 00:12:06,656
...anggotanya jadi 0.
120
00:12:06,759 --> 00:12:09,853
Tidak! Itu tak mungkin terjadi!
121
00:12:10,196 --> 00:12:13,654
Baiklah. Pokoknya tahun ini
kita harus menjaring anggota baru.
122
00:12:13,733 --> 00:12:14,729
Meskipun dengan paksaan!
123
00:12:14,767 --> 00:12:16,325
Tidak, itu terlalu berlebihan./
Hei, Kana-chan.
124
00:12:16,368 --> 00:12:18,800
Menurutku lebih baik menunjukkan
betapa menariknya karuta saja.
125
00:12:18,838 --> 00:12:21,532
Jangan! Apa kamu sudah lupa?
126
00:12:21,674 --> 00:12:24,211
Kamu tak ingat tampang para murid baru
saat kamu mendemonstrasikan...
127
00:12:24,236 --> 00:12:26,696
...cara bermain karuta di pengenalan
aktifitas klub saat dulu?
128
00:12:26,779 --> 00:12:28,510
Tidak! Tidak! Tidaaak!
129
00:12:28,648 --> 00:12:31,012
Kana-chan, jangan katakan itu!
Nikuman-kun trauma dengan kejadian itu!
130
00:12:31,117 --> 00:12:35,452
Untuk sekarang, kamu dan Kapten, yang bisa
memberikan kesan berarti dengan tampang kalian,...
131
00:12:35,488 --> 00:12:38,379
...harus menunjukkan wajah-klub dan membuat
murid baru tertarik, adalah prioritas utama.
132
00:12:38,524 --> 00:12:40,690
Sisanya tergantung nanti saja.
133
00:12:41,026 --> 00:12:43,460
Baik, aku mengerti.
134
00:12:44,563 --> 00:12:47,191
Kalau begitu... Teman-teman!
135
00:12:47,600 --> 00:12:48,958
Ayo kita lakukan itu lagi!
136
00:12:48,968 --> 00:12:51,098
Baik, ayo.
Ayo, ayo. Oke.
137
00:12:52,104 --> 00:12:53,032
Baiklah!
138
00:12:54,273 --> 00:12:55,968
MI-ZU-SA...
139
00:13:00,246 --> 00:13:01,543
Harusnya aku, ya? Maaf.
Sekali lagi.
140
00:13:01,640 --> 00:13:02,900
Apa?
141
00:13:08,454 --> 00:13:10,820
MI-ZU-SA-WA!
142
00:13:11,157 --> 00:13:13,387
Fight!
143
00:13:13,659 --> 00:13:16,492
Aku suka wajahnya,
tapi dia pendek.
144
00:13:16,796 --> 00:13:18,491
Kalau untuk jadi teman sih oke,
tidak untuk jadi pacar.
145
00:13:18,631 --> 00:13:21,065
Heran, tak ada yang bisa
dijadikan kandidat pacar.
146
00:13:21,167 --> 00:13:22,964
Sumire, kau sudah menemukan
cowok yang cocok?
147
00:13:24,770 --> 00:13:26,135
Dia mengkhayati sekali.
148
00:13:26,338 --> 00:13:29,671
Inada-senpai dari klub sepak bola
nilainya 1.5 dari 3 bintang.
149
00:13:30,142 --> 00:13:32,235
Pertamanya dia terlihat keren,
tapi itu hanya penampilannya saja.
150
00:13:32,845 --> 00:13:35,678
Rupanya diselingkuhi mantanmu
sungguh berdampak padamu.
151
00:13:37,483 --> 00:13:38,643
Masyaallah.
152
00:13:38,984 --> 00:13:40,952
Dia ganteng sekali.
153
00:13:43,355 --> 00:13:44,845
Kami dari klub karuta.
154
00:13:45,357 --> 00:13:48,019
Karuta kompetitif adalah suatu olah raga
yang mengharuskan pemainnya...
155
00:13:48,160 --> 00:13:49,923
...membaca kartu lebih cepat
dari lawannya.
156
00:13:50,095 --> 00:13:53,463
Mashima belakangan ini bertingkah aneh, ya?
Tadi dia juga begitu.
157
00:13:54,099 --> 00:13:55,430
Apa kamu tahu sesuatu, Kana-chan?
158
00:13:55,534 --> 00:13:58,997
Apa? Tidak, aku sama sekali
tidak tahu apa-apa.
159
00:14:00,172 --> 00:14:02,033
Mungkin dia mendapat tekanan
dari orang tuanya.
160
00:14:02,374 --> 00:14:03,432
Apa maksudmu?
161
00:14:03,542 --> 00:14:06,306
Tahun ini kan kita ada ujian masuk
perguruan tinggi.
162
00:14:06,612 --> 00:14:08,136
Meskipun nilainya turun sedikit,...
163
00:14:08,514 --> 00:14:11,608
...dia mungkin akan langsung dipaksa
berhenti dari klub karuta.
164
00:14:11,717 --> 00:14:13,309
Aku pernah mendengarnya.
165
00:14:13,452 --> 00:14:15,181
Makanya, aku mohon padamu,
Tsukue-kun.
166
00:14:15,321 --> 00:14:17,448
Tetaplah jadi peringkat 2.
167
00:14:17,556 --> 00:14:19,615
Usaha apa pun yang kulakukan,
aku tetap tak bisa mengalahkan Mashima.
168
00:14:19,725 --> 00:14:20,623
Hm?
169
00:14:20,726 --> 00:14:24,162
Meskipun dia menekuni karuta, dia masih
jadi yang terpintar di angkatan kita.
170
00:14:24,964 --> 00:14:28,229
Dia mungkin berupaya sangat keras
saat di balik layar.
171
00:14:31,003 --> 00:14:32,903
Oooh! Cantik sekali!
172
00:14:33,038 --> 00:14:34,471
Baik laki-laki maupun perempuan...
173
00:14:34,707 --> 00:14:36,504
Wah! Dia cantik sekali!
174
00:14:37,842 --> 00:14:39,702
Ini kedengarannya bagus!
175
00:14:42,047 --> 00:14:44,538
Kami menempati peringkat ke-3
di kejurnas tahun lalu.
176
00:14:44,683 --> 00:14:47,743
Tujuan kami adalah untuk dapat memenangi
kejurnas pada kompetisi tim tahun ini.
177
00:14:47,887 --> 00:14:50,995
Para murid baru sekalian, maukah kamu
menetapkan tujuan untuk menapakkan kaki...
178
00:14:51,020 --> 00:14:52,710
...di tanah suci karuta kompetitif,...
179
00:14:52,758 --> 00:14:55,318
...Omi Jingu, yang terletak
di Prefektur Shiga, bersama kami?
180
00:14:56,061 --> 00:14:59,588
Um, anggotanya ada 5 orang yang
kesemuanya merupakan murid kelas 3.
181
00:14:59,732 --> 00:15:03,031
Meskipun kamu pemula, jika bekerja keras,
kamu bisa menjadi anggota untuk kompetisi tim...
182
00:15:03,168 --> 00:15:05,159
...dan akan bisa ikut serta
dalam turnamen.
183
00:15:06,906 --> 00:15:08,669
Tunggu! Tunggu! Tunggu!
184
00:15:09,108 --> 00:15:11,440
Masyaallah! Dia ganteng sekali!
185
00:15:11,944 --> 00:15:13,775
Akhirnya!
186
00:15:14,280 --> 00:15:15,770
Kita berhasil, Kana-chan!
187
00:15:15,915 --> 00:15:18,179
Ya! Ini hebat!
188
00:15:18,284 --> 00:15:20,616
Jika yang di belakang
tidak kelihatan,...
189
00:15:20,653 --> 00:15:21,979
...saling berjejalan juga tidak apa-apa.
190
00:15:22,021 --> 00:15:27,425
Baik, baik. Sekarang kami akan mulai menjelaskan
cara bermain dalam karuta kompetitif.
191
00:15:27,559 --> 00:15:29,527
Um, pertandingannya satu lawan satu.
192
00:15:29,628 --> 00:15:32,529
Ada 25 kartu yang dipilih
secara acak dari 100 kartu.
193
00:15:32,631 --> 00:15:36,362
Dan kartunya akan disusun seperti ini
di masing-masing wilayah.
194
00:15:36,769 --> 00:15:38,236
Begitu bait pembuka dibacakan,...
195
00:15:38,370 --> 00:15:40,702
...para pemain harus mendapatkan
bait penutup yang sesuai.
196
00:15:41,040 --> 00:15:44,237
Sesederhana itu.
Baik, sebagai permulaan...
197
00:15:44,910 --> 00:15:46,207
Kami akan bermain.
198
00:15:50,816 --> 00:15:57,882
{\an1}~ Naniwa-zu ni
Sakuya kono hana
Fuyu-gomori ~
199
00:15:59,458 --> 00:16:07,160
{\an1}~ Ima o haru-beto
Sakuya kono hana ~
200
00:16:08,000 --> 00:16:15,805
{\an1}~ Ima o haru-beto
Sakuya kono hana ~
201
00:16:16,342 --> 00:16:17,240
{\an1}~ Kaze soyogu ~
202
00:16:17,343 --> 00:16:20,005
Baik, aku mendapatkannya!/
Wah! Cepat sekali!
203
00:16:20,145 --> 00:16:22,238
Aaah! Dia mendapatkannya!
204
00:16:25,084 --> 00:16:28,178
Bila kamu mendapatkan kartu
dari wilayah lawanmu,....
205
00:16:28,354 --> 00:16:29,739
...ini namanya "mengirim kartu",...
206
00:16:29,764 --> 00:16:32,316
...dan kamu harus memindahkan satu kartu
dari wilayahmu sendiri ke wilayah lawanmu.
207
00:16:32,357 --> 00:16:33,686
Terus ulangi proses itu,...
208
00:16:33,711 --> 00:16:37,262
...pemain yang sudah tak menyisakan kartu
di wilayahnya menjadi pemenangnya.
209
00:16:37,363 --> 00:16:38,853
Memangnya itu bisa dimengerti?
210
00:16:38,998 --> 00:16:39,862
Aku tak tahu!
211
00:16:39,999 --> 00:16:41,125
Menjelaskannya terlalu cepat, ya?
212
00:16:41,271 --> 00:16:43,940
Karena hanya ada 100 kartu di karuta,
begitu kamu terbiasa,...
213
00:16:44,036 --> 00:16:45,936
...kamu akan mengetahui kartu apa
yang harus kamu ambil...
214
00:16:46,038 --> 00:16:48,529
...hanya dengan mendengar beberapa
suku kata pertama dari kartunya.
215
00:16:48,674 --> 00:16:50,369
Wah, keren!
216
00:16:50,509 --> 00:16:52,340
Ada yang disebut dengan
"suku kata unik",...
217
00:16:53,045 --> 00:16:56,276
...yang hanya terdapat 1 hingga 6 suku kata
di kartu-kartu tersebut.
218
00:16:57,783 --> 00:16:58,545
Itu semua?
219
00:16:58,684 --> 00:17:00,311
Benar!/
Aku mengerti!
220
00:17:00,886 --> 00:17:04,378
Baiklah, ada yang punya pertanyaan?
221
00:17:04,723 --> 00:17:05,847
Aku mau tanya!/
Silakan!
222
00:17:06,325 --> 00:17:08,452
Apakah Ayase-senpai
dan Mashima-senpai pacaran?
223
00:17:08,560 --> 00:17:10,391
Oh, wah!
Pertanyaan bagus!
224
00:17:17,503 --> 00:17:20,063
Ajukan pertanyaan yang
tak berkaitan dengan karuta nanti!
225
00:17:20,205 --> 00:17:21,968
Kami akan lanjut lagi menjelaskan./
Baik.
226
00:17:22,975 --> 00:17:25,307
Maaf. Aku pulang duluan, ya.
227
00:17:25,577 --> 00:17:27,408
Benar juga.
Hari ini kau ada jadwal bimbel.
228
00:17:27,546 --> 00:17:28,911
Kuserahkan pada kalian./
Tentu!
229
00:17:29,048 --> 00:17:31,573
Kenapa Mashima-senpai pergi?
230
00:17:31,717 --> 00:17:33,912
Baiklah, sekarang kami akan
lanjut lagi menjelaskannya.
231
00:17:34,553 --> 00:17:36,544
Aku ingin diajari Mashima-senpai!
232
00:17:36,688 --> 00:17:38,178
Apakah Mashima-senpai akan kembali?
233
00:17:38,323 --> 00:17:39,421
Dia mau ke mana?
234
00:17:40,858 --> 00:17:43,593
Apa boleh buat,
kami kan sudah kelas 3!
235
00:17:49,568 --> 00:17:53,334
Baiklah.
Ada yang ingin coba bermain?
236
00:18:02,014 --> 00:18:04,244
Ayo, silakan kemari!
237
00:18:08,720 --> 00:18:10,119
Mari kita bermain.
238
00:18:10,789 --> 00:18:18,560
{\an1}~ Ima o haru-beto
Sakuya kono hana ~
239
00:18:21,033 --> 00:18:28,963
{\an1}~ Ima o haru-beto
Sakuya kono hana ~
240
00:18:29,875 --> 00:18:31,866
{\an1}~ Meguri aite ~
241
00:18:32,044 --> 00:18:35,445
{\an1}~ Mishi ya sore to mo
Wakanu ma ni ~
242
00:18:51,930 --> 00:18:52,828
Dapat!
243
00:19:45,246 --> 00:19:50,084
{\an4}ARATA WATAYA :
Bagaimana caramu
mendirikan klub karuta-mu?
244
00:19:53,129 --> 00:19:56,883
{\an1}Tak ada salam?
245
00:19:56,883 --> 00:19:58,885
{\an4}Maaf.
246
00:19:58,885 --> 00:20:11,898
{\an1}Semuanya pengaruh Chihaya.
Aku tak melakukan apa-apa.
247
00:20:11,898 --> 00:20:13,483
{\an4}Itu dia sekali.
248
00:20:16,194 --> 00:20:19,864
{\an1}Kau mau buat klub karuta?
249
00:20:26,788 --> 00:20:28,957
{\an4}Salah pencet.
250
00:20:28,957 --> 00:20:30,667
{\an4}Ya.
251
00:20:33,211 --> 00:20:36,256
{\an4}Aku iri melihat kalian berdua
seru-seruan bareng.
252
00:20:45,265 --> 00:20:54,440
{\an1}Apa kau bilang sesuatu
ke Chihaya saat final Meijin?
253
00:21:04,296 --> 00:21:06,821
Kami mau tutup.
Silakan kembali lagi nanti.
254
00:21:06,965 --> 00:21:08,296
Terima kasih.
255
00:21:17,809 --> 00:21:21,506
Kan sudah Bapak bilang, paling sedikit
kamu harus punya 5 orang anggota...
256
00:21:21,647 --> 00:21:23,512
...sebelum bisa membentuk suatu klub.
257
00:21:24,483 --> 00:21:26,007
Begitu.
258
00:21:26,818 --> 00:21:28,012
Siapa yang kau bilang bodoh?!
259
00:21:28,153 --> 00:21:30,018
Saya tidak bilang apa-apa.
260
00:21:33,492 --> 00:21:35,016
Terima kasih.
261
00:21:36,662 --> 00:21:40,860
Wataya, jika kamu mau
mendirikan klub karuta,...
262
00:21:40,999 --> 00:21:43,695
...apa kamu tidak melupakan
orang yang penting?
263
00:21:54,513 --> 00:21:58,711
Jadi, rupanya kamu sudah jadi
anak SMA mulai musim semi ini, Io.
264
00:21:59,851 --> 00:22:02,547
Jangan ganggu aku dulu.
265
00:22:03,689 --> 00:22:05,714
Lukisan karuta?
266
00:22:06,358 --> 00:22:09,555
Ini hukumanku sendiri
karena kalah dari Queen.
267
00:22:11,196 --> 00:22:13,061
Kamu akan menulis
yang seperti ini 100 kali?!
268
00:22:13,332 --> 00:22:15,391
Seperti kamu menyembah-nyembah
kuil 100 kali?
269
00:22:15,534 --> 00:22:19,061
100? Aku sudah melakukan ini
selama 23 minggu.
270
00:22:23,875 --> 00:22:25,399
Io, aku mau minta tolong.
271
00:22:26,211 --> 00:22:27,906
Sudah bisa kutebak.
272
00:22:28,880 --> 00:22:30,745
Kalau begitu, baguslah.
273
00:22:34,386 --> 00:22:36,411
Aku juga mau minta tolong.
274
00:22:37,389 --> 00:22:40,381
Karena aku sudah jadi anak SMA,
jadilah pacarku.
275
00:22:40,425 --> 00:22:42,183
Maaf, sudah ada cewek lain
yang kusuka.
276
00:22:45,731 --> 00:22:47,426
Cepat sekali jawabnya.
277
00:22:50,402 --> 00:22:53,098
Semoga Mashima-senpai
lekas patah hati.
278
00:22:53,405 --> 00:22:54,770
Kenapa?
279
00:22:55,240 --> 00:22:58,937
Agar aku bisa tiba-tiba
muncul di hadapannya,...
280
00:22:59,077 --> 00:23:01,602
...dan mengobati lukanya
dengan lembut.
281
00:23:01,747 --> 00:23:03,442
Tidak, tidak, itu tak mungkin.
282
00:23:03,582 --> 00:23:06,415
Sebab Mashima-senpai dan Ayase-senpai
adalah pasangan yang sangat serasi.
