All language subtitles for Charmed (2018) - 02x16 - The Enemy of My Frenemy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:03,541 U prethodnim epizodama... -Parkere, molim te, bolji si od ovoga. 2 00:00:06,438 --> 00:00:09,906 Mrtav je. -Ja sam nova Vrhovnica. 3 00:00:09,975 --> 00:00:12,541 Vreme je za matrijarhiju. 4 00:00:13,930 --> 00:00:16,035 Plati�e� mi za ovo. -Stani u red. 5 00:00:16,041 --> 00:00:18,494 Udaja za Perkera bi bila gre�ka, to znam sada, 6 00:00:18,500 --> 00:00:20,233 ali postoji deo mene koji sebe krivi za nejgovu smrt. 7 00:00:20,239 --> 00:00:22,735 Ne mora� da ose�a� krivicu zbog Parkerove smrti. 8 00:00:22,741 --> 00:00:25,725 �iv je. -�ao mi je zbog svega �to se desilo. 9 00:00:25,733 --> 00:00:29,764 Megi, to nisam bio ja. -Da bio si ti. Deo tebe. 10 00:00:29,770 --> 00:00:34,299 Deo tebe koji se nikada ne�e promeniti. -Pripadam grupi 11 00:00:34,368 --> 00:00:36,535 koja radi ispod radara. 12 00:00:36,604 --> 00:00:39,505 Recimo da smo Pravi vernici. 13 00:00:42,362 --> 00:00:43,862 O�ivljavaju mrtve. 14 00:00:46,681 --> 00:00:49,082 Stvaraju �udovi�ta koja mogu da kontroli�u. 15 00:00:50,088 --> 00:00:52,947 Moramo da na�emo odgovor na na�e najbitnije pitanje, 16 00:00:52,953 --> 00:00:57,432 a to je ko vodi Frakciju zelota i kako su stvorili �udovi�te? 17 00:01:05,795 --> 00:01:09,867 Ima DNK sedam razli�itih vrsta i jo� ih ta�i. -Zvu�i� zadivljeno. 18 00:01:09,873 --> 00:01:13,356 I jesam, to bi bilo fantasti�no, da nije toliko dijaboli�no. 19 00:01:13,693 --> 00:01:17,328 Ubacivanje magije u ljudsku DNK je... -Grozno? 20 00:01:17,397 --> 00:01:20,031 I protiv pravila. -I pretnja. Ova grupa 21 00:01:20,099 --> 00:01:24,835 se igra Boga sa magi�niim svetom. -Ali nauka je elegantna. 22 00:01:25,600 --> 00:01:28,279 Za sad smo videli samo o�ivljene le�eve. 23 00:01:28,285 --> 00:01:31,246 �to zna�i da ne znaju da prebace magiju u �ive ljude. 24 00:01:31,252 --> 00:01:32,654 Da znaju, to bi ve� uradili. 25 00:01:32,655 --> 00:01:34,508 Naglasak na "ve�". Moramo da ih neutrali�emo 26 00:01:34,514 --> 00:01:38,014 pre nego �to to saznaju. -Potpuno se sla�em. 27 00:01:46,423 --> 00:01:48,625 DNK pripada NN licu od 40 godina 28 00:01:48,694 --> 00:01:52,362 koji je umro pre 3 meseca u Takomi. Navodno, kada niko nije do�ao po telo, 29 00:01:52,431 --> 00:01:55,365 ono je dodeljeno medicinskom istra�ivanju u Ajdahu. 30 00:01:56,585 --> 00:02:01,205 "MRTI"? "-Doniranje va�eg tela nauci 31 00:02:01,273 --> 00:02:06,132 je poklon budu�imgeneracijama. Smrt... Daje �ivot." 32 00:02:07,879 --> 00:02:12,648 Ajdaho. Frakcija je imala skladi�te 33 00:02:12,654 --> 00:02:14,487 u Viskonsinu, objekat u Dulutu. 34 00:02:14,493 --> 00:02:16,412 Megi i D�ordan su se susreli sa njima u Nju Orleansu. 35 00:02:16,418 --> 00:02:20,791 Mel i Rej u Rinu. Izgleda da je Frakcija... -Svuda. 36 00:02:33,669 --> 00:02:35,717 �ta? Lo�e vesti? 37 00:02:35,723 --> 00:02:39,471 Ne, ali trebalo je da odem na kafu sa D�ulijanom. 38 00:02:39,477 --> 00:02:41,603 Ve� kasnim 10 minuta. Mogu da odlo�im. 39 00:02:41,609 --> 00:02:43,982 Ne, ne, idi. -Ali... 40 00:02:43,988 --> 00:02:45,994 Uvek �e ne�to da se de�ava. 41 00:02:46,000 --> 00:02:47,689 Mora� da �ivi� svoj �ivot, Mejsi. Ja �u da proverim 42 00:02:47,695 --> 00:02:51,818 objekat u Ajdahu. �u�emo se kasnije. -Samo sat vremena. 43 00:02:52,233 --> 00:02:53,733 Vrati�u se. 44 00:03:04,177 --> 00:03:08,280 Dobro, idemo. 45 00:03:08,348 --> 00:03:09,914 hajde. Hajde. 46 00:03:11,418 --> 00:03:14,386 Dr�i odstojanje. Idemo. Lepo. 47 00:03:15,822 --> 00:03:19,291 Hajde, dame. Dr�ite ritam. Pomeraj noge, Megs. 48 00:03:19,359 --> 00:03:24,228 Nastavi da pomera� noge. Tako je, tako je. 49 00:03:27,732 --> 00:03:30,001 Izvini. Izvini. 50 00:03:30,069 --> 00:03:34,438 Mel? Jesi li dobro, Mel? -Jesam. Samo moram da povratim mo�. 51 00:03:34,507 --> 00:03:38,406 Kad smo bile male mogla sam da te prebijem. -Pa, 52 00:03:38,412 --> 00:03:41,850 vi�e nismo deca. Ho�e� jo� jednu rundu? 53 00:03:41,856 --> 00:03:44,415 Pa da se hvali�? Neka hvala. 54 00:03:48,087 --> 00:03:51,122 Lepo. Megs. 55 00:03:51,191 --> 00:03:55,102 Kako si? -Dobro sam, sada kada smo povratile Mo� Trojstva. 56 00:03:55,108 --> 00:03:58,729 �ta je sa Frakcijom? Jo� su na slobodi. -Da. 57 00:03:58,798 --> 00:04:03,901 I ima da ih oteramo u pakao kada ih na�emo. -Nove mo�i, mnova ti. 58 00:04:06,617 --> 00:04:11,142 To skra�uje �ivot komaraca, i onemogu�a im da se razmno�avaju. 