All language subtitles for Chihayafuru.Part.3.2018.720p.Bluray.id-A.Mussoullini [Teks Kuning]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,236 --> 00:00:37,567 Kumohon... 2 00:00:39,139 --> 00:00:41,232 Jangan ada yang bernapas... 3 00:00:57,453 --> 00:01:00,831 {\an1}Diangkat dari Karya YUKI SUETSUGU 4 00:01:00,831 --> 00:01:05,211 {\an8}Turnamen Final Meijin & Queen Karuta Ogura Hyakunin Isshu 5 00:01:39,870 --> 00:01:42,873 {\an1}Sutradara & Penulis Naskah: NORIHIRO KOIZUMI 6 00:01:44,450 --> 00:01:57,950 Alih Bahasa : A.Mussoullini 7 00:02:11,064 --> 00:02:15,557 Wakamiya Queen gagal memenangi pembukaan terhadap lawannya, Io Wagatsuma. 8 00:02:15,739 --> 00:02:19,243 Bersama kita di sini ada Tn. Ise, yang telah menjadi pembimbing Wakamiya Queen. 9 00:02:19,339 --> 00:02:21,239 Bagaimana pendapat Anda mengenai pertandingannya sejauh ini? 10 00:02:21,341 --> 00:02:25,835 Menurut saya dia telah memprovokasi Queen. 11 00:02:26,246 --> 00:02:32,464 Pada pertandingan terakhir, Wagatsuma hanya kalah dengan selisih 2 kartu. 12 00:02:32,585 --> 00:02:38,251 Ia jelas memiliki kemampuan, dan menurut saya ia hanya tertinggal satu langkah di belakang. 13 00:02:39,025 --> 00:02:41,823 Wagatsuma dengan mengesankan telah memenangi pertandingan penentuan yang sulit.... 14 00:02:41,961 --> 00:02:46,992 ...melawan Chihaya Ayase, yang membuatnya berhak berhadapan dengan Queen. 15 00:02:47,133 --> 00:02:51,433 Chihaya Ayase sendiri saat ini ditugaskan memajang kartu. 16 00:02:54,040 --> 00:03:01,310 {\an1}~ Koromo katashiki Hitori kamo nen ~ 17 00:03:02,982 --> 00:03:06,850 {\an1}~ Wasuraruru Mi o ba omowazu ~ 18 00:03:06,986 --> 00:03:09,614 Wagatsuma mendapatkan kartunya. 19 00:03:11,391 --> 00:03:12,680 Mari kita lihat dalam tayangan lambat. 20 00:03:19,699 --> 00:03:22,691 Tampaknya itu adalah kartu dari pertandingan Meijin. 21 00:03:23,136 --> 00:03:28,574 Itu berarti ada seseorang yang lebih cepat dari Queen yang mengambil kartunya dari belakang. 22 00:03:29,909 --> 00:03:36,681 Hanya ada satu orang di dunia yang bisa melakukannya. 23 00:03:45,091 --> 00:03:47,719 Telah berhasil menjadi Meijin untuk 4 kali berturut-turut,... 24 00:03:47,860 --> 00:03:51,835 ...Hisashi Suo Meijin sekarang berpeluang menjadi Meijin Abadi. 25 00:03:51,931 --> 00:03:54,729 Saat ini ia telah genap 7 tahun menjadi mahasiswa di perguruan tinggi. 26 00:03:54,867 --> 00:03:57,927 Ia juga masih akan mengulang kuliahnya di tahun ini. 27 00:03:58,071 --> 00:04:01,438 Alangkah bagusnya jika ia tidak mengulangi bagian dari dirinya yang itu. 28 00:04:15,955 --> 00:04:22,258 {\an1}~ Ashi no maroya ni Akikaze zo fuku ~ 29 00:04:26,299 --> 00:04:28,096 {\an1}~ Meguri aite ~ 30 00:04:28,534 --> 00:04:32,937 {\an1}~ Mishi ya sore to mo Wakanu ma ni ~ 31 00:04:45,485 --> 00:04:48,215 Bukankah menyentuh kartu sebelum kartunya dibacakan itu melanggar peraturan? 32 00:04:48,321 --> 00:04:51,256 Tapi dia mendapatkan kartu yang tepat. 33 00:04:51,591 --> 00:04:56,995 Dia mengenali suaranya seketika saat kartunya itu dibacakan. 34 00:04:59,666 --> 00:05:04,000 Meskipun kemampuan untuk membedakan suara di karuta kompetitif... 35 00:05:04,137 --> 00:05:05,661 ...disebut "intuisi",... 36 00:05:12,478 --> 00:05:16,915 ...kemungkinan di dunia karuta yang saat ini,... 37 00:05:17,016 --> 00:05:21,419 ...Suo Meijin memiliki kemampuan "intuisi" terbaik dalam olah raga ini. 38 00:05:21,754 --> 00:05:22,946 Tidak sopan sekali! 39 00:05:23,089 --> 00:05:24,283 Emang. 40 00:05:29,529 --> 00:05:31,463 Hei, Ayase. 41 00:05:31,798 --> 00:05:32,696 Tolong perhatikan. 42 00:05:32,832 --> 00:05:34,265 Maaf. 43 00:05:36,102 --> 00:05:38,161 Jika Anda tertarik dengan karuta,... 44 00:05:38,304 --> 00:05:40,329 ...dan ingin mempelajari lebih lanjut,... 45 00:05:40,473 --> 00:05:44,376 ...autobiografi saya saat ini telah beredar dengan pratinjau yang bagus sekali... 46 00:05:47,613 --> 00:05:52,008 Dengan ini, Suo Meijin telah mengukuhkan gelar dengan kemenangan 5 kali berturut-turutnya! 47 00:05:55,855 --> 00:05:58,983 Dan di pertandingan Queen, Wakamiya Queen pun... 48 00:05:59,125 --> 00:06:03,152 ...berhasil meraih 3 kali kemenangan berturut-turut dengan secara mengesankan memaksa penantangnya menyerah. 49 00:06:10,236 --> 00:06:10,895 Shinobu-chan... 50 00:06:11,037 --> 00:06:13,130 Selamat! Tolong ceritakan bagaimana perasaan Anda sekarang. 51 00:06:14,674 --> 00:06:18,041 Pak Harada, ayo cepat kita ke ruang tunggu. 52 00:06:18,578 --> 00:06:20,910 Menyedihkan sekali, aku tak sanggup menggerakkan tangan ataupun kakiku. 53 00:06:21,047 --> 00:06:22,810 Tolong, ya./ Baik. 54 00:06:38,498 --> 00:06:43,927 Karena sekarang Anda telah menjadi Meijin Abadi ke-5 dalam sejarah, tolong ceritakan bagaimana perasaan Anda. 55 00:06:51,709 --> 00:06:52,907 Maaf. 56 00:06:52,945 --> 00:06:54,910 Tolong ceritakan bagaimana perasaan Anda sekali lagi. 57 00:06:57,049 --> 00:06:59,208 Bukan hal yang patut dibesar-besarkan. 58 00:07:01,119 --> 00:07:02,050 Begitu... 59 00:07:02,088 --> 00:07:04,955 Kemudian, kepada siapa Anda akan mendedikasikan perasaan Anda sekarang? 60 00:07:07,393 --> 00:07:08,417 Pak Harada! 61 00:07:08,561 --> 00:07:10,028 Bagaimana lututmu? 62 00:07:10,129 --> 00:07:11,528 Nikuman-kun. 63 00:07:10,129 --> 00:07:11,528 {\an8}( Nikuman artinya "bakpao" ) 64 00:07:11,631 --> 00:07:12,689 Sandalnya mana? 65 00:07:12,799 --> 00:07:14,198 Beliau tak pakai sandal. 66 00:07:14,300 --> 00:07:18,794 Aku pikir pengalamanku masih sangat kurang. 67 00:07:19,906 --> 00:07:21,931 Selamat, Shinobu-chan. 68 00:07:26,913 --> 00:07:28,312 Kamu siapa, ya? 69 00:07:35,888 --> 00:07:37,753 Tolong beri tahu kami harapan Anda untuk tahun depan. 70 00:07:37,990 --> 00:07:41,585 Anda sudah mengumumkan sebelumnya bahwa Anda berniat pensiun setelah berhasil menjadi Meijin Abadi,... 71 00:07:41,727 --> 00:07:44,059 ...apakah Anda masih belum berubah pikiran? 72 00:07:46,165 --> 00:07:49,157 Tak ada artinya lagi untuk bertambah kuat pada titik ini. 73 00:07:49,936 --> 00:07:51,665 Aku sudah memutuskan berhenti. 74 00:07:52,305 --> 00:07:54,330 Apakah keputusan itu sudah bulat? 75 00:07:55,007 --> 00:07:56,838 Meijin!/ Tolong berhenti. 76 00:07:57,009 --> 00:07:59,000 Kacamata, Kacamata. Dia sedang diwawancara. 77 00:07:59,145 --> 00:07:59,941 Suo-san! 78 00:08:00,079 --> 00:08:01,944 Kacamata, tolonglah! Maaf, tolong maafkan dia. 79 00:08:02,181 --> 00:08:05,173 Meijin! Tolong jangan berhenti! 80 00:08:05,751 --> 00:08:07,241 Tolong tetaplah menjadi Meijin! 81 00:08:08,688 --> 00:08:09,848 Meijin! 82 00:08:10,756 --> 00:08:12,417 Shinobu-chan! 83 00:08:17,630 --> 00:08:22,190 Bermainlah karuta denganku tahun depan di tempat ini! 84 00:08:22,535 --> 00:08:26,163 Aku akan membalaskan dendam Pak Harada! 85 00:08:37,783 --> 00:08:42,309 Kalau begitu, tambahan satu tahun lagi. 86 00:08:48,728 --> 00:08:50,821 Tolong pesan terakhir Anda. 87 00:09:03,643 --> 00:09:05,836 Tsuboguchi-kun!/ Ya?! 88 00:09:05,878 --> 00:09:08,339 Tolong, bantalku ketinggalan. 89 00:09:08,580 --> 00:09:10,009 Biar aku yang ambil./ Bantal? 90 00:09:10,049 --> 00:09:11,516 Terima kasih. 91 00:09:15,421 --> 00:09:17,582 Aku mau ambil minum dulu./ Baik, terima kasih. 92 00:09:38,878 --> 00:09:40,209 Arata. 93 00:09:43,182 --> 00:09:44,581 Chihaya... 94 00:09:47,787 --> 00:09:48,879 Sebenarnya... 95 00:09:49,789 --> 00:09:52,417 Aku ada hal lain yang ingin kulakukan tahun ini. 96 00:09:55,962 --> 00:09:57,793 Aku ingin membuat klub karuta. 97 00:09:58,197 --> 00:10:02,224 Aku ingin bermain melawan tim-mu di sini, di Omi Jingu. 98 00:10:02,368 --> 00:10:03,801 Itu bagus sekali! 99 00:10:05,071 --> 00:10:08,905 Itu berarti kita bertiga akan bisa main karuta bersama lagi! 100 00:10:11,110 --> 00:10:14,876 Kalau begitu, itu berarti saat kita bertemu lagi nanti,... 101 00:10:15,548 --> 00:10:17,311 ...kita akan jadi rival. 102 00:10:17,950 --> 00:10:18,814 Benar. 103 00:10:19,752 --> 00:10:21,743 Mizusawa tidak akan kalah loh. 104 00:10:35,001 --> 00:10:36,263 Hm? 105 00:10:39,338 --> 00:10:41,329 Aku mencintaimu, Chihaya. 106 00:11:16,308 --> 00:11:18,435 Chi-Chihaya-chan... 107 00:11:30,168 --> 00:11:36,049 {\an8}[ Pengenalan Aktifitas Klub Orientasi Aktifitas Klub untuk Siswa Baru ] 108 00:11:44,704 --> 00:11:46,331 Kami mengandalkan kalian, Mashima, Ayase. 109 00:11:46,472 --> 00:11:47,632 Jangan sampai klub kita dibubarkan. 110 00:11:47,740 --> 00:11:49,071 Ya, aku tahu. 111 00:11:50,843 --> 00:11:52,367 Kamu bilang apa barusan, Tsukue-kun? 112 00:11:50,843 --> 00:11:52,367 {\an8}( Tsukue artinya "meja tulis" ) 113 00:11:52,511 --> 00:11:53,239 Kubilang, "Kami mengandalkanmu, Ayase." 114 00:11:53,379 --> 00:11:55,813 Bukan, bukan, sebelum itu! Tunggu, tunggu. Hm? Setelah itu. 115 00:11:55,915 --> 00:11:57,246 Klub akan dibubarkan? 116 00:11:58,517 --> 00:11:59,882 Klub karuta mau ditutup? 117 00:12:00,019 --> 00:12:02,988 Tahun lalu kan tidak ada anggota baru. 118 00:12:03,089 --> 00:12:05,749 Jika tahun ini tak ada anggota baru juga, dan tahun depan kita sudah lulus,... 119 00:12:05,758 --> 00:12:06,656 ...anggotanya jadi 0. 120 00:12:06,759 --> 00:12:09,853 Tidak! Itu tak mungkin terjadi! 121 00:12:10,196 --> 00:12:13,654 Baiklah. Pokoknya tahun ini kita harus menjaring anggota baru. 122 00:12:13,733 --> 00:12:14,729 Meskipun dengan paksaan! 123 00:12:14,767 --> 00:12:16,325 Tidak, itu terlalu berlebihan./ Hei, Kana-chan. 124 00:12:16,368 --> 00:12:18,800 Menurutku lebih baik menunjukkan betapa menariknya karuta saja. 125 00:12:18,838 --> 00:12:21,532 Jangan! Apa kamu sudah lupa? 126 00:12:21,674 --> 00:12:24,211 Kamu tak ingat tampang para murid baru saat kamu mendemonstrasikan... 127 00:12:24,236 --> 00:12:26,696 ...cara bermain karuta di pengenalan aktifitas klub saat dulu? 128 00:12:26,779 --> 00:12:28,510 Tidak! Tidak! Tidaaak! 129 00:12:28,648 --> 00:12:31,012 Kana-chan, jangan katakan itu! Nikuman-kun trauma dengan kejadian itu! 130 00:12:31,117 --> 00:12:35,452 Untuk sekarang, kamu dan Kapten, yang bisa memberikan kesan berarti dengan tampang kalian,... 131 00:12:35,488 --> 00:12:38,379 ...harus menunjukkan wajah-klub dan membuat murid baru tertarik, adalah prioritas utama. 132 00:12:38,524 --> 00:12:40,690 Sisanya tergantung nanti saja. 133 00:12:41,026 --> 00:12:43,460 Baik, aku mengerti. 134 00:12:44,563 --> 00:12:47,191 Kalau begitu... Teman-teman! 135 00:12:47,600 --> 00:12:48,958 Ayo kita lakukan itu lagi! 136 00:12:48,968 --> 00:12:51,098 Baik, ayo. Ayo, ayo. Oke. 137 00:12:52,104 --> 00:12:53,032 Baiklah! 138 00:12:54,273 --> 00:12:55,968 MI-ZU-SA... 139 00:13:00,246 --> 00:13:01,543 Harusnya aku, ya? Maaf. Sekali lagi. 140 00:13:01,640 --> 00:13:02,900 Apa? 141 00:13:08,454 --> 00:13:10,820 MI-ZU-SA-WA! 142 00:13:11,157 --> 00:13:13,387 Fight! 143 00:13:13,659 --> 00:13:16,492 Aku suka wajahnya, tapi dia pendek. 144 00:13:16,796 --> 00:13:18,491 Kalau untuk jadi teman sih oke, tidak untuk jadi pacar. 145 00:13:18,631 --> 00:13:21,065 Heran, tak ada yang bisa dijadikan kandidat pacar. 146 00:13:21,167 --> 00:13:22,964 Sumire, kau sudah menemukan cowok yang cocok? 147 00:13:24,770 --> 00:13:26,135 Dia mengkhayati sekali. 148 00:13:26,338 --> 00:13:29,671 Inada-senpai dari klub sepak bola nilainya 1.5 dari 3 bintang. 149 00:13:30,142 --> 00:13:32,235 Pertamanya dia terlihat keren, tapi itu hanya penampilannya saja. 150 00:13:32,845 --> 00:13:35,678 Rupanya diselingkuhi mantanmu sungguh berdampak padamu. 151 00:13:37,483 --> 00:13:38,643 Masyaallah. 152 00:13:38,984 --> 00:13:40,952 Dia ganteng sekali. 153 00:13:43,355 --> 00:13:44,845 Kami dari klub karuta. 154 00:13:45,357 --> 00:13:48,019 Karuta kompetitif adalah suatu olah raga yang mengharuskan pemainnya... 155 00:13:48,160 --> 00:13:49,923 ...membaca kartu lebih cepat dari lawannya. 156 00:13:50,095 --> 00:13:53,463 Mashima belakangan ini bertingkah aneh, ya? Tadi dia juga begitu. 157 00:13:54,099 --> 00:13:55,430 Apa kamu tahu sesuatu, Kana-chan? 158 00:13:55,534 --> 00:13:58,997 Apa? Tidak, aku sama sekali tidak tahu apa-apa. 159 00:14:00,172 --> 00:14:02,033 Mungkin dia mendapat tekanan dari orang tuanya. 160 00:14:02,374 --> 00:14:03,432 Apa maksudmu? 161 00:14:03,542 --> 00:14:06,306 Tahun ini kan kita ada ujian masuk perguruan tinggi. 162 00:14:06,612 --> 00:14:08,136 Meskipun nilainya turun sedikit,... 163 00:14:08,514 --> 00:14:11,608 ...dia mungkin akan langsung dipaksa berhenti dari klub karuta. 164 00:14:11,717 --> 00:14:13,309 Aku pernah mendengarnya. 165 00:14:13,452 --> 00:14:15,181 Makanya, aku mohon padamu, Tsukue-kun. 166 00:14:15,321 --> 00:14:17,448 Tetaplah jadi peringkat 2. 167 00:14:17,556 --> 00:14:19,615 Usaha apa pun yang kulakukan, aku tetap tak bisa mengalahkan Mashima. 168 00:14:19,725 --> 00:14:20,623 Hm? 169 00:14:20,726 --> 00:14:24,162 Meskipun dia menekuni karuta, dia masih jadi yang terpintar di angkatan kita. 170 00:14:24,964 --> 00:14:28,229 Dia mungkin berupaya sangat keras saat di balik layar. 171 00:14:31,003 --> 00:14:32,903 Oooh! Cantik sekali! 172 00:14:33,038 --> 00:14:34,471 Baik laki-laki maupun perempuan... 173 00:14:34,707 --> 00:14:36,504 Wah! Dia cantik sekali! 