All language subtitles for Chain.Reaction.1996.1080p.BluRay.x264-TENEIGHT.SPA.LATINO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,088 --> 00:01:06,588 REACCIÓN EN CADENA. 2 00:01:25,589 --> 00:01:29,320 Se nos acaba el tiempo. 3 00:01:29,426 --> 00:01:32,224 Hemos contaminado y poblado este planeta, 4 00:01:32,329 --> 00:01:34,263 hasta el borde de la extinción. 5 00:01:34,365 --> 00:01:38,529 Estamos destruyendo nuestro mundo a un ritmo suicida. 6 00:01:38,636 --> 00:01:42,003 Necesitamos una revolución en la polución. 7 00:01:42,106 --> 00:01:44,574 Y no será sencillo, porque el mundo, 8 00:01:44,675 --> 00:01:48,475 es adicto al petróleo. 9 00:01:48,579 --> 00:01:50,479 Poseemos recursos limitados, 10 00:01:50,581 --> 00:01:54,813 e iniciamos guerras por protegerlos. 11 00:01:57,621 --> 00:02:00,317 Necesitamos una nueva tecnología. 12 00:02:00,424 --> 00:02:03,860 Y esa tecnología no puede venderse. 13 00:02:03,961 --> 00:02:08,295 Debe ser cedida a todo el mundo. 14 00:02:09,633 --> 00:02:13,125 Estamos frente a un sueño. 15 00:02:13,237 --> 00:02:15,762 Existe una solución. 16 00:02:15,873 --> 00:02:17,807 La respuesta, 17 00:02:17,908 --> 00:02:20,103 está a nuestro alrededor. 18 00:02:20,211 --> 00:02:24,944 Está aquí mismo. Agua. H2O. Dos partes de hidrógeno, una de oxígeno. 19 00:02:26,250 --> 00:02:29,378 Hay suficiente energía en este vaso de agua... 20 00:02:29,486 --> 00:02:32,819 para abastecer de energía a la ciudad de Chicago, durante meses. 21 00:02:32,923 --> 00:02:35,551 Es el hidrógeno lo que nos interesa. 22 00:02:41,065 --> 00:02:43,795 Esto es lo que ocurre al quemarlo. 23 00:02:46,036 --> 00:02:49,904 Es totalmente limpio, y pueden quemarlo cuando quieran... 24 00:02:50,007 --> 00:02:54,774 en un automóvil, en una turbina o en la caldera del sótano... 25 00:02:54,878 --> 00:02:57,108 para suministrar agua caliente. 26 00:02:57,214 --> 00:03:00,945 ¿Y si pudiésemos liberar esta energía, en forma ordenada? 27 00:03:01,051 --> 00:03:03,849 Transformaríamos el mundo. 28 00:03:05,456 --> 00:03:08,755 Quizás comenzaríamos a poner fin a las guerras. 29 00:03:08,859 --> 00:03:11,919 Por supuesto, primero debemos hacerlo funcionar. 30 00:03:20,971 --> 00:03:23,201 "Universidad de Chicago Proyecto Bessemer" 31 00:03:25,643 --> 00:03:27,110 Buenos días. 32 00:03:30,614 --> 00:03:33,981 - Hola,James. ¿Cómo estás? - Hola, Eddie. ¿Mucho frío para ti? 33 00:03:34,084 --> 00:03:36,052 Nunca hace demasiado frío. 34 00:03:38,322 --> 00:03:40,984 Prepararé un poco de café. 35 00:03:43,661 --> 00:03:47,028 - Hola, Lu, ¿quieres que lo conecte? - Sí. En seguida. 36 00:03:49,500 --> 00:03:52,469 Si preparas café, podrías servirme un poco. 37 00:03:55,839 --> 00:03:59,741 - Hola, Sr. Shannon. - El Sr. Shannon en persona. ¿Cómo está? 38 00:04:02,746 --> 00:04:03,950 Alistair. 39 00:04:04,048 --> 00:04:05,345 - ¿Tuviste buen viaje? - Muy bueno. 40 00:04:05,449 --> 00:04:07,610 - Paul. - Hola, jovencito. 41 00:04:07,718 --> 00:04:09,743 - ¿Puedo servirle café? - No es necesario. 42 00:04:09,853 --> 00:04:13,755 Conecto el láser. Apuntamos con el láser al centro de la burbuja. 43 00:04:13,857 --> 00:04:16,223 - ¿Cómo va todo? Cuéntame. - ¿No recibiste mi fax? 44 00:04:16,327 --> 00:04:18,386 Es que no comprendí todos los números. 45 00:04:18,495 --> 00:04:21,760 - Es necesario controlar la burbuja. - El regulador de reacción no funciona. 46 00:04:21,865 --> 00:04:23,355 Di instrucciones a Eddie. 47 00:04:23,467 --> 00:04:26,095 ¿Probaste el modelo en el simulador de tu computadora, anoche? 48 00:04:26,203 --> 00:04:28,865 No. Estuve demasiado ocupado fabricándolo. 49 00:04:28,972 --> 00:04:32,601 Mantuvimos la fusión durante 4,6 milisegundos. 50 00:04:32,710 --> 00:04:34,371 ¿Estable? 51 00:04:34,478 --> 00:04:37,743 Permanece estable 4,6 milliseconds. 52 00:04:37,848 --> 00:04:40,612 Te mostraré. Por aquí. 53 00:04:40,718 --> 00:04:43,983 La entrada y la salida de energía están bien en esta fase. 54 00:04:44,088 --> 00:04:47,080 La salida de energía cae a cero en la fase tres. ¿Qué ocurrió? 55 00:04:49,993 --> 00:04:53,929 - ¡Paul! - Sí. Muy bien. Debo colgar. 56 00:04:56,400 --> 00:05:00,734 "Universidad de Chicago Proyecto de Energía de Hidrógeno" 57 00:05:03,507 --> 00:05:05,668 Todos crucen sus dedos. 58 00:05:05,776 --> 00:05:07,471 Buena suerte. 59 00:05:07,578 --> 00:05:09,068 "Peligro - Alto Voltaje" 60 00:05:18,455 --> 00:05:22,858 - Sr. Chen, active el láser. - Activar láser. 61 00:05:34,671 --> 00:05:37,071 Separación de hidrógeno en marcha. 62 00:05:39,843 --> 00:05:41,811 Iniciar combustión de hidrógeno. 63 00:05:53,390 --> 00:05:55,187 Dos millones Kelvin. En alza. 64 00:05:57,461 --> 00:06:00,191 Apágalo. Es inestable. 65 00:06:08,472 --> 00:06:12,408 Hoy aprendimos algo importante. Hallamos otro método que no funciona. 66 00:06:12,509 --> 00:06:15,205 Debemos seguir pensando. Volver a intentar. 67 00:07:21,044 --> 00:07:23,376 - Funciona. - ¿Es estable? 68 00:07:23,480 --> 00:07:24,879 Sí. Es estable. 69 00:07:24,982 --> 00:07:27,416 - Totalmente estable. - Dios mío. 70 00:07:27,551 --> 00:07:30,952 - Mañana lo haremos. - Mañana, Alistair. 71 00:07:36,193 --> 00:07:39,219 Lily, infórmame. 72 00:07:39,329 --> 00:07:43,766 Temperatura, impulso acústico... estable. El regulador estabilizó la reacción. 73 00:07:43,867 --> 00:07:45,528 Lucasz. 74 00:07:45,636 --> 00:07:48,434 Mi espectrómetro muestra una producción estable de hidrógeno. 75 00:07:49,773 --> 00:07:52,037 Obtenemos más de lo que ponemos. 76 00:07:57,014 --> 00:08:00,780 Será mejor que vendas tus acciones de la compañía de electricidad. 77 00:08:30,213 --> 00:08:32,181 ¡Vaya! 78 00:08:33,417 --> 00:08:35,180 Increíble. 79 00:08:35,285 --> 00:08:37,810 - Doctor, usted será famoso. - Gracias por todo. 80 00:08:37,921 --> 00:08:40,219 Shannon, ahora queremos más dinero. 81 00:08:40,324 --> 00:08:42,258 Gracias por su confianza. 82 00:08:54,571 --> 00:08:57,972 - Mantén el ritmo, por amor de Dios. - Listo. 83 00:08:58,075 --> 00:09:00,543 Aquí llega Eddie el Chiflado. Eres... 84 00:09:05,749 --> 00:09:09,048 Felicitaciones. Estoy muy impresionada. 85 00:09:09,152 --> 00:09:12,212 - Felicitaciones. - Gracias. 86 00:09:12,322 --> 00:09:15,689 Jamás acordé ocultar nada a nadie. Sabes qué pienso de esto. 87 00:09:15,792 --> 00:09:19,660 Tranquilo. Mandela recibirá esta información. China lo sabrá. 88 00:09:19,763 --> 00:09:23,631 - Vayan donde quieran, pero sin moverse. - Es peligroso, Alistair. 89 00:09:23,734 --> 00:09:25,634 No puedo explicarte lo que podría ocurrir si... 90 00:09:25,736 --> 00:09:29,638 No es momento para hablar en serio. Vamos, los están esperando. 91 00:09:29,740 --> 00:09:31,571 ¡Vamos! 92 00:09:31,675 --> 00:09:33,734 ¡Vamos! ¡Sí! 93 00:09:34,444 --> 00:09:35,911 Atentos, todos. 94 00:09:37,748 --> 00:09:39,807 "Maldita sea, lo logramos". 95 00:09:45,689 --> 00:09:47,418 Un amor 96 00:09:47,524 --> 00:09:51,790 Un corazón Estaremos juntos 97 00:10:02,172 --> 00:10:03,969 Tu batería está muerta. 98 00:10:06,009 --> 00:10:09,069 Hay hielo en el panel, hay hielo en el asiento. 99 00:10:09,179 --> 00:10:13,548 Ven. Te llevaré a casa. Podemos ir en mi motocicleta. 100 00:10:13,650 --> 00:10:15,618 Oh, sí, por favor. 101 00:10:16,887 --> 00:10:20,050 - ¿Adónde vives? - Vivo en Inglaterra. 102 00:10:22,192 --> 00:10:27,255 No. Lo siento. Vivo en Kimbark y la 54. 103 00:10:27,364 --> 00:10:29,332 ¿Kimbark y la 54? 104 00:10:30,367 --> 00:10:33,336 Oh, no. No podemos. Te congelarás. 105 00:10:35,672 --> 00:10:37,640 Busquemos un taxi. 106 00:10:37,741 --> 00:10:39,709 ¿Un taxi? 107 00:10:41,178 --> 00:10:45,114 Sería más sencillo que nos secuestre un OVNI. 108 00:10:48,418 --> 00:10:52,514 Sr. Chen, suba todos los archivos. Quiero tenerlos en Internet esta noche. 109 00:10:52,622 --> 00:10:54,522 Despertaremos a mucha gente. 110 00:10:54,624 --> 00:10:57,718 Tienes mucha razón. Será un verdadero despertar. 111 00:11:26,523 --> 00:11:29,720 No tenemos un modelo por computadora, pero tenemos la frecuencia... 112 00:11:29,826 --> 00:11:33,227 y te la enviaremos en una hora. 113 00:11:33,330 --> 00:11:36,595 Sí. En una hora. 114 00:11:41,838 --> 00:11:43,829 ¿Adónde vas? 115 00:11:55,652 --> 00:11:59,110 - Hemos llegado. - Es la casa de Alistair. 116 00:11:59,222 --> 00:12:02,453 ¿No es encantador? Me deja vivir en el tercer piso. 117 00:12:02,559 --> 00:12:05,460 Por aquí. 118 00:12:05,562 --> 00:12:08,292 ¿Esto es estar borracha? 119 00:12:08,398 --> 00:12:10,298 ¿Nunca te emborrachaste? 120 00:12:10,400 --> 00:12:12,891 Nunca estuve así. 121 00:12:14,671 --> 00:12:16,571 Lily es demasiado seria. 122 00:12:16,673 --> 00:12:19,642 - No es simpática. - Para mí, eres simpática. 123 00:12:24,247 --> 00:12:25,714 Buenas noches. 124 00:12:30,520 --> 00:12:31,919 ¡Vaya! 125 00:13:08,058 --> 00:13:10,049 "Peligro - Gas Explosivo" 126 00:13:37,153 --> 00:13:39,053 "Gases Inflamables - Alarma" "Presión en Punto Crítico" 127 00:13:49,366 --> 00:13:51,268 "Error por Violación de Acceso" 128 00:14:38,014 --> 00:14:39,311 Prepárate. 