59 00:04:16,252 --> 00:04:17,989 Nema na �emu, gosodine ambasadore. 60 00:04:17,995 --> 00:04:24,441 Samo znajte da radimo na re�enju ovog problema za slede�e generacije. Da. 61 00:04:24,447 --> 00:04:26,513 �ove�e. Izvini. 62 00:04:28,784 --> 00:04:31,552 Zna�, ako ovako glumi� nedodirljivu, 63 00:04:32,567 --> 00:04:36,511 znaj da ti dobro ide. 64 00:04:36,580 --> 00:04:40,886 Iskreno, izgubila sam pojam o vremenu. Opet. 65 00:04:40,892 --> 00:04:44,428 Kada bi samo postojali mali ure�aji 66 00:04:44,496 --> 00:04:48,703 ko ti govore koliko ima sati, i koje mo�e� da nosi�. 67 00:04:48,709 --> 00:04:50,363 Recimo na ruci ili tako ne�to. 68 00:04:50,369 --> 00:04:52,001 Ne znam, samo trabunjam. 69 00:04:53,792 --> 00:04:58,942 U redu. Ali ozbiljno, odrastao sam �ovek. 70 00:04:59,010 --> 00:05:04,376 Ako ti je ovo previ�e, ili... Ako postoji neko drugi... 71 00:05:04,382 --> 00:05:08,289 Ne. Ne, samo... 72 00:05:09,120 --> 00:05:12,776 Sam bila jako zauzeta. -Dobro. 73 00:05:13,257 --> 00:05:18,188 Jer imam ne�to, 74 00:05:18,194 --> 00:05:20,194 za tebe. 75 00:05:24,350 --> 00:05:26,183 O, ne. 76 00:05:36,847 --> 00:05:42,384 Je l' te D�ulijan �ej upravo zaprsio? -Nije. 77 00:05:42,453 --> 00:05:46,432 Ne, ne. -Pa... 78 00:05:46,438 --> 00:05:49,839 Videle smo malu plavu kutiju koju ti je dao. -Ovo? 79 00:05:50,298 --> 00:05:51,798 Da. 80 00:05:52,995 --> 00:05:56,631 Ovo je ozbiljno. -A i on je. 81 00:05:56,756 --> 00:06:01,302 �eli da budemo u ozbiljnoj vezi. -To su velike vesti. 82 00:06:01,308 --> 00:06:05,230 Da. -Za�to je onda ne nosi�? 83 00:06:06,077 --> 00:06:09,050 Pa, samo... Da je ne bih izgubila. 84 00:06:09,056 --> 00:06:10,936 Znate? Ne znam kako bih objasnila D�ulijanu 85 00:06:10,942 --> 00:06:12,915 da mi je ogrlicu skinuo Dimno �udovi�te. 86 00:06:14,976 --> 00:06:19,040 Neka ovo za sada ostane izme�u nas. 87 00:06:19,046 --> 00:06:21,175 Da. -Da. 88 00:06:21,244 --> 00:06:23,011 Naravno. -Naravno. -Naravno. 89 00:06:32,988 --> 00:06:34,488 Uvek u pravi �as. 90 00:06:46,969 --> 00:06:51,204 U redu je. Mi smo ve�tice, do�le smo da pomognemo. -�ta se desilo? 91 00:06:51,273 --> 00:06:55,275 Demoni su napali mene i moje sestre. Bez razloga. 92 00:06:55,344 --> 00:06:57,077 U redu je, sada si bezbedna. 93 00:07:10,158 --> 00:07:12,559 Ili mo�da nisi. 94 00:07:14,197 --> 00:07:17,256 �ari Sezona 2, Epizoda 16 -Neprijatelj mog la�nog prijatelja - 95 00:07:21,570 --> 00:07:27,206 Ve�tice, ukrale ste mi ro�endanski poklon. �elim ga nazad. 96 00:07:27,275 --> 00:07:30,176 Veruj mi, de�ko, definitivno nisi njen tip. 97 00:07:30,244 --> 00:07:33,312 Imate li ideju ko sam ja? -Ne. 98 00:07:33,318 --> 00:07:36,305 I nije nas briga. Zato uzmi svoje drugare i idi ku�i. 99 00:07:36,311 --> 00:07:41,454 Ovo zajedni�ko igranje je gotovo. -Imam bolju ideju. 100 00:07:54,032 --> 00:07:56,034 Nemate pojma �ta ste uradile. 101 00:08:07,914 --> 00:08:11,949 Godri�e, �ta sam ti rekla za upadanje za vreme �ajanke? 102 00:08:12,019 --> 00:08:16,988 Izvini, Vrhovnice, ali imamo problem. Alfred je uni�ten. 103 00:08:17,057 --> 00:08:19,190 Uni�tile su ga �arobnice. 104 00:08:20,793 --> 00:08:25,063 Do�avola, ko jo� zna? -Brzo se �iri. 105 00:08:25,132 --> 00:08:29,089 Sin vo�e Pohotnih zahteva osvetu za ubistvo njihovog vo�e. 106 00:08:29,095 --> 00:08:30,822 Jedina stvar koj uje Alfi ikada vodio 107 00:08:30,828 --> 00:08:33,371 bio je mazohisti�ki pohod protiv mene, tako �to je podcenjivao moj autoritet 108 00:08:33,377 --> 00:08:35,877 sa drugim vo�ama. 109 00:08:35,883 --> 00:08:37,604 �ak i mrtav mi je trn u oku. 110 00:08:37,610 --> 00:08:39,798 Moram da razmislim. -Moramo da delujemo. 111 00:08:39,804 --> 00:08:44,715 Ovo mo�e da destabilizuje deo Demonski svet. -Misli� da ne znam to? 112 00:08:44,784 --> 00:08:48,686 Abigejl, mora� da zgnje�i� te ve�tice jednom za svagda. 113 00:08:48,755 --> 00:08:53,658 Uni�ti �arobnice. Ili �e tra�iti tvoj uglavu. 114 00:09:07,300 --> 00:09:10,567 Dve kamere i stra�ari na ulazu za vozila. 115 00:09:13,105 --> 00:09:18,408 Tri kamere, tri �uvara sa detektorima magije na glavnom ulazu. 116 00:09:27,552 --> 00:09:31,254 Neki magi�ni kavez mi ne dozvoljava da u�em. 117 00:09:32,357 --> 00:09:37,961 Kao u trezoru u Minesoti. Brzo postaju sve vi�e sofisticiraniji. 