283
00:23:06,551 --> 00:23:09,952
Benar sekali! Selain itu juga
kau takkan suka main karuta.
284
00:23:10,088 --> 00:23:12,955
Saat itu kau lihat, tidak?
Permainannya gila sekali!
285
00:23:17,596 --> 00:23:18,927
Ya, memang.
286
00:23:19,564 --> 00:23:22,431
Kenapa cowok seganteng itu
suka main yang beginian?
287
00:23:24,960 --> 00:23:27,120
Bagaimanakah caranya membuat
dia dekat denganku?
288
00:23:29,574 --> 00:23:31,633
"Membuat dekat"?
289
00:23:32,944 --> 00:23:35,811
Tidak, tidak. Bukan begitu.
Um, hanya saja...
290
00:23:35,947 --> 00:23:38,814
Bagaimana kemarin?
Menurutmu karuta seru, tidak?
291
00:23:39,751 --> 00:23:42,117
Ya! Tentu saja!
292
00:23:42,187 --> 00:23:44,655
Aku jadi tidak sabar
ingin ganti pakaian.
293
00:23:44,790 --> 00:23:47,156
Begitu, ya.
Senang mendengarnya.
294
00:23:47,793 --> 00:23:51,786
Jujur saja, tadinya aku khawatir.
Biasanya, orang akan menarik diri.
295
00:23:53,432 --> 00:23:54,990
Sepertinya begitu.
296
00:23:55,967 --> 00:23:57,332
Ruang ganti perempuan.
297
00:24:01,473 --> 00:24:05,170
Ruang ganti perempuan ada di gedung tiga
bila kamu mau ganti pakaian.
298
00:24:06,778 --> 00:24:07,506
Begitu.
299
00:24:07,612 --> 00:24:08,510
Ya.
300
00:24:08,647 --> 00:24:11,343
Baik, aku pergi dulu.
301
00:24:18,323 --> 00:24:19,347
Hai.
302
00:24:20,492 --> 00:24:23,188
Taichi!
303
00:24:24,629 --> 00:24:26,859
Ma'aaaf~!
304
00:24:28,120 --> 00:24:30,530
Hanya satu...
305
00:24:30,669 --> 00:24:33,536
Hanya satu orang yang bergabung...
306
00:24:33,672 --> 00:24:36,539
Apa? Bukannya kemarin ada banyakan?
307
00:24:37,175 --> 00:24:38,699
Apa terjadi sesuatu?
308
00:24:40,512 --> 00:24:41,706
Tapi!
309
00:24:42,848 --> 00:24:44,042
Tsukuba-kun hebat sekali!
310
00:24:44,182 --> 00:24:45,206
Siapa?
311
00:24:45,984 --> 00:24:48,350
Tsukuba-kun mainnya jago sekali!
312
00:24:48,487 --> 00:24:51,216
Ah, sudahlah, aku sudah mengerti./
Maafkan aku!
313
00:24:51,356 --> 00:24:54,348
Pertama-tama, benarkan dulu mukamu.
314
00:24:54,493 --> 00:24:56,393
Baik. Akan kubenarkan.
315
00:24:56,528 --> 00:24:58,553
Mashima./
Hm? Baik.
316
00:24:58,697 --> 00:25:02,064
Seperti yang Ayase bilang,
ini Akihiro Tsukuba dari kelas 1-J.
317
00:25:02,200 --> 00:25:04,065
Aku kaptennya, Taichi Mashima.
318
00:25:04,536 --> 00:25:07,027
Apa kau kuat dalam karuta,
Kapten Mashima?
319
00:25:11,209 --> 00:25:14,701
Aku tak begitu suka mendengarkan
orang yang lebih lemah dariku.
320
00:25:15,714 --> 00:25:19,241
Ya ampun, ini tak seperti
bayanganku~
321
00:25:19,384 --> 00:25:20,979
Assalamualaikum.
322
00:25:22,888 --> 00:25:24,412
Eh? Ada apa?
323
00:25:26,525 --> 00:25:28,083
Apa kamu mau bergabung?
324
00:25:28,393 --> 00:25:30,017
Ya, begitulah,
karena yang terjadi--
325
00:25:30,061 --> 00:25:31,426
Terima kasih!
326
00:25:32,697 --> 00:25:35,097
Akhirnya...
327
00:25:36,735 --> 00:25:38,396
Sekarang ada dua.
328
00:25:39,571 --> 00:25:42,438
Klub Karuta Mizusawa
sekarang punya 7 anggota!
329
00:25:43,909 --> 00:25:45,433
Pada akhirnya,...
330
00:25:46,878 --> 00:25:49,608
...anggotanya pun tidak berubah dari
Klub Fukui South Cloud yang biasa.
331
00:25:49,748 --> 00:25:51,613
Kurasa juga begitu.
332
00:25:51,750 --> 00:25:53,945
Apa Kak Arata tak senang
dengan kami?
333
00:25:54,085 --> 00:25:56,050
Tapi, jika dipikir-pikir,...
334
00:25:56,087 --> 00:25:59,614
...tim kita adalah yang terkuat.
Di sini ada Kak Arata dan juga Io.
335
00:25:59,791 --> 00:26:02,050
Ya, benar. Mau dicari
di seluruh penjuru negeri pun,...
336
00:26:02,093 --> 00:26:04,960
...takkan ada tim dari SMA lain yang memiliki
anggota dari pemain Kelas A sebanyak ini.
337
00:26:06,097 --> 00:26:08,463
Tapi, kita harus selalu waspada.
338
00:26:09,434 --> 00:26:11,425
Meskipun setiap dari kita kuat
dalam permainan perorangan,...
339
00:26:11,570 --> 00:26:14,471
...kompetisi tim itu berbeda.
340
00:26:14,940 --> 00:26:17,807
Aku juga akan belajar bersama
dengan kalian mulai sekarang.
341
00:26:18,276 --> 00:26:20,437
Tujuan kita, tak peduli apa pun...
342
00:26:20,612 --> 00:26:23,638
Menjadi juara di kejurnas, ya 'kan?
343
00:26:23,949 --> 00:26:27,316
Benar sekali. Tapi sebelum itu,
kita harus lolos penyisihan Prefektur Fukui.
344
00:26:27,452 --> 00:26:28,917
Kak Arata, jadilah pacarku.
345
00:26:29,120 --> 00:26:30,644
Sudah ada cewek yang kusuka.
Dan kemudian...
346
00:26:30,789 --> 00:26:32,654
Apaaa?! Hei!
347
00:26:32,791 --> 00:26:34,315
Pemilihan waktu seperti itu?/
Tanggapan yang dingin seperti itu?
348
00:26:34,459 --> 00:26:36,654
Ini, Sumire-chan. Silakan.
349
00:26:37,629 --> 00:26:40,325
Untuk apa ini?
350
00:26:40,799 --> 00:26:42,824
Kamu tidak akan memotong kukumu?
351
00:26:44,135 --> 00:26:47,161
Tidak, tidak, tidak.
Aku takkan memotongnya!
352
00:26:47,305 --> 00:26:49,500
Aku kan baru menghiasnya kemarin.
353
00:26:49,774 --> 00:26:52,334
Jika main karuta, ada kalanya tanganmu
akan mengenai tangan pemain lain.
354
00:26:52,811 --> 00:26:55,177
Jika kukumu dibiarkan panjang,
kamu mungkin akan terluka. Ini.
355
00:26:55,447 --> 00:26:58,007
Kurasa aku akan baik-baik saja.
356
00:26:58,149 --> 00:27:00,640
Aku tak akan bermain senekat itu
sehingga takkan mengenai orang.
357
00:27:00,785 --> 00:27:03,015
Tapi kamu harus nekat
jika mau bermain.
358
00:27:03,321 --> 00:27:04,811
Aku juga seperti itu.
359
00:27:04,956 --> 00:27:06,150
Aku akan baik-baik saja!
360
00:27:06,291 --> 00:27:08,020
Baiklah, sekarang aku akan mengumumkan
pasangan-pasangan untuk bermain.
361
00:27:08,159 --> 00:27:10,821
Tsukue-senpai, tunggu sebentar.
362
00:27:13,131 --> 00:27:14,689
Aku punya usul untuk semuanya.
363
00:27:16,501 --> 00:27:19,368
Babak penyisihan tingkat Tokyo
hanya tinggal kurang dari 2 bulan lagi.
364
00:27:19,971 --> 00:27:22,201
Aku sama sekali tak merasakan
ketegangan apa pun...
365
00:27:22,340 --> 00:27:24,865
...hanya dengan terus-terusan
menjalani pertandingan latihan.
366
00:27:25,810 --> 00:27:28,540
Bagaimana jika kita menentukan
juara 1, 2, dan 3...
367
00:27:28,847 --> 00:27:33,708
...berdasarkan hasil urutan
nilai tertinggi?
368
00:27:34,519 --> 00:27:35,543
Aku mengerti.
369
00:27:35,687 --> 00:27:38,349
"Aku mengerti" bukan tanggapan
yang tepat, Ayase!
370
00:27:38,490 --> 00:27:39,718
Tentu saja kami takkan
mengijinkannya.
371
00:27:39,858 --> 00:27:42,884
Tidak boleh?
Kalau begitu, aku mau berhenti saja.
372
00:27:46,865 --> 00:27:49,231
Jangan mengancam kami.
373
00:27:49,367 --> 00:27:50,561
Tidak, menurutku itu ide bagus.
374
00:27:54,039 --> 00:27:56,564
Aku sudah memeriksa peraturan baru
babak penyisihan tingkat Tokyo.
375
00:27:56,708 --> 00:27:59,074
Memilih urutan pemain
berdasarkan kekuatan...
376
00:27:59,210 --> 00:28:01,235
...adalah strategi yang masuk akal.
377
00:28:01,713 --> 00:28:03,578
Dengar yang dia bilang, 'kan,
Nikuman-senpai?
378
00:28:18,063 --> 00:28:21,760
Sebagai pembimbing klub,
tentu saja Ibu mendukungmu.
379
00:28:22,367 --> 00:28:25,097
Tapi, sebagai gurumu,
Ibu tidak yakin...
380
00:28:25,403 --> 00:28:29,772
Ya ampun. Kalau dibandingkan dengan
Mashima-kun, kamu bukan apa-apa.
381
00:28:30,041 --> 00:28:33,101
Taichi memangnya ingin
masuk universitas mana?
382
00:28:34,245 --> 00:28:38,272
Dia ingin bisa diterima di Seksi III
Fakultas Ilmu Pengetahuan Universitas Tokyo.
383
00:28:38,416 --> 00:28:40,441
Dengan kata lain, jurusan kedokteran.
384
00:28:43,722 --> 00:28:47,283
Katanya dia akan belajar dengan giat
sekaligus menjadi...
385
00:28:47,425 --> 00:28:50,451
...anggota klub karuta hingga
turnamen nasional di musim panas.
386
00:28:47,997 --> 00:28:53,294
{\an8}[ Balai Pertemuan Karuta Universitas Tokyo ]
387
00:28:51,096 --> 00:28:55,195
Tapi, membayangkan dia yang ingin
diterima di jurusan kedokteran,...
388
00:28:55,333 --> 00:28:57,128
...itu masih terlalu merepotkan
untuk Mashima-kun...
389
00:28:57,268 --> 00:28:58,132
Baiklah...
390
00:28:59,904 --> 00:29:01,733
Tampaknya orang tuanya pun...
391
00:29:01,940 --> 00:29:05,637
...membujuk dia untuk
berhenti main karuta.
392
00:29:07,112 --> 00:29:08,477
Aku mengerti...
393
00:29:09,447 --> 00:29:12,644
Sudah, jangan membahas
Mashima-kun terus.
394
00:29:12,784 --> 00:29:14,479
Sekarang Ibu mau ganti pertanyaannya.
395
00:29:14,953 --> 00:29:20,947
Apa pilihan keduamu
selain menjadi seorang Queen?
396
00:29:42,981 --> 00:29:44,505
Ternyata dia...
397
00:29:46,317 --> 00:29:50,151
Kudengar akan ada tumbal
dari Mizusawa.
398
00:29:51,289 --> 00:29:54,190
Tapi tak kusangka,
ternyata kaptennya sendiri.
399
00:29:54,993 --> 00:29:58,190
Sudo-san, diakah senior yang
kau ceritakan itu?
400
00:29:58,496 --> 00:30:01,329
Dia terlalu kuat, sehingga tak ada
yang mau menjadi lawan mainnya.
401
00:30:02,500 --> 00:30:06,869
Semua anggota Hokuo yang menjadi
lawan mainnya dipermalukan habis-habisan.
402
00:30:07,839 --> 00:30:09,329
Yang benar?
403
00:30:09,841 --> 00:30:12,537
Paling banter, dia membantai lawan
bahkan sebelum pertarungan dimulai.
404
00:30:15,013 --> 00:30:17,038
Mari bermain.
405
00:30:21,352 --> 00:30:22,717
Semoga beruntung.
406
00:30:22,854 --> 00:30:24,378
Fight!
407
00:30:31,529 --> 00:30:32,894
Apakah kau...
408
00:30:34,199 --> 00:30:35,689
...Kelas A?
409
00:30:36,534 --> 00:30:37,558
Apa?
410
00:30:41,706 --> 00:30:43,437
{\an1}~ Hototogisu ~
411
00:30:43,475 --> 00:30:47,536
{\an1}~ Nakitsuru kata o
Nagamureba ~
412
00:30:54,052 --> 00:30:56,748
Ibu sangat mengerti
kalau kamu serius,...
413
00:30:56,888 --> 00:30:59,880
...tapi menjadi Queen Karuta
bukanlah suatu profesi.
414
00:31:00,020 --> 00:31:02,490
Untuk selanjutnya, tulislah dengan serius
profesi yang kamu inginkan.
415
00:31:03,027 --> 00:31:04,255
Maafkan aku.
416
00:31:05,563 --> 00:31:07,087
Halo, Bu.
417
00:31:07,232 --> 00:31:09,097
Chihaya-chan, aku mau bicara sebentar.
418
00:31:10,635 --> 00:31:11,929
Sampai jumpa, Bu!
419
00:31:12,070 --> 00:31:14,937
Hei! Jangan lari-larian di koridor!
420
00:31:15,240 --> 00:31:17,902
A-a-a-a-ada apa? Apa?
421
00:31:18,076 --> 00:31:20,442
Ini gawat.
Hal itu sudah jadi rumor!
422
00:31:20,578 --> 00:31:21,442
Hal apa?
423
00:31:21,579 --> 00:31:24,275
Tentang Arata-san yang
menyatakan cintanya padamu!
424
00:31:24,415 --> 00:31:25,109
Apa?!
425
00:31:25,250 --> 00:31:28,112
Kata Tsuboguchi-san semua orang
di komunitas karuta mengetahuinya.
426
00:31:28,253 --> 00:31:29,447
Apaaa?
427
00:31:29,587 --> 00:31:31,953
Apa kamu sudah memberi
jawaban pada Arata-san?
428
00:31:32,757 --> 00:31:36,454
Belum. Bagaimana ini?
429
00:31:36,594 --> 00:31:39,456
Itu pertama kalinya sejak aku lahir
ada orang yang bilang begitu padaku.
430
00:31:39,731 --> 00:31:41,289
Rasanya seolah-olah...
431
00:31:41,432 --> 00:31:43,297
...kecantikanmu itu tersia-siakan.
432
00:31:43,768 --> 00:31:45,633
Kamu ada rencana apa?
433
00:31:46,104 --> 00:31:48,470
Hmm... Tapi...
434
00:31:49,107 --> 00:31:52,975
Kurasa sebaiknya aku memberikan jawaban
saat aku bertemu langsung dengannya.
435
00:31:53,111 --> 00:31:55,443
Untuk sekarang, aku akan mengecoh
anak-anak klub karuta...
436
00:31:55,580 --> 00:31:57,480
...agar mereka tak mengetahuinya.
437
00:31:57,582 --> 00:31:59,277
Sedangkan kamu, Chihaya-chan,
siapkanlah jawabanmu.
438
00:31:59,417 --> 00:32:00,475
Baik.
439
00:32:01,452 --> 00:32:03,477
Tunggu, kenapa kita harus
merahasiakannya dari anak-anak?
440
00:32:07,091 --> 00:32:08,490
Pokoknya harus saja!
441
00:32:09,627 --> 00:32:10,491
Baik.
442
00:32:12,463 --> 00:32:13,987
Tunggu!
443
00:32:20,305 --> 00:32:21,670
Sekaranglah kesempatanku.
444
00:32:26,945 --> 00:32:29,275
Kau sampai terkelu
sesuai dugaan.
445
00:32:30,982 --> 00:32:33,974
Pada akhirnya, semua tumbal pun
harus seperti ini.
446
00:32:35,453 --> 00:32:37,683
Ternyata ada juga
karuta semacam ini.
447
00:32:38,656 --> 00:32:42,649
Kau tak ingin orang seperti dia
menjadi seorang Meijin, 'kan?
448
00:32:44,162 --> 00:32:47,188
Akan lebih bagus andai dia mau menjadi
seorang legenda lebih cepat.
449
00:32:47,665 --> 00:32:49,690
Tapi si Wataya sialan itu malah
melakukan hal yang tak perlu.
450
00:32:49,834 --> 00:32:51,199
Sudo-san.
451
00:32:52,503 --> 00:32:55,700
Apa kau tak merasakan sesuatu
bila menjadi lawan main Suo-san?