129 00:16:11,174 --> 00:16:13,802 "Posibles Consecuencias Globales" 130 00:16:16,579 --> 00:16:19,446 Alistair ha muerto. 131 00:16:19,549 --> 00:16:23,815 Lo hallé en el piso del laboratorio con una bolsa en su cabeza. Lo mataron. 132 00:16:47,844 --> 00:16:51,871 Lo que ocurrió aquí y lo que provocó la explosión de anoche, no está claro. 133 00:16:51,981 --> 00:16:54,973 Las autoridades de la Universidad dicen que esta fábrica fue convertida... 134 00:16:55,085 --> 00:16:58,486 en una base de producción experimental de combustible de hidrógeno. 135 00:16:58,588 --> 00:17:02,115 Y las autoridades de la Universidad afirman que no es algo peligroso. 136 00:17:02,225 --> 00:17:05,126 Por supuesto, una de las preguntas que los oficiales de la ley... 137 00:17:05,228 --> 00:17:08,254 intentan responder es si hubo algún tipo de sabotaje. 138 00:17:08,364 --> 00:17:10,457 Como señalamos, eso no fue verificado. 139 00:17:10,567 --> 00:17:13,127 Pero podemos confirmar esto... un agente del FBI ha afirmado... 140 00:17:13,236 --> 00:17:15,830 y eso ha sido comunicado por un vocero del mismo FBI... 141 00:17:15,939 --> 00:17:18,373 que anoche no estalló ningún artefacto nuclear. 142 00:17:18,475 --> 00:17:20,773 No hubo una explosión atómica. 143 00:17:20,877 --> 00:17:24,244 Hasta donde usted sabe, ¿ha respondido toda su gente? 144 00:17:24,347 --> 00:17:27,214 Srta. Sinclair, ¿es éste todo el grupo? 145 00:17:27,317 --> 00:17:31,447 Alistair no regresó anoche a casa, y ha sido imposible localizar a Lu Chen. 146 00:17:31,554 --> 00:17:33,579 Lo llamé. No está en ninguna parte. 147 00:17:33,690 --> 00:17:37,558 Intenté con resucitación cardiopulmonar. Verifiqué su respiración. No respiraba. 148 00:17:37,660 --> 00:17:40,424 Verifiqué el pulso. No había pulso. 149 00:17:40,530 --> 00:17:42,498 Continué la resucitación cardiopulmonar. 150 00:17:53,610 --> 00:17:57,171 - Extiende el perímetro 300 metros más. - Muy bien. 151 00:17:57,280 --> 00:17:59,214 Quiero un juez federal de los nuestros, en dos minutos. 152 00:17:59,315 --> 00:18:04,116 Quiero escuchas telefónicas y registros de todos los empleados, para ayer. 153 00:18:04,220 --> 00:18:07,621 - Muy bien. - Inspector Ford, usted está a cargo. 154 00:18:07,724 --> 00:18:10,056 ¿Por qué interviene el FBI? 155 00:18:10,160 --> 00:18:12,060 Desaparecieron ocho manzanas de la ciudad. 156 00:18:12,162 --> 00:18:16,326 El presidente de EE.UU. llamó a mi jefe a las 3:00 am. Quiere respuestas. 157 00:18:26,543 --> 00:18:29,603 "Oficina Central del FBI - Chicago" 158 00:18:29,712 --> 00:18:32,704 - Tenemos recursos limitados. - ¿Por qué no buscas un... 159 00:18:32,815 --> 00:18:35,613 Cuénteme sobre Eddie. ¿Qué sabe usted? ¿Bebe? ¿Toma drogas? 160 00:18:35,718 --> 00:18:38,312 No. Es apenas un mecánico... 161 00:18:38,421 --> 00:18:41,390 un estudiante universitario que trabaja para obtener su título. 162 00:18:41,491 --> 00:18:46,952 Ese es el verdadero precio de nuestros combustibles fósiles de bajo costo. 163 00:18:47,063 --> 00:18:49,122 ¿A quién le interesaría esa tecnología? 164 00:18:49,232 --> 00:18:53,726 ¿Energía barata, limpia y abundante? 165 00:18:54,904 --> 00:18:56,371 ¿A quién no? 166 00:19:00,710 --> 00:19:02,905 Cuando usted se retiró de la fiesta, ¿quiénes quedaban? 167 00:19:03,012 --> 00:19:04,411 Eddie. 168 00:19:04,514 --> 00:19:07,711 Cuénteme otra vez por qué regresó. 169 00:19:13,022 --> 00:19:14,922 Volví a buscar mi motocicleta. 170 00:19:15,024 --> 00:19:18,289 ¿Dice usted que regresó luego de llevar a su casa a la Srta. Sinclair? 171 00:19:18,394 --> 00:19:22,797 Así es. Su automóvil no funcionaba, por eso la llevé en autobús a su casa. 172 00:19:22,899 --> 00:19:24,867 ¿Cuál es su relación con ella? 173 00:19:26,603 --> 00:19:31,006 Trabajamos juntos. Soy mecánico. Ella es licenciada en física. 174 00:19:31,107 --> 00:19:32,574 Yo fui... 175 00:19:34,577 --> 00:19:36,477 contratada por el Dr. Chen. 176 00:19:36,579 --> 00:19:37,978 ¿Quién es el Dr. Chen? 177 00:19:38,681 --> 00:19:42,845 Era el gerente de proyecto del Dr. Barkley. 178 00:19:42,952 --> 00:19:46,911 - ¿Por qué la contrató? - Porque soy licenciada en física. 179 00:19:48,625 --> 00:19:50,718 Caballeros, ¿qué tenemos aquí? 180 00:19:50,827 --> 00:19:53,819 - ¿Sargento? - El Sr. Chen parece haberse esfumado. 181 00:19:55,164 --> 00:19:57,064 Nick, ¿qué encontró? 182 00:19:57,166 --> 00:20:00,465 Parece que empacó con una pala. El hombre llevaba prisa. 183 00:20:00,570 --> 00:20:05,530 El Dr. Barkley expresó su interés en un especialista en sonoluminescencia. 184 00:20:05,642 --> 00:20:08,076 Tenía referencias del Dr. Chen. 185 00:20:08,177 --> 00:20:12,705 Con la ayuda de unos amigos del Dpto. de Estado, lo integré al equipo. 186 00:20:12,815 --> 00:20:15,249 ¿Usted tiene amigos en el Departamento de Estado? 187 00:20:17,387 --> 00:20:19,947 Tenemos miembros influyentes en nuestro directorio. 188 00:20:20,056 --> 00:20:23,617 ¿En serio? ¿Quiénes integran el directorio de su fundación? 189 00:20:25,428 --> 00:20:27,487 - Ford. - Diversos científicos... 190 00:20:27,597 --> 00:20:30,065 - Sí. - ... e industriales. 191 00:20:30,166 --> 00:20:34,569 Su Dr. Chen ha desaparecido. ¿Tiene idea de dónde podría estar? 192 00:20:36,572 --> 00:20:38,005 Quizás, muerto. 193 00:20:38,107 --> 00:20:40,735 - No tenemos comentarios. - Usted es Eddie Kasalivich. 194 00:20:40,843 --> 00:20:44,574 Usted afirmó: "ellos lo mataron". ¿Quiénes lo mataron? 195 00:20:44,681 --> 00:20:48,082 ¿Quién lo mató? Usted estuvo allí antes de la explosión. ¿Qué ocurrió? 196 00:20:49,152 --> 00:20:51,143 ¿Qué buscan? 197 00:20:51,254 --> 00:20:53,154 Estamos examinando los papeles de su escritorio. 198 00:20:53,256 --> 00:20:56,225 - ¿Tienen permiso para hacerlo? - ¿Annette? 199 00:20:56,326 --> 00:20:58,817 Tienen un mandamiento de registro. 200 00:20:58,928 --> 00:21:02,532 - No hay respeto por la vida privada. - Quiero un inventario completo. 201 00:21:02,598 --> 00:21:06,227 Estos son documentos científicos muy importantes y delicados. 202 00:21:06,336 --> 00:21:08,736 - Le daremos una copia de todo. - Firmado, por favor. 203 00:21:09,772 --> 00:21:12,764 Durante dos décadas, el Dr. Barkley, un excéntrico... 204 00:21:12,875 --> 00:21:15,275 Debo dirigirme al consejo legal de la universidad. 205 00:21:15,378 --> 00:21:18,677 Por favor, ayuda a Lilian en todo lo que puedas. 206 00:21:18,781 --> 00:21:20,942 No puedo permanecer aquí esta noche. 207 00:21:23,386 --> 00:21:27,117 De los desaparecidos, las autoridades siguen buscando al Dr. Chen... 208 00:21:27,223 --> 00:21:29,885 quien podría considerarse sospechoso de este incidente. 209 00:21:29,992 --> 00:21:32,085 - Se lo presume muerto... - Esto es una locura. 210 00:21:32,195 --> 00:21:34,891 Pensarán que él lo hizo. 211 00:21:45,408 --> 00:21:47,638 - ¿Qué es? - Es de... 212 00:21:49,379 --> 00:21:51,404 El Dr. Lu Chen. 213 00:21:51,514 --> 00:21:54,745 Quiere que le lleve el resto de la información... 214 00:21:54,851 --> 00:21:58,184 y me encuentre con él en nuestro lugar de encuentro, en Shanghai. 215 00:22:05,061 --> 00:22:07,029 Me están engañando. 216 00:22:08,064 --> 00:22:11,500 - ¿De qué hablas? - Esto no es de Chen. 217 00:22:11,601 --> 00:22:14,297 - ¿Cómo lo sabes? - El no escribe así. 218 00:22:14,404 --> 00:22:17,373 - ¿Entonces quién lo envió? - No sé quién lo envió. 219 00:22:18,975 --> 00:22:20,374 ¿Adónde está Chen? 220 00:22:21,511 --> 00:22:23,877 No pensarás que él lo hizo. 221 00:22:31,154 --> 00:22:33,452 Vamos a... 222 00:22:33,556 --> 00:22:35,524 Salgamos de aquí, ¿quieres? 223 00:22:50,773 --> 00:22:54,140 "Centro de Investigaciones Avanzadas" 224 00:22:54,243 --> 00:22:56,871 - ¿Puedo ayudarlos? - Oh, espero que sí. 225 00:22:56,979 --> 00:22:58,879 Buscamos al Sr. Paul Shannon. 226 00:22:58,981 --> 00:23:01,040 Oh, está hablando por teléfono. 227 00:23:01,150 --> 00:23:03,516 Está ocupado en este momento. Disculpe. 228 00:23:03,619 --> 00:23:06,110 ¡Discúlpenme! ¡No pueden entrar allí! 229 00:23:06,222 --> 00:23:08,713 Quedan muchísimas cosas por explicar, aún. 230 00:23:08,825 --> 00:23:11,020 Te llamaré luego. 231 00:23:12,962 --> 00:23:15,226 ¿Y ahora qué, Agente Ford? 232 00:23:15,331 --> 00:23:17,731 Recibí el legajo de Eddie Kasalivich. 233 00:23:17,834 --> 00:23:20,325 Tuvo que abandonar la facultad por razones disciplinarias. 234 00:23:20,436 --> 00:23:23,837 Voló un laboratorio en pedazos. Esto es una coincidencia. ¡Dios Santo! 235 00:23:23,940 --> 00:23:26,841 ¿Sabía que el chico fue expulsado de la facultad? 236 00:23:26,943 --> 00:23:28,342 Renunció. 237 00:23:28,444 --> 00:23:31,413 - Bajo cierta presión, ¿no le parece? - Hubo cierta presión, sí. 238 00:23:31,514 --> 00:23:34,779 - Hace volar un edificio científico... - Daño estructural menor, Agente Ford. 239 00:23:34,884 --> 00:23:37,717 Era un experimento interesante. Pudo haber funcionado. 