118 00:10:04,288 --> 00:10:09,158 Ako tra�i� Mel i Megi, one... Upravo su oti�le. 119 00:10:10,186 --> 00:10:12,561 Ne, do�ao sam da razgovaram sa tobom. 120 00:10:13,597 --> 00:10:17,566 Treba mi tvoja pomo�... Na jednoj misiji. 121 00:10:20,604 --> 00:10:23,942 Treba mi �ovek. -A po�to sam ja jedini �ovek kojeg 122 00:10:23,948 --> 00:10:27,255 zna� i koji zna... -I Megi mi je rekla da 123 00:10:27,261 --> 00:10:32,080 se razume� u medicinu. Grupa sam kojom imamo posla, 124 00:10:32,086 --> 00:10:33,586 Frakcija... 125 00:10:34,704 --> 00:10:36,930 Stvara sve vi�e onih... 126 00:10:38,364 --> 00:10:42,777 �udovi�ta... U nedostatku boljeg izraza, i mislim da to rade 127 00:10:42,783 --> 00:10:48,664 u medicinskom istra�iva�kom centru u Ajdohi. Mora� da u�e� unutra. 128 00:10:53,459 --> 00:10:57,906 �ta je s tobom? Jesi li ti mu�ka ve�tica, 129 00:10:57,974 --> 00:11:01,899 ili ve�tac ili tako ne�to? Reci mi iskreno. 130 00:11:01,905 --> 00:11:05,446 Ja sam Belosvitac. Nisam ve�tac. 131 00:11:06,418 --> 00:11:08,882 I ne vidim kako je to bitno za ono �to ti tra�im. 132 00:11:08,951 --> 00:11:11,923 Provori� mnogo vremena sa Megi i sestrama, 133 00:11:11,929 --> 00:11:17,462 ali opet... Osim kra�e mog prstena i vrebanja... 134 00:11:18,027 --> 00:11:20,082 Ne znam mnogo toga o tebi. 135 00:11:20,088 --> 00:11:24,832 Ono �to treba da zna� da mi je jedina uloga da za�titim te �ene. 136 00:11:24,900 --> 00:11:29,793 A po�to su zadobile tvoje poverenje i... Potencijalno... 137 00:11:31,637 --> 00:11:34,841 Si jako bitan jednoj od njih, 138 00:11:34,909 --> 00:11:38,277 tretira�u te sa istom dozom po�tovanja kao i one. 139 00:11:39,505 --> 00:11:46,453 Dobro, jer svaki put kada sam bio na nekoj misiji, skoro sam umro, pa... 140 00:11:46,521 --> 00:11:48,087 �ta ti treba da uradim? 141 00:11:49,118 --> 00:11:52,291 Da bi ovaj plan uspeo, zapravo bi morao, da bude�... 142 00:11:53,962 --> 00:11:56,262 Mrtav. 143 00:12:03,319 --> 00:12:06,817 Izdala si nas. -Upale smo u zasedu demona. 144 00:12:06,823 --> 00:12:11,110 Ubile ste Alfija, vo�u Pohotnih, 145 00:12:11,179 --> 00:12:12,745 �to bi i samo po sebi bilo dovoljno lo�e, 146 00:12:12,751 --> 00:12:15,219 da Alfi nije bio poslednji mu�ki naslednik svoje loze, 147 00:12:15,383 --> 00:12:21,187 �to je stvorilo mo�ni vakumm. �to zna�i da �e svaki Tom, Dik i Alfi 148 00:12:21,256 --> 00:12:25,657 �eleti njegovo mesto. To nije dobar potez. 149 00:12:25,726 --> 00:12:29,456 Donele ste mi ogromnu politi�ku glavobolju na prag. 150 00:12:29,462 --> 00:12:31,771 Prekr�ili su primirje. Trebala si 151 00:12:31,777 --> 00:12:34,093 da dr�i� svoju stranu pod kontrolom... Ovo je tvoj nauspeh. 152 00:12:34,099 --> 00:12:36,905 Bolje u�uti pre nego �to te ga�am vatrenom loptom. 153 00:12:36,921 --> 00:12:40,325 Ne�e� ako te prvo pretvorim u sladoled. -Vi ste obele�ene. 154 00:12:40,331 --> 00:12:45,026 Demoni �ele va�e glave na kocima i ako nastavite da me smarate, po�ele�u i ja. 155 00:12:45,094 --> 00:12:48,225 Mo�da mi pro uzmemo tvoju glavu. -To nije lo�a ideja. 156 00:12:48,231 --> 00:12:50,641 Devojke, ovo ne poma�e. 157 00:12:50,845 --> 00:12:53,397 Mora da postoji na�in da popravimo ovu situaciju. 158 00:12:53,403 --> 00:12:56,438 Pregovori o ovom primirju su bili dobri za sve nas. 159 00:12:56,506 --> 00:13:00,494 Pregovaranje sa teroristima nikada ne uspeva. Demonima se ne mo�e verovati. 160 00:13:00,500 --> 00:13:05,208 Po prvi put se sla�em sa tobom. �askanje ne�e popraviti ovaj haos. 161 00:13:05,214 --> 00:13:07,096 Demoni reaguju na strah i nasilje. 162 00:13:07,102 --> 00:13:09,369 Pa, to zna�i da �e obe strane zavr�iti mrtve. 163 00:13:09,920 --> 00:13:14,051 Ma daj, mora da postoji ne�to �to �ele, ne�to �to mo�emo da im pru�imo. 164 00:13:14,057 --> 00:13:16,757 Zna� i sama da bi rat bio lo� i za tebe. 165 00:13:17,420 --> 00:13:20,687 Mo�da postoji ne�to �to mo�emo da izvedemo. 166 00:13:21,868 --> 00:13:23,868 Recimo da ja nisam jedini �enski demon 167 00:13:23,874 --> 00:13:26,741 koji odr�ava strukturu na�e patrijarhije. 168 00:13:33,609 --> 00:13:39,245 Dobro, dobro. To je bilo napeto. 169 00:13:39,314 --> 00:13:42,315 Mislio sam da je one Marvelovo 170 00:13:42,384 --> 00:13:45,085 putovanje kroz vreme bilo super, ali imam ose�aj da mi je utroba puna 171 00:13:45,153 --> 00:13:50,470 p�ela? -Prvi put je uvek najte�i. 172 00:13:50,539 --> 00:13:55,609 Neki ljudi povrate. Nekima se to desi na drugom kraju. 