174 00:14:37,842 --> 00:14:39,702 Ini kedengarannya bagus! 175 00:14:42,047 --> 00:14:44,538 Kami menempati peringkat ke-3 di kejurnas tahun lalu. 176 00:14:44,683 --> 00:14:47,743 Tujuan kami adalah untuk dapat memenangi kejurnas pada kompetisi tim tahun ini. 177 00:14:47,887 --> 00:14:50,995 Para murid baru sekalian, maukah kamu menetapkan tujuan untuk menapakkan kaki... 178 00:14:51,020 --> 00:14:52,710 ...di tanah suci karuta kompetitif,... 179 00:14:52,758 --> 00:14:55,318 ...Omi Jingu, yang terletak di Prefektur Shiga, bersama kami? 180 00:14:56,061 --> 00:14:59,588 Um, anggotanya ada 5 orang yang kesemuanya merupakan murid kelas 3. 181 00:14:59,732 --> 00:15:03,031 Meskipun kamu pemula, jika bekerja keras, kamu bisa menjadi anggota untuk kompetisi tim... 182 00:15:03,168 --> 00:15:05,159 ...dan akan bisa ikut serta dalam turnamen. 183 00:15:06,906 --> 00:15:08,669 Tunggu! Tunggu! Tunggu! 184 00:15:09,108 --> 00:15:11,440 Masyaallah! Dia ganteng sekali! 185 00:15:11,944 --> 00:15:13,775 Akhirnya! 186 00:15:14,280 --> 00:15:15,770 Kita berhasil, Kana-chan! 187 00:15:15,915 --> 00:15:18,179 Ya! Ini hebat! 188 00:15:18,284 --> 00:15:20,616 Jika yang di belakang tidak kelihatan,... 189 00:15:20,653 --> 00:15:21,979 ...saling berjejalan juga tidak apa-apa. 190 00:15:22,021 --> 00:15:27,425 Baik, baik. Sekarang kami akan mulai menjelaskan cara bermain dalam karuta kompetitif. 191 00:15:27,559 --> 00:15:29,527 Um, pertandingannya satu lawan satu. 192 00:15:29,628 --> 00:15:32,529 Ada 25 kartu yang dipilih secara acak dari 100 kartu. 193 00:15:32,631 --> 00:15:36,362 Dan kartunya akan disusun seperti ini di masing-masing wilayah. 194 00:15:36,769 --> 00:15:38,236 Begitu bait pembuka dibacakan,... 195 00:15:38,370 --> 00:15:40,702 ...para pemain harus mendapatkan bait penutup yang sesuai. 196 00:15:41,040 --> 00:15:44,237 Sesederhana itu. Baik, sebagai permulaan... 197 00:15:44,910 --> 00:15:46,207 Kami akan bermain. 198 00:15:50,816 --> 00:15:57,882 {\an1}~ Naniwa-zu ni Sakuya kono hana Fuyu-gomori ~ 199 00:15:59,458 --> 00:16:07,160 {\an1}~ Ima o haru-beto Sakuya kono hana ~ 200 00:16:08,000 --> 00:16:15,805 {\an1}~ Ima o haru-beto Sakuya kono hana ~ 201 00:16:16,342 --> 00:16:17,240 {\an1}~ Kaze soyogu ~ 202 00:16:17,343 --> 00:16:20,005 Baik, aku mendapatkannya!/ Wah! Cepat sekali! 203 00:16:20,145 --> 00:16:22,238 Aaah! Dia mendapatkannya! 204 00:16:25,084 --> 00:16:28,178 Bila kamu mendapatkan kartu dari wilayah lawanmu,.... 205 00:16:28,354 --> 00:16:29,739 ...ini namanya "mengirim kartu",... 206 00:16:29,764 --> 00:16:32,316 ...dan kamu harus memindahkan satu kartu dari wilayahmu sendiri ke wilayah lawanmu. 207 00:16:32,357 --> 00:16:33,686 Terus ulangi proses itu,... 208 00:16:33,711 --> 00:16:37,262 ...pemain yang sudah tak menyisakan kartu di wilayahnya menjadi pemenangnya. 209 00:16:37,363 --> 00:16:38,853 Memangnya itu bisa dimengerti? 210 00:16:38,998 --> 00:16:39,862 Aku tak tahu! 211 00:16:39,999 --> 00:16:41,125 Menjelaskannya terlalu cepat, ya? 212 00:16:41,271 --> 00:16:43,940 Karena hanya ada 100 kartu di karuta, begitu kamu terbiasa,... 213 00:16:44,036 --> 00:16:45,936 ...kamu akan mengetahui kartu apa yang harus kamu ambil... 214 00:16:46,038 --> 00:16:48,529 ...hanya dengan mendengar beberapa suku kata pertama dari kartunya. 215 00:16:48,674 --> 00:16:50,369 Wah, keren! 216 00:16:50,509 --> 00:16:52,340 Ada yang disebut dengan "suku kata unik",... 217 00:16:53,045 --> 00:16:56,276 ...yang hanya terdapat 1 hingga 6 suku kata di kartu-kartu tersebut. 218 00:16:57,783 --> 00:16:58,545 Itu semua? 219 00:16:58,684 --> 00:17:00,311 Benar!/ Aku mengerti! 220 00:17:00,886 --> 00:17:04,378 Baiklah, ada yang punya pertanyaan? 221 00:17:04,723 --> 00:17:05,847 Aku mau tanya!/ Silakan! 222 00:17:06,325 --> 00:17:08,452 Apakah Ayase-senpai dan Mashima-senpai pacaran? 223 00:17:08,560 --> 00:17:10,391 Oh, wah! Pertanyaan bagus! 224 00:17:17,503 --> 00:17:20,063 Ajukan pertanyaan yang tak berkaitan dengan karuta nanti! 225 00:17:20,205 --> 00:17:21,968 Kami akan lanjut lagi menjelaskan./ Baik. 226 00:17:22,975 --> 00:17:25,307 Maaf. Aku pulang duluan, ya. 227 00:17:25,577 --> 00:17:27,408 Benar juga. Hari ini kau ada jadwal bimbel. 228 00:17:27,546 --> 00:17:28,911 Kuserahkan pada kalian./ Tentu! 229 00:17:29,048 --> 00:17:31,573 Kenapa Mashima-senpai pergi? 230 00:17:31,717 --> 00:17:33,912 Baiklah, sekarang kami akan lanjut lagi menjelaskannya. 231 00:17:34,553 --> 00:17:36,544 Aku ingin diajari Mashima-senpai! 232 00:17:36,688 --> 00:17:38,178 Apakah Mashima-senpai akan kembali? 233 00:17:38,323 --> 00:17:39,421 Dia mau ke mana? 234 00:17:40,858 --> 00:17:43,593 Apa boleh buat, kami kan sudah kelas 3! 235 00:17:49,568 --> 00:17:53,334 Baiklah. Ada yang ingin coba bermain? 236 00:18:02,014 --> 00:18:04,244 Ayo, silakan kemari! 237 00:18:08,720 --> 00:18:10,119 Mari kita bermain. 238 00:18:10,789 --> 00:18:18,560 {\an1}~ Ima o haru-beto Sakuya kono hana ~ 239 00:18:21,033 --> 00:18:28,963 {\an1}~ Ima o haru-beto Sakuya kono hana ~ 240 00:18:29,875 --> 00:18:31,866 {\an1}~ Meguri aite ~ 241 00:18:32,044 --> 00:18:35,445 {\an1}~ Mishi ya sore to mo Wakanu ma ni ~ 242 00:18:51,930 --> 00:18:52,828 Dapat! 243 00:19:45,246 --> 00:19:50,084 {\an4}ARATA WATAYA : Bagaimana caramu mendirikan klub karuta-mu? 244 00:19:53,129 --> 00:19:56,883 {\an1}Tak ada salam? 245 00:19:56,883 --> 00:19:58,885 {\an4}Maaf. 246 00:19:58,885 --> 00:20:11,898 {\an1}Semuanya pengaruh Chihaya. Aku tak melakukan apa-apa. 247 00:20:11,898 --> 00:20:13,483 {\an4}Itu dia sekali. 248 00:20:16,194 --> 00:20:19,864 {\an1}Kau mau buat klub karuta? 249 00:20:26,788 --> 00:20:28,957 {\an4}Salah pencet. 250 00:20:28,957 --> 00:20:30,667 {\an4}Ya. 251 00:20:33,211 --> 00:20:36,256 {\an4}Aku iri melihat kalian berdua seru-seruan bareng. 252 00:20:45,265 --> 00:20:54,440 {\an1}Apa kau bilang sesuatu ke Chihaya saat final Meijin? 253 00:21:04,296 --> 00:21:06,821 Kami mau tutup. Silakan kembali lagi nanti. 254 00:21:06,965 --> 00:21:08,296 Terima kasih. 255 00:21:17,809 --> 00:21:21,506 Kan sudah Bapak bilang, paling sedikit kamu harus punya 5 orang anggota... 256 00:21:21,647 --> 00:21:23,512 ...sebelum bisa membentuk suatu klub. 257 00:21:24,483 --> 00:21:26,007 Begitu. 258 00:21:26,818 --> 00:21:28,012 Siapa yang kau bilang bodoh?! 259 00:21:28,153 --> 00:21:30,018 Saya tidak bilang apa-apa. 260 00:21:33,492 --> 00:21:35,016 Terima kasih. 261 00:21:36,662 --> 00:21:40,860 Wataya, jika kamu mau mendirikan klub karuta,... 262 00:21:40,999 --> 00:21:43,695 ...apa kamu tidak melupakan orang yang penting? 263 00:21:54,513 --> 00:21:58,711 Jadi, rupanya kamu sudah jadi anak SMA mulai musim semi ini, Io. 264 00:21:59,851 --> 00:22:02,547 Jangan ganggu aku dulu. 265 00:22:03,689 --> 00:22:05,714 Lukisan karuta? 266 00:22:06,358 --> 00:22:09,555 Ini hukumanku sendiri karena kalah dari Queen. 267 00:22:11,196 --> 00:22:13,061 Kamu akan menulis yang seperti ini 100 kali?! 268 00:22:13,332 --> 00:22:15,391 Seperti kamu menyembah-nyembah kuil 100 kali? 269 00:22:15,534 --> 00:22:19,061 100? Aku sudah melakukan ini selama 23 minggu. 270 00:22:23,875 --> 00:22:25,399 Io, aku mau minta tolong. 271 00:22:26,211 --> 00:22:27,906 Sudah bisa kutebak. 272 00:22:28,880 --> 00:22:30,745 Kalau begitu, baguslah. 273 00:22:34,386 --> 00:22:36,411 Aku juga mau minta tolong. 274 00:22:37,389 --> 00:22:40,381 Karena aku sudah jadi anak SMA, jadilah pacarku. 275 00:22:40,425 --> 00:22:42,183 Maaf, sudah ada cewek lain yang kusuka. 276 00:22:45,731 --> 00:22:47,426 Cepat sekali jawabnya. 277 00:22:50,402 --> 00:22:53,098 Semoga Mashima-senpai lekas patah hati. 278 00:22:53,405 --> 00:22:54,770 Kenapa? 279 00:22:55,240 --> 00:22:58,937 Agar aku bisa tiba-tiba muncul di hadapannya,... 280 00:22:59,077 --> 00:23:01,602 ...dan mengobati lukanya dengan lembut. 281 00:23:01,747 --> 00:23:03,442 Tidak, tidak, itu tak mungkin. 282 00:23:03,582 --> 00:23:06,415 Sebab Mashima-senpai dan Ayase-senpai adalah pasangan yang sangat serasi. 283 00:23:06,551 --> 00:23:09,952 Benar sekali! Selain itu juga kau takkan suka main karuta. 284 00:23:10,088 --> 00:23:12,955 Saat itu kau lihat, tidak? Permainannya gila sekali! 285 00:23:17,596 --> 00:23:18,927 Ya, memang. 286 00:23:19,564 --> 00:23:22,431 Kenapa cowok seganteng itu suka main yang beginian? 287 00:23:24,960 --> 00:23:27,120 Bagaimanakah caranya membuat dia dekat denganku? 288 00:23:29,574 --> 00:23:31,633 "Membuat dekat"? 289 00:23:32,944 --> 00:23:35,811 Tidak, tidak. Bukan begitu. Um, hanya saja... 290 00:23:35,947 --> 00:23:38,814 Bagaimana kemarin? Menurutmu karuta seru, tidak? 291 00:23:39,751 --> 00:23:42,117 Ya! Tentu saja! 292 00:23:42,187 --> 00:23:44,655 Aku jadi tidak sabar ingin ganti pakaian. 293 00:23:44,790 --> 00:23:47,156 Begitu, ya. Senang mendengarnya. 294 00:23:47,793 --> 00:23:51,786 Jujur saja, tadinya aku khawatir. Biasanya, orang akan menarik diri. 295 00:23:53,432 --> 00:23:54,990 Sepertinya begitu. 296 00:23:55,967 --> 00:23:57,332 Ruang ganti perempuan. 297 00:24:01,473 --> 00:24:05,170 Ruang ganti perempuan ada di gedung tiga bila kamu mau ganti pakaian. 298 00:24:06,778 --> 00:24:07,506 Begitu. 299 00:24:07,612 --> 00:24:08,510 Ya. 300 00:24:08,647 --> 00:24:11,343 Baik, aku pergi dulu. 301 00:24:18,323 --> 00:24:19,347 Hai. 302 00:24:20,492 --> 00:24:23,188 Taichi! 303 00:24:24,629 --> 00:24:26,859 Ma'aaaf~! 304 00:24:28,120 --> 00:24:30,530 Hanya satu... 305 00:24:30,669 --> 00:24:33,536 Hanya satu orang yang bergabung... 306 00:24:33,672 --> 00:24:36,539 Apa? Bukannya kemarin ada banyakan? 307 00:24:37,175 --> 00:24:38,699 Apa terjadi sesuatu? 308 00:24:40,512 --> 00:24:41,706 Tapi! 309 00:24:42,848 --> 00:24:44,042 Tsukuba-kun hebat sekali! 310 00:24:44,182 --> 00:24:45,206 Siapa? 311 00:24:45,984 --> 00:24:48,350 Tsukuba-kun mainnya jago sekali! 312 00:24:48,487 --> 00:24:51,216 Ah, sudahlah, aku sudah mengerti./ Maafkan aku! 313 00:24:51,356 --> 00:24:54,348 Pertama-tama, benarkan dulu mukamu. 314 00:24:54,493 --> 00:24:56,393 Baik. Akan kubenarkan. 315 00:24:56,528 --> 00:24:58,553 Mashima./ Hm? Baik. 316 00:24:58,697 --> 00:25:02,064 Seperti yang Ayase bilang, ini Akihiro Tsukuba dari kelas 1-J. 317 00:25:02,200 --> 00:25:04,065 Aku kaptennya, Taichi Mashima. 318 00:25:04,536 --> 00:25:07,027 Apa kau kuat dalam karuta, Kapten Mashima? 319 00:25:11,209 --> 00:25:14,701 Aku tak begitu suka mendengarkan orang yang lebih lemah dariku. 320 00:25:15,714 --> 00:25:19,241 Ya ampun, ini tak seperti bayanganku~ 321 00:25:19,384 --> 00:25:20,979 Assalamualaikum. 322 00:25:22,888 --> 00:25:24,412 Eh? Ada apa? 323 00:25:26,525 --> 00:25:28,083 Apa kamu mau bergabung? 324 00:25:28,393 --> 00:25:30,017 Ya, begitulah, karena yang terjadi-- 325 00:25:30,061 --> 00:25:31,426 Terima kasih! 326 00:25:32,697 --> 00:25:35,097 Akhirnya... 327 00:25:36,735 --> 00:25:38,396 Sekarang ada dua. 328 00:25:39,571 --> 00:25:42,438 Klub Karuta Mizusawa sekarang punya 7 anggota! 329 00:25:43,909 --> 00:25:45,433 Pada akhirnya,... 330 00:25:46,878 --> 00:25:49,608 ...anggotanya pun tidak berubah dari Klub Fukui South Cloud yang biasa. 331 00:25:49,748 --> 00:25:51,613 Kurasa juga begitu. 332 00:25:51,750 --> 00:25:53,945 Apa Kak Arata tak senang dengan kami? 333 00:25:54,085 --> 00:25:56,050 Tapi, jika dipikir-pikir,... 334 00:25:56,087 --> 00:25:59,614 ...tim kita adalah yang terkuat. Di sini ada Kak Arata dan juga Io. 335 00:25:59,791 --> 00:26:02,050 Ya, benar. Mau dicari di seluruh penjuru negeri pun,... 336 00:26:02,093 --> 00:26:04,960 ...takkan ada tim dari SMA lain yang memiliki anggota dari pemain Kelas A sebanyak ini. 337 00:26:06,097 --> 00:26:08,463 Tapi, kita harus selalu waspada. 338 00:26:09,434 --> 00:26:11,425 Meskipun setiap dari kita kuat dalam permainan perorangan,... 339 00:26:11,570 --> 00:26:14,471 ...kompetisi tim itu berbeda. 340 00:26:14,940 --> 00:26:17,807 Aku juga akan belajar bersama dengan kalian mulai sekarang. 341 00:26:18,276 --> 00:26:20,437 Tujuan kita, tak peduli apa pun... 342 00:26:20,612 --> 00:26:23,638 Menjadi juara di kejurnas, ya 'kan? 343 00:26:23,949 --> 00:26:27,316 Benar sekali. Tapi sebelum itu, kita harus lolos penyisihan Prefektur Fukui. 344 00:26:27,452 --> 00:26:28,917 Kak Arata, jadilah pacarku. 345 00:26:29,120 --> 00:26:30,644 Sudah ada cewek yang kusuka. Dan kemudian... 346 00:26:30,789 --> 00:26:32,654 Apaaa?! Hei! 347 00:26:32,791 --> 00:26:34,315 Pemilihan waktu seperti itu?/ Tanggapan yang dingin seperti itu? 348 00:26:34,459 --> 00:26:36,654 Ini, Sumire-chan. Silakan. 349 00:26:37,629 --> 00:26:40,325 Untuk apa ini? 350 00:26:40,799 --> 00:26:42,824 Kamu tidak akan memotong kukumu? 351 00:26:44,135 --> 00:26:47,161 Tidak, tidak, tidak. Aku takkan memotongnya! 352 00:26:47,305 --> 00:26:49,500 Aku kan baru menghiasnya kemarin. 353 00:26:49,774 --> 00:26:52,334 Jika main karuta, ada kalanya tanganmu akan mengenai tangan pemain lain. 354 00:26:52,811 --> 00:26:55,177 Jika kukumu dibiarkan panjang, kamu mungkin akan terluka. Ini. 355 00:26:55,447 --> 00:26:58,007 Kurasa aku akan baik-baik saja. 356 00:26:58,149 --> 00:27:00,640 Aku tak akan bermain senekat itu sehingga takkan mengenai orang. 