452
00:32:56,674 --> 00:32:58,699
Aku hanya merasa tidak nyaman.
453
00:32:58,977 --> 00:33:00,171
Bukan itu.
454
00:33:00,678 --> 00:33:02,703
Selain permainan karuta-nya...
455
00:33:04,515 --> 00:33:06,280
Aku penasaran apa sebenarnya itu.
456
00:33:13,358 --> 00:33:17,055
Oh, pelatihan kursus musim panas?
457
00:33:17,362 --> 00:33:20,388
Karena perjalanannya ribet,
kurasa aku akan menolaknya.
458
00:33:20,865 --> 00:33:23,561
Baik. Baik.
459
00:33:24,869 --> 00:33:26,063
Suo-san.
460
00:33:26,704 --> 00:33:29,901
Ada seseorang yang kuinginkan
untuk kau lawan bermain karuta.
461
00:33:35,880 --> 00:33:37,245
Mau?
462
00:33:38,049 --> 00:33:39,380
Terima kasih.
463
00:33:40,518 --> 00:33:42,076
Apakah orang itu menyukai karuta?
464
00:33:42,220 --> 00:33:44,415
Ya, tak diragukan lagi.
465
00:33:44,555 --> 00:33:45,579
Kalau begitu, aku menolak.
466
00:33:47,225 --> 00:33:51,423
Bermain dengan orang yang menyukai karuta
dengan segenap jiwanya itu melelahkan.
467
00:33:57,402 --> 00:34:00,269
Aspek itu yang kusuka darimu.
468
00:34:01,072 --> 00:34:02,596
Kau tidak "segenap hati".
469
00:34:16,354 --> 00:34:18,379
Aku tak akan bilang.
470
00:34:41,379 --> 00:34:42,744
Hanano-san.
471
00:34:43,714 --> 00:34:44,738
Pagi.
472
00:34:44,882 --> 00:34:48,750
Mashima-senpai.
Selamat pagi juga.
473
00:34:48,886 --> 00:34:52,253
Aku penasaran apakah kita naik kereta
yang sama, ya? Kebetulan sekali.
474
00:34:52,390 --> 00:34:54,085
Ya, aku pun penasaran.
475
00:34:54,225 --> 00:34:55,920
Hei, bukankah itu Mashima-senpai?
476
00:34:56,060 --> 00:34:59,086
Hei, apakah cewek itu pacarnya?
Aku sungguh terkejut.
477
00:34:59,230 --> 00:35:01,255
Aku tak mengerti.
478
00:35:01,899 --> 00:35:05,266
Aku jadi ingat, sepertinya Chihaya
memberitahumu sesuatu waktu itu.
479
00:35:05,403 --> 00:35:06,768
Sesuatu tentang kukumu.
480
00:35:06,904 --> 00:35:09,429
Katanya aku harus memotong kuku.
481
00:35:11,242 --> 00:35:14,109
Dia sudah menyukai karuta
sejak kami kecil.
482
00:35:14,245 --> 00:35:16,440
Kurasa dia juga tak pernah
memanjangkan kukunya.
483
00:35:22,420 --> 00:35:23,785
Mashima-senpai.
484
00:35:24,088 --> 00:35:25,112
Hm?
485
00:35:26,090 --> 00:35:28,615
Aku mendengar selentingan.
486
00:35:29,427 --> 00:35:30,621
Tentang apa?
487
00:35:32,096 --> 00:35:37,295
Aku mendengar Ayase-senpai dan Oe-senpai
membicarakan seseorang bernama Arata-san.
488
00:35:42,106 --> 00:35:44,131
Arata-san itu siapa sih?
489
00:35:47,945 --> 00:35:51,312
Dia teman masa kecilku dan Chihaya.
490
00:35:52,783 --> 00:35:54,307
Begitu, ya.
491
00:35:54,452 --> 00:35:58,479
Tampaknya Arata-san menyatakan cinta
pada Ayase-senpai.
492
00:36:01,292 --> 00:36:03,658
Ayase-senpai juga
akan memberi jawaban...
493
00:36:03,794 --> 00:36:06,160
...begitu ia dan Arata-san
bertemu langsung.
494
00:36:07,298 --> 00:36:10,665
Apakah itu berarti
dia akan menerimanya, ya?
495
00:36:11,802 --> 00:36:15,169
Bukankah kedengarannya bagus
kalau mereka berdua bisa bahagia?
496
00:36:20,645 --> 00:36:22,340
Itu bukan urusanku.
497
00:36:33,324 --> 00:36:37,192
Ini adalah sesuatu yang dikatakan
guru Ibu dulu pada Ibu.
498
00:36:37,995 --> 00:36:41,692
"Kesempatan itu tak ada knop pintunya."
499
00:36:42,500 --> 00:36:44,365
Kamu takkan bisa membukanya sendiri.
500
00:36:44,902 --> 00:36:47,427
Terserah padamu apakah kamu akan
melompat masuk dengan cemas...
501
00:36:47,452 --> 00:36:49,754
...saat seseorang
membukakannya untukmu,...
502
00:36:50,174 --> 00:36:52,540
...atau saat hatimu sudah siap.
503
00:36:55,179 --> 00:36:56,874
Kertas yang dibagikan pada kalian...
504
00:36:57,014 --> 00:37:00,381
...adalah hasil tes keahlian
kalian waktu itu.
505
00:37:03,854 --> 00:37:08,382
Cakupan ujian masuk perguruan tinggi
tidak melulu terbatas pada buku pelajaran saja.
506
00:37:09,193 --> 00:37:12,390
Semua tentang hidupmu juga termasuk.
507
00:37:14,699 --> 00:37:16,724
Sekarang sudah memasuki
saat-saat yang menentukan.
508
00:37:17,868 --> 00:37:21,837
Mau bagus ataupun jelek,
hasil dari musim panas ini...
509
00:38:34,945 --> 00:38:40,144
Penyisihan Tingkat Tokyo Kejuaraan Karuta
Ogura Hyakunin Isshu.
510
00:38:40,785 --> 00:38:45,484
Batas penyerahan daftar-pemain
adalah pukul 8:15.
511
00:38:45,923 --> 00:38:50,651
Penyerahan daftar-pemain diajukan ke meja
penerimaan daftar-pemain yang berada di dalam arena.
512
00:39:17,488 --> 00:39:18,853
Ayase.
513
00:39:20,324 --> 00:39:22,189
Begini...
514
00:39:23,828 --> 00:39:25,193
Ini tentang Mashima...
515
00:39:25,329 --> 00:39:26,853
Kamu tahu sesuatu?!
516
00:39:27,998 --> 00:39:29,192
Begini...
517
00:39:30,501 --> 00:39:31,365
Hei.
518
00:39:31,502 --> 00:39:33,697
Ada apa?
Ceritakan padaku.
519
00:39:37,174 --> 00:39:38,539
Telepon dari Bu Miyauchi.
520
00:39:39,510 --> 00:39:40,704
Halo?
521
00:39:44,014 --> 00:39:48,212
Taichi belum sampai juga. Sudah kutelepon
beberapa kali, tapi dia tak mengangkatnya.
522
00:39:48,352 --> 00:39:50,547
Aku khawatir dia mengalami kecelakaan.
523
00:39:57,528 --> 00:39:58,552
Apa?
524
00:39:59,029 --> 00:40:00,394
Taichi mau berhenti?
525
00:40:02,032 --> 00:40:04,398
Dia ingin fokus pada
ujian masuk perguruan tinggi?
526
00:40:07,204 --> 00:40:10,230
Baik. Terima kasih.
527
00:40:18,883 --> 00:40:20,407
Kamu sudah tahu?
528
00:40:23,888 --> 00:40:25,253
Kenapa kamu tak memberitahuku?!
529
00:40:25,389 --> 00:40:27,914
Taichi melarangku memberitahumu!
530
00:40:29,059 --> 00:40:30,424
Aku tak mengerti.
531
00:40:30,895 --> 00:40:34,922
Aku sama sekali tak mengerti!
Kesempatan terakhir kita ada di tahun ini!
532
00:40:36,734 --> 00:40:39,430
Semuanya telah berusaha
sebaik mungkin sampai saat ini.
533
00:40:40,070 --> 00:40:41,264
Kenapa dia dengan mudahnya...
534
00:40:41,405 --> 00:40:43,270
Sebenarnya tidaklah mudah, Ayase.
535
00:40:43,908 --> 00:40:45,603
Sungguh tidak mudah.
536
00:40:46,243 --> 00:40:49,110
Aku juga berada di kelas dengan jurusan
yang sama dengannya, jadi aku tahu.
537
00:40:49,914 --> 00:40:54,783
Aku tahu betul kalau ini adalah fase
yang sangat penting untuk masa depannya.
538
00:40:58,255 --> 00:41:00,120
Tidak...
539
00:41:01,425 --> 00:41:04,292
Penerimaan daftar-pemain
sebentar lagi akan ditutup.
540
00:41:05,763 --> 00:41:07,128
Chihaya-chan!
541
00:41:07,264 --> 00:41:10,131
Chihaya-chan, jangan pergi!
542
00:41:10,768 --> 00:41:13,635
Bila kamu pergi,
semuanya akan berakhir.
543
00:41:13,771 --> 00:41:15,136
Kamu harus tetap di sini!
544
00:41:15,940 --> 00:41:20,137
Ini bukan waktunya bertengkar.
545
00:41:22,613 --> 00:41:26,640
Mereka semua berhasrat
untuk mengalahkan kita.
546
00:41:47,471 --> 00:41:48,995
{\an1}~ Naniwa-zu ni ~
547
00:41:49,319 --> 00:41:53,990
{\an1}~ Sakuya kono hana
Fuyu-gomori ~
548
00:41:55,145 --> 00:42:01,516
{\an1}~ Ima o haru-beto
Sakuya kono hana ~
549
00:42:08,826 --> 00:42:10,120
Mizusawa, fight!
550
00:42:11,495 --> 00:42:13,190
Siap!/
Siap!
551
00:42:13,664 --> 00:42:17,131
{\an1}~ Ima o haru-beto
Sakuya kono hana ~
552
00:42:17,167 --> 00:42:18,691
Taichi...
553
00:42:22,506 --> 00:42:29,036
{\an1}~ Ogurayama
Mine no momijiba
Kokoro araba ~
554
00:42:34,852 --> 00:42:36,376
Untuk putaran terakhir,...
555
00:42:36,520 --> 00:42:41,048
...keempat tim yang menang di penyisihan beberapa
saat lalu akan saling berhadapan dengan setiap tim lainnya.
556
00:42:41,859 --> 00:42:46,828
Seperti halnya tahun lalu, 2 peringkat teratas
yang memiliki jumlah kemenangan terbanyak...
557
00:42:46,864 --> 00:42:49,389
...dipastikan dapat berpartisipasi
dalam turnamen nasional.
558
00:42:55,873 --> 00:43:03,245
{\an1}~ Waga koromode ni
Yuki wa furi tsutsu ~
559
00:43:04,548 --> 00:43:11,750
{\an1}~ Yaemugura
Shigereru yado no
Sabishiki ni ~
560
00:43:13,724 --> 00:43:15,089
Bu Miyauchi.
561
00:43:15,225 --> 00:43:16,590
Bagaimana pertandingan mereka?
562
00:43:17,227 --> 00:43:19,593
Mereka masih bisa menang
di babak pertama.
563
00:43:19,730 --> 00:43:21,595
Tapi, di babak kedua mereka kalah
dari SMA Kaimei.
564
00:43:22,900 --> 00:43:26,927
Jika tidak bisa memenangi babak ini,
mereka mungkin takkan bisa melaju ke kejurnas.
565
00:43:27,237 --> 00:43:32,436
Lawan mereka sekarang
adalah Akademi Hokuo pula.
566
00:43:33,744 --> 00:43:36,269
{\an1}~ Hito koso miene ~
567
00:43:36,413 --> 00:43:41,783
{\an1}~ Aki wa ki ni keri ~
568
00:43:43,253 --> 00:43:45,118
{\an1}~ Wabi nureba ~
569
00:43:45,255 --> 00:43:50,124
{\an1}~ Ima hata onaji
Naniwa naru ~
570
00:43:50,260 --> 00:43:51,625
Ayase-san.
571
00:43:53,597 --> 00:43:54,962
Kamu pasti bisa.
572
00:43:59,603 --> 00:44:01,628
Terima kasih banyak.
573
00:44:04,775 --> 00:44:06,140
Nikuman-kun.
574
00:44:06,777 --> 00:44:08,301
Tsukue-kun.
575
00:44:09,446 --> 00:44:10,811
Kana-chan.
576
00:44:10,948 --> 00:44:11,972
Baik.
577
00:44:12,116 --> 00:44:13,811
Terima kasih banyak.
578
00:44:14,284 --> 00:44:15,478
Tsukuba-kun.
579
00:44:28,298 --> 00:44:30,323
Kita tak bisa berakhir seperti ini!
580
00:44:30,634 --> 00:44:31,999
Ayo, Mizusawa!
581
00:44:32,136 --> 00:44:33,000
Siap!
582
00:44:42,646 --> 00:44:43,670
{\an1}~ Na ~
583
00:44:49,653 --> 00:44:50,347
{\an1}~ ni ~
584
00:44:55,325 --> 00:44:56,019
{\an1}~ wa ~
585
00:45:02,332 --> 00:45:03,026
{\an1}~ ga ~
586
00:45:18,515 --> 00:45:19,880
Ayase-senpai...
587
00:45:20,684 --> 00:45:22,879
...sungguh mengagumkan.
588
00:45:41,872 --> 00:45:44,067
Mereka mendesak Hokuo!
589
00:45:47,544 --> 00:45:48,738
Sialan.
590
00:45:50,214 --> 00:45:52,079
Ayo, Nikuman-kun,
yang selanjutnya pasti dapat.
591
00:45:53,050 --> 00:45:55,416
Bagus, Kana-chan!/
Bagus, Kana-chan!
592
00:45:56,720 --> 00:45:58,085
Mizusawa...
593
00:45:58,555 --> 00:45:59,920
...satu kemenangan!
594
00:46:00,724 --> 00:46:03,750
Mizusawa hanya perlu 2 kemenangan lagi.
Ayo dapatkan kartunya satu per satu!
595
00:46:03,894 --> 00:46:05,259
Ya!
596
00:46:10,901 --> 00:46:12,095
Sialan.
597
00:46:16,073 --> 00:46:18,098
{\an1}~ Kokoroate ni ~
598
00:46:18,242 --> 00:46:23,441
{\an1}~ Orabaya oran
Hatsushimo no ~
599
00:46:27,084 --> 00:46:29,450
Hei, Tsukuba, teriakkan apa saja.
600
00:46:29,586 --> 00:46:31,611
Boleh apa saja semisal "Dapat satu"
atau "Aku dapat peluang".
601
00:46:31,755 --> 00:46:33,950
Itu akan membantu menjaga
alur permainan kita.
602
00:46:34,258 --> 00:46:37,125
Apakah dengan melakukan itu
bisa tambah jago main karuta?
603
00:46:37,761 --> 00:46:40,958
Bukankah kompetisi tim itu hanyalah
5 kompetisi tunggal yang dijejerkan bersama?
604
00:46:42,766 --> 00:46:45,733
Beda. Rasa persatuan sangat penting
untuk kompetisi tim...
605
00:46:45,769 --> 00:46:48,636
Mohon untuk tidak ngobrol
dengan teman satu tim.
606
00:46:52,442 --> 00:46:54,307
Maaf.
607
00:46:55,445 --> 00:46:57,470
Bagus sekali, Tsukuba.
608
00:46:57,614 --> 00:47:00,481
Kau menemukan orang
yang mau satu tim denganmu.
609
00:47:01,451 --> 00:47:03,646
Tapi aku penasaran apakah dia tahu...
610
00:47:03,954 --> 00:47:06,650
...kalau ini adalah pertama kalinya
kau bermain di kompetisi tim.
611
00:47:07,124 --> 00:47:11,151
Tutup mulutmu, Ota. Pecundang hanya
banyak alasan saat mereka kalah.
612
00:47:18,302 --> 00:47:19,667
Hokuo, satu kemenangan!
613
00:47:21,638 --> 00:47:22,832
Hokuo, dua kemenangan!
614
00:47:24,474 --> 00:47:25,839
Mereka berhasil membalikkan keadaan!
615
00:47:25,976 --> 00:47:27,671
Hokuo hanya perlu
satu kemenangan lagi!
616
00:47:29,980 --> 00:47:31,675
Cepat, kirim kartumu.
617
00:47:31,815 --> 00:47:32,839
Tunggu dulu.
618
00:47:33,150 --> 00:47:34,014
Cepatlah.
619
00:47:50,667 --> 00:47:51,691
Celaka.
620
00:47:52,002 --> 00:47:54,698
Celaka, celaka, celaka!
Jangan, Tsukuba!
621
00:48:05,849 --> 00:48:07,373
Saya memindahkan "Yasu".
622
00:48:09,186 --> 00:48:10,881
Ota.
623
00:48:13,357 --> 00:48:15,052
Kita akan bisa menang bersama.
624
00:48:19,196 --> 00:48:20,561
Kena, mereka.
625
00:48:21,198 --> 00:48:22,392
Ada apa sebenarnya?
626
00:48:22,866 --> 00:48:25,061
Itu adalah "kombinasi kartu" Hokuo.
627
00:48:25,702 --> 00:48:26,896
"Kombinasi kartu"?