173 00:13:57,262 --> 00:13:59,712 I nisi se setio da me upozori�? 174 00:14:01,049 --> 00:14:04,184 Kao �to ka�u u reklami, "nuspojave su razli�ite". 175 00:14:05,920 --> 00:14:07,840 Ovo nam je ulaz? 176 00:14:07,846 --> 00:14:10,522 Svaki drugi ulaz ima detektore magije. 177 00:14:10,528 --> 00:14:14,628 Jedini siguran ulaz je ako ima� telo. Mrtvo telo. 178 00:14:14,696 --> 00:14:19,932 �to �emo posti�i ovim napitkom. -Ne�u stvarno da budem mrtav? 179 00:14:20,001 --> 00:14:22,370 Ovo je obi�an Romeo i Julija uspavljuju�i napitak. 180 00:14:22,376 --> 00:14:27,546 Shvata� da su Romeo i Julija na kraju... stvarno umrli? 181 00:14:27,615 --> 00:14:32,526 "Prava apoteka! Ovi lekovi su brzi. Umre�u s poljupcem." 182 00:14:33,987 --> 00:14:36,454 Oni su umrli od svoje ruke, ali ovaj napitak 183 00:14:36,460 --> 00:14:38,807 �e ti privremeno usporiti srce i disanje. 184 00:14:38,813 --> 00:14:41,195 Drema�e� nekih 30 minuta, manje vi�e... 185 00:14:41,201 --> 00:14:44,286 Meni je to dovoljno da istra�im mesto. 186 00:14:45,341 --> 00:14:50,801 O�igledno ima i rizika. Ali...? 187 00:14:52,709 --> 00:14:55,806 U redu je �ove�e. Ja sam za. 188 00:14:57,262 --> 00:15:01,679 Stvarno ti je stalo do Megi. 189 00:15:01,685 --> 00:15:06,363 Stavlja� sebe u opasnost. -Nisam potpuno nesebi�an, �ove�e. 190 00:15:06,369 --> 00:15:08,708 Ona kletva jo� uvek visi nad glavom moje porodi�ne loze. 191 00:15:08,714 --> 00:15:11,807 Naravno, samo ka�em da je sre�na �to te ima u svom �ivotu. 192 00:15:11,813 --> 00:15:15,892 Nisam siguran da sam ba�... U njenom �ivotu. 193 00:15:16,384 --> 00:15:19,318 Kao �to je moja tetka govorila, pravi trenutak je najbitniji. 194 00:15:19,387 --> 00:15:24,958 Ako porani� ili zakasni�, pokvari�e� �orbu. -Tako je. 195 00:15:25,994 --> 00:15:31,798 A kako neko zna da li je zakasnio? 196 00:15:31,867 --> 00:15:37,102 To je gospodine, pitanje za 3 miliona dolara. 197 00:15:37,170 --> 00:15:42,107 Dobro. Idemo kroz rupu. 198 00:15:50,916 --> 00:15:52,818 Ne ose�am ni�ta. 199 00:15:52,824 --> 00:15:57,322 Jesi li siguran da je ovo... -Potpuno sam siguran. 200 00:16:14,507 --> 00:16:17,771 Gde smo? -U domu influenserskog demona, 201 00:16:17,777 --> 00:16:21,512 koji nadam se mo�e da okrene ovaj ko�mar u moju korist. 202 00:16:22,782 --> 00:16:26,254 Kao i uvek, nastavite da sijate. 203 00:16:26,260 --> 00:16:29,420 I ne zaboravite da lajkujete i da se pretplatite. 204 00:16:29,426 --> 00:16:31,943 �ekaj, znam nju... To je... Brendi Kraljica kontura. 205 00:16:31,949 --> 00:16:34,727 Jako je poznata na Instagramu. -Verovatno su svi oni. 206 00:16:34,733 --> 00:16:37,562 Oni rade za Li. -Molim? 207 00:16:37,630 --> 00:16:44,167 Li Duhon? Carica dru�tvenih mre�a je... Demon? 208 00:16:44,235 --> 00:16:48,438 Trabunja�. -Li je influenserka. 209 00:16:48,506 --> 00:16:51,174 Ima 10 miliona pratioca na Instagramu. 210 00:16:51,242 --> 00:16:55,612 De�ije gluposti zbog kojih se ljudi ose�aju neadekvatno. Izgleda demonski. 211 00:16:55,681 --> 00:16:58,548 Pa, i demoni moraju da zara�uju za �ivot. 212 00:16:58,617 --> 00:17:03,916 �elim da pozdravim sve moje ljude koji se ubijaju od treninga. 213 00:17:03,922 --> 00:17:10,359 Abigejl, �ta te dovodi na moju stranu grada? -Posao, naravno. 214 00:17:11,428 --> 00:17:17,100 Pri�a� mojim ljubavnim jezikom. A ko su one? -�arobnice. 215 00:17:18,875 --> 00:17:23,714 Dovela si Alfijeve ubice u moju ku�u? 216 00:17:25,311 --> 00:17:29,183 Prvo je napao on nas, samo smo se branile. 217 00:17:29,189 --> 00:17:32,339 Mislila sam da �e� ti biti najsre�nija �to je Alfi mrtav. 218 00:17:32,425 --> 00:17:34,259 Zar ti nije uzimao 20% provizije? 219 00:17:34,327 --> 00:17:36,560 To ne zna�i da �elim njegove ubice na moj kau�u. 220 00:17:38,564 --> 00:17:40,640 Alfi je prekr�io na�e primirje. 221 00:17:40,646 --> 00:17:44,117 A treba da me brine primirje na�ih zakletih neprijatelja? 222 00:17:44,805 --> 00:17:47,839 A i �ta ti uop�te radi� sa ve�ticama? 223 00:17:48,070 --> 00:17:50,903 Neprijatelj mog neprijatelja je moj la�ni prijtelj. 224 00:17:50,973 --> 00:17:53,873 Vidi, ve�ticama i demonima preti velika pretnja 225 00:17:53,942 --> 00:17:56,839 zvana Frakcija. Oni su grpua ljudi koju su uspeli 226 00:17:56,845 --> 00:18:00,104 da ukradu magiju za sebe. -"Ljudi"? 