357 00:27:00,785 --> 00:27:03,015 Tapi kamu harus nekat jika mau bermain. 358 00:27:03,321 --> 00:27:04,811 Aku juga seperti itu. 359 00:27:04,956 --> 00:27:06,150 Aku akan baik-baik saja! 360 00:27:06,291 --> 00:27:08,020 Baiklah, sekarang aku akan mengumumkan pasangan-pasangan untuk bermain. 361 00:27:08,159 --> 00:27:10,821 Tsukue-senpai, tunggu sebentar. 362 00:27:13,131 --> 00:27:14,689 Aku punya usul untuk semuanya. 363 00:27:16,501 --> 00:27:19,368 Babak penyisihan tingkat Tokyo hanya tinggal kurang dari 2 bulan lagi. 364 00:27:19,971 --> 00:27:22,201 Aku sama sekali tak merasakan ketegangan apa pun... 365 00:27:22,340 --> 00:27:24,865 ...hanya dengan terus-terusan menjalani pertandingan latihan. 366 00:27:25,810 --> 00:27:28,540 Bagaimana jika kita menentukan juara 1, 2, dan 3... 367 00:27:28,847 --> 00:27:33,708 ...berdasarkan hasil urutan nilai tertinggi? 368 00:27:34,519 --> 00:27:35,543 Aku mengerti. 369 00:27:35,687 --> 00:27:38,349 "Aku mengerti" bukan tanggapan yang tepat, Ayase! 370 00:27:38,490 --> 00:27:39,718 Tentu saja kami takkan mengijinkannya. 371 00:27:39,858 --> 00:27:42,884 Tidak boleh? Kalau begitu, aku mau berhenti saja. 372 00:27:46,865 --> 00:27:49,231 Jangan mengancam kami. 373 00:27:49,367 --> 00:27:50,561 Tidak, menurutku itu ide bagus. 374 00:27:54,039 --> 00:27:56,564 Aku sudah memeriksa peraturan baru babak penyisihan tingkat Tokyo. 375 00:27:56,708 --> 00:27:59,074 Memilih urutan pemain berdasarkan kekuatan... 376 00:27:59,210 --> 00:28:01,235 ...adalah strategi yang masuk akal. 377 00:28:01,713 --> 00:28:03,578 Dengar yang dia bilang, 'kan, Nikuman-senpai? 378 00:28:18,063 --> 00:28:21,760 Sebagai pembimbing klub, tentu saja Ibu mendukungmu. 379 00:28:22,367 --> 00:28:25,097 Tapi, sebagai gurumu, Ibu tidak yakin... 380 00:28:25,403 --> 00:28:29,772 Ya ampun. Kalau dibandingkan dengan Mashima-kun, kamu bukan apa-apa. 381 00:28:30,041 --> 00:28:33,101 Taichi memangnya ingin masuk universitas mana? 382 00:28:34,245 --> 00:28:38,272 Dia ingin bisa diterima di Seksi III Fakultas Ilmu Pengetahuan Universitas Tokyo. 383 00:28:38,416 --> 00:28:40,441 Dengan kata lain, jurusan kedokteran. 384 00:28:43,722 --> 00:28:47,283 Katanya dia akan belajar dengan giat sekaligus menjadi... 385 00:28:47,425 --> 00:28:50,451 ...anggota klub karuta hingga turnamen nasional di musim panas. 386 00:28:47,997 --> 00:28:53,294 {\an8}[ Balai Pertemuan Karuta Universitas Tokyo ] 387 00:28:51,096 --> 00:28:55,195 Tapi, membayangkan dia yang ingin diterima di jurusan kedokteran,... 388 00:28:55,333 --> 00:28:57,128 ...itu masih terlalu merepotkan untuk Mashima-kun... 389 00:28:57,268 --> 00:28:58,132 Baiklah... 390 00:28:59,904 --> 00:29:01,733 Tampaknya orang tuanya pun... 391 00:29:01,940 --> 00:29:05,637 ...membujuk dia untuk berhenti main karuta. 392 00:29:07,112 --> 00:29:08,477 Aku mengerti... 393 00:29:09,447 --> 00:29:12,644 Sudah, jangan membahas Mashima-kun terus. 394 00:29:12,784 --> 00:29:14,479 Sekarang Ibu mau ganti pertanyaannya. 395 00:29:14,953 --> 00:29:20,947 Apa pilihan keduamu selain menjadi seorang Queen? 396 00:29:42,981 --> 00:29:44,505 Ternyata dia... 397 00:29:46,317 --> 00:29:50,151 Kudengar akan ada tumbal dari Mizusawa. 398 00:29:51,289 --> 00:29:54,190 Tapi tak kusangka, ternyata kaptennya sendiri. 399 00:29:54,993 --> 00:29:58,190 Sudo-san, diakah senior yang kau ceritakan itu? 400 00:29:58,496 --> 00:30:01,329 Dia terlalu kuat, sehingga tak ada yang mau menjadi lawan mainnya. 401 00:30:02,500 --> 00:30:06,869 Semua anggota Hokuo yang menjadi lawan mainnya dipermalukan habis-habisan. 402 00:30:07,839 --> 00:30:09,329 Yang benar? 403 00:30:09,841 --> 00:30:12,537 Paling banter, dia membantai lawan bahkan sebelum pertarungan dimulai. 404 00:30:15,013 --> 00:30:17,038 Mari bermain. 405 00:30:21,352 --> 00:30:22,717 Semoga beruntung. 406 00:30:22,854 --> 00:30:24,378 Fight! 407 00:30:31,529 --> 00:30:32,894 Apakah kau... 408 00:30:34,199 --> 00:30:35,689 ...Kelas A? 409 00:30:36,534 --> 00:30:37,558 Apa? 410 00:30:41,706 --> 00:30:43,437 {\an1}~ Hototogisu ~ 411 00:30:43,475 --> 00:30:47,536 {\an1}~ Nakitsuru kata o Nagamureba ~ 412 00:30:54,052 --> 00:30:56,748 Ibu sangat mengerti kalau kamu serius,... 413 00:30:56,888 --> 00:30:59,880 ...tapi menjadi Queen Karuta bukanlah suatu profesi. 414 00:31:00,020 --> 00:31:02,490 Untuk selanjutnya, tulislah dengan serius profesi yang kamu inginkan. 415 00:31:03,027 --> 00:31:04,255 Maafkan aku. 416 00:31:05,563 --> 00:31:07,087 Halo, Bu. 417 00:31:07,232 --> 00:31:09,097 Chihaya-chan, aku mau bicara sebentar. 418 00:31:10,635 --> 00:31:11,929 Sampai jumpa, Bu! 419 00:31:12,070 --> 00:31:14,937 Hei! Jangan lari-larian di koridor! 420 00:31:15,240 --> 00:31:17,902 A-a-a-a-ada apa? Apa? 421 00:31:18,076 --> 00:31:20,442 Ini gawat. Hal itu sudah jadi rumor! 422 00:31:20,578 --> 00:31:21,442 Hal apa? 423 00:31:21,579 --> 00:31:24,275 Tentang Arata-san yang menyatakan cintanya padamu! 424 00:31:24,415 --> 00:31:25,109 Apa?! 425 00:31:25,250 --> 00:31:28,112 Kata Tsuboguchi-san semua orang di komunitas karuta mengetahuinya. 426 00:31:28,253 --> 00:31:29,447 Apaaa? 427 00:31:29,587 --> 00:31:31,953 Apa kamu sudah memberi jawaban pada Arata-san? 428 00:31:32,757 --> 00:31:36,454 Belum. Bagaimana ini? 429 00:31:36,594 --> 00:31:39,456 Itu pertama kalinya sejak aku lahir ada orang yang bilang begitu padaku. 430 00:31:39,731 --> 00:31:41,289 Rasanya seolah-olah... 431 00:31:41,432 --> 00:31:43,297 ...kecantikanmu itu tersia-siakan. 432 00:31:43,768 --> 00:31:45,633 Kamu ada rencana apa? 433 00:31:46,104 --> 00:31:48,470 Hmm... Tapi... 434 00:31:49,107 --> 00:31:52,975 Kurasa sebaiknya aku memberikan jawaban saat aku bertemu langsung dengannya. 435 00:31:53,111 --> 00:31:55,443 Untuk sekarang, aku akan mengecoh anak-anak klub karuta... 436 00:31:55,580 --> 00:31:57,480 ...agar mereka tak mengetahuinya. 437 00:31:57,582 --> 00:31:59,277 Sedangkan kamu, Chihaya-chan, siapkanlah jawabanmu. 438 00:31:59,417 --> 00:32:00,475 Baik. 439 00:32:01,452 --> 00:32:03,477 Tunggu, kenapa kita harus merahasiakannya dari anak-anak? 440 00:32:07,091 --> 00:32:08,490 Pokoknya harus saja! 441 00:32:09,627 --> 00:32:10,491 Baik. 442 00:32:12,463 --> 00:32:13,987 Tunggu! 443 00:32:20,305 --> 00:32:21,670 Sekaranglah kesempatanku. 444 00:32:26,945 --> 00:32:29,275 Kau sampai terkelu sesuai dugaan. 445 00:32:30,982 --> 00:32:33,974 Pada akhirnya, semua tumbal pun harus seperti ini. 446 00:32:35,453 --> 00:32:37,683 Ternyata ada juga karuta semacam ini. 447 00:32:38,656 --> 00:32:42,649 Kau tak ingin orang seperti dia menjadi seorang Meijin, 'kan? 448 00:32:44,162 --> 00:32:47,188 Akan lebih bagus andai dia mau menjadi seorang legenda lebih cepat. 449 00:32:47,665 --> 00:32:49,690 Tapi si Wataya sialan itu malah melakukan hal yang tak perlu. 450 00:32:49,834 --> 00:32:51,199 Sudo-san. 451 00:32:52,503 --> 00:32:55,700 Apa kau tak merasakan sesuatu bila menjadi lawan main Suo-san? 452 00:32:56,674 --> 00:32:58,699 Aku hanya merasa tidak nyaman. 453 00:32:58,977 --> 00:33:00,171 Bukan itu. 454 00:33:00,678 --> 00:33:02,703 Selain permainan karuta-nya... 455 00:33:04,515 --> 00:33:06,280 Aku penasaran apa sebenarnya itu. 456 00:33:13,358 --> 00:33:17,055 Oh, pelatihan kursus musim panas? 457 00:33:17,362 --> 00:33:20,388 Karena perjalanannya ribet, kurasa aku akan menolaknya. 458 00:33:20,865 --> 00:33:23,561 Baik. Baik. 459 00:33:24,869 --> 00:33:26,063 Suo-san. 460 00:33:26,704 --> 00:33:29,901 Ada seseorang yang kuinginkan untuk kau lawan bermain karuta. 461 00:33:35,880 --> 00:33:37,245 Mau? 462 00:33:38,049 --> 00:33:39,380 Terima kasih. 463 00:33:40,518 --> 00:33:42,076 Apakah orang itu menyukai karuta? 464 00:33:42,220 --> 00:33:44,415 Ya, tak diragukan lagi. 465 00:33:44,555 --> 00:33:45,579 Kalau begitu, aku menolak. 466 00:33:47,225 --> 00:33:51,423 Bermain dengan orang yang menyukai karuta dengan segenap jiwanya itu melelahkan. 467 00:33:57,402 --> 00:34:00,269 Aspek itu yang kusuka darimu. 468 00:34:01,072 --> 00:34:02,596 Kau tidak "segenap hati". 469 00:34:16,354 --> 00:34:18,379 Aku tak akan bilang. 470 00:34:41,379 --> 00:34:42,744 Hanano-san. 471 00:34:43,714 --> 00:34:44,738 Pagi. 472 00:34:44,882 --> 00:34:48,750 Mashima-senpai. Selamat pagi juga. 473 00:34:48,886 --> 00:34:52,253 Aku penasaran apakah kita naik kereta yang sama, ya? Kebetulan sekali. 474 00:34:52,390 --> 00:34:54,085 Ya, aku pun penasaran. 475 00:34:54,225 --> 00:34:55,920 Hei, bukankah itu Mashima-senpai? 476 00:34:56,060 --> 00:34:59,086 Hei, apakah cewek itu pacarnya? Aku sungguh terkejut. 477 00:34:59,230 --> 00:35:01,255 Aku tak mengerti. 478 00:35:01,899 --> 00:35:05,266 Aku jadi ingat, sepertinya Chihaya memberitahumu sesuatu waktu itu. 479 00:35:05,403 --> 00:35:06,768 Sesuatu tentang kukumu. 480 00:35:06,904 --> 00:35:09,429 Katanya aku harus memotong kuku. 481 00:35:11,242 --> 00:35:14,109 Dia sudah menyukai karuta sejak kami kecil. 482 00:35:14,245 --> 00:35:16,440 Kurasa dia juga tak pernah memanjangkan kukunya. 483 00:35:22,420 --> 00:35:23,785 Mashima-senpai. 484 00:35:24,088 --> 00:35:25,112 Hm? 485 00:35:26,090 --> 00:35:28,615 Aku mendengar selentingan. 486 00:35:29,427 --> 00:35:30,621 Tentang apa? 487 00:35:32,096 --> 00:35:37,295 Aku mendengar Ayase-senpai dan Oe-senpai membicarakan seseorang bernama Arata-san. 488 00:35:42,106 --> 00:35:44,131 Arata-san itu siapa sih? 489 00:35:47,945 --> 00:35:51,312 Dia teman masa kecilku dan Chihaya. 490 00:35:52,783 --> 00:35:54,307 Begitu, ya. 491 00:35:54,452 --> 00:35:58,479 Tampaknya Arata-san menyatakan cinta pada Ayase-senpai. 492 00:36:01,292 --> 00:36:03,658 Ayase-senpai juga akan memberi jawaban... 493 00:36:03,794 --> 00:36:06,160 ...begitu ia dan Arata-san bertemu langsung. 494 00:36:07,298 --> 00:36:10,665 Apakah itu berarti dia akan menerimanya, ya? 495 00:36:11,802 --> 00:36:15,169 Bukankah kedengarannya bagus kalau mereka berdua bisa bahagia? 496 00:36:20,645 --> 00:36:22,340 Itu bukan urusanku. 497 00:36:33,324 --> 00:36:37,192 Ini adalah sesuatu yang dikatakan guru Ibu dulu pada Ibu. 498 00:36:37,995 --> 00:36:41,692 "Kesempatan itu tak ada knop pintunya." 499 00:36:42,500 --> 00:36:44,365 Kamu takkan bisa membukanya sendiri. 500 00:36:44,902 --> 00:36:47,427 Terserah padamu apakah kamu akan melompat masuk dengan cemas... 501 00:36:47,452 --> 00:36:49,754 ...saat seseorang membukakannya untukmu,... 502 00:36:50,174 --> 00:36:52,540 ...atau saat hatimu sudah siap. 503 00:36:55,179 --> 00:36:56,874 Kertas yang dibagikan pada kalian... 504 00:36:57,014 --> 00:37:00,381 ...adalah hasil tes keahlian kalian waktu itu. 505 00:37:03,854 --> 00:37:08,382 Cakupan ujian masuk perguruan tinggi tidak melulu terbatas pada buku pelajaran saja. 506 00:37:09,193 --> 00:37:12,390 Semua tentang hidupmu juga termasuk. 507 00:37:14,699 --> 00:37:16,724 Sekarang sudah memasuki saat-saat yang menentukan. 508 00:37:17,868 --> 00:37:21,837 Mau bagus ataupun jelek, hasil dari musim panas ini... 509 00:38:34,945 --> 00:38:40,144 Penyisihan Tingkat Tokyo Kejuaraan Karuta Ogura Hyakunin Isshu. 510 00:38:40,785 --> 00:38:45,484 Batas penyerahan daftar-pemain adalah pukul 8:15. 511 00:38:45,923 --> 00:38:50,651 Penyerahan daftar-pemain diajukan ke meja penerimaan daftar-pemain yang berada di dalam arena. 512 00:39:17,488 --> 00:39:18,853 Ayase. 513 00:39:20,324 --> 00:39:22,189 Begini... 514 00:39:23,828 --> 00:39:25,193 Ini tentang Mashima... 515 00:39:25,329 --> 00:39:26,853 Kamu tahu sesuatu?! 516 00:39:27,998 --> 00:39:29,192 Begini... 517 00:39:30,501 --> 00:39:31,365 Hei. 518 00:39:31,502 --> 00:39:33,697 Ada apa? Ceritakan padaku. 519 00:39:37,174 --> 00:39:38,539 Telepon dari Bu Miyauchi. 520 00:39:39,510 --> 00:39:40,704 Halo? 521 00:39:44,014 --> 00:39:48,212 Taichi belum sampai juga. Sudah kutelepon beberapa kali, tapi dia tak mengangkatnya. 522 00:39:48,352 --> 00:39:50,547 Aku khawatir dia mengalami kecelakaan. 523 00:39:57,528 --> 00:39:58,552 Apa? 524 00:39:59,029 --> 00:40:00,394 Taichi mau berhenti? 525 00:40:02,032 --> 00:40:04,398 Dia ingin fokus pada ujian masuk perguruan tinggi? 526 00:40:07,204 --> 00:40:10,230 Baik. Terima kasih. 527 00:40:18,883 --> 00:40:20,407 Kamu sudah tahu? 528 00:40:23,888 --> 00:40:25,253 Kenapa kamu tak memberitahuku?! 529 00:40:25,389 --> 00:40:27,914 Taichi melarangku memberitahumu! 530 00:40:29,059 --> 00:40:30,424 Aku tak mengerti. 531 00:40:30,895 --> 00:40:34,922 Aku sama sekali tak mengerti! Kesempatan terakhir kita ada di tahun ini! 532 00:40:36,734 --> 00:40:39,430 Semuanya telah berusaha sebaik mungkin sampai saat ini. 533 00:40:40,070 --> 00:40:41,264 Kenapa dia dengan mudahnya... 534 00:40:41,405 --> 00:40:43,270 Sebenarnya tidaklah mudah, Ayase. 535 00:40:43,908 --> 00:40:45,603 Sungguh tidak mudah. 536 00:40:46,243 --> 00:40:49,110 Aku juga berada di kelas dengan jurusan yang sama dengannya, jadi aku tahu. 537 00:40:49,914 --> 00:40:54,783 Aku tahu betul kalau ini adalah fase yang sangat penting untuk masa depannya. 538 00:40:58,255 --> 00:41:00,120 Tidak... 539 00:41:01,425 --> 00:41:04,292 Penerimaan daftar-pemain sebentar lagi akan ditutup. 