240 00:23:37,820 --> 00:23:41,551 ¿No creyó que era importante que tuviésemos esta información? 241 00:23:41,657 --> 00:23:45,491 - No veo la relevancia. - ¿No ve una pequeña relación? 242 00:23:45,595 --> 00:23:48,428 - No, Agente Ford, no la veo. - ¿Y qué le parece esto? 243 00:23:48,531 --> 00:23:52,126 La CIA me dice que Chen podría estar involucrado en espionaje... 244 00:23:52,235 --> 00:23:54,169 Kasalivich tiene un pasado que me pone nervioso... 245 00:23:54,270 --> 00:23:57,000 y la Srta. Sinclair recibe faxes... 246 00:23:57,106 --> 00:24:00,075 invitándola a una cita en China continental. 247 00:24:04,780 --> 00:24:06,475 ¿En serio? 248 00:24:08,050 --> 00:24:10,348 En serio. 249 00:24:26,702 --> 00:24:28,192 ¿Qué ocurre? 250 00:24:29,805 --> 00:24:31,773 No lo vimos por aquí. 251 00:24:32,842 --> 00:24:34,810 Es mi casa. 252 00:24:36,546 --> 00:24:38,309 Salgamos de aquí. 253 00:24:48,224 --> 00:24:51,057 - Una cueva de ratas, ¿eh? - ¿Cuánto dices que gana este chico? 254 00:24:51,160 --> 00:24:54,561 No mucho. Es estudiante de mecánica. Sheen, ¿qué haces afuera? 255 00:24:54,664 --> 00:24:56,564 Siempre le huyo al frío, amigo. 256 00:24:56,666 --> 00:24:59,294 Tengo un piso para tu mamá, Doyle. Muy artístico. 257 00:24:59,402 --> 00:25:01,962 - ¿Quién está arriba? - Todo el mundo. Media ciudad. 258 00:25:02,071 --> 00:25:03,538 Bien. 259 00:25:07,510 --> 00:25:09,102 - Revisa ese gabinete. - Hecho. 260 00:25:09,211 --> 00:25:10,542 No te lastimes. 261 00:25:10,646 --> 00:25:13,774 Señor Jesús, aquí parece haber de todo un poco. 262 00:25:13,883 --> 00:25:16,511 - Quiero todo esto. - De acuerdo. 263 00:25:16,619 --> 00:25:19,053 Necesitamos un relevamiento de todo el laboratorio. 264 00:25:19,155 --> 00:25:22,750 Es una máquina neutrónica para preparar café. 265 00:25:22,858 --> 00:25:25,122 Pues, no la toques. 266 00:25:31,968 --> 00:25:33,868 Oye, Nick, ¿qué es esto? 267 00:25:33,970 --> 00:25:36,461 Es un transmisor. 268 00:25:36,572 --> 00:25:39,871 - Es un transmisor de dispersión. - ¿Qué hace? 269 00:25:39,976 --> 00:25:43,468 Envía grandes cantidades de información por satélite... 270 00:25:43,579 --> 00:25:45,604 posiblemente a China. 271 00:25:53,823 --> 00:25:56,087 ¡Nick! ¡Doyle! 272 00:25:58,461 --> 00:26:02,227 La Universidad de Chicago recibió llamados desde todo el mundo... 273 00:26:02,331 --> 00:26:04,424 preguntando por el profesor. 274 00:26:04,533 --> 00:26:07,764 Se oyeron las voces de preocupación de la Real Academia de Londres... 275 00:26:07,870 --> 00:26:10,998 de París, Moscú y cada región del planeta. 276 00:26:11,107 --> 00:26:14,338 Al mismo tiempo, sus detractores dicen que Barkley perseguía una utopía... 277 00:26:14,443 --> 00:26:17,310 y señalan que la investigación en que él estaba involucrado... 278 00:26:17,413 --> 00:26:21,042 era obviamente mucho más peligrosa de lo que él creía. 279 00:26:44,273 --> 00:26:45,740 ¿Qué está ocurriendo? 280 00:26:46,942 --> 00:26:49,775 - Háblame sobre el dinero. - ¿Qué dinero? 281 00:26:49,879 --> 00:26:52,973 Los 250.000 que el FBI halló en tu casa. 282 00:26:54,950 --> 00:26:56,747 No sé de qué habla. 283 00:26:56,852 --> 00:26:59,844 ¿Y el transmisor de dispersión? Piensa y recordarás. 284 00:27:02,058 --> 00:27:03,923 Jesús mío. 285 00:27:04,026 --> 00:27:07,985 Supongo que no estarás en comunicación secreta con el Dr. Chen en China. 286 00:27:08,097 --> 00:27:10,531 - Chen no fue. - ¿Tienes un abogado? 287 00:27:11,734 --> 00:27:15,602 Yo tengo uno bueno. Negociará tu entrega con las autoridades. 288 00:27:15,705 --> 00:27:17,605 Suban. Los llamaremos. 289 00:27:17,707 --> 00:27:20,301 - ¿Entregarnos? - Querrán hablar con ustedes. 290 00:27:20,409 --> 00:27:22,400 - No iré. - ¿Cómo es eso? 291 00:27:22,511 --> 00:27:25,446 - No hicimos nada. - El FBI se dará cuenta. 292 00:27:25,548 --> 00:27:28,915 Alguien nos puso una trampa. No iré con la policía con lo poco que sé. 293 00:27:29,018 --> 00:27:33,011 Huye y tendrás a todos los idiotas de la nación armados, buscándote. 294 00:27:33,122 --> 00:27:38,389 Mire, usted hable con su abogado. Iremos a un lugar seguro. 295 00:27:38,494 --> 00:27:40,928 - Esperaremos que encuentre una salida. - ¿Adónde? 296 00:27:41,030 --> 00:27:44,591 Iremos a la casa de Maggie. 297 00:27:44,700 --> 00:27:48,329 Bien. ¿Tienes dinero? 298 00:27:48,437 --> 00:27:50,428 - 40 dólares. - De acuerdo. 299 00:27:51,307 --> 00:27:54,504 Ten. Cuando lleguen, no hagan nada. 300 00:27:54,610 --> 00:27:57,306 No usen el teléfono. Los llamaré. 301 00:28:00,983 --> 00:28:02,951 ¿Por qué ocurre esto? 302 00:28:04,120 --> 00:28:06,020 Todo estará bien. 303 00:28:06,122 --> 00:28:08,613 Lo prometo. 304 00:28:08,724 --> 00:28:11,591 Esperen cinco minutos. Luego, salgan. 305 00:28:16,932 --> 00:28:19,992 - ¿Qué sabemos de Shannon? - Instituto Tecnológico de Illinois. 306 00:28:20,102 --> 00:28:22,366 Escuela de leyes de Georgetown. Escuela de Gobierno Kennedy. 307 00:28:22,471 --> 00:28:25,372 Vaya. Trabajó para varios gigantes del aeroespacio. 308 00:28:25,474 --> 00:28:28,238 Tres años en Washington durante la administración Reagan. 309 00:28:28,344 --> 00:28:30,938 - ¿Oh, sí? ¿Haciendo qué? - DARPA. 310 00:28:31,046 --> 00:28:33,537 Administración de Proyectos de Investigación Avanzada de Defensa. 311 00:28:33,649 --> 00:28:36,447 Dios mío. ¿Quién diablos es este sujeto? 312 00:28:36,552 --> 00:28:39,955 No es una persona cualquiera, que dirige una fundación. 313 00:28:46,262 --> 00:28:50,790 A las 8:40 partirá un tren desde Union Station hasta Williams Bay. 314 00:28:50,900 --> 00:28:53,733 - Es donde vive Maggie. - ¿Seguro que puedes confiar en ella? 315 00:28:53,836 --> 00:28:55,463 Hemos vivido y trabajado juntos. 316 00:28:55,571 --> 00:28:57,869 Un informe especial del Canal 32. 317 00:28:57,973 --> 00:29:00,567 En vivo, desde el edificio del FBI, en el centro de Chicago. 318 00:29:00,676 --> 00:29:02,610 Lamento haberlos hecho esperar. 319 00:29:02,711 --> 00:29:05,077 Como saben, ha sido un día... 320 00:29:05,181 --> 00:29:07,979 muy largo y agotador, para todos. 321 00:29:08,083 --> 00:29:10,108 Se ha dado orden de captura de testigos materiales... 322 00:29:10,219 --> 00:29:13,985 en el distrito norte de Illinois, para el profesor Lu Chen... 323 00:29:15,024 --> 00:29:18,790 la Dra. Lily Sinclair y Edward Kasalivich. 324 00:29:20,295 --> 00:29:22,992 - Oh, Dios mío. - A quien conozca su paradero... 325 00:29:23,098 --> 00:29:26,465 se le solicita, por favor, comunicarse de inmediato con la oficina del FBI. 326 00:29:26,569 --> 00:29:30,528 ¿Qué haremos? No podemos salir juntos de aquí. 327 00:29:33,442 --> 00:29:35,910 Busca un taxi. Compra dos boletos. 328 00:29:36,011 --> 00:29:38,844 A Williams Bay. Te veré en el andén. 329 00:29:42,484 --> 00:29:43,917 Cuídate. 330 00:29:44,019 --> 00:29:45,748 Tú también. 331 00:29:52,328 --> 00:29:54,296 Mike, ¿has visto a ese sujeto? 332 00:30:02,905 --> 00:30:04,873 Union Station, por favor. 333 00:30:13,249 --> 00:30:15,683 ¡Eh, usted, venga aquí! 334 00:30:18,053 --> 00:30:20,021 ¡Eh, oficial! 335 00:30:22,424 --> 00:30:23,891 ¡Eh, amigo! 336 00:30:26,562 --> 00:30:27,824 ¡Deténgase! 337 00:30:48,784 --> 00:30:51,218 ¡Lo tengo, Willy! 338 00:30:54,556 --> 00:30:56,456 No tiene ningún sentido. 339 00:30:56,558 --> 00:31:00,187 Si Kasalivich es un pobre peón, ¿qué hace con un transmisor de dispersión? 340 00:31:00,296 --> 00:31:03,390 - ¿Cómo? - Debe estar transmitiendo a alguien. 341 00:31:03,499 --> 00:31:04,898 - Increíble. - ¿Qué? 342 00:31:05,000 --> 00:31:07,969 La policía está persiguiendo a Kasalivich por la Avenida Michigan. 343 00:31:25,654 --> 00:31:27,713 ¡No tiene escapatoria! ¡Quédese donde está! 344 00:32:05,961 --> 00:32:08,896 Se caerá. ¡Deja el barco allí abajo! 345 00:32:12,568 --> 00:32:14,035 ¿Qué diablos hace? 346 00:32:21,710 --> 00:32:24,508 Va a bajar. ¿Tenemos hombres abajo? 347 00:32:39,228 --> 00:32:40,627 Acaban de bajar. 348 00:32:40,729 --> 00:32:42,993 - Escaleras por aquí. - Tras él. 349 00:32:48,070 --> 00:32:50,971 ¿Cómo se hace para bajarlo? 350 00:32:51,073 --> 00:32:54,042 Oficial, si muevo el puente, se caerá. 351 00:33:01,483 --> 00:33:04,111 - ¿Puede salir desde el nivel más bajo? - Lleva a la sala de máquinas. 352 00:33:04,219 --> 00:33:06,483 - Bajen el puente. - ¡Lo aplastará! 353 00:33:06,588 --> 00:33:09,056 - Diez-cuatro. - Bájenlo lentamente. 354 00:33:33,348 --> 00:33:36,374 - Están bajando el puente. - ¡Allí! 355 00:34:07,249 --> 00:34:09,217 ¿Qué ocurre? ¿Por qué se detuvo? 356 00:34:10,853 --> 00:34:12,878 Diles que estuvo aquí. 357 00:34:17,259 --> 00:34:21,218 - Muy bien, quiero que despejen esto. - ¡Vamos! ¡Salgan a buscarlo! 358 00:34:49,925 --> 00:34:53,952 Ustedes dos, fuera de aquí. Vamos. Circulen. ¡Ya mismo! 359 00:34:54,062 --> 00:34:57,463 Tú, quita esta cosa de aquí. ¡Vamos! 