628
00:48:27,037 --> 00:48:28,061
Ya.
629
00:48:28,538 --> 00:48:31,905
Itu salah satu taktik
di akhir permainan kompetisi tim.
630
00:48:32,709 --> 00:48:35,075
Karena sangat menguntungkan untuk...
631
00:48:35,212 --> 00:48:37,237
...melindungi satu kartu
di luck-of-the-draw,...
632
00:48:37,381 --> 00:48:40,748
...mereka memisahkan kartu-kartu yang tersisa
dalam wilayah-wilayah setiap anggota tim.
633
00:48:40,884 --> 00:48:43,250
Dikarenakan Hokuo
hanya perlu menang sekali,...
634
00:48:43,553 --> 00:48:47,250
...maka kartu mana pun yang akan dibacakan
akan menang dalam sebuah luck-of-the-draw.
635
00:48:47,891 --> 00:48:49,256
Tidak mungkin!
636
00:49:11,915 --> 00:49:13,439
Tsukuba...
637
00:49:22,759 --> 00:49:24,624
Mereka sungguh terpojok...
638
00:50:05,469 --> 00:50:14,343
{\an1}~ Ima hitotabi no
Au koto mo gana ~
639
00:50:15,979 --> 00:50:17,844
{\an1}~ Yasurawade ~
640
00:50:17,981 --> 00:50:23,851
{\an1}~ Nenamashi mono o
Sayo fukete ~
641
00:50:27,991 --> 00:50:32,018
{\an1}~ Katabuku made no
Tsuki o mishi kana ~
642
00:50:32,162 --> 00:50:34,357
Hasil dari pertandingan antara
Akademi Hokuo melawan SMA Mizusawa:
643
00:50:34,664 --> 00:50:37,861
Dengan skor 3-2, pemenangnya
adalah Akademi Hokuo.
644
00:50:39,002 --> 00:50:40,867
Terima kasih.
645
00:50:45,675 --> 00:50:47,540
Terima kasih.
646
00:51:09,199 --> 00:51:10,894
Tamat sudah.
647
00:51:17,707 --> 00:51:19,902
Karuta kita...
648
00:51:21,711 --> 00:51:23,576
...usai.
649
00:51:28,385 --> 00:51:30,250
Tidak, masih belum.
650
00:51:31,388 --> 00:51:32,912
Ini masih belum berakhir.
651
00:51:35,225 --> 00:51:36,249
Benar.
652
00:51:39,729 --> 00:51:42,425
Hasil pertandingan antara
SMA Tomihara West melawan SMA Kaimei:
653
00:51:42,566 --> 00:51:45,933
Dengan skor 3-2, pemenangnya
adalah SMA Tomihara West.
654
00:51:46,403 --> 00:51:47,768
Mereka seri.
655
00:51:47,904 --> 00:51:51,101
Selain Hokuo, semuanya meraih hasil sama
dengan 1 kemenangan dan 2 kekalahan.
656
00:52:00,083 --> 00:52:04,437
Dengan hasil pertandingan saat ini,
dengan meraih 3 kemenangan,...
657
00:52:04,462 --> 00:52:07,137
...Akademi Hokuo dipastikan
melaju ke turnamen nasional.
658
00:52:09,259 --> 00:52:11,625
Untuk tempat yang tersisa,...
659
00:52:11,761 --> 00:52:15,288
...dikarenakan kesemua 3 tim meraih hasil sama
dengan 1 kemenangan dan 2 kekalahan,...
660
00:52:15,599 --> 00:52:19,968
...menurut tata peraturan kompetisi,
dari urutan pemain pertama,...
661
00:52:20,103 --> 00:52:22,628
...tempat tersebut akan ditentukan
dengan jumlah kemenangan setiap pemain.
662
00:52:24,274 --> 00:52:30,645
Hasil dari pemain pertama dan pemain kedua
dari setiap sekolah meraih hasil sama.
663
00:52:30,947 --> 00:52:34,644
Selanjutnya untuk pemain ketiga,
Kaimei dan Mizusawa meraih hasil sama.
664
00:52:34,784 --> 00:52:38,652
Dengan berat hati, berdasarkan hasil ini
Tomihara West terdiskualifikasi di penyisihan ini.
665
00:52:40,457 --> 00:52:41,981
Dan untuk pemain keempat,...
666
00:52:42,292 --> 00:52:45,489
...pemain keempat SMA Kaimei meraih
1 kemenangan dan 2 kekalahan.
667
00:52:46,463 --> 00:52:48,829
Sedangkan pemain keempat
SMA Mizusawa...
668
00:53:03,653 --> 00:53:11,653
Alih Bahasa : A.Mussoullini
669
00:53:46,756 --> 00:53:48,621
Peringkat kedua!
670
00:53:51,094 --> 00:53:55,463
Berkat Tsukue-kun,
kami berhasil menembus kejurnas.
671
00:53:57,767 --> 00:53:59,132
Selamat.
672
00:53:59,603 --> 00:54:01,468
Semoga berhasil di kejurnas.
673
00:54:04,107 --> 00:54:06,974
Bila kau bercanda,
ini tidak lucu sama sekali.
674
00:54:17,454 --> 00:54:19,479
Jangan lakukan ini, Taichi.
675
00:54:20,123 --> 00:54:22,819
Tidak mungkin bagimu
berhenti dari klub begitu saja.
676
00:54:23,793 --> 00:54:25,158
Kenapa?
677
00:54:27,631 --> 00:54:28,996
Kenapa?
678
00:54:31,968 --> 00:54:34,664
Hei, kenapa?
679
00:54:35,805 --> 00:54:37,170
Kenapa?
680
00:54:37,807 --> 00:54:39,502
Hei, kenapa?
681
00:54:40,143 --> 00:54:41,337
Hei.
682
00:54:41,978 --> 00:54:43,343
Hei, kenapa?
683
00:54:43,813 --> 00:54:45,007
Hei.
684
00:54:45,815 --> 00:54:48,682
Kenapa?! Kenapa?!
685
00:54:49,653 --> 00:54:51,177
Kau bodoh.
686
00:54:51,321 --> 00:54:54,347
Kau sungguh akan jadi
Taichi Bodoh.
687
00:54:58,828 --> 00:55:00,022
Aku...
688
00:55:01,831 --> 00:55:04,197
Aku bermain karuta untukmu.
689
00:55:06,169 --> 00:55:10,538
Aku mendirikan klub karuta untukmu.
690
00:55:12,676 --> 00:55:16,373
Tapi, aku tak bisa lagi melakukannya.
691
00:55:37,688 --> 00:55:45,654
{\an8}Puisi ke-43 Hyakunin Isshu
"Puisi Cinta"
692
00:55:38,201 --> 00:55:45,573
{\an1}~ Midare some ni shi
Ware naranaku ni ~
693
00:55:46,710 --> 00:55:48,575
{\an1}~ Shinoburedo ~
694
00:55:48,712 --> 00:55:51,909
Nikuman-kun barusan kesulitan.
Nikuman-kun kesulitan.
695
00:55:52,048 --> 00:55:53,743
Tidak, tidak, berhentilah bercanda.
696
00:55:53,883 --> 00:55:55,748
Tidak, kamu sungguh kesulitan.
697
00:55:55,885 --> 00:55:57,750
Kau menyentuhnya.
Aku sama sekali tak menyentuhnya.
698
00:55:57,887 --> 00:55:59,912
Baik, kau punya kekurangan.
Kekurangan.
699
00:56:00,044 --> 00:56:03,839
{\an8}[ Klub Karuta melaju ke Kejurnas ]
700
00:56:00,223 --> 00:56:01,918
Kalau begitu, jangan lupa nanti
kunci pintunya.
701
00:56:02,058 --> 00:56:03,252
Siap.
702
00:56:03,727 --> 00:56:06,594
Da-dah.
Sampai nanti.
703
00:56:52,179 --> 00:56:56,183
{\an8}[ Jangan dipakai ]
704
00:57:21,805 --> 00:57:23,500
"Hototogisu".
705
00:57:23,624 --> 00:57:26,124
{\an8}( Hototogisu: Saat aku memalingkan muka )
706
00:57:27,477 --> 00:57:30,344
Ternyata kau ada di sini.
707
00:57:32,649 --> 00:57:35,015
Selama ini aku mencarimu.
708
00:57:39,477 --> 00:57:44,315
{\an8}[ Perlengkapan Klub Upacara Minum Teh ]
709
00:57:51,334 --> 00:57:53,700
Aku mendapatkan yang ini
dari klub upacara minum teh.
710
00:57:54,003 --> 00:57:56,198
Masih ada 3 lagi,
ayo, bantu aku.
711
00:59:14,584 --> 00:59:18,611
Kukira alangkah bagusnya jika Ayase-senpai dan
cowok yang bernama Arata-san bisa sampai pacaran.
712
00:59:18,922 --> 00:59:22,449
Kukira jika Mashima-senpai
patah hati, dia akan jadi milikku.
713
00:59:23,259 --> 00:59:26,285
Tapi, aku tak kepikiran
kalau akhirnya akan seperti ini.
714
00:59:31,768 --> 00:59:33,292
Kamu sedang jatuh cinta.
715
00:59:36,105 --> 00:59:39,802
Kamu selalu bertampang begitu
jika sedang memikirkan Kapten.
716
00:59:41,778 --> 00:59:43,643
"Shinoburedo"?
717
00:59:43,867 --> 00:59:46,067
{\an8}( Shinoburedo: Meskipun aku ingin
menyembunyikannya )
718
00:59:46,282 --> 00:59:50,480
Tahukah kamu kalau "Shinoburedo"
punya puisi pasangan?
719
00:59:51,120 --> 00:59:52,314
Tidak.
720
00:59:53,289 --> 00:59:56,833
Sebuah puisi tentang seseorang yang
berusaha menyembunyikan perasaannya,...
721
00:59:56,858 --> 00:59:59,042
...tapi cinta yang tak terbalas itu
malah menjadi rumor.
722
00:59:59,462 --> 01:00:03,159
"Memang benar adanya aku menaruh cinta,
namun rumor mengenai cintaku telah tersebar luas..."
723
01:00:03,466 --> 01:00:04,490
Ayo, lanjutkan.
724
01:00:04,634 --> 01:00:07,501
"Di kala orang-orang seharusnya
tidak mengetahui bahwa aku mulai mencintai."
725
01:00:08,638 --> 01:00:13,507
Cinta yang tersembunyi, "Shinoburedo",
dan cinta yang menjadi rumor, "Koisu cho".
726
01:00:13,643 --> 01:00:18,342
Sebenarnya, kedua puisi itu dikarang
di waktu dan tempat yang sama.
727
01:00:18,481 --> 01:00:21,848
Keduanya dipublikasikan seribu tahun lalu
dalam sebuah kontes puisi.
728
01:00:22,819 --> 01:00:24,343
Kontes puisi?
729
01:00:25,154 --> 01:00:29,523
Kira-kira sama dengan acara Kontes Bernyanyi
Tahun Baru di jaman sekarang.
730
01:00:31,327 --> 01:00:36,026
Para penyair papan atas akan mempertaruhkan
kehormatan serta kebanggaan satu sama lain.
731
01:00:36,499 --> 01:00:38,524
Mereka saling beradu kemampuan
dalam mengarang puisi.
732
01:00:39,836 --> 01:00:41,861
Pertandingannya satu lawan satu.
733
01:00:42,005 --> 01:00:45,532
Persis seperti kompetisi tim
karuta kompetitif.
734
01:00:46,342 --> 01:00:48,708
Dan yang paling penting, baik "Shinoburedo"
maupun "Koisu cho"...
735
01:00:48,845 --> 01:00:53,873
...dua-duanya dikenal sebagai puisi yang indah,
sehingga sulit untuk menentukan mana yang lebih bagus.
736
01:00:54,350 --> 01:00:57,547
Kabarnya, keputusannya baru keluar
di saat-saat terakhir.
737
01:00:58,521 --> 01:01:03,549
Perasaan saat orang bingung karena jatuh cinta
bukan hanya baru terjadi sekarang.
738
01:01:05,361 --> 01:01:07,556
Kamu sedikit aneh, Oe-senpai.
739
01:01:07,697 --> 01:01:08,721
Hm?
740
01:01:09,365 --> 01:01:12,160
Kamu menyukai puisi
seperti halnya permen.
741
01:01:12,380 --> 01:01:14,720
Aku sering sekali dibilang begitu.
742
01:01:16,372 --> 01:01:19,569
Jangan sedih terus, ya?
743
01:01:51,908 --> 01:01:56,607
Saya Suo, pengajar kalian di kursus perencanaan
menulis karangan pendek spesial ini.
744
01:01:56,746 --> 01:01:57,940
Senang bertemu dengan kalian.
745
01:02:08,424 --> 01:02:11,951
Tapi Matsuge-kun
orangnya memang begitu.
746
01:02:12,275 --> 01:02:14,575
{\an8}( Matsuge-kun: panggilan Taichi Mashima;
artinya "alis mata" )
747
01:02:14,931 --> 01:02:16,956
Mengesampingkan dirinya sendiri,...
748
01:02:17,266 --> 01:02:19,791
...terus bersusah payah
demi orang lain.
749
01:02:19,936 --> 01:02:22,461
Meskipun dia sendiri akan kelelahan.
750
01:02:47,463 --> 01:02:48,487
Kau baik-baik saja?
751
01:03:31,507 --> 01:03:33,202
Apakah kau...
752
01:03:34,677 --> 01:03:36,702
...berhenti dari klub karuta?
753
01:03:41,517 --> 01:03:42,711
Iya.
754
01:03:44,353 --> 01:03:47,178
Apakah selama ini kau selalu
mencari-cari alasan untuk berhenti?
755
01:03:51,694 --> 01:03:54,219
Aku selalu mengira
kalau kau itu hebat.
756
01:03:55,198 --> 01:03:59,225
Kau telah berusaha sangat keras dengan
dikelilingi orang-orang yang menyukai karuta.
757
01:04:01,204 --> 01:04:03,069
Pasti itu berat.
758
01:04:06,876 --> 01:04:08,571
Tidakkah kau merasa lebih baik?
759
01:04:09,700 --> 01:04:12,070
Menurutku juga ujian masuk
perguruan tinggi itu jauh lebih penting.
760
01:04:12,882 --> 01:04:15,077
Aku juga tak suka karuta.
761
01:04:16,719 --> 01:04:18,243
Lantas kenapa...
762
01:04:19,722 --> 01:04:22,247
...kau bermain karuta
sampai segitunya?
763
01:04:23,559 --> 01:04:24,753
Meski sebenarnya...
764
01:04:27,563 --> 01:04:29,428
...matamu kesulitan untuk melihat.
765
01:04:35,404 --> 01:04:36,928
Lantaran...
766
01:04:38,708 --> 01:04:40,532
...hanya itulah yang kupunya.
767
01:04:54,870 --> 01:05:00,000
{\an1}Kami berhasil lolos penyisihan tingkat Fukui.
Sampai jumpa di Omi Jingu.
768
01:05:08,437 --> 01:05:10,462
Saat kalian masih kelas 1,...
769
01:05:11,774 --> 01:05:16,473
...bukankah Megane-kun
pernah berhenti main karuta?
770
01:05:16,597 --> 01:05:18,180
{\an8}( Megane-kun: panggilan Arata Wataya;
artinya "kacamata" )
771
01:05:18,281 --> 01:05:22,149
Apa yang saat itu
dikatakan Matsuge-kun?
772
01:05:25,955 --> 01:05:28,981
"Kita harus bertambah kuat..."
773
01:05:36,966 --> 01:05:38,991
"...dan menunggunya."
774
01:05:46,475 --> 01:05:49,171
"Kesempatan itu tak ada knop pintunya."
775
01:05:50,980 --> 01:05:53,175
Kamu takkan bisa membukanya sendiri.
776
01:05:53,816 --> 01:05:56,646
Terserah padamu apakah kamu akan
melompat masuk dengan cemas...
777
01:05:56,671 --> 01:05:59,042
...saat seseorang
membukakannya untukmu.
778
01:06:04,827 --> 01:06:08,695
Pelan-pelan, Chihaya-chan.
779
01:06:09,870 --> 01:06:11,180
Tuh kan...
780
01:06:11,620 --> 01:06:13,866
Pak Harada, terima kasih makanannya!
781
01:06:14,003 --> 01:06:17,200
Chihaya-chan! Jangan lari-larian!
782
01:06:58,381 --> 01:07:00,747
Hei, Ayase-senpai!
Jangan lakukan itu!
783
01:07:01,050 --> 01:07:03,245
Kau harus melihat sekelilingmu
dengan seksama sebelum mengirim kartu.
784
01:07:04,720 --> 01:07:09,415
Kalian tidak boleh kecepetan
atau kelamaan mengirim kartu.
785
01:07:11,394 --> 01:07:13,919
Kau yang bilang begitu?
786
01:07:15,064 --> 01:07:17,430
Begini, itu...
787
01:07:17,733 --> 01:07:19,928
Waktu itu aku sedang banyak masalah...
788
01:07:20,236 --> 01:07:22,602
Um, jadi... aku minta maaf.
789
01:07:22,738 --> 01:07:24,763
Hah? Apa?
Tak kedengaran.
790
01:07:24,907 --> 01:07:26,101
Kau bilang apa barusan?
791
01:07:26,242 --> 01:07:27,607
Apa? Apa? Apa?
792
01:07:28,077 --> 01:07:29,171
Apa, Tsukuba-kun?