540 00:41:05,763 --> 00:41:07,128 Chihaya-chan! 541 00:41:07,264 --> 00:41:10,131 Chihaya-chan, jangan pergi! 542 00:41:10,768 --> 00:41:13,635 Bila kamu pergi, semuanya akan berakhir. 543 00:41:13,771 --> 00:41:15,136 Kamu harus tetap di sini! 544 00:41:15,940 --> 00:41:20,137 Ini bukan waktunya bertengkar. 545 00:41:22,613 --> 00:41:26,640 Mereka semua berhasrat untuk mengalahkan kita. 546 00:41:47,471 --> 00:41:48,995 {\an1}~ Naniwa-zu ni ~ 547 00:41:49,319 --> 00:41:53,990 {\an1}~ Sakuya kono hana Fuyu-gomori ~ 548 00:41:55,145 --> 00:42:01,516 {\an1}~ Ima o haru-beto Sakuya kono hana ~ 549 00:42:08,826 --> 00:42:10,120 Mizusawa, fight! 550 00:42:11,495 --> 00:42:13,190 Siap!/ Siap! 551 00:42:13,664 --> 00:42:17,131 {\an1}~ Ima o haru-beto Sakuya kono hana ~ 552 00:42:17,167 --> 00:42:18,691 Taichi... 553 00:42:22,506 --> 00:42:29,036 {\an1}~ Ogurayama Mine no momijiba Kokoro araba ~ 554 00:42:34,852 --> 00:42:36,376 Untuk putaran terakhir,... 555 00:42:36,520 --> 00:42:41,048 ...keempat tim yang menang di penyisihan beberapa saat lalu akan saling berhadapan dengan setiap tim lainnya. 556 00:42:41,859 --> 00:42:46,828 Seperti halnya tahun lalu, 2 peringkat teratas yang memiliki jumlah kemenangan terbanyak... 557 00:42:46,864 --> 00:42:49,389 ...dipastikan dapat berpartisipasi dalam turnamen nasional. 558 00:42:55,873 --> 00:43:03,245 {\an1}~ Waga koromode ni Yuki wa furi tsutsu ~ 559 00:43:04,548 --> 00:43:11,750 {\an1}~ Yaemugura Shigereru yado no Sabishiki ni ~ 560 00:43:13,724 --> 00:43:15,089 Bu Miyauchi. 561 00:43:15,225 --> 00:43:16,590 Bagaimana pertandingan mereka? 562 00:43:17,227 --> 00:43:19,593 Mereka masih bisa menang di babak pertama. 563 00:43:19,730 --> 00:43:21,595 Tapi, di babak kedua mereka kalah dari SMA Kaimei. 564 00:43:22,900 --> 00:43:26,927 Jika tidak bisa memenangi babak ini, mereka mungkin takkan bisa melaju ke kejurnas. 565 00:43:27,237 --> 00:43:32,436 Lawan mereka sekarang adalah Akademi Hokuo pula. 566 00:43:33,744 --> 00:43:36,269 {\an1}~ Hito koso miene ~ 567 00:43:36,413 --> 00:43:41,783 {\an1}~ Aki wa ki ni keri ~ 568 00:43:43,253 --> 00:43:45,118 {\an1}~ Wabi nureba ~ 569 00:43:45,255 --> 00:43:50,124 {\an1}~ Ima hata onaji Naniwa naru ~ 570 00:43:50,260 --> 00:43:51,625 Ayase-san. 571 00:43:53,597 --> 00:43:54,962 Kamu pasti bisa. 572 00:43:59,603 --> 00:44:01,628 Terima kasih banyak. 573 00:44:04,775 --> 00:44:06,140 Nikuman-kun. 574 00:44:06,777 --> 00:44:08,301 Tsukue-kun. 575 00:44:09,446 --> 00:44:10,811 Kana-chan. 576 00:44:10,948 --> 00:44:11,972 Baik. 577 00:44:12,116 --> 00:44:13,811 Terima kasih banyak. 578 00:44:14,284 --> 00:44:15,478 Tsukuba-kun. 579 00:44:28,298 --> 00:44:30,323 Kita tak bisa berakhir seperti ini! 580 00:44:30,634 --> 00:44:31,999 Ayo, Mizusawa! 581 00:44:32,136 --> 00:44:33,000 Siap! 582 00:44:42,646 --> 00:44:43,670 {\an1}~ Na ~ 583 00:44:49,653 --> 00:44:50,347 {\an1}~ ni ~ 584 00:44:55,325 --> 00:44:56,019 {\an1}~ wa ~ 585 00:45:02,332 --> 00:45:03,026 {\an1}~ ga ~ 586 00:45:18,515 --> 00:45:19,880 Ayase-senpai... 587 00:45:20,684 --> 00:45:22,879 ...sungguh mengagumkan. 588 00:45:41,872 --> 00:45:44,067 Mereka mendesak Hokuo! 589 00:45:47,544 --> 00:45:48,738 Sialan. 590 00:45:50,214 --> 00:45:52,079 Ayo, Nikuman-kun, yang selanjutnya pasti dapat. 591 00:45:53,050 --> 00:45:55,416 Bagus, Kana-chan!/ Bagus, Kana-chan! 592 00:45:56,720 --> 00:45:58,085 Mizusawa... 593 00:45:58,555 --> 00:45:59,920 ...satu kemenangan! 594 00:46:00,724 --> 00:46:03,750 Mizusawa hanya perlu 2 kemenangan lagi. Ayo dapatkan kartunya satu per satu! 595 00:46:03,894 --> 00:46:05,259 Ya! 596 00:46:10,901 --> 00:46:12,095 Sialan. 597 00:46:16,073 --> 00:46:18,098 {\an1}~ Kokoroate ni ~ 598 00:46:18,242 --> 00:46:23,441 {\an1}~ Orabaya oran Hatsushimo no ~ 599 00:46:27,084 --> 00:46:29,450 Hei, Tsukuba, teriakkan apa saja. 600 00:46:29,586 --> 00:46:31,611 Boleh apa saja semisal "Dapat satu" atau "Aku dapat peluang". 601 00:46:31,755 --> 00:46:33,950 Itu akan membantu menjaga alur permainan kita. 602 00:46:34,258 --> 00:46:37,125 Apakah dengan melakukan itu bisa tambah jago main karuta? 603 00:46:37,761 --> 00:46:40,958 Bukankah kompetisi tim itu hanyalah 5 kompetisi tunggal yang dijejerkan bersama? 604 00:46:42,766 --> 00:46:45,733 Beda. Rasa persatuan sangat penting untuk kompetisi tim... 605 00:46:45,769 --> 00:46:48,636 Mohon untuk tidak ngobrol dengan teman satu tim. 606 00:46:52,442 --> 00:46:54,307 Maaf. 607 00:46:55,445 --> 00:46:57,470 Bagus sekali, Tsukuba. 608 00:46:57,614 --> 00:47:00,481 Kau menemukan orang yang mau satu tim denganmu. 609 00:47:01,451 --> 00:47:03,646 Tapi aku penasaran apakah dia tahu... 610 00:47:03,954 --> 00:47:06,650 ...kalau ini adalah pertama kalinya kau bermain di kompetisi tim. 611 00:47:07,124 --> 00:47:11,151 Tutup mulutmu, Ota. Pecundang hanya banyak alasan saat mereka kalah. 612 00:47:18,302 --> 00:47:19,667 Hokuo, satu kemenangan! 613 00:47:21,638 --> 00:47:22,832 Hokuo, dua kemenangan! 614 00:47:24,474 --> 00:47:25,839 Mereka berhasil membalikkan keadaan! 615 00:47:25,976 --> 00:47:27,671 Hokuo hanya perlu satu kemenangan lagi! 616 00:47:29,980 --> 00:47:31,675 Cepat, kirim kartumu. 617 00:47:31,815 --> 00:47:32,839 Tunggu dulu. 618 00:47:33,150 --> 00:47:34,014 Cepatlah. 619 00:47:50,667 --> 00:47:51,691 Celaka. 620 00:47:52,002 --> 00:47:54,698 Celaka, celaka, celaka! Jangan, Tsukuba! 621 00:48:05,849 --> 00:48:07,373 Saya memindahkan "Yasu". 622 00:48:09,186 --> 00:48:10,881 Ota. 623 00:48:13,357 --> 00:48:15,052 Kita akan bisa menang bersama. 624 00:48:19,196 --> 00:48:20,561 Kena, mereka. 625 00:48:21,198 --> 00:48:22,392 Ada apa sebenarnya? 626 00:48:22,866 --> 00:48:25,061 Itu adalah "kombinasi kartu" Hokuo. 627 00:48:25,702 --> 00:48:26,896 "Kombinasi kartu"? 628 00:48:27,037 --> 00:48:28,061 Ya. 629 00:48:28,538 --> 00:48:31,905 Itu salah satu taktik di akhir permainan kompetisi tim. 630 00:48:32,709 --> 00:48:35,075 Karena sangat menguntungkan untuk... 631 00:48:35,212 --> 00:48:37,237 ...melindungi satu kartu di luck-of-the-draw,... 632 00:48:37,381 --> 00:48:40,748 ...mereka memisahkan kartu-kartu yang tersisa dalam wilayah-wilayah setiap anggota tim. 633 00:48:40,884 --> 00:48:43,250 Dikarenakan Hokuo hanya perlu menang sekali,... 634 00:48:43,553 --> 00:48:47,250 ...maka kartu mana pun yang akan dibacakan akan menang dalam sebuah luck-of-the-draw. 635 00:48:47,891 --> 00:48:49,256 Tidak mungkin! 636 00:49:11,915 --> 00:49:13,439 Tsukuba... 637 00:49:22,759 --> 00:49:24,624 Mereka sungguh terpojok... 638 00:50:05,469 --> 00:50:14,343 {\an1}~ Ima hitotabi no Au koto mo gana ~ 639 00:50:15,979 --> 00:50:17,844 {\an1}~ Yasurawade ~ 640 00:50:17,981 --> 00:50:23,851 {\an1}~ Nenamashi mono o Sayo fukete ~ 641 00:50:27,991 --> 00:50:32,018 {\an1}~ Katabuku made no Tsuki o mishi kana ~ 642 00:50:32,162 --> 00:50:34,357 Hasil dari pertandingan antara Akademi Hokuo melawan SMA Mizusawa: 643 00:50:34,664 --> 00:50:37,861 Dengan skor 3-2, pemenangnya adalah Akademi Hokuo. 644 00:50:39,002 --> 00:50:40,867 Terima kasih. 645 00:50:45,675 --> 00:50:47,540 Terima kasih. 646 00:51:09,199 --> 00:51:10,894 Tamat sudah. 647 00:51:17,707 --> 00:51:19,902 Karuta kita... 648 00:51:21,711 --> 00:51:23,576 ...usai. 649 00:51:28,385 --> 00:51:30,250 Tidak, masih belum. 650 00:51:31,388 --> 00:51:32,912 Ini masih belum berakhir. 651 00:51:35,225 --> 00:51:36,249 Benar. 652 00:51:39,729 --> 00:51:42,425 Hasil pertandingan antara SMA Tomihara West melawan SMA Kaimei: 653 00:51:42,566 --> 00:51:45,933 Dengan skor 3-2, pemenangnya adalah SMA Tomihara West. 654 00:51:46,403 --> 00:51:47,768 Mereka seri. 655 00:51:47,904 --> 00:51:51,101 Selain Hokuo, semuanya meraih hasil sama dengan 1 kemenangan dan 2 kekalahan. 656 00:52:00,083 --> 00:52:04,437 Dengan hasil pertandingan saat ini, dengan meraih 3 kemenangan,... 657 00:52:04,462 --> 00:52:07,137 ...Akademi Hokuo dipastikan melaju ke turnamen nasional. 658 00:52:09,259 --> 00:52:11,625 Untuk tempat yang tersisa,... 659 00:52:11,761 --> 00:52:15,288 ...dikarenakan kesemua 3 tim meraih hasil sama dengan 1 kemenangan dan 2 kekalahan,... 660 00:52:15,599 --> 00:52:19,968 ...menurut tata peraturan kompetisi, dari urutan pemain pertama,... 661 00:52:20,103 --> 00:52:22,628 ...tempat tersebut akan ditentukan dengan jumlah kemenangan setiap pemain. 662 00:52:24,274 --> 00:52:30,645 Hasil dari pemain pertama dan pemain kedua dari setiap sekolah meraih hasil sama. 663 00:52:30,947 --> 00:52:34,644 Selanjutnya untuk pemain ketiga, Kaimei dan Mizusawa meraih hasil sama. 664 00:52:34,784 --> 00:52:38,652 Dengan berat hati, berdasarkan hasil ini Tomihara West terdiskualifikasi di penyisihan ini. 665 00:52:40,457 --> 00:52:41,981 Dan untuk pemain keempat,... 666 00:52:42,292 --> 00:52:45,489 ...pemain keempat SMA Kaimei meraih 1 kemenangan dan 2 kekalahan. 667 00:52:46,463 --> 00:52:48,829 Sedangkan pemain keempat SMA Mizusawa... 668 00:53:03,653 --> 00:53:11,653 Alih Bahasa : A.Mussoullini 669 00:53:46,756 --> 00:53:48,621 Peringkat kedua! 670 00:53:51,094 --> 00:53:55,463 Berkat Tsukue-kun, kami berhasil menembus kejurnas. 671 00:53:57,767 --> 00:53:59,132 Selamat. 672 00:53:59,603 --> 00:54:01,468 Semoga berhasil di kejurnas. 673 00:54:04,107 --> 00:54:06,974 Bila kau bercanda, ini tidak lucu sama sekali. 674 00:54:17,454 --> 00:54:19,479 Jangan lakukan ini, Taichi. 675 00:54:20,123 --> 00:54:22,819 Tidak mungkin bagimu berhenti dari klub begitu saja. 676 00:54:23,793 --> 00:54:25,158 Kenapa? 677 00:54:27,631 --> 00:54:28,996 Kenapa? 678 00:54:31,968 --> 00:54:34,664 Hei, kenapa? 679 00:54:35,805 --> 00:54:37,170 Kenapa? 680 00:54:37,807 --> 00:54:39,502 Hei, kenapa? 681 00:54:40,143 --> 00:54:41,337 Hei. 682 00:54:41,978 --> 00:54:43,343 Hei, kenapa? 683 00:54:43,813 --> 00:54:45,007 Hei. 684 00:54:45,815 --> 00:54:48,682 Kenapa?! Kenapa?! 685 00:54:49,653 --> 00:54:51,177 Kau bodoh. 686 00:54:51,321 --> 00:54:54,347 Kau sungguh akan jadi Taichi Bodoh. 687 00:54:58,828 --> 00:55:00,022 Aku... 688 00:55:01,831 --> 00:55:04,197 Aku bermain karuta untukmu. 689 00:55:06,169 --> 00:55:10,538 Aku mendirikan klub karuta untukmu. 690 00:55:12,676 --> 00:55:16,373 Tapi, aku tak bisa lagi melakukannya. 691 00:55:37,688 --> 00:55:45,654 {\an8}Puisi ke-43 Hyakunin Isshu "Puisi Cinta" 692 00:55:38,201 --> 00:55:45,573 {\an1}~ Midare some ni shi Ware naranaku ni ~ 693 00:55:46,710 --> 00:55:48,575 {\an1}~ Shinoburedo ~ 694 00:55:48,712 --> 00:55:51,909 Nikuman-kun barusan kesulitan. Nikuman-kun kesulitan. 695 00:55:52,048 --> 00:55:53,743 Tidak, tidak, berhentilah bercanda. 696 00:55:53,883 --> 00:55:55,748 Tidak, kamu sungguh kesulitan. 697 00:55:55,885 --> 00:55:57,750 Kau menyentuhnya. Aku sama sekali tak menyentuhnya. 698 00:55:57,887 --> 00:55:59,912 Baik, kau punya kekurangan. Kekurangan. 699 00:56:00,044 --> 00:56:03,839 {\an8}[ Klub Karuta melaju ke Kejurnas ] 700 00:56:00,223 --> 00:56:01,918 Kalau begitu, jangan lupa nanti kunci pintunya. 701 00:56:02,058 --> 00:56:03,252 Siap. 702 00:56:03,727 --> 00:56:06,594 Da-dah. Sampai nanti. 703 00:56:52,179 --> 00:56:56,183 {\an8}[ Jangan dipakai ] 704 00:57:21,805 --> 00:57:23,500 "Hototogisu". 705 00:57:23,624 --> 00:57:26,124 {\an8}( Hototogisu: Saat aku memalingkan muka ) 706 00:57:27,477 --> 00:57:30,344 Ternyata kau ada di sini. 707 00:57:32,649 --> 00:57:35,015 Selama ini aku mencarimu. 708 00:57:39,477 --> 00:57:44,315 {\an8}[ Perlengkapan Klub Upacara Minum Teh ] 709 00:57:51,334 --> 00:57:53,700 Aku mendapatkan yang ini dari klub upacara minum teh. 710 00:57:54,003 --> 00:57:56,198 Masih ada 3 lagi, ayo, bantu aku. 711 00:59:14,584 --> 00:59:18,611 Kukira alangkah bagusnya jika Ayase-senpai dan cowok yang bernama Arata-san bisa sampai pacaran. 712 00:59:18,922 --> 00:59:22,449 Kukira jika Mashima-senpai patah hati, dia akan jadi milikku. 713 00:59:23,259 --> 00:59:26,285 Tapi, aku tak kepikiran kalau akhirnya akan seperti ini. 714 00:59:31,768 --> 00:59:33,292 Kamu sedang jatuh cinta. 715 00:59:36,105 --> 00:59:39,802 Kamu selalu bertampang begitu jika sedang memikirkan Kapten. 716 00:59:41,778 --> 00:59:43,643 "Shinoburedo"? 717 00:59:43,867 --> 00:59:46,067 {\an8}( Shinoburedo: Meskipun aku ingin menyembunyikannya ) 718 00:59:46,282 --> 00:59:50,480 Tahukah kamu kalau "Shinoburedo" punya puisi pasangan? 719 00:59:51,120 --> 00:59:52,314 Tidak. 720 00:59:53,289 --> 00:59:56,833 Sebuah puisi tentang seseorang yang berusaha menyembunyikan perasaannya,... 721 00:59:56,858 --> 00:59:59,042 ...tapi cinta yang tak terbalas itu malah menjadi rumor. 722 00:59:59,462 --> 01:00:03,159 "Memang benar adanya aku menaruh cinta, namun rumor mengenai cintaku telah tersebar luas..." 723 01:00:03,466 --> 01:00:04,490 Ayo, lanjutkan. 724 01:00:04,634 --> 01:00:07,501 "Di kala orang-orang seharusnya tidak mengetahui bahwa aku mulai mencintai." 725 01:00:08,638 --> 01:00:13,507 Cinta yang tersembunyi, "Shinoburedo", dan cinta yang menjadi rumor, "Koisu cho". 726 01:00:13,643 --> 01:00:18,342 Sebenarnya, kedua puisi itu dikarang di waktu dan tempat yang sama. 727 01:00:18,481 --> 01:00:21,848 Keduanya dipublikasikan seribu tahun lalu dalam sebuah kontes puisi. 