227 00:18:00,485 --> 00:18:04,591 Da, i dolaze po sve nas. 228 00:18:04,974 --> 00:18:09,084 veruj mi, samo ne�to ovakvo bi me udru�ilo sa ovim drupcima. 229 00:18:09,090 --> 00:18:12,825 Ali ni ti ni ja nismo bile sre�ne zbog na�ina kako je Alfi vodio stvari. 230 00:18:13,268 --> 00:18:17,229 Mo�da je vreme da ti, �ena, preuzne� kontrolu. 231 00:18:17,235 --> 00:18:21,467 To je pozicija koju ni jedan �enski demon nikada nije vodio. 232 00:18:24,672 --> 00:18:27,206 Slu�am. 233 00:18:28,309 --> 00:18:32,244 Abigejl je preterala. Radio sam njen prljav posao. 234 00:18:32,313 --> 00:18:35,080 Naterao sam Prvobitne, Skitnice, 235 00:18:35,149 --> 00:18:40,252 Pohotne i Opake da pristanu na primirje. Pretvorio sam je u Vrhovnicu. 236 00:18:40,321 --> 00:18:46,291 A kako mi se odu�uje? Tako �to uni�tava sve to. 237 00:18:46,360 --> 00:18:49,294 Vi�e nije prikladna za vo�u. 238 00:18:50,501 --> 00:18:55,449 Vreme je da je zauvek uklonimo. -Sa zadovoljstvom. 239 00:19:15,913 --> 00:19:20,118 Nove dostave se ovde prijavljuju. -Izvinjavam se, prvi mi je dan. 240 00:19:26,191 --> 00:19:30,131 Mrtva... Mrtav i mrtav. 241 00:19:30,262 --> 00:19:34,580 Ba� kako volimo. Gde ti je papirologija? -�ta? 242 00:19:34,586 --> 00:19:37,363 Ne mogu da procesuiram robu bez plavog utrostriva�a. 243 00:19:37,369 --> 00:19:43,640 Sranje... Ostao mi je u kombiju. -Ostavi njega ovde. 244 00:19:43,709 --> 00:19:46,276 Odmah se vra�am. -Dobro. 245 00:19:52,918 --> 00:19:55,752 23 minuta. 246 00:19:57,156 --> 00:19:58,888 Za�to misli� da se Pohotni ne�e pobuniti 247 00:19:58,894 --> 00:20:03,075 protiv toga da �ena preuzme vo�stvo loze? -Ko god poku�a 248 00:20:03,081 --> 00:20:06,962 da zbaci tu �enu sa trona ima�e posla sa mnom. -I sa nama. 249 00:20:06,968 --> 00:20:09,735 Ohrabruje te da ima� pravo glasa u svojoj vladavini. 250 00:20:09,741 --> 00:20:16,546 Da ne bi neko skrnavio tvoj mukotrpni rad. -Molim te. Ovde se ne radi o meni. 251 00:20:16,552 --> 00:20:20,472 Ovde se radi o tome da mojim sposobnostima zadr�i svoju poziciju. 252 00:20:20,945 --> 00:20:26,215 Ja sam joj samo oru�e. �to, kao demon, po�tujem. 253 00:20:30,906 --> 00:20:36,427 Dobro. Ruka ruku mije. 254 00:20:39,943 --> 00:20:42,930 Godri�e, �ta radi� ovde? U sred sastanka smo. 255 00:20:42,999 --> 00:20:44,866 Vi�e niste. 256 00:20:49,540 --> 00:20:52,470 Parkere? -Megi? 257 00:20:52,476 --> 00:20:57,448 Brat ti je �iv? -La�irala je moju smrt da bi postala Vrhovnica. 258 00:20:57,900 --> 00:21:01,188 Zar ne, Abi? -Trenutno nemam komentara. 259 00:21:01,194 --> 00:21:03,285 Do�ao sam po Abigejlinu glavu. 260 00:21:03,996 --> 00:21:06,496 Predaj mi je i da�u ti isto �to i ona. 261 00:21:06,502 --> 00:21:09,554 Nema� �ta da joj ponudi�, ti radi� za mene. 262 00:21:09,560 --> 00:21:14,832 Izmaniulisala si me. �ao mi je, Abi. Prepu�tena si sama sebi. 263 00:21:17,833 --> 00:21:19,833 parkere, ne �elimo nikoga da povredimo, ali ho�emo 264 00:21:19,839 --> 00:21:24,271 ako budemo morale. -Megi, ne me�aj se. Ovo je izme�u mene i nje. 265 00:21:24,340 --> 00:21:26,273 Prihvatam. 266 00:21:27,993 --> 00:21:31,078 Ne, ovo ne sme da se desi. -U pravu si. 267 00:21:31,084 --> 00:21:33,218 Stavite im lisice! 268 00:21:37,720 --> 00:21:42,923 Do�ao sam ovde zbog nje, ali ubistvo vas ve�tica je lep dodatak. 269 00:21:43,391 --> 00:21:45,358 Megi! 270 00:21:48,430 --> 00:21:53,499 Upozorio sam te da �e biti njihove glave ili tvoja. 271 00:21:53,568 --> 00:21:55,568 Sada su sve. 272 00:22:39,280 --> 00:22:41,480 D�imi? 273 00:22:44,485 --> 00:22:48,393 Vrati si se. -Jesam. 274 00:22:52,226 --> 00:22:57,609 Poni�avaju�e, zaklju�ana sam u zatovru koji sam sama dizajnirala. 275 00:22:57,866 --> 00:23:02,116 Trebalo je da obezbedi� udobniji name�taj. -�ivi i u�i. 276 00:23:02,122 --> 00:23:05,069 Pa, ako �elimo da nastavimo da radimo i jednu od te dve stvari, 277 00:23:05,138 --> 00:23:08,239 mora�emo da iza�emo odavde. Ti si dizajnirala ovo mesto. 278 00:23:08,308 --> 00:23:10,574 Da, to smo ustanovile. 279 00:23:10,643 --> 00:23:14,025 Onda treba da zna� ako ima neku strukturnu manu. 280 00:23:14,031 --> 00:23:18,783 Olabavljen �raf. Bilo �ta. -Ne, dizajn je besprekoran. 281 00:23:18,852 --> 00:23:23,154 Ba� kao i ja. -U redu. 282 00:23:26,893 --> 00:23:32,029 �ta misli� na njih dvoje? Mislim, koliko su pametni? 