793
01:07:33,916 --> 01:07:35,281
Aku bisa bermain denganmu.
794
01:07:37,753 --> 01:07:38,947
Tiga pertandingan.
795
01:07:39,755 --> 01:07:40,779
Baik.
796
01:07:42,591 --> 01:07:44,115
Ayo, sedikit lagi.
797
01:07:44,260 --> 01:07:45,284
Oke!
798
01:07:45,428 --> 01:07:46,952
Ayo, Tsukuba-kun, naik sedikit lagi.
799
01:07:47,096 --> 01:07:49,291
Nikuman-kun! Naik lagi!
800
01:08:07,116 --> 01:08:10,142
Bukankah ini Jr Queen,
Io Wagatsuma?!
801
01:08:10,286 --> 01:08:11,480
Hah?
802
01:08:11,620 --> 01:08:12,985
Wah! Ini benar Io-chan!
803
01:08:13,122 --> 01:08:14,646
Kenapa kau baru sadar?
804
01:08:14,957 --> 01:08:16,322
Bukan hanya dia.
805
01:08:16,359 --> 01:08:19,755
Tapi juga Matsubayashi bersaudara yang
menjadi juara di turnamen Kelas A.
806
01:08:19,962 --> 01:08:21,486
Terima kasih.
807
01:08:21,797 --> 01:08:23,162
Terima kasih.
808
01:08:23,299 --> 01:08:24,923
Ngomong-ngomong,
kau harus pacaran dengan--
809
01:08:24,967 --> 01:08:26,491
Maaf, sudah ada cewek
yang aku suka.
810
01:08:26,635 --> 01:08:27,659
Hanya dua suku kata.
811
01:08:27,803 --> 01:08:28,997
Kak Arata punya
terlalu banyak intuisi.
812
01:08:31,640 --> 01:08:34,006
Meskipun kata orang aku punya
intuisi yang bagus,...
813
01:08:34,643 --> 01:08:37,669
...bagiku, suara yang kudengarlah
yang penting.
814
01:08:39,148 --> 01:08:42,345
Bukan berarti juga suara itu
tak bisa didengar orang biasa.
815
01:08:43,319 --> 01:08:46,686
Suara-suara yang tak seharusnya kau dengar
dan semua hal yang bukan merupakan suara.
816
01:08:48,324 --> 01:08:51,691
Aku hanya secara tak sadar
melewati batas itu.
817
01:08:53,829 --> 01:08:55,023
Distorsi.
818
01:08:55,664 --> 01:08:56,858
Prasangka.
819
01:08:57,833 --> 01:08:58,857
Pola.
820
01:09:00,669 --> 01:09:05,538
Aku mendengarkan suara polos sebelum
suara itu disaring oleh hal-hal semacam itu.
821
01:09:06,375 --> 01:09:08,900
Saat aku melewati batas
yang kuciptakan sendiri,...
822
01:09:10,346 --> 01:09:14,473
...pemandangan yang biasa pun menjadi
penggalan dunia yang berbeda.
823
01:09:17,019 --> 01:09:19,385
Tampaknya suara-suara yang
sudah kudengar sejauh ini...
824
01:09:21,690 --> 01:09:24,056
...sebelumnya tidaklah bisa
disebut suara.
825
01:09:41,877 --> 01:09:43,902
Fight! Fight!
826
01:09:44,213 --> 01:09:47,740
Mizusawa!
Fight! Fight! Fight!
827
01:09:47,883 --> 01:09:51,410
Mizusawa!
Fight! Fight! Fight!
828
01:10:09,905 --> 01:10:12,430
Bagaimana dia?
829
01:10:14,076 --> 01:10:16,101
Dia masih di dalam batas.
830
01:10:16,745 --> 01:10:18,770
Hm? Batas?
831
01:10:34,584 --> 01:10:36,461
Tolong angkat secara perlahan.
832
01:10:36,599 --> 01:10:39,625
Aku pasti sudah siap sebelum
babak penyisihan Meijin tahun ini.
833
01:10:41,103 --> 01:10:43,128
Bukankah mengecewakan...
834
01:10:44,106 --> 01:10:47,132
...membiarkan Suo-kun
pensiun begitu saja seperti itu?
835
01:10:48,110 --> 01:10:52,608
Aku tak terima dikalahkan olehnya, karena aku sudah
berkecimpung 42 tahun dalam dunia karuta ini.
836
01:10:55,784 --> 01:10:58,150
Ini juga demi masa depan
dunia karuta.
837
01:11:04,126 --> 01:11:05,991
Kenapa? Apakah itu lucu?
838
01:11:06,128 --> 01:11:07,152
Bukan.
839
01:11:08,297 --> 01:11:10,322
Aku hanya berpikir Anda itu hebat.
840
01:11:10,466 --> 01:11:11,490
Apa?
841
01:11:12,468 --> 01:11:17,337
Apakah Anda tidak takut jika sampai takkan ada
yang tersisa karena melangkah sejauh itu?
842
01:11:21,644 --> 01:11:25,171
Saat yang tersisa
hanyalah penyesalan.
843
01:11:29,318 --> 01:11:31,183
Itu mustahil.
844
01:11:34,156 --> 01:11:37,523
Indera peraba akan
terus-menerus tetap ada.
845
01:11:38,827 --> 01:11:42,194
Selama bertahun-tahun,
selama berpuluh-puluh tahun.
846
01:11:52,508 --> 01:11:55,534
Meskipun ini mungkin bertolak belakang
dengan yang kau tahu,...
847
01:11:55,678 --> 01:11:58,875
...biar kuberi tahu suatu hal yang akan
sedikit berguna untukmu.
848
01:12:00,015 --> 01:12:01,539
Baik.
849
01:12:02,017 --> 01:12:06,215
Sebenarnya, luck-of-the-draw...
850
01:12:06,855 --> 01:12:08,720
...bukanlah soal keberuntungan.
851
01:12:10,192 --> 01:12:11,386
Apa?!
852
01:12:13,028 --> 01:12:13,722
Sebentar...
853
01:12:15,197 --> 01:12:20,066
Kau berteman dengan
anak berkacamata itu?
854
01:12:20,703 --> 01:12:21,727
Iya.
855
01:12:21,870 --> 01:12:24,495
Dan juga, bisa dibilang kalau
Pak Harada itu adalah guruku.
856
01:12:28,210 --> 01:12:31,436
Seharusnya kau mengatakan itu
padaku sejak kemarin-kemarin.
857
01:12:32,047 --> 01:12:36,416
Kalau begitu, apakah itu berarti
aku adalah musuhmu?
858
01:12:37,553 --> 01:12:40,420
Ya, sepertinya begitu.
859
01:12:42,391 --> 01:12:45,688
Tapi yang akan menantangmu
tahun depan...
860
01:12:46,562 --> 01:12:51,430
...jika bukan Pak Harada,
berarti Arata.
861
01:12:51,900 --> 01:12:52,924
Kenapa?
862
01:12:54,403 --> 01:12:56,268
Karena Arata itu...
863
01:12:56,905 --> 01:12:58,770
...luar biasa.
864
01:12:59,241 --> 01:13:01,966
Dia selalu berada jauh
di depanku...
865
01:13:02,578 --> 01:13:04,773
Dalam banyak hal.
866
01:13:07,583 --> 01:13:09,278
Begitu.
867
01:13:18,108 --> 01:13:20,286
Semuanya jadi 3110 Yen.
868
01:13:24,433 --> 01:13:26,458
Terima kasih.
869
01:13:34,777 --> 01:13:37,803
Akan kuambil tawaran pelatihan kursus
musim panas yang kita bicarakan.
870
01:13:37,946 --> 01:13:41,814
Honornya dibayar tunai, dan harus ada
uang muka untuk biaya transportasi.
871
01:13:42,951 --> 01:13:44,145
Kapan?
872
01:13:44,787 --> 01:13:46,652
20 Juli...
873
01:13:47,956 --> 01:13:49,821
Di mana?
874
01:13:50,793 --> 01:13:52,158
Kyo...
875
01:13:55,964 --> 01:13:58,831
Bisakah Anda juga menyertakan uang muka
untuk biaya transportasi asisten saya?
876
01:14:08,143 --> 01:14:09,667
Kana-chan, sampai nanti.
877
01:14:09,812 --> 01:14:11,336
Sampai nanti.
878
01:14:22,825 --> 01:14:24,190
Chihaya-chan.
879
01:14:24,660 --> 01:14:26,685
Kana-chan.
880
01:14:27,162 --> 01:14:29,027
Kamu sedang apa?
881
01:14:29,832 --> 01:14:31,697
Lihatlah.
882
01:14:35,170 --> 01:14:38,037
Mereka semua sedang menyiapkan diri
menghadapi ujian masuk perguruan tinggi.
883
01:14:38,841 --> 01:14:41,708
Meskipun mereka tidak bilang
apa-apa saat latihan karuta.
884
01:14:42,010 --> 01:14:44,035
Iya...
885
01:14:46,181 --> 01:14:48,376
Kamu mau apa setelah lulus?
886
01:14:48,751 --> 01:14:53,379
Aku ingin kuliah di universitas yang bisa membuatku
dapat mempelajari karya klasik lebih dalam lagi.
887
01:14:53,856 --> 01:14:56,723
Itu kamu sekali.
888
01:14:57,693 --> 01:14:59,888
Kalian semua sungguh mengagumkan.
889
01:15:00,362 --> 01:15:02,728
Aku masih tertinggal.
890
01:15:04,366 --> 01:15:06,661
Kamu selalu membawa itu
ke mana-mana?
891
01:15:06,869 --> 01:15:10,566
Ya. Entah kapan aku akan
dapat inspirasi.
892
01:15:18,547 --> 01:15:20,412
Kamu masih ingat?
893
01:15:21,049 --> 01:15:23,574
Di sinilah tempatmu...
894
01:15:23,719 --> 01:15:25,914
...memintaku gabung klub karuta.
895
01:15:26,722 --> 01:15:31,250
Tentu saja. Jika aku
tak bertemu kamu di sini,...
896
01:15:31,393 --> 01:15:34,920
...aku mungkin akan tetap
tak tahu apa-apa soal puisi.
897
01:15:35,564 --> 01:15:41,933
Aku juga. Aku tak menyangka kalau masa SMA-ku
akan banyak dihabiskan dengan bermain karuta.
898
01:15:45,574 --> 01:15:47,599
Kamu menyesal, tidak?
899
01:15:48,243 --> 01:15:49,608
Menyesal?
900
01:15:50,078 --> 01:15:50,942
Ya.
901
01:15:54,650 --> 01:15:56,374
Itu adalah masa-masa
yang indah buatku.
902
01:15:59,087 --> 01:16:03,285
Aku berharap hari-hari seperti ini
akan terus berlanjut.
903
01:16:04,092 --> 01:16:08,791
Tapi ini akan menjadi musim panas terakhir
kita semua bisa main karuta bersama.
904
01:16:11,934 --> 01:16:16,132
"Ke sungai Nara tibalah malam, desiran suara angin pun
menggerakkan daun-daun di antara pepohonan Ek."
905
01:16:16,939 --> 01:16:20,136
"Tak satu pun tanda musim panas tersisa
selain pemandian suci di sana."
906
01:16:24,947 --> 01:16:27,843
Hyakunin Isshu itu
sudah seperti film saja.
907
01:16:24,947 --> 01:16:29,664
{\an8}( Hyakunin Isshu : Antologi puisi klasik
yang berisi 100 syair dari 100 penyair Jepang )
908
01:16:29,785 --> 01:16:33,152
Momen-momen diabadikan
hanya dalam 31 karakter.
909
01:16:33,455 --> 01:16:38,154
Dan seribu tahun kemudian pun,
kita masih merasakan hal yang sama.
910
01:16:39,795 --> 01:16:44,323
Aku ingin tahu puisi macam apa yang bisa
jadi peninggalan kita selama seribu tahun.
911
01:16:44,466 --> 01:16:47,162
Seribu tahun kemudian, ya?
912
01:17:39,855 --> 01:17:42,380
Kita ada di sini lagi, Chihaya.
913
01:18:03,378 --> 01:18:06,745
Hei, ini agak sedikit berbeda lagi.
914
01:18:06,882 --> 01:18:08,247
Kau sungguh tidak mau?
915
01:18:08,717 --> 01:18:10,912
Sudah cukup membanding-bandingkan
manisan seperti yatsuhashi itunya.
916
01:18:11,053 --> 01:18:12,077
Kita harus pergi.
917
01:18:12,220 --> 01:18:13,714
Kalau begitu, biar aku mencoba
sedikit asinan yatsuhashi-nya...
918
01:18:13,755 --> 01:18:16,852
Kau bicara apa?
Pelajarannya akan segera dimulai.
919
01:18:17,893 --> 01:18:18,917
Baik.
920
01:18:19,561 --> 01:18:20,926
Nanti kembali lagi saja.
921
01:18:31,073 --> 01:18:34,440
Apakah kamu datang untuk
menonton kompetisi tim?
922
01:18:37,160 --> 01:18:38,610
Jelas bukan.
923
01:18:38,914 --> 01:18:45,777
Aku hanya berdoa agar
hari ini diberi cuaca cerah.
924
01:18:45,921 --> 01:18:47,616
Begitukah?
925
01:18:48,590 --> 01:18:53,789
Bapak kira kamu datang ke sini
untuk mendukung tim Wataya-kun.
926
01:18:55,097 --> 01:18:56,291
Arata?
927
01:18:57,599 --> 01:18:59,794
Arata ikut kompetisi tim?
928
01:19:02,270 --> 01:19:04,795
Bagus untuknya.
929
01:19:05,440 --> 01:19:09,809
Bila sang Queen yang
dihormati mengawasi,...
930
01:19:09,945 --> 01:19:13,312
...Bapak rasa semuanya
akan merasa lebih bersemangat.
931
01:19:14,950 --> 01:19:17,145
Aku mau ke Danau Biwa.
932
01:19:17,285 --> 01:19:20,152
Ada urusan penting yang
harus kuhadiri. Sampai jumpa.
933
01:19:20,956 --> 01:19:23,982
Memangnya hari ini
di Danau Biwa ada apa?
934
01:19:27,462 --> 01:19:30,929
Ada konser langsung luar-ruangan
pertama Snowmaru.
935
01:19:31,133 --> 01:19:32,998
Hah? Apa-maru?
936
01:19:35,804 --> 01:19:37,328
Sampai jumpa, Sensei.
937
01:19:38,306 --> 01:19:39,830
Semoga sehat selalu.
938
01:19:45,134 --> 01:19:52,308
{\an8}KEJUARAAN KARUTA OGURA HYAKUNIN ISSHU SMA
TINGKAT NASIONAL KE-39
939
01:19:45,134 --> 01:19:52,308
MOHON TUNGGU HINGGA SIARAN MENGUDARA
940
01:19:54,990 --> 01:19:57,515
Selamat pagi, Pemirsa.
941
01:19:58,660 --> 01:20:05,861
Hadir lagi pada tahun ini, Kejuaraan Karuta Kompetitif
Ogura Hyakunin Isshu SMA Tingkat Nasional ke-39.
942
01:20:06,334 --> 01:20:09,360
Komentator untuk hari ini masih sama
seperti final Meijin-Queen terdahulu.
943
01:20:09,504 --> 01:20:12,029
Nama panggilan akrab beliau
adalah "Maro".
944
01:20:12,174 --> 01:20:14,699
Pak Daijiro Ise 8-dan dari
Kyoto Morning Star Society.
945
01:20:15,510 --> 01:20:16,534
Tsukuba-kun.
946
01:20:16,678 --> 01:20:18,543
Anak-anak kelas 3 yang
memutuskan daftar-pemainnya.
947
01:20:18,680 --> 01:20:21,930
Pemain pertama: Ayase. Ke-2: Kana-chan.
Ke-3: Nikuman-kun. Ke-4: Tsukuba.
948
01:20:21,930 --> 01:20:22,700
Ke-5: Hanano.
949
01:20:23,852 --> 01:20:25,046
A-a-a-aku?!
950
01:20:25,187 --> 01:20:27,052
Ini, Sumire-chan.
Kita berusaha yang terbaik!
951
01:20:27,189 --> 01:20:28,554
Tu-tu-tunggu! Kenapa aku?!
952
01:20:28,690 --> 01:20:31,056
Aku tak masalah jika tak ikut main!
Hanya bersorak juga tidak apa-apa!
953
01:20:31,193 --> 01:20:35,386
Sementara itu, aku dan Bu Miyauchi akan menganalisis
sekolah lain dan mengumpulkan informasi.
954
01:20:35,530 --> 01:20:36,724
Kami mengandalkanmu, Hanano.
955
01:20:37,032 --> 01:20:39,057
Bu Miyauchi, ini, silakan.
956
01:20:39,367 --> 01:20:40,061
Serahkan pada Ibu.
957
01:20:40,202 --> 01:20:41,726
Kalau masalah ini Ibu jagonya.
Baiklah!
958
01:20:41,870 --> 01:20:43,064
Biar aku yang menyerahkan
daftar-pemainnya.
959
01:20:43,205 --> 01:20:43,899
Tolong, ya.
960
01:20:44,039 --> 01:20:45,404
Aku tak masalah jika tak ikut main!
Aku tak suka ini!
961
01:20:45,540 --> 01:20:48,507
Hei, tunggu!
Mustahil aku bisa menang!