728 01:00:22,819 --> 01:00:24,343 Kontes puisi? 729 01:00:25,154 --> 01:00:29,523 Kira-kira sama dengan acara Kontes Bernyanyi Tahun Baru di jaman sekarang. 730 01:00:31,327 --> 01:00:36,026 Para penyair papan atas akan mempertaruhkan kehormatan serta kebanggaan satu sama lain. 731 01:00:36,499 --> 01:00:38,524 Mereka saling beradu kemampuan dalam mengarang puisi. 732 01:00:39,836 --> 01:00:41,861 Pertandingannya satu lawan satu. 733 01:00:42,005 --> 01:00:45,532 Persis seperti kompetisi tim karuta kompetitif. 734 01:00:46,342 --> 01:00:48,708 Dan yang paling penting, baik "Shinoburedo" maupun "Koisu cho"... 735 01:00:48,845 --> 01:00:53,873 ...dua-duanya dikenal sebagai puisi yang indah, sehingga sulit untuk menentukan mana yang lebih bagus. 736 01:00:54,350 --> 01:00:57,547 Kabarnya, keputusannya baru keluar di saat-saat terakhir. 737 01:00:58,521 --> 01:01:03,549 Perasaan saat orang bingung karena jatuh cinta bukan hanya baru terjadi sekarang. 738 01:01:05,361 --> 01:01:07,556 Kamu sedikit aneh, Oe-senpai. 739 01:01:07,697 --> 01:01:08,721 Hm? 740 01:01:09,365 --> 01:01:12,160 Kamu menyukai puisi seperti halnya permen. 741 01:01:12,380 --> 01:01:14,720 Aku sering sekali dibilang begitu. 742 01:01:16,372 --> 01:01:19,569 Jangan sedih terus, ya? 743 01:01:51,908 --> 01:01:56,607 Saya Suo, pengajar kalian di kursus perencanaan menulis karangan pendek spesial ini. 744 01:01:56,746 --> 01:01:57,940 Senang bertemu dengan kalian. 745 01:02:08,424 --> 01:02:11,951 Tapi Matsuge-kun orangnya memang begitu. 746 01:02:12,275 --> 01:02:14,575 {\an8}( Matsuge-kun: panggilan Taichi Mashima; artinya "alis mata" ) 747 01:02:14,931 --> 01:02:16,956 Mengesampingkan dirinya sendiri,... 748 01:02:17,266 --> 01:02:19,791 ...terus bersusah payah demi orang lain. 749 01:02:19,936 --> 01:02:22,461 Meskipun dia sendiri akan kelelahan. 750 01:02:47,463 --> 01:02:48,487 Kau baik-baik saja? 751 01:03:31,507 --> 01:03:33,202 Apakah kau... 752 01:03:34,677 --> 01:03:36,702 ...berhenti dari klub karuta? 753 01:03:41,517 --> 01:03:42,711 Iya. 754 01:03:44,353 --> 01:03:47,178 Apakah selama ini kau selalu mencari-cari alasan untuk berhenti? 755 01:03:51,694 --> 01:03:54,219 Aku selalu mengira kalau kau itu hebat. 756 01:03:55,198 --> 01:03:59,225 Kau telah berusaha sangat keras dengan dikelilingi orang-orang yang menyukai karuta. 757 01:04:01,204 --> 01:04:03,069 Pasti itu berat. 758 01:04:06,876 --> 01:04:08,571 Tidakkah kau merasa lebih baik? 759 01:04:09,700 --> 01:04:12,070 Menurutku juga ujian masuk perguruan tinggi itu jauh lebih penting. 760 01:04:12,882 --> 01:04:15,077 Aku juga tak suka karuta. 761 01:04:16,719 --> 01:04:18,243 Lantas kenapa... 762 01:04:19,722 --> 01:04:22,247 ...kau bermain karuta sampai segitunya? 763 01:04:23,559 --> 01:04:24,753 Meski sebenarnya... 764 01:04:27,563 --> 01:04:29,428 ...matamu kesulitan untuk melihat. 765 01:04:35,404 --> 01:04:36,928 Lantaran... 766 01:04:38,708 --> 01:04:40,532 ...hanya itulah yang kupunya. 767 01:04:54,870 --> 01:05:00,000 {\an1}Kami berhasil lolos penyisihan tingkat Fukui. Sampai jumpa di Omi Jingu. 768 01:05:08,437 --> 01:05:10,462 Saat kalian masih kelas 1,... 769 01:05:11,774 --> 01:05:16,473 ...bukankah Megane-kun pernah berhenti main karuta? 770 01:05:16,597 --> 01:05:18,180 {\an8}( Megane-kun: panggilan Arata Wataya; artinya "kacamata" ) 771 01:05:18,281 --> 01:05:22,149 Apa yang saat itu dikatakan Matsuge-kun? 772 01:05:25,955 --> 01:05:28,981 "Kita harus bertambah kuat..." 773 01:05:36,966 --> 01:05:38,991 "...dan menunggunya." 774 01:05:46,475 --> 01:05:49,171 "Kesempatan itu tak ada knop pintunya." 775 01:05:50,980 --> 01:05:53,175 Kamu takkan bisa membukanya sendiri. 776 01:05:53,816 --> 01:05:56,646 Terserah padamu apakah kamu akan melompat masuk dengan cemas... 777 01:05:56,671 --> 01:05:59,042 ...saat seseorang membukakannya untukmu. 778 01:06:04,827 --> 01:06:08,695 Pelan-pelan, Chihaya-chan. 779 01:06:09,870 --> 01:06:11,180 Tuh kan... 780 01:06:11,620 --> 01:06:13,866 Pak Harada, terima kasih makanannya! 781 01:06:14,003 --> 01:06:17,200 Chihaya-chan! Jangan lari-larian! 782 01:06:58,381 --> 01:07:00,747 Hei, Ayase-senpai! Jangan lakukan itu! 783 01:07:01,050 --> 01:07:03,245 Kau harus melihat sekelilingmu dengan seksama sebelum mengirim kartu. 784 01:07:04,720 --> 01:07:09,415 Kalian tidak boleh kecepetan atau kelamaan mengirim kartu. 785 01:07:11,394 --> 01:07:13,919 Kau yang bilang begitu? 786 01:07:15,064 --> 01:07:17,430 Begini, itu... 787 01:07:17,733 --> 01:07:19,928 Waktu itu aku sedang banyak masalah... 788 01:07:20,236 --> 01:07:22,602 Um, jadi... aku minta maaf. 789 01:07:22,738 --> 01:07:24,763 Hah? Apa? Tak kedengaran. 790 01:07:24,907 --> 01:07:26,101 Kau bilang apa barusan? 791 01:07:26,242 --> 01:07:27,607 Apa? Apa? Apa? 792 01:07:28,077 --> 01:07:29,171 Apa, Tsukuba-kun? 793 01:07:33,916 --> 01:07:35,281 Aku bisa bermain denganmu. 794 01:07:37,753 --> 01:07:38,947 Tiga pertandingan. 795 01:07:39,755 --> 01:07:40,779 Baik. 796 01:07:42,591 --> 01:07:44,115 Ayo, sedikit lagi. 797 01:07:44,260 --> 01:07:45,284 Oke! 798 01:07:45,428 --> 01:07:46,952 Ayo, Tsukuba-kun, naik sedikit lagi. 799 01:07:47,096 --> 01:07:49,291 Nikuman-kun! Naik lagi! 800 01:08:07,116 --> 01:08:10,142 Bukankah ini Jr Queen, Io Wagatsuma?! 801 01:08:10,286 --> 01:08:11,480 Hah? 802 01:08:11,620 --> 01:08:12,985 Wah! Ini benar Io-chan! 803 01:08:13,122 --> 01:08:14,646 Kenapa kau baru sadar? 804 01:08:14,957 --> 01:08:16,322 Bukan hanya dia. 805 01:08:16,359 --> 01:08:19,755 Tapi juga Matsubayashi bersaudara yang menjadi juara di turnamen Kelas A. 806 01:08:19,962 --> 01:08:21,486 Terima kasih. 807 01:08:21,797 --> 01:08:23,162 Terima kasih. 808 01:08:23,299 --> 01:08:24,923 Ngomong-ngomong, kau harus pacaran dengan-- 809 01:08:24,967 --> 01:08:26,491 Maaf, sudah ada cewek yang aku suka. 810 01:08:26,635 --> 01:08:27,659 Hanya dua suku kata. 811 01:08:27,803 --> 01:08:28,997 Kak Arata punya terlalu banyak intuisi. 812 01:08:31,640 --> 01:08:34,006 Meskipun kata orang aku punya intuisi yang bagus,... 813 01:08:34,643 --> 01:08:37,669 ...bagiku, suara yang kudengarlah yang penting. 814 01:08:39,148 --> 01:08:42,345 Bukan berarti juga suara itu tak bisa didengar orang biasa. 815 01:08:43,319 --> 01:08:46,686 Suara-suara yang tak seharusnya kau dengar dan semua hal yang bukan merupakan suara. 816 01:08:48,324 --> 01:08:51,691 Aku hanya secara tak sadar melewati batas itu. 817 01:08:53,829 --> 01:08:55,023 Distorsi. 818 01:08:55,664 --> 01:08:56,858 Prasangka. 819 01:08:57,833 --> 01:08:58,857 Pola. 820 01:09:00,669 --> 01:09:05,538 Aku mendengarkan suara polos sebelum suara itu disaring oleh hal-hal semacam itu. 821 01:09:06,375 --> 01:09:08,900 Saat aku melewati batas yang kuciptakan sendiri,... 822 01:09:10,346 --> 01:09:14,473 ...pemandangan yang biasa pun menjadi penggalan dunia yang berbeda. 823 01:09:17,019 --> 01:09:19,385 Tampaknya suara-suara yang sudah kudengar sejauh ini... 824 01:09:21,690 --> 01:09:24,056 ...sebelumnya tidaklah bisa disebut suara. 825 01:09:41,877 --> 01:09:43,902 Fight! Fight! 826 01:09:44,213 --> 01:09:47,740 Mizusawa! Fight! Fight! Fight! 827 01:09:47,883 --> 01:09:51,410 Mizusawa! Fight! Fight! Fight! 828 01:10:09,905 --> 01:10:12,430 Bagaimana dia? 829 01:10:14,076 --> 01:10:16,101 Dia masih di dalam batas. 830 01:10:16,745 --> 01:10:18,770 Hm? Batas? 831 01:10:34,584 --> 01:10:36,461 Tolong angkat secara perlahan. 832 01:10:36,599 --> 01:10:39,625 Aku pasti sudah siap sebelum babak penyisihan Meijin tahun ini. 833 01:10:41,103 --> 01:10:43,128 Bukankah mengecewakan... 834 01:10:44,106 --> 01:10:47,132 ...membiarkan Suo-kun pensiun begitu saja seperti itu? 835 01:10:48,110 --> 01:10:52,608 Aku tak terima dikalahkan olehnya, karena aku sudah berkecimpung 42 tahun dalam dunia karuta ini. 836 01:10:55,784 --> 01:10:58,150 Ini juga demi masa depan dunia karuta. 837 01:11:04,126 --> 01:11:05,991 Kenapa? Apakah itu lucu? 838 01:11:06,128 --> 01:11:07,152 Bukan. 839 01:11:08,297 --> 01:11:10,322 Aku hanya berpikir Anda itu hebat. 840 01:11:10,466 --> 01:11:11,490 Apa? 841 01:11:12,468 --> 01:11:17,337 Apakah Anda tidak takut jika sampai takkan ada yang tersisa karena melangkah sejauh itu? 842 01:11:21,644 --> 01:11:25,171 Saat yang tersisa hanyalah penyesalan. 843 01:11:29,318 --> 01:11:31,183 Itu mustahil. 844 01:11:34,156 --> 01:11:37,523 Indera peraba akan terus-menerus tetap ada. 845 01:11:38,827 --> 01:11:42,194 Selama bertahun-tahun, selama berpuluh-puluh tahun. 846 01:11:52,508 --> 01:11:55,534 Meskipun ini mungkin bertolak belakang dengan yang kau tahu,... 847 01:11:55,678 --> 01:11:58,875 ...biar kuberi tahu suatu hal yang akan sedikit berguna untukmu. 848 01:12:00,015 --> 01:12:01,539 Baik. 849 01:12:02,017 --> 01:12:06,215 Sebenarnya, luck-of-the-draw... 850 01:12:06,855 --> 01:12:08,720 ...bukanlah soal keberuntungan. 851 01:12:10,192 --> 01:12:11,386 Apa?! 852 01:12:13,028 --> 01:12:13,722 Sebentar... 853 01:12:15,197 --> 01:12:20,066 Kau berteman dengan anak berkacamata itu? 854 01:12:20,703 --> 01:12:21,727 Iya. 855 01:12:21,870 --> 01:12:24,495 Dan juga, bisa dibilang kalau Pak Harada itu adalah guruku. 856 01:12:28,210 --> 01:12:31,436 Seharusnya kau mengatakan itu padaku sejak kemarin-kemarin. 857 01:12:32,047 --> 01:12:36,416 Kalau begitu, apakah itu berarti aku adalah musuhmu? 858 01:12:37,553 --> 01:12:40,420 Ya, sepertinya begitu. 859 01:12:42,391 --> 01:12:45,688 Tapi yang akan menantangmu tahun depan... 860 01:12:46,562 --> 01:12:51,430 ...jika bukan Pak Harada, berarti Arata. 861 01:12:51,900 --> 01:12:52,924 Kenapa? 862 01:12:54,403 --> 01:12:56,268 Karena Arata itu... 863 01:12:56,905 --> 01:12:58,770 ...luar biasa. 864 01:12:59,241 --> 01:13:01,966 Dia selalu berada jauh di depanku... 865 01:13:02,578 --> 01:13:04,773 Dalam banyak hal. 866 01:13:07,583 --> 01:13:09,278 Begitu. 867 01:13:18,108 --> 01:13:20,286 Semuanya jadi 3110 Yen. 868 01:13:24,433 --> 01:13:26,458 Terima kasih. 869 01:13:34,777 --> 01:13:37,803 Akan kuambil tawaran pelatihan kursus musim panas yang kita bicarakan. 870 01:13:37,946 --> 01:13:41,814 Honornya dibayar tunai, dan harus ada uang muka untuk biaya transportasi. 871 01:13:42,951 --> 01:13:44,145 Kapan? 872 01:13:44,787 --> 01:13:46,652 20 Juli... 873 01:13:47,956 --> 01:13:49,821 Di mana? 874 01:13:50,793 --> 01:13:52,158 Kyo... 875 01:13:55,964 --> 01:13:58,831 Bisakah Anda juga menyertakan uang muka untuk biaya transportasi asisten saya? 876 01:14:08,143 --> 01:14:09,667 Kana-chan, sampai nanti. 877 01:14:09,812 --> 01:14:11,336 Sampai nanti. 878 01:14:22,825 --> 01:14:24,190 Chihaya-chan. 879 01:14:24,660 --> 01:14:26,685 Kana-chan. 880 01:14:27,162 --> 01:14:29,027 Kamu sedang apa? 881 01:14:29,832 --> 01:14:31,697 Lihatlah. 882 01:14:35,170 --> 01:14:38,037 Mereka semua sedang menyiapkan diri menghadapi ujian masuk perguruan tinggi. 883 01:14:38,841 --> 01:14:41,708 Meskipun mereka tidak bilang apa-apa saat latihan karuta. 884 01:14:42,010 --> 01:14:44,035 Iya... 885 01:14:46,181 --> 01:14:48,376 Kamu mau apa setelah lulus? 886 01:14:48,751 --> 01:14:53,379 Aku ingin kuliah di universitas yang bisa membuatku dapat mempelajari karya klasik lebih dalam lagi. 887 01:14:53,856 --> 01:14:56,723 Itu kamu sekali. 888 01:14:57,693 --> 01:14:59,888 Kalian semua sungguh mengagumkan. 889 01:15:00,362 --> 01:15:02,728 Aku masih tertinggal. 890 01:15:04,366 --> 01:15:06,661 Kamu selalu membawa itu ke mana-mana? 891 01:15:06,869 --> 01:15:10,566 Ya. Entah kapan aku akan dapat inspirasi. 892 01:15:18,547 --> 01:15:20,412 Kamu masih ingat? 893 01:15:21,049 --> 01:15:23,574 Di sinilah tempatmu... 894 01:15:23,719 --> 01:15:25,914 ...memintaku gabung klub karuta. 895 01:15:26,722 --> 01:15:31,250 Tentu saja. Jika aku tak bertemu kamu di sini,... 896 01:15:31,393 --> 01:15:34,920 ...aku mungkin akan tetap tak tahu apa-apa soal puisi. 897 01:15:35,564 --> 01:15:41,933 Aku juga. Aku tak menyangka kalau masa SMA-ku akan banyak dihabiskan dengan bermain karuta. 898 01:15:45,574 --> 01:15:47,599 Kamu menyesal, tidak? 899 01:15:48,243 --> 01:15:49,608 Menyesal? 900 01:15:50,078 --> 01:15:50,942 Ya. 901 01:15:54,650 --> 01:15:56,374 Itu adalah masa-masa yang indah buatku. 902 01:15:59,087 --> 01:16:03,285 Aku berharap hari-hari seperti ini akan terus berlanjut. 903 01:16:04,092 --> 01:16:08,791 Tapi ini akan menjadi musim panas terakhir kita semua bisa main karuta bersama. 904 01:16:11,934 --> 01:16:16,132 "Ke sungai Nara tibalah malam, desiran suara angin pun menggerakkan daun-daun di antara pepohonan Ek." 905 01:16:16,939 --> 01:16:20,136 "Tak satu pun tanda musim panas tersisa selain pemandian suci di sana." 906 01:16:24,947 --> 01:16:27,843 Hyakunin Isshu itu sudah seperti film saja. 907 01:16:24,947 --> 01:16:29,664 {\an8}( Hyakunin Isshu : Antologi puisi klasik yang berisi 100 syair dari 100 penyair Jepang ) 908 01:16:29,785 --> 01:16:33,152 Momen-momen diabadikan hanya dalam 31 karakter. 909 01:16:33,455 --> 01:16:38,154 Dan seribu tahun kemudian pun, kita masih merasakan hal yang sama. 910 01:16:39,795 --> 01:16:44,323 Aku ingin tahu puisi macam apa yang bisa jadi peninggalan kita selama seribu tahun. 