283 00:23:33,933 --> 00:23:37,868 Dobra ideja. Stra�ari? 284 00:23:38,807 --> 00:23:41,405 Da, obra�am se vama, zgodni �avol�i�i. 285 00:23:41,411 --> 00:23:43,278 �ekaj, prvo da ustanovimo plan. 286 00:23:43,284 --> 00:23:47,712 Si ste lovci Skitnice, zar ne? -Tako je. 287 00:23:47,780 --> 00:23:52,119 Uvek sam mislila da je Demonski svet nepo�ten prema vama. 288 00:23:52,125 --> 00:23:55,152 Osudio vas je na siroma�tvo i slu�enje. 289 00:23:55,221 --> 00:24:00,907 Pa? -Hajde da se dogovorimo. Pustite me, i da�u vam dovoljno novca 290 00:24:00,913 --> 00:24:03,047 za �est �ivota. 291 00:24:05,664 --> 00:24:09,065 �ta je s njom? -Ba� me briga. 292 00:24:09,133 --> 00:24:11,401 Pojedite je. 293 00:24:15,842 --> 00:24:21,369 Pustite me i novac je va�. -Abigejl. -�ta ka�ete, momci? 294 00:24:24,315 --> 00:24:28,451 Dogovoreno? -Dogovoreno. 295 00:24:33,258 --> 00:24:37,393 Hvala vam. -�ta kog �avola?! 296 00:24:37,461 --> 00:24:41,630 Sama si rekla, �arobnice. Demonima se ne sme verovati. 297 00:24:43,407 --> 00:24:46,034 Pratite me i dobi�ete va� novac. 298 00:25:03,711 --> 00:25:05,847 Moramo da se vratimo tamo. 299 00:25:05,916 --> 00:25:08,549 Ne bez plana. -Imam plan. 300 00:25:08,555 --> 00:25:12,787 Da oteramo Godrikovo demonsko dupe u zaborav. -On je ve� nestao. 301 00:25:12,856 --> 00:25:17,592 Kao i na�a sestra, zahvaljuju�i tebi. -Vi ste stvorile ovaj haos, nisam ja. 302 00:25:17,660 --> 00:25:21,128 Re�e �ovek koji nam je uni�tio �ansu da stabilizujemo Demonski svet? 303 00:25:21,134 --> 00:25:23,718 A zbog �ega? Prilike da opet bude Vrhovni? 304 00:25:23,724 --> 00:25:27,672 Ne, ve� da bih dobio svoj �ivot nazad. Godrik je pristao da me oslobodi 305 00:25:27,678 --> 00:25:30,099 u zamenu da mu pomognem. Samo da zna�, 306 00:25:30,105 --> 00:25:31,935 nikada nisam ni �eleo da budem Vrhovni. 307 00:25:31,941 --> 00:25:33,774 Stvarno? Poslednji put kada sam proverila, 308 00:25:33,843 --> 00:25:36,291 uradio si neke jako grozne stvari da bi ostao na vlasti. 309 00:25:36,297 --> 00:25:39,950 Povredio si ljude, Parkeru. Uklju�uju�i i mene. -Megi... 310 00:25:39,956 --> 00:25:44,951 Upravosam ti spasio �ivot. -Ne treba mi tvoje spa�avanje. Nikad i nije. 311 00:25:45,019 --> 00:25:47,987 Megi, samo... 312 00:25:49,023 --> 00:25:52,626 Ne pipaj ni�ta. -Dobro. 313 00:25:56,007 --> 00:26:00,663 Znam da je ovo komplikovano, ali potreban nam je. -Nije komplikovano. 314 00:26:00,669 --> 00:26:03,603 Ne �elim da imam ni�ta s njim. -Zbog �ega i jeste komplikovano, 315 00:26:03,609 --> 00:26:05,627 jer je on stru�njak Demonskog sveta. 316 00:26:05,633 --> 00:26:08,174 I trenutno nam je jedini trag da prona�emo Mel. 317 00:26:09,944 --> 00:26:13,613 Hari? -Ne, D�ulijan. 318 00:26:14,795 --> 00:26:18,752 Kad smo kod komplikovanog... 319 00:26:18,820 --> 00:26:24,157 Megi, Mejsi? Ovo morate da vidite. 320 00:26:24,163 --> 00:26:27,198 Za�to Novi Meksiko svetli kao Bo�i�na jelka? 321 00:26:29,931 --> 00:26:32,298 Demonska Bo�i�na jelka. 322 00:26:35,035 --> 00:26:38,145 Kada se dokopam tog izdani�kog, propalitetskog 323 00:26:38,146 --> 00:26:41,146 demonskog semena, slomi�u joj vrati�. 324 00:26:42,277 --> 00:26:45,211 Zna� da si slatka kad se ljuti�? 325 00:26:45,280 --> 00:26:48,514 �teta �to �u morati da te ispe�em na ro�tilju. 326 00:26:51,555 --> 00:26:55,879 Vratila si se. -Mo�da sam izdajni�ko demonsko seme, 327 00:26:55,885 --> 00:26:59,453 ali "propalitetsko"? Nikad. Samo mi je trebalo ovo. 328 00:26:59,459 --> 00:27:02,527 Za moj plan da uni�tim Glupog i Glupljeg. 329 00:27:10,170 --> 00:27:14,639 Sad moramo da na�emo nekog sa mo�ima da nam skine ove lisice. 330 00:27:14,645 --> 00:27:18,443 Idemo redom. Prvo da iza�emo odavde. 331 00:27:18,511 --> 00:27:21,012 Ja �u uzeti taj no�. 332 00:27:22,696 --> 00:27:24,950 Mislim da smo prvo trebale da skinemo lisice. 333 00:27:27,954 --> 00:27:31,588 �ta je u Novom Meksiku? -Zaganovo Svetili�te. 334 00:27:31,657 --> 00:27:34,653 Godrik �e sebe proglasiti novim Vrhovnim. 335 00:27:34,659 --> 00:27:39,072 Molim? Ne mo�e to, za nr? -Mo�e ako ubije prethodnog Vrhovnog... 336 00:27:39,265 --> 00:27:40,765 I �arobnicu. 337 00:27:42,067 --> 00:27:46,564 Istovremeo �e uni�titi svog rivala i Mo� Trojstva. 338 00:27:46,570 --> 00:27:49,635 Dobro, ono da nam ne treba pomo�, zvani�no otpada. 