360 00:34:57,566 --> 00:35:01,559 ¡Quítalo de aquí! ¡Vamos! 361 00:35:05,240 --> 00:35:07,174 ¿Adónde demonios está? 362 00:35:13,649 --> 00:35:17,949 Fox Lake, Williams Bay... 363 00:35:21,590 --> 00:35:23,524 Dios mío, creí que no iba a llegar. 364 00:35:23,625 --> 00:35:25,593 - Cuidado con el escalón. - Gracias. 365 00:35:28,330 --> 00:35:31,094 No se preocupe. Vendrá. 366 00:35:46,014 --> 00:35:47,948 Tenía razón. 367 00:35:53,388 --> 00:35:56,357 - ¿Por qué se demoró tanto? - Habían alzado el puente. 368 00:35:57,993 --> 00:36:00,154 ¡Todos a bordo! 369 00:36:19,848 --> 00:36:22,078 - Aquí tiene. - Gracias. 370 00:36:29,591 --> 00:36:31,058 Gracias. 371 00:36:35,664 --> 00:36:38,064 ¿Estás seguro de que ella estará despierta tan tarde? 372 00:36:38,166 --> 00:36:41,067 Sí. Suele estar despierta toda la noche. 373 00:36:41,169 --> 00:36:43,137 Es una persona extraña. 374 00:36:44,339 --> 00:36:47,103 Trabajé aquí arriba, un verano. 375 00:37:11,133 --> 00:37:12,600 ¿Maggie? 376 00:37:17,205 --> 00:37:18,729 Oh, Dios mío. 377 00:37:21,510 --> 00:37:23,410 Dime que tú no lo hiciste. 378 00:37:23,512 --> 00:37:25,309 Yo no lo hice. 379 00:37:29,184 --> 00:37:32,585 Oh, me alegra verte. 380 00:37:32,688 --> 00:37:36,180 - Tú debes ser el otro terrorista. - Supongo que sí. 381 00:37:36,291 --> 00:37:38,259 Maggie, ella es Lily. 382 00:37:39,461 --> 00:37:40,928 Hola, Lily. 383 00:37:49,938 --> 00:37:52,634 - Que tenga buen viaje. - Gracias, Bobby. 384 00:38:05,587 --> 00:38:09,045 ¿Entrar a la audiencia? No tengo esa clase de influencias. 385 00:38:09,157 --> 00:38:11,057 Conozco a un sujeto que conoce a un sujeto. 386 00:38:11,159 --> 00:38:13,286 - ¿Quién? - Es un sujeto. 387 00:38:13,395 --> 00:38:17,957 - Sí, pero, ¿quién es? - Seguridad Nacional. No puedo decirte. 388 00:38:18,066 --> 00:38:20,432 La preocupación por la seguridad es objeto de gran importancia... 389 00:38:20,535 --> 00:38:23,197 en nuestra investigación industrial. "Comité de Inteligencia del Senado" 390 00:38:23,305 --> 00:38:26,968 No conocemos la causa de la explosión, es verdad. 391 00:38:27,075 --> 00:38:29,976 No conocemos la procedencia del espionaje... 392 00:38:30,078 --> 00:38:33,275 si es que fue espionaje. 393 00:38:33,382 --> 00:38:37,751 Pero sí sabemos que estamos bajo riesgo. 394 00:38:37,853 --> 00:38:39,753 Cada idea que ofrezca... 395 00:38:39,855 --> 00:38:44,053 una ventaja competitiva para los norteamericanos, está expuesta al robo. 396 00:38:44,159 --> 00:38:47,526 Y eso, caballeros, podría ser catastrófico. 397 00:38:49,297 --> 00:38:51,322 En los últimos 10 años... 398 00:38:51,433 --> 00:38:55,494 este comité ha aprobado cientos de millones de dólares... 399 00:38:55,604 --> 00:38:58,664 para sus proyectos de investigación... 400 00:38:58,774 --> 00:39:02,505 sin tener una maldita idea aproximada... 401 00:39:02,611 --> 00:39:06,411 sobre adónde diablos estaba yendo todo el dinero. 402 00:39:06,515 --> 00:39:09,177 Está hablando de los dólares de los contribuyentes. 403 00:39:09,284 --> 00:39:11,582 Nosotros teníamos la impresión, Senador... 404 00:39:11,686 --> 00:39:13,950 de que ustedes aprobaron cierta legislación... 405 00:39:14,055 --> 00:39:17,115 justamente, asegurando que no iban a saberlo. 406 00:39:17,225 --> 00:39:22,026 O, quizás más exactamente, asegurando que no querían saberlo. 407 00:39:22,130 --> 00:39:26,066 Soy consciente de la ley, gracias. Yo la escribí. 408 00:39:26,168 --> 00:39:30,332 Pero no recuerdo haber previsto, al escribir los borradores... 409 00:39:30,439 --> 00:39:35,274 que una gran parte de la zona sur de Chicago iba a volar en pedazos. 410 00:39:35,377 --> 00:39:39,279 ¿Qué garantías puede darnos usted a mí y a este Comité... 411 00:39:39,381 --> 00:39:42,214 de que esta situación no se repetirá jamás? 412 00:39:45,253 --> 00:39:46,720 Ninguna, Senador. 413 00:39:48,256 --> 00:39:51,453 El incidente de Chicago fue trágico, por supuesto... 414 00:39:51,560 --> 00:39:53,824 pero, a veces, ése es el precio que debemos pagar... 415 00:39:53,929 --> 00:39:57,228 para asegurar que seremos los primeros en el futuro. 416 00:39:57,332 --> 00:40:00,893 No fue nuestra intención pagar el programa de exploración espacial... 417 00:40:01,002 --> 00:40:04,563 con las vidas de diez astronautas estadounidenses, pero lo hicimos. 418 00:40:04,673 --> 00:40:09,167 No obstante, no debemos vacilar en nuestro compromiso... 419 00:40:09,277 --> 00:40:12,405 con la investigación y el desarrollo tecnológico y científico. 420 00:40:12,514 --> 00:40:15,108 Caballeros, como ustedes saben... 421 00:40:15,217 --> 00:40:18,675 existen muchas amenazas a nuestro sistema de vida... 422 00:40:18,787 --> 00:40:22,780 y no todas ellas llevan uniforme y portan armas. 423 00:40:24,960 --> 00:40:28,191 Quiero agradecer su asistencia, en el día de hoy, a este comité. 424 00:40:28,296 --> 00:40:33,324 Ha hablado como un verdadero patriota de quien este país debe enorgullecerse. 425 00:40:34,970 --> 00:40:36,961 Gracias, señor. 426 00:40:41,443 --> 00:40:44,435 "Dramatismo en la Avenida Michigan" 427 00:40:47,382 --> 00:40:48,849 Creo que estoy entrando. 428 00:40:49,651 --> 00:40:53,883 ¿Y Lucasz? No tiene conocimientos ni experiencia para estar allí. 429 00:40:53,989 --> 00:40:56,583 En el equipo, nadie habría hecho algo como esto. 430 00:40:56,691 --> 00:41:00,923 Quien lo está haciendo sabe muchísimo sobre nosotros. 431 00:41:01,029 --> 00:41:03,964 Si yo no hubiese aparecido allí... 432 00:41:04,065 --> 00:41:06,465 habrían pensado que fue un accidente. 433 00:41:06,568 --> 00:41:10,902 Si no hubieses aparecido, nadie sabría lo que realmente está ocurriendo. 434 00:41:11,006 --> 00:41:13,998 Oh, Dios mío. 435 00:41:47,208 --> 00:41:49,702 - Bienvenido, jefe. Lo extrañamos. - ¿Y yo? 436 00:41:49,704 --> 00:41:52,846 "Central del FBI-Washington, D.C." Vigilancia está en casa de Shannon. 437 00:41:52,948 --> 00:41:54,916 Muéstranos, Jimmy. 438 00:41:59,588 --> 00:42:01,522 ¿Dónde están los archivos de la Fundación Moore? 439 00:42:28,116 --> 00:42:30,676 Caballeros, Shannon ha salido de viaje. 440 00:42:45,233 --> 00:42:48,896 "Investigaciones Sistemas C Leesburg, Virginia" 441 00:43:20,835 --> 00:43:24,100 A todo el personal nuevo: Habrá una reunión de orientación... 442 00:43:24,205 --> 00:43:28,403 en el auditorio principal del nivel uno a las 14:00 horas. 443 00:43:30,211 --> 00:43:32,702 - ¿Están todos aquí? - Sí. 444 00:43:32,814 --> 00:43:34,782 - ¿Comenzó? - Aún no. 445 00:43:49,497 --> 00:43:52,728 - Buenas tardes, caballeros. - FBI. 446 00:43:52,834 --> 00:43:57,203 Agente Williams. El es el Agente Lim. ¿Qué clase de establecimiento es éste? 447 00:43:57,305 --> 00:44:00,206 Lo lamento. No se nos permite hablar sobre eso con ustedes. 448 00:44:10,151 --> 00:44:11,812 Buenos días. 449 00:44:11,920 --> 00:44:15,287 Si pueden esperarme unos instantes, iniciaremos la reunión. 450 00:44:15,390 --> 00:44:16,857 Gracias. 451 00:44:18,493 --> 00:44:21,894 No me importa si es una cita con la Madre Teresa en persona. 452 00:44:21,996 --> 00:44:27,332 Hemos estado esperando durante 35 minutos. Llegas tarde. 453 00:44:29,370 --> 00:44:31,634 Éste es otro de tus descuidos, Lyman. 454 00:44:31,740 --> 00:44:33,640 Estas no son las Fuerzas de Paz. 455 00:44:33,742 --> 00:44:37,542 - Dijiste que lo tenías bajo control. - Sí. 456 00:44:37,645 --> 00:44:39,272 Igualmente, no sirve así. 457 00:44:40,315 --> 00:44:42,875 Debes deshacerte de la Agencia. 458 00:44:42,984 --> 00:44:46,818 - ¿Comprendes? - No estoy seguro de poder. 459 00:44:46,921 --> 00:44:49,981 Hay una cantidad de cosas que explicar. 460 00:44:51,192 --> 00:44:53,160 ¿Dónde está el muchacho? 461 00:44:54,562 --> 00:44:56,189 Kasalivich. 462 00:44:59,667 --> 00:45:04,070 En un lugar seguro. Hoy lo traeré aquí. 463 00:45:12,514 --> 00:45:14,607 Si alguien cae por esto... 464 00:45:14,716 --> 00:45:18,277 no seré precisamente yo. 465 00:45:24,225 --> 00:45:29,595 Paul Shannon, por favor. Maggie McDermott. Somos viejos amigos. 466 00:45:29,697 --> 00:45:31,164 Washington. 467 00:45:32,367 --> 00:45:36,326 - Código de área de Wisconsin. - Intercéptalo. 468 00:45:38,439 --> 00:45:41,374 Debemos ser muy cuidadosos... 469 00:45:41,476 --> 00:45:45,207 Es Maggie McDermott. Pasaron el llamado desde la oficina de Chicago. 470 00:45:50,952 --> 00:45:52,419 Soy Eddie. 471 00:45:54,789 --> 00:45:56,450 Interferencia. 472 00:45:56,558 --> 00:46:00,790 - Un teléfono público en Williams Bay. - Avisaré a la policía local. 473 00:46:00,895 --> 00:46:03,591 - ¿Qué haces? - Está bien. Es un teléfono público. 474 00:46:03,698 --> 00:46:06,531 - El fax falso que enviaron a Lily... - Lo sé. 475 00:46:06,634 --> 00:46:09,262 Ve a la casa de Maggie. Enviaré alguien a buscarte. 476 00:46:09,370 --> 00:46:13,466 Lily lo rastreó hasta Beijing. Fue retransmitido desde una fábrica china. 