962
01:20:48,543 --> 01:20:50,338
Inilah saatnya mengecilkan
perutmu, Hanano!
963
01:20:50,378 --> 01:20:51,743
Tidaaak!
964
01:20:51,880 --> 01:20:58,752
{\an1}~ Ima o haru-beto
Sakuya kono hana ~
965
01:20:58,887 --> 01:21:00,582
Mizusawa, fight!
966
01:21:00,722 --> 01:21:02,246
Siap!
967
01:21:04,126 --> 01:21:05,190
Dasar Bakpao sialan.
968
01:21:05,227 --> 01:21:13,760
{\an1}~ Ima o haru-beto
Sakuya kono hana ~
969
01:21:14,903 --> 01:21:20,273
{\an1}~ Natsu no yo wa
Mada yoi nagara
Akenuru o ~
970
01:21:20,408 --> 01:21:21,932
Dapat!
971
01:21:22,744 --> 01:21:23,768
Aku mendapatkannya!
972
01:21:25,080 --> 01:21:26,445
Bagus, Sumire-chan!
973
01:21:26,581 --> 01:21:27,605
Bagus sekali, Hanano!
974
01:21:27,749 --> 01:21:29,114
Kamu berhasil.
975
01:21:29,417 --> 01:21:30,281
Iya!
976
01:21:30,418 --> 01:21:35,788
{\an1}~ Hana sasou
Arashi no niwa no
Yuki nara de ~
977
01:21:37,425 --> 01:21:40,952
{\an1}~ Momoshiki ya
Furuki nokiba no ~
978
01:21:41,096 --> 01:21:42,620
Terima kasih sudah bermain.
979
01:21:42,764 --> 01:21:43,788
Terima kasih.
980
01:21:43,932 --> 01:21:48,801
{\an1}~ Misebaya na
Ojima no ama no
Sode dani mo ~
981
01:21:50,272 --> 01:21:56,643
{\an1}~ Kasasagi no
Wataseru hashi ni
Oku shimo no ~
982
01:21:56,778 --> 01:21:58,302
Masuguchi, satu kemenangan!
983
01:21:58,446 --> 01:22:00,641
Sumire-chan, perjuangan yang bagus!/
Tak usah mencemaskannya.
984
01:22:01,116 --> 01:22:02,811
Terima kasih banyak.
985
01:22:03,118 --> 01:22:05,222
Dengan kata lain, kejarlah realisasi-diri.
986
01:22:05,247 --> 01:22:08,111
Artinya orang-orang yang memulihkan dirinya
sendiri terhadap masyarakat dan orang lain...
987
01:22:08,107 --> 01:22:10,819
...mencari suatu tempat
di bidang medis.
988
01:22:11,793 --> 01:22:13,818
Ada pertanyaan sejauh ini?
989
01:22:28,143 --> 01:22:29,667
Tidak ada. Kita lanjutkan.
990
01:22:29,811 --> 01:22:31,005
Suo-san.
991
01:22:32,147 --> 01:22:33,512
Itu, di sana.
992
01:22:40,155 --> 01:22:41,349
Pertanyaanmu?
993
01:22:41,656 --> 01:22:44,682
Bagaimana bisa gaya hidup
yang berlebihan...
994
01:22:44,826 --> 01:22:47,852
SMA West Utsunomiya
melawan SMA Fujioka East.
995
01:22:47,996 --> 01:22:49,861
Sekarang akan saya umumkan
daftar-pemainnya.
996
01:22:49,998 --> 01:22:52,193
Pemain Pertama
SMA West Utsunomiya: Sakai.
997
01:22:52,334 --> 01:22:53,358
Siap.
998
01:22:53,501 --> 01:22:55,196
Pemain Pertama SMA Fujioka East:
999
01:22:55,337 --> 01:22:56,031
Eh?
1000
01:22:56,671 --> 01:22:58,366
Um...
1001
01:22:59,007 --> 01:23:00,531
Hm...
1002
01:23:02,510 --> 01:23:03,875
Tulisannya terlalu bergaya.
1003
01:23:04,346 --> 01:23:05,210
Shun, tolong tuliskan lagi.
1004
01:23:05,347 --> 01:23:06,041
Baik.
1005
01:23:06,514 --> 01:23:07,708
Hm?
1006
01:23:08,350 --> 01:23:11,717
Berikut daftar-pemain untuk pertandingan ketiga:
Pemain pertama: Nikuman-kun. Pemain ke-2: Aku.
1007
01:23:11,853 --> 01:23:14,048
Pemain ke-3: Ayase. Pemain ke-4: Tsukuba.
Pemain ke-5: Hanano.
1008
01:23:14,189 --> 01:23:16,384
H-hei! Kan aku sudah bilang
aku tak usah ikutan!
1009
01:23:16,524 --> 01:23:18,319
Bagaimana jika nanti Mizusawa
kalah gara-gara aku?
1010
01:23:18,360 --> 01:23:19,984
Aku mau minta tolong padamu, Kana-chan,
untuk pengumpulan data kali ini.
1011
01:23:20,028 --> 01:23:20,722
Baik.
1012
01:23:20,862 --> 01:23:22,657
Tunggu sebentar!
Tolong gantikan aku.
1013
01:23:22,697 --> 01:23:25,393
Aku sudah mengamati tim yang akan menjadi
lawan kita selanjutnya, Akademi Perempuan Chikuho.
1014
01:23:25,533 --> 01:23:28,058
Hei, tolong dengarkanlah.
1015
01:23:29,204 --> 01:23:30,398
Dengarkan.
1016
01:23:31,873 --> 01:23:33,238
Dengarkan, Belah-samping!
1017
01:23:33,375 --> 01:23:34,399
Hanano.
1018
01:23:35,043 --> 01:23:37,910
Mereka bukannya tak ingin bertanding.
1019
01:23:38,713 --> 01:23:40,408
Lantas kenapa?
1020
01:23:40,715 --> 01:23:44,412
Mereka mengetahui resikonya dan ingin
memberi kita pengalaman sebanyak mungkin.
1021
01:23:45,053 --> 01:23:47,278
Tahun depan toh kita juga
akan menjadi pemain utama.
1022
01:23:51,893 --> 01:23:54,919
Mereka lumayan hebat dengan kartu
yang memiliki 3 suku kata unik.
1023
01:23:55,897 --> 01:23:59,424
Mereka jarang membuat kesalahan.
Jadi untuk strateginya...
1024
01:23:59,680 --> 01:24:03,017
{\an1}KOMANO :
Kami menang di putaran kedua.
Jika menang, kami akan masuk 8 besar.
1025
01:24:03,017 --> 01:24:06,062
{\an1}KANA OE :
Sumire dan Tsukuba berusaha sebaik mungkin.
1026
01:24:06,062 --> 01:24:08,464
{\an1}NIKUMAN (NISHIDA) :
Kami menang!
1027
01:24:08,564 --> 01:24:10,943
Baik. Sekian pelajarannya.
1028
01:24:11,079 --> 01:24:12,603
Terima kasih banyak.
1029
01:24:19,283 --> 01:24:24,038
{\an8}Warna bunga...
1030
01:24:31,045 --> 01:24:32,895
{\an8}Warna bunga telah memudar,
selagi termenung
1031
01:24:31,766 --> 01:24:34,963
Hyakunin Isshu?
Kukira pelajarannya sudah selesai.
1032
01:24:32,920 --> 01:24:35,424
{\an8} Hidupku berlalu dengan sia-sia, ketika diriku
menyaksikan hujan berkepanjangan turun
1033
01:24:35,937 --> 01:24:37,131
Ono no Komachi?
1034
01:24:42,277 --> 01:24:43,801
Um...
1035
01:24:45,280 --> 01:24:46,645
Aku...
1036
01:24:47,949 --> 01:24:51,146
...tidak pernah ikut bimbel, tapi
berhasil diterima di Universitas Tokyo.
1037
01:24:52,120 --> 01:24:53,985
Jadi, saat aku melihat kalian semua...
1038
01:24:55,123 --> 01:24:57,990
...menyia-nyiakan masa muda kalian
di tempat ini...
1039
01:24:58,626 --> 01:24:59,991
Jujur saja,...
1040
01:25:00,628 --> 01:25:05,493
...aku menyayangkannya.
1041
01:25:10,305 --> 01:25:12,000
Makanya, ijinkan aku mengatakan ini...
1042
01:25:12,807 --> 01:25:18,506
Aku tak pernah mengalami
masa-masa...
1043
01:25:21,816 --> 01:25:23,010
...yang bisa kuanggap...
1044
01:25:24,652 --> 01:25:25,846
...masa-masa muda.
1045
01:25:31,326 --> 01:25:33,191
Sikunya terbentur meja.
1046
01:25:35,497 --> 01:25:37,021
Lalu suatu hari,...
1047
01:25:40,335 --> 01:25:43,702
...aku menyadari sesuatu
dengan perasaan mendalam.
1048
01:25:47,842 --> 01:25:50,367
Ada suatu cahaya di dunia ini...
1049
01:25:52,080 --> 01:25:54,045
...yang takkan pernah bisa dipulihkan.
1050
01:26:05,860 --> 01:26:09,057
Meskipun tak ada orang yang
mampu melawan waktu,...
1051
01:26:12,200 --> 01:26:15,567
...seperti puisi ini yang telah mencapai
seribu tahun ke masa depan,...
1052
01:26:20,375 --> 01:26:22,070
...tolong jangan lupa...
1053
01:26:23,878 --> 01:26:27,575
...bahwa kita memiliki kekuatan
untuk selalu...
1054
01:26:30,385 --> 01:26:32,580
...menghentikan waktu sejenak.
1055
01:26:36,724 --> 01:26:38,089
Apa yang...
1056
01:26:39,394 --> 01:26:41,259
...kau lakukan di sini?
1057
01:26:42,897 --> 01:26:44,262
Hah?
1058
01:26:55,076 --> 01:26:58,443
Siswa kelas 3. Jadikanlah rasa frustrasi
karena kekalahan saat ini...
1059
01:26:58,913 --> 01:27:01,438
...agar bermanfaat dengan baik
bagi diri kalian di masa depan.
1060
01:27:01,583 --> 01:27:02,777
Baik, Bu.
1061
01:27:02,917 --> 01:27:05,283
Ibu berdoa supaya 3 tahun yang sudah
kalian habiskan untuk bermain karuta...
1062
01:27:05,420 --> 01:27:08,446
...menjadi mesin penggerak hidup kalian.
1063
01:27:09,424 --> 01:27:11,790
Siswa kelas 2, jangan menangis!/
Baik, Bu.
1064
01:27:11,926 --> 01:27:15,123
Kalianlah yang akan menghadapi musim panas
tahun depan tanpa kekalahan!
1065
01:27:15,263 --> 01:27:16,457
Baik, Bu.
1066
01:27:16,598 --> 01:27:24,630
{\an1}~ Kudakete mono o
Omou koro kana ~
1067
01:27:25,773 --> 01:27:31,469
{\an1}~ Ima kon to
Iishi bakari ni
Nagatsuki no ~
1068
01:27:42,290 --> 01:27:43,985
Ho-Hokuo, fight!
1069
01:27:44,292 --> 01:27:45,156
Siap!
1070
01:27:51,132 --> 01:27:54,659
Hasil pertandingan semi-final antara
SMA Mizusawa dan SMA Nakatsu West:
1071
01:27:54,802 --> 01:27:57,669
Dengan 3 kemenangan dan 2 kekalahan,
pemenangnya adalah SMA Mizusawa.
1072
01:27:58,640 --> 01:28:00,505
Terima kasih sudah bermain.
1073
01:28:01,809 --> 01:28:04,175
Terima kasih banyak.
1074
01:28:04,812 --> 01:28:07,838
Baiklah!
1075
01:28:07,982 --> 01:28:08,846
Akhirnya!
1076
01:28:08,983 --> 01:28:09,677
Baiklah!
1077
01:28:09,817 --> 01:28:11,682
Kalian sudah bermain bagus.
1078
01:28:11,819 --> 01:28:13,684
Ya, Bapak menyaksikan kalian semua
dengan seksama.
1079
01:28:16,157 --> 01:28:18,352
Jangan menangis!
1080
01:28:19,160 --> 01:28:23,028
Bapak senang bisa menyertai kalian
menghabiskan masa muda kalian!
1081
01:28:23,164 --> 01:28:25,359
Sensei!
1082
01:28:25,500 --> 01:28:26,865
Terima kasih.
1083
01:28:28,169 --> 01:28:30,364
Akhirnya, selanjutnya adalah kejuaraan.
1084
01:28:30,505 --> 01:28:32,700
Kali ini, kita tak boleh
kalah dari mereka.
1085
01:28:32,740 --> 01:28:34,134
Teman-teman, ada kabar mengejutkan!
1086
01:28:34,175 --> 01:28:35,199
Hm?
1087
01:28:35,343 --> 01:28:37,368
Akademi Hokuo kalah.
1088
01:28:37,512 --> 01:28:38,536
Itu tidak mungkin.
1089
01:28:38,846 --> 01:28:39,870
Hokuo tidak mencetak skor?
1090
01:28:40,014 --> 01:28:40,878
Hokuo kalah.
1091
01:28:41,015 --> 01:28:41,709
Tidak mungkin!
1092
01:28:41,849 --> 01:28:42,873
5-0?
1093
01:28:43,017 --> 01:28:44,382
Fujioka East?
1094
01:29:04,539 --> 01:29:05,733
Arata...
1095
01:29:07,208 --> 01:29:09,073
Mizusawa pasti akan menang.
1096
01:29:09,544 --> 01:29:11,239
Coba saja kalau bisa.
1097
01:29:17,218 --> 01:29:18,913
Dia cantik sekali.
1098
01:29:19,053 --> 01:29:19,917
Iya.
1099
01:29:20,054 --> 01:29:23,922
Dia adalah kartu as Mizusawa.
Dia kuat.
1100
01:29:25,393 --> 01:29:26,257
Ngomong-ngomong, Kak Arata...
1101
01:29:26,394 --> 01:29:27,588
Maaf, sudah ada cewek
yang aku suka.
1102
01:29:27,729 --> 01:29:29,253
Aku kan belum bilang apa-apa.
1103
01:29:30,398 --> 01:29:31,262
Ada apa?
1104
01:29:32,900 --> 01:29:34,524
Dia orangnya, ya 'kan?
1105
01:29:35,069 --> 01:29:37,094
Hah? K-kamu tahu dari mana?
1106
01:29:40,241 --> 01:29:41,936
Aku tak boleh kalah.
1107
01:29:42,744 --> 01:29:47,272
Para finalis, SMA Mizusawa
dan SMA Fujioka East,...
1108
01:29:47,415 --> 01:29:50,111
...dimohon segera menyerahkan
daftar-pemain.
1109
01:29:52,420 --> 01:29:53,614
Biar aku yang menyerahkannya.
1110
01:29:53,755 --> 01:29:54,449
Terima kasih, ya.
1111
01:29:54,589 --> 01:29:56,614
Terima kasih./
Trims.
1112
01:30:00,995 --> 01:30:02,460
Tsuboguchi-san!
1113
01:30:03,431 --> 01:30:04,625
Sedang apa di sini?
1114
01:30:05,767 --> 01:30:09,294
Aku jadi panitia turnamen ini. Aku diminta
menggantikan orang oleh Pak Harada.
1115
01:30:09,437 --> 01:30:11,132
Aku jadi wasit buat pertandingan
untuk memperebutkan peringkat 3.
1116
01:30:11,272 --> 01:30:12,466
Terima kasih atas kerja kerasmu.
1117
01:30:12,607 --> 01:30:13,631
Tidak, tidak, tidak,
tak masalah.
1118
01:30:13,775 --> 01:30:16,141
Kami juga bersaing di sini
saat masih SMA.
1119
01:30:16,277 --> 01:30:18,472
Ini semacam "apa yang kau tanam,
itulah yang kau tuai".
1120
01:30:18,613 --> 01:30:21,138
Kalian juga harus melakukan ini
setelah lulus SMA.
1121
01:30:21,282 --> 01:30:22,377
Baik.
1122
01:30:23,117 --> 01:30:25,312
Aku diam-diam mendukung kalian.
Sampai nanti!
1123
01:30:25,453 --> 01:30:27,148
Terima kasih banyak.
1124
01:30:32,794 --> 01:30:34,819
Shinobu-chan?
1125
01:30:48,142 --> 01:30:50,838
Shinobu-chan. Kamu kenapa?
1126
01:30:51,646 --> 01:30:54,843
Ini salahmu karena melakukan
hal yang tak cocok denganmu!
1127
01:30:55,316 --> 01:30:58,183
Karena hujan, konsernya dibatalkan!
1128
01:30:58,319 --> 01:30:59,113
Konser?
1129
01:30:59,153 --> 01:31:01,278
Apa yang akan kau lakukan
untuk membayar ini?!
1130
01:31:01,322 --> 01:31:02,346
Shinobu-chan!
1131
01:31:05,660 --> 01:31:07,355
I-ini adalah...!!!
1132
01:31:07,662 --> 01:31:12,190
Handuk kolaboratif yang hanya diperuntukan bagi
anggota premium yang juga sudah ditandatangani!
1133
01:31:12,333 --> 01:31:13,357
Pakai saja!
1134
01:31:17,338 --> 01:31:19,363
Aku tak bisa memakai ini.
1135
01:31:22,510 --> 01:31:25,206
Wakamiya Queen, gawat!
Bisa ikut saya sebentar?