911 01:16:44,466 --> 01:16:47,162 Seribu tahun kemudian, ya? 912 01:17:39,855 --> 01:17:42,380 Kita ada di sini lagi, Chihaya. 913 01:18:03,378 --> 01:18:06,745 Hei, ini agak sedikit berbeda lagi. 914 01:18:06,882 --> 01:18:08,247 Kau sungguh tidak mau? 915 01:18:08,717 --> 01:18:10,912 Sudah cukup membanding-bandingkan manisan seperti yatsuhashi itunya. 916 01:18:11,053 --> 01:18:12,077 Kita harus pergi. 917 01:18:12,220 --> 01:18:13,714 Kalau begitu, biar aku mencoba sedikit asinan yatsuhashi-nya... 918 01:18:13,755 --> 01:18:16,852 Kau bicara apa? Pelajarannya akan segera dimulai. 919 01:18:17,893 --> 01:18:18,917 Baik. 920 01:18:19,561 --> 01:18:20,926 Nanti kembali lagi saja. 921 01:18:31,073 --> 01:18:34,440 Apakah kamu datang untuk menonton kompetisi tim? 922 01:18:37,160 --> 01:18:38,610 Jelas bukan. 923 01:18:38,914 --> 01:18:45,777 Aku hanya berdoa agar hari ini diberi cuaca cerah. 924 01:18:45,921 --> 01:18:47,616 Begitukah? 925 01:18:48,590 --> 01:18:53,789 Bapak kira kamu datang ke sini untuk mendukung tim Wataya-kun. 926 01:18:55,097 --> 01:18:56,291 Arata? 927 01:18:57,599 --> 01:18:59,794 Arata ikut kompetisi tim? 928 01:19:02,270 --> 01:19:04,795 Bagus untuknya. 929 01:19:05,440 --> 01:19:09,809 Bila sang Queen yang dihormati mengawasi,... 930 01:19:09,945 --> 01:19:13,312 ...Bapak rasa semuanya akan merasa lebih bersemangat. 931 01:19:14,950 --> 01:19:17,145 Aku mau ke Danau Biwa. 932 01:19:17,285 --> 01:19:20,152 Ada urusan penting yang harus kuhadiri. Sampai jumpa. 933 01:19:20,956 --> 01:19:23,982 Memangnya hari ini di Danau Biwa ada apa? 934 01:19:27,462 --> 01:19:30,929 Ada konser langsung luar-ruangan pertama Snowmaru. 935 01:19:31,133 --> 01:19:32,998 Hah? Apa-maru? 936 01:19:35,804 --> 01:19:37,328 Sampai jumpa, Sensei. 937 01:19:38,306 --> 01:19:39,830 Semoga sehat selalu. 938 01:19:45,134 --> 01:19:52,308 {\an8}KEJUARAAN KARUTA OGURA HYAKUNIN ISSHU SMA TINGKAT NASIONAL KE-39 939 01:19:45,134 --> 01:19:52,308 MOHON TUNGGU HINGGA SIARAN MENGUDARA 940 01:19:54,990 --> 01:19:57,515 Selamat pagi, Pemirsa. 941 01:19:58,660 --> 01:20:05,861 Hadir lagi pada tahun ini, Kejuaraan Karuta Kompetitif Ogura Hyakunin Isshu SMA Tingkat Nasional ke-39. 942 01:20:06,334 --> 01:20:09,360 Komentator untuk hari ini masih sama seperti final Meijin-Queen terdahulu. 943 01:20:09,504 --> 01:20:12,029 Nama panggilan akrab beliau adalah "Maro". 944 01:20:12,174 --> 01:20:14,699 Pak Daijiro Ise 8-dan dari Kyoto Morning Star Society. 945 01:20:15,510 --> 01:20:16,534 Tsukuba-kun. 946 01:20:16,678 --> 01:20:18,543 Anak-anak kelas 3 yang memutuskan daftar-pemainnya. 947 01:20:18,680 --> 01:20:21,930 Pemain pertama: Ayase. Ke-2: Kana-chan. Ke-3: Nikuman-kun. Ke-4: Tsukuba. 948 01:20:21,930 --> 01:20:22,700 Ke-5: Hanano. 949 01:20:23,852 --> 01:20:25,046 A-a-a-aku?! 950 01:20:25,187 --> 01:20:27,052 Ini, Sumire-chan. Kita berusaha yang terbaik! 951 01:20:27,189 --> 01:20:28,554 Tu-tu-tunggu! Kenapa aku?! 952 01:20:28,690 --> 01:20:31,056 Aku tak masalah jika tak ikut main! Hanya bersorak juga tidak apa-apa! 953 01:20:31,193 --> 01:20:35,386 Sementara itu, aku dan Bu Miyauchi akan menganalisis sekolah lain dan mengumpulkan informasi. 954 01:20:35,530 --> 01:20:36,724 Kami mengandalkanmu, Hanano. 955 01:20:37,032 --> 01:20:39,057 Bu Miyauchi, ini, silakan. 956 01:20:39,367 --> 01:20:40,061 Serahkan pada Ibu. 957 01:20:40,202 --> 01:20:41,726 Kalau masalah ini Ibu jagonya. Baiklah! 958 01:20:41,870 --> 01:20:43,064 Biar aku yang menyerahkan daftar-pemainnya. 959 01:20:43,205 --> 01:20:43,899 Tolong, ya. 960 01:20:44,039 --> 01:20:45,404 Aku tak masalah jika tak ikut main! Aku tak suka ini! 961 01:20:45,540 --> 01:20:48,507 Hei, tunggu! Mustahil aku bisa menang! 962 01:20:48,543 --> 01:20:50,338 Inilah saatnya mengecilkan perutmu, Hanano! 963 01:20:50,378 --> 01:20:51,743 Tidaaak! 964 01:20:51,880 --> 01:20:58,752 {\an1}~ Ima o haru-beto Sakuya kono hana ~ 965 01:20:58,887 --> 01:21:00,582 Mizusawa, fight! 966 01:21:00,722 --> 01:21:02,246 Siap! 967 01:21:04,126 --> 01:21:05,190 Dasar Bakpao sialan. 968 01:21:05,227 --> 01:21:13,760 {\an1}~ Ima o haru-beto Sakuya kono hana ~ 969 01:21:14,903 --> 01:21:20,273 {\an1}~ Natsu no yo wa Mada yoi nagara Akenuru o ~ 970 01:21:20,408 --> 01:21:21,932 Dapat! 971 01:21:22,744 --> 01:21:23,768 Aku mendapatkannya! 972 01:21:25,080 --> 01:21:26,445 Bagus, Sumire-chan! 973 01:21:26,581 --> 01:21:27,605 Bagus sekali, Hanano! 974 01:21:27,749 --> 01:21:29,114 Kamu berhasil. 975 01:21:29,417 --> 01:21:30,281 Iya! 976 01:21:30,418 --> 01:21:35,788 {\an1}~ Hana sasou Arashi no niwa no Yuki nara de ~ 977 01:21:37,425 --> 01:21:40,952 {\an1}~ Momoshiki ya Furuki nokiba no ~ 978 01:21:41,096 --> 01:21:42,620 Terima kasih sudah bermain. 979 01:21:42,764 --> 01:21:43,788 Terima kasih. 980 01:21:43,932 --> 01:21:48,801 {\an1}~ Misebaya na Ojima no ama no Sode dani mo ~ 981 01:21:50,272 --> 01:21:56,643 {\an1}~ Kasasagi no Wataseru hashi ni Oku shimo no ~ 982 01:21:56,778 --> 01:21:58,302 Masuguchi, satu kemenangan! 983 01:21:58,446 --> 01:22:00,641 Sumire-chan, perjuangan yang bagus!/ Tak usah mencemaskannya. 984 01:22:01,116 --> 01:22:02,811 Terima kasih banyak. 985 01:22:03,118 --> 01:22:05,222 Dengan kata lain, kejarlah realisasi-diri. 986 01:22:05,247 --> 01:22:08,111 Artinya orang-orang yang memulihkan dirinya sendiri terhadap masyarakat dan orang lain... 987 01:22:08,107 --> 01:22:10,819 ...mencari suatu tempat di bidang medis. 988 01:22:11,793 --> 01:22:13,818 Ada pertanyaan sejauh ini? 989 01:22:28,143 --> 01:22:29,667 Tidak ada. Kita lanjutkan. 990 01:22:29,811 --> 01:22:31,005 Suo-san. 991 01:22:32,147 --> 01:22:33,512 Itu, di sana. 992 01:22:40,155 --> 01:22:41,349 Pertanyaanmu? 993 01:22:41,656 --> 01:22:44,682 Bagaimana bisa gaya hidup yang berlebihan... 994 01:22:44,826 --> 01:22:47,852 SMA West Utsunomiya melawan SMA Fujioka East. 995 01:22:47,996 --> 01:22:49,861 Sekarang akan saya umumkan daftar-pemainnya. 996 01:22:49,998 --> 01:22:52,193 Pemain Pertama SMA West Utsunomiya: Sakai. 997 01:22:52,334 --> 01:22:53,358 Siap. 998 01:22:53,501 --> 01:22:55,196 Pemain Pertama SMA Fujioka East: 999 01:22:55,337 --> 01:22:56,031 Eh? 1000 01:22:56,671 --> 01:22:58,366 Um... 1001 01:22:59,007 --> 01:23:00,531 Hm... 1002 01:23:02,510 --> 01:23:03,875 Tulisannya terlalu bergaya. 1003 01:23:04,346 --> 01:23:05,210 Shun, tolong tuliskan lagi. 1004 01:23:05,347 --> 01:23:06,041 Baik. 1005 01:23:06,514 --> 01:23:07,708 Hm? 1006 01:23:08,350 --> 01:23:11,717 Berikut daftar-pemain untuk pertandingan ketiga: Pemain pertama: Nikuman-kun. Pemain ke-2: Aku. 1007 01:23:11,853 --> 01:23:14,048 Pemain ke-3: Ayase. Pemain ke-4: Tsukuba. Pemain ke-5: Hanano. 1008 01:23:14,189 --> 01:23:16,384 H-hei! Kan aku sudah bilang aku tak usah ikutan! 1009 01:23:16,524 --> 01:23:18,319 Bagaimana jika nanti Mizusawa kalah gara-gara aku? 1010 01:23:18,360 --> 01:23:19,984 Aku mau minta tolong padamu, Kana-chan, untuk pengumpulan data kali ini. 1011 01:23:20,028 --> 01:23:20,722 Baik. 1012 01:23:20,862 --> 01:23:22,657 Tunggu sebentar! Tolong gantikan aku. 1013 01:23:22,697 --> 01:23:25,393 Aku sudah mengamati tim yang akan menjadi lawan kita selanjutnya, Akademi Perempuan Chikuho. 1014 01:23:25,533 --> 01:23:28,058 Hei, tolong dengarkanlah. 1015 01:23:29,204 --> 01:23:30,398 Dengarkan. 1016 01:23:31,873 --> 01:23:33,238 Dengarkan, Belah-samping! 1017 01:23:33,375 --> 01:23:34,399 Hanano. 1018 01:23:35,043 --> 01:23:37,910 Mereka bukannya tak ingin bertanding. 1019 01:23:38,713 --> 01:23:40,408 Lantas kenapa? 1020 01:23:40,715 --> 01:23:44,412 Mereka mengetahui resikonya dan ingin memberi kita pengalaman sebanyak mungkin. 1021 01:23:45,053 --> 01:23:47,278 Tahun depan toh kita juga akan menjadi pemain utama. 1022 01:23:51,893 --> 01:23:54,919 Mereka lumayan hebat dengan kartu yang memiliki 3 suku kata unik. 1023 01:23:55,897 --> 01:23:59,424 Mereka jarang membuat kesalahan. Jadi untuk strateginya... 1024 01:23:59,680 --> 01:24:03,017 {\an1}KOMANO : Kami menang di putaran kedua. Jika menang, kami akan masuk 8 besar. 1025 01:24:03,017 --> 01:24:06,062 {\an1}KANA OE : Sumire dan Tsukuba berusaha sebaik mungkin. 1026 01:24:06,062 --> 01:24:08,464 {\an1}NIKUMAN (NISHIDA) : Kami menang! 1027 01:24:08,564 --> 01:24:10,943 Baik. Sekian pelajarannya. 1028 01:24:11,079 --> 01:24:12,603 Terima kasih banyak. 1029 01:24:19,283 --> 01:24:24,038 {\an8}Warna bunga... 1030 01:24:31,045 --> 01:24:32,895 {\an8}Warna bunga telah memudar, selagi termenung 1031 01:24:31,766 --> 01:24:34,963 Hyakunin Isshu? Kukira pelajarannya sudah selesai. 1032 01:24:32,920 --> 01:24:35,424 {\an8} Hidupku berlalu dengan sia-sia, ketika diriku menyaksikan hujan berkepanjangan turun 1033 01:24:35,937 --> 01:24:37,131 Ono no Komachi? 1034 01:24:42,277 --> 01:24:43,801 Um... 1035 01:24:45,280 --> 01:24:46,645 Aku... 1036 01:24:47,949 --> 01:24:51,146 ...tidak pernah ikut bimbel, tapi berhasil diterima di Universitas Tokyo. 1037 01:24:52,120 --> 01:24:53,985 Jadi, saat aku melihat kalian semua... 1038 01:24:55,123 --> 01:24:57,990 ...menyia-nyiakan masa muda kalian di tempat ini... 1039 01:24:58,626 --> 01:24:59,991 Jujur saja,... 1040 01:25:00,628 --> 01:25:05,493 ...aku menyayangkannya. 1041 01:25:10,305 --> 01:25:12,000 Makanya, ijinkan aku mengatakan ini... 1042 01:25:12,807 --> 01:25:18,506 Aku tak pernah mengalami masa-masa... 1043 01:25:21,816 --> 01:25:23,010 ...yang bisa kuanggap... 1044 01:25:24,652 --> 01:25:25,846 ...masa-masa muda. 1045 01:25:31,326 --> 01:25:33,191 Sikunya terbentur meja. 1046 01:25:35,497 --> 01:25:37,021 Lalu suatu hari,... 1047 01:25:40,335 --> 01:25:43,702 ...aku menyadari sesuatu dengan perasaan mendalam. 1048 01:25:47,842 --> 01:25:50,367 Ada suatu cahaya di dunia ini... 1049 01:25:52,080 --> 01:25:54,045 ...yang takkan pernah bisa dipulihkan. 1050 01:26:05,860 --> 01:26:09,057 Meskipun tak ada orang yang mampu melawan waktu,... 1051 01:26:12,200 --> 01:26:15,567 ...seperti puisi ini yang telah mencapai seribu tahun ke masa depan,... 1052 01:26:20,375 --> 01:26:22,070 ...tolong jangan lupa... 1053 01:26:23,878 --> 01:26:27,575 ...bahwa kita memiliki kekuatan untuk selalu... 1054 01:26:30,385 --> 01:26:32,580 ...menghentikan waktu sejenak. 1055 01:26:36,724 --> 01:26:38,089 Apa yang... 1056 01:26:39,394 --> 01:26:41,259 ...kau lakukan di sini? 1057 01:26:42,897 --> 01:26:44,262 Hah? 1058 01:26:55,076 --> 01:26:58,443 Siswa kelas 3. Jadikanlah rasa frustrasi karena kekalahan saat ini... 1059 01:26:58,913 --> 01:27:01,438 ...agar bermanfaat dengan baik bagi diri kalian di masa depan. 1060 01:27:01,583 --> 01:27:02,777 Baik, Bu. 1061 01:27:02,917 --> 01:27:05,283 Ibu berdoa supaya 3 tahun yang sudah kalian habiskan untuk bermain karuta... 1062 01:27:05,420 --> 01:27:08,446 ...menjadi mesin penggerak hidup kalian. 1063 01:27:09,424 --> 01:27:11,790 Siswa kelas 2, jangan menangis!/ Baik, Bu. 1064 01:27:11,926 --> 01:27:15,123 Kalianlah yang akan menghadapi musim panas tahun depan tanpa kekalahan! 1065 01:27:15,263 --> 01:27:16,457 Baik, Bu. 1066 01:27:16,598 --> 01:27:24,630 {\an1}~ Kudakete mono o Omou koro kana ~ 1067 01:27:25,773 --> 01:27:31,469 {\an1}~ Ima kon to Iishi bakari ni Nagatsuki no ~ 1068 01:27:42,290 --> 01:27:43,985 Ho-Hokuo, fight! 1069 01:27:44,292 --> 01:27:45,156 Siap! 1070 01:27:51,132 --> 01:27:54,659 Hasil pertandingan semi-final antara SMA Mizusawa dan SMA Nakatsu West: 1071 01:27:54,802 --> 01:27:57,669 Dengan 3 kemenangan dan 2 kekalahan, pemenangnya adalah SMA Mizusawa. 1072 01:27:58,640 --> 01:28:00,505 Terima kasih sudah bermain. 1073 01:28:01,809 --> 01:28:04,175 Terima kasih banyak. 1074 01:28:04,812 --> 01:28:07,838 Baiklah! 1075 01:28:07,982 --> 01:28:08,846 Akhirnya! 1076 01:28:08,983 --> 01:28:09,677 Baiklah! 1077 01:28:09,817 --> 01:28:11,682 Kalian sudah bermain bagus. 1078 01:28:11,819 --> 01:28:13,684 Ya, Bapak menyaksikan kalian semua dengan seksama. 1079 01:28:16,157 --> 01:28:18,352 Jangan menangis! 1080 01:28:19,160 --> 01:28:23,028 Bapak senang bisa menyertai kalian menghabiskan masa muda kalian! 1081 01:28:23,164 --> 01:28:25,359 Sensei! 1082 01:28:25,500 --> 01:28:26,865 Terima kasih. 1083 01:28:28,169 --> 01:28:30,364 Akhirnya, selanjutnya adalah kejuaraan. 1084 01:28:30,505 --> 01:28:32,700 Kali ini, kita tak boleh kalah dari mereka. 1085 01:28:32,740 --> 01:28:34,134 Teman-teman, ada kabar mengejutkan! 1086 01:28:34,175 --> 01:28:35,199 Hm? 1087 01:28:35,343 --> 01:28:37,368 Akademi Hokuo kalah. 1088 01:28:37,512 --> 01:28:38,536 Itu tidak mungkin. 1089 01:28:38,846 --> 01:28:39,870 Hokuo tidak mencetak skor? 1090 01:28:40,014 --> 01:28:40,878 Hokuo kalah. 1091 01:28:41,015 --> 01:28:41,709 Tidak mungkin! 1092 01:28:41,849 --> 01:28:42,873 5-0? 1093 01:28:43,017 --> 01:28:44,382 Fujioka East? 1094 01:29:04,539 --> 01:29:05,733 Arata... 1095 01:29:07,208 --> 01:29:09,073 Mizusawa pasti akan menang. 1096 01:29:09,544 --> 01:29:11,239 Coba saja kalau bisa. 1097 01:29:17,218 --> 01:29:18,913 Dia cantik sekali. 1098 01:29:19,053 --> 01:29:19,917 Iya. 1099 01:29:20,054 --> 01:29:23,922 Dia adalah kartu as Mizusawa. Dia kuat. 1100 01:29:25,393 --> 01:29:26,257 Ngomong-ngomong, Kak Arata... 