477 00:46:13,575 --> 00:46:17,341 Se originó en una oficina del Consejo de Empresas Tecnológicas de EE.UU. 478 00:46:17,445 --> 00:46:19,037 - Despídete. - ¿Lo conoce? 479 00:46:19,147 --> 00:46:22,605 - Estarán allí en una hora. - Ya. 480 00:46:24,619 --> 00:46:27,110 - Debo colgar. Te llamaremos. - No llames. 481 00:46:29,090 --> 00:46:30,717 - Gracias. - Buena suerte. 482 00:46:37,198 --> 00:46:40,429 ¡Oficial! ¡Andy! 483 00:46:40,535 --> 00:46:43,231 ¿Viste el chico de las noticias? Lo vi corriendo por la carretera. 484 00:46:43,338 --> 00:46:45,101 - ¿De verdad, Maggie? - Ese es el telefono. 485 00:46:51,179 --> 00:46:53,044 Debiste haberlo traído cuando tuviste la oportunidad. 486 00:47:08,997 --> 00:47:11,090 ¡Envíen una unidad al Observatorio! 487 00:47:31,152 --> 00:47:33,712 - Es increíble. - ¡Debemos irnos! 488 00:47:33,821 --> 00:47:38,053 Ese consejo empresario defiende a los contratistas de Defensa y los japoneses. 489 00:47:38,159 --> 00:47:40,184 - Es una larga lista. - ¡Debemos irnos ya! Es la policía. 490 00:47:40,295 --> 00:47:42,229 - ¿Cómo? - ¡Vamos! 491 00:47:43,264 --> 00:47:45,732 ¿Cómo nos hallaron? 492 00:47:45,833 --> 00:47:48,267 ¡Deténganse allí! 493 00:47:50,438 --> 00:47:52,167 ¡Deténganse! 494 00:47:52,273 --> 00:47:53,934 ¡Quietos! 495 00:48:03,952 --> 00:48:08,821 ¡Deténganse! ¡Quietos! ¡Deténgase allí! 496 00:48:08,923 --> 00:48:12,689 Las manos arriba. ¡Arriba! 497 00:48:15,163 --> 00:48:17,563 Caminen lentamente hacia mí. 498 00:48:17,665 --> 00:48:19,633 ¡Vamos! ¡Háganlo! 499 00:48:20,668 --> 00:48:22,693 Caminen. 500 00:48:25,873 --> 00:48:27,465 Bien. Quédense allí. 501 00:48:33,748 --> 00:48:37,047 Soy Nemitz, en la azotea del Observatorio. Los tengo. 502 00:48:48,396 --> 00:48:50,591 ¡Sube! ¡Sube! ¡Sube! 503 00:49:01,609 --> 00:49:03,008 Vamos. 504 00:49:10,718 --> 00:49:14,051 ¡Un oficial caído en la azotea! ¡Llamen a un equipo médico! 505 00:49:14,155 --> 00:49:16,589 - Mierda. - ¡El sospechoso está armado! 506 00:49:19,127 --> 00:49:21,061 "Unidad de Rescate" 507 00:49:34,208 --> 00:49:35,675 ¡Sube al bote! 508 00:49:37,578 --> 00:49:39,739 - ¿Qué haces? - ¡Sube! 509 00:49:58,266 --> 00:49:59,858 ¿Qué haces? 510 00:49:59,967 --> 00:50:02,401 ¡Lo mejor que puedo! 511 00:50:15,416 --> 00:50:17,884 - ¿Te encuentras bien? - ¡Sí! 512 00:50:53,287 --> 00:50:55,551 Está fuera de nuestra vista. 513 00:51:07,168 --> 00:51:10,365 ¡El bolso! ¡Dame el bolso! 514 00:51:10,471 --> 00:51:12,302 ¡Corre! 515 00:51:39,667 --> 00:51:41,658 ¡Allí no hay nadie! 516 00:51:46,073 --> 00:51:49,133 Necesitamos una revolución en la polución. 517 00:51:49,243 --> 00:51:53,145 Olvídalo. No me importa. Revisa todo Wisconsin si es necesario. 518 00:51:53,247 --> 00:51:55,112 ¿Cómo? ¿Los perdieron? 519 00:51:55,216 --> 00:51:58,276 Ese lugar, "Sistemas C"... No tenemos ninguna información. 520 00:51:58,386 --> 00:52:00,286 Antes, era una planta dirigida por el gobierno. 521 00:52:00,388 --> 00:52:03,289 Ahora, según los archivos del condado, no existe. 522 00:52:03,391 --> 00:52:07,725 - Quizás no estuvieron allí realmente. - Quizás no estamos aquí tampoco. 523 00:52:33,521 --> 00:52:37,423 - No siento las piernas. - Vamos. 524 00:53:25,940 --> 00:53:27,908 Tenemos fuego. 525 00:53:50,131 --> 00:53:53,225 ¿Qué razón tendría un policía para matar a otro policía? 526 00:53:55,469 --> 00:53:57,437 Quizás no eran policías. 527 00:54:02,176 --> 00:54:04,770 ¿Por qué no nos dispararon a nosotros? 528 00:54:04,879 --> 00:54:07,370 No lo sé. 529 00:54:17,191 --> 00:54:19,159 ¡Qué mala vida! 530 00:54:20,561 --> 00:54:22,153 - ¿Sr. Shannon? - ¿Sí? 531 00:54:22,263 --> 00:54:24,697 Dos caballeros del FBI quieren verlo. 532 00:54:24,799 --> 00:54:27,893 Esto es más importante que su té de las cinco. 533 00:54:32,907 --> 00:54:38,368 Disculpe que interrumpamos su té. ¿Qué hace Kasalivich en Wisconsin? 534 00:54:38,479 --> 00:54:40,344 Huir de ustedes, me imagino. 535 00:54:40,448 --> 00:54:42,439 Entendemos que lo llamó. 536 00:54:42,550 --> 00:54:46,008 Aconsejé a Eddie que se entregue a las autoridades competentes. 537 00:54:46,120 --> 00:54:50,386 Mire, él y la Srta. Sinclair mataron a un policía del estado de Wisconsin. 538 00:54:50,491 --> 00:54:53,517 Lo dudo muy seriamente. 539 00:54:53,627 --> 00:54:56,596 Pues, el policía está muy muerto. 540 00:54:58,733 --> 00:55:03,796 Estas son copias de los informes financieros de la Fundación Moore. 541 00:55:03,904 --> 00:55:06,372 ¿Sabe qué dicen? 542 00:55:08,109 --> 00:55:10,009 Son documentos impositivos, me imagino. 543 00:55:10,111 --> 00:55:13,808 Somos una organización sin fines de lucro. 544 00:55:13,914 --> 00:55:18,851 Los fondos para su fundación provienen de una amplia gama de recursos: 545 00:55:18,953 --> 00:55:22,354 contratistas de Defensa, compañías de telecomunicación, aerospacio. 546 00:55:22,456 --> 00:55:25,823 Es gratificante saber que alguien valora nuestro trabajo. 547 00:55:25,926 --> 00:55:29,555 El grueso de las contribuciones proviene de una cuenta en las Islas Caimán. 548 00:55:29,663 --> 00:55:34,293 - Yo no recaudo los fondos. - Oh, sí. La cuenta es confidencial. 549 00:55:34,402 --> 00:55:37,098 ¿Quién paga su salario? 550 00:55:37,204 --> 00:55:39,638 La fundación paga mi salario. 551 00:55:39,740 --> 00:55:42,368 Cuentas confidenciales, llamados telefónicos codificados... 552 00:55:42,476 --> 00:55:45,912 A cualquiera podría perdonársele que piense que su fundación... 553 00:55:46,013 --> 00:55:49,005 es una fachada de nuestros amigos de la CIA. 554 00:55:49,116 --> 00:55:51,016 Si ése fuera el caso, podrían existir... 555 00:55:51,118 --> 00:55:53,780 razones de seguridad nacional cuya importancia nos supera a todos. 556 00:55:53,888 --> 00:55:56,914 Interferir con una investigación del FBI es un delito federal. 557 00:55:57,024 --> 00:55:59,822 - Conozco la ley, Sr... - Doyle. 558 00:56:00,096 --> 00:56:03,190 La seguridad nacional no incluye asesinar personas... 559 00:56:03,299 --> 00:56:05,267 Por lo menos, dentro de esta nación. 560 00:56:05,368 --> 00:56:07,700 Dígales a sus amigos de Langley... 561 00:56:07,803 --> 00:56:10,203 que la nación es espacio nuestro. 562 00:56:10,306 --> 00:56:12,797 Ellos no pueden jugar aquí. 563 00:56:14,110 --> 00:56:16,078 Le dejo los documentos. 564 00:56:18,481 --> 00:56:19,948 Bonita casa. 565 00:56:27,890 --> 00:56:29,881 Y esta noche, para cenar, podemos elegir entre... 566 00:56:29,992 --> 00:56:33,450 sardinas y... sardinas. 567 00:56:33,562 --> 00:56:36,827 Vaya. Creo que prefiero sardinas. 568 00:56:36,932 --> 00:56:39,867 Sardinas. La decisión perfecta. 569 00:56:45,408 --> 00:56:48,377 ¿Es así como seduces a todas las chicas? 570 00:56:49,412 --> 00:56:52,870 Sólo a las científicas con hipotermia que fueron acusadas de ser terroristas. 571 00:56:55,985 --> 00:56:57,782 Gracias. 572 00:57:00,556 --> 00:57:04,652 Hay un cobertizo afuera. Veré qué encuentro. No tardaré, ¿de acuerdo? 573 00:57:22,244 --> 00:57:25,839 Tu patán mató a un oficial del estado de Wisconsin. 574 00:57:25,948 --> 00:57:27,848 Pues, entonces, ¿habrías preferido... 575 00:57:27,950 --> 00:57:31,317 que la Agencia capture a la chica y al joven Kasalivich? 576 00:57:32,388 --> 00:57:37,621 Primero, él era un sospechoso. En el peor de los casos, lo arrestaban. 577 00:57:37,727 --> 00:57:40,662 Ahora mató a un policía. En el peor de los casos... 578 00:57:40,763 --> 00:57:42,697 lo matarán. 579 00:57:42,798 --> 00:57:46,165 Por amor de Dios, ¿qué te llevó a incriminarlo, en primer lugar? 580 00:57:46,268 --> 00:57:47,701 Dos palabras: 581 00:57:47,803 --> 00:57:50,636 conveniencia y comodidad. 582 00:57:50,740 --> 00:57:53,265 Vio demasiado. Estaba hablando. 583 00:57:53,376 --> 00:57:56,174 El pobre estuvo en el lugar equivocado a la hora equivocada. 584 00:57:56,278 --> 00:57:58,405 ¡Necesito a ese pobre muchacho! 585 00:57:58,514 --> 00:58:02,109 ¡Ese pobre muchacho es el único que conoce las frecuencias! 586 00:58:04,820 --> 00:58:08,119 ¿Conoces el concepto... 587 00:58:08,224 --> 00:58:10,692 de "control deficiente de los impulsos"? 588 00:58:12,661 --> 00:58:16,757 Barkley, Chen, el regulador. Se suponía que era todo. 589 00:58:16,866 --> 00:58:19,426 ¡Eso era todo! 590 00:58:19,535 --> 00:58:22,868 Estoy terriblemente harto de limpiar tus descuidos. 591 00:58:22,972 --> 00:58:24,803 No. Los tuyos. 592 00:58:24,907 --> 00:58:27,637 Los míos no. 593 00:58:27,743 --> 00:58:29,973 Has perdido, Paul. 594 00:58:30,079 --> 00:58:32,104 Has perdido el control, la perspectiva. 595 00:58:32,214 --> 00:58:36,082 Te involucraste con esa gente. Nosotros hallaremos al muchacho. 596 00:58:36,185 --> 00:58:38,881 Cuando él esté en nuestro poder y hagamos funcionar esa cosa... 597 00:58:38,988 --> 00:58:42,583 entonces, amigo mío... 598 00:58:42,691 --> 00:58:47,287 ese jovencito se convertirá en una deuda más. 599 00:58:48,764 --> 00:58:50,664 Ese será problema mío. 600 00:58:50,766 --> 00:58:53,894 - Problema nuestro. - No, Lyman. 