1136
01:31:28,182 --> 01:31:30,878
Sensei, Anda sedang apa?
1137
01:31:31,352 --> 01:31:35,220
Jika perlu istirahat,
kenapa tak pulang saja?
1138
01:31:35,356 --> 01:31:36,721
Beliau sakit pinggang.
1139
01:31:37,358 --> 01:31:40,885
Seperti yang kamu lihat,
pinggang Bapak sakit begini.
1140
01:31:41,095 --> 01:31:41,889
Maukah kamu...
1141
01:31:43,364 --> 01:31:46,731
...menggantikan Bapak
jadi komentator?
1142
01:31:46,868 --> 01:31:49,393
Sensei, jangan bercanda.
1143
01:31:49,537 --> 01:31:53,234
Aku hanya akan malu-maluin.
Sampai jumpa.
1144
01:31:53,541 --> 01:31:57,238
Walaupun kamu tampil bersama dia?
1145
01:32:09,557 --> 01:32:11,422
Maaf.
1146
01:32:32,179 --> 01:32:34,044
Kejuaraannya akan dimulai sesaat lagi.
1147
01:32:34,181 --> 01:32:38,379
Kami minta para penonton untuk
mematikan ponsel dan menunggu.
1148
01:32:38,853 --> 01:32:40,218
Baiklah!
1149
01:32:41,022 --> 01:32:42,216
Sumire-chan, Tsukuba-kun.
1150
01:32:52,533 --> 01:32:53,898
Kalian tahu...
1151
01:32:55,369 --> 01:32:58,065
Aku memiliki suatu firasat
sejak kalian berdua...
1152
01:32:59,040 --> 01:33:01,065
...gabung klub karuta.
1153
01:33:02,209 --> 01:33:03,574
Seolah-olah...
1154
01:33:05,212 --> 01:33:08,739
...hal yang sangat istimewa
baru saja dimulai.
1155
01:33:10,885 --> 01:33:12,750
Aku merasa seakan...
1156
01:33:13,721 --> 01:33:15,786
...hari ini aku akhirnya memahaminya.
1157
01:33:18,225 --> 01:33:20,090
Selama 3 tahun terakhir ini...
1158
01:33:21,896 --> 01:33:24,592
...aku selalu menjadi orang
yang menerima.
1159
01:33:26,067 --> 01:33:28,763
Aku menerima terlalu banyak sampai-sampai
aku tak bisa menampungnya.
1160
01:33:29,403 --> 01:33:31,268
Semua itu...
1161
01:33:32,406 --> 01:33:34,431
...menjadikanku kuat.
1162
01:33:37,244 --> 01:33:38,609
Itulah sebabnya...
1163
01:33:39,747 --> 01:33:42,113
...sudah saatnya aku memberi.
1164
01:33:43,084 --> 01:33:44,278
Sekarang giliranku...
1165
01:33:45,586 --> 01:33:47,051
...memberi pada kalian berdua.
1166
01:33:51,759 --> 01:33:53,454
Maukah kalian menerimanya?
1167
01:34:08,109 --> 01:34:09,974
Mari jadi yang terbaik di Jepang.
1168
01:34:10,945 --> 01:34:15,814
Sehingga Klub Karuta Mizusawa akan
terus berlanjut sampai kapan pun.
1169
01:34:16,283 --> 01:34:18,649
Tahun depan, tahun depannya lagi...
1170
01:34:19,453 --> 01:34:21,318
Dan seribu tahun setelahnya lagi!
1171
01:34:23,791 --> 01:34:25,986
Sekarang akan saya umumkan
daftar-pemainnya.
1172
01:34:27,461 --> 01:34:30,988
Pemain Pertama SMA Fujioka East:
Shun Matsubayashi.
1173
01:34:31,132 --> 01:34:32,326
Siap.
1174
01:34:32,967 --> 01:34:36,164
Pemain Pertama SMA Mizusawa:
Yusei Nishida.
1175
01:34:36,470 --> 01:34:37,494
Siap.
1176
01:34:38,139 --> 01:34:41,836
Pemain Ke-2 SMA Fujioka East:
Hiro Matsubayashi.
1177
01:34:41,976 --> 01:34:43,000
Siap.
1178
01:34:43,978 --> 01:34:47,004
Pemain Ke-2 SMA Mizusawa:
Akihiro Tsukuba.
1179
01:34:47,314 --> 01:34:48,338
Siap.
1180
01:34:49,817 --> 01:34:53,344
Pemain Ke-3 SMA Fujioka East:
Io Wagatsuma.
1181
01:34:53,487 --> 01:34:54,511
Siap.
1182
01:34:56,157 --> 01:34:58,022
Pemain Ke-3 SMA Mizusawa:
1183
01:34:58,159 --> 01:34:59,524
Chihaya Ayase.
1184
01:34:59,994 --> 01:35:01,188
Siap.
1185
01:35:04,498 --> 01:35:07,023
Ayase-san melawan Jr Queen.
1186
01:35:08,169 --> 01:35:11,536
Pemain Ke-4 SMA Fujioka East:
Arata Wataya.
1187
01:35:12,173 --> 01:35:13,538
Siap.
1188
01:35:21,348 --> 01:35:23,043
Oe-san, tunggu sebentar...
1189
01:35:23,184 --> 01:35:24,879
Pemain Ke-4 SMA Mizusawa:
1190
01:35:25,186 --> 01:35:26,551
Taichi Mashima.
1191
01:35:27,688 --> 01:35:29,053
Siap.
1192
01:36:15,736 --> 01:36:18,762
Pemain Ke-5 SMA Mizusawa:
Tsutomu Komano.
1193
01:36:18,906 --> 01:36:19,930
Siap.
1194
01:36:28,415 --> 01:36:30,610
Silakan mulai susun kartunya.
1195
01:36:31,418 --> 01:36:33,113
Selamat bertanding.
1196
01:37:06,216 --> 01:37:09,052
{\an8}[ Mashima ]
1197
01:37:15,963 --> 01:37:18,158
Dan kini, akhirnya, pertarungan
untuk menentukan...
1198
01:37:18,299 --> 01:37:20,824
...siapa yang terbaik di karuta
tingkat SMA pun dimulai.
1199
01:37:20,968 --> 01:37:24,995
Pertandingan yang mungkin akan langsung menarik
perhatian Anda adalah pertandingan ulang antara...
1200
01:37:25,139 --> 01:37:27,334
...Io Wagatsuma Jr Queen
dan Chihaya Ayase.
1201
01:37:28,309 --> 01:37:30,531
Mereka berdua bersaing sengit...
1202
01:37:30,556 --> 01:37:34,866
...di pertandingan penentu penantang untuk
menghadapi Wakamiya Queen pada tahun lalu.
1203
01:37:35,149 --> 01:37:39,518
Akankah kali ini Ayase, yang saat itu
sayangnya kalah, mampu membalas dendam?
1204
01:37:39,987 --> 01:37:43,354
Dikarenakan waktu yang terbatas,
kita langsung saja mulai kejuaraannya.
1205
01:37:45,159 --> 01:37:47,354
Hadir sebagai pembaca
adalah Ny. Serino.
1206
01:37:48,495 --> 01:37:49,860
Selamat bermain.
1207
01:37:51,165 --> 01:37:52,689
Terima kasih sudah jadi pembaca.
1208
01:37:57,504 --> 01:38:04,535
{\an1}~ Naniwa-zu ni
Sakuya kono hana
Fuyu-gomori ~
1209
01:38:04,678 --> 01:38:07,044
MI! ZU! SA! WA!
1210
01:38:07,181 --> 01:38:09,046
Fight!
1211
01:38:09,350 --> 01:38:10,374
Siap!
1212
01:38:10,684 --> 01:38:16,554
{\an1}~ Ima o haru-beto
Sakuya kono hana ~
1213
01:38:16,857 --> 01:38:18,222
Fujioka East, fight!
1214
01:38:18,359 --> 01:38:19,724
Siap!/ Baik./
Ya.
1215
01:38:20,861 --> 01:38:28,893
{\an1}~ Ima o haru-beto
Sakuya kono hana ~
1216
01:38:30,371 --> 01:38:34,239
{\an1}~ Mika no Hara
Wakite nagaruru ~
1217
01:38:34,708 --> 01:38:35,902
Tak apa, tak apa.
1218
01:38:36,043 --> 01:38:38,910
Wagatsuma langsung saja
menyilangkan tangannya.
1219
01:38:39,213 --> 01:38:40,578
Bersama dengan Ayase,...
1220
01:38:40,714 --> 01:38:44,241
...Wakamiya Queen telah
bermain melawan keduanya.
1221
01:38:44,385 --> 01:38:46,910
Bagaimana kesan Anda
terhadap mereka berdua?
1222
01:38:50,391 --> 01:38:52,256
Sebentar, kuingat-ingat dulu.
1223
01:38:52,559 --> 01:38:55,926
Mereka berdua adalah
tipe pemain yang menyerang,...
1224
01:38:56,063 --> 01:38:58,429
...tapi Wagatsuma sangat hebat dalam
teknik menyilangkan tangan.
1225
01:38:58,899 --> 01:39:00,366
Bahkan taktiknya dalam mengirim kartu...
1226
01:39:00,467 --> 01:39:02,594
Kenapa komentarnya aneh begitu.
1227
01:39:04,571 --> 01:39:07,768
Bagaimana pendapat Anda mengenai
pertandingan antara Arata Wataya,...
1228
01:39:07,908 --> 01:39:11,605
...yang merupakan perwakilan Wilayah Barat
tahun lalu, dan Taichi Mashima dari SMA Mizusawa?
1229
01:39:11,745 --> 01:39:13,940
Pertandingan mereka tidaklah seru.
1230
01:39:14,581 --> 01:39:18,449
Itu mungkin akan menjadi tindakan
perundungan yang sangat mengerikan.
1231
01:39:19,253 --> 01:39:24,122
Menurutku anak-anak sebaiknya jangan
diperbolehkan menonton pertandingan ini.
1232
01:39:24,758 --> 01:39:32,130
{\an1}~ Itsu mi kitote ka
Koishi karuran ~
1233
01:39:37,438 --> 01:39:38,132
Dapat!
1234
01:39:40,941 --> 01:39:41,965
Untuk yang selanjutnya,
kita kalahkan mereka.
1235
01:39:42,109 --> 01:39:43,133
Baik!/
Siap!
1236
01:39:47,614 --> 01:39:50,139
Matsuge-kun sepertinya
menikmati pertarungannya.
1237
01:39:51,452 --> 01:39:52,646
Oe-senpai.
1238
01:39:53,287 --> 01:39:55,983
Tidakkah cara penyusunan kartu
Mashima-senpai aneh?
1239
01:39:56,290 --> 01:39:59,316
Biasanya, orang akan
menyusun kartu...
1240
01:39:59,460 --> 01:40:01,655
...dengan mengisi ruang
yang kosong, bukan begitu?
1241
01:40:01,795 --> 01:40:04,821
Itu adalah suatu
gaya bertahan karuta...
1242
01:40:04,965 --> 01:40:06,990
...yang menekankan pada penjagaan.
1243
01:40:07,634 --> 01:40:09,499
Jadi, cara Matsuge-kun
menyebar kartunya...
1244
01:40:09,970 --> 01:40:12,165
...adalah gaya bertahan karuta.
1245
01:40:33,160 --> 01:40:35,856
Ayase dan Wagatsuma telah...
1246
01:40:36,997 --> 01:40:39,864
...saling bertukar kartu "Shino".
1247
01:40:40,834 --> 01:40:44,361
Mungkin saja mereka berdua bertujuan
mendapatkan "Shinoburedo".
1248
01:40:47,007 --> 01:40:48,372
Bicara soal "Shinoburedo",...
1249
01:40:48,509 --> 01:40:51,706
...itu adalah kartu terbaikmu,
bukan begitu, Wakamiya Queen?
1250
01:40:53,680 --> 01:40:56,706
Semuanya adalah kartu terbaikku.
1251
01:41:03,357 --> 01:41:05,052
Tunggu sebentar.
1252
01:41:06,026 --> 01:41:08,722
Kurasa akulah yang mengambil
kartu yang terakhir tadi.
1253
01:41:11,198 --> 01:41:13,163
Akulah yang mengambil--
1254
01:41:13,200 --> 01:41:16,066
Aku sudah menyentuh ujung
kartunya dengan jari tengahku.
1255
01:41:16,203 --> 01:41:17,227
Um, begini...
1256
01:41:17,704 --> 01:41:21,071
Ini pertama kalinya aku melihat Io
memperselisihkan satu kartu.
1257
01:41:22,709 --> 01:41:25,405
Tidak, tidak, tidak.
Tapi aku bisa menyapunya... Sssah... gitu!
1258
01:41:25,546 --> 01:41:26,410
Aku menyapunya dengan jari telunjukku.
1259
01:41:26,547 --> 01:41:27,741
Aku menyentuhnya...
Ssset... gitu!
1260
01:41:27,881 --> 01:41:29,676
Apa?/
Aku menyentuhnya duluan!
1261
01:41:29,716 --> 01:41:30,910
Dan ini adalah kartuku.
1262
01:41:31,051 --> 01:41:32,245
Bukan, kartuku.
1263
01:41:32,386 --> 01:41:33,910
Bukan, tapi kartuku./
Bukan, bukan. Kartuku.
1264
01:41:34,054 --> 01:41:35,078
Kartuku./
Kartuku.
1265
01:41:35,222 --> 01:41:36,846
Akulah yang akan
mendapatkan "Shino"!
1266
01:41:38,770 --> 01:41:40,770
{\an8}( Shinoburedo: Meskipun aku ingin
menyembunyikannya )
1267
01:41:47,901 --> 01:41:55,774
{\an1}~ Nagaku mo gana to
Omoi keru kana ~
1268
01:41:56,743 --> 01:41:58,438
{\an1}~ Meguri aite ~
1269
01:42:08,422 --> 01:42:11,448
{\an1}~ Wata no hara
Yasoshima kakete ~
1270
01:42:11,592 --> 01:42:14,288
{\an1}~ Kogi idenu to ~
1271
01:42:22,903 --> 01:42:25,428
Sesuai dugaan, mereka kuat.
1272
01:42:31,912 --> 01:42:39,785
{\an1}~ Shizu-gokoro naku
Hana no chiruran ~
1273
01:42:40,754 --> 01:42:47,455
{\an1}~ Chihayaburu
Kamiyo mo kikazu
Tatsuta-gawa ~
1274
01:42:50,430 --> 01:42:52,125
Mereka semua gagal
mendapatkannya.
1275
01:42:52,432 --> 01:42:53,956
Bahkan Chihaya-chan pun...
1276
01:43:04,945 --> 01:43:06,640
Fujioka East, satu kemenangan!
1277
01:43:06,780 --> 01:43:09,146
Baiklah!/
Bagus!
1278
01:43:15,122 --> 01:43:16,987
Tsukue-kun, kerja bagus.
1279
01:43:18,959 --> 01:43:19,653
Kerja bagus.
1280
01:43:20,961 --> 01:43:22,326
Kerja bagus.
1281
01:43:23,764 --> 01:43:25,158
Aku sudah mengejar ketertinggalan!
1282
01:43:27,568 --> 01:43:29,092
Timing yang bagus.
1283
01:43:30,571 --> 01:43:33,597
Timing? Apa maksudmu?
1284
01:43:33,921 --> 01:43:35,921
{\an8}( Timing: Pemilihan waktu )
1285
01:43:38,912 --> 01:43:40,777
Aku akan membalikkan keadaan!
1286
01:43:45,752 --> 01:43:46,946
Baiklah!
1287
01:43:47,921 --> 01:43:48,945
Baiklah!
1288
01:43:50,090 --> 01:43:51,114
Baiklah.
1289
01:43:54,761 --> 01:43:58,629
Teriakan teman setim yang penuh antusiasme
menentang atmosfir yang berat...
1290
01:44:05,439 --> 01:44:07,805
...dan tubuh mereka pun
terasa lebih ringan,...
1291
01:44:11,945 --> 01:44:14,140
...seolah-olah tumbuh sayap.
1292
01:44:38,639 --> 01:44:39,333
Dapat!
1293
01:44:39,473 --> 01:44:40,997
Dapat! Aku berhasil!/
Aku mendapatkannya!
1294
01:45:05,666 --> 01:45:06,860
Dapat!
1295
01:45:12,005 --> 01:45:13,029
Dapat!
1296
01:45:14,174 --> 01:45:15,368
Dapat!
1297
01:45:26,853 --> 01:45:29,048
Karuta ini...
1298
01:45:29,690 --> 01:45:32,887
...sama seperti milik Queen...
1299
01:45:38,031 --> 01:45:41,057
Sudah seberapa jauhnyakah
dirimu bertambah kuat?
1300
01:45:42,202 --> 01:45:44,898
Alur permainan SMA Mizusawa
telah muncul.
1301
01:45:45,038 --> 01:45:48,064
Tapi, mereka masih di posisi sulit.
1302
01:45:49,376 --> 01:45:52,743
Wataya hanya tinggal
memiliki 1 kartu tersisa.
1303
01:45:53,380 --> 01:45:56,247
Mashima terpojokan.
1304
01:45:58,218 --> 01:46:01,915
Selisihnya 6 kartu...
1305
01:46:02,489 --> 01:46:06,086
Ini akan jadi pertandingan yang sulit.
1306
01:46:11,398 --> 01:46:12,922
Kurasa tak ada untungnya lagi bagiku...