339 00:27:49,641 --> 00:27:53,410 �uvam vam le�a. Mo�ete da mi verujete. 340 00:27:56,715 --> 00:28:00,851 Dobro, kako da se ubacimo u demonsko okupljanje 341 00:28:00,919 --> 00:28:03,920 a da nas ne prepoznaju i ubiju na mestu? 342 00:28:05,323 --> 00:28:08,524 Pa, pod pretpostavkom da mogu da nas vide. 343 00:28:15,947 --> 00:28:18,047 �ta kog �avola? Hari? 344 00:28:28,096 --> 00:28:34,996 Zdravo? -Sre�an ro�endan, tebi. 345 00:28:35,065 --> 00:28:39,334 Sre�an ro�endan, tebi. 346 00:28:39,403 --> 00:28:46,341 Sre�an ro�endan, dragi potom�e najve�eg mu�itelja... 347 00:28:48,245 --> 00:28:53,715 Gde sam ja? -Na mestu izme�u �ivota i smrti. 348 00:28:53,783 --> 00:28:57,785 Mogu da te vratim nazad ili da te povu�em sa sobom. 349 00:28:59,195 --> 00:29:03,257 Dajem sve od sebe... Da izravnam vagu. 350 00:29:03,326 --> 00:29:07,461 To je dobar po�etak, ali nije dovoljno. 351 00:29:07,530 --> 00:29:12,659 Krv za krv je te�ak teret. -Postoji demon. 352 00:29:13,236 --> 00:29:15,533 Abigejl D�ejmison Kejn. 353 00:29:17,056 --> 00:29:21,042 Rekla mi je da zna potomke ve�tica kojima je naudio 354 00:29:21,048 --> 00:29:24,879 Lorens Mortimer �ejs. Tvrdi da ako im pomognem, 355 00:29:24,885 --> 00:29:28,883 mogu da otplatim svoj dug. Je l' to istina? 356 00:29:28,889 --> 00:29:34,554 U pravu je. Ali �uvaj se demona koji nosi poklone. 357 00:29:34,744 --> 00:29:39,760 Pogotovo ako od toga imaju neku korist. -Kako to misli�? 358 00:29:39,828 --> 00:29:45,866 Mnogi su izgubljeni. Neki mogu biti na�eni. Preostali mogu biti razdu�eni. 359 00:29:46,615 --> 00:29:50,066 Tamo gde se sestre skrivaju, vreba opasnost. 360 00:29:50,072 --> 00:29:54,174 Trojac tame i svetla �e biti prona�en. 361 00:29:57,579 --> 00:29:59,345 Upozori �arobnice. 362 00:30:06,188 --> 00:30:08,722 Hari. Hari. 363 00:30:41,589 --> 00:30:45,057 Gde si, gospodine belosvi�e? 364 00:30:54,142 --> 00:30:58,569 Dobro do�li u Svetili�te, bra�o i sestre. 365 00:31:01,441 --> 00:31:04,909 Ko je spreman za pogubljenje? 366 00:31:14,757 --> 00:31:16,957 Pitao sam se kada �e� se pojaviti. 367 00:31:18,430 --> 00:31:21,164 �ef �e biti sre�an kada �uje da si na bezbednom, D�imi. 368 00:31:33,005 --> 00:31:36,473 Stojim pred vama na svetom tlu, 369 00:31:36,541 --> 00:31:40,910 da nas jednom za svagda re�im la�nog Vrhovnog 370 00:31:40,979 --> 00:31:44,748 i ljubiteljke ve�tica Abigejl D�ejmison Kejn 371 00:31:45,144 --> 00:31:51,462 i jedne od takozvanih �arobnica. Dok budem prosipao njihovu krv na oltar 372 00:31:51,468 --> 00:31:53,719 na�eg jedinog i pravog Vrhovnog, 373 00:31:53,725 --> 00:31:56,660 plamenovi Pakle �e mi podariti sposobnosti 374 00:31:56,728 --> 00:32:02,832 na�eg voljenog vo�e, i mo�i �u da povratim Demonski svet na svoje mesto. 375 00:32:10,975 --> 00:32:12,475 Parker Kejn? 376 00:32:14,137 --> 00:32:19,524 �ta to radi�? -Samo ja mogu da ubijem moju sestru i preuzmem krunu. 377 00:32:20,584 --> 00:32:24,486 To je na� znak. -Megi? -I Mejsi. 378 00:32:24,492 --> 00:32:29,525 Iskoristile ste serum za skrivanje? -Ono �to je ostalo, �to nije mnogo. 379 00:32:30,812 --> 00:32:32,378 �ta kog �avola? 380 00:32:39,870 --> 00:32:43,045 To �u ja uzeti. -Mejsi, �ta si uradila? 381 00:32:43,324 --> 00:32:46,514 Ne znam, ali ne mogu sve da ih zadr�im. 382 00:32:46,520 --> 00:32:48,020 Ljudi, vreme je da krenemo. 383 00:32:58,002 --> 00:32:59,635 Pa, �ta sad? 384 00:33:01,438 --> 00:33:04,539 Ne mo�e� da ostane� ovde. Napa��e te, Abi. 385 00:33:04,608 --> 00:33:08,043 Godrik ne�e ovo olako prihvatiti. -U�ini nam uslugu 386 00:33:08,112 --> 00:33:09,911 i ne glumi zabrinutog brata. 387 00:33:09,980 --> 00:33:12,545 Ne pristaje ti i opasno me nervira. 388 00:33:12,551 --> 00:33:15,049 Abi, trudim se. -Ne trudi se. 389 00:33:15,118 --> 00:33:19,253 Ne zanima me to �to �eli� da oslobodi� svoju ljudsko srce tereta. 390 00:33:19,727 --> 00:33:24,234 Ima� svoj uslobodi i jo� uvek si ovde, pa, �ta �eli�? 391 00:33:29,699 --> 00:33:31,632 Jednu poslednju uslugu. 392 00:33:40,977 --> 00:33:47,614 Ovo danas je bila ludnica, sa velikim "L". A te nove mo�i, Mejsi? 393 00:33:47,684 --> 00:33:51,663 Znam, kao da mogu da spre�im ljude da se pomeraju. 394 00:33:51,669 --> 00:33:55,355 Nepokretnost? Je l' to mo�? -Sada jeste. 395 00:33:56,958 --> 00:33:58,894 Ve�tice, imamo posetu. 