601 00:58:54,003 --> 00:58:59,566 Cuando llegue el momento, me ocuparé yo. 602 00:58:59,675 --> 00:59:02,007 Mejor así. 603 00:59:47,456 --> 00:59:49,356 ¿Qué quiere él que hagamos... 604 00:59:49,458 --> 00:59:52,222 cuando lo encontremos? 605 01:01:37,166 --> 01:01:39,031 Vamos. 606 01:01:52,982 --> 01:01:54,882 "Leesburg, Virginia. 607 01:01:54,984 --> 01:01:56,952 Sistemas C" 608 01:01:58,520 --> 01:02:00,488 ¿Quiénes son? 609 01:02:00,589 --> 01:02:02,147 No son policías. 610 01:02:02,257 --> 01:02:06,990 Los policías llevan placa, tarjetas de crédito, fotografías de su familia. 611 01:02:24,847 --> 01:02:26,838 Si hay mucha gente, no entres. 612 01:02:47,369 --> 01:02:49,269 - Hola. ¿Puedo ayudarte? - Hola. 613 01:02:49,371 --> 01:02:51,896 Sí, por favor. Quisiera enviar unas flores... 614 01:02:52,007 --> 01:02:53,975 y una nota a un amigo de Virginia. 615 01:02:55,911 --> 01:03:00,007 Le parecerá extraño, Sr. Shannon, pero acaba de llegar esto. 616 01:03:01,050 --> 01:03:03,348 No sé bien de dónde provienen. Aquí hay una nota. 617 01:03:04,453 --> 01:03:06,978 ¿Puedo verla? Gracias. 618 01:03:12,828 --> 01:03:15,490 Detente, amigo. FBI. 619 01:03:17,933 --> 01:03:20,697 Sal de la camioneta, por favor. 620 01:03:20,803 --> 01:03:23,328 Y trae contigo la hoja de la factura. 621 01:03:27,609 --> 01:03:30,271 ¿Sabes si el pedido se originó en esta tienda? 622 01:03:30,379 --> 01:03:33,974 No me parece. Creo que fue un telegrama desde Georgetown. 623 01:03:34,083 --> 01:03:36,074 - ¿Te molesta si me llevo uno? - No. Adelante. 624 01:03:36,185 --> 01:03:37,550 Que tengas buen día. 625 01:03:37,653 --> 01:03:42,181 Oficialmente, esta investigación lleva el nombre código "Bomba de Acero". 626 01:03:42,291 --> 01:03:44,691 Usaremos ese nombre y procesaremos la información. 627 01:03:44,793 --> 01:03:47,990 Miren lo que traje de la florería. 628 01:03:48,097 --> 01:03:50,463 Creo que es Kasalivich. 629 01:03:51,967 --> 01:03:55,534 "Spawn contra el hombre de Neanderthal. Hoy a las 4 pm." 630 01:03:56,939 --> 01:03:59,737 - ¿Qué es? ¿Lucha libre? - ¿Una película mala? ¿Un vídeo-juego? 631 01:03:59,842 --> 01:04:01,742 Es el personaje de una tira cómica, jefe. 632 01:04:01,844 --> 01:04:03,675 Es el sujeto que regresó de la muerte, ¿verdad? 633 01:04:03,779 --> 01:04:05,838 - Es él. - Como Kasalivich. 634 01:04:05,948 --> 01:04:08,678 Quizás Shannon sea el hombre de Neanderthal. 635 01:04:08,784 --> 01:04:10,752 Bien podría serlo. 636 01:04:59,601 --> 01:05:02,866 - Hola. - Por suerte recibió las flores. 637 01:05:02,871 --> 01:05:04,333 Muy inteligente. 638 01:05:04,339 --> 01:05:08,400 - ¿Se encuentran bien? - No. En realidad no. 639 01:05:08,510 --> 01:05:10,637 Supongo que puedo comprenderlo. 640 01:05:10,746 --> 01:05:12,475 Estuvimos con Maggie. 641 01:05:12,581 --> 01:05:15,448 Nos descubrieron. Por poco y nos arrestan. 642 01:05:15,551 --> 01:05:17,815 Alguien mató al policía. 643 01:05:17,920 --> 01:05:20,912 Después, dos sujetos trataron de matarnos. 644 01:05:21,023 --> 01:05:23,253 Tengo mi automóvil afuera. Síganme. 645 01:05:23,358 --> 01:05:25,258 Iremos a un sitio donde podamos hablar. 646 01:05:25,360 --> 01:05:28,352 Encontré esto en la billetera de uno de los sujetos. 647 01:05:29,965 --> 01:05:31,796 No eran policías. 648 01:05:31,900 --> 01:05:34,334 ¿Qué sabe usted sobre "Sistemas C"? 649 01:05:37,840 --> 01:05:41,674 No es el momento ni el lugar. Nos observan. 650 01:05:46,915 --> 01:05:51,215 El mundo no es tan simple como quisiéramos que fuese. 651 01:05:51,320 --> 01:05:53,254 No funciona de esa manera. 652 01:05:54,323 --> 01:05:56,052 ¿Quién es usted? 653 01:05:56,158 --> 01:06:00,595 Soy tu amigo. Quizás tu único amigo. 654 01:06:00,696 --> 01:06:02,664 ¿Fue usted? 655 01:06:04,333 --> 01:06:06,597 ¿Usted es responsable de todo esto? 656 01:06:08,070 --> 01:06:12,939 Hora de partir. Debemos poner fin a un proyecto. 657 01:06:13,041 --> 01:06:16,101 El experimento necesita verificación. 658 01:06:16,211 --> 01:06:18,372 Haces tu trabajo y todo habrá terminado. 659 01:06:21,350 --> 01:06:25,047 Es inevitable, ahora. Finalicemos esto de una vez. 660 01:06:25,153 --> 01:06:29,522 Regresen a trabajar conmigo. La vida será como antes. Lo prometo. 661 01:06:29,625 --> 01:06:31,559 Usted no controla nuestras vidas. 662 01:06:31,660 --> 01:06:33,890 Deberán confiar en mí. 663 01:06:33,996 --> 01:06:36,055 ¿Como Alistair? 664 01:07:08,797 --> 01:07:11,197 Un viaje que comúnmente demora cinco horas y media. 665 01:07:11,300 --> 01:07:14,167 Pero hoy ustedes experimentarán todo... 666 01:07:14,269 --> 01:07:19,263 lo que ocurre en ese vuelo, en siete minutos, con despegue y aterrizaje. 667 01:07:21,443 --> 01:07:24,344 En la cabina, la tripulación se prepara para el despegue. 668 01:07:25,414 --> 01:07:28,212 El piloto del vuelo de hoy es el Capitán Dave Larsen. 669 01:07:32,855 --> 01:07:34,115 Quédate aquí. 670 01:07:34,222 --> 01:07:36,782 Nuestro copiloto es la Primera Oficial Rachel Guinness. 671 01:07:39,494 --> 01:07:42,019 Entra. 672 01:07:44,866 --> 01:07:47,357 Ella está en la escotilla. 673 01:07:47,469 --> 01:07:49,334 ¡Cuidado! 674 01:08:03,151 --> 01:08:06,279 ¡Hombre, vamos! No hagas tonterías. 675 01:08:06,388 --> 01:08:09,152 Pasajeros de este vuelo, prepárense para despegar. 676 01:08:27,109 --> 01:08:30,545 Llama a Ford. La policía del D.C. reportó disturbios... 677 01:08:30,645 --> 01:08:34,103 en el Museo de Ciencias frente a la vitrina del hombre de Neanderthal. 678 01:09:15,424 --> 01:09:17,915 "C-Q-4-9-3" 679 01:09:33,475 --> 01:09:35,534 Aquí tiene, cariño. Bébalo. 680 01:09:35,644 --> 01:09:39,842 Está deshidratada. Su organismo necesita el agua. 681 01:09:39,948 --> 01:09:42,974 El Sr. Collier y yo queremos presentarte a unos colegas. 682 01:09:43,085 --> 01:09:47,146 Los Dres. Holloway, Hamada y Orbit. 683 01:09:49,691 --> 01:09:53,024 Están muy interesados en hablar de tu trabajo. 684 01:09:53,128 --> 01:09:55,358 Y, por supuesto, el Dr. Lu Chen. 685 01:10:16,251 --> 01:10:18,913 Nos gustaría mucho que tú y el Dr. Chen... 686 01:10:19,020 --> 01:10:21,556 continúen el trabajo que habían estado realizando con el Dr. Barkley. 687 01:10:24,993 --> 01:10:27,689 - No hablarán en serio. - Oh, sí. 688 01:10:28,730 --> 01:10:31,528 Hace mucho tiempo que estamos impresionados con su trabajo. 689 01:10:33,668 --> 01:10:37,160 ¿Ustedes narcotizan y secuestran a la gente que admiran por su trabajo? 690 01:10:39,774 --> 01:10:42,436 El Dr. Barkley quedó en el camino. 691 01:10:46,314 --> 01:10:50,148 Maten al soñador, ¿eh, Sr. Shannon? 692 01:11:03,965 --> 01:11:07,230 Terminarás durmiendo en la calle. No puedo creer cómo puedes hacer eso. 693 01:11:07,335 --> 01:11:09,769 ¡Ni lo digas! 694 01:11:09,871 --> 01:11:12,669 ¿Te sobra una moneda? ¿Qué es para ti un cuarto de dólar? 695 01:11:12,774 --> 01:11:15,709 ¿25 centavos...? ¿Ni siquiera me ves? 696 01:11:27,923 --> 01:11:29,891 ¿Puedo compartir tu tragaluz? 697 01:11:32,761 --> 01:11:35,958 ¡Sí, sí! ¡Me enfermas! 698 01:11:44,239 --> 01:11:46,537 ¡No puedo volver adentro! ¡No me quieren allí! 699 01:11:48,243 --> 01:11:51,644 ¿Qué miras? 700 01:11:54,683 --> 01:11:56,082 ¡Vamos! 701 01:12:12,367 --> 01:12:13,934 C-Q-4-9-3 702 01:12:29,751 --> 01:12:31,685 Él es Eddie. 703 01:12:31,786 --> 01:12:35,244 Yo creo que es bueno. Pero de veras lo es. 704 01:12:35,357 --> 01:12:37,291 ¿Qué miras? ¿La Luna de Miel otra vez? 705 01:12:37,392 --> 01:12:40,361 No. Kasalivich y Barkley. Mira esto. 706 01:12:40,462 --> 01:12:43,920 ¿Parece un sujeto que está por matar a este hombre y hacer volar el edificio? 707 01:12:44,032 --> 01:12:47,092 Todo esto apesta. Gracias. 708 01:12:47,202 --> 01:12:50,399 Tenemos el informe de balística del oficial muerto en Wisconsin. 709 01:12:50,505 --> 01:12:53,872 Proyectil de teflon de alto poder. Atravesó el chaleco anti-balas. 710 01:12:53,975 --> 01:12:55,567 No lo creo. 711 01:12:55,677 --> 01:12:58,646 Es capaz de volar el laboratorio, pero es tan estúpido... 712 01:12:58,747 --> 01:13:02,046 que olvida un cuarto de millón bajo el fregadero, para que lo veamos. 713 01:13:02,150 --> 01:13:05,642 ¿Y qué dices entonces? ¿Los vaqueros escaparon de la Reservación? 714 01:13:08,056 --> 01:13:10,524 100 dólares a que el chico no lo hizo. 715 01:13:10,625 --> 01:13:13,594 Has ordenado buscar a un inocente por toda la nación. 716 01:13:14,529 --> 01:13:16,497 Asegúrate de que nadie lo mate. 717 01:14:20,128 --> 01:14:22,688 "Proyecto Hidrógeno" 718 01:14:22,797 --> 01:14:24,856 "Planta de Sistemas C, Terminada" 719 01:14:37,846 --> 01:14:39,814 Bajarán ahora, ¿verdad? 720 01:15:08,476 --> 01:15:10,376 Ayúdame con esto, ¿quieres? 721 01:15:10,478 --> 01:15:14,812 Tenemos problemas con la línea de transporte. Tenemos... Sí. 722 01:15:14,916 --> 01:15:17,680 No, pondré a Jim Zinski a trabajar en eso. 723 01:15:17,786 --> 01:15:20,550 ¿De acuerdo? Muy bien. 724 01:15:20,655 --> 01:15:24,386 Escuchen: Si tienen algún problema, llámenme por el canal cuatro, ¿sí? 725 01:15:40,608 --> 01:15:42,769 "Ducto - Alto Voltaje" 726 01:15:42,877 --> 01:15:45,641 ¿Cómo está nuestra huésped? ¿Ha dicho algo? 727 01:15:45,747 --> 01:15:48,545 Pronto lo sabremos, ¿verdad? 