1101 01:29:26,394 --> 01:29:27,588 Maaf, sudah ada cewek yang aku suka. 1102 01:29:27,729 --> 01:29:29,253 Aku kan belum bilang apa-apa. 1103 01:29:30,398 --> 01:29:31,262 Ada apa? 1104 01:29:32,900 --> 01:29:34,524 Dia orangnya, ya 'kan? 1105 01:29:35,069 --> 01:29:37,094 Hah? K-kamu tahu dari mana? 1106 01:29:40,241 --> 01:29:41,936 Aku tak boleh kalah. 1107 01:29:42,744 --> 01:29:47,272 Para finalis, SMA Mizusawa dan SMA Fujioka East,... 1108 01:29:47,415 --> 01:29:50,111 ...dimohon segera menyerahkan daftar-pemain. 1109 01:29:52,420 --> 01:29:53,614 Biar aku yang menyerahkannya. 1110 01:29:53,755 --> 01:29:54,449 Terima kasih, ya. 1111 01:29:54,589 --> 01:29:56,614 Terima kasih./ Trims. 1112 01:30:00,995 --> 01:30:02,460 Tsuboguchi-san! 1113 01:30:03,431 --> 01:30:04,625 Sedang apa di sini? 1114 01:30:05,767 --> 01:30:09,294 Aku jadi panitia turnamen ini. Aku diminta menggantikan orang oleh Pak Harada. 1115 01:30:09,437 --> 01:30:11,132 Aku jadi wasit buat pertandingan untuk memperebutkan peringkat 3. 1116 01:30:11,272 --> 01:30:12,466 Terima kasih atas kerja kerasmu. 1117 01:30:12,607 --> 01:30:13,631 Tidak, tidak, tidak, tak masalah. 1118 01:30:13,775 --> 01:30:16,141 Kami juga bersaing di sini saat masih SMA. 1119 01:30:16,277 --> 01:30:18,472 Ini semacam "apa yang kau tanam, itulah yang kau tuai". 1120 01:30:18,613 --> 01:30:21,138 Kalian juga harus melakukan ini setelah lulus SMA. 1121 01:30:21,282 --> 01:30:22,377 Baik. 1122 01:30:23,117 --> 01:30:25,312 Aku diam-diam mendukung kalian. Sampai nanti! 1123 01:30:25,453 --> 01:30:27,148 Terima kasih banyak. 1124 01:30:32,794 --> 01:30:34,819 Shinobu-chan? 1125 01:30:48,142 --> 01:30:50,838 Shinobu-chan. Kamu kenapa? 1126 01:30:51,646 --> 01:30:54,843 Ini salahmu karena melakukan hal yang tak cocok denganmu! 1127 01:30:55,316 --> 01:30:58,183 Karena hujan, konsernya dibatalkan! 1128 01:30:58,319 --> 01:30:59,113 Konser? 1129 01:30:59,153 --> 01:31:01,278 Apa yang akan kau lakukan untuk membayar ini?! 1130 01:31:01,322 --> 01:31:02,346 Shinobu-chan! 1131 01:31:05,660 --> 01:31:07,355 I-ini adalah...!!! 1132 01:31:07,662 --> 01:31:12,190 Handuk kolaboratif yang hanya diperuntukan bagi anggota premium yang juga sudah ditandatangani! 1133 01:31:12,333 --> 01:31:13,357 Pakai saja! 1134 01:31:17,338 --> 01:31:19,363 Aku tak bisa memakai ini. 1135 01:31:22,510 --> 01:31:25,206 Wakamiya Queen, gawat! Bisa ikut saya sebentar? 1136 01:31:28,182 --> 01:31:30,878 Sensei, Anda sedang apa? 1137 01:31:31,352 --> 01:31:35,220 Jika perlu istirahat, kenapa tak pulang saja? 1138 01:31:35,356 --> 01:31:36,721 Beliau sakit pinggang. 1139 01:31:37,358 --> 01:31:40,885 Seperti yang kamu lihat, pinggang Bapak sakit begini. 1140 01:31:41,095 --> 01:31:41,889 Maukah kamu... 1141 01:31:43,364 --> 01:31:46,731 ...menggantikan Bapak jadi komentator? 1142 01:31:46,868 --> 01:31:49,393 Sensei, jangan bercanda. 1143 01:31:49,537 --> 01:31:53,234 Aku hanya akan malu-maluin. Sampai jumpa. 1144 01:31:53,541 --> 01:31:57,238 Walaupun kamu tampil bersama dia? 1145 01:32:09,557 --> 01:32:11,422 Maaf. 1146 01:32:32,179 --> 01:32:34,044 Kejuaraannya akan dimulai sesaat lagi. 1147 01:32:34,181 --> 01:32:38,379 Kami minta para penonton untuk mematikan ponsel dan menunggu. 1148 01:32:38,853 --> 01:32:40,218 Baiklah! 1149 01:32:41,022 --> 01:32:42,216 Sumire-chan, Tsukuba-kun. 1150 01:32:52,533 --> 01:32:53,898 Kalian tahu... 1151 01:32:55,369 --> 01:32:58,065 Aku memiliki suatu firasat sejak kalian berdua... 1152 01:32:59,040 --> 01:33:01,065 ...gabung klub karuta. 1153 01:33:02,209 --> 01:33:03,574 Seolah-olah... 1154 01:33:05,212 --> 01:33:08,739 ...hal yang sangat istimewa baru saja dimulai. 1155 01:33:10,885 --> 01:33:12,750 Aku merasa seakan... 1156 01:33:13,721 --> 01:33:15,786 ...hari ini aku akhirnya memahaminya. 1157 01:33:18,225 --> 01:33:20,090 Selama 3 tahun terakhir ini... 1158 01:33:21,896 --> 01:33:24,592 ...aku selalu menjadi orang yang menerima. 1159 01:33:26,067 --> 01:33:28,763 Aku menerima terlalu banyak sampai-sampai aku tak bisa menampungnya. 1160 01:33:29,403 --> 01:33:31,268 Semua itu... 1161 01:33:32,406 --> 01:33:34,431 ...menjadikanku kuat. 1162 01:33:37,244 --> 01:33:38,609 Itulah sebabnya... 1163 01:33:39,747 --> 01:33:42,113 ...sudah saatnya aku memberi. 1164 01:33:43,084 --> 01:33:44,278 Sekarang giliranku... 1165 01:33:45,586 --> 01:33:47,051 ...memberi pada kalian berdua. 1166 01:33:51,759 --> 01:33:53,454 Maukah kalian menerimanya? 1167 01:34:08,109 --> 01:34:09,974 Mari jadi yang terbaik di Jepang. 1168 01:34:10,945 --> 01:34:15,814 Sehingga Klub Karuta Mizusawa akan terus berlanjut sampai kapan pun. 1169 01:34:16,283 --> 01:34:18,649 Tahun depan, tahun depannya lagi... 1170 01:34:19,453 --> 01:34:21,318 Dan seribu tahun setelahnya lagi! 1171 01:34:23,791 --> 01:34:25,986 Sekarang akan saya umumkan daftar-pemainnya. 1172 01:34:27,461 --> 01:34:30,988 Pemain Pertama SMA Fujioka East: Shun Matsubayashi. 1173 01:34:31,132 --> 01:34:32,326 Siap. 1174 01:34:32,967 --> 01:34:36,164 Pemain Pertama SMA Mizusawa: Yusei Nishida. 1175 01:34:36,470 --> 01:34:37,494 Siap. 1176 01:34:38,139 --> 01:34:41,836 Pemain Ke-2 SMA Fujioka East: Hiro Matsubayashi. 1177 01:34:41,976 --> 01:34:43,000 Siap. 1178 01:34:43,978 --> 01:34:47,004 Pemain Ke-2 SMA Mizusawa: Akihiro Tsukuba. 1179 01:34:47,314 --> 01:34:48,338 Siap. 1180 01:34:49,817 --> 01:34:53,344 Pemain Ke-3 SMA Fujioka East: Io Wagatsuma. 1181 01:34:53,487 --> 01:34:54,511 Siap. 1182 01:34:56,157 --> 01:34:58,022 Pemain Ke-3 SMA Mizusawa: 1183 01:34:58,159 --> 01:34:59,524 Chihaya Ayase. 1184 01:34:59,994 --> 01:35:01,188 Siap. 1185 01:35:04,498 --> 01:35:07,023 Ayase-san melawan Jr Queen. 1186 01:35:08,169 --> 01:35:11,536 Pemain Ke-4 SMA Fujioka East: Arata Wataya. 1187 01:35:12,173 --> 01:35:13,538 Siap. 1188 01:35:21,348 --> 01:35:23,043 Oe-san, tunggu sebentar... 1189 01:35:23,184 --> 01:35:24,879 Pemain Ke-4 SMA Mizusawa: 1190 01:35:25,186 --> 01:35:26,551 Taichi Mashima. 1191 01:35:27,688 --> 01:35:29,053 Siap. 1192 01:36:15,736 --> 01:36:18,762 Pemain Ke-5 SMA Mizusawa: Tsutomu Komano. 1193 01:36:18,906 --> 01:36:19,930 Siap. 1194 01:36:28,415 --> 01:36:30,610 Silakan mulai susun kartunya. 1195 01:36:31,418 --> 01:36:33,113 Selamat bertanding. 1196 01:37:06,216 --> 01:37:09,052 {\an8}[ Mashima ] 1197 01:37:15,963 --> 01:37:18,158 Dan kini, akhirnya, pertarungan untuk menentukan... 1198 01:37:18,299 --> 01:37:20,824 ...siapa yang terbaik di karuta tingkat SMA pun dimulai. 1199 01:37:20,968 --> 01:37:24,995 Pertandingan yang mungkin akan langsung menarik perhatian Anda adalah pertandingan ulang antara... 1200 01:37:25,139 --> 01:37:27,334 ...Io Wagatsuma Jr Queen dan Chihaya Ayase. 1201 01:37:28,309 --> 01:37:30,531 Mereka berdua bersaing sengit... 1202 01:37:30,556 --> 01:37:34,866 ...di pertandingan penentu penantang untuk menghadapi Wakamiya Queen pada tahun lalu. 1203 01:37:35,149 --> 01:37:39,518 Akankah kali ini Ayase, yang saat itu sayangnya kalah, mampu membalas dendam? 1204 01:37:39,987 --> 01:37:43,354 Dikarenakan waktu yang terbatas, kita langsung saja mulai kejuaraannya. 1205 01:37:45,159 --> 01:37:47,354 Hadir sebagai pembaca adalah Ny. Serino. 1206 01:37:48,495 --> 01:37:49,860 Selamat bermain. 1207 01:37:51,165 --> 01:37:52,689 Terima kasih sudah jadi pembaca. 1208 01:37:57,504 --> 01:38:04,535 {\an1}~ Naniwa-zu ni Sakuya kono hana Fuyu-gomori ~ 1209 01:38:04,678 --> 01:38:07,044 MI! ZU! SA! WA! 1210 01:38:07,181 --> 01:38:09,046 Fight! 1211 01:38:09,350 --> 01:38:10,374 Siap! 1212 01:38:10,684 --> 01:38:16,554 {\an1}~ Ima o haru-beto Sakuya kono hana ~ 1213 01:38:16,857 --> 01:38:18,222 Fujioka East, fight! 1214 01:38:18,359 --> 01:38:19,724 Siap!/ Baik./ Ya. 1215 01:38:20,861 --> 01:38:28,893 {\an1}~ Ima o haru-beto Sakuya kono hana ~ 1216 01:38:30,371 --> 01:38:34,239 {\an1}~ Mika no Hara Wakite nagaruru ~ 1217 01:38:34,708 --> 01:38:35,902 Tak apa, tak apa. 1218 01:38:36,043 --> 01:38:38,910 Wagatsuma langsung saja menyilangkan tangannya. 1219 01:38:39,213 --> 01:38:40,578 Bersama dengan Ayase,... 1220 01:38:40,714 --> 01:38:44,241 ...Wakamiya Queen telah bermain melawan keduanya. 1221 01:38:44,385 --> 01:38:46,910 Bagaimana kesan Anda terhadap mereka berdua? 1222 01:38:50,391 --> 01:38:52,256 Sebentar, kuingat-ingat dulu. 1223 01:38:52,559 --> 01:38:55,926 Mereka berdua adalah tipe pemain yang menyerang,... 1224 01:38:56,063 --> 01:38:58,429 ...tapi Wagatsuma sangat hebat dalam teknik menyilangkan tangan. 1225 01:38:58,899 --> 01:39:00,366 Bahkan taktiknya dalam mengirim kartu... 1226 01:39:00,467 --> 01:39:02,594 Kenapa komentarnya aneh begitu. 1227 01:39:04,571 --> 01:39:07,768 Bagaimana pendapat Anda mengenai pertandingan antara Arata Wataya,... 1228 01:39:07,908 --> 01:39:11,605 ...yang merupakan perwakilan Wilayah Barat tahun lalu, dan Taichi Mashima dari SMA Mizusawa? 1229 01:39:11,745 --> 01:39:13,940 Pertandingan mereka tidaklah seru. 1230 01:39:14,581 --> 01:39:18,449 Itu mungkin akan menjadi tindakan perundungan yang sangat mengerikan. 1231 01:39:19,253 --> 01:39:24,122 Menurutku anak-anak sebaiknya jangan diperbolehkan menonton pertandingan ini. 1232 01:39:24,758 --> 01:39:32,130 {\an1}~ Itsu mi kitote ka Koishi karuran ~ 1233 01:39:37,438 --> 01:39:38,132 Dapat! 1234 01:39:40,941 --> 01:39:41,965 Untuk yang selanjutnya, kita kalahkan mereka. 1235 01:39:42,109 --> 01:39:43,133 Baik!/ Siap! 1236 01:39:47,614 --> 01:39:50,139 Matsuge-kun sepertinya menikmati pertarungannya. 1237 01:39:51,452 --> 01:39:52,646 Oe-senpai. 1238 01:39:53,287 --> 01:39:55,983 Tidakkah cara penyusunan kartu Mashima-senpai aneh? 1239 01:39:56,290 --> 01:39:59,316 Biasanya, orang akan menyusun kartu... 1240 01:39:59,460 --> 01:40:01,655 ...dengan mengisi ruang yang kosong, bukan begitu? 1241 01:40:01,795 --> 01:40:04,821 Itu adalah suatu gaya bertahan karuta... 1242 01:40:04,965 --> 01:40:06,990 ...yang menekankan pada penjagaan. 1243 01:40:07,634 --> 01:40:09,499 Jadi, cara Matsuge-kun menyebar kartunya... 1244 01:40:09,970 --> 01:40:12,165 ...adalah gaya bertahan karuta. 1245 01:40:33,160 --> 01:40:35,856 Ayase dan Wagatsuma telah... 1246 01:40:36,997 --> 01:40:39,864 ...saling bertukar kartu "Shino". 1247 01:40:40,834 --> 01:40:44,361 Mungkin saja mereka berdua bertujuan mendapatkan "Shinoburedo". 1248 01:40:47,007 --> 01:40:48,372 Bicara soal "Shinoburedo",... 1249 01:40:48,509 --> 01:40:51,706 ...itu adalah kartu terbaikmu, bukan begitu, Wakamiya Queen? 1250 01:40:53,680 --> 01:40:56,706 Semuanya adalah kartu terbaikku. 1251 01:41:03,357 --> 01:41:05,052 Tunggu sebentar. 1252 01:41:06,026 --> 01:41:08,722 Kurasa akulah yang mengambil kartu yang terakhir tadi. 1253 01:41:11,198 --> 01:41:13,163 Akulah yang mengambil-- 1254 01:41:13,200 --> 01:41:16,066 Aku sudah menyentuh ujung kartunya dengan jari tengahku. 1255 01:41:16,203 --> 01:41:17,227 Um, begini... 1256 01:41:17,704 --> 01:41:21,071 Ini pertama kalinya aku melihat Io memperselisihkan satu kartu. 1257 01:41:22,709 --> 01:41:25,405 Tidak, tidak, tidak. Tapi aku bisa menyapunya... Sssah... gitu! 1258 01:41:25,546 --> 01:41:26,410 Aku menyapunya dengan jari telunjukku. 1259 01:41:26,547 --> 01:41:27,741 Aku menyentuhnya... Ssset... gitu! 1260 01:41:27,881 --> 01:41:29,676 Apa?/ Aku menyentuhnya duluan! 1261 01:41:29,716 --> 01:41:30,910 Dan ini adalah kartuku. 1262 01:41:31,051 --> 01:41:32,245 Bukan, kartuku. 1263 01:41:32,386 --> 01:41:33,910 Bukan, tapi kartuku./ Bukan, bukan. Kartuku. 1264 01:41:34,054 --> 01:41:35,078 Kartuku./ Kartuku. 1265 01:41:35,222 --> 01:41:36,846 Akulah yang akan mendapatkan "Shino"! 1266 01:41:38,770 --> 01:41:40,770 {\an8}( Shinoburedo: Meskipun aku ingin menyembunyikannya ) 1267 01:41:47,901 --> 01:41:55,774 {\an1}~ Nagaku mo gana to Omoi keru kana ~ 1268 01:41:56,743 --> 01:41:58,438 {\an1}~ Meguri aite ~ 1269 01:42:08,422 --> 01:42:11,448 {\an1}~ Wata no hara Yasoshima kakete ~ 1270 01:42:11,592 --> 01:42:14,288 {\an1}~ Kogi idenu to ~ 1271 01:42:22,903 --> 01:42:25,428 Sesuai dugaan, mereka kuat. 1272 01:42:31,912 --> 01:42:39,785 {\an1}~ Shizu-gokoro naku Hana no chiruran ~ 1273 01:42:40,754 --> 01:42:47,455 {\an1}~ Chihayaburu Kamiyo mo kikazu Tatsuta-gawa ~ 1274 01:42:50,430 --> 01:42:52,125 Mereka semua gagal mendapatkannya. 1275 01:42:52,432 --> 01:42:53,956 Bahkan Chihaya-chan pun... 1276 01:43:04,945 --> 01:43:06,640 Fujioka East, satu kemenangan! 1277 01:43:06,780 --> 01:43:09,146 Baiklah!/ Bagus! 1278 01:43:15,122 --> 01:43:16,987 Tsukue-kun, kerja bagus. 1279 01:43:18,959 --> 01:43:19,653 Kerja bagus. 1280 01:43:20,961 --> 01:43:22,326 Kerja bagus. 1281 01:43:23,764 --> 01:43:25,158 Aku sudah mengejar ketertinggalan! 1282 01:43:27,568 --> 01:43:29,092 Timing yang bagus. 1283 01:43:30,571 --> 01:43:33,597 Timing? Apa maksudmu? 1284 01:43:33,921 --> 01:43:35,921 {\an8}( Timing: Pemilihan waktu ) 1285 01:43:38,912 --> 01:43:40,777 Aku akan membalikkan keadaan! 1286 01:43:45,752 --> 01:43:46,946 Baiklah! 1287 01:43:47,921 --> 01:43:48,945 Baiklah! 1288 01:43:50,090 --> 01:43:51,114 Baiklah. 