396 00:34:06,298 --> 00:34:09,738 Mo�emo li da popri�amo? -Treba mi pi�e. 397 00:34:13,475 --> 00:34:18,279 Skinula ti je mo�i? Za�to? -To sam oduvek �eleo. 398 00:34:20,649 --> 00:34:22,982 Moj ota je imao taj bode�, 399 00:34:23,051 --> 00:34:26,520 i mo� da me pretvori u �oveka, ali je to krio od mene. 400 00:34:26,589 --> 00:34:30,294 Bio je u�asan demon. -Ali sada si ranjiv. 401 00:34:31,359 --> 00:34:34,553 Trebaju ti mo�i da bi se za�titio. Demonski svet je... 402 00:34:34,559 --> 00:34:36,379 Je u haosu. 403 00:34:37,565 --> 00:34:41,267 Sve to je samo jo� jedan razlog da to ostavim za sobom, 404 00:34:41,336 --> 00:34:48,274 i po�nem iznova, sa tobom. -Odrekao si se mo�i zbog mene? 405 00:34:51,046 --> 00:34:53,379 Parkeru, samo zato �to dobro sara�ujemo 406 00:34:53,385 --> 00:34:56,482 ne zna�i da treba da budemo zajendo. -Za�to? 407 00:34:57,551 --> 00:35:04,438 Bili smo dobri zajedno. To �to sam bio demon i imao mo�i je uni�tilo sve. 408 00:35:04,439 --> 00:35:06,921 Ali sada sam �ovek i stvari mogu da budu druga�ije. 409 00:35:06,927 --> 00:35:10,095 Odricanje demonske strane ne poni�tava ono �to si uradio. 410 00:35:10,164 --> 00:35:16,102 Ti si doneo te odluke, zbog besa i ljubomore si povredio ljude. I mene. 411 00:35:18,839 --> 00:35:21,273 To �to si �ovek ne zna�i da si obrisao svoju pro�lost. 412 00:35:23,443 --> 00:35:25,577 Znam. 413 00:35:26,991 --> 00:35:34,286 I jako mi je �ao. Zbog jabuka i �to sam te povredio. 414 00:35:35,278 --> 00:35:40,191 Ali poku�avam da budem bolji. Zar se to ne ra�una? 415 00:35:41,127 --> 00:35:46,765 Da, ra�una se. I nadam se da �e� nastaviti da se trudi�. 416 00:35:48,459 --> 00:35:53,100 Ali ja... Ne mogu da prolazim kroz ovo. 417 00:35:53,740 --> 00:35:55,973 Previ�e toga se desilo izme�u nas. 418 00:35:58,244 --> 00:36:01,979 �ao mi je, Parkeru. 419 00:36:07,621 --> 00:36:09,320 I meni je. 420 00:36:12,591 --> 00:36:14,658 Za sve. 421 00:36:46,489 --> 00:36:49,328 Ovo danas je bilo zabavno. 422 00:36:49,329 --> 00:36:53,329 Deo kada sam ti spasila �ivot ili kada sam uni�tila svoj? 423 00:36:53,364 --> 00:36:55,665 Sigurna sam da sada imam metu na le�ima. 424 00:36:56,908 --> 00:37:01,716 �ao mi je. -Demonski svet je slobodan svet, 425 00:37:02,106 --> 00:37:04,907 i verovatno �u biti mrtva u roku od nedelju dana. 426 00:37:04,976 --> 00:37:06,942 Mislim da to �aljenje nije dovoljno. 427 00:37:07,011 --> 00:37:11,080 Mogla bih da ti dam neke �ini ili napitke. 428 00:37:11,148 --> 00:37:15,585 Ipak ima� ve�ti�je mo�i. Mo�e� i da ih koristi�. 429 00:37:17,400 --> 00:37:20,734 Ko zna? Mo�da jednog dana odlu�i� da napusti� 430 00:37:20,740 --> 00:37:25,022 sve to sa demonima i pre�e� na stranu ve�tica. 431 00:37:25,028 --> 00:37:31,032 Molim te, Zlo je ono zbog �ega sam zanimljiva. Ali ko zna? 432 00:37:31,101 --> 00:37:36,371 Mo�da si me inspirisala da postanem bi-magi�na. 433 00:38:00,730 --> 00:38:03,096 Kako je pro�lo sa Parkerom? 434 00:38:04,333 --> 00:38:09,637 Bila si u pravu. Jeste komplikovano. -I ti si bila u pravu. 435 00:38:09,705 --> 00:38:11,972 Ne�to me sputava, a to nije �injenica 436 00:38:11,978 --> 00:38:16,291 �to ne mogu da ka�em D�ulijanu da sam ve�tica -Mislila sam da ti se svi�a. 437 00:38:17,712 --> 00:38:21,782 Svi�a mi se. Samo, kada razmi�ljam o tome kako �u re�i Hariju... 438 00:38:21,851 --> 00:38:25,352 Kona�no smo opet prijatelji i ne �elim to da upropastim. 439 00:38:27,818 --> 00:38:33,125 D�ulijan je savr�en, a opet sve izgleda tako komplikovano. 440 00:38:33,194 --> 00:38:36,529 Ako si toliko slomljena �to si u vezi sa savr�enim momkom, 441 00:38:36,598 --> 00:38:39,298 mo�da on ipak nije tako savr�en za tebe. 442 00:38:43,438 --> 00:38:45,037 Hari se jo� nije javio? 443 00:38:46,107 --> 00:38:48,274 Ja se nisam �ula sa njim. 444 00:38:48,343 --> 00:38:52,010 Pre nekoliko sati je oti�ao da proveri onu kliniku. 445 00:38:52,079 --> 00:38:57,015 Sigurno je bezbedna. Uvek jeste. 446 00:39:06,426 --> 00:39:10,295 Idemo u skladi�te. I daj nam malo privatnosti. 447 00:39:19,974 --> 00:39:26,944 Bo�e, nedostajao si mi, D�imi. Kako si do�avola iza�ao? 448 00:39:26,950 --> 00:39:30,523 Pa, zna�, imam svoje na�ine. 449 00:39:39,893 --> 00:39:45,596 Ne, ne... C697714. 450 00:39:45,665 --> 00:39:47,865 C697714. 451 00:39:50,865 --> 00:39:54,865 Preuzeto sa www.titlovi.com 38484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.