728 01:15:48,650 --> 01:15:51,312 La jovencita parece estar cooperando. 729 01:15:51,419 --> 01:15:53,819 - Bien. - Caballeros, llegan justo a tiempo. 730 01:15:53,922 --> 01:15:55,856 Bien, prosigamos, entonces. 731 01:15:55,957 --> 01:15:59,552 Srta. Sinclair, Sr. Chen, por favor, tomen asiento. 732 01:16:15,210 --> 01:16:17,974 Atención a todo el personal, nivel cinco. 733 01:16:18,079 --> 01:16:21,242 La etapa crítica del experimento se iniciará en diez minutos. 734 01:16:38,199 --> 01:16:40,667 Active el compresor de hidrógeno. 735 01:16:40,768 --> 01:16:42,668 En automático. 736 01:16:42,770 --> 01:16:44,761 Aquí vamos. 737 01:16:48,343 --> 01:16:50,243 Lucasz, ¿cuál es su lectura? 738 01:16:50,345 --> 01:16:52,973 - Dos millones Kelvin. - Activar el láser. 739 01:16:58,954 --> 01:17:00,448 Cuatro millones Kelvin. 740 01:17:11,733 --> 01:17:14,725 No lo tenemos. Es inestable. 741 01:17:14,836 --> 01:17:17,202 ¡Apáguenlo! 742 01:17:19,974 --> 01:17:21,635 ¡Maldición! 743 01:17:24,646 --> 01:17:26,876 No funcionará sin las frecuencias correctas. 744 01:17:28,516 --> 01:17:29,744 ¿Qué dijo? 745 01:17:29,851 --> 01:17:33,412 Es lo que quizo explicarle durante días. 746 01:17:33,521 --> 01:17:36,490 Volveremos a intentarlo durante la mañana, ¿de acuerdo? 747 01:17:36,591 --> 01:17:38,923 Nos volveremos a ver mañana a las 8:15, ¿bien? 748 01:17:39,027 --> 01:17:41,086 Tengo el presentimiento, Dra. Sinclair... 749 01:17:41,195 --> 01:17:43,186 de que la solución se presentará sola. 750 01:17:43,298 --> 01:17:45,095 Lo dudo. 751 01:17:45,199 --> 01:17:48,191 Sería lo mejor. O sus servicios... 752 01:17:48,336 --> 01:17:50,429 pronto serán prescindibles. 753 01:17:50,538 --> 01:17:52,403 Llévenlos a su cuarto. 754 01:17:55,877 --> 01:17:59,176 Preferiría que no amenazaras a mis científicos con matarlos. 755 01:17:59,280 --> 01:18:00,747 Mi trabajo sería más sencillo. 756 01:18:02,183 --> 01:18:04,310 Lucasz, Hamada, sellen el laboratorio. 757 01:18:04,419 --> 01:18:07,786 Quiero ver esos impresos a primera hora de la mañana. 758 01:19:32,740 --> 01:19:35,004 "Parámetros del Modelo de Regulador" 759 01:19:35,109 --> 01:19:37,009 "Cargando Modelo" 760 01:19:54,328 --> 01:19:55,818 - ¿Funciona? - Sí. 761 01:19:55,930 --> 01:19:58,865 - ¿Cómo? - Lucasz asegura que él lo descubrió. 762 01:20:01,436 --> 01:20:03,404 Es lo que él dice. 763 01:20:18,986 --> 01:20:21,511 Debió haberlo visto cuando yo llegué. 764 01:20:21,622 --> 01:20:23,749 La línea de salida llegaba hasta el techo. 765 01:20:24,559 --> 01:20:26,527 Hijo de perra. 766 01:20:27,562 --> 01:20:30,224 Funciona, de verdad. 767 01:20:30,331 --> 01:20:33,232 Dr. Shannon, mire bien. 768 01:20:33,334 --> 01:20:35,302 Lo tenemos. 769 01:20:40,742 --> 01:20:42,937 ¿Qué hicieron ustedes? 770 01:20:43,644 --> 01:20:44,975 Nada. 771 01:20:46,147 --> 01:20:49,378 Anoche no podía dormir, señor. Escuchaba una voz que me decía... 772 01:20:49,484 --> 01:20:51,884 "Baja y revisa las distintas frecuencias"... 773 01:20:51,986 --> 01:20:55,149 porque estábamos intentando sobre 15 y 20 megaciclos. 774 01:20:55,256 --> 01:20:58,282 Entonces, bajé al laboratorio e inicié el experimento. 775 01:20:58,392 --> 01:21:00,622 Y todo funcionó. 776 01:21:00,728 --> 01:21:03,026 Y aquí estamos, señor. 777 01:21:06,334 --> 01:21:10,202 - ¿Documentó las frecuencias? - Aún no. 778 01:21:10,304 --> 01:21:13,171 Quisiera tenerlas en un disco. Ahora, señor. 779 01:21:15,610 --> 01:21:18,511 Siempre impecable, ¿eh, Sr. Shannon? 780 01:21:20,848 --> 01:21:24,147 - Doctor. - Gracias. 781 01:21:25,052 --> 01:21:27,020 - ¿Adónde vas? - Voy a cotejar estos datos... 782 01:21:27,121 --> 01:21:29,851 con los datos de Chicago. 783 01:21:34,262 --> 01:21:36,526 Intentaré reunirme con usted en el silo. 784 01:21:36,631 --> 01:21:38,963 - Espere todo lo que pueda. - Sí, señor. 785 01:21:44,205 --> 01:21:48,869 "Agente Ford. Mis amigos terroristas y yo estamos listos para rendirnos". 786 01:21:48,976 --> 01:21:51,308 "Estamos en Sistemas C"... 787 01:21:58,186 --> 01:22:00,654 Supe que eras tú. 788 01:22:00,755 --> 01:22:03,121 Su empresa me ha impresionado. 789 01:22:03,224 --> 01:22:05,055 Lásers de diez megajulios... 790 01:22:05,159 --> 01:22:07,423 reactores de partículas. 791 01:22:07,528 --> 01:22:10,691 El Congreso dejó de enviar fondos para estas cosas, hace años. 792 01:22:10,798 --> 01:22:13,062 Y cometió un error. 793 01:22:13,167 --> 01:22:15,658 ¿Esto es parte de la Fundación Moore? 794 01:22:15,770 --> 01:22:19,262 - En cierto sentido. - Poder y dinero. 795 01:22:19,373 --> 01:22:21,432 ¿De eso se trataba todo? 796 01:22:22,944 --> 01:22:25,936 Temo que es un poco más complicado que eso. 797 01:22:26,047 --> 01:22:29,847 Era un científico de 60 años de edad, que sólo hacía el bien... 798 01:22:29,951 --> 01:22:32,112 y lo asfixiaron con una bolsa. 799 01:22:33,154 --> 01:22:35,850 Fue un error. 800 01:22:35,957 --> 01:22:39,256 Lo último que yo deseaba era que le ocurriese algo a Alistair. 801 01:22:40,962 --> 01:22:44,659 Pero había que tomar una decisión. 802 01:22:44,765 --> 01:22:46,630 ¿Quién tomó la decisión? 803 01:22:46,734 --> 01:22:50,295 - ¿Usted? - Es mi trabajo. 804 01:22:50,404 --> 01:22:52,304 Me pagan por hacer eso. 805 01:22:52,406 --> 01:22:55,466 Me pagan por hacer el trabajo sucio... 806 01:22:55,576 --> 01:22:58,238 un trabajo del que la gente no quiere saber. 807 01:22:58,346 --> 01:23:00,610 La gente quiere vivir en sus casas de dos pisos... 808 01:23:00,715 --> 01:23:03,411 y preparar la cena en el microondas y ver la televisión en colores. 809 01:23:03,517 --> 01:23:05,246 ¿Usted piensa así? 810 01:23:08,556 --> 01:23:11,286 Alistair era un soñador... 811 01:23:11,392 --> 01:23:12,825 aire limpio... 812 01:23:12,927 --> 01:23:14,326 energía gratuita. 813 01:23:14,428 --> 01:23:15,861 Conceptos nobles. 814 01:23:15,963 --> 01:23:19,592 Pero habitamos un planeta que es adicto al petróleo. 815 01:23:19,700 --> 01:23:22,999 ¿Qué ocurre si lanzamos energía gratis en el mercado mundial? 816 01:23:23,104 --> 01:23:25,664 Las Bolsas de todo el mundo caerían en picada. 817 01:23:25,773 --> 01:23:29,436 Nuestra propia economía quedaría en bancarrota de la noche a la mañana. 818 01:23:29,543 --> 01:23:32,774 Recesión, desempleo, guerra. 819 01:23:32,880 --> 01:23:35,405 El mundo se mueve a una velocidad demasiado vertiginosa. 820 01:23:35,516 --> 01:23:38,747 Bajo estas condiciones, apenas podemos sobrevivir. 821 01:23:38,853 --> 01:23:41,014 Tiene razón. Así no funciona. 822 01:23:41,122 --> 01:23:43,386 Por eso debemos intentar algo distinto. 823 01:23:43,491 --> 01:23:46,051 No enterrar la tecnología, sino liberarla. 824 01:23:46,160 --> 01:23:50,290 La liberas, sí. Pero a un ritmo que el mundo pueda absorberla. 825 01:23:50,398 --> 01:23:52,127 Puede absorberla ahora. 826 01:23:54,101 --> 01:23:55,898 Aquí está nuestro muchacho. 827 01:23:58,506 --> 01:24:01,907 - Qué amable ha sido en venir. - Dános un momento. 828 01:24:03,678 --> 01:24:07,580 - Eddie y yo estamos conversando. - Por favor, no quiero interrumpir. 829 01:24:07,682 --> 01:24:10,947 ¿Quién dirige este lugar, Shannon? ¿Usted? 830 01:24:11,052 --> 01:24:13,247 ¿O el hombre que maneja las armas? 831 01:24:13,354 --> 01:24:17,848 Somos una especie de cooperativa... 832 01:24:17,959 --> 01:24:21,156 que funciona a requerimiento del gobierno de los Estados Unidos. 833 01:24:21,262 --> 01:24:23,230 Pero sin su conocimiento, ¿verdad? 834 01:24:23,331 --> 01:24:27,290 Vaya, vaya, ¡qué agudeza la de tu amigo! 835 01:24:27,435 --> 01:24:31,303 Muy bien, Eddie, ¿qué deseas? 836 01:24:36,210 --> 01:24:38,201 Estas son las especificaciones del regulador. 837 01:24:38,312 --> 01:24:41,804 Puede tomar todas las frecuencias de la computadora. Ahora, déjenos ir. 838 01:24:41,916 --> 01:24:45,909 Yo lo hago funcionar, usted nos devuelve nuestras vidas. 839 01:24:46,020 --> 01:24:48,181 Ése era el trato, ¿verdad? 840 01:24:52,994 --> 01:24:54,894 Sí, ése era el trato. 841 01:24:54,996 --> 01:24:58,898 Pero temo, jovencito, que su posición no es negociable. 842 01:24:59,734 --> 01:25:01,599 Entiendo. 843 01:25:05,506 --> 01:25:07,406 "Mensaje Enviado" 844 01:25:09,010 --> 01:25:10,944 Quiero contarles la historia de cómo me inspiré. 845 01:25:11,045 --> 01:25:14,071 Tuve un sueño y... Un momento. 846 01:25:14,181 --> 01:25:18,242 Continuaré. Habla Lucasz... 847 01:25:19,887 --> 01:25:22,412 "Cierre del Sistema de Emergencia en Marcha" 848 01:25:22,523 --> 01:25:24,491 ¿Qué está ocurriendo? 849 01:25:34,035 --> 01:25:35,593 ¿Qué acaba de hacer? 850 01:25:35,703 --> 01:25:39,161 Le dije al FBI que estoy dispuesto a rendirme. 