1307
01:46:12,966 --> 01:46:14,931
...untuk terus bermain karuta.
1308
01:46:16,069 --> 01:46:18,094
Karena aku sudah jadi terlalu kuat.
1309
01:46:18,739 --> 01:46:19,763
Tapi...
1310
01:46:21,241 --> 01:46:23,266
Ada satu hal yang kudapati
saat aku memperhatikanmu.
1311
01:46:25,579 --> 01:46:27,604
Orang yang benar-benar kuat...
1312
01:46:28,749 --> 01:46:31,445
...adalah orang yang bisa menjadikan
orang-orang di sekitarnya kuat.
1313
01:46:37,758 --> 01:46:39,783
Mereka memberi harapan
pada juniornya.
1314
01:46:41,416 --> 01:46:43,292
Mereka menaruh hormat
pada rivalnya.
1315
01:46:46,099 --> 01:46:48,624
Mereka memberikan semangat
pada teman setimnya.
1316
01:46:50,771 --> 01:46:52,796
Melintasi ruang dan waktu,...
1317
01:46:54,941 --> 01:46:56,806
...mereka akan jadi abadi.
1318
01:47:06,286 --> 01:47:09,153
Akan kuserahkan pertandingan
dengan anak berkacamata itu padamu.
1319
01:47:09,456 --> 01:47:11,481
Aku akan menarik diri dari
turnamen Meijin mendatang.
1320
01:47:12,626 --> 01:47:13,490
Kenapa?
1321
01:47:13,627 --> 01:47:15,652
Meskipun awalnya
hanya spontan saja,...
1322
01:47:18,298 --> 01:47:20,823
...intuisimu dalam permainan
karuta agaklah menarik.
1323
01:47:24,271 --> 01:47:25,165
Jangan katakan padaku...
1324
01:47:25,205 --> 01:47:27,930
Tapi, jangan pernah lagi menampakkan diri
di perkumpulan karuta.
1325
01:47:28,074 --> 01:47:29,098
Bukankah kau akan
kehilangan penglihatanmu?
1326
01:47:29,142 --> 01:47:30,507
Kau sudah bisa mendengarnya, 'kan?
1327
01:47:30,644 --> 01:47:32,339
Suara polos itu.
1328
01:47:34,815 --> 01:47:36,180
Yang tersisa hanya tinggal...
1329
01:47:38,485 --> 01:47:40,350
...kau lewati batas itu.
1330
01:47:50,664 --> 01:47:51,528
Suo-san.
1331
01:47:53,333 --> 01:47:54,357
Pak Harada.
1332
01:47:59,172 --> 01:48:01,037
Yang kalian berdua
pertaruhkan yaitu...
1333
01:48:02,342 --> 01:48:04,207
...tidak bisa menikmati
masa muda kalian...
1334
01:48:05,345 --> 01:48:07,040
...tidak bisa menikmati
masa muda kalian...
1335
01:48:10,851 --> 01:48:11,875
Selisih 3 kartu!
1336
01:48:13,186 --> 01:48:13,880
Selisih 2 kartu!
1337
01:48:17,190 --> 01:48:19,055
Kartu-kartu yang dikirimkan
bertepatan dengan "aliran" Kapten!
1338
01:48:21,695 --> 01:48:25,062
Apakah mungkin bisa membalikkan
keadaan dengan selisih 6 kartu?!
1339
01:48:46,887 --> 01:48:48,582
Wah...
1340
01:48:49,222 --> 01:48:52,089
Jadi kenyataan.
1341
01:48:54,394 --> 01:48:58,262
Setelah Mashima dan Tsukuba
mengirim satu kartu,...
1342
01:48:58,398 --> 01:49:01,925
...keempat pasangan akan
menjalani luck-of-the-draw.
1343
01:49:02,736 --> 01:49:07,764
Agar Mizusawa dapat meraih 3 kemenangan,
mereka harus memilih antara...
1344
01:49:07,908 --> 01:49:13,110
...kartu "Koisu cho" Nishida dan
kartu "Shinoburedo" Ayase untuk didapatkan.
1345
01:49:13,413 --> 01:49:17,110
Kartu manakah yang akan
dipilih SMA Mizusawa?
1346
01:49:28,595 --> 01:49:30,790
Semuanya menunggu.
1347
01:49:32,599 --> 01:49:33,623
Tapi...
1348
01:49:33,934 --> 01:49:37,461
Tak pernah sekali pun
kartu yang dipilih Mashima-kun...
1349
01:49:37,938 --> 01:49:40,964
...dibacakan di luck-of-the-draw.
1350
01:49:41,107 --> 01:49:42,131
Iya.
1351
01:49:42,275 --> 01:49:45,142
Kalau begitu, Mashima-senpai seharusnya
tidak memilih kartu untuk dikirim!
1352
01:49:45,278 --> 01:49:46,302
Tapi...
1353
01:49:47,447 --> 01:49:48,812
Meski begitu...
1354
01:49:49,449 --> 01:49:50,814
Kami ingin menaruh kepercayaan...
1355
01:50:14,808 --> 01:50:16,432
Kartu "Koisu cho"...
1356
01:50:16,476 --> 01:50:19,502
...bisa langsung diambil
dengan suku kata pertama.
1357
01:50:19,980 --> 01:50:23,106
Teorinya di sini adalah bahwa
"Shinoburedo"...
1358
01:50:23,149 --> 01:50:25,845
...memiliki suku kata unik
yang lebih panjang.
1359
01:50:46,673 --> 01:50:47,867
Dasar bodoh.
1360
01:50:48,508 --> 01:50:50,032
Apa kau tak ingin menang?
1361
01:50:50,343 --> 01:50:52,538
Mashima mengirim kartu "Koisu cho"...
1362
01:50:52,679 --> 01:50:55,204
...yang memiliki suku kata unik
yang lebih pendek.
1363
01:50:55,348 --> 01:50:59,216
Akankah ini berakhir sebagai
kesalahan yang disesalkan?
1364
01:51:07,181 --> 01:51:12,311
"Shino" - "Shino" - "Shino" - "Ko"
"Ko" - "Ko" - "Ko" - "Shino"
1365
01:51:12,532 --> 01:51:15,057
Idiot! Idiot! Idiot!
Mashima-senpai idiot!
1366
01:51:16,202 --> 01:51:17,567
Tidak.
1367
01:51:21,041 --> 01:51:22,736
Aku pernah mendengar
hal semacam ini.
1368
01:51:23,376 --> 01:51:25,401
Di antara pemain kelas atas,...
1369
01:51:25,545 --> 01:51:30,073
...ada orang yang tahu kartu apa
yang akan dibacakan di luck-of-the-draw.
1370
01:51:30,216 --> 01:51:32,241
Itu mencurigakan.
1371
01:51:32,385 --> 01:51:34,910
Kabarnya kemampuan itu telah
diwariskan pada mereka.
1372
01:51:35,722 --> 01:51:40,421
Kemampuan itu hanya diwariskan pada orang-orang
tertentu yang kekeh menghadapi karuta.
1373
01:51:42,062 --> 01:51:45,259
Luck-of-the-draw
bukan soal keberuntungan.
1374
01:51:55,075 --> 01:52:02,447
{\an1}~ Yaku ya moshio no
Mi mo kogare tsutsu ~
1375
01:52:05,919 --> 01:52:12,620
{\an1}~ Shiratsuyu ni
Kaze no fukishiku
Aki no no wa ~
1376
01:52:14,594 --> 01:52:17,961
Aku tak lagi suka ini.
Aku tak kuat.
1377
01:52:21,601 --> 01:52:25,128
Kartu selanjutnya adalah kartu ke-99.
1378
01:52:26,606 --> 01:52:29,632
Pertandingannya akan ditentukan
pada kartu selanjutnya!
1379
01:52:32,612 --> 01:52:33,636
Datanglah!
1380
01:52:35,615 --> 01:52:36,809
Datanglah!
1381
01:52:37,450 --> 01:52:38,314
Datanglah!
1382
01:52:38,785 --> 01:52:39,809
Datanglah!
1383
01:52:39,953 --> 01:52:40,977
Datanglah!
1384
01:52:41,287 --> 01:52:42,151
Datanglah!
1385
01:52:42,622 --> 01:52:43,987
Datanglah!
1386
01:52:44,958 --> 01:52:47,654
Cinta yang tersembunyi,
"Shinoburedo",...
1387
01:52:48,128 --> 01:52:50,653
...dan cinta yang menjadi rumor,
"Koisu cho".
1388
01:52:51,798 --> 01:52:54,494
Sulit untuk memilih puisi mana
yang lebih baik dari kedua puisi itu.
1389
01:52:55,802 --> 01:53:00,671
Pada akhirnya, puisi mana
yang dipilih seribu tahun lalu?
1390
01:53:01,808 --> 01:53:04,504
Puisi yang dipilih
seribu tahun lalu adalah...
1391
01:53:17,824 --> 01:53:19,519
Yang dipilih adalah...
1392
01:53:27,167 --> 01:53:31,365
Entah apakah aku bisa
mempertaruhkan segalanya...
1393
01:53:31,838 --> 01:53:34,033
...seperti Pak Harada dan Suo-san.
1394
01:53:35,008 --> 01:53:36,202
Tapi...
1395
01:53:36,843 --> 01:53:38,868
Aku yakin akan hal ini:
1396
01:53:41,181 --> 01:53:43,046
Di pertandingan ini,...
1397
01:53:45,852 --> 01:53:48,218
...aku adalah aku yang
terkuat selama ini!
1398
01:54:32,065 --> 01:54:38,937
{\an1}~ Mono ya omou to
Hito no tou made ~
1399
01:55:13,273 --> 01:55:14,968
Taichi.
1400
01:55:16,442 --> 01:55:17,136
Tersenyumlah.
1401
01:55:21,614 --> 01:55:23,479
Jika tidak,...
1402
01:55:25,451 --> 01:55:27,316
...akulah yang akan bersedih.
1403
01:55:43,136 --> 01:55:44,330
Terima kasih sudah bermain.
1404
01:55:44,470 --> 01:55:46,495
Terima kasih sudah bermain.
1405
01:56:34,120 --> 01:56:35,985
Mereka menang!
1406
01:56:42,141 --> 01:56:44,309
Mizusawa.../
Mizusawa juara!
1407
01:56:44,464 --> 01:56:47,331
Harusnya aku yang ngomong begitu!
1408
01:56:50,136 --> 01:56:51,660
Selamat datang kembali.
1409
01:56:54,640 --> 01:56:56,505
Selamat datang Taichi Bodoh.
1410
01:56:58,978 --> 01:57:00,343
Maaf.
1411
01:57:01,981 --> 01:57:04,506
Maafkan aku, Chihaya.
1412
01:57:19,511 --> 01:57:21,638
{\an8}[ Arsip Turnamen Nasional Tahun 2017
Klub Karuta Kompetitif Mizusawa ]
1413
01:58:04,223 --> 01:58:07,810
{\an1}TAICHI MASHIMA:
Suo-san, jika yang kau katakan adalah
kekuatan yang sesungguhnya,...
1414
01:58:07,810 --> 01:58:11,605
{\an1}...maka pada akhirnya,
kau adalah yang terkuat.
1415
01:58:37,477 --> 01:58:39,672
Sungguh indah./
Ya, memang.
1416
01:58:40,813 --> 01:58:42,007
Mari kita jadi juara
di tahun depan.
1417
01:58:42,148 --> 01:58:43,172
Tidak semudah itu.
1418
01:58:44,984 --> 01:58:47,680
Kita harus mulai memilih siapa yang akan
jadi kapten selanjutnya di tahun ajaran depan.
1419
01:58:47,820 --> 01:58:48,684
Iya.
1420
01:58:48,821 --> 01:58:50,186
Siapa yang pantas?
1421
01:58:52,825 --> 01:58:54,690
Kau tampak menyedihkan.
1422
01:59:02,668 --> 01:59:05,193
Kami kalah dengan 3 tahun
pengalaman Mizusawa.
1423
01:59:06,339 --> 01:59:07,863
Alasan yang bagus.
1424
01:59:30,530 --> 01:59:34,398
Begini, Arata. Kamu tahu...
1425
01:59:35,368 --> 01:59:36,392
Hanya saja...
1426
01:59:37,870 --> 01:59:40,236
...aku tak bisa memberikan jawaban.
1427
01:59:41,541 --> 01:59:42,735
Soal apa?
1428
01:59:43,543 --> 01:59:44,908
Soal itu...
1429
01:59:48,381 --> 01:59:53,912
Tanggapanku saat kamu bilang
kamu mencintaiku.
1430
01:59:56,055 --> 01:59:59,422
Daripada jawaban atau tanggapan,
aku ingin menyampaikan...
1431
02:00:01,961 --> 02:00:04,657
...perasaanku saat ini.
1432
02:00:04,864 --> 02:00:06,024
Saat ini?
1433
02:00:07,667 --> 02:00:08,861
Baik.
1434
02:00:11,671 --> 02:00:12,695
Aku...
1435
02:00:20,413 --> 02:00:22,608
Aku ingin bertambah kuat
dalam karuta.
1436
02:00:25,751 --> 02:00:27,616
Menjadi tambah kuat...
1437
02:00:27,741 --> 02:00:32,621
...dan menjadi seperti Shinobu-chan yang dapat
memberikan kekuatannya pada orang-orang.
1438
02:00:34,427 --> 02:00:35,951
Untuk melakukan itu,...
1439
02:00:38,431 --> 02:00:40,456
...aku ingin jadi yang terbaik di dunia.
1440
02:00:41,100 --> 02:00:42,124
Hah?
1441
02:00:42,435 --> 02:00:44,960
Ya. Aku juga merasakan
hal yang sama.
1442
02:00:47,273 --> 02:00:49,298
Dengan aku yang kalah oleh Taichi,...
1443
02:00:51,444 --> 02:00:53,469
...aku tak bisa menghadapi
gadis yang kucintai.
1444
02:01:05,791 --> 02:01:07,816
Di Penyisihan Turnamen Meijin,...
1445
02:01:10,630 --> 02:01:11,824
...pastikan jangan sampai kalah.
1446
02:01:19,138 --> 02:01:20,332
Sampai nanti.
1447
02:01:51,702 --> 02:01:59,702
A.Mussoullini
Bandung, 9 November 2018
1448
02:02:04,963 --> 02:02:07,966
{\an3}SUZU HIROSE
1449
02:02:07,966 --> 02:02:09,301
{\an8}Turnamen Final Meijin & Queen
Karuta Ogura Hyakunin Isshu
1450
02:02:09,301 --> 02:02:12,304
{\an3}SHUHEI NOMURA
ARATA MACKENYU
1451
02:02:28,737 --> 02:02:32,115
{\an3}MONE KAMISHIRAISHI
YUMA YAMOTE
YUKI MORINAGA
HIROYA SHIMIZU
1452
02:02:34,534 --> 02:02:37,537
{\an3}MIO YUKI
HAYATO SANO
KAYA KIYOHARA
1453
02:02:41,792 --> 02:02:45,379
{\an3}MAYU MATSUOKA
KENTO KAKU
1454
02:02:45,712 --> 02:02:48,715
{\an3}MIYUKI MATSUDA
1455
02:02:48,715 --> 02:02:51,885
{\an3}JUN KUNIMURA
1456
02:03:01,561 --> 02:03:03,146
{\an8}[ Tim Chihayafuru ]
1457
02:03:03,146 --> 02:03:06,733
{\an1}Diangkat dari Karya YUKI SUETSUGU
"CHIHAYAFURU"
Kodansha "Be Love" Serialization
1458
02:03:06,733 --> 02:03:10,237
{\an1}Penata Musik:
MASARU YOKOYAMA
1459
02:03:18,286 --> 02:03:22,707
{\an1}Sutradara & Penulis Naskah:
NORIHIRO KOIZUMI
1460
02:03:23,929 --> 02:03:25,453
Di turnamen nasional tahun ini,...
1461
02:03:25,598 --> 02:03:29,295
...akhirnya, hanya tinggal
tersisa kejuaraan.
1462
02:03:29,602 --> 02:03:31,710
Selama beberapa tahun,
Akademi Hokuo...
1463
02:03:31,735 --> 02:03:34,425
...telah menjegal SMA Mizusawa untuk
meraih gelar kejuaraan secara keseluruhan.
1464
02:03:34,607 --> 02:03:36,472
Tahun ini, ada yang sedikit berbeda.
1465
02:03:36,609 --> 02:03:38,304
Percayalah pada teman satu timmu...
1466
02:03:38,611 --> 02:03:42,638
...dan jadikan final ini sebagai permainan karuta
paling menyenangkan yang pernah kalian mainkan!
1467
02:03:43,282 --> 02:03:44,476
Baik!
1468
02:03:46,285 --> 02:03:50,153
Itu karena pembimbing yang baru saja
diangkat untuk klub karuta tahun ini...
1469
02:03:50,289 --> 02:03:54,157
...tidak lain adalah
Queen Karuta ke-66.
1470
02:03:55,461 --> 02:04:01,661
{\an1}~ Bahkan kala Dewa-Dewi berkuasa di jaman dahulu pun,
aku belum pernah mendengar ~
1471
02:04:02,301 --> 02:04:07,671
{\an1}~ Air yang berkilauan dengan warna merah musim gugur
seperti yang terjadi di sungai Tatta ~
1472
02:04:14,995 --> 02:05:14,995
A.Mussoullini
Bandung, 9 November 2018
157632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.