1289 01:43:54,761 --> 01:43:58,629 Teriakan teman setim yang penuh antusiasme menentang atmosfir yang berat... 1290 01:44:05,439 --> 01:44:07,805 ...dan tubuh mereka pun terasa lebih ringan,... 1291 01:44:11,945 --> 01:44:14,140 ...seolah-olah tumbuh sayap. 1292 01:44:38,639 --> 01:44:39,333 Dapat! 1293 01:44:39,473 --> 01:44:40,997 Dapat! Aku berhasil!/ Aku mendapatkannya! 1294 01:45:05,666 --> 01:45:06,860 Dapat! 1295 01:45:12,005 --> 01:45:13,029 Dapat! 1296 01:45:14,174 --> 01:45:15,368 Dapat! 1297 01:45:26,853 --> 01:45:29,048 Karuta ini... 1298 01:45:29,690 --> 01:45:32,887 ...sama seperti milik Queen... 1299 01:45:38,031 --> 01:45:41,057 Sudah seberapa jauhnyakah dirimu bertambah kuat? 1300 01:45:42,202 --> 01:45:44,898 Alur permainan SMA Mizusawa telah muncul. 1301 01:45:45,038 --> 01:45:48,064 Tapi, mereka masih di posisi sulit. 1302 01:45:49,376 --> 01:45:52,743 Wataya hanya tinggal memiliki 1 kartu tersisa. 1303 01:45:53,380 --> 01:45:56,247 Mashima terpojokan. 1304 01:45:58,218 --> 01:46:01,915 Selisihnya 6 kartu... 1305 01:46:02,489 --> 01:46:06,086 Ini akan jadi pertandingan yang sulit. 1306 01:46:11,398 --> 01:46:12,922 Kurasa tak ada untungnya lagi bagiku... 1307 01:46:12,966 --> 01:46:14,931 ...untuk terus bermain karuta. 1308 01:46:16,069 --> 01:46:18,094 Karena aku sudah jadi terlalu kuat. 1309 01:46:18,739 --> 01:46:19,763 Tapi... 1310 01:46:21,241 --> 01:46:23,266 Ada satu hal yang kudapati saat aku memperhatikanmu. 1311 01:46:25,579 --> 01:46:27,604 Orang yang benar-benar kuat... 1312 01:46:28,749 --> 01:46:31,445 ...adalah orang yang bisa menjadikan orang-orang di sekitarnya kuat. 1313 01:46:37,758 --> 01:46:39,783 Mereka memberi harapan pada juniornya. 1314 01:46:41,416 --> 01:46:43,292 Mereka menaruh hormat pada rivalnya. 1315 01:46:46,099 --> 01:46:48,624 Mereka memberikan semangat pada teman setimnya. 1316 01:46:50,771 --> 01:46:52,796 Melintasi ruang dan waktu,... 1317 01:46:54,941 --> 01:46:56,806 ...mereka akan jadi abadi. 1318 01:47:06,286 --> 01:47:09,153 Akan kuserahkan pertandingan dengan anak berkacamata itu padamu. 1319 01:47:09,456 --> 01:47:11,481 Aku akan menarik diri dari turnamen Meijin mendatang. 1320 01:47:12,626 --> 01:47:13,490 Kenapa? 1321 01:47:13,627 --> 01:47:15,652 Meskipun awalnya hanya spontan saja,... 1322 01:47:18,298 --> 01:47:20,823 ...intuisimu dalam permainan karuta agaklah menarik. 1323 01:47:24,271 --> 01:47:25,165 Jangan katakan padaku... 1324 01:47:25,205 --> 01:47:27,930 Tapi, jangan pernah lagi menampakkan diri di perkumpulan karuta. 1325 01:47:28,074 --> 01:47:29,098 Bukankah kau akan kehilangan penglihatanmu? 1326 01:47:29,142 --> 01:47:30,507 Kau sudah bisa mendengarnya, 'kan? 1327 01:47:30,644 --> 01:47:32,339 Suara polos itu. 1328 01:47:34,815 --> 01:47:36,180 Yang tersisa hanya tinggal... 1329 01:47:38,485 --> 01:47:40,350 ...kau lewati batas itu. 1330 01:47:50,664 --> 01:47:51,528 Suo-san. 1331 01:47:53,333 --> 01:47:54,357 Pak Harada. 1332 01:47:59,172 --> 01:48:01,037 Yang kalian berdua pertaruhkan yaitu... 1333 01:48:02,342 --> 01:48:04,207 ...tidak bisa menikmati masa muda kalian... 1334 01:48:05,345 --> 01:48:07,040 ...tidak bisa menikmati masa muda kalian... 1335 01:48:10,851 --> 01:48:11,875 Selisih 3 kartu! 1336 01:48:13,186 --> 01:48:13,880 Selisih 2 kartu! 1337 01:48:17,190 --> 01:48:19,055 Kartu-kartu yang dikirimkan bertepatan dengan "aliran" Kapten! 1338 01:48:21,695 --> 01:48:25,062 Apakah mungkin bisa membalikkan keadaan dengan selisih 6 kartu?! 1339 01:48:46,887 --> 01:48:48,582 Wah... 1340 01:48:49,222 --> 01:48:52,089 Jadi kenyataan. 1341 01:48:54,394 --> 01:48:58,262 Setelah Mashima dan Tsukuba mengirim satu kartu,... 1342 01:48:58,398 --> 01:49:01,925 ...keempat pasangan akan menjalani luck-of-the-draw. 1343 01:49:02,736 --> 01:49:07,764 Agar Mizusawa dapat meraih 3 kemenangan, mereka harus memilih antara... 1344 01:49:07,908 --> 01:49:13,110 ...kartu "Koisu cho" Nishida dan kartu "Shinoburedo" Ayase untuk didapatkan. 1345 01:49:13,413 --> 01:49:17,110 Kartu manakah yang akan dipilih SMA Mizusawa? 1346 01:49:28,595 --> 01:49:30,790 Semuanya menunggu. 1347 01:49:32,599 --> 01:49:33,623 Tapi... 1348 01:49:33,934 --> 01:49:37,461 Tak pernah sekali pun kartu yang dipilih Mashima-kun... 1349 01:49:37,938 --> 01:49:40,964 ...dibacakan di luck-of-the-draw. 1350 01:49:41,107 --> 01:49:42,131 Iya. 1351 01:49:42,275 --> 01:49:45,142 Kalau begitu, Mashima-senpai seharusnya tidak memilih kartu untuk dikirim! 1352 01:49:45,278 --> 01:49:46,302 Tapi... 1353 01:49:47,447 --> 01:49:48,812 Meski begitu... 1354 01:49:49,449 --> 01:49:50,814 Kami ingin menaruh kepercayaan... 1355 01:50:14,808 --> 01:50:16,432 Kartu "Koisu cho"... 1356 01:50:16,476 --> 01:50:19,502 ...bisa langsung diambil dengan suku kata pertama. 1357 01:50:19,980 --> 01:50:23,106 Teorinya di sini adalah bahwa "Shinoburedo"... 1358 01:50:23,149 --> 01:50:25,845 ...memiliki suku kata unik yang lebih panjang. 1359 01:50:46,673 --> 01:50:47,867 Dasar bodoh. 1360 01:50:48,508 --> 01:50:50,032 Apa kau tak ingin menang? 1361 01:50:50,343 --> 01:50:52,538 Mashima mengirim kartu "Koisu cho"... 1362 01:50:52,679 --> 01:50:55,204 ...yang memiliki suku kata unik yang lebih pendek. 1363 01:50:55,348 --> 01:50:59,216 Akankah ini berakhir sebagai kesalahan yang disesalkan? 1364 01:51:07,181 --> 01:51:12,311 "Shino" - "Shino" - "Shino" - "Ko" "Ko" - "Ko" - "Ko" - "Shino" 1365 01:51:12,532 --> 01:51:15,057 Idiot! Idiot! Idiot! Mashima-senpai idiot! 1366 01:51:16,202 --> 01:51:17,567 Tidak. 1367 01:51:21,041 --> 01:51:22,736 Aku pernah mendengar hal semacam ini. 1368 01:51:23,376 --> 01:51:25,401 Di antara pemain kelas atas,... 1369 01:51:25,545 --> 01:51:30,073 ...ada orang yang tahu kartu apa yang akan dibacakan di luck-of-the-draw. 1370 01:51:30,216 --> 01:51:32,241 Itu mencurigakan. 1371 01:51:32,385 --> 01:51:34,910 Kabarnya kemampuan itu telah diwariskan pada mereka. 1372 01:51:35,722 --> 01:51:40,421 Kemampuan itu hanya diwariskan pada orang-orang tertentu yang kekeh menghadapi karuta. 1373 01:51:42,062 --> 01:51:45,259 Luck-of-the-draw bukan soal keberuntungan. 1374 01:51:55,075 --> 01:52:02,447 {\an1}~ Yaku ya moshio no Mi mo kogare tsutsu ~ 1375 01:52:05,919 --> 01:52:12,620 {\an1}~ Shiratsuyu ni Kaze no fukishiku Aki no no wa ~ 1376 01:52:14,594 --> 01:52:17,961 Aku tak lagi suka ini. Aku tak kuat. 1377 01:52:21,601 --> 01:52:25,128 Kartu selanjutnya adalah kartu ke-99. 1378 01:52:26,606 --> 01:52:29,632 Pertandingannya akan ditentukan pada kartu selanjutnya! 1379 01:52:32,612 --> 01:52:33,636 Datanglah! 1380 01:52:35,615 --> 01:52:36,809 Datanglah! 1381 01:52:37,450 --> 01:52:38,314 Datanglah! 1382 01:52:38,785 --> 01:52:39,809 Datanglah! 1383 01:52:39,953 --> 01:52:40,977 Datanglah! 1384 01:52:41,287 --> 01:52:42,151 Datanglah! 1385 01:52:42,622 --> 01:52:43,987 Datanglah! 1386 01:52:44,958 --> 01:52:47,654 Cinta yang tersembunyi, "Shinoburedo",... 1387 01:52:48,128 --> 01:52:50,653 ...dan cinta yang menjadi rumor, "Koisu cho". 1388 01:52:51,798 --> 01:52:54,494 Sulit untuk memilih puisi mana yang lebih baik dari kedua puisi itu. 1389 01:52:55,802 --> 01:53:00,671 Pada akhirnya, puisi mana yang dipilih seribu tahun lalu? 1390 01:53:01,808 --> 01:53:04,504 Puisi yang dipilih seribu tahun lalu adalah... 1391 01:53:17,824 --> 01:53:19,519 Yang dipilih adalah... 1392 01:53:27,167 --> 01:53:31,365 Entah apakah aku bisa mempertaruhkan segalanya... 1393 01:53:31,838 --> 01:53:34,033 ...seperti Pak Harada dan Suo-san. 1394 01:53:35,008 --> 01:53:36,202 Tapi... 1395 01:53:36,843 --> 01:53:38,868 Aku yakin akan hal ini: 1396 01:53:41,181 --> 01:53:43,046 Di pertandingan ini,... 1397 01:53:45,852 --> 01:53:48,218 ...aku adalah aku yang terkuat selama ini! 1398 01:54:32,065 --> 01:54:38,937 {\an1}~ Mono ya omou to Hito no tou made ~ 1399 01:55:13,273 --> 01:55:14,968 Taichi. 1400 01:55:16,442 --> 01:55:17,136 Tersenyumlah. 1401 01:55:21,614 --> 01:55:23,479 Jika tidak,... 1402 01:55:25,451 --> 01:55:27,316 ...akulah yang akan bersedih. 1403 01:55:43,136 --> 01:55:44,330 Terima kasih sudah bermain. 1404 01:55:44,470 --> 01:55:46,495 Terima kasih sudah bermain. 1405 01:56:34,120 --> 01:56:35,985 Mereka menang! 1406 01:56:42,141 --> 01:56:44,309 Mizusawa.../ Mizusawa juara! 1407 01:56:44,464 --> 01:56:47,331 Harusnya aku yang ngomong begitu! 1408 01:56:50,136 --> 01:56:51,660 Selamat datang kembali. 1409 01:56:54,640 --> 01:56:56,505 Selamat datang Taichi Bodoh. 1410 01:56:58,978 --> 01:57:00,343 Maaf. 1411 01:57:01,981 --> 01:57:04,506 Maafkan aku, Chihaya. 1412 01:57:19,511 --> 01:57:21,638 {\an8}[ Arsip Turnamen Nasional Tahun 2017 Klub Karuta Kompetitif Mizusawa ] 1413 01:58:04,223 --> 01:58:07,810 {\an1}TAICHI MASHIMA: Suo-san, jika yang kau katakan adalah kekuatan yang sesungguhnya,... 1414 01:58:07,810 --> 01:58:11,605 {\an1}...maka pada akhirnya, kau adalah yang terkuat. 1415 01:58:37,477 --> 01:58:39,672 Sungguh indah./ Ya, memang. 1416 01:58:40,813 --> 01:58:42,007 Mari kita jadi juara di tahun depan. 1417 01:58:42,148 --> 01:58:43,172 Tidak semudah itu. 1418 01:58:44,984 --> 01:58:47,680 Kita harus mulai memilih siapa yang akan jadi kapten selanjutnya di tahun ajaran depan. 1419 01:58:47,820 --> 01:58:48,684 Iya. 1420 01:58:48,821 --> 01:58:50,186 Siapa yang pantas? 1421 01:58:52,825 --> 01:58:54,690 Kau tampak menyedihkan. 1422 01:59:02,668 --> 01:59:05,193 Kami kalah dengan 3 tahun pengalaman Mizusawa. 1423 01:59:06,339 --> 01:59:07,863 Alasan yang bagus. 1424 01:59:30,530 --> 01:59:34,398 Begini, Arata. Kamu tahu... 1425 01:59:35,368 --> 01:59:36,392 Hanya saja... 1426 01:59:37,870 --> 01:59:40,236 ...aku tak bisa memberikan jawaban. 1427 01:59:41,541 --> 01:59:42,735 Soal apa? 1428 01:59:43,543 --> 01:59:44,908 Soal itu... 1429 01:59:48,381 --> 01:59:53,912 Tanggapanku saat kamu bilang kamu mencintaiku. 1430 01:59:56,055 --> 01:59:59,422 Daripada jawaban atau tanggapan, aku ingin menyampaikan... 1431 02:00:01,961 --> 02:00:04,657 ...perasaanku saat ini. 1432 02:00:04,864 --> 02:00:06,024 Saat ini? 1433 02:00:07,667 --> 02:00:08,861 Baik. 1434 02:00:11,671 --> 02:00:12,695 Aku... 1435 02:00:20,413 --> 02:00:22,608 Aku ingin bertambah kuat dalam karuta. 1436 02:00:25,751 --> 02:00:27,616 Menjadi tambah kuat... 1437 02:00:27,741 --> 02:00:32,621 ...dan menjadi seperti Shinobu-chan yang dapat memberikan kekuatannya pada orang-orang. 1438 02:00:34,427 --> 02:00:35,951 Untuk melakukan itu,... 1439 02:00:38,431 --> 02:00:40,456 ...aku ingin jadi yang terbaik di dunia. 1440 02:00:41,100 --> 02:00:42,124 Hah? 1441 02:00:42,435 --> 02:00:44,960 Ya. Aku juga merasakan hal yang sama. 1442 02:00:47,273 --> 02:00:49,298 Dengan aku yang kalah oleh Taichi,... 1443 02:00:51,444 --> 02:00:53,469 ...aku tak bisa menghadapi gadis yang kucintai. 1444 02:01:05,791 --> 02:01:07,816 Di Penyisihan Turnamen Meijin,... 1445 02:01:10,630 --> 02:01:11,824 ...pastikan jangan sampai kalah. 1446 02:01:19,138 --> 02:01:20,332 Sampai nanti. 1447 02:01:51,702 --> 02:01:59,702 A.Mussoullini Bandung, 9 November 2018 1448 02:02:04,963 --> 02:02:07,966 {\an3}SUZU HIROSE 1449 02:02:07,966 --> 02:02:09,301 {\an8}Turnamen Final Meijin & Queen Karuta Ogura Hyakunin Isshu 1450 02:02:09,301 --> 02:02:12,304 {\an3}SHUHEI NOMURA ARATA MACKENYU 1451 02:02:28,737 --> 02:02:32,115 {\an3}MONE KAMISHIRAISHI YUMA YAMOTE YUKI MORINAGA HIROYA SHIMIZU 1452 02:02:34,534 --> 02:02:37,537 {\an3}MIO YUKI HAYATO SANO KAYA KIYOHARA 1453 02:02:41,792 --> 02:02:45,379 {\an3}MAYU MATSUOKA KENTO KAKU 1454 02:02:45,712 --> 02:02:48,715 {\an3}MIYUKI MATSUDA 1455 02:02:48,715 --> 02:02:51,885 {\an3}JUN KUNIMURA 1456 02:03:01,561 --> 02:03:03,146 {\an8}[ Tim Chihayafuru ] 1457 02:03:03,146 --> 02:03:06,733 {\an1}Diangkat dari Karya YUKI SUETSUGU "CHIHAYAFURU" Kodansha "Be Love" Serialization 1458 02:03:06,733 --> 02:03:10,237 {\an1}Penata Musik: MASARU YOKOYAMA 1459 02:03:18,286 --> 02:03:22,707 {\an1}Sutradara & Penulis Naskah: NORIHIRO KOIZUMI 1460 02:03:23,929 --> 02:03:25,453 Di turnamen nasional tahun ini,... 1461 02:03:25,598 --> 02:03:29,295 ...akhirnya, hanya tinggal tersisa kejuaraan. 1462 02:03:29,602 --> 02:03:31,710 Selama beberapa tahun, Akademi Hokuo... 1463 02:03:31,735 --> 02:03:34,425 ...telah menjegal SMA Mizusawa untuk meraih gelar kejuaraan secara keseluruhan. 1464 02:03:34,607 --> 02:03:36,472 Tahun ini, ada yang sedikit berbeda. 1465 02:03:36,609 --> 02:03:38,304 Percayalah pada teman satu timmu... 1466 02:03:38,611 --> 02:03:42,638 ...dan jadikan final ini sebagai permainan karuta paling menyenangkan yang pernah kalian mainkan! 1467 02:03:43,282 --> 02:03:44,476 Baik! 1468 02:03:46,285 --> 02:03:50,153 Itu karena pembimbing yang baru saja diangkat untuk klub karuta tahun ini... 1469 02:03:50,289 --> 02:03:54,157 ...tidak lain adalah Queen Karuta ke-66. 1470 02:03:55,461 --> 02:04:01,661 {\an1}~ Bahkan kala Dewa-Dewi berkuasa di jaman dahulu pun, aku belum pernah mendengar ~ 1471 02:04:02,301 --> 02:04:07,671 {\an1}~ Air yang berkilauan dengan warna merah musim gugur seperti yang terjadi di sungai Tatta ~ 1472 02:04:14,995 --> 02:05:14,995 A.Mussoullini Bandung, 9 November 2018 157632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.