851 01:25:39,273 --> 01:25:43,539 Y creo que su experimento tiene voluntad propia ahora. 852 01:25:51,952 --> 01:25:56,286 Revisen los interruptores. ¡Regresen a sus puestos! 853 01:26:02,296 --> 01:26:05,026 - Leon. - ¿Qué diablos ocurre? 854 01:26:05,132 --> 01:26:07,327 Se inició hace un par de minutos. Cientos de páginas... 855 01:26:07,435 --> 01:26:10,495 ilustraciones técnicas, instrucciones de experimentos científicos... 856 01:26:10,604 --> 01:26:13,698 presupuestos, archivos del personal, actas de reuniones. 857 01:26:13,808 --> 01:26:16,276 - La mayoría dice: "Ultra Secreto". - ¿De dónde provienen? 858 01:26:16,377 --> 01:26:19,710 Sistemas C. Parece que volcaron la computadora central en nuestro fax... 859 01:26:19,814 --> 01:26:21,714 y en nuestras computadoras. 860 01:26:21,816 --> 01:26:25,718 - Hay un mensaje de amor para ti. - Santo Cielo. 861 01:26:25,820 --> 01:26:28,482 Sí, dice que está en un bunker en Leesburg, Virginia... 862 01:26:28,589 --> 01:26:31,023 con los amigos que hicieron la bomba y quiere que vayamos a arrestarlo. 863 01:26:31,125 --> 01:26:34,526 - ¿"Bomba de Lago Ginebra"? - Sí. ¿Suena a burla? 864 01:26:34,628 --> 01:26:36,823 Suena a que me debes 100 dólares. 865 01:26:36,831 --> 01:26:38,899 Asegúrate de que la máquina de fax no se quede sin papel. 866 01:26:39,934 --> 01:26:42,494 - ¿Hamada? - Sigue desconectado de la red. 867 01:26:42,603 --> 01:26:45,401 - ¿Presión? - Presión de 500 p.s.i. y en alza. 868 01:26:45,506 --> 01:26:46,996 ¿Qué diablos está ocurriendo? 869 01:26:48,676 --> 01:26:52,407 Hemos perdido el control del sistema. No podemos apagarlo. 870 01:26:56,617 --> 01:26:57,879 Desconéctelo. 871 01:26:57,985 --> 01:27:01,045 Está en modo auto-dirigido. No puede ser desconectado. 872 01:27:02,556 --> 01:27:04,683 ¿Cuánto falta para que nos quedemos sin capacidad de almacenamiento? 873 01:27:04,792 --> 01:27:06,760 - No sé. Se está acelerando. - ¿Qué dices, Eddie? 874 01:27:06,861 --> 01:27:09,022 - ¿20 minutos para que estalle? - Quizás menos. 875 01:27:09,130 --> 01:27:11,291 - ¿Tiene razón? - Temo que sí. 876 01:27:18,139 --> 01:27:21,302 Bien hecho, Eddie. Bien hecho. 877 01:27:24,378 --> 01:27:27,677 No lo volaría si no estuviese seguro de que va a salir vivo. 878 01:27:27,781 --> 01:27:30,045 Seguro que sí. 879 01:27:32,653 --> 01:27:35,053 Creo que es hora de irnos de aquí. 880 01:27:44,131 --> 01:27:45,860 ¡Por amor de Dios! 881 01:27:48,702 --> 01:27:50,169 ¡Espere! ¡Espere! 882 01:27:50,271 --> 01:27:52,501 - ¡Santo Dios! - ¿Qué ocurre? 883 01:27:52,606 --> 01:27:56,007 - ¡Apágalo! - ¡Era totalmente innecesario! 884 01:27:56,110 --> 01:27:59,477 ¡Si no tienes estómago para esto, deja el camino libre! 885 01:27:59,580 --> 01:28:02,606 Desconectaré la energía y volveré a iniciar el sistema. 886 01:28:02,716 --> 01:28:04,741 - ¡No toques eso! - ¡No! 887 01:28:12,760 --> 01:28:15,320 Falla de Contención de Hidrógeno. "Advertencia - Estado Crítico" 888 01:28:15,429 --> 01:28:17,329 Peligro Potencial para el Personal. 889 01:28:17,431 --> 01:28:20,696 - Se detuvo el compresor. - ¡Vuelve a encenderlo, hombre! 890 01:28:20,801 --> 01:28:23,929 - No se puede. - No responden las computadoras. 891 01:28:26,974 --> 01:28:29,033 ¡Todos afuera! 892 01:28:30,611 --> 01:28:32,602 - Arréglelo. - Ahora no puedo. 893 01:28:32,713 --> 01:28:34,943 - ¡Arréglelo! - ¡No puedo! 894 01:28:35,950 --> 01:28:37,850 ¡Yo no haría eso, Lyman! 895 01:28:37,952 --> 01:28:40,477 ¡El hidrógeno arderá! 896 01:28:40,588 --> 01:28:42,283 ¡Ha terminado! 897 01:28:44,658 --> 01:28:48,856 - Supongo que es hora de salir. - ¡Fuera! 898 01:28:50,097 --> 01:28:51,962 Dame el disco. 899 01:28:52,666 --> 01:28:54,133 Los dos, se quedan aquí. 900 01:28:54,235 --> 01:28:56,999 ¡Lyman, no! ¡Déjalos ir! 901 01:28:58,038 --> 01:29:00,302 ¿Qué puede importar ahora? 902 01:29:00,407 --> 01:29:03,501 - ¡Se quedan! - ¿Cuándo terminará? 903 01:29:03,511 --> 01:29:04,803 Jamás. 904 01:29:04,812 --> 01:29:06,905 No es decisión tuya. 905 01:29:07,014 --> 01:29:09,915 La decisión es mía. ¡Y yo digo que ellos vienen! 906 01:29:11,218 --> 01:29:15,552 - Puedes quedarte con ellos, si quieres. - ¡Debemos irnos ya! 907 01:29:17,391 --> 01:29:19,791 ¿Vienes, entonces? 908 01:29:21,795 --> 01:29:23,228 Advertencia. 909 01:29:23,330 --> 01:29:25,924 Contaminantes de aire en nivel crítico. 910 01:29:26,033 --> 01:29:29,628 ¡Paul, vamos! ¡Tenemos cosas que hacer! 911 01:29:32,172 --> 01:29:33,901 Lo lamento. 912 01:29:58,399 --> 01:30:00,026 ¡Por favor! 913 01:30:00,134 --> 01:30:02,694 Advertencia. 914 01:30:02,803 --> 01:30:04,998 Contaminantes de aire en nivel crítico. Evacuar. 915 01:30:12,646 --> 01:30:15,945 Todas las puertas de contención serán cerradas. 916 01:30:24,358 --> 01:30:25,825 Los tanques. 917 01:30:25,926 --> 01:30:28,759 Bien, aquí está el elevador. 918 01:30:28,862 --> 01:30:30,830 Hay lugar para todos. 919 01:30:34,301 --> 01:30:36,326 Muy bien, estoy buscando a dos hombres. 920 01:30:36,437 --> 01:30:39,372 Paul Shannon y Lyman Collier. No los pierdan. 921 01:30:39,473 --> 01:30:43,307 Seguir la ruta de evacuación marcada con flechas azules, hasta el elevador. 922 01:30:43,410 --> 01:30:45,640 Moverse de manera ordenada, rápido y en silencio. 923 01:30:47,014 --> 01:30:49,278 Nuestros amigos del FBI estarán pronto aquí. 924 01:30:49,383 --> 01:30:51,408 Anita, vamos en camino. 925 01:30:51,519 --> 01:30:54,147 Uds. dos, al elevador norte. 926 01:30:54,255 --> 01:30:56,246 Yo lo tomaré desde aquí. 927 01:31:39,733 --> 01:31:41,963 Vamos. 928 01:31:43,103 --> 01:31:44,661 ¿Por dónde? 929 01:31:51,979 --> 01:31:54,470 A propósito, Paul, ¿tienes ese disco... 930 01:31:54,582 --> 01:31:56,914 el de la frecuencia mágica? 931 01:31:58,052 --> 01:32:00,043 Muchas gracias. 932 01:32:22,209 --> 01:32:25,770 Quizás sea el momento de abandonar todo. 933 01:32:25,879 --> 01:32:29,872 Tal vez estamos demasiado viejos para seguir. ¿Qué piensas? 934 01:32:31,051 --> 01:32:34,418 Y en ese caso, ¿qué haríamos? 935 01:32:34,521 --> 01:32:38,480 ¿Qué haríamos? 936 01:33:18,332 --> 01:33:21,096 No te lo había dicho... 937 01:33:21,201 --> 01:33:24,170 pero tu retiro había sido planeado. 938 01:33:40,921 --> 01:33:43,253 Sistemas de contención desconectados. 939 01:33:46,060 --> 01:33:48,620 Se renueva el acceso a todas las áreas. 940 01:33:48,729 --> 01:33:50,697 Sistemas de contención desconectados. 941 01:33:58,238 --> 01:33:59,637 ¡Arriba! 942 01:33:59,740 --> 01:34:01,071 ¡Súbanlo! 943 01:34:19,760 --> 01:34:22,729 - ¿Tienen localizado a Kasalivich? - Hallaron la camioneta robada... 944 01:34:22,830 --> 01:34:25,458 en la obra en construcción, a un kilómetro y medio, al oeste. 945 01:34:28,202 --> 01:34:30,170 Espera. 946 01:34:33,874 --> 01:34:35,341 ¡Mira! 947 01:35:19,553 --> 01:35:21,453 Habías dicho que el foso estaba vacío. 948 01:35:21,555 --> 01:35:23,648 ¡Vuelve a bajar el elevador, Ernie! 949 01:36:02,963 --> 01:36:04,828 ¡Sube a la canastilla! 950 01:36:07,634 --> 01:36:10,228 ¡Sal de aquí! ¡Ve! 951 01:36:12,573 --> 01:36:15,201 ¡Eddie, ven! 952 01:36:30,357 --> 01:36:32,917 ¡Sujétate! 953 01:36:43,170 --> 01:36:44,899 ¡Salgamos de aquí! 954 01:36:46,907 --> 01:36:48,204 Vamos. 955 01:37:03,257 --> 01:37:06,090 ¡Vamos, Eddie! ¡Vamos! 956 01:37:22,976 --> 01:37:24,341 ¡Súbelo! 957 01:37:27,281 --> 01:37:29,215 Santo... ¿Has visto eso? 958 01:37:31,118 --> 01:37:33,916 ¡Vamos, Ernie! ¡Sácalos de allí! 959 01:38:47,094 --> 01:38:49,995 Agente Ford. Recibió el mensaje. 960 01:38:50,097 --> 01:38:52,031 Sí. Demolimos un bosque para imprimir esa maldita cosa. 961 01:38:52,132 --> 01:38:54,032 - ¿Qué significa? - Planos... 962 01:38:54,134 --> 01:38:56,159 para una energía limpia y barata. 963 01:38:56,269 --> 01:38:58,169 ¿Alguien más recibió eso? 964 01:38:58,271 --> 01:39:00,364 Espero que unos dos mil científicos de renombre mundial. 965 01:39:00,474 --> 01:39:03,534 - Sabía que este chico me agradaba. - Sí, seguro. 966 01:39:03,644 --> 01:39:05,441 Vamos. 967 01:39:05,545 --> 01:39:08,378 Tendrán que responder unas preguntas en Washington, durante seis semanas. 968 01:39:08,482 --> 01:39:11,417 - Está bien. - Tenemos mucho para contar. 969 01:39:11,518 --> 01:39:13,418 Mientras todo el mundo deje de dispararnos. 970 01:39:13,520 --> 01:39:15,545 Doyle, sepáralos. Nos veremos en la oficina. 971 01:39:15,656 --> 01:39:17,624 - Bien. Vengan conmigo. - ¡Ford! 972 01:39:19,226 --> 01:39:22,161 La Dra. Sinclair y yo viajaremos juntos. 973 01:39:23,563 --> 01:39:25,497 De acuerdo. Vamos. Los dos. 974 01:39:45,252 --> 01:39:48,016 Anita, tome nota. 975 01:39:48,121 --> 01:39:51,215 Para el Director de Inteligencia Central. 976 01:39:51,324 --> 01:39:53,292 Sistemas C... 977 01:39:55,228 --> 01:39:57,196 dejó de ser una organización viable. 978 01:39:59,266 --> 01:40:01,598 Estaré en contacto. 979 01:40:01,702